All language subtitles for The Boys of St. Vincent [1992] [BREIN-HQ] + Subtitles_track4_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,687 --> 00:00:55,657 A apresentação dramática a seguir é um trabalho de ficção. 2 00:00:55,811 --> 00:00:57,852 Foi inspirado por eventos recentes 3 00:00:57,887 --> 00:00:59,677 em Newfoundland, e em outro lugar do Canadá, 4 00:00:59,766 --> 00:01:02,159 mas não é uma reconstituição de quaisquer acontecimentos reais. 5 00:01:02,194 --> 00:01:05,273 Os personagens, locais e diálogos desse drama não pretendem... 6 00:01:05,409 --> 00:01:08,470 representar as verdadeiras personalidades, ações ou palavras 7 00:01:08,471 --> 00:01:11,457 de qualquer pessoa viva ou morta. 8 00:01:25,558 --> 00:01:29,758 Os Meninos de São Vicente 9 00:01:30,359 --> 00:01:32,059 Tradução: Virtualnet. 10 00:02:24,456 --> 00:02:27,402 Pode entrar, filho. 11 00:02:27,530 --> 00:02:29,787 Entre. 12 00:02:30,743 --> 00:02:33,732 Entre e feche a porta. 13 00:04:27,133 --> 00:04:30,751 Aquele livro que lhe dei, Kevin. Já terminou de ler? 14 00:04:30,952 --> 00:04:32,458 Ainda não terminei, padre Mike. 15 00:04:33,091 --> 00:04:36,660 -O que achou, você gostou? -Ah, sim, "gostou" bastante. 16 00:04:36,790 --> 00:04:41,511 Gostei, Kevin. Eu "gostei" bastante, não, "gostou". 17 00:04:43,862 --> 00:04:46,910 Sabe, quando a gente vai se confessar? 18 00:04:46,911 --> 00:04:49,620 Sebe, conta-se tudo. Bem, eu queria saber... 19 00:04:49,655 --> 00:04:51,957 se os padres também se confessam? 20 00:04:51,958 --> 00:04:53,462 Claro que sim, meu filho. 21 00:04:55,129 --> 00:04:58,502 Nos confessamos e pedimos ao Senhor o seu perdão. 22 00:04:58,603 --> 00:05:00,708 Rezamos Ave Maria como qualquer um. 23 00:05:08,425 --> 00:05:12,586 Era uma noite muito, muito escura. 24 00:05:12,922 --> 00:05:18,164 E não havia muito vento, só o suficiente para balançar as folhas. 25 00:05:18,916 --> 00:05:21,969 Sabe como fazer o som de balançar as folhas? Tente. 26 00:05:22,502 --> 00:05:25,446 Isso mesmo. 27 00:05:25,571 --> 00:05:30,183 Então o padre Jim não tinha medo de ninguém. 28 00:05:30,512 --> 00:05:36,249 Mas houve alguma coisa naquela noite que o deixou apreensivo. 29 00:05:37,959 --> 00:05:39,666 Quando ele tinha vindo, 30 00:05:40,468 --> 00:05:44,583 ele viu um luz no meio da ponte que tinha que atravessar. 31 00:05:45,118 --> 00:05:50,181 E quanto mais se aproximava a luz brilhava ainda mais. 32 00:05:50,814 --> 00:05:55,072 Quando o padre Jim colocou o pé naquela ponte, 33 00:05:55,073 --> 00:05:57,780 ele tremia muito, porque a luz vinha direto para ele. 34 00:05:58,213 --> 00:06:03,257 E ficou suspensa no ar, e chegava mais perto. 35 00:06:03,293 --> 00:06:08,294 Então ele se moveu para o lado, e a luz se moveu também. 36 00:06:08,625 --> 00:06:11,978 Ele se moveu para o outro lado, e a luz se moveu também. 37 00:06:12,106 --> 00:06:15,431 Então a luz veio de encontro a ele. 38 00:06:15,660 --> 00:06:18,950 E o padre Jim, o mesmo padre Jim que não tinha medo de nada... 39 00:06:18,978 --> 00:06:21,475 estava tão assustado que fugiu da ponte 40 00:06:21,476 --> 00:06:23,679 e se escondeu embaixo dela. 41 00:06:33,396 --> 00:06:36,508 Ora, vejam, o que é isso? Alguém veio me ajudar? 42 00:06:37,556 --> 00:06:40,178 Venha, garoto. Não me ajudará ficando aí. 43 00:06:40,179 --> 00:06:42,581 Preciso que segure essa ferramenta para mim. 44 00:06:44,956 --> 00:06:46,910 Venha. 45 00:06:48,939 --> 00:06:52,697 Não adiantava nada ter vindo aqui se já tivessem feito o trabalho. 46 00:06:52,899 --> 00:06:55,699 Mas já que estamos aqui, vamos fazer isso juntos. 47 00:06:56,228 --> 00:06:57,884 Aqui está. 48 00:06:58,931 --> 00:07:01,223 Suba aqui. 49 00:07:01,759 --> 00:07:04,242 É, senão não vai alcançar. 50 00:07:04,743 --> 00:07:06,241 Agora... 51 00:07:08,072 --> 00:07:10,353 Segure firme. 52 00:07:11,512 --> 00:07:14,014 Não pode deixar escorregar. 53 00:07:15,442 --> 00:07:19,538 O que está fazendo aqui sozinho? Qual é seu nome? 54 00:07:19,539 --> 00:07:22,239 Kevin. Kevin Reevey. 55 00:07:23,250 --> 00:07:25,896 Bem, e... 56 00:07:27,041 --> 00:07:30,267 -E o quê? -O que está fazendo aqui sozinho? 57 00:07:30,902 --> 00:07:32,555 Nada. 58 00:07:32,689 --> 00:07:36,738 Nada? Isso não é resposta para a minha pergunta. 59 00:07:37,427 --> 00:07:42,491 -Não tem medo do escuro? -Não, eu gosto de ficar aqui. 60 00:07:44,294 --> 00:07:46,407 O que achou disso? 61 00:07:46,537 --> 00:07:49,483 -Ficou bom? -Sim, senhor. 62 00:07:50,692 --> 00:07:52,597 Obrigado, senhor. 63 00:07:52,733 --> 00:07:54,685 Apareça mais vezes. 64 00:07:54,810 --> 00:07:57,716 E antes do sol se por... 65 00:07:59,424 --> 00:08:01,292 não havia mais luz. 66 00:08:01,422 --> 00:08:03,903 Era o demônio, padre? 67 00:08:04,956 --> 00:08:07,401 Sim, filho. 68 00:08:07,535 --> 00:08:11,916 Mas vocês sabem o que o protegeu, não é? 69 00:08:11,940 --> 00:08:13,914 Todos vocês agora: 70 00:08:14,015 --> 00:08:18,317 O que protegeu o padre Jim naquela noite, embaixo da ponte? 71 00:08:19,051 --> 00:08:22,866 -O Rosário. -Isso mesmo, foi o Rosário. 72 00:08:23,200 --> 00:08:28,108 Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. Amém. 73 00:08:28,339 --> 00:08:30,043 Ótimo. 74 00:08:30,271 --> 00:08:33,449 Já ouviu falar daquela da ovelha e do rebanho perdido? 75 00:08:33,550 --> 00:08:36,450 Muito bem, Sr. Finn, prefiro saber da porta quebrada. 76 00:08:36,580 --> 00:08:38,745 Não, padre, acho que prefere aquela da ovelha. 77 00:08:39,082 --> 00:08:43,366 Precisei chamar ajuda, e a parte dele será de 150 dólares. 78 00:08:43,698 --> 00:08:46,827 O senhor me disse que poderia consertar qualquer coisa. 79 00:08:46,952 --> 00:08:50,013 Bem, existe coisas da vida que não podem ser consertadas... 80 00:08:50,040 --> 00:08:53,621 -e isso é uma dessas coisas. -Vejo que é um filósofo. 81 00:08:53,821 --> 00:08:56,022 É, eu sou mesmo, padre Lavim. 82 00:08:56,558 --> 00:08:58,861 Agora havia um pobre rapaz que queria consertar 83 00:08:58,963 --> 00:09:00,463 o seu pobre coração partido. 84 00:09:07,854 --> 00:09:11,347 Eu prometi um pequeno show, senhores, para ser apresentado 85 00:09:11,348 --> 00:09:15,048 depois do jantar do centésimo aniversário. 86 00:09:15,178 --> 00:09:18,626 E agora, padre Glackin, eu quero que cuide disso. 87 00:09:18,627 --> 00:09:20,929 Já não chega o que eu tenho que fazer, não é? 88 00:09:20,954 --> 00:09:24,404 Isso já está decidido. Não quero mais falar sobre isso. 89 00:09:28,097 --> 00:09:33,554 Agora, quanto ao time de hóquei, eu estou querendo... 90 00:09:35,079 --> 00:09:39,220 colocar o Mike no centro. 91 00:09:40,821 --> 00:09:42,424 NAVIOS 92 00:09:45,323 --> 00:09:46,823 Agora é a sua vez. 93 00:09:47,731 --> 00:09:50,859 Muito bem, já chega. Apagar as luzes. Vamos! 94 00:09:51,085 --> 00:09:52,553 Todos coloquem os seus pijamas. 95 00:09:52,688 --> 00:09:54,347 -Só um minuto, padre. -Por favor, padre. 96 00:09:54,348 --> 00:09:56,844 Só esse, por favor. Coloquem seus brinquedos bem aqui. 97 00:09:56,877 --> 00:09:58,496 -Já vou. -Vamos! 98 00:09:59,335 --> 00:10:01,835 -Rápido. -Vem, me ajuda. 99 00:10:01,836 --> 00:10:03,936 Vamos logo! O padre está chamando. 100 00:10:04,386 --> 00:10:07,561 Saiam do banheiro agora. Já fizeram o necessário. 101 00:10:08,399 --> 00:10:10,497 Muito bem, agora coloquem os pijamas. 102 00:10:10,498 --> 00:10:12,697 Ajoelhem-se para que possamos rezar. 103 00:10:12,921 --> 00:10:14,408 Kevin. 104 00:10:14,433 --> 00:10:17,558 O padre Lavin quer que você vá até a sala dele, por favor. 105 00:10:17,689 --> 00:10:21,320 Mas eu estou cansado, padre, e eu já me troquei para dormir. 106 00:10:21,421 --> 00:10:23,121 Não pode esperar até amanhã? 107 00:10:23,257 --> 00:10:27,174 O que eu disse? Eu disse que o padre Lavin quer vê-lo pela manhã? 108 00:10:27,705 --> 00:10:30,652 -Não, senhor. -Não, não foi isso que eu disse. 109 00:10:30,678 --> 00:10:32,609 Então vá agora. 110 00:10:41,911 --> 00:10:43,614 Coloque aqui. 111 00:10:44,266 --> 00:10:47,074 Você lavou suas orelhas? 112 00:11:16,678 --> 00:11:19,339 Bom dia, cavalheiros. 113 00:11:19,771 --> 00:11:21,890 Mãos para frente. 114 00:11:22,025 --> 00:11:25,515 Ótimo, ótimo, ótimo. 115 00:11:25,643 --> 00:11:28,176 Ótimo, ótimo. 116 00:11:28,303 --> 00:11:30,175 Se lavasse as mãos isso não aconteceria. 117 00:11:30,300 --> 00:11:35,081 Ótimo, ótimo, ótimo. 118 00:11:35,205 --> 00:11:37,074 Philip. 119 00:11:38,489 --> 00:11:40,687 Ótimo. 120 00:11:40,818 --> 00:11:43,267 Ótimo, ótimo. 121 00:11:43,496 --> 00:11:45,263 Ótimo. 122 00:11:45,389 --> 00:11:48,252 Essa camisa vai para a lavanderia, coloque outra. 123 00:11:48,383 --> 00:11:51,082 Ótimo, ótimo. Está ótimo. 124 00:12:00,771 --> 00:12:02,595 Está ótimo. 125 00:12:02,730 --> 00:12:05,588 E quanto a você, meu jovem? 126 00:12:05,821 --> 00:12:09,945 Será que essa sua cabeça de melão está funcionando bem ultimamente 127 00:12:09,946 --> 00:12:11,547 para saber onde coloca os pés? 128 00:12:11,577 --> 00:12:13,626 Não tenho certeza, padre. Deixa eu ver. 129 00:12:16,106 --> 00:12:19,320 Eu quis dizer, como se calçar, meu filho. 130 00:12:19,452 --> 00:12:21,264 Volte pra fila. 131 00:12:21,394 --> 00:12:23,346 Arrume essa camisa. 132 00:12:23,472 --> 00:12:26,502 Ótimo, ótimo... 133 00:12:30,289 --> 00:12:32,565 Agora podem ir, e pelo amor de Deus... 134 00:12:32,598 --> 00:12:34,248 meçam suas palavras lá fora. 135 00:12:34,349 --> 00:12:37,951 Lembrem-se que carregam o bom nome de São Vincent. 136 00:12:40,102 --> 00:12:42,240 A senhora tem alguma roupa para o orfanato? 137 00:12:42,241 --> 00:12:44,344 Estamos arrecadando roupas para o São Vicente. 138 00:12:44,373 --> 00:12:46,584 Esperem um minuto, eu vou ver o que tenho. 139 00:12:47,128 --> 00:12:48,472 O que achou? 140 00:12:48,602 --> 00:12:51,251 -Onde conseguiu isso? -Eu mesmo fiz. 141 00:12:51,582 --> 00:12:55,012 Kevin, você tem que aprender a se virar sozinho nesse mundo cruel. 142 00:12:55,013 --> 00:12:56,314 Veja. 143 00:12:57,578 --> 00:13:00,308 -Muito bem, aqui está. -Obrigado. 144 00:13:00,434 --> 00:13:02,321 Obrigado, senhor. Quase me esqueci, 145 00:13:02,322 --> 00:13:04,826 a senhora não teria algum trocado para o nosso Natal? 146 00:13:04,853 --> 00:13:08,437 Bem, vejamos, eu tenho quase certeza que tenho uns trocados para você. 147 00:13:11,446 --> 00:13:14,481 -Isto aqui dá, garoto? -Está ótimo, 148 00:13:14,582 --> 00:13:15,982 muito obrigado, senhora. 149 00:13:16,121 --> 00:13:17,580 De nada, garotos. 150 00:13:17,581 --> 00:13:21,081 Gostaria que meus netos fossem educados como vocês. 151 00:13:21,415 --> 00:13:24,997 Obrigado novamente. Temos que ir. Tchau. 152 00:13:25,329 --> 00:13:27,448 Entendeu tudo agora, Kevin? 153 00:13:29,333 --> 00:13:31,989 Eu já tenho o bastante, sabia. 154 00:13:33,334 --> 00:13:36,678 Sabe, quando for se confessar vai falar sobre isso? 155 00:13:36,812 --> 00:13:40,542 Não. Isso não tem nada a ver com os padres. 156 00:13:40,543 --> 00:13:42,943 Kevin, não confie neles. 157 00:14:03,631 --> 00:14:07,604 Toquem o alarme. Temos uma garota no orfanato. 158 00:14:10,492 --> 00:14:14,907 Olha, isto é para mulheres, e isto é para os homens. 159 00:14:15,138 --> 00:14:18,368 Deixa eu vê. Boxeador, eu vou ser boxeador. 160 00:14:19,169 --> 00:14:21,672 Que nada, vou lutar com você, acabo com você. 161 00:14:22,018 --> 00:14:25,363 É isso aí, tá certo. Quem vai lutar comigo? 162 00:14:25,598 --> 00:14:27,137 Vamos. 163 00:14:27,262 --> 00:14:29,770 Vem aqui, Steven. 164 00:14:44,566 --> 00:14:47,071 Ei, Steven. Eu nunca vi você batendo no seu irmão. 165 00:14:47,271 --> 00:14:48,671 Venha, vamos, eu te mostro como fazer. 166 00:14:48,702 --> 00:14:52,207 Kevin, é para você ir a sala do padre Lavin agora. 167 00:14:52,233 --> 00:14:53,638 Agora? 168 00:14:53,840 --> 00:14:56,440 Vamos! 169 00:14:56,941 --> 00:15:00,042 Isso, isso. Bate, bate! 170 00:15:00,244 --> 00:15:05,240 Grande Steven, muito bem. 171 00:15:05,241 --> 00:15:07,344 Vamos lá, Steven! 172 00:15:10,868 --> 00:15:13,312 Eu sou campeão. 173 00:16:56,624 --> 00:16:59,044 Kevin Reevey? 174 00:17:18,107 --> 00:17:20,949 Por favor, não, me deixe em paz! 175 00:17:22,156 --> 00:17:25,406 Não me leva pra lá, por favor. 176 00:17:25,606 --> 00:17:28,410 Não temos outro lugar para te levar, garoto. 177 00:17:39,673 --> 00:17:41,509 Kevin. 178 00:17:41,736 --> 00:17:45,174 Pode esperar na sala, por favor? 179 00:17:46,410 --> 00:17:48,461 Tira o chapéu. 180 00:17:53,612 --> 00:17:58,110 Obrigado por trazê-lo de volta. Está frio lá fora. 181 00:17:58,334 --> 00:18:01,993 Ele realmente não queria voltar. Isso eu posso garantir. 182 00:18:01,994 --> 00:18:04,494 -Ele nos chutou bastante. -Sem dúvida. 183 00:18:04,632 --> 00:18:06,598 Uma coisa que esses garotos têm em comum 184 00:18:06,699 --> 00:18:08,801 é uma insaciável necessidade de atenção. 185 00:18:08,826 --> 00:18:11,097 -Boa noite. -Boa noite. 186 00:18:26,851 --> 00:18:28,843 Venha. 187 00:18:35,020 --> 00:18:36,875 Para começar... 188 00:18:39,542 --> 00:18:41,628 Vamos retirar o casaco. 189 00:18:53,843 --> 00:18:55,947 Venha aqui. 190 00:19:03,406 --> 00:19:05,411 Kevin... 191 00:19:10,127 --> 00:19:12,344 Tudo bem. 192 00:19:19,396 --> 00:19:22,938 Tudo bem, Kevin. Está em casa agora, filho. 193 00:19:23,213 --> 00:19:26,041 A mamãe te ama. 194 00:19:44,016 --> 00:19:48,111 A cabecinha, cadê? Meu querido. 195 00:19:55,602 --> 00:19:58,545 A mamãe te ama. 196 00:20:03,468 --> 00:20:05,980 Minha mãe morreu e não vai voltar. 197 00:20:21,370 --> 00:20:24,630 -O quê? -Você não é minha mãe. 198 00:20:32,568 --> 00:20:35,830 -O quê? -Você não é minha mãe. 199 00:20:46,956 --> 00:20:49,224 Você não é minha mãe. 200 00:20:55,035 --> 00:20:58,967 Você prefere se comportar como os outros meninos... 201 00:20:58,998 --> 00:21:02,014 então será punido como os outros meninos. 202 00:22:21,018 --> 00:22:24,018 Vamos, levantem-se! Levantem-se todos! 203 00:22:24,019 --> 00:22:27,119 Vamos lá, andando. Vamos lá, vamos lá! 204 00:22:27,219 --> 00:22:29,184 O sol já está brilhando. 205 00:22:31,875 --> 00:22:36,106 Eu não disse para se levantarem? Acho que disse para se levantarem. 206 00:22:36,193 --> 00:22:41,272 Vamos, andem depressa! Vamos! Vamos, vamos, levante-se! 207 00:22:41,373 --> 00:22:44,701 Vamos, andando. Levante-se agora! 208 00:22:45,063 --> 00:22:47,919 O sol já se levantou há horas! 209 00:22:48,114 --> 00:22:52,168 Vamos, você. Eu disse, levante-se, vamos! 210 00:22:52,849 --> 00:22:56,193 Levante essa carcaça. Vamos, ande! 211 00:22:59,203 --> 00:23:01,872 Vamos, andem, andem, vamos! 212 00:23:04,283 --> 00:23:06,337 Eu disse agora! 213 00:23:38,504 --> 00:23:41,347 Tudo bem, Kevin. 214 00:23:47,231 --> 00:23:48,966 Pode ficar na cama hoje. 215 00:23:49,533 --> 00:23:51,206 Tudo bem. 216 00:24:41,807 --> 00:24:45,862 Muito bem, vamos andando, andando. Vamos escovar os dentes. 217 00:24:46,079 --> 00:24:48,559 Apresse-se. Vai, vai! 218 00:24:48,881 --> 00:24:52,427 -Quem criou o mundo? -Deus. 219 00:24:52,455 --> 00:24:54,064 Quem é Deus? 220 00:24:54,188 --> 00:24:59,517 O criador e Senhor absoluto do céu, da terra e todas as coisas. 221 00:24:59,934 --> 00:25:02,859 Quantos deuses existem? 222 00:25:02,983 --> 00:25:07,603 Só existe um Deus e recompensará os bons e punirá os maus. 223 00:25:09,515 --> 00:25:11,448 Onde está Deus? 224 00:25:11,858 --> 00:25:14,113 Deus está em todo lugar, 225 00:25:14,308 --> 00:25:18,814 mas está principalmente no céu com os anjos e santos. 226 00:25:18,928 --> 00:25:22,789 Acho que podem fazer melhor do que isso, meninos. Onde está Deus? 227 00:25:23,308 --> 00:25:25,392 Deus está em todo lugar, 228 00:25:25,491 --> 00:25:29,311 mas está principalmente no céu com os anjos e santos. 229 00:25:29,539 --> 00:25:32,644 Muito bem. Agora vejamos... 230 00:25:33,261 --> 00:25:35,034 -Jimmy. -Sim. 231 00:25:36,180 --> 00:25:38,254 O que é o céu? 232 00:25:41,553 --> 00:25:45,385 O reino da glória de Deus e também dos anjos e santos. 233 00:25:45,704 --> 00:25:47,730 Muito bem. 234 00:25:58,473 --> 00:26:02,707 Vamos, cara, você precisa comer. Para ficar mais forte. 235 00:26:05,772 --> 00:26:08,378 Eu vou deixar aqui embaixo. 236 00:26:09,694 --> 00:26:12,325 Eu tenho que ir. Até logo. 237 00:26:17,066 --> 00:26:20,755 -Tudo bem, Mike? -Tudo bem, filho. E você? 238 00:26:20,968 --> 00:26:24,096 Estou bem, e ficarei melhor se não disser para ninguém que me viu aqui. 239 00:26:24,316 --> 00:26:25,814 Eles nunca arrancarão isso de mim. 240 00:26:26,010 --> 00:26:28,552 Eu não estive aqui. Você entendeu bem? 241 00:26:28,581 --> 00:26:29,938 Eles podem até tirar as minhas unhas, 242 00:26:29,939 --> 00:26:31,339 que não te coloco numa fria. 243 00:26:31,459 --> 00:26:34,000 -Que tal, garoto? -Obrigadão, Mike. 244 00:26:36,010 --> 00:26:37,843 Eu tenho que ir. 245 00:26:58,312 --> 00:27:02,254 Não está se sentindo bem, Kevin? 246 00:27:02,882 --> 00:27:06,907 Vamos, diga alguma coisa. O que há de errado com você? 247 00:27:07,688 --> 00:27:11,028 Vamos, sorria. Quero ver você sorrindo, Kevin. 248 00:27:18,238 --> 00:27:20,299 O que aconteceu com você? 249 00:27:21,929 --> 00:27:24,346 Estou lhe dizendo, padre. Parece que ele não está bem. 250 00:27:24,547 --> 00:27:27,394 Um dia de cama é tudo o que o garoto precisa, Sr. Finn. 251 00:27:27,718 --> 00:27:28,936 Santo Deus, padre. Você já o viu? 252 00:27:29,137 --> 00:27:31,396 Acho que precisa colocar gelo ou algo assim. 253 00:27:31,617 --> 00:27:33,625 Por que não vai lá e veja por si mesmo? 254 00:27:33,626 --> 00:27:36,583 -Acho que o menino precisa de... -Espere um pouco, Sr. Finn. 255 00:27:37,480 --> 00:27:41,803 Há quanto tempo está aqui? Duas semanas? 256 00:27:41,931 --> 00:27:45,153 Os garotos são bem fortes. Se recuperam rápido. 257 00:27:45,283 --> 00:27:47,046 Eu não quero me meter, padre, 258 00:27:47,047 --> 00:27:49,147 mas aquele garoto precisa de um médico. 259 00:27:49,475 --> 00:27:51,226 E o que, em nome de Deus 260 00:27:51,227 --> 00:27:53,427 aquele garoto fez para apanhar daquele jeito? 261 00:27:53,853 --> 00:27:56,661 Me diga quem você pensa que é? 262 00:27:57,558 --> 00:28:01,987 Como sabe que o garoto apanhou? Como sabe? 263 00:28:02,402 --> 00:28:04,682 Você é médico, não. Você é o zelador, Sr. Finn. 264 00:28:04,683 --> 00:28:06,283 Esse é o seu trabalho aqui. 265 00:28:06,513 --> 00:28:09,317 Agora vá fazer o seu trabalho e me deixe fazer o meu, 266 00:28:09,318 --> 00:28:11,672 ou eu terei que procurar outro zelador. 267 00:28:23,917 --> 00:28:26,353 Não, eu não vou ir embora. 268 00:28:28,560 --> 00:28:32,752 Você vem comigo, rapaz. Você vai, querendo ou não. 269 00:28:33,939 --> 00:28:35,591 Porque você não está bem. 270 00:28:46,527 --> 00:28:49,487 -Então, qual é o problema, meu jovem? -Ele apanhou, doutor. 271 00:28:49,688 --> 00:28:51,489 Esse é o problema. 272 00:28:51,713 --> 00:28:53,913 Vamos, Kevin. Diga o que aconteceu. 273 00:28:54,238 --> 00:28:58,907 Muito bem, vou examinar o garoto. Quer esperar lá fora? 274 00:28:59,235 --> 00:29:01,985 Eu estou aqui fora, Kevin, certo. 275 00:29:04,012 --> 00:29:05,777 Oi, Kevin. 276 00:29:06,078 --> 00:29:07,873 Vamos ver. 277 00:29:10,118 --> 00:29:11,662 Posso ajudá-lo, padre? 278 00:29:11,761 --> 00:29:13,856 Acho que sim, eu sou padre Lavin, do orfanato São Vicente. 279 00:29:14,288 --> 00:29:17,059 Acho que um dos nossos garotos foi trazido para cá, Kevin Reevey. 280 00:29:17,082 --> 00:29:18,454 Ele está com o médico. 281 00:29:18,455 --> 00:29:20,650 Siga em frente, segunda porta à sua esquerda. 282 00:29:20,651 --> 00:29:22,247 -Obrigado. -As ordens. 283 00:29:41,792 --> 00:29:46,012 Você é um idiota. Um maldito idiota. 284 00:29:47,402 --> 00:29:51,061 -O que pensa que está fazendo? -O garoto tinha que vir ao médico. 285 00:29:52,089 --> 00:29:54,755 Você nem imagina a encrenca em que está, não é? 286 00:29:54,756 --> 00:29:57,551 Eu poderia acusá-lo por raptar uma criança. Maldito idiota. 287 00:29:58,173 --> 00:30:01,170 -Não precisa chegar a esse extremo. -Não preciso chegar a esse extremo? 288 00:30:01,289 --> 00:30:03,724 Eu posso fazer o que bem quiser e você 289 00:30:03,725 --> 00:30:06,420 não é bem vindo no São Vicente, Sr. Finn. 290 00:30:08,225 --> 00:30:09,614 O quê? 291 00:30:09,816 --> 00:30:12,313 Está despedido, seu idiota intrometido. 292 00:30:12,542 --> 00:30:14,923 A sua cara me deixa enojado. 293 00:30:14,924 --> 00:30:18,722 Você trouxe dor e caos para a nossa casa e os meninos o odeiam por isso. 294 00:30:19,337 --> 00:30:21,338 Isso não é verdade, e você sabe disso. 295 00:30:21,539 --> 00:30:24,238 Você é um louco maldito. É isso que você é. 296 00:30:24,263 --> 00:30:25,639 Vai sair daqui! 297 00:30:25,640 --> 00:30:27,740 Não deixe ver a sua cara novamente o mandarei prendê-lo. 298 00:30:30,922 --> 00:30:33,566 Você pode me chamar de um grande imbecil 299 00:30:33,766 --> 00:30:36,062 e pode também me chamar de idiota. 300 00:30:36,288 --> 00:30:39,845 Mas me deixe dizer uma coisa agora, padre. 301 00:30:40,372 --> 00:30:42,776 Esses garotos gostam de mim 302 00:30:43,177 --> 00:30:46,073 e por você eles não sentem nada. 303 00:31:02,474 --> 00:31:04,809 Pode levá-lo com o senhor. 304 00:31:05,844 --> 00:31:07,678 Pobre criança. 305 00:31:07,807 --> 00:31:11,037 Padre, eu não tenho ideia de quem fez isso. 306 00:31:11,262 --> 00:31:15,243 Mas acho que você tem um problema para resolver. 307 00:31:15,274 --> 00:31:18,513 -Ele não disse quem foi? -Não, ele não me disse nada. 308 00:31:18,643 --> 00:31:21,061 Talvez o senhor consiga descobrir algo mais do garoto. 309 00:31:21,593 --> 00:31:24,758 Mas ele está aterrorizado. Disso eu estou convencido. 310 00:31:24,794 --> 00:31:26,256 Não tenho ideia. 311 00:31:26,578 --> 00:31:28,336 Sem dúvida foi um dos garotos mais velhos. 312 00:31:28,434 --> 00:31:31,333 Eles podem ser muito cruéis com os mais novos. 313 00:31:32,060 --> 00:31:35,158 A enfermeira vai lhe dar alguns formulários para assinar 314 00:31:35,159 --> 00:31:36,853 e eu trarei o garoto em um minuto. 315 00:31:36,954 --> 00:31:38,854 Ótimo. Obrigado. 316 00:32:01,191 --> 00:32:02,860 Kevin... 317 00:32:03,190 --> 00:32:05,260 Venha aqui. 318 00:32:08,486 --> 00:32:12,649 Isto é por ter sido um bom menino. 319 00:32:14,657 --> 00:32:18,769 Alguns dias de descanso e você ficará novo em folha. 320 00:32:20,187 --> 00:32:22,379 Pegue. 321 00:32:25,980 --> 00:32:29,576 -Então? -Obrigado, padre. 322 00:32:30,011 --> 00:32:31,989 De nada. 323 00:32:36,366 --> 00:32:39,135 Kevin, se eu bati em você... 324 00:32:40,062 --> 00:32:44,577 Foi só para ajudá-lo a aprender o que é certo ou o que é errado. 325 00:32:46,011 --> 00:32:48,826 Eu sempre estarei aqui para protegê-lo. 326 00:32:49,660 --> 00:32:52,046 Você é muito especial para mim. 327 00:32:54,047 --> 00:32:55,847 Você entendeu? 328 00:32:59,348 --> 00:33:03,448 Vamos pegar algo para comer. 329 00:33:23,990 --> 00:33:26,154 Você tem pouco tempo para dormir. 330 00:33:26,279 --> 00:33:28,845 Eu também, na verdade. 331 00:33:30,162 --> 00:33:33,865 Feche os olhos, e mantenha a luz fora. 332 00:33:33,999 --> 00:33:37,262 É hora de dormir. Os outros estão dormindo. 333 00:33:37,394 --> 00:33:41,096 -Por favor, padre... -Acordará cedo pela manhã. 334 00:33:41,228 --> 00:33:44,338 Agora é hora de dormir. 335 00:33:44,466 --> 00:33:47,102 Vamos agora, Steven... 336 00:33:48,138 --> 00:33:51,002 Vamos, feche os seus olhos e durma. 337 00:33:53,000 --> 00:33:55,356 Tenha bons sonhos. 338 00:33:56,432 --> 00:33:59,410 E agora eu quero que você durma bem tranquilo. 339 00:34:16,446 --> 00:34:20,530 Você está bem? Ele mexeu com você? Ele mexeu?! 340 00:34:23,477 --> 00:34:26,915 -Tire suas mãos de mim! -Volte para o seu lugar, Lunny. 341 00:34:27,013 --> 00:34:28,599 Conhece as regras. 342 00:34:29,290 --> 00:34:31,904 Lunny, volte aqui. Volte já aqui! 343 00:34:42,255 --> 00:34:44,614 O que estão olhando? 344 00:34:48,718 --> 00:34:50,885 O que estão olhando? 345 00:35:03,753 --> 00:35:06,029 Não tenho lugar para estacionar nos fundos... 346 00:35:06,253 --> 00:35:08,932 Aquele pervertido do Glackin foi atrás do meu irmão novamente. 347 00:35:09,135 --> 00:35:11,605 Se ele mexer com ele mais uma vez, eu arrancarei os dentes dele 348 00:35:11,640 --> 00:35:12,705 e vou enfiar goela abaixo. 349 00:35:12,927 --> 00:35:14,966 Meça suas palavras, meu jovem. 350 00:35:15,489 --> 00:35:18,584 Malcriação. Ameaça a um padre. 351 00:35:18,919 --> 00:35:22,145 Desrespeito a Deus, e Deus sabe lá mais o quê. 352 00:35:22,871 --> 00:35:25,236 Dez em cada mão, padre. 353 00:35:46,759 --> 00:35:48,444 Sem lágrimas, Sr. Lunny? 354 00:35:53,087 --> 00:35:55,708 Talvez ainda não tenha aprendido a lição. 355 00:35:55,709 --> 00:35:57,694 Dê suas mãos novamente, por favor. 356 00:36:53,481 --> 00:36:55,204 -Quem fez isso em você, Lunny? -Glynn. 357 00:36:55,305 --> 00:36:57,884 Juro que vou matar um desses desgraçados. 358 00:37:00,098 --> 00:37:02,853 Coloque suas mãos aqui que eu vou pôr gelo. 359 00:37:10,648 --> 00:37:13,490 Agora vai gelar a tirar o inchaço. 360 00:37:15,956 --> 00:37:17,604 Bando de pervertidos malditos. 361 00:37:19,321 --> 00:37:21,478 Certo, agora cubra as mãos. 362 00:37:28,614 --> 00:37:33,082 Bem, agora vai me contar o que está acontecendo por aqui. 363 00:37:34,964 --> 00:37:37,240 Stevie. Glackin anda atrás dele. 364 00:37:37,735 --> 00:37:40,415 Eu tentei fazer alguma coisa, e veja só. 365 00:37:46,636 --> 00:37:51,842 Escute, eu fui despedido por ter levado o Kevin para o hospital. E agora isso. 366 00:37:54,846 --> 00:38:00,841 Eu quero que você me diga exatamente porque você os chamou de pervertidos. 367 00:38:02,373 --> 00:38:05,574 Ficam atrás da gente, especialmente à noite. 368 00:38:05,703 --> 00:38:11,028 -Na nossa cama. Você sabe? -Não, eu não sei. 369 00:38:12,317 --> 00:38:14,997 Oh, meu Deus do Céu. 370 00:38:16,294 --> 00:38:20,482 -Está querendo me dizer isso mesmo? -Eu não aguento mais, Mike. 371 00:38:20,483 --> 00:38:22,172 Eu não aguento. 372 00:38:26,913 --> 00:38:30,183 Meu Deus, Brian... 373 00:38:36,041 --> 00:38:39,415 -Sim, senhor. Posso ajudá-lo? -Quem é o responsável aqui? 374 00:38:39,549 --> 00:38:41,938 -Talvez eu possa ajudá-lo? -Você é a responsável? 375 00:38:41,973 --> 00:38:45,213 -Não, mas eu provavelmente... -Então não pode me ajudar. 376 00:38:45,438 --> 00:38:48,662 Senhor, se me disser o que o senhor quer, talvez eu possa... 377 00:38:48,884 --> 00:38:52,426 Escute, querida. É com o comissário ou diretor, 378 00:38:52,926 --> 00:38:55,113 ou com qualquer nome que tenha, não me interessa como o chamam, 379 00:38:55,314 --> 00:38:56,797 é com ele que eu quero falar. 380 00:38:57,415 --> 00:39:01,068 Meu nome é Mike Finn, eu fui zelador do orfanato São Vicente. 381 00:39:01,200 --> 00:39:05,164 E você vai chamá-lo para mim agora! 382 00:39:05,198 --> 00:39:08,447 Porque eu preciso muito falar com ele. 383 00:39:12,857 --> 00:39:17,993 Nós temos alguns procedimentos para investigações, Sr. Finn. 384 00:39:18,126 --> 00:39:20,879 E isto não é conosco. 385 00:39:21,010 --> 00:39:23,498 O que diabos você está falando? 386 00:39:23,632 --> 00:39:26,495 Estou lhe falando que eles espancam os garotos de lá... 387 00:39:26,693 --> 00:39:29,170 e ficam bolinando à noite na cama. 388 00:39:29,806 --> 00:39:33,576 Tudo o que quero saber é o que vai fazer quanto a isso? 389 00:39:33,603 --> 00:39:36,234 O que estou querendo dizer, Sr. Finn, 390 00:39:36,235 --> 00:39:40,006 que não poderemos fazer nada se não for ao distrito policial 391 00:39:40,038 --> 00:39:42,626 preencher o formulário de reclamações. 392 00:39:42,743 --> 00:39:44,878 Uma vez preenchido o formulário, 393 00:39:44,879 --> 00:39:48,054 será examinado pela pessoa encarregada. 394 00:39:48,674 --> 00:39:52,036 Nada poderá ser feito se eu não preencher o formulário. 395 00:39:52,337 --> 00:39:53,727 É isso que você está me dizendo? 396 00:39:54,351 --> 00:39:56,949 Não podemos pegar o seu depoimento sobre coisas 397 00:39:57,185 --> 00:40:00,047 que o senhor não viu pessoalmente, Sr. Finn. 398 00:40:00,676 --> 00:40:04,675 Espalhar boatos sobre uma das mais conceituadas instituições da cidade. 399 00:40:04,909 --> 00:40:07,780 Sinto muito, tenho que insistir que cumpra às regras. 400 00:40:07,909 --> 00:40:11,234 Sr. Finn. Para onde está indo? 401 00:40:13,022 --> 00:40:15,500 Eu vou lhe dizer aonde eu não vou. 402 00:40:16,124 --> 00:40:20,016 Não vou no seu belo distrito para preencher o maldito formulário. 403 00:40:20,217 --> 00:40:21,604 Não, senhor! 404 00:40:24,799 --> 00:40:26,997 Mas eu disse para ela. Eu disse assim: 405 00:40:26,998 --> 00:40:28,489 Senhorita, para que está me dando isso? 406 00:40:29,015 --> 00:40:30,569 Aqui está. 407 00:40:30,596 --> 00:40:32,864 O novo orfanato São Vicente. 408 00:40:32,896 --> 00:40:35,129 Coloque-o aqui, por favor. 409 00:40:37,326 --> 00:40:39,815 É. Vamos ver. 410 00:40:39,975 --> 00:40:42,983 E quanto isso vai custar para mim? 411 00:40:43,115 --> 00:40:48,647 Bem, Sr. Ministro, as reformas foram orçadas em 450 mil. 412 00:40:49,168 --> 00:40:51,644 E a quadra em meio milhão. 413 00:40:51,980 --> 00:40:58,636 Então a concessão do governo terá que nos dar 1 Milhão de dólares. 414 00:40:58,758 --> 00:41:00,264 Só isso? 415 00:41:00,398 --> 00:41:05,313 O São Vicente sempre teve um dos melhores times da cidade. 416 00:41:05,447 --> 00:41:08,844 Agora que terão finalmente sua própria quadra, 417 00:41:08,845 --> 00:41:11,438 -eles serão invencíveis. -Ah, claro que são. 418 00:41:11,971 --> 00:41:14,600 E falando nisso, cuja passagem para o céu está garantida... 419 00:41:14,737 --> 00:41:18,423 todos sabemos que nosso estimado chefe Kennedy... 420 00:41:18,950 --> 00:41:23,441 tem uma alma imaculada. Não bebeu nada ainda hoje. 421 00:41:23,573 --> 00:41:26,236 -Vamos. -Não mesmo, dê uma bebida pra ele. 422 00:41:26,237 --> 00:41:27,635 Ah, sim. Por favor. 423 00:41:27,675 --> 00:41:30,627 O chefe Kennedy é um cidadão respeitável que começou 424 00:41:30,726 --> 00:41:32,122 a treinar com os nossos padres. 425 00:41:32,246 --> 00:41:34,552 E tenho as contusões para provar. 426 00:41:35,077 --> 00:41:38,496 Muito bem, chefe. Vamos fazer um brinde. 427 00:41:40,269 --> 00:41:44,003 Cavalheiros, ao padre Lavin, pelos seus planos de reforma. 428 00:41:44,004 --> 00:41:47,092 Saúde, graças a Deus. Saúde, saúde. 429 00:41:48,114 --> 00:41:50,647 Ajudem o orfanato. Comprem o ingresso. 430 00:41:50,682 --> 00:41:53,145 -Aleluia! -Comprem seus ingressos. 431 00:41:53,180 --> 00:41:55,382 Venham e comprem um ingresso. Ajudem os garotos do São Vicente. 432 00:41:55,998 --> 00:41:59,227 Venham, Feliz Natal. Você pode ganhar um peru. 433 00:41:59,456 --> 00:42:02,007 Venham, venham. Feliz Natal. 434 00:42:02,233 --> 00:42:05,454 Feliz Natal. Venham todos. Comprem o ingresso. 435 00:42:05,688 --> 00:42:09,116 Ajudem o orfanato. Venham todos. Como tem passado, senhora? 436 00:42:09,414 --> 00:42:11,011 Como vai? 437 00:42:11,957 --> 00:42:15,454 -Muito bem, todos já foram? -Obrigado. 438 00:42:15,589 --> 00:42:18,595 Vamos lá pessoal. Ainda não. Todos eles foram? 439 00:42:18,992 --> 00:42:20,693 É, já foram quase todos. 440 00:42:21,847 --> 00:42:25,312 Muito bem, Primeiro Ministro, gire a roda, por favor. 441 00:42:25,853 --> 00:42:27,530 Vem. Gira aí. 442 00:42:27,566 --> 00:42:29,408 Aqui vamos nós. 443 00:42:31,152 --> 00:42:33,292 Quando vai parar? 444 00:42:33,394 --> 00:42:34,988 Ninguém sabe. 445 00:42:37,701 --> 00:42:39,816 Número... 446 00:42:39,846 --> 00:42:42,212 Número um. 447 00:42:42,449 --> 00:42:44,534 -Número um. -É o um. 448 00:42:45,732 --> 00:42:47,322 Muito bem. 449 00:42:51,020 --> 00:42:52,908 É o número um! 450 00:43:03,078 --> 00:43:04,672 ENTRADA 451 00:43:10,016 --> 00:43:13,160 Ora, se não é o detetive Noseworthy, 452 00:43:13,161 --> 00:43:15,453 da poderosa polícia Newfoundland. 453 00:43:15,987 --> 00:43:19,575 -Como está, Mike? -É, indo como posso. 454 00:43:19,803 --> 00:43:24,109 -Entre e tome uma bebida. -Foi para isso que me chamou? 455 00:43:24,410 --> 00:43:26,010 Para beber com você? 456 00:43:27,751 --> 00:43:30,653 Escuta, Marty. Eu sei que não é católico. 457 00:43:30,980 --> 00:43:34,054 Mas, Jesus, Maria e José e aqueles bastardos são velhos amigos 458 00:43:34,090 --> 00:43:35,579 e alguma coisa tem que ser feita quanto a isso 459 00:43:35,580 --> 00:43:37,576 sendo uma Igreja ou não. 460 00:43:38,408 --> 00:43:42,431 -Você viu alguma coisa lá? -Se eu vi alguma coisa? 461 00:43:42,661 --> 00:43:45,397 Eu vi as mãos de um rapaz tão vermelhas 462 00:43:45,398 --> 00:43:46,693 que pareciam carne de hambúrguer. 463 00:43:47,418 --> 00:43:50,980 Brian Lunny, fale com ele. Ele vai te contar muita coisa. 464 00:43:55,133 --> 00:44:00,237 Agora, o garoto que levou para o hospital, Kevin Reevey... 465 00:44:00,363 --> 00:44:04,675 -Qual era o nome do médico? -Tem outra coisa... 466 00:44:04,811 --> 00:44:08,199 O padre Lavin me despediu simplesmente porque eu levei o garoto para o hospital. 467 00:44:08,528 --> 00:44:11,247 O médico, Mike. Lembra o nome dele? 468 00:44:11,277 --> 00:44:13,522 Eu sei lá. Me botou para fora da sala. 469 00:44:13,624 --> 00:44:15,419 Me olhou como se tivesse feito alguma coisa. 470 00:44:15,455 --> 00:44:17,584 Aí aquele grande poderoso cara do governo 471 00:44:17,619 --> 00:44:19,384 me pede para preencher formulários. 472 00:44:19,810 --> 00:44:23,478 Você tem que saber ler e escrever para saber o que é certo? 473 00:44:28,455 --> 00:44:31,027 Meu Deus, não podemos usar isso. 474 00:44:31,456 --> 00:44:34,089 Parecemos um bando de refugiados. 475 00:44:34,289 --> 00:44:36,488 Ou prisioneiros de guerra. 476 00:44:37,733 --> 00:44:39,871 Eu vou te dizer uma coisa. 477 00:44:40,299 --> 00:44:41,962 Estão planejando dar uma festa. 478 00:44:41,963 --> 00:44:44,263 Pode imaginar, cem anos de bons trabalhos? 479 00:44:45,536 --> 00:44:51,556 Eu juro e prometo proteger qualquer coisa viva que Deus colocou na Terra. 480 00:44:52,086 --> 00:44:56,139 Eu protegerei borboletas, flores, 481 00:44:56,372 --> 00:44:58,484 crianças ricas e pobres. 482 00:44:58,719 --> 00:45:01,597 Eu protegerei o caranguejo. 483 00:45:03,814 --> 00:45:08,800 Olha, e eu prometo proteger também todas as coisas vivas e mortas. 484 00:45:08,901 --> 00:45:10,201 É isso mesmo. 485 00:45:11,266 --> 00:45:14,105 Eu prometo também proteger os ossos do meu pai 486 00:45:14,201 --> 00:45:16,798 que Deus o tenha em bom lugar. 487 00:45:20,507 --> 00:45:24,407 Eu juro, eu juro, eu juro. 488 00:45:32,042 --> 00:45:35,259 Espere aqui. Se você ver algo ou ouvir... 489 00:45:35,389 --> 00:45:39,605 acione esse botão, aí sabemos. Fique olhando. 490 00:46:06,639 --> 00:46:09,609 Este é o vinho. Seu idiota. 491 00:46:09,644 --> 00:46:12,158 Onde estão as garrafas? 492 00:46:25,835 --> 00:46:28,321 Vamos, vai logo. 493 00:46:28,755 --> 00:46:31,383 Fica calmo. Tá legal. Vou pegar todas. 494 00:46:31,676 --> 00:46:33,241 Depressa. 495 00:46:33,469 --> 00:46:35,103 Vamos. 496 00:46:36,440 --> 00:46:38,520 Venha. 497 00:47:14,109 --> 00:47:17,235 Você faz a oração, padre MacLaverty. 498 00:47:22,377 --> 00:47:25,681 Nos abençoe, ó Senhor por essa refeição vinda de sua bondade 499 00:47:25,786 --> 00:47:28,573 que estamos para receber através de Cristo nosso Senhor. 500 00:47:28,574 --> 00:47:29,972 Amém. 501 00:47:30,003 --> 00:47:34,266 E nos perdoe, Senhor, por cosas erradas que fizermos 502 00:47:34,267 --> 00:47:36,455 e seja piedoso no caminho que escolhemos. 503 00:47:37,092 --> 00:47:41,369 Nós aqui nesta mesa pedimos o seu perdão. Amém. 504 00:47:42,775 --> 00:47:44,590 Pra que tudo isso? 505 00:47:44,891 --> 00:47:47,879 Deveria aceitar, padre. Que agora mudamos a nossa oração 506 00:47:47,880 --> 00:47:49,778 de agradecimento ou será que tem... 507 00:47:50,000 --> 00:47:54,267 algum pecado em sua alma que queira nos contar na mesa do café? 508 00:47:54,502 --> 00:47:57,477 Só estava divagando. 509 00:48:06,873 --> 00:48:09,519 Vamos lá, Lunny. Seu bobão, esvazia logo. 510 00:48:09,547 --> 00:48:12,158 O que você acha que meu irmão é? Uma grande esponja, é? 511 00:48:12,193 --> 00:48:14,248 Está bebendo demais pelo que pagou. 512 00:48:14,649 --> 00:48:16,349 Isso mesmo, rapazes. 513 00:48:16,488 --> 00:48:18,101 Me dá o dinheiro. Isso é vinho. 514 00:48:19,133 --> 00:48:20,935 Se quiserem mais, é só pedir, tá legal? 515 00:48:21,036 --> 00:48:22,736 -É. É isso aí. -Eu quero mais. 516 00:48:22,968 --> 00:48:26,154 Isso mesmo, pessoal. Alguém quer mais? 517 00:48:26,388 --> 00:48:30,257 Vamos lá, moçada, ninguém quer mais? Vamos, bebam. 518 00:48:30,588 --> 00:48:33,514 Veja, o globo é simplesmente uma bola. 519 00:48:33,515 --> 00:48:36,812 Uma bola com o desenho do mundo. Muito bem. 520 00:48:37,336 --> 00:48:40,050 No desenho do globo em seus livros... 521 00:48:40,071 --> 00:48:43,970 sublinhe a linha que está em volta do meio da Terra. 522 00:48:43,971 --> 00:48:45,371 Muito bem. 523 00:48:47,340 --> 00:48:50,551 -Todo mundo já achou? -Sim! 524 00:48:51,195 --> 00:48:55,619 Kevin Reevey, venha a minha sala. 525 00:48:55,749 --> 00:48:57,810 Kevin Reevey. 526 00:48:59,771 --> 00:49:01,721 Vamos, Kevin. Vamos depressa. 527 00:49:02,760 --> 00:49:04,911 Agora. 528 00:49:06,135 --> 00:49:11,350 Esta linha é chamada Equador, e ela divide a Terra no meio. 529 00:49:11,479 --> 00:49:13,678 A parte superior é chamada... 530 00:49:34,354 --> 00:49:38,964 Tem um policial na minha sala... 531 00:49:39,102 --> 00:49:42,704 que quer falar com você sobre o hospital. 532 00:49:46,798 --> 00:49:50,552 Tudo o que disser... 533 00:49:51,183 --> 00:49:53,878 eu ficarei sabendo. 534 00:49:54,623 --> 00:49:57,149 Você entendeu? 535 00:50:28,257 --> 00:50:30,625 Kevin Reevey? 536 00:50:39,920 --> 00:50:42,288 Brian? 537 00:50:43,701 --> 00:50:47,449 Posso falar com você em particular, por favor? 538 00:50:47,574 --> 00:50:49,642 Venha. Tudo bem. 539 00:50:53,056 --> 00:50:54,604 O que ele perguntou? 540 00:50:54,605 --> 00:50:57,298 Ele me disse que faço parte de uma investigação policial 541 00:50:57,299 --> 00:50:59,291 e que não devo contar nada para ninguém o que conversamos. 542 00:50:59,629 --> 00:51:03,051 E eu perguntei o que ele disse e o que você falou? 543 00:51:03,192 --> 00:51:06,932 Ele me disse que se por acaso alguém tentar tocar em mim é para avisá-lo. 544 00:51:07,060 --> 00:51:09,619 Então, vai querer tocar em mim? Vai querer me bater, é? 545 00:51:09,642 --> 00:51:13,072 É isso que vai fazer? Porque eu não vou contar nada! 546 00:51:33,544 --> 00:51:37,228 O que fizeram em você foi um crime, Kevin. 547 00:51:37,229 --> 00:51:39,219 Quem quer que seja deve ir para a cadeia. 548 00:51:39,947 --> 00:51:43,046 -Cadeia? -É. 549 00:51:43,181 --> 00:51:45,930 Se me contar quem fez isso. 550 00:51:51,745 --> 00:51:55,772 Bateram em você por que fugiu do orfanato? 551 00:51:55,904 --> 00:51:58,452 Quem te disse isso? 552 00:51:58,590 --> 00:52:01,958 Falei com os policiais que trouxeram você para cá, Kevin. 553 00:52:02,463 --> 00:52:03,848 Certo. 554 00:52:03,891 --> 00:52:05,425 E a última coisa que viram... 555 00:52:05,532 --> 00:52:08,920 foi o padre Lavin pedindo para você esperar na sala dele. 556 00:52:14,215 --> 00:52:18,691 No dia seguinte, você foi levado para o hospital. 557 00:52:22,432 --> 00:52:24,990 Posso ir agora? 558 00:52:25,130 --> 00:52:29,146 Tudo bem, Kevin. E pode ficar calmo agora, certo? 559 00:52:29,369 --> 00:52:31,508 As coisas vão ficar bem. 560 00:52:36,260 --> 00:52:39,022 Obrigado, Kevin. Pode ir agora. 561 00:52:39,877 --> 00:52:43,929 Volte direto para a classe agora, Kevin, sem parar. 562 00:52:44,982 --> 00:52:48,222 Se tiver mais perguntas, entrarei em contato. 563 00:52:48,343 --> 00:52:50,696 Detetive, se tiver acontecido alguma coisa com esses garotos 564 00:52:50,697 --> 00:52:52,001 eu acho que deveria saber. 565 00:52:52,031 --> 00:52:54,394 Como eu disse antes. Estou seguindo alguns indícios 566 00:52:54,395 --> 00:52:55,888 e sinto não poder ir além. 567 00:52:56,123 --> 00:52:58,906 Espero que consiga o que quer e que isso fique por aqui... 568 00:52:58,907 --> 00:53:01,105 eu sinto, mas não quero esse tipo de coisa acontecendo aqui. 569 00:53:02,127 --> 00:53:04,157 Se quer saber, eu concordo com você. 570 00:53:04,158 --> 00:53:07,151 Este não é lugar para se conduzir uma investigação policial. 571 00:53:10,309 --> 00:53:12,760 Estou dizendo. Foi o que o tira disse. 572 00:53:12,892 --> 00:53:16,312 Eles irão todos para a cadeia, se, ouçam bem... 573 00:53:16,408 --> 00:53:19,403 se vocês todos contarem o que acontece por aqui. 574 00:53:19,736 --> 00:53:23,533 Eu sei lá. Não devia ter dado os nossos nomes. 575 00:53:23,740 --> 00:53:26,327 O Lavin vai arrancar a nossa pele. 576 00:53:28,336 --> 00:53:32,225 Franguinho, franguinho. 577 00:53:41,130 --> 00:53:43,256 Posso olhar? 578 00:53:43,291 --> 00:53:45,382 Obrigado. 579 00:53:51,577 --> 00:53:54,648 Kevin teve uma vida dura antes de vir para o orfanato. 580 00:53:55,078 --> 00:53:58,135 Ele foi trazido alcoolizado e tinha brigado. 581 00:53:58,360 --> 00:54:02,172 Então aconteceu o pior, que destruiu a vida dele. 582 00:54:02,905 --> 00:54:05,941 Ver os pais sendo levados mortos. 583 00:54:06,973 --> 00:54:09,865 Bem, o médico que examinou Kevin, 584 00:54:09,869 --> 00:54:12,557 preencheu um relatório de suspeita de abuso. 585 00:54:12,681 --> 00:54:14,477 Sim, eu sei. 586 00:54:15,605 --> 00:54:18,643 -E o que fará quanto a isso? -Já estamos vendo isso. 587 00:54:19,280 --> 00:54:23,550 Tudo o que diz respeito ao orfanato foi levado ao diretor. 588 00:54:25,142 --> 00:54:28,765 Esta não é a primeira vez, sabe. 589 00:54:28,900 --> 00:54:32,435 Os relatórios têm a ver com espancamento? 590 00:54:33,831 --> 00:54:36,315 Espancamento e... 591 00:54:37,373 --> 00:54:40,625 Vão para cima e não ouvimos mais falar deles. 592 00:54:40,753 --> 00:54:44,962 Já tiveram algum relatório de... 593 00:54:45,088 --> 00:54:48,383 padres bolinando os garotos? 594 00:54:49,722 --> 00:54:52,053 Houve alguns boatos, sim. 595 00:54:53,108 --> 00:54:56,411 Escute, sou a assistente social responsável 596 00:54:56,412 --> 00:54:59,511 pelos meninos do orfanato e não posso entrar lá para vê-los. 597 00:54:59,740 --> 00:55:03,530 O padre Lavin diz que isso quebraria a rotina deles. 598 00:55:04,632 --> 00:55:06,078 Verdade? 599 00:55:06,375 --> 00:55:08,182 Não há nada que eu possa fazer. 600 00:55:08,806 --> 00:55:13,025 Você já tentou ir a Igreja Católica de Newfoundland? 601 00:55:17,758 --> 00:55:22,322 Este Lunny Brian fez graves acusações, padre. 602 00:55:22,755 --> 00:55:25,961 Sabe alguma coisa sobre isso? 603 00:55:30,844 --> 00:55:32,640 Eu não acredito em nada disso. 604 00:55:32,641 --> 00:55:35,446 Mas acredito que ele seja um jovem delinquente, atrevido e ressentido. 605 00:55:35,483 --> 00:55:37,504 E se for verdade? 606 00:55:37,840 --> 00:55:39,894 Como faremos? 607 00:55:43,176 --> 00:55:45,773 Então Glackin terá que responder por isso. 608 00:55:45,900 --> 00:55:49,012 Mas eu lhe digo que ele simplesmente inventou essa história 609 00:55:49,013 --> 00:55:52,514 sobre o jovem padre só para esconder sua própria criminalidade. 610 00:55:52,551 --> 00:55:56,469 Acho que não sabe de tudo o que está acontecendo por aqui. 611 00:55:56,593 --> 00:56:00,542 Esta é uma cópia do relatório da testemunha. 612 00:56:00,679 --> 00:56:04,094 Que o departamento de polícia gentilmente nos enviou. 613 00:56:04,420 --> 00:56:09,343 Peter, já pensou no que acontecerá se a investigação policial for a fundo? 614 00:56:09,471 --> 00:56:15,259 Estão falando isso por aí, e todo tipo de boatos aparecerão. 615 00:56:15,387 --> 00:56:17,759 Estou recebendo telefonemas. 616 00:56:17,889 --> 00:56:22,551 Agora a polícia quer interrogar mais garotos e fora do orfanato. 617 00:56:22,682 --> 00:56:26,507 -Entendeu? -Eu cuidarei disso. 618 00:56:26,652 --> 00:56:29,715 Não é o suficiente, Peter. 619 00:56:30,810 --> 00:56:33,313 O Monsenhor irá cuidar disso em meu nome. 620 00:56:33,314 --> 00:56:35,520 Nós o manteremos informado. 621 00:56:38,392 --> 00:56:43,017 Tenha uma boa noite, Peter. Tenho certeza que irá precisar disso. 622 00:56:52,057 --> 00:56:53,926 Eminência. 623 00:56:57,684 --> 00:57:01,015 Por favor, sente-se, Peter. 624 00:57:05,559 --> 00:57:11,178 Eu gostaria de ler algumas palavras desse relatório do garoto. 625 00:57:11,310 --> 00:57:15,356 "Eu apanhei muitas vezes do padre Glynn. 626 00:57:15,482 --> 00:57:21,561 Ele agride muitos garotos e fica bolinando os menores. 627 00:57:21,692 --> 00:57:26,179 Eu o vi alisando as partes íntimas de Mike Sproule. 628 00:57:26,310 --> 00:57:29,724 O padre Glackin fica atrás de meu irmãozinho Stevie." 629 00:57:32,521 --> 00:57:35,808 Todos de pé, agora! Vamos todos de pé! 630 00:57:35,936 --> 00:57:39,099 Eu quero ver todos de pé! Vamos, vamos, rápido! 631 00:57:39,127 --> 00:57:41,724 Levante-se, acorde. Você também, levanta. 632 00:57:42,559 --> 00:57:45,406 Todos para o ginásio. Não quero conversa. 633 00:57:45,607 --> 00:57:47,412 Não precisa pôr sapatos, nada, nem roupa! 634 00:57:47,445 --> 00:57:49,640 Eu quero que todos vão para o ginásio, agora! 635 00:58:03,936 --> 00:58:08,316 Atenção. Há boatos... 636 00:58:10,073 --> 00:58:13,596 que estão vindo... 637 00:58:13,735 --> 00:58:16,519 de certas pessoas. 638 00:58:19,275 --> 00:58:24,614 Aquele que está espalhando esses boatos 639 00:58:24,738 --> 00:58:28,070 é um traidor do orfanato... 640 00:58:28,194 --> 00:58:32,051 está traindo a vocês... 641 00:58:32,485 --> 00:58:35,780 e traindo a Deus. 642 00:58:39,528 --> 00:58:42,371 O que acontece... 643 00:58:42,788 --> 00:58:47,066 dentro das paredes desse orfanato... 644 00:58:47,199 --> 00:58:52,739 devem ficar dentro das paredes do orfanato. 645 00:58:52,876 --> 00:58:55,900 Essa é uma regra sagrada. 646 00:58:56,229 --> 00:59:01,565 E é mais sagrada do que todas as regras que vocês aprenderam! 647 00:59:05,161 --> 00:59:07,025 Entenderam isso? 648 00:59:09,115 --> 00:59:15,781 Há pessoas lá fora que querem ver esse orfanato fechado. 649 00:59:17,319 --> 00:59:19,730 E estes... 650 00:59:20,267 --> 00:59:26,237 estes boatos, devem parar agora. 651 00:59:28,269 --> 00:59:33,106 Portanto se os demônios lá de fora... 652 00:59:33,242 --> 00:59:37,517 acreditarem nessas fantasias monstruosas 653 00:59:37,518 --> 00:59:39,620 irão parar de dar dinheiro 654 00:59:39,950 --> 00:59:43,495 Eles não doarão mais dinheiro, mais roupas... 655 00:59:44,027 --> 00:59:47,148 e vocês serão forçados a ir para as ruas... 656 00:59:47,352 --> 00:59:50,655 porque não tem para onde ir, só tem a sarjeta. 657 00:59:53,391 --> 00:59:55,240 Se eu souber... 658 00:59:55,367 --> 00:59:59,585 ou se eu ouvir alguém... 659 00:59:59,905 --> 01:00:04,290 espalhando essas mentiras monstruosas 660 01:00:04,291 --> 01:00:09,105 para alguém fora daqui, eu asseguro que... 661 01:00:09,439 --> 01:00:11,070 por Deus... 662 01:00:12,390 --> 01:00:14,323 por Deus... 663 01:00:16,700 --> 01:00:22,375 por Deus, será duramente punido. 664 01:00:36,425 --> 01:00:39,620 Bem. Mike. E quanto ao padre Glynn? 665 01:00:39,752 --> 01:00:43,901 -Ele já mexeu com você? -Sim. 666 01:00:44,643 --> 01:00:46,869 E o que ele fez? 667 01:00:47,001 --> 01:00:53,413 Ele me levou para o meu quarto e me colocou no joelho dele e me bateu. 668 01:00:53,545 --> 01:00:55,294 E depois? 669 01:00:55,424 --> 01:01:02,033 Aí ele passou a mão em mim, no meu traseiro. 670 01:01:02,169 --> 01:01:03,709 E o que mais? 671 01:01:03,837 --> 01:01:07,457 E às vezes no meio das minha pernas. 672 01:01:07,585 --> 01:01:10,703 E o que ele fez nas suas parte íntimas? 673 01:01:10,704 --> 01:01:12,312 Passou a mão. 674 01:01:12,835 --> 01:01:16,087 O que mais ele fez? 675 01:01:16,213 --> 01:01:19,232 Algumas vezes me levava para a cama dele 676 01:01:19,373 --> 01:01:23,798 e me colocava em cima dele, passava o pipi dele no meu corpo. 677 01:01:25,134 --> 01:01:28,746 -Ele fez isso muitas vezes? -Sim. 678 01:01:30,226 --> 01:01:33,722 E quanto ao padre Mac? 679 01:01:34,969 --> 01:01:38,878 Não, ele nunca faz nada disso. 680 01:01:39,007 --> 01:01:42,703 Às vezes eu acordo no meio da noite e ele está... 681 01:01:42,843 --> 01:01:47,501 na cama comigo, me alisando e tentando, você sabe? 682 01:01:49,502 --> 01:01:54,742 Ele tenta, tenta colocar no meu bumbum. 683 01:01:56,533 --> 01:01:59,468 Mais alguma coisa sobre o Glackin? 684 01:02:01,165 --> 01:02:04,167 -Você tem certeza? -Sim, senhor. 685 01:02:04,396 --> 01:02:07,693 Ele deitou na minha cama e ficou encostado em mim. 686 01:02:07,894 --> 01:02:10,496 Então eu sabia que era ele, eu podia ver a sua cara. 687 01:02:11,436 --> 01:02:14,622 Algumas vezes ele queria que eu olhasse para ele quando fazia isso. 688 01:02:15,360 --> 01:02:17,426 -E o padre Glynn? -Sim. 689 01:02:19,448 --> 01:02:23,176 -Padre MacLaverty? -Não, padre Mac não. 690 01:02:23,507 --> 01:02:24,949 E quanto ao padre Nichol? 691 01:02:25,582 --> 01:02:28,220 Sim, ele tem uma bengala. 692 01:02:28,348 --> 01:02:31,877 -E bate em você com ela? -Bate sempre. 693 01:02:32,322 --> 01:02:35,274 -No seu rosto também? -Sim. 694 01:02:36,460 --> 01:02:38,677 E o padre White? 695 01:02:38,814 --> 01:02:42,002 Não em mim, nos outros sim. 696 01:02:42,442 --> 01:02:45,338 -E quanto ao padre Loomy? -Não. 697 01:02:47,877 --> 01:02:50,588 E quanto ao padre Lavin? 698 01:02:55,899 --> 01:02:58,011 Não. 699 01:02:58,972 --> 01:03:01,930 Sabe que não precisa ter medo. 700 01:05:20,401 --> 01:05:24,340 -Vamos falar agora dos outros. -Não, isso não está certo. 701 01:05:24,677 --> 01:05:26,303 Não pode dizer que falei sobre ele. 702 01:05:26,601 --> 01:05:28,011 Nunca o vi fazenda nada. 703 01:05:28,012 --> 01:05:31,214 Eu nunca disse nada sobre o padre Lavin, certo? 704 01:05:31,544 --> 01:05:35,620 Tudo bem, eu entendo. Vamos falar dos outros, certo? 705 01:05:36,328 --> 01:05:40,460 Agora vamos falar sobre o padre MacLaverty. 706 01:05:40,461 --> 01:05:42,862 Escuta aqui, o padre Mac é o número um. 707 01:05:42,988 --> 01:05:46,461 Ele, o padre Power e o padre Quinlan são os melhores. 708 01:05:46,462 --> 01:05:47,961 Eles sempre são bons para a gente. 709 01:05:48,494 --> 01:05:51,254 Então, nenhum deles mexeu com você? É isso mesmo? 710 01:05:51,485 --> 01:05:54,552 Nem Glynn? Nem Glackin? 711 01:05:54,575 --> 01:05:58,277 Isso mesmo. Eu falaria se tivessem tentado alguma coisa comigo. 712 01:06:01,287 --> 01:06:03,339 -Tem certeza? -Sim, tenho certeza. 713 01:06:03,341 --> 01:06:06,048 Eu já te disse, eu não deixaria. 714 01:06:36,345 --> 01:06:39,263 E inacreditável. Eu nunca vi uma coisa dessas. 715 01:06:39,299 --> 01:06:40,761 Provas, eu quero ver as provas. 716 01:06:41,004 --> 01:06:43,397 Provas? Eu tenho o suficiente para prendê-lo agora. 717 01:06:43,598 --> 01:06:47,008 Agora espere um instante. Não vá com tanta sede ao pote. 718 01:06:47,143 --> 01:06:48,924 Acho que já sabe o suficiente. 719 01:06:48,925 --> 01:06:50,326 Quero um relatório do que já tem. 720 01:06:50,327 --> 01:06:52,433 Mas como lhe dar um relatório se ainda não terminei as investigações. 721 01:06:52,471 --> 01:06:54,286 Tenho que interrogar todos os garotos. 722 01:06:54,489 --> 01:06:55,987 Só vieram garotos de um ou dois dormitórios. 723 01:06:56,024 --> 01:06:58,991 Existem outros. Tem também o padre Lavin. 724 01:06:59,011 --> 01:07:01,374 Estou convencido que os meninos foram ameaçados por ele. 725 01:07:01,617 --> 01:07:03,582 Isso é tudo o que eu vou ouvir. 726 01:07:03,882 --> 01:07:06,785 Para se prender é preciso de uma investigação. 727 01:07:06,820 --> 01:07:08,287 Isso é uma coisa delicada. 728 01:07:08,516 --> 01:07:10,027 Não quer que pareça que a força policial 729 01:07:10,128 --> 01:07:11,726 esteja querendo crucificar católicos, não é? 730 01:07:11,858 --> 01:07:14,579 Você é católico. Acha que estou querendo crucificá-lo? 731 01:07:14,880 --> 01:07:16,980 Não se faça de engraçado. Não adiante conversar com você. 732 01:07:17,506 --> 01:07:19,742 Me dê um relatório sobre tudo isso que conseguiu. 733 01:07:19,751 --> 01:07:22,859 O serviço social e a justiça estão esperando por isso e eu também estou. 734 01:07:23,495 --> 01:07:28,534 Enquanto isso eu quero uma cópia do relato da testemunha. 735 01:07:28,879 --> 01:07:32,183 -Glackin, Glackin... -Já chega, meninos. 736 01:07:32,512 --> 01:07:34,763 Já chega. Vamos. 737 01:07:34,893 --> 01:07:38,154 Vão para suas camas. É hora de rezar. 738 01:07:45,199 --> 01:07:48,336 Cadê o padre Glackin, senhor? 739 01:07:48,537 --> 01:07:51,446 O padre Glackin está afastado desse cargo. 740 01:07:51,686 --> 01:07:54,527 Eu vou substituí-lo temporariamente. 741 01:07:59,752 --> 01:08:02,792 Meninos, meninos. Já chega. 742 01:08:36,358 --> 01:08:39,255 Posso garantir que foi tudo resolvido. 743 01:08:39,693 --> 01:08:41,417 Esses homens são doentes. 744 01:08:42,120 --> 01:08:46,536 Precisam de cuidados médicos e de tratamento num retiro espiritual. 745 01:08:47,727 --> 01:08:51,693 Eles têm conhecimento de que quebraram seus juramentos. 746 01:08:52,413 --> 01:08:57,452 Esse é o primeiro passo até uma completa recuperação. 747 01:09:00,432 --> 01:09:03,376 Bom dia, senhores. E muito obrigado. 748 01:09:03,414 --> 01:09:06,088 -Giancarlo. -Monsenhor. 749 01:09:13,632 --> 01:09:15,857 Isso aqui fede. 750 01:09:16,786 --> 01:09:19,815 Eles deveriam ser acusados criminalmente. 751 01:09:20,212 --> 01:09:22,116 Mas a sentença já foi dada. 752 01:09:22,254 --> 01:09:26,213 Ainda veremos darem 1 milhão de dólares a um bando de pervertidos. 753 01:09:26,439 --> 01:09:29,402 Eles deveriam estar na cadeia, Ed. 754 01:09:30,447 --> 01:09:35,131 Esta é a sua dispensa oficial do São Vicente. 755 01:09:35,464 --> 01:09:37,700 Terá que se apresentar para a assistente 756 01:09:37,999 --> 01:09:40,106 do bem estar no Harvey Road. 757 01:09:40,447 --> 01:09:44,884 E quero te ver fora daqui antes do dia acabar. 758 01:09:44,886 --> 01:09:46,788 Sairia daqui de qualquer jeito. 759 01:09:46,790 --> 01:09:48,694 E não vou me apresentar para assistente nenhuma. 760 01:09:48,921 --> 01:09:52,698 Eu vou arrumar um emprego e vou tirar o meu irmão desse lugar maldito. 761 01:09:52,834 --> 01:09:55,624 A única marca que deixará será suas impressões digitais 762 01:09:55,727 --> 01:09:57,330 quando for roubar. 763 01:09:58,623 --> 01:10:00,878 É mesmo? Onde quer que eu vá 764 01:10:01,079 --> 01:10:04,793 eu vou contar sobre os seus pervertidos e que fazem aqui. 765 01:10:05,230 --> 01:10:07,047 Ah, não. Não vai. 766 01:10:07,478 --> 01:10:09,266 Eu sei que tem uma boca grande, 767 01:10:09,367 --> 01:10:12,480 e que tem que aprender a deixá-la fechada, tapada. 768 01:10:12,707 --> 01:10:15,660 Seu irmão mais novo ficará conosco por muitos anos 769 01:10:15,661 --> 01:10:18,167 e se eu souber que está falando coisas por aí... 770 01:10:18,886 --> 01:10:21,803 sabe o que vai acontecer? 771 01:10:22,841 --> 01:10:26,129 Seu desgraçado maldito. 772 01:10:29,157 --> 01:10:31,761 Mal posso esperar para ir para Toronto. 773 01:10:31,801 --> 01:10:34,510 Não fique tão entusiasmado, mano. Vai demorar um pouco. 774 01:10:34,532 --> 01:10:35,889 É, eu sei, mas um dia eu vou, não é? 775 01:10:36,489 --> 01:10:39,103 É claro. Acha que eu te deixaria nesse lugar maldito? 776 01:10:39,232 --> 01:10:42,946 Não mesmo. Assim que eu me arrumar, você sai. 777 01:10:43,682 --> 01:10:47,349 Você ficará bem, só fique longe deles, só isso. 778 01:10:47,689 --> 01:10:49,018 Eu sei cuidar de mim. 779 01:10:49,054 --> 01:10:52,266 Eu chuto os cretinos se chegarem perto de mim, eu sei o que fazer. 780 01:10:52,390 --> 01:10:55,446 É, você é um cara durão, Steve. 781 01:10:57,210 --> 01:11:01,728 -Quanto você tem de dinheiro? -Eu não sei. Deixa que eu me viro. 782 01:11:03,409 --> 01:11:07,050 Toma, pega aqui, mano. Você vai precisar. 783 01:11:07,886 --> 01:11:12,955 -Não seja bobo. Guarda isso. -Tem mais onde eu peguei esse. 784 01:11:13,771 --> 01:11:16,302 Se cuida, tá? 785 01:11:18,168 --> 01:11:20,945 Certo, aqui estamos. O discurso terminou 786 01:11:21,049 --> 01:11:23,362 e vocês voltam para os seus lugares atrás da sala. 787 01:11:23,499 --> 01:11:26,847 Agora, eu estarei aqui na frente, do lado, certo. 788 01:11:26,882 --> 01:11:29,813 Não se esqueçam que estão segurando um cheque de um milhão, 789 01:11:29,848 --> 01:11:31,943 então segurem-no com orgulho. Isso mesmo. 790 01:11:31,976 --> 01:11:34,265 Agora fiquem olhando para mim. Prontos? 791 01:11:34,766 --> 01:11:36,171 Agora. 792 01:11:37,229 --> 01:11:39,088 Devagar. 793 01:11:39,726 --> 01:11:42,545 Devagar, isso mesmo. 794 01:11:42,774 --> 01:11:44,311 Quero que todos o vejam, certo. 795 01:11:44,312 --> 01:11:46,921 Venham para frente até aqui perto do palco, isso mesmo. 796 01:11:47,247 --> 01:11:50,226 Cuidado com o degrau. Certo, agora... 797 01:11:50,451 --> 01:11:54,000 vocês se viram para tirarmos uma boa foto. 798 01:11:54,325 --> 01:11:56,894 Isso mesmo, isso mesmo. 799 01:11:57,022 --> 01:11:59,104 Com licença, padre. 800 01:11:59,237 --> 01:12:03,107 Só mais uma coisa, padre, será dado um presente ao ministro. 801 01:12:03,145 --> 01:12:06,290 Que ótima ideia. Ora, ora, ora. 802 01:12:06,511 --> 01:12:09,536 Vejamos agora. Precisamos de um garoto para entregar o presente. 803 01:12:09,663 --> 01:12:12,461 -Eu, eu... -Calma. 804 01:12:13,214 --> 01:12:16,176 -Que tal o Kevin? -Excelente ideia. 805 01:12:16,211 --> 01:12:18,243 Certo, Kevin... 806 01:12:18,782 --> 01:12:21,289 Padre, se importaria de representar o ministro? 807 01:12:21,389 --> 01:12:22,591 Claro que não. 808 01:12:23,728 --> 01:12:26,822 Certo, você fica ali. Um pouco mais à frente, aí. 809 01:12:27,121 --> 01:12:28,227 Está bem, certo. Bem ali. 810 01:12:28,364 --> 01:12:30,671 Agora, Kevin. Você vem vindo. 811 01:12:30,672 --> 01:12:32,681 O presente do ministro está em suas mãos. 812 01:12:33,514 --> 01:12:36,792 Você vai em frente e entrega o presente para o ministro. 813 01:12:37,329 --> 01:12:38,641 Isso mesmo. 814 01:12:38,778 --> 01:12:42,338 Agora o Primeiro Ministro dá a mão para Kevin. 815 01:12:42,377 --> 01:12:44,905 Kevin, dê a mão. 816 01:12:45,439 --> 01:12:47,574 Kevin? 817 01:12:49,219 --> 01:12:52,122 Isso mesmo. A foto ficará ótima. 818 01:12:52,750 --> 01:12:56,766 Agora você volta para seu lugar. Padre, por favor, traga o Erik. 819 01:12:56,970 --> 01:12:58,479 Kevin, volte para o seu lugar. 820 01:12:58,611 --> 01:13:01,991 Você vem até o começo do palco. Isso mesmo, pare aí. 821 01:13:02,419 --> 01:13:04,640 Agora o arcebispo se levantará, virá para frente 822 01:13:04,740 --> 01:13:08,054 e você lhe dará o cheque de um milhão de dólares. 823 01:13:08,479 --> 01:13:11,547 Agora ele poderá lhe fazer algumas perguntas no teste de catecismo. 824 01:13:11,951 --> 01:13:14,062 Eddie, que é Deus? 825 01:13:14,198 --> 01:13:17,775 O criador e senhor soberano do céu, da Terra e de todas as coisas. 826 01:13:17,807 --> 01:13:20,411 Mike, o que é o céu? 827 01:13:20,743 --> 01:13:25,104 O reino da glória de Deus e de seus anjos e santos. 828 01:13:25,233 --> 01:13:26,582 Exatamente. 829 01:13:26,620 --> 01:13:29,506 Então você volta para o palco, certo. 830 01:13:30,140 --> 01:13:31,887 Fica parado aí, certo. 831 01:13:32,120 --> 01:13:37,085 Agora mais na frente, um pouquinho mais para a frente. 832 01:13:37,187 --> 01:13:39,193 Aí, ótimo. 833 01:14:49,185 --> 01:14:52,678 Muito bem. Alguma coisa errada? 834 01:14:54,029 --> 01:14:57,124 Acho que ele vem atrás de mim de novo. 835 01:14:57,356 --> 01:15:01,022 -Quem? -O padre Lavin. 836 01:15:04,657 --> 01:15:07,053 Quer me falar sobre isso? 837 01:15:13,862 --> 01:15:17,323 E o que disse? Disse alguma coisa para ele? 838 01:15:17,324 --> 01:15:19,740 Eu disse que ele não era a minha mãe. 839 01:15:24,439 --> 01:15:26,262 O que ele fez depois disso? 840 01:15:27,849 --> 01:15:29,937 Ele disse alguma coisa? 841 01:15:30,271 --> 01:15:33,788 Ele me pegou e me jogou contra a parede. 842 01:15:38,057 --> 01:15:40,342 Ele bateu em você? 843 01:15:43,388 --> 01:15:45,879 Com as mãos? 844 01:15:46,723 --> 01:15:48,451 Com um cinto. 845 01:15:49,384 --> 01:15:52,014 De que lado do cinto? 846 01:15:52,142 --> 01:15:54,670 O da fivela. 847 01:16:02,757 --> 01:16:07,523 O padre Lavin faz isso também com os outros garotos? 848 01:16:07,524 --> 01:16:09,126 -Alguém que saiba? -Não. 849 01:16:09,161 --> 01:16:11,677 Ele disse que sou o menino dele. 850 01:16:18,926 --> 01:16:22,051 Essas coisa estão acontecendo há muito tempo? 851 01:16:23,582 --> 01:16:26,411 Lembra a primeira vez que isso aconteceu? 852 01:16:41,772 --> 01:16:43,965 Ótimo. 853 01:16:49,358 --> 01:16:52,464 Eu tenho que voltar pro orfanato? 854 01:16:52,594 --> 01:16:54,692 É, tem sim. 855 01:16:56,981 --> 01:16:59,809 Quando seus pais morreram, o tribunal 856 01:16:59,810 --> 01:17:02,013 o colocou sob a custódia dos padres. 857 01:17:04,049 --> 01:17:06,503 Mas isso vai acabar, Kevin. 858 01:17:07,732 --> 01:17:10,783 Vou por um fim nessa coisa toda, eu prometo. 859 01:17:12,361 --> 01:17:16,117 Não posso te dar a família de volta, mas confia em mim. 860 01:17:18,019 --> 01:17:19,928 Isso vai acabar. 861 01:17:21,335 --> 01:17:23,059 Tem a minha palavra. 862 01:17:24,290 --> 01:17:25,885 Tá bom? 863 01:17:35,215 --> 01:17:39,598 -Você vai voltar pra me ver? -Eu te prometi. Vamos. 864 01:17:40,244 --> 01:17:43,730 Sim, por sinal, ele está aqui agora. 865 01:17:45,418 --> 01:17:48,239 Sim, eu ligarei, obrigado. Até mais. 866 01:17:50,885 --> 01:17:54,430 Eu não sei de tudo que acontece por aqui, 867 01:17:54,674 --> 01:17:58,171 mas eu vou saber, pode contar com isso. 868 01:17:58,292 --> 01:18:00,079 Eu quero deixar bem claro para que entenda 869 01:18:00,080 --> 01:18:02,318 que você e os outros que estão aqui... 870 01:18:02,435 --> 01:18:05,875 são assunto de investigação policial de acusações criminais muito sérias. 871 01:18:06,102 --> 01:18:07,959 Tais como? 872 01:18:08,087 --> 01:18:12,888 Atentado ao pudor, agressão física, tentativa de estupro. 873 01:18:12,925 --> 01:18:15,931 -Podemos começar com isso? -Não seja ridículo, detetive. 874 01:18:16,134 --> 01:18:17,857 Agora me escute bem. 875 01:18:18,560 --> 01:18:22,018 Eu trouxe o garoto para cá pessoalmente para me certificar 876 01:18:22,019 --> 01:18:24,965 que nada aconteceria a ele. Acabou! 877 01:18:26,480 --> 01:18:29,708 Este garoto está sob a minha proteção agora. 878 01:18:30,141 --> 01:18:32,715 Veio aqui para me ameaçar. 879 01:18:33,031 --> 01:18:35,465 Não tem autoridade para estar aqui. 880 01:18:35,795 --> 01:18:37,992 Você sabe disso e eu sei disso. 881 01:18:38,437 --> 01:18:40,591 Então é melhor sair daqui agora, rápido, senhor. 882 01:18:40,592 --> 01:18:43,130 Para eu poder consertar o mal que fez a ele. 883 01:18:43,565 --> 01:18:45,531 -Você entendeu? -Eu entendi. 884 01:18:45,665 --> 01:18:47,776 Bem, eu vou te dizer uma coisa. 885 01:18:48,512 --> 01:18:50,794 Tenho que preparar alguns relatórios 886 01:18:50,831 --> 01:18:53,574 e aí eu voltarei aqui com todas as autoridades que preciso. 887 01:18:54,623 --> 01:18:57,079 Eu não estou brincando, Lavin. 888 01:18:58,734 --> 01:19:02,381 Se tocar naquele garoto antes de eu voltar aqui... 889 01:19:02,812 --> 01:19:06,903 faço você engolir esse Jesus pelo pescoço. 890 01:19:12,140 --> 01:19:14,523 E a sua vara. 891 01:19:18,921 --> 01:19:21,683 -Vocês viram o Kevin? -Não, padre. 892 01:19:21,817 --> 01:19:23,844 Nem eu. 893 01:19:24,597 --> 01:19:27,721 Pilantrinhas mentirosos. 894 01:19:27,756 --> 01:19:30,458 Não irão para o reino de Deus. Vocês me ouviram? 895 01:19:30,584 --> 01:19:35,426 Vocês me ouviram? O castigo de vocês será eterno! 896 01:19:44,704 --> 01:19:46,521 Saiam, saiam! 897 01:19:51,987 --> 01:19:53,600 Kevin? 898 01:20:17,481 --> 01:20:19,374 Seu moleque... 899 01:20:20,421 --> 01:20:23,012 seu moleque idiota. 900 01:20:26,931 --> 01:20:30,585 Moleque, moleque idiota. Por quê? 901 01:20:36,197 --> 01:20:40,444 Por quê? Por quê? 902 01:20:42,801 --> 01:20:47,563 Por quê? 903 01:20:53,788 --> 01:20:57,339 Por favor, padre. Não me bate, não me bate. Eu farei tudo o que quiser. 904 01:20:57,370 --> 01:20:59,884 Por favor, mãe. Eu serei bonzinho. 905 01:21:00,310 --> 01:21:02,309 Por favor, mãe. 906 01:21:27,235 --> 01:21:29,737 Eu te amo. 907 01:21:30,578 --> 01:21:32,342 Peter. 908 01:21:32,671 --> 01:21:35,780 Em nome de Deus, o que está fazendo? 909 01:21:38,672 --> 01:21:40,311 Venha aqui, filho. 910 01:21:41,045 --> 01:21:44,773 Solte o menino. Venha aqui. 911 01:21:44,910 --> 01:21:47,886 Venha aqui. Solte-o agora! 912 01:21:53,288 --> 01:21:57,029 Vá para o seu quarto, Kevin. Vão, meninos. 913 01:21:58,628 --> 01:22:00,230 Tudo bem? 914 01:22:08,311 --> 01:22:11,839 Você é doente e pervertido, Peter. 915 01:22:12,069 --> 01:22:14,806 É uma desgraça para a Ordem. 916 01:22:18,670 --> 01:22:21,576 Pela autoridade dada a mim como superintendente. 917 01:22:21,770 --> 01:22:24,472 Você não se atreva a falar em autoridade. 918 01:22:25,876 --> 01:22:29,871 Você não tem mais nada a ver com essas crianças. Nada! 919 01:22:43,862 --> 01:22:48,388 Ei! Cuidado com os tacos agora. Cuidado com os tacos. 920 01:22:48,891 --> 01:22:50,591 Vamos lá. 921 01:22:50,592 --> 01:22:53,686 Com cuidado, com cuidado. Vamos lá. 922 01:23:07,093 --> 01:23:09,188 Que tacada! 923 01:23:10,192 --> 01:23:12,391 Que tacada, hein?! 924 01:23:13,740 --> 01:23:15,140 Com licença, senhor. 925 01:23:15,271 --> 01:23:17,661 Geancarlo, prazer em vê-lo. 926 01:23:17,696 --> 01:23:19,382 Como vai? 927 01:23:22,761 --> 01:23:25,275 Mary, segure todas as ligações. 928 01:23:25,507 --> 01:23:27,488 Ele o está esperando aqui. 929 01:23:40,608 --> 01:23:44,206 Escutem o que eu tento para dizer. 930 01:23:44,239 --> 01:23:47,966 Virão à semana que vem me pagar. Eles vão me tirar desse orfanato. 931 01:23:47,967 --> 01:23:50,062 Vocês vão ver. Eles vêm me buscar. 932 01:23:50,063 --> 01:23:51,970 É claro que não. 933 01:24:02,467 --> 01:24:04,932 Meu nome é padre Davitt. 934 01:24:06,768 --> 01:24:10,996 Eu serei o novo superintendente. 935 01:24:11,224 --> 01:24:14,989 Esses são o padre Bilton e o padre Graham. 936 01:24:15,129 --> 01:24:17,744 Que cuidarão dos deveres dos quadros, 937 01:24:17,745 --> 01:24:19,949 substituindo os padres Glackin e Glynn... 938 01:24:20,374 --> 01:24:23,031 que foram transferidos. 939 01:24:26,114 --> 01:24:29,935 Esta instituição foi colocada em grande perigo. 940 01:24:31,935 --> 01:24:36,588 E será a minha a missão trazer de volta o bom nome do São Vicente... 941 01:24:36,919 --> 01:24:42,420 e posso assegurar a todos que eu pretendo fazer isso. 942 01:24:42,758 --> 01:24:48,028 Não haverá mais visitas de policiais. 943 01:24:48,168 --> 01:24:52,272 É hora de esquecer o passado aqui... 944 01:24:54,284 --> 01:24:59,141 em vossa casa, e será tratada... 945 01:24:59,274 --> 01:25:03,881 com a reverência que sua história merece. 946 01:25:10,501 --> 01:25:13,160 Cavalheiros, em minha sala, por favor. 947 01:25:16,906 --> 01:25:20,552 Vamos, comam rapazes. Não temos o dia todo. 948 01:25:26,473 --> 01:25:30,825 É, acho que me colocaram a corda no pescoço. 949 01:25:33,213 --> 01:25:35,872 Você terá que reescrever essa história. 950 01:25:35,873 --> 01:25:37,768 Não posso enviar uma coisa dessas. 951 01:25:38,100 --> 01:25:41,862 Vai retirar tudo que se refere a acusações sexuais. Fui claro? 952 01:25:42,100 --> 01:25:45,001 Escute, chefe. Eu não inventei tudo isso. 953 01:25:45,204 --> 01:25:47,005 São relatórios feitos pelos meninos. 954 01:25:47,238 --> 01:25:49,596 Você recebe ordens, eu recebo ordens. 955 01:25:49,597 --> 01:25:51,194 Este caso está encerrado. 956 01:25:54,686 --> 01:25:56,296 Ah, não. Eu não acredito. 957 01:25:56,396 --> 01:25:59,502 Ordens vindas diretas do departamento de justiça. 958 01:25:59,630 --> 01:26:01,999 Não haverá prisões. 959 01:26:02,128 --> 01:26:05,908 Parece que os padres envolvidos passaram por um tratamento. 960 01:26:06,043 --> 01:26:08,708 E quanto aos meninos? 961 01:26:08,821 --> 01:26:11,061 Noseworthy... 962 01:26:11,189 --> 01:26:15,315 Eu quero um relatório limpo para o arquivo e você vai fazê-lo agora. 963 01:26:15,431 --> 01:26:19,808 Ou então vai voltar para as ruas e sem trabalho. Fui claro? 964 01:26:21,499 --> 01:26:24,973 Eu disse ao garotinho que não o incomodaram mais. 965 01:26:25,072 --> 01:26:26,973 E o que eu digo para ele agora? 966 01:26:27,401 --> 01:26:30,941 Que a Santa Madre Igreja e um bando de políticos corruptos 967 01:26:30,942 --> 01:26:32,438 estão se lixando para ele? 968 01:26:46,884 --> 01:26:49,134 E quanto aos outros padres que não sabemos 969 01:26:49,135 --> 01:26:50,936 por que você encerrou essa investigação 970 01:26:50,937 --> 01:26:53,237 justamente quando estava começando? 971 01:27:02,558 --> 01:27:06,256 Você está perto de ser acusado de insubordinação. 972 01:27:06,292 --> 01:27:07,856 Está muito perto. 973 01:27:09,645 --> 01:27:12,510 Isso serve para todos. 974 01:27:12,643 --> 01:27:15,298 Se eu ouvir mais uma palavra sobre esse caso, 975 01:27:15,499 --> 01:27:17,503 essa pessoa será levada ao tribunal. 976 01:27:36,140 --> 01:27:41,264 Todos temos cicatrizes, de uma maneira ou outra. 977 01:27:43,272 --> 01:27:47,509 Eu só rezo para as nossas serem menos visíveis que as outras. 978 01:27:50,319 --> 01:27:53,097 Mas todos nós as temos. 979 01:27:53,738 --> 01:27:57,521 E sua compreensão quanto aos nossos problemas foi... 980 01:27:59,438 --> 01:28:02,923 Bem, tudo o que eu posso dizer é que... 981 01:28:03,155 --> 01:28:06,826 eu estou profundamente agradecido. 982 01:28:08,331 --> 01:28:11,609 Chega de falar. Outro drinque. 983 01:28:39,879 --> 01:28:41,643 Eu quero dormir, padre. 984 01:28:42,044 --> 01:28:44,443 Sim, você vai dormir agora, Steven. 985 01:28:54,843 --> 01:28:56,973 Não faz isso, padre. 986 01:28:57,508 --> 01:28:59,294 Eu não gosto. 987 01:29:00,026 --> 01:29:01,885 Você vai dormir agora. 988 01:29:34,307 --> 01:29:39,057 Por favor, Primeiro Ministro. Kevin, este é o Primeiro Ministro. 989 01:29:39,390 --> 01:29:42,701 Um singelo presente dos meninos de São Vicente. 990 01:29:55,302 --> 01:29:58,902 Venham. Venham. 991 01:29:59,703 --> 01:30:03,803 100 ANOS DE GLÓRIA 77092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.