All language subtitles for The.Graduate.1967.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX].mkvThe.Graduate.1967.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]_track3_[eng]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,094 --> 00:00:53,929
[pilot] Ladies and gentlemen,
we are about to begin
2
00:00:54,012 --> 00:00:56,306
our descent into Los Angeles.
3
00:00:56,390 --> 00:01:00,018
The sound you just heard is
the landing gear locking into place.
4
00:01:00,102 --> 00:01:01,979
Los Angeles weather is clear.
5
00:01:02,062 --> 00:01:04,022
Temperature is 72.
6
00:01:04,105 --> 00:01:07,776
We expect to make our four hour
and 18 minute flight on schedule.
7
00:01:08,694 --> 00:01:10,612
We have enjoyed having you onboard,
8
00:01:10,696 --> 00:01:13,532
and look forward to
seeing you again in the near future.
9
00:01:13,615 --> 00:01:16,410
["The Sound of Silence"
by Simon and Garfunkel]
10
00:01:16,493 --> 00:01:20,038
♪ Hello, darkness, my old friend ♪
11
00:01:21,123 --> 00:01:25,127
[man on PA] Please hold handrail
and stand to the right.
12
00:01:25,210 --> 00:01:28,046
If you wish to pass,
please do so on the left.
13
00:01:28,130 --> 00:01:30,215
♪ Because a vision softly creeping ♪
14
00:01:30,299 --> 00:01:34,344
♪ Left its seeds while I was sleeping ♪
15
00:01:34,970 --> 00:01:40,642
♪ And the vision
that was planted in my brain
16
00:01:41,518 --> 00:01:43,478
♪ Still remains ♪
17
00:01:44,855 --> 00:01:50,110
♪ Within the sound of silence ♪
18
00:01:50,611 --> 00:01:54,907
♪ In restless dreams I walked alone ♪
19
00:01:55,532 --> 00:01:59,411
♪ Narrow streets of cobblestone ♪
20
00:02:00,037 --> 00:02:04,124
♪ Neath the halo of a streetlamp ♪
21
00:02:04,208 --> 00:02:07,836
♪ I turned my collar
to the cold and damp ♪
22
00:02:09,128 --> 00:02:14,760
♪ When my eyes were stabbed
by the flash of a neon light ♪
23
00:02:15,761 --> 00:02:17,763
♪ That split the night ♪
24
00:02:19,348 --> 00:02:24,436
♪ And touched the sound of silence ♪
25
00:02:25,020 --> 00:02:29,191
♪ And in the naked light I saw ♪
26
00:02:29,274 --> 00:02:33,195
♪ Ten thousand people, maybe more ♪
27
00:02:34,112 --> 00:02:38,408
♪ People talking without speaking ♪
28
00:02:38,492 --> 00:02:42,913
♪ People hearing without listening ♪
29
00:02:42,996 --> 00:02:49,378
♪ People writing songs
that voices never share ♪
30
00:02:50,587 --> 00:02:52,214
♪ No one dared ♪
31
00:02:54,049 --> 00:02:59,012
♪ Disturb the sound of silence ♪
32
00:02:59,930 --> 00:03:03,892
♪ "Fools," said I, "you do not know ♪
33
00:03:03,976 --> 00:03:08,355
♪ Silence like a cancer grows ♪
34
00:03:08,438 --> 00:03:12,401
♪ Hear my words that I might teach you ♪
35
00:03:12,985 --> 00:03:17,030
♪ Take my arms that I might reach you" ♪
36
00:03:17,114 --> 00:03:18,407
♪ But my words... ♪
37
00:03:18,490 --> 00:03:20,158
[man on PA] Attention, please.
38
00:03:20,242 --> 00:03:24,496
Parking in this area
is limited to three minutes only.
39
00:03:24,580 --> 00:03:27,082
Please do not leave your car unattended.
40
00:03:27,165 --> 00:03:34,131
♪ Whispered the sound of silence ♪
41
00:03:44,725 --> 00:03:46,685
[Mr Braddock] Hey, what's the matter?
42
00:03:48,812 --> 00:03:51,940
The guests are all downstairs, Ben,
waiting to see you.
43
00:03:54,776 --> 00:03:56,486
Look, Dad, could you explain to them
44
00:03:56,570 --> 00:03:58,864
that I have to be alone for a while?
45
00:03:59,364 --> 00:04:01,617
These are all our good friends, Ben.
46
00:04:01,700 --> 00:04:04,036
Most of them have known you since...
47
00:04:04,119 --> 00:04:06,246
Well, practically since you were born.
48
00:04:06,622 --> 00:04:07,956
What is it, Ben?
49
00:04:09,416 --> 00:04:11,210
I'm just...
50
00:04:11,710 --> 00:04:13,337
Worried?
51
00:04:16,673 --> 00:04:18,175
Well...
52
00:04:18,675 --> 00:04:20,177
About what?
53
00:04:20,969 --> 00:04:23,222
I guess about my future.
54
00:04:25,599 --> 00:04:26,975
What about it?
55
00:04:27,726 --> 00:04:29,186
I don't know.
56
00:04:31,271 --> 00:04:32,898
I want it to be...
57
00:04:34,191 --> 00:04:35,943
To be what?
58
00:04:38,695 --> 00:04:39,988
Different.
59
00:04:41,823 --> 00:04:42,866
[Mrs Braddock] Is anything wrong?
60
00:04:42,950 --> 00:04:45,202
[Mr Braddock] No, no.
We're just on our way downstairs.
61
00:04:45,285 --> 00:04:47,329
The Carlsons are here.
62
00:04:47,412 --> 00:04:49,331
They are? Well, come on.
63
00:04:49,414 --> 00:04:52,334
They came all the way from Tarzana.
64
00:04:52,417 --> 00:04:54,336
Come on, let's get cracking.
65
00:04:54,419 --> 00:04:57,548
It's a wonderful thing to have
so many devoted friends.
66
00:04:59,258 --> 00:05:01,260
[Mr Carlson] Hey, there's
the award-winning scholar.
67
00:05:01,343 --> 00:05:03,053
We're all very proud of you, Ben.
68
00:05:03,136 --> 00:05:04,054
Thank you, Mrs Carlson.
69
00:05:04,137 --> 00:05:06,014
Is that the new car out there?
That little red wop job?
70
00:05:06,098 --> 00:05:07,307
That's Ben's graduation present.
71
00:05:07,391 --> 00:05:08,976
Well, you won't have trouble
picking up in that.
72
00:05:09,059 --> 00:05:10,143
Sir?
73
00:05:10,227 --> 00:05:11,895
The girls, the chicks, the teenyboppers.
74
00:05:11,979 --> 00:05:13,230
Oh, I think Ben's gotten beyond
75
00:05:13,313 --> 00:05:15,190
the teenybopper stage, haven't you, Ben?
76
00:05:15,274 --> 00:05:16,191
Yes, ma'am.
77
00:05:17,109 --> 00:05:19,069
Excuse me. I think I'd just like to check
78
00:05:19,152 --> 00:05:20,904
something on the car for a minute.
79
00:05:20,988 --> 00:05:22,656
[Mrs Braddock]
His father bought him an Alfa Romeo.
80
00:05:22,739 --> 00:05:23,991
You know what that is?
81
00:05:24,533 --> 00:05:26,493
Hey, here's the track star.
82
00:05:26,577 --> 00:05:28,912
-How are you, track star?
-Just fine, Mr Loomis.
83
00:05:28,996 --> 00:05:29,955
I wanna get a drink,
84
00:05:30,038 --> 00:05:31,748
then I wanna hear
all about that thing you won,
85
00:05:31,832 --> 00:05:33,083
that Hopperman Award.
86
00:05:33,166 --> 00:05:35,127
-Halpingham.
-Halpingham. Right.
87
00:05:35,210 --> 00:05:36,420
You wait right here.
88
00:05:40,799 --> 00:05:42,092
Ben.
89
00:05:43,510 --> 00:05:45,095
We're all so proud of you.
90
00:05:45,179 --> 00:05:49,433
Oh, proud, proud,
proud, proud, proud, proud.
91
00:05:49,516 --> 00:05:50,934
What are you going to do now?
92
00:05:51,018 --> 00:05:53,145
I was going to go upstairs for a minute.
93
00:05:53,228 --> 00:05:55,731
I meant with your future. Your life.
94
00:05:55,814 --> 00:05:57,441
Well, that's a little hard to say.
95
00:05:57,524 --> 00:05:58,525
Ben.
96
00:05:58,609 --> 00:06:00,068
Excuse me.
97
00:06:00,152 --> 00:06:01,153
Mr McGuire.
98
00:06:02,613 --> 00:06:03,864
Ben.
99
00:06:04,323 --> 00:06:05,991
Mr McGuire.
100
00:06:06,617 --> 00:06:07,784
Come with me for a minute.
101
00:06:07,868 --> 00:06:08,994
I wanna talk to you.
102
00:06:09,494 --> 00:06:10,746
Excuse us, Joanne.
103
00:06:10,829 --> 00:06:11,955
Of course.
104
00:06:12,331 --> 00:06:13,373
Thank you.
105
00:06:14,041 --> 00:06:16,710
-Oh, he is such a lamb.
-Congratulations, Ben.
106
00:06:16,793 --> 00:06:18,295
I look at him, and I can't believe it.
107
00:06:18,378 --> 00:06:20,214
[woman] I simply can't believe it.
108
00:06:21,715 --> 00:06:23,842
I just wanna say one word to you.
109
00:06:24,468 --> 00:06:26,094
Just one word.
110
00:06:27,804 --> 00:06:28,722
Yes, sir.
111
00:06:28,805 --> 00:06:31,308
-Are you listening?
-Yes, I am.
112
00:06:31,391 --> 00:06:32,684
Plastics.
113
00:06:36,063 --> 00:06:37,689
Exactly how do you mean?
114
00:06:37,773 --> 00:06:39,900
There's a great future in plastics.
115
00:06:39,983 --> 00:06:41,610
Think about it.
116
00:06:41,693 --> 00:06:44,071
-Will you think about it?
-Yes, I will.
117
00:06:44,154 --> 00:06:46,698
Enough said. That's a deal.
118
00:06:46,782 --> 00:06:49,910
Here he is now. Here's Ben.
119
00:06:49,993 --> 00:06:51,703
Excuse me just a minute.
120
00:06:53,455 --> 00:06:54,498
[Mrs Braddock] Listen, everybody.
121
00:06:54,581 --> 00:06:56,375
I want you all to be quiet.
122
00:06:56,458 --> 00:06:58,460
I've got Ben's college yearbook here,
123
00:06:58,544 --> 00:07:02,089
and I just want to read you some
of the wonderful things about Ben.
124
00:07:02,172 --> 00:07:04,383
Be quiet, please!
125
00:07:04,967 --> 00:07:08,387
"Captain of the cross-country team,
head of the debating club,
126
00:07:08,470 --> 00:07:11,807
"associate editor of
the college newspaper in his junior year,
127
00:07:11,890 --> 00:07:13,767
"managing editor in his senior..."
128
00:07:50,470 --> 00:07:53,307
Oh, I guess this
isn't the bathroom, is it?
129
00:07:53,682 --> 00:07:55,851
It's down the hall.
130
00:07:56,268 --> 00:07:57,769
How are you, Benjamin?
131
00:07:57,853 --> 00:07:59,396
Fine, thank you, Mrs Robinson.
132
00:07:59,479 --> 00:08:03,358
The bathroom's
down at the end of the hall.
133
00:08:03,817 --> 00:08:05,694
Such a pleasant room.
134
00:08:06,111 --> 00:08:08,739
Look, uh... Mrs Robinson,
135
00:08:08,822 --> 00:08:11,158
I don't mean to be rude,
but I'm awfully...
136
00:08:11,241 --> 00:08:12,784
Is there an ashtray in here?
137
00:08:14,703 --> 00:08:15,621
No.
138
00:08:16,288 --> 00:08:18,832
Oh, yes, I forgot...
The track star doesn't smoke.
139
00:08:27,716 --> 00:08:28,675
Is it a girl?
140
00:08:30,344 --> 00:08:31,553
Is what a girl?
141
00:08:32,763 --> 00:08:34,890
Whatever it is that's upsetting you.
142
00:08:34,972 --> 00:08:39,227
Oh, no, I'm just sort of
disturbed about things.
143
00:08:39,311 --> 00:08:40,102
In general?
144
00:08:40,187 --> 00:08:41,313
That's right.
145
00:08:44,107 --> 00:08:47,653
Well... congratulations.
146
00:08:47,736 --> 00:08:48,904
Thank you.
147
00:08:52,241 --> 00:08:53,659
Oh, Benjamin.
148
00:08:54,660 --> 00:08:56,662
-I want to ask you something.
-What?
149
00:08:56,745 --> 00:08:58,330
-Will you take me home?
-What?
150
00:08:58,413 --> 00:09:00,457
My husband took the car.
Will you drive me home?
151
00:09:02,501 --> 00:09:04,920
Here, you take it.
152
00:09:05,462 --> 00:09:07,256
Do you know how to work a foreign shift?
153
00:09:09,383 --> 00:09:10,217
You don't?
154
00:09:10,300 --> 00:09:11,343
No.
155
00:09:12,678 --> 00:09:13,971
[sighing]
156
00:09:16,181 --> 00:09:17,099
Let's go.
157
00:09:42,541 --> 00:09:43,709
Thank you.
158
00:09:43,792 --> 00:09:44,543
Right.
159
00:10:04,688 --> 00:10:05,981
Will you come in, please?
160
00:10:06,356 --> 00:10:07,357
What?
161
00:10:07,900 --> 00:10:09,693
I'd like you to come in
till I get the lights on.
162
00:10:09,776 --> 00:10:10,736
What for?
163
00:10:10,819 --> 00:10:13,197
'Cause I don't feel safe
till I get the lights on.
164
00:10:31,298 --> 00:10:33,425
Would you mind walking
ahead of me to the sun porch?
165
00:10:34,009 --> 00:10:36,178
I feel funny about
coming into a dark house.
166
00:10:36,595 --> 00:10:37,846
But it's light in there.
167
00:10:38,388 --> 00:10:39,389
Please.
168
00:11:04,456 --> 00:11:06,291
What do you drink? Bourbon?
169
00:11:06,708 --> 00:11:09,795
Look, Mrs Robinson, I drove you home.
170
00:11:09,878 --> 00:11:11,964
I was glad to do it,
but I have some things on my mind.
171
00:11:12,047 --> 00:11:13,549
Can you understand that?
172
00:11:13,632 --> 00:11:15,092
-Yes.
-All right.
173
00:11:16,426 --> 00:11:17,719
What do you drink?
174
00:11:20,472 --> 00:11:21,807
Benjamin, I'm sorry to be this way,
175
00:11:21,890 --> 00:11:24,059
but I don't want to be
left alone in this house.
176
00:11:24,142 --> 00:11:25,185
Why not?
177
00:11:25,269 --> 00:11:26,728
Please wait till my husband gets home.
178
00:11:27,729 --> 00:11:29,356
When is he coming back?
179
00:11:29,439 --> 00:11:30,482
I don't know.
180
00:11:32,276 --> 00:11:33,402
-Drink?
-No.
181
00:11:36,405 --> 00:11:38,657
Are you always this
much afraid of being alone?
182
00:11:38,740 --> 00:11:39,783
Yes.
183
00:11:40,492 --> 00:11:43,662
Well, why can't you just
lock the doors and go to bed?
184
00:11:43,745 --> 00:11:45,122
I'm very neurotic.
185
00:11:53,630 --> 00:11:56,008
[music playing on radio]
186
00:11:59,678 --> 00:12:01,346
May I ask you a question?
187
00:12:03,015 --> 00:12:03,932
What do you think of me?
188
00:12:05,142 --> 00:12:06,268
What do you mean?
189
00:12:06,727 --> 00:12:07,936
You've known me nearly all your life.
190
00:12:08,020 --> 00:12:09,646
You must have formed some opinion of me.
191
00:12:11,315 --> 00:12:14,526
Well, I always thought
that you were a very nice person.
192
00:12:16,945 --> 00:12:18,572
Did you know I was an alcoholic?
193
00:12:21,950 --> 00:12:22,743
What?
194
00:12:23,202 --> 00:12:24,453
Did you know that?
195
00:12:26,580 --> 00:12:28,498
Look, I think I should be going.
196
00:12:29,208 --> 00:12:30,542
Sit down, Benjamin.
197
00:12:30,626 --> 00:12:32,503
Mrs Robinson,
if you don't mind my saying so,
198
00:12:32,586 --> 00:12:34,755
this conversation is
getting a little strange.
199
00:12:34,838 --> 00:12:36,048
Now, I'm sure that Mr Robinson
200
00:12:36,131 --> 00:12:37,174
will be here any minute now...
201
00:12:37,257 --> 00:12:38,550
-No.
-What?
202
00:12:38,634 --> 00:12:40,928
My husband will be back quite late.
203
00:12:41,011 --> 00:12:42,596
He should be gone for several hours.
204
00:12:44,848 --> 00:12:45,891
Oh, my God.
205
00:12:46,517 --> 00:12:47,309
Pardon?
206
00:12:47,392 --> 00:12:49,478
Oh, no, Mrs Robinson. Oh, no.
207
00:12:49,561 --> 00:12:50,771
What's wrong?
208
00:12:50,854 --> 00:12:52,481
Mrs Robinson, you didn't...
209
00:12:52,564 --> 00:12:53,732
I mean, you didn't expect...
210
00:12:53,815 --> 00:12:55,400
What?
211
00:12:55,484 --> 00:12:58,111
I mean, you didn't really think
I'd do something like that.
212
00:12:58,195 --> 00:13:00,489
-Like what?
-What do you think?
213
00:13:00,572 --> 00:13:01,949
Well, I don't know.
214
00:13:02,407 --> 00:13:05,786
For God's sake, Mrs Robinson.
215
00:13:05,869 --> 00:13:07,746
Here we are, you got me into your house,
216
00:13:07,829 --> 00:13:09,665
you give me a drink, you put on music.
217
00:13:09,748 --> 00:13:12,000
Now you start opening up
your personal life to me
218
00:13:12,084 --> 00:13:13,836
and tell me your husband
won't be home for hours.
219
00:13:13,919 --> 00:13:14,628
So?
220
00:13:15,087 --> 00:13:17,840
Mrs Robinson, you're trying to seduce me.
221
00:13:20,843 --> 00:13:21,677
Aren't you?
222
00:13:22,970 --> 00:13:25,138
Well, no, I hadn't thought of it.
223
00:13:25,222 --> 00:13:26,473
I feel very flattered.
224
00:13:26,557 --> 00:13:29,309
Mrs Robinson, will you
forgive me for what I just said?
225
00:13:29,393 --> 00:13:30,602
-It's all right.
-It's not all right.
226
00:13:30,686 --> 00:13:31,979
It's the worst thing
I ever said to anyone.
227
00:13:32,062 --> 00:13:32,980
Sit down.
228
00:13:34,314 --> 00:13:37,276
Please forgive me because I like you.
229
00:13:37,359 --> 00:13:38,986
I don't think of you that way,
but I'm mixed-up.
230
00:13:39,069 --> 00:13:40,696
It's all right. Finish your drink.
231
00:13:40,779 --> 00:13:42,573
Mrs Robinson, it makes me sick
that I said that to you.
232
00:13:42,656 --> 00:13:45,033
Well, forget it right now.
Finish your drink.
233
00:13:45,117 --> 00:13:46,118
[sighs]
234
00:13:47,160 --> 00:13:48,370
What is wrong with me?
235
00:13:48,453 --> 00:13:50,247
Have you ever seen Elaine's portrait?
236
00:13:55,127 --> 00:13:56,587
Her portrait?
237
00:13:56,670 --> 00:13:58,088
-Yes.
-No.
238
00:13:58,172 --> 00:14:00,090
We had it done last Christmas.
Would you like to see it?
239
00:14:00,174 --> 00:14:01,508
Very much.
240
00:14:06,013 --> 00:14:07,973
It's here in Elaine's room.
241
00:14:13,478 --> 00:14:16,607
Elaine certainly is
an attractive girl, isn't she?
242
00:14:19,443 --> 00:14:21,653
I don't remember her as having brown eyes.
243
00:14:21,737 --> 00:14:23,280
-Benjamin.
-Yes.
244
00:14:24,031 --> 00:14:25,365
Will you come over here a minute?
245
00:14:25,449 --> 00:14:26,325
Over there?
246
00:14:26,408 --> 00:14:27,868
-Mmm-hmm.
-Sure.
247
00:14:34,041 --> 00:14:35,626
Will you unzip my dress?
248
00:14:36,293 --> 00:14:37,377
I think I'll go to bed.
249
00:14:37,461 --> 00:14:38,754
Oh, well, goodnight.
250
00:14:38,837 --> 00:14:40,214
Won't you unzip my dress?
251
00:14:40,297 --> 00:14:42,049
I'd rather not, Mrs Robinson.
252
00:14:42,132 --> 00:14:43,967
If you still think I'm
trying to seduce you...
253
00:14:44,051 --> 00:14:45,886
No, I don't,
but I just feel a little funny.
254
00:14:45,969 --> 00:14:47,429
Benjamin, you've known me all your life.
255
00:14:47,513 --> 00:14:48,555
I know that, but I'm just...
256
00:14:48,639 --> 00:14:50,265
Come on. It's hard for me to reach.
257
00:14:57,356 --> 00:14:58,982
-Thank you.
-Right.
258
00:15:00,901 --> 00:15:02,361
What are you so scared of?
259
00:15:02,444 --> 00:15:03,987
I'm not scared, Mrs Robinson.
260
00:15:04,071 --> 00:15:05,739
Then why do you keep running away?
261
00:15:05,822 --> 00:15:06,990
Because you're going to bed.
262
00:15:07,074 --> 00:15:09,243
I don't think I should be up here.
263
00:15:09,326 --> 00:15:11,828
Haven't you seen anybody in a slip before?
264
00:15:11,912 --> 00:15:14,164
Yes, I have, but I just...
265
00:15:14,248 --> 00:15:16,583
Look, what if Mr Robinson
walked in right now?
266
00:15:16,667 --> 00:15:17,626
What if he did?
267
00:15:17,709 --> 00:15:19,503
Well, it would look
pretty funny, wouldn't it?
268
00:15:19,586 --> 00:15:21,004
Don't you think he trusts us together?
269
00:15:21,088 --> 00:15:22,965
Of course he does,
but he might get the wrong idea.
270
00:15:23,048 --> 00:15:23,757
Anyone might.
271
00:15:23,841 --> 00:15:26,260
I don't see why.
I'm twice as old as you are.
272
00:15:26,343 --> 00:15:28,929
-How could anyone think...
-But they would, don't you see?
273
00:15:29,012 --> 00:15:31,014
Benjamin, I am not trying to seduce you.
274
00:15:31,098 --> 00:15:33,725
I know that, but please,
Mrs Robinson, this is difficult...
275
00:15:33,809 --> 00:15:36,103
Would you like me to seduce you?
276
00:15:36,186 --> 00:15:36,895
What?
277
00:15:36,979 --> 00:15:39,356
Is that what you're trying to tell me?
278
00:15:39,439 --> 00:15:40,691
I'm going home now.
279
00:15:40,774 --> 00:15:42,067
I apologise for what I said.
280
00:15:42,150 --> 00:15:44,444
I hope you can forget it,
but I'm going home right now.
281
00:15:48,031 --> 00:15:49,867
-Benjamin.
-Yes?
282
00:15:49,950 --> 00:15:51,618
Will you bring up my purse before you go?
283
00:15:51,702 --> 00:15:53,161
I have to go now. I'm sorry.
284
00:15:53,245 --> 00:15:54,621
I really don't want to put this on again.
285
00:15:54,705 --> 00:15:55,914
Won't you bring it up?
286
00:15:55,998 --> 00:15:56,915
Where is it?
287
00:15:56,999 --> 00:15:58,584
On the table in the hall.
288
00:16:03,338 --> 00:16:04,464
Mrs Robinson?
289
00:16:04,548 --> 00:16:05,883
I'm in the bathroom.
290
00:16:05,966 --> 00:16:07,342
Well, here's the purse.
291
00:16:07,426 --> 00:16:09,386
Could you bring it up?
292
00:16:09,469 --> 00:16:10,762
Well, I'll hand it to you.
293
00:16:10,846 --> 00:16:12,514
Come to the railing and I'll hand it up.
294
00:16:12,598 --> 00:16:15,309
Benjamin, I'm getting
pretty tired of all the suspicion.
295
00:16:15,392 --> 00:16:18,395
Now, if you won't do me
a simple favour, I don't know what.
296
00:16:20,272 --> 00:16:22,232
I'm putting it on the top step.
297
00:16:22,316 --> 00:16:23,317
For God's sake, Benjamin,
298
00:16:23,400 --> 00:16:26,612
will you stop acting this way
and bring me the purse?
299
00:16:29,823 --> 00:16:31,533
I'm putting it here by the door.
300
00:16:31,617 --> 00:16:33,243
Will you bring it in to me?
301
00:16:33,327 --> 00:16:34,786
I'd rather not.
302
00:16:34,870 --> 00:16:38,123
All right. Put it in
Elaine's room where we were.
303
00:16:38,207 --> 00:16:39,291
Right.
304
00:16:47,841 --> 00:16:48,675
[door shutting]
305
00:16:50,177 --> 00:16:51,053
Oh, God.
306
00:16:51,512 --> 00:16:53,096
Oh... Let me out.
307
00:16:53,180 --> 00:16:54,014
Don't be nervous.
308
00:16:54,097 --> 00:16:55,182
Get away from that door.
309
00:16:55,265 --> 00:16:57,184
-I want to say something first.
-Jesus Christ.
310
00:16:57,267 --> 00:16:59,353
Benjamin, I want you to know
that I'm available to you
311
00:16:59,436 --> 00:17:00,812
and if you won't sleep with me
this time...
312
00:17:00,896 --> 00:17:02,814
-Oh, my Christ.
-If you won't sleep with me this time,
313
00:17:02,898 --> 00:17:04,983
I want you to know
you can call me up any time,
314
00:17:05,067 --> 00:17:06,859
and we'll make some
kind of an arrangement.
315
00:17:06,944 --> 00:17:07,861
Do you understand what I've said?
316
00:17:07,944 --> 00:17:08,987
-Let me out.
-[tyres screeching]
317
00:17:09,070 --> 00:17:10,113
Benjamin, do you understand
what I'm saying.
318
00:17:10,196 --> 00:17:11,573
Yes, yes, let me out.
319
00:17:11,656 --> 00:17:13,325
'Cause I find you very attractive.
320
00:17:13,407 --> 00:17:14,910
-[car door slamming]
-And any time you want, you just...
321
00:17:14,992 --> 00:17:15,911
Oh, Jesus, that's him.
322
00:17:27,548 --> 00:17:29,550
Is that Ben's car in front?
323
00:17:29,633 --> 00:17:30,634
Yes, sir.
324
00:17:31,218 --> 00:17:34,471
I drove... I drove Mrs Robinson home.
325
00:17:34,555 --> 00:17:38,350
She wanted me to drive her home
so I drove her home.
326
00:17:38,433 --> 00:17:40,060
Swell. I appreciate.
327
00:17:41,770 --> 00:17:44,690
She's upstairs. She wanted me
to wait down here till you got home.
328
00:17:46,108 --> 00:17:48,318
Standing guard over
the old castle, are you?
329
00:17:48,402 --> 00:17:49,695
Yes, sir.
330
00:17:51,113 --> 00:17:53,407
Hey, congratulations.
331
00:17:53,490 --> 00:17:55,075
Thank you.
332
00:17:55,158 --> 00:17:56,493
Hey, looks like you need a refill.
333
00:17:56,577 --> 00:17:58,954
Oh, no, I've got to go.
334
00:17:59,037 --> 00:18:00,998
Hey, is anything wrong?
335
00:18:01,748 --> 00:18:03,292
You look a little shaken up.
336
00:18:03,375 --> 00:18:06,879
Oh, no, no. I'm just
a little worried about my future.
337
00:18:06,962 --> 00:18:10,048
I'm a little upset about my future.
338
00:18:10,132 --> 00:18:13,093
All right, come on,
let's have a nightcap together.
339
00:18:13,177 --> 00:18:14,219
Scotch?
340
00:18:14,720 --> 00:18:15,804
Bourbon.
341
00:18:18,390 --> 00:18:19,391
Ben...
342
00:18:21,560 --> 00:18:24,396
How old are you now?
343
00:18:24,479 --> 00:18:27,065
20. I'll be 21 next week.
344
00:18:38,744 --> 00:18:40,204
That's a hell of a good age to be.
345
00:18:40,746 --> 00:18:41,872
Thank you.
346
00:18:45,501 --> 00:18:46,877
Thank you very much, sir.
347
00:18:54,009 --> 00:18:58,430
I... I wish I was that age again.
348
00:18:59,473 --> 00:19:00,390
Because, Ben...
349
00:19:00,474 --> 00:19:01,475
Sir?
350
00:19:02,809 --> 00:19:04,436
You'll never be young again.
351
00:19:05,312 --> 00:19:06,355
I know.
352
00:19:14,112 --> 00:19:17,282
Ben, can I say something to you?
353
00:19:17,366 --> 00:19:18,450
What?
354
00:19:20,827 --> 00:19:25,207
How long have we known each other now?
355
00:19:26,583 --> 00:19:30,254
How long have you and I known each other?
356
00:19:31,255 --> 00:19:34,967
How long have
your dad and I been partners?
357
00:19:35,050 --> 00:19:36,468
Quite a while.
358
00:19:39,012 --> 00:19:40,138
[spits]
359
00:19:43,809 --> 00:19:45,143
I watched you grow up, Ben.
360
00:19:45,227 --> 00:19:46,186
Yes, sir.
361
00:19:48,814 --> 00:19:53,068
In many ways, I feel as
though you were my own son.
362
00:19:53,151 --> 00:19:54,486
Thank you.
363
00:19:59,074 --> 00:20:00,993
So I hope you won't mind
364
00:20:01,076 --> 00:20:04,454
my giving you a friendly piece of advice.
365
00:20:04,538 --> 00:20:05,539
[door slamming upstairs]
366
00:20:05,622 --> 00:20:07,249
I'd like to hear it.
367
00:20:11,545 --> 00:20:12,838
Ben,
368
00:20:13,589 --> 00:20:14,715
I think...
369
00:20:16,175 --> 00:20:18,010
I think you ought to be taking it
370
00:20:18,093 --> 00:20:21,138
a little easier right now
than you seem to be.
371
00:20:21,221 --> 00:20:22,306
Mmm...
372
00:20:23,015 --> 00:20:24,766
Sow a few wild oats.
373
00:20:24,850 --> 00:20:26,894
Take things as they come.
374
00:20:27,394 --> 00:20:30,189
Have a good time
with the girls and so forth.
375
00:20:30,272 --> 00:20:31,315
Don't get up.
376
00:20:33,775 --> 00:20:37,487
I was just telling, uh...
377
00:20:37,571 --> 00:20:39,781
-Ben.
-...Ben here
378
00:20:39,865 --> 00:20:41,909
that he ought to sow a few wild oats,
379
00:20:42,659 --> 00:20:43,827
have a good time while he can.
380
00:20:43,911 --> 00:20:45,871
You think that's sound advice?
381
00:20:45,954 --> 00:20:47,247
Yes, I do.
382
00:20:47,915 --> 00:20:49,499
I've got to go.
383
00:20:50,959 --> 00:20:55,464
You have yourself
a few flings this summer.
384
00:20:55,547 --> 00:20:58,133
I bet you're quite a ladies' man, huh?
385
00:20:58,217 --> 00:20:59,510
Oh, no.
386
00:20:59,593 --> 00:21:00,552
What?
387
00:21:01,261 --> 00:21:05,641
You look to me like the kind
of guy who has to fight 'em off.
388
00:21:05,724 --> 00:21:07,434
Now, doesn't he look to you
389
00:21:07,518 --> 00:21:09,353
like the kind of guy
who has to fight them off?
390
00:21:09,436 --> 00:21:10,896
Yes, he does.
391
00:21:10,979 --> 00:21:15,567
Oh, say, Elaine gets down
from Berkeley on Saturday.
392
00:21:15,651 --> 00:21:16,610
Oh, yes.
393
00:21:16,693 --> 00:21:17,986
I want you to give her a call.
394
00:21:18,070 --> 00:21:19,279
I will.
395
00:21:20,572 --> 00:21:21,740
Benjamin.
396
00:21:23,283 --> 00:21:24,701
-Benjamin?
-Yes.
397
00:21:24,785 --> 00:21:26,703
Thank you for taking me home.
398
00:21:26,787 --> 00:21:28,539
I'll see you soon, I hope.
399
00:21:28,622 --> 00:21:29,581
[exhales]
400
00:21:31,542 --> 00:21:34,419
[Mr Braddock] Ladies and gentlemen,
your attention, please,
401
00:21:34,503 --> 00:21:36,713
for this afternoon's feature attraction.
402
00:21:37,381 --> 00:21:39,007
Hey, over there.
403
00:21:39,091 --> 00:21:40,342
Yes, I mean you.
404
00:21:40,801 --> 00:21:42,553
Your attention, please.
405
00:21:43,595 --> 00:21:46,557
Are you ready in there,
feature attraction?
406
00:21:46,640 --> 00:21:48,517
[Ben] Could I speak
to you for a second, Dad?
407
00:21:48,600 --> 00:21:52,229
Listen. Now I'm gonna ask
for a big round of applause
408
00:21:52,312 --> 00:21:53,814
to bring this boy out here, all right?
409
00:21:53,897 --> 00:21:56,400
Now, wait a minute. Oh, let me amend that.
410
00:21:56,483 --> 00:21:59,069
To bring this young man out here,
411
00:21:59,152 --> 00:22:01,947
because today he is 21 years old.
412
00:22:02,030 --> 00:22:02,906
[all cheering]
413
00:22:02,990 --> 00:22:05,284
[man] Yeah! Let's go! Our food is cold.
414
00:22:05,367 --> 00:22:06,451
Oh, now, just hang on a minute.
415
00:22:06,535 --> 00:22:08,078
I've got a few words to say.
416
00:22:08,161 --> 00:22:09,705
[man] You always do.
417
00:22:09,788 --> 00:22:12,541
[chuckles] Look who's talking.
418
00:22:12,624 --> 00:22:15,043
Dad, can we just talk
about this for a second?
419
00:22:15,127 --> 00:22:16,587
I can't hold them much longer, Ben.
420
00:22:16,670 --> 00:22:18,005
You better get out here.
421
00:22:18,088 --> 00:22:19,423
I'd like to discuss this.
422
00:22:19,506 --> 00:22:22,092
This boy... I'm sorry, this young man,
423
00:22:22,176 --> 00:22:23,635
is soon to continue his education
424
00:22:23,719 --> 00:22:26,346
as a Frank Halpingham Award scholar.
425
00:22:26,430 --> 00:22:29,766
Uh... But before he does...
426
00:22:29,850 --> 00:22:31,602
Before he does...
427
00:22:32,853 --> 00:22:34,396
You're disappointing them, Ben.
428
00:22:34,479 --> 00:22:35,731
You're disappointing them.
429
00:22:35,814 --> 00:22:37,024
Dad, can you listen?
430
00:22:37,107 --> 00:22:39,151
Listen, I'll give you 10 seconds.
431
00:22:39,234 --> 00:22:42,779
He is going to give us
a practical demonstration
432
00:22:42,863 --> 00:22:47,618
of what I feel safe in saying is
a pretty exciting birthday present.
433
00:22:47,701 --> 00:22:51,121
And it better work,
or I'm out over 200 bucks.
434
00:22:51,205 --> 00:22:55,876
Okay, then, let's hear it now
for Benjamin Braddock!
435
00:22:55,959 --> 00:22:58,170
[all cheering]
436
00:22:58,253 --> 00:23:01,215
Come on, Benjy! Come on, Benjy!
437
00:23:01,298 --> 00:23:03,509
Let's hear it now! That a boy!
438
00:23:04,801 --> 00:23:07,554
Well, folks, this remarkable young man
439
00:23:07,638 --> 00:23:09,681
is going to perform for you
440
00:23:09,765 --> 00:23:13,644
some spectacular
and amazing feats of daring
441
00:23:13,727 --> 00:23:16,396
in water that is over six feet deep.
442
00:23:16,480 --> 00:23:19,149
[breathing]
443
00:23:21,360 --> 00:23:24,029
[inaudible]
444
00:24:04,444 --> 00:24:07,072
[splashing]
445
00:25:08,842 --> 00:25:10,135
[Mrs Robinson] Hello?
446
00:25:12,095 --> 00:25:14,306
[Ben] I don't quite know how to put this.
447
00:25:14,389 --> 00:25:15,599
Benjamin?
448
00:25:16,433 --> 00:25:20,270
Look, I was thinking
about that time after the party.
449
00:25:20,354 --> 00:25:21,188
Where are you?
450
00:25:21,772 --> 00:25:24,691
And I was wondering if
I could buy you a drink or something.
451
00:25:24,775 --> 00:25:25,859
Where are you?
452
00:25:25,943 --> 00:25:27,778
Uh... The Taft Hotel.
453
00:25:27,861 --> 00:25:29,279
Did you get a room?
454
00:25:30,822 --> 00:25:31,907
No.
455
00:25:32,950 --> 00:25:34,910
Now, I know it's pretty late,
and if you'd rather...
456
00:25:34,993 --> 00:25:36,203
Give me an hour.
457
00:25:36,286 --> 00:25:38,789
-What?
-I'll be there in an hour.
458
00:25:44,670 --> 00:25:46,672
[breathing nervously]
459
00:26:56,783 --> 00:26:58,535
-Where's the party?
-It's in the main ballroom.
460
00:26:58,619 --> 00:27:00,204
-The main ballroom.
-Just there.
461
00:27:11,006 --> 00:27:12,424
Can I help you, sir?
462
00:27:12,508 --> 00:27:15,385
What? Oh, no, I'm just...
463
00:27:15,469 --> 00:27:17,221
Are you here for an affair, sir?
464
00:27:20,432 --> 00:27:21,099
What?
465
00:27:21,558 --> 00:27:22,809
The Singleman party, sir?
466
00:27:23,352 --> 00:27:26,021
Oh, yes. The Singleman party.
467
00:27:26,104 --> 00:27:27,314
It's in the main ballroom.
468
00:27:27,397 --> 00:27:29,316
Ah... Thank you.
469
00:27:47,000 --> 00:27:48,293
-Hello.
-Hello.
470
00:27:48,377 --> 00:27:50,128
You must be one of the Porters.
471
00:27:50,212 --> 00:27:51,088
No, actually, I'm not...
472
00:27:51,171 --> 00:27:54,508
Yes, I'd like you to meet
my sister Miss DeWitte.
473
00:27:54,591 --> 00:27:55,759
How do you do?
474
00:27:55,843 --> 00:27:56,760
How do you do, Miss DeWitte?
475
00:27:56,844 --> 00:27:58,512
And that's my husband, Mr Singleman.
476
00:27:58,595 --> 00:27:59,680
-Oh, sorry.
-Fine, thank you.
477
00:27:59,763 --> 00:28:01,723
-That's Jeffrey, of course.
-Of course.
478
00:28:01,807 --> 00:28:03,350
I didn't get your name, sir.
479
00:28:03,433 --> 00:28:04,560
Benjamin Braddock, sir...
480
00:28:04,643 --> 00:28:05,602
Braddock.
481
00:28:05,686 --> 00:28:06,728
Yes, but I'm afraid...
482
00:28:06,812 --> 00:28:09,189
Oh, no, no, no,
I'll find your table in just a moment.
483
00:28:09,273 --> 00:28:10,315
Braddock, Braddock, Braddock.
484
00:28:10,399 --> 00:28:13,068
Not Braniff. We have a Braniff.
485
00:28:13,151 --> 00:28:14,361
[all laughing]
486
00:28:14,444 --> 00:28:16,613
No, actually,
I'm just looking for a friend.
487
00:28:16,697 --> 00:28:18,198
Oh, well, I don't understand.
488
00:28:18,282 --> 00:28:19,992
I'm not with your party. I'm sorry.
489
00:28:20,075 --> 00:28:21,869
Hey, I don't get it.
490
00:28:21,952 --> 00:28:25,038
I've enjoyed meeting you, Mr Braniff.
491
00:28:43,182 --> 00:28:46,476
[piano playing]
492
00:29:14,880 --> 00:29:16,089
Hello, Benjamin.
493
00:29:16,173 --> 00:29:17,424
Oh, hello.
494
00:29:18,800 --> 00:29:20,010
May I sit down?
495
00:29:20,093 --> 00:29:21,637
Of course.
496
00:29:21,720 --> 00:29:22,846
Thank you.
497
00:29:24,056 --> 00:29:25,265
How are you?
498
00:29:25,349 --> 00:29:26,767
Very well, thank you.
499
00:29:31,271 --> 00:29:32,231
May I have a drink?
500
00:29:32,314 --> 00:29:33,732
A drink. Of course.
501
00:29:37,819 --> 00:29:38,904
He didn't see me.
502
00:29:38,987 --> 00:29:41,532
Waiter. I will have a martini.
503
00:29:41,615 --> 00:29:42,658
Yes, ma'am.
504
00:29:45,869 --> 00:29:47,871
You don't have to be so nervous, you know.
505
00:29:47,955 --> 00:29:50,832
Nervous? Well, I am a bit nervous.
506
00:29:50,916 --> 00:29:54,211
I mean, it's pretty hard
to be suave when you're...
507
00:29:54,294 --> 00:29:56,129
-Did you get us a room?
-What?
508
00:29:56,213 --> 00:29:57,589
Have you gotten us a room yet?
509
00:29:57,673 --> 00:29:59,091
I haven't, no.
510
00:29:59,174 --> 00:30:00,843
Do you want to?
511
00:30:00,926 --> 00:30:05,055
Well, I don't... I mean,
I could, or we could just talk.
512
00:30:06,181 --> 00:30:07,641
You want me to get it?
513
00:30:07,724 --> 00:30:09,268
You... Oh, no, no, I'll get it.
514
00:30:10,811 --> 00:30:11,854
Do you want to get it now?
515
00:30:11,937 --> 00:30:13,939
-Now?
-Yes.
516
00:30:15,315 --> 00:30:17,067
Well, I don't know.
517
00:30:17,150 --> 00:30:19,611
-Why don't you get it?
-Why don't I get it?
518
00:30:19,695 --> 00:30:21,572
Well, I will then, if you'll excuse me.
519
00:30:38,172 --> 00:30:39,548
Excuse me.
520
00:30:41,300 --> 00:30:42,384
Yes, sir?
521
00:30:43,677 --> 00:30:45,846
A room. I'd like a room, please.
522
00:30:45,929 --> 00:30:47,681
Single room or a double room?
523
00:30:47,764 --> 00:30:49,933
A single, just for myself, please.
524
00:30:50,017 --> 00:30:51,476
Could you sign the register, please?
525
00:30:56,481 --> 00:30:59,151
-Anything wrong, sir?
-What? No, nothing.
526
00:31:08,285 --> 00:31:10,662
Do you have any luggage, Mr Gladstone?
527
00:31:11,413 --> 00:31:14,291
Luggage? Yes, yes, I do.
528
00:31:14,374 --> 00:31:16,126
-Where is it?
-What?
529
00:31:16,210 --> 00:31:17,419
Where is your luggage?
530
00:31:18,587 --> 00:31:21,048
Well, it's in the car.
It's out there in the car.
531
00:31:21,131 --> 00:31:23,050
Very good, sir.
I'll have a porter bring it in.
532
00:31:23,133 --> 00:31:24,176
-Oh, no.
-[ringing]
533
00:31:25,260 --> 00:31:26,345
I mean, I'd...
534
00:31:26,428 --> 00:31:29,640
I'd rather not go to all
the trouble of bringing it all in.
535
00:31:29,723 --> 00:31:31,642
I just have a toothbrush.
536
00:31:31,725 --> 00:31:33,310
I can get it myself, if that's all right.
537
00:31:33,393 --> 00:31:36,063
Of course. I'll have
a porter show you the room.
538
00:31:36,146 --> 00:31:40,234
Oh, well, actually,
I'd just as soon find it myself.
539
00:31:40,317 --> 00:31:42,861
I just have a toothbrush
to carry up, and I...
540
00:31:42,945 --> 00:31:45,197
I can handle it myself.
541
00:31:45,280 --> 00:31:46,657
Whatever you say, sir.
542
00:31:46,740 --> 00:31:48,033
Thank you.
543
00:31:52,037 --> 00:31:53,539
-Mrs Robinson?
-Yes?
544
00:31:53,622 --> 00:31:54,581
For you.
545
00:31:55,249 --> 00:31:56,291
Thank you.
546
00:32:01,630 --> 00:32:03,257
-Hello.
-[Ben] Mrs Robinson?
547
00:32:03,340 --> 00:32:05,217
-Yes?
-It's Benjamin.
548
00:32:05,300 --> 00:32:06,677
Yes?
549
00:32:06,760 --> 00:32:08,220
Benjamin Braddock.
550
00:32:09,221 --> 00:32:11,682
Benjamin, where are you?
551
00:32:11,765 --> 00:32:13,684
Can you look through the glass?
552
00:32:18,021 --> 00:32:20,023
-Can you see me now?
-Yes, I can.
553
00:32:20,566 --> 00:32:23,277
-I got a single room.
-That's fine.
554
00:32:23,360 --> 00:32:24,736
But there's one thing.
555
00:32:24,820 --> 00:32:28,031
The desk clerk seemed
to be a little bit suspicious.
556
00:32:28,115 --> 00:32:29,658
Now, I don't know what the policy is...
557
00:32:29,741 --> 00:32:31,159
Well, do you want to go up first?
558
00:32:31,243 --> 00:32:32,703
Yes, I think that would be good.
559
00:32:32,786 --> 00:32:34,496
I'll be up in five minutes.
560
00:32:34,580 --> 00:32:35,581
Well, goodbye, then.
561
00:32:35,664 --> 00:32:37,499
-Benjamin.
-Yes?
562
00:32:37,583 --> 00:32:39,042
Isn't there something you want to tell me?
563
00:32:39,126 --> 00:32:40,335
-Tell you?
-Yes.
564
00:32:41,170 --> 00:32:45,799
Well, I want you to know
how much I appreciate this. Really...
565
00:32:45,883 --> 00:32:47,259
-The number.
-What?
566
00:32:47,718 --> 00:32:48,719
The room number, Benjamin.
567
00:32:48,802 --> 00:32:50,262
I think you ought to tell me that.
568
00:32:50,345 --> 00:32:52,097
You're absolutely right.
569
00:32:53,473 --> 00:32:55,851
It's 568.
570
00:32:56,310 --> 00:32:57,769
Thank you.
571
00:32:57,853 --> 00:32:59,188
You're welcome.
572
00:33:00,314 --> 00:33:01,231
Well...
573
00:33:02,482 --> 00:33:04,359
I'll see you later, Mrs Robinson.
574
00:33:12,409 --> 00:33:13,619
Check, please.
575
00:33:15,787 --> 00:33:17,206
I've got it.
576
00:33:17,289 --> 00:33:18,665
-I say I've got it.
-Sir?
577
00:33:18,749 --> 00:33:20,167
The toothbrush. I got it all right.
578
00:33:20,250 --> 00:33:21,084
Very good, sir.
579
00:33:21,168 --> 00:33:23,045
[yawning] Yes. Well, goodnight.
580
00:33:23,128 --> 00:33:24,129
Goodnight, sir.
581
00:34:54,553 --> 00:34:56,221
[brushing teeth]
582
00:35:10,110 --> 00:35:11,778
[knocking on door]
583
00:35:16,450 --> 00:35:17,743
Hello, Benjamin.
584
00:35:18,702 --> 00:35:20,412
Hello, Mrs Robinson.
585
00:35:53,820 --> 00:35:54,905
Well.
586
00:35:55,614 --> 00:35:56,573
Well.
587
00:35:57,991 --> 00:35:59,159
Benjamin...
588
00:36:00,661 --> 00:36:01,578
Yes.
589
00:36:02,162 --> 00:36:03,664
I'll get undressed now. Is that all right?
590
00:36:03,747 --> 00:36:06,166
Sure. Shall I...
591
00:36:06,250 --> 00:36:08,210
I mean, shall I just stand here?
592
00:36:08,585 --> 00:36:10,796
I mean, I don't know
what you want me to do.
593
00:36:10,879 --> 00:36:11,880
Why don't you watch?
594
00:36:11,964 --> 00:36:13,090
Oh, sure. Thank you.
595
00:36:13,173 --> 00:36:14,508
Will you bring me a hanger?
596
00:36:14,591 --> 00:36:15,843
What?
597
00:36:15,926 --> 00:36:17,803
-A hanger.
-Oh, yes.
598
00:36:23,934 --> 00:36:25,894
-Wood?
-What?
599
00:36:26,687 --> 00:36:28,647
Wood or wire? They have both.
600
00:36:28,730 --> 00:36:29,940
Either one will be fine.
601
00:36:30,023 --> 00:36:31,191
Okay.
602
00:36:40,951 --> 00:36:42,244
Thank you.
603
00:36:49,918 --> 00:36:51,378
Would you help me with this, please?
604
00:36:51,461 --> 00:36:52,838
Certainly.
605
00:36:56,675 --> 00:36:58,594
-Thank you.
-You're welcome.
606
00:37:18,030 --> 00:37:20,282
Benjamin, would this be
easier for you in the dark?
607
00:37:20,365 --> 00:37:21,992
Mrs Robinson, I can't do this.
608
00:37:22,075 --> 00:37:24,661
-You what?
-This is all terribly wrong.
609
00:37:24,745 --> 00:37:26,079
Do you find me undesirable?
610
00:37:26,163 --> 00:37:27,206
Oh, no, Mrs Robinson.
611
00:37:27,289 --> 00:37:29,958
I think you're the most attractive
of all my parents' friends.
612
00:37:30,042 --> 00:37:31,668
I mean that. I find you desirable.
613
00:37:31,752 --> 00:37:34,796
But I... For God's sake,
can you imagine my parents?
614
00:37:34,880 --> 00:37:35,923
Can you imagine what they would say
615
00:37:36,006 --> 00:37:37,883
if they just saw us
here in this room right now?
616
00:37:37,966 --> 00:37:40,260
-What would they say?
-I have no idea, Mrs Robinson,
617
00:37:40,344 --> 00:37:41,720
but for God's sake,
618
00:37:41,803 --> 00:37:43,972
they brought me up,
they made a good life for me,
619
00:37:44,056 --> 00:37:45,641
and I think they deserve better than this.
620
00:37:45,724 --> 00:37:46,975
I think they deserve a little better
621
00:37:47,059 --> 00:37:48,727
than jumping into bed
with the partner's wife.
622
00:37:48,810 --> 00:37:50,062
Are you afraid of me?
623
00:37:50,145 --> 00:37:51,813
Oh, no. You're missing the point.
624
00:37:51,897 --> 00:37:55,275
Look, maybe we could do
something else together.
625
00:37:55,817 --> 00:37:58,237
Mrs Robinson,
would you like to go to a movie?
626
00:38:01,365 --> 00:38:02,741
Can I ask you a personal question?
627
00:38:02,824 --> 00:38:03,825
Ask me anything you want.
628
00:38:03,909 --> 00:38:05,118
Is this your first time?
629
00:38:05,202 --> 00:38:06,203
Is this what?
630
00:38:06,286 --> 00:38:08,455
It is, isn't it? It is your first time.
631
00:38:08,539 --> 00:38:09,748
That's a laugh, Mrs Robinson.
632
00:38:09,831 --> 00:38:11,124
That's really a laugh.
633
00:38:11,875 --> 00:38:13,293
Well, you can admit that, can't you?
634
00:38:13,377 --> 00:38:14,211
Are you kidding?
635
00:38:14,294 --> 00:38:15,838
It's nothing to be ashamed of.
636
00:38:15,921 --> 00:38:17,214
-Wait a minute.
-On your first time...
637
00:38:17,297 --> 00:38:19,049
Who said it was my first time?
Wait a minute.
638
00:38:19,132 --> 00:38:21,343
I mean, just because you happen
to be inadequate in one way...
639
00:38:21,426 --> 00:38:22,678
Inadequate?
640
00:38:26,849 --> 00:38:28,892
-Well, I guess I'd better...
-Don't move!
641
00:38:35,107 --> 00:38:37,985
["The Sound of Silence" playing]
642
00:38:38,068 --> 00:38:42,573
♪ Hello, darkness, my old friend ♪
643
00:38:42,656 --> 00:38:47,077
♪ I've come to talk with you again ♪
644
00:38:47,160 --> 00:38:51,331
♪ Because a vision softly creeping ♪
645
00:38:51,832 --> 00:38:56,295
♪ Left its seeds while I was sleeping ♪
646
00:38:56,378 --> 00:39:02,259
♪ And the vision that was
planted in my brain ♪
647
00:39:02,968 --> 00:39:04,970
♪ Still remains ♪
648
00:39:06,305 --> 00:39:10,642
♪ Within the sound of silence ♪
649
00:39:12,144 --> 00:39:15,272
♪ In restless dreams I walked alone ♪
650
00:39:16,982 --> 00:39:19,651
♪ Narrow streets of cobblestone ♪
651
00:39:21,236 --> 00:39:25,657
♪ Neath the halo of a streetlamp ♪
652
00:39:25,741 --> 00:39:30,454
♪ I turned my collar
to the cold and damp ♪
653
00:39:30,537 --> 00:39:36,251
♪ When my eyes were stabbed
by the flash of a neon light ♪
654
00:39:37,211 --> 00:39:39,087
♪ That split the night ♪
655
00:39:40,547 --> 00:39:46,220
♪ And touched the sound of silence ♪
656
00:39:46,303 --> 00:39:50,390
♪ And in the naked light I saw ♪
657
00:39:50,891 --> 00:39:54,228
♪ Ten thousand people, maybe more ♪
658
00:39:55,604 --> 00:39:59,983
♪ People talking without speaking ♪
659
00:40:00,067 --> 00:40:04,446
♪ People hearing without listening ♪
660
00:40:04,530 --> 00:40:07,824
♪ People writing songs ♪
661
00:40:07,908 --> 00:40:11,995
♪ That voices never share ♪
662
00:40:12,079 --> 00:40:13,539
♪ No one dared ♪
663
00:40:15,415 --> 00:40:20,838
♪ Disturb the sound of silence ♪
664
00:40:21,255 --> 00:40:25,467
♪ "Fools," said I, "you do not know ♪
665
00:40:25,551 --> 00:40:29,513
♪ Silence like a cancer grows ♪
666
00:40:30,013 --> 00:40:34,142
♪ Hear my words that I might teach you ♪
667
00:40:34,226 --> 00:40:38,689
♪ Take my arms that I might reach you" ♪
668
00:40:38,772 --> 00:40:44,653
♪ But my words
like silent raindrops fell ♪
669
00:40:47,948 --> 00:40:54,288
♪ And echoed in the wells of silence ♪
670
00:40:55,539 --> 00:40:59,418
♪ And the people bowed and prayed ♪
671
00:40:59,877 --> 00:41:03,463
♪ To the neon god they made ♪
672
00:41:04,256 --> 00:41:08,093
♪ And the sign flashed out its warning ♪
673
00:41:08,594 --> 00:41:12,973
♪ In the words that it was forming ♪
674
00:41:13,056 --> 00:41:16,310
♪ And the sign said
the words of the prophets ♪
675
00:41:16,393 --> 00:41:19,897
♪ Are written on the subway walls ♪
676
00:41:20,397 --> 00:41:22,316
♪ And tenement halls ♪
677
00:41:23,400 --> 00:41:27,946
♪ And whispered the sound ♪
678
00:41:28,655 --> 00:41:31,992
♪ Of silence ♪
679
00:41:38,373 --> 00:41:41,376
["April Come She Will" playing]
680
00:41:50,719 --> 00:41:54,806
♪ April ♪
681
00:41:54,890 --> 00:41:57,976
♪ Come she will ♪
682
00:41:58,060 --> 00:42:02,981
♪ When streams are ripe
and swelled with rain ♪
683
00:42:03,649 --> 00:42:08,904
♪ May, she will stay ♪
684
00:42:10,197 --> 00:42:14,201
♪ Resting in my arms again ♪
685
00:42:20,499 --> 00:42:22,668
♪ June ♪
686
00:42:24,169 --> 00:42:27,381
♪ She'll change her tune ♪
687
00:42:27,798 --> 00:42:32,386
♪ In restless walks
she'll prowl the night ♪
688
00:42:33,095 --> 00:42:37,850
♪ July, she will fly ♪
689
00:42:39,560 --> 00:42:44,523
♪ And give no warning to her flight ♪
690
00:42:49,987 --> 00:42:55,367
♪ August, die she must ♪
691
00:42:57,286 --> 00:43:02,040
♪ The autumn winds blow chilly and cold ♪
692
00:43:02,374 --> 00:43:08,213
♪ September, I remember ♪
693
00:43:09,089 --> 00:43:16,138
♪ A love once new has now grown old ♪
694
00:43:26,565 --> 00:43:28,442
[Mr Braddock] Ben, what are you doing?
695
00:43:32,237 --> 00:43:37,451
Well, I would say that I'm
just drifting here in the pool.
696
00:43:37,534 --> 00:43:38,368
Why?
697
00:43:40,078 --> 00:43:42,915
Well, it's very comfortable
just to drift here.
698
00:43:44,291 --> 00:43:46,168
Have you thought about graduate school?
699
00:43:46,251 --> 00:43:47,419
No.
700
00:43:47,503 --> 00:43:49,004
Would you mind telling me, then,
701
00:43:49,087 --> 00:43:51,381
what those four years of college were for?
702
00:43:51,465 --> 00:43:52,925
What was the point of all that hard work?
703
00:43:54,009 --> 00:43:55,177
You got me.
704
00:43:55,260 --> 00:43:56,637
Now, listen, Ben.
705
00:43:59,056 --> 00:44:03,602
Look, I think it's a very
good thing that a young man,
706
00:44:03,685 --> 00:44:06,563
after he's done some very good work,
707
00:44:06,647 --> 00:44:09,399
should have a chance
to relax and enjoy himself
708
00:44:09,483 --> 00:44:13,570
and lie around and drink beer and so on.
709
00:44:13,654 --> 00:44:16,198
But after a few weeks,
710
00:44:16,281 --> 00:44:18,033
I believe that person would want to take
711
00:44:18,116 --> 00:44:20,577
some stock in himself and his situation
712
00:44:20,661 --> 00:44:24,122
and start to think
about getting off his ass.
713
00:44:24,206 --> 00:44:26,083
The Robinsons are here.
714
00:44:29,211 --> 00:44:32,005
Hi, Ben. What are you
doing with yourself these days?
715
00:44:32,464 --> 00:44:35,884
Oh, not too much. Taking it easy.
716
00:44:37,261 --> 00:44:38,846
That's what I'd do if I could.
717
00:44:38,929 --> 00:44:40,597
Nothing wrong with that.
718
00:44:40,973 --> 00:44:43,976
Hey, Ben, Elaine's
coming down from Berkeley soon.
719
00:44:44,059 --> 00:44:46,019
I want you to call her up this time.
720
00:44:46,103 --> 00:44:47,145
I will.
721
00:44:47,229 --> 00:44:50,440
'Cause I just think you two
would hit it off real well together.
722
00:44:51,358 --> 00:44:53,652
Say hello to Mrs Robinson, Benjamin.
723
00:44:56,655 --> 00:44:58,532
Hello, Mrs Robinson.
724
00:44:59,032 --> 00:45:00,409
Hello, Benjamin.
725
00:45:13,797 --> 00:45:15,757
-Oh, my.
-Hi.
726
00:45:17,259 --> 00:45:18,969
Hi. Can I talk to you for a minute?
727
00:45:19,052 --> 00:45:19,970
Sure.
728
00:45:20,762 --> 00:45:21,805
Benjy.
729
00:45:22,639 --> 00:45:24,558
Darling, I'm going to ask you something,
730
00:45:24,641 --> 00:45:25,517
but you don't...
731
00:45:25,601 --> 00:45:27,811
You don't have to tell me
if you don't want to.
732
00:45:28,353 --> 00:45:29,730
What?
733
00:45:29,813 --> 00:45:34,109
Well, I'm going to ask you
what you do when you go off at night.
734
00:45:35,777 --> 00:45:37,154
When I go off?
735
00:45:38,238 --> 00:45:39,948
You don't have to tell me
if you don't want to.
736
00:45:40,032 --> 00:45:42,117
No, I do. I want to tell you.
737
00:45:43,660 --> 00:45:44,745
I drive around.
738
00:45:46,622 --> 00:45:48,540
-What else?
-Nothing else.
739
00:45:48,624 --> 00:45:49,583
Well, you don't drive around
740
00:45:49,666 --> 00:45:51,919
from midnight until noon
the next day, Benjamin.
741
00:45:52,002 --> 00:45:53,128
Oh, no.
742
00:45:53,212 --> 00:45:54,505
Well, then what do you do?
743
00:45:55,380 --> 00:45:56,215
You meet someone?
744
00:45:57,132 --> 00:45:58,342
Meet someone?
745
00:45:58,425 --> 00:45:59,635
Why do you say that?
746
00:45:59,718 --> 00:46:00,469
Well, this is your business.
747
00:46:01,094 --> 00:46:02,095
I don't wanna play games with you.
748
00:46:02,179 --> 00:46:03,347
Wait, wait.
749
00:46:03,972 --> 00:46:06,808
I don't meet anyone, Mother,
but why do you say that?
750
00:46:07,768 --> 00:46:10,145
Benjamin, I don't want
to pry into your affairs,
751
00:46:10,229 --> 00:46:11,522
but I would rather you didn't say
752
00:46:11,605 --> 00:46:13,899
anything at all than be dishonest.
753
00:46:13,982 --> 00:46:15,651
-Goodnight.
-Well, wait.
754
00:46:15,734 --> 00:46:17,361
Wait a minute.
755
00:46:17,444 --> 00:46:19,321
[Ben] Will you wait a minute, please?
756
00:46:22,783 --> 00:46:25,410
Mrs Robinson, do you think we could say
757
00:46:25,494 --> 00:46:28,830
a few words to each other first this time?
758
00:46:29,373 --> 00:46:31,583
I don't think we have
much to say to each other.
759
00:46:36,630 --> 00:46:38,674
Look, for months, all we've done is
760
00:46:38,757 --> 00:46:41,468
come up here and leap into bed together.
761
00:46:41,927 --> 00:46:43,428
Are you tired of it?
762
00:46:43,512 --> 00:46:46,390
I'm not, no, but do you
think we could liven it up
763
00:46:46,473 --> 00:46:48,350
with a little conversation for a change?
764
00:46:48,433 --> 00:46:50,269
Well, what do you want to talk about?
765
00:46:50,352 --> 00:46:52,896
Anything. Anything at all.
766
00:46:52,980 --> 00:46:55,899
Do you want to tell me about
some of your college experiences?
767
00:46:55,983 --> 00:46:57,359
Oh, my God.
768
00:47:02,114 --> 00:47:03,615
Think of another topic.
769
00:47:04,783 --> 00:47:05,993
[sighing]
770
00:47:13,458 --> 00:47:15,460
How about art?
771
00:47:15,544 --> 00:47:18,630
Art. That's a good subject.
You start it off.
772
00:47:19,047 --> 00:47:21,925
You start it off. I don't
know anything about it.
773
00:47:22,009 --> 00:47:23,510
Well, what do you wanna know about it?
774
00:47:23,594 --> 00:47:26,513
Are you interested more in
modern art or in classical art?
775
00:47:26,597 --> 00:47:27,723
Neither.
776
00:47:27,806 --> 00:47:29,349
-You're not interested in art?
-No.
777
00:47:29,433 --> 00:47:30,684
Then why do you wanna talk about it?
778
00:47:30,767 --> 00:47:31,810
I don't.
779
00:47:31,894 --> 00:47:33,145
Now, look, we're going to do this thing.
780
00:47:33,228 --> 00:47:34,897
We're going to have a conversation.
781
00:47:35,314 --> 00:47:36,732
Tell me what you did today.
782
00:47:38,233 --> 00:47:39,985
[sighs] I got up.
783
00:47:41,528 --> 00:47:43,530
I fixed breakfast for my husband.
784
00:47:43,614 --> 00:47:44,364
There.
785
00:47:44,448 --> 00:47:46,450
There's something
we could have a conversation about.
786
00:47:46,533 --> 00:47:47,701
Your husband.
787
00:47:47,784 --> 00:47:49,536
Oh. Him.
788
00:47:49,620 --> 00:47:51,205
I mean, everything.
789
00:47:51,288 --> 00:47:53,916
I don't know anything
about how you work this.
790
00:47:53,999 --> 00:47:56,126
What do you say to him
when you leave the house at night?
791
00:47:56,210 --> 00:47:57,753
Nothing. He's asleep.
792
00:47:57,836 --> 00:47:58,879
Always?
793
00:47:59,338 --> 00:48:00,964
Doesn't he wake up when you come home?
794
00:48:01,048 --> 00:48:02,758
[sighing]
795
00:48:02,841 --> 00:48:04,676
We have separate bedrooms.
796
00:48:05,135 --> 00:48:06,512
Oh, I see.
797
00:48:07,179 --> 00:48:10,891
So you don't... I mean,
I don't like to seem like I'm prying,
798
00:48:10,974 --> 00:48:13,143
but I guess you don't
sleep together or anything.
799
00:48:13,227 --> 00:48:14,895
No, we don't.
800
00:48:14,978 --> 00:48:16,396
Well, how long has this been going on?
801
00:48:16,480 --> 00:48:18,482
-For God's sake, let's drop this.
-Well, wait a minute.
802
00:48:18,565 --> 00:48:20,484
Why did you marry him?
803
00:48:20,567 --> 00:48:22,277
See if you can guess.
804
00:48:22,694 --> 00:48:24,112
Well, I can't.
805
00:48:24,196 --> 00:48:26,615
Think real hard, Benjamin.
806
00:48:26,698 --> 00:48:28,700
I can't see why you did, unless...
807
00:48:29,409 --> 00:48:31,912
You didn't have to
marry him or anything, did you?
808
00:48:39,628 --> 00:48:40,629
[sighs]
809
00:48:40,712 --> 00:48:42,422
Don't tell Elaine.
810
00:48:42,506 --> 00:48:45,300
Oh, no. You had to marry him
because you got pregnant.
811
00:48:45,384 --> 00:48:46,718
Are you shocked?
812
00:48:48,971 --> 00:48:51,390
Well, I never thought of you
and Mr Robinson as the kind of...
813
00:48:51,473 --> 00:48:53,934
All right. Now let's get to bed.
814
00:48:54,017 --> 00:48:55,978
Wait a minute. Wait a minute.
815
00:48:57,271 --> 00:48:58,564
So how did it happen?
816
00:48:59,314 --> 00:49:00,232
What?
817
00:49:00,315 --> 00:49:01,525
You and Mr Robinson.
818
00:49:01,608 --> 00:49:04,695
I mean, do you feel like telling me
what were the circumstances?
819
00:49:04,778 --> 00:49:06,280
Not particularly.
820
00:49:06,864 --> 00:49:10,158
-Was he a law student at the time?
-Mmm-hmm.
821
00:49:10,242 --> 00:49:13,036
-And you were a student also?
-Mmm-hmm.
822
00:49:14,288 --> 00:49:15,330
At college?
823
00:49:15,914 --> 00:49:17,207
Yes. [sighs]
824
00:49:18,166 --> 00:49:19,626
What was your major?
825
00:49:23,881 --> 00:49:26,925
Benjamin, why are you
asking me all these questions?
826
00:49:27,009 --> 00:49:29,428
Because I'm interested, Mrs Robinson.
827
00:49:29,511 --> 00:49:31,930
Well, what was
your major subject at college?
828
00:49:34,057 --> 00:49:36,018
-Art.
-Art?
829
00:49:38,645 --> 00:49:39,938
But I thought you...
830
00:49:45,360 --> 00:49:48,822
I guess you kind of lost interest
in it over the years, then.
831
00:49:50,282 --> 00:49:51,450
Kind of.
832
00:49:53,994 --> 00:49:55,579
Well, how did it happen?
833
00:49:56,955 --> 00:49:59,499
-What?
-You and Mr Robinson.
834
00:49:59,583 --> 00:50:00,918
How do you think?
835
00:50:01,001 --> 00:50:02,920
I mean did he take you
up to his room with him?
836
00:50:03,003 --> 00:50:04,421
Did you go to a hotel?
837
00:50:04,505 --> 00:50:06,590
Oh, Benjamin,
what does it possibly matter?
838
00:50:06,673 --> 00:50:08,467
I'm curious.
839
00:50:08,550 --> 00:50:10,093
We'd go to his car.
840
00:50:10,177 --> 00:50:11,136
Oh, no.
841
00:50:12,095 --> 00:50:13,847
In the car you did it?
842
00:50:13,931 --> 00:50:15,557
Well, I don't think we were the first.
843
00:50:16,141 --> 00:50:17,851
What kind of car was it?
844
00:50:19,645 --> 00:50:21,104
What?
845
00:50:21,188 --> 00:50:23,482
Do you remember the make of the car?
846
00:50:23,565 --> 00:50:24,483
Oh, my God.
847
00:50:24,566 --> 00:50:26,235
Really, I wanna know.
848
00:50:26,318 --> 00:50:28,570
It was a Ford, Benjamin.
849
00:50:28,654 --> 00:50:29,988
A Ford.
850
00:50:30,364 --> 00:50:33,283
A Ford. Goddamn it, that's great.
851
00:50:33,367 --> 00:50:34,743
A Ford.
852
00:50:35,369 --> 00:50:36,286
That's enough.
853
00:50:40,165 --> 00:50:43,836
[Ben] So old
Elaine Robinson got started in a Ford.
854
00:50:44,878 --> 00:50:46,797
Don't talk about Elaine.
855
00:50:46,880 --> 00:50:48,507
Don't talk about Elaine?
856
00:50:49,424 --> 00:50:50,467
No.
857
00:50:50,843 --> 00:50:51,885
Why not?
858
00:50:53,011 --> 00:50:54,638
'Cause I don't want you to.
859
00:50:54,721 --> 00:50:58,183
Well, why don't you? I wish you'd tell me.
860
00:50:58,267 --> 00:50:59,852
There's nothing to tell.
861
00:50:59,935 --> 00:51:02,980
Well, why is she a big
taboo subject all of a sudden?
862
00:51:03,981 --> 00:51:06,191
Well, I guess I'll have
to ask her out on a date
863
00:51:06,275 --> 00:51:07,818
and find out what the big deal is.
864
00:51:07,901 --> 00:51:12,072
Benjamin, don't you
ever take that girl out.
865
00:51:12,155 --> 00:51:13,490
Do you understand that?
866
00:51:13,574 --> 00:51:16,034
Look, I have no intention
of taking her out.
867
00:51:18,579 --> 00:51:19,913
Good.
868
00:51:20,873 --> 00:51:22,249
I was just kidding around.
869
00:51:25,377 --> 00:51:26,378
Good.
870
00:51:28,046 --> 00:51:29,548
Well, why shouldn't I?
871
00:51:33,886 --> 00:51:35,053
I have my reasons.
872
00:51:35,137 --> 00:51:36,972
-Then let's hear them.
-No.
873
00:51:37,055 --> 00:51:38,098
Let's hear them, Mrs Robinson,
874
00:51:38,182 --> 00:51:40,142
because I think I know what they are.
875
00:51:40,225 --> 00:51:42,811
I'm not good enough for her
to associate with, am I?
876
00:51:42,895 --> 00:51:45,189
I'm not good enough to
even talk about her, am I?
877
00:51:45,272 --> 00:51:47,024
-Let's drop it.
-We're not dropping it.
878
00:51:47,107 --> 00:51:48,775
I'm good enough for you,
but not I'm not good enough
879
00:51:48,859 --> 00:51:49,985
to associate with your daughter.
880
00:51:50,068 --> 00:51:51,028
That's it, isn't it?
881
00:51:52,029 --> 00:51:53,030
Isn't it?
882
00:52:05,918 --> 00:52:07,211
Yes.
883
00:52:08,086 --> 00:52:09,296
You go to hell.
884
00:52:09,379 --> 00:52:11,298
You go straight to hell, Mrs Robinson.
885
00:52:11,381 --> 00:52:12,799
Do you think I'm proud of myself?
886
00:52:12,883 --> 00:52:13,926
Do you think I'm proud of this?
887
00:52:14,009 --> 00:52:15,969
-I wouldn't know.
-Well, I am not.
888
00:52:16,053 --> 00:52:17,971
-You're not.
-No, sir.
889
00:52:18,055 --> 00:52:21,266
I'm not proud that I spend my time
with a broken-down alcoholic.
890
00:52:22,392 --> 00:52:24,311
-I see.
-And if you think I come here
891
00:52:24,394 --> 00:52:27,397
for any reason besides pure
boredom, then you're all wrong.
892
00:52:27,481 --> 00:52:30,651
Because, Mrs Robinson,
this is the sickest, most perverted thing
893
00:52:30,734 --> 00:52:32,110
that ever happened to me.
894
00:52:32,194 --> 00:52:34,696
And you do what you want,
but I'm getting the hell out.
895
00:52:35,239 --> 00:52:36,323
Are you?
896
00:52:36,406 --> 00:52:37,991
You're goddamn right I am.
897
00:52:40,869 --> 00:52:44,206
That's how you feel about me,
that I'm a sick and disgusting person?
898
00:52:44,289 --> 00:52:45,707
Now don't start this.
899
00:52:45,791 --> 00:52:46,917
What?
900
00:52:47,000 --> 00:52:48,919
Don't start acting hurt.
901
00:52:49,002 --> 00:52:50,963
Don't you expect me to be a little hurt?
902
00:52:51,046 --> 00:52:52,631
Mrs Robinson, you lie there and tell me
903
00:52:52,714 --> 00:52:54,967
I'm not good enough for your daughter.
904
00:52:55,050 --> 00:52:56,677
Did I say that?
905
00:52:56,760 --> 00:52:58,554
In so many words.
906
00:52:59,847 --> 00:53:03,517
Benjamin, I want to apologise
if that's the impression you got.
907
00:53:03,600 --> 00:53:05,102
Well, two minutes ago, you told me
908
00:53:05,185 --> 00:53:06,770
I wasn't good enough for your daughter.
909
00:53:06,854 --> 00:53:08,897
Now you say you're sorry
I got that impression.
910
00:53:08,981 --> 00:53:11,066
I didn't mean it.
911
00:53:11,149 --> 00:53:13,277
I don't think you'd
be right for each other.
912
00:53:13,861 --> 00:53:17,114
But I would never say you weren't
as good a person as she is.
913
00:53:18,240 --> 00:53:19,700
You wouldn't?
914
00:53:20,242 --> 00:53:21,910
Of course I wouldn't.
915
00:53:26,832 --> 00:53:28,375
What are you doing?
916
00:53:28,458 --> 00:53:31,837
Well, it's pretty obvious you
don't want me around anymore.
917
00:53:34,173 --> 00:53:35,382
Well, look...
918
00:53:38,594 --> 00:53:40,387
I was kind of upset there.
919
00:53:42,014 --> 00:53:44,308
I'm sorry I said those things.
920
00:53:44,683 --> 00:53:49,229
It's all right. I think I can
understand why I'm disgusting to you.
921
00:53:50,022 --> 00:53:51,064
Oh...
922
00:53:52,774 --> 00:53:53,525
Look, I like you.
923
00:53:53,609 --> 00:53:57,029
I wouldn't keep
coming here if I didn't like you.
924
00:53:57,696 --> 00:53:59,573
But if it's sickening for you?
925
00:53:59,656 --> 00:54:00,407
It's not.
926
00:54:03,911 --> 00:54:05,537
I enjoy it. I look forward to it.
927
00:54:05,621 --> 00:54:08,457
It's the one thing
I have to look forward to.
928
00:54:10,000 --> 00:54:11,710
You don't have to say that.
929
00:54:11,793 --> 00:54:13,212
Well, I wouldn't.
930
00:54:13,754 --> 00:54:15,964
I would never say it if it wasn't true.
931
00:54:16,507 --> 00:54:18,175
Well, may I stay, then?
932
00:54:20,886 --> 00:54:22,971
Yes, please. I want you to.
933
00:54:24,264 --> 00:54:25,098
Thank you.
934
00:54:25,182 --> 00:54:28,727
Well, don't thank me
because I want you to.
935
00:54:30,854 --> 00:54:32,814
But you won't ever
take Elaine out, will you?
936
00:54:32,898 --> 00:54:34,775
I want you to promise me that.
937
00:54:35,442 --> 00:54:37,194
Look, why the hell did you bring this up?
938
00:54:37,277 --> 00:54:38,820
It never occurred to me to take her out.
939
00:54:38,904 --> 00:54:40,572
Then give me your word you won't.
940
00:54:41,907 --> 00:54:43,158
This is absurd.
941
00:54:43,242 --> 00:54:45,452
Promise me, Benjamin.
942
00:54:46,620 --> 00:54:48,163
All right, I promise.
943
00:54:48,247 --> 00:54:51,416
For Christ's sake, I promise
I'll never take out Elaine Robinson.
944
00:54:54,086 --> 00:54:55,295
Thank you. [sighs]
945
00:55:00,592 --> 00:55:02,928
-Benjamin...
-Let's not talk about it.
946
00:55:04,555 --> 00:55:06,139
Let's not talk at all.
947
00:55:42,467 --> 00:55:44,511
Elaine's back from school.
948
00:55:45,220 --> 00:55:48,182
I think it might be a nice
gesture if you asked her out.
949
00:56:02,154 --> 00:56:04,281
I suppose she's not
good enough for you. Is that it?
950
00:56:04,364 --> 00:56:06,700
Look, Elaine Robinson
and I do not get along.
951
00:56:06,783 --> 00:56:09,536
How do you know?
You haven't seen her since high school.
952
00:56:09,620 --> 00:56:12,581
I suppose your evenings,
whatever you do with them,
953
00:56:12,664 --> 00:56:14,082
are just too valuable.
954
00:56:14,166 --> 00:56:16,168
That has nothing to do with it.
955
00:56:16,251 --> 00:56:18,170
I guess I'll just
have to tell Mr Robinson
956
00:56:18,253 --> 00:56:22,049
that you're too busy every
evening doing God knows what.
957
00:56:22,132 --> 00:56:24,676
-Now don't go on like this.
-Ah...
958
00:56:24,760 --> 00:56:27,763
If Benjamin absolutely
refuses to take her out...
959
00:56:27,846 --> 00:56:28,555
I do.
960
00:56:28,639 --> 00:56:31,433
...then I will simply have to invite
961
00:56:31,517 --> 00:56:34,144
all the Robinsons over on Thursday.
962
00:56:43,237 --> 00:56:45,614
[doorbell rings]
963
00:56:46,240 --> 00:56:49,409
[Mr Robinson] Well, Braddock,
it's about time you got around to this.
964
00:56:50,285 --> 00:56:52,329
[man on TV] Your wife
predicted you would say what?
965
00:56:52,412 --> 00:56:53,705
[man 2] Patty Duvalle.
966
00:56:54,623 --> 00:56:57,209
[audience laughing]
967
00:56:57,292 --> 00:56:58,585
That I didn't know...
968
00:57:00,087 --> 00:57:01,004
No points, right?
969
00:57:01,088 --> 00:57:02,631
[chuckles] No.
970
00:57:02,714 --> 00:57:04,424
Here's the next question. Gentlemen.
971
00:57:04,508 --> 00:57:05,300
Hello.
972
00:57:05,384 --> 00:57:07,678
What is your wife's most unusual habit?
973
00:57:08,095 --> 00:57:09,513
Come on in.
974
00:57:09,596 --> 00:57:13,100
I'm afraid the young lady
isn't quite ready yet.
975
00:57:14,059 --> 00:57:15,978
Here, what would you say to a short one?
976
00:57:16,061 --> 00:57:17,855
Scotch still your drink?
977
00:57:17,938 --> 00:57:19,064
Bourbon.
978
00:57:19,147 --> 00:57:20,732
Can you think of something
before that bell rings?
979
00:57:20,816 --> 00:57:22,234
Uh...
980
00:57:23,777 --> 00:57:25,195
Not shaving her legs.
981
00:57:25,279 --> 00:57:27,364
[audience laughing]
982
00:57:29,575 --> 00:57:30,617
Gosh.
983
00:57:34,705 --> 00:57:37,291
Well, I'll see if she's ready.
984
00:57:37,374 --> 00:57:39,543
[laughs]
985
00:57:40,002 --> 00:57:41,920
I don't even wanna play anymore.
986
00:57:43,088 --> 00:57:44,464
Sorry, honey, I...
987
00:57:45,048 --> 00:57:47,217
Well, what else could... What did she say?
988
00:57:47,301 --> 00:57:49,386
Listen, this was not my idea.
989
00:57:49,469 --> 00:57:51,054
This was my father's idea.
990
00:57:51,138 --> 00:57:53,932
Benjamin, I thought I made
myself perfectly clear about this.
991
00:57:54,016 --> 00:57:55,517
Look, we'll go out to dinner
992
00:57:55,601 --> 00:57:57,728
and have a drink,
and I'll bring her right back,
993
00:57:57,811 --> 00:58:00,689
because it was either that or
a dinner party for the two families,
994
00:58:00,772 --> 00:58:03,483
and I'm afraid I couldn't
quite handle that, if you don't mind.
995
00:58:04,860 --> 00:58:06,486
Look, I have no intention of ever taking
996
00:58:06,570 --> 00:58:08,614
your precious daughter
out again in her life,
997
00:58:08,697 --> 00:58:10,199
so don't get upset about it.
998
00:58:10,282 --> 00:58:14,286
I am. I'm extremely upset
about it, Benjamin.
999
00:58:16,038 --> 00:58:17,206
Hello.
1000
00:58:18,207 --> 00:58:19,458
Hello.
1001
00:58:19,541 --> 00:58:21,752
[Mr Robinson] Well, I want you
to keep your wits about you tonight.
1002
00:58:22,419 --> 00:58:26,548
You never know what tricks
Ben picked up back there in the East.
1003
00:58:27,049 --> 00:58:28,800
[revving engine]
1004
00:58:37,434 --> 00:58:39,520
You're living at home now, is that right?
1005
00:58:39,603 --> 00:58:40,604
Yes.
1006
00:58:41,980 --> 00:58:43,857
Do you know what you're going to do?
1007
00:58:43,941 --> 00:58:44,816
No.
1008
00:58:48,362 --> 00:58:50,489
Are you going to graduate school?
1009
00:58:50,906 --> 00:58:51,823
No.
1010
00:58:54,535 --> 00:58:56,078
[horn blaring]
1011
00:58:58,080 --> 00:59:00,332
Do you always drive like this?
1012
00:59:00,415 --> 00:59:01,500
Yes.
1013
00:59:01,583 --> 00:59:03,418
[brakes screeching]
1014
00:59:06,463 --> 00:59:08,674
[rock and roll music playing]
1015
00:59:46,211 --> 00:59:48,172
[blues playing]
1016
01:00:25,876 --> 01:00:27,085
Sit down.
1017
01:00:42,184 --> 01:00:43,894
Why don't you watch the show?
1018
01:00:48,357 --> 01:00:50,901
Benjamin, do you
dislike me for some reason?
1019
01:00:50,984 --> 01:00:52,903
No. Why should I?
1020
01:00:54,196 --> 01:00:55,656
I don't know.
1021
01:01:04,748 --> 01:01:06,625
You're missing a great effect here.
1022
01:01:08,210 --> 01:01:09,711
[men] Go, go!
1023
01:01:10,170 --> 01:01:11,463
How do you like that?
1024
01:01:14,758 --> 01:01:15,884
Could you do it?
1025
01:01:19,721 --> 01:01:21,265
[man] Go, baby, go!
1026
01:01:39,074 --> 01:01:39,867
Stop!
1027
01:01:39,950 --> 01:01:40,701
Hey!
1028
01:01:50,502 --> 01:01:51,920
Elaine, I'm sorry.
1029
01:01:52,838 --> 01:01:53,839
Elaine.
1030
01:01:55,340 --> 01:01:56,800
Would you take me home now?
1031
01:01:56,884 --> 01:01:58,635
I'm sorry I took you in there.
1032
01:01:58,719 --> 01:02:00,846
I think I'd better go home, please.
1033
01:02:06,018 --> 01:02:07,394
Elaine.
1034
01:02:07,769 --> 01:02:08,770
Where's the car?
1035
01:02:08,854 --> 01:02:10,606
I just want to tell you something.
1036
01:02:11,356 --> 01:02:12,691
[sobbing]
1037
01:02:14,401 --> 01:02:15,652
I want to go home.
1038
01:02:15,736 --> 01:02:18,071
But can I just tell you this one thing?
1039
01:02:19,406 --> 01:02:20,365
-What?
-This whole idea,
1040
01:02:20,449 --> 01:02:21,325
this date and everything,
1041
01:02:21,408 --> 01:02:22,618
it was my parents' idea.
1042
01:02:22,701 --> 01:02:24,328
They forced me into it.
1043
01:02:24,411 --> 01:02:26,914
Oh, that's very nice of you to tell me.
1044
01:02:26,997 --> 01:02:29,041
No, what I mean is that's
why I've been acting this way.
1045
01:02:29,124 --> 01:02:32,002
I'm not like this.
I hate myself like this.
1046
01:02:36,048 --> 01:02:38,217
Listen, could you
just stop crying, please?
1047
01:02:38,300 --> 01:02:39,676
No, I couldn't.
1048
01:02:39,760 --> 01:02:41,720
-But could you try?
-No.
1049
01:02:56,235 --> 01:02:58,779
I've had this feeling
ever since I've graduated,
1050
01:02:59,154 --> 01:03:01,448
this kind of compulsion
that I have to be rude all the time,
1051
01:03:01,532 --> 01:03:02,616
you know what I mean?
1052
01:03:05,702 --> 01:03:07,120
Yes, I do.
1053
01:03:07,579 --> 01:03:09,665
It's like I've been playing
some kind of game,
1054
01:03:09,748 --> 01:03:12,042
but the rules don't make any sense to me.
1055
01:03:12,626 --> 01:03:15,003
They're being made up
by all the wrong people.
1056
01:03:15,087 --> 01:03:17,840
No. I mean, no one makes them up.
1057
01:03:17,923 --> 01:03:19,967
They seem to have made themselves up.
1058
01:03:21,802 --> 01:03:24,054
Say, I wonder if I could request
1059
01:03:24,137 --> 01:03:25,973
you to turn that down a little?
1060
01:03:28,809 --> 01:03:31,270
[music plays louder]
1061
01:03:49,997 --> 01:03:52,708
[inaudible]
1062
01:04:17,065 --> 01:04:18,442
Would you like to come in?
1063
01:04:19,693 --> 01:04:21,236
I could make you some coffee.
1064
01:04:21,320 --> 01:04:24,698
No. I mean, I wouldn't
want to wake anyone up.
1065
01:04:25,574 --> 01:04:28,327
We won't. Let's go inside.
1066
01:04:29,494 --> 01:04:30,621
Wait a minute.
1067
01:04:30,704 --> 01:04:31,914
Is anything wrong?
1068
01:04:31,997 --> 01:04:35,000
No. I was just thinking.
1069
01:04:36,084 --> 01:04:37,794
It's still early.
1070
01:04:37,878 --> 01:04:40,339
Maybe we could do something,
go somewhere else.
1071
01:04:42,216 --> 01:04:43,342
All right.
1072
01:04:50,807 --> 01:04:52,476
[Elaine] Where are we going?
1073
01:04:52,559 --> 01:04:53,769
[Ben] I'm trying to think of where there's
1074
01:04:53,852 --> 01:04:55,479
a place to have a drink around here.
1075
01:04:55,562 --> 01:04:57,773
[Elaine] Isn't there
one at the Taft Hotel?
1076
01:04:58,899 --> 01:05:00,817
[Elaine gasping] What is the matter?
1077
01:05:00,901 --> 01:05:04,363
[Ben] Nothing. I'm just
wondering if they have a bar or not.
1078
01:05:04,446 --> 01:05:05,948
I mean, let's go see.
1079
01:05:06,031 --> 01:05:07,574
Let's go see if they do or not.
1080
01:05:09,826 --> 01:05:12,079
Listen, Elaine, it seems to me
that there isn't a bar here.
1081
01:05:12,162 --> 01:05:14,039
-I mean, as far as I know.
-Of course there is. Look.
1082
01:05:14,122 --> 01:05:15,832
There's the Palm Room right there.
1083
01:05:15,916 --> 01:05:17,084
Good evening.
1084
01:05:17,584 --> 01:05:19,419
Hello. How are you, sir?
1085
01:05:19,503 --> 01:05:20,921
Good evening, Mr Gladstone.
1086
01:05:21,338 --> 01:05:22,464
Hello again.
1087
01:05:24,132 --> 01:05:27,010
Hi, Mr Gladstone.
How are you this evening?
1088
01:05:28,804 --> 01:05:30,013
Benjamin?
1089
01:05:30,764 --> 01:05:32,683
Let's get out of here, Elaine.
Let's go somewhere else.
1090
01:05:32,766 --> 01:05:34,434
-Do they know you?
-Of course not.
1091
01:05:34,518 --> 01:05:35,644
Good evening, sir.
1092
01:05:35,727 --> 01:05:37,229
Come on, Elaine. We're leaving.
1093
01:05:39,565 --> 01:05:40,691
Mr Gladstone, how are you?
1094
01:05:41,984 --> 01:05:43,443
-Benjamin, what's happening?
-I don't know.
1095
01:05:43,527 --> 01:05:45,571
They must think
I look like this guy Gladstone.
1096
01:05:45,654 --> 01:05:47,489
Hello, Mr Braniff.
1097
01:05:56,623 --> 01:05:57,875
[sighs]
1098
01:06:00,085 --> 01:06:03,547
Elaine, I like you. I like you so much.
1099
01:06:04,965 --> 01:06:06,008
Do you believe that?
1100
01:06:10,429 --> 01:06:12,139
-Do you?
-Yes.
1101
01:06:14,558 --> 01:06:16,435
You're the first...
1102
01:06:17,686 --> 01:06:20,439
You're the first thing
for so long that I've liked.
1103
01:06:21,398 --> 01:06:23,775
The first person I could stand to be with.
1104
01:06:26,403 --> 01:06:29,031
My whole life is such a waste.
1105
01:06:30,699 --> 01:06:32,201
It's just nothing.
1106
01:06:36,705 --> 01:06:39,458
I'm sorry. I'll take you home now.
1107
01:06:40,626 --> 01:06:42,920
[engine revs]
1108
01:06:43,003 --> 01:06:45,547
Benjamin, are you having
an affair with someone?
1109
01:06:48,926 --> 01:06:50,802
[engine stops]
1110
01:06:51,803 --> 01:06:53,138
I'm sorry.
1111
01:06:53,805 --> 01:06:55,474
I'm sorry. That's not my business.
1112
01:06:56,600 --> 01:06:58,060
It just happened.
1113
01:07:00,354 --> 01:07:04,066
It was just this thing that happened
along with everything else.
1114
01:07:05,359 --> 01:07:06,985
Can you understand that?
1115
01:07:08,487 --> 01:07:10,155
Was she married or something?
1116
01:07:12,032 --> 01:07:13,116
Yes.
1117
01:07:14,201 --> 01:07:15,953
With a family?
1118
01:07:16,036 --> 01:07:18,163
Yes. She had a husband and a son.
1119
01:07:19,915 --> 01:07:21,750
Did they ever find out?
1120
01:07:21,834 --> 01:07:22,835
No.
1121
01:07:26,255 --> 01:07:27,464
And it's all over now?
1122
01:07:31,051 --> 01:07:32,094
Yes.
1123
01:07:39,184 --> 01:07:40,519
I'm glad.
1124
01:07:50,988 --> 01:07:52,614
[whispering] Can we do something tomorrow?
1125
01:07:53,574 --> 01:07:55,325
All right.
1126
01:07:55,409 --> 01:07:57,953
During the day,
we'll go for a drive or something.
1127
01:07:58,036 --> 01:07:59,121
Okay.
1128
01:07:59,705 --> 01:08:02,124
-You sure you really want to?
-Yes.
1129
01:08:02,708 --> 01:08:04,877
'Cause I wouldn't want you to do it
unless you really wanted to.
1130
01:08:04,960 --> 01:08:07,171
-I do.
-You do?
1131
01:08:07,880 --> 01:08:08,922
Benjamin, I really do.
1132
01:08:09,006 --> 01:08:10,382
[shushing]
1133
01:08:19,765 --> 01:08:21,810
[whistling "Mrs Robinson"]
1134
01:08:41,330 --> 01:08:42,247
Drive down the block.
1135
01:08:43,207 --> 01:08:46,001
Mrs Robinson, Elaine and I have a date.
1136
01:08:46,084 --> 01:08:46,919
We're going for a drive.
1137
01:08:47,002 --> 01:08:49,046
Do exactly as I say.
1138
01:08:56,678 --> 01:08:57,720
Now, it seems to me...
1139
01:08:57,804 --> 01:08:59,973
Listen to me very carefully, Benjamin.
1140
01:09:00,057 --> 01:09:01,934
You are not to see Elaine again ever.
1141
01:09:02,017 --> 01:09:03,644
Those are my orders. Is that clear?
1142
01:09:03,727 --> 01:09:04,770
Mrs Robinson, do you think...
1143
01:09:04,853 --> 01:09:06,979
I can make things quite unpleasant.
1144
01:09:07,064 --> 01:09:07,981
How?
1145
01:09:08,857 --> 01:09:10,274
In order to keep Elaine away from you,
1146
01:09:10,359 --> 01:09:13,194
I am prepared to tell her everything.
1147
01:09:15,906 --> 01:09:16,990
I don't believe you.
1148
01:09:17,991 --> 01:09:19,743
Then you better start believing me.
1149
01:09:19,826 --> 01:09:21,870
I just don't believe you would do that.
1150
01:09:23,455 --> 01:09:24,747
Try me.
1151
01:09:29,795 --> 01:09:31,839
Goddamn it.
1152
01:09:42,015 --> 01:09:42,933
Elaine!
1153
01:09:43,015 --> 01:09:46,019
-Elaine! I'm coming up!
-[Elaine] Benjamin?
1154
01:09:46,103 --> 01:09:47,437
I'm not dressed yet.
1155
01:09:48,354 --> 01:09:49,773
Benjamin, I said I wasn't dressed.
1156
01:09:49,857 --> 01:09:51,066
You've got to go over the back fence
1157
01:09:51,149 --> 01:09:52,024
and I'll meet you round the corner.
1158
01:09:52,109 --> 01:09:53,026
What's the matter?
1159
01:09:53,109 --> 01:09:54,486
Hurry. Put your shoes on.
1160
01:09:56,446 --> 01:09:57,281
Benjamin.
1161
01:09:58,156 --> 01:10:00,158
-Benjamin, what are you doing?
-Elaine?
1162
01:10:00,242 --> 01:10:02,661
-Elaine, I have to tell you something.
-What is it?
1163
01:10:02,744 --> 01:10:04,037
-That woman...
-What?
1164
01:10:04,121 --> 01:10:05,873
That woman, that older woman
that I told you about?
1165
01:10:05,956 --> 01:10:08,208
-You mean that one?
-Yes, the married woman.
1166
01:10:08,292 --> 01:10:09,459
That wasn't just some woman.
1167
01:10:09,543 --> 01:10:11,211
What are you telling me?
1168
01:10:11,295 --> 01:10:13,964
Benjamin, will you just
tell me what this is all about?
1169
01:10:28,604 --> 01:10:30,522
-Oh, no.
-Elaine.
1170
01:10:31,064 --> 01:10:32,065
Oh, my God.
1171
01:10:32,149 --> 01:10:33,358
Please.
1172
01:10:34,026 --> 01:10:35,903
-Get out of here.
-Don't cry.
1173
01:10:36,778 --> 01:10:38,822
Get out! Get out!
1174
01:10:38,906 --> 01:10:39,948
Out! Get out!
1175
01:10:45,746 --> 01:10:47,372
Goodbye, Benjamin.
1176
01:10:54,880 --> 01:10:58,425
["Scarborough Fair/Canticle" playing]
1177
01:11:04,556 --> 01:11:09,895
♪ Are you going to Scarborough Fair? ♪
1178
01:11:12,147 --> 01:11:17,528
♪ Parsley, sage, rosemary and thyme ♪
1179
01:11:21,073 --> 01:11:27,496
♪ Remember me to one who lives there ♪
1180
01:11:28,413 --> 01:11:34,253
♪ She once was a true love of mine ♪
1181
01:11:38,215 --> 01:11:41,510
♪ Tell her to make me a cambric shirt ♪
1182
01:11:41,593 --> 01:11:45,597
♪ On the side of a hill
in the deep forest green ♪
1183
01:11:45,681 --> 01:11:49,393
♪ Parsley, sage, rosemary and thyme ♪
1184
01:11:49,476 --> 01:11:54,648
♪ Tracing a sparrow
on snow-crested ground ♪
1185
01:11:54,731 --> 01:11:58,443
♪ Without no seams nor needlework ♪
1186
01:11:58,527 --> 01:12:02,281
♪ Blankets and bedclothes,
the child of the mountains ♪
1187
01:12:02,364 --> 01:12:06,368
♪ Then she'll be a true love of mine ♪
1188
01:12:06,451 --> 01:12:11,748
♪ Sleeps unaware of the clarion call ♪
1189
01:12:11,832 --> 01:12:16,628
♪ Tell her to find me an acre of land ♪
1190
01:12:16,712 --> 01:12:19,214
♪ On the side of the hill,
a sprinkling of leaves ♪
1191
01:12:19,298 --> 01:12:23,552
♪ Parsley, sage, rosemary and thyme ♪
1192
01:12:23,635 --> 01:12:27,806
♪ Washes the ground with so many tears ♪
1193
01:12:28,307 --> 01:12:32,269
♪ Between the saltwater
and the sea strand ♪
1194
01:12:32,352 --> 01:12:35,939
♪ A solider cleans and polishes a gun ♪
1195
01:12:36,023 --> 01:12:41,862
♪ Then she'll be a true love of mine ♪
1196
01:12:44,823 --> 01:12:46,116
Say that again.
1197
01:12:46,867 --> 01:12:49,036
I'm going to marry Elaine Robinson.
1198
01:12:51,788 --> 01:12:53,874
[laughing]
1199
01:12:54,708 --> 01:12:56,793
Well, well, well.
1200
01:12:56,877 --> 01:12:58,295
What's happening?
1201
01:12:58,837 --> 01:13:02,257
Ben says that he and
Elaine are getting married.
1202
01:13:02,341 --> 01:13:04,218
[screaming]
1203
01:13:04,301 --> 01:13:05,844
I don't believe it.
1204
01:13:05,928 --> 01:13:07,221
That's what he says, right?
1205
01:13:07,304 --> 01:13:09,097
I'm going up to Berkeley today.
1206
01:13:09,181 --> 01:13:12,935
Oh, Ben, that's so exciting. [laughs]
1207
01:13:14,019 --> 01:13:15,896
Here, come on. We've
got to call the Robinsons.
1208
01:13:15,979 --> 01:13:17,481
We've got something to celebrate.
1209
01:13:17,564 --> 01:13:19,191
No, I think you'll want to wait on that.
1210
01:13:19,274 --> 01:13:20,484
They don't know?
1211
01:13:20,567 --> 01:13:21,944
No, they don't.
1212
01:13:22,027 --> 01:13:23,487
Well, when did you decide all this?
1213
01:13:23,570 --> 01:13:24,947
About an hour ago.
1214
01:13:25,030 --> 01:13:26,406
Wait a minute.
1215
01:13:26,490 --> 01:13:27,991
You talked to Elaine this morning?
1216
01:13:28,075 --> 01:13:29,785
No. She doesn't know about it.
1217
01:13:30,452 --> 01:13:33,163
You mean she doesn't know
that you're coming up to Berkeley?
1218
01:13:33,247 --> 01:13:36,333
No. Actually, she doesn't know
about us getting married yet.
1219
01:13:36,959 --> 01:13:38,669
Well, when did you two talk this over?
1220
01:13:38,752 --> 01:13:41,129
-We haven't.
-You haven't?
1221
01:13:41,922 --> 01:13:45,676
Ben, this whole idea
sounds pretty half-baked.
1222
01:13:45,759 --> 01:13:47,803
No. It's not. It's completely baked.
1223
01:13:47,886 --> 01:13:49,847
It's a decision I've made.
1224
01:13:49,930 --> 01:13:52,015
Well, what makes you think
she wants to marry you?
1225
01:13:52,099 --> 01:13:55,686
She doesn't. To be perfectly honest,
she doesn't like me.
1226
01:14:00,357 --> 01:14:03,527
["Scarborough Fair/Canticle" playing]
1227
01:14:10,117 --> 01:14:16,123
♪ Are you going to Scarborough Fair? ♪
1228
01:14:17,583 --> 01:14:22,921
♪ Parsley, sage, rosemary and thyme ♪
1229
01:14:26,550 --> 01:14:32,222
♪ Remember me to one who lives there ♪
1230
01:14:33,765 --> 01:14:39,605
♪ She once was a true love of mine ♪
1231
01:14:43,734 --> 01:14:47,029
♪ Tell her to make me a cambric shirt ♪
1232
01:14:47,112 --> 01:14:51,116
♪ On the side of a hill
in the deep forest green ♪
1233
01:14:51,200 --> 01:14:54,912
♪ Parsley, sage, rosemary and thyme ♪
1234
01:14:54,995 --> 01:15:00,167
♪ Tracing a sparrow
on snow-crested ground ♪
1235
01:15:00,250 --> 01:15:03,462
♪ Without no seams nor needlework ♪
1236
01:15:03,545 --> 01:15:07,799
♪ Blankets and bedclothes,
the child of the mountains ♪
1237
01:15:07,883 --> 01:15:11,929
♪ Then she'll be a true love of mine ♪
1238
01:15:12,012 --> 01:15:16,934
♪ Sleeps unaware of the clarion call ♪
1239
01:15:17,476 --> 01:15:21,438
♪ Tell her to find me an acre of land ♪
1240
01:15:21,522 --> 01:15:24,775
♪ On the side of the hill,
a sprinkling of leaves ♪
1241
01:15:24,858 --> 01:15:28,946
♪ Parsley, sage, rosemary and thyme ♪
1242
01:15:29,029 --> 01:15:33,867
♪ Washes the ground with so many tears ♪
1243
01:15:33,951 --> 01:15:37,788
♪ Between the saltwater
and the sea strand ♪
1244
01:15:37,871 --> 01:15:41,625
♪ A soldier cleans and polishes a gun ♪
1245
01:15:41,708 --> 01:15:46,630
♪ Then she'll be a true love of mine ♪
1246
01:15:51,093 --> 01:15:54,555
♪ Tell her to reap it
in a sickle of leather ♪
1247
01:15:54,638 --> 01:15:58,684
♪ War bellows,
blazing in scarlet battalions ♪
1248
01:15:58,767 --> 01:16:02,729
♪ Parsley, sage, rosemary and thyme ♪
1249
01:16:02,813 --> 01:16:07,484
♪ Generals order their soldiers to kill ♪
1250
01:16:07,568 --> 01:16:10,571
♪ And to gather it all
in a bunch of heather ♪
1251
01:16:10,654 --> 01:16:15,784
♪ And to fight for a cause
they've long ago forgotten ♪
1252
01:16:15,868 --> 01:16:20,372
♪ Then she'll be a true love of mine ♪
1253
01:16:25,210 --> 01:16:31,008
♪ Are you going to Scarborough Fair? ♪
1254
01:16:32,843 --> 01:16:36,889
♪ Parsley, sage, rosemary and thyme ♪
1255
01:16:42,060 --> 01:16:48,358
♪ Remember me to one who lives there ♪
1256
01:16:49,776 --> 01:16:55,949
♪ She once was a true love of mine ♪
1257
01:17:08,462 --> 01:17:10,047
-You a student?
-Not exactly.
1258
01:17:10,130 --> 01:17:12,925
-What's that?
-I said not exactly. No.
1259
01:17:14,259 --> 01:17:15,969
What are you then?
1260
01:17:16,053 --> 01:17:17,804
Oh, I'm just sort of travelling through.
1261
01:17:19,723 --> 01:17:22,351
I like to know who's living in my house.
1262
01:17:22,434 --> 01:17:24,478
I like to know what my boys are up to.
1263
01:17:24,561 --> 01:17:27,773
Mmm. I'm not up to much, actually.
1264
01:17:28,524 --> 01:17:30,484
[sighs] I'm just visiting.
1265
01:17:32,945 --> 01:17:35,697
I mean, I've always
wanted to see Berkeley.
1266
01:17:38,992 --> 01:17:40,869
-You're not one of those agitators?
-What?
1267
01:17:40,953 --> 01:17:42,329
-One of those outside agitators?
-Oh, no.
1268
01:17:42,412 --> 01:17:46,250
I hate that. I won't stand for it.
I won't stand for that.
1269
01:17:49,837 --> 01:17:53,924
["Scarborough Fair/Canticle" playing]
1270
01:19:13,420 --> 01:19:14,880
[Ben] Excuse me.
1271
01:19:16,673 --> 01:19:17,966
Pardon me.
1272
01:19:23,138 --> 01:19:25,974
Well, how about this for a coincidence?
1273
01:19:31,688 --> 01:19:33,857
I was wondering where you were headed.
1274
01:19:34,441 --> 01:19:36,693
-I'm meeting someone.
-Ah...
1275
01:19:36,777 --> 01:19:37,903
Where?
1276
01:19:40,656 --> 01:19:42,491
Where are you meeting this person?
1277
01:19:42,574 --> 01:19:43,867
At the zoo.
1278
01:19:44,368 --> 01:19:45,536
The zoo.
1279
01:19:46,119 --> 01:19:48,372
They have a pretty good one here, do they?
1280
01:19:49,623 --> 01:19:51,416
I don't know. I've never seen it.
1281
01:19:51,500 --> 01:19:53,418
Oh. Well, I haven't, either.
1282
01:19:56,129 --> 01:19:58,340
I might just ride out there with you.
1283
01:20:01,468 --> 01:20:02,594
[monkeys chattering]
1284
01:20:02,678 --> 01:20:04,054
[Ben] Is that him over there?
1285
01:20:04,137 --> 01:20:05,013
[Elaine] No.
1286
01:20:08,767 --> 01:20:10,269
Where did he say he was
going to meet you?
1287
01:20:10,352 --> 01:20:12,020
I thought he said by the monkey house.
1288
01:20:12,104 --> 01:20:13,146
Oh.
1289
01:20:13,772 --> 01:20:16,191
Benjamin, I would like to know
what you're doing here.
1290
01:20:16,275 --> 01:20:18,694
-Here? In Berkeley?
-Yes.
1291
01:20:18,777 --> 01:20:21,029
Well, I have this very
pleasant room on Carter Street,
1292
01:20:21,113 --> 01:20:22,364
and I've been getting to some classes.
1293
01:20:22,447 --> 01:20:24,616
-But you're not enrolled.
-No, I just sit in.
1294
01:20:24,700 --> 01:20:25,826
They don't seem to mind.
1295
01:20:25,909 --> 01:20:27,995
They've been very congenial about it.
1296
01:20:28,078 --> 01:20:31,039
Benjamin, you're...
I don't know what to say.
1297
01:20:31,123 --> 01:20:34,001
Maybe we can get together
sometime and talk about it.
1298
01:20:34,084 --> 01:20:35,627
Really incredible.
1299
01:20:37,796 --> 01:20:39,882
-Here he comes.
-What?
1300
01:20:39,965 --> 01:20:42,384
I've got a real feeling
that this is the fella.
1301
01:20:44,094 --> 01:20:45,429
Elaine.
1302
01:20:45,512 --> 01:20:47,097
[Ben] He certainly is a good walker.
1303
01:20:47,890 --> 01:20:49,308
Am I late? I'm sorry.
1304
01:20:49,391 --> 01:20:51,810
We thought you said by the monkey house.
1305
01:20:52,269 --> 01:20:54,730
This is Benjamin Braddock. Carl Smith.
1306
01:20:54,813 --> 01:20:56,690
Benjamin rode here with me on the bus.
1307
01:20:56,773 --> 01:20:59,693
-Glad to meet you, Ben.
-Great meeting you, Carl.
1308
01:20:59,776 --> 01:21:01,320
Swell seeing you.
1309
01:21:01,403 --> 01:21:04,198
["Scarborough Fair/Canticle" playing]
1310
01:21:06,867 --> 01:21:12,915
♪ Are you going to Scarborough Fair? ♪
1311
01:21:14,333 --> 01:21:19,838
♪ Parsley, sage, rosemary and thyme ♪
1312
01:21:23,300 --> 01:21:29,056
♪ Remember me to one who lives there ♪
1313
01:21:32,142 --> 01:21:38,023
♪ She once was a true love of mine ♪
1314
01:21:43,820 --> 01:21:45,197
[knocking on door]
1315
01:21:45,280 --> 01:21:46,281
[Ben] Who is it?
1316
01:21:47,032 --> 01:21:49,034
I wanna ask you a question,
and then I'm going.
1317
01:21:49,117 --> 01:21:50,786
-Come in.
-No.
1318
01:21:50,869 --> 01:21:52,454
I wanna know why you're here in Berkeley.
1319
01:21:52,538 --> 01:21:54,581
Because I am.
1320
01:21:54,665 --> 01:21:57,084
-Is it because I'm here?
-What do you think?
1321
01:21:57,167 --> 01:22:00,587
I think it is. I said I think it is.
1322
01:22:00,671 --> 01:22:01,839
All right, then. Yes.
1323
01:22:01,922 --> 01:22:03,215
Well, I want you to leave.
1324
01:22:03,298 --> 01:22:04,508
Well, look, I love you.
1325
01:22:04,591 --> 01:22:06,218
How could you do that, Benjamin?
1326
01:22:06,301 --> 01:22:07,845
Do you just hate everything?
1327
01:22:07,928 --> 01:22:09,555
How could you possibly rape my mother?
1328
01:22:09,638 --> 01:22:10,848
-What?
-I don't understand.
1329
01:22:10,931 --> 01:22:12,850
-Did you say rape her?
-I don't understand how anyone could...
1330
01:22:12,933 --> 01:22:14,977
What did she say?
You've got to tell me what she said.
1331
01:22:15,060 --> 01:22:16,687
-Why?
-Because it isn't true.
1332
01:22:16,770 --> 01:22:18,897
-I have to go.
-Tell me.
1333
01:22:18,981 --> 01:22:21,233
She said that she was having
a drink at the hotel with a friend
1334
01:22:21,316 --> 01:22:23,735
and that you waited
for her in the parking lot
1335
01:22:23,819 --> 01:22:25,863
and told her that she was
too drunk to drive home,
1336
01:22:25,946 --> 01:22:28,198
and that you would
get her a room for the night.
1337
01:22:28,282 --> 01:22:29,908
Well, then what?
1338
01:22:29,992 --> 01:22:31,368
Then you took her upstairs
and you raped her.
1339
01:22:31,451 --> 01:22:33,954
Oh, no, no. That's not what happened.
1340
01:22:34,037 --> 01:22:36,748
What happened was that there
was this party at my parents'.
1341
01:22:36,832 --> 01:22:37,749
I drove your mother home.
1342
01:22:37,833 --> 01:22:39,543
-I don't want to hear this!
-Then we went upstairs
1343
01:22:39,626 --> 01:22:41,795
-to see your portrait. When we got up...
-No, I don't!
1344
01:22:41,879 --> 01:22:43,839
-...she started taking her clothes off...
-This is my mother.
1345
01:22:43,922 --> 01:22:46,049
...and suddenly, there she was
without any clothes on.
1346
01:22:46,133 --> 01:22:47,217
I mean, really naked.
1347
01:22:47,301 --> 01:22:48,802
[screams]
1348
01:22:54,892 --> 01:22:56,143
[knock on door]
1349
01:22:56,226 --> 01:22:57,769
[Mr McCleery] What's going on in there?
1350
01:23:03,734 --> 01:23:04,860
Oh, hello, Mr McCleery.
1351
01:23:04,943 --> 01:23:05,819
Who screamed?
1352
01:23:05,903 --> 01:23:07,446
It's all right, Mr McCleery.
1353
01:23:07,529 --> 01:23:10,073
Screaming is not all right.
Not in my house, it isn't.
1354
01:23:10,157 --> 01:23:12,576
It was just a visitor,
but it's all right now.
1355
01:23:14,828 --> 01:23:16,955
-What'd you do to her?
-Look, she's all right.
1356
01:23:17,039 --> 01:23:19,666
She's upset, and she screamed,
but it's okay now.
1357
01:23:19,750 --> 01:23:21,460
-Shall I get the cops? I'll get the cops.
-What?
1358
01:23:21,543 --> 01:23:23,128
Hey, wait a minute.
1359
01:23:23,212 --> 01:23:24,922
Now, damn it, look.
1360
01:23:25,297 --> 01:23:27,216
Here she is, having some water.
1361
01:23:28,342 --> 01:23:29,927
Now, there's no need
for the cops or anything.
1362
01:23:30,636 --> 01:23:34,014
All right, boys. You can
all go back to your rooms now.
1363
01:23:34,097 --> 01:23:35,516
Go ahead.
1364
01:23:35,599 --> 01:23:37,935
We won't have any more of this agitation.
1365
01:23:39,770 --> 01:23:41,563
-Will we, Braddock?
-No, sir.
1366
01:23:45,025 --> 01:23:47,027
I want you out of here.
1367
01:23:47,110 --> 01:23:49,279
-What do you mean?
-Now, you heard me, out of here.
1368
01:23:49,363 --> 01:23:51,532
-What for?
-Because I don't like you.
1369
01:24:24,773 --> 01:24:26,358
I'm sorry I screamed.
1370
01:24:30,821 --> 01:24:32,906
Benjamin, when you came up here,
1371
01:24:32,990 --> 01:24:35,534
what did you think was
going to happen between us?
1372
01:24:37,369 --> 01:24:39,746
Elaine, right now,
I don't feel like talking much.
1373
01:24:39,830 --> 01:24:43,041
I'm sorry about everything,
but I think I'll just do this now.
1374
01:24:55,095 --> 01:24:57,264
Can I just sit here while you're packing?
1375
01:24:57,806 --> 01:24:59,016
If you want.
1376
01:25:12,446 --> 01:25:13,947
What are you going to do now?
1377
01:25:15,365 --> 01:25:16,658
I don't know.
1378
01:25:17,701 --> 01:25:19,536
-Are you going home?
-No.
1379
01:25:20,287 --> 01:25:22,039
Well, where are you going?
1380
01:25:26,084 --> 01:25:28,795
Elaine, you're gonna
have to stop asking me that.
1381
01:25:41,433 --> 01:25:43,227
I don't want you to leave tomorrow.
1382
01:25:46,188 --> 01:25:47,481
I don't understand.
1383
01:25:48,065 --> 01:25:50,067
I don't want you to go anywhere...
1384
01:25:52,778 --> 01:25:54,863
until you have a definite plan.
1385
01:25:55,906 --> 01:25:56,782
Goodbye.
1386
01:25:57,241 --> 01:25:58,283
[door shutting]
1387
01:26:27,104 --> 01:26:28,397
[door opening]
1388
01:26:33,277 --> 01:26:34,736
What's happening?
1389
01:26:34,820 --> 01:26:36,071
-[Elaine] Benjamin?
-What?
1390
01:26:42,452 --> 01:26:43,537
Will you kiss me?
1391
01:27:11,857 --> 01:27:13,275
Will you marry me?
1392
01:27:16,528 --> 01:27:17,738
You won't?
1393
01:27:18,238 --> 01:27:19,448
I don't know.
1394
01:27:22,826 --> 01:27:24,119
But you might?
1395
01:27:25,078 --> 01:27:26,288
I might.
1396
01:27:26,955 --> 01:27:30,375
Is that so? You might marry me?
1397
01:27:30,792 --> 01:27:31,919
Yes.
1398
01:27:32,586 --> 01:27:33,921
When?
1399
01:27:35,339 --> 01:27:36,590
I don't know.
1400
01:27:37,090 --> 01:27:38,258
How about tomorrow?
1401
01:27:38,342 --> 01:27:39,968
I don't mean to be pushy, but I think...
1402
01:27:40,052 --> 01:27:41,428
I don't know.
1403
01:27:42,888 --> 01:27:44,640
I don't know what's happening.
1404
01:27:46,350 --> 01:27:48,060
You mean you're confused?
1405
01:27:50,979 --> 01:27:52,940
Look, don't be confused.
1406
01:27:53,649 --> 01:27:55,275
We're getting married.
1407
01:27:56,777 --> 01:27:58,445
I don't see how we can.
1408
01:28:02,115 --> 01:28:03,408
We just can.
1409
01:28:11,124 --> 01:28:12,501
I have to go now.
1410
01:28:14,378 --> 01:28:15,462
Elaine?
1411
01:28:16,964 --> 01:28:18,715
Are you serious about this?
1412
01:28:20,092 --> 01:28:21,635
I'll think about it.
1413
01:28:21,718 --> 01:28:22,928
You really will?
1414
01:28:23,011 --> 01:28:24,096
Yes.
1415
01:28:37,067 --> 01:28:38,694
Good God.
1416
01:28:40,779 --> 01:28:42,531
[Ben] We can go down
and get our blood tests tomorrow.
1417
01:28:42,614 --> 01:28:44,241
-[Elaine] Tomorrow?
-[Ben] Or this afternoon.
1418
01:28:44,324 --> 01:28:45,409
It's a good day for it.
1419
01:28:45,492 --> 01:28:47,953
Benjamin, I haven't
even said I'll marry you yet.
1420
01:28:48,036 --> 01:28:49,454
We'll need our birth certificates.
1421
01:28:49,538 --> 01:28:51,999
I happen to have mine
with me. Where's yours?
1422
01:28:52,833 --> 01:28:55,127
-I just don't think it would work.
-Why wouldn't it?
1423
01:28:55,210 --> 01:28:57,379
[bell ringing]
1424
01:29:02,217 --> 01:29:04,887
[bell ringing]
1425
01:29:07,097 --> 01:29:08,390
Why wouldn't it?
1426
01:29:08,473 --> 01:29:10,058
I just don't think it would.
1427
01:29:11,643 --> 01:29:14,479
Tomorrow then. Can we get
our blood tests tomorrow morning?
1428
01:29:15,772 --> 01:29:18,942
Why don't you just drag me off
if you want to marry me so much?
1429
01:29:19,026 --> 01:29:20,861
Why don't I just drag you off?
1430
01:29:20,944 --> 01:29:22,362
All right, I will.
1431
01:29:22,446 --> 01:29:24,698
Right after we get the blood tests.
1432
01:29:24,781 --> 01:29:26,033
I have to see Carl first.
1433
01:29:26,658 --> 01:29:27,910
Carl who?
1434
01:29:27,993 --> 01:29:29,995
[girls cheering]
1435
01:29:31,580 --> 01:29:32,956
Carl who?
1436
01:29:33,582 --> 01:29:35,501
Carl Smith. He's a medical student.
1437
01:29:35,584 --> 01:29:36,919
We've known him for years.
1438
01:29:37,002 --> 01:29:38,837
-Who, that guy at the zoo?
-Yes.
1439
01:29:38,921 --> 01:29:40,422
Why do you have to see him?
1440
01:29:40,506 --> 01:29:41,882
Well, I said I might marry him.
1441
01:29:41,965 --> 01:29:43,425
[whistle blowing]
1442
01:29:44,009 --> 01:29:45,219
You what?!
1443
01:29:46,136 --> 01:29:47,638
[whispering] How did he do it?
1444
01:29:47,721 --> 01:29:49,264
Did he get down on his knees?
1445
01:29:49,348 --> 01:29:51,183
He didn't get down on his knees, I hope.
1446
01:29:51,266 --> 01:29:52,684
No, Benjamin.
1447
01:29:52,768 --> 01:29:55,145
Well, what did he say? I'm curious.
1448
01:29:55,229 --> 01:29:56,480
Shh!
1449
01:29:56,563 --> 01:30:00,108
He said he thought
we'd make a pretty good team.
1450
01:30:00,192 --> 01:30:01,693
Oh, no. He said that?
1451
01:30:01,777 --> 01:30:03,153
[shushing]
1452
01:30:03,237 --> 01:30:04,613
Well, where did he do it?
1453
01:30:06,615 --> 01:30:08,408
I'd like to know where it happened.
1454
01:30:11,537 --> 01:30:13,956
It wasn't in his car, was it?
1455
01:30:27,177 --> 01:30:28,262
Goodnight.
1456
01:30:29,096 --> 01:30:30,764
Are we getting married tomorrow?
1457
01:30:31,974 --> 01:30:32,975
No.
1458
01:30:34,268 --> 01:30:36,353
The day after tomorrow?
1459
01:30:37,354 --> 01:30:38,564
I don't know.
1460
01:30:38,647 --> 01:30:41,024
Maybe we are and maybe we're not.
1461
01:30:46,572 --> 01:30:49,575
["Mrs Robinson" playing]
1462
01:31:28,572 --> 01:31:29,573
[yells]
1463
01:31:31,533 --> 01:31:35,037
Do you want to... You want
to try and tell me why you did it?
1464
01:31:36,538 --> 01:31:38,123
Mr Robinson.
1465
01:31:38,207 --> 01:31:40,000
Do you have a special grudge against me?
1466
01:31:40,083 --> 01:31:41,960
Do you feel a particularly
strong resentment?
1467
01:31:42,044 --> 01:31:42,753
No.
1468
01:31:42,836 --> 01:31:45,547
Is there something I've said
that's caused this contempt,
1469
01:31:45,631 --> 01:31:48,425
or is it just the things
I stand for that you despise?
1470
01:31:48,509 --> 01:31:50,344
It was nothing to do with you, sir.
1471
01:31:50,427 --> 01:31:53,096
Well, Ben, it was
quite a bit to do with me.
1472
01:31:53,180 --> 01:31:54,890
Now, look, please...
1473
01:31:54,973 --> 01:31:56,767
Ben, I think we're two
civilised human beings.
1474
01:31:56,850 --> 01:31:58,810
Do you think it's necessary
to threaten each other?
1475
01:31:58,894 --> 01:31:59,978
I am not threatening you.
1476
01:32:00,062 --> 01:32:01,980
Do you want to unclench your fist, please?
1477
01:32:02,064 --> 01:32:03,273
Thank you.
1478
01:32:03,357 --> 01:32:04,608
I can see in the dark, you know.
1479
01:32:04,691 --> 01:32:06,276
I've been here quite a while.
1480
01:32:06,360 --> 01:32:08,320
I'm trying to tell you
I have no personal feelings
1481
01:32:08,403 --> 01:32:09,655
about you, Mr Robinson.
1482
01:32:09,738 --> 01:32:11,448
I'm trying to tell you
I do not resent you.
1483
01:32:11,532 --> 01:32:13,825
You don't respect me
terribly much either, do you?
1484
01:32:15,410 --> 01:32:17,120
-No, sir.
-What?
1485
01:32:17,204 --> 01:32:19,581
-No, sir...
-Don't shout at me, Ben.
1486
01:32:19,665 --> 01:32:22,167
I may not be as young as you,
but I still have pretty good hearing.
1487
01:32:22,251 --> 01:32:23,168
Mr Robinson...
1488
01:32:23,252 --> 01:32:25,879
Have the decency to wait until I finish.
1489
01:32:27,172 --> 01:32:29,675
I do think you should know
the consequences of what you've done.
1490
01:32:29,758 --> 01:32:31,009
I do think you should know
1491
01:32:31,093 --> 01:32:32,803
that my wife and
I are getting a divorce soon.
1492
01:32:33,512 --> 01:32:34,805
But why?
1493
01:32:35,222 --> 01:32:36,515
Why?
1494
01:32:36,598 --> 01:32:37,808
Listen to me.
1495
01:32:38,767 --> 01:32:42,145
What happened between
Mrs Robinson and me was nothing.
1496
01:32:42,229 --> 01:32:43,564
It didn't mean anything.
1497
01:32:43,647 --> 01:32:46,984
We might just as well
have been shaking hands.
1498
01:32:47,067 --> 01:32:48,986
Shaking hands.
1499
01:32:49,069 --> 01:32:51,363
Well, that's not saying
much for my wife, is it?
1500
01:32:51,446 --> 01:32:53,407
-You miss the point.
-I guess I do.
1501
01:32:53,490 --> 01:32:54,908
The point is I don't love your wife.
1502
01:32:54,992 --> 01:32:56,618
I love your daughter, sir.
1503
01:32:57,744 --> 01:32:59,830
All right. Now, listen to this.
1504
01:32:59,913 --> 01:33:02,708
I don't know whether
I can prosecute, but I think I can.
1505
01:33:02,791 --> 01:33:04,418
I think I can get you behind bars
1506
01:33:04,501 --> 01:33:06,628
if you ever look at my daughter again.
1507
01:33:07,045 --> 01:33:08,380
Now, I've seen Elaine,
1508
01:33:08,463 --> 01:33:09,798
and I've made damn sure
you can't get to her.
1509
01:33:09,882 --> 01:33:11,341
Stay away from me, Ben.
1510
01:33:13,051 --> 01:33:14,845
I don't want to mince words with you.
1511
01:33:14,928 --> 01:33:16,221
As far as Elaine is concerned,
1512
01:33:16,305 --> 01:33:18,640
you're to get her out of
your filthy mind right now.
1513
01:33:19,224 --> 01:33:20,976
Is that perfectly clear to you?
1514
01:33:21,768 --> 01:33:23,061
And that's all, Ben.
1515
01:33:23,145 --> 01:33:26,148
You'll pardon me if I don't
shake hands with you.
1516
01:33:28,025 --> 01:33:29,902
I think you are filth.
1517
01:33:30,360 --> 01:33:32,279
I think you are scum.
1518
01:33:34,281 --> 01:33:35,908
You are a degenerate!
1519
01:33:41,914 --> 01:33:42,789
Hi.
1520
01:33:45,834 --> 01:33:47,002
Mr McCleery, do you have some change?
1521
01:33:47,085 --> 01:33:48,504
I need to use the phone.
1522
01:33:49,129 --> 01:33:50,631
I want you out of here.
1523
01:33:50,714 --> 01:33:53,133
Look, I'll give you $10 for a dime.
1524
01:33:53,217 --> 01:33:54,843
I'll give you $20.
1525
01:33:54,927 --> 01:33:57,304
For God's sake, will you
let me use that phone?
1526
01:33:58,430 --> 01:34:00,474
I'm gonna call the police now.
1527
01:34:00,557 --> 01:34:02,851
Could I make one phone call first?
1528
01:34:02,935 --> 01:34:04,520
Get out of here!
1529
01:34:15,364 --> 01:34:18,075
[woman] Elaine Robinson has left school.
1530
01:34:18,450 --> 01:34:21,411
Her roommate's
coming down with a note for you.
1531
01:34:24,873 --> 01:34:27,376
[Elaine] Dear Benjamin, please forgive me,
1532
01:34:27,459 --> 01:34:30,671
because I know what I'm
doing is the best thing for you.
1533
01:34:30,754 --> 01:34:33,549
My father is so upset.
You've got to understand.
1534
01:34:33,632 --> 01:34:35,467
I love you, but it would never work out.
1535
01:34:35,551 --> 01:34:37,678
[car engine roaring]
1536
01:34:37,761 --> 01:34:41,890
["Mrs Robinson" playing]
1537
01:35:54,838 --> 01:35:56,632
[dog barking]
1538
01:36:00,177 --> 01:36:01,595
[panting] Elaine?
1539
01:36:03,722 --> 01:36:05,307
Hello, Benjamin.
1540
01:36:10,145 --> 01:36:12,314
-Where is she?
-Hello. Get me the police, please.
1541
01:36:12,397 --> 01:36:13,357
Where's Elaine?
1542
01:36:13,440 --> 01:36:14,733
I'll be with you in a moment, Benjamin.
1543
01:36:14,816 --> 01:36:18,612
Do you have a patrol car in
the vicinity of 1200 Glenview Road?
1544
01:36:19,279 --> 01:36:21,406
Good. We have a burglar here.
1545
01:36:21,490 --> 01:36:23,659
Just a second. I'll ask him.
Are you armed?
1546
01:36:25,786 --> 01:36:28,205
No, I don't believe he is. Thank you.
1547
01:36:29,414 --> 01:36:30,582
What have you done to her?
1548
01:36:30,666 --> 01:36:33,293
I think we have everything
quite under control now, Benjamin.
1549
01:36:33,377 --> 01:36:35,170
Would you like
a quick drink before you go?
1550
01:36:35,254 --> 01:36:38,048
You can't stop me from seeing her,
Mrs Robinson. I'll find her.
1551
01:36:38,674 --> 01:36:41,134
Sorry we won't be able to
invite you to the wedding, Benjamin,
1552
01:36:41,218 --> 01:36:43,470
but the arrangements have been so rushed.
1553
01:36:44,847 --> 01:36:46,223
What the hell have you...
1554
01:36:46,932 --> 01:36:48,851
[tyres screeching]
1555
01:36:51,603 --> 01:36:55,023
I don't think you'll have time
for that drink after all.
1556
01:36:56,108 --> 01:36:57,317
I'll find her.
1557
01:36:57,401 --> 01:36:59,027
I don't think so.
1558
01:36:59,111 --> 01:37:01,446
["Mrs Robinson" playing]
1559
01:37:25,220 --> 01:37:28,724
♪ And here's to you, Mrs Robinson ♪
1560
01:37:28,807 --> 01:37:32,644
♪ Jesus loves you
more than you will know ♪
1561
01:37:33,145 --> 01:37:35,647
♪ Whoa, whoa, whoa ♪
1562
01:37:35,731 --> 01:37:38,859
♪ Stand up tall, Mrs Robinson ♪
1563
01:37:38,942 --> 01:37:43,155
♪ God in heaven smiles on those who pray ♪
1564
01:37:43,238 --> 01:37:45,657
♪ Hey, hey, hey ♪
1565
01:37:45,741 --> 01:37:46,783
♪ Hey, hey, hey ♪
1566
01:38:03,091 --> 01:38:04,009
Say, fellas.
1567
01:38:05,594 --> 01:38:08,347
Do any of you fellas
know where Carl Smith is?
1568
01:38:08,430 --> 01:38:10,807
He took off in
the middle of the night to get married.
1569
01:38:10,891 --> 01:38:12,893
[student] Yeah, probably
one step ahead of the shotgun.
1570
01:38:12,976 --> 01:38:14,186
[laughing]
1571
01:38:14,269 --> 01:38:16,146
Would you happen to know
where he's getting married?
1572
01:38:16,230 --> 01:38:17,731
I'm supposed to be there.
1573
01:38:17,814 --> 01:38:19,441
Why don't you ask Carter?
1574
01:38:20,400 --> 01:38:22,194
Would you happen to know
where I might find him?
1575
01:38:22,277 --> 01:38:23,612
Hey, Carter!
1576
01:38:24,905 --> 01:38:27,449
Hey, where's
the make-out king getting married?
1577
01:38:27,533 --> 01:38:28,575
[Carter] Santa Barbara!
1578
01:38:29,284 --> 01:38:30,953
You don't happen to know exactly where
1579
01:38:31,036 --> 01:38:33,163
the old make-out king
is getting married, do you?
1580
01:38:33,247 --> 01:38:34,331
I'm supposed to be there.
1581
01:38:34,873 --> 01:38:36,583
Where in Santa Barbara?
1582
01:38:37,668 --> 01:38:40,295
I don't know. Maybe his old man's house
1583
01:38:40,379 --> 01:38:42,256
or in the maternity ward.
1584
01:38:43,590 --> 01:38:44,550
Hey, you going to the wedding?
1585
01:38:44,633 --> 01:38:45,509
[Ben] Yeah.
1586
01:38:45,592 --> 01:38:47,886
Hey, tell him to save a piece for me.
1587
01:38:47,970 --> 01:38:49,680
[all laughing]
1588
01:38:49,763 --> 01:38:51,139
Of the wedding cake.
1589
01:39:37,019 --> 01:39:38,353
Can I use your phone?
1590
01:39:38,437 --> 01:39:39,521
Yeah.
1591
01:40:00,083 --> 01:40:02,336
[panting]
1592
01:40:05,756 --> 01:40:07,132
[woman] 657-2036.
1593
01:40:07,216 --> 01:40:08,258
Hello, who is this?
1594
01:40:08,342 --> 01:40:10,093
This is Dr Smith's answering service.
1595
01:40:10,177 --> 01:40:11,512
Is the doctor anywhere?
1596
01:40:11,595 --> 01:40:14,264
Well, I'm afraid the doctor can't
be reached right now. If you'd like...
1597
01:40:14,348 --> 01:40:15,974
I have to know where he is.
1598
01:40:16,058 --> 01:40:18,310
Well, you see,
the doctor is at his son's wedding,
1599
01:40:18,393 --> 01:40:20,062
but I'm sure it's over by now.
1600
01:40:20,145 --> 01:40:21,188
He should be checking in any moment.
1601
01:40:21,271 --> 01:40:22,064
Listen to me.
1602
01:40:22,147 --> 01:40:25,108
I'm Dr Smith's brother, Reverend Smith,
1603
01:40:25,192 --> 01:40:26,860
and I'm supposed to perform the ceremony.
1604
01:40:26,944 --> 01:40:30,280
I just got in from Portland,
and I've forgotten what church, you see.
1605
01:40:30,364 --> 01:40:34,368
Oh. Well, I'm not sure,
but you might try the First Presbyterian.
1606
01:40:34,451 --> 01:40:35,452
Now that's on Allan Street.
1607
01:40:35,536 --> 01:40:36,495
Thank you.
1608
01:40:37,663 --> 01:40:39,248
Allan Street, where is it?
1609
01:40:39,998 --> 01:40:43,377
Allan. It's, it's...
1610
01:40:43,877 --> 01:40:47,714
It's six blocks up and, uh, three over.
1611
01:40:49,007 --> 01:40:50,509
You need any gas, Father?
1612
01:40:50,592 --> 01:40:52,636
[tyres squealing]
1613
01:42:38,742 --> 01:42:40,577
Oh, Jesus God.
1614
01:42:40,661 --> 01:42:41,662
No.
1615
01:42:42,871 --> 01:42:45,249
[The Wedding March playing]
1616
01:42:52,756 --> 01:42:54,174
Elaine!
1617
01:42:55,592 --> 01:42:56,969
[Ben] Elaine!
1618
01:42:57,719 --> 01:42:59,346
Elaine!
1619
01:43:00,973 --> 01:43:02,432
Elaine!
1620
01:43:03,141 --> 01:43:05,435
[Carl] Who is that guy? What's he doing?
1621
01:43:05,519 --> 01:43:07,855
-I'll take care of him.
-He's too late.
1622
01:43:09,439 --> 01:43:10,315
Elaine!
1623
01:43:11,692 --> 01:43:14,152
Elaine! Elaine!
1624
01:43:14,820 --> 01:43:18,532
Elaine! Elaine!
1625
01:43:18,615 --> 01:43:20,492
[Mr Robinson] Get up,
you have to stop him.
1626
01:43:21,743 --> 01:43:25,539
Elaine! Elaine! Elaine!
1627
01:43:26,456 --> 01:43:29,626
Elaine! Elaine!
1628
01:43:32,462 --> 01:43:33,547
-[inaudible]
-[Ben] Elaine!
1629
01:43:34,214 --> 01:43:34,923
Elaine!
1630
01:43:35,757 --> 01:43:37,176
Elaine!
1631
01:43:37,593 --> 01:43:38,802
Elaine!
1632
01:43:38,886 --> 01:43:40,804
Ben!
1633
01:43:46,143 --> 01:43:47,936
You punk. You crazy punk!
1634
01:43:49,104 --> 01:43:50,397
I'll kill you.
1635
01:43:56,445 --> 01:43:57,779
[groaning]
1636
01:43:58,280 --> 01:44:00,324
[all shouting]
1637
01:44:04,661 --> 01:44:06,163
Elaine! It's too late!
1638
01:44:06,246 --> 01:44:07,581
Not for me!
1639
01:44:09,541 --> 01:44:12,252
Move! Move!
1640
01:44:12,336 --> 01:44:13,420
-Damn you!
-Move!
1641
01:44:14,213 --> 01:44:15,923
[all shouting]
1642
01:45:07,599 --> 01:45:10,227
["The Sound of Silence" playing]
1643
01:45:10,310 --> 01:45:14,523
♪ Hello, darkness, my old friend ♪
1644
01:45:14,606 --> 01:45:18,861
♪ I've come to talk with you again ♪
1645
01:45:18,944 --> 01:45:23,365
♪ Because a vision softly creeping ♪
1646
01:45:23,448 --> 01:45:27,661
♪ Left its seeds while I was sleeping ♪
1647
01:45:27,744 --> 01:45:33,876
♪ And the vision that was
planted in my brain ♪
1648
01:45:34,376 --> 01:45:37,629
♪ Still remains ♪
1649
01:45:37,713 --> 01:45:43,051
♪ Within the sound of silence ♪
1650
01:45:43,135 --> 01:45:47,556
♪ In restless dreams I walked alone ♪
1651
01:45:48,140 --> 01:45:51,977
♪ Narrow streets of cobblestone ♪
1652
01:45:52,477 --> 01:45:56,607
♪ Neath the halo of a streetlamp ♪
1653
01:45:56,690 --> 01:46:01,445
♪ I turned my collar
to the cold and damp ♪
1654
01:46:01,528 --> 01:46:06,909
♪ When my eyes were stabbed
by the flash of a neon light ♪
1655
01:46:07,618 --> 01:46:09,870
♪ That split the night ♪
1656
01:46:11,246 --> 01:46:15,250
♪ And touched the sound ♪
1657
01:46:15,334 --> 01:46:18,962
♪ Of silence ♪
117321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.