Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,832 --> 00:00:11,758
MOSFILM STUDIOS
2
00:00:17,370 --> 00:00:20,536
THE FALL OF BERLIN
3
00:00:20,939 --> 00:00:22,220
Part One
4
00:00:24,666 --> 00:00:27,192
Script by P. Pavlenko, M. Chiaureli
5
00:00:27,633 --> 00:00:29,476
Directed by Mikhail Chiaureli
6
00:00:30,199 --> 00:00:31,721
Photography by L. Kosmatov
7
00:00:32,364 --> 00:00:33,687
Music by D. Shostakovich
8
00:00:38,177 --> 00:00:40,942
Art Directors - V. Kaplunovsky, A. Parkhomenko
9
00:01:06,238 --> 00:01:08,763
M. Gelovani as Joseph Stalin
10
00:01:09,085 --> 00:01:11,368
Enacting the leaders of the Party and the Soviet Union:
11
00:01:11,651 --> 00:01:16,582
M. Schtrauch, A. Gribov, N. Ryzhov, G. Belov and others
12
00:01:17,062 --> 00:01:19,268
V. Lyubimov as Marshal of the Soviet Union Vasilevsky
13
00:01:19,468 --> 00:01:21,633
F. Blazhevich as Marshal of the Soviet Union Zhukov
14
00:01:21,954 --> 00:01:24,918
A. Abrikosov as General Antonov B. Tenin as Lt. General Chuikov
15
00:01:26,242 --> 00:01:29,368
B. Andreev as Alexei Ivanov M. Kovaleva as Natasha Rumyantseva
16
00:01:29,570 --> 00:01:33,017
Yu. Timoshenko as Kostya Zaichenko S. Giatsintova as Ivan's mother
17
00:01:33,177 --> 00:01:37,067
N. Bogolyubov as Khmelnitsky D. Pavlov as Tomashevich
18
00:01:37,427 --> 00:01:40,392
O. Frelikh as Roosevelt V. Stanitsyn as Churchill
19
00:01:40,555 --> 00:01:43,280
V. Saveliev as Hitler M. Novakova as Eva Braun Ya. Verikh as Goering
20
00:01:43,520 --> 00:01:45,966
N. Petrunkin as Goebbels N. Plotnikov as Brauchitsch
21
00:01:46,166 --> 00:01:49,574
V. Pokrovsky as Jodl V. Renin as Rundstedt
22
00:01:55,066 --> 00:01:58,713
A sunny day. The birds fly. The flowers grow, and so do I.
23
00:01:59,195 --> 00:02:01,439
The flowers wither in autumn late.
24
00:02:01,760 --> 00:02:04,366
But I ain't a flower - I'll never fade.
25
00:02:04,888 --> 00:02:07,052
I'll grow and grow becoming strong,
26
00:02:07,373 --> 00:02:09,900
I'll grow up and sing a song.
27
00:02:10,421 --> 00:02:12,625
I'll grow up and sing a song
28
00:02:13,066 --> 00:02:14,749
That everyone is my friend
29
00:02:14,990 --> 00:02:17,636
In this sunny land.
30
00:02:19,881 --> 00:02:21,164
Come on!
31
00:02:22,005 --> 00:02:23,688
Good afternoon, Natalia Vasilievna!
32
00:02:23,930 --> 00:02:26,175
- And where is Lenya Gurov? - There he is.
33
00:02:26,456 --> 00:02:29,542
- Lenya! The excursion! - We are being late!
34
00:02:30,785 --> 00:02:32,108
- Coming! - Hurry up!
35
00:02:33,632 --> 00:02:35,956
Lenya, where have you been?
36
00:02:36,078 --> 00:02:38,323
- Over there. - Found anything interesting?
37
00:02:38,602 --> 00:02:41,008
- Lots of flowers! - Let's go to the steelworks.
38
00:02:44,535 --> 00:02:48,746
A sunny day. The birds fly. The flowers grow, and so do I.
39
00:03:39,096 --> 00:03:41,582
Alyosha, how much did you do?
40
00:03:41,782 --> 00:03:44,027
Compared to yesterday's 9 tons per one square meter?
41
00:03:49,079 --> 00:03:51,564
You are famed as a hero.
42
00:03:54,571 --> 00:03:55,853
Oh, stop it.
43
00:03:58,179 --> 00:04:00,102
- What shall I write down? - Write down.
44
00:04:02,147 --> 00:04:04,994
Eleven tons per one square meter.
45
00:04:07,399 --> 00:04:09,564
But this makes a world record!
46
00:04:21,350 --> 00:04:23,355
Be careful, don't approach it too close.
47
00:04:25,921 --> 00:04:28,205
As I already told you, children...
48
00:04:28,486 --> 00:04:32,052
First steelworks were built in Russia by...
49
00:04:32,535 --> 00:04:34,099
Peter the Great.
50
00:04:34,378 --> 00:04:38,468
Right, the great tsar Peter. Only his steelworks were small.
51
00:04:39,270 --> 00:04:41,715
What's going on? An excursion?
52
00:04:42,597 --> 00:04:45,242
And our journalists were not even informed.
53
00:04:45,563 --> 00:04:47,208
We'll write an article:
54
00:04:47,608 --> 00:04:50,134
'A young pretty teacher visited the steelworks.'
55
00:04:50,335 --> 00:04:52,259
- Please don't. - We won't write this,
56
00:04:52,459 --> 00:04:55,624
but we'll bear it in mind. Do you know about Alex Ivanov?
57
00:04:56,388 --> 00:04:58,833
- No. Why? - He set a world record.
58
00:04:59,674 --> 00:05:01,880
Kostya, tell me more about it.
59
00:05:02,321 --> 00:05:04,926
Eleven tons per one square meter!
60
00:05:06,169 --> 00:05:07,852
Kostya, wait!..
61
00:05:13,185 --> 00:05:14,988
Published in 'Pravda' daily?
62
00:05:15,430 --> 00:05:17,915
I can't believe it. Your word of a Komsomol member?
63
00:05:18,155 --> 00:05:21,442
Hi, Lidia Nikolaevna. Is Vasily Vasilievich here?
64
00:05:21,684 --> 00:05:23,688
- Kostya, you know... - I already know.
65
00:05:23,968 --> 00:05:26,053
Ivanov set yet another record.
66
00:05:26,253 --> 00:05:28,578
- What record? - A world one.
67
00:05:28,899 --> 00:05:31,384
Bring a copy of 'Pravda' daily.
68
00:05:31,705 --> 00:05:33,830
- I need to see Khmelnitsky. - Forget about it.
69
00:05:34,031 --> 00:05:37,599
- I need to tell him. - Go and bring the copy.
70
00:05:40,485 --> 00:05:42,089
Why didn't you produce enough steel?
71
00:05:42,810 --> 00:05:45,616
- An echelon with ore was late? - Vasily Vasilievich...
72
00:05:46,177 --> 00:05:48,022
How many wagons lacking?
73
00:05:51,549 --> 00:05:54,235
- I'll take care of this. - Vasily Vasilievich.
74
00:05:55,037 --> 00:05:56,679
We were awarded with the Order,
75
00:05:57,282 --> 00:05:59,406
Order of the Red Banner!
76
00:05:59,687 --> 00:06:02,372
- Who said this? - It's written in 'Pravda'.
77
00:06:02,854 --> 00:06:05,140
- Where is a copy? - I sent it to your home.
78
00:06:13,798 --> 00:06:18,208
'As per the decree of the Presidium of the Supreme Soviets, to bestow...'
79
00:06:18,490 --> 00:06:22,698
An Order of Lenin for Alyosha Ivanov, and for you, too.
80
00:06:23,019 --> 00:06:24,944
- Congratulations! - Toss him!
81
00:06:26,187 --> 00:06:28,191
Toss the director!
82
00:06:43,986 --> 00:06:45,268
Congratulations!
83
00:07:01,183 --> 00:07:04,109
It means we should work even more better.
84
00:07:04,471 --> 00:07:07,156
Ivan Palych, my congratulations.
85
00:07:07,878 --> 00:07:12,167
- Where are you from? - Congratulations!
86
00:07:13,610 --> 00:07:15,775
- You are here on an excursion? - Yes.
87
00:07:16,417 --> 00:07:17,980
Good for you.
88
00:07:18,221 --> 00:07:21,789
Here is another task for you. To make a report about Ivanov
89
00:07:22,149 --> 00:07:23,833
at the club tonight.
90
00:07:24,114 --> 00:07:26,518
- But I know nothing about him. - Don't worry.
91
00:07:26,881 --> 00:07:29,205
Talk to people and pay a visit to his mother,
92
00:07:29,447 --> 00:07:31,208
she will tell you everything.
93
00:07:35,539 --> 00:07:37,463
Ours is a family of steel-makers.
94
00:07:38,706 --> 00:07:41,111
My late husband was a steel-maker
95
00:07:42,514 --> 00:07:45,481
and so was my father.
96
00:07:46,002 --> 00:07:47,806
Our dynasty goes down to our forefathers.
97
00:07:49,249 --> 00:07:51,295
At first our family lived in the Urals.
98
00:07:51,494 --> 00:07:53,499
And then, under Stalin,
99
00:07:54,180 --> 00:07:55,463
we moved to this city.
100
00:07:56,466 --> 00:07:58,831
We were, so to say,
101
00:07:59,593 --> 00:08:01,516
invited here
102
00:08:02,399 --> 00:08:04,242
to set an example.
103
00:08:04,845 --> 00:08:07,651
You told me such a wonderful story, Antonina Ivanovna,
104
00:08:08,131 --> 00:08:11,417
except you didn't say when he was born.
105
00:08:12,060 --> 00:08:14,064
Oh, yes, of course.
106
00:08:14,746 --> 00:08:17,432
He was born together with the new state,
107
00:08:18,074 --> 00:08:22,644
on October 25, 1917, old style,
108
00:08:22,844 --> 00:08:24,808
that was when he was born.
109
00:08:26,772 --> 00:08:28,576
My late husband used to say:
110
00:08:28,818 --> 00:08:31,102
'Exactly like Aurora battleship,
111
00:08:32,425 --> 00:08:33,987
'you shot a valvo aiming at the old regime,
112
00:08:34,751 --> 00:08:36,033
'by giving birth to our son.'
113
00:08:39,321 --> 00:08:41,124
He is such a wonderful son:
114
00:08:41,766 --> 00:08:46,135
like a shell, he'll destroy any obstacle...
115
00:08:52,222 --> 00:08:53,505
Everything is ours:
116
00:08:54,948 --> 00:08:57,033
the steel that we make,
117
00:08:58,357 --> 00:09:01,402
and the machines that we build from this steel...
118
00:09:02,405 --> 00:09:04,008
I'm so happy
119
00:09:04,410 --> 00:09:07,296
to live in this wonderful time.
120
00:09:10,943 --> 00:09:13,509
I'm happy that people like Alexei Ivanov
121
00:09:14,431 --> 00:09:15,715
are in the vanguard
122
00:09:16,436 --> 00:09:18,761
of my generation...
123
00:09:32,921 --> 00:09:36,849
The country grew before his very eyes,
124
00:09:39,335 --> 00:09:42,342
and he grew and became stronger together with it.
125
00:09:42,824 --> 00:09:44,907
You may say goodbye to our concert, Victor.
126
00:09:45,630 --> 00:09:47,112
Listen how she is extolling him.
127
00:09:48,075 --> 00:09:51,161
"A hero, Man of the future...'
128
00:09:51,843 --> 00:09:55,570
Relax, Kostya. You'll sing, and I'll play my new composition -
129
00:09:55,852 --> 00:09:58,097
and she will sing praise to us, too.
130
00:09:58,658 --> 00:10:01,665
She is saying all this because it's her public duty.
131
00:10:06,154 --> 00:10:08,681
And I want to add something else.
132
00:10:09,642 --> 00:10:13,249
To whom do we owe the victories of the present time?
133
00:10:13,614 --> 00:10:16,781
Who opened these great possibilities for us?
134
00:10:17,904 --> 00:10:20,229
You all know the name I'm thinking about now...
135
00:10:21,631 --> 00:10:24,157
And, you know...
136
00:10:25,641 --> 00:10:28,366
It would be the greatest happiness for me
137
00:10:29,488 --> 00:10:30,772
to see him
138
00:10:31,895 --> 00:10:33,458
and to tell him
139
00:10:34,620 --> 00:10:35,903
how I...
140
00:10:39,511 --> 00:10:41,996
But because it's impossible,
141
00:10:43,239 --> 00:10:44,522
I will simply say:
142
00:10:46,126 --> 00:10:48,490
Long live Stalin!
143
00:10:49,012 --> 00:10:50,735
For he gave birth to us
144
00:10:51,096 --> 00:10:53,301
into this great and happy existence!
145
00:10:59,115 --> 00:11:01,119
Long live Stalin!
146
00:11:01,360 --> 00:11:02,762
Great done. Good for you.
147
00:11:13,870 --> 00:11:15,553
I just said what I felt.
148
00:11:17,958 --> 00:11:19,561
And this is his mother.
149
00:11:20,964 --> 00:11:24,011
What an orator. A real nightingale.
150
00:11:24,572 --> 00:11:27,699
You did a big honor to our family.
151
00:11:28,542 --> 00:11:31,387
Alyosha, you could have at least said 'thank you'.
152
00:11:32,670 --> 00:11:35,518
Thank you from my very heart.
153
00:11:35,958 --> 00:11:38,884
Your report left me blushing.
154
00:11:39,326 --> 00:11:43,134
Thank you for your great record.
155
00:11:43,656 --> 00:11:46,382
Allow me, as an affiliated musician,
156
00:11:46,661 --> 00:11:50,631
- to see you home. - No, I will see her home,
157
00:11:51,592 --> 00:11:54,760
as an affiliated steel-maker, so to say.
158
00:11:57,446 --> 00:12:01,454
- Let's go? - The pleasure was all his.
159
00:12:01,855 --> 00:12:03,139
Let's go?
160
00:12:06,144 --> 00:12:07,428
Mother,
161
00:12:08,349 --> 00:12:10,152
go home. I'll be back soon.
162
00:12:14,884 --> 00:12:16,447
What means my name to you? ...'twil die
163
00:12:16,729 --> 00:12:18,613
As does the melancholy rumour
164
00:12:18,934 --> 00:12:21,137
Of distant waves, or of a summer,
165
00:12:21,578 --> 00:12:24,305
The forest's hushed nocturnal sigh.
166
00:12:26,149 --> 00:12:27,953
Who wrote this?
167
00:12:31,040 --> 00:12:32,724
Pushkin.
168
00:12:33,045 --> 00:12:34,327
Well, maybe.
169
00:12:34,567 --> 00:12:36,092
And this one?
170
00:12:36,331 --> 00:12:37,976
A long, unending wall
171
00:12:38,376 --> 00:12:40,260
This building site
172
00:12:40,902 --> 00:12:42,666
The sun of million furnaces
173
00:12:42,907 --> 00:12:44,628
Siberia will ignite.
174
00:12:44,831 --> 00:12:46,835
- Mayakovsky. - Right.
175
00:12:47,756 --> 00:12:49,320
- It's here that you live? - Yes.
176
00:12:51,364 --> 00:12:54,932
- Maybe you'll come in? - No, thanks. It's quite late.
177
00:12:55,974 --> 00:12:57,498
Thank you very much.
178
00:12:58,140 --> 00:12:59,422
Good bye.
179
00:13:09,886 --> 00:13:11,811
You walk in the wrong way.
180
00:13:13,894 --> 00:13:15,178
And where is the gate?
181
00:13:19,508 --> 00:13:20,789
Over there.
182
00:13:20,950 --> 00:13:25,561
I have two tickets to a concert tomorrow. Will you come with me?
183
00:13:26,563 --> 00:13:29,369
Of course. With great pleasure.
184
00:13:31,894 --> 00:13:33,217
Come and pick me up tomorrow.
185
00:13:33,619 --> 00:13:36,063
No. I'll be waiting near the club.
186
00:13:37,747 --> 00:13:39,031
All right.
187
00:13:40,713 --> 00:13:42,919
- Bye. - Bye.
188
00:13:43,399 --> 00:13:45,684
- Bye. - Bye.
189
00:15:38,695 --> 00:15:43,306
Why do I love you so much,
190
00:15:45,910 --> 00:15:49,800
Oh, bright night.
191
00:15:52,325 --> 00:15:57,575
Oh, what a pleasure and anguish it is to watch you...
192
00:16:04,632 --> 00:16:07,398
Oh, why do I love you so much,
193
00:16:08,761 --> 00:16:10,926
Quiet night.
194
00:16:11,367 --> 00:16:13,893
'tis not me but others
195
00:16:15,055 --> 00:16:17,902
That you fill
196
00:16:18,623 --> 00:16:21,831
With serenity...
197
00:16:29,407 --> 00:16:34,499
The stars and the Moon, the firmament and the clouds...
198
00:16:35,501 --> 00:16:37,224
This light
199
00:16:37,626 --> 00:16:40,591
That moves along the cold granite
200
00:16:41,353 --> 00:16:46,686
Turns the dew on the flower
201
00:16:47,406 --> 00:16:48,849
Into diamonds...
202
00:16:50,213 --> 00:16:52,860
Or, like a golden path,
203
00:16:53,180 --> 00:16:56,706
It stretches along the sea surface...
204
00:18:32,522 --> 00:18:34,406
Airport? We're coming.
205
00:18:35,649 --> 00:18:37,453
- Am I disturbing? - Come in.
206
00:18:37,894 --> 00:18:39,176
Come on in.
207
00:18:41,621 --> 00:18:44,306
Vasily Vasilievich, let me leave on a vacation
208
00:18:44,668 --> 00:18:47,553
or send me away to study. I can't stay here anymore.
209
00:18:47,836 --> 00:18:50,361
Hi. Sit down.
210
00:18:52,646 --> 00:18:54,169
I wish I could clip your ears,
211
00:18:54,490 --> 00:18:56,053
but you're a lucky devil, you know.
212
00:18:57,578 --> 00:18:59,902
You're being summoned to Moscow.
213
00:19:00,183 --> 00:19:03,951
Even the North Pole would be all right for me now.
214
00:19:08,562 --> 00:19:09,964
Who summons me?
215
00:19:12,450 --> 00:19:13,733
Stalin.
216
00:19:20,869 --> 00:19:22,150
I ain't going there,
217
00:19:23,916 --> 00:19:26,641
not in your life. It's impossible!
218
00:19:27,242 --> 00:19:29,567
- Just think what you're saying. - Vasily Vasilievich,
219
00:19:30,170 --> 00:19:33,134
I won't be able to pull myself together and talk to him.
220
00:19:38,709 --> 00:19:40,152
Oh, you are going to talk...
221
00:19:41,514 --> 00:19:45,002
Alyosha... He will be the one talking to you.
222
00:19:45,924 --> 00:19:48,409
And you'll be the one listening and getting wiser,
223
00:19:49,212 --> 00:19:51,536
you lucky man.
224
00:19:52,177 --> 00:19:54,101
Let's go. The plane is waiting.
225
00:19:55,265 --> 00:19:58,671
We're flying together. We'll stick to each other.
226
00:19:59,554 --> 00:20:00,998
Let's go.
227
00:20:33,670 --> 00:20:37,037
Comrade Stalin, steel-maker Ivanov has arrived on your order.
228
00:20:38,361 --> 00:20:39,641
Let him come here.
229
00:20:52,190 --> 00:20:55,798
Do you know why he wants to see me?
230
00:20:56,721 --> 00:20:58,444
Maybe I can skip it all?
231
00:21:10,752 --> 00:21:13,918
I can't go there. Please let me go.
232
00:21:14,840 --> 00:21:17,044
Do I need to report or something?
233
00:21:17,447 --> 00:21:20,413
- You better summon Khmelnitsky. - And this is comrade Stalin.
234
00:21:21,776 --> 00:21:24,221
- Hi. - Hi, Vissarion Ivanovich...
235
00:21:25,464 --> 00:21:26,907
Oh, I'm sorry.
236
00:21:27,388 --> 00:21:29,592
Vissarion Ivanovich was my father,
237
00:21:30,154 --> 00:21:32,279
and my name is Joseph Vissarionovich.
238
00:21:32,681 --> 00:21:34,805
- I know, comrade Stalin. - Come with me...
239
00:21:57,374 --> 00:21:59,340
I was waiting for you, Alex.
240
00:22:00,261 --> 00:22:03,389
I even don't know why. I couldn't sleep.
241
00:22:05,153 --> 00:22:07,918
And I told Stalin how much I love you.
242
00:22:08,520 --> 00:22:10,524
- Are you crazy? - Why not?
243
00:22:14,292 --> 00:22:15,855
And what did he say?
244
00:22:17,339 --> 00:22:19,705
He said: "Don't be afraid of poetry.
245
00:22:20,305 --> 00:22:22,670
"You should love her, and your love will be returned."
246
00:22:24,595 --> 00:22:27,601
You're making all this up. I don't believe you.
247
00:22:28,363 --> 00:22:30,327
I swear by God, this is exactly what he said.
248
00:22:31,049 --> 00:22:34,296
He also said: "And if she won't love you, write straight to me."
249
00:22:34,456 --> 00:22:38,544
Alyosha, I love you so much,
250
00:22:40,029 --> 00:22:42,514
so much that it seems to me
251
00:22:43,757 --> 00:22:45,882
my own life
252
00:22:46,123 --> 00:22:48,488
and all life around me
253
00:22:49,650 --> 00:22:51,374
has become many times better
254
00:22:52,056 --> 00:22:53,338
and more beautiful,
255
00:22:54,101 --> 00:22:55,503
since that day
256
00:22:56,625 --> 00:22:58,350
when I fell in love with you.
257
00:23:11,942 --> 00:23:14,268
Alyosha, Alex...
258
00:23:15,390 --> 00:23:16,671
Natasha...
259
00:23:30,903 --> 00:23:32,187
Look, Alyosha...
260
00:23:46,458 --> 00:23:48,303
What is this?
261
00:23:50,387 --> 00:23:51,670
Natasha!..
262
00:23:53,434 --> 00:23:54,716
What's wrong with you?
263
00:23:58,404 --> 00:23:59,968
Alyosha, darling, what's going on?
264
00:24:31,398 --> 00:24:33,642
Are you all right? Are you hurt?
265
00:24:34,965 --> 00:24:37,452
- Where are we? What happened? - Let's go.
266
00:24:43,625 --> 00:24:46,591
Natasha, darling... Mother! Mother!
267
00:24:47,593 --> 00:24:48,877
Alyosha!
268
00:24:59,180 --> 00:25:02,266
The order the German Army is going to install
269
00:25:02,868 --> 00:25:05,152
is very humane!
270
00:25:05,954 --> 00:25:07,237
The Russian nation
271
00:25:08,279 --> 00:25:11,728
or any Slavs, for that matter, can't live on their own.
272
00:25:13,450 --> 00:25:15,977
We shall install a new order.
273
00:25:16,738 --> 00:25:20,547
We shall install it all around the world.
274
00:25:25,398 --> 00:25:28,243
Three months thereafter...
275
00:26:15,105 --> 00:26:16,387
Alyosha!
276
00:26:21,318 --> 00:26:22,602
Who is this?
277
00:26:26,650 --> 00:26:27,933
Kostya...
278
00:26:31,230 --> 00:26:34,877
- And where is Natasha? - What are you talking about?
279
00:26:36,040 --> 00:26:38,164
Germans have approached Moscow.
280
00:26:39,728 --> 00:26:42,855
What?! And where is Stalin?
281
00:26:43,416 --> 00:26:45,141
Stalin is in Moscow.
282
00:26:45,582 --> 00:26:48,467
He is our only hope.
283
00:26:49,189 --> 00:26:54,017
Without Stalin in Moscow, we'll be done for.
284
00:26:57,120 --> 00:26:58,401
Germans near Moscow?
285
00:26:59,485 --> 00:27:01,249
I can't believe it.
286
00:27:05,222 --> 00:27:08,695
It's autumn already. You have been unconscious for three months.
287
00:27:10,971 --> 00:27:13,685
But where is Natasha? Where is she?
288
00:27:15,520 --> 00:27:17,317
She is alive.
289
00:27:17,915 --> 00:27:19,192
Our folks said
290
00:27:20,151 --> 00:27:23,064
Germans hanged some of her pupils.
291
00:27:23,744 --> 00:27:25,020
As for Natasha...
292
00:27:26,697 --> 00:27:28,652
She was driven away to Germany.
293
00:27:30,649 --> 00:27:32,444
Natasha has disappeared.
294
00:27:38,791 --> 00:27:42,503
Alyosha, I must bring you to the plant.
295
00:27:43,621 --> 00:27:47,692
We should organize the production process.
296
00:27:48,211 --> 00:27:49,488
Production process...
297
00:27:51,844 --> 00:27:54,118
Natasha is in captivity...
298
00:27:54,996 --> 00:27:56,592
Germans are near Moscow...
299
00:27:57,391 --> 00:27:58,669
Production process...
300
00:27:59,986 --> 00:28:02,660
My only mission can be only to produce dead sauerkrauts.
301
00:28:06,213 --> 00:28:08,207
Alyosha, where are you to?
302
00:28:19,664 --> 00:28:21,740
Germans are rallying forces.
303
00:28:22,140 --> 00:28:25,131
According to our Intelligence, the 3rd and 4th tank groups
304
00:28:25,691 --> 00:28:30,123
of Gott and Huebner are moving to north-western borders of Moscow.
305
00:28:31,239 --> 00:28:32,518
I see...
306
00:28:33,435 --> 00:28:36,628
They're planning to close the pincers on Moscow.
307
00:28:38,584 --> 00:28:40,940
Their blitzkrieg has failed,
308
00:28:41,458 --> 00:28:44,252
so now they are trying to resort to a concentric assault.
309
00:28:46,528 --> 00:28:47,805
Go on.
310
00:28:48,004 --> 00:28:52,436
In the centre, the 4th German Army is being reinforced, too.
311
00:28:52,635 --> 00:28:56,227
In the south it is Guderian's 2nd army group versus our Tula.
312
00:28:56,985 --> 00:28:59,060
Guderian's ordnance is being replenished.
313
00:28:59,699 --> 00:29:01,655
All in all, according to our Intelligence,
314
00:29:02,135 --> 00:29:05,528
they are gathering about 50 divisions near Moscow.
315
00:29:05,887 --> 00:29:08,640
It seems, the Germans are preparing for a decisive attack.
316
00:29:08,880 --> 00:29:10,834
And because they have concentrated on the flanks
317
00:29:11,075 --> 00:29:14,070
powerful tank groups,
318
00:29:14,548 --> 00:29:18,859
the attack will come from the south and the north simultaneously.
319
00:29:19,816 --> 00:29:21,852
Such is the enemy's plan.
320
00:29:23,450 --> 00:29:24,726
Yes...
321
00:29:26,881 --> 00:29:31,073
Hitler has at his disposal all west-European resources,
322
00:29:31,312 --> 00:29:35,423
with 300 million odd population,
323
00:29:37,419 --> 00:29:39,055
which is no joking matter.
324
00:29:48,956 --> 00:29:50,711
We need to hold out.
325
00:29:51,351 --> 00:29:52,946
By wearing them down,
326
00:29:53,107 --> 00:29:55,182
we need to buy some time
327
00:29:55,341 --> 00:29:59,014
that we need to prepare a counter-offensive.
328
00:29:59,773 --> 00:30:01,609
Yes, comrade Stalin.
329
00:30:01,968 --> 00:30:05,121
We are short of soldiers and armaments.
330
00:30:05,839 --> 00:30:08,195
We would need at least 150 more tanks.
331
00:30:09,073 --> 00:30:10,909
150 tanks...
332
00:30:16,697 --> 00:30:20,529
You can have only 18. Plus armor shells.
333
00:30:20,887 --> 00:30:23,121
- They are fight-worthy. - Very fight-worthy.
334
00:30:23,401 --> 00:30:25,358
Three thousand shells would be good.
335
00:30:25,956 --> 00:30:27,633
Three thousand would not be enough.
336
00:30:28,192 --> 00:30:31,785
But as for now you can have only two hundred.
337
00:30:32,622 --> 00:30:35,695
You will have everything the moment you begin the offensive.
338
00:30:36,614 --> 00:30:39,048
Hitler's tricky strategy
339
00:30:39,888 --> 00:30:42,282
is to cause panic in our ranks.
340
00:30:43,400 --> 00:30:46,911
To keep calm would mean to disrupt their plans.
341
00:31:00,163 --> 00:31:03,078
What about anti-tank trenches?
342
00:31:03,437 --> 00:31:04,715
I hope we'll make them in time.
343
00:31:06,630 --> 00:31:09,464
Scherbakov has been handling this for four days already.
344
00:31:09,863 --> 00:31:11,300
He said we'll make it.
345
00:31:15,731 --> 00:31:18,964
Comrade Stalin, tomorrow is November 7.
346
00:31:19,522 --> 00:31:21,000
What about the parade?
347
00:31:21,958 --> 00:31:23,235
There will be a parade.
348
00:31:34,212 --> 00:31:36,966
Their aviation is going wanton.
349
00:31:40,917 --> 00:31:44,110
There has always been a parade on this day,
350
00:31:45,787 --> 00:31:47,344
and so it will be tomorrow.
351
00:31:49,379 --> 00:31:52,772
Shall I inform members of the Politburo?
352
00:31:53,571 --> 00:31:54,847
Please do.
353
00:31:56,324 --> 00:31:57,603
Do inform them.
354
00:32:03,630 --> 00:32:06,382
Dear members of the Red Army and Red Fleet,
355
00:32:07,301 --> 00:32:09,337
commanders and commissars,
356
00:32:09,976 --> 00:32:11,733
workers
357
00:32:12,172 --> 00:32:14,166
and collective farmers,
358
00:32:14,805 --> 00:32:17,120
intellectual workers,
359
00:32:17,679 --> 00:32:20,035
all brothers and sisters in the rear of our enemy,
360
00:32:20,633 --> 00:32:24,345
all of you who have found themselves under the German sway.
361
00:32:24,945 --> 00:32:27,738
I'm also addressing our glorious partisans...
362
00:32:28,616 --> 00:32:30,732
It is in the dire circumstances
363
00:32:31,291 --> 00:32:34,643
that we are celebrating today the 24th Anniversary
364
00:32:35,243 --> 00:32:37,118
of the Great October Revolution.
365
00:32:37,278 --> 00:32:40,033
The perfidious invasion of German rogues
366
00:32:40,990 --> 00:32:42,986
and the war imposed upon us
367
00:32:43,625 --> 00:32:46,499
have left our country in great danger.
368
00:32:47,097 --> 00:32:49,691
Notwithstanding temporary defeats,
369
00:32:50,211 --> 00:32:52,325
our Army and our Fleet
370
00:32:52,844 --> 00:32:55,121
are heroically rebuffing the enemy's attack
371
00:32:55,360 --> 00:32:57,396
along the entire frontline,
372
00:32:57,714 --> 00:32:59,948
inflicting serious damage upon Germans.
373
00:33:01,067 --> 00:33:03,223
Fascists will never step into Moscow.
374
00:33:03,742 --> 00:33:06,177
For our Homeland! For Stalin!
375
00:33:06,496 --> 00:33:08,969
We can and we must defeat the German invaders.
376
00:33:09,250 --> 00:33:12,404
We have a wonderful Army
377
00:33:12,843 --> 00:33:14,278
and a wonderful Fleet
378
00:33:14,838 --> 00:33:17,074
defending selflessly the freedom
379
00:33:17,472 --> 00:33:19,987
and independence of our country.
380
00:33:21,384 --> 00:33:22,941
All peoples
381
00:33:23,499 --> 00:33:25,297
of our huge country
382
00:33:25,855 --> 00:33:28,648
are the stalwart of our Army and Fleet,
383
00:33:29,248 --> 00:33:32,121
helping them to scatter the evil hordes
384
00:33:32,601 --> 00:33:34,275
of German fascists.
385
00:33:35,235 --> 00:33:37,551
On many occasions already
386
00:33:38,429 --> 00:33:40,184
has our Red Army put to flight
387
00:33:40,543 --> 00:33:42,580
the vaunted German troops.
388
00:34:09,802 --> 00:34:12,875
Greetings from Spain, my Fuhrer.
389
00:34:14,950 --> 00:34:17,385
President Ismet Inonu asked to tell you
390
00:34:17,665 --> 00:34:21,975
about his admiration with your military victories.
391
00:34:24,093 --> 00:34:28,046
Japan is celebrating your victory, my Fuhrer.
392
00:34:30,998 --> 00:34:33,953
The Holy See sendeth their blessing
393
00:34:34,669 --> 00:34:36,985
to German heroes of Moscow.
394
00:34:41,815 --> 00:34:44,451
The Holy See has long ago connected their fate
395
00:34:44,690 --> 00:34:49,080
with your fate, my dear Fuhrer.
396
00:34:49,400 --> 00:34:50,716
Dear Orsenigo!
397
00:34:51,037 --> 00:34:54,108
I can't wait to read an encyclic denouncing Bolshevism.
398
00:34:54,668 --> 00:34:56,624
It is with a greater pleasure
399
00:34:56,863 --> 00:35:00,376
that I would see you on St. Peter's Throne.
400
00:35:00,736 --> 00:35:03,769
You are a true Nazi, Orsenigo.
401
00:35:04,168 --> 00:35:08,119
A storm trooper’s uniform would befit you more than a cassock.
402
00:35:30,552 --> 00:35:31,829
Gentlemen,
403
00:35:32,908 --> 00:35:35,780
Moscow is lying at Germany's feet!
404
00:35:39,773 --> 00:35:42,646
The gates to Russia are wide open!
405
00:35:44,284 --> 00:35:48,195
I'm rewinding historical watch many centuries ahead!
406
00:35:50,190 --> 00:35:54,542
Communism will be done for, once and for all.
407
00:36:00,249 --> 00:36:02,045
And the reward for our victory would be
408
00:36:02,604 --> 00:36:05,040
German borders stretching as far as the Urals.
409
00:36:06,117 --> 00:36:07,793
We'll have Ukrainian grain and coal,
410
00:36:08,433 --> 00:36:10,269
Caucasian oil,
411
00:36:10,986 --> 00:36:13,820
Russian, Ukrainian
412
00:36:14,540 --> 00:36:16,335
and Belorussian slaves.
413
00:36:16,934 --> 00:36:18,210
There they are.
414
00:36:31,504 --> 00:36:33,779
Them bastards are celebrating.
415
00:36:34,416 --> 00:36:37,091
- They seized Moscow. - Impossible...
416
00:36:37,810 --> 00:36:39,086
Silence!
417
00:36:41,042 --> 00:36:42,959
I'm all right.
418
00:36:45,074 --> 00:36:49,984
These slaves will have robust German masters.
419
00:36:57,887 --> 00:37:00,401
Anyway, gentlemen,
420
00:37:00,920 --> 00:37:03,396
it's high time to proceed from compliments
421
00:37:03,994 --> 00:37:05,431
to real help.
422
00:37:22,395 --> 00:37:26,226
Jodl, what is the news from the front?
423
00:37:27,026 --> 00:37:29,939
Haven't my troops entered Moscow yet?
424
00:37:33,331 --> 00:37:36,125
The troops are waned by unending battles.
425
00:37:37,004 --> 00:37:40,278
They need a respite before delivering a decisive blow.
426
00:37:42,313 --> 00:37:46,304
I don't think Russians will give away Moscow so easily.
427
00:37:54,087 --> 00:37:56,124
Don't talk nonsense.
428
00:37:56,802 --> 00:37:58,399
Russian army doesn't exist.
429
00:37:58,797 --> 00:38:00,074
I destroyed it.
430
00:38:00,475 --> 00:38:02,030
Who can ever offer resistance now?
431
00:38:02,270 --> 00:38:04,307
A handful of Stalinist fanatics?
432
00:38:05,185 --> 00:38:07,061
My order was to seize Moscow on November 7.
433
00:38:07,299 --> 00:38:09,694
Which means today. Seize Moscow!
434
00:38:13,646 --> 00:38:16,680
Long live our fatherland,
435
00:38:17,519 --> 00:38:20,311
free and independent!
436
00:38:21,350 --> 00:38:25,221
Under the banner of Lenin - to victory!
437
00:38:26,180 --> 00:38:28,614
It is Stalin's address, my Fuhrer.
438
00:38:29,134 --> 00:38:31,368
They seem to be holding a parade in Red Square.
439
00:38:31,649 --> 00:38:33,604
A parade? How on earth?
440
00:38:34,163 --> 00:38:36,558
Moscow is on its last leg already.
441
00:38:37,834 --> 00:38:41,787
Damn, send one thousand planes,
442
00:38:42,905 --> 00:38:46,016
send them into the air, against Moscow!
443
00:39:43,257 --> 00:39:47,646
Not a single German plane broke through to Moscow.
444
00:40:01,257 --> 00:40:05,728
Not a single German invader entered Moscow.
445
00:40:27,442 --> 00:40:31,354
You're worthless, Brauchitsch!
446
00:40:32,792 --> 00:40:34,627
I made you field-marshal
447
00:40:34,827 --> 00:40:38,459
not for you to lose a war which began so brilliantly.
448
00:40:39,736 --> 00:40:42,172
Let me remind you, my Fuhrer,
449
00:40:42,411 --> 00:40:44,326
the prophetic words of Friedrich der Grosse
450
00:40:44,686 --> 00:40:47,040
warning us against entering Russia...
451
00:40:47,401 --> 00:40:49,716
I don't want even to hear about this!
452
00:40:50,513 --> 00:40:54,265
Bismarck, too, voiced the same warning.
453
00:40:54,745 --> 00:40:56,539
I do not care about Bismarck's behests.
454
00:40:56,860 --> 00:40:58,496
I only know about what I foreordained.
455
00:40:58,815 --> 00:41:01,450
The only word - 'forward!' - is inscribed on my banner!
456
00:41:01,809 --> 00:41:03,926
Didn't you read Mein Kampf?
457
00:41:04,523 --> 00:41:06,519
A war with Russia, my Fuhrer,
458
00:41:06,918 --> 00:41:09,751
is something one knows how to begin,
459
00:41:10,231 --> 00:41:12,067
but doesn't know to how to ever end it.
460
00:41:15,021 --> 00:41:20,450
You promised political degradation of the Soviet Union -
461
00:41:22,287 --> 00:41:24,801
and that's why we came to Russian expanses.
462
00:41:26,078 --> 00:41:28,194
But degradation did not become a fact -
463
00:41:30,788 --> 00:41:33,063
I should say, the opposite happened.
464
00:41:36,256 --> 00:41:38,212
We shall have to wage a long
465
00:41:39,251 --> 00:41:42,403
- and tedious war. - Shut up, Brauchitsch!
466
00:41:45,797 --> 00:41:47,951
Just imagine what a powerful fist
467
00:41:48,192 --> 00:41:50,226
I rose over this Asian country
468
00:41:50,387 --> 00:41:52,263
which has already lost its best commanders.
469
00:41:53,180 --> 00:41:55,256
All European industry and all its vital resources
470
00:41:55,736 --> 00:41:57,690
are under my control.
471
00:41:58,968 --> 00:42:01,883
American business circles are on my side.
472
00:42:02,322 --> 00:42:05,595
Who and what can ever withstand me? Eh?
473
00:42:07,150 --> 00:42:09,664
The only problem is the Russian winter
474
00:42:10,144 --> 00:42:13,736
and not Russians. And you're my problem, too, Brauchitsch.
475
00:42:14,216 --> 00:42:18,207
- You are a faint-hearted coward! - Winter is not what is the matter.
476
00:42:18,607 --> 00:42:19,883
Brauchitsch!
477
00:42:20,363 --> 00:42:23,078
You are a traitor and a deserter!
478
00:42:24,834 --> 00:42:28,385
The victory outlined by me should become reality!
479
00:42:38,683 --> 00:42:39,960
Rundstedt!
480
00:42:41,000 --> 00:42:43,234
Take over the commandment.
481
00:42:44,073 --> 00:42:45,349
My Fuhrer,
482
00:42:46,627 --> 00:42:49,102
I can't accept your appointment.
483
00:42:51,416 --> 00:42:55,130
It is sheer insanity to war against Russia.
484
00:42:56,725 --> 00:42:59,480
If we could not defeat it in 1914,
485
00:42:59,878 --> 00:43:01,954
when it was a backwards country,
486
00:43:02,593 --> 00:43:05,786
the more so we won't be able to do it now.
487
00:43:06,266 --> 00:43:08,380
What?
488
00:43:08,859 --> 00:43:12,971
The strategy of the German campaign in the East
489
00:43:13,530 --> 00:43:14,966
suffered a fiasco...
490
00:43:15,366 --> 00:43:16,644
Oh, really?
491
00:43:17,601 --> 00:43:18,878
Conspiracy!
492
00:43:19,717 --> 00:43:20,994
Conspiracy!
493
00:43:21,872 --> 00:43:24,267
I will teach you how to wage this war.
494
00:43:25,344 --> 00:43:27,341
I myself will lead the army.
495
00:43:29,856 --> 00:43:32,130
The blitzkrieg doctrine
496
00:43:32,689 --> 00:43:34,525
is described in my book.
497
00:43:34,725 --> 00:43:36,601
One only has to read it properly!
498
00:43:46,859 --> 00:43:49,373
Communism is not only our enemy.
499
00:43:50,810 --> 00:43:54,164
We are in the vanguard, followed by Britain and America.
500
00:43:55,401 --> 00:43:56,957
You don't seriously believe, do you,
501
00:43:57,157 --> 00:44:00,391
that Churchill is sincere in taking Stalin's side.
502
00:44:03,623 --> 00:44:07,057
Generals, you are afraid of Russia.
503
00:44:07,616 --> 00:44:09,452
But we are already in Russia.
504
00:44:11,527 --> 00:44:13,044
We should make use of all resources.
505
00:44:13,723 --> 00:44:15,240
We should drain Europe dry, all of them.
506
00:44:15,757 --> 00:44:18,152
Italy, Romania, Hungary - everything into the furnace!
507
00:44:18,472 --> 00:44:21,147
We should appeal to Spain, France, Sweden and Turkey.
508
00:44:22,383 --> 00:44:24,340
I will head
509
00:44:25,099 --> 00:44:26,376
this Crusade!
510
00:44:27,413 --> 00:44:29,409
Let London and Washington know
511
00:44:30,406 --> 00:44:34,079
that I'm doing their job for them.
512
00:44:34,957 --> 00:44:36,993
Do your hear me?
513
00:44:37,272 --> 00:44:38,669
I'm doing their job!
514
00:44:38,869 --> 00:44:41,184
You are tired, my Fuhrer.
515
00:44:41,623 --> 00:44:43,779
You need to take some rest.
516
00:44:46,054 --> 00:44:47,330
Yes,
517
00:44:48,170 --> 00:44:50,164
you need some rest, my Fuhrer.
518
00:44:51,721 --> 00:44:52,998
Yes,
519
00:44:54,356 --> 00:44:56,672
I do need some rest...
520
00:45:25,370 --> 00:45:27,406
Calm down, Adolf.
521
00:45:33,353 --> 00:45:36,746
You know, Eva, I will destroy Moscow one day.
522
00:45:38,024 --> 00:45:40,179
Only if it were not for winter,
523
00:45:40,897 --> 00:45:44,848
- I would've already seized Moscow. - Yes, darling. You're omnipotent.
524
00:45:48,721 --> 00:45:52,472
You should wash your hair with that elixir every day.
525
00:45:53,192 --> 00:45:54,468
Show me your nails.
526
00:45:54,867 --> 00:45:56,544
Tut-tut...
527
00:46:01,533 --> 00:46:04,607
Mussolini's nails are always neat.
528
00:46:05,206 --> 00:46:08,719
And I will end that war in Stalingrad.
529
00:46:13,429 --> 00:46:18,019
I will end with Stalin - in Stalingrad. How symbolical.
530
00:46:18,417 --> 00:46:20,534
- Don't you think so? - Oh yes, of course.
531
00:46:21,093 --> 00:46:23,447
Only you could come up with such a great idea.
532
00:46:24,085 --> 00:46:26,041
Yes, only I.
533
00:46:26,959 --> 00:46:28,236
You are right.
534
00:46:30,192 --> 00:46:32,068
I'm a genius.
535
00:46:32,788 --> 00:46:36,339
To end with Stalin - in Stalingrad.
536
00:46:51,068 --> 00:46:55,219
I will close gigantic pincers on Russia.
537
00:46:56,417 --> 00:46:58,532
I will tear it asunder, on the Volga River,
538
00:46:59,051 --> 00:47:01,606
I will strangle Moscow.
539
00:47:03,602 --> 00:47:07,713
This is fantastic! An ingenuous plan, my Fuhrer.
540
00:47:10,148 --> 00:47:13,939
My Fuhrer, our resources are coming to an end.
541
00:47:14,818 --> 00:47:17,373
It is next to impossible to launch a massive attack.
542
00:47:19,129 --> 00:47:22,601
Farben Industry provides us with gasoline.
543
00:47:24,756 --> 00:47:26,832
And what about these dumb-headed Englishmen
544
00:47:27,151 --> 00:47:29,466
which are too slow with the deliveries of wolframium?
545
00:47:29,786 --> 00:47:33,617
Or maybe they think I'm shedding our blood for their pleasure?
546
00:47:34,576 --> 00:47:36,932
They must provide us with chromium and wolframium.
547
00:47:37,529 --> 00:47:40,282
Otherwise I will conclude peace with Bolsheviks
548
00:47:41,162 --> 00:47:43,317
and let them penetrate into Europe.
549
00:47:50,143 --> 00:47:54,892
My Fuhrer, I have already summoned Bedston.
550
00:47:57,247 --> 00:47:58,525
Who is Bedston?
551
00:47:58,764 --> 00:48:01,039
Representative of British companies in Sweden.
552
00:48:01,479 --> 00:48:04,632
He is closely connected with the ruling circles of Britain.
553
00:48:07,547 --> 00:48:09,382
- Closely connected? - Yes.
554
00:48:12,615 --> 00:48:14,172
Good.
555
00:48:28,423 --> 00:48:30,979
Reichsmarschall, there is a guest from London.
556
00:48:31,179 --> 00:48:33,133
Bring him in.
557
00:48:44,549 --> 00:48:46,945
I'm so glad, dear Mr. Bedston,
558
00:48:47,184 --> 00:48:49,899
that you accepted my invitation.
559
00:48:50,497 --> 00:48:53,811
When I was approaching your castle,
560
00:48:54,408 --> 00:48:57,523
I took it for the Siegfriedstellung.
561
00:49:01,553 --> 00:49:04,227
Charles Bedston. From England?
562
00:49:04,786 --> 00:49:06,064
Yes.
563
00:49:07,980 --> 00:49:09,695
Feel at home, Mr. Bedstone.
564
00:49:11,852 --> 00:49:14,247
Your collection has grown significantly.
565
00:49:15,444 --> 00:49:18,518
- This is from the Kiev Museum. - How interesting.
566
00:49:19,077 --> 00:49:21,949
And this is from Louvre.
567
00:49:26,182 --> 00:49:27,618
A present from Vienna.
568
00:49:30,292 --> 00:49:32,728
Mussolini's Venetian gift...
569
00:49:36,160 --> 00:49:37,438
Dutch paintings...
570
00:49:37,796 --> 00:49:39,433
With compliments - from Franco...
571
00:49:46,578 --> 00:49:48,533
All world treasures in your castle.
572
00:49:48,973 --> 00:49:50,450
As for now - only European treasures.
573
00:49:57,514 --> 00:49:59,351
To be honest, dear Goering,
574
00:49:59,590 --> 00:50:03,263
I was not very enthusiastic when leaving London.
575
00:50:03,502 --> 00:50:07,175
It is my third visit to you, as you remember.
576
00:50:08,132 --> 00:50:11,446
This time I, an old friend of Britain,
577
00:50:11,885 --> 00:50:14,119
invited you, dear Bedston,
578
00:50:14,519 --> 00:50:16,195
to ask you to do me a personal favor.
579
00:50:16,554 --> 00:50:19,387
Why couldn't you fly to Britain yourself, in Hess' fashion?
580
00:50:19,667 --> 00:50:21,624
Oh, no.
581
00:50:22,222 --> 00:50:24,262
They have not invented a parachute
582
00:50:24,500 --> 00:50:27,297
strong enough to carry me.
583
00:50:31,815 --> 00:50:33,094
This way, please.
584
00:50:42,608 --> 00:50:46,445
My request to you is the following:
585
00:50:47,205 --> 00:50:51,402
Stalingrad Battle is devouring all our resources and reserves.
586
00:50:52,841 --> 00:50:55,000
Americans are coming with a big air raid.
587
00:50:57,717 --> 00:50:58,996
We can go down to a bomb shelter.
588
00:50:59,356 --> 00:51:03,553
These American raids is just smoke and mirrors.
589
00:51:03,873 --> 00:51:06,590
- Please go on. - For a new offensive
590
00:51:08,710 --> 00:51:11,108
we are badly in need of tanks.
591
00:51:12,948 --> 00:51:18,183
As you know, steel-hardening implies chromium and wolframium.
592
00:51:19,302 --> 00:51:21,301
Which we don't have enough from Turkey.
593
00:51:22,780 --> 00:51:24,420
For the sake of saving
594
00:51:26,457 --> 00:51:29,376
the Western civilization from barbarians,
595
00:51:29,696 --> 00:51:31,934
you must help us, Bedston.
596
00:51:32,454 --> 00:51:35,332
Ours is not only the German cause.
597
00:51:36,370 --> 00:51:38,649
You're just poor warriors, Goering.
598
00:51:39,489 --> 00:51:42,446
Do not forget that you are dealing with Stalin,
599
00:51:42,927 --> 00:51:44,725
who is a great commander.
600
00:51:45,365 --> 00:51:50,601
You should do away with that madman of yours.
601
00:51:51,680 --> 00:51:54,719
Germany has invested so much
602
00:51:55,278 --> 00:51:57,396
into Hitler, it is too late
603
00:51:57,756 --> 00:51:59,594
to change him for someone else.
604
00:52:00,315 --> 00:52:03,472
Besides, he is very popular among common people.
605
00:52:03,911 --> 00:52:05,990
Tell me frankly, Goering,
606
00:52:06,909 --> 00:52:09,308
are you going to take Stalingrad sooner or later?
607
00:52:10,946 --> 00:52:14,184
The scales of the war are balancing not in your favor,
608
00:52:14,824 --> 00:52:17,702
while we did everything to help you.
609
00:52:18,981 --> 00:52:20,860
There is no Second Front,
610
00:52:21,940 --> 00:52:25,816
and it's a big question whether we'll open it at all.
611
00:52:28,374 --> 00:52:29,654
You should value this fact.
612
00:52:30,253 --> 00:52:33,172
We do. And we shall take Stalingrad.
613
00:52:33,891 --> 00:52:35,849
Adolf announced about his nation-wide.
614
00:52:36,409 --> 00:52:39,925
Nothing ever can drive us out of there.
615
00:52:41,605 --> 00:52:44,403
You must believe me: we shall take Stalingrad.
616
00:52:44,683 --> 00:52:45,963
When?
617
00:52:47,401 --> 00:52:50,199
As soon as you provide us with chromium and wolframium.
618
00:52:50,399 --> 00:52:54,197
- With how much? - 20 thousand tons, urgently.
619
00:53:01,033 --> 00:53:04,230
- Unthinkable! - Let us not bargain.
620
00:53:05,110 --> 00:53:06,948
We are your stronghold.
621
00:53:07,308 --> 00:53:09,026
If we don't cope with Russia,
622
00:53:09,346 --> 00:53:11,983
you and America will have to start everything anew.
623
00:53:13,423 --> 00:53:17,100
Don't moralize me, Goering.
624
00:53:20,578 --> 00:53:21,858
Where and how?
625
00:53:22,257 --> 00:53:25,014
A representative of 'Vickers-Armstrongs'
626
00:53:25,455 --> 00:53:28,293
will be waiting for a representative of 'Krupp' in Stockholm.
627
00:53:28,612 --> 00:53:31,252
- To our Stalingrad! - To your troops in Stalingrad.
628
00:53:32,011 --> 00:53:35,848
As they say in Russia, hurrah...
629
00:53:38,926 --> 00:53:40,644
Hurrah...
630
00:54:09,585 --> 00:54:12,103
Commander Chuikov.
631
00:54:19,457 --> 00:54:21,577
Hi, friends.
632
00:54:22,655 --> 00:54:24,294
You fought brilliantly!
633
00:54:24,614 --> 00:54:26,172
We saw how you did this.
634
00:54:26,612 --> 00:54:28,732
Especially you, Sergeant.
635
00:54:28,931 --> 00:54:30,729
Your exploit - is an example for all.
636
00:54:32,208 --> 00:54:33,687
Sergeant, on behalf of our state,
637
00:54:34,007 --> 00:54:37,963
I award you with the Order of Red Banner.
638
00:54:39,163 --> 00:54:40,883
Always faithful!
639
00:54:48,798 --> 00:54:50,315
Commander, Sir.
640
00:54:52,555 --> 00:54:54,833
What's all this 'hurrah' about?
641
00:54:56,073 --> 00:54:59,470
Stalin once said: 'The sun will shine on our side of the fence'.
642
00:54:59,789 --> 00:55:01,188
So, this day has come.
643
00:55:01,508 --> 00:55:04,907
The Donskoy and Stalingrad fronts have joined forces.
644
00:55:05,465 --> 00:55:08,064
The Germans are surrounded.
645
00:55:09,383 --> 00:55:12,062
This is the great turning point in the war.
646
00:55:12,621 --> 00:55:14,380
- Commander, Sir. - Yes?
647
00:55:14,779 --> 00:55:17,017
- Permission to speak? - Permission granted.
648
00:55:17,417 --> 00:55:18,696
There is the word circulating
649
00:55:19,416 --> 00:55:21,054
that Stalin has arrived.
650
00:55:21,415 --> 00:55:22,813
That he is here.
651
00:55:24,853 --> 00:55:28,209
There was never a time when we fought without Stalin.
652
00:55:29,608 --> 00:55:31,527
Stalin is always with us.
653
00:55:32,167 --> 00:55:34,365
- Exactly. - Yeah.
654
00:55:35,045 --> 00:55:36,723
Stalingraders did a great a job.
655
00:55:37,164 --> 00:55:40,162
They showed to all these Moltkes,
656
00:55:40,482 --> 00:55:43,319
Schlieffens, Ludendorffs and Keitels.
657
00:55:45,357 --> 00:55:47,236
It was not without good reason
658
00:55:47,877 --> 00:55:51,633
that Germany lived through two major defeats.
659
00:56:03,425 --> 00:56:05,184
- Alyosha! - What?
660
00:56:06,303 --> 00:56:08,702
- Do you know where we are? - Of course I do.
661
00:56:08,941 --> 00:56:10,221
Our club.
662
00:56:11,299 --> 00:56:13,138
It was here that I saw her for the first time.
663
00:56:14,058 --> 00:56:15,617
Our school...
664
00:56:16,136 --> 00:56:17,415
Natasha's school...
665
00:56:26,809 --> 00:56:28,089
Take that!
666
00:56:41,759 --> 00:56:44,397
- You, dirty dog! - We'll need him yet.
667
00:56:45,556 --> 00:56:48,475
- Yes, we will. - You, devil.
668
00:56:52,872 --> 00:56:54,750
Death to Fascists!
669
00:56:58,187 --> 00:57:00,425
- Stop! - Stop, I said!
670
00:57:03,344 --> 00:57:04,902
Yusup, tie him up.
671
00:57:09,620 --> 00:57:12,058
Kostya, Yusup!
672
00:57:16,294 --> 00:57:18,293
And this here used to be my house.
673
00:57:18,932 --> 00:57:20,412
This one?
674
00:57:22,570 --> 00:57:24,370
Over there was our room.
675
00:57:28,046 --> 00:57:29,326
Come with me.
676
00:58:21,770 --> 00:58:23,967
I grew up here, brother.
677
00:58:40,915 --> 00:58:42,955
Oh, my poor old mother,
678
00:58:45,392 --> 00:58:47,431
what they have done to you...
679
00:58:51,948 --> 00:58:54,026
Who are you?
680
00:58:55,146 --> 00:58:56,425
Are you wounded?
681
00:58:59,662 --> 00:59:02,421
My God... Alyosha.
682
00:59:03,020 --> 00:59:07,097
- You're alive! - Kostya Zaichenko!
683
00:59:07,618 --> 00:59:10,095
- You're back? - I'm not back yet.
684
00:59:11,135 --> 00:59:12,414
I'm not back.
685
00:59:13,293 --> 00:59:15,133
I'm going to the West.
686
00:59:18,809 --> 00:59:21,488
- Any news? - What can we say...
687
00:59:21,928 --> 00:59:23,766
They drove Natasha away...
688
00:59:34,639 --> 00:59:36,877
You, bastard, what do you think you are doing?
689
00:59:37,597 --> 00:59:41,874
The war is not about killing children and women, you bastard.
690
00:59:43,673 --> 00:59:45,990
I'm not a bastard. I'm an officer.
691
00:59:47,030 --> 00:59:48,429
The cause of history
692
00:59:49,589 --> 00:59:53,226
is that Germany moves ahead
693
00:59:54,345 --> 00:59:56,984
and the Soviets - backwards!
694
00:59:59,781 --> 01:00:01,100
Who told you this?
695
01:00:01,620 --> 01:00:04,298
Adolf Hitler, my Fuhrer.
696
01:00:05,537 --> 01:00:06,816
Oh, yeah, so this is what he said?
697
01:00:07,295 --> 01:00:08,615
Very well then...
698
01:00:08,814 --> 01:00:12,052
I swear by God - you'll die like a swine!
699
01:00:12,372 --> 01:00:13,931
Don't, Yusup.
700
01:00:14,411 --> 01:00:15,811
We are not going to kill him.
701
01:00:16,690 --> 01:00:19,167
We shall put him to a special kind of execution.
702
01:00:20,206 --> 01:00:22,724
- I don't agree with your approach. - Stop it, Yusup.
703
01:00:23,044 --> 01:00:26,122
- Where are you from? - Berlin, Friedrichstrasse.
704
01:00:26,562 --> 01:00:28,921
When I come to that Friedrichstrasse,
705
01:00:29,760 --> 01:00:31,600
I will turn your house into a pulp!
706
01:00:31,838 --> 01:00:35,476
The war will never reach Berlin!
707
01:00:36,075 --> 01:00:37,714
Wait, Yusup.
708
01:00:38,234 --> 01:00:40,233
Did you hear what I said?
709
01:00:41,032 --> 01:00:43,591
I will turn your Berlin into ashes.
710
01:00:44,591 --> 01:00:46,988
And so what you will cry bloody murder then.
711
01:00:47,507 --> 01:00:50,626
I didn't touch you - you were the ones who came here. I'm kind.
712
01:00:51,426 --> 01:00:53,624
So don't you thwart me, you bastard,
713
01:00:54,143 --> 01:00:56,941
- keep your mouth shut. - I don't agree with your approach.
714
01:00:57,462 --> 01:00:59,979
I want to live and see that day
715
01:01:00,340 --> 01:01:02,497
when someone like him
716
01:01:02,817 --> 01:01:04,895
will say by himself: 'may Hitler be damned
717
01:01:05,255 --> 01:01:07,055
'for giving birth to me,
718
01:01:07,214 --> 01:01:09,892
'and may I be damned for giving birth to Hitler!'
719
01:01:12,930 --> 01:01:14,210
Do you hear
720
01:01:16,687 --> 01:01:17,967
them flying?
721
01:01:19,325 --> 01:01:20,605
Do you hear?
722
01:01:22,563 --> 01:01:25,122
Our planes flying to your Berlin.
723
01:01:27,280 --> 01:01:29,598
Feel this to the fullest:
724
01:01:30,639 --> 01:01:32,717
like begets like.
725
01:01:33,156 --> 01:01:34,435
You will have all of it.
726
01:01:43,430 --> 01:01:44,708
See?
727
01:02:18,685 --> 01:02:21,323
The historical Yalta conference was under way.
728
01:02:22,123 --> 01:02:24,040
Due to unfavorable weather,
729
01:02:24,281 --> 01:02:26,839
the operation was postponed till late January.
730
01:02:28,317 --> 01:02:30,396
But because of disquieting situation
731
01:02:30,636 --> 01:02:32,795
on the Western Front -
732
01:02:33,394 --> 01:02:36,832
in the Ardennes, Germany had begun an offensive against our Allies -
733
01:02:37,632 --> 01:02:39,789
our Supreme Commandment
734
01:02:39,989 --> 01:02:42,828
ordered to begin the campaign
735
01:02:43,187 --> 01:02:45,186
not later than in the middle of January.
736
01:02:47,985 --> 01:02:50,423
During the first 18 days of this campaign
737
01:02:50,662 --> 01:02:52,821
the Soviet Army smashed 45 German divisions
738
01:02:53,261 --> 01:02:56,579
and proceeded 570 km to the West
739
01:02:57,057 --> 01:02:59,416
thus reaching Oder River
740
01:02:59,736 --> 01:03:01,535
near Custrin.
741
01:03:03,654 --> 01:03:05,293
Our commanders,
742
01:03:05,651 --> 01:03:08,090
by carrying out auxiliary operations on the flanks,
743
01:03:08,690 --> 01:03:11,688
have over-extended the enemy's resources.
744
01:03:12,407 --> 01:03:15,565
Thus the mission outlined by the Supreme commandment
745
01:03:15,885 --> 01:03:17,362
was fulfilled.
746
01:03:17,964 --> 01:03:20,241
Following this campaign,
747
01:03:21,282 --> 01:03:23,040
Germany transferred to the Eastern Front
748
01:03:23,319 --> 01:03:26,157
16 divisions. Another 5 divisions
749
01:03:26,878 --> 01:03:31,274
are on their way. 30 more divisions waiting for redeployment.
750
01:03:32,593 --> 01:03:34,352
Which amounts to more than 50 divisions.
751
01:03:36,190 --> 01:03:38,309
In our mind, the Allies’ aviation
752
01:03:39,469 --> 01:03:43,986
should attack the enemy's communications
753
01:03:44,465 --> 01:03:47,064
thus preventing redeployment of troops
754
01:03:47,383 --> 01:03:50,660
from Western Front and Italy - to the East.
755
01:03:51,540 --> 01:03:55,218
They should begin the offensive in early February.
756
01:04:00,413 --> 01:04:02,331
General Eisenhower thinks that
757
01:04:02,532 --> 01:04:06,289
decisive activization is impossible.
758
01:04:06,849 --> 01:04:08,848
Our forces are in a chaotic state,
759
01:04:09,408 --> 01:04:12,684
there are great difficulties connected with supply support.
760
01:04:13,485 --> 01:04:14,763
It's too early,
761
01:04:15,323 --> 01:04:16,803
too early to talk
762
01:04:17,082 --> 01:04:18,682
about beginning this campaign,
763
01:04:18,882 --> 01:04:21,039
when Anglo-American troops have not crossed yet
764
01:04:21,560 --> 01:04:23,557
the Siegfriedstellung,
765
01:04:25,356 --> 01:04:26,836
when there is the Rhine River
766
01:04:29,113 --> 01:04:31,592
and half-finished armies in front of us.
767
01:04:35,229 --> 01:04:37,708
We are in a very serious situation.
768
01:04:38,787 --> 01:04:42,984
But it is right now that the chances are favourable for you.
769
01:04:44,904 --> 01:04:47,542
Germany has suffered a major defeat
770
01:04:48,140 --> 01:04:49,499
on the Soviet front.
771
01:04:49,939 --> 01:04:52,378
They have been stopped in the Ardennes.
772
01:04:52,777 --> 01:04:55,534
You're right, but we need time.
773
01:04:56,534 --> 01:04:58,413
Everything depends on strategy.
774
01:04:59,333 --> 01:05:01,931
If it should be the unending
775
01:05:03,370 --> 01:05:05,128
war of patrols, like it already happened,
776
01:05:06,128 --> 01:05:09,326
one can make no progress even 5 years thereafter.
777
01:05:10,525 --> 01:05:11,805
Make no progress?
778
01:05:13,523 --> 01:05:15,202
Should your specialists
779
01:05:15,601 --> 01:05:19,839
have shared with us the technique of crossing river-lines,
780
01:05:21,437 --> 01:05:23,916
we would have been on the other side of Rhine already.
781
01:05:24,236 --> 01:05:25,514
Besides, this time your blow
782
01:05:26,354 --> 01:05:29,352
cannot have a stronger momentum than it was in January.
783
01:05:30,312 --> 01:05:33,309
Such is the rule of diminishing force,
784
01:05:34,508 --> 01:05:36,187
the relentless rule of the war.
785
01:05:36,946 --> 01:05:39,824
This rule doesn't work in Soviet strategy.
786
01:05:40,504 --> 01:05:42,902
Your troops being
787
01:05:43,222 --> 01:05:47,339
70-80 km from Berlin means nothing at all.
788
01:05:48,579 --> 01:05:50,658
The Germans were even closer to Moscow.
789
01:05:51,217 --> 01:05:53,656
But we know how it all ended.
790
01:05:54,775 --> 01:05:56,053
Our soldiers
791
01:05:56,373 --> 01:05:59,691
have excelled Germans in military technique.
792
01:06:01,170 --> 01:06:03,088
Your offensive would be fraught with a risk:
793
01:06:03,608 --> 01:06:05,886
in your rear, in Kurland,
794
01:06:06,846 --> 01:06:08,325
there are 30 German divisions,
795
01:06:08,884 --> 01:06:10,563
a 500 thousand strong army.
796
01:06:12,723 --> 01:06:15,121
Plus 27 divisions in Eastern Prussia.
797
01:06:17,398 --> 01:06:21,077
And another 20 German divisions scattered in other hot spots.
798
01:06:21,876 --> 01:06:23,394
The worse it is for Germany:
799
01:06:24,075 --> 01:06:26,473
it will leave them with less troops to protect Berlin.
800
01:06:27,751 --> 01:06:29,591
As for the army groups you mentioned,
801
01:06:30,389 --> 01:06:32,588
they are surrounded and doomed to death.
802
01:06:33,428 --> 01:06:35,385
You risk a lot by having this ambition
803
01:06:35,706 --> 01:06:37,784
to be the first entering Berlin.
804
01:06:39,584 --> 01:06:43,500
Should we do it altogether,
805
01:06:44,939 --> 01:06:49,376
that would serve the idea of united nations.
806
01:06:50,856 --> 01:06:52,495
If the Allies' commandment
807
01:06:53,093 --> 01:06:55,492
begin all due military activity in the West,
808
01:06:56,132 --> 01:06:58,370
then you may consider all of us
809
01:06:58,809 --> 01:07:00,529
just one step away from the battle for Berlin.
810
01:07:02,007 --> 01:07:03,287
Gentlemen...
811
01:07:03,686 --> 01:07:05,684
We are not ready for this last battle.
812
01:07:07,523 --> 01:07:09,722
Before delivering this blow
813
01:07:10,721 --> 01:07:13,679
we should agree upon basic questions.
814
01:07:14,320 --> 01:07:17,357
We have already come to this basic agreement
815
01:07:17,796 --> 01:07:20,356
both here and back in Teheran.
816
01:07:20,634 --> 01:07:23,952
I do not think there are any serious contradictions between us.
817
01:07:24,673 --> 01:07:27,469
We have agreed about the occupation of Germany
818
01:07:27,950 --> 01:07:30,148
and control measures after its defeat.
819
01:07:30,467 --> 01:07:32,827
But we did it only in general.
820
01:07:33,586 --> 01:07:35,304
We have specified the size of reparations.
821
01:07:36,383 --> 01:07:37,903
Yes, only conditionally.
822
01:07:38,262 --> 01:07:41,500
As far as I remember, it was an unconditional point.
823
01:07:42,620 --> 01:07:44,819
We unanimously agreed about the veto power in UN
824
01:07:45,737 --> 01:07:47,816
and we specified our common point of view
825
01:07:48,136 --> 01:07:49,695
considering Poland's western borders.
826
01:07:50,254 --> 01:07:51,534
Conditionally,
827
01:07:52,492 --> 01:07:55,770
- only conditionally. - What do you mean?
828
01:07:57,089 --> 01:07:58,609
During the period of 30 years
829
01:07:59,327 --> 01:08:01,487
on two occasions, Poland had been used as the gates
830
01:08:01,846 --> 01:08:04,244
to unleash the war against the Soviet Union.
831
01:08:04,564 --> 01:08:06,601
These gates should be closed once and for ever
832
01:08:06,922 --> 01:08:09,879
by creating there a powerful and friendly state.
833
01:08:10,759 --> 01:08:12,279
There is nothing conditional in this matter.
834
01:08:14,557 --> 01:08:18,233
My mission will not be over
835
01:08:19,154 --> 01:08:23,392
if I do not provide Ukraine, Poland and Byelorussia
836
01:08:24,151 --> 01:08:26,470
with peace they deserved for their heroism.
837
01:08:26,829 --> 01:08:28,826
Haste is not my style.
838
01:08:29,267 --> 01:08:31,666
We should not be in any haste.
839
01:08:32,384 --> 01:08:34,064
The countries need peace.
840
01:08:35,143 --> 01:08:38,420
We can and we must install peace
841
01:08:38,821 --> 01:08:40,380
as soon as possible.
842
01:08:40,779 --> 01:08:43,297
For the longest possible period, too.
843
01:08:48,854 --> 01:08:50,692
Mister Stalin,
844
01:08:51,012 --> 01:08:55,250
I cannot decide the outcome of the war and forget about Japan.
845
01:08:57,768 --> 01:09:00,605
It will happen three months after we defeat Hitler.
846
01:09:00,966 --> 01:09:02,563
I told you that much back in Teheran,
847
01:09:03,123 --> 01:09:04,803
that you can rely on the assistance
848
01:09:05,482 --> 01:09:07,960
of the Soviet armed forces in your war against Japan.
849
01:09:08,318 --> 01:09:09,598
So, in three months.
850
01:09:11,038 --> 01:09:12,318
You think so?
851
01:09:12,877 --> 01:09:15,435
I'm repeating again: in three months.
852
01:09:17,514 --> 01:09:18,913
Agreed.
853
01:09:19,232 --> 01:09:21,870
- Conditionally? - This time - unconditionally.
854
01:09:28,266 --> 01:09:29,545
Sir...
855
01:09:31,903 --> 01:09:35,461
I have the last friendly request to you,
856
01:09:36,100 --> 01:09:38,178
my dear fellow-soldier.
857
01:09:38,979 --> 01:09:42,417
I'm asking you to drink the health of the British king.
858
01:09:42,696 --> 01:09:43,975
The king?
859
01:09:44,454 --> 01:09:47,491
You know very well, Mr. Churchill, that I'm against monarchy.
860
01:09:47,773 --> 01:09:50,370
But I'm your guest, Mr. Stalin.
861
01:09:50,531 --> 01:09:52,210
I'm kindly asking you.
862
01:09:52,689 --> 01:09:54,607
Well, if it is so important to you,
863
01:09:55,088 --> 01:09:56,646
I'm ready to please you.
864
01:09:56,966 --> 01:09:59,045
Whose health you drinking?
865
01:10:00,763 --> 01:10:02,722
I offered a toast for the king.
866
01:10:06,359 --> 01:10:09,797
I drink the health of Kalinin.
867
01:10:22,428 --> 01:10:24,468
End of Part One
1
01:10:24,547 --> 01:10:26,822
MOSFILM STUDIOS
2
01:10:34,167 --> 01:10:35,524
Part Two
3
01:10:39,317 --> 01:10:41,911
Script by P. Pavlenko, M. Chiaureli
4
01:10:42,470 --> 01:10:44,626
Directed by Mikhail Chiaureli
5
01:10:45,025 --> 01:10:47,420
Photography by L. Kosmatov
6
01:10:47,699 --> 01:10:49,296
Music by D. Shostakovich
7
01:11:20,991 --> 01:11:23,665
M. Gelovani as Joseph Stalin
8
01:11:23,945 --> 01:11:26,380
Enacting the leaders of the Party and the Soviet Union:
9
01:11:26,579 --> 01:11:31,330
M. Schtrauch, A. Gribov, N. Ryzhov, G. Belov, R. Simonov, G. Pasechnik, A. Khanov
10
01:11:31,609 --> 01:11:33,964
V. Lyubimov as Marshal of the Soviet Union Vasilevsky
11
01:11:34,164 --> 01:11:36,519
S. Blinnikov as Marshal of the Soviet Union Konev
12
01:11:36,719 --> 01:11:38,994
B. Livanov as Marshal of the Soviet Union Rokossovsky
13
01:11:39,233 --> 01:11:41,549
F. Blazhevich as Marshal of the Soviet Union Zhukov
14
01:11:41,908 --> 01:11:44,223
K. Bartashevich as General Sokolovsky
15
01:11:44,343 --> 01:11:46,259
A. Abrikosov as General Antonov
16
01:11:46,499 --> 01:11:49,692
B. Andreev as Alexei Ivanov M. Kovaleva as Natasha Rumyantseva
17
01:11:49,892 --> 01:11:52,646
Yu. Timoshenko as Kostya Zaichenko A. Urazaliev as Yusup
18
01:11:52,806 --> 01:11:56,079
D. Dubov as Egorov G. Tatishvili as Kantaria
19
01:11:56,518 --> 01:11:59,033
V. Saveliev as Hitler M. Novakova as Eva Braun
20
01:11:59,272 --> 01:12:02,705
Ya. Verikh as Goering N. Petrunkin as Goebbels
21
01:12:02,985 --> 01:12:06,178
V. Kenigson as Krebs V. Andjaparidze as Hans’s mother
22
01:12:06,458 --> 01:12:08,812
V. Pokrovsky as Jodl K. Gomola as Linge
23
01:12:26,097 --> 01:12:27,534
So what next?
24
01:12:28,532 --> 01:12:30,528
Who will seize Berlin?
25
01:12:31,007 --> 01:12:33,722
- Will it be us or the Allies? - It will be us, sir.
26
01:12:34,959 --> 01:12:37,274
This is what Reuters Agency writes:
27
01:12:38,472 --> 01:12:40,747
"The Allies troops are moving ahead
28
01:12:41,106 --> 01:12:43,142
"without almost no hindrance,
29
01:12:43,941 --> 01:12:46,775
"the only problem being bomb craters
30
01:12:46,974 --> 01:12:48,929
"and destroyed bridges.
31
01:12:49,649 --> 01:12:52,443
"As yet not a single shot has been made."
32
01:12:53,321 --> 01:12:55,597
From London paper:
33
01:12:56,036 --> 01:13:01,265
"Germans dragging along the roads, only wishing to surrender."
34
01:13:03,061 --> 01:13:05,456
We should bear in mind: Germans may give away Berlin
35
01:13:06,015 --> 01:13:10,366
to Anglo-American troops without offering any resistance.
36
01:13:11,245 --> 01:13:13,839
We should take urgent means in this connection.
37
01:13:14,558 --> 01:13:16,474
We are planning to carry out
38
01:13:17,112 --> 01:13:19,188
the final attack against Germany
39
01:13:19,747 --> 01:13:22,501
on April 16.
40
01:13:23,140 --> 01:13:26,813
The 1st Belorussian Front will strike Berlin.
41
01:13:27,571 --> 01:13:30,365
The 1st Ukrainian Front will approach from the left,
42
01:13:31,363 --> 01:13:34,716
and the 2nd Belorussian Front - from the north.
43
01:13:35,555 --> 01:13:38,469
Any ideas? Proposals?
44
01:13:40,624 --> 01:13:42,700
My front stretches as far as the sea.
45
01:13:43,179 --> 01:13:45,534
If Rokossovsky takes the place
46
01:13:45,734 --> 01:13:47,690
of my troops on the right flank,
47
01:13:47,889 --> 01:13:52,240
I’ll be able to reinforce the centre and be ready by April 16.
48
01:13:53,717 --> 01:13:55,035
Anything you need?
49
01:13:55,234 --> 01:13:57,829
I would need artillery reinforcement,
50
01:13:58,068 --> 01:14:01,222
to provide for the gunfire density
51
01:14:01,421 --> 01:14:03,338
of 220 cannons per one kilometer.
52
01:14:03,777 --> 01:14:05,653
It would be very helpful, sir.
53
01:14:05,892 --> 01:14:09,565
I think you would rather need
54
01:14:10,163 --> 01:14:13,117
at least 280 cannons per one kilometer.
55
01:14:14,115 --> 01:14:16,271
And provide yourselves with a bigger amount of tanks.
56
01:14:16,790 --> 01:14:20,183
Anyway, soon we'll reforge them into ploughs.
57
01:14:23,017 --> 01:14:25,732
We're not living in the year 1941 anymore.
58
01:14:26,410 --> 01:14:28,206
We have enough of everything.
59
01:14:28,685 --> 01:14:31,320
Soldiers and armaments being more than enough
60
01:14:31,839 --> 01:14:34,234
to carry out the Berlin operation.
61
01:14:35,990 --> 01:14:39,623
So, if Rokossovsky replaces you on the right flank,
62
01:14:39,942 --> 01:14:43,056
- you will make it by the 16th? - Yes, sir.
63
01:14:44,253 --> 01:14:47,567
Comrades - be ready for the final battle.
64
01:14:51,199 --> 01:14:53,115
High time to end this war,
65
01:14:53,993 --> 01:14:55,271
high time.
66
01:15:02,256 --> 01:15:04,890
Oh, what a voice I used to have, guys.
67
01:15:05,210 --> 01:15:07,366
Such a clear, tender voice.
68
01:15:07,765 --> 01:15:10,759
They even were going to send me to Conservatory.
69
01:15:11,078 --> 01:15:12,356
You don't say so!
70
01:15:13,354 --> 01:15:15,669
If it were not for this damned war,
71
01:15:16,028 --> 01:15:19,182
I would have already performed in Bolshoi Theatre.
72
01:15:21,657 --> 01:15:22,933
Did you hear that, Yusup?
73
01:15:23,293 --> 01:15:25,968
Alyosha, why are they laughing?
74
01:15:26,367 --> 01:15:28,203
Why have we stopped?
75
01:15:30,399 --> 01:15:33,752
- We moved, but suddenly we stopped. - He is impatient to move on.
76
01:15:35,508 --> 01:15:37,943
His Natasha was driven away to Germany.
77
01:15:39,260 --> 01:15:43,292
Alyosha, but maybe she is still alive.
78
01:15:43,851 --> 01:15:45,727
If only she was alive...
79
01:15:46,286 --> 01:15:47,563
Natasha...
80
01:15:48,921 --> 01:15:51,635
And you know, guys, why I lost my beautiful voice?
81
01:15:52,194 --> 01:15:54,070
- Why? - Because of all this stress.
82
01:15:55,387 --> 01:15:56,665
Why have we stopped?
83
01:15:57,743 --> 01:15:59,259
Just you wait, guys.
84
01:15:59,499 --> 01:16:02,173
When we're in Berlin, my voice will be restored.
85
01:16:02,373 --> 01:16:05,127
I will sing atop the Reichstag, you know...
86
01:16:06,445 --> 01:16:08,719
Oh, why do I love you so much,
87
01:16:09,478 --> 01:16:11,514
Quiet night.
88
01:16:11,953 --> 01:16:16,424
Oh, what a pleasure and anguish it is to watch you...
89
01:16:38,100 --> 01:16:40,215
Full ahead to Berlin
90
01:16:45,745 --> 01:16:48,978
- Sergeants: Yusupov! - Here!
91
01:16:49,497 --> 01:16:52,092
- Ivanov! - Here!
92
01:16:52,691 --> 01:16:54,048
- Zaichenko! - Here!
93
01:16:54,647 --> 01:16:57,122
- Egorov! - Here!
94
01:16:57,481 --> 01:16:59,716
- Kantaria! - Here!
95
01:16:59,996 --> 01:17:01,313
- Ischadov! - Here!
96
01:17:01,433 --> 01:17:02,710
- Scherbina! - Here!
97
01:17:02,990 --> 01:17:05,185
- Privates: Polinchuk! - Here!
98
01:17:05,504 --> 01:17:07,700
- Shubkin, Prygunov! - Here!
99
01:17:08,139 --> 01:17:10,414
Dear warriors of the Stalingrad Battle!
100
01:17:11,173 --> 01:17:13,089
The great day
101
01:17:13,408 --> 01:17:14,686
for all soldiers
102
01:17:15,364 --> 01:17:18,676
and all Soviet people has come!
103
01:17:19,276 --> 01:17:21,192
We are moving towards Berlin,
104
01:17:21,751 --> 01:17:25,743
with the banner we have been carrying since Stalingrad!
105
01:17:26,262 --> 01:17:30,134
In the name of our country and Lenin's behests!
106
01:17:30,733 --> 01:17:32,249
In the name of great Stalin!
107
01:17:37,279 --> 01:17:38,556
Fire!
108
01:17:42,708 --> 01:17:43,985
Fire!
109
01:17:52,568 --> 01:17:53,844
Fire!
110
01:18:28,694 --> 01:18:30,929
For our Motherland! For Stalin! Charge!
111
01:18:33,763 --> 01:18:35,040
Hurrah!
112
01:20:19,586 --> 01:20:23,578
The Russians have broken through the right flank of the 101st Corps,
113
01:20:23,897 --> 01:20:27,410
in the sector of 'Berlin' Division. We're suffering heavy casualties.
114
01:20:48,646 --> 01:20:49,923
Volkssturm!
115
01:20:50,762 --> 01:20:53,875
Volkssturm to defend Berlin!
116
01:20:54,793 --> 01:20:56,071
Call everyone to arms!
117
01:20:57,109 --> 01:20:59,504
Germany is in danger.
118
01:21:01,140 --> 01:21:03,096
Only those loyal to me selflessly,
119
01:21:03,496 --> 01:21:07,007
only those who believe in victory can win!
120
01:21:09,523 --> 01:21:10,801
Goebbels!
121
01:21:11,878 --> 01:21:14,633
In these days of trial I entrust
122
01:21:16,589 --> 01:21:18,505
the destiny of Germany into your hands.
123
01:21:20,043 --> 01:21:21,879
I ordain upon you the high mission
124
01:21:22,518 --> 01:21:24,953
of imperial commissar
125
01:21:25,591 --> 01:21:27,028
of the defense of Berlin.
126
01:21:27,348 --> 01:21:29,862
I will not spare my life, oh my Fuhrer,
127
01:21:30,182 --> 01:21:32,737
to live up to your trust!
128
01:21:54,133 --> 01:21:57,566
The Russians have broken through the 303rd Infantry Division
129
01:21:58,324 --> 01:22:00,718
which is now asking for reinforcement.
130
01:22:01,917 --> 01:22:04,711
The situation is very disquieting.
131
01:22:22,434 --> 01:22:24,868
Employ Kurmark motorized division.
132
01:22:25,069 --> 01:22:27,584
- Our last reserve. - Yes, Kurmark!
133
01:22:46,904 --> 01:22:48,221
The Russians have broken through
134
01:22:48,541 --> 01:22:51,854
in-between the 11th and 56th tank corpses.
135
01:22:52,652 --> 01:22:55,646
There are heavy casualties. They are asking for reinforcement.
136
01:22:55,926 --> 01:22:58,800
Don't let Russian pass - at any price!
137
01:23:00,157 --> 01:23:02,392
Employ the 18th motorized division.
138
01:23:10,477 --> 01:23:14,708
The 11th and 56th tank corpses are retreating towards Berlin.
139
01:23:15,946 --> 01:23:18,460
Have the commander shot to death!
140
01:23:18,860 --> 01:23:21,973
Circulate the order: not a single step back,
141
01:23:22,372 --> 01:23:25,486
even if there are American tanks in Berlin already.
142
01:23:25,885 --> 01:23:28,759
Send forth Nordland division to cover up the breakthrough!
143
01:23:32,472 --> 01:23:34,986
Good news, my Fuhrer.
144
01:23:35,465 --> 01:23:39,577
Churchill and Eisenhower are in a disagreement. A conflict!
145
01:23:39,777 --> 01:23:42,411
Americans refused to attack Berlin
146
01:23:42,850 --> 01:23:47,002
due to problems in the rear. Your genius has foreseen this.
147
01:23:48,958 --> 01:23:52,709
I'll set the English against Americans,
148
01:23:53,149 --> 01:23:54,906
and both parties - against Russia!
149
01:23:55,345 --> 01:23:59,297
I'll knock them together, bickering!
150
01:23:59,736 --> 01:24:01,612
And another piece of news, my Fuhrer.
151
01:24:01,891 --> 01:24:04,486
Our 9th Army counterattacked the Russians
152
01:24:04,925 --> 01:24:07,959
and stopped them at Seelower Heights.
153
01:24:10,154 --> 01:24:13,627
Russians will never take Berlin!
154
01:24:14,545 --> 01:24:18,298
I will defend it personally!
155
01:24:21,212 --> 01:24:25,044
Redeploy our troops from Elbe River - to Berlin.
156
01:24:27,998 --> 01:24:29,475
Let the Americans hurry up.
157
01:24:29,954 --> 01:24:31,750
They must stop the Russians.
158
01:24:39,294 --> 01:24:43,047
Wenck's army should move to the positions to defend Berlin.
159
01:24:43,566 --> 01:24:44,843
He should do it now!
160
01:24:46,120 --> 01:24:50,591
I'm telling you - Russians will never enter Berlin!
161
01:24:56,100 --> 01:24:57,976
To Berlin!
162
01:25:36,337 --> 01:25:39,012
Alyosha, wait. Today we won't manage.
163
01:25:39,730 --> 01:25:43,163
We will. Should you move back - I'll kill you!
164
01:25:44,441 --> 01:25:46,476
Why move back? We'll move ahead!
165
01:25:56,695 --> 01:25:58,212
Charge!
166
01:25:58,532 --> 01:26:01,525
Charge! To Berlin!
167
01:26:06,076 --> 01:26:09,230
We'll never seize these damned Seelower Heights.
168
01:26:12,623 --> 01:26:15,177
- What heights? - Seelower.
169
01:26:15,976 --> 01:26:17,293
Seelower...
170
01:26:18,451 --> 01:26:21,365
May devil take them...
171
01:26:24,079 --> 01:26:25,357
Duck!
172
01:26:28,789 --> 01:26:30,067
Charge!
173
01:28:04,194 --> 01:28:05,471
Tie him up!
174
01:28:09,503 --> 01:28:10,780
You devil.
175
01:28:12,377 --> 01:28:14,293
A good identification prisoner.
176
01:28:15,291 --> 01:28:17,006
- An SS one. - How many tanks are there?
177
01:28:18,364 --> 01:28:19,642
Shut up!
178
01:28:19,841 --> 01:28:21,238
You are the prisoner.
179
01:28:22,356 --> 01:28:24,232
Russ - surrender!
180
01:28:25,310 --> 01:28:27,505
You son of a bitch.
181
01:28:28,104 --> 01:28:30,460
I'm almost in Berlin, and you want me to surrender?
182
01:28:30,939 --> 01:28:32,216
Who is in Berlin?
183
01:28:33,014 --> 01:28:35,330
You? Never!
184
01:28:37,006 --> 01:28:39,481
Only with your hands raised.
185
01:28:40,000 --> 01:28:45,110
We'll fight until Americans are here, and then...
186
01:28:48,423 --> 01:28:50,498
Devil take him!
187
01:28:52,055 --> 01:28:55,408
There he is, talking about Americans. Yusup, take him away.
188
01:28:58,282 --> 01:29:00,198
A useful prisoner. A tankman.
189
01:29:09,100 --> 01:29:13,731
Our men have just captured a tankman - corporal Hans Anderer.
190
01:29:13,850 --> 01:29:16,564
He said, Hitler's order was to fight to the last,
191
01:29:16,804 --> 01:29:19,599
even if there are American tanks in Berlin already.
192
01:29:20,437 --> 01:29:23,669
So, they are waiting for Americans.
193
01:29:26,664 --> 01:29:29,738
Send the testimony of this captive to the General Staff HQ.
194
01:29:42,512 --> 01:29:43,789
Come in.
195
01:29:51,373 --> 01:29:53,808
There is a message from Zhukov.
196
01:29:54,447 --> 01:29:55,724
Read it.
197
01:29:57,960 --> 01:30:01,153
A war prisoner corporal Hans Anderer said
198
01:30:02,191 --> 01:30:04,067
they had Hitler's order
199
01:30:04,387 --> 01:30:08,498
to hold Oder to the very last.
200
01:30:09,137 --> 01:30:12,091
Anderer said: "We should not let Russians come near Berlin
201
01:30:12,450 --> 01:30:16,961
“even if there are American tanks in Berlin already.”
202
01:30:17,959 --> 01:30:19,236
Who said this?
203
01:30:19,715 --> 01:30:23,827
Some corporal? An unreliable source of information.
204
01:30:25,304 --> 01:30:28,497
The difficulties the 1st Belorussian Front is facing
205
01:30:28,737 --> 01:30:30,733
are obvious to us as it is.
206
01:30:33,008 --> 01:30:34,405
Wire to Zhukov:
207
01:30:35,403 --> 01:30:38,996
"Pay no attention to the testimony of the captured corporal."
208
01:30:39,714 --> 01:30:42,149
Hitler is weaving a web of intrigues
209
01:30:42,708 --> 01:30:44,903
around Berlin,
210
01:30:45,223 --> 01:30:47,299
trying to cause disagreement between the Allies.
211
01:30:47,578 --> 01:30:49,773
We should cut off this web
212
01:30:50,173 --> 01:30:53,007
by taking Berlin by our own forces.
213
01:30:53,286 --> 01:30:56,639
We can do this and we must do this.
214
01:31:00,352 --> 01:31:01,948
Inform Rokossovsky:
215
01:31:05,262 --> 01:31:08,615
"Not later than April 24
216
01:31:09,892 --> 01:31:11,688
"and using our main forces -
217
01:31:12,048 --> 01:31:15,121
"to proceed further to the south-west,
218
01:31:16,359 --> 01:31:20,150
"by-passing Berlin and delivering a north-wards blow,
219
01:31:21,548 --> 01:31:25,500
"thus covering up Zhukov's troops on the north-west."
220
01:31:30,610 --> 01:31:32,285
Put me through to Konev.
221
01:31:46,457 --> 01:31:48,852
Comrade Konev? Good evening.
222
01:31:51,646 --> 01:31:54,161
Zhukov is stuck.
223
01:31:55,319 --> 01:31:58,591
Readdress Rybalko's and Lelyushenko's tank armies
224
01:31:59,191 --> 01:32:01,067
towards Zehlendorf,
225
01:32:01,825 --> 01:32:03,781
by-passing Berlin on the south,
226
01:32:04,061 --> 01:32:05,857
as per our previous agreement.
227
01:32:07,494 --> 01:32:09,968
Your troops should join
228
01:32:10,208 --> 01:32:12,523
Zhukov's forces in the region of Potsdam
229
01:32:13,322 --> 01:32:16,834
thus encircling Berlin.
230
01:32:18,631 --> 01:32:20,068
I wish you luck.
231
01:32:33,840 --> 01:32:37,472
Soon everything will be over for Berlin.
232
01:34:18,585 --> 01:34:19,862
Katya!
233
01:34:20,660 --> 01:34:21,938
Mister Zizka!
234
01:34:22,656 --> 01:34:23,934
Comrade Pasic!
235
01:34:24,892 --> 01:34:26,329
It's our planes!
236
01:34:27,406 --> 01:34:29,243
I can know them by the sound.
237
01:34:31,039 --> 01:34:32,316
Look!
238
01:34:33,155 --> 01:34:34,591
Look, they are coming again!
239
01:34:35,270 --> 01:34:36,548
They are coming!
240
01:34:39,422 --> 01:34:40,699
Let them bomb everything here!
241
01:34:41,378 --> 01:34:42,655
Let them bomb everything!
242
01:34:42,974 --> 01:34:47,166
Let them raze this damned camp to the ground!
243
01:34:53,593 --> 01:34:59,022
We've no time for evacuation. Drive them inside and kill them all!
244
01:35:18,022 --> 01:35:19,300
My dear friends!
245
01:35:19,779 --> 01:35:21,815
The time has come!
246
01:35:22,214 --> 01:35:25,726
Let us challenge them before they kill us!
247
01:35:26,246 --> 01:35:29,160
Let's go! Emilio, let's go!
248
01:35:33,191 --> 01:35:34,788
I want to go back to my mother!
249
01:35:35,187 --> 01:35:38,061
The war took away her husband and her brother!
250
01:35:38,421 --> 01:35:42,053
Don't shoot! Are you mad? I'm an American!
251
01:35:42,173 --> 01:35:43,690
Johnson, tell them.
252
01:35:44,009 --> 01:35:45,925
Impossible to find reason with beasts!
253
01:36:00,096 --> 01:36:01,493
Natasha!
254
01:36:03,050 --> 01:36:04,327
Natasha!
255
01:36:11,912 --> 01:36:13,189
Natasha!
256
01:36:14,946 --> 01:36:17,380
Kostya, I think Natasha is here!
257
01:36:18,379 --> 01:36:20,054
Someone is calling for me!
258
01:36:20,574 --> 01:36:23,368
- Tanks! - Our tanks!
259
01:36:41,331 --> 01:36:43,007
Our tanks!
260
01:36:44,764 --> 01:36:46,042
Hurrah!
261
01:37:15,781 --> 01:37:18,735
They walked amongst fire,
262
01:37:19,493 --> 01:37:22,607
they came to save us...
263
01:37:28,035 --> 01:37:32,506
She is neither among the dead, nor among the quick...
264
01:38:18,771 --> 01:38:21,406
My Fuhrer, the situation is critical.
265
01:38:22,244 --> 01:38:25,118
Russians broke through the Seelower defense line.
266
01:38:26,196 --> 01:38:28,949
Some extraordinary measures should be taken.
267
01:38:31,585 --> 01:38:34,858
You believe that the war is over, don't you?
268
01:38:36,375 --> 01:38:38,810
You are wrong, Krebs.
269
01:38:40,087 --> 01:38:41,365
It's all the other way round:
270
01:38:41,764 --> 01:38:47,112
never before have the developments been so favorable.
271
01:38:51,424 --> 01:38:53,660
Let's proceed to the bomb shelter, my Fuhrer.
272
01:39:56,331 --> 01:39:58,805
Berlin is in the danger of encirclement.
273
01:39:59,005 --> 01:40:00,283
Gentlemen!
274
01:40:03,716 --> 01:40:07,069
Berlin is in no danger!
275
01:40:08,586 --> 01:40:10,462
The orders I issued
276
01:40:10,941 --> 01:40:13,775
and the new armaments will change the situation.
277
01:40:16,809 --> 01:40:19,562
I think you should hide in your bunker, my Fuhrer.
278
01:40:22,557 --> 01:40:23,834
Hot days, eh.
279
01:40:24,752 --> 01:40:27,187
But not to worry, not to worry!
280
01:40:28,066 --> 01:40:30,381
I have prepared a surprise for them.
281
01:41:12,215 --> 01:41:13,492
Blondie...
282
01:41:16,726 --> 01:41:18,921
Is it safe here? Where are we?
283
01:41:19,241 --> 01:41:22,314
We are beneath 8 m of reinforced concrete.
284
01:41:22,753 --> 01:41:25,268
Nice ventilation. Communication with the fronts.
285
01:41:25,588 --> 01:41:28,023
Not a single sound will penetrate here.
286
01:41:28,462 --> 01:41:30,737
- Not a single sound of life. - What did you say?
287
01:41:31,096 --> 01:41:34,689
It's a touch-and-go. In Berlin the fate of Germany will be decided.
288
01:41:35,128 --> 01:41:38,561
The moment you talk about Russians, you begin shivering.
289
01:41:39,000 --> 01:41:41,580
You still can't overcome the stress of the year 1941?
290
01:41:42,373 --> 01:41:45,667
Today I came to a final decision.
291
01:41:48,882 --> 01:41:52,096
Keitel and Jodl will take the plane to join Doenitz.
292
01:41:54,318 --> 01:41:58,406
Goering will take care of preparing the Alpine base.
293
01:42:01,224 --> 01:42:04,002
You will go to western regions.
294
01:42:04,716 --> 01:42:07,375
And I will be defending Berlin.
295
01:42:07,970 --> 01:42:10,748
Goebbels and Bormann will remain here with me.
296
01:42:14,042 --> 01:42:16,225
Here in Berlin I will have Stalin
297
01:42:16,542 --> 01:42:19,836
and Allies at loggerheads. Thus I'll win this war.
298
01:42:20,868 --> 01:42:26,860
And you will see what strong will means.
299
01:42:29,479 --> 01:42:30,749
Blondie!
300
01:42:40,710 --> 01:42:44,044
Persuade him to leave Berlin, and it will be left unharmed.
301
01:42:44,203 --> 01:42:47,497
You know very well that Hitler only brings misfortune.
302
01:42:47,695 --> 01:42:51,306
What are you talking about? It's too late.
303
01:43:31,182 --> 01:43:33,722
Russian tanks have entered Luckenwalde.
304
01:43:38,484 --> 01:43:42,293
- What? - Russian tanks are in Luckenwalde.
305
01:43:44,873 --> 01:43:48,207
This wounded soldier says that Russian tanks are in Luckenwalde.
306
01:43:50,389 --> 01:43:53,048
It's impossible!
307
01:43:53,961 --> 01:43:55,231
Impossible!
308
01:44:06,208 --> 01:44:07,478
This is Krebs.
309
01:44:07,914 --> 01:44:09,899
Tell to the Fuhrer cautiously
310
01:44:10,137 --> 01:44:13,668
that Russian tanks broke through southern approaches to Berlin
311
01:44:14,065 --> 01:44:15,493
and are swiftly advancing on their way.
312
01:44:28,312 --> 01:44:30,495
Berlin is holding out!
313
01:44:31,170 --> 01:44:35,257
It is holding out for the sake of Germany and all Western Europe.
314
01:44:35,891 --> 01:44:38,868
New forces are coming to our rescue.
315
01:44:39,623 --> 01:44:43,472
The Bolsheviks will be smashed,
316
01:44:43,670 --> 01:44:45,971
smashed right here in Berlin.
317
01:44:46,369 --> 01:44:48,869
Berlin will remain a German capital to the end of times.
318
01:44:49,107 --> 01:44:51,330
The Fuhrer will never abandon Berlin.
319
01:44:51,806 --> 01:44:54,902
The Soviet tanks will be stopped by a new weapon
320
01:44:55,100 --> 01:44:57,005
never used before.
321
01:44:57,203 --> 01:45:00,418
Goebbels thinks his long tongue is such a new weapon.
322
01:45:01,608 --> 01:45:04,505
No way it can stop me, let alone Russians.
323
01:45:06,013 --> 01:45:09,585
And our dear Fuhrer can't wait to run away to Bavaria.
324
01:45:10,776 --> 01:45:12,044
A new weapon, ha.
325
01:45:22,999 --> 01:45:24,267
Fritz!
326
01:45:26,332 --> 01:45:28,674
Take this to Mueller's on Kurfurstenstrasse.
327
01:45:28,872 --> 01:45:31,848
He is connected with Americans, so he will keep it.
328
01:45:43,040 --> 01:45:44,468
Is the plane waiting?
329
01:45:45,500 --> 01:45:48,238
- I'm coming. - Shall I bring your best suit?
330
01:45:48,556 --> 01:45:50,461
Bring a parasuit.
331
01:45:50,659 --> 01:45:54,112
Nowadays you're in your best suit when you're in a coffin only.
332
01:45:54,667 --> 01:45:59,707
I wonder whether they will show my ultimatum to him.
333
01:46:08,359 --> 01:46:09,629
What a scoundrel!
334
01:46:09,986 --> 01:46:12,486
- Who is a scoundrel? - Goering, my Fuhrer.
335
01:46:12,962 --> 01:46:15,581
We expected it coming.
336
01:46:16,216 --> 01:46:17,486
Goering betrayed you.
337
01:46:29,154 --> 01:46:30,424
Goering
338
01:46:31,455 --> 01:46:33,321
wants me to retire!
339
01:46:34,868 --> 01:46:36,257
Just listen to this...
340
01:46:37,249 --> 01:46:39,591
If I don't, by 22 p.m.,
341
01:46:40,567 --> 01:46:44,853
pass the supreme power to him, he will take it by himself...
342
01:46:48,306 --> 01:46:51,322
Dirty pig! Counterfeiter!
343
01:47:00,687 --> 01:47:03,147
He wants my supreme power!
344
01:47:03,346 --> 01:47:06,958
This stinky pig wants to rule over Germany!
345
01:47:17,196 --> 01:47:20,173
I will order to hold his public execution!
346
01:48:24,106 --> 01:48:25,971
On April 25, on the west direction to Potsdam,
347
01:48:26,328 --> 01:48:28,153
the troops of the 1st Belorussian Front
348
01:48:28,471 --> 01:48:31,725
joined forces with the 1st Ukrainian Front
349
01:48:31,963 --> 01:48:34,979
thus accomplishing the encirclement of Berlin.
350
01:48:45,583 --> 01:48:48,044
Where is the army of that wretched Wenck?
351
01:48:48,401 --> 01:48:50,901
Why is he so slow? Did you send my orders to him?
352
01:48:51,774 --> 01:48:53,719
Wenck is cut off, my Fuhrer.
353
01:48:54,155 --> 01:48:57,171
Berlin is surrounded by the Soviet troops.
354
01:48:57,687 --> 01:49:01,100
What a brilliant operation. Unimaginable!
355
01:49:02,687 --> 01:49:04,750
Where are those damned Americans?
356
01:49:05,703 --> 01:49:08,243
Krebs, do everything to help them
357
01:49:08,481 --> 01:49:10,148
to get to Berlin as soon as possible.
358
01:49:10,823 --> 01:49:13,363
I will send them into confrontation with each other!
359
01:49:13,760 --> 01:49:16,577
They will be at each other's throats before my very eyes!
360
01:49:16,855 --> 01:49:18,125
Do you hear me?
361
01:49:22,332 --> 01:49:23,600
My Fuhrer...
362
01:49:24,832 --> 01:49:26,102
My Fuhrer...
363
01:49:26,340 --> 01:49:28,403
We intercepted American radio.
364
01:49:29,260 --> 01:49:34,142
Himmler offered Americans peace on any conditions.
365
01:49:35,174 --> 01:49:37,912
You are heroically defending Berlin,
366
01:49:38,190 --> 01:49:40,769
and he is playing a double game, traitor.
367
01:49:41,920 --> 01:49:45,174
All your generals are swines...
368
01:49:46,325 --> 01:49:48,627
Swines!..
369
01:50:17,081 --> 01:50:18,351
An ultimatum!
370
01:50:19,581 --> 01:50:21,565
To me! - from Himmler,
371
01:50:22,954 --> 01:50:25,177
that runt
372
01:50:26,248 --> 01:50:29,820
whom I have turned into a man.
373
01:50:46,710 --> 01:50:49,051
No cup has passed me by…
374
01:50:50,123 --> 01:50:52,107
There is no such treachery
375
01:50:52,861 --> 01:50:55,401
which did not touch me...
376
01:50:56,155 --> 01:50:57,425
This is the end.
377
01:51:17,807 --> 01:51:21,814
All your generals are traitors, they all abandoned you...
378
01:51:22,807 --> 01:51:24,077
Betrayed you...
379
01:51:27,371 --> 01:51:30,149
Yes, it's time to step down…
380
01:51:33,007 --> 01:51:36,499
My will... Be quick... my will...
381
01:51:37,293 --> 01:51:40,229
I decided to leave...
382
01:51:41,221 --> 01:51:43,761
At the present moment Germany should...
383
01:51:47,158 --> 01:51:48,428
But before you do this,
384
01:51:49,222 --> 01:51:52,040
Adolf, I want to become your wife.
385
01:51:52,635 --> 01:51:55,175
It is vulgar to die just being your mistress.
386
01:51:55,373 --> 01:51:56,643
Yes,
387
01:51:57,238 --> 01:52:00,731
we shall get wed.
388
01:52:01,723 --> 01:52:03,191
Call for a pastor...
389
01:52:15,970 --> 01:52:18,310
Summon Americans quickly...
390
01:52:20,772 --> 01:52:22,478
Stalin!...
391
01:52:27,201 --> 01:52:30,772
He put all of them to their knees...
392
01:52:33,788 --> 01:52:37,201
But maybe it is not the end... I will not give in...
393
01:52:37,479 --> 01:52:40,415
- There is a hope yet. - Shall I write it all down?
394
01:52:41,805 --> 01:52:44,225
To write what? It's too late.
395
01:52:45,416 --> 01:52:49,107
Soon they will show me in the waxworks museum...
396
01:52:50,496 --> 01:52:51,766
I'm a victim...
397
01:52:52,797 --> 01:52:55,258
I’m doomed to Golgotha...
398
01:53:31,848 --> 01:53:33,832
Good morning, my Fuhrer.
399
01:53:34,864 --> 01:53:37,364
When is my wedding?
400
01:53:38,038 --> 01:53:40,181
What wedding are you talking about?
401
01:53:40,380 --> 01:53:44,229
The Russians are fighting in the metro, 200 m away from us.
402
01:53:45,420 --> 01:53:46,690
In the metro?
403
01:53:47,166 --> 01:53:49,190
Inundate it with Spree waters.
404
01:53:50,182 --> 01:53:53,357
- But there are many children there. - It doesn't matter.
405
01:53:53,555 --> 01:53:55,381
And thousands of wounded.
406
01:53:55,659 --> 01:53:58,357
Nothing matters, except my own life.
407
01:53:58,516 --> 01:53:59,945
Linge! Fulfill my order!
408
01:54:02,111 --> 01:54:03,381
Linge, wait!
409
01:54:04,453 --> 01:54:07,747
My Fuhrer, there are many thousands of wounded Germans there,
410
01:54:08,302 --> 01:54:10,247
including my brothers....
411
01:54:11,517 --> 01:54:14,969
Open the Spree floodgate - and inundate the metro!
412
01:54:22,986 --> 01:54:24,256
The metro...
413
01:54:51,916 --> 01:54:53,186
The water!
414
01:55:44,936 --> 01:55:47,118
May Hitler be cursed!
415
01:56:14,184 --> 01:56:16,049
The Russians
416
01:56:16,446 --> 01:56:18,827
are only 100 m away from the Reich Chancellery.
417
01:56:19,184 --> 01:56:21,049
- Where is the Fuhrer? - Hush, you idiots.
418
01:56:22,303 --> 01:56:26,866
Wrong time for this. The Fuhrer is getting wedded.
419
01:56:27,462 --> 01:56:28,732
What?
420
01:56:30,478 --> 01:56:31,748
Getting wedded.
421
01:56:57,782 --> 01:57:00,798
The Fuhrer is getting wedded!
422
01:57:46,951 --> 01:57:48,221
Hans!
423
01:57:48,856 --> 01:57:54,373
My dear son...
424
01:57:56,595 --> 01:57:59,651
I have no one left in this world...
425
01:57:59,849 --> 01:58:01,119
My dear son...
426
01:58:01,754 --> 01:58:04,294
My darling boy...
427
01:58:06,818 --> 01:58:09,120
May you be cursed...
428
01:58:10,572 --> 01:58:13,271
You, Hitler, you, wretched clown!
429
01:58:14,144 --> 01:58:16,207
Give me back my Germany!
430
01:58:17,080 --> 01:58:18,985
Give me back my brothers!
431
01:58:19,819 --> 01:58:22,000
Give me back my son Hans!
432
01:58:22,993 --> 01:58:25,375
May you be cursed!
433
01:58:59,107 --> 01:59:00,377
Gentlemen,
434
01:59:00,972 --> 01:59:02,877
I took a decision
435
01:59:03,750 --> 01:59:05,734
to leave you.
436
01:59:06,885 --> 01:59:08,155
At the present moment
437
01:59:09,266 --> 01:59:11,766
Germany should be left with free hands.
438
01:59:34,982 --> 01:59:36,371
My dear Linge,
439
01:59:37,308 --> 01:59:38,935
I cannot see our doctor among us.
440
01:59:39,292 --> 01:59:41,911
The doctor has left us, Frau Eva.
441
01:59:44,173 --> 01:59:46,553
Hasn't he left anything for us?
442
01:59:47,348 --> 01:59:49,332
He has, Frau Eva.
443
01:59:53,896 --> 01:59:55,166
Is it reliable?
444
01:59:56,079 --> 01:59:58,182
I don't know, Frau Eva.
445
02:00:37,907 --> 02:00:39,177
Very well then.
446
02:00:40,288 --> 02:00:42,074
It's a reliable substance.
447
02:01:23,330 --> 02:01:24,600
Chuikov is here.
448
02:01:26,188 --> 02:01:27,894
Yes, General, sir...
449
02:01:29,323 --> 02:01:31,703
Yes, they have sent flag-bearers.
450
02:01:32,815 --> 02:01:34,482
Chief of the Army General Staff
451
02:01:34,799 --> 02:01:37,339
General Krebs, with an important message.
452
02:01:38,133 --> 02:01:39,997
I see...
453
02:01:41,467 --> 02:01:43,967
Yes, sir. I'll be waiting for you.
454
02:01:45,038 --> 02:01:48,134
You'll bring the messengers when General Sokolovsky is here.
455
02:01:48,451 --> 02:01:51,308
- Will you need an interpreter? - We gonna tell them a thing
456
02:01:51,626 --> 02:01:53,055
they'll understand with no interpreter.
457
02:01:53,213 --> 02:01:54,483
Go.
458
02:01:55,634 --> 02:01:57,737
- General... - At ease.
459
02:01:58,293 --> 02:01:59,563
At ease!
460
02:02:08,000 --> 02:02:10,028
General, permission to report:
461
02:02:10,880 --> 02:02:12,706
the German commandment have sent
462
02:02:13,071 --> 02:02:15,748
General Krebs with an important message.
463
02:02:17,614 --> 02:02:20,089
Well, let's listen him out.
464
02:02:20,495 --> 02:02:22,564
- Be seated. - He is all yours.
465
02:02:22,848 --> 02:02:24,917
It's your hq, so he is all yours.
466
02:02:27,513 --> 02:02:28,810
Bring in Krebs.
467
02:02:29,420 --> 02:02:31,772
- How is everything? - Can't be better.
468
02:02:55,126 --> 02:02:56,424
Take a seat.
469
02:03:01,657 --> 02:03:03,442
Chief of the Army General Staff,
470
02:03:03,645 --> 02:03:06,079
General of infantry - Hans Krebs!
471
02:03:12,286 --> 02:03:13,584
I was authorized
472
02:03:13,990 --> 02:03:16,424
by the new Chancellor
473
02:03:16,951 --> 02:03:18,412
Doctor Goebbels
474
02:03:18,980 --> 02:03:20,967
to deliver to the leader of the Soviet state
475
02:03:21,292 --> 02:03:22,793
a message of extraordinary importance.
476
02:03:22,996 --> 02:03:25,673
I'm authorized to listen to it. Please be seated.
477
02:03:30,906 --> 02:03:34,436
A message of extraordinary importance.
478
02:03:37,073 --> 02:03:39,060
Put me through to Moscow.
479
02:03:41,616 --> 02:03:45,632
General Krebs brought a letter from Goebbels and Bormann:
480
02:03:46,930 --> 02:03:49,892
"I inform the leader of the Soviet people,
481
02:03:50,500 --> 02:03:52,123
"the first among the non-Germans to hear it,
482
02:03:52,407 --> 02:03:54,517
"that today, on April 30,
483
02:03:54,922 --> 02:03:57,519
"at 15.50 hours, Adolf Hitler
484
02:03:57,721 --> 02:04:00,237
"committed suicide."
485
02:04:02,468 --> 02:04:03,765
Like a gangster,
486
02:04:04,496 --> 02:04:06,240
like a defeated gambler,
487
02:04:07,417 --> 02:04:09,526
he ran away from the judgment of the people.
488
02:04:10,378 --> 02:04:13,015
- The reasons of suicide? - A war defeat.
489
02:04:15,936 --> 02:04:18,492
Which means complete bankruptcy.
490
02:04:20,791 --> 02:04:22,900
- What else? - Doenitz was made Head of State,
491
02:04:23,225 --> 02:04:25,172
Goebbels - the Chancellor.
492
02:04:25,943 --> 02:04:29,756
So, they seek a contact with the leader of the Soviet state.
493
02:04:31,704 --> 02:04:34,138
Total surrender.
494
02:04:34,624 --> 02:04:37,625
As the only pre-condition for any discussions.
495
02:04:38,303 --> 02:04:40,047
Provide for the arrival of Doenitz to Moscow.
496
02:04:42,522 --> 02:04:44,104
Should they oscillate,
497
02:04:45,727 --> 02:04:47,065
hurry them up.
498
02:04:50,230 --> 02:04:52,420
Total and unconditional surrender.
499
02:05:00,574 --> 02:05:02,522
It's a total catastrophe.
500
02:05:03,969 --> 02:05:05,997
The main thing is to end the war,
501
02:05:06,322 --> 02:05:09,080
but I do not have the authority to make such a decision.
502
02:05:10,176 --> 02:05:11,636
General,
503
02:05:11,961 --> 02:05:14,069
I propose a pause in the fighting.
504
02:05:15,571 --> 02:05:17,721
I beg you.
505
02:05:17,924 --> 02:05:21,737
Surrender, or we shall have to kill all of you there.
506
02:05:23,157 --> 02:05:24,699
But, General...
507
02:05:25,253 --> 02:05:26,714
General...
508
02:05:30,405 --> 02:05:32,799
Damn, the sun is rising.
509
02:05:35,395 --> 02:05:36,815
General...
510
02:05:45,646 --> 02:05:47,552
The 1st of May...
511
02:05:50,311 --> 02:05:52,299
Today
512
02:05:54,002 --> 02:05:56,192
is a big holiday in Moscow.
513
02:05:57,045 --> 02:06:00,250
Nevermind, we'll have a nice 1st of May in Berlin, too.
514
02:06:36,693 --> 02:06:37,992
Follow me!
515
02:06:44,279 --> 02:06:45,578
Where are we?
516
02:06:46,105 --> 02:06:48,417
Under Himmler's residence.
517
02:06:49,472 --> 02:06:51,298
And this is the Reichstag!
518
02:06:53,569 --> 02:06:55,395
- Sergeant Egorov! - Here!
519
02:06:57,099 --> 02:06:59,654
- Sergeant Kantaria! - Here!
520
02:07:00,222 --> 02:07:03,387
- Sergeant Ivanov! - Here!
521
02:07:06,145 --> 02:07:07,442
Comrades!
522
02:07:08,498 --> 02:07:10,324
We have been given a great honor.
523
02:07:11,703 --> 02:07:15,232
To raise, by order of Comrade Stalin,
524
02:07:16,044 --> 02:07:18,194
the banner of Victory over Berlin.
525
02:07:22,494 --> 02:07:25,942
I'm handing this banner to you on behalf of our country.
526
02:07:36,882 --> 02:07:38,586
Go ahead, sons.
527
02:07:40,006 --> 02:07:41,710
My heart is with you.
528
02:07:42,845 --> 02:07:44,144
See you soon.
529
02:09:22,357 --> 02:09:23,654
Hey, guys!
530
02:09:24,061 --> 02:09:25,359
There it is...
531
02:09:34,393 --> 02:09:35,691
Kostya,
532
02:09:36,868 --> 02:09:38,977
- what's wrong? - Yusup,
533
02:09:41,046 --> 02:09:43,359
is so damn near,
534
02:09:45,022 --> 02:09:48,145
but my life not long enough to get to it,
535
02:09:49,079 --> 02:09:51,350
to climb the Reichstag.
536
02:09:57,801 --> 02:10:00,761
Raise my flag, too.
537
02:10:03,602 --> 02:10:04,899
Even though dead,
538
02:10:07,131 --> 02:10:08,875
I want to be up there...
539
02:11:06,469 --> 02:11:07,767
Bring the banner!
540
02:11:18,436 --> 02:11:20,302
Kantaria - a grenade!
541
02:13:03,059 --> 02:13:04,357
Yusup!
542
02:13:05,021 --> 02:13:06,319
What?
543
02:13:08,023 --> 02:13:09,767
Look, where we are, Yusup!
544
02:13:10,619 --> 02:13:12,323
Berlin is ours, Yusup!
545
02:14:35,500 --> 02:14:36,744
Victory!
546
02:14:40,437 --> 02:14:42,187
Hurrah!
547
02:15:11,500 --> 02:15:13,472
Comrades, Victory!
548
02:15:24,079 --> 02:15:26,445
I'll take off my gloves -
549
02:15:26,761 --> 02:15:29,482
Good evening, girls!
550
02:15:35,634 --> 02:15:38,355
A conversation I want to start
551
02:15:38,591 --> 02:15:41,312
To tell you what is on my heart.
552
02:15:47,345 --> 02:15:49,868
Tomorrow is a big day!
553
02:15:50,224 --> 02:15:52,866
Girls, use your papillotes…
554
02:16:23,257 --> 02:16:25,899
I'm from Stalingrad. Victory!
555
02:16:27,161 --> 02:16:29,172
- I'm from Orel. - I'm from the Urals.
556
02:16:29,567 --> 02:16:33,076
- I'm from Erevan. Victory! - I'm from Leningrad!
557
02:16:33,431 --> 02:16:36,901
- I'm from Moscow! - I'm from Baku. Victory!
558
02:16:38,005 --> 02:16:41,160
- I'm from Kiev! - I'm from Ryazan!
559
02:16:41,830 --> 02:16:43,566
And we're from Ryazan.
560
02:16:53,897 --> 02:16:55,159
Victory!
561
02:17:26,484 --> 02:17:29,323
My congratulations, comrades!
562
02:17:30,072 --> 02:17:31,768
My congratulations to all of you!
563
02:17:32,438 --> 02:17:34,489
We did great, eh.
564
02:17:35,514 --> 02:17:37,683
Dance 'Komarinskaya' with us, sir.
565
02:17:37,841 --> 02:17:40,917
- Join in! - No, I'm too old for this.
566
02:17:41,390 --> 02:17:42,652
Let's go...
567
02:17:44,781 --> 02:17:48,409
General, colonel Kuznetsov is here.
568
02:17:49,237 --> 02:17:51,524
Commander Kuznetsov!
569
02:17:57,111 --> 02:17:58,689
So, you took the Reichstag, eh.
570
02:17:59,004 --> 02:18:03,421
And you took the Reich Chancellery. Look at them dancing away!
571
02:18:04,631 --> 02:18:06,997
Of course they are dancing. They have finished the war
572
02:18:07,352 --> 02:18:10,625
and they can go home now. But you and I will be out of work!
573
02:18:14,252 --> 02:18:16,500
Glory to Stalin!
574
02:18:16,697 --> 02:18:19,892
He is for ever true
575
02:18:20,562 --> 02:18:25,452
To the vow that he made to Lenin.
576
02:18:28,212 --> 02:18:31,682
Our friend and teacher
577
02:18:32,313 --> 02:18:35,468
Has confidence in the people.
578
02:18:36,099 --> 02:18:39,214
Together with the people
579
02:18:39,885 --> 02:18:42,803
He has always prevailed.
580
02:18:43,787 --> 02:18:46,942
Great leader! We wish you
581
02:18:47,613 --> 02:18:50,925
Health and strength for many years.
582
02:19:07,685 --> 02:19:10,209
Glory to Stalin!
583
02:19:10,643 --> 02:19:14,153
He led the Soviet people fearlessly.
584
02:19:14,705 --> 02:19:17,662
We passed like a storm,
585
02:19:18,095 --> 02:19:20,895
Like a spring wind!
586
02:19:30,319 --> 02:19:33,081
Great Leader! We wish you
587
02:19:33,594 --> 02:19:36,827
Health and strength for many years.
588
02:19:37,261 --> 02:19:40,455
Following you, to the radiant time
589
02:19:41,086 --> 02:19:43,728
We march by the path of victories.
590
02:19:56,702 --> 02:19:58,989
Glory to the great Stalin!
591
02:20:08,901 --> 02:20:10,635
How do you do, comrade Chuikov.
592
02:20:11,188 --> 02:20:12,805
How do you do, comrade Konev.
593
02:20:13,791 --> 02:20:15,723
How do you do, comrade Rokossovsky.
594
02:20:18,983 --> 02:20:20,640
Accept my words of gratitude
595
02:20:21,468 --> 02:20:24,188
for the brilliantly performed operation
596
02:20:25,017 --> 02:20:27,146
of encircling Berlin.
597
02:20:45,799 --> 02:20:48,953
Glory to Stalin!
598
02:20:49,387 --> 02:20:52,581
Glory to the Soviet banners
599
02:20:53,133 --> 02:20:56,130
And Lenin's Party!
600
02:20:57,195 --> 02:20:59,875
We sing them praise!
601
02:21:09,814 --> 02:21:11,667
Comrades!
602
02:21:12,680 --> 02:21:15,204
Today we are celebrating
603
02:21:15,480 --> 02:21:18,477
a great victory over German fascism.
604
02:21:18,832 --> 02:21:20,093
Hurrah!
605
02:21:27,100 --> 02:21:30,807
This victory has been won at a great price.
606
02:21:33,685 --> 02:21:38,772
Do not forget the sacrifices you have made.
607
02:21:46,962 --> 02:21:48,973
Now history is opening up
608
02:21:49,998 --> 02:21:51,891
wide vistas before those peoples
609
02:21:52,286 --> 02:21:54,809
who love freedom.
610
02:21:56,111 --> 02:21:57,373
Every people
611
02:21:58,161 --> 02:22:00,803
must fight for peace throughout the world,
612
02:22:02,144 --> 02:22:04,944
for the happiness of the ordinary men
613
02:22:05,733 --> 02:22:07,704
of all countries and nations.
614
02:22:09,913 --> 02:22:12,870
Only then will it be possible to say
615
02:22:14,053 --> 02:22:17,799
that our sacrifices were not in vain,
616
02:22:18,588 --> 02:22:20,915
that each and every one of us
617
02:22:21,743 --> 02:22:24,897
will be able to look firmly to the future.
618
02:22:48,834 --> 02:22:50,096
Alyosha?
619
02:22:52,186 --> 02:22:53,920
Alyosha!
620
02:22:54,631 --> 02:22:55,971
Natasha!
621
02:23:04,805 --> 02:23:07,802
Glory to Stalin!
622
02:23:08,354 --> 02:23:11,627
Glory! Glory!
623
02:23:11,942 --> 02:23:14,860
Glory to Stalin!
624
02:23:15,491 --> 02:23:17,976
Glory! Glory!
625
02:23:18,606 --> 02:23:22,471
Great Leader! We wish you
626
02:23:22,826 --> 02:23:25,271
Health and strength for many years.
627
02:23:25,889 --> 02:23:28,886
May I kiss you, comrade Stalin?
628
02:23:29,635 --> 02:23:33,460
For everything that you have done for our people,
629
02:23:34,486 --> 02:23:35,748
for us!
630
02:24:06,020 --> 02:24:08,347
We must preserve peace
631
02:24:09,057 --> 02:24:11,304
for the sake of the future.
632
02:24:15,366 --> 02:24:18,955
I wish you peace and happiness,
633
02:24:19,231 --> 02:24:20,847
dear comrades!
108645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.