Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,687 --> 00:00:55,657
A apresentação dramática a seguir
é um trabalho de ficção.
2
00:00:55,811 --> 00:00:57,852
Foi inspirado por eventos recentes
3
00:00:57,887 --> 00:00:59,677
em Newfoundland, e em
outro lugar do Canadá,
4
00:00:59,766 --> 00:01:02,159
mas não é uma reconstituição
de quaisquer acontecimentos reais.
5
00:01:02,194 --> 00:01:05,273
Os personagens, locais e diálogos
desse drama não pretendem...
6
00:01:05,409 --> 00:01:08,470
representar as verdadeiras
personalidades, ações ou palavras
7
00:01:08,471 --> 00:01:11,457
de qualquer pessoa
viva ou morta.
8
00:01:25,558 --> 00:01:29,758
Os Meninos de São Vicente
9
00:01:30,359 --> 00:01:32,059
Tradução: Virtualnet.
10
00:02:24,456 --> 00:02:27,402
Pode entrar, filho.
11
00:02:27,530 --> 00:02:29,787
Entre.
12
00:02:30,743 --> 00:02:33,732
Entre e feche a porta.
13
00:04:27,133 --> 00:04:30,751
Aquele livro que lhe dei, Kevin.
Já terminou de ler?
14
00:04:30,952 --> 00:04:32,458
Ainda não terminei, padre Mike.
15
00:04:33,091 --> 00:04:36,660
-O que achou, você gostou?
-Ah, sim, "gostou" bastante.
16
00:04:36,790 --> 00:04:41,511
Gostei, Kevin. Eu "gostei"
bastante, não, "gostou".
17
00:04:43,862 --> 00:04:46,910
Sabe, quando a gente
vai se confessar?
18
00:04:46,911 --> 00:04:49,620
Sebe, conta-se tudo.
Bem, eu queria saber...
19
00:04:49,655 --> 00:04:51,957
se os padres
também se confessam?
20
00:04:51,958 --> 00:04:53,462
Claro que sim, meu filho.
21
00:04:55,129 --> 00:04:58,502
Nos confessamos e pedimos
ao Senhor o seu perdão.
22
00:04:58,603 --> 00:05:00,708
Rezamos Ave Maria
como qualquer um.
23
00:05:08,425 --> 00:05:12,586
Era uma noite muito,
muito escura.
24
00:05:12,922 --> 00:05:18,164
E não havia muito vento, só o
suficiente para balançar as folhas.
25
00:05:18,916 --> 00:05:21,969
Sabe como fazer o som
de balançar as folhas? Tente.
26
00:05:22,502 --> 00:05:25,446
Isso mesmo.
27
00:05:25,571 --> 00:05:30,183
Então o padre Jim
não tinha medo de ninguém.
28
00:05:30,512 --> 00:05:36,249
Mas houve alguma coisa naquela
noite que o deixou apreensivo.
29
00:05:37,959 --> 00:05:39,666
Quando ele tinha vindo,
30
00:05:40,468 --> 00:05:44,583
ele viu um luz no meio da ponte
que tinha que atravessar.
31
00:05:45,118 --> 00:05:50,181
E quanto mais se aproximava
a luz brilhava ainda mais.
32
00:05:50,814 --> 00:05:55,072
Quando o padre Jim colocou
o pé naquela ponte,
33
00:05:55,073 --> 00:05:57,780
ele tremia muito, porque
a luz vinha direto para ele.
34
00:05:58,213 --> 00:06:03,257
E ficou suspensa no ar,
e chegava mais perto.
35
00:06:03,293 --> 00:06:08,294
Então ele se moveu para o lado,
e a luz se moveu também.
36
00:06:08,625 --> 00:06:11,978
Ele se moveu para o outro lado,
e a luz se moveu também.
37
00:06:12,106 --> 00:06:15,431
Então a luz veio
de encontro a ele.
38
00:06:15,660 --> 00:06:18,950
E o padre Jim, o mesmo padre Jim
que não tinha medo de nada...
39
00:06:18,978 --> 00:06:21,475
estava tão assustado
que fugiu da ponte
40
00:06:21,476 --> 00:06:23,679
e se escondeu embaixo dela.
41
00:06:33,396 --> 00:06:36,508
Ora, vejam, o que é isso?
Alguém veio me ajudar?
42
00:06:37,556 --> 00:06:40,178
Venha, garoto.
Não me ajudará ficando aí.
43
00:06:40,179 --> 00:06:42,581
Preciso que segure
essa ferramenta para mim.
44
00:06:44,956 --> 00:06:46,910
Venha.
45
00:06:48,939 --> 00:06:52,697
Não adiantava nada ter vindo aqui
se já tivessem feito o trabalho.
46
00:06:52,899 --> 00:06:55,699
Mas já que estamos aqui,
vamos fazer isso juntos.
47
00:06:56,228 --> 00:06:57,884
Aqui está.
48
00:06:58,931 --> 00:07:01,223
Suba aqui.
49
00:07:01,759 --> 00:07:04,242
É, senão não vai alcançar.
50
00:07:04,743 --> 00:07:06,241
Agora...
51
00:07:08,072 --> 00:07:10,353
Segure firme.
52
00:07:11,512 --> 00:07:14,014
Não pode deixar escorregar.
53
00:07:15,442 --> 00:07:19,538
O que está fazendo aqui sozinho?
Qual é seu nome?
54
00:07:19,539 --> 00:07:22,239
Kevin. Kevin Reevey.
55
00:07:23,250 --> 00:07:25,896
Bem, e...
56
00:07:27,041 --> 00:07:30,267
-E o quê?
-O que está fazendo aqui sozinho?
57
00:07:30,902 --> 00:07:32,555
Nada.
58
00:07:32,689 --> 00:07:36,738
Nada? Isso não é resposta
para a minha pergunta.
59
00:07:37,427 --> 00:07:42,491
-Não tem medo do escuro?
-Não, eu gosto de ficar aqui.
60
00:07:44,294 --> 00:07:46,407
O que achou disso?
61
00:07:46,537 --> 00:07:49,483
-Ficou bom?
-Sim, senhor.
62
00:07:50,692 --> 00:07:52,597
Obrigado, senhor.
63
00:07:52,733 --> 00:07:54,685
Apareça mais vezes.
64
00:07:54,810 --> 00:07:57,716
E antes do sol se por...
65
00:07:59,424 --> 00:08:01,292
não havia mais luz.
66
00:08:01,422 --> 00:08:03,903
Era o demônio, padre?
67
00:08:04,956 --> 00:08:07,401
Sim, filho.
68
00:08:07,535 --> 00:08:11,916
Mas vocês sabem
o que o protegeu, não é?
69
00:08:11,940 --> 00:08:13,914
Todos vocês agora:
70
00:08:14,015 --> 00:08:18,317
O que protegeu o padre Jim
naquela noite, embaixo da ponte?
71
00:08:19,051 --> 00:08:22,866
-O Rosário.
-Isso mesmo, foi o Rosário.
72
00:08:23,200 --> 00:08:28,108
Em nome do Pai, do Filho
e do Espírito Santo. Amém.
73
00:08:28,339 --> 00:08:30,043
Ótimo.
74
00:08:30,271 --> 00:08:33,449
Já ouviu falar daquela da
ovelha e do rebanho perdido?
75
00:08:33,550 --> 00:08:36,450
Muito bem, Sr. Finn, prefiro
saber da porta quebrada.
76
00:08:36,580 --> 00:08:38,745
Não, padre, acho que
prefere aquela da ovelha.
77
00:08:39,082 --> 00:08:43,366
Precisei chamar ajuda, e a
parte dele será de 150 dólares.
78
00:08:43,698 --> 00:08:46,827
O senhor me disse que poderia
consertar qualquer coisa.
79
00:08:46,952 --> 00:08:50,013
Bem, existe coisas da vida que
não podem ser consertadas...
80
00:08:50,040 --> 00:08:53,621
-e isso é uma dessas coisas.
-Vejo que é um filósofo.
81
00:08:53,821 --> 00:08:56,022
É, eu sou mesmo, padre Lavim.
82
00:08:56,558 --> 00:08:58,861
Agora havia um pobre rapaz
que queria consertar
83
00:08:58,963 --> 00:09:00,463
o seu pobre coração partido.
84
00:09:07,854 --> 00:09:11,347
Eu prometi um pequeno show,
senhores, para ser apresentado
85
00:09:11,348 --> 00:09:15,048
depois do jantar
do centésimo aniversário.
86
00:09:15,178 --> 00:09:18,626
E agora, padre Glackin,
eu quero que cuide disso.
87
00:09:18,627 --> 00:09:20,929
Já não chega
o que eu tenho que fazer, não é?
88
00:09:20,954 --> 00:09:24,404
Isso já está decidido.
Não quero mais falar sobre isso.
89
00:09:28,097 --> 00:09:33,554
Agora, quanto ao time de hóquei,
eu estou querendo...
90
00:09:35,079 --> 00:09:39,220
colocar o Mike no centro.
91
00:09:40,821 --> 00:09:42,424
NAVIOS
92
00:09:45,323 --> 00:09:46,823
Agora é a sua vez.
93
00:09:47,731 --> 00:09:50,859
Muito bem, já chega.
Apagar as luzes. Vamos!
94
00:09:51,085 --> 00:09:52,553
Todos coloquem os seus pijamas.
95
00:09:52,688 --> 00:09:54,347
-Só um minuto, padre.
-Por favor, padre.
96
00:09:54,348 --> 00:09:56,844
Só esse, por favor. Coloquem
seus brinquedos bem aqui.
97
00:09:56,877 --> 00:09:58,496
-Já vou.
-Vamos!
98
00:09:59,335 --> 00:10:01,835
-Rápido.
-Vem, me ajuda.
99
00:10:01,836 --> 00:10:03,936
Vamos logo!
O padre está chamando.
100
00:10:04,386 --> 00:10:07,561
Saiam do banheiro agora.
Já fizeram o necessário.
101
00:10:08,399 --> 00:10:10,497
Muito bem,
agora coloquem os pijamas.
102
00:10:10,498 --> 00:10:12,697
Ajoelhem-se para que
possamos rezar.
103
00:10:12,921 --> 00:10:14,408
Kevin.
104
00:10:14,433 --> 00:10:17,558
O padre Lavin quer que você
vá até a sala dele, por favor.
105
00:10:17,689 --> 00:10:21,320
Mas eu estou cansado, padre,
e eu já me troquei para dormir.
106
00:10:21,421 --> 00:10:23,121
Não pode esperar até amanhã?
107
00:10:23,257 --> 00:10:27,174
O que eu disse? Eu disse que o
padre Lavin quer vê-lo pela manhã?
108
00:10:27,705 --> 00:10:30,652
-Não, senhor.
-Não, não foi isso que eu disse.
109
00:10:30,678 --> 00:10:32,609
Então vá agora.
110
00:10:41,911 --> 00:10:43,614
Coloque aqui.
111
00:10:44,266 --> 00:10:47,074
Você lavou suas orelhas?
112
00:11:16,678 --> 00:11:19,339
Bom dia, cavalheiros.
113
00:11:19,771 --> 00:11:21,890
Mãos para frente.
114
00:11:22,025 --> 00:11:25,515
Ótimo, ótimo, ótimo.
115
00:11:25,643 --> 00:11:28,176
Ótimo, ótimo.
116
00:11:28,303 --> 00:11:30,175
Se lavasse as mãos
isso não aconteceria.
117
00:11:30,300 --> 00:11:35,081
Ótimo, ótimo, ótimo.
118
00:11:35,205 --> 00:11:37,074
Philip.
119
00:11:38,489 --> 00:11:40,687
Ótimo.
120
00:11:40,818 --> 00:11:43,267
Ótimo, ótimo.
121
00:11:43,496 --> 00:11:45,263
Ótimo.
122
00:11:45,389 --> 00:11:48,252
Essa camisa vai para a lavanderia,
coloque outra.
123
00:11:48,383 --> 00:11:51,082
Ótimo, ótimo.
Está ótimo.
124
00:12:00,771 --> 00:12:02,595
Está ótimo.
125
00:12:02,730 --> 00:12:05,588
E quanto a você, meu jovem?
126
00:12:05,821 --> 00:12:09,945
Será que essa sua cabeça de melão
está funcionando bem ultimamente
127
00:12:09,946 --> 00:12:11,547
para saber onde coloca os pés?
128
00:12:11,577 --> 00:12:13,626
Não tenho certeza, padre.
Deixa eu ver.
129
00:12:16,106 --> 00:12:19,320
Eu quis dizer,
como se calçar, meu filho.
130
00:12:19,452 --> 00:12:21,264
Volte pra fila.
131
00:12:21,394 --> 00:12:23,346
Arrume essa camisa.
132
00:12:23,472 --> 00:12:26,502
Ótimo, ótimo...
133
00:12:30,289 --> 00:12:32,565
Agora podem ir,
e pelo amor de Deus...
134
00:12:32,598 --> 00:12:34,248
meçam suas palavras lá fora.
135
00:12:34,349 --> 00:12:37,951
Lembrem-se que carregam
o bom nome de São Vincent.
136
00:12:40,102 --> 00:12:42,240
A senhora tem alguma roupa
para o orfanato?
137
00:12:42,241 --> 00:12:44,344
Estamos arrecadando roupas
para o São Vicente.
138
00:12:44,373 --> 00:12:46,584
Esperem um minuto,
eu vou ver o que tenho.
139
00:12:47,128 --> 00:12:48,472
O que achou?
140
00:12:48,602 --> 00:12:51,251
-Onde conseguiu isso?
-Eu mesmo fiz.
141
00:12:51,582 --> 00:12:55,012
Kevin, você tem que aprender a
se virar sozinho nesse mundo cruel.
142
00:12:55,013 --> 00:12:56,314
Veja.
143
00:12:57,578 --> 00:13:00,308
-Muito bem, aqui está.
-Obrigado.
144
00:13:00,434 --> 00:13:02,321
Obrigado, senhor.
Quase me esqueci,
145
00:13:02,322 --> 00:13:04,826
a senhora não teria algum trocado
para o nosso Natal?
146
00:13:04,853 --> 00:13:08,437
Bem, vejamos, eu tenho quase certeza
que tenho uns trocados para você.
147
00:13:11,446 --> 00:13:14,481
-Isto aqui dá, garoto?
-Está ótimo,
148
00:13:14,582 --> 00:13:15,982
muito obrigado, senhora.
149
00:13:16,121 --> 00:13:17,580
De nada, garotos.
150
00:13:17,581 --> 00:13:21,081
Gostaria que meus netos
fossem educados como vocês.
151
00:13:21,415 --> 00:13:24,997
Obrigado novamente.
Temos que ir. Tchau.
152
00:13:25,329 --> 00:13:27,448
Entendeu tudo agora, Kevin?
153
00:13:29,333 --> 00:13:31,989
Eu já tenho o bastante, sabia.
154
00:13:33,334 --> 00:13:36,678
Sabe, quando for se confessar
vai falar sobre isso?
155
00:13:36,812 --> 00:13:40,542
Não. Isso não tem
nada a ver com os padres.
156
00:13:40,543 --> 00:13:42,943
Kevin, não confie neles.
157
00:14:03,631 --> 00:14:07,604
Toquem o alarme.
Temos uma garota no orfanato.
158
00:14:10,492 --> 00:14:14,907
Olha, isto é para mulheres,
e isto é para os homens.
159
00:14:15,138 --> 00:14:18,368
Deixa eu vê.
Boxeador, eu vou ser boxeador.
160
00:14:19,169 --> 00:14:21,672
Que nada, vou lutar com você,
acabo com você.
161
00:14:22,018 --> 00:14:25,363
É isso aí, tá certo.
Quem vai lutar comigo?
162
00:14:25,598 --> 00:14:27,137
Vamos.
163
00:14:27,262 --> 00:14:29,770
Vem aqui, Steven.
164
00:14:44,566 --> 00:14:47,071
Ei, Steven. Eu nunca vi você
batendo no seu irmão.
165
00:14:47,271 --> 00:14:48,671
Venha, vamos,
eu te mostro como fazer.
166
00:14:48,702 --> 00:14:52,207
Kevin, é para você ir
a sala do padre Lavin agora.
167
00:14:52,233 --> 00:14:53,638
Agora?
168
00:14:53,840 --> 00:14:56,440
Vamos!
169
00:14:56,941 --> 00:15:00,042
Isso, isso.
Bate, bate!
170
00:15:00,244 --> 00:15:05,240
Grande Steven,
muito bem.
171
00:15:05,241 --> 00:15:07,344
Vamos lá, Steven!
172
00:15:10,868 --> 00:15:13,312
Eu sou campeão.
173
00:16:56,624 --> 00:16:59,044
Kevin Reevey?
174
00:17:18,107 --> 00:17:20,949
Por favor, não,
me deixe em paz!
175
00:17:22,156 --> 00:17:25,406
Não me leva pra lá, por favor.
176
00:17:25,606 --> 00:17:28,410
Não temos outro lugar
para te levar, garoto.
177
00:17:39,673 --> 00:17:41,509
Kevin.
178
00:17:41,736 --> 00:17:45,174
Pode esperar na sala, por favor?
179
00:17:46,410 --> 00:17:48,461
Tira o chapéu.
180
00:17:53,612 --> 00:17:58,110
Obrigado por trazê-lo de volta.
Está frio lá fora.
181
00:17:58,334 --> 00:18:01,993
Ele realmente não queria voltar.
Isso eu posso garantir.
182
00:18:01,994 --> 00:18:04,494
-Ele nos chutou bastante.
-Sem dúvida.
183
00:18:04,632 --> 00:18:06,598
Uma coisa que esses
garotos têm em comum
184
00:18:06,699 --> 00:18:08,801
é uma insaciável
necessidade de atenção.
185
00:18:08,826 --> 00:18:11,097
-Boa noite.
-Boa noite.
186
00:18:26,851 --> 00:18:28,843
Venha.
187
00:18:35,020 --> 00:18:36,875
Para começar...
188
00:18:39,542 --> 00:18:41,628
Vamos retirar o casaco.
189
00:18:53,843 --> 00:18:55,947
Venha aqui.
190
00:19:03,406 --> 00:19:05,411
Kevin...
191
00:19:10,127 --> 00:19:12,344
Tudo bem.
192
00:19:19,396 --> 00:19:22,938
Tudo bem, Kevin.
Está em casa agora, filho.
193
00:19:23,213 --> 00:19:26,041
A mamãe te ama.
194
00:19:44,016 --> 00:19:48,111
A cabecinha, cadê?
Meu querido.
195
00:19:55,602 --> 00:19:58,545
A mamãe te ama.
196
00:20:03,468 --> 00:20:05,980
Minha mãe morreu
e não vai voltar.
197
00:20:21,370 --> 00:20:24,630
-O quê?
-Você não é minha mãe.
198
00:20:32,568 --> 00:20:35,830
-O quê?
-Você não é minha mãe.
199
00:20:46,956 --> 00:20:49,224
Você não é minha mãe.
200
00:20:55,035 --> 00:20:58,967
Você prefere se comportar
como os outros meninos...
201
00:20:58,998 --> 00:21:02,014
então será punido
como os outros meninos.
202
00:22:21,018 --> 00:22:24,018
Vamos, levantem-se!
Levantem-se todos!
203
00:22:24,019 --> 00:22:27,119
Vamos lá, andando.
Vamos lá, vamos lá!
204
00:22:27,219 --> 00:22:29,184
O sol já está brilhando.
205
00:22:31,875 --> 00:22:36,106
Eu não disse para se levantarem?
Acho que disse para se levantarem.
206
00:22:36,193 --> 00:22:41,272
Vamos, andem depressa!
Vamos! Vamos, vamos, levante-se!
207
00:22:41,373 --> 00:22:44,701
Vamos, andando.
Levante-se agora!
208
00:22:45,063 --> 00:22:47,919
O sol já se levantou há horas!
209
00:22:48,114 --> 00:22:52,168
Vamos, você. Eu disse,
levante-se, vamos!
210
00:22:52,849 --> 00:22:56,193
Levante essa carcaça.
Vamos, ande!
211
00:22:59,203 --> 00:23:01,872
Vamos, andem, andem, vamos!
212
00:23:04,283 --> 00:23:06,337
Eu disse agora!
213
00:23:38,504 --> 00:23:41,347
Tudo bem, Kevin.
214
00:23:47,231 --> 00:23:48,966
Pode ficar na cama hoje.
215
00:23:49,533 --> 00:23:51,206
Tudo bem.
216
00:24:41,807 --> 00:24:45,862
Muito bem, vamos andando, andando.
Vamos escovar os dentes.
217
00:24:46,079 --> 00:24:48,559
Apresse-se.
Vai, vai!
218
00:24:48,881 --> 00:24:52,427
-Quem criou o mundo?
-Deus.
219
00:24:52,455 --> 00:24:54,064
Quem é Deus?
220
00:24:54,188 --> 00:24:59,517
O criador e Senhor absoluto do
céu, da terra e todas as coisas.
221
00:24:59,934 --> 00:25:02,859
Quantos deuses existem?
222
00:25:02,983 --> 00:25:07,603
Só existe um Deus e recompensará
os bons e punirá os maus.
223
00:25:09,515 --> 00:25:11,448
Onde está Deus?
224
00:25:11,858 --> 00:25:14,113
Deus está em todo lugar,
225
00:25:14,308 --> 00:25:18,814
mas está principalmente no céu
com os anjos e santos.
226
00:25:18,928 --> 00:25:22,789
Acho que podem fazer melhor do
que isso, meninos. Onde está Deus?
227
00:25:23,308 --> 00:25:25,392
Deus está em todo lugar,
228
00:25:25,491 --> 00:25:29,311
mas está principalmente no céu
com os anjos e santos.
229
00:25:29,539 --> 00:25:32,644
Muito bem.
Agora vejamos...
230
00:25:33,261 --> 00:25:35,034
-Jimmy.
-Sim.
231
00:25:36,180 --> 00:25:38,254
O que é o céu?
232
00:25:41,553 --> 00:25:45,385
O reino da glória de Deus
e também dos anjos e santos.
233
00:25:45,704 --> 00:25:47,730
Muito bem.
234
00:25:58,473 --> 00:26:02,707
Vamos, cara, você precisa comer.
Para ficar mais forte.
235
00:26:05,772 --> 00:26:08,378
Eu vou deixar aqui embaixo.
236
00:26:09,694 --> 00:26:12,325
Eu tenho que ir. Até logo.
237
00:26:17,066 --> 00:26:20,755
-Tudo bem, Mike?
-Tudo bem, filho. E você?
238
00:26:20,968 --> 00:26:24,096
Estou bem, e ficarei melhor se não
disser para ninguém que me viu aqui.
239
00:26:24,316 --> 00:26:25,814
Eles nunca arrancarão isso de mim.
240
00:26:26,010 --> 00:26:28,552
Eu não estive aqui.
Você entendeu bem?
241
00:26:28,581 --> 00:26:29,938
Eles podem até
tirar as minhas unhas,
242
00:26:29,939 --> 00:26:31,339
que não te coloco numa fria.
243
00:26:31,459 --> 00:26:34,000
-Que tal, garoto?
-Obrigadão, Mike.
244
00:26:36,010 --> 00:26:37,843
Eu tenho que ir.
245
00:26:58,312 --> 00:27:02,254
Não está se sentindo bem, Kevin?
246
00:27:02,882 --> 00:27:06,907
Vamos, diga alguma coisa.
O que há de errado com você?
247
00:27:07,688 --> 00:27:11,028
Vamos, sorria.
Quero ver você sorrindo, Kevin.
248
00:27:18,238 --> 00:27:20,299
O que aconteceu com você?
249
00:27:21,929 --> 00:27:24,346
Estou lhe dizendo, padre.
Parece que ele não está bem.
250
00:27:24,547 --> 00:27:27,394
Um dia de cama é tudo
o que o garoto precisa, Sr. Finn.
251
00:27:27,718 --> 00:27:28,936
Santo Deus, padre.
Você já o viu?
252
00:27:29,137 --> 00:27:31,396
Acho que precisa
colocar gelo ou algo assim.
253
00:27:31,617 --> 00:27:33,625
Por que não vai lá
e veja por si mesmo?
254
00:27:33,626 --> 00:27:36,583
-Acho que o menino precisa de...
-Espere um pouco, Sr. Finn.
255
00:27:37,480 --> 00:27:41,803
Há quanto tempo está aqui?
Duas semanas?
256
00:27:41,931 --> 00:27:45,153
Os garotos são bem fortes.
Se recuperam rápido.
257
00:27:45,283 --> 00:27:47,046
Eu não quero
me meter, padre,
258
00:27:47,047 --> 00:27:49,147
mas aquele garoto
precisa de um médico.
259
00:27:49,475 --> 00:27:51,226
E o que, em nome de Deus
260
00:27:51,227 --> 00:27:53,427
aquele garoto fez para
apanhar daquele jeito?
261
00:27:53,853 --> 00:27:56,661
Me diga quem você pensa que é?
262
00:27:57,558 --> 00:28:01,987
Como sabe que o garoto apanhou?
Como sabe?
263
00:28:02,402 --> 00:28:04,682
Você é médico, não.
Você é o zelador, Sr. Finn.
264
00:28:04,683 --> 00:28:06,283
Esse é o seu trabalho aqui.
265
00:28:06,513 --> 00:28:09,317
Agora vá fazer o seu trabalho
e me deixe fazer o meu,
266
00:28:09,318 --> 00:28:11,672
ou eu terei que procurar
outro zelador.
267
00:28:23,917 --> 00:28:26,353
Não, eu não vou ir embora.
268
00:28:28,560 --> 00:28:32,752
Você vem comigo, rapaz.
Você vai, querendo ou não.
269
00:28:33,939 --> 00:28:35,591
Porque você não está bem.
270
00:28:46,527 --> 00:28:49,487
-Então, qual é o problema, meu jovem?
-Ele apanhou, doutor.
271
00:28:49,688 --> 00:28:51,489
Esse é o problema.
272
00:28:51,713 --> 00:28:53,913
Vamos, Kevin.
Diga o que aconteceu.
273
00:28:54,238 --> 00:28:58,907
Muito bem, vou examinar o garoto.
Quer esperar lá fora?
274
00:28:59,235 --> 00:29:01,985
Eu estou aqui fora, Kevin, certo.
275
00:29:04,012 --> 00:29:05,777
Oi, Kevin.
276
00:29:06,078 --> 00:29:07,873
Vamos ver.
277
00:29:10,118 --> 00:29:11,662
Posso ajudá-lo, padre?
278
00:29:11,761 --> 00:29:13,856
Acho que sim, eu sou padre Lavin,
do orfanato São Vicente.
279
00:29:14,288 --> 00:29:17,059
Acho que um dos nossos garotos
foi trazido para cá, Kevin Reevey.
280
00:29:17,082 --> 00:29:18,454
Ele está com o médico.
281
00:29:18,455 --> 00:29:20,650
Siga em frente,
segunda porta à sua esquerda.
282
00:29:20,651 --> 00:29:22,247
-Obrigado.
-As ordens.
283
00:29:41,792 --> 00:29:46,012
Você é um idiota.
Um maldito idiota.
284
00:29:47,402 --> 00:29:51,061
-O que pensa que está fazendo?
-O garoto tinha que vir ao médico.
285
00:29:52,089 --> 00:29:54,755
Você nem imagina a encrenca
em que está, não é?
286
00:29:54,756 --> 00:29:57,551
Eu poderia acusá-lo por raptar
uma criança. Maldito idiota.
287
00:29:58,173 --> 00:30:01,170
-Não precisa chegar a esse extremo.
-Não preciso chegar a esse extremo?
288
00:30:01,289 --> 00:30:03,724
Eu posso fazer
o que bem quiser e você
289
00:30:03,725 --> 00:30:06,420
não é bem vindo
no São Vicente, Sr. Finn.
290
00:30:08,225 --> 00:30:09,614
O quê?
291
00:30:09,816 --> 00:30:12,313
Está despedido,
seu idiota intrometido.
292
00:30:12,542 --> 00:30:14,923
A sua cara me deixa enojado.
293
00:30:14,924 --> 00:30:18,722
Você trouxe dor e caos para a nossa
casa e os meninos o odeiam por isso.
294
00:30:19,337 --> 00:30:21,338
Isso não é verdade,
e você sabe disso.
295
00:30:21,539 --> 00:30:24,238
Você é um louco maldito.
É isso que você é.
296
00:30:24,263 --> 00:30:25,639
Vai sair daqui!
297
00:30:25,640 --> 00:30:27,740
Não deixe ver a sua cara
novamente o mandarei prendê-lo.
298
00:30:30,922 --> 00:30:33,566
Você pode me chamar
de um grande imbecil
299
00:30:33,766 --> 00:30:36,062
e pode também me chamar de idiota.
300
00:30:36,288 --> 00:30:39,845
Mas me deixe dizer
uma coisa agora, padre.
301
00:30:40,372 --> 00:30:42,776
Esses garotos gostam de mim
302
00:30:43,177 --> 00:30:46,073
e por você eles não sentem nada.
303
00:31:02,474 --> 00:31:04,809
Pode levá-lo com o senhor.
304
00:31:05,844 --> 00:31:07,678
Pobre criança.
305
00:31:07,807 --> 00:31:11,037
Padre, eu não tenho ideia
de quem fez isso.
306
00:31:11,262 --> 00:31:15,243
Mas acho que você tem
um problema para resolver.
307
00:31:15,274 --> 00:31:18,513
-Ele não disse quem foi?
-Não, ele não me disse nada.
308
00:31:18,643 --> 00:31:21,061
Talvez o senhor consiga
descobrir algo mais do garoto.
309
00:31:21,593 --> 00:31:24,758
Mas ele está aterrorizado.
Disso eu estou convencido.
310
00:31:24,794 --> 00:31:26,256
Não tenho ideia.
311
00:31:26,578 --> 00:31:28,336
Sem dúvida foi um dos
garotos mais velhos.
312
00:31:28,434 --> 00:31:31,333
Eles podem ser muito cruéis
com os mais novos.
313
00:31:32,060 --> 00:31:35,158
A enfermeira vai lhe dar alguns
formulários para assinar
314
00:31:35,159 --> 00:31:36,853
e eu trarei
o garoto em um minuto.
315
00:31:36,954 --> 00:31:38,854
Ótimo. Obrigado.
316
00:32:01,191 --> 00:32:02,860
Kevin...
317
00:32:03,190 --> 00:32:05,260
Venha aqui.
318
00:32:08,486 --> 00:32:12,649
Isto é por ter sido
um bom menino.
319
00:32:14,657 --> 00:32:18,769
Alguns dias de descanso
e você ficará novo em folha.
320
00:32:20,187 --> 00:32:22,379
Pegue.
321
00:32:25,980 --> 00:32:29,576
-Então?
-Obrigado, padre.
322
00:32:30,011 --> 00:32:31,989
De nada.
323
00:32:36,366 --> 00:32:39,135
Kevin, se eu bati em você...
324
00:32:40,062 --> 00:32:44,577
Foi só para ajudá-lo a aprender
o que é certo ou o que é errado.
325
00:32:46,011 --> 00:32:48,826
Eu sempre estarei aqui
para protegê-lo.
326
00:32:49,660 --> 00:32:52,046
Você é muito especial para mim.
327
00:32:54,047 --> 00:32:55,847
Você entendeu?
328
00:32:59,348 --> 00:33:03,448
Vamos pegar algo para comer.
329
00:33:23,990 --> 00:33:26,154
Você tem pouco
tempo para dormir.
330
00:33:26,279 --> 00:33:28,845
Eu também, na verdade.
331
00:33:30,162 --> 00:33:33,865
Feche os olhos,
e mantenha a luz fora.
332
00:33:33,999 --> 00:33:37,262
É hora de dormir.
Os outros estão dormindo.
333
00:33:37,394 --> 00:33:41,096
-Por favor, padre...
-Acordará cedo pela manhã.
334
00:33:41,228 --> 00:33:44,338
Agora é hora de dormir.
335
00:33:44,466 --> 00:33:47,102
Vamos agora, Steven...
336
00:33:48,138 --> 00:33:51,002
Vamos, feche
os seus olhos e durma.
337
00:33:53,000 --> 00:33:55,356
Tenha bons sonhos.
338
00:33:56,432 --> 00:33:59,410
E agora eu quero que
você durma bem tranquilo.
339
00:34:16,446 --> 00:34:20,530
Você está bem?
Ele mexeu com você? Ele mexeu?!
340
00:34:23,477 --> 00:34:26,915
-Tire suas mãos de mim!
-Volte para o seu lugar, Lunny.
341
00:34:27,013 --> 00:34:28,599
Conhece as regras.
342
00:34:29,290 --> 00:34:31,904
Lunny, volte aqui.
Volte já aqui!
343
00:34:42,255 --> 00:34:44,614
O que estão olhando?
344
00:34:48,718 --> 00:34:50,885
O que estão olhando?
345
00:35:03,753 --> 00:35:06,029
Não tenho lugar
para estacionar nos fundos...
346
00:35:06,253 --> 00:35:08,932
Aquele pervertido do Glackin foi
atrás do meu irmão novamente.
347
00:35:09,135 --> 00:35:11,605
Se ele mexer com ele mais uma vez,
eu arrancarei os dentes dele
348
00:35:11,640 --> 00:35:12,705
e vou enfiar goela abaixo.
349
00:35:12,927 --> 00:35:14,966
Meça suas palavras, meu jovem.
350
00:35:15,489 --> 00:35:18,584
Malcriação.
Ameaça a um padre.
351
00:35:18,919 --> 00:35:22,145
Desrespeito a Deus,
e Deus sabe lá mais o quê.
352
00:35:22,871 --> 00:35:25,236
Dez em cada mão, padre.
353
00:35:46,759 --> 00:35:48,444
Sem lágrimas, Sr. Lunny?
354
00:35:53,087 --> 00:35:55,708
Talvez ainda não tenha
aprendido a lição.
355
00:35:55,709 --> 00:35:57,694
Dê suas mãos novamente, por favor.
356
00:36:53,481 --> 00:36:55,204
-Quem fez isso em você, Lunny?
-Glynn.
357
00:36:55,305 --> 00:36:57,884
Juro que vou matar
um desses desgraçados.
358
00:37:00,098 --> 00:37:02,853
Coloque suas mãos aqui
que eu vou pôr gelo.
359
00:37:10,648 --> 00:37:13,490
Agora vai gelar a tirar o inchaço.
360
00:37:15,956 --> 00:37:17,604
Bando de pervertidos malditos.
361
00:37:19,321 --> 00:37:21,478
Certo, agora cubra as mãos.
362
00:37:28,614 --> 00:37:33,082
Bem, agora vai me contar
o que está acontecendo por aqui.
363
00:37:34,964 --> 00:37:37,240
Stevie. Glackin anda atrás dele.
364
00:37:37,735 --> 00:37:40,415
Eu tentei fazer alguma coisa,
e veja só.
365
00:37:46,636 --> 00:37:51,842
Escute, eu fui despedido por ter levado
o Kevin para o hospital. E agora isso.
366
00:37:54,846 --> 00:38:00,841
Eu quero que você me diga exatamente
porque você os chamou de pervertidos.
367
00:38:02,373 --> 00:38:05,574
Ficam atrás da gente,
especialmente à noite.
368
00:38:05,703 --> 00:38:11,028
-Na nossa cama. Você sabe?
-Não, eu não sei.
369
00:38:12,317 --> 00:38:14,997
Oh, meu Deus do Céu.
370
00:38:16,294 --> 00:38:20,482
-Está querendo me dizer isso mesmo?
-Eu não aguento mais, Mike.
371
00:38:20,483 --> 00:38:22,172
Eu não aguento.
372
00:38:26,913 --> 00:38:30,183
Meu Deus, Brian...
373
00:38:36,041 --> 00:38:39,415
-Sim, senhor. Posso ajudá-lo?
-Quem é o responsável aqui?
374
00:38:39,549 --> 00:38:41,938
-Talvez eu possa ajudá-lo?
-Você é a responsável?
375
00:38:41,973 --> 00:38:45,213
-Não, mas eu provavelmente...
-Então não pode me ajudar.
376
00:38:45,438 --> 00:38:48,662
Senhor, se me disser o que
o senhor quer, talvez eu possa...
377
00:38:48,884 --> 00:38:52,426
Escute, querida.
É com o comissário ou diretor,
378
00:38:52,926 --> 00:38:55,113
ou com qualquer nome que tenha,
não me interessa como o chamam,
379
00:38:55,314 --> 00:38:56,797
é com ele que eu quero falar.
380
00:38:57,415 --> 00:39:01,068
Meu nome é Mike Finn, eu fui
zelador do orfanato São Vicente.
381
00:39:01,200 --> 00:39:05,164
E você vai chamá-lo
para mim agora!
382
00:39:05,198 --> 00:39:08,447
Porque eu preciso muito
falar com ele.
383
00:39:12,857 --> 00:39:17,993
Nós temos alguns procedimentos
para investigações, Sr. Finn.
384
00:39:18,126 --> 00:39:20,879
E isto não é conosco.
385
00:39:21,010 --> 00:39:23,498
O que diabos
você está falando?
386
00:39:23,632 --> 00:39:26,495
Estou lhe falando que eles
espancam os garotos de lá...
387
00:39:26,693 --> 00:39:29,170
e ficam bolinando
à noite na cama.
388
00:39:29,806 --> 00:39:33,576
Tudo o que quero saber é
o que vai fazer quanto a isso?
389
00:39:33,603 --> 00:39:36,234
O que estou
querendo dizer, Sr. Finn,
390
00:39:36,235 --> 00:39:40,006
que não poderemos fazer nada
se não for ao distrito policial
391
00:39:40,038 --> 00:39:42,626
preencher o formulário
de reclamações.
392
00:39:42,743 --> 00:39:44,878
Uma vez preenchido o formulário,
393
00:39:44,879 --> 00:39:48,054
será examinado
pela pessoa encarregada.
394
00:39:48,674 --> 00:39:52,036
Nada poderá ser feito se eu
não preencher o formulário.
395
00:39:52,337 --> 00:39:53,727
É isso que você está me dizendo?
396
00:39:54,351 --> 00:39:56,949
Não podemos pegar
o seu depoimento sobre coisas
397
00:39:57,185 --> 00:40:00,047
que o senhor não viu
pessoalmente, Sr. Finn.
398
00:40:00,676 --> 00:40:04,675
Espalhar boatos sobre uma das mais
conceituadas instituições da cidade.
399
00:40:04,909 --> 00:40:07,780
Sinto muito, tenho que insistir
que cumpra às regras.
400
00:40:07,909 --> 00:40:11,234
Sr. Finn.
Para onde está indo?
401
00:40:13,022 --> 00:40:15,500
Eu vou lhe dizer aonde eu não vou.
402
00:40:16,124 --> 00:40:20,016
Não vou no seu belo distrito para
preencher o maldito formulário.
403
00:40:20,217 --> 00:40:21,604
Não, senhor!
404
00:40:24,799 --> 00:40:26,997
Mas eu disse para ela.
Eu disse assim:
405
00:40:26,998 --> 00:40:28,489
Senhorita, para que
está me dando isso?
406
00:40:29,015 --> 00:40:30,569
Aqui está.
407
00:40:30,596 --> 00:40:32,864
O novo orfanato São Vicente.
408
00:40:32,896 --> 00:40:35,129
Coloque-o aqui, por favor.
409
00:40:37,326 --> 00:40:39,815
É. Vamos ver.
410
00:40:39,975 --> 00:40:42,983
E quanto isso
vai custar para mim?
411
00:40:43,115 --> 00:40:48,647
Bem, Sr. Ministro, as reformas
foram orçadas em 450 mil.
412
00:40:49,168 --> 00:40:51,644
E a quadra em meio milhão.
413
00:40:51,980 --> 00:40:58,636
Então a concessão do governo
terá que nos dar 1 Milhão de dólares.
414
00:40:58,758 --> 00:41:00,264
Só isso?
415
00:41:00,398 --> 00:41:05,313
O São Vicente sempre teve
um dos melhores times da cidade.
416
00:41:05,447 --> 00:41:08,844
Agora que terão finalmente
sua própria quadra,
417
00:41:08,845 --> 00:41:11,438
-eles serão invencíveis.
-Ah, claro que são.
418
00:41:11,971 --> 00:41:14,600
E falando nisso, cuja passagem
para o céu está garantida...
419
00:41:14,737 --> 00:41:18,423
todos sabemos que nosso
estimado chefe Kennedy...
420
00:41:18,950 --> 00:41:23,441
tem uma alma imaculada.
Não bebeu nada ainda hoje.
421
00:41:23,573 --> 00:41:26,236
-Vamos.
-Não mesmo, dê uma bebida pra ele.
422
00:41:26,237 --> 00:41:27,635
Ah, sim. Por favor.
423
00:41:27,675 --> 00:41:30,627
O chefe Kennedy é um
cidadão respeitável que começou
424
00:41:30,726 --> 00:41:32,122
a treinar com os nossos padres.
425
00:41:32,246 --> 00:41:34,552
E tenho as contusões
para provar.
426
00:41:35,077 --> 00:41:38,496
Muito bem, chefe.
Vamos fazer um brinde.
427
00:41:40,269 --> 00:41:44,003
Cavalheiros, ao padre Lavin,
pelos seus planos de reforma.
428
00:41:44,004 --> 00:41:47,092
Saúde, graças a Deus.
Saúde, saúde.
429
00:41:48,114 --> 00:41:50,647
Ajudem o orfanato.
Comprem o ingresso.
430
00:41:50,682 --> 00:41:53,145
-Aleluia!
-Comprem seus ingressos.
431
00:41:53,180 --> 00:41:55,382
Venham e comprem um ingresso.
Ajudem os garotos do São Vicente.
432
00:41:55,998 --> 00:41:59,227
Venham, Feliz Natal.
Você pode ganhar um peru.
433
00:41:59,456 --> 00:42:02,007
Venham, venham. Feliz Natal.
434
00:42:02,233 --> 00:42:05,454
Feliz Natal. Venham todos.
Comprem o ingresso.
435
00:42:05,688 --> 00:42:09,116
Ajudem o orfanato. Venham todos.
Como tem passado, senhora?
436
00:42:09,414 --> 00:42:11,011
Como vai?
437
00:42:11,957 --> 00:42:15,454
-Muito bem, todos já foram?
-Obrigado.
438
00:42:15,589 --> 00:42:18,595
Vamos lá pessoal. Ainda não.
Todos eles foram?
439
00:42:18,992 --> 00:42:20,693
É, já foram quase todos.
440
00:42:21,847 --> 00:42:25,312
Muito bem, Primeiro Ministro,
gire a roda, por favor.
441
00:42:25,853 --> 00:42:27,530
Vem. Gira aí.
442
00:42:27,566 --> 00:42:29,408
Aqui vamos nós.
443
00:42:31,152 --> 00:42:33,292
Quando vai parar?
444
00:42:33,394 --> 00:42:34,988
Ninguém sabe.
445
00:42:37,701 --> 00:42:39,816
Número...
446
00:42:39,846 --> 00:42:42,212
Número um.
447
00:42:42,449 --> 00:42:44,534
-Número um.
-É o um.
448
00:42:45,732 --> 00:42:47,322
Muito bem.
449
00:42:51,020 --> 00:42:52,908
É o número um!
450
00:43:03,078 --> 00:43:04,672
ENTRADA
451
00:43:10,016 --> 00:43:13,160
Ora, se não é o
detetive Noseworthy,
452
00:43:13,161 --> 00:43:15,453
da poderosa polícia
Newfoundland.
453
00:43:15,987 --> 00:43:19,575
-Como está, Mike?
-É, indo como posso.
454
00:43:19,803 --> 00:43:24,109
-Entre e tome uma bebida.
-Foi para isso que me chamou?
455
00:43:24,410 --> 00:43:26,010
Para beber com você?
456
00:43:27,751 --> 00:43:30,653
Escuta, Marty.
Eu sei que não é católico.
457
00:43:30,980 --> 00:43:34,054
Mas, Jesus, Maria e José e aqueles
bastardos são velhos amigos
458
00:43:34,090 --> 00:43:35,579
e alguma coisa tem que
ser feita quanto a isso
459
00:43:35,580 --> 00:43:37,576
sendo uma Igreja ou não.
460
00:43:38,408 --> 00:43:42,431
-Você viu alguma coisa lá?
-Se eu vi alguma coisa?
461
00:43:42,661 --> 00:43:45,397
Eu vi as mãos de
um rapaz tão vermelhas
462
00:43:45,398 --> 00:43:46,693
que pareciam carne de hambúrguer.
463
00:43:47,418 --> 00:43:50,980
Brian Lunny, fale com ele.
Ele vai te contar muita coisa.
464
00:43:55,133 --> 00:44:00,237
Agora, o garoto que levou
para o hospital, Kevin Reevey...
465
00:44:00,363 --> 00:44:04,675
-Qual era o nome do médico?
-Tem outra coisa...
466
00:44:04,811 --> 00:44:08,199
O padre Lavin me despediu simplesmente
porque eu levei o garoto para o hospital.
467
00:44:08,528 --> 00:44:11,247
O médico, Mike.
Lembra o nome dele?
468
00:44:11,277 --> 00:44:13,522
Eu sei lá.
Me botou para fora da sala.
469
00:44:13,624 --> 00:44:15,419
Me olhou como se tivesse
feito alguma coisa.
470
00:44:15,455 --> 00:44:17,584
Aí aquele grande poderoso
cara do governo
471
00:44:17,619 --> 00:44:19,384
me pede para preencher
formulários.
472
00:44:19,810 --> 00:44:23,478
Você tem que saber ler e escrever
para saber o que é certo?
473
00:44:28,455 --> 00:44:31,027
Meu Deus,
não podemos usar isso.
474
00:44:31,456 --> 00:44:34,089
Parecemos um bando
de refugiados.
475
00:44:34,289 --> 00:44:36,488
Ou prisioneiros de guerra.
476
00:44:37,733 --> 00:44:39,871
Eu vou te dizer uma coisa.
477
00:44:40,299 --> 00:44:41,962
Estão planejando dar uma festa.
478
00:44:41,963 --> 00:44:44,263
Pode imaginar,
cem anos de bons trabalhos?
479
00:44:45,536 --> 00:44:51,556
Eu juro e prometo proteger qualquer
coisa viva que Deus colocou na Terra.
480
00:44:52,086 --> 00:44:56,139
Eu protegerei
borboletas, flores,
481
00:44:56,372 --> 00:44:58,484
crianças ricas e pobres.
482
00:44:58,719 --> 00:45:01,597
Eu protegerei o caranguejo.
483
00:45:03,814 --> 00:45:08,800
Olha, e eu prometo proteger também
todas as coisas vivas e mortas.
484
00:45:08,901 --> 00:45:10,201
É isso mesmo.
485
00:45:11,266 --> 00:45:14,105
Eu prometo também
proteger os ossos do meu pai
486
00:45:14,201 --> 00:45:16,798
que Deus o tenha
em bom lugar.
487
00:45:20,507 --> 00:45:24,407
Eu juro, eu juro, eu juro.
488
00:45:32,042 --> 00:45:35,259
Espere aqui.
Se você ver algo ou ouvir...
489
00:45:35,389 --> 00:45:39,605
acione esse botão,
aí sabemos. Fique olhando.
490
00:46:06,639 --> 00:46:09,609
Este é o vinho.
Seu idiota.
491
00:46:09,644 --> 00:46:12,158
Onde estão as garrafas?
492
00:46:25,835 --> 00:46:28,321
Vamos, vai logo.
493
00:46:28,755 --> 00:46:31,383
Fica calmo. Tá legal.
Vou pegar todas.
494
00:46:31,676 --> 00:46:33,241
Depressa.
495
00:46:33,469 --> 00:46:35,103
Vamos.
496
00:46:36,440 --> 00:46:38,520
Venha.
497
00:47:14,109 --> 00:47:17,235
Você faz a oração,
padre MacLaverty.
498
00:47:22,377 --> 00:47:25,681
Nos abençoe, ó Senhor por essa
refeição vinda de sua bondade
499
00:47:25,786 --> 00:47:28,573
que estamos para receber
através de Cristo nosso Senhor.
500
00:47:28,574 --> 00:47:29,972
Amém.
501
00:47:30,003 --> 00:47:34,266
E nos perdoe, Senhor,
por cosas erradas que fizermos
502
00:47:34,267 --> 00:47:36,455
e seja piedoso
no caminho que escolhemos.
503
00:47:37,092 --> 00:47:41,369
Nós aqui nesta mesa
pedimos o seu perdão. Amém.
504
00:47:42,775 --> 00:47:44,590
Pra que tudo isso?
505
00:47:44,891 --> 00:47:47,879
Deveria aceitar, padre. Que
agora mudamos a nossa oração
506
00:47:47,880 --> 00:47:49,778
de agradecimento
ou será que tem...
507
00:47:50,000 --> 00:47:54,267
algum pecado em sua alma que
queira nos contar na mesa do café?
508
00:47:54,502 --> 00:47:57,477
Só estava divagando.
509
00:48:06,873 --> 00:48:09,519
Vamos lá, Lunny.
Seu bobão, esvazia logo.
510
00:48:09,547 --> 00:48:12,158
O que você acha que meu irmão é?
Uma grande esponja, é?
511
00:48:12,193 --> 00:48:14,248
Está bebendo demais
pelo que pagou.
512
00:48:14,649 --> 00:48:16,349
Isso mesmo, rapazes.
513
00:48:16,488 --> 00:48:18,101
Me dá o dinheiro.
Isso é vinho.
514
00:48:19,133 --> 00:48:20,935
Se quiserem mais,
é só pedir, tá legal?
515
00:48:21,036 --> 00:48:22,736
-É. É isso aí.
-Eu quero mais.
516
00:48:22,968 --> 00:48:26,154
Isso mesmo, pessoal.
Alguém quer mais?
517
00:48:26,388 --> 00:48:30,257
Vamos lá, moçada, ninguém
quer mais? Vamos, bebam.
518
00:48:30,588 --> 00:48:33,514
Veja, o globo
é simplesmente uma bola.
519
00:48:33,515 --> 00:48:36,812
Uma bola com o desenho do mundo.
Muito bem.
520
00:48:37,336 --> 00:48:40,050
No desenho do globo
em seus livros...
521
00:48:40,071 --> 00:48:43,970
sublinhe a linha que está
em volta do meio da Terra.
522
00:48:43,971 --> 00:48:45,371
Muito bem.
523
00:48:47,340 --> 00:48:50,551
-Todo mundo já achou?
-Sim!
524
00:48:51,195 --> 00:48:55,619
Kevin Reevey,
venha a minha sala.
525
00:48:55,749 --> 00:48:57,810
Kevin Reevey.
526
00:48:59,771 --> 00:49:01,721
Vamos, Kevin.
Vamos depressa.
527
00:49:02,760 --> 00:49:04,911
Agora.
528
00:49:06,135 --> 00:49:11,350
Esta linha é chamada Equador,
e ela divide a Terra no meio.
529
00:49:11,479 --> 00:49:13,678
A parte superior é chamada...
530
00:49:34,354 --> 00:49:38,964
Tem um policial
na minha sala...
531
00:49:39,102 --> 00:49:42,704
que quer falar
com você sobre o hospital.
532
00:49:46,798 --> 00:49:50,552
Tudo o que disser...
533
00:49:51,183 --> 00:49:53,878
eu ficarei sabendo.
534
00:49:54,623 --> 00:49:57,149
Você entendeu?
535
00:50:28,257 --> 00:50:30,625
Kevin Reevey?
536
00:50:39,920 --> 00:50:42,288
Brian?
537
00:50:43,701 --> 00:50:47,449
Posso falar com você
em particular, por favor?
538
00:50:47,574 --> 00:50:49,642
Venha.
Tudo bem.
539
00:50:53,056 --> 00:50:54,604
O que ele perguntou?
540
00:50:54,605 --> 00:50:57,298
Ele me disse que faço parte
de uma investigação policial
541
00:50:57,299 --> 00:50:59,291
e que não devo contar nada
para ninguém o que conversamos.
542
00:50:59,629 --> 00:51:03,051
E eu perguntei o que
ele disse e o que você falou?
543
00:51:03,192 --> 00:51:06,932
Ele me disse que se por acaso alguém
tentar tocar em mim é para avisá-lo.
544
00:51:07,060 --> 00:51:09,619
Então, vai querer tocar em mim?
Vai querer me bater, é?
545
00:51:09,642 --> 00:51:13,072
É isso que vai fazer?
Porque eu não vou contar nada!
546
00:51:33,544 --> 00:51:37,228
O que fizeram
em você foi um crime, Kevin.
547
00:51:37,229 --> 00:51:39,219
Quem quer que seja
deve ir para a cadeia.
548
00:51:39,947 --> 00:51:43,046
-Cadeia?
-É.
549
00:51:43,181 --> 00:51:45,930
Se me contar quem fez isso.
550
00:51:51,745 --> 00:51:55,772
Bateram em você
por que fugiu do orfanato?
551
00:51:55,904 --> 00:51:58,452
Quem te disse isso?
552
00:51:58,590 --> 00:52:01,958
Falei com os policiais
que trouxeram você para cá, Kevin.
553
00:52:02,463 --> 00:52:03,848
Certo.
554
00:52:03,891 --> 00:52:05,425
E a última coisa que viram...
555
00:52:05,532 --> 00:52:08,920
foi o padre Lavin pedindo para
você esperar na sala dele.
556
00:52:14,215 --> 00:52:18,691
No dia seguinte,
você foi levado para o hospital.
557
00:52:22,432 --> 00:52:24,990
Posso ir agora?
558
00:52:25,130 --> 00:52:29,146
Tudo bem, Kevin.
E pode ficar calmo agora, certo?
559
00:52:29,369 --> 00:52:31,508
As coisas vão ficar bem.
560
00:52:36,260 --> 00:52:39,022
Obrigado, Kevin.
Pode ir agora.
561
00:52:39,877 --> 00:52:43,929
Volte direto para a classe
agora, Kevin, sem parar.
562
00:52:44,982 --> 00:52:48,222
Se tiver mais perguntas,
entrarei em contato.
563
00:52:48,343 --> 00:52:50,696
Detetive, se tiver acontecido
alguma coisa com esses garotos
564
00:52:50,697 --> 00:52:52,001
eu acho que deveria saber.
565
00:52:52,031 --> 00:52:54,394
Como eu disse antes.
Estou seguindo alguns indícios
566
00:52:54,395 --> 00:52:55,888
e sinto não poder ir além.
567
00:52:56,123 --> 00:52:58,906
Espero que consiga o que quer
e que isso fique por aqui...
568
00:52:58,907 --> 00:53:01,105
eu sinto, mas não quero esse
tipo de coisa acontecendo aqui.
569
00:53:02,127 --> 00:53:04,157
Se quer saber,
eu concordo com você.
570
00:53:04,158 --> 00:53:07,151
Este não é lugar para se conduzir
uma investigação policial.
571
00:53:10,309 --> 00:53:12,760
Estou dizendo.
Foi o que o tira disse.
572
00:53:12,892 --> 00:53:16,312
Eles irão todos para a cadeia,
se, ouçam bem...
573
00:53:16,408 --> 00:53:19,403
se vocês todos contarem
o que acontece por aqui.
574
00:53:19,736 --> 00:53:23,533
Eu sei lá. Não devia
ter dado os nossos nomes.
575
00:53:23,740 --> 00:53:26,327
O Lavin vai arrancar
a nossa pele.
576
00:53:28,336 --> 00:53:32,225
Franguinho, franguinho.
577
00:53:41,130 --> 00:53:43,256
Posso olhar?
578
00:53:43,291 --> 00:53:45,382
Obrigado.
579
00:53:51,577 --> 00:53:54,648
Kevin teve uma vida dura
antes de vir para o orfanato.
580
00:53:55,078 --> 00:53:58,135
Ele foi trazido alcoolizado
e tinha brigado.
581
00:53:58,360 --> 00:54:02,172
Então aconteceu o pior,
que destruiu a vida dele.
582
00:54:02,905 --> 00:54:05,941
Ver os pais sendo levados mortos.
583
00:54:06,973 --> 00:54:09,865
Bem, o médico que examinou Kevin,
584
00:54:09,869 --> 00:54:12,557
preencheu um relatório
de suspeita de abuso.
585
00:54:12,681 --> 00:54:14,477
Sim, eu sei.
586
00:54:15,605 --> 00:54:18,643
-E o que fará quanto a isso?
-Já estamos vendo isso.
587
00:54:19,280 --> 00:54:23,550
Tudo o que diz respeito ao
orfanato foi levado ao diretor.
588
00:54:25,142 --> 00:54:28,765
Esta não é a primeira vez, sabe.
589
00:54:28,900 --> 00:54:32,435
Os relatórios têm a ver
com espancamento?
590
00:54:33,831 --> 00:54:36,315
Espancamento e...
591
00:54:37,373 --> 00:54:40,625
Vão para cima e não
ouvimos mais falar deles.
592
00:54:40,753 --> 00:54:44,962
Já tiveram algum relatório
de...
593
00:54:45,088 --> 00:54:48,383
padres bolinando os garotos?
594
00:54:49,722 --> 00:54:52,053
Houve alguns boatos, sim.
595
00:54:53,108 --> 00:54:56,411
Escute, sou a assistente social
responsável
596
00:54:56,412 --> 00:54:59,511
pelos meninos do orfanato
e não posso entrar lá para vê-los.
597
00:54:59,740 --> 00:55:03,530
O padre Lavin diz que isso
quebraria a rotina deles.
598
00:55:04,632 --> 00:55:06,078
Verdade?
599
00:55:06,375 --> 00:55:08,182
Não há nada que eu possa fazer.
600
00:55:08,806 --> 00:55:13,025
Você já tentou ir a Igreja Católica
de Newfoundland?
601
00:55:17,758 --> 00:55:22,322
Este Lunny Brian fez graves
acusações, padre.
602
00:55:22,755 --> 00:55:25,961
Sabe alguma coisa sobre isso?
603
00:55:30,844 --> 00:55:32,640
Eu não acredito em nada disso.
604
00:55:32,641 --> 00:55:35,446
Mas acredito que ele seja um jovem
delinquente, atrevido e ressentido.
605
00:55:35,483 --> 00:55:37,504
E se for verdade?
606
00:55:37,840 --> 00:55:39,894
Como faremos?
607
00:55:43,176 --> 00:55:45,773
Então Glackin
terá que responder por isso.
608
00:55:45,900 --> 00:55:49,012
Mas eu lhe digo que ele simplesmente
inventou essa história
609
00:55:49,013 --> 00:55:52,514
sobre o jovem padre só para
esconder sua própria criminalidade.
610
00:55:52,551 --> 00:55:56,469
Acho que não sabe de tudo
o que está acontecendo por aqui.
611
00:55:56,593 --> 00:56:00,542
Esta é uma cópia
do relatório da testemunha.
612
00:56:00,679 --> 00:56:04,094
Que o departamento de polícia
gentilmente nos enviou.
613
00:56:04,420 --> 00:56:09,343
Peter, já pensou no que acontecerá
se a investigação policial for a fundo?
614
00:56:09,471 --> 00:56:15,259
Estão falando isso por aí, e
todo tipo de boatos aparecerão.
615
00:56:15,387 --> 00:56:17,759
Estou recebendo telefonemas.
616
00:56:17,889 --> 00:56:22,551
Agora a polícia quer interrogar
mais garotos e fora do orfanato.
617
00:56:22,682 --> 00:56:26,507
-Entendeu?
-Eu cuidarei disso.
618
00:56:26,652 --> 00:56:29,715
Não é o suficiente, Peter.
619
00:56:30,810 --> 00:56:33,313
O Monsenhor irá cuidar
disso em meu nome.
620
00:56:33,314 --> 00:56:35,520
Nós o manteremos informado.
621
00:56:38,392 --> 00:56:43,017
Tenha uma boa noite, Peter.
Tenho certeza que irá precisar disso.
622
00:56:52,057 --> 00:56:53,926
Eminência.
623
00:56:57,684 --> 00:57:01,015
Por favor, sente-se, Peter.
624
00:57:05,559 --> 00:57:11,178
Eu gostaria de ler algumas palavras
desse relatório do garoto.
625
00:57:11,310 --> 00:57:15,356
"Eu apanhei muitas vezes
do padre Glynn.
626
00:57:15,482 --> 00:57:21,561
Ele agride muitos garotos
e fica bolinando os menores.
627
00:57:21,692 --> 00:57:26,179
Eu o vi alisando as partes íntimas
de Mike Sproule.
628
00:57:26,310 --> 00:57:29,724
O padre Glackin fica atrás
de meu irmãozinho Stevie."
629
00:57:32,521 --> 00:57:35,808
Todos de pé, agora!
Vamos todos de pé!
630
00:57:35,936 --> 00:57:39,099
Eu quero ver todos de pé!
Vamos, vamos, rápido!
631
00:57:39,127 --> 00:57:41,724
Levante-se, acorde.
Você também, levanta.
632
00:57:42,559 --> 00:57:45,406
Todos para o ginásio.
Não quero conversa.
633
00:57:45,607 --> 00:57:47,412
Não precisa pôr sapatos,
nada, nem roupa!
634
00:57:47,445 --> 00:57:49,640
Eu quero que todos
vão para o ginásio, agora!
635
00:58:03,936 --> 00:58:08,316
Atenção.
Há boatos...
636
00:58:10,073 --> 00:58:13,596
que estão vindo...
637
00:58:13,735 --> 00:58:16,519
de certas pessoas.
638
00:58:19,275 --> 00:58:24,614
Aquele que está
espalhando esses boatos
639
00:58:24,738 --> 00:58:28,070
é um traidor do orfanato...
640
00:58:28,194 --> 00:58:32,051
está traindo a vocês...
641
00:58:32,485 --> 00:58:35,780
e traindo a Deus.
642
00:58:39,528 --> 00:58:42,371
O que acontece...
643
00:58:42,788 --> 00:58:47,066
dentro das paredes
desse orfanato...
644
00:58:47,199 --> 00:58:52,739
devem ficar dentro
das paredes do orfanato.
645
00:58:52,876 --> 00:58:55,900
Essa é uma regra sagrada.
646
00:58:56,229 --> 00:59:01,565
E é mais sagrada do que todas
as regras que vocês aprenderam!
647
00:59:05,161 --> 00:59:07,025
Entenderam isso?
648
00:59:09,115 --> 00:59:15,781
Há pessoas lá fora que querem
ver esse orfanato fechado.
649
00:59:17,319 --> 00:59:19,730
E estes...
650
00:59:20,267 --> 00:59:26,237
estes boatos,
devem parar agora.
651
00:59:28,269 --> 00:59:33,106
Portanto se os demônios
lá de fora...
652
00:59:33,242 --> 00:59:37,517
acreditarem nessas
fantasias monstruosas
653
00:59:37,518 --> 00:59:39,620
irão parar de dar dinheiro
654
00:59:39,950 --> 00:59:43,495
Eles não doarão mais dinheiro,
mais roupas...
655
00:59:44,027 --> 00:59:47,148
e vocês serão forçados
a ir para as ruas...
656
00:59:47,352 --> 00:59:50,655
porque não tem para
onde ir, só tem a sarjeta.
657
00:59:53,391 --> 00:59:55,240
Se eu souber...
658
00:59:55,367 --> 00:59:59,585
ou se eu ouvir alguém...
659
00:59:59,905 --> 01:00:04,290
espalhando essas
mentiras monstruosas
660
01:00:04,291 --> 01:00:09,105
para alguém fora daqui,
eu asseguro que...
661
01:00:09,439 --> 01:00:11,070
por Deus...
662
01:00:12,390 --> 01:00:14,323
por Deus...
663
01:00:16,700 --> 01:00:22,375
por Deus,
será duramente punido.
664
01:00:36,425 --> 01:00:39,620
Bem. Mike.
E quanto ao padre Glynn?
665
01:00:39,752 --> 01:00:43,901
-Ele já mexeu com você?
-Sim.
666
01:00:44,643 --> 01:00:46,869
E o que ele fez?
667
01:00:47,001 --> 01:00:53,413
Ele me levou para o meu quarto
e me colocou no joelho dele e me bateu.
668
01:00:53,545 --> 01:00:55,294
E depois?
669
01:00:55,424 --> 01:01:02,033
Aí ele passou a mão em mim,
no meu traseiro.
670
01:01:02,169 --> 01:01:03,709
E o que mais?
671
01:01:03,837 --> 01:01:07,457
E às vezes
no meio das minha pernas.
672
01:01:07,585 --> 01:01:10,703
E o que ele fez
nas suas parte íntimas?
673
01:01:10,704 --> 01:01:12,312
Passou a mão.
674
01:01:12,835 --> 01:01:16,087
O que mais ele fez?
675
01:01:16,213 --> 01:01:19,232
Algumas vezes me levava
para a cama dele
676
01:01:19,373 --> 01:01:23,798
e me colocava em cima dele,
passava o pipi dele no meu corpo.
677
01:01:25,134 --> 01:01:28,746
-Ele fez isso muitas vezes?
-Sim.
678
01:01:30,226 --> 01:01:33,722
E quanto ao padre Mac?
679
01:01:34,969 --> 01:01:38,878
Não, ele nunca faz nada disso.
680
01:01:39,007 --> 01:01:42,703
Às vezes eu acordo no
meio da noite e ele está...
681
01:01:42,843 --> 01:01:47,501
na cama comigo, me alisando
e tentando, você sabe?
682
01:01:49,502 --> 01:01:54,742
Ele tenta,
tenta colocar no meu bumbum.
683
01:01:56,533 --> 01:01:59,468
Mais alguma coisa
sobre o Glackin?
684
01:02:01,165 --> 01:02:04,167
-Você tem certeza?
-Sim, senhor.
685
01:02:04,396 --> 01:02:07,693
Ele deitou na minha cama
e ficou encostado em mim.
686
01:02:07,894 --> 01:02:10,496
Então eu sabia que era ele,
eu podia ver a sua cara.
687
01:02:11,436 --> 01:02:14,622
Algumas vezes ele queria que eu
olhasse para ele quando fazia isso.
688
01:02:15,360 --> 01:02:17,426
-E o padre Glynn?
-Sim.
689
01:02:19,448 --> 01:02:23,176
-Padre MacLaverty?
-Não, padre Mac não.
690
01:02:23,507 --> 01:02:24,949
E quanto ao padre Nichol?
691
01:02:25,582 --> 01:02:28,220
Sim, ele tem uma bengala.
692
01:02:28,348 --> 01:02:31,877
-E bate em você com ela?
-Bate sempre.
693
01:02:32,322 --> 01:02:35,274
-No seu rosto também?
-Sim.
694
01:02:36,460 --> 01:02:38,677
E o padre White?
695
01:02:38,814 --> 01:02:42,002
Não em mim,
nos outros sim.
696
01:02:42,442 --> 01:02:45,338
-E quanto ao padre Loomy?
-Não.
697
01:02:47,877 --> 01:02:50,588
E quanto ao padre Lavin?
698
01:02:55,899 --> 01:02:58,011
Não.
699
01:02:58,972 --> 01:03:01,930
Sabe que não precisa ter medo.
700
01:05:20,401 --> 01:05:24,340
-Vamos falar agora dos outros.
-Não, isso não está certo.
701
01:05:24,677 --> 01:05:26,303
Não pode dizer que falei sobre ele.
702
01:05:26,601 --> 01:05:28,011
Nunca o vi fazenda nada.
703
01:05:28,012 --> 01:05:31,214
Eu nunca disse nada
sobre o padre Lavin, certo?
704
01:05:31,544 --> 01:05:35,620
Tudo bem, eu entendo.
Vamos falar dos outros, certo?
705
01:05:36,328 --> 01:05:40,460
Agora vamos falar sobre
o padre MacLaverty.
706
01:05:40,461 --> 01:05:42,862
Escuta aqui,
o padre Mac é o número um.
707
01:05:42,988 --> 01:05:46,461
Ele, o padre Power e o
padre Quinlan são os melhores.
708
01:05:46,462 --> 01:05:47,961
Eles sempre são bons
para a gente.
709
01:05:48,494 --> 01:05:51,254
Então, nenhum deles
mexeu com você? É isso mesmo?
710
01:05:51,485 --> 01:05:54,552
Nem Glynn? Nem Glackin?
711
01:05:54,575 --> 01:05:58,277
Isso mesmo. Eu falaria se tivessem
tentado alguma coisa comigo.
712
01:06:01,287 --> 01:06:03,339
-Tem certeza?
-Sim, tenho certeza.
713
01:06:03,341 --> 01:06:06,048
Eu já te disse,
eu não deixaria.
714
01:06:36,345 --> 01:06:39,263
E inacreditável.
Eu nunca vi uma coisa dessas.
715
01:06:39,299 --> 01:06:40,761
Provas, eu quero
ver as provas.
716
01:06:41,004 --> 01:06:43,397
Provas? Eu tenho o suficiente
para prendê-lo agora.
717
01:06:43,598 --> 01:06:47,008
Agora espere um instante.
Não vá com tanta sede ao pote.
718
01:06:47,143 --> 01:06:48,924
Acho que já sabe o suficiente.
719
01:06:48,925 --> 01:06:50,326
Quero um relatório do que já tem.
720
01:06:50,327 --> 01:06:52,433
Mas como lhe dar um relatório se
ainda não terminei as investigações.
721
01:06:52,471 --> 01:06:54,286
Tenho que interrogar
todos os garotos.
722
01:06:54,489 --> 01:06:55,987
Só vieram garotos
de um ou dois dormitórios.
723
01:06:56,024 --> 01:06:58,991
Existem outros.
Tem também o padre Lavin.
724
01:06:59,011 --> 01:07:01,374
Estou convencido que os
meninos foram ameaçados por ele.
725
01:07:01,617 --> 01:07:03,582
Isso é tudo o que eu vou ouvir.
726
01:07:03,882 --> 01:07:06,785
Para se prender é preciso
de uma investigação.
727
01:07:06,820 --> 01:07:08,287
Isso é uma coisa delicada.
728
01:07:08,516 --> 01:07:10,027
Não quer que pareça
que a força policial
729
01:07:10,128 --> 01:07:11,726
esteja querendo
crucificar católicos, não é?
730
01:07:11,858 --> 01:07:14,579
Você é católico. Acha que
estou querendo crucificá-lo?
731
01:07:14,880 --> 01:07:16,980
Não se faça de engraçado.
Não adiante conversar com você.
732
01:07:17,506 --> 01:07:19,742
Me dê um relatório
sobre tudo isso que conseguiu.
733
01:07:19,751 --> 01:07:22,859
O serviço social e a justiça estão
esperando por isso e eu também estou.
734
01:07:23,495 --> 01:07:28,534
Enquanto isso eu quero uma
cópia do relato da testemunha.
735
01:07:28,879 --> 01:07:32,183
-Glackin, Glackin...
-Já chega, meninos.
736
01:07:32,512 --> 01:07:34,763
Já chega. Vamos.
737
01:07:34,893 --> 01:07:38,154
Vão para suas camas.
É hora de rezar.
738
01:07:45,199 --> 01:07:48,336
Cadê o padre Glackin, senhor?
739
01:07:48,537 --> 01:07:51,446
O padre Glackin está afastado
desse cargo.
740
01:07:51,686 --> 01:07:54,527
Eu vou substituí-lo
temporariamente.
741
01:07:59,752 --> 01:08:02,792
Meninos, meninos.
Já chega.
742
01:08:36,358 --> 01:08:39,255
Posso garantir
que foi tudo resolvido.
743
01:08:39,693 --> 01:08:41,417
Esses homens são doentes.
744
01:08:42,120 --> 01:08:46,536
Precisam de cuidados médicos e
de tratamento num retiro espiritual.
745
01:08:47,727 --> 01:08:51,693
Eles têm conhecimento de
que quebraram seus juramentos.
746
01:08:52,413 --> 01:08:57,452
Esse é o primeiro passo
até uma completa recuperação.
747
01:09:00,432 --> 01:09:03,376
Bom dia, senhores.
E muito obrigado.
748
01:09:03,414 --> 01:09:06,088
-Giancarlo.
-Monsenhor.
749
01:09:13,632 --> 01:09:15,857
Isso aqui fede.
750
01:09:16,786 --> 01:09:19,815
Eles deveriam ser
acusados criminalmente.
751
01:09:20,212 --> 01:09:22,116
Mas a sentença já foi dada.
752
01:09:22,254 --> 01:09:26,213
Ainda veremos darem 1 milhão de
dólares a um bando de pervertidos.
753
01:09:26,439 --> 01:09:29,402
Eles deveriam estar
na cadeia, Ed.
754
01:09:30,447 --> 01:09:35,131
Esta é a sua dispensa oficial
do São Vicente.
755
01:09:35,464 --> 01:09:37,700
Terá que se apresentar
para a assistente
756
01:09:37,999 --> 01:09:40,106
do bem estar no Harvey Road.
757
01:09:40,447 --> 01:09:44,884
E quero te ver fora daqui
antes do dia acabar.
758
01:09:44,886 --> 01:09:46,788
Sairia daqui de qualquer jeito.
759
01:09:46,790 --> 01:09:48,694
E não vou me apresentar para
assistente nenhuma.
760
01:09:48,921 --> 01:09:52,698
Eu vou arrumar um emprego e vou
tirar o meu irmão desse lugar maldito.
761
01:09:52,834 --> 01:09:55,624
A única marca que deixará
será suas impressões digitais
762
01:09:55,727 --> 01:09:57,330
quando for roubar.
763
01:09:58,623 --> 01:10:00,878
É mesmo?
Onde quer que eu vá
764
01:10:01,079 --> 01:10:04,793
eu vou contar sobre os seus
pervertidos e que fazem aqui.
765
01:10:05,230 --> 01:10:07,047
Ah, não. Não vai.
766
01:10:07,478 --> 01:10:09,266
Eu sei que tem uma boca grande,
767
01:10:09,367 --> 01:10:12,480
e que tem que aprender
a deixá-la fechada, tapada.
768
01:10:12,707 --> 01:10:15,660
Seu irmão mais novo ficará
conosco por muitos anos
769
01:10:15,661 --> 01:10:18,167
e se eu souber que
está falando coisas por aí...
770
01:10:18,886 --> 01:10:21,803
sabe o que vai acontecer?
771
01:10:22,841 --> 01:10:26,129
Seu desgraçado maldito.
772
01:10:29,157 --> 01:10:31,761
Mal posso esperar
para ir para Toronto.
773
01:10:31,801 --> 01:10:34,510
Não fique tão entusiasmado, mano.
Vai demorar um pouco.
774
01:10:34,532 --> 01:10:35,889
É, eu sei, mas um dia
eu vou, não é?
775
01:10:36,489 --> 01:10:39,103
É claro. Acha que eu
te deixaria nesse lugar maldito?
776
01:10:39,232 --> 01:10:42,946
Não mesmo. Assim que
eu me arrumar, você sai.
777
01:10:43,682 --> 01:10:47,349
Você ficará bem,
só fique longe deles, só isso.
778
01:10:47,689 --> 01:10:49,018
Eu sei cuidar de mim.
779
01:10:49,054 --> 01:10:52,266
Eu chuto os cretinos se chegarem
perto de mim, eu sei o que fazer.
780
01:10:52,390 --> 01:10:55,446
É, você é um
cara durão, Steve.
781
01:10:57,210 --> 01:11:01,728
-Quanto você tem de dinheiro?
-Eu não sei. Deixa que eu me viro.
782
01:11:03,409 --> 01:11:07,050
Toma, pega aqui, mano.
Você vai precisar.
783
01:11:07,886 --> 01:11:12,955
-Não seja bobo. Guarda isso.
-Tem mais onde eu peguei esse.
784
01:11:13,771 --> 01:11:16,302
Se cuida, tá?
785
01:11:18,168 --> 01:11:20,945
Certo, aqui estamos.
O discurso terminou
786
01:11:21,049 --> 01:11:23,362
e vocês voltam para
os seus lugares atrás da sala.
787
01:11:23,499 --> 01:11:26,847
Agora, eu estarei aqui
na frente, do lado, certo.
788
01:11:26,882 --> 01:11:29,813
Não se esqueçam que estão
segurando um cheque de um milhão,
789
01:11:29,848 --> 01:11:31,943
então segurem-no com orgulho.
Isso mesmo.
790
01:11:31,976 --> 01:11:34,265
Agora fiquem olhando
para mim. Prontos?
791
01:11:34,766 --> 01:11:36,171
Agora.
792
01:11:37,229 --> 01:11:39,088
Devagar.
793
01:11:39,726 --> 01:11:42,545
Devagar, isso mesmo.
794
01:11:42,774 --> 01:11:44,311
Quero que todos o vejam, certo.
795
01:11:44,312 --> 01:11:46,921
Venham para frente até aqui
perto do palco, isso mesmo.
796
01:11:47,247 --> 01:11:50,226
Cuidado com o degrau.
Certo, agora...
797
01:11:50,451 --> 01:11:54,000
vocês se viram
para tirarmos uma boa foto.
798
01:11:54,325 --> 01:11:56,894
Isso mesmo, isso mesmo.
799
01:11:57,022 --> 01:11:59,104
Com licença, padre.
800
01:11:59,237 --> 01:12:03,107
Só mais uma coisa, padre, será
dado um presente ao ministro.
801
01:12:03,145 --> 01:12:06,290
Que ótima ideia.
Ora, ora, ora.
802
01:12:06,511 --> 01:12:09,536
Vejamos agora. Precisamos de um
garoto para entregar o presente.
803
01:12:09,663 --> 01:12:12,461
-Eu, eu...
-Calma.
804
01:12:13,214 --> 01:12:16,176
-Que tal o Kevin?
-Excelente ideia.
805
01:12:16,211 --> 01:12:18,243
Certo, Kevin...
806
01:12:18,782 --> 01:12:21,289
Padre, se importaria
de representar o ministro?
807
01:12:21,389 --> 01:12:22,591
Claro que não.
808
01:12:23,728 --> 01:12:26,822
Certo, você fica ali.
Um pouco mais à frente, aí.
809
01:12:27,121 --> 01:12:28,227
Está bem, certo.
Bem ali.
810
01:12:28,364 --> 01:12:30,671
Agora, Kevin.
Você vem vindo.
811
01:12:30,672 --> 01:12:32,681
O presente do ministro
está em suas mãos.
812
01:12:33,514 --> 01:12:36,792
Você vai em frente e entrega
o presente para o ministro.
813
01:12:37,329 --> 01:12:38,641
Isso mesmo.
814
01:12:38,778 --> 01:12:42,338
Agora o Primeiro Ministro
dá a mão para Kevin.
815
01:12:42,377 --> 01:12:44,905
Kevin, dê a mão.
816
01:12:45,439 --> 01:12:47,574
Kevin?
817
01:12:49,219 --> 01:12:52,122
Isso mesmo.
A foto ficará ótima.
818
01:12:52,750 --> 01:12:56,766
Agora você volta para seu lugar.
Padre, por favor, traga o Erik.
819
01:12:56,970 --> 01:12:58,479
Kevin, volte para o seu lugar.
820
01:12:58,611 --> 01:13:01,991
Você vem até o começo
do palco. Isso mesmo, pare aí.
821
01:13:02,419 --> 01:13:04,640
Agora o arcebispo se levantará,
virá para frente
822
01:13:04,740 --> 01:13:08,054
e você lhe dará o cheque
de um milhão de dólares.
823
01:13:08,479 --> 01:13:11,547
Agora ele poderá lhe fazer algumas
perguntas no teste de catecismo.
824
01:13:11,951 --> 01:13:14,062
Eddie, que é Deus?
825
01:13:14,198 --> 01:13:17,775
O criador e senhor soberano do céu,
da Terra e de todas as coisas.
826
01:13:17,807 --> 01:13:20,411
Mike, o que é o céu?
827
01:13:20,743 --> 01:13:25,104
O reino da glória de Deus
e de seus anjos e santos.
828
01:13:25,233 --> 01:13:26,582
Exatamente.
829
01:13:26,620 --> 01:13:29,506
Então você volta
para o palco, certo.
830
01:13:30,140 --> 01:13:31,887
Fica parado aí, certo.
831
01:13:32,120 --> 01:13:37,085
Agora mais na frente,
um pouquinho mais para a frente.
832
01:13:37,187 --> 01:13:39,193
Aí, ótimo.
833
01:14:49,185 --> 01:14:52,678
Muito bem.
Alguma coisa errada?
834
01:14:54,029 --> 01:14:57,124
Acho que ele vem
atrás de mim de novo.
835
01:14:57,356 --> 01:15:01,022
-Quem?
-O padre Lavin.
836
01:15:04,657 --> 01:15:07,053
Quer me falar sobre isso?
837
01:15:13,862 --> 01:15:17,323
E o que disse?
Disse alguma coisa para ele?
838
01:15:17,324 --> 01:15:19,740
Eu disse que ele
não era a minha mãe.
839
01:15:24,439 --> 01:15:26,262
O que ele fez depois disso?
840
01:15:27,849 --> 01:15:29,937
Ele disse alguma coisa?
841
01:15:30,271 --> 01:15:33,788
Ele me pegou
e me jogou contra a parede.
842
01:15:38,057 --> 01:15:40,342
Ele bateu em você?
843
01:15:43,388 --> 01:15:45,879
Com as mãos?
844
01:15:46,723 --> 01:15:48,451
Com um cinto.
845
01:15:49,384 --> 01:15:52,014
De que lado do cinto?
846
01:15:52,142 --> 01:15:54,670
O da fivela.
847
01:16:02,757 --> 01:16:07,523
O padre Lavin faz isso também
com os outros garotos?
848
01:16:07,524 --> 01:16:09,126
-Alguém que saiba?
-Não.
849
01:16:09,161 --> 01:16:11,677
Ele disse que
sou o menino dele.
850
01:16:18,926 --> 01:16:22,051
Essas coisa estão
acontecendo há muito tempo?
851
01:16:23,582 --> 01:16:26,411
Lembra a primeira vez
que isso aconteceu?
852
01:16:41,772 --> 01:16:43,965
Ótimo.
853
01:16:49,358 --> 01:16:52,464
Eu tenho que voltar
pro orfanato?
854
01:16:52,594 --> 01:16:54,692
É, tem sim.
855
01:16:56,981 --> 01:16:59,809
Quando seus pais morreram,
o tribunal
856
01:16:59,810 --> 01:17:02,013
o colocou sob
a custódia dos padres.
857
01:17:04,049 --> 01:17:06,503
Mas isso vai acabar, Kevin.
858
01:17:07,732 --> 01:17:10,783
Vou por um fim
nessa coisa toda, eu prometo.
859
01:17:12,361 --> 01:17:16,117
Não posso te dar a família
de volta, mas confia em mim.
860
01:17:18,019 --> 01:17:19,928
Isso vai acabar.
861
01:17:21,335 --> 01:17:23,059
Tem a minha palavra.
862
01:17:24,290 --> 01:17:25,885
Tá bom?
863
01:17:35,215 --> 01:17:39,598
-Você vai voltar pra me ver?
-Eu te prometi. Vamos.
864
01:17:40,244 --> 01:17:43,730
Sim, por sinal,
ele está aqui agora.
865
01:17:45,418 --> 01:17:48,239
Sim, eu ligarei, obrigado.
Até mais.
866
01:17:50,885 --> 01:17:54,430
Eu não sei de tudo
que acontece por aqui,
867
01:17:54,674 --> 01:17:58,171
mas eu vou saber,
pode contar com isso.
868
01:17:58,292 --> 01:18:00,079
Eu quero deixar bem claro
para que entenda
869
01:18:00,080 --> 01:18:02,318
que você e os outros
que estão aqui...
870
01:18:02,435 --> 01:18:05,875
são assunto de investigação policial
de acusações criminais muito sérias.
871
01:18:06,102 --> 01:18:07,959
Tais como?
872
01:18:08,087 --> 01:18:12,888
Atentado ao pudor, agressão
física, tentativa de estupro.
873
01:18:12,925 --> 01:18:15,931
-Podemos começar com isso?
-Não seja ridículo, detetive.
874
01:18:16,134 --> 01:18:17,857
Agora me escute bem.
875
01:18:18,560 --> 01:18:22,018
Eu trouxe o garoto para cá
pessoalmente para me certificar
876
01:18:22,019 --> 01:18:24,965
que nada aconteceria a ele.
Acabou!
877
01:18:26,480 --> 01:18:29,708
Este garoto está
sob a minha proteção agora.
878
01:18:30,141 --> 01:18:32,715
Veio aqui para me ameaçar.
879
01:18:33,031 --> 01:18:35,465
Não tem autoridade
para estar aqui.
880
01:18:35,795 --> 01:18:37,992
Você sabe disso e eu sei disso.
881
01:18:38,437 --> 01:18:40,591
Então é melhor sair
daqui agora, rápido, senhor.
882
01:18:40,592 --> 01:18:43,130
Para eu poder consertar
o mal que fez a ele.
883
01:18:43,565 --> 01:18:45,531
-Você entendeu?
-Eu entendi.
884
01:18:45,665 --> 01:18:47,776
Bem, eu vou te dizer uma coisa.
885
01:18:48,512 --> 01:18:50,794
Tenho que preparar
alguns relatórios
886
01:18:50,831 --> 01:18:53,574
e aí eu voltarei aqui com todas
as autoridades que preciso.
887
01:18:54,623 --> 01:18:57,079
Eu não estou brincando, Lavin.
888
01:18:58,734 --> 01:19:02,381
Se tocar naquele garoto
antes de eu voltar aqui...
889
01:19:02,812 --> 01:19:06,903
faço você engolir
esse Jesus pelo pescoço.
890
01:19:12,140 --> 01:19:14,523
E a sua vara.
891
01:19:18,921 --> 01:19:21,683
-Vocês viram o Kevin?
-Não, padre.
892
01:19:21,817 --> 01:19:23,844
Nem eu.
893
01:19:24,597 --> 01:19:27,721
Pilantrinhas mentirosos.
894
01:19:27,756 --> 01:19:30,458
Não irão para o reino de Deus.
Vocês me ouviram?
895
01:19:30,584 --> 01:19:35,426
Vocês me ouviram?
O castigo de vocês será eterno!
896
01:19:44,704 --> 01:19:46,521
Saiam, saiam!
897
01:19:51,987 --> 01:19:53,600
Kevin?
898
01:20:17,481 --> 01:20:19,374
Seu moleque...
899
01:20:20,421 --> 01:20:23,012
seu moleque idiota.
900
01:20:26,931 --> 01:20:30,585
Moleque, moleque idiota.
Por quê?
901
01:20:36,197 --> 01:20:40,444
Por quê? Por quê?
902
01:20:42,801 --> 01:20:47,563
Por quê?
903
01:20:53,788 --> 01:20:57,339
Por favor, padre. Não me bate, não
me bate. Eu farei tudo o que quiser.
904
01:20:57,370 --> 01:20:59,884
Por favor, mãe.
Eu serei bonzinho.
905
01:21:00,310 --> 01:21:02,309
Por favor, mãe.
906
01:21:27,235 --> 01:21:29,737
Eu te amo.
907
01:21:30,578 --> 01:21:32,342
Peter.
908
01:21:32,671 --> 01:21:35,780
Em nome de Deus,
o que está fazendo?
909
01:21:38,672 --> 01:21:40,311
Venha aqui, filho.
910
01:21:41,045 --> 01:21:44,773
Solte o menino.
Venha aqui.
911
01:21:44,910 --> 01:21:47,886
Venha aqui.
Solte-o agora!
912
01:21:53,288 --> 01:21:57,029
Vá para o seu quarto, Kevin.
Vão, meninos.
913
01:21:58,628 --> 01:22:00,230
Tudo bem?
914
01:22:08,311 --> 01:22:11,839
Você é doente
e pervertido, Peter.
915
01:22:12,069 --> 01:22:14,806
É uma desgraça para a Ordem.
916
01:22:18,670 --> 01:22:21,576
Pela autoridade dada a mim
como superintendente.
917
01:22:21,770 --> 01:22:24,472
Você não se atreva
a falar em autoridade.
918
01:22:25,876 --> 01:22:29,871
Você não tem mais nada a ver
com essas crianças. Nada!
919
01:22:43,862 --> 01:22:48,388
Ei! Cuidado com os tacos agora.
Cuidado com os tacos.
920
01:22:48,891 --> 01:22:50,591
Vamos lá.
921
01:22:50,592 --> 01:22:53,686
Com cuidado, com cuidado.
Vamos lá.
922
01:23:07,093 --> 01:23:09,188
Que tacada!
923
01:23:10,192 --> 01:23:12,391
Que tacada, hein?!
924
01:23:13,740 --> 01:23:15,140
Com licença, senhor.
925
01:23:15,271 --> 01:23:17,661
Geancarlo, prazer em vê-lo.
926
01:23:17,696 --> 01:23:19,382
Como vai?
927
01:23:22,761 --> 01:23:25,275
Mary, segure todas as ligações.
928
01:23:25,507 --> 01:23:27,488
Ele o está esperando aqui.
929
01:23:40,608 --> 01:23:44,206
Escutem o que eu tento
para dizer.
930
01:23:44,239 --> 01:23:47,966
Virão à semana que vem me pagar.
Eles vão me tirar desse orfanato.
931
01:23:47,967 --> 01:23:50,062
Vocês vão ver.
Eles vêm me buscar.
932
01:23:50,063 --> 01:23:51,970
É claro que não.
933
01:24:02,467 --> 01:24:04,932
Meu nome é padre Davitt.
934
01:24:06,768 --> 01:24:10,996
Eu serei o novo
superintendente.
935
01:24:11,224 --> 01:24:14,989
Esses são o padre Bilton
e o padre Graham.
936
01:24:15,129 --> 01:24:17,744
Que cuidarão
dos deveres dos quadros,
937
01:24:17,745 --> 01:24:19,949
substituindo os padres
Glackin e Glynn...
938
01:24:20,374 --> 01:24:23,031
que foram transferidos.
939
01:24:26,114 --> 01:24:29,935
Esta instituição foi colocada
em grande perigo.
940
01:24:31,935 --> 01:24:36,588
E será a minha a missão trazer de
volta o bom nome do São Vicente...
941
01:24:36,919 --> 01:24:42,420
e posso assegurar a todos
que eu pretendo fazer isso.
942
01:24:42,758 --> 01:24:48,028
Não haverá mais visitas
de policiais.
943
01:24:48,168 --> 01:24:52,272
É hora de esquecer
o passado aqui...
944
01:24:54,284 --> 01:24:59,141
em vossa casa,
e será tratada...
945
01:24:59,274 --> 01:25:03,881
com a reverência
que sua história merece.
946
01:25:10,501 --> 01:25:13,160
Cavalheiros,
em minha sala, por favor.
947
01:25:16,906 --> 01:25:20,552
Vamos, comam rapazes.
Não temos o dia todo.
948
01:25:26,473 --> 01:25:30,825
É, acho que me colocaram
a corda no pescoço.
949
01:25:33,213 --> 01:25:35,872
Você terá que reescrever
essa história.
950
01:25:35,873 --> 01:25:37,768
Não posso enviar uma coisa dessas.
951
01:25:38,100 --> 01:25:41,862
Vai retirar tudo que se refere
a acusações sexuais. Fui claro?
952
01:25:42,100 --> 01:25:45,001
Escute, chefe.
Eu não inventei tudo isso.
953
01:25:45,204 --> 01:25:47,005
São relatórios feitos pelos meninos.
954
01:25:47,238 --> 01:25:49,596
Você recebe ordens,
eu recebo ordens.
955
01:25:49,597 --> 01:25:51,194
Este caso está encerrado.
956
01:25:54,686 --> 01:25:56,296
Ah, não. Eu não acredito.
957
01:25:56,396 --> 01:25:59,502
Ordens vindas diretas
do departamento de justiça.
958
01:25:59,630 --> 01:26:01,999
Não haverá prisões.
959
01:26:02,128 --> 01:26:05,908
Parece que os padres envolvidos
passaram por um tratamento.
960
01:26:06,043 --> 01:26:08,708
E quanto aos meninos?
961
01:26:08,821 --> 01:26:11,061
Noseworthy...
962
01:26:11,189 --> 01:26:15,315
Eu quero um relatório limpo para
o arquivo e você vai fazê-lo agora.
963
01:26:15,431 --> 01:26:19,808
Ou então vai voltar para
as ruas e sem trabalho. Fui claro?
964
01:26:21,499 --> 01:26:24,973
Eu disse ao garotinho
que não o incomodaram mais.
965
01:26:25,072 --> 01:26:26,973
E o que eu digo para ele agora?
966
01:26:27,401 --> 01:26:30,941
Que a Santa Madre Igreja e
um bando de políticos corruptos
967
01:26:30,942 --> 01:26:32,438
estão se lixando para ele?
968
01:26:46,884 --> 01:26:49,134
E quanto aos outros
padres que não sabemos
969
01:26:49,135 --> 01:26:50,936
por que você encerrou
essa investigação
970
01:26:50,937 --> 01:26:53,237
justamente quando
estava começando?
971
01:27:02,558 --> 01:27:06,256
Você está perto de ser
acusado de insubordinação.
972
01:27:06,292 --> 01:27:07,856
Está muito perto.
973
01:27:09,645 --> 01:27:12,510
Isso serve para todos.
974
01:27:12,643 --> 01:27:15,298
Se eu ouvir mais
uma palavra sobre esse caso,
975
01:27:15,499 --> 01:27:17,503
essa pessoa
será levada ao tribunal.
976
01:27:36,140 --> 01:27:41,264
Todos temos cicatrizes,
de uma maneira ou outra.
977
01:27:43,272 --> 01:27:47,509
Eu só rezo para as nossas serem
menos visíveis que as outras.
978
01:27:50,319 --> 01:27:53,097
Mas todos nós as temos.
979
01:27:53,738 --> 01:27:57,521
E sua compreensão quanto
aos nossos problemas foi...
980
01:27:59,438 --> 01:28:02,923
Bem, tudo o que
eu posso dizer é que...
981
01:28:03,155 --> 01:28:06,826
eu estou profundamente
agradecido.
982
01:28:08,331 --> 01:28:11,609
Chega de falar.
Outro drinque.
983
01:28:39,879 --> 01:28:41,643
Eu quero dormir, padre.
984
01:28:42,044 --> 01:28:44,443
Sim, você vai dormir
agora, Steven.
985
01:28:54,843 --> 01:28:56,973
Não faz isso, padre.
986
01:28:57,508 --> 01:28:59,294
Eu não gosto.
987
01:29:00,026 --> 01:29:01,885
Você vai dormir agora.
988
01:29:34,307 --> 01:29:39,057
Por favor, Primeiro Ministro.
Kevin, este é o Primeiro Ministro.
989
01:29:39,390 --> 01:29:42,701
Um singelo presente dos
meninos de São Vicente.
990
01:29:55,302 --> 01:29:58,902
Venham.
Venham.
991
01:29:59,703 --> 01:30:03,803
100 ANOS DE GLÓRIA
77092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.