Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,948 --> 00:02:50,033
Excuse me.
2
00:02:52,369 --> 00:02:55,997
- Are you from the Lanlaire's?
- You the new chambermaid?
3
00:02:56,331 --> 00:02:58,083
Let me see your references.
4
00:03:20,689 --> 00:03:22,273
Let me see your hands.
5
00:03:29,614 --> 00:03:30,824
You're the scullery maid?
6
00:03:34,911 --> 00:03:37,580
There's a train leaving for Paris
in twenty minutes, take it.
7
00:03:37,789 --> 00:03:41,668
- But, I don't have money.
- That's your business.
8
00:03:41,835 --> 00:03:45,130
Besides, a girl with your looks,
well, it'll be too much.
9
00:03:45,338 --> 00:03:51,553
I'm sorry sir, but it's not my fault.
I'll work for less, I'll do anything.
10
00:03:52,345 --> 00:03:56,599
- What else can I do?
- Come on, you!
11
00:03:56,933 --> 00:04:00,728
Just a moment... Are you Mr. Lanlaire?
12
00:04:00,979 --> 00:04:02,856
I run the Lanlaire's establishment.
13
00:04:03,022 --> 00:04:04,983
I know what you are you are the valet.
14
00:04:06,651 --> 00:04:09,237
I am the valet, among other things.
15
00:04:09,404 --> 00:04:12,407
You are the valet, and that's all.
And don't put on airs with me.
16
00:04:12,574 --> 00:04:16,119
And you can just go tell
whoever it is you work for...
17
00:04:16,286 --> 00:04:19,622
that because you didn't like her,
the chambermaid's is quitting too.
18
00:04:20,457 --> 00:04:22,417
That's all, you may go.
19
00:04:26,337 --> 00:04:29,299
- You shouldn't have done it for me.
- I didn't.
20
00:04:29,716 --> 00:04:33,386
My, but you are brave.
I wish I was brave like that.
21
00:04:33,553 --> 00:04:36,931
I wish I were too. I've never
talked like that in my life.
22
00:04:37,098 --> 00:04:39,809
And stop crying, stupid,
we can cry all the way back to Paris.
23
00:04:40,143 --> 00:04:41,143
Wait a minute!
24
00:04:41,978 --> 00:04:44,939
I changed my mind. Get in both of you.
25
00:04:46,357 --> 00:04:47,817
Both?
26
00:04:50,612 --> 00:04:52,071
Oh! Get my things.
27
00:04:57,619 --> 00:05:01,247
- He must be a very important man.
- He's a valet.
28
00:05:01,456 --> 00:05:04,083
- No, no, no...
- No, no, no...
29
00:05:10,548 --> 00:05:12,926
- What's your name?
- Louise.
30
00:05:13,259 --> 00:05:15,595
- And what's yours?
- Joseph.
31
00:05:15,762 --> 00:05:18,723
My name's Celestine,
in case anybody's interested.
32
00:05:18,890 --> 00:05:20,099
I see.
33
00:05:22,435 --> 00:05:26,022
- Are you sure he's only a valet?
- He's an undertaker.
34
00:05:26,231 --> 00:05:29,484
What I know about
valets would fill my diary.
35
00:06:17,073 --> 00:06:18,700
Here's your room.
36
00:06:21,578 --> 00:06:23,288
- For both of us?
- Yes.
37
00:06:24,289 --> 00:06:28,084
- There's only one bed.
- I'll sleep on the floor.
38
00:06:28,334 --> 00:06:31,087
Stop shrugging! Bring another bed.
39
00:06:37,760 --> 00:06:42,682
I don't ever want to see
you shrug your shoulders again.
40
00:06:42,849 --> 00:06:46,936
- You never do it!
- It's what I've done all my life.
41
00:06:49,355 --> 00:06:51,566
Do this, do that,
bring me this, bring me that...
42
00:06:51,733 --> 00:06:53,526
you eat too much sugar, are you clean?
43
00:06:54,402 --> 00:06:55,570
- I'm sick of it!
- Yes!
44
00:06:58,364 --> 00:07:00,404
You don't know it, but
you've changed my whole life.
45
00:07:00,783 --> 00:07:05,079
When I saw you at the station
I understood what was wrong with me.
46
00:07:05,246 --> 00:07:06,998
All of a sudden I understood.
47
00:07:10,251 --> 00:07:13,004
Life is life. From now on
I'm going to fight hard...
48
00:07:13,171 --> 00:07:15,381
and I don't care who
gets hurt just so it's not me.
49
00:07:16,633 --> 00:07:20,136
I'm not going to be a
chambermaid any longer. No, I'm not.
50
00:07:20,303 --> 00:07:24,223
I'm going to be a mistress
and have a house of my own.
51
00:07:24,891 --> 00:07:25,933
Oh! Excuse me!
52
00:07:30,563 --> 00:07:33,775
And I'm going to grab the first man
I meet and get where I'm going.
53
00:07:33,941 --> 00:07:38,154
I don't care if he's handsome
or ugly, or young, or old...
54
00:07:38,321 --> 00:07:41,366
just so he's got money,
that's the main thing, money.
55
00:07:41,532 --> 00:07:42,533
Yes
56
00:07:45,828 --> 00:07:50,166
They've always hurt me,
so from now on, I'm going to use them.
57
00:07:52,043 --> 00:07:54,337
No more love for Celestine
58
00:07:55,463 --> 00:07:57,924
I'm going to write that down
so I'll never, never forget it.
59
00:08:12,355 --> 00:08:14,440
I hope you like to work.
60
00:08:14,607 --> 00:08:16,317
Hard work keeps you out of mischief.
61
00:08:16,484 --> 00:08:18,111
What kind of mischief
could you get into?
62
00:08:18,277 --> 00:08:21,906
Having 6 or 7 gentlemen friends
after me at the same time...
63
00:08:22,073 --> 00:08:25,284
fighting over me. That's enough
mischief for anybody, isn't it?
64
00:08:25,451 --> 00:08:27,995
Clean the sink,
that'll keep you busy for a while
65
00:08:28,246 --> 00:08:29,580
Eggs!
66
00:08:36,129 --> 00:08:37,714
- New?
- Yes.
67
00:08:38,297 --> 00:08:41,718
Are you from the village?
Do you have a good time here?
68
00:08:43,010 --> 00:08:46,472
You'll be seeing us the
first afternoon we have off.
69
00:08:46,639 --> 00:08:49,225
- What's your name?
- His name's Pierre
70
00:08:49,392 --> 00:08:51,227
Run along now, we're busy.
71
00:08:54,397 --> 00:08:56,774
He's nice - Where's the other one?
72
00:08:56,941 --> 00:09:00,403
- Celestine? She's coming
- She get into mischief, too?
73
00:09:01,070 --> 00:09:04,490
She's my closest friend
We get into mischief together.
74
00:09:06,242 --> 00:09:09,412
Oh! Mr. Lanlaire!
Did you have a good hunt sir?
75
00:09:09,579 --> 00:09:13,750
I don't like the kill
I never carry cartridges.
76
00:09:13,916 --> 00:09:16,878
Up, up, there's a good dog.
77
00:09:17,086 --> 00:09:20,631
I hunt to walk,
to get away from this house.
78
00:09:20,798 --> 00:09:22,675
I had them hidden for you, Sir.
79
00:09:22,967 --> 00:09:24,135
Ouch! Hot!
80
00:09:28,347 --> 00:09:29,599
Is it good?
81
00:09:32,685 --> 00:09:35,021
Went down the wrong way. Thank you.
82
00:09:37,356 --> 00:09:40,818
Would you like a nice bottle
of cold cider to wash it down?
83
00:09:49,869 --> 00:09:53,915
I'm Celestine, the new maid
I'm starving, would you give some?
84
00:09:56,334 --> 00:09:59,420
What do you do around here?
I know, you're the gardener.
85
00:09:59,796 --> 00:10:01,380
My, they're hot
86
00:10:02,256 --> 00:10:05,885
- What's this place like to work in?
- If I knew another one, I'd go to it.
87
00:10:06,052 --> 00:10:08,888
- They let you wear a beard?
- That's about all.
88
00:10:09,055 --> 00:10:12,475
That Joseph's kind of bossy, isn't he?
He's not going to boss me around.
89
00:10:12,892 --> 00:10:17,480
I've found out it pays to be very tough
90
00:10:17,647 --> 00:10:21,150
That maybe all right for you
but it doesn't seem to do for me.
91
00:10:21,317 --> 00:10:23,611
Stick with me
and you'll be on the right track...
92
00:10:23,778 --> 00:10:25,404
We'll put the masters in their places
93
00:10:29,909 --> 00:10:31,285
Sit down! Huh?
94
00:10:34,413 --> 00:10:39,126
- Charles, what are you doing here?
- Sorry, my dear...
95
00:10:42,421 --> 00:10:46,759
This is the last time I'll warn
you not feed him between meals
96
00:10:47,552 --> 00:10:49,887
- You're the new scullery maid?
- Yes, Madame.
97
00:10:50,054 --> 00:10:51,889
- Your name?
- Louise, Madame
98
00:10:52,056 --> 00:10:53,349
That's very proper
99
00:10:57,937 --> 00:11:00,106
- And you're the chambermaid.
- Yes, Madame.
100
00:11:00,273 --> 00:11:01,983
- Your name, please?
- Celestine.
101
00:11:02,775 --> 00:11:06,028
- That's too complicated.
- I'll call you Marie.
102
00:11:07,405 --> 00:11:12,785
- I prefer to be called by my name.
- Interesting. Turn around, please.
103
00:11:13,828 --> 00:11:16,247
- Turn around?
- That's what I said.
104
00:11:19,876 --> 00:11:22,753
Yes, I like your figure.
We'll modify your clothes.
105
00:11:23,212 --> 00:11:26,883
Joseph, they'll help with the dinner
and retire immediately afterward.
106
00:11:27,049 --> 00:11:29,594
They will arise at five o'clock
and being their duties.
107
00:11:29,802 --> 00:11:32,013
Now come to my room,
I want to talk to you.
108
00:11:39,854 --> 00:11:43,065
Stupid! Oh! I'm sorry.
109
00:13:18,828 --> 00:13:22,581
- Who lives in these rooms here?
- That's of no interest to you.
110
00:13:22,832 --> 00:13:26,002
I'll find out. You're not the only
source of information in this house.
111
00:13:26,168 --> 00:13:27,503
I'm the most reliable
112
00:13:28,337 --> 00:13:31,590
Is it haunted or something?
No, but it will be.
113
00:13:32,633 --> 00:13:34,927
If you want to see something
worthwhile, come with me.
114
00:13:35,469 --> 00:13:37,596
- Now?
- Now.
115
00:13:50,943 --> 00:13:54,739
Aside from Madame, I'm the only one
who has a key to this vault.
116
00:14:01,454 --> 00:14:03,122
Upstairs, it's haunted?
117
00:14:03,289 --> 00:14:04,999
What's this? The torture chamber?
118
00:14:06,542 --> 00:14:11,047
Oh! My goodness!
It must be worth than a million.
119
00:14:11,213 --> 00:14:13,674
It's worth more than château
and the grounds put together.
120
00:14:13,841 --> 00:14:16,927
They are antiques, symbols aristocracy.
121
00:14:17,094 --> 00:14:19,805
- Do they use these every day?
- Only once a year.
122
00:14:19,972 --> 00:14:22,850
- On midnight of July 14th.
- To celebrate our freedom.
123
00:14:23,017 --> 00:14:26,687
In this family, July 14th
means the day of France doom.
124
00:14:26,854 --> 00:14:30,733
- Don't they like the Republic?
- No, neither do I.
125
00:14:30,900 --> 00:14:32,693
Republic was created for weaklings.
126
00:14:32,860 --> 00:14:35,529
I see, I see.
127
00:14:37,198 --> 00:14:41,827
Look at this one,
It's got rubies and diamonds in it.
128
00:14:42,370 --> 00:14:45,748
It's a snuffbox. Very valuable.
129
00:14:46,290 --> 00:14:49,001
- Do you think they'd miss it?
- Go back to work!
130
00:15:25,162 --> 00:15:29,708
Hello! I'm sorry about yesterday,
I should have known you're the master.
131
00:15:29,959 --> 00:15:32,753
Forgive me, please, and
thank you so much for being nice.
132
00:15:32,920 --> 00:15:36,882
Don't go! You know
you're a very pretty girl.
133
00:15:37,591 --> 00:15:41,762
- I hope you'll like it there
- With you're help, I'll try, sir.
134
00:15:41,929 --> 00:15:45,266
- Course it isn't like Paris, is it?
- It's quite different.
135
00:15:45,433 --> 00:15:48,519
I'll bet you had a gay
time in Paris, didn't you?
136
00:15:48,686 --> 00:15:50,646
Mr. Lanlaire, really?
137
00:15:50,813 --> 00:15:55,985
I'd like to bring a little of Paris
here. I'd like a gay time, myself.
138
00:15:56,193 --> 00:16:00,030
Perhaps we could go to
Paris sometime, couldn't we?
139
00:16:00,197 --> 00:16:01,991
You're just like all the other gentlemen...
140
00:16:02,158 --> 00:16:04,410
and I so thought
that you would be different.
141
00:16:05,286 --> 00:16:09,957
Celestine, don't be angry
Will you do me the favor...
142
00:16:10,124 --> 00:16:16,297
to buy yourself a little gift,
a token of my esteem?
143
00:16:17,673 --> 00:16:19,717
Will you accept this franc?
144
00:16:21,218 --> 00:16:23,888
You're sweet, sir I can't take your money.
145
00:16:24,471 --> 00:16:26,682
I'd rather have some
sort of remembrance...
146
00:16:26,849 --> 00:16:29,768
something that belongs to you,
like an old snuffbox, maybe.
147
00:16:29,935 --> 00:16:33,814
- An snuffbox, like the?
- Yes, something yours.
148
00:16:33,981 --> 00:16:36,025
- The one with rubies and diamonds?
- Yes!
149
00:16:36,650 --> 00:16:38,235
- For heaven's sake!
- Mojuet!
150
00:16:41,071 --> 00:16:43,824
Breaking my glass again?
151
00:16:44,241 --> 00:16:48,579
One, two, three! Mojuet. I'll kill you!
152
00:16:51,582 --> 00:16:54,293
I'll kill you Mojuet!
153
00:16:57,004 --> 00:16:58,297
Come out!
154
00:17:00,090 --> 00:17:04,762
Come out, you coward!
I tell you, come out!
155
00:17:16,607 --> 00:17:19,652
Here, you mosquito! Where are you?
156
00:17:23,072 --> 00:17:26,242
I'll get my gun.
157
00:17:33,958 --> 00:17:34,958
Excuse me.
158
00:17:35,542 --> 00:17:38,128
Captain Mojuet. I'm your neighbour.
159
00:17:38,295 --> 00:17:41,924
I'm an old soldier. As ready
to serve a woman as my country.
160
00:17:42,091 --> 00:17:45,010
Captain, if it isn't asking too much,
why are you breaking the glasses?
161
00:17:45,177 --> 00:17:48,973
Tactics, my dear, to get Lanlaire
away, so I could talk to you.
162
00:17:49,139 --> 00:17:52,268
- Couldn't you talk, if he where here?
- No, we're enemies
163
00:17:52,434 --> 00:17:54,979
The Lanlaires are reactionaries
and I'm a liberal
164
00:17:55,145 --> 00:17:57,856
They criticized me publicly for
eating at the same table with Rose.
165
00:17:58,023 --> 00:18:01,485
She's my servant. There's nothing
wrong with eating with Rose.
166
00:18:01,652 --> 00:18:03,779
- I should say no!
- Yes, I told them.
167
00:18:03,946 --> 00:18:06,907
Excuse me. This one.
168
00:18:07,324 --> 00:18:09,952
- For heaven's sake!
- Delicious!
169
00:18:10,160 --> 00:18:12,454
- Why do you eat them?
- I eat everything.
170
00:18:12,621 --> 00:18:14,381
I've eaten every kind
of flower in the garden
171
00:18:14,999 --> 00:18:17,918
Some of them are very delicious
172
00:18:18,168 --> 00:18:22,047
Some of them, don't amount to much
These are very bad.
173
00:18:22,298 --> 00:18:25,551
Very interesting, but here
comes Mr. Lanlaire with a shotgun.
174
00:18:26,302 --> 00:18:28,762
I'm no a coward my dossier proves that.
175
00:18:28,929 --> 00:18:31,889
I'm famous over the entire district.
176
00:18:32,056 --> 00:18:34,683
I'm afraid of nothing and anybody.
177
00:18:34,750 --> 00:18:37,420
- Mojuet I'll kill you!
- I eat anything, dead or alive.
178
00:18:37,586 --> 00:18:39,648
I don't care if I'm hungry
When people find something...
179
00:18:39,672 --> 00:18:44,385
the first thing they do is to bring
it to me and I eat it.
180
00:18:45,987 --> 00:18:47,656
Get off my roses!
181
00:18:49,699 --> 00:18:50,951
No, no!
182
00:18:53,036 --> 00:18:56,706
You go away! You go out of the way!
183
00:18:58,333 --> 00:19:00,961
Let me be alone!
184
00:19:05,715 --> 00:19:07,217
You great big bully!
185
00:19:07,634 --> 00:19:11,096
- Let my baby alone
- Madame! He attacked my garden!
186
00:19:32,742 --> 00:19:35,102
Ordinarily we never enter
these rooms. However since they...
187
00:19:35,620 --> 00:19:40,292
maybe occupied shortly,
we're going to clean them today.
188
00:19:40,458 --> 00:19:42,502
Joseph, open the door, please.
189
00:19:52,554 --> 00:19:55,932
Louise, shine those shoes.
Celestine, take those clothes...
190
00:19:56,099 --> 00:19:58,661
and brush them carefully. I do hope
the moths haven't got into it.
191
00:19:58,685 --> 00:20:02,439
Joseph come with me. I'll pick out
the curtains you are to hang.
192
00:20:33,552 --> 00:20:37,139
I was thinking of you last night and today.
193
00:20:37,305 --> 00:20:39,391
I've been thinking of you too, sir.
194
00:20:39,558 --> 00:20:43,019
- You know, that snuffbox...
- You must forget I mentioned it.
195
00:20:43,186 --> 00:20:47,524
Not at all. It takes time,
that's all. Are you getting...
196
00:20:49,067 --> 00:20:52,571
- accustomed to the house?
- I'm getting to like it very much.
197
00:20:52,737 --> 00:20:54,489
Good, you must excuse me.
198
00:20:55,574 --> 00:21:01,204
Who do all those things belong to?
What's the mystery?
199
00:21:01,371 --> 00:21:03,957
You'll find out in time, don't be curious.
200
00:21:04,124 --> 00:21:06,793
I don't know why
I expected you tell me anything.
201
00:21:06,960 --> 00:21:12,007
I'll tell you, the Master has nothing
except his birth certificate.
202
00:21:12,174 --> 00:21:16,386
- Not even a snuffbox.
- You know a lot about me, don't you?
203
00:21:17,971 --> 00:21:21,600
- Yes, you'll learn I'm your friend.
- I doubt that.
204
00:21:27,731 --> 00:21:32,569
- I was saying when we were interrupted.
- I'm sorry, I have to do my work.
205
00:21:32,777 --> 00:21:35,530
I'm making plans about that snuffbox.
206
00:21:36,448 --> 00:21:38,742
I think Madame works you too hard.
207
00:21:39,075 --> 00:21:42,454
Perhaps you will insist
that Madame give me more time...
208
00:21:42,621 --> 00:21:43,639
so that you and I
can go to Paris together.
209
00:21:43,663 --> 00:21:45,874
- Have I done something wrong?
- Oh! Not at all.
210
00:21:46,041 --> 00:21:47,250
Hello, in there?
211
00:21:47,834 --> 00:21:51,087
Lanlaire, come out! Come out!
212
00:21:51,254 --> 00:21:54,049
Wherever you are, Come out and fight.
213
00:21:54,382 --> 00:21:57,677
You let him talk like that?
Don't you accept his challenge?
214
00:21:57,844 --> 00:22:01,389
Accept his challenge? Certainly, I will!
215
00:22:01,556 --> 00:22:04,643
- Mojuet wait for me!
- That's what fools do!
216
00:22:06,895 --> 00:22:10,607
Well, that settles that!
217
00:22:10,774 --> 00:22:13,026
- Why?
- He hasn't got a cent
218
00:22:13,276 --> 00:22:14,903
Now, what are you going to do?
219
00:22:23,537 --> 00:22:26,164
After all the Captain's not so bad.
220
00:22:26,998 --> 00:22:29,668
Celestine! Come over to my house!
221
00:22:30,544 --> 00:22:32,629
Come away from that old man!
222
00:22:36,258 --> 00:22:41,137
Hurry up! Hurry up!
223
00:22:41,513 --> 00:22:43,974
- Yes Captain.
- You take too long.
224
00:22:45,809 --> 00:22:47,310
You never learn to fix that.
225
00:22:47,477 --> 00:22:49,271
I don't want to learn, It's bad for you.
226
00:22:49,437 --> 00:22:51,273
Just been quiet! Hurry up!
227
00:22:51,439 --> 00:22:55,485
- Captain!
- Celestine!
228
00:22:55,860 --> 00:22:57,946
- Hi Captain!
- Celestine!
229
00:22:59,739 --> 00:23:01,741
You asked me to come to visit you.
230
00:23:01,908 --> 00:23:05,370
My, what a distinguished
looking estate you have.
231
00:23:05,537 --> 00:23:06,913
Distinguished? You think so?
232
00:23:07,080 --> 00:23:09,541
Definitely. But then, you're
a distinguished type yourself...
233
00:23:09,708 --> 00:23:13,420
- See the roses
- I thought you have eaten them.
234
00:23:13,587 --> 00:23:14,588
No, wait.
235
00:23:15,714 --> 00:23:17,299
I switched to water lilies.
236
00:23:18,550 --> 00:23:20,885
Such fascinating thing you eat.
That's right.
237
00:23:22,178 --> 00:23:24,973
Do you know that rarely do you
meet a man of the world as you...
238
00:23:25,140 --> 00:23:26,891
in this dull countryside.
239
00:23:27,058 --> 00:23:29,227
No, I'm just and old village bumpkin.
240
00:23:29,394 --> 00:23:32,022
- Don't you believe him.
- No false modesty.
241
00:23:32,188 --> 00:23:34,858
- He's my baby boy, Celestine.
- Quiet! Quiet!
242
00:23:35,025 --> 00:23:36,586
- Would you have a drink?
- No, thank you.
243
00:23:36,610 --> 00:23:38,069
I would - Not too much, Captain.
244
00:23:38,236 --> 00:23:41,072
- You run along and start dinner
- Very well, I will.
245
00:23:41,364 --> 00:23:44,034
I get on my baby's
nerves lately it's my asthma...
246
00:23:44,200 --> 00:23:46,953
But he couldn't get along without
his mommy, could you, Captain?
247
00:23:47,120 --> 00:23:51,333
- You run along I said
- But don't you get in a mischief.
248
00:23:53,209 --> 00:23:56,171
No mischief, No mischief!
249
00:23:56,338 --> 00:23:58,658
Listen to her, like a locomotive
What are we talking about?
250
00:23:58,798 --> 00:24:00,842
Your diet - That's right!
251
00:24:01,009 --> 00:24:02,802
Sit down, let me explain.
252
00:24:03,094 --> 00:24:06,139
Everybody in the world, except me
gets into a root about food.
253
00:24:06,306 --> 00:24:08,058
They have no pioneer instincts.
254
00:24:08,224 --> 00:24:11,936
The first man who ate an oyster,
people call him crazy or sinful.
255
00:24:12,103 --> 00:24:14,272
- That's right!
- Right! The same with me.
256
00:24:14,439 --> 00:24:17,525
I've discovered new food
that nobody ever heard of before.
257
00:24:17,692 --> 00:24:21,154
I'm going to eat absolutely anything.
Keeps me young and vigorous.
258
00:24:22,155 --> 00:24:25,158
If you were in Paris,
they write a book about you.
259
00:24:25,325 --> 00:24:27,094
No, I was in Paris
Nobody wrote a book about me.
260
00:24:27,118 --> 00:24:29,454
You just didn't know the right authors.
261
00:24:29,621 --> 00:24:32,791
Tell me more, You eat stones too?
262
00:24:32,999 --> 00:24:36,711
No, stones have no taste.
You don't get the idea.
263
00:24:37,879 --> 00:24:40,340
Let me show you what I do
with stones. Now, see that?
264
00:24:41,424 --> 00:24:42,509
Now listen.
265
00:24:43,635 --> 00:24:45,095
See, what I do with the stones?
266
00:24:45,261 --> 00:24:47,013
You're the cleverest man I ever saw.
267
00:24:47,180 --> 00:24:48,682
Have a good time anyway!
268
00:24:51,226 --> 00:24:53,895
I'll show you something else.
269
00:24:54,813 --> 00:24:57,816
This is Davey.
270
00:24:58,608 --> 00:25:01,820
General Davey, he's the best
friend I have in the world.
271
00:25:02,737 --> 00:25:05,115
- Darling, he looks like you!
- Thank you
272
00:25:05,323 --> 00:25:08,493
- Does he eat everything too?
- Not as many things as I do.
273
00:25:08,660 --> 00:25:11,538
Nice little play bear Lanlaire's
haven't got anything as nice as you.
274
00:25:11,788 --> 00:25:13,748
All they have is dogs,
anybody could have dogs,
275
00:25:13,915 --> 00:25:15,755
but a tame squirrel,
what do you think of that?
276
00:25:15,834 --> 00:25:17,377
I think you're amazing.
277
00:25:17,544 --> 00:25:21,297
Look miss, is too sad see you
work for those crazy people.
278
00:25:21,464 --> 00:25:24,259
They're maniacs, all of them,
have you seen the son yet?
279
00:25:24,426 --> 00:25:26,553
- No, tell me about him
- He's a monster...
280
00:25:26,720 --> 00:25:30,056
a monster with two heads and a tail.
281
00:25:30,432 --> 00:25:32,308
I'll get to the point, like an old soldier.
282
00:25:32,475 --> 00:25:34,602
Come over with me
in a nice sane household.
283
00:25:34,769 --> 00:25:37,856
You can have everything you want
and no work, Rose will do it all.
284
00:25:38,022 --> 00:25:41,067
- Would you give me Davey?
- I'll give him to you
285
00:25:41,234 --> 00:25:42,837
And what else?
Girls like lots of presents.
286
00:25:42,861 --> 00:25:44,571
You come with me,
I'll give you everything
287
00:25:44,779 --> 00:25:48,033
- What do you call everything?
- My house, my gardens, everything.
288
00:25:48,199 --> 00:25:50,618
- People would talk
- You let them. We'll get married
289
00:25:50,785 --> 00:25:52,785
That's an idea, but I'll bet
you're married already
290
00:25:52,871 --> 00:25:55,915
No, you'd be the first one
Let me tell you something else...
291
00:25:56,082 --> 00:25:58,376
In my room I have
hidden away 25.000 francs
292
00:25:58,543 --> 00:26:01,546
- 25.000 francs!
- And nobody about it but you!
293
00:26:01,713 --> 00:26:03,524
- How's that for a present?
- You'd give it to me?
294
00:26:03,548 --> 00:26:05,884
Yes I would - Stop it!
295
00:26:06,593 --> 00:26:09,596
Stop it! You're crushing him!
296
00:26:09,846 --> 00:26:13,433
Davey.
297
00:26:24,652 --> 00:26:26,863
You did that! I saw you!
Now go back where you belong!
298
00:26:28,990 --> 00:26:30,784
My Baby - No!
299
00:26:47,383 --> 00:26:48,760
What are you doing here?
300
00:26:56,518 --> 00:26:59,020
I bet you like to see things killed.
301
00:26:59,854 --> 00:27:00,980
Not without a purpose.
302
00:27:02,732 --> 00:27:05,902
An orderly woman shouldn't
become involved with the Captain.
303
00:27:06,319 --> 00:27:10,740
- What can he offer you?
- 25.000 francs!
304
00:27:12,283 --> 00:27:14,410
- 25.000 francs
- That's what ha can offer me!
305
00:27:14,702 --> 00:27:17,664
All my life I've waited on
people and now...
306
00:27:17,831 --> 00:27:20,166
- And now?
- I'm going to get what I can.
307
00:27:20,333 --> 00:27:24,379
That's up to you. But there are
safe offers and unsafe ones.
308
00:27:24,796 --> 00:27:27,257
The death of that squirrel
should be warning to you.
309
00:27:28,216 --> 00:27:31,636
Anyway I'm not even interested.
310
00:27:31,803 --> 00:27:34,556
- Someday you will be
- Stop spying on me, you valet!
311
00:27:53,032 --> 00:27:55,869
Telegram for the Lanlaires.
312
00:27:56,411 --> 00:27:59,080
- Is it from the son?
- Never mind, see?
313
00:27:59,247 --> 00:28:03,459
- Good news or bad.
- Depends on how you look at it.
314
00:28:03,626 --> 00:28:04,786
It's from the son, all right.
315
00:28:04,878 --> 00:28:08,840
- Then it's bad news.
- I hope so. Stingy old skinflints.
316
00:28:19,100 --> 00:28:21,895
The goose is delicious,
Mariane. Congratulations!
317
00:28:22,145 --> 00:28:26,566
You have Joseph to thank for that,
It's the way he kills them.
318
00:28:27,275 --> 00:28:29,944
He sticks a long
pin through their heads...
319
00:28:30,153 --> 00:28:32,363
and that way they die very, very slowly...
320
00:28:32,572 --> 00:28:36,534
and the blood stay inside
It's what makes the gravy so rich.
321
00:28:40,955 --> 00:28:42,498
Oh, my pudding!
322
00:28:44,083 --> 00:28:47,253
A wire for Monsieur or Madame Lanlaire.
323
00:28:47,420 --> 00:28:48,421
I'll take it.
324
00:28:49,213 --> 00:28:53,343
We didn't see you girls in our village
in the last couple of weeks.
325
00:28:53,509 --> 00:28:54,719
Don't you like us any more?
326
00:29:18,493 --> 00:29:21,245
- Telegram, Madame.
- George!
327
00:29:21,412 --> 00:29:24,332
Funny isn't it we were talking about him.
328
00:29:27,919 --> 00:29:30,546
Oh! My prayers have been answered!
329
00:29:31,714 --> 00:29:33,716
Celestine, come with me!
330
00:29:34,634 --> 00:29:37,470
- Stop! Stop!
- Put it down!
331
00:29:38,262 --> 00:29:39,889
- Put it down!
- Let me take it
332
00:29:40,056 --> 00:29:43,434
Joseph, take the tray Mariane, Louise!
333
00:29:43,601 --> 00:29:45,353
Charles! Do something, help them!
334
00:29:45,603 --> 00:29:47,730
Get the roses Put on a decent suit!
335
00:29:47,897 --> 00:29:51,067
- My other suit has a hole in it
- Joseph will have to weave it.
336
00:29:52,110 --> 00:29:54,612
Your figure is excellent
but I'm not satisfied...
337
00:29:54,779 --> 00:29:58,408
with your clothes
we'll do something about it.
338
00:29:58,574 --> 00:30:01,577
- Do something about it?
- Yes, undress please.
339
00:30:01,869 --> 00:30:04,455
- Undress?
- I said undress.
340
00:30:05,206 --> 00:30:07,083
I sent all the way to Paris for this.
341
00:30:07,250 --> 00:30:12,088
Hurry up. It shouldn't take you
long to get out of that thing.
342
00:30:12,588 --> 00:30:15,758
- It will fit. Very proper.
- Madame...
343
00:30:15,925 --> 00:30:19,846
I'll explain. I told you I was
expecting a very particular guest.
344
00:30:20,304 --> 00:30:23,057
Monsieur Lanlaire and myself
are not as young as we were.
345
00:30:23,224 --> 00:30:25,309
Our friends don't wish
to visit us as they used to.
346
00:30:25,476 --> 00:30:28,771
No, Celestine.
The other way. Yes, that's it.
347
00:30:28,938 --> 00:30:31,941
Perhaps a pair of
fresh faces, yours and Louise.
348
00:30:32,108 --> 00:30:33,943
Louise isn't much help,
349
00:30:34,277 --> 00:30:36,738
heaven knows, will make it
a little more gay.
350
00:30:36,904 --> 00:30:39,949
Let me see. Very proper
We can take it up here.
351
00:30:40,116 --> 00:30:41,784
We'll try these other dresses later.
352
00:30:41,951 --> 00:30:44,078
- Madame, I...
- I almost forgot! You haven't any...
353
00:30:44,245 --> 00:30:46,789
- proper perfume, have you?
- No, well, I...
354
00:30:46,956 --> 00:30:49,500
Cheap perfume is unforgivable.
Now let me see...
355
00:30:49,667 --> 00:30:51,294
Here was what I was looking for.
356
00:30:51,461 --> 00:30:54,464
I want you to keep
yourself scented at all times.
357
00:30:55,256 --> 00:30:58,051
- But a chambermaid...
- I don't like your hair.
358
00:30:58,217 --> 00:31:00,762
- I wear it plain for work
- That's not proper. Sit down.
359
00:31:00,928 --> 00:31:04,307
I want you to copy these exactly
360
00:31:06,100 --> 00:31:10,313
And by the time our guest arrives
I want your hair like this.
361
00:31:14,525 --> 00:31:17,278
My fine boy, you're home.
362
00:31:18,696 --> 00:31:20,907
Everything we have is for you George.
363
00:31:26,120 --> 00:31:27,413
Father! Hello.
364
00:31:32,126 --> 00:31:35,129
I'll see that he never
leaves me again, never!
365
00:31:46,682 --> 00:31:49,393
Celestine, go in!
366
00:32:01,906 --> 00:32:03,366
Good afternoon, sir.
367
00:32:05,451 --> 00:32:08,079
Sir? Good afternoon.
368
00:32:10,289 --> 00:32:13,835
Madame would like you to enjoy
a bottle of Veuve Clicquot '65, sir.
369
00:32:14,001 --> 00:32:15,711
- Veuve Clicquot?
- Yes, Sir
370
00:32:15,878 --> 00:32:17,463
- I've had it.
- Yes...
371
00:32:19,465 --> 00:32:23,386
- It's still in the bottle, Sir.
- Go ahead and serve it.
372
00:32:24,595 --> 00:32:25,595
Yes Sir.
373
00:32:29,892 --> 00:32:31,227
Come here against the light.
374
00:32:35,273 --> 00:32:38,276
Your hair is very nice
Where did you come from?
375
00:32:38,901 --> 00:32:40,403
I come from Brittany, Sir.
376
00:32:40,570 --> 00:32:42,947
I was born on Odeire,
where it's windy and foggy...
377
00:32:43,114 --> 00:32:45,408
and rough but I love it.
Why, ever since I was...
378
00:32:45,575 --> 00:32:47,827
- Little girl, I've always...
- Never mind.
379
00:32:48,369 --> 00:32:52,623
- I've had that story.
- You've had it? Pardon.
380
00:32:52,790 --> 00:32:55,251
- Then you don't want the champagne
- Yes I do.
381
00:32:56,419 --> 00:32:59,255
How long have you been around here?
382
00:32:59,630 --> 00:33:01,507
A little over two weeks, Sir.
383
00:33:02,466 --> 00:33:04,385
I'm sorry, Sir!
384
00:33:05,970 --> 00:33:08,139
- Don't worry about the champagne
- Yes, Sir.
385
00:33:16,063 --> 00:33:19,192
- You have a cold, Sir
- For about six years.
386
00:33:19,400 --> 00:33:22,236
- I'm sorry Sir.
- That's all.
387
00:33:26,032 --> 00:33:29,452
- Wait, what's your name.
- My name's Celestine.
388
00:33:29,619 --> 00:33:32,622
- Not actually Celestine, is it?
- Yes it is.
389
00:33:33,039 --> 00:33:37,418
- Pretty fancy uniform you're wearing.
- Thank you. It came from Paris.
390
00:33:37,585 --> 00:33:39,670
- Did you bring it from Paris?
- Me, Sir?
391
00:33:39,837 --> 00:33:41,964
- Or did my mother?
- Your mother?
392
00:33:42,381 --> 00:33:46,177
- Is she your mother?
- She is.
393
00:33:50,264 --> 00:33:52,225
And I'm the scapegoat
of the Lanlaire family.
394
00:33:52,391 --> 00:33:53,559
Haven't you heard about me?
395
00:33:54,810 --> 00:33:57,480
Captain Mojuet said
that you had two heads and...
396
00:33:57,980 --> 00:34:00,024
For heaven sake...
397
00:34:01,192 --> 00:34:03,402
So the Captain gave me
a black mark, did he?
398
00:34:03,611 --> 00:34:07,323
The Captain's talks means
nothing, I've had it.
399
00:34:07,490 --> 00:34:09,370
Listen to him and
you'll wind up eating beetles.
400
00:34:09,575 --> 00:34:11,994
- Anything more, Sir?
- More than beetles?
401
00:34:12,578 --> 00:34:14,747
I mean anything more for you, Sir?
402
00:34:15,748 --> 00:34:16,832
I like what, for instance?
403
00:34:16,999 --> 00:34:19,585
I could read to you.
I could read aloud very well.
404
00:34:19,752 --> 00:34:21,587
That would be nice, here.
405
00:34:23,047 --> 00:34:26,425
Wait a minute, did they tell
you to entertain me too?
406
00:34:26,926 --> 00:34:29,762
- Why?
- Never mind, I've had it.
407
00:34:30,346 --> 00:34:31,806
Very well, Sir.
408
00:35:10,136 --> 00:35:13,806
- Marianne, do you think I'll do?
- You'll do.
409
00:35:14,598 --> 00:35:16,892
I'm so excited.
410
00:35:18,519 --> 00:35:22,148
Celestine, come here.
I want to talk to you.
411
00:35:24,984 --> 00:35:27,224
- Where are you going?
- To the village, it's my day off.
412
00:35:27,320 --> 00:35:28,362
Why do you ask?
413
00:35:28,529 --> 00:35:30,406
No a good plan
to be seen with Mr. George.
414
00:35:31,657 --> 00:35:33,576
I thought I was
brought here to entertain him.
415
00:35:33,743 --> 00:35:37,872
Yes but not in public. Neither
Madame nor I would approve of that.
416
00:35:38,456 --> 00:35:40,374
Is that all you wanted to tell me?
417
00:35:40,541 --> 00:35:43,294
No, but I have patient I can wait.
418
00:36:05,983 --> 00:36:07,818
- Hello, Celestine.
- Hello.
419
00:36:09,528 --> 00:36:11,656
- Taking a walk?
- It's my day off.
420
00:36:11,822 --> 00:36:14,283
That's fine.
There's someone following you.
421
00:36:15,034 --> 00:36:16,994
- Pierre!
- Where's Louise?
422
00:36:17,161 --> 00:36:20,414
- She's working today.
- I was to wait and the tree and...
423
00:36:20,581 --> 00:36:21,374
What's he talking about?
424
00:36:21,540 --> 00:36:23,918
He wants to sit with
her under the wishing tree.
425
00:36:24,085 --> 00:36:26,087
- Wishing tree?
- The story goes that a...
426
00:36:26,253 --> 00:36:28,672
prince sat there with
a shepherdess and she...
427
00:36:28,839 --> 00:36:31,592
made a wish and he up and married her.
428
00:36:31,759 --> 00:36:32,843
Just like that?
429
00:36:33,386 --> 00:36:36,972
So when young people want
to get married they sit...
430
00:36:37,139 --> 00:36:40,267
there and wish - Does it work?
431
00:36:40,476 --> 00:36:42,853
Well, it did with me, blast it.
432
00:36:43,813 --> 00:36:46,691
Good day Sir.
433
00:36:46,857 --> 00:36:48,609
Hello, Celestine - Hello, Mr. George.
434
00:36:49,235 --> 00:36:52,405
I want you to meet my friends,
the postman and Pierre.
435
00:36:52,571 --> 00:36:54,448
- Pleased to know you.
- Say something.
436
00:36:54,615 --> 00:36:56,242
- I...
- Tell me.
437
00:36:58,119 --> 00:37:00,454
He says he used to see
you go by in a carriage.
438
00:37:00,621 --> 00:37:02,221
I used to see him playing in the fields.
439
00:37:02,248 --> 00:37:06,293
I remember the day you were born,
Your father let me peek in at you.
440
00:37:06,460 --> 00:37:08,671
I'm glad we've met formally at last.
441
00:37:08,838 --> 00:37:10,881
Well, goodbye, Celestine - Goodbye.
442
00:37:11,048 --> 00:37:13,467
- Goodbye, and come back often, Sir
- I will.
443
00:37:13,718 --> 00:37:15,052
- Goodbye Celestine.
- Celestine
444
00:37:15,219 --> 00:37:16,762
Goodbye - Goodbye
445
00:37:17,888 --> 00:37:19,140
Goodbye - Goodbye
446
00:37:20,599 --> 00:37:23,269
I hope you didn't mind
meeting my friend's, Sir.
447
00:37:23,519 --> 00:37:26,021
I wanted to meet them before
I never knew how to go about it,
448
00:37:26,188 --> 00:37:27,606
Thanks to you, it was quite simple.
449
00:37:27,773 --> 00:37:29,692
You've been away
so much and of course...
450
00:37:30,109 --> 00:37:33,154
- Do you mean how I was brought up?
- I didn't mean that.
451
00:37:33,404 --> 00:37:35,489
It's so good to see you
walking in the sunshine.
452
00:37:35,906 --> 00:37:38,033
You seem to be getting better everyday.
453
00:37:38,325 --> 00:37:41,579
I have you to thank for that, too
I'll be going along.
454
00:37:43,038 --> 00:37:44,039
Mr. George...
455
00:37:46,041 --> 00:37:49,545
- You know why I came to the village?
- Yes, it's your day off.
456
00:37:49,879 --> 00:37:51,630
I overheard you
saying you were coming here.
457
00:37:51,839 --> 00:37:54,383
- You eavesdrop. Do you?
- Always.
458
00:37:54,550 --> 00:37:57,553
That's practical.
You had something to ask me?
459
00:37:58,012 --> 00:38:01,098
I wondered if I could walking
with you this afternoon as usual.
460
00:38:01,265 --> 00:38:03,726
As a matter of fact,
I was just going some place to read.
461
00:38:03,893 --> 00:38:06,562
Let me read to you,
please. Just one sentence.
462
00:38:06,729 --> 00:38:08,272
- One sentence?
- Please.
463
00:38:08,898 --> 00:38:09,899
Go ahead.
464
00:38:12,485 --> 00:38:15,696
I could a tale unfold who's lightest word...
465
00:38:15,863 --> 00:38:18,574
would barrow up thy soul...
466
00:38:18,782 --> 00:38:20,502
freeze they young blood
make thy two eyes...
467
00:38:21,035 --> 00:38:24,580
I like stars start from their spheres
468
00:38:24,872 --> 00:38:26,632
- I'll bet you thought I could read.
- I did.
469
00:38:27,208 --> 00:38:30,711
Why do you read such frightening things?
470
00:38:30,878 --> 00:38:34,089
- Makes me feel better by comparison
- This is not good for you.
471
00:38:34,965 --> 00:38:38,177
I know a more soothing kind of poetry.
472
00:38:38,427 --> 00:38:41,680
I composed it myself - Go ahead
473
00:38:43,307 --> 00:38:47,144
Little flower, how I pine
For the secret of your beauty
474
00:38:47,478 --> 00:38:50,397
to keep my hands as soft as thin,
475
00:38:51,232 --> 00:38:53,150
And still to do my duty.
476
00:38:57,530 --> 00:39:01,200
- Is it so bad?
- Let's sit under the tree.
477
00:39:05,454 --> 00:39:08,832
- That tree?
- Exactly.
478
00:39:21,470 --> 00:39:23,931
Now, tell me what it means, your poem.
479
00:39:24,890 --> 00:39:29,061
It means it's hard to keep
your hands as soft as flower...
480
00:39:29,228 --> 00:39:31,897
when you work hard Give me your hand.
481
00:39:36,318 --> 00:39:39,780
- Are you making a wish?
- You know about it?
482
00:39:40,114 --> 00:39:42,283
I heard tell, that's
why I brought you here.
483
00:39:43,033 --> 00:39:44,910
Are you making a wish?
484
00:39:45,578 --> 00:39:48,289
Celestine will be happy
with someone, someday.
485
00:39:49,373 --> 00:39:53,085
- I'm wishing that you will too.
- No, with me it doesn't matter.
486
00:39:53,252 --> 00:39:54,670
Let's walk back to the Château.
487
00:40:58,380 --> 00:41:01,216
- What's that?
- Somebody is killing somebody.
488
00:41:01,842 --> 00:41:04,094
This is a funny house, isn't it?
489
00:41:04,261 --> 00:41:06,513
That's just what I was writing in my diary.
490
00:41:07,222 --> 00:41:08,432
No for children.
491
00:41:09,558 --> 00:41:12,019
Do you write everything in there?
492
00:41:12,186 --> 00:41:13,771
Even the unhappy things?
493
00:41:13,937 --> 00:41:16,356
I used to because that's all
there ever was to write about.
494
00:41:16,523 --> 00:41:17,649
What do you write now?
495
00:41:18,442 --> 00:41:22,071
I'm writing about Mr. Lanlaire
and the Captain next door.
496
00:41:23,030 --> 00:41:26,909
What about Joseph?
He's got a lot of money hidden away.
497
00:41:27,785 --> 00:41:32,372
- He's an undertaker
- Yes, who's he mad at?
498
00:41:34,625 --> 00:41:39,588
I don't know. This is a place for murder.
499
00:41:39,797 --> 00:41:43,926
- Celestine, don't talk like that
- Maybe it'll be me, Louise
500
00:41:44,093 --> 00:41:47,346
No - Maybe it'll be you
501
00:41:47,513 --> 00:41:49,473
No, no, no.
502
00:41:50,390 --> 00:41:52,935
There's someone
behind the door, open it.
503
00:41:53,143 --> 00:41:55,229
- No, you open it.
- I'll open it.
504
00:42:01,235 --> 00:42:02,236
It's late.
505
00:42:03,070 --> 00:42:05,823
You can not staying up.
506
00:42:06,073 --> 00:42:09,952
- It wastes the candles.
- I'll burn all the candles I want.
507
00:42:10,119 --> 00:42:11,829
And you stop sneaking around our door.
508
00:42:12,412 --> 00:42:16,417
Don't be afraid of me,
You and I are alike.
509
00:42:17,543 --> 00:42:20,629
Maybe not in looks, but
down underneath, we are the same.
510
00:42:34,601 --> 00:42:36,937
I'd like to make a speech
Will you listen to it?
511
00:42:37,104 --> 00:42:40,816
- Of course, Sir.
- I'm going away.
512
00:42:41,733 --> 00:42:44,444
- I didn't want to hear that speech.
- I didn't want to make it.
513
00:42:44,611 --> 00:42:47,291
- But I can stay here any longer.
- Wasn't the service satisfactory?
514
00:42:47,781 --> 00:42:50,117
- Did we neglect you?
- No, on the contrary.
515
00:42:50,284 --> 00:42:52,327
I appreciate what
you've done, more than you know.
516
00:42:52,494 --> 00:42:55,455
Then why do you go?
I've never been so happy before.
517
00:42:56,123 --> 00:42:59,168
I don't know, but since I'm going away
will you do me a big favor?
518
00:42:59,334 --> 00:43:02,129
- Sir, of course
- Will you call me George?
519
00:43:02,754 --> 00:43:05,215
What will Madame Lanlaire
say if she hears it?
520
00:43:06,258 --> 00:43:07,468
I'd like to hear her.
521
00:43:15,225 --> 00:43:18,395
Please, go away. I can't bear
people when I feel like this.
522
00:43:26,153 --> 00:43:28,405
I'm not being bold. I'm Celestine...
523
00:43:28,572 --> 00:43:31,825
and I'm here to serve you.
It's my job, so let me do it.
524
00:43:37,706 --> 00:43:41,293
- Your fingers are so cold
- Are they, George?
525
00:43:42,044 --> 00:43:46,298
I'll tell you something
I thought of just this moment.
526
00:43:46,590 --> 00:43:47,591
Tell me.
527
00:43:47,758 --> 00:43:50,302
I Thought, if I'd met you earlier...
528
00:43:50,469 --> 00:43:53,972
I could have waited on you
and care for you and served you...
529
00:43:54,139 --> 00:43:59,603
- and things would be different.
- Is the saddest thing I ever heard.
530
00:43:59,811 --> 00:44:03,774
Thank you for telling me
I'd like to tell you something...
531
00:44:03,941 --> 00:44:05,025
as a sort of farewell.
532
00:44:05,943 --> 00:44:09,613
I've come home
beaten and disillusioned and ill.
533
00:44:10,322 --> 00:44:12,199
I've come to a house I've never loved...
534
00:44:12,366 --> 00:44:14,409
to look upon fields I've never enjoyed...
535
00:44:14,576 --> 00:44:15,762
to breathe air that stifles me...
536
00:44:15,786 --> 00:44:17,996
It's been less of a homecoming,
more of a defeat.
537
00:44:18,163 --> 00:44:22,417
- Why do you tell me this?
- Because your name is Celestine...
538
00:44:23,085 --> 00:44:26,588
and your hair is gold
Because I'm leaving.
539
00:44:27,172 --> 00:44:30,509
Because your bitter
I think that's the same reason.
540
00:44:30,676 --> 00:44:33,262
I can't understand why
You have money, you went to school...
541
00:44:33,428 --> 00:44:37,140
you studied law.
Couldn't that have been excited?
542
00:44:37,307 --> 00:44:40,352
I required both energy and ambition.
543
00:44:40,519 --> 00:44:42,604
I never found the urge
to live or die on a big scale.
544
00:44:43,397 --> 00:44:45,566
I remember the first time I saw your hair.
545
00:44:46,149 --> 00:44:48,402
I thought it was the
brightest gold I'd ever seen.
546
00:44:48,569 --> 00:44:51,280
Madame makes me do it
a fancy way. I don't like it.
547
00:44:51,446 --> 00:44:53,633
- How do you like it?
- Just hanging loose on my shoulders.
548
00:44:53,657 --> 00:44:56,868
Now let's let it fall loose for a moment.
549
00:45:22,477 --> 00:45:25,772
I hadn't mean to. I only meant good bye.
550
00:45:33,447 --> 00:45:37,576
- How does it feel to be in love?
- It changes all the time.
551
00:45:37,743 --> 00:45:41,371
Now it hurts terribly
because I don't understand...
552
00:45:41,538 --> 00:45:45,208
He almost kissed me and then
ran and locked himself in his room.
553
00:45:45,375 --> 00:45:47,794
I think he's mean to go away.
554
00:45:47,961 --> 00:45:49,546
He's not mean.
555
00:45:49,713 --> 00:45:51,506
He knows what best.
Better than anybody.
556
00:45:53,133 --> 00:45:55,177
I just wish I could see him once again.
557
00:45:55,594 --> 00:45:58,263
A greenhouse is
no place to say goodbye.
558
00:45:58,430 --> 00:46:00,557
I told you he knows what's best.
559
00:46:01,683 --> 00:46:03,769
- I knew it.
- Who is it?
560
00:46:03,935 --> 00:46:05,479
- It is I.
- Madame.
561
00:46:07,397 --> 00:46:09,900
Celestine, I saw your light.
I know that you were awake.
562
00:46:10,067 --> 00:46:11,568
Yes Madame - I'm very upset.
563
00:46:11,735 --> 00:46:14,988
I've heard my son
pacing up and down in his room.
564
00:46:15,530 --> 00:46:17,324
I' know he's unhappy and ill.
565
00:46:18,325 --> 00:46:21,912
- I want you to help me.
- Of course Madame.
566
00:46:22,454 --> 00:46:26,583
Would you get him a cup of hot broth?
567
00:46:26,750 --> 00:46:30,170
- I'll put my uniform.
- Put on my wrapper on.
568
00:46:32,214 --> 00:46:36,468
He wants to leave us.
When he's so ill. I won't have it.
569
00:46:43,558 --> 00:46:46,061
- Who is it?
- It's me, Sir, Celestine.
570
00:46:46,812 --> 00:46:47,813
What do you want?
571
00:46:53,985 --> 00:46:58,031
- I've brought you some hot broth, Sir.
- I don't want it.
572
00:47:01,243 --> 00:47:03,912
Wait, put it down.
573
00:47:12,087 --> 00:47:15,006
- Celestine.
- Yes, George?
574
00:47:19,136 --> 00:47:22,097
Why do you come here?
What's the idea behind it?
575
00:47:22,264 --> 00:47:24,200
I was told that you couldn't
sleep Sir, so we decided...
576
00:47:24,224 --> 00:47:27,018
- Who told you?
- Madame told me.
577
00:47:27,185 --> 00:47:30,605
I knew it! Come closer.
578
00:47:31,690 --> 00:47:32,858
Yes, George.
579
00:47:33,984 --> 00:47:35,944
I say good bye to you today,
do you remember that?
580
00:47:36,653 --> 00:47:38,113
Didn't I make myself clear?
581
00:47:38,280 --> 00:47:40,198
You mean you never wanted
to see me again?
582
00:47:40,365 --> 00:47:42,951
I meant a lot of things which I'll explain.
583
00:47:46,746 --> 00:47:50,041
Come in here. I want to talk to you
584
00:47:50,584 --> 00:47:52,002
- George!
- Mother,
585
00:47:52,169 --> 00:47:54,463
inside of here are a lot
of secret fears, moods,
586
00:47:54,629 --> 00:47:56,506
not one particle of hope. I'm finished.
587
00:47:56,673 --> 00:47:58,341
Now what? What do you want of me?
588
00:47:58,508 --> 00:48:00,927
- I'm trying to get you to stay.
- I know that.
589
00:48:01,094 --> 00:48:04,055
- I'll take care of you.
- You leave me alone.
590
00:48:04,222 --> 00:48:06,391
I'll watch over you as I've always done...
591
00:48:06,558 --> 00:48:07,998
since you were a fragile little boy.
592
00:48:08,143 --> 00:48:10,687
Haven't I always protected you?
593
00:48:10,854 --> 00:48:13,231
You wanted to posses me as
you posses father and Joseph
594
00:48:13,398 --> 00:48:15,567
- George
- Yes, and everyone else around here.
595
00:48:15,734 --> 00:48:17,486
You're tired, and upset.
596
00:48:17,652 --> 00:48:19,988
Whatever I am will you leave me alone?
597
00:48:20,155 --> 00:48:21,990
- But George...
- Now that you've won,
598
00:48:22,157 --> 00:48:24,517
will you get out, and take
your fellow conspirator with you?
599
00:48:25,035 --> 00:48:28,622
- You don't mean that.
- Take her out of here!
600
00:48:28,872 --> 00:48:32,751
I've seen all I want of love!
Now, go away!
601
00:48:35,420 --> 00:48:38,965
Then you'll stay?
You've change your mind?
602
00:48:39,883 --> 00:48:43,053
My mind has nothing to do with it.
603
00:48:44,137 --> 00:48:47,682
I've tried to go but
I can't as much as I want to go.
604
00:48:48,767 --> 00:48:51,436
I haven't strength to crawl
from here to the village.
605
00:48:52,103 --> 00:48:57,108
I'm ill. Does that satisfy you?
606
00:48:57,275 --> 00:48:58,902
Of course, you haven't the strength.
607
00:48:59,069 --> 00:49:01,029
Please, get out!
608
00:49:05,575 --> 00:49:07,452
Get out!
609
00:49:20,022 --> 00:49:22,566
My poor boy is not himself tonight,
610
00:49:22,775 --> 00:49:24,902
But he'll soon be
having you wait on him again.
611
00:49:25,069 --> 00:49:26,737
No, he won't.
612
00:49:26,945 --> 00:49:29,406
What do you think I am,
an animal or something?
613
00:49:29,573 --> 00:49:33,410
That you can send me one
minute and throw me out next?
614
00:49:33,577 --> 00:49:35,371
- Really?
- I hate him...
615
00:49:35,537 --> 00:49:38,374
For pretending to be nice
to me when all the time...
616
00:49:38,540 --> 00:49:40,584
he was just like you are mean and cruel
617
00:49:40,918 --> 00:49:45,172
Look at you!
I found out you're both the same!
618
00:49:45,631 --> 00:49:48,425
And I hate you too
I don't want to dress like you,
619
00:49:48,592 --> 00:49:50,010
or look like you, or be like you!
620
00:49:50,219 --> 00:49:52,554
I can't stand it here any more.
I'm through!
621
00:49:54,056 --> 00:49:55,057
I'm through!
622
00:50:12,574 --> 00:50:16,286
- Here you are, Celestine.
- I'm not taking them.
623
00:50:16,453 --> 00:50:18,122
But Madame gave them to you.
624
00:50:18,288 --> 00:50:22,209
You can take them all. I don't want
anything that reminds me this place.
625
00:50:22,376 --> 00:50:28,507
- Celestine they're beautiful
- Louise, stop crying. Here
626
00:50:29,091 --> 00:50:30,592
And close up my bag.
627
00:50:32,344 --> 00:50:35,806
This place frightens me.
I want to get out as fast as I can.
628
00:50:37,933 --> 00:50:43,939
- Louise, help me with this book.
- I'll help you with the book.
629
00:50:59,538 --> 00:51:03,542
Joseph, hitch up the carriage
and take me to the station.
630
00:51:03,876 --> 00:51:06,754
- Have you been dismissed?
- No, I haven't.
631
00:51:06,920 --> 00:51:08,857
- Where do you want to go?
- I'm going back to Paris.
632
00:51:08,881 --> 00:51:10,481
There's no train until tomorrow morning.
633
00:51:10,632 --> 00:51:14,344
- I'm going to wait in the station.
- Why are you leaving?
634
00:51:14,511 --> 00:51:17,473
- Because I hate everybody here.
- Everybody?
635
00:51:17,639 --> 00:51:21,477
Yes, I hate them,
Get me out of here, please.
636
00:51:21,810 --> 00:51:23,061
Please, get me out.
637
00:51:29,985 --> 00:51:33,947
I'm a patient man,
and I've waited to talk to you.
638
00:51:34,448 --> 00:51:35,449
Just a minute.
639
00:51:36,909 --> 00:51:39,369
I've found a little cafe in Cherbourg.
640
00:51:39,578 --> 00:51:41,389
A year ago I made the
down payment, and every month...
641
00:51:41,413 --> 00:51:44,500
I've paid more money on it,
Very soon I will own it.
642
00:51:44,666 --> 00:51:45,667
How interesting.
643
00:51:45,834 --> 00:51:47,628
You listened to George, now listen to me.
644
00:51:50,547 --> 00:51:51,548
Sit down here.
645
00:51:54,343 --> 00:51:57,304
You know Cherbourg?
It's an interesting town,
646
00:51:57,471 --> 00:51:59,431
It's full of soldiers and sailors.
647
00:51:59,598 --> 00:52:01,767
They like a good time, drink...
648
00:52:02,101 --> 00:52:06,063
Look at a beautiful woman.
I could make a fortune.
649
00:52:06,230 --> 00:52:08,148
I need someone like you to run it for me.
650
00:52:08,315 --> 00:52:10,025
Aside from everything else it's insulting.
651
00:52:10,275 --> 00:52:12,611
Insulting? I don't know what you mean.
652
00:52:12,778 --> 00:52:15,089
You sit behind the bar and
count the money you laugh and...
653
00:52:15,113 --> 00:52:16,966
talk with the soldiers.
They won't dare to insult you
654
00:52:16,990 --> 00:52:20,119
because everybody
will know that you are my wife.
655
00:52:20,786 --> 00:52:23,705
Yes Celestine, I'm going to marry you.
656
00:52:24,998 --> 00:52:29,962
I want you, I need you,
more than you can understand.
657
00:52:30,128 --> 00:52:32,256
You're in my brain and my blood.
658
00:52:32,422 --> 00:52:35,133
I've seen your eyes. They frighten me.
659
00:52:35,300 --> 00:52:38,428
- You like Mr. George better?
- Don't speak about him, ever.
660
00:52:38,595 --> 00:52:41,557
All right. But you an I,
Celestine, we are the same.
661
00:52:41,723 --> 00:52:43,892
I don't want to be
a servant any more than you do.
662
00:52:44,059 --> 00:52:46,103
You're a valet and you always will.
663
00:52:46,270 --> 00:52:49,982
No, I won't! I tell you we are alike.
664
00:52:50,274 --> 00:52:52,025
Maybe the worst of me is like you.
665
00:52:52,734 --> 00:52:56,738
I've tried to be good always.
Ever since I was a little girl.
666
00:52:57,447 --> 00:52:59,408
But every time
I'd see a new man's face...
667
00:53:00,075 --> 00:53:03,245
and I'd look into his eyes
to see what was behind them...
668
00:53:04,162 --> 00:53:06,123
and I never knew until it was too late.
669
00:53:06,290 --> 00:53:08,959
Until I'd been hurt.
670
00:53:09,168 --> 00:53:11,962
I'm not trying to hurt you
I want to free you...
671
00:53:12,129 --> 00:53:15,507
Don't you see? Think of the cafe,
672
00:53:15,674 --> 00:53:18,802
You're own mistress
You'll rule it like a queen.
673
00:53:21,263 --> 00:53:23,098
Madame is ringing you'd better answer.
674
00:53:23,265 --> 00:53:25,934
I won't be humiliated again.
675
00:53:26,101 --> 00:53:29,396
A few more days and
we'll be free of this people.
676
00:53:29,563 --> 00:53:31,148
Think of your revenge.
677
00:53:31,356 --> 00:53:34,193
You'll ride back here not as
a servant, but as a mistress,
678
00:53:34,401 --> 00:53:37,654
In a carriage with
two horses, with four horses.
679
00:53:37,821 --> 00:53:39,740
Will Madame humiliate you then?
680
00:53:39,907 --> 00:53:43,452
She will bow to you and
bite her lip's with envy.
681
00:53:43,911 --> 00:53:47,706
- It will never happen.
- Yes, it will. I have a plan.
682
00:53:48,206 --> 00:53:50,918
- Plans can get you into trouble.
- No this one.
683
00:53:51,418 --> 00:53:53,837
I've put too much time and effort into it.
684
00:53:54,129 --> 00:53:58,050
For ten years I have had
the unpleasant job of working...
685
00:53:58,216 --> 00:54:00,111
my way into Madame's good graces.
Ten years of devotion until...
686
00:54:00,135 --> 00:54:05,349
I had her confidence
and the proper set of keys.
687
00:54:06,516 --> 00:54:10,187
- Why did you this?
- For one purpose: Freedom.
688
00:54:10,395 --> 00:54:13,023
The 14th of July. After
the midnight banquet is over...
689
00:54:13,190 --> 00:54:16,151
the way is clear - You mean the silver?
690
00:54:16,485 --> 00:54:19,613
- What I mean is my affair
- I can't stay in this house.
691
00:54:19,780 --> 00:54:22,175
- I'll meet you in Paris or Cherbourg.
- I can't let you go now.
692
00:54:22,199 --> 00:54:24,201
- Joseph.
- Don't struggle. I want you.
693
00:54:24,785 --> 00:54:26,078
- Joseph.
- We are alone now.
694
00:54:26,244 --> 00:54:27,537
All right. I'll stay.
695
00:54:28,205 --> 00:54:33,126
I'll give you one more day,
If you're not ready. I'll go alone.
696
00:54:33,293 --> 00:54:35,295
I've been fooled for the last time.
697
00:54:50,227 --> 00:54:53,355
- So much more, Joseph?
- We are about finished.
698
00:54:54,231 --> 00:54:58,110
If I had my way, we'd use
this stuff all the time, or sell it.
699
00:54:58,276 --> 00:55:01,280
Would you, Charles?
You've bent that cruet.
700
00:55:03,156 --> 00:55:05,158
- When are you leaving?
- Tomorrow Madame.
701
00:55:05,367 --> 00:55:08,120
- Alone?
- I think so.
702
00:55:08,704 --> 00:55:10,580
Isn't the silver beautiful, Joseph?
703
00:55:10,747 --> 00:55:13,875
- I've always thought so.
- Yes I know.
704
00:55:19,923 --> 00:55:23,760
This you hear Madame?
They're beginning the celebration.
705
00:55:23,927 --> 00:55:26,054
They play the same old tunes every year.
706
00:55:26,221 --> 00:55:28,890
We're about finished
Could we go to the village?
707
00:55:29,391 --> 00:55:31,601
Nobody leaves this house
on the 14th of July.
708
00:55:31,768 --> 00:55:34,354
- We don't approve it
- What do you mean by we?
709
00:55:34,521 --> 00:55:37,566
I've decided that everybody
shall go for one hour.
710
00:55:37,733 --> 00:55:39,318
- You mean all of us?
- No, not you.
711
00:55:39,484 --> 00:55:42,821
- Pick some roses.
- This is boring.
712
00:55:45,574 --> 00:55:49,828
And now, Joseph,
give me the keys to the vault.
713
00:55:50,370 --> 00:55:52,164
- The keys?
- Yes.
714
00:55:52,873 --> 00:55:53,915
Celestine.
715
00:55:58,211 --> 00:56:01,048
After ten years, I demand an explanation.
716
00:56:02,549 --> 00:56:06,303
It has come over me that perhaps
I've done you an injustice...
717
00:56:06,470 --> 00:56:08,138
by placing temptation in your way.
718
00:56:08,930 --> 00:56:11,725
I shudder to think how easy
it could have been for you...
719
00:56:11,892 --> 00:56:14,212
to enter the vault anytime
you wished, knowing the theft...
720
00:56:14,311 --> 00:56:16,438
would not be discovered
until the following year.
721
00:56:17,189 --> 00:56:19,900
Yes, I've really done you a great injustice.
722
00:56:20,525 --> 00:56:23,028
Having been your confidential steward...
723
00:56:23,195 --> 00:56:26,448
for so long, this hurts me very deeply.
724
00:56:27,282 --> 00:56:31,119
I understand, Joseph.
Now give me the keys.
725
00:56:32,204 --> 00:56:37,709
You want all the keys to all the rooms?
726
00:56:39,169 --> 00:56:41,129
Now carry that silver to the dining room.
727
00:56:53,100 --> 00:56:54,768
You'll always be a valet Joseph.
728
00:57:13,912 --> 00:57:16,123
What's the matter?
Did she take the keys?
729
00:57:17,624 --> 00:57:20,377
- I doesn't matter
- One more day, and I leave alone.
730
00:57:21,211 --> 00:57:24,172
- Things will work out.
- You'll come with me.
731
00:57:24,381 --> 00:57:27,592
All right! But get the money first.
732
00:57:28,385 --> 00:57:32,013
Celestine, come on!
We've only got an hour!
733
00:57:32,180 --> 00:57:35,225
- Are you coming with us?
- No, run along.
734
00:57:35,392 --> 00:57:38,061
But is no fun alone,
Who'll buy me things?
735
00:57:38,603 --> 00:57:42,440
Hurray for the Republic!
736
00:57:50,740 --> 00:57:52,450
Why not take Captain Mojuet?
737
00:57:52,617 --> 00:57:56,413
- Mojuet? Are you serious?
- He'll buy you things and...
738
00:57:56,955 --> 00:58:01,001
- I will keep him amused for while.
- All right, I will.
739
00:58:02,002 --> 00:58:05,630
- Good bye.
- Good bye.
740
00:58:09,968 --> 00:58:10,969
Celestine!
741
00:58:13,680 --> 00:58:17,184
- You off to the celebration?
- Would you like to be our escort?
742
00:58:17,350 --> 00:58:19,686
Naturally.
743
00:58:21,938 --> 00:58:24,065
- Where are you going?
- I'm all dress up.
744
00:58:24,232 --> 00:58:26,193
Wait for me Captain!
745
00:58:26,359 --> 00:58:28,778
All right. Go on to the village,
I'll meet you in the square.
746
00:58:32,365 --> 00:58:37,204
- Where are you going my little sugar plum?
- To the celebration with you.
747
00:58:37,746 --> 00:58:39,789
In that case,
let's go this way. Go this way.
748
00:58:49,238 --> 00:58:51,408
- Here give me the keys.
- Did you forget something?
749
00:58:51,575 --> 00:58:54,703
Yes, I did, I forgot my money.
750
00:58:54,870 --> 00:58:56,914
I'll get it and show you good time.
751
00:58:57,080 --> 00:58:58,498
Come with me!
752
00:58:59,291 --> 00:59:03,503
I'm going to play a little game.
No, no, no!
753
00:59:06,298 --> 00:59:08,258
Isolated enemy.
754
00:59:08,425 --> 00:59:11,720
- You can come out on Saturday.
- You Rascal, is that Celestine?
755
00:59:11,887 --> 00:59:14,473
Yes, you couldn't get better
if you were the enemy himself.
756
01:00:10,779 --> 01:00:12,823
Celestine!
757
01:00:14,533 --> 01:00:17,452
Here you are.
758
01:00:20,288 --> 01:00:22,040
Captain, you didn't pay for that.
759
01:00:22,332 --> 01:00:24,751
How's it go Captain?
Have you tried anything new lately?
760
01:00:26,086 --> 01:00:28,130
Where are you? Celestine?
761
01:00:36,930 --> 01:00:38,056
Celestine!
762
01:00:44,730 --> 01:00:49,526
- Celestine! Here you are!
- Captain, Captain!
763
01:00:51,236 --> 01:00:54,614
Fellows, get me a drink get me a drink.
764
01:00:55,532 --> 01:00:56,533
A drink!
765
01:01:03,957 --> 01:01:05,292
There's the Captain.
766
01:01:12,215 --> 01:01:14,375
- Here you are!
- Celestine, I've been looking for you.
767
01:01:14,509 --> 01:01:16,553
Me too. Come on
and buy me something.
768
01:01:18,055 --> 01:01:20,849
Hit the bulls eye, Captain.
769
01:01:21,099 --> 01:01:23,299
- Are you a good shot?
- I learned in the army, and you?
770
01:01:23,393 --> 01:01:26,396
- Wait and see.
- Mine's broke!
771
01:01:26,521 --> 01:01:27,665
- Try the other one.
- Come on every body.
772
01:01:27,689 --> 01:01:31,193
Have a free shot,
the Captain will pay for it!
773
01:01:31,359 --> 01:01:34,613
- Certainly will.
- Try the other gun, Captain.
774
01:01:34,780 --> 01:01:38,241
Help yourself!
The generous man in the country!
775
01:01:38,408 --> 01:01:42,120
- Well, pretty good sport!
- I've finished!
776
01:01:42,287 --> 01:01:44,748
Captain has paid for everything.
777
01:01:44,998 --> 01:01:48,001
- See how popular you are?
- I hope my money holds out.
778
01:01:48,168 --> 01:01:51,963
Celestine, ask him to take you
to the other booth. It's more fun.
779
01:01:52,130 --> 01:01:54,549
- Well, let's go?
- Can you get a drink there?
780
01:01:57,677 --> 01:02:00,263
Captain, try your strength.
781
01:02:04,768 --> 01:02:07,395
Hold it. Now?
782
01:02:18,615 --> 01:02:21,201
This is the place, Celestine. Isn't it fun?
783
01:02:21,368 --> 01:02:24,496
Look at the bride, the groom,
the mother-in-law...
784
01:02:26,790 --> 01:02:29,876
Captain, thanks a million times.
785
01:02:30,043 --> 01:02:31,962
Haven't got much left. Here you are.
786
01:02:32,128 --> 01:02:35,006
- Let's throw some more.
- Yes we will. Go ahead.
787
01:02:37,926 --> 01:02:40,720
Good! No watch this!
788
01:02:42,889 --> 01:02:44,641
Yeah!
789
01:02:46,226 --> 01:02:50,146
- That means you're gonna get married.
- You the bride, I hit the groom.
790
01:02:50,313 --> 01:02:53,483
- I guess I can't get out of it
- Right! And talk it over.
791
01:02:55,610 --> 01:02:58,405
No, give me a full bottle.
792
01:02:58,655 --> 01:03:01,867
I haven't any more money.
Yes, I have. That's all.
793
01:03:02,617 --> 01:03:05,203
Celestine! This way.
794
01:03:07,038 --> 01:03:08,039
Let's sit there.
795
01:03:08,206 --> 01:03:09,207
- No.
- Why not?
796
01:03:09,374 --> 01:03:11,459
- That's the wishing tree.
- Yes I know.
797
01:03:13,295 --> 01:03:14,296
I wish...
798
01:03:15,589 --> 01:03:18,884
Celestine and me would go
to Paris together and get married...
799
01:03:20,051 --> 01:03:21,386
In the Cathedral.
800
01:03:21,553 --> 01:03:24,598
Don't say that! Only weak
people sit around under trees...
801
01:03:24,764 --> 01:03:26,764
and wish for things.
It's better to do it yourself.
802
01:03:28,768 --> 01:03:31,771
You're right, no wishes.
There's a train in a few hours...
803
01:03:31,938 --> 01:03:33,338
that'll take us. How's for an idea?
804
01:03:33,481 --> 01:03:35,525
- We'll go to Paris?
- Yes! You wait here.
805
01:03:35,692 --> 01:03:37,861
I'll run home and get some money.
I'm a man of action.
806
01:04:19,486 --> 01:04:22,322
I've got the best girl in the world.
807
01:04:26,326 --> 01:04:30,664
I'm going to Paris with Celestine.
808
01:04:38,338 --> 01:04:42,300
I'm going to Paris... Not a bad idea.
809
01:04:44,344 --> 01:04:47,389
I'm gonna go to Paris...
810
01:04:57,649 --> 01:05:01,569
Captain, let me out! Please let me out!
811
01:05:01,736 --> 01:05:03,571
You old bat! Be quiet!
812
01:05:03,822 --> 01:05:06,741
Get my money, Get my money.
813
01:05:06,908 --> 01:05:10,578
You won't go with Celestine!
You know what she'll do?
814
01:05:10,745 --> 01:05:13,623
- She'll take your money.
- Celestine!
815
01:05:13,790 --> 01:05:16,251
She'll run away and leave you.
816
01:05:19,546 --> 01:05:22,132
Don't take your money and go with her!
817
01:06:09,262 --> 01:06:13,016
It is an honour to dedicate
the next march to you...
818
01:06:13,433 --> 01:06:17,103
- 'La Belle Parisienne'.
- That's very sweet.
819
01:06:19,105 --> 01:06:21,524
Everybody 'La Belle Parisienne'
820
01:06:27,614 --> 01:06:30,325
- Celestine!
- Celestine!
821
01:06:35,622 --> 01:06:38,374
Vive Celestine!
822
01:06:50,762 --> 01:06:54,766
Captain! You've got
to come and let me out!
823
01:06:54,933 --> 01:06:58,812
Please! Please! Let me out!
824
01:07:06,820 --> 01:07:11,491
Baby! I'm sorry.
I won't scold you anymore.
825
01:07:11,658 --> 01:07:15,662
Baby, be a good baby.
Yes, mommy loves you.
826
01:07:15,829 --> 01:07:22,210
I'll do anything just let me out!
827
01:07:31,386 --> 01:07:35,056
Vive la Republique!
828
01:07:43,148 --> 01:07:46,818
Hurray! Vive la Republique! Hurray!
829
01:07:54,075 --> 01:07:56,327
I wonder what happened to the captain?
830
01:07:56,744 --> 01:08:00,498
That's right! We'd better go
we'll be late at Château.
831
01:08:00,665 --> 01:08:03,793
- Don't go! We miss you.
- I'm afraid we'll have to.
832
01:08:03,960 --> 01:08:06,212
I'm going to do something
I've never done before.
833
01:08:06,379 --> 01:08:08,631
The Lanlaires don't like us.
834
01:08:08,798 --> 01:08:11,342
We don't like him, But tonight...
835
01:08:11,509 --> 01:08:13,469
we're going to march
and play under their window.
836
01:08:14,262 --> 01:08:17,473
In honour of you Celestine
but don't forget to listen.
837
01:08:17,640 --> 01:08:19,267
Don't forget to come!
838
01:08:19,726 --> 01:08:24,147
- Goodbye, everybody!
- Wait for me.
839
01:09:07,273 --> 01:09:12,278
Captain Mojuet was darling.
He bought us everything.
840
01:09:12,445 --> 01:09:16,282
- It's late
- Have you been digging for treasure?
841
01:09:16,491 --> 01:09:19,202
- Funny, isn't he?
- Like an undertaker
842
01:09:23,302 --> 01:09:26,889
Let's go to the Lanlaire's
and play for Celestine.
843
01:09:27,974 --> 01:09:31,435
Everybody, One!
844
01:09:42,113 --> 01:09:44,824
There's another woman murdered in Paris.
845
01:09:45,575 --> 01:09:47,618
Another woman cut to pieces.
846
01:09:48,202 --> 01:09:49,704
- Charles...
- Yes, dear?
847
01:09:52,832 --> 01:09:56,294
- Here you are, Marianne.
- Our dinner it's ruined.
848
01:09:56,460 --> 01:09:59,505
- Here's the salad.
- Everybody into the dining room.
849
01:09:59,839 --> 01:10:04,302
- What do we do there?
- We drink a toast. We do it every year.
850
01:10:08,347 --> 01:10:11,559
You gave me one more
day to leave for Cherbourg.
851
01:10:11,726 --> 01:10:13,769
I'm ready to go - You've got the silver?
852
01:10:13,936 --> 01:10:15,479
- I've got the money.
- How?
853
01:10:15,688 --> 01:10:16,856
That needn't concern you.
854
01:10:18,357 --> 01:10:21,569
My Captain! Where's my Captain?
855
01:10:21,736 --> 01:10:24,530
- Where is he?
- You're hurting me.
856
01:10:24,697 --> 01:10:26,741
He broke open his locker,
he took his money...
857
01:10:26,908 --> 01:10:28,826
and ran away What you're talking about?
858
01:10:28,993 --> 01:10:31,537
- Be quiet! You're hysterical!
- You know!
859
01:10:31,704 --> 01:10:34,332
She led and tricked him!
He did it for you!
860
01:10:34,498 --> 01:10:37,919
- He's drunk in the village
- You hid him somewhere.
861
01:10:38,085 --> 01:10:39,253
She stole my baby!
862
01:10:40,212 --> 01:10:44,383
- Get off the property!
- My baby, Captain.
863
01:10:44,550 --> 01:10:49,263
Where are you baby?
864
01:10:54,810 --> 01:10:55,937
Where is he?
865
01:10:59,065 --> 01:11:00,066
Joseph.
866
01:11:02,985 --> 01:11:04,570
Joseph, wait.
867
01:11:05,071 --> 01:11:07,323
You were in Mojuet's garden.
You killed him!
868
01:11:07,490 --> 01:11:10,368
We killed him!
You were in hurry for the cafe.
869
01:11:10,534 --> 01:11:12,578
- We are in this together.
- No, I...
870
01:11:12,870 --> 01:11:13,871
Be quiet!
871
01:11:16,749 --> 01:11:17,750
Come on!
872
01:11:23,756 --> 01:11:24,924
Open the door.
873
01:11:28,427 --> 01:11:29,428
Get in.
874
01:11:38,813 --> 01:11:40,856
Joseph, serve the wine, please.
875
01:11:52,493 --> 01:11:54,829
The music sounds louder than usual.
876
01:12:14,390 --> 01:12:18,019
George, there's a question
I've been wanting to answer.
877
01:12:18,269 --> 01:12:20,563
- Yes?
- How are we going to end...
878
01:12:20,730 --> 01:12:23,733
the Republic just by closing
the shutter once a year...
879
01:12:23,899 --> 01:12:25,619
and celebrating
with this confounded silver?
880
01:12:25,776 --> 01:12:28,320
This isn't a celebration
It's a funeral for ourselves...
881
01:12:28,487 --> 01:12:32,074
and every one like us
Well, that's the question.
882
01:12:33,367 --> 01:12:35,161
Here's death to the Republic!
883
01:12:39,832 --> 01:12:40,958
To you, George!
884
01:12:41,125 --> 01:12:44,670
If you should ever leave me
again I couldn't go on living.
885
01:12:46,714 --> 01:12:49,467
- Death to the Republic!
- Madame,
886
01:12:50,301 --> 01:12:53,262
I'm taking this occasion
to make an announcement...
887
01:12:53,679 --> 01:12:56,474
I've served you faithfully...
888
01:12:56,849 --> 01:13:00,227
for 10 years, 3 months
and 3 days to be exact.
889
01:13:00,436 --> 01:13:03,439
But like so many
other people of my class...
890
01:13:03,606 --> 01:13:06,692
I had the ambition that
one day I'd be my own master...
891
01:13:06,859 --> 01:13:08,569
That day has come.
892
01:13:09,111 --> 01:13:12,907
I have saved and
invested my money carefully...
893
01:13:13,074 --> 01:13:15,409
until I was able to buy a little business.
894
01:13:15,576 --> 01:13:19,747
- I thought you'd be glad to hear it
- You mean you are leaving?
895
01:13:19,914 --> 01:13:20,915
Yes, sir.
896
01:13:21,207 --> 01:13:23,250
That's too bad!
897
01:13:24,126 --> 01:13:26,378
- How soon will you go?
- Right away.
898
01:13:26,545 --> 01:13:27,755
We're leaving tonight.
899
01:13:27,922 --> 01:13:31,509
Perhaps I should also announce
that I'm going to get married.
900
01:13:33,219 --> 01:13:35,096
I found myself a wife.
901
01:13:35,262 --> 01:13:37,598
- Celestine?
- Yes, Celestine.
902
01:13:37,765 --> 01:13:39,558
- You're a liar.
- George...
903
01:13:39,725 --> 01:13:42,436
Get out of this room...
904
01:13:42,603 --> 01:13:43,963
for a moment I took you seriously.
905
01:13:44,063 --> 01:13:45,623
- He's not lying.
- I don't believe you.
906
01:13:45,731 --> 01:13:48,484
- I give you a chance to get out.
- Don't say anymore.
907
01:13:48,651 --> 01:13:52,571
I'm sorry you don't believe me.
She loves me and we are going away.
908
01:13:52,738 --> 01:13:55,366
- Take me away now.
- I congratulate you.
909
01:13:55,533 --> 01:13:57,952
Let's all drink a toast
to Celestine's future.
910
01:13:58,119 --> 01:13:59,829
But first let me see you kiss him.
911
01:14:00,121 --> 01:14:02,248
We are not used to kissing in public.
912
01:14:02,414 --> 01:14:05,376
Not in public? Are you ashamed?
913
01:14:05,543 --> 01:14:08,838
You should be proud
Take him in your arms...
914
01:14:09,004 --> 01:14:11,215
hold him, kiss him embrace him!
915
01:14:13,592 --> 01:14:15,427
Celestine!
916
01:14:18,305 --> 01:14:21,976
- George, where are you going?
- Flying to the moon.
917
01:14:22,143 --> 01:14:24,895
She cares nothing for you.
It was my orders,
918
01:14:25,062 --> 01:14:26,981
she is a servant
she belongs with a servant.
919
01:14:27,148 --> 01:14:29,942
- Let her go with Joseph.
- That's what I want to listen.
920
01:14:30,151 --> 01:14:33,028
You're a liar, thieves.
That's as it should be...
921
01:14:33,195 --> 01:14:35,531
but she's a servant.
She has no feelings, morals, rights...
922
01:14:35,739 --> 01:14:38,659
- You're my son!
- That's what I'm trying to forget.
923
01:14:41,579 --> 01:14:43,747
Celestine!
924
01:14:47,334 --> 01:14:48,627
Hurray for my son!
925
01:15:03,559 --> 01:15:06,812
- What did you say?
- I said, Hurray for my son.
926
01:15:10,316 --> 01:15:12,651
Let the music come in!
927
01:15:12,818 --> 01:15:15,488
Let's he free! Open the shutters!
928
01:15:15,654 --> 01:15:20,075
Hurray for my son!
Hurray the revolution!
929
01:15:20,242 --> 01:15:22,703
You miserable fool! Sit down!
930
01:15:26,165 --> 01:15:27,791
Joseph, close those shutters!
931
01:15:39,053 --> 01:15:43,349
Before you go I want you
to do something for me.
932
01:15:45,726 --> 01:15:48,896
- What is it Madame?
- George is bewitched by her.
933
01:15:49,063 --> 01:15:51,357
When I brought her here.
I didn't bargain for this.
934
01:15:51,524 --> 01:15:54,860
Infatuation is complete.
He'll go away, and never return.
935
01:15:55,236 --> 01:15:58,614
- You can take her with you.
- It will take a certain price.
936
01:15:58,781 --> 01:16:00,616
- A price for me?
- Yes.
937
01:16:00,783 --> 01:16:02,785
- What is it?
- The silverware.
938
01:16:03,285 --> 01:16:07,081
- You're as insane as the rest.
- Very well Madame, goodnight!
939
01:16:07,248 --> 01:16:09,917
You know what the silver means to me.
940
01:16:11,794 --> 01:16:14,255
- That's why I want it.
- To hurt me.
941
01:16:14,421 --> 01:16:18,175
I must have it as
you had it for my peace of mind.
942
01:16:18,759 --> 01:16:20,970
It represents to me as it has to you.
943
01:16:21,136 --> 01:16:24,890
My new position in life. My security.
944
01:16:27,059 --> 01:16:28,560
I'll give you one piece.
945
01:16:34,984 --> 01:16:37,903
- I'll give you this.
- I want all of them.
946
01:16:38,070 --> 01:16:41,282
No, I'll divide it with you.
947
01:16:41,865 --> 01:16:43,185
- I'll give you half.
- All of it.
948
01:16:43,325 --> 01:16:46,787
You'll leave me my
candelabra, and this, and this.
949
01:16:46,954 --> 01:16:49,331
All of it and you'd better decide quick.
950
01:16:49,498 --> 01:16:56,380
- All of it!
- All right! Take it all!
951
01:17:02,678 --> 01:17:07,099
- Why do you come here?
- I must.
952
01:17:08,726 --> 01:17:10,144
I love you Celestine.
953
01:17:10,311 --> 01:17:12,580
But you told me to get out, that
you never wanted to see me again.
954
01:17:12,604 --> 01:17:14,815
I was wrong. Will you forgive me?
955
01:17:14,982 --> 01:17:17,568
It's too late.
I have to make you understand.
956
01:17:17,735 --> 01:17:19,671
- You mean about Joseph?
- Please believe me George.
957
01:17:19,695 --> 01:17:22,072
- You mean about Joseph?
- Yes because of Joseph!
958
01:17:23,741 --> 01:17:27,578
- You don't love him.
- I love you George...
959
01:17:28,162 --> 01:17:30,914
But I can't be with you.
960
01:17:31,081 --> 01:17:32,875
I know why. Because I'm ill?
961
01:17:33,042 --> 01:17:35,377
- Don't say that, it's cruel.
- I knew from the beginning,
962
01:17:35,544 --> 01:17:37,564
That's why I tried to leave you.
I understood you were afraid.
963
01:17:37,588 --> 01:17:40,215
- Afraid?
- Afraid of my lips.
964
01:17:40,382 --> 01:17:44,470
It's not true, Come here!
965
01:17:52,645 --> 01:17:53,979
You see it's not true?
966
01:17:55,314 --> 01:17:58,984
I wish there were
no other place but right there...
967
01:17:59,818 --> 01:18:04,656
- No other time, but now.
- My dearest
968
01:18:08,369 --> 01:18:14,583
- Why are you crying?
- Because I love you.
969
01:19:05,214 --> 01:19:06,215
Go away!
970
01:19:08,259 --> 01:19:11,887
- Don't touch him!
- I wouldn't harm Mr. George.
971
01:19:12,054 --> 01:19:13,848
Not if you come with me.
972
01:19:18,060 --> 01:19:21,564
Murderer!
973
01:19:21,730 --> 01:19:24,817
Murderer!
974
01:19:28,404 --> 01:19:29,822
Murderer!
975
01:19:44,545 --> 01:19:47,715
Murderer! Murderer!
976
01:19:48,507 --> 01:19:52,011
Stop it Joseph! Murderer.
977
01:20:05,316 --> 01:20:06,317
Joseph!
978
01:20:11,989 --> 01:20:16,619
- If you touch him. I'll kill you
- Did I start? Come on!
979
01:20:18,037 --> 01:20:21,373
George, keep away!!
980
01:20:37,264 --> 01:20:40,267
Keep away!
981
01:20:43,896 --> 01:20:48,609
Are you coming with me now?
Or do I have to kill him too?
982
01:21:34,405 --> 01:21:38,951
Your luggage is in the carriage,
Everything is prepared.
983
01:21:46,375 --> 01:21:49,253
The silver it's ours. All of it.
984
01:21:49,420 --> 01:21:53,132
You'll eat from it like a queen, and here.
985
01:22:37,051 --> 01:22:40,638
Look, everybody Celestine is back!
986
01:22:43,349 --> 01:22:45,768
Get out my way I'm in a hurry
987
01:22:52,274 --> 01:22:54,860
I tell you I want to get through
988
01:22:55,027 --> 01:22:57,780
Did you hear our music?
We played it for you.
989
01:22:57,947 --> 01:22:59,907
Don't run away that's you're hurry?
990
01:23:00,074 --> 01:23:03,410
If you don't let me through
I'll use the win.
991
01:23:03,827 --> 01:23:06,789
Make way, I tell you!
992
01:23:09,291 --> 01:23:11,210
Lets see what's inside there!
993
01:23:16,382 --> 01:23:19,051
What do you mean Joseph?
Help me down, somebody!
994
01:23:19,510 --> 01:23:21,971
- I'll kill the next person...
- What do you mean?
995
01:23:22,888 --> 01:23:24,848
I'll kill the next person
who touches these trunks
996
01:23:24,932 --> 01:23:27,434
That's an awful word to use Joseph.
997
01:23:27,601 --> 01:23:29,687
Did you hear what he said?
My husband to be?
998
01:23:29,853 --> 01:23:32,815
This is my wedding present and
I'm going to share it with you.
999
01:23:33,023 --> 01:23:35,943
Here take it! Take it!
1000
01:23:37,903 --> 01:23:42,157
Here take it, take it!
1001
01:23:49,665 --> 01:23:53,627
Stay away!
1002
01:23:59,758 --> 01:24:01,468
Strange thing about me Joseph.
1003
01:24:01,635 --> 01:24:03,196
The more I'm beaten, the stronger I get.
1004
01:24:03,220 --> 01:24:05,305
You'd think I'd be finished, wouldn't you?
1005
01:24:25,409 --> 01:24:27,035
Move back!
1006
01:24:40,924 --> 01:24:45,053
Stop it! Stop it!
1007
01:26:21,900 --> 01:26:25,946
I want you to write
something on the last page...
1008
01:26:30,409 --> 01:26:32,369
Forsaking all others...
1009
01:26:34,830 --> 01:26:37,749
through sickness, and health...
1010
01:26:48,468 --> 01:26:50,262
for better or for worse...
1011
01:26:53,390 --> 01:26:55,642
till death do us part.
77040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.