All language subtitles for Something About Sex.hr.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,173 --> 00:01:47,739 Joel: Recimo, još jedna sitnica trivijalnosti. 2 00:01:47,741 --> 00:01:49,308 Hitler je imao samo jednu loptu. 3 00:01:49,310 --> 00:01:51,777 - (smijeh) - Oh, to je apsolutna istina. 4 00:01:51,779 --> 00:01:53,145 - Adolf Hitler... - Opsjednut si. 5 00:01:53,147 --> 00:01:54,646 - Jedan testis. - Hitlerova muda. 6 00:01:54,648 --> 00:01:56,515 Vjerojatno je zato i bio u tako lošem raspoloženju cijelo vrijeme. 7 00:01:56,517 --> 00:01:57,649 - (smijeh) - Da, valjda 8 00:01:57,651 --> 00:01:58,884 onaj drugi je pojeden. 9 00:01:58,886 --> 00:02:00,185 (Svi pričaju) 10 00:02:00,421 --> 00:02:03,188 - To je smiješna nacistička šala. - Obrati pozornost, smijat ćeš se. 11 00:02:03,190 --> 00:02:06,358 Hej, znaš što? Isaac ovdje ima sedam testisa. 12 00:02:06,360 --> 00:02:08,393 - Bez šale! - Puno vam hvala. 13 00:02:08,395 --> 00:02:10,429 - Vau. To je super! - Jedan za svaki dan u tjednu? 14 00:02:10,431 --> 00:02:12,731 Isaac: Moje gaće su kao vreća crvenog crvenog krumpira. 15 00:02:12,733 --> 00:02:15,334 - Moj brat ima četiri bradavice. - To je tako slatko. 16 00:02:15,336 --> 00:02:17,236 Dvije su osjetljive i one druge 17 00:02:17,238 --> 00:02:19,705 - samo su nekako... ekstra. - Imaš svoje genitalije, zar ne, 18 00:02:19,707 --> 00:02:21,807 ili ste ih izgubili u nekim užasna dradel nesreća? 19 00:02:21,809 --> 00:02:23,242 Možda je to on i njegove bradavice. 20 00:02:23,244 --> 00:02:24,776 Kako gubiš bradavice u dradel nesreći? 21 00:02:24,778 --> 00:02:26,445 - Trebate pomoć? - Dobro sam, hvala. 22 00:02:27,815 --> 00:02:30,115 - Umjetnost! Uspio si. - Oh, kasnim? 23 00:02:30,117 --> 00:02:31,950 Ne, ne, ne, ne... to je u redu. 24 00:02:31,952 --> 00:02:33,752 Stvar s autorskim pravima, gotova je. 25 00:02:33,754 --> 00:02:35,454 Želite li taj naslov? - Tvoj je. 26 00:02:35,456 --> 00:02:37,789 Sophie: Umjetnost. Tako mi je drago što si uspio. 27 00:02:37,791 --> 00:02:40,359 - Izgledaš sjajno. - Hvala. 28 00:02:40,361 --> 00:02:41,960 Oh, samo mali znak od zahvalnosti. 29 00:02:41,962 --> 00:02:44,062 - Oh! Wow! - Oh. Gospodaru moj. 30 00:02:44,064 --> 00:02:45,464 Koktel luk. Medeni izgled. 31 00:02:45,466 --> 00:02:46,932 - Koktel luk. - Koktel luk. 32 00:02:46,934 --> 00:02:49,434 - To je tako pažljivo od tebe. - Odlične su s graškom. 33 00:02:49,436 --> 00:02:51,270 idem staviti ovo u kuhinji. 34 00:02:51,272 --> 00:02:52,871 Pobrinite se da upozna sve. 35 00:02:52,873 --> 00:02:54,506 Što vam mogu donijeti za piće? 36 00:02:54,508 --> 00:02:56,475 - Ovaj... vino? - Art: Da, naravno. 37 00:02:56,477 --> 00:02:58,544 Banda! Htio bih da se upoznate moj prijatelj Art. 38 00:02:58,546 --> 00:03:00,913 On je moj klijent. On je fantastičan pisac. 39 00:03:00,915 --> 00:03:02,314 On je dobar momak. 40 00:03:02,316 --> 00:03:03,715 Ovo je Sam, ovo je Sam. 41 00:03:03,717 --> 00:03:04,783 - Bok. - Sam. 42 00:03:04,785 --> 00:03:05,951 - Sam i Sam. - da 43 00:03:05,953 --> 00:03:07,819 Koji je Sam a koji je Sam... 44 00:03:07,821 --> 00:03:10,088 Uh... to nikad nisam čuo. 45 00:03:10,090 --> 00:03:11,190 siguran sam, da. 46 00:03:11,192 --> 00:03:13,292 znam, malo je presladak, 47 00:03:13,294 --> 00:03:14,893 ali što možete, događa se. 48 00:03:14,895 --> 00:03:16,261 Možeš me zvati Sammie. 49 00:03:16,263 --> 00:03:17,863 -Sammy. - da 50 00:03:17,865 --> 00:03:19,431 - Slatko. - Hej Art... Isaac. 51 00:03:19,433 --> 00:03:20,666 Isaac! Kako ste? 52 00:03:20,668 --> 00:03:22,301 - Moja žena Claudia. - Bok, drago mi je. 53 00:03:22,303 --> 00:03:23,368 Drago mi je. 54 00:03:23,370 --> 00:03:25,070 Ja sam jedina koji nije oženjen. 55 00:03:25,072 --> 00:03:27,806 Oh... ne, ne, ne, ne, nismo u braku. 56 00:03:27,808 --> 00:03:29,708 - Još! Mi... radimo to. - Još. 57 00:03:29,710 --> 00:03:31,376 Oh, oh, oh, vidim... 58 00:03:31,378 --> 00:03:32,945 - Stvarno? - Da, radimo TO. 59 00:03:32,947 --> 00:03:35,747 (Svi se smiju) 60 00:03:37,718 --> 00:03:39,918 Pa... trudna si, zar ne? 61 00:03:39,920 --> 00:03:41,720 Jesam li ah, jesam li upravo napravio ah... 62 00:03:41,722 --> 00:03:42,921 (smijeh) 63 00:03:42,923 --> 00:03:45,023 Je li ovo tumor ili gušavost ili tako nešto? 64 00:03:45,025 --> 00:03:46,225 Isuse! 65 00:03:46,227 --> 00:03:47,392 Isaac: Bit će tamo nema gušavosti! 66 00:03:47,394 --> 00:03:48,493 Umjetnost: Činjenica o stvar je u tome 67 00:03:48,495 --> 00:03:52,731 svi živimo u konstanti stanje kolektivnog poricanja. 68 00:03:53,601 --> 00:03:55,033 Sammie: (smijeh) Poricanje čega? 69 00:03:55,703 --> 00:03:57,336 Sve. 70 00:03:57,338 --> 00:04:00,072 Mislim, vjeruješ li stvarno kad uđeš u restoran, 71 00:04:00,074 --> 00:04:02,874 da svi u kuhinji ima čiste ruke? 72 00:04:03,911 --> 00:04:05,110 Moraš to znati konobar 73 00:04:05,279 --> 00:04:07,346 samo počupao svoje kratke hlače iz glave svog dupeta-- 74 00:04:07,348 --> 00:04:10,349 Prestani! Umjetnost. To je tako odvratno. 75 00:04:10,351 --> 00:04:13,185 Ili kuhar kopa točno u njegovo uho prije nego što... 76 00:04:13,187 --> 00:04:15,053 Sam: To se nikada ne bi dogodilo u našem restoranu. 77 00:04:15,055 --> 00:04:16,955 To je to. Sada stani! 78 00:04:16,957 --> 00:04:18,957 Hvala Bogu na poricanju, 79 00:04:18,959 --> 00:04:21,593 jer tada nemamo razmišljati o takvim stvarima. 80 00:04:21,595 --> 00:04:24,429 Claudia: Znaš, radila sam ovo fotkanje neki dan. 81 00:04:24,431 --> 00:04:27,566 I to dva baseta goniči koji se žene. 82 00:04:27,568 --> 00:04:30,769 I sve je bilo tako divno, sve dok mladoženja nije pokušao 83 00:04:30,771 --> 00:04:32,804 grba ovu pudlu to je bila kuma. 84 00:04:32,806 --> 00:04:35,040 Sammie: Oh. Uh-oh, je li mlada postala ljubomorna? 85 00:04:35,042 --> 00:04:36,942 Ne, zapravo, Mislim da je bila previše zaposlena 86 00:04:36,944 --> 00:04:38,510 njuškajući kumovu guzicu primijetiti. 87 00:04:38,512 --> 00:04:39,645 (smijeh) 88 00:04:39,647 --> 00:04:41,813 Joel: U redu! To je bilo divno! 89 00:04:41,815 --> 00:04:43,749 To je zato što psi 90 00:04:43,751 --> 00:04:46,418 nemaju umjetna ograničenja 91 00:04:46,420 --> 00:04:49,454 staviti na svoje biološke potrebe koje mi ljudi radimo. 92 00:04:49,456 --> 00:04:52,190 Kako to misliš "umjetna ograničenja"? 93 00:04:52,192 --> 00:04:53,759 Umjetnost: To je još jedan od demantija. 94 00:04:53,761 --> 00:04:55,794 Vjerojatno najrasprostranjeniji. 95 00:04:55,796 --> 00:04:58,997 Poricanje monogamije. 96 00:04:58,999 --> 00:05:01,033 Poricanje monogamije. 97 00:05:01,035 --> 00:05:03,869 To zvuči kao sjajan naslov za tvoju sljedeću knjigu. 98 00:05:03,871 --> 00:05:06,371 Što! Vi ne znate vjerujete u monogamiju? 99 00:05:06,373 --> 00:05:09,841 Mislim da je monogamija nije prirodno. 100 00:05:09,843 --> 00:05:13,845 Nije potrebno i ja stvarno nemojte ni pomisliti da postoji. 101 00:05:13,847 --> 00:05:15,380 Barem ne u praksi. 102 00:05:15,382 --> 00:05:19,384 Ispada drugačije časne ljude u lažove. 103 00:05:19,386 --> 00:05:21,219 Uz izuzetak ove grupe naravno. 104 00:05:21,221 --> 00:05:22,587 Klaudija: čekaj malo Jeste li... 105 00:05:22,589 --> 00:05:25,090 insinuiraš li da nismo monogamni? 106 00:05:25,092 --> 00:05:27,025 mislim, što dovraga znaš? 107 00:05:28,429 --> 00:05:31,430 U redu, u pravu si. 108 00:05:31,432 --> 00:05:33,765 Nitko nikad ne vara. 109 00:05:33,767 --> 00:05:37,235 Seks sa supružnikom dobiva bolje i bolje i bolje 110 00:05:37,237 --> 00:05:39,638 sa svakom godinom braka. 111 00:05:39,640 --> 00:05:42,774 A muškarci su doista pravedni raditi do kasno u uredu. 112 00:05:42,776 --> 00:05:45,944 - Svima je bolje? - Ti si potpuni prostak. 113 00:05:45,946 --> 00:05:48,580 Art: Moj... obrambeni. Osjećam li licemjerje? 114 00:05:48,582 --> 00:05:49,715 Oh! Jebi se! 115 00:05:49,917 --> 00:05:51,750 Joel: Hej, hej, hej, hej, ovo je večera, 116 00:05:51,752 --> 00:05:53,418 trebali bismo biti zabavljati se. 117 00:05:53,420 --> 00:05:54,753 Hajde da se malo zabavimo, prekrasna je noć. 118 00:05:54,755 --> 00:05:55,954 oprosti 119 00:05:55,956 --> 00:05:57,456 Joel: Možemo li samo razgovaraj o tome, znaš... 120 00:05:57,458 --> 00:05:59,491 - nešto bezbrižnije? - Art: Da, to je sjajna ideja. 121 00:05:59,493 --> 00:06:01,059 Zaobiđimo sve stvarne probleme. 122 00:06:01,061 --> 00:06:03,028 - Razgovarajmo o ribolovu. - Joel: Ne, ja... hajde... 123 00:06:03,030 --> 00:06:04,863 ...nitko ne zaobilazi nikakve probleme. 124 00:06:04,865 --> 00:06:06,932 Postoje određene stvari ljudi ne vole pričati o tome. 125 00:06:06,934 --> 00:06:12,471 Ljudi varaju. Sviđalo se to ili ne, događa se cijelo vrijeme. 126 00:06:13,307 --> 00:06:17,109 Možda zato i ne rade volim razgovarati o tome. 127 00:06:17,111 --> 00:06:19,144 Sve što znam je kad nađeš ženu 128 00:06:19,146 --> 00:06:21,680 koje želite potrošiti ostatak svog života sa, 129 00:06:21,682 --> 00:06:24,783 ne želiš varati. Vjeruj mi u tome. 130 00:06:24,785 --> 00:06:27,486 Ah, tako si sladak. 131 00:06:29,456 --> 00:06:31,022 ne znam 132 00:06:31,024 --> 00:06:32,691 Možda neki muškarci varaju, 133 00:06:32,693 --> 00:06:34,693 ali ne mislim da većina muškaraca, 134 00:06:34,695 --> 00:06:36,228 a žene sigurno ne. 135 00:06:36,230 --> 00:06:39,331 Pa tu se slažem, žene svakako manje varaju, 136 00:06:39,333 --> 00:06:43,435 ali muška životinja je kao pas lud za seksom. 137 00:06:43,437 --> 00:06:46,772 Kad ne vode seks, žele seks, 138 00:06:46,774 --> 00:06:48,774 razmišljaju o seksu. 139 00:06:48,776 --> 00:06:51,076 Sanjaju o seksu. 140 00:06:51,078 --> 00:06:53,445 Seks s mnogo žena. 141 00:06:53,447 --> 00:06:56,648 To je programirano u njima. To je biološki. 142 00:06:56,650 --> 00:06:59,184 Za to je kriva biologija. To je savršen izgovor. 143 00:06:59,186 --> 00:07:01,086 Muškarci nisu drugačiji nego onaj Basset Hound 144 00:07:01,088 --> 00:07:03,188 koji je ševio djeverušu na vlastitom vjenčanju. 145 00:07:03,190 --> 00:07:04,623 - Uf! To je odvratno. - Claudia: Umjetnost, 146 00:07:04,625 --> 00:07:07,492 samo zato što očito jesi poludjeli seks 147 00:07:07,494 --> 00:07:11,763 degenerirana svinja, ne znači da su svi ljudi isti. 148 00:07:11,765 --> 00:07:13,498 Tko je uopće ovaj tip? 149 00:07:13,500 --> 00:07:15,467 Umjetnost: Muškarci su muškarci. 150 00:07:15,469 --> 00:07:17,836 Znaš, ovo je kao najgluplji razgovor 151 00:07:17,838 --> 00:07:19,905 Nikad nisam bio prisiljen slušati. 152 00:07:19,907 --> 00:07:22,174 žao mi je Samo pokušavam biti iskren. 153 00:07:22,176 --> 00:07:24,509 Joel: Cigare! WHO... tko želi cigaru? 154 00:07:24,511 --> 00:07:26,411 Hvala, ali stvarno moramo ići. 155 00:07:26,413 --> 00:07:28,013 - Ne ne. - Pozvat ćemo taksi. 156 00:07:28,015 --> 00:07:29,314 Sophie: Dušo, ne idi. 157 00:07:29,316 --> 00:07:30,882 Sammie: Dečki, ovo je bilo tako lijepo. 158 00:07:30,884 --> 00:07:33,118 Sam: Ona mora dobiti malo spavaj, stvarno je umorna. 159 00:07:33,120 --> 00:07:34,753 Sophie: Ljudi, tako je rano. 160 00:07:34,755 --> 00:07:37,522 Claudia: Oh, bilo je super, hvala, puno. 161 00:07:37,524 --> 00:07:39,090 Sophie: Pa, ispratit ću te. 162 00:07:39,092 --> 00:07:40,525 Sammie: Ovo je ukusno. 163 00:07:41,462 --> 00:07:43,061 Joel: Vozite sigurno. 164 00:07:43,063 --> 00:07:44,396 Sjajna večera, Soph. 165 00:07:47,434 --> 00:07:48,800 (Uzdasi) 166 00:07:54,274 --> 00:07:55,707 Isaac: On je kreten. 167 00:07:55,709 --> 00:07:58,376 Uzrujan si upravo sada je točno ono što želi. 168 00:07:58,378 --> 00:07:59,811 Dušo, što duže ostani ljut, 169 00:07:59,813 --> 00:08:01,346 dulje pobjeđuje. 170 00:08:01,348 --> 00:08:03,181 Da, ali on samo odbrusi 171 00:08:03,183 --> 00:08:05,684 ove smiješne floskule kao da su činjenice. 172 00:08:05,686 --> 00:08:07,285 Ima Napoleonov kompleks. 173 00:08:07,287 --> 00:08:10,322 "Svi parovi varaju". "Svi ljudi su psi". 174 00:08:10,324 --> 00:08:12,724 Sve ovo. Sve to. A jeste li... 175 00:08:12,726 --> 00:08:13,992 jesi li vidio tu jaknu? 176 00:08:13,994 --> 00:08:16,528 dušo, tip je zaglavio u 70-ima. 177 00:08:17,865 --> 00:08:21,766 Hm, oprostite... Loša sreća. 178 00:08:21,768 --> 00:08:22,901 Da, gospođice. 179 00:08:22,903 --> 00:08:24,536 Mogu li vas pitati osobno pitanje? 180 00:08:24,538 --> 00:08:25,704 U redu. 181 00:08:25,706 --> 00:08:27,405 - Jeste li oženjeni? - Oh, da. 182 00:08:27,407 --> 00:08:28,807 Sad budi iskren. 183 00:08:28,809 --> 00:08:30,575 I možete biti savršeni iskreno sa mnom, 184 00:08:30,577 --> 00:08:33,245 jer nikada nećemo vidjeti opet jedno drugo. 185 00:08:33,247 --> 00:08:35,213 Jeste li ikada prevario svoju ženu? 186 00:08:35,215 --> 00:08:36,414 Sve vrijeme. 187 00:08:38,318 --> 00:08:40,819 - Stvarno? - Ne mogu se zasititi. 188 00:08:50,764 --> 00:08:52,631 Sam: Osobno to nalazim vrlo uvredljivo 189 00:08:52,633 --> 00:08:55,600 da bi me strpao u septička jama muškog cinizma. 190 00:08:55,602 --> 00:08:59,371 Sammie: Uf! Molim! Cinizam je bio samo zataškavanje. 191 00:08:59,373 --> 00:09:01,106 Znaš, kladim se da jest neka vrsta 192 00:09:01,108 --> 00:09:02,741 stvarno loše ljubavno iskustvo. 193 00:09:02,743 --> 00:09:04,876 - Vjerojatno. - Ne, ozbiljno. 194 00:09:04,878 --> 00:09:07,012 Mislim, jednostavno se osjetilo kao i sve što je rekao 195 00:09:07,014 --> 00:09:08,747 proizašao iz neke vrste... 196 00:09:08,749 --> 00:09:10,949 ne znam, neka vrsta duboke boli. 197 00:09:10,951 --> 00:09:13,151 Sammie: Zar to nisi mogao osjetiti? 198 00:09:13,153 --> 00:09:15,587 Mislim da je bio pravedan vapeći za pomoć. 199 00:09:15,589 --> 00:09:17,122 Mislim da sere. 200 00:09:19,226 --> 00:09:20,492 Sam: Duboka bol. 201 00:09:21,461 --> 00:09:24,129 Ne znam, možda i jesam u potpunom poricanju 202 00:09:24,131 --> 00:09:25,997 kao što Art kaže. 203 00:09:25,999 --> 00:09:28,633 Jesu li svi muškarci pravedni robovi svoje biologije? 204 00:09:28,635 --> 00:09:30,135 Ma daj, ne budi smiješan. 205 00:09:30,137 --> 00:09:32,304 Ti stvarno ne znaš odgovor na to pitanje? 206 00:09:32,306 --> 00:09:35,540 Ne. Varali ste na svoju prvu ženu. 207 00:09:35,542 --> 00:09:38,143 (Smijeh) To, ah... To je potpuno drugačije. 208 00:09:38,712 --> 00:09:41,813 - Kako? - Varao sam s tobom. 209 00:09:41,815 --> 00:09:44,616 - Ljubav mog života. - (smijeh) 210 00:09:45,152 --> 00:09:46,217 (stenje) 211 00:09:46,219 --> 00:09:49,688 (teško stenjanje od zadovoljstva) 212 00:09:51,658 --> 00:09:54,793 (stenje i smijeh) 213 00:09:55,896 --> 00:09:57,996 - Dobro jutro. - Dobro jutro. 214 00:09:57,998 --> 00:10:00,465 o Bože! Ne mogu vjerovati koliko je sati. 215 00:10:00,467 --> 00:10:03,068 Imam snimanje za manje od pola sata. 216 00:10:03,070 --> 00:10:04,903 Uh, uh. 217 00:10:04,905 --> 00:10:06,705 Samo otpuhni i jebeš cijeli dan. 218 00:10:06,707 --> 00:10:09,341 - Da točno. Vi želite! - Stani! ja ću piškiti. 219 00:10:10,477 --> 00:10:12,410 Klaudija: Misliš da izgledam staro, zar ne? 220 00:10:13,714 --> 00:10:15,113 Isaac: o cemu pricas 221 00:10:15,115 --> 00:10:18,049 Pa, mislim... pogledaj me, izgledam devedeset. 222 00:10:19,953 --> 00:10:21,853 Mislim da izgledaš kao da ti je devetnaest. 223 00:10:21,855 --> 00:10:25,690 Oh... Misliš da bih trebao popuniti ove retke? 224 00:10:25,692 --> 00:10:27,225 Upravo ovdje. 225 00:10:27,227 --> 00:10:28,393 šališ se 226 00:10:29,196 --> 00:10:31,062 Pa ne, mislim jest sada vrlo sigurno. 227 00:10:31,064 --> 00:10:33,732 Koriste mast iz tvog dupeta. 228 00:10:33,734 --> 00:10:36,401 Bog zna da imam dovoljno od toga mi izgradi potpuno novu glavu. 229 00:10:36,403 --> 00:10:37,902 Danas lovite komplimente? 230 00:10:37,904 --> 00:10:38,970 - Ha? ha? - Što? 231 00:10:38,972 --> 00:10:40,305 (Pravi buku pri pecanju) 232 00:10:40,307 --> 00:10:43,308 - Dobro, da, možda, možda. - Želiš ići u ribolov? 233 00:10:43,310 --> 00:10:45,944 (Teško dišući) 234 00:10:49,416 --> 00:10:51,716 Mislim da izgledaš ljepši sada nego ikad. 235 00:10:52,686 --> 00:10:53,885 Oh. 236 00:10:58,625 --> 00:11:00,825 Da, da, znam. kasnim. 237 00:11:00,827 --> 00:11:02,627 Sudac je imao napadaj panike i morali smo čekati 238 00:11:02,629 --> 00:11:04,729 za svoju djevojku da donese svoje lijekove. 239 00:11:04,731 --> 00:11:06,097 Zvao je gospodin Richmond. 240 00:11:06,099 --> 00:11:07,932 Nada se da možeš dobiti još jedna odgoda. 241 00:11:07,934 --> 00:11:09,768 - Ha! Imati! - Zvala je gospođa Yettie. 242 00:11:09,770 --> 00:11:11,369 - Želi odbaciti tužbu. - Ne. 243 00:11:11,371 --> 00:11:12,704 Trebao bi je odmah nazvati. 244 00:11:12,706 --> 00:11:14,472 Želi odbaciti odijelo. Zašto? 245 00:11:14,474 --> 00:11:15,874 Jer se osjeća krivom. 246 00:11:15,876 --> 00:11:18,977 Kriv? Autobus pregazi njezina stopala i osjeća se krivom? 247 00:11:18,979 --> 00:11:21,079 A tvoj brat čeka za vas u uredu. 248 00:11:22,449 --> 00:11:24,149 Oh... 249 00:11:24,151 --> 00:11:25,350 Joel: Sjajno. 250 00:11:29,790 --> 00:11:32,657 - Ovaj... kasniš? - Imaš li što protiv? 251 00:11:33,727 --> 00:11:35,293 hajde bre Moramo učini ovo brzo 252 00:11:35,295 --> 00:11:37,529 - Danas sam dobio podršku. - Probaj mekinje. 253 00:11:37,531 --> 00:11:40,231 To je smiješno. To je stvarno smiješno, Rubene. Što? 254 00:11:40,233 --> 00:11:41,499 požuri. Što je to? 255 00:11:41,501 --> 00:11:43,301 Znaš, Joel, samo zato što sam tvoj brat, 256 00:11:43,303 --> 00:11:45,036 ne znači da nisam klijent. 257 00:11:45,038 --> 00:11:46,304 Ruben: Kao i svi drugi. 258 00:11:46,306 --> 00:11:48,807 Ne nisi. Ti nisi kao svi ostali. 259 00:11:48,809 --> 00:11:50,775 Svi ostali mi plaćaju novac. 260 00:11:50,777 --> 00:11:52,143 Joel: Koji vrag dogodilo ovaj put? 261 00:11:52,145 --> 00:11:54,446 U redu. Pa, moglo bi biti 262 00:11:54,448 --> 00:11:57,148 mali napad i to kućište baterije 263 00:11:57,150 --> 00:11:59,684 - može se voditi protiv mene. - Opet? 264 00:11:59,686 --> 00:12:01,352 Ovaj put je bilo drugačije, Joel. 265 00:12:01,354 --> 00:12:02,954 Ovaj put je to bila samoobrana, Kunem se Bogom! 266 00:12:02,956 --> 00:12:05,757 - To je bila samoobrana! - Isuse, da čujemo. 267 00:12:05,759 --> 00:12:11,696 Pa... na ovom sam spoju, s ovom stvarno zgodnom ribom. 268 00:12:12,499 --> 00:12:14,733 Pravo. Kako se ona zove? 269 00:12:15,635 --> 00:12:16,801 Lokve. 270 00:12:19,005 --> 00:12:21,773 - Tako se zove, Puddles? - Slatko je, zar ne? 271 00:12:21,775 --> 00:12:24,275 Ona je još jedna od tvojih, uh... tvoje debele cure? 272 00:12:25,512 --> 00:12:26,778 Pazi! 273 00:12:26,780 --> 00:12:28,813 Oprosti, to je bilo nepristojno. Nastavi. 274 00:12:28,815 --> 00:12:30,815 Tako... mi smo u ovoj slastičarnici-- 275 00:12:30,817 --> 00:12:32,784 Da li zapravo seksati se s tim ženama? 276 00:12:33,320 --> 00:12:35,487 Da. Ja znam. 277 00:12:35,489 --> 00:12:38,423 Uh, Joel, da ti kažem ti nešto, u redu? 278 00:12:38,425 --> 00:12:41,025 Ruben: Seks sa debelim ženama 279 00:12:41,027 --> 00:12:43,228 jedan je od velikih tajna blaga 280 00:12:43,230 --> 00:12:45,997 našeg seksualnog potisnuto društvo. 281 00:12:45,999 --> 00:12:50,668 Biti potpuno zahvaćen, ugušen ženskim mesom, 282 00:12:50,670 --> 00:12:53,671 poput vodenog kreveta tkiva i ljubavi... 283 00:12:53,673 --> 00:12:56,941 Ah! Uf! Dovoljno. Dovoljno. 284 00:12:56,943 --> 00:13:00,111 Hvala. Samo... ispričaj mi svoju malu priču. 285 00:13:00,113 --> 00:13:03,915 U svakom slučaju, ovaj tip je pravedan zureći u nas ovim pogledom. 286 00:13:03,917 --> 00:13:05,216 I znam što misli. 287 00:13:05,218 --> 00:13:07,051 On razmišlja mi smo par nakaza 288 00:13:07,053 --> 00:13:10,188 jer moj spoj slučajno ima malo viška kilograma. 289 00:13:10,190 --> 00:13:12,123 Pravo. Pa kažem "Hej! 290 00:13:12,125 --> 00:13:14,926 Koji kurac gledaš li? ha? 291 00:13:14,928 --> 00:13:19,597 Pretpostavljam da mislite moja pratilja je predebela za tebe!" 292 00:13:19,599 --> 00:13:20,965 Ruben: Svejedno, on ustaje. 293 00:13:20,967 --> 00:13:23,434 Udaram ga što jače mogu. Pravo u lice. 294 00:13:23,436 --> 00:13:25,937 I tada dolaze policajci. To je veliki nered. 295 00:13:25,939 --> 00:13:27,405 Što god. 296 00:13:28,308 --> 00:13:31,876 vidiš... to nije samoobrana, Reubene. 297 00:13:31,878 --> 00:13:34,879 - To si seronja. - Ne. To je samoobrana. 298 00:13:34,881 --> 00:13:37,749 Ustao je, Shvatio sam to kao izravnu prijetnju. 299 00:13:39,252 --> 00:13:41,252 u redu Ja ću uh... 300 00:13:41,254 --> 00:13:42,654 Pogledat ću policijski izvještaj. 301 00:13:42,656 --> 00:13:45,256 Vidjet ću što mogu učiniti. Ali u međuvremenu, 302 00:13:45,258 --> 00:13:48,560 molim te, drži ruke u vašim džepovima! 303 00:13:48,562 --> 00:13:50,662 - Moj brat. Ti si princ. - Nemoj. 304 00:13:50,664 --> 00:13:52,897 Ti si kralj među ljudima. 305 00:13:52,899 --> 00:13:54,833 - Joele, volim te, brate moj. - Nemoj! Stop! 306 00:13:54,835 --> 00:13:56,768 Stop! Stop! Stop, s ljubljenjem. 307 00:13:56,770 --> 00:13:58,570 - Isuse! - Joele, ne želim da razmišljaš 308 00:13:58,572 --> 00:14:00,538 da ne cijenim sve posao koji radiš za mene. 309 00:14:00,540 --> 00:14:03,708 - Siguran sam da znaš. - I hm, ne mogu si to priuštiti 310 00:14:03,710 --> 00:14:05,710 - da ti platim bilo što odmah. - Oh. 311 00:14:05,712 --> 00:14:07,812 Uh, ali jesam nešto drugo za tebe. 312 00:14:07,814 --> 00:14:10,448 Dobio sam dvije karte na hokejsku utakmicu. 313 00:14:11,218 --> 00:14:16,054 Četvrtak navečer, odlična mjesta, lako vrijedi pedeset dolara. 314 00:14:16,056 --> 00:14:19,357 Ah, to je uh, to je jako lijepo od tebe. 315 00:14:19,359 --> 00:14:20,959 Puno ti hvala, Reuben. 316 00:14:20,961 --> 00:14:22,393 Ja ću ti ih dati za dvadeset. 317 00:14:22,395 --> 00:14:25,029 - Ne, daj mi ih besplatno. - Hej! 318 00:14:25,031 --> 00:14:27,131 Da Dawn, je li Sophie zvala? 319 00:14:27,133 --> 00:14:28,666 Zora: Ne, g. Gold. 320 00:14:28,668 --> 00:14:30,134 Oh... hvala. 321 00:14:31,838 --> 00:14:34,372 Bili smo, uh, možda ću danas ručati. 322 00:14:35,375 --> 00:14:36,541 Valjda je zaboravila. 323 00:14:37,110 --> 00:14:39,043 O moj Bože. 324 00:14:39,713 --> 00:14:42,347 To je najveći penis 325 00:14:42,349 --> 00:14:45,350 ikada sam vidio u cijelom mom životu. 326 00:14:46,853 --> 00:14:49,821 I samo pomisli... to je mlitavo. 327 00:14:51,825 --> 00:14:53,258 Nestvarno. 328 00:14:53,260 --> 00:14:58,229 Dr. Taft: Dobro i dugo pogledajte. Ljudsko tijelo. 329 00:14:58,498 --> 00:14:59,864 Razgovarali smo o tome sada 330 00:14:59,866 --> 00:15:02,100 za zadnji par semestara. 331 00:15:02,102 --> 00:15:03,401 Čitajući o tome. 332 00:15:04,604 --> 00:15:06,671 Puno slika. 333 00:15:06,673 --> 00:15:08,873 Ali danas, dame i gospodo, 334 00:15:08,875 --> 00:15:11,509 danas imamo pravu stvar. 335 00:15:12,445 --> 00:15:15,780 svaka čast na vašim prvim leševima. 336 00:15:15,782 --> 00:15:17,949 Uf! Smrde! 337 00:15:17,951 --> 00:15:20,451 Ah da. Dobro, to će biti formaldehid. 338 00:15:20,453 --> 00:15:23,187 Ali ne brini, s vremenom postaje puno gore. 339 00:15:23,189 --> 00:15:24,722 (smijeh) 340 00:15:24,724 --> 00:15:27,625 Vidite, znam da je ovo a novo iskustvo za sve vas. 341 00:15:27,627 --> 00:15:29,394 Ali ako ideš biti doktori, 342 00:15:29,396 --> 00:15:31,996 imat ćeš prvo zaroniti u glavu. 343 00:15:31,998 --> 00:15:35,700 I prijeđi preko ovoga neugodan prvi dio. 344 00:15:35,702 --> 00:15:38,336 Kao što imam svaki povjerenje hoćeš. 345 00:15:41,641 --> 00:15:43,608 Sjajno scott! 346 00:15:43,610 --> 00:15:46,144 Biste li pogledali u veličini te stvari! 347 00:15:46,146 --> 00:15:48,179 Znam, ogroman je. 348 00:15:48,181 --> 00:15:49,380 Uh, um, vladar. 349 00:15:49,382 --> 00:15:51,149 Neki-- neka me netko uhvati vladar. Brzo. 350 00:15:52,719 --> 00:15:55,720 (Pljesak) 351 00:15:55,722 --> 00:15:56,988 Ernie. 352 00:15:56,990 --> 00:15:59,190 U dvadeset tri godine našeg braka, 353 00:16:00,593 --> 00:16:04,128 Nikad nisam, nikad, 354 00:16:04,130 --> 00:16:06,464 (plač) doživjela orgazam s tobom. 355 00:16:06,466 --> 00:16:08,633 Četiri-- četiri-- četiri-- 356 00:16:10,236 --> 00:16:11,436 Zar nikad nisi čuo... 357 00:16:11,438 --> 00:16:13,938 "Nemoj lagati"? Kuja! 358 00:16:13,940 --> 00:16:16,641 Publika: oooooo, ohhhh, 359 00:16:19,546 --> 00:16:21,346 TV voditelj: Čini mi se da si zadržao Ernija... 360 00:16:21,348 --> 00:16:22,513 Bonnie: ovdje sam! 361 00:16:22,515 --> 00:16:24,515 Hej, ja sam u dnevnoj sobi! 362 00:16:24,517 --> 00:16:26,117 Bonnie: Uđi, Hank. 363 00:16:26,119 --> 00:16:28,219 Nosim svoju slikarsku majicu. 364 00:16:28,221 --> 00:16:30,188 Upravo spreman za rad. Bok! 365 00:16:31,291 --> 00:16:33,891 Vidi tko je ovdje, je li to Sammie? 366 00:16:33,893 --> 00:16:36,094 Jasone. Idemo ovamo. 367 00:16:36,096 --> 00:16:37,528 dušo? 368 00:16:37,530 --> 00:16:39,297 Ostani ovdje, i ti dečki će igrati ovdje 369 00:16:39,299 --> 00:16:40,698 lijepo i tiho. 370 00:16:40,700 --> 00:16:43,601 A mama će pomoći Sammieju da slika, ha? 371 00:16:43,603 --> 00:16:46,838 Izvoli. Hajde Hank, pomažete Jasonu sa slagalicom. 372 00:16:46,840 --> 00:16:48,773 Oh dušo! Oh dušo. 373 00:16:48,775 --> 00:16:51,509 Oh Sammie! Ovo mjesto je tako slatko! 374 00:16:51,511 --> 00:16:53,378 Ja to znam. Nije li super? 375 00:16:53,380 --> 00:16:56,114 Sammie: Oh! Ne mogu vjerovati mi smo susjedi. 376 00:16:58,585 --> 00:16:59,851 - Hej! Miles je. - Žao mi je zbog toga. 377 00:16:59,853 --> 00:17:01,786 Oh, volim Milesa. 378 00:17:01,788 --> 00:17:05,189 Sada smo u emisiji Milesa Dougala, cijenim tvoju iskrenost... 379 00:17:05,191 --> 00:17:06,491 Dobro, dobro, ova žena upravo je priznao 380 00:17:06,693 --> 00:17:10,528 da je glumila svaki orgazam za posljednje dvadeset tri godine. 381 00:17:10,530 --> 00:17:12,263 - Miles: Ernie, imaš li... - I ovo je otkriće? 382 00:17:12,265 --> 00:17:15,600 ...bilo što, što god, priznati Pearl? 383 00:17:18,071 --> 00:17:19,404 Ne. 384 00:17:20,407 --> 00:17:24,175 - Ernie nikad ne laže. - Ernie: Tako je. 385 00:17:24,177 --> 00:17:25,443 Piletina. 386 00:17:25,445 --> 00:17:27,111 Pa, imamo malo iznenađenje za vas. 387 00:17:28,181 --> 00:17:29,881 Vrijeme je za Doogy Cam. 388 00:17:33,286 --> 00:17:34,719 Zakotrljaj ga! 389 00:17:34,721 --> 00:17:38,923 Da, da, da, da, da, da, da, da, da. 390 00:17:38,925 --> 00:17:42,126 Držite se bando. Ja... vjerujem 391 00:17:42,128 --> 00:17:45,229 da je ovo crkveni piknik 392 00:17:45,231 --> 00:17:49,333 da ti je Ernie rekao on odvijao se prošle srijede. 393 00:17:50,837 --> 00:17:52,070 Oh. 394 00:17:52,072 --> 00:17:54,505 To nisam ja. 395 00:17:54,941 --> 00:17:56,641 Sammie, nemoj se ženiti. 396 00:17:56,643 --> 00:17:59,310 - Uf! Molim! - Ozbiljan sam. 397 00:17:59,312 --> 00:18:01,179 Otkaži prije prekasno je. 398 00:18:01,181 --> 00:18:03,047 Oh! hajde Ljudi u tim emisijama 399 00:18:03,049 --> 00:18:04,549 nisu pravi. Mislim to je kao 400 00:18:04,551 --> 00:18:06,017 pro-wrestling, popravljeno je. 401 00:18:06,019 --> 00:18:09,053 Samo te pokušavam spasiti od stvarno velika bol u srcu kasnije. 402 00:18:09,055 --> 00:18:11,155 Mislim, ja sam glavni primjer Sammie. Pogledaj me. 403 00:18:11,157 --> 00:18:12,523 Ja sam samohrana majka. 404 00:18:12,525 --> 00:18:14,859 moram na posao. Moram se zaposliti. 405 00:18:14,861 --> 00:18:16,494 ja ti kažem. Muškarci! Svi su oni isti. 406 00:18:16,496 --> 00:18:18,129 Čak i najbolje od njih. Oni su sranje. 407 00:18:18,131 --> 00:18:19,530 Ne budi naivna Sammie. 408 00:18:19,532 --> 00:18:22,066 Oh... ne bi trebao zvuči tako gorko. 409 00:18:22,068 --> 00:18:24,368 Ti si taj izbacio Stanleyja. 410 00:18:24,370 --> 00:18:27,071 Da! Jer me prevario. 411 00:18:28,408 --> 00:18:31,509 Kuja! Znate što je morao učiniti? 412 00:18:31,511 --> 00:18:33,277 Bio je tako izrešetan krivnje koju je morao voziti 413 00:18:33,279 --> 00:18:35,246 odmah doma i priznaj sve za mene. 414 00:18:35,248 --> 00:18:36,347 - Bilo je grozno. - Dobro, dobro, 415 00:18:36,349 --> 00:18:37,482 barem je bio pošten. 416 00:18:37,484 --> 00:18:38,916 Oh, pošteno, šmonetno. Kad bi samo 417 00:18:38,918 --> 00:18:41,419 držao svoja velika debela usta zatvorena I danas bih bio u braku. 418 00:18:41,421 --> 00:18:42,687 I želim da to učiniš razmisli o tome, Sammie. 419 00:18:42,689 --> 00:18:44,021 Razmislite ako bili u mojim cipelama. 420 00:18:44,023 --> 00:18:45,323 Što ako ste to saznali Sam te varao? 421 00:18:45,325 --> 00:18:46,691 Što biste učinili? 422 00:18:46,693 --> 00:18:48,626 Uh, pa, da budem iskren 423 00:18:49,362 --> 00:18:51,162 Sam to nema u sebi. 424 00:18:51,164 --> 00:18:52,763 Ima li penis? 425 00:18:52,765 --> 00:18:54,999 Hmmm, uh, da, želi. 426 00:18:55,001 --> 00:18:56,234 - Onda ima to u sebi. - Mamice. 427 00:18:56,236 --> 00:18:59,170 Oh. Pa... kakav dušo, što je bilo 428 00:18:59,172 --> 00:19:01,072 - Jasone. - Što. 429 00:19:01,074 --> 00:19:03,341 - O moj Bože. Oh, oh dušo. - Oh, ne, ne, ne. 430 00:19:03,343 --> 00:19:05,443 - Oh, dušo. - Sjedi na boji. 431 00:19:05,445 --> 00:19:06,577 ja znam 432 00:19:06,579 --> 00:19:08,913 Oh, on misli da je to njegova kahlica. 433 00:19:08,915 --> 00:19:10,648 Dobro, idem po ručnik. 434 00:19:10,650 --> 00:19:12,850 Muškarac: ...i imala je dlake ispod njezine guzice. 435 00:19:12,852 --> 00:19:16,487 Duga crna sjajna kosa. 436 00:19:16,489 --> 00:19:18,723 Mirisalo je na marelice ili tako nešto. 437 00:19:18,725 --> 00:19:20,625 - O, da? - Da. 438 00:19:20,627 --> 00:19:23,694 Dobro je mirisala posvuda, čovječe. 439 00:19:23,696 --> 00:19:26,130 Ako znaš što mislim. 440 00:19:26,132 --> 00:19:28,266 I, i... bila je obrijana, Sam. 441 00:19:28,268 --> 00:19:30,401 Oh molim te! Ovdje kuham. 442 00:19:30,403 --> 00:19:32,637 Šteta što jesi vjenčanje, čovječe. 443 00:19:32,639 --> 00:19:34,205 Ima ovu cimericu. 444 00:19:34,207 --> 00:19:37,074 Nekakav model ili tako nešto. 445 00:19:37,076 --> 00:19:38,976 Slatko, mislim da bi ti se svidjela. Želiš li je upoznati? 446 00:19:38,978 --> 00:19:41,512 Ne. Hvala. 447 00:19:41,514 --> 00:19:44,215 Kako hoćeš. Više za mene. 448 00:19:44,217 --> 00:19:46,050 Kako to misliš, više za tebe? 449 00:19:46,052 --> 00:19:47,251 Mislio sam da jesi izlaziti sa svojom cimericom? 450 00:19:47,253 --> 00:19:49,654 Jupi Točno tako zašto sam ja cipela. 451 00:19:49,656 --> 00:19:51,155 Vidite, za razliku od momaka, pilići imaju 452 00:19:51,157 --> 00:19:52,690 nema odanosti jedno drugome. 453 00:19:52,692 --> 00:19:56,093 Zajebat će se međusobno, bilo kakva prilika koju imaju. 454 00:19:56,095 --> 00:19:59,030 Ovo je mačkasto natjecateljsko stvar s kojom su rođeni. 455 00:19:59,032 --> 00:20:00,431 Nema lakšeg načina 456 00:20:00,433 --> 00:20:03,467 povaliti nego pojebati a prvo chickina najbolja prijateljica. 457 00:20:03,469 --> 00:20:04,969 Tko je stavio ove ideje u tvojoj glavi? 458 00:20:06,406 --> 00:20:08,372 Vi ste odvratni. 459 00:20:08,374 --> 00:20:09,507 Kako to mislite ljudi? 460 00:20:09,509 --> 00:20:11,642 Dečki množina? Što sam rekao? 461 00:20:11,644 --> 00:20:14,312 Čuo sam što ste vas dvojica pričati i to je bolesno. 462 00:20:15,615 --> 00:20:17,782 Spremam se udati. Ja sam ludo zaljubljen. 463 00:20:17,784 --> 00:20:20,818 Zato me nemoj zamjeriti s Karlom osvajačem. 464 00:20:21,187 --> 00:20:22,353 Jeza. 465 00:20:27,894 --> 00:20:29,193 Ona je kučka. 466 00:20:29,929 --> 00:20:31,796 Ali ona ima lijepo dupe. 467 00:20:31,798 --> 00:20:34,832 Oh, Carl, Carl, čovječe. Saberi se. 468 00:20:39,672 --> 00:20:41,038 Idemo. 469 00:20:41,040 --> 00:20:42,406 Hvala. 470 00:20:44,510 --> 00:20:46,510 Mogu li te dobiti gospodo još nešto? 471 00:20:46,512 --> 00:20:48,312 Ah... Ne. Hvala vam puno. 472 00:20:48,314 --> 00:20:49,513 - Hvala. - U redu. 473 00:20:51,484 --> 00:20:54,051 Vau! Biste li pogledaj tuš na njoj. 474 00:20:54,053 --> 00:20:56,754 - Joel: Vrlo lijepo. - Rueben: Ne, ne, ne njezina. Njezina. 475 00:20:57,924 --> 00:21:00,157 O Isuse! 476 00:21:00,159 --> 00:21:02,360 Biste li samo... nemoj mi to raditi. 477 00:21:02,362 --> 00:21:04,562 - Ukusno. - Ha, ha, ha, ha. 478 00:21:05,565 --> 00:21:06,797 Ne mogu vjerovati Učinit ću ovo, 479 00:21:06,799 --> 00:21:09,333 - ali mogu li te pitati nešto? - Da, što? 480 00:21:09,335 --> 00:21:11,535 Mislite li da je moguće ostati vjeran 481 00:21:11,537 --> 00:21:13,804 jednoj ženi za ostalo tvog života? 482 00:21:13,806 --> 00:21:15,906 Ja-- Mislim, da li vjeruju u monogamiju 483 00:21:15,908 --> 00:21:19,076 ili je to samo nešto što mi učiniti jer žene to očekuju? 484 00:21:19,078 --> 00:21:20,678 O moj Bože, jesi imati aferu. 485 00:21:20,680 --> 00:21:22,513 bi li šutio. Ja nemam ljubavnika. 486 00:21:22,515 --> 00:21:24,115 Zadnji put kad si postavio mi to pitanje 487 00:21:24,117 --> 00:21:25,383 varao si Harriet sa Sophie. 488 00:21:25,385 --> 00:21:27,618 - Imaš aferu! - Šššš. 489 00:21:27,620 --> 00:21:29,353 Ne varam, u redu. 490 00:21:29,355 --> 00:21:32,256 Razmišljam o stvarima. 491 00:21:32,258 --> 00:21:34,091 Raspravljali smo ovaj problem na večeri. 492 00:21:34,093 --> 00:21:35,326 Koja država? 493 00:21:37,130 --> 00:21:38,562 Naša zemlja. Što učiniti misliš koja država? 494 00:21:38,564 --> 00:21:40,231 Što-- Što to znači bitno koja država? 495 00:21:40,233 --> 00:21:42,733 Pogledi na monogamiju, oni razlikuju od zemlje do zemlje. 496 00:21:42,735 --> 00:21:44,235 Uzmimo za primjer Utah. 497 00:21:44,237 --> 00:21:46,604 Ti mormoni imaju sedam, osam, deset žena odjednom. 498 00:21:46,606 --> 00:21:50,041 Reuben, Utah nije država. 499 00:21:50,043 --> 00:21:52,343 Utah je država. 500 00:21:52,345 --> 00:21:53,778 U redu dobro. Japan. 501 00:21:53,780 --> 00:21:57,048 U redu? Dobra tradicija Japanska žena 502 00:21:57,050 --> 00:21:59,417 ohrabruje muža imati aferu. 503 00:21:59,419 --> 00:22:01,786 Žive za svoje muževe' sreća. U redu. 504 00:22:01,788 --> 00:22:04,255 To je uh, to je dobro za njih društvo. 505 00:22:04,257 --> 00:22:05,756 To je najgluplje zajebavanje stvar koju sam ikada čuo. 506 00:22:05,758 --> 00:22:07,258 - Što? - Kažeš da... 507 00:22:07,260 --> 00:22:09,560 da sve japanske žene glume kao svodnici za svoje muževe? 508 00:22:09,562 --> 00:22:12,029 Mislim hajde. Ne budi šmokljan, ozbiljan sam. 509 00:22:12,865 --> 00:22:14,231 u redu Da. 510 00:22:14,233 --> 00:22:16,567 Vjerujem da monogamija jest bitna komponenta 511 00:22:16,569 --> 00:22:19,136 do uspješnog braka u našoj kulturi. 512 00:22:19,138 --> 00:22:20,771 - OK? - Hvala. 513 00:22:20,773 --> 00:22:23,007 Što ako točno zašto Nikad se neću udati. 514 00:22:23,009 --> 00:22:25,276 Jer ne, nemam vjerujte da je prirodno. 515 00:22:25,278 --> 00:22:26,744 Vidite gdje Imam problem. 516 00:22:26,746 --> 00:22:28,646 Ako muškarci vole seks, i muškarci vole svoje žene, 517 00:22:28,648 --> 00:22:30,214 a muškarci vole imati seks sa svojim ženama, 518 00:22:30,216 --> 00:22:31,916 dobro, zašto su toliko nas privlače druge žene? 519 00:22:33,152 --> 00:22:34,785 - Reći ću ti zašto. - Uh, oh. 520 00:22:34,787 --> 00:22:37,221 Volim jesti. dobro? 521 00:22:38,591 --> 00:22:40,591 Volim janjeće kotlete. 522 00:22:40,593 --> 00:22:43,127 Volim jesti kotlete od lampe. 523 00:22:43,129 --> 00:22:44,929 Ali kad bih morao jesti janjeće kotlete, 524 00:22:44,931 --> 00:22:48,766 i to samo janjeći kotleti do kraja života, 525 00:22:48,768 --> 00:22:50,568 tko će što reći moglo bi se dogoditi ako 526 00:22:50,570 --> 00:22:53,804 slatki taco ili sultry meatball sub 527 00:22:53,806 --> 00:22:55,373 bili šetati po. Znaš što govorim? 528 00:22:55,375 --> 00:22:57,007 Kako sam dobio a retardirani brate? 529 00:22:57,009 --> 00:22:58,275 Slušaj Joela. 530 00:22:58,277 --> 00:23:00,010 Ono što kažemo, nadam se da shvaćate, 531 00:23:00,012 --> 00:23:02,513 ostaje samo između tebe i mene. 532 00:23:02,515 --> 00:23:03,647 Da. 533 00:23:03,649 --> 00:23:05,015 Znam da voliš Sophie. 534 00:23:05,017 --> 00:23:06,984 Ali ako stvarno jesi misleći da ti treba malo... 535 00:23:07,387 --> 00:23:11,155 ...raznolikost, Puddles ima sestra blizanka za koju treba umrijeti. 536 00:23:13,326 --> 00:23:15,893 - Je li to ne? - To bi bilo ne. 537 00:23:35,515 --> 00:23:37,915 žao mi je žao mi je 538 00:23:37,917 --> 00:23:39,283 - Nisam te htio preplašiti. - Hvala Bogu. 539 00:23:39,285 --> 00:23:42,720 to je u redu Mogu li vam pomoći s nečim? 540 00:23:42,722 --> 00:23:44,889 Da. Ja imam svoj bliži se šesta godišnjica 541 00:23:44,891 --> 00:23:46,957 i želim dobiti svoju ženu nešto stvarno cool. 542 00:23:46,959 --> 00:23:48,192 Ona je fotografkinja, 543 00:23:48,194 --> 00:23:49,994 pa sam se pitao ako ste imali kakvu starinu 544 00:23:49,996 --> 00:23:51,862 fotografska oprema ili 545 00:23:51,864 --> 00:23:53,531 nešto fotografu bi se moglo svidjeti? 546 00:23:53,533 --> 00:23:54,765 Da. Ustvari 547 00:23:54,767 --> 00:23:56,267 imamo neke prilično uredne stare kamere. 548 00:23:56,269 --> 00:23:58,669 - Tako nešto? - Naravno. Da. 549 00:23:58,671 --> 00:24:00,304 - To će biti dobro. - U drugoj sobi. slijedi me 550 00:24:08,648 --> 00:24:10,314 Čovjek. Ovaj je fantastičan. 551 00:24:10,316 --> 00:24:12,683 - O da. - Ovo je super. 552 00:24:12,685 --> 00:24:14,452 Datira iz oko prijelazu stoljeća. 553 00:24:14,454 --> 00:24:16,821 - Vau. - Prilično je skupo. 554 00:24:16,823 --> 00:24:20,057 - Za moju ženu, bilo što. - Ona je sretnica. 555 00:24:21,794 --> 00:24:24,728 - Dakle, oženjen si? - Ha! Ne. 556 00:24:25,631 --> 00:24:26,897 Ozbiljan dečko? 557 00:24:27,700 --> 00:24:28,899 želim. 558 00:24:30,069 --> 00:24:31,769 Lijepa djevojka poput tebe sama? 559 00:24:31,771 --> 00:24:35,005 Ne zadugo. pitam se ako ova stvar još radi? 560 00:24:36,075 --> 00:24:38,509 Oh. Ne znam zapravo. 561 00:24:38,511 --> 00:24:40,478 Siguran sam ako hoće žena će to shvatiti. 562 00:24:42,415 --> 00:24:43,747 znaš, Ja sam sretno oženjen čovjek. 563 00:24:43,749 --> 00:24:45,649 Ali da nisam, Izveo bih te van u sekundi. 564 00:24:45,651 --> 00:24:48,252 - Stvarno? - Ako, ako želiš. 565 00:24:48,254 --> 00:24:50,287 - Onda bih te izveo. - Stvarno? 566 00:24:50,289 --> 00:24:51,522 Hvala. 567 00:24:52,825 --> 00:24:55,793 Da nisam oženjen, Ja govorim 568 00:24:55,795 --> 00:24:57,695 sasvim hipotetski, i pozvao sam te van. 569 00:24:57,697 --> 00:24:59,129 bi li išla 570 00:24:59,131 --> 00:25:03,000 Da, naravno. ako ti nisu bili u braku. 571 00:25:03,002 --> 00:25:05,002 Ah da. tako je. Naravno, naravno. 572 00:25:09,208 --> 00:25:10,774 Dakle, radiš ovdje puno radno vrijeme ili... 573 00:25:10,776 --> 00:25:14,912 Ne. Povremeno. Idem na UCLA. (smijeh) 574 00:25:17,550 --> 00:25:18,782 Studentica dramske umjetnosti. 575 00:25:18,784 --> 00:25:20,951 Ah, znači želiš biti glumica, ha? 576 00:25:22,154 --> 00:25:25,556 - znam Zvuči patetično. - Ne, nije. 577 00:25:25,558 --> 00:25:27,725 Svi moji omiljeni filmovi puni su glumica. 578 00:25:27,894 --> 00:25:30,394 (smijeh) 579 00:25:34,000 --> 00:25:35,165 ja... 580 00:25:38,204 --> 00:25:40,638 Ja, uh... moram ići. 581 00:25:40,640 --> 00:25:43,874 Hm... zaboravi fotoaparat. Hvala. 582 00:25:49,882 --> 00:25:52,850 Čekati! Čekaj, čekaj, čekaj. Što se dogodilo? 583 00:25:54,987 --> 00:25:58,455 Ja-- Žao mi je. Ovo je zvučat će užasno. Hm... 584 00:25:58,457 --> 00:25:59,890 Ako-- ako ti nešto kažem, obećavaš 585 00:25:59,892 --> 00:26:01,825 da ne misliš da jesam potpuni neandertalac? 586 00:26:03,296 --> 00:26:04,728 Reci mi što? 587 00:26:05,798 --> 00:26:08,098 Bio sam sretan u braku šest godina. 588 00:26:08,100 --> 00:26:09,867 Blaženo tako. 589 00:26:09,869 --> 00:26:11,101 I za sve to vrijeme nikad nisam 590 00:26:11,103 --> 00:26:12,703 toliko koliko je čak i izgledalo kod druge žene. 591 00:26:13,506 --> 00:26:15,739 Zašto, mislim da je to prekrasno. 592 00:26:17,143 --> 00:26:18,309 Da. 593 00:26:20,580 --> 00:26:22,446 Sve dok te nisam vidio kako se smiješ. 594 00:26:32,925 --> 00:26:34,458 G. Gold, jeste li žele diktirati 595 00:26:34,460 --> 00:26:36,026 promjene na Fogelmanov sažetak sada? 596 00:26:36,028 --> 00:26:38,128 Znaš, Dawn, ja sam, Malo mi je mučno. 597 00:26:38,130 --> 00:26:40,764 Ja-- znam da ne bih trebala pojeli taj desert. 598 00:26:40,766 --> 00:26:42,766 Ajme Želite li Pepto Bismol? 599 00:26:42,768 --> 00:26:44,602 - Ne. - Trbušci? 600 00:26:44,604 --> 00:26:46,537 Ne. Ne. Hvala. ja... 601 00:26:46,539 --> 00:26:48,105 Mislim da ću jednostavno otići kući danas malo rano. ja ću... 602 00:26:48,107 --> 00:26:49,873 Ja ću se za to pobrinuti kratko ujutro. 603 00:26:57,183 --> 00:27:00,250 (Teško disanje) 604 00:27:58,611 --> 00:28:01,045 - Osjećaš se dobro? - Mm-hm. 605 00:28:01,047 --> 00:28:03,080 Dugo te nisam vidio. 606 00:28:03,082 --> 00:28:05,616 Mmm... da, znaš kako je. 607 00:28:05,618 --> 00:28:08,285 Težak dan? Osjećam veliku napetost. 608 00:28:10,623 --> 00:28:13,057 Želite posebno opet masaža danas? 609 00:28:15,127 --> 00:28:16,293 Da, molim. 610 00:28:17,596 --> 00:28:19,730 Kakva posebna masaža? 611 00:28:21,600 --> 00:28:22,900 Pa znaš... 612 00:28:24,070 --> 00:28:27,237 poput one... prošli put. 613 00:28:27,239 --> 00:28:29,373 Znate, s... s uljem. 614 00:28:29,375 --> 00:28:32,042 - Ručni posao? - Da, to je taj. 615 00:28:44,690 --> 00:28:46,657 Pa valjda neću biti treba li to više. 616 00:28:52,798 --> 00:28:54,131 U redu. 617 00:28:58,437 --> 00:29:00,037 Oh... 618 00:29:00,039 --> 00:29:03,006 Osjećaj se dobro. Da? 619 00:29:03,008 --> 00:29:04,641 Da, jako dobro. 620 00:29:06,278 --> 00:29:08,178 Joel: (razmišlja) Ovo nije varanje. 621 00:29:08,814 --> 00:29:11,115 Ovo nije varanje. 622 00:29:11,984 --> 00:29:13,650 Što ja radim ovdje? 623 00:29:13,652 --> 00:29:16,320 Varam svoju ženu. 624 00:29:16,322 --> 00:29:17,888 Ne, ne, ovo ne može biti varanje. 625 00:29:17,890 --> 00:29:20,758 Varanje je spavanje s drugom ženom. 626 00:29:20,760 --> 00:29:22,025 Idem na masažu. 627 00:29:22,027 --> 00:29:23,660 Ništa loše u tome na masažu. 628 00:29:23,662 --> 00:29:24,862 Muškarci imaju porive. 629 00:29:25,030 --> 00:29:27,564 Bože daj žene penis 24 sata i-- 630 00:29:27,566 --> 00:29:29,433 i onda će znati. 631 00:29:29,435 --> 00:29:32,069 Krist! Što ja govorim? 632 00:29:32,071 --> 00:29:36,073 Racionaliziram navođenje na prostituciju. 633 00:29:36,075 --> 00:29:38,242 Ovo je protuzakonito. Oni napadaju ovakva mjesta. 634 00:29:38,244 --> 00:29:40,544 Oh, to bi bilo super. 635 00:29:40,546 --> 00:29:43,447 Bok dušo, ovo je Joel, Zovem iz zatvora. 636 00:29:43,449 --> 00:29:44,948 Možete li me pokupiti? 637 00:29:44,950 --> 00:29:48,385 Da, mala korejska dama drkao me, to je sve. 638 00:29:48,387 --> 00:29:50,788 To je to. Nisam nikad ponovno dolazi ovamo. 639 00:29:50,790 --> 00:29:53,290 (Oplakivanje) 640 00:29:59,965 --> 00:30:02,132 (vrištanje) 641 00:30:02,134 --> 00:30:06,503 Nisam imao seksualni odnos odnose s tom ženom. 642 00:30:07,106 --> 00:30:09,072 Kako ti je prošao dan? Nešto uzbudljivo? 643 00:30:10,876 --> 00:30:13,877 Ne. Ne, samo sam... Upravo sam radio. 644 00:30:13,879 --> 00:30:15,813 Ove tvrdnje su lažne. 645 00:30:17,483 --> 00:30:19,817 Pa, prvi ste čuli ovdje. 646 00:30:19,819 --> 00:30:22,019 Supermodel Barcelone i njezinog dečka 647 00:30:22,021 --> 00:30:23,654 od samo tri mjeseca, 648 00:30:23,656 --> 00:30:26,423 krznarski tajkun, Shlomo Ginklestein, 649 00:30:26,425 --> 00:30:29,126 vezao čvor jučer na privatnoj ceremoniji 650 00:30:29,128 --> 00:30:31,195 u svojoj kolibi u Alpama. 651 00:30:31,197 --> 00:30:33,764 Evo sretnog para guštanje svadbene torte. 652 00:30:33,766 --> 00:30:35,999 Odmah nakon ceremonija u koju su uskočili 653 00:30:36,001 --> 00:30:39,870 Shlomov privatni SST do neotkriveno mjesto 654 00:30:39,872 --> 00:30:43,607 za romantični medeni mjesec. Čestitam vam dvoje. 655 00:30:43,609 --> 00:30:46,043 Muškarci jebu izgled. Žene jebe moć. 656 00:30:46,045 --> 00:30:47,611 Sad, kad bi to bilo obrnuto, 657 00:30:47,613 --> 00:30:49,980 i bilo je a 19-godišnji sladak dečko 658 00:30:49,982 --> 00:30:51,248 oženiti 80 godišnja baka, 659 00:30:51,250 --> 00:30:53,150 ljudi bi samo povraćati. 660 00:30:53,719 --> 00:30:54,952 Zašto? 661 00:30:54,954 --> 00:30:57,621 Jer to bi biti odvratan? 662 00:30:57,623 --> 00:30:59,590 Pa, u čemu je razlika? 663 00:30:59,592 --> 00:31:00,891 Dušo, mlada ženu nije briga 664 00:31:00,893 --> 00:31:02,593 kako tip izgleda ako je bogat. 665 00:31:02,595 --> 00:31:04,228 Ipak, uzmeš mladog momka... 666 00:31:04,230 --> 00:31:05,829 u redu, nije me briga ako ona je milijarderka. 667 00:31:05,831 --> 00:31:07,197 Kako će ga podići ako žena 668 00:31:07,199 --> 00:31:09,233 on je sa izgleda kao a skupljena lutka s glavom jabuke? 669 00:31:09,235 --> 00:31:11,201 Pa to se ne čini pošteno. 670 00:31:11,203 --> 00:31:13,570 Sajam nema veze s tim. To je priroda. 671 00:31:13,572 --> 00:31:15,439 Muškarci su samo genetski moći duže izgledati bolje. 672 00:31:16,008 --> 00:31:17,674 čekaj malo 673 00:31:17,676 --> 00:31:19,309 čekaj malo Hoćete li reći 674 00:31:19,311 --> 00:31:21,578 da muškarci stare bolje od žena? 675 00:31:21,580 --> 00:31:23,046 To je činjenica. 676 00:31:23,048 --> 00:31:25,382 Pa to sigurno nije činjenica. 677 00:31:25,384 --> 00:31:27,251 Samo je to u dominira naš muškarac, 678 00:31:27,253 --> 00:31:29,720 šovinistička kultura, kad žena napuni četrdesetu 679 00:31:29,722 --> 00:31:31,755 izbačena je na ispašu, od strane muškaraca. 680 00:31:31,757 --> 00:31:34,324 Vidi, dušo, zarađuješ previše iz ovoga. U redu? 681 00:31:34,326 --> 00:31:36,193 Muškarci jednostavno imaju debljih slojeva kože. 682 00:31:36,195 --> 00:31:37,861 Manje bora s godinama. 683 00:31:37,863 --> 00:31:40,230 Oh! Žene imaju više bora 684 00:31:40,232 --> 00:31:42,266 jer nose težinu života 685 00:31:42,268 --> 00:31:43,901 ugnjetavanja na njihova ramena. 686 00:31:43,903 --> 00:31:45,469 Ne mogu vjerovati što čujem! 687 00:31:45,471 --> 00:31:47,938 Ne mogu vjerovati što čujem se s tobom... 688 00:31:47,940 --> 00:31:50,040 - ...Joel! - Kako je velik! 689 00:31:50,042 --> 00:31:52,342 Ne mogu vjerovati da jesi ljubomoran na mrtvog... propalicu! 690 00:31:52,344 --> 00:31:55,445 Oh, nisam ljubomoran! Samo sam znatiželjan. To je sve! 691 00:31:55,447 --> 00:31:58,482 Sve što sam rekao je to moj leš ima veliki penis. 692 00:31:58,484 --> 00:31:59,850 Ne, ne, ne, ne! 693 00:31:59,852 --> 00:32:01,852 Rekli ste: "Moj leš ima 694 00:32:01,854 --> 00:32:04,221 najveći penis ikada sam vidio". 695 00:32:04,223 --> 00:32:07,491 - Pa? - Dakle... priznaješ. 696 00:32:07,493 --> 00:32:10,193 To je najveći penis ste ikada vidjeli. 697 00:32:10,195 --> 00:32:13,897 Bog! Nikad mi ne govoriš Imam veliki penis. 698 00:32:13,899 --> 00:32:16,533 Ma daj Joel! 699 00:32:16,535 --> 00:32:19,403 Penis ti je dobro i ti to znaš! 700 00:32:20,339 --> 00:32:21,571 Fino? 701 00:32:22,341 --> 00:32:24,541 Fino je daleko od toga 702 00:32:24,543 --> 00:32:27,311 "Najveći penis ikada sam vidio." 703 00:32:27,313 --> 00:32:29,012 I znaš što, rekao si to tako... 704 00:32:29,014 --> 00:32:32,549 pogled... u tvoje oči. Takvo, takvo strahopoštovanje. 705 00:32:32,551 --> 00:32:34,484 Takva glad. (mucanje) Mislim, ne čudi te 706 00:32:34,486 --> 00:32:36,420 zaboravio ručak. Bio si u delirijumu. 707 00:32:36,422 --> 00:32:40,023 Ovaj tvoj kompleks, to mora prestati, Joel. 708 00:32:40,025 --> 00:32:41,558 Sad nikad nisam, 709 00:32:41,560 --> 00:32:46,396 ikada rekao nešto pogrdno o tvom penisu. 710 00:32:46,999 --> 00:32:48,265 tako je. 711 00:32:48,267 --> 00:32:50,434 Nije to što si rekao. 712 00:32:50,436 --> 00:32:53,337 To je ono što nisi rekao. 713 00:32:53,339 --> 00:32:56,139 Mislim, zar ne razmisli samo jednom... 714 00:32:56,141 --> 00:32:58,809 možda bih volio čuti, "Hej, Joel, 715 00:32:59,912 --> 00:33:01,578 imaš veliki penis." 716 00:33:04,683 --> 00:33:07,017 Hej, Joel. 717 00:33:08,554 --> 00:33:14,358 Imaš jako velik penis. 718 00:33:29,775 --> 00:33:30,807 Nisi to mislio. 719 00:33:34,013 --> 00:33:35,145 dušo. 720 00:33:39,485 --> 00:33:40,684 Joel. 721 00:33:41,754 --> 00:33:45,722 Ja... volim... tvoj... penis. 722 00:33:47,793 --> 00:33:52,796 To je... savršena veličina za mene. Znaš da jest. 723 00:33:54,900 --> 00:33:59,202 Ne bih to želio biti za dlaku veći. 724 00:34:01,907 --> 00:34:03,373 - Stvarno? - Stvarno. 725 00:34:04,810 --> 00:34:06,810 znaš, ja-- Ponekad sam nesiguran. 726 00:34:07,579 --> 00:34:09,913 Ne moraš. Ne sa mnom. 727 00:34:12,451 --> 00:34:14,084 Mogu li te pitati jedno pitanje? 728 00:34:14,420 --> 00:34:15,585 Što? 729 00:34:17,022 --> 00:34:18,355 koliko je velik 730 00:34:22,294 --> 00:34:24,628 - Trinaest inča. - Oh, jebote! 731 00:34:39,912 --> 00:34:41,278 - Bok. - Bok. 732 00:34:45,484 --> 00:34:46,917 - Sammie: O moj Bože! - Bože! Što je bilo? 733 00:34:46,919 --> 00:34:48,118 Što je to? 734 00:34:48,120 --> 00:34:49,352 O Bože, to je bilo najveći udarac dosad. 735 00:34:49,354 --> 00:34:50,687 - Jeste li osjetili? - Ne. 736 00:34:50,689 --> 00:34:53,390 o Bože Med, dušo, osjeti to, osjeti to. 737 00:34:53,392 --> 00:34:54,691 - Gdje je? - Oh. Upravo ovdje. 738 00:34:55,360 --> 00:34:56,927 Oh! Eno ga. 739 00:34:56,929 --> 00:34:58,695 Oh pogledaj. Samo se rita. 740 00:35:11,610 --> 00:35:13,143 Što je sa mnom? 741 00:35:14,446 --> 00:35:17,747 Žao mi je, jednostavno ne mislim to je sada dobra ideja. 742 00:35:19,952 --> 00:35:21,518 (Usta) Ispred bebe. 743 00:35:21,520 --> 00:35:24,454 (smijeh) Još se nije ni rodio. 744 00:35:24,456 --> 00:35:26,356 U redu. Liječnik nam je rekao da bismo se mogli poseksati 745 00:35:26,358 --> 00:35:27,824 sve do isporuke. 746 00:35:27,826 --> 00:35:29,493 Ti ne ideš nigdje u blizini bebe. 747 00:35:29,495 --> 00:35:30,727 Hajde sad... 748 00:35:31,730 --> 00:35:34,364 Ne sad. Kad spava. 749 00:35:37,069 --> 00:35:38,702 ipak te volim. 750 00:35:43,475 --> 00:35:45,108 I ja tebe volim. 751 00:35:45,110 --> 00:35:47,444 - Jesi li dobro? - Mm-hm. 752 00:36:11,436 --> 00:36:12,636 Sophie? 753 00:36:18,911 --> 00:36:20,310 Sophie, čuješ li nešto? 754 00:36:21,847 --> 00:36:24,814 Sophie, Sophie, probuditi se! Probuditi se! 755 00:36:24,816 --> 00:36:29,319 Joel. Joel. 756 00:36:29,321 --> 00:36:32,022 Tko... tko si ti? 757 00:36:32,024 --> 00:36:37,961 Ja sam duh Božićna prošlost. 758 00:36:37,963 --> 00:36:40,096 duh... 759 00:36:40,098 --> 00:36:43,400 duh prošlosti Božića? Ali ja sam Židov. 760 00:36:44,736 --> 00:36:47,971 oprosti Pogrešna kuća. 761 00:36:48,307 --> 00:36:50,473 (Zloban smijeh) 762 00:36:53,312 --> 00:36:55,378 Sophie. Sophie. 763 00:36:55,380 --> 00:36:57,647 Sophie, upravo si propustila duha. 764 00:36:58,483 --> 00:36:59,849 Ručni posao? 765 00:37:00,152 --> 00:37:01,985 - (Vrišti) - Ne! 766 00:37:01,987 --> 00:37:03,753 (uzdah) 767 00:37:06,825 --> 00:37:09,125 - Jesi li dobro? - Da. 768 00:37:09,127 --> 00:37:12,796 Da. Upravo sam imao noćnu moru. to je sve 769 00:37:25,944 --> 00:37:27,043 Sammie? 770 00:37:30,349 --> 00:37:32,916 Sammie, spavaš li? 771 00:38:27,406 --> 00:38:29,606 (oboje gunđaju) 772 00:38:29,608 --> 00:38:32,409 (navijanje publike) 773 00:38:34,079 --> 00:38:36,079 (zujalo) 774 00:38:47,326 --> 00:38:49,492 Muškarac: Kokice! Kokice! 775 00:38:49,494 --> 00:38:50,660 Muškarac 2: Kokice. 776 00:38:55,634 --> 00:38:57,033 Hvala. 777 00:38:57,035 --> 00:39:00,270 Kokice! Kokice! 778 00:39:02,507 --> 00:39:03,973 Ovo su najgora sjedala Ikad sam jeo, Joel. 779 00:39:03,975 --> 00:39:06,943 Tako mi je žao. Brat mi se zakleo da su to bila sjajna sjedala. 780 00:39:06,945 --> 00:39:09,312 - Konkretno je rekao "super". - U redu je. 781 00:39:16,321 --> 00:39:17,587 To je umjetnost. 782 00:39:17,589 --> 00:39:18,655 - Gdje? - Evo, to je Art. 783 00:39:18,657 --> 00:39:19,956 - Gdje? - Umjetnost! 784 00:39:20,892 --> 00:39:22,292 Joel: Hej! Umjetnost! 785 00:39:22,828 --> 00:39:23,993 Umjetnost! 786 00:39:24,830 --> 00:39:26,029 - Umjetnost! - Umjetnost! 787 00:39:26,832 --> 00:39:28,098 Oboje: Umjetnost! 788 00:39:30,702 --> 00:39:32,202 Umjetnost! 789 00:39:32,571 --> 00:39:35,505 - (Hripati) - Umjetnost! 790 00:39:35,507 --> 00:39:37,607 - Joj! - (Hripati) 791 00:39:39,578 --> 00:39:41,578 Možeš li to vjerovati žena s kojom je? 792 00:39:41,580 --> 00:39:44,848 - Seksi. - Čovječe! on uh, 793 00:39:44,850 --> 00:39:47,917 sigurno je uzburkao stvari na večera neku noć. 794 00:39:47,919 --> 00:39:49,386 Isaac: Da, nekako sam se složio puno toga što je govorio. 795 00:39:49,388 --> 00:39:50,954 - Da i ja. - Ali, s Claudijom tamo. 796 00:39:50,956 --> 00:39:52,155 - Hej! I Sophie. - Nisam mogla. 797 00:39:52,157 --> 00:39:54,624 - Ne. - Da. 798 00:39:54,626 --> 00:39:56,426 Mislim. istina je, Mislim da muškarci imaju sposobnost 799 00:39:56,428 --> 00:39:58,395 razdvojiti seks i ljubav mnogo lakše nego žene. 800 00:39:58,397 --> 00:39:59,596 - Slažem se s tobom. - Znaš, 801 00:39:59,765 --> 00:40:02,298 zbog toga mislim skloniji smo možda zalutati. 802 00:40:02,300 --> 00:40:04,134 - Opet se slažem s tobom. - Da. Znaš, Joel, 803 00:40:04,136 --> 00:40:05,201 Reći ću ti što je svodi se na. 804 00:40:05,203 --> 00:40:07,370 Spušta se do genitalija. 805 00:40:07,372 --> 00:40:09,539 - Stvarno? - Penis je vanjska stvar. 806 00:40:09,541 --> 00:40:11,474 - da - Zar ne? Kao ruka ili nos. 807 00:40:11,476 --> 00:40:12,942 Da, samo je strši tamo. 808 00:40:12,944 --> 00:40:14,210 Pravo. Možete ga zalijepiti u ženi. 809 00:40:14,212 --> 00:40:15,311 Možete ga staviti u krafnu. 810 00:40:15,313 --> 00:40:17,147 Možete ga staviti u... bundeva. 811 00:40:17,149 --> 00:40:18,548 Što god, nema veze. 812 00:40:18,550 --> 00:40:22,285 To nije emocionalno iskustvo. To je fizički. 813 00:40:22,287 --> 00:40:24,087 Vagina... zaboravi na to. 814 00:40:24,089 --> 00:40:25,455 To je potpuno drugačija stvar. 815 00:40:25,457 --> 00:40:28,525 znate. To je... to je interno. To je negativan prostor. 816 00:40:28,527 --> 00:40:31,027 To je otvaranje u tijelo. To je vrlo sveto. 817 00:40:31,029 --> 00:40:32,529 Dakle, očito će tako i biti 818 00:40:32,531 --> 00:40:33,863 mnogo emotivniji iskustvo za ženu, 819 00:40:33,865 --> 00:40:35,732 znaš, ona je napadnuta. 820 00:40:35,734 --> 00:40:37,033 Kao Poljska. 821 00:40:37,035 --> 00:40:38,468 Ona je očito htjet će to biti 822 00:40:38,470 --> 00:40:39,936 s nekim ona se osjeća bliže. 823 00:40:39,938 --> 00:40:41,905 znate. Netko kome vjeruje. 824 00:40:42,707 --> 00:40:45,842 što si ti Stručnjak za žensku anatomiju? 825 00:40:45,844 --> 00:40:47,043 Oprostite? 826 00:40:47,045 --> 00:40:48,545 Oh, vi ste ginekolog, zar ne? 827 00:40:48,547 --> 00:40:50,313 Mislim znaš toliko o vagini. 828 00:40:50,315 --> 00:40:51,915 Ti mora da si... ginekolog. 829 00:40:51,917 --> 00:40:53,983 Mislim da je bio pravedan pokušavajući istaknuti poantu. 830 00:40:53,985 --> 00:40:55,852 Pa vjerojatno je jedan od najneukih, 831 00:40:55,854 --> 00:40:57,220 nad generaliziranim točkama ikada sam čuo. 832 00:40:57,222 --> 00:40:58,421 Oprostite, znate što? 833 00:40:58,423 --> 00:41:00,056 Isaac: Zapravo ja... ginekolog sam. U redu? 834 00:41:00,058 --> 00:41:01,724 I koliko ja mogu reći 835 00:41:01,726 --> 00:41:03,760 Nisam zapravo govoreći tebi. 836 00:41:03,762 --> 00:41:05,628 Pa, doktore. 837 00:41:05,630 --> 00:41:07,230 Samo zato žena ima vaginu 838 00:41:07,232 --> 00:41:08,598 ne znači to ona ne zna cijeniti 839 00:41:08,600 --> 00:41:10,333 bezumna ševa s nekim glupim studom. 840 00:41:10,335 --> 00:41:11,835 Mislim, vi muškarci misliti da jesi 841 00:41:11,837 --> 00:41:13,770 jedini koji mogu zajebavati i zaboraviti? 842 00:41:13,772 --> 00:41:15,972 Isuse Kriste, ovo je jebeno tipično. 843 00:41:15,974 --> 00:41:17,340 Mislite li da vas mogao reći riječ 844 00:41:17,342 --> 00:41:19,042 "jebi" samo još jednom? 845 00:41:19,044 --> 00:41:20,543 ne mislim ono dijete tamo 846 00:41:20,545 --> 00:41:21,644 čuo te zadnji put. 847 00:41:21,646 --> 00:41:22,812 Znaš što, znaš što? 848 00:41:22,814 --> 00:41:24,481 uživajte. Lijepo se provedite, u redu. 849 00:41:24,483 --> 00:41:25,615 Odjebite u glavu. 850 00:41:25,617 --> 00:41:27,183 sigurna sam sasvim će ti odgovarati. 851 00:41:27,185 --> 00:41:28,351 Čuješ li to Vicki? 852 00:41:28,353 --> 00:41:30,553 To je tipično prijeteći muški odgovor, 853 00:41:30,555 --> 00:41:31,921 kad se žena sretne čovjek na svom terenu. 854 00:41:31,923 --> 00:41:33,823 - Mm-hm. - Oprostite. 855 00:41:33,825 --> 00:41:37,093 Tipičan muški odgovor? Ne prijetiš mi od tebe. U redu? 856 00:41:37,095 --> 00:41:40,663 Svim muškarcima prijeti spolno neovisna žena. 857 00:41:40,665 --> 00:41:42,098 Mrzim pucati tvoj balon. 858 00:41:42,100 --> 00:41:43,700 Ali svaka žena jesi li se ikada ševio 859 00:41:43,702 --> 00:41:45,869 ne sjedi kod kuće, zureći u telefon, 860 00:41:45,871 --> 00:41:48,238 plačući „Zašto me ne zove? 861 00:41:48,240 --> 00:41:49,606 Zašto?" 862 00:41:50,542 --> 00:41:53,209 (Jecanje) Zašto me ne zove? 863 00:41:54,546 --> 00:41:55,945 Zašto? 864 00:41:55,947 --> 00:41:58,481 Gledaj, nemojmo dobiti naše gaćice u hrpi ovdje. U redu? 865 00:41:58,483 --> 00:41:59,949 Zašto jednostavno ne bismo duboko udahni, 866 00:41:59,951 --> 00:42:02,185 i smiri se. Na hokejaškoj smo utakmici. 867 00:42:02,187 --> 00:42:03,987 Trebali bismo lijepo se provedite. 868 00:42:03,989 --> 00:42:06,589 Nemojmo se zanositi. Slažete li se, dobar doktor? 869 00:42:06,591 --> 00:42:07,924 Da, slažem se. 870 00:42:07,926 --> 00:42:09,893 znaš što ja... 871 00:42:09,895 --> 00:42:12,896 Želio bih se ispričati za biti tako grub prema vama dame. 872 00:42:12,898 --> 00:42:14,230 Stvarno. 873 00:42:14,232 --> 00:42:16,332 I samo pokazati nema ljutnje 874 00:42:16,334 --> 00:42:19,002 Dat ću ti oboje besplatni papa test. U redu? 875 00:42:19,004 --> 00:42:20,270 Svinje. 876 00:42:20,272 --> 00:42:22,238 (zujalo) 877 00:42:23,808 --> 00:42:25,642 Izvolite. Hvala. 878 00:42:29,080 --> 00:42:31,047 - Oh. oprosti - Dakle, Sophie? 879 00:42:31,049 --> 00:42:33,049 - Bok, dr. Taft. - Bok. 880 00:42:33,051 --> 00:42:35,351 - kako si - Dobro sam. Ja sam dobro. 881 00:42:35,353 --> 00:42:36,819 što radiš ovdje negdje? 882 00:42:36,821 --> 00:42:40,823 Oh, samo kupujem par časopise na putu kući. 883 00:42:40,825 --> 00:42:42,258 Što radiš ovdje? 884 00:42:42,260 --> 00:42:44,561 Pa živim samo-- odmah iza ugla. 885 00:42:44,563 --> 00:42:45,728 Stvarno? 886 00:42:45,730 --> 00:42:47,997 Zapravo sam bio samo otići ću po šalicu kave. 887 00:42:49,167 --> 00:42:50,466 Hoćete li mi se pridružiti? 888 00:42:51,503 --> 00:42:53,636 Ja bih. Hvala. 889 00:42:53,638 --> 00:42:57,941 Dakle, što vas je navelo da odlučite postati liječnik s 30? 890 00:42:57,943 --> 00:43:01,344 Oh, pa, ja uvijek želio biti liječnik. 891 00:43:01,346 --> 00:43:04,080 Ali jednostavno nisam razmišljao Bio sam dovoljno pametan. 892 00:43:04,082 --> 00:43:06,049 Ohhh... pssss. 893 00:43:06,051 --> 00:43:09,085 Bio je to zapravo moj muž koji me bodrio. 894 00:43:09,087 --> 00:43:11,087 Zvuči kao sjajan tip. 895 00:43:11,089 --> 00:43:12,889 Reci mi, jesi li oženjen? 896 00:43:12,891 --> 00:43:14,390 Mi? Oh, ne. 897 00:43:14,392 --> 00:43:16,359 Živjela sam s nekim za posljednjih sedam godina. 898 00:43:16,361 --> 00:43:19,262 Dovoljno je blizu biti u braku. 899 00:43:19,264 --> 00:43:23,066 Da, ali... ne znaš dobiti porezne olakšice. 900 00:43:23,535 --> 00:43:24,901 Sada je to istina. 901 00:43:29,074 --> 00:43:30,373 Volite li umjetnost? 902 00:43:31,176 --> 00:43:32,775 Poznaješ Arta? 903 00:43:32,777 --> 00:43:35,545 To je moja druga strast osim lijeka. 904 00:43:35,981 --> 00:43:37,046 Oh. 905 00:43:37,048 --> 00:43:39,282 Znaš, stvarno bismo trebali ići zajedno u muzej 906 00:43:39,284 --> 00:43:40,917 jednog od ovih dana. 907 00:43:40,919 --> 00:43:42,952 Sada ih ima dosta sjajni muzeji 908 00:43:42,954 --> 00:43:45,021 nitko nikad ne ide u ovom gradu. 909 00:43:45,023 --> 00:43:46,389 Mislim da bi bilo zabavno. 910 00:43:47,258 --> 00:43:48,424 Da. 911 00:43:49,160 --> 00:43:50,326 U redu. 912 00:43:51,029 --> 00:43:52,562 Zvuči super. 913 00:43:52,564 --> 00:43:53,763 Dobro. 914 00:43:54,332 --> 00:43:57,367 (Teško disanje) 915 00:44:02,040 --> 00:44:05,174 (stenje) 916 00:44:11,916 --> 00:44:14,517 Znaš, bio sam u braku šest godina. 917 00:44:15,420 --> 00:44:17,153 Blaženo tako. 918 00:44:17,155 --> 00:44:20,089 I za sve to vrijeme, 919 00:44:20,825 --> 00:44:26,095 Nikad nisam toliko čak i pogledao drugu ženu, 920 00:44:26,097 --> 00:44:28,031 dok te nisam pogledao u oči. 921 00:44:30,702 --> 00:44:34,137 - (Smijeh) - Što? 922 00:44:34,139 --> 00:44:36,706 - Što? - Prestani srati, Romeo. 923 00:44:39,377 --> 00:44:42,445 (Oplakivanje) 924 00:44:48,219 --> 00:44:51,287 - (krevet škripi) - (teško disanje) 925 00:44:56,428 --> 00:44:58,895 (disanje postaje brže) 926 00:44:59,130 --> 00:45:00,430 Još ledenog čaja? 927 00:45:01,599 --> 00:45:03,132 Ne, hvala. 928 00:45:04,836 --> 00:45:07,437 (Glasno stenjanje) 929 00:45:10,809 --> 00:45:12,275 žao mi je 930 00:45:12,277 --> 00:45:14,577 Ne moraš nastavi se ispričavati. 931 00:45:15,780 --> 00:45:17,447 Mislim da je to divno da ne želiš 932 00:45:17,449 --> 00:45:18,915 prevariti svoju ženu. 933 00:45:18,917 --> 00:45:20,750 Smiješno je što ja... 934 00:45:20,752 --> 00:45:25,488 Želim, ali ne mogu. 935 00:45:25,490 --> 00:45:26,889 Mislim nisi ti. 936 00:45:26,891 --> 00:45:28,858 Mislim, došao sam ovamo sa svakom namjerom... 937 00:45:29,561 --> 00:45:30,693 znate. 938 00:45:31,062 --> 00:45:32,562 ja znam 939 00:45:32,564 --> 00:45:35,431 - Jako si seksi. - Hvala. 940 00:45:35,433 --> 00:45:38,334 ne bih htio ništa više nego samo... 941 00:45:39,504 --> 00:45:43,973 znaš...imaš... seks s tobom. Ali ne mogu. 942 00:45:43,975 --> 00:45:46,943 ja samo-- Osjećao bih se previše krivim. 943 00:45:46,945 --> 00:45:49,378 Ne mogu to učiniti svojoj ženi. 944 00:45:49,380 --> 00:45:52,515 Mislim da je to tako osvježavajuće. I rijetka. 945 00:45:52,650 --> 00:45:55,518 Nadam se da će cijeniti što divnog muža ima. 946 00:45:57,689 --> 00:45:58,921 Hvala. 947 00:45:59,824 --> 00:46:02,959 (Stenjanje postaje glasnije) 948 00:46:08,566 --> 00:46:09,966 Što kažete na ručni rad? 949 00:46:11,936 --> 00:46:14,337 A dvije djevojke su bile radeći jedni druge. 950 00:46:14,339 --> 00:46:16,706 Bilo je nevjerojatno, Sam. 951 00:46:16,708 --> 00:46:19,008 Jeste li ikada bili s dvije djevojke u isto vrijeme? 952 00:46:19,010 --> 00:46:22,245 - Ne. - (Smijeh) Moraš to učiniti čovječe. 953 00:46:22,247 --> 00:46:24,781 Moraš to učiniti prije sebe vjenčati se. 954 00:46:24,783 --> 00:46:28,317 Obojica su na svom rukama i koljenima. Pravo? 955 00:46:28,319 --> 00:46:30,987 I ja-- ja pumpam jedan odostraga. 956 00:46:30,989 --> 00:46:32,355 A onda se okrenem 957 00:46:32,357 --> 00:46:33,823 Pumpam drugi s leđa. 958 00:46:33,825 --> 00:46:37,627 I onda sam tamo-amo i naprijed i nazad... 959 00:46:37,629 --> 00:46:39,395 dobro! dobro! Shvaćam sliku. 960 00:46:39,397 --> 00:46:41,430 Jednostavno ne ide zvuči vrlo sanitarno. 961 00:46:41,432 --> 00:46:43,366 Ah, što si ti, mrtav? 962 00:46:43,368 --> 00:46:45,568 Ne, slučajno sam biti ludo zaljubljen u Sammie 963 00:46:45,570 --> 00:46:47,270 i ne trebam grupni susreti 964 00:46:47,272 --> 00:46:48,371 s hrpom bimbosa. 965 00:46:48,373 --> 00:46:50,606 Hej, hej, hej! volim ih. 966 00:46:51,709 --> 00:46:53,242 To je to. Odmaram se. 967 00:46:53,244 --> 00:46:55,745 - Louey. Preuzeti. - Kamo ideš? 968 00:47:13,765 --> 00:47:17,466 - O da. - Oh, o da. 969 00:47:17,468 --> 00:47:19,135 Usrećite kapetana. 970 00:47:19,137 --> 00:47:20,636 Kapetan to voli. 971 00:47:20,638 --> 00:47:23,372 - Ooh da. - Žena: Oh, kapetane! 972 00:47:23,374 --> 00:47:25,474 Imaš tako veliku posudu. 973 00:47:25,476 --> 00:47:27,810 Gore periskop. 974 00:47:27,812 --> 00:47:31,347 - (smijeh) - (stenjanje) 975 00:47:35,753 --> 00:47:37,186 Sam? 976 00:47:38,122 --> 00:47:39,655 Sam. Jesi li to ti tamo vani? 977 00:47:42,894 --> 00:47:44,560 Da, to si ti. 978 00:47:44,562 --> 00:47:47,663 Djevojke, sjećate se Sama? Sam se vratio. 979 00:47:47,665 --> 00:47:49,165 Žene: Bok, Sam. 980 00:47:50,668 --> 00:47:54,237 Bok. Ah, kako si? 981 00:47:54,239 --> 00:47:55,504 Stvarno morate pitati? 982 00:47:55,506 --> 00:47:57,874 Mislio sam da nećeš vrati se više ovamo. 983 00:47:57,876 --> 00:47:59,876 Nisam si mogao pomoći. 984 00:47:59,878 --> 00:48:01,077 Znaš da stalno govorim sebi 985 00:48:01,079 --> 00:48:03,246 da nisam nikad ponovno dolazi ovamo. 986 00:48:03,248 --> 00:48:05,147 To ću baciti daleko sve moje časopise. 987 00:48:05,149 --> 00:48:07,149 Ali ja... ne mogu se držati toga. 988 00:48:07,151 --> 00:48:08,651 Žena: Hej, ne brini za to. 989 00:48:08,653 --> 00:48:12,455 Gledanje plavih filmova je najsigurniji seks koji postoji, zar ne? 990 00:48:12,457 --> 00:48:15,024 Znam što sam te htjela pitati. Jeste li već u braku? 991 00:48:15,026 --> 00:48:16,158 Sljedeći mjesec. 992 00:48:16,160 --> 00:48:18,060 Kapetan: Pa, čestitam. 993 00:48:18,062 --> 00:48:19,829 svaka čast 994 00:48:19,831 --> 00:48:20,997 Hvala. 995 00:48:21,733 --> 00:48:24,800 Da, hvala. Hvala vam puno. 996 00:48:24,802 --> 00:48:27,236 Da, ja sam kao najsretniji tip u cijelom svijetu. 997 00:48:27,238 --> 00:48:28,771 Mislim, ne mogu vjerovati. 998 00:48:28,773 --> 00:48:29,906 Nakon svih ovih godina. 999 00:48:29,908 --> 00:48:32,842 Jednostavno sam tako... zaljubljena. 1000 00:48:32,844 --> 00:48:36,812 hej Čekaj malo. Ako si tako zaljubljen 1001 00:48:36,814 --> 00:48:38,748 koji si ti vrag radiš ovdje? 1002 00:48:38,750 --> 00:48:40,283 u redu 1003 00:48:40,285 --> 00:48:43,252 Zbog ovoga sam rastrgan. Znam da ne varam. 1004 00:48:43,254 --> 00:48:44,687 Ali i dalje se osjećam kao degenerik 1005 00:48:44,689 --> 00:48:46,088 i perverznjak kad sam ovdje. 1006 00:48:46,090 --> 00:48:47,590 - Hej. - Žao mi je. 1007 00:48:47,592 --> 00:48:50,693 Stoga, ne mogu reći Sammieju. Jer mi je neugodno. 1008 00:48:50,695 --> 00:48:52,662 Ali onda me to čini čuvar tajne. 1009 00:48:52,664 --> 00:48:54,563 I tada Osjećam se krivim i onda... 1010 00:48:54,565 --> 00:48:56,465 Vidiš gdje Idem... s ovim? 1011 00:48:56,467 --> 00:48:58,367 - Kapetan: Sam. - Da? 1012 00:48:58,369 --> 00:48:59,969 Prihvatite savjet od kapetana. 1013 00:48:59,971 --> 00:49:02,171 Nemaš ništa osjećati se krivim. 1014 00:49:02,173 --> 00:49:03,372 Voliš svoju ženu. 1015 00:49:03,374 --> 00:49:04,774 - Ostaješ vjeran. - Da. 1016 00:49:04,776 --> 00:49:06,809 To je sve što je važno. 1017 00:49:06,811 --> 00:49:10,146 Zamislite nas samo kao... istraživanje. 1018 00:49:10,148 --> 00:49:13,015 Hej, možemo li rezati malu moralnu igru ​​molim? 1019 00:49:13,017 --> 00:49:15,051 Neki od nas pokušavaju izdrkati. 1020 00:49:15,053 --> 00:49:16,552 Kapetan: OK, žao mi je. Oprosti, oprosti. 1021 00:49:16,554 --> 00:49:17,620 - Žena: Žao nam je. - Oprostite. 1022 00:49:17,622 --> 00:49:18,955 Da, samo naprijed, nastavi. 1023 00:49:19,123 --> 00:49:20,289 - Žao nam je, samo naprijed. - Loš kapetan! Loš kapetan! 1024 00:49:20,291 --> 00:49:22,191 - Loše. - Loše. 1025 00:49:22,193 --> 00:49:23,526 Jao, jao, jao, jao, jao... 1026 00:49:23,528 --> 00:49:25,594 Žena: Loše. Loš. Loš. 1027 00:49:25,596 --> 00:49:27,163 - Tako loše! - Kapetan: To je moj derriere. 1028 00:49:27,165 --> 00:49:28,597 Lako. Lagano, lagano. 1029 00:49:36,574 --> 00:49:38,274 Isaac. 1030 00:49:38,276 --> 00:49:39,809 Nisam imao vremena otići u trgovinu. 1031 00:49:39,811 --> 00:49:42,578 Pretpostavljam da možemo jednostavno red na kineskom. 1032 00:49:49,187 --> 00:49:50,453 o moj... 1033 00:52:34,886 --> 00:52:36,852 Sophie: To je nešto najromantičnije 1034 00:52:36,854 --> 00:52:38,587 - Ikad sam čuo. - Da. 1035 00:52:38,589 --> 00:52:40,823 I, povrh svega, kupio me je 1036 00:52:40,825 --> 00:52:42,424 ovo divno starinski fotoaparat iz 1037 00:52:42,426 --> 00:52:44,426 kao na redu stoljeća, ili tako nešto. 1038 00:52:44,428 --> 00:52:46,495 Sigurno ga je koštalo bogatstvo. 1039 00:52:46,497 --> 00:52:49,665 Kakva obljetnica. Pa što si mu kupio? 1040 00:52:49,667 --> 00:52:50,933 Oh, nisi vjerovat ću u ovo, 1041 00:52:50,935 --> 00:52:53,269 ali s mojim poslom koji je tako užurbano da sam zaboravio. 1042 00:52:53,271 --> 00:52:55,938 - Nisi. - Znam, strašno je. 1043 00:52:55,940 --> 00:52:57,339 Ali bio je tako sladak zbog toga. 1044 00:52:57,341 --> 00:53:01,177 Rekao je da je njegov dar moj sreća te noći. 1045 00:53:01,179 --> 00:53:02,545 - Pa. - Da. 1046 00:53:02,547 --> 00:53:04,813 Naravno da je imao stolovi su preokrenuti 1047 00:53:04,815 --> 00:53:06,182 a on je zaboravio da bih 1048 00:53:06,184 --> 00:53:07,850 bio pravi pakao kuja na kotačima. 1049 00:53:08,920 --> 00:53:11,987 (Djeca zapomažu) 1050 00:53:12,790 --> 00:53:15,124 Evo, uhvati taj kut. 1051 00:53:15,126 --> 00:53:17,593 Zašto jednostavno ne zaposliš netko da radi sve ove stvari? 1052 00:53:17,595 --> 00:53:19,495 Zar Sam ne zarađuje dovoljno? 1053 00:53:19,497 --> 00:53:20,663 Oh, prestani. 1054 00:53:22,400 --> 00:53:24,466 Hoćete li vas dvoje molim vas... šutite! 1055 00:53:24,468 --> 00:53:26,936 - Bože, nikad ne prestaje! - Oh, hej, hej, hej! 1056 00:53:26,938 --> 00:53:28,604 Želite li dečki gledati TV? 1057 00:53:30,174 --> 00:53:31,574 Bog. jesi dobro 1058 00:53:31,576 --> 00:53:32,708 Ovdje dušo. 1059 00:53:32,710 --> 00:53:35,411 - Sjest ću s tobom dušo. - Idemo malo gledati TV. 1060 00:53:35,413 --> 00:53:36,745 o dušo, možeš li sjesti upravo ovdje. 1061 00:53:36,747 --> 00:53:38,180 Bit će sve u redu dušo. 1062 00:53:38,182 --> 00:53:40,749 Ona će nešto obući dobro za gledanje. 1063 00:53:40,751 --> 00:53:43,285 Zar ne Sammie? Pronađite nešto, molim vas, bilo što. 1064 00:53:43,287 --> 00:53:46,021 hej Eyeballs the Robot Goes West. 1065 00:53:46,023 --> 00:53:47,890 Oh! Volimo Eyeballs. 1066 00:53:47,892 --> 00:53:50,025 Tko voli Eyeballs? Volimo Eyeballs. 1067 00:53:50,928 --> 00:53:52,127 Stavite očne jabučice. 1068 00:53:52,129 --> 00:53:54,463 U redu. Cool. Idemo. Izgled! 1069 00:53:54,465 --> 00:53:55,998 Oh! ti ideš voljeti Eyeballs, 1070 00:53:56,000 --> 00:53:57,199 vrlo je dobar. 1071 00:53:57,201 --> 00:53:58,767 I hoćemo idi kasnije na sladoled. 1072 00:54:07,378 --> 00:54:08,777 Želite li još nešto? 1073 00:54:12,650 --> 00:54:14,650 Njegov kiseli krastavac je veći od mog. 1074 00:54:14,652 --> 00:54:16,919 Priča tvog života, a prijatelju? 1075 00:54:16,921 --> 00:54:18,787 Imam redovitu "Don Rickles" ovdje. 1076 00:54:18,789 --> 00:54:20,122 Joel. 1077 00:54:20,124 --> 00:54:22,424 Poslušajte mali savjet ovaj put od mene, u redu? 1078 00:54:22,426 --> 00:54:25,628 Nemojte, ni pod kojim okolnostima, reci Sophie. 1079 00:54:25,630 --> 00:54:27,963 U redu? Nemoj reći Sophie. 1080 00:54:27,965 --> 00:54:29,732 Reubene, ja-- ja sam varalica. 1081 00:54:29,734 --> 00:54:32,434 Imam ovo-- ovo crno oblak mi visi nad glavom. 1082 00:54:32,436 --> 00:54:34,003 Vidjeti. To je samo to. 1083 00:54:34,005 --> 00:54:36,105 Ti ćeš joj reći da se osjećaš bolje. 1084 00:54:36,107 --> 00:54:38,340 Vjeruj mi, ona ne želi znati. 1085 00:54:38,342 --> 00:54:40,042 Osim toga, to zapravo nije varanje. 1086 00:54:40,044 --> 00:54:42,645 Nije varanje? Što... što je to? 1087 00:54:42,647 --> 00:54:43,779 Jesi li je jebao? 1088 00:54:43,781 --> 00:54:46,915 Ne, ona... pomogla mi je. 1089 00:54:50,521 --> 00:54:53,088 - To je to? - "To je to?" 1090 00:54:53,090 --> 00:54:54,256 Ručni posao 1091 00:54:54,258 --> 00:54:56,392 od neke bimbo nakon hokejaške utakmice 1092 00:54:56,394 --> 00:54:57,793 nije varanje. 1093 00:54:57,795 --> 00:54:59,161 U redu? 1094 00:54:59,163 --> 00:55:01,597 Mislio sam da barem imaš pušenje ili tako nešto. 1095 00:55:01,599 --> 00:55:04,066 Ako nije ništa, zašto mi je tako mučno? 1096 00:55:04,068 --> 00:55:06,669 To je židovska krivnja. Mama nam je to oboje usadila. 1097 00:55:06,671 --> 00:55:08,304 Moraš se boriti, Joel. Bori se! 1098 00:55:08,306 --> 00:55:09,772 Pravo. Bori se protiv toga. 1099 00:55:09,774 --> 00:55:12,274 Osim toga što si mi rekao o salonu za masažu. 1100 00:55:12,276 --> 00:55:14,143 - Koja je razlika? - Razlika? 1101 00:55:14,145 --> 00:55:15,544 Razlika je Nisam nikoga pokupio 1102 00:55:15,546 --> 00:55:16,979 i odvesti ih natrag u njihov stan. ja samo-- 1103 00:55:16,981 --> 00:55:19,948 Povukla ti je ručica! Veliki urlik! 1104 00:55:19,950 --> 00:55:21,283 Stavite ga u svoj pravilna perspektiva. 1105 00:55:21,285 --> 00:55:24,119 U redu? Razmisli o tome. Kad bi Sophie imala malo... 1106 00:55:24,121 --> 00:55:26,422 ništa, to se dogodilo sa strane. 1107 00:55:26,424 --> 00:55:29,091 Neki besmisleni što god, to nikad se više neće dogoditi. 1108 00:55:29,327 --> 00:55:30,926 Biste li stvarno željeli znati? 1109 00:55:30,928 --> 00:55:32,161 Da. 1110 00:55:32,163 --> 00:55:34,029 Da, želio bih znati. Ali, hajde. 1111 00:55:34,031 --> 00:55:35,431 To-- to se nikada ne bi dogodilo. 1112 00:55:36,233 --> 00:55:39,134 Sophie: Bila je vedra noć 1113 00:55:39,136 --> 00:55:43,439 i bilo je kemija, znaš? 1114 00:55:43,441 --> 00:55:47,543 Ja stvarno, nisam to poticao, jednostavno je bilo tamo. 1115 00:55:47,545 --> 00:55:51,613 A ja to nisam osjetio osjećaj u stvarno dugo vremena. 1116 00:55:51,615 --> 00:55:55,351 I... struja između nas, znaš. 1117 00:55:55,353 --> 00:55:58,187 To me zapravo natjeralo nekako nervozan. 1118 00:55:58,856 --> 00:56:00,823 Otpratio me do auta. 1119 00:56:00,825 --> 00:56:02,124 I... 1120 00:56:13,938 --> 00:56:16,839 Nema šanse! 1121 00:56:16,841 --> 00:56:19,041 Osjećam se stvarno krivim zbog toga. 1122 00:56:19,043 --> 00:56:20,676 Oh! Pshaw! 1123 00:56:20,678 --> 00:56:22,811 Nisi ništa napravio. 1124 00:56:22,813 --> 00:56:26,014 Nisam to ja napravio. To je ono što sam osjećao. 1125 00:56:26,951 --> 00:56:29,852 Zapravo mislim da jesam malo zaljubljen u ovog tipa. 1126 00:56:29,854 --> 00:56:32,688 Pozvao me da muzej sljedeći tjedan. 1127 00:56:32,690 --> 00:56:34,056 ja ne idem 1128 00:56:35,926 --> 00:56:37,926 Dečki su bili tako dobri. 1129 00:56:37,928 --> 00:56:39,361 Niti virka iz njih. 1130 00:56:39,363 --> 00:56:42,231 Da. Gotovo je malo pretiho. 1131 00:56:42,233 --> 00:56:44,533 hej Hank! Kako ti dečki rade tamo? 1132 00:56:47,438 --> 00:56:48,637 Hank? 1133 00:56:52,276 --> 00:56:53,642 Oh. 1134 00:56:55,312 --> 00:56:57,146 - O moj Bože. 1135 00:56:57,148 --> 00:56:59,181 Što se događa? Zašto si tako tiha? 1136 00:56:59,183 --> 00:57:00,816 Žena: Nastavite pumpati pukovniče, izgubit ćemo brod. 1137 00:57:00,818 --> 00:57:03,051 Muškarac: Pumpam jednako brzo kako mogu, kapetane! 1138 00:57:03,053 --> 00:57:04,286 - O moj Bože! - Oh! Oh, ne! 1139 00:57:04,422 --> 00:57:05,554 - Sammie: O moj Bože! - Bonnie: U redu! U redu! U redu! 1140 00:57:05,556 --> 00:57:07,089 Znam dečke! Molim te, nemoj to gledati! 1141 00:57:07,091 --> 00:57:08,490 Ne gledaj, ne želim da gledaš! Molim te ne gledaj! 1142 00:57:08,492 --> 00:57:10,726 Oh, ne gledajte bebe! u redu je! Ugasi to! 1143 00:57:11,429 --> 00:57:12,528 Ugasi to! 1144 00:57:12,530 --> 00:57:14,296 da ona, bit će to, u redu je. 1145 00:57:14,298 --> 00:57:16,565 ja znam! ja znam! Bog! 1146 00:57:17,134 --> 00:57:19,635 (Djeca plaču) 1147 00:57:19,637 --> 00:57:22,971 Bonnie: O moj Bože. Eyeballs the Robot my ass! 1148 00:57:22,973 --> 00:57:26,108 Bože, Bonnie, tako mi je žao. Vidjeli ste kutiju. 1149 00:57:26,110 --> 00:57:28,510 Nisam imao pojma da je to unutra. 1150 00:57:28,512 --> 00:57:31,613 Jebeš Rogersa u 69. stoljeće? Sammie! 1151 00:57:31,615 --> 00:57:34,450 Bog! Kunem se Bogom da jesam nemam pojma kako se to dogodilo. 1152 00:57:34,452 --> 00:57:35,551 Piletina! 1153 00:57:35,553 --> 00:57:37,052 - Oh dušo ne... - O, Bože. 1154 00:57:37,054 --> 00:57:38,387 Jasone, hajde dušo. 1155 00:57:38,389 --> 00:57:39,855 Hajde dušo. Idi se igrati s Hankyjem. 1156 00:57:39,857 --> 00:57:42,458 Vi dečki... idite igrati slagalice. Mama će odmah doći. 1157 00:57:42,460 --> 00:57:44,193 - O Bože. - Igrajte se nečim lijepim. 1158 00:57:44,195 --> 00:57:47,162 U redu! U redu! U redu! u redu je 1159 00:57:47,164 --> 00:57:49,231 Moraju imati stavi pogrešnu traku 1160 00:57:49,233 --> 00:57:50,933 u pogrešnoj kutiji u trgovini. 1161 00:57:50,935 --> 00:57:52,468 To je greška. Događa se. 1162 00:57:52,470 --> 00:57:56,071 Oh. Ti... Ti ne možeš biti taj naivan. možeš li 1163 00:57:56,073 --> 00:57:57,272 Što? 1164 00:57:58,576 --> 00:58:00,843 Oh? Ne znaš baš misliš da sam ja ovo napravio? 1165 00:58:00,845 --> 00:58:03,011 naravno da nije! 1166 00:58:03,747 --> 00:58:05,380 Čija je ovo traka? 1167 00:58:06,183 --> 00:58:07,483 Samovo je. Ali to ne... 1168 00:58:07,485 --> 00:58:09,785 Ali ništa! Završavam svoj slučaj! 1169 00:58:09,787 --> 00:58:13,422 Zašto bi se Sam skrivao porno kaseta u kući? 1170 00:58:13,424 --> 00:58:15,791 Oh! što ti treba Sat spolnog odgoja? 1171 00:58:15,793 --> 00:58:17,226 shvatiti? 1172 00:58:19,797 --> 00:58:21,063 O moj Bože. 1173 00:58:21,065 --> 00:58:24,433 - O ne, o ne. - Oh Sammie. Žao mi je, ja... 1174 00:58:26,136 --> 00:58:28,170 - Ne smijem ga u potpunosti zadovoljiti. - Oh! 1175 00:58:28,172 --> 00:58:31,039 Ne! Mislim, ja... nisam više seksi? 1176 00:58:31,041 --> 00:58:32,774 Mislim, je li to zato što ja sam trudna? 1177 00:58:32,776 --> 00:58:34,776 Oh, Sammie. 1178 00:58:34,778 --> 00:58:36,311 Nemoj-- nemoj to sebi. 1179 00:58:36,313 --> 00:58:37,779 Molim. ti si lijepa žena. 1180 00:58:37,781 --> 00:58:39,014 Ovo nije tvoja krivnja. 1181 00:58:39,016 --> 00:58:40,349 Ne, samo mi, 1182 00:58:40,351 --> 00:58:43,352 nismo vodili ljubav koliko u zadnje vrijeme, ja samo... 1183 00:58:43,354 --> 00:58:45,954 možda on samo smatra me odbojnim. 1184 00:58:45,956 --> 00:58:47,823 Znaš, možda ne osjeća se kao on, 1185 00:58:47,825 --> 00:58:49,958 samo me mora oženiti, jer sam trudna, 1186 00:58:49,960 --> 00:58:52,761 i-- i stvarno ne nalazi uopće više nisam poželjan. 1187 00:58:52,763 --> 00:58:54,196 ne znam 1188 00:58:54,198 --> 00:58:56,732 Samo znam da imamo nikad prije nije imao tajni. 1189 00:58:56,734 --> 00:58:58,033 - Nikad. - Oh, Sammie. 1190 00:58:58,035 --> 00:59:00,836 Moram to reći. rekla sam ti. Rekao sam ti ovo. 1191 00:59:00,838 --> 00:59:04,239 Muškarci su muškarci. Izvuci glavu iz pijeska. 1192 00:59:04,241 --> 00:59:05,474 Sam je isti kao i svaki drugi 1193 00:59:05,476 --> 00:59:07,743 drugi dvonožni tvornica testosterona. 1194 00:59:07,745 --> 00:59:09,344 Svi su oni varalice. Svi oni. 1195 00:59:10,881 --> 00:59:13,115 Gleda porno filmsko varanje? 1196 00:59:14,385 --> 00:59:15,884 To je samo jedan zarez dalje. 1197 00:59:17,421 --> 00:59:19,187 Stanley je gledao porno filmove. 1198 00:59:45,149 --> 00:59:47,516 Izvoli, Merle. Hvala. 1199 00:59:47,518 --> 00:59:49,952 Baš mi se svidjela tvoja zadnja knjiga. Mrtve kornjače. 1200 00:59:49,954 --> 00:59:51,286 Oh, ti si bio taj tko je to kupio. 1201 00:59:51,288 --> 00:59:52,888 Pa, hvala vam puno. 1202 00:59:53,657 --> 00:59:55,824 Možeš li to potpisati Bambiju? 1203 00:59:55,826 --> 00:59:57,693 Zato što sam tvoj najveći obožavatelj. 1204 00:59:57,695 --> 00:59:59,628 Pa, bit ću. 1205 00:59:59,630 --> 01:00:02,030 Ako to nije Miss Congeniality. 1206 01:00:02,032 --> 01:00:04,900 Očaj je u D'Trunku. 1207 01:00:04,902 --> 01:00:06,535 Sada to zvuči veselo. 1208 01:00:06,537 --> 01:00:07,669 Standardni sajam romana. 1209 01:00:07,671 --> 01:00:09,571 Dječak upoznaje djevojku. Dječak ubio djevojku. 1210 01:00:09,573 --> 01:00:12,374 Dječak trpa djevojku u prtljažnik i vozi cross country. 1211 01:00:12,376 --> 01:00:13,575 Uobičajeno. 1212 01:00:13,577 --> 01:00:16,445 Uf! Dakle, koliko jesi li potpisao danas? 1213 01:00:16,447 --> 01:00:18,847 - Uključujući posljednja dva? - Aha. 1214 01:00:18,849 --> 01:00:21,350 - Dva. - Pa. 1215 01:00:21,352 --> 01:00:23,585 Dobro. Samo da ti dokažem da nisam 1216 01:00:23,587 --> 01:00:27,489 totalna kučka za koju misliš da sam, Kupit ću ovaj. 1217 01:00:28,826 --> 01:00:31,226 Nikad nisam mislio da si ti bili totalna kučka. 1218 01:00:31,228 --> 01:00:33,462 Divim se nekome tko je predan gledištu. 1219 01:00:34,198 --> 01:00:36,531 Rekao sam da ću ga kupiti. Nisam rekao da ću to pročitati. 1220 01:00:37,067 --> 01:00:38,266 Kuja. 1221 01:00:38,802 --> 01:00:40,202 Klaudiji. 1222 01:00:40,204 --> 01:00:43,438 Tema moje sljedeće knjige. 1223 01:00:44,174 --> 01:00:45,407 Polaskan sam. 1224 01:00:46,076 --> 01:00:47,175 Ah. 1225 01:00:49,947 --> 01:00:53,415 Znate, moguće je... 1226 01:00:54,785 --> 01:00:57,119 ...malo vjerojatno, ali moguće, 1227 01:00:57,121 --> 01:00:58,587 da sam mogao biti, 1228 01:00:58,589 --> 01:01:01,990 u najvećoj minuti i nenamjeran način, 1229 01:01:03,293 --> 01:01:06,328 dlaka odvratna sam na toj zabavi. 1230 01:01:06,330 --> 01:01:08,964 Gubi se odavde. Vas? 1231 01:01:08,966 --> 01:01:10,866 Moglo bi biti. 1232 01:01:10,868 --> 01:01:14,169 - Oh! Mogu li ti nešto pokazati? - Naravno. 1233 01:01:20,377 --> 01:01:23,011 - Evo ga. - Bože moj. Što je to? 1234 01:01:23,013 --> 01:01:24,479 Reći ću ti nisi jedini 1235 01:01:24,481 --> 01:01:26,381 koji je objavljen. 1236 01:01:26,383 --> 01:01:30,719 Ne. Ovo je kompilacija nagrađivane fotografije. 1237 01:01:30,721 --> 01:01:32,721 Uživajte u očima na stranici 188. 1238 01:01:32,723 --> 01:01:35,924 Ooh, jako sam impresioniran. 1239 01:01:35,926 --> 01:01:38,627 „Fotografirano autorice Claudia VonHoist". 1240 01:01:39,263 --> 01:01:40,896 Ovo je jako dobro. 1241 01:01:42,332 --> 01:01:44,166 - Obožavam to. - Ooh. 1242 01:01:44,168 --> 01:01:45,567 Tko je tip? 1243 01:01:45,569 --> 01:01:48,503 Oh, ovo je najstariji svjetioničar na Cape Codu, 1244 01:01:48,505 --> 01:01:50,338 a ovo su dvije njegove vidre. 1245 01:01:50,340 --> 01:01:51,940 Pa valjda sad Morat ću kupiti tvoju knjigu. 1246 01:01:51,942 --> 01:01:53,108 Uh ha. 1247 01:01:55,212 --> 01:01:56,478 "Za umjetnost, 1248 01:01:57,147 --> 01:02:02,451 Kako može toliki kreten 1249 01:02:02,453 --> 01:02:07,656 stati u tako mali paket? 1250 01:02:08,092 --> 01:02:09,357 Klaudija." 1251 01:02:15,265 --> 01:02:16,531 Dodir. 1252 01:02:19,603 --> 01:02:20,869 u redu 1253 01:02:27,745 --> 01:02:30,045 - (Pročišćava grlo) Ljudi... - Ha? 1254 01:02:31,248 --> 01:02:33,348 u redu nazvat ću te, može? 1255 01:02:33,350 --> 01:02:35,817 Zbogom dušo. Zbogom, dušo. 1256 01:02:36,954 --> 01:02:40,021 Ah čovječe, kakva žena. 1257 01:02:40,023 --> 01:02:42,290 Vi ste sretnici dobio samo kaznu. 1258 01:02:42,292 --> 01:02:43,458 Sad me slušaj. Ako nisam otišao u 1259 01:02:43,460 --> 01:02:44,760 pravni fakultet kod tog tužitelja, 1260 01:02:44,762 --> 01:02:45,927 dobili biste u puno većoj nevolji, 1261 01:02:45,929 --> 01:02:47,362 Razumijete li? Razumijete li? 1262 01:02:47,364 --> 01:02:49,531 - Pa prestani biti tako usijana glava! - Da, da, u redu, u redu. 1263 01:02:49,533 --> 01:02:50,632 - Hvala. - Nema na čemu. 1264 01:02:50,634 --> 01:02:51,700 - Ozbiljno mislim, hvala. - U redu. 1265 01:02:51,702 --> 01:02:52,968 - Ti si moj heroj. - U redu. 1266 01:02:52,970 --> 01:02:54,669 - Brate moj, hvala ti. - Dobro, vidimo se 1267 01:02:54,671 --> 01:02:55,737 na maminom rođendanu. 1268 01:02:55,739 --> 01:02:57,405 Dobro, dobro, mislim tako, čovječe. 1269 01:02:57,407 --> 01:02:59,141 - Da, da, da. - Ti si moj Willie Mays. 1270 01:02:59,143 --> 01:03:01,543 - Ti si moj Neil Armstrong. - Dosta. Dovoljno. 1271 01:03:01,545 --> 01:03:03,545 - Idi kući, govno malo. - Pobijedili smo! (hripanje) 1272 01:03:03,547 --> 01:03:05,080 Kloni se nevolja. 1273 01:03:53,664 --> 01:03:55,497 (uzdah) 1274 01:04:04,107 --> 01:04:07,142 (navijanje i pljesak) 1275 01:04:08,045 --> 01:04:09,878 milja: Bok svima. Vratili smo se. 1276 01:04:10,881 --> 01:04:12,981 Razgovaramo sa Sammiejem. 1277 01:04:12,983 --> 01:04:14,816 Sada Sammie ima nedavno otkrivena 1278 01:04:14,818 --> 01:04:17,986 koju ima njezin zaručnik potajno gledao 1279 01:04:17,988 --> 01:04:19,254 porno filmovi. 1280 01:04:20,791 --> 01:04:23,124 (Publika zviždi) 1281 01:04:23,126 --> 01:04:25,861 Sada mi je to očito taj Sammiejev 1282 01:04:25,863 --> 01:04:27,529 još nisam spreman suočiti se s ovim. 1283 01:04:28,732 --> 01:04:31,199 Sammie, po tvom mišljenju, 1284 01:04:31,201 --> 01:04:33,401 poznavajući Sama jednako dobro kao i ti, 1285 01:04:33,403 --> 01:04:35,971 je Samova opsjednutost pornografijom, 1286 01:04:35,973 --> 01:04:41,543 Sam je bolestan, perverzan, uvrnut, 1287 01:04:41,545 --> 01:04:46,114 poremećena zaokupljenost sa slike znojnih stranaca, 1288 01:04:46,116 --> 01:04:50,685 nabijanje, izlučivanje i bludništvo, 1289 01:04:50,687 --> 01:04:54,222 je li ova podla ovisnost 1290 01:04:54,224 --> 01:04:56,725 pokazatelj da Sam, 1291 01:04:56,727 --> 01:05:01,730 tvoj zaručnik, možda vara? 1292 01:05:06,069 --> 01:05:11,273 Pa, ja sam... dao sam ovo je puno razmišljanja, Miles. 1293 01:05:12,276 --> 01:05:15,243 I ne! Ne! Apsolutno ne! 1294 01:05:15,245 --> 01:05:17,979 (Publika viče) 1295 01:05:17,981 --> 01:05:20,448 Ne. Nitko od vas poznaješ Sama kao ja. 1296 01:05:20,450 --> 01:05:23,451 On je samo... On je drugačiji od toga. 1297 01:05:23,453 --> 01:05:25,453 Banda napuštena. 1298 01:05:25,455 --> 01:05:28,423 Sammie, imamo malo iznenađenje za vas. 1299 01:05:30,093 --> 01:05:32,360 Vrijeme je za Doogy Cam. 1300 01:05:35,632 --> 01:05:36,865 Što? 1301 01:05:36,867 --> 01:05:39,134 Izravno, od motel preko puta 1302 01:05:39,136 --> 01:05:41,102 iz vaše čistionice. 1303 01:05:41,104 --> 01:05:43,471 Vrijeme je za predstavu. 1304 01:05:43,774 --> 01:05:46,574 (smijeh) 1305 01:05:46,710 --> 01:05:49,144 -Sammie! - (Vrišti) 1306 01:05:49,313 --> 01:05:50,545 Mogu objasniti. 1307 01:05:50,547 --> 01:05:51,746 Nije što izgleda, Sammie. 1308 01:05:51,748 --> 01:05:54,015 - Sammie: Isključi to! -Sammy. 1309 01:05:54,017 --> 01:05:56,284 Ugasi to! 1310 01:05:56,420 --> 01:05:59,087 (Zloban smijeh) 1311 01:06:00,123 --> 01:06:02,424 (uzdahne) 1312 01:06:56,213 --> 01:06:59,280 (oplakivanje) 1313 01:08:43,320 --> 01:08:44,586 Dr. Taft: Misliš li što i ja? 1314 01:08:44,588 --> 01:08:46,254 Sophie: To ne možemo nikad ponovi ovo. 1315 01:08:46,623 --> 01:08:48,089 Mislim da je najbolja stvar je ako samo 1316 01:08:48,091 --> 01:08:49,891 ostaviti cijelu stvar iza nas. 1317 01:08:49,893 --> 01:08:51,826 Tako je, idemo naprijed. Odrasli smo. 1318 01:08:51,828 --> 01:08:53,528 Točno... točno... točno. 1319 01:08:53,530 --> 01:08:56,498 O Bože, ovo je jednostavno nešto nikad nismo mogli predvidjeti. 1320 01:08:56,500 --> 01:08:58,199 Samo-- samo-- jednostavno se dogodilo. 1321 01:08:58,201 --> 01:09:00,201 Točno, točno, mislim, 1322 01:09:00,203 --> 01:09:02,370 oboje dolazimo na to s potpuno istog mjesta. 1323 01:09:02,372 --> 01:09:04,405 Mislim, oboje imamo mnogo za izgubiti. 1324 01:09:06,910 --> 01:09:08,510 O Bože, volim je. 1325 01:09:09,646 --> 01:09:11,579 Jako ga volim. 1326 01:09:17,120 --> 01:09:18,419 Vidimo se u razredu. 1327 01:09:19,055 --> 01:09:20,221 Da. 1328 01:09:41,278 --> 01:09:44,345 Ne mogu vjerovati. Samo-- ne mogu vjerovati. 1329 01:09:44,347 --> 01:09:47,582 Muškarac: To je klasični "čovjek s dvostruki život" scenarij. 1330 01:09:47,584 --> 01:09:49,984 Jekyll i Hyde. Viđam ih svaki dan. 1331 01:09:49,986 --> 01:09:51,519 Jednosmjerni kod kuće sa ženom i djecom, 1332 01:09:51,521 --> 01:09:54,355 drugi način kada je van pregledavajući scenu gay bara. 1333 01:09:54,858 --> 01:09:56,658 on je homoseksualac? 1334 01:09:56,660 --> 01:10:00,328 Ne, samo sam rekao kao primjer. 1335 01:10:00,330 --> 01:10:03,498 Tvoj zaručnik je ono što mi se sviđa nazvati "Porno Pete". 1336 01:10:03,500 --> 01:10:05,300 Mali nadimak dajemo dečkima 1337 01:10:05,302 --> 01:10:08,102 koji "vole gledati TV", ako znaš što mislim. 1338 01:10:09,206 --> 01:10:13,174 Je li me... vara s bilo kim? 1339 01:10:14,778 --> 01:10:16,010 Vjerojatno. 1340 01:10:16,012 --> 01:10:17,612 Ako ima par skriveni med, 1341 01:10:17,614 --> 01:10:19,447 dobro ih skriva. 1342 01:10:19,449 --> 01:10:21,783 Mogli bismo ga pratiti mjesecima. 1343 01:10:21,785 --> 01:10:24,419 Sada predlažem da ubrzamo stvari 1344 01:10:24,421 --> 01:10:26,588 i kreni s planom B. 1345 01:10:26,590 --> 01:10:28,423 Operacija Mamac. 1346 01:10:29,859 --> 01:10:31,359 Operacija mamac? 1347 01:10:31,962 --> 01:10:33,928 Radi svaki put. 1348 01:10:38,635 --> 01:10:40,001 Muškarac: Uđi. 1349 01:10:53,383 --> 01:10:55,316 mislim da ne. 1350 01:10:55,318 --> 01:10:57,619 (smijeh) 1351 01:11:03,760 --> 01:11:04,993 Hvala. 1352 01:11:06,763 --> 01:11:08,429 Dobro, samo ostajem za kolač od sira 1353 01:11:08,431 --> 01:11:10,064 a onda stvarno moram ići. 1354 01:11:10,066 --> 01:11:13,368 - Još jednom. - Oh. Tri su više nego dovoljne. 1355 01:11:13,370 --> 01:11:15,370 Zar se nikada ne umorite? 1356 01:11:15,372 --> 01:11:17,538 Kad imate spolni odnos rijetko kao ja, 1357 01:11:17,540 --> 01:11:19,574 morate se opskrbiti. 1358 01:11:19,576 --> 01:11:21,175 To nije što čuo sam za tebe. 1359 01:11:21,177 --> 01:11:22,410 Ne. Stvarno, ja, ja moram ići kući 1360 01:11:22,412 --> 01:11:24,145 jer će Isaac očekuj me. 1361 01:11:24,981 --> 01:11:27,348 Zašto imam osjećaj da je to tako 1362 01:11:27,350 --> 01:11:29,851 nije prvi put da ste učinili 1363 01:11:29,853 --> 01:11:31,085 ovakve stvari? 1364 01:11:31,087 --> 01:11:33,288 - Nije. - Ah ha. 1365 01:11:33,290 --> 01:11:35,757 Što bi Isaac pomislio? 1366 01:11:35,759 --> 01:11:38,993 Pa, Isaac i ja imamo... sporazum. 1367 01:11:38,995 --> 01:11:40,328 - Stvarno? - Mm-hm. 1368 01:11:40,330 --> 01:11:42,597 - Kakav dogovor? - Oh, ja ne postavljam pitanja. 1369 01:11:42,599 --> 01:11:43,931 Ne postavlja pitanja. 1370 01:11:43,933 --> 01:11:45,400 I onda se samo volimo jedno drugo ludo 1371 01:11:45,402 --> 01:11:47,502 kad smo zajedno. savršeno je 1372 01:11:48,571 --> 01:11:51,406 Čekaj malo, čekaj malo. 1373 01:11:52,208 --> 01:11:53,875 Ako me sjećanje služi 1374 01:11:53,877 --> 01:11:55,977 bio si moj glavni neprijatelj na toj večeri. 1375 01:11:55,979 --> 01:11:58,680 Ako su vaši pogledi toliko liberalni Trebalo bi mi malo pomoći. 1376 01:11:58,682 --> 01:12:00,148 Pa, moj odnos s Isaacom 1377 01:12:00,150 --> 01:12:02,383 nije večera razgovor. 1378 01:12:02,385 --> 01:12:06,621 Osim toga, tvoja arogancija stvarno me razljutio. 1379 01:12:06,790 --> 01:12:09,057 (smijeh) 1380 01:12:10,427 --> 01:12:13,861 Dakle, ako spavate sa drugim ljudima, 1381 01:12:13,863 --> 01:12:15,730 zar to ne potkopava 1382 01:12:15,732 --> 01:12:18,132 cijeli koncept predana veza? 1383 01:12:19,102 --> 01:12:21,369 Jeste li vi, Mr. Free Love Art, 1384 01:12:21,371 --> 01:12:23,638 rekavši da bismo trebali biti monogaman? 1385 01:12:23,640 --> 01:12:26,274 Nije li to cijela poanta brak na prvom mjestu? 1386 01:12:27,043 --> 01:12:29,544 Sveta veza. Uplašeno povjerenje. 1387 01:12:29,546 --> 01:12:30,945 Sve te stvari. 1388 01:12:30,947 --> 01:12:32,914 Čekaj malo, jesi li? isti Art iz stranke? 1389 01:12:32,916 --> 01:12:35,383 Onaj koji je rekao 1390 01:12:35,385 --> 01:12:38,286 "monogamija je poricanje", "svi parovi varaju". 1391 01:12:38,288 --> 01:12:40,588 Mislim što... o čemu je sve to bilo? 1392 01:12:41,458 --> 01:12:43,358 Istraživanje za moju novu knjigu. 1393 01:12:45,295 --> 01:12:47,261 Stvarno si seronja. 1394 01:12:48,298 --> 01:12:49,497 Da. 1395 01:12:49,499 --> 01:12:53,534 Ali... vrlo sladak šupak. 1396 01:12:56,039 --> 01:12:57,438 Muškarac: Dobro veče dame i gospodo. 1397 01:12:57,440 --> 01:12:58,806 Želio bih vam zahvaliti na 1398 01:12:58,808 --> 01:13:01,876 vašu stalnu podršku ovaj lijepi muzej. 1399 01:13:01,878 --> 01:13:04,812 Vi anđeli, vi zaštitnici i vi suradnici, 1400 01:13:04,814 --> 01:13:08,116 dugujemo vam ogroman dug od zahvalnosti i zahvalnosti. 1401 01:13:08,118 --> 01:13:11,219 Mislim da je ovogodišnja večera bila najukusnija dosad. 1402 01:13:11,221 --> 01:13:13,321 Doista, molim te pridruži mi se 1403 01:13:13,323 --> 01:13:16,257 u zahvali našim ugostitelji ove večeri. 1404 01:13:16,259 --> 01:13:17,859 Bellissimo Belle Cafe, 1405 01:13:17,861 --> 01:13:21,963 Kuhar Samuel Gordon i cijelo njegovo fino osoblje. 1406 01:13:21,965 --> 01:13:23,831 - Hvala. - (pljesak) 1407 01:13:23,833 --> 01:13:24,932 Hvala. 1408 01:13:26,069 --> 01:13:27,902 Sada onda... 1409 01:13:27,904 --> 01:13:29,470 Kad ova velika institucija 1410 01:13:29,472 --> 01:13:33,641 prvi otvorio svoja vrata godine 1927... 1411 01:13:33,643 --> 01:13:36,310 Jeste li imali priliku Jeste li već probali jedan od Samovih eklera? 1412 01:13:37,313 --> 01:13:38,780 Jebeno su ukusni. 1413 01:13:38,782 --> 01:13:40,081 - (Udahne) - Trebao bi probati jedan. 1414 01:13:54,197 --> 01:13:55,596 Što je to? 1415 01:13:55,598 --> 01:13:59,066 Ovo je torta od lješnjaka s karameliziranom glazurom. 1416 01:14:00,203 --> 01:14:01,903 Svi izgledaju tako božanstveno. 1417 01:14:01,905 --> 01:14:03,204 Ne znam što odabrati. 1418 01:14:03,206 --> 01:14:05,072 Pa, zašto ne probaš... 1419 01:14:05,074 --> 01:14:06,641 biste li htjeli probati komad ovoga? 1420 01:14:06,643 --> 01:14:08,309 A možda i neki... neke druge stvari? 1421 01:14:08,311 --> 01:14:11,112 - Od svega po malo. - Ti si glavni kuhar, zar ne? 1422 01:14:11,114 --> 01:14:12,613 Da jesam. 1423 01:14:12,615 --> 01:14:15,049 Bože moj. Ti si genij. 1424 01:14:16,386 --> 01:14:18,252 - Bok, ja sam Candace. - Sam. 1425 01:14:18,254 --> 01:14:20,221 Radim za PR muzeja. 1426 01:14:20,223 --> 01:14:21,422 Drago mi je. 1427 01:14:22,725 --> 01:14:25,526 - Oh, tvoja vilica. - Hvala. 1428 01:14:25,528 --> 01:14:27,128 Zovu li te ikada Candy? 1429 01:14:28,832 --> 01:14:30,965 Ponekad. 1430 01:14:30,967 --> 01:14:32,166 Ironično je da Trebala bih upoznati nekoga 1431 01:14:32,168 --> 01:14:33,668 imenom Candy za pustinjskim stolom. 1432 01:14:36,139 --> 01:14:37,972 smiješan si. 1433 01:14:37,974 --> 01:14:39,774 Volim muškarca sa smisao za humor. 1434 01:14:40,743 --> 01:14:42,076 Rijetko je. 1435 01:14:47,283 --> 01:14:50,451 Pa, to je... to je prilično pribadača koju nosiš. 1436 01:14:50,453 --> 01:14:52,086 Candace: Volim paukove. 1437 01:14:52,088 --> 01:14:54,055 Mislim da jesu misteriozno i ​​seksi. 1438 01:14:54,057 --> 01:14:58,426 Pa... "Uđi u moj salon rekao je pauk muhi." 1439 01:14:58,428 --> 01:15:00,228 O moj Bože. 1440 01:15:00,230 --> 01:15:02,463 On flertuje s njom. 1441 01:15:02,465 --> 01:15:03,831 Candace: Tako si pametan. 1442 01:15:04,567 --> 01:15:07,101 Baš si smiješan. 1443 01:15:07,103 --> 01:15:09,136 I vrlo pametno, ho, ho. 1444 01:15:09,138 --> 01:15:11,072 Ne mogu vjerovati da je kupujući to sranje. 1445 01:15:11,074 --> 01:15:14,408 Sammie, ovo može dobiti vrlo teško gledati. 1446 01:15:14,410 --> 01:15:17,512 Moj operativac je spreman ići do kraja. 1447 01:15:19,682 --> 01:15:21,249 Ja ostajem. 1448 01:15:21,251 --> 01:15:22,950 Candace: Ravioli od jastoga... 1449 01:15:24,487 --> 01:15:26,254 ...mislim da bih se mogla kupati u tim stvarima. 1450 01:15:27,223 --> 01:15:29,590 Sam: Hvala vam puno. Drago mi je da ti se svidjelo. 1451 01:15:30,593 --> 01:15:32,927 Želite li zalogaj vlastite torte? 1452 01:15:32,929 --> 01:15:35,963 Pa ja obično ne... Oh, dobro... 1453 01:15:35,965 --> 01:15:37,598 On mrzi kolače. 1454 01:15:38,368 --> 01:15:39,634 Sam: Hvala. 1455 01:16:30,320 --> 01:16:32,253 (Vrištanje) 1456 01:16:33,656 --> 01:16:36,757 Nemoj joj reći Joele. Mislim to! Nemoj joj reći! 1457 01:16:40,363 --> 01:16:41,829 Rueben: Prekini! hajde Raskini, raskini! 1458 01:16:41,831 --> 01:16:43,230 Mislim to Joel! ja znam što misliš. 1459 01:16:43,232 --> 01:16:45,666 - Bit će ti žao! - Začepi! 1460 01:16:47,036 --> 01:16:48,369 Jesi li nešto rekao? 1461 01:16:50,707 --> 01:16:52,640 Ne, zašto? 1462 01:16:52,642 --> 01:16:54,842 Dušo, izgledaš malo blijedo. 1463 01:16:54,844 --> 01:16:56,143 osjećaš li se dobro 1464 01:16:57,213 --> 01:16:59,013 Sophie, moram reći ti nešto. 1465 01:17:05,154 --> 01:17:07,455 Jednostavno ne mogu vjerovati ne nečija misao o ideji. 1466 01:17:07,457 --> 01:17:10,091 Carl? Vidimo se opet u stožeru. 1467 01:17:13,262 --> 01:17:15,830 Pa, i ja bih trebao krenuti. 1468 01:17:15,832 --> 01:17:16,964 o ne Tako brzo? 1469 01:17:16,966 --> 01:17:19,200 Mmm... prošlo je super razgovarati s tobom. 1470 01:17:20,703 --> 01:17:22,670 Mislim da ću pozvati taksi. 1471 01:17:22,672 --> 01:17:24,138 Pa, znaš, ja imam svoj auto. 1472 01:17:24,140 --> 01:17:25,439 Mogao bih te odvesti. 1473 01:17:25,441 --> 01:17:26,774 To bi bilo super. 1474 01:17:26,776 --> 01:17:27,942 U redu. 1475 01:17:28,811 --> 01:17:30,978 Walt! Walt! Probuditi se. 1476 01:17:30,980 --> 01:17:32,847 Probudi se, odlaze. 1477 01:17:32,849 --> 01:17:34,448 - Oh, sranje. - Oni odlaze. Ići. 1478 01:17:34,450 --> 01:17:36,283 - Subjektov mobitel. - Brzo. 1479 01:17:46,362 --> 01:17:49,196 Onda moram ići na posao, što je... posao. 1480 01:17:49,198 --> 01:17:51,065 A onda... posao. znate. 1481 01:17:52,235 --> 01:17:53,434 Sam: Izvoli, pazi na glavu. Da. 1482 01:17:53,436 --> 01:17:54,935 - Candace: Hvala. - Sam: U redu. 1483 01:18:00,476 --> 01:18:01,942 Hajde mala. 1484 01:18:04,447 --> 01:18:05,746 Candace: Coogan. 1485 01:18:05,748 --> 01:18:07,181 Jeste li sigurni da ne zamjeri, osjećam se stvarno... 1486 01:18:07,183 --> 01:18:08,516 Sam: Ne, u redu je. 1487 01:18:15,658 --> 01:18:16,924 Sam: Gdje opet živiš? 1488 01:18:16,926 --> 01:18:18,359 Wilshire? Wilshire i što? 1489 01:18:18,361 --> 01:18:19,427 Candace: Coogan. 1490 01:18:19,595 --> 01:18:21,295 To je dva bloka istočno od Fairfaxa. 1491 01:18:21,297 --> 01:18:22,596 Sam: Što je tvoje omiljeni desert? 1492 01:18:22,598 --> 01:18:23,764 - Candace: Tapioka. - Sam: Tapioka? 1493 01:18:23,766 --> 01:18:25,800 Sammie: Znaš da misliš... misliš da poznaješ nekoga. 1494 01:18:25,801 --> 01:18:27,835 Da, misliš stvarno poznajem nekoga. 1495 01:18:27,837 --> 01:18:29,470 A onda odjednom, on vozi 1496 01:18:29,472 --> 01:18:31,906 u kuću neke strane žene usred noći. 1497 01:18:31,908 --> 01:18:33,541 Možeš li ikada stvarno poznaješ nekoga? 1498 01:18:33,543 --> 01:18:36,110 Mislim stvarno ih poznaješ? 1499 01:18:36,112 --> 01:18:37,912 Sam sve zna ima se znati o meni. 1500 01:18:37,914 --> 01:18:39,280 - Walt: Sve? - Sve. 1501 01:18:39,282 --> 01:18:41,615 hajde Stare romanse. 1502 01:18:41,617 --> 01:18:43,951 Bivši ljubavnici. Tajne simpatije. 1503 01:18:43,953 --> 01:18:46,687 Privatne fantazije dok seksate se. 1504 01:18:46,689 --> 01:18:48,589 Svatko ima stvari ide im na glavu 1505 01:18:48,591 --> 01:18:50,591 za koje nitko drugi ne zna. 1506 01:18:50,593 --> 01:18:51,659 svi 1507 01:18:51,661 --> 01:18:54,128 Pa, pretpostavljam-- pretpostavljam 1508 01:18:54,130 --> 01:18:56,430 bilo je vremena da sam ovo poljubio... 1509 01:18:56,432 --> 01:18:59,567 Poljubila sam ovog konobara, Carla, u njegovom restoranu. 1510 01:18:59,569 --> 01:19:01,102 Ali bila je to božićna zabava. znate. 1511 01:19:01,104 --> 01:19:03,437 Tamo-- tamo bila imela i... 1512 01:19:04,507 --> 01:19:06,741 bio je jezik uključeni međutim. 1513 01:19:06,743 --> 01:19:09,610 - Vidiš. - Pa, nisam ponosan na to. 1514 01:19:09,612 --> 01:19:12,213 U filmovima sve je uvijek 1515 01:19:12,215 --> 01:19:14,615 ispisano crno na bijelo. 1516 01:19:14,617 --> 01:19:17,585 Stvarni život je više kompleksnije od toga. 1517 01:19:17,587 --> 01:19:22,022 A ljubav je najviše složeno pitanje svih. 1518 01:19:22,024 --> 01:19:23,991 Kladim se da nikad nećete pogoditi koga sam danas vidio. 1519 01:19:23,993 --> 01:19:26,026 - WHO? - čl. 1520 01:19:26,028 --> 01:19:28,996 Art: Ljudi su nesavršeni. 1521 01:19:28,998 --> 01:19:31,966 Ni ja ne opravdavam niti osuđujući. 1522 01:19:31,968 --> 01:19:33,267 Isaac: Bože, tip je bio tako nervozan. 1523 01:19:33,269 --> 01:19:34,368 ...bilo što posebno stil predanosti 1524 01:19:34,370 --> 01:19:35,469 preko drugog u mojoj knjizi. 1525 01:19:35,638 --> 01:19:38,038 Prišao sam mu samo da pozdravim, a on... 1526 01:19:38,040 --> 01:19:39,707 - Sav se uzvrpoljio i... - Umjetnost: želio je istražiti parove. 1527 01:19:39,709 --> 01:19:41,342 ...blijed i znojan. 1528 01:19:41,344 --> 01:19:43,410 Momak nije ni mogao uspostavi kontakt očima sa mnom. 1529 01:19:46,149 --> 01:19:48,082 Nije mogao pobjeći od mene dovoljno brzo. 1530 01:19:48,084 --> 01:19:49,950 Skoro ga je udario autobus počevši preko ulice. 1531 01:19:49,952 --> 01:19:51,452 Art: Razgovarao sam s puno ljudi i... 1532 01:19:51,454 --> 01:19:52,953 Isaac: Mislim da postoji nešto ozbiljno krivo s tim tipom. 1533 01:19:52,955 --> 01:19:55,956 Art: ...i, ah, živio sam malo života i ja. 1534 01:19:55,958 --> 01:19:59,093 A ako postoji jedna stvar da sam naučio... 1535 01:20:01,197 --> 01:20:04,732 ...to je ono što imam apsolutno nema pojma 1536 01:20:05,568 --> 01:20:07,034 o čemu govorim. 1537 01:20:07,703 --> 01:20:10,070 (Publika plješće) 1538 01:20:14,076 --> 01:20:16,944 Miles: Knjiga se zove Poricanje monogamije. 1539 01:20:21,484 --> 01:20:22,650 Što? 1540 01:20:25,154 --> 01:20:26,754 Jesi li... jesi li ga pojebala? 1541 01:20:33,563 --> 01:20:35,596 Mislio sam da imamo dogovor. 1542 01:20:36,432 --> 01:20:37,665 "Bez pitanja." 1543 01:20:41,938 --> 01:20:43,137 Da, jesmo. 1544 01:20:43,139 --> 01:20:44,338 - Oh. - Da, imamo. 1545 01:20:44,340 --> 01:20:46,240 - Hej. - Imaš pravo. 1546 01:20:46,242 --> 01:20:47,575 - Dođi ovamo. - Hej! 1547 01:20:47,577 --> 01:20:48,776 Dođi ovamo! 1548 01:20:57,153 --> 01:20:58,853 Sophie: Koliko puta, Joel? 1549 01:20:59,689 --> 01:21:00,921 Koliko puta? 1550 01:21:00,923 --> 01:21:02,489 - Ne znam. ne znam - Koliko puta? 1551 01:21:02,491 --> 01:21:04,091 - Joel: Rekao sam da ne znam! - Sophie: Koliko puta? 1552 01:21:04,093 --> 01:21:05,559 Joel: Stvarno ne... tri ili četiri. 1553 01:21:05,561 --> 01:21:07,494 - Tri ili četiri? - Dušo, nikad ih nisam dirao. 1554 01:21:07,496 --> 01:21:09,163 (Smijeh) Pa sigurno jesu 1555 01:21:09,165 --> 01:21:10,831 - sranje te dirnulo, zar ne? - Bi li radije 1556 01:21:10,833 --> 01:21:12,199 da ti ne kažem? Ti si taj koji mi je rekao 1557 01:21:12,201 --> 01:21:13,534 - da budem iskren s tobom. - Ne mogu vjerovati. 1558 01:21:13,536 --> 01:21:15,202 - Ne mogu vjerovati. - Dušo! Dijete! 1559 01:21:15,204 --> 01:21:17,104 Nije značilo ništa. Značilo je nula. 1560 01:21:17,106 --> 01:21:18,739 Pa ako to ništa ne znači, Joele, 1561 01:21:18,741 --> 01:21:22,209 onda koji vrag osjećaš li se toliko krivim? 1562 01:21:24,413 --> 01:21:28,616 Jer... volim te. 1563 01:21:29,952 --> 01:21:35,022 Oh... i to je to sve u redu 1564 01:21:37,693 --> 01:21:40,828 Ovo mijenja sve, Joel. 1565 01:21:42,131 --> 01:21:43,364 ja znam 1566 01:21:50,339 --> 01:21:51,538 stvarno mi je žao. 1567 01:21:53,276 --> 01:21:55,743 (jecaj) 1568 01:21:56,646 --> 01:21:58,545 Art je bio u pravu. 1569 01:22:00,516 --> 01:22:03,984 Svi ste vi muškarci slični. 1570 01:22:03,986 --> 01:22:06,921 Misliš sa tvoji kurci i to je to! 1571 01:22:11,260 --> 01:22:13,961 Mislio sam da jesi bolje od toga, Joel. 1572 01:22:15,765 --> 01:22:17,097 Da. I ja sam tako mislio. 1573 01:22:20,770 --> 01:22:21,936 Izgled. 1574 01:22:22,571 --> 01:22:24,371 Izgled. Ja-- Ja ću samo... 1575 01:22:24,373 --> 01:22:26,774 Naći ću hotel za večeras. 1576 01:22:48,431 --> 01:22:50,764 (Njuši) Ne, čekaj. 1577 01:22:57,106 --> 01:23:00,174 Shvaćate li zašto sam tako ljut na tebe sada? 1578 01:23:00,176 --> 01:23:01,442 Da... 1579 01:23:02,144 --> 01:23:03,310 ...naravno da razumijem. 1580 01:23:09,318 --> 01:23:11,318 Moram ti nešto reći. 1581 01:23:14,223 --> 01:23:15,389 Što? 1582 01:23:20,296 --> 01:23:23,364 Jer sam to bio ja tko je rekao "budi iskren" 1583 01:23:23,366 --> 01:23:25,532 i mislio sam kad sam to rekao. 1584 01:23:27,636 --> 01:23:28,836 Tako... 1585 01:23:31,941 --> 01:23:33,140 Da? 1586 01:23:44,220 --> 01:23:47,321 Hvala... što si bio iskren sa mnom. 1587 01:23:47,323 --> 01:23:49,289 Znam da je to bilo stvarno teško za tebe. 1588 01:23:56,232 --> 01:23:59,199 - Trenutno sam jako povrijeđen. - znam 1589 01:24:05,608 --> 01:24:07,608 Ovo će biti stvarno teško za mene. 1590 01:24:10,079 --> 01:24:11,845 Samo mi reci što mogu učiniti. 1591 01:24:18,254 --> 01:24:19,987 Samo mi pokaži da me voliš. 1592 01:24:22,758 --> 01:24:24,024 volim te 1593 01:24:27,129 --> 01:24:28,796 Joel: Toliko te volim. 1594 01:24:46,882 --> 01:24:48,315 Sam: Ovo je bilo zabavno. 1595 01:24:50,119 --> 01:24:52,386 Sad ozbiljno, moraš doći u restoran. 1596 01:24:53,789 --> 01:24:57,091 Znate, bilo je nekoliko pljački u ovoj zgradi. 1597 01:24:57,093 --> 01:24:59,093 Mislite li da bi bilo previše da tražim 1598 01:24:59,095 --> 01:25:00,994 kad bi mogao došetati do mojih vrata? 1599 01:25:00,996 --> 01:25:02,296 Ako ode... 1600 01:25:02,298 --> 01:25:03,898 - O ne, ne, nema problema. - Candace: Bio si tako fin. 1601 01:25:03,899 --> 01:25:05,499 - Odvezao me. - Drago mi je. 1602 01:25:05,501 --> 01:25:06,733 Šupak! 1603 01:25:11,574 --> 01:25:13,107 U redu. 1604 01:25:15,611 --> 01:25:16,910 Ah. Idemo. 1605 01:25:18,380 --> 01:25:19,913 Ah. Sigurno i zdravo. 1606 01:25:21,984 --> 01:25:23,217 U redu. 1607 01:25:24,286 --> 01:25:26,286 znaš... 1608 01:25:26,288 --> 01:25:29,857 Mislim da jesi vrlo privlačan muškarac, Sam. 1609 01:25:30,993 --> 01:25:32,259 Hvala. 1610 01:25:34,930 --> 01:25:36,230 Smatraš me privlačnim? 1611 01:25:37,900 --> 01:25:39,700 Smatram te vrlo privlačnim. 1612 01:25:40,269 --> 01:25:41,568 Hmm. 1613 01:25:42,571 --> 01:25:43,804 Dobro. 1614 01:25:48,811 --> 01:25:50,577 Ne! Bog! o ne! 1615 01:25:51,547 --> 01:25:53,147 Oh... što radiš? 1616 01:25:53,983 --> 01:25:55,682 Prestanite se poigravati jedni s drugima. 1617 01:25:55,684 --> 01:25:58,819 - Želim voditi ljubav s tobom. - Ti što? 1618 01:26:01,490 --> 01:26:03,824 Ja sam vrlo izravna osoba. 1619 01:26:05,394 --> 01:26:08,595 Želim naljutiti strastvenu ljubav prema tebi. 1620 01:26:09,965 --> 01:26:11,632 Spremam se udati. 1621 01:26:12,735 --> 01:26:15,235 - Neće joj smetati. - Kako to znaš? 1622 01:26:15,237 --> 01:26:16,670 Nećemo joj reći. 1623 01:26:17,773 --> 01:26:19,306 hajde 1624 01:26:19,308 --> 01:26:21,441 Samo će biti između mene i tebe. 1625 01:26:26,415 --> 01:26:29,483 Oh. Candace, ti si lijepa žena. 1626 01:26:30,819 --> 01:26:32,052 Ali... 1627 01:26:37,493 --> 01:26:38,859 Ne. 1628 01:26:38,861 --> 01:26:40,027 Ne. 1629 01:26:40,596 --> 01:26:41,962 Ne. 1630 01:26:41,964 --> 01:26:43,263 Ne? 1631 01:26:43,265 --> 01:26:44,464 Ne. 1632 01:26:45,834 --> 01:26:47,334 Spremam se udati 1633 01:26:47,336 --> 01:26:52,072 do najdivnijeg, lijepa, 1634 01:26:52,074 --> 01:26:54,641 najposebnija djevojka na svijetu. 1635 01:26:54,643 --> 01:26:56,009 Dobit ćemo dijete. 1636 01:26:57,346 --> 01:26:59,279 Nikad ne bih bilo što da je povrijedi. 1637 01:27:00,583 --> 01:27:02,683 Što ona ne zna neće je povrijediti. 1638 01:27:04,687 --> 01:27:05,986 Hmm. 1639 01:27:07,389 --> 01:27:08,722 Ali ja ću znati. 1640 01:27:13,429 --> 01:27:14,895 Candace, tako si slatka. 1641 01:27:16,599 --> 01:27:18,632 Ali morat ćeš nađi sebi drugog tipa. 1642 01:27:20,069 --> 01:27:21,535 Sam: Previše sam zaljubljen sa Sammiejem. 1643 01:27:23,539 --> 01:27:24,771 Laku noć. 1644 01:27:25,474 --> 01:27:26,974 On je Bog. 1645 01:27:26,976 --> 01:27:29,643 Udajem se za Boga. 1646 01:27:29,645 --> 01:27:32,079 Pa neka sam proklet. 1647 01:27:32,081 --> 01:27:38,085 Ovo je prvi put. Porno Pete zapravo je samo promatrač. 1648 01:27:38,087 --> 01:27:40,053 Moj Sam može gledati sve što želi, 1649 01:27:40,055 --> 01:27:42,823 samo me brzo odvezi kući. 1650 01:27:48,631 --> 01:27:52,232 sada izgovaram ti muž i žena. 1651 01:27:52,234 --> 01:27:54,167 Možete poljubiti mladenku. 1652 01:27:55,804 --> 01:27:59,473 (Publika kliče i plješću)118101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.