All language subtitles for The.Graduate.1967.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX].mkvThe.Graduate.1967.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,094 --> 00:00:53,929 [pilot] Ladies and gentlemen, we are about to begin 2 00:00:54,012 --> 00:00:56,306 our descent into Los Angeles. 3 00:00:56,390 --> 00:01:00,018 The sound you just heard is the landing gear locking into place. 4 00:01:00,102 --> 00:01:01,979 Los Angeles weather is clear. 5 00:01:02,062 --> 00:01:04,022 Temperature is 72. 6 00:01:04,105 --> 00:01:07,776 We expect to make our four hour and 18 minute flight on schedule. 7 00:01:08,694 --> 00:01:10,612 We have enjoyed having you onboard, 8 00:01:10,696 --> 00:01:13,532 and look forward to seeing you again in the near future. 9 00:01:13,615 --> 00:01:16,410 ["The Sound of Silence" by Simon and Garfunkel] 10 00:01:16,493 --> 00:01:20,038 ♪ Hello, darkness, my old friend ♪ 11 00:01:21,123 --> 00:01:25,127 [man on PA] Please hold handrail and stand to the right. 12 00:01:25,210 --> 00:01:28,046 If you wish to pass, please do so on the left. 13 00:01:28,130 --> 00:01:30,215 ♪ Because a vision softly creeping ♪ 14 00:01:30,299 --> 00:01:34,344 ♪ Left its seeds while I was sleeping ♪ 15 00:01:34,970 --> 00:01:40,642 ♪ And the vision that was planted in my brain 16 00:01:41,518 --> 00:01:43,478 ♪ Still remains ♪ 17 00:01:44,855 --> 00:01:50,110 ♪ Within the sound of silence ♪ 18 00:01:50,611 --> 00:01:54,907 ♪ In restless dreams I walked alone ♪ 19 00:01:55,532 --> 00:01:59,411 ♪ Narrow streets of cobblestone ♪ 20 00:02:00,037 --> 00:02:04,124 ♪ Neath the halo of a streetlamp ♪ 21 00:02:04,208 --> 00:02:07,836 ♪ I turned my collar to the cold and damp ♪ 22 00:02:09,128 --> 00:02:14,760 ♪ When my eyes were stabbed by the flash of a neon light ♪ 23 00:02:15,761 --> 00:02:17,763 ♪ That split the night ♪ 24 00:02:19,348 --> 00:02:24,436 ♪ And touched the sound of silence ♪ 25 00:02:25,020 --> 00:02:29,191 ♪ And in the naked light I saw ♪ 26 00:02:29,274 --> 00:02:33,195 ♪ Ten thousand people, maybe more ♪ 27 00:02:34,112 --> 00:02:38,408 ♪ People talking without speaking ♪ 28 00:02:38,492 --> 00:02:42,913 ♪ People hearing without listening ♪ 29 00:02:42,996 --> 00:02:49,378 ♪ People writing songs that voices never share ♪ 30 00:02:50,587 --> 00:02:52,214 ♪ No one dared ♪ 31 00:02:54,049 --> 00:02:59,012 ♪ Disturb the sound of silence ♪ 32 00:02:59,930 --> 00:03:03,892 ♪ "Fools," said I, "you do not know ♪ 33 00:03:03,976 --> 00:03:08,355 ♪ Silence like a cancer grows ♪ 34 00:03:08,438 --> 00:03:12,401 ♪ Hear my words that I might teach you ♪ 35 00:03:12,985 --> 00:03:17,030 ♪ Take my arms that I might reach you" ♪ 36 00:03:17,114 --> 00:03:18,407 ♪ But my words... ♪ 37 00:03:18,490 --> 00:03:20,158 [man on PA] Attention, please. 38 00:03:20,242 --> 00:03:24,496 Parking in this area is limited to three minutes only. 39 00:03:24,580 --> 00:03:27,082 Please do not leave your car unattended. 40 00:03:27,165 --> 00:03:34,131 ♪ Whispered the sound of silence ♪ 41 00:03:44,725 --> 00:03:46,685 [Mr Braddock] Hey, what's the matter? 42 00:03:48,812 --> 00:03:51,940 The guests are all downstairs, Ben, waiting to see you. 43 00:03:54,776 --> 00:03:56,486 Look, Dad, could you explain to them 44 00:03:56,570 --> 00:03:58,864 that I have to be alone for a while? 45 00:03:59,364 --> 00:04:01,617 These are all our good friends, Ben. 46 00:04:01,700 --> 00:04:04,036 Most of them have known you since... 47 00:04:04,119 --> 00:04:06,246 Well, practically since you were born. 48 00:04:06,622 --> 00:04:07,956 What is it, Ben? 49 00:04:09,416 --> 00:04:11,210 I'm just... 50 00:04:11,710 --> 00:04:13,337 Worried? 51 00:04:16,673 --> 00:04:18,175 Well... 52 00:04:18,675 --> 00:04:20,177 About what? 53 00:04:20,969 --> 00:04:23,222 I guess about my future. 54 00:04:25,599 --> 00:04:26,975 What about it? 55 00:04:27,726 --> 00:04:29,186 I don't know. 56 00:04:31,271 --> 00:04:32,898 I want it to be... 57 00:04:34,191 --> 00:04:35,943 To be what? 58 00:04:38,695 --> 00:04:39,988 Different. 59 00:04:41,823 --> 00:04:42,866 [Mrs Braddock] Is anything wrong? 60 00:04:42,950 --> 00:04:45,202 [Mr Braddock] No, no. We're just on our way downstairs. 61 00:04:45,285 --> 00:04:47,329 The Carlsons are here. 62 00:04:47,412 --> 00:04:49,331 They are? Well, come on. 63 00:04:49,414 --> 00:04:52,334 They came all the way from Tarzana. 64 00:04:52,417 --> 00:04:54,336 Come on, let's get cracking. 65 00:04:54,419 --> 00:04:57,548 It's a wonderful thing to have so many devoted friends. 66 00:04:59,258 --> 00:05:01,260 [Mr Carlson] Hey, there's the award-winning scholar. 67 00:05:01,343 --> 00:05:03,053 We're all very proud of you, Ben. 68 00:05:03,136 --> 00:05:04,054 Thank you, Mrs Carlson. 69 00:05:04,137 --> 00:05:06,014 Is that the new car out there? That little red wop job? 70 00:05:06,098 --> 00:05:07,307 That's Ben's graduation present. 71 00:05:07,391 --> 00:05:08,976 Well, you won't have trouble picking up in that. 72 00:05:09,059 --> 00:05:10,143 Sir? 73 00:05:10,227 --> 00:05:11,895 The girls, the chicks, the teenyboppers. 74 00:05:11,979 --> 00:05:13,230 Oh, I think Ben's gotten beyond 75 00:05:13,313 --> 00:05:15,190 the teenybopper stage, haven't you, Ben? 76 00:05:15,274 --> 00:05:16,191 Yes, ma'am. 77 00:05:17,109 --> 00:05:19,069 Excuse me. I think I'd just like to check 78 00:05:19,152 --> 00:05:20,904 something on the car for a minute. 79 00:05:20,988 --> 00:05:22,656 [Mrs Braddock] His father bought him an Alfa Romeo. 80 00:05:22,739 --> 00:05:23,991 You know what that is? 81 00:05:24,533 --> 00:05:26,493 Hey, here's the track star. 82 00:05:26,577 --> 00:05:28,912 -How are you, track star? -Just fine, Mr Loomis. 83 00:05:28,996 --> 00:05:29,955 I wanna get a drink, 84 00:05:30,038 --> 00:05:31,748 then I wanna hear all about that thing you won, 85 00:05:31,832 --> 00:05:33,083 that Hopperman Award. 86 00:05:33,166 --> 00:05:35,127 -Halpingham. -Halpingham. Right. 87 00:05:35,210 --> 00:05:36,420 You wait right here. 88 00:05:40,799 --> 00:05:42,092 Ben. 89 00:05:43,510 --> 00:05:45,095 We're all so proud of you. 90 00:05:45,179 --> 00:05:49,433 Oh, proud, proud, proud, proud, proud, proud. 91 00:05:49,516 --> 00:05:50,934 What are you going to do now? 92 00:05:51,018 --> 00:05:53,145 I was going to go upstairs for a minute. 93 00:05:53,228 --> 00:05:55,731 I meant with your future. Your life. 94 00:05:55,814 --> 00:05:57,441 Well, that's a little hard to say. 95 00:05:57,524 --> 00:05:58,525 Ben. 96 00:05:58,609 --> 00:06:00,068 Excuse me. 97 00:06:00,152 --> 00:06:01,153 Mr McGuire. 98 00:06:02,613 --> 00:06:03,864 Ben. 99 00:06:04,323 --> 00:06:05,991 Mr McGuire. 100 00:06:06,617 --> 00:06:07,784 Come with me for a minute. 101 00:06:07,868 --> 00:06:08,994 I wanna talk to you. 102 00:06:09,494 --> 00:06:10,746 Excuse us, Joanne. 103 00:06:10,829 --> 00:06:11,955 Of course. 104 00:06:12,331 --> 00:06:13,373 Thank you. 105 00:06:14,041 --> 00:06:16,710 -Oh, he is such a lamb. -Congratulations, Ben. 106 00:06:16,793 --> 00:06:18,295 I look at him, and I can't believe it. 107 00:06:18,378 --> 00:06:20,214 [woman] I simply can't believe it. 108 00:06:21,715 --> 00:06:23,842 I just wanna say one word to you. 109 00:06:24,468 --> 00:06:26,094 Just one word. 110 00:06:27,804 --> 00:06:28,722 Yes, sir. 111 00:06:28,805 --> 00:06:31,308 -Are you listening? -Yes, I am. 112 00:06:31,391 --> 00:06:32,684 Plastics. 113 00:06:36,063 --> 00:06:37,689 Exactly how do you mean? 114 00:06:37,773 --> 00:06:39,900 There's a great future in plastics. 115 00:06:39,983 --> 00:06:41,610 Think about it. 116 00:06:41,693 --> 00:06:44,071 -Will you think about it? -Yes, I will. 117 00:06:44,154 --> 00:06:46,698 Enough said. That's a deal. 118 00:06:46,782 --> 00:06:49,910 Here he is now. Here's Ben. 119 00:06:49,993 --> 00:06:51,703 Excuse me just a minute. 120 00:06:53,455 --> 00:06:54,498 [Mrs Braddock] Listen, everybody. 121 00:06:54,581 --> 00:06:56,375 I want you all to be quiet. 122 00:06:56,458 --> 00:06:58,460 I've got Ben's college yearbook here, 123 00:06:58,544 --> 00:07:02,089 and I just want to read you some of the wonderful things about Ben. 124 00:07:02,172 --> 00:07:04,383 Be quiet, please! 125 00:07:04,967 --> 00:07:08,387 "Captain of the cross-country team, head of the debating club, 126 00:07:08,470 --> 00:07:11,807 "associate editor of the college newspaper in his junior year, 127 00:07:11,890 --> 00:07:13,767 "managing editor in his senior..." 128 00:07:50,470 --> 00:07:53,307 Oh, I guess this isn't the bathroom, is it? 129 00:07:53,682 --> 00:07:55,851 It's down the hall. 130 00:07:56,268 --> 00:07:57,769 How are you, Benjamin? 131 00:07:57,853 --> 00:07:59,396 Fine, thank you, Mrs Robinson. 132 00:07:59,479 --> 00:08:03,358 The bathroom's down at the end of the hall. 133 00:08:03,817 --> 00:08:05,694 Such a pleasant room. 134 00:08:06,111 --> 00:08:08,739 Look, uh... Mrs Robinson, 135 00:08:08,822 --> 00:08:11,158 I don't mean to be rude, but I'm awfully... 136 00:08:11,241 --> 00:08:12,784 Is there an ashtray in here? 137 00:08:14,703 --> 00:08:15,621 No. 138 00:08:16,288 --> 00:08:18,832 Oh, yes, I forgot... The track star doesn't smoke. 139 00:08:27,716 --> 00:08:28,675 Is it a girl? 140 00:08:30,344 --> 00:08:31,553 Is what a girl? 141 00:08:32,763 --> 00:08:34,890 Whatever it is that's upsetting you. 142 00:08:34,972 --> 00:08:39,227 Oh, no, I'm just sort of disturbed about things. 143 00:08:39,311 --> 00:08:40,102 In general? 144 00:08:40,187 --> 00:08:41,313 That's right. 145 00:08:44,107 --> 00:08:47,653 Well... congratulations. 146 00:08:47,736 --> 00:08:48,904 Thank you. 147 00:08:52,241 --> 00:08:53,659 Oh, Benjamin. 148 00:08:54,660 --> 00:08:56,662 -I want to ask you something. -What? 149 00:08:56,745 --> 00:08:58,330 -Will you take me home? -What? 150 00:08:58,413 --> 00:09:00,457 My husband took the car. Will you drive me home? 151 00:09:02,501 --> 00:09:04,920 Here, you take it. 152 00:09:05,462 --> 00:09:07,256 Do you know how to work a foreign shift? 153 00:09:09,383 --> 00:09:10,217 You don't? 154 00:09:10,300 --> 00:09:11,343 No. 155 00:09:12,678 --> 00:09:13,971 [sighing] 156 00:09:16,181 --> 00:09:17,099 Let's go. 157 00:09:42,541 --> 00:09:43,709 Thank you. 158 00:09:43,792 --> 00:09:44,543 Right. 159 00:10:04,688 --> 00:10:05,981 Will you come in, please? 160 00:10:06,356 --> 00:10:07,357 What? 161 00:10:07,900 --> 00:10:09,693 I'd like you to come in till I get the lights on. 162 00:10:09,776 --> 00:10:10,736 What for? 163 00:10:10,819 --> 00:10:13,197 'Cause I don't feel safe till I get the lights on. 164 00:10:31,298 --> 00:10:33,425 Would you mind walking ahead of me to the sun porch? 165 00:10:34,009 --> 00:10:36,178 I feel funny about coming into a dark house. 166 00:10:36,595 --> 00:10:37,846 But it's light in there. 167 00:10:38,388 --> 00:10:39,389 Please. 168 00:11:04,456 --> 00:11:06,291 What do you drink? Bourbon? 169 00:11:06,708 --> 00:11:09,795 Look, Mrs Robinson, I drove you home. 170 00:11:09,878 --> 00:11:11,964 I was glad to do it, but I have some things on my mind. 171 00:11:12,047 --> 00:11:13,549 Can you understand that? 172 00:11:13,632 --> 00:11:15,092 -Yes. -All right. 173 00:11:16,426 --> 00:11:17,719 What do you drink? 174 00:11:20,472 --> 00:11:21,807 Benjamin, I'm sorry to be this way, 175 00:11:21,890 --> 00:11:24,059 but I don't want to be left alone in this house. 176 00:11:24,142 --> 00:11:25,185 Why not? 177 00:11:25,269 --> 00:11:26,728 Please wait till my husband gets home. 178 00:11:27,729 --> 00:11:29,356 When is he coming back? 179 00:11:29,439 --> 00:11:30,482 I don't know. 180 00:11:32,276 --> 00:11:33,402 -Drink? -No. 181 00:11:36,405 --> 00:11:38,657 Are you always this much afraid of being alone? 182 00:11:38,740 --> 00:11:39,783 Yes. 183 00:11:40,492 --> 00:11:43,662 Well, why can't you just lock the doors and go to bed? 184 00:11:43,745 --> 00:11:45,122 I'm very neurotic. 185 00:11:53,630 --> 00:11:56,008 [music playing on radio] 186 00:11:59,678 --> 00:12:01,346 May I ask you a question? 187 00:12:03,015 --> 00:12:03,932 What do you think of me? 188 00:12:05,142 --> 00:12:06,268 What do you mean? 189 00:12:06,727 --> 00:12:07,936 You've known me nearly all your life. 190 00:12:08,020 --> 00:12:09,646 You must have formed some opinion of me. 191 00:12:11,315 --> 00:12:14,526 Well, I always thought that you were a very nice person. 192 00:12:16,945 --> 00:12:18,572 Did you know I was an alcoholic? 193 00:12:21,950 --> 00:12:22,743 What? 194 00:12:23,202 --> 00:12:24,453 Did you know that? 195 00:12:26,580 --> 00:12:28,498 Look, I think I should be going. 196 00:12:29,208 --> 00:12:30,542 Sit down, Benjamin. 197 00:12:30,626 --> 00:12:32,503 Mrs Robinson, if you don't mind my saying so, 198 00:12:32,586 --> 00:12:34,755 this conversation is getting a little strange. 199 00:12:34,838 --> 00:12:36,048 Now, I'm sure that Mr Robinson 200 00:12:36,131 --> 00:12:37,174 will be here any minute now... 201 00:12:37,257 --> 00:12:38,550 -No. -What? 202 00:12:38,634 --> 00:12:40,928 My husband will be back quite late. 203 00:12:41,011 --> 00:12:42,596 He should be gone for several hours. 204 00:12:44,848 --> 00:12:45,891 Oh, my God. 205 00:12:46,517 --> 00:12:47,309 Pardon? 206 00:12:47,392 --> 00:12:49,478 Oh, no, Mrs Robinson. Oh, no. 207 00:12:49,561 --> 00:12:50,771 What's wrong? 208 00:12:50,854 --> 00:12:52,481 Mrs Robinson, you didn't... 209 00:12:52,564 --> 00:12:53,732 I mean, you didn't expect... 210 00:12:53,815 --> 00:12:55,400 What? 211 00:12:55,484 --> 00:12:58,111 I mean, you didn't really think I'd do something like that. 212 00:12:58,195 --> 00:13:00,489 -Like what? -What do you think? 213 00:13:00,572 --> 00:13:01,949 Well, I don't know. 214 00:13:02,407 --> 00:13:05,786 For God's sake, Mrs Robinson. 215 00:13:05,869 --> 00:13:07,746 Here we are, you got me into your house, 216 00:13:07,829 --> 00:13:09,665 you give me a drink, you put on music. 217 00:13:09,748 --> 00:13:12,000 Now you start opening up your personal life to me 218 00:13:12,084 --> 00:13:13,836 and tell me your husband won't be home for hours. 219 00:13:13,919 --> 00:13:14,628 So? 220 00:13:15,087 --> 00:13:17,840 Mrs Robinson, you're trying to seduce me. 221 00:13:20,843 --> 00:13:21,677 Aren't you? 222 00:13:22,970 --> 00:13:25,138 Well, no, I hadn't thought of it. 223 00:13:25,222 --> 00:13:26,473 I feel very flattered. 224 00:13:26,557 --> 00:13:29,309 Mrs Robinson, will you forgive me for what I just said? 225 00:13:29,393 --> 00:13:30,602 -It's all right. -It's not all right. 226 00:13:30,686 --> 00:13:31,979 It's the worst thing I ever said to anyone. 227 00:13:32,062 --> 00:13:32,980 Sit down. 228 00:13:34,314 --> 00:13:37,276 Please forgive me because I like you. 229 00:13:37,359 --> 00:13:38,986 I don't think of you that way, but I'm mixed-up. 230 00:13:39,069 --> 00:13:40,696 It's all right. Finish your drink. 231 00:13:40,779 --> 00:13:42,573 Mrs Robinson, it makes me sick that I said that to you. 232 00:13:42,656 --> 00:13:45,033 Well, forget it right now. Finish your drink. 233 00:13:45,117 --> 00:13:46,118 [sighs] 234 00:13:47,160 --> 00:13:48,370 What is wrong with me? 235 00:13:48,453 --> 00:13:50,247 Have you ever seen Elaine's portrait? 236 00:13:55,127 --> 00:13:56,587 Her portrait? 237 00:13:56,670 --> 00:13:58,088 -Yes. -No. 238 00:13:58,172 --> 00:14:00,090 We had it done last Christmas. Would you like to see it? 239 00:14:00,174 --> 00:14:01,508 Very much. 240 00:14:06,013 --> 00:14:07,973 It's here in Elaine's room. 241 00:14:13,478 --> 00:14:16,607 Elaine certainly is an attractive girl, isn't she? 242 00:14:19,443 --> 00:14:21,653 I don't remember her as having brown eyes. 243 00:14:21,737 --> 00:14:23,280 -Benjamin. -Yes. 244 00:14:24,031 --> 00:14:25,365 Will you come over here a minute? 245 00:14:25,449 --> 00:14:26,325 Over there? 246 00:14:26,408 --> 00:14:27,868 -Mmm-hmm. -Sure. 247 00:14:34,041 --> 00:14:35,626 Will you unzip my dress? 248 00:14:36,293 --> 00:14:37,377 I think I'll go to bed. 249 00:14:37,461 --> 00:14:38,754 Oh, well, goodnight. 250 00:14:38,837 --> 00:14:40,214 Won't you unzip my dress? 251 00:14:40,297 --> 00:14:42,049 I'd rather not, Mrs Robinson. 252 00:14:42,132 --> 00:14:43,967 If you still think I'm trying to seduce you... 253 00:14:44,051 --> 00:14:45,886 No, I don't, but I just feel a little funny. 254 00:14:45,969 --> 00:14:47,429 Benjamin, you've known me all your life. 255 00:14:47,513 --> 00:14:48,555 I know that, but I'm just... 256 00:14:48,639 --> 00:14:50,265 Come on. It's hard for me to reach. 257 00:14:57,356 --> 00:14:58,982 -Thank you. -Right. 258 00:15:00,901 --> 00:15:02,361 What are you so scared of? 259 00:15:02,444 --> 00:15:03,987 I'm not scared, Mrs Robinson. 260 00:15:04,071 --> 00:15:05,739 Then why do you keep running away? 261 00:15:05,822 --> 00:15:06,990 Because you're going to bed. 262 00:15:07,074 --> 00:15:09,243 I don't think I should be up here. 263 00:15:09,326 --> 00:15:11,828 Haven't you seen anybody in a slip before? 264 00:15:11,912 --> 00:15:14,164 Yes, I have, but I just... 265 00:15:14,248 --> 00:15:16,583 Look, what if Mr Robinson walked in right now? 266 00:15:16,667 --> 00:15:17,626 What if he did? 267 00:15:17,709 --> 00:15:19,503 Well, it would look pretty funny, wouldn't it? 268 00:15:19,586 --> 00:15:21,004 Don't you think he trusts us together? 269 00:15:21,088 --> 00:15:22,965 Of course he does, but he might get the wrong idea. 270 00:15:23,048 --> 00:15:23,757 Anyone might. 271 00:15:23,841 --> 00:15:26,260 I don't see why. I'm twice as old as you are. 272 00:15:26,343 --> 00:15:28,929 -How could anyone think... -But they would, don't you see? 273 00:15:29,012 --> 00:15:31,014 Benjamin, I am not trying to seduce you. 274 00:15:31,098 --> 00:15:33,725 I know that, but please, Mrs Robinson, this is difficult... 275 00:15:33,809 --> 00:15:36,103 Would you like me to seduce you? 276 00:15:36,186 --> 00:15:36,895 What? 277 00:15:36,979 --> 00:15:39,356 Is that what you're trying to tell me? 278 00:15:39,439 --> 00:15:40,691 I'm going home now. 279 00:15:40,774 --> 00:15:42,067 I apologise for what I said. 280 00:15:42,150 --> 00:15:44,444 I hope you can forget it, but I'm going home right now. 281 00:15:48,031 --> 00:15:49,867 -Benjamin. -Yes? 282 00:15:49,950 --> 00:15:51,618 Will you bring up my purse before you go? 283 00:15:51,702 --> 00:15:53,161 I have to go now. I'm sorry. 284 00:15:53,245 --> 00:15:54,621 I really don't want to put this on again. 285 00:15:54,705 --> 00:15:55,914 Won't you bring it up? 286 00:15:55,998 --> 00:15:56,915 Where is it? 287 00:15:56,999 --> 00:15:58,584 On the table in the hall. 288 00:16:03,338 --> 00:16:04,464 Mrs Robinson? 289 00:16:04,548 --> 00:16:05,883 I'm in the bathroom. 290 00:16:05,966 --> 00:16:07,342 Well, here's the purse. 291 00:16:07,426 --> 00:16:09,386 Could you bring it up? 292 00:16:09,469 --> 00:16:10,762 Well, I'll hand it to you. 293 00:16:10,846 --> 00:16:12,514 Come to the railing and I'll hand it up. 294 00:16:12,598 --> 00:16:15,309 Benjamin, I'm getting pretty tired of all the suspicion. 295 00:16:15,392 --> 00:16:18,395 Now, if you won't do me a simple favour, I don't know what. 296 00:16:20,272 --> 00:16:22,232 I'm putting it on the top step. 297 00:16:22,316 --> 00:16:23,317 For God's sake, Benjamin, 298 00:16:23,400 --> 00:16:26,612 will you stop acting this way and bring me the purse? 299 00:16:29,823 --> 00:16:31,533 I'm putting it here by the door. 300 00:16:31,617 --> 00:16:33,243 Will you bring it in to me? 301 00:16:33,327 --> 00:16:34,786 I'd rather not. 302 00:16:34,870 --> 00:16:38,123 All right. Put it in Elaine's room where we were. 303 00:16:38,207 --> 00:16:39,291 Right. 304 00:16:47,841 --> 00:16:48,675 [door shutting] 305 00:16:50,177 --> 00:16:51,053 Oh, God. 306 00:16:51,512 --> 00:16:53,096 Oh... Let me out. 307 00:16:53,180 --> 00:16:54,014 Don't be nervous. 308 00:16:54,097 --> 00:16:55,182 Get away from that door. 309 00:16:55,265 --> 00:16:57,184 -I want to say something first. -Jesus Christ. 310 00:16:57,267 --> 00:16:59,353 Benjamin, I want you to know that I'm available to you 311 00:16:59,436 --> 00:17:00,812 and if you won't sleep with me this time... 312 00:17:00,896 --> 00:17:02,814 -Oh, my Christ. -If you won't sleep with me this time, 313 00:17:02,898 --> 00:17:04,983 I want you to know you can call me up any time, 314 00:17:05,067 --> 00:17:06,859 and we'll make some kind of an arrangement. 315 00:17:06,944 --> 00:17:07,861 Do you understand what I've said? 316 00:17:07,944 --> 00:17:08,987 -Let me out. -[tyres screeching] 317 00:17:09,070 --> 00:17:10,113 Benjamin, do you understand what I'm saying. 318 00:17:10,196 --> 00:17:11,573 Yes, yes, let me out. 319 00:17:11,656 --> 00:17:13,325 'Cause I find you very attractive. 320 00:17:13,407 --> 00:17:14,910 -[car door slamming] -And any time you want, you just... 321 00:17:14,992 --> 00:17:15,911 Oh, Jesus, that's him. 322 00:17:27,548 --> 00:17:29,550 Is that Ben's car in front? 323 00:17:29,633 --> 00:17:30,634 Yes, sir. 324 00:17:31,218 --> 00:17:34,471 I drove... I drove Mrs Robinson home. 325 00:17:34,555 --> 00:17:38,350 She wanted me to drive her home so I drove her home. 326 00:17:38,433 --> 00:17:40,060 Swell. I appreciate. 327 00:17:41,770 --> 00:17:44,690 She's upstairs. She wanted me to wait down here till you got home. 328 00:17:46,108 --> 00:17:48,318 Standing guard over the old castle, are you? 329 00:17:48,402 --> 00:17:49,695 Yes, sir. 330 00:17:51,113 --> 00:17:53,407 Hey, congratulations. 331 00:17:53,490 --> 00:17:55,075 Thank you. 332 00:17:55,158 --> 00:17:56,493 Hey, looks like you need a refill. 333 00:17:56,577 --> 00:17:58,954 Oh, no, I've got to go. 334 00:17:59,037 --> 00:18:00,998 Hey, is anything wrong? 335 00:18:01,748 --> 00:18:03,292 You look a little shaken up. 336 00:18:03,375 --> 00:18:06,879 Oh, no, no. I'm just a little worried about my future. 337 00:18:06,962 --> 00:18:10,048 I'm a little upset about my future. 338 00:18:10,132 --> 00:18:13,093 All right, come on, let's have a nightcap together. 339 00:18:13,177 --> 00:18:14,219 Scotch? 340 00:18:14,720 --> 00:18:15,804 Bourbon. 341 00:18:18,390 --> 00:18:19,391 Ben... 342 00:18:21,560 --> 00:18:24,396 How old are you now? 343 00:18:24,479 --> 00:18:27,065 20. I'll be 21 next week. 344 00:18:38,744 --> 00:18:40,204 That's a hell of a good age to be. 345 00:18:40,746 --> 00:18:41,872 Thank you. 346 00:18:45,501 --> 00:18:46,877 Thank you very much, sir. 347 00:18:54,009 --> 00:18:58,430 I... I wish I was that age again. 348 00:18:59,473 --> 00:19:00,390 Because, Ben... 349 00:19:00,474 --> 00:19:01,475 Sir? 350 00:19:02,809 --> 00:19:04,436 You'll never be young again. 351 00:19:05,312 --> 00:19:06,355 I know. 352 00:19:14,112 --> 00:19:17,282 Ben, can I say something to you? 353 00:19:17,366 --> 00:19:18,450 What? 354 00:19:20,827 --> 00:19:25,207 How long have we known each other now? 355 00:19:26,583 --> 00:19:30,254 How long have you and I known each other? 356 00:19:31,255 --> 00:19:34,967 How long have your dad and I been partners? 357 00:19:35,050 --> 00:19:36,468 Quite a while. 358 00:19:39,012 --> 00:19:40,138 [spits] 359 00:19:43,809 --> 00:19:45,143 I watched you grow up, Ben. 360 00:19:45,227 --> 00:19:46,186 Yes, sir. 361 00:19:48,814 --> 00:19:53,068 In many ways, I feel as though you were my own son. 362 00:19:53,151 --> 00:19:54,486 Thank you. 363 00:19:59,074 --> 00:20:00,993 So I hope you won't mind 364 00:20:01,076 --> 00:20:04,454 my giving you a friendly piece of advice. 365 00:20:04,538 --> 00:20:05,539 [door slamming upstairs] 366 00:20:05,622 --> 00:20:07,249 I'd like to hear it. 367 00:20:11,545 --> 00:20:12,838 Ben, 368 00:20:13,589 --> 00:20:14,715 I think... 369 00:20:16,175 --> 00:20:18,010 I think you ought to be taking it 370 00:20:18,093 --> 00:20:21,138 a little easier right now than you seem to be. 371 00:20:21,221 --> 00:20:22,306 Mmm... 372 00:20:23,015 --> 00:20:24,766 Sow a few wild oats. 373 00:20:24,850 --> 00:20:26,894 Take things as they come. 374 00:20:27,394 --> 00:20:30,189 Have a good time with the girls and so forth. 375 00:20:30,272 --> 00:20:31,315 Don't get up. 376 00:20:33,775 --> 00:20:37,487 I was just telling, uh... 377 00:20:37,571 --> 00:20:39,781 -Ben. -...Ben here 378 00:20:39,865 --> 00:20:41,909 that he ought to sow a few wild oats, 379 00:20:42,659 --> 00:20:43,827 have a good time while he can. 380 00:20:43,911 --> 00:20:45,871 You think that's sound advice? 381 00:20:45,954 --> 00:20:47,247 Yes, I do. 382 00:20:47,915 --> 00:20:49,499 I've got to go. 383 00:20:50,959 --> 00:20:55,464 You have yourself a few flings this summer. 384 00:20:55,547 --> 00:20:58,133 I bet you're quite a ladies' man, huh? 385 00:20:58,217 --> 00:20:59,510 Oh, no. 386 00:20:59,593 --> 00:21:00,552 What? 387 00:21:01,261 --> 00:21:05,641 You look to me like the kind of guy who has to fight 'em off. 388 00:21:05,724 --> 00:21:07,434 Now, doesn't he look to you 389 00:21:07,518 --> 00:21:09,353 like the kind of guy who has to fight them off? 390 00:21:09,436 --> 00:21:10,896 Yes, he does. 391 00:21:10,979 --> 00:21:15,567 Oh, say, Elaine gets down from Berkeley on Saturday. 392 00:21:15,651 --> 00:21:16,610 Oh, yes. 393 00:21:16,693 --> 00:21:17,986 I want you to give her a call. 394 00:21:18,070 --> 00:21:19,279 I will. 395 00:21:20,572 --> 00:21:21,740 Benjamin. 396 00:21:23,283 --> 00:21:24,701 -Benjamin? -Yes. 397 00:21:24,785 --> 00:21:26,703 Thank you for taking me home. 398 00:21:26,787 --> 00:21:28,539 I'll see you soon, I hope. 399 00:21:28,622 --> 00:21:29,581 [exhales] 400 00:21:31,542 --> 00:21:34,419 [Mr Braddock] Ladies and gentlemen, your attention, please, 401 00:21:34,503 --> 00:21:36,713 for this afternoon's feature attraction. 402 00:21:37,381 --> 00:21:39,007 Hey, over there. 403 00:21:39,091 --> 00:21:40,342 Yes, I mean you. 404 00:21:40,801 --> 00:21:42,553 Your attention, please. 405 00:21:43,595 --> 00:21:46,557 Are you ready in there, feature attraction? 406 00:21:46,640 --> 00:21:48,517 [Ben] Could I speak to you for a second, Dad? 407 00:21:48,600 --> 00:21:52,229 Listen. Now I'm gonna ask for a big round of applause 408 00:21:52,312 --> 00:21:53,814 to bring this boy out here, all right? 409 00:21:53,897 --> 00:21:56,400 Now, wait a minute. Oh, let me amend that. 410 00:21:56,483 --> 00:21:59,069 To bring this young man out here, 411 00:21:59,152 --> 00:22:01,947 because today he is 21 years old. 412 00:22:02,030 --> 00:22:02,906 [all cheering] 413 00:22:02,990 --> 00:22:05,284 [man] Yeah! Let's go! Our food is cold. 414 00:22:05,367 --> 00:22:06,451 Oh, now, just hang on a minute. 415 00:22:06,535 --> 00:22:08,078 I've got a few words to say. 416 00:22:08,161 --> 00:22:09,705 [man] You always do. 417 00:22:09,788 --> 00:22:12,541 [chuckles] Look who's talking. 418 00:22:12,624 --> 00:22:15,043 Dad, can we just talk about this for a second? 419 00:22:15,127 --> 00:22:16,587 I can't hold them much longer, Ben. 420 00:22:16,670 --> 00:22:18,005 You better get out here. 421 00:22:18,088 --> 00:22:19,423 I'd like to discuss this. 422 00:22:19,506 --> 00:22:22,092 This boy... I'm sorry, this young man, 423 00:22:22,176 --> 00:22:23,635 is soon to continue his education 424 00:22:23,719 --> 00:22:26,346 as a Frank Halpingham Award scholar. 425 00:22:26,430 --> 00:22:29,766 Uh... But before he does... 426 00:22:29,850 --> 00:22:31,602 Before he does... 427 00:22:32,853 --> 00:22:34,396 You're disappointing them, Ben. 428 00:22:34,479 --> 00:22:35,731 You're disappointing them. 429 00:22:35,814 --> 00:22:37,024 Dad, can you listen? 430 00:22:37,107 --> 00:22:39,151 Listen, I'll give you 10 seconds. 431 00:22:39,234 --> 00:22:42,779 He is going to give us a practical demonstration 432 00:22:42,863 --> 00:22:47,618 of what I feel safe in saying is a pretty exciting birthday present. 433 00:22:47,701 --> 00:22:51,121 And it better work, or I'm out over 200 bucks. 434 00:22:51,205 --> 00:22:55,876 Okay, then, let's hear it now for Benjamin Braddock! 435 00:22:55,959 --> 00:22:58,170 [all cheering] 436 00:22:58,253 --> 00:23:01,215 Come on, Benjy! Come on, Benjy! 437 00:23:01,298 --> 00:23:03,509 Let's hear it now! That a boy! 438 00:23:04,801 --> 00:23:07,554 Well, folks, this remarkable young man 439 00:23:07,638 --> 00:23:09,681 is going to perform for you 440 00:23:09,765 --> 00:23:13,644 some spectacular and amazing feats of daring 441 00:23:13,727 --> 00:23:16,396 in water that is over six feet deep. 442 00:23:16,480 --> 00:23:19,149 [breathing] 443 00:23:21,360 --> 00:23:24,029 [inaudible] 444 00:24:04,444 --> 00:24:07,072 [splashing] 445 00:25:08,842 --> 00:25:10,135 [Mrs Robinson] Hello? 446 00:25:12,095 --> 00:25:14,306 [Ben] I don't quite know how to put this. 447 00:25:14,389 --> 00:25:15,599 Benjamin? 448 00:25:16,433 --> 00:25:20,270 Look, I was thinking about that time after the party. 449 00:25:20,354 --> 00:25:21,188 Where are you? 450 00:25:21,772 --> 00:25:24,691 And I was wondering if I could buy you a drink or something. 451 00:25:24,775 --> 00:25:25,859 Where are you? 452 00:25:25,943 --> 00:25:27,778 Uh... The Taft Hotel. 453 00:25:27,861 --> 00:25:29,279 Did you get a room? 454 00:25:30,822 --> 00:25:31,907 No. 455 00:25:32,950 --> 00:25:34,910 Now, I know it's pretty late, and if you'd rather... 456 00:25:34,993 --> 00:25:36,203 Give me an hour. 457 00:25:36,286 --> 00:25:38,789 -What? -I'll be there in an hour. 458 00:25:44,670 --> 00:25:46,672 [breathing nervously] 459 00:26:56,783 --> 00:26:58,535 -Where's the party? -It's in the main ballroom. 460 00:26:58,619 --> 00:27:00,204 -The main ballroom. -Just there. 461 00:27:11,006 --> 00:27:12,424 Can I help you, sir? 462 00:27:12,508 --> 00:27:15,385 What? Oh, no, I'm just... 463 00:27:15,469 --> 00:27:17,221 Are you here for an affair, sir? 464 00:27:20,432 --> 00:27:21,099 What? 465 00:27:21,558 --> 00:27:22,809 The Singleman party, sir? 466 00:27:23,352 --> 00:27:26,021 Oh, yes. The Singleman party. 467 00:27:26,104 --> 00:27:27,314 It's in the main ballroom. 468 00:27:27,397 --> 00:27:29,316 Ah... Thank you. 469 00:27:47,000 --> 00:27:48,293 -Hello. -Hello. 470 00:27:48,377 --> 00:27:50,128 You must be one of the Porters. 471 00:27:50,212 --> 00:27:51,088 No, actually, I'm not... 472 00:27:51,171 --> 00:27:54,508 Yes, I'd like you to meet my sister Miss DeWitte. 473 00:27:54,591 --> 00:27:55,759 How do you do? 474 00:27:55,843 --> 00:27:56,760 How do you do, Miss DeWitte? 475 00:27:56,844 --> 00:27:58,512 And that's my husband, Mr Singleman. 476 00:27:58,595 --> 00:27:59,680 -Oh, sorry. -Fine, thank you. 477 00:27:59,763 --> 00:28:01,723 -That's Jeffrey, of course. -Of course. 478 00:28:01,807 --> 00:28:03,350 I didn't get your name, sir. 479 00:28:03,433 --> 00:28:04,560 Benjamin Braddock, sir... 480 00:28:04,643 --> 00:28:05,602 Braddock. 481 00:28:05,686 --> 00:28:06,728 Yes, but I'm afraid... 482 00:28:06,812 --> 00:28:09,189 Oh, no, no, no, I'll find your table in just a moment. 483 00:28:09,273 --> 00:28:10,315 Braddock, Braddock, Braddock. 484 00:28:10,399 --> 00:28:13,068 Not Braniff. We have a Braniff. 485 00:28:13,151 --> 00:28:14,361 [all laughing] 486 00:28:14,444 --> 00:28:16,613 No, actually, I'm just looking for a friend. 487 00:28:16,697 --> 00:28:18,198 Oh, well, I don't understand. 488 00:28:18,282 --> 00:28:19,992 I'm not with your party. I'm sorry. 489 00:28:20,075 --> 00:28:21,869 Hey, I don't get it. 490 00:28:21,952 --> 00:28:25,038 I've enjoyed meeting you, Mr Braniff. 491 00:28:43,182 --> 00:28:46,476 [piano playing] 492 00:29:14,880 --> 00:29:16,089 Hello, Benjamin. 493 00:29:16,173 --> 00:29:17,424 Oh, hello. 494 00:29:18,800 --> 00:29:20,010 May I sit down? 495 00:29:20,093 --> 00:29:21,637 Of course. 496 00:29:21,720 --> 00:29:22,846 Thank you. 497 00:29:24,056 --> 00:29:25,265 How are you? 498 00:29:25,349 --> 00:29:26,767 Very well, thank you. 499 00:29:31,271 --> 00:29:32,231 May I have a drink? 500 00:29:32,314 --> 00:29:33,732 A drink. Of course. 501 00:29:37,819 --> 00:29:38,904 He didn't see me. 502 00:29:38,987 --> 00:29:41,532 Waiter. I will have a martini. 503 00:29:41,615 --> 00:29:42,658 Yes, ma'am. 504 00:29:45,869 --> 00:29:47,871 You don't have to be so nervous, you know. 505 00:29:47,955 --> 00:29:50,832 Nervous? Well, I am a bit nervous. 506 00:29:50,916 --> 00:29:54,211 I mean, it's pretty hard to be suave when you're... 507 00:29:54,294 --> 00:29:56,129 -Did you get us a room? -What? 508 00:29:56,213 --> 00:29:57,589 Have you gotten us a room yet? 509 00:29:57,673 --> 00:29:59,091 I haven't, no. 510 00:29:59,174 --> 00:30:00,843 Do you want to? 511 00:30:00,926 --> 00:30:05,055 Well, I don't... I mean, I could, or we could just talk. 512 00:30:06,181 --> 00:30:07,641 You want me to get it? 513 00:30:07,724 --> 00:30:09,268 You... Oh, no, no, I'll get it. 514 00:30:10,811 --> 00:30:11,854 Do you want to get it now? 515 00:30:11,937 --> 00:30:13,939 -Now? -Yes. 516 00:30:15,315 --> 00:30:17,067 Well, I don't know. 517 00:30:17,150 --> 00:30:19,611 -Why don't you get it? -Why don't I get it? 518 00:30:19,695 --> 00:30:21,572 Well, I will then, if you'll excuse me. 519 00:30:38,172 --> 00:30:39,548 Excuse me. 520 00:30:41,300 --> 00:30:42,384 Yes, sir? 521 00:30:43,677 --> 00:30:45,846 A room. I'd like a room, please. 522 00:30:45,929 --> 00:30:47,681 Single room or a double room? 523 00:30:47,764 --> 00:30:49,933 A single, just for myself, please. 524 00:30:50,017 --> 00:30:51,476 Could you sign the register, please? 525 00:30:56,481 --> 00:30:59,151 -Anything wrong, sir? -What? No, nothing. 526 00:31:08,285 --> 00:31:10,662 Do you have any luggage, Mr Gladstone? 527 00:31:11,413 --> 00:31:14,291 Luggage? Yes, yes, I do. 528 00:31:14,374 --> 00:31:16,126 -Where is it? -What? 529 00:31:16,210 --> 00:31:17,419 Where is your luggage? 530 00:31:18,587 --> 00:31:21,048 Well, it's in the car. It's out there in the car. 531 00:31:21,131 --> 00:31:23,050 Very good, sir. I'll have a porter bring it in. 532 00:31:23,133 --> 00:31:24,176 -Oh, no. -[ringing] 533 00:31:25,260 --> 00:31:26,345 I mean, I'd... 534 00:31:26,428 --> 00:31:29,640 I'd rather not go to all the trouble of bringing it all in. 535 00:31:29,723 --> 00:31:31,642 I just have a toothbrush. 536 00:31:31,725 --> 00:31:33,310 I can get it myself, if that's all right. 537 00:31:33,393 --> 00:31:36,063 Of course. I'll have a porter show you the room. 538 00:31:36,146 --> 00:31:40,234 Oh, well, actually, I'd just as soon find it myself. 539 00:31:40,317 --> 00:31:42,861 I just have a toothbrush to carry up, and I... 540 00:31:42,945 --> 00:31:45,197 I can handle it myself. 541 00:31:45,280 --> 00:31:46,657 Whatever you say, sir. 542 00:31:46,740 --> 00:31:48,033 Thank you. 543 00:31:52,037 --> 00:31:53,539 -Mrs Robinson? -Yes? 544 00:31:53,622 --> 00:31:54,581 For you. 545 00:31:55,249 --> 00:31:56,291 Thank you. 546 00:32:01,630 --> 00:32:03,257 -Hello. -[Ben] Mrs Robinson? 547 00:32:03,340 --> 00:32:05,217 -Yes? -It's Benjamin. 548 00:32:05,300 --> 00:32:06,677 Yes? 549 00:32:06,760 --> 00:32:08,220 Benjamin Braddock. 550 00:32:09,221 --> 00:32:11,682 Benjamin, where are you? 551 00:32:11,765 --> 00:32:13,684 Can you look through the glass? 552 00:32:18,021 --> 00:32:20,023 -Can you see me now? -Yes, I can. 553 00:32:20,566 --> 00:32:23,277 -I got a single room. -That's fine. 554 00:32:23,360 --> 00:32:24,736 But there's one thing. 555 00:32:24,820 --> 00:32:28,031 The desk clerk seemed to be a little bit suspicious. 556 00:32:28,115 --> 00:32:29,658 Now, I don't know what the policy is... 557 00:32:29,741 --> 00:32:31,159 Well, do you want to go up first? 558 00:32:31,243 --> 00:32:32,703 Yes, I think that would be good. 559 00:32:32,786 --> 00:32:34,496 I'll be up in five minutes. 560 00:32:34,580 --> 00:32:35,581 Well, goodbye, then. 561 00:32:35,664 --> 00:32:37,499 -Benjamin. -Yes? 562 00:32:37,583 --> 00:32:39,042 Isn't there something you want to tell me? 563 00:32:39,126 --> 00:32:40,335 -Tell you? -Yes. 564 00:32:41,170 --> 00:32:45,799 Well, I want you to know how much I appreciate this. Really... 565 00:32:45,883 --> 00:32:47,259 -The number. -What? 566 00:32:47,718 --> 00:32:48,719 The room number, Benjamin. 567 00:32:48,802 --> 00:32:50,262 I think you ought to tell me that. 568 00:32:50,345 --> 00:32:52,097 You're absolutely right. 569 00:32:53,473 --> 00:32:55,851 It's 568. 570 00:32:56,310 --> 00:32:57,769 Thank you. 571 00:32:57,853 --> 00:32:59,188 You're welcome. 572 00:33:00,314 --> 00:33:01,231 Well... 573 00:33:02,482 --> 00:33:04,359 I'll see you later, Mrs Robinson. 574 00:33:12,409 --> 00:33:13,619 Check, please. 575 00:33:15,787 --> 00:33:17,206 I've got it. 576 00:33:17,289 --> 00:33:18,665 -I say I've got it. -Sir? 577 00:33:18,749 --> 00:33:20,167 The toothbrush. I got it all right. 578 00:33:20,250 --> 00:33:21,084 Very good, sir. 579 00:33:21,168 --> 00:33:23,045 [yawning] Yes. Well, goodnight. 580 00:33:23,128 --> 00:33:24,129 Goodnight, sir. 581 00:34:54,553 --> 00:34:56,221 [brushing teeth] 582 00:35:10,110 --> 00:35:11,778 [knocking on door] 583 00:35:16,450 --> 00:35:17,743 Hello, Benjamin. 584 00:35:18,702 --> 00:35:20,412 Hello, Mrs Robinson. 585 00:35:53,820 --> 00:35:54,905 Well. 586 00:35:55,614 --> 00:35:56,573 Well. 587 00:35:57,991 --> 00:35:59,159 Benjamin... 588 00:36:00,661 --> 00:36:01,578 Yes. 589 00:36:02,162 --> 00:36:03,664 I'll get undressed now. Is that all right? 590 00:36:03,747 --> 00:36:06,166 Sure. Shall I... 591 00:36:06,250 --> 00:36:08,210 I mean, shall I just stand here? 592 00:36:08,585 --> 00:36:10,796 I mean, I don't know what you want me to do. 593 00:36:10,879 --> 00:36:11,880 Why don't you watch? 594 00:36:11,964 --> 00:36:13,090 Oh, sure. Thank you. 595 00:36:13,173 --> 00:36:14,508 Will you bring me a hanger? 596 00:36:14,591 --> 00:36:15,843 What? 597 00:36:15,926 --> 00:36:17,803 -A hanger. -Oh, yes. 598 00:36:23,934 --> 00:36:25,894 -Wood? -What? 599 00:36:26,687 --> 00:36:28,647 Wood or wire? They have both. 600 00:36:28,730 --> 00:36:29,940 Either one will be fine. 601 00:36:30,023 --> 00:36:31,191 Okay. 602 00:36:40,951 --> 00:36:42,244 Thank you. 603 00:36:49,918 --> 00:36:51,378 Would you help me with this, please? 604 00:36:51,461 --> 00:36:52,838 Certainly. 605 00:36:56,675 --> 00:36:58,594 -Thank you. -You're welcome. 606 00:37:18,030 --> 00:37:20,282 Benjamin, would this be easier for you in the dark? 607 00:37:20,365 --> 00:37:21,992 Mrs Robinson, I can't do this. 608 00:37:22,075 --> 00:37:24,661 -You what? -This is all terribly wrong. 609 00:37:24,745 --> 00:37:26,079 Do you find me undesirable? 610 00:37:26,163 --> 00:37:27,206 Oh, no, Mrs Robinson. 611 00:37:27,289 --> 00:37:29,958 I think you're the most attractive of all my parents' friends. 612 00:37:30,042 --> 00:37:31,668 I mean that. I find you desirable. 613 00:37:31,752 --> 00:37:34,796 But I... For God's sake, can you imagine my parents? 614 00:37:34,880 --> 00:37:35,923 Can you imagine what they would say 615 00:37:36,006 --> 00:37:37,883 if they just saw us here in this room right now? 616 00:37:37,966 --> 00:37:40,260 -What would they say? -I have no idea, Mrs Robinson, 617 00:37:40,344 --> 00:37:41,720 but for God's sake, 618 00:37:41,803 --> 00:37:43,972 they brought me up, they made a good life for me, 619 00:37:44,056 --> 00:37:45,641 and I think they deserve better than this. 620 00:37:45,724 --> 00:37:46,975 I think they deserve a little better 621 00:37:47,059 --> 00:37:48,727 than jumping into bed with the partner's wife. 622 00:37:48,810 --> 00:37:50,062 Are you afraid of me? 623 00:37:50,145 --> 00:37:51,813 Oh, no. You're missing the point. 624 00:37:51,897 --> 00:37:55,275 Look, maybe we could do something else together. 625 00:37:55,817 --> 00:37:58,237 Mrs Robinson, would you like to go to a movie? 626 00:38:01,365 --> 00:38:02,741 Can I ask you a personal question? 627 00:38:02,824 --> 00:38:03,825 Ask me anything you want. 628 00:38:03,909 --> 00:38:05,118 Is this your first time? 629 00:38:05,202 --> 00:38:06,203 Is this what? 630 00:38:06,286 --> 00:38:08,455 It is, isn't it? It is your first time. 631 00:38:08,539 --> 00:38:09,748 That's a laugh, Mrs Robinson. 632 00:38:09,831 --> 00:38:11,124 That's really a laugh. 633 00:38:11,875 --> 00:38:13,293 Well, you can admit that, can't you? 634 00:38:13,377 --> 00:38:14,211 Are you kidding? 635 00:38:14,294 --> 00:38:15,838 It's nothing to be ashamed of. 636 00:38:15,921 --> 00:38:17,214 -Wait a minute. -On your first time... 637 00:38:17,297 --> 00:38:19,049 Who said it was my first time? Wait a minute. 638 00:38:19,132 --> 00:38:21,343 I mean, just because you happen to be inadequate in one way... 639 00:38:21,426 --> 00:38:22,678 Inadequate? 640 00:38:26,849 --> 00:38:28,892 -Well, I guess I'd better... -Don't move! 641 00:38:35,107 --> 00:38:37,985 ["The Sound of Silence" playing] 642 00:38:38,068 --> 00:38:42,573 ♪ Hello, darkness, my old friend ♪ 643 00:38:42,656 --> 00:38:47,077 ♪ I've come to talk with you again ♪ 644 00:38:47,160 --> 00:38:51,331 ♪ Because a vision softly creeping ♪ 645 00:38:51,832 --> 00:38:56,295 ♪ Left its seeds while I was sleeping ♪ 646 00:38:56,378 --> 00:39:02,259 ♪ And the vision that was planted in my brain ♪ 647 00:39:02,968 --> 00:39:04,970 ♪ Still remains ♪ 648 00:39:06,305 --> 00:39:10,642 ♪ Within the sound of silence ♪ 649 00:39:12,144 --> 00:39:15,272 ♪ In restless dreams I walked alone ♪ 650 00:39:16,982 --> 00:39:19,651 ♪ Narrow streets of cobblestone ♪ 651 00:39:21,236 --> 00:39:25,657 ♪ Neath the halo of a streetlamp ♪ 652 00:39:25,741 --> 00:39:30,454 ♪ I turned my collar to the cold and damp ♪ 653 00:39:30,537 --> 00:39:36,251 ♪ When my eyes were stabbed by the flash of a neon light ♪ 654 00:39:37,211 --> 00:39:39,087 ♪ That split the night ♪ 655 00:39:40,547 --> 00:39:46,220 ♪ And touched the sound of silence ♪ 656 00:39:46,303 --> 00:39:50,390 ♪ And in the naked light I saw ♪ 657 00:39:50,891 --> 00:39:54,228 ♪ Ten thousand people, maybe more ♪ 658 00:39:55,604 --> 00:39:59,983 ♪ People talking without speaking ♪ 659 00:40:00,067 --> 00:40:04,446 ♪ People hearing without listening ♪ 660 00:40:04,530 --> 00:40:07,824 ♪ People writing songs ♪ 661 00:40:07,908 --> 00:40:11,995 ♪ That voices never share ♪ 662 00:40:12,079 --> 00:40:13,539 ♪ No one dared ♪ 663 00:40:15,415 --> 00:40:20,838 ♪ Disturb the sound of silence ♪ 664 00:40:21,255 --> 00:40:25,467 ♪ "Fools," said I, "you do not know ♪ 665 00:40:25,551 --> 00:40:29,513 ♪ Silence like a cancer grows ♪ 666 00:40:30,013 --> 00:40:34,142 ♪ Hear my words that I might teach you ♪ 667 00:40:34,226 --> 00:40:38,689 ♪ Take my arms that I might reach you" ♪ 668 00:40:38,772 --> 00:40:44,653 ♪ But my words like silent raindrops fell ♪ 669 00:40:47,948 --> 00:40:54,288 ♪ And echoed in the wells of silence ♪ 670 00:40:55,539 --> 00:40:59,418 ♪ And the people bowed and prayed ♪ 671 00:40:59,877 --> 00:41:03,463 ♪ To the neon god they made ♪ 672 00:41:04,256 --> 00:41:08,093 ♪ And the sign flashed out its warning ♪ 673 00:41:08,594 --> 00:41:12,973 ♪ In the words that it was forming ♪ 674 00:41:13,056 --> 00:41:16,310 ♪ And the sign said the words of the prophets ♪ 675 00:41:16,393 --> 00:41:19,897 ♪ Are written on the subway walls ♪ 676 00:41:20,397 --> 00:41:22,316 ♪ And tenement halls ♪ 677 00:41:23,400 --> 00:41:27,946 ♪ And whispered the sound ♪ 678 00:41:28,655 --> 00:41:31,992 ♪ Of silence ♪ 679 00:41:38,373 --> 00:41:41,376 ["April Come She Will" playing] 680 00:41:50,719 --> 00:41:54,806 ♪ April ♪ 681 00:41:54,890 --> 00:41:57,976 ♪ Come she will ♪ 682 00:41:58,060 --> 00:42:02,981 ♪ When streams are ripe and swelled with rain ♪ 683 00:42:03,649 --> 00:42:08,904 ♪ May, she will stay ♪ 684 00:42:10,197 --> 00:42:14,201 ♪ Resting in my arms again ♪ 685 00:42:20,499 --> 00:42:22,668 ♪ June ♪ 686 00:42:24,169 --> 00:42:27,381 ♪ She'll change her tune ♪ 687 00:42:27,798 --> 00:42:32,386 ♪ In restless walks she'll prowl the night ♪ 688 00:42:33,095 --> 00:42:37,850 ♪ July, she will fly ♪ 689 00:42:39,560 --> 00:42:44,523 ♪ And give no warning to her flight ♪ 690 00:42:49,987 --> 00:42:55,367 ♪ August, die she must ♪ 691 00:42:57,286 --> 00:43:02,040 ♪ The autumn winds blow chilly and cold ♪ 692 00:43:02,374 --> 00:43:08,213 ♪ September, I remember ♪ 693 00:43:09,089 --> 00:43:16,138 ♪ A love once new has now grown old ♪ 694 00:43:26,565 --> 00:43:28,442 [Mr Braddock] Ben, what are you doing? 695 00:43:32,237 --> 00:43:37,451 Well, I would say that I'm just drifting here in the pool. 696 00:43:37,534 --> 00:43:38,368 Why? 697 00:43:40,078 --> 00:43:42,915 Well, it's very comfortable just to drift here. 698 00:43:44,291 --> 00:43:46,168 Have you thought about graduate school? 699 00:43:46,251 --> 00:43:47,419 No. 700 00:43:47,503 --> 00:43:49,004 Would you mind telling me, then, 701 00:43:49,087 --> 00:43:51,381 what those four years of college were for? 702 00:43:51,465 --> 00:43:52,925 What was the point of all that hard work? 703 00:43:54,009 --> 00:43:55,177 You got me. 704 00:43:55,260 --> 00:43:56,637 Now, listen, Ben. 705 00:43:59,056 --> 00:44:03,602 Look, I think it's a very good thing that a young man, 706 00:44:03,685 --> 00:44:06,563 after he's done some very good work, 707 00:44:06,647 --> 00:44:09,399 should have a chance to relax and enjoy himself 708 00:44:09,483 --> 00:44:13,570 and lie around and drink beer and so on. 709 00:44:13,654 --> 00:44:16,198 But after a few weeks, 710 00:44:16,281 --> 00:44:18,033 I believe that person would want to take 711 00:44:18,116 --> 00:44:20,577 some stock in himself and his situation 712 00:44:20,661 --> 00:44:24,122 and start to think about getting off his ass. 713 00:44:24,206 --> 00:44:26,083 The Robinsons are here. 714 00:44:29,211 --> 00:44:32,005 Hi, Ben. What are you doing with yourself these days? 715 00:44:32,464 --> 00:44:35,884 Oh, not too much. Taking it easy. 716 00:44:37,261 --> 00:44:38,846 That's what I'd do if I could. 717 00:44:38,929 --> 00:44:40,597 Nothing wrong with that. 718 00:44:40,973 --> 00:44:43,976 Hey, Ben, Elaine's coming down from Berkeley soon. 719 00:44:44,059 --> 00:44:46,019 I want you to call her up this time. 720 00:44:46,103 --> 00:44:47,145 I will. 721 00:44:47,229 --> 00:44:50,440 'Cause I just think you two would hit it off real well together. 722 00:44:51,358 --> 00:44:53,652 Say hello to Mrs Robinson, Benjamin. 723 00:44:56,655 --> 00:44:58,532 Hello, Mrs Robinson. 724 00:44:59,032 --> 00:45:00,409 Hello, Benjamin. 725 00:45:13,797 --> 00:45:15,757 -Oh, my. -Hi. 726 00:45:17,259 --> 00:45:18,969 Hi. Can I talk to you for a minute? 727 00:45:19,052 --> 00:45:19,970 Sure. 728 00:45:20,762 --> 00:45:21,805 Benjy. 729 00:45:22,639 --> 00:45:24,558 Darling, I'm going to ask you something, 730 00:45:24,641 --> 00:45:25,517 but you don't... 731 00:45:25,601 --> 00:45:27,811 You don't have to tell me if you don't want to. 732 00:45:28,353 --> 00:45:29,730 What? 733 00:45:29,813 --> 00:45:34,109 Well, I'm going to ask you what you do when you go off at night. 734 00:45:35,777 --> 00:45:37,154 When I go off? 735 00:45:38,238 --> 00:45:39,948 You don't have to tell me if you don't want to. 736 00:45:40,032 --> 00:45:42,117 No, I do. I want to tell you. 737 00:45:43,660 --> 00:45:44,745 I drive around. 738 00:45:46,622 --> 00:45:48,540 -What else? -Nothing else. 739 00:45:48,624 --> 00:45:49,583 Well, you don't drive around 740 00:45:49,666 --> 00:45:51,919 from midnight until noon the next day, Benjamin. 741 00:45:52,002 --> 00:45:53,128 Oh, no. 742 00:45:53,212 --> 00:45:54,505 Well, then what do you do? 743 00:45:55,380 --> 00:45:56,215 You meet someone? 744 00:45:57,132 --> 00:45:58,342 Meet someone? 745 00:45:58,425 --> 00:45:59,635 Why do you say that? 746 00:45:59,718 --> 00:46:00,469 Well, this is your business. 747 00:46:01,094 --> 00:46:02,095 I don't wanna play games with you. 748 00:46:02,179 --> 00:46:03,347 Wait, wait. 749 00:46:03,972 --> 00:46:06,808 I don't meet anyone, Mother, but why do you say that? 750 00:46:07,768 --> 00:46:10,145 Benjamin, I don't want to pry into your affairs, 751 00:46:10,229 --> 00:46:11,522 but I would rather you didn't say 752 00:46:11,605 --> 00:46:13,899 anything at all than be dishonest. 753 00:46:13,982 --> 00:46:15,651 -Goodnight. -Well, wait. 754 00:46:15,734 --> 00:46:17,361 Wait a minute. 755 00:46:17,444 --> 00:46:19,321 [Ben] Will you wait a minute, please? 756 00:46:22,783 --> 00:46:25,410 Mrs Robinson, do you think we could say 757 00:46:25,494 --> 00:46:28,830 a few words to each other first this time? 758 00:46:29,373 --> 00:46:31,583 I don't think we have much to say to each other. 759 00:46:36,630 --> 00:46:38,674 Look, for months, all we've done is 760 00:46:38,757 --> 00:46:41,468 come up here and leap into bed together. 761 00:46:41,927 --> 00:46:43,428 Are you tired of it? 762 00:46:43,512 --> 00:46:46,390 I'm not, no, but do you think we could liven it up 763 00:46:46,473 --> 00:46:48,350 with a little conversation for a change? 764 00:46:48,433 --> 00:46:50,269 Well, what do you want to talk about? 765 00:46:50,352 --> 00:46:52,896 Anything. Anything at all. 766 00:46:52,980 --> 00:46:55,899 Do you want to tell me about some of your college experiences? 767 00:46:55,983 --> 00:46:57,359 Oh, my God. 768 00:47:02,114 --> 00:47:03,615 Think of another topic. 769 00:47:04,783 --> 00:47:05,993 [sighing] 770 00:47:13,458 --> 00:47:15,460 How about art? 771 00:47:15,544 --> 00:47:18,630 Art. That's a good subject. You start it off. 772 00:47:19,047 --> 00:47:21,925 You start it off. I don't know anything about it. 773 00:47:22,009 --> 00:47:23,510 Well, what do you wanna know about it? 774 00:47:23,594 --> 00:47:26,513 Are you interested more in modern art or in classical art? 775 00:47:26,597 --> 00:47:27,723 Neither. 776 00:47:27,806 --> 00:47:29,349 -You're not interested in art? -No. 777 00:47:29,433 --> 00:47:30,684 Then why do you wanna talk about it? 778 00:47:30,767 --> 00:47:31,810 I don't. 779 00:47:31,894 --> 00:47:33,145 Now, look, we're going to do this thing. 780 00:47:33,228 --> 00:47:34,897 We're going to have a conversation. 781 00:47:35,314 --> 00:47:36,732 Tell me what you did today. 782 00:47:38,233 --> 00:47:39,985 [sighs] I got up. 783 00:47:41,528 --> 00:47:43,530 I fixed breakfast for my husband. 784 00:47:43,614 --> 00:47:44,364 There. 785 00:47:44,448 --> 00:47:46,450 There's something we could have a conversation about. 786 00:47:46,533 --> 00:47:47,701 Your husband. 787 00:47:47,784 --> 00:47:49,536 Oh. Him. 788 00:47:49,620 --> 00:47:51,205 I mean, everything. 789 00:47:51,288 --> 00:47:53,916 I don't know anything about how you work this. 790 00:47:53,999 --> 00:47:56,126 What do you say to him when you leave the house at night? 791 00:47:56,210 --> 00:47:57,753 Nothing. He's asleep. 792 00:47:57,836 --> 00:47:58,879 Always? 793 00:47:59,338 --> 00:48:00,964 Doesn't he wake up when you come home? 794 00:48:01,048 --> 00:48:02,758 [sighing] 795 00:48:02,841 --> 00:48:04,676 We have separate bedrooms. 796 00:48:05,135 --> 00:48:06,512 Oh, I see. 797 00:48:07,179 --> 00:48:10,891 So you don't... I mean, I don't like to seem like I'm prying, 798 00:48:10,974 --> 00:48:13,143 but I guess you don't sleep together or anything. 799 00:48:13,227 --> 00:48:14,895 No, we don't. 800 00:48:14,978 --> 00:48:16,396 Well, how long has this been going on? 801 00:48:16,480 --> 00:48:18,482 -For God's sake, let's drop this. -Well, wait a minute. 802 00:48:18,565 --> 00:48:20,484 Why did you marry him? 803 00:48:20,567 --> 00:48:22,277 See if you can guess. 804 00:48:22,694 --> 00:48:24,112 Well, I can't. 805 00:48:24,196 --> 00:48:26,615 Think real hard, Benjamin. 806 00:48:26,698 --> 00:48:28,700 I can't see why you did, unless... 807 00:48:29,409 --> 00:48:31,912 You didn't have to marry him or anything, did you? 808 00:48:39,628 --> 00:48:40,629 [sighs] 809 00:48:40,712 --> 00:48:42,422 Don't tell Elaine. 810 00:48:42,506 --> 00:48:45,300 Oh, no. You had to marry him because you got pregnant. 811 00:48:45,384 --> 00:48:46,718 Are you shocked? 812 00:48:48,971 --> 00:48:51,390 Well, I never thought of you and Mr Robinson as the kind of... 813 00:48:51,473 --> 00:48:53,934 All right. Now let's get to bed. 814 00:48:54,017 --> 00:48:55,978 Wait a minute. Wait a minute. 815 00:48:57,271 --> 00:48:58,564 So how did it happen? 816 00:48:59,314 --> 00:49:00,232 What? 817 00:49:00,315 --> 00:49:01,525 You and Mr Robinson. 818 00:49:01,608 --> 00:49:04,695 I mean, do you feel like telling me what were the circumstances? 819 00:49:04,778 --> 00:49:06,280 Not particularly. 820 00:49:06,864 --> 00:49:10,158 -Was he a law student at the time? -Mmm-hmm. 821 00:49:10,242 --> 00:49:13,036 -And you were a student also? -Mmm-hmm. 822 00:49:14,288 --> 00:49:15,330 At college? 823 00:49:15,914 --> 00:49:17,207 Yes. [sighs] 824 00:49:18,166 --> 00:49:19,626 What was your major? 825 00:49:23,881 --> 00:49:26,925 Benjamin, why are you asking me all these questions? 826 00:49:27,009 --> 00:49:29,428 Because I'm interested, Mrs Robinson. 827 00:49:29,511 --> 00:49:31,930 Well, what was your major subject at college? 828 00:49:34,057 --> 00:49:36,018 -Art. -Art? 829 00:49:38,645 --> 00:49:39,938 But I thought you... 830 00:49:45,360 --> 00:49:48,822 I guess you kind of lost interest in it over the years, then. 831 00:49:50,282 --> 00:49:51,450 Kind of. 832 00:49:53,994 --> 00:49:55,579 Well, how did it happen? 833 00:49:56,955 --> 00:49:59,499 -What? -You and Mr Robinson. 834 00:49:59,583 --> 00:50:00,918 How do you think? 835 00:50:01,001 --> 00:50:02,920 I mean did he take you up to his room with him? 836 00:50:03,003 --> 00:50:04,421 Did you go to a hotel? 837 00:50:04,505 --> 00:50:06,590 Oh, Benjamin, what does it possibly matter? 838 00:50:06,673 --> 00:50:08,467 I'm curious. 839 00:50:08,550 --> 00:50:10,093 We'd go to his car. 840 00:50:10,177 --> 00:50:11,136 Oh, no. 841 00:50:12,095 --> 00:50:13,847 In the car you did it? 842 00:50:13,931 --> 00:50:15,557 Well, I don't think we were the first. 843 00:50:16,141 --> 00:50:17,851 What kind of car was it? 844 00:50:19,645 --> 00:50:21,104 What? 845 00:50:21,188 --> 00:50:23,482 Do you remember the make of the car? 846 00:50:23,565 --> 00:50:24,483 Oh, my God. 847 00:50:24,566 --> 00:50:26,235 Really, I wanna know. 848 00:50:26,318 --> 00:50:28,570 It was a Ford, Benjamin. 849 00:50:28,654 --> 00:50:29,988 A Ford. 850 00:50:30,364 --> 00:50:33,283 A Ford. Goddamn it, that's great. 851 00:50:33,367 --> 00:50:34,743 A Ford. 852 00:50:35,369 --> 00:50:36,286 That's enough. 853 00:50:40,165 --> 00:50:43,836 [Ben] So old Elaine Robinson got started in a Ford. 854 00:50:44,878 --> 00:50:46,797 Don't talk about Elaine. 855 00:50:46,880 --> 00:50:48,507 Don't talk about Elaine? 856 00:50:49,424 --> 00:50:50,467 No. 857 00:50:50,843 --> 00:50:51,885 Why not? 858 00:50:53,011 --> 00:50:54,638 'Cause I don't want you to. 859 00:50:54,721 --> 00:50:58,183 Well, why don't you? I wish you'd tell me. 860 00:50:58,267 --> 00:50:59,852 There's nothing to tell. 861 00:50:59,935 --> 00:51:02,980 Well, why is she a big taboo subject all of a sudden? 862 00:51:03,981 --> 00:51:06,191 Well, I guess I'll have to ask her out on a date 863 00:51:06,275 --> 00:51:07,818 and find out what the big deal is. 864 00:51:07,901 --> 00:51:12,072 Benjamin, don't you ever take that girl out. 865 00:51:12,155 --> 00:51:13,490 Do you understand that? 866 00:51:13,574 --> 00:51:16,034 Look, I have no intention of taking her out. 867 00:51:18,579 --> 00:51:19,913 Good. 868 00:51:20,873 --> 00:51:22,249 I was just kidding around. 869 00:51:25,377 --> 00:51:26,378 Good. 870 00:51:28,046 --> 00:51:29,548 Well, why shouldn't I? 871 00:51:33,886 --> 00:51:35,053 I have my reasons. 872 00:51:35,137 --> 00:51:36,972 -Then let's hear them. -No. 873 00:51:37,055 --> 00:51:38,098 Let's hear them, Mrs Robinson, 874 00:51:38,182 --> 00:51:40,142 because I think I know what they are. 875 00:51:40,225 --> 00:51:42,811 I'm not good enough for her to associate with, am I? 876 00:51:42,895 --> 00:51:45,189 I'm not good enough to even talk about her, am I? 877 00:51:45,272 --> 00:51:47,024 -Let's drop it. -We're not dropping it. 878 00:51:47,107 --> 00:51:48,775 I'm good enough for you, but not I'm not good enough 879 00:51:48,859 --> 00:51:49,985 to associate with your daughter. 880 00:51:50,068 --> 00:51:51,028 That's it, isn't it? 881 00:51:52,029 --> 00:51:53,030 Isn't it? 882 00:52:05,918 --> 00:52:07,211 Yes. 883 00:52:08,086 --> 00:52:09,296 You go to hell. 884 00:52:09,379 --> 00:52:11,298 You go straight to hell, Mrs Robinson. 885 00:52:11,381 --> 00:52:12,799 Do you think I'm proud of myself? 886 00:52:12,883 --> 00:52:13,926 Do you think I'm proud of this? 887 00:52:14,009 --> 00:52:15,969 -I wouldn't know. -Well, I am not. 888 00:52:16,053 --> 00:52:17,971 -You're not. -No, sir. 889 00:52:18,055 --> 00:52:21,266 I'm not proud that I spend my time with a broken-down alcoholic. 890 00:52:22,392 --> 00:52:24,311 -I see. -And if you think I come here 891 00:52:24,394 --> 00:52:27,397 for any reason besides pure boredom, then you're all wrong. 892 00:52:27,481 --> 00:52:30,651 Because, Mrs Robinson, this is the sickest, most perverted thing 893 00:52:30,734 --> 00:52:32,110 that ever happened to me. 894 00:52:32,194 --> 00:52:34,696 And you do what you want, but I'm getting the hell out. 895 00:52:35,239 --> 00:52:36,323 Are you? 896 00:52:36,406 --> 00:52:37,991 You're goddamn right I am. 897 00:52:40,869 --> 00:52:44,206 That's how you feel about me, that I'm a sick and disgusting person? 898 00:52:44,289 --> 00:52:45,707 Now don't start this. 899 00:52:45,791 --> 00:52:46,917 What? 900 00:52:47,000 --> 00:52:48,919 Don't start acting hurt. 901 00:52:49,002 --> 00:52:50,963 Don't you expect me to be a little hurt? 902 00:52:51,046 --> 00:52:52,631 Mrs Robinson, you lie there and tell me 903 00:52:52,714 --> 00:52:54,967 I'm not good enough for your daughter. 904 00:52:55,050 --> 00:52:56,677 Did I say that? 905 00:52:56,760 --> 00:52:58,554 In so many words. 906 00:52:59,847 --> 00:53:03,517 Benjamin, I want to apologise if that's the impression you got. 907 00:53:03,600 --> 00:53:05,102 Well, two minutes ago, you told me 908 00:53:05,185 --> 00:53:06,770 I wasn't good enough for your daughter. 909 00:53:06,854 --> 00:53:08,897 Now you say you're sorry I got that impression. 910 00:53:08,981 --> 00:53:11,066 I didn't mean it. 911 00:53:11,149 --> 00:53:13,277 I don't think you'd be right for each other. 912 00:53:13,861 --> 00:53:17,114 But I would never say you weren't as good a person as she is. 913 00:53:18,240 --> 00:53:19,700 You wouldn't? 914 00:53:20,242 --> 00:53:21,910 Of course I wouldn't. 915 00:53:26,832 --> 00:53:28,375 What are you doing? 916 00:53:28,458 --> 00:53:31,837 Well, it's pretty obvious you don't want me around anymore. 917 00:53:34,173 --> 00:53:35,382 Well, look... 918 00:53:38,594 --> 00:53:40,387 I was kind of upset there. 919 00:53:42,014 --> 00:53:44,308 I'm sorry I said those things. 920 00:53:44,683 --> 00:53:49,229 It's all right. I think I can understand why I'm disgusting to you. 921 00:53:50,022 --> 00:53:51,064 Oh... 922 00:53:52,774 --> 00:53:53,525 Look, I like you. 923 00:53:53,609 --> 00:53:57,029 I wouldn't keep coming here if I didn't like you. 924 00:53:57,696 --> 00:53:59,573 But if it's sickening for you? 925 00:53:59,656 --> 00:54:00,407 It's not. 926 00:54:03,911 --> 00:54:05,537 I enjoy it. I look forward to it. 927 00:54:05,621 --> 00:54:08,457 It's the one thing I have to look forward to. 928 00:54:10,000 --> 00:54:11,710 You don't have to say that. 929 00:54:11,793 --> 00:54:13,212 Well, I wouldn't. 930 00:54:13,754 --> 00:54:15,964 I would never say it if it wasn't true. 931 00:54:16,507 --> 00:54:18,175 Well, may I stay, then? 932 00:54:20,886 --> 00:54:22,971 Yes, please. I want you to. 933 00:54:24,264 --> 00:54:25,098 Thank you. 934 00:54:25,182 --> 00:54:28,727 Well, don't thank me because I want you to. 935 00:54:30,854 --> 00:54:32,814 But you won't ever take Elaine out, will you? 936 00:54:32,898 --> 00:54:34,775 I want you to promise me that. 937 00:54:35,442 --> 00:54:37,194 Look, why the hell did you bring this up? 938 00:54:37,277 --> 00:54:38,820 It never occurred to me to take her out. 939 00:54:38,904 --> 00:54:40,572 Then give me your word you won't. 940 00:54:41,907 --> 00:54:43,158 This is absurd. 941 00:54:43,242 --> 00:54:45,452 Promise me, Benjamin. 942 00:54:46,620 --> 00:54:48,163 All right, I promise. 943 00:54:48,247 --> 00:54:51,416 For Christ's sake, I promise I'll never take out Elaine Robinson. 944 00:54:54,086 --> 00:54:55,295 Thank you. [sighs] 945 00:55:00,592 --> 00:55:02,928 -Benjamin... -Let's not talk about it. 946 00:55:04,555 --> 00:55:06,139 Let's not talk at all. 947 00:55:42,467 --> 00:55:44,511 Elaine's back from school. 948 00:55:45,220 --> 00:55:48,182 I think it might be a nice gesture if you asked her out. 949 00:56:02,154 --> 00:56:04,281 I suppose she's not good enough for you. Is that it? 950 00:56:04,364 --> 00:56:06,700 Look, Elaine Robinson and I do not get along. 951 00:56:06,783 --> 00:56:09,536 How do you know? You haven't seen her since high school. 952 00:56:09,620 --> 00:56:12,581 I suppose your evenings, whatever you do with them, 953 00:56:12,664 --> 00:56:14,082 are just too valuable. 954 00:56:14,166 --> 00:56:16,168 That has nothing to do with it. 955 00:56:16,251 --> 00:56:18,170 I guess I'll just have to tell Mr Robinson 956 00:56:18,253 --> 00:56:22,049 that you're too busy every evening doing God knows what. 957 00:56:22,132 --> 00:56:24,676 -Now don't go on like this. -Ah... 958 00:56:24,760 --> 00:56:27,763 If Benjamin absolutely refuses to take her out... 959 00:56:27,846 --> 00:56:28,555 I do. 960 00:56:28,639 --> 00:56:31,433 ...then I will simply have to invite 961 00:56:31,517 --> 00:56:34,144 all the Robinsons over on Thursday. 962 00:56:43,237 --> 00:56:45,614 [doorbell rings] 963 00:56:46,240 --> 00:56:49,409 [Mr Robinson] Well, Braddock, it's about time you got around to this. 964 00:56:50,285 --> 00:56:52,329 [man on TV] Your wife predicted you would say what? 965 00:56:52,412 --> 00:56:53,705 [man 2] Patty Duvalle. 966 00:56:54,623 --> 00:56:57,209 [audience laughing] 967 00:56:57,292 --> 00:56:58,585 That I didn't know... 968 00:57:00,087 --> 00:57:01,004 No points, right? 969 00:57:01,088 --> 00:57:02,631 [chuckles] No. 970 00:57:02,714 --> 00:57:04,424 Here's the next question. Gentlemen. 971 00:57:04,508 --> 00:57:05,300 Hello. 972 00:57:05,384 --> 00:57:07,678 What is your wife's most unusual habit? 973 00:57:08,095 --> 00:57:09,513 Come on in. 974 00:57:09,596 --> 00:57:13,100 I'm afraid the young lady isn't quite ready yet. 975 00:57:14,059 --> 00:57:15,978 Here, what would you say to a short one? 976 00:57:16,061 --> 00:57:17,855 Scotch still your drink? 977 00:57:17,938 --> 00:57:19,064 Bourbon. 978 00:57:19,147 --> 00:57:20,732 Can you think of something before that bell rings? 979 00:57:20,816 --> 00:57:22,234 Uh... 980 00:57:23,777 --> 00:57:25,195 Not shaving her legs. 981 00:57:25,279 --> 00:57:27,364 [audience laughing] 982 00:57:29,575 --> 00:57:30,617 Gosh. 983 00:57:34,705 --> 00:57:37,291 Well, I'll see if she's ready. 984 00:57:37,374 --> 00:57:39,543 [laughs] 985 00:57:40,002 --> 00:57:41,920 I don't even wanna play anymore. 986 00:57:43,088 --> 00:57:44,464 Sorry, honey, I... 987 00:57:45,048 --> 00:57:47,217 Well, what else could... What did she say? 988 00:57:47,301 --> 00:57:49,386 Listen, this was not my idea. 989 00:57:49,469 --> 00:57:51,054 This was my father's idea. 990 00:57:51,138 --> 00:57:53,932 Benjamin, I thought I made myself perfectly clear about this. 991 00:57:54,016 --> 00:57:55,517 Look, we'll go out to dinner 992 00:57:55,601 --> 00:57:57,728 and have a drink, and I'll bring her right back, 993 00:57:57,811 --> 00:58:00,689 because it was either that or a dinner party for the two families, 994 00:58:00,772 --> 00:58:03,483 and I'm afraid I couldn't quite handle that, if you don't mind. 995 00:58:04,860 --> 00:58:06,486 Look, I have no intention of ever taking 996 00:58:06,570 --> 00:58:08,614 your precious daughter out again in her life, 997 00:58:08,697 --> 00:58:10,199 so don't get upset about it. 998 00:58:10,282 --> 00:58:14,286 I am. I'm extremely upset about it, Benjamin. 999 00:58:16,038 --> 00:58:17,206 Hello. 1000 00:58:18,207 --> 00:58:19,458 Hello. 1001 00:58:19,541 --> 00:58:21,752 [Mr Robinson] Well, I want you to keep your wits about you tonight. 1002 00:58:22,419 --> 00:58:26,548 You never know what tricks Ben picked up back there in the East. 1003 00:58:27,049 --> 00:58:28,800 [revving engine] 1004 00:58:37,434 --> 00:58:39,520 You're living at home now, is that right? 1005 00:58:39,603 --> 00:58:40,604 Yes. 1006 00:58:41,980 --> 00:58:43,857 Do you know what you're going to do? 1007 00:58:43,941 --> 00:58:44,816 No. 1008 00:58:48,362 --> 00:58:50,489 Are you going to graduate school? 1009 00:58:50,906 --> 00:58:51,823 No. 1010 00:58:54,535 --> 00:58:56,078 [horn blaring] 1011 00:58:58,080 --> 00:59:00,332 Do you always drive like this? 1012 00:59:00,415 --> 00:59:01,500 Yes. 1013 00:59:01,583 --> 00:59:03,418 [brakes screeching] 1014 00:59:06,463 --> 00:59:08,674 [rock and roll music playing] 1015 00:59:46,211 --> 00:59:48,172 [blues playing] 1016 01:00:25,876 --> 01:00:27,085 Sit down. 1017 01:00:42,184 --> 01:00:43,894 Why don't you watch the show? 1018 01:00:48,357 --> 01:00:50,901 Benjamin, do you dislike me for some reason? 1019 01:00:50,984 --> 01:00:52,903 No. Why should I? 1020 01:00:54,196 --> 01:00:55,656 I don't know. 1021 01:01:04,748 --> 01:01:06,625 You're missing a great effect here. 1022 01:01:08,210 --> 01:01:09,711 [men] Go, go! 1023 01:01:10,170 --> 01:01:11,463 How do you like that? 1024 01:01:14,758 --> 01:01:15,884 Could you do it? 1025 01:01:19,721 --> 01:01:21,265 [man] Go, baby, go! 1026 01:01:39,074 --> 01:01:39,867 Stop! 1027 01:01:39,950 --> 01:01:40,701 Hey! 1028 01:01:50,502 --> 01:01:51,920 Elaine, I'm sorry. 1029 01:01:52,838 --> 01:01:53,839 Elaine. 1030 01:01:55,340 --> 01:01:56,800 Would you take me home now? 1031 01:01:56,884 --> 01:01:58,635 I'm sorry I took you in there. 1032 01:01:58,719 --> 01:02:00,846 I think I'd better go home, please. 1033 01:02:06,018 --> 01:02:07,394 Elaine. 1034 01:02:07,769 --> 01:02:08,770 Where's the car? 1035 01:02:08,854 --> 01:02:10,606 I just want to tell you something. 1036 01:02:11,356 --> 01:02:12,691 [sobbing] 1037 01:02:14,401 --> 01:02:15,652 I want to go home. 1038 01:02:15,736 --> 01:02:18,071 But can I just tell you this one thing? 1039 01:02:19,406 --> 01:02:20,365 -What? -This whole idea, 1040 01:02:20,449 --> 01:02:21,325 this date and everything, 1041 01:02:21,408 --> 01:02:22,618 it was my parents' idea. 1042 01:02:22,701 --> 01:02:24,328 They forced me into it. 1043 01:02:24,411 --> 01:02:26,914 Oh, that's very nice of you to tell me. 1044 01:02:26,997 --> 01:02:29,041 No, what I mean is that's why I've been acting this way. 1045 01:02:29,124 --> 01:02:32,002 I'm not like this. I hate myself like this. 1046 01:02:36,048 --> 01:02:38,217 Listen, could you just stop crying, please? 1047 01:02:38,300 --> 01:02:39,676 No, I couldn't. 1048 01:02:39,760 --> 01:02:41,720 -But could you try? -No. 1049 01:02:56,235 --> 01:02:58,779 I've had this feeling ever since I've graduated, 1050 01:02:59,154 --> 01:03:01,448 this kind of compulsion that I have to be rude all the time, 1051 01:03:01,532 --> 01:03:02,616 you know what I mean? 1052 01:03:05,702 --> 01:03:07,120 Yes, I do. 1053 01:03:07,579 --> 01:03:09,665 It's like I've been playing some kind of game, 1054 01:03:09,748 --> 01:03:12,042 but the rules don't make any sense to me. 1055 01:03:12,626 --> 01:03:15,003 They're being made up by all the wrong people. 1056 01:03:15,087 --> 01:03:17,840 No. I mean, no one makes them up. 1057 01:03:17,923 --> 01:03:19,967 They seem to have made themselves up. 1058 01:03:21,802 --> 01:03:24,054 Say, I wonder if I could request 1059 01:03:24,137 --> 01:03:25,973 you to turn that down a little? 1060 01:03:28,809 --> 01:03:31,270 [music plays louder] 1061 01:03:49,997 --> 01:03:52,708 [inaudible] 1062 01:04:17,065 --> 01:04:18,442 Would you like to come in? 1063 01:04:19,693 --> 01:04:21,236 I could make you some coffee. 1064 01:04:21,320 --> 01:04:24,698 No. I mean, I wouldn't want to wake anyone up. 1065 01:04:25,574 --> 01:04:28,327 We won't. Let's go inside. 1066 01:04:29,494 --> 01:04:30,621 Wait a minute. 1067 01:04:30,704 --> 01:04:31,914 Is anything wrong? 1068 01:04:31,997 --> 01:04:35,000 No. I was just thinking. 1069 01:04:36,084 --> 01:04:37,794 It's still early. 1070 01:04:37,878 --> 01:04:40,339 Maybe we could do something, go somewhere else. 1071 01:04:42,216 --> 01:04:43,342 All right. 1072 01:04:50,807 --> 01:04:52,476 [Elaine] Where are we going? 1073 01:04:52,559 --> 01:04:53,769 [Ben] I'm trying to think of where there's 1074 01:04:53,852 --> 01:04:55,479 a place to have a drink around here. 1075 01:04:55,562 --> 01:04:57,773 [Elaine] Isn't there one at the Taft Hotel? 1076 01:04:58,899 --> 01:05:00,817 [Elaine gasping] What is the matter? 1077 01:05:00,901 --> 01:05:04,363 [Ben] Nothing. I'm just wondering if they have a bar or not. 1078 01:05:04,446 --> 01:05:05,948 I mean, let's go see. 1079 01:05:06,031 --> 01:05:07,574 Let's go see if they do or not. 1080 01:05:09,826 --> 01:05:12,079 Listen, Elaine, it seems to me that there isn't a bar here. 1081 01:05:12,162 --> 01:05:14,039 -I mean, as far as I know. -Of course there is. Look. 1082 01:05:14,122 --> 01:05:15,832 There's the Palm Room right there. 1083 01:05:15,916 --> 01:05:17,084 Good evening. 1084 01:05:17,584 --> 01:05:19,419 Hello. How are you, sir? 1085 01:05:19,503 --> 01:05:20,921 Good evening, Mr Gladstone. 1086 01:05:21,338 --> 01:05:22,464 Hello again. 1087 01:05:24,132 --> 01:05:27,010 Hi, Mr Gladstone. How are you this evening? 1088 01:05:28,804 --> 01:05:30,013 Benjamin? 1089 01:05:30,764 --> 01:05:32,683 Let's get out of here, Elaine. Let's go somewhere else. 1090 01:05:32,766 --> 01:05:34,434 -Do they know you? -Of course not. 1091 01:05:34,518 --> 01:05:35,644 Good evening, sir. 1092 01:05:35,727 --> 01:05:37,229 Come on, Elaine. We're leaving. 1093 01:05:39,565 --> 01:05:40,691 Mr Gladstone, how are you? 1094 01:05:41,984 --> 01:05:43,443 -Benjamin, what's happening? -I don't know. 1095 01:05:43,527 --> 01:05:45,571 They must think I look like this guy Gladstone. 1096 01:05:45,654 --> 01:05:47,489 Hello, Mr Braniff. 1097 01:05:56,623 --> 01:05:57,875 [sighs] 1098 01:06:00,085 --> 01:06:03,547 Elaine, I like you. I like you so much. 1099 01:06:04,965 --> 01:06:06,008 Do you believe that? 1100 01:06:10,429 --> 01:06:12,139 -Do you? -Yes. 1101 01:06:14,558 --> 01:06:16,435 You're the first... 1102 01:06:17,686 --> 01:06:20,439 You're the first thing for so long that I've liked. 1103 01:06:21,398 --> 01:06:23,775 The first person I could stand to be with. 1104 01:06:26,403 --> 01:06:29,031 My whole life is such a waste. 1105 01:06:30,699 --> 01:06:32,201 It's just nothing. 1106 01:06:36,705 --> 01:06:39,458 I'm sorry. I'll take you home now. 1107 01:06:40,626 --> 01:06:42,920 [engine revs] 1108 01:06:43,003 --> 01:06:45,547 Benjamin, are you having an affair with someone? 1109 01:06:48,926 --> 01:06:50,802 [engine stops] 1110 01:06:51,803 --> 01:06:53,138 I'm sorry. 1111 01:06:53,805 --> 01:06:55,474 I'm sorry. That's not my business. 1112 01:06:56,600 --> 01:06:58,060 It just happened. 1113 01:07:00,354 --> 01:07:04,066 It was just this thing that happened along with everything else. 1114 01:07:05,359 --> 01:07:06,985 Can you understand that? 1115 01:07:08,487 --> 01:07:10,155 Was she married or something? 1116 01:07:12,032 --> 01:07:13,116 Yes. 1117 01:07:14,201 --> 01:07:15,953 With a family? 1118 01:07:16,036 --> 01:07:18,163 Yes. She had a husband and a son. 1119 01:07:19,915 --> 01:07:21,750 Did they ever find out? 1120 01:07:21,834 --> 01:07:22,835 No. 1121 01:07:26,255 --> 01:07:27,464 And it's all over now? 1122 01:07:31,051 --> 01:07:32,094 Yes. 1123 01:07:39,184 --> 01:07:40,519 I'm glad. 1124 01:07:50,988 --> 01:07:52,614 [whispering] Can we do something tomorrow? 1125 01:07:53,574 --> 01:07:55,325 All right. 1126 01:07:55,409 --> 01:07:57,953 During the day, we'll go for a drive or something. 1127 01:07:58,036 --> 01:07:59,121 Okay. 1128 01:07:59,705 --> 01:08:02,124 -You sure you really want to? -Yes. 1129 01:08:02,708 --> 01:08:04,877 'Cause I wouldn't want you to do it unless you really wanted to. 1130 01:08:04,960 --> 01:08:07,171 -I do. -You do? 1131 01:08:07,880 --> 01:08:08,922 Benjamin, I really do. 1132 01:08:09,006 --> 01:08:10,382 [shushing] 1133 01:08:19,765 --> 01:08:21,810 [whistling "Mrs Robinson"] 1134 01:08:41,330 --> 01:08:42,247 Drive down the block. 1135 01:08:43,207 --> 01:08:46,001 Mrs Robinson, Elaine and I have a date. 1136 01:08:46,084 --> 01:08:46,919 We're going for a drive. 1137 01:08:47,002 --> 01:08:49,046 Do exactly as I say. 1138 01:08:56,678 --> 01:08:57,720 Now, it seems to me... 1139 01:08:57,804 --> 01:08:59,973 Listen to me very carefully, Benjamin. 1140 01:09:00,057 --> 01:09:01,934 You are not to see Elaine again ever. 1141 01:09:02,017 --> 01:09:03,644 Those are my orders. Is that clear? 1142 01:09:03,727 --> 01:09:04,770 Mrs Robinson, do you think... 1143 01:09:04,853 --> 01:09:06,979 I can make things quite unpleasant. 1144 01:09:07,064 --> 01:09:07,981 How? 1145 01:09:08,857 --> 01:09:10,274 In order to keep Elaine away from you, 1146 01:09:10,359 --> 01:09:13,194 I am prepared to tell her everything. 1147 01:09:15,906 --> 01:09:16,990 I don't believe you. 1148 01:09:17,991 --> 01:09:19,743 Then you better start believing me. 1149 01:09:19,826 --> 01:09:21,870 I just don't believe you would do that. 1150 01:09:23,455 --> 01:09:24,747 Try me. 1151 01:09:29,795 --> 01:09:31,839 Goddamn it. 1152 01:09:42,015 --> 01:09:42,933 Elaine! 1153 01:09:43,015 --> 01:09:46,019 -Elaine! I'm coming up! -[Elaine] Benjamin? 1154 01:09:46,103 --> 01:09:47,437 I'm not dressed yet. 1155 01:09:48,354 --> 01:09:49,773 Benjamin, I said I wasn't dressed. 1156 01:09:49,857 --> 01:09:51,066 You've got to go over the back fence 1157 01:09:51,149 --> 01:09:52,024 and I'll meet you round the corner. 1158 01:09:52,109 --> 01:09:53,026 What's the matter? 1159 01:09:53,109 --> 01:09:54,486 Hurry. Put your shoes on. 1160 01:09:56,446 --> 01:09:57,281 Benjamin. 1161 01:09:58,156 --> 01:10:00,158 -Benjamin, what are you doing? -Elaine? 1162 01:10:00,242 --> 01:10:02,661 -Elaine, I have to tell you something. -What is it? 1163 01:10:02,744 --> 01:10:04,037 -That woman... -What? 1164 01:10:04,121 --> 01:10:05,873 That woman, that older woman that I told you about? 1165 01:10:05,956 --> 01:10:08,208 -You mean that one? -Yes, the married woman. 1166 01:10:08,292 --> 01:10:09,459 That wasn't just some woman. 1167 01:10:09,543 --> 01:10:11,211 What are you telling me? 1168 01:10:11,295 --> 01:10:13,964 Benjamin, will you just tell me what this is all about? 1169 01:10:28,604 --> 01:10:30,522 -Oh, no. -Elaine. 1170 01:10:31,064 --> 01:10:32,065 Oh, my God. 1171 01:10:32,149 --> 01:10:33,358 Please. 1172 01:10:34,026 --> 01:10:35,903 -Get out of here. -Don't cry. 1173 01:10:36,778 --> 01:10:38,822 Get out! Get out! 1174 01:10:38,906 --> 01:10:39,948 Out! Get out! 1175 01:10:45,746 --> 01:10:47,372 Goodbye, Benjamin. 1176 01:10:54,880 --> 01:10:58,425 ["Scarborough Fair/Canticle" playing] 1177 01:11:04,556 --> 01:11:09,895 ♪ Are you going to Scarborough Fair? ♪ 1178 01:11:12,147 --> 01:11:17,528 ♪ Parsley, sage, rosemary and thyme ♪ 1179 01:11:21,073 --> 01:11:27,496 ♪ Remember me to one who lives there ♪ 1180 01:11:28,413 --> 01:11:34,253 ♪ She once was a true love of mine ♪ 1181 01:11:38,215 --> 01:11:41,510 ♪ Tell her to make me a cambric shirt ♪ 1182 01:11:41,593 --> 01:11:45,597 ♪ On the side of a hill in the deep forest green ♪ 1183 01:11:45,681 --> 01:11:49,393 ♪ Parsley, sage, rosemary and thyme ♪ 1184 01:11:49,476 --> 01:11:54,648 ♪ Tracing a sparrow on snow-crested ground ♪ 1185 01:11:54,731 --> 01:11:58,443 ♪ Without no seams nor needlework ♪ 1186 01:11:58,527 --> 01:12:02,281 ♪ Blankets and bedclothes, the child of the mountains ♪ 1187 01:12:02,364 --> 01:12:06,368 ♪ Then she'll be a true love of mine ♪ 1188 01:12:06,451 --> 01:12:11,748 ♪ Sleeps unaware of the clarion call ♪ 1189 01:12:11,832 --> 01:12:16,628 ♪ Tell her to find me an acre of land ♪ 1190 01:12:16,712 --> 01:12:19,214 ♪ On the side of the hill, a sprinkling of leaves ♪ 1191 01:12:19,298 --> 01:12:23,552 ♪ Parsley, sage, rosemary and thyme ♪ 1192 01:12:23,635 --> 01:12:27,806 ♪ Washes the ground with so many tears ♪ 1193 01:12:28,307 --> 01:12:32,269 ♪ Between the saltwater and the sea strand ♪ 1194 01:12:32,352 --> 01:12:35,939 ♪ A solider cleans and polishes a gun ♪ 1195 01:12:36,023 --> 01:12:41,862 ♪ Then she'll be a true love of mine ♪ 1196 01:12:44,823 --> 01:12:46,116 Say that again. 1197 01:12:46,867 --> 01:12:49,036 I'm going to marry Elaine Robinson. 1198 01:12:51,788 --> 01:12:53,874 [laughing] 1199 01:12:54,708 --> 01:12:56,793 Well, well, well. 1200 01:12:56,877 --> 01:12:58,295 What's happening? 1201 01:12:58,837 --> 01:13:02,257 Ben says that he and Elaine are getting married. 1202 01:13:02,341 --> 01:13:04,218 [screaming] 1203 01:13:04,301 --> 01:13:05,844 I don't believe it. 1204 01:13:05,928 --> 01:13:07,221 That's what he says, right? 1205 01:13:07,304 --> 01:13:09,097 I'm going up to Berkeley today. 1206 01:13:09,181 --> 01:13:12,935 Oh, Ben, that's so exciting. [laughs] 1207 01:13:14,019 --> 01:13:15,896 Here, come on. We've got to call the Robinsons. 1208 01:13:15,979 --> 01:13:17,481 We've got something to celebrate. 1209 01:13:17,564 --> 01:13:19,191 No, I think you'll want to wait on that. 1210 01:13:19,274 --> 01:13:20,484 They don't know? 1211 01:13:20,567 --> 01:13:21,944 No, they don't. 1212 01:13:22,027 --> 01:13:23,487 Well, when did you decide all this? 1213 01:13:23,570 --> 01:13:24,947 About an hour ago. 1214 01:13:25,030 --> 01:13:26,406 Wait a minute. 1215 01:13:26,490 --> 01:13:27,991 You talked to Elaine this morning? 1216 01:13:28,075 --> 01:13:29,785 No. She doesn't know about it. 1217 01:13:30,452 --> 01:13:33,163 You mean she doesn't know that you're coming up to Berkeley? 1218 01:13:33,247 --> 01:13:36,333 No. Actually, she doesn't know about us getting married yet. 1219 01:13:36,959 --> 01:13:38,669 Well, when did you two talk this over? 1220 01:13:38,752 --> 01:13:41,129 -We haven't. -You haven't? 1221 01:13:41,922 --> 01:13:45,676 Ben, this whole idea sounds pretty half-baked. 1222 01:13:45,759 --> 01:13:47,803 No. It's not. It's completely baked. 1223 01:13:47,886 --> 01:13:49,847 It's a decision I've made. 1224 01:13:49,930 --> 01:13:52,015 Well, what makes you think she wants to marry you? 1225 01:13:52,099 --> 01:13:55,686 She doesn't. To be perfectly honest, she doesn't like me. 1226 01:14:00,357 --> 01:14:03,527 ["Scarborough Fair/Canticle" playing] 1227 01:14:10,117 --> 01:14:16,123 ♪ Are you going to Scarborough Fair? ♪ 1228 01:14:17,583 --> 01:14:22,921 ♪ Parsley, sage, rosemary and thyme ♪ 1229 01:14:26,550 --> 01:14:32,222 ♪ Remember me to one who lives there ♪ 1230 01:14:33,765 --> 01:14:39,605 ♪ She once was a true love of mine ♪ 1231 01:14:43,734 --> 01:14:47,029 ♪ Tell her to make me a cambric shirt ♪ 1232 01:14:47,112 --> 01:14:51,116 ♪ On the side of a hill in the deep forest green ♪ 1233 01:14:51,200 --> 01:14:54,912 ♪ Parsley, sage, rosemary and thyme ♪ 1234 01:14:54,995 --> 01:15:00,167 ♪ Tracing a sparrow on snow-crested ground ♪ 1235 01:15:00,250 --> 01:15:03,462 ♪ Without no seams nor needlework ♪ 1236 01:15:03,545 --> 01:15:07,799 ♪ Blankets and bedclothes, the child of the mountains ♪ 1237 01:15:07,883 --> 01:15:11,929 ♪ Then she'll be a true love of mine ♪ 1238 01:15:12,012 --> 01:15:16,934 ♪ Sleeps unaware of the clarion call ♪ 1239 01:15:17,476 --> 01:15:21,438 ♪ Tell her to find me an acre of land ♪ 1240 01:15:21,522 --> 01:15:24,775 ♪ On the side of the hill, a sprinkling of leaves ♪ 1241 01:15:24,858 --> 01:15:28,946 ♪ Parsley, sage, rosemary and thyme ♪ 1242 01:15:29,029 --> 01:15:33,867 ♪ Washes the ground with so many tears ♪ 1243 01:15:33,951 --> 01:15:37,788 ♪ Between the saltwater and the sea strand ♪ 1244 01:15:37,871 --> 01:15:41,625 ♪ A soldier cleans and polishes a gun ♪ 1245 01:15:41,708 --> 01:15:46,630 ♪ Then she'll be a true love of mine ♪ 1246 01:15:51,093 --> 01:15:54,555 ♪ Tell her to reap it in a sickle of leather ♪ 1247 01:15:54,638 --> 01:15:58,684 ♪ War bellows, blazing in scarlet battalions ♪ 1248 01:15:58,767 --> 01:16:02,729 ♪ Parsley, sage, rosemary and thyme ♪ 1249 01:16:02,813 --> 01:16:07,484 ♪ Generals order their soldiers to kill ♪ 1250 01:16:07,568 --> 01:16:10,571 ♪ And to gather it all in a bunch of heather ♪ 1251 01:16:10,654 --> 01:16:15,784 ♪ And to fight for a cause they've long ago forgotten ♪ 1252 01:16:15,868 --> 01:16:20,372 ♪ Then she'll be a true love of mine ♪ 1253 01:16:25,210 --> 01:16:31,008 ♪ Are you going to Scarborough Fair? ♪ 1254 01:16:32,843 --> 01:16:36,889 ♪ Parsley, sage, rosemary and thyme ♪ 1255 01:16:42,060 --> 01:16:48,358 ♪ Remember me to one who lives there ♪ 1256 01:16:49,776 --> 01:16:55,949 ♪ She once was a true love of mine ♪ 1257 01:17:08,462 --> 01:17:10,047 -You a student? -Not exactly. 1258 01:17:10,130 --> 01:17:12,925 -What's that? -I said not exactly. No. 1259 01:17:14,259 --> 01:17:15,969 What are you then? 1260 01:17:16,053 --> 01:17:17,804 Oh, I'm just sort of travelling through. 1261 01:17:19,723 --> 01:17:22,351 I like to know who's living in my house. 1262 01:17:22,434 --> 01:17:24,478 I like to know what my boys are up to. 1263 01:17:24,561 --> 01:17:27,773 Mmm. I'm not up to much, actually. 1264 01:17:28,524 --> 01:17:30,484 [sighs] I'm just visiting. 1265 01:17:32,945 --> 01:17:35,697 I mean, I've always wanted to see Berkeley. 1266 01:17:38,992 --> 01:17:40,869 -You're not one of those agitators? -What? 1267 01:17:40,953 --> 01:17:42,329 -One of those outside agitators? -Oh, no. 1268 01:17:42,412 --> 01:17:46,250 I hate that. I won't stand for it. I won't stand for that. 1269 01:17:49,837 --> 01:17:53,924 ["Scarborough Fair/Canticle" playing] 1270 01:19:13,420 --> 01:19:14,880 [Ben] Excuse me. 1271 01:19:16,673 --> 01:19:17,966 Pardon me. 1272 01:19:23,138 --> 01:19:25,974 Well, how about this for a coincidence? 1273 01:19:31,688 --> 01:19:33,857 I was wondering where you were headed. 1274 01:19:34,441 --> 01:19:36,693 -I'm meeting someone. -Ah... 1275 01:19:36,777 --> 01:19:37,903 Where? 1276 01:19:40,656 --> 01:19:42,491 Where are you meeting this person? 1277 01:19:42,574 --> 01:19:43,867 At the zoo. 1278 01:19:44,368 --> 01:19:45,536 The zoo. 1279 01:19:46,119 --> 01:19:48,372 They have a pretty good one here, do they? 1280 01:19:49,623 --> 01:19:51,416 I don't know. I've never seen it. 1281 01:19:51,500 --> 01:19:53,418 Oh. Well, I haven't, either. 1282 01:19:56,129 --> 01:19:58,340 I might just ride out there with you. 1283 01:20:01,468 --> 01:20:02,594 [monkeys chattering] 1284 01:20:02,678 --> 01:20:04,054 [Ben] Is that him over there? 1285 01:20:04,137 --> 01:20:05,013 [Elaine] No. 1286 01:20:08,767 --> 01:20:10,269 Where did he say he was going to meet you? 1287 01:20:10,352 --> 01:20:12,020 I thought he said by the monkey house. 1288 01:20:12,104 --> 01:20:13,146 Oh. 1289 01:20:13,772 --> 01:20:16,191 Benjamin, I would like to know what you're doing here. 1290 01:20:16,275 --> 01:20:18,694 -Here? In Berkeley? -Yes. 1291 01:20:18,777 --> 01:20:21,029 Well, I have this very pleasant room on Carter Street, 1292 01:20:21,113 --> 01:20:22,364 and I've been getting to some classes. 1293 01:20:22,447 --> 01:20:24,616 -But you're not enrolled. -No, I just sit in. 1294 01:20:24,700 --> 01:20:25,826 They don't seem to mind. 1295 01:20:25,909 --> 01:20:27,995 They've been very congenial about it. 1296 01:20:28,078 --> 01:20:31,039 Benjamin, you're... I don't know what to say. 1297 01:20:31,123 --> 01:20:34,001 Maybe we can get together sometime and talk about it. 1298 01:20:34,084 --> 01:20:35,627 Really incredible. 1299 01:20:37,796 --> 01:20:39,882 -Here he comes. -What? 1300 01:20:39,965 --> 01:20:42,384 I've got a real feeling that this is the fella. 1301 01:20:44,094 --> 01:20:45,429 Elaine. 1302 01:20:45,512 --> 01:20:47,097 [Ben] He certainly is a good walker. 1303 01:20:47,890 --> 01:20:49,308 Am I late? I'm sorry. 1304 01:20:49,391 --> 01:20:51,810 We thought you said by the monkey house. 1305 01:20:52,269 --> 01:20:54,730 This is Benjamin Braddock. Carl Smith. 1306 01:20:54,813 --> 01:20:56,690 Benjamin rode here with me on the bus. 1307 01:20:56,773 --> 01:20:59,693 -Glad to meet you, Ben. -Great meeting you, Carl. 1308 01:20:59,776 --> 01:21:01,320 Swell seeing you. 1309 01:21:01,403 --> 01:21:04,198 ["Scarborough Fair/Canticle" playing] 1310 01:21:06,867 --> 01:21:12,915 ♪ Are you going to Scarborough Fair? ♪ 1311 01:21:14,333 --> 01:21:19,838 ♪ Parsley, sage, rosemary and thyme ♪ 1312 01:21:23,300 --> 01:21:29,056 ♪ Remember me to one who lives there ♪ 1313 01:21:32,142 --> 01:21:38,023 ♪ She once was a true love of mine ♪ 1314 01:21:43,820 --> 01:21:45,197 [knocking on door] 1315 01:21:45,280 --> 01:21:46,281 [Ben] Who is it? 1316 01:21:47,032 --> 01:21:49,034 I wanna ask you a question, and then I'm going. 1317 01:21:49,117 --> 01:21:50,786 -Come in. -No. 1318 01:21:50,869 --> 01:21:52,454 I wanna know why you're here in Berkeley. 1319 01:21:52,538 --> 01:21:54,581 Because I am. 1320 01:21:54,665 --> 01:21:57,084 -Is it because I'm here? -What do you think? 1321 01:21:57,167 --> 01:22:00,587 I think it is. I said I think it is. 1322 01:22:00,671 --> 01:22:01,839 All right, then. Yes. 1323 01:22:01,922 --> 01:22:03,215 Well, I want you to leave. 1324 01:22:03,298 --> 01:22:04,508 Well, look, I love you. 1325 01:22:04,591 --> 01:22:06,218 How could you do that, Benjamin? 1326 01:22:06,301 --> 01:22:07,845 Do you just hate everything? 1327 01:22:07,928 --> 01:22:09,555 How could you possibly rape my mother? 1328 01:22:09,638 --> 01:22:10,848 -What? -I don't understand. 1329 01:22:10,931 --> 01:22:12,850 -Did you say rape her? -I don't understand how anyone could... 1330 01:22:12,933 --> 01:22:14,977 What did she say? You've got to tell me what she said. 1331 01:22:15,060 --> 01:22:16,687 -Why? -Because it isn't true. 1332 01:22:16,770 --> 01:22:18,897 -I have to go. -Tell me. 1333 01:22:18,981 --> 01:22:21,233 She said that she was having a drink at the hotel with a friend 1334 01:22:21,316 --> 01:22:23,735 and that you waited for her in the parking lot 1335 01:22:23,819 --> 01:22:25,863 and told her that she was too drunk to drive home, 1336 01:22:25,946 --> 01:22:28,198 and that you would get her a room for the night. 1337 01:22:28,282 --> 01:22:29,908 Well, then what? 1338 01:22:29,992 --> 01:22:31,368 Then you took her upstairs and you raped her. 1339 01:22:31,451 --> 01:22:33,954 Oh, no, no. That's not what happened. 1340 01:22:34,037 --> 01:22:36,748 What happened was that there was this party at my parents'. 1341 01:22:36,832 --> 01:22:37,749 I drove your mother home. 1342 01:22:37,833 --> 01:22:39,543 -I don't want to hear this! -Then we went upstairs 1343 01:22:39,626 --> 01:22:41,795 -to see your portrait. When we got up... -No, I don't! 1344 01:22:41,879 --> 01:22:43,839 -...she started taking her clothes off... -This is my mother. 1345 01:22:43,922 --> 01:22:46,049 ...and suddenly, there she was without any clothes on. 1346 01:22:46,133 --> 01:22:47,217 I mean, really naked. 1347 01:22:47,301 --> 01:22:48,802 [screams] 1348 01:22:54,892 --> 01:22:56,143 [knock on door] 1349 01:22:56,226 --> 01:22:57,769 [Mr McCleery] What's going on in there? 1350 01:23:03,734 --> 01:23:04,860 Oh, hello, Mr McCleery. 1351 01:23:04,943 --> 01:23:05,819 Who screamed? 1352 01:23:05,903 --> 01:23:07,446 It's all right, Mr McCleery. 1353 01:23:07,529 --> 01:23:10,073 Screaming is not all right. Not in my house, it isn't. 1354 01:23:10,157 --> 01:23:12,576 It was just a visitor, but it's all right now. 1355 01:23:14,828 --> 01:23:16,955 -What'd you do to her? -Look, she's all right. 1356 01:23:17,039 --> 01:23:19,666 She's upset, and she screamed, but it's okay now. 1357 01:23:19,750 --> 01:23:21,460 -Shall I get the cops? I'll get the cops. -What? 1358 01:23:21,543 --> 01:23:23,128 Hey, wait a minute. 1359 01:23:23,212 --> 01:23:24,922 Now, damn it, look. 1360 01:23:25,297 --> 01:23:27,216 Here she is, having some water. 1361 01:23:28,342 --> 01:23:29,927 Now, there's no need for the cops or anything. 1362 01:23:30,636 --> 01:23:34,014 All right, boys. You can all go back to your rooms now. 1363 01:23:34,097 --> 01:23:35,516 Go ahead. 1364 01:23:35,599 --> 01:23:37,935 We won't have any more of this agitation. 1365 01:23:39,770 --> 01:23:41,563 -Will we, Braddock? -No, sir. 1366 01:23:45,025 --> 01:23:47,027 I want you out of here. 1367 01:23:47,110 --> 01:23:49,279 -What do you mean? -Now, you heard me, out of here. 1368 01:23:49,363 --> 01:23:51,532 -What for? -Because I don't like you. 1369 01:24:24,773 --> 01:24:26,358 I'm sorry I screamed. 1370 01:24:30,821 --> 01:24:32,906 Benjamin, when you came up here, 1371 01:24:32,990 --> 01:24:35,534 what did you think was going to happen between us? 1372 01:24:37,369 --> 01:24:39,746 Elaine, right now, I don't feel like talking much. 1373 01:24:39,830 --> 01:24:43,041 I'm sorry about everything, but I think I'll just do this now. 1374 01:24:55,095 --> 01:24:57,264 Can I just sit here while you're packing? 1375 01:24:57,806 --> 01:24:59,016 If you want. 1376 01:25:12,446 --> 01:25:13,947 What are you going to do now? 1377 01:25:15,365 --> 01:25:16,658 I don't know. 1378 01:25:17,701 --> 01:25:19,536 -Are you going home? -No. 1379 01:25:20,287 --> 01:25:22,039 Well, where are you going? 1380 01:25:26,084 --> 01:25:28,795 Elaine, you're gonna have to stop asking me that. 1381 01:25:41,433 --> 01:25:43,227 I don't want you to leave tomorrow. 1382 01:25:46,188 --> 01:25:47,481 I don't understand. 1383 01:25:48,065 --> 01:25:50,067 I don't want you to go anywhere... 1384 01:25:52,778 --> 01:25:54,863 until you have a definite plan. 1385 01:25:55,906 --> 01:25:56,782 Goodbye. 1386 01:25:57,241 --> 01:25:58,283 [door shutting] 1387 01:26:27,104 --> 01:26:28,397 [door opening] 1388 01:26:33,277 --> 01:26:34,736 What's happening? 1389 01:26:34,820 --> 01:26:36,071 -[Elaine] Benjamin? -What? 1390 01:26:42,452 --> 01:26:43,537 Will you kiss me? 1391 01:27:11,857 --> 01:27:13,275 Will you marry me? 1392 01:27:16,528 --> 01:27:17,738 You won't? 1393 01:27:18,238 --> 01:27:19,448 I don't know. 1394 01:27:22,826 --> 01:27:24,119 But you might? 1395 01:27:25,078 --> 01:27:26,288 I might. 1396 01:27:26,955 --> 01:27:30,375 Is that so? You might marry me? 1397 01:27:30,792 --> 01:27:31,919 Yes. 1398 01:27:32,586 --> 01:27:33,921 When? 1399 01:27:35,339 --> 01:27:36,590 I don't know. 1400 01:27:37,090 --> 01:27:38,258 How about tomorrow? 1401 01:27:38,342 --> 01:27:39,968 I don't mean to be pushy, but I think... 1402 01:27:40,052 --> 01:27:41,428 I don't know. 1403 01:27:42,888 --> 01:27:44,640 I don't know what's happening. 1404 01:27:46,350 --> 01:27:48,060 You mean you're confused? 1405 01:27:50,979 --> 01:27:52,940 Look, don't be confused. 1406 01:27:53,649 --> 01:27:55,275 We're getting married. 1407 01:27:56,777 --> 01:27:58,445 I don't see how we can. 1408 01:28:02,115 --> 01:28:03,408 We just can. 1409 01:28:11,124 --> 01:28:12,501 I have to go now. 1410 01:28:14,378 --> 01:28:15,462 Elaine? 1411 01:28:16,964 --> 01:28:18,715 Are you serious about this? 1412 01:28:20,092 --> 01:28:21,635 I'll think about it. 1413 01:28:21,718 --> 01:28:22,928 You really will? 1414 01:28:23,011 --> 01:28:24,096 Yes. 1415 01:28:37,067 --> 01:28:38,694 Good God. 1416 01:28:40,779 --> 01:28:42,531 [Ben] We can go down and get our blood tests tomorrow. 1417 01:28:42,614 --> 01:28:44,241 -[Elaine] Tomorrow? -[Ben] Or this afternoon. 1418 01:28:44,324 --> 01:28:45,409 It's a good day for it. 1419 01:28:45,492 --> 01:28:47,953 Benjamin, I haven't even said I'll marry you yet. 1420 01:28:48,036 --> 01:28:49,454 We'll need our birth certificates. 1421 01:28:49,538 --> 01:28:51,999 I happen to have mine with me. Where's yours? 1422 01:28:52,833 --> 01:28:55,127 -I just don't think it would work. -Why wouldn't it? 1423 01:28:55,210 --> 01:28:57,379 [bell ringing] 1424 01:29:02,217 --> 01:29:04,887 [bell ringing] 1425 01:29:07,097 --> 01:29:08,390 Why wouldn't it? 1426 01:29:08,473 --> 01:29:10,058 I just don't think it would. 1427 01:29:11,643 --> 01:29:14,479 Tomorrow then. Can we get our blood tests tomorrow morning? 1428 01:29:15,772 --> 01:29:18,942 Why don't you just drag me off if you want to marry me so much? 1429 01:29:19,026 --> 01:29:20,861 Why don't I just drag you off? 1430 01:29:20,944 --> 01:29:22,362 All right, I will. 1431 01:29:22,446 --> 01:29:24,698 Right after we get the blood tests. 1432 01:29:24,781 --> 01:29:26,033 I have to see Carl first. 1433 01:29:26,658 --> 01:29:27,910 Carl who? 1434 01:29:27,993 --> 01:29:29,995 [girls cheering] 1435 01:29:31,580 --> 01:29:32,956 Carl who? 1436 01:29:33,582 --> 01:29:35,501 Carl Smith. He's a medical student. 1437 01:29:35,584 --> 01:29:36,919 We've known him for years. 1438 01:29:37,002 --> 01:29:38,837 -Who, that guy at the zoo? -Yes. 1439 01:29:38,921 --> 01:29:40,422 Why do you have to see him? 1440 01:29:40,506 --> 01:29:41,882 Well, I said I might marry him. 1441 01:29:41,965 --> 01:29:43,425 [whistle blowing] 1442 01:29:44,009 --> 01:29:45,219 You what?! 1443 01:29:46,136 --> 01:29:47,638 [whispering] How did he do it? 1444 01:29:47,721 --> 01:29:49,264 Did he get down on his knees? 1445 01:29:49,348 --> 01:29:51,183 He didn't get down on his knees, I hope. 1446 01:29:51,266 --> 01:29:52,684 No, Benjamin. 1447 01:29:52,768 --> 01:29:55,145 Well, what did he say? I'm curious. 1448 01:29:55,229 --> 01:29:56,480 Shh! 1449 01:29:56,563 --> 01:30:00,108 He said he thought we'd make a pretty good team. 1450 01:30:00,192 --> 01:30:01,693 Oh, no. He said that? 1451 01:30:01,777 --> 01:30:03,153 [shushing] 1452 01:30:03,237 --> 01:30:04,613 Well, where did he do it? 1453 01:30:06,615 --> 01:30:08,408 I'd like to know where it happened. 1454 01:30:11,537 --> 01:30:13,956 It wasn't in his car, was it? 1455 01:30:27,177 --> 01:30:28,262 Goodnight. 1456 01:30:29,096 --> 01:30:30,764 Are we getting married tomorrow? 1457 01:30:31,974 --> 01:30:32,975 No. 1458 01:30:34,268 --> 01:30:36,353 The day after tomorrow? 1459 01:30:37,354 --> 01:30:38,564 I don't know. 1460 01:30:38,647 --> 01:30:41,024 Maybe we are and maybe we're not. 1461 01:30:46,572 --> 01:30:49,575 ["Mrs Robinson" playing] 1462 01:31:28,572 --> 01:31:29,573 [yells] 1463 01:31:31,533 --> 01:31:35,037 Do you want to... You want to try and tell me why you did it? 1464 01:31:36,538 --> 01:31:38,123 Mr Robinson. 1465 01:31:38,207 --> 01:31:40,000 Do you have a special grudge against me? 1466 01:31:40,083 --> 01:31:41,960 Do you feel a particularly strong resentment? 1467 01:31:42,044 --> 01:31:42,753 No. 1468 01:31:42,836 --> 01:31:45,547 Is there something I've said that's caused this contempt, 1469 01:31:45,631 --> 01:31:48,425 or is it just the things I stand for that you despise? 1470 01:31:48,509 --> 01:31:50,344 It was nothing to do with you, sir. 1471 01:31:50,427 --> 01:31:53,096 Well, Ben, it was quite a bit to do with me. 1472 01:31:53,180 --> 01:31:54,890 Now, look, please... 1473 01:31:54,973 --> 01:31:56,767 Ben, I think we're two civilised human beings. 1474 01:31:56,850 --> 01:31:58,810 Do you think it's necessary to threaten each other? 1475 01:31:58,894 --> 01:31:59,978 I am not threatening you. 1476 01:32:00,062 --> 01:32:01,980 Do you want to unclench your fist, please? 1477 01:32:02,064 --> 01:32:03,273 Thank you. 1478 01:32:03,357 --> 01:32:04,608 I can see in the dark, you know. 1479 01:32:04,691 --> 01:32:06,276 I've been here quite a while. 1480 01:32:06,360 --> 01:32:08,320 I'm trying to tell you I have no personal feelings 1481 01:32:08,403 --> 01:32:09,655 about you, Mr Robinson. 1482 01:32:09,738 --> 01:32:11,448 I'm trying to tell you I do not resent you. 1483 01:32:11,532 --> 01:32:13,825 You don't respect me terribly much either, do you? 1484 01:32:15,410 --> 01:32:17,120 -No, sir. -What? 1485 01:32:17,204 --> 01:32:19,581 -No, sir... -Don't shout at me, Ben. 1486 01:32:19,665 --> 01:32:22,167 I may not be as young as you, but I still have pretty good hearing. 1487 01:32:22,251 --> 01:32:23,168 Mr Robinson... 1488 01:32:23,252 --> 01:32:25,879 Have the decency to wait until I finish. 1489 01:32:27,172 --> 01:32:29,675 I do think you should know the consequences of what you've done. 1490 01:32:29,758 --> 01:32:31,009 I do think you should know 1491 01:32:31,093 --> 01:32:32,803 that my wife and I are getting a divorce soon. 1492 01:32:33,512 --> 01:32:34,805 But why? 1493 01:32:35,222 --> 01:32:36,515 Why? 1494 01:32:36,598 --> 01:32:37,808 Listen to me. 1495 01:32:38,767 --> 01:32:42,145 What happened between Mrs Robinson and me was nothing. 1496 01:32:42,229 --> 01:32:43,564 It didn't mean anything. 1497 01:32:43,647 --> 01:32:46,984 We might just as well have been shaking hands. 1498 01:32:47,067 --> 01:32:48,986 Shaking hands. 1499 01:32:49,069 --> 01:32:51,363 Well, that's not saying much for my wife, is it? 1500 01:32:51,446 --> 01:32:53,407 -You miss the point. -I guess I do. 1501 01:32:53,490 --> 01:32:54,908 The point is I don't love your wife. 1502 01:32:54,992 --> 01:32:56,618 I love your daughter, sir. 1503 01:32:57,744 --> 01:32:59,830 All right. Now, listen to this. 1504 01:32:59,913 --> 01:33:02,708 I don't know whether I can prosecute, but I think I can. 1505 01:33:02,791 --> 01:33:04,418 I think I can get you behind bars 1506 01:33:04,501 --> 01:33:06,628 if you ever look at my daughter again. 1507 01:33:07,045 --> 01:33:08,380 Now, I've seen Elaine, 1508 01:33:08,463 --> 01:33:09,798 and I've made damn sure you can't get to her. 1509 01:33:09,882 --> 01:33:11,341 Stay away from me, Ben. 1510 01:33:13,051 --> 01:33:14,845 I don't want to mince words with you. 1511 01:33:14,928 --> 01:33:16,221 As far as Elaine is concerned, 1512 01:33:16,305 --> 01:33:18,640 you're to get her out of your filthy mind right now. 1513 01:33:19,224 --> 01:33:20,976 Is that perfectly clear to you? 1514 01:33:21,768 --> 01:33:23,061 And that's all, Ben. 1515 01:33:23,145 --> 01:33:26,148 You'll pardon me if I don't shake hands with you. 1516 01:33:28,025 --> 01:33:29,902 I think you are filth. 1517 01:33:30,360 --> 01:33:32,279 I think you are scum. 1518 01:33:34,281 --> 01:33:35,908 You are a degenerate! 1519 01:33:41,914 --> 01:33:42,789 Hi. 1520 01:33:45,834 --> 01:33:47,002 Mr McCleery, do you have some change? 1521 01:33:47,085 --> 01:33:48,504 I need to use the phone. 1522 01:33:49,129 --> 01:33:50,631 I want you out of here. 1523 01:33:50,714 --> 01:33:53,133 Look, I'll give you $10 for a dime. 1524 01:33:53,217 --> 01:33:54,843 I'll give you $20. 1525 01:33:54,927 --> 01:33:57,304 For God's sake, will you let me use that phone? 1526 01:33:58,430 --> 01:34:00,474 I'm gonna call the police now. 1527 01:34:00,557 --> 01:34:02,851 Could I make one phone call first? 1528 01:34:02,935 --> 01:34:04,520 Get out of here! 1529 01:34:15,364 --> 01:34:18,075 [woman] Elaine Robinson has left school. 1530 01:34:18,450 --> 01:34:21,411 Her roommate's coming down with a note for you. 1531 01:34:24,873 --> 01:34:27,376 [Elaine] Dear Benjamin, please forgive me, 1532 01:34:27,459 --> 01:34:30,671 because I know what I'm doing is the best thing for you. 1533 01:34:30,754 --> 01:34:33,549 My father is so upset. You've got to understand. 1534 01:34:33,632 --> 01:34:35,467 I love you, but it would never work out. 1535 01:34:35,551 --> 01:34:37,678 [car engine roaring] 1536 01:34:37,761 --> 01:34:41,890 ["Mrs Robinson" playing] 1537 01:35:54,838 --> 01:35:56,632 [dog barking] 1538 01:36:00,177 --> 01:36:01,595 [panting] Elaine? 1539 01:36:03,722 --> 01:36:05,307 Hello, Benjamin. 1540 01:36:10,145 --> 01:36:12,314 -Where is she? -Hello. Get me the police, please. 1541 01:36:12,397 --> 01:36:13,357 Where's Elaine? 1542 01:36:13,440 --> 01:36:14,733 I'll be with you in a moment, Benjamin. 1543 01:36:14,816 --> 01:36:18,612 Do you have a patrol car in the vicinity of 1200 Glenview Road? 1544 01:36:19,279 --> 01:36:21,406 Good. We have a burglar here. 1545 01:36:21,490 --> 01:36:23,659 Just a second. I'll ask him. Are you armed? 1546 01:36:25,786 --> 01:36:28,205 No, I don't believe he is. Thank you. 1547 01:36:29,414 --> 01:36:30,582 What have you done to her? 1548 01:36:30,666 --> 01:36:33,293 I think we have everything quite under control now, Benjamin. 1549 01:36:33,377 --> 01:36:35,170 Would you like a quick drink before you go? 1550 01:36:35,254 --> 01:36:38,048 You can't stop me from seeing her, Mrs Robinson. I'll find her. 1551 01:36:38,674 --> 01:36:41,134 Sorry we won't be able to invite you to the wedding, Benjamin, 1552 01:36:41,218 --> 01:36:43,470 but the arrangements have been so rushed. 1553 01:36:44,847 --> 01:36:46,223 What the hell have you... 1554 01:36:46,932 --> 01:36:48,851 [tyres screeching] 1555 01:36:51,603 --> 01:36:55,023 I don't think you'll have time for that drink after all. 1556 01:36:56,108 --> 01:36:57,317 I'll find her. 1557 01:36:57,401 --> 01:36:59,027 I don't think so. 1558 01:36:59,111 --> 01:37:01,446 ["Mrs Robinson" playing] 1559 01:37:25,220 --> 01:37:28,724 ♪ And here's to you, Mrs Robinson ♪ 1560 01:37:28,807 --> 01:37:32,644 ♪ Jesus loves you more than you will know ♪ 1561 01:37:33,145 --> 01:37:35,647 ♪ Whoa, whoa, whoa ♪ 1562 01:37:35,731 --> 01:37:38,859 ♪ Stand up tall, Mrs Robinson ♪ 1563 01:37:38,942 --> 01:37:43,155 ♪ God in heaven smiles on those who pray ♪ 1564 01:37:43,238 --> 01:37:45,657 ♪ Hey, hey, hey ♪ 1565 01:37:45,741 --> 01:37:46,783 ♪ Hey, hey, hey ♪ 1566 01:38:03,091 --> 01:38:04,009 Say, fellas. 1567 01:38:05,594 --> 01:38:08,347 Do any of you fellas know where Carl Smith is? 1568 01:38:08,430 --> 01:38:10,807 He took off in the middle of the night to get married. 1569 01:38:10,891 --> 01:38:12,893 [student] Yeah, probably one step ahead of the shotgun. 1570 01:38:12,976 --> 01:38:14,186 [laughing] 1571 01:38:14,269 --> 01:38:16,146 Would you happen to know where he's getting married? 1572 01:38:16,230 --> 01:38:17,731 I'm supposed to be there. 1573 01:38:17,814 --> 01:38:19,441 Why don't you ask Carter? 1574 01:38:20,400 --> 01:38:22,194 Would you happen to know where I might find him? 1575 01:38:22,277 --> 01:38:23,612 Hey, Carter! 1576 01:38:24,905 --> 01:38:27,449 Hey, where's the make-out king getting married? 1577 01:38:27,533 --> 01:38:28,575 [Carter] Santa Barbara! 1578 01:38:29,284 --> 01:38:30,953 You don't happen to know exactly where 1579 01:38:31,036 --> 01:38:33,163 the old make-out king is getting married, do you? 1580 01:38:33,247 --> 01:38:34,331 I'm supposed to be there. 1581 01:38:34,873 --> 01:38:36,583 Where in Santa Barbara? 1582 01:38:37,668 --> 01:38:40,295 I don't know. Maybe his old man's house 1583 01:38:40,379 --> 01:38:42,256 or in the maternity ward. 1584 01:38:43,590 --> 01:38:44,550 Hey, you going to the wedding? 1585 01:38:44,633 --> 01:38:45,509 [Ben] Yeah. 1586 01:38:45,592 --> 01:38:47,886 Hey, tell him to save a piece for me. 1587 01:38:47,970 --> 01:38:49,680 [all laughing] 1588 01:38:49,763 --> 01:38:51,139 Of the wedding cake. 1589 01:39:37,019 --> 01:39:38,353 Can I use your phone? 1590 01:39:38,437 --> 01:39:39,521 Yeah. 1591 01:40:00,083 --> 01:40:02,336 [panting] 1592 01:40:05,756 --> 01:40:07,132 [woman] 657-2036. 1593 01:40:07,216 --> 01:40:08,258 Hello, who is this? 1594 01:40:08,342 --> 01:40:10,093 This is Dr Smith's answering service. 1595 01:40:10,177 --> 01:40:11,512 Is the doctor anywhere? 1596 01:40:11,595 --> 01:40:14,264 Well, I'm afraid the doctor can't be reached right now. If you'd like... 1597 01:40:14,348 --> 01:40:15,974 I have to know where he is. 1598 01:40:16,058 --> 01:40:18,310 Well, you see, the doctor is at his son's wedding, 1599 01:40:18,393 --> 01:40:20,062 but I'm sure it's over by now. 1600 01:40:20,145 --> 01:40:21,188 He should be checking in any moment. 1601 01:40:21,271 --> 01:40:22,064 Listen to me. 1602 01:40:22,147 --> 01:40:25,108 I'm Dr Smith's brother, Reverend Smith, 1603 01:40:25,192 --> 01:40:26,860 and I'm supposed to perform the ceremony. 1604 01:40:26,944 --> 01:40:30,280 I just got in from Portland, and I've forgotten what church, you see. 1605 01:40:30,364 --> 01:40:34,368 Oh. Well, I'm not sure, but you might try the First Presbyterian. 1606 01:40:34,451 --> 01:40:35,452 Now that's on Allan Street. 1607 01:40:35,536 --> 01:40:36,495 Thank you. 1608 01:40:37,663 --> 01:40:39,248 Allan Street, where is it? 1609 01:40:39,998 --> 01:40:43,377 Allan. It's, it's... 1610 01:40:43,877 --> 01:40:47,714 It's six blocks up and, uh, three over. 1611 01:40:49,007 --> 01:40:50,509 You need any gas, Father? 1612 01:40:50,592 --> 01:40:52,636 [tyres squealing] 1613 01:42:38,742 --> 01:42:40,577 Oh, Jesus God. 1614 01:42:40,661 --> 01:42:41,662 No. 1615 01:42:42,871 --> 01:42:45,249 [The Wedding March playing] 1616 01:42:52,756 --> 01:42:54,174 Elaine! 1617 01:42:55,592 --> 01:42:56,969 [Ben] Elaine! 1618 01:42:57,719 --> 01:42:59,346 Elaine! 1619 01:43:00,973 --> 01:43:02,432 Elaine! 1620 01:43:03,141 --> 01:43:05,435 [Carl] Who is that guy? What's he doing? 1621 01:43:05,519 --> 01:43:07,855 -I'll take care of him. -He's too late. 1622 01:43:09,439 --> 01:43:10,315 Elaine! 1623 01:43:11,692 --> 01:43:14,152 Elaine! Elaine! 1624 01:43:14,820 --> 01:43:18,532 Elaine! Elaine! 1625 01:43:18,615 --> 01:43:20,492 [Mr Robinson] Get up, you have to stop him. 1626 01:43:21,743 --> 01:43:25,539 Elaine! Elaine! Elaine! 1627 01:43:26,456 --> 01:43:29,626 Elaine! Elaine! 1628 01:43:32,462 --> 01:43:33,547 -[inaudible] -[Ben] Elaine! 1629 01:43:34,214 --> 01:43:34,923 Elaine! 1630 01:43:35,757 --> 01:43:37,176 Elaine! 1631 01:43:37,593 --> 01:43:38,802 Elaine! 1632 01:43:38,886 --> 01:43:40,804 Ben! 1633 01:43:46,143 --> 01:43:47,936 You punk. You crazy punk! 1634 01:43:49,104 --> 01:43:50,397 I'll kill you. 1635 01:43:56,445 --> 01:43:57,779 [groaning] 1636 01:43:58,280 --> 01:44:00,324 [all shouting] 1637 01:44:04,661 --> 01:44:06,163 Elaine! It's too late! 1638 01:44:06,246 --> 01:44:07,581 Not for me! 1639 01:44:09,541 --> 01:44:12,252 Move! Move! 1640 01:44:12,336 --> 01:44:13,420 -Damn you! -Move! 1641 01:44:14,213 --> 01:44:15,923 [all shouting] 1642 01:45:07,599 --> 01:45:10,227 ["The Sound of Silence" playing] 1643 01:45:10,310 --> 01:45:14,523 ♪ Hello, darkness, my old friend ♪ 1644 01:45:14,606 --> 01:45:18,861 ♪ I've come to talk with you again ♪ 1645 01:45:18,944 --> 01:45:23,365 ♪ Because a vision softly creeping ♪ 1646 01:45:23,448 --> 01:45:27,661 ♪ Left its seeds while I was sleeping ♪ 1647 01:45:27,744 --> 01:45:33,876 ♪ And the vision that was planted in my brain ♪ 1648 01:45:34,376 --> 01:45:37,629 ♪ Still remains ♪ 1649 01:45:37,713 --> 01:45:43,051 ♪ Within the sound of silence ♪ 1650 01:45:43,135 --> 01:45:47,556 ♪ In restless dreams I walked alone ♪ 1651 01:45:48,140 --> 01:45:51,977 ♪ Narrow streets of cobblestone ♪ 1652 01:45:52,477 --> 01:45:56,607 ♪ Neath the halo of a streetlamp ♪ 1653 01:45:56,690 --> 01:46:01,445 ♪ I turned my collar to the cold and damp ♪ 1654 01:46:01,528 --> 01:46:06,909 ♪ When my eyes were stabbed by the flash of a neon light ♪ 1655 01:46:07,618 --> 01:46:09,870 ♪ That split the night ♪ 1656 01:46:11,246 --> 01:46:15,250 ♪ And touched the sound ♪ 1657 01:46:15,334 --> 01:46:18,962 ♪ Of silence ♪ 117321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.