Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,173 --> 00:01:47,739
Joel:
Recimo, još jedna sitnica trivijalnosti.
2
00:01:47,741 --> 00:01:49,308
Hitler je imao samo jednu loptu.
3
00:01:49,310 --> 00:01:51,777
- (smijeh)
- Oh, to je apsolutna istina.
4
00:01:51,779 --> 00:01:53,145
- Adolf Hitler...
- Opsjednut si.
5
00:01:53,147 --> 00:01:54,646
- Jedan testis.
- Hitlerova muda.
6
00:01:54,648 --> 00:01:56,515
Vjerojatno je zato i bio
u tako lošem raspoloženju cijelo vrijeme.
7
00:01:56,517 --> 00:01:57,649
- (smijeh)
- Da, valjda
8
00:01:57,651 --> 00:01:58,884
onaj drugi je pojeden.
9
00:01:58,886 --> 00:02:00,185
(Svi pričaju)
10
00:02:00,421 --> 00:02:03,188
- To je smiješna nacistička šala.
- Obrati pozornost, smijat ćeš se.
11
00:02:03,190 --> 00:02:06,358
Hej, znaš što?
Isaac ovdje ima sedam testisa.
12
00:02:06,360 --> 00:02:08,393
- Bez šale!
- Puno vam hvala.
13
00:02:08,395 --> 00:02:10,429
- Vau. To je super!
- Jedan za svaki dan u tjednu?
14
00:02:10,431 --> 00:02:12,731
Isaac: Moje gaće su kao
vreća crvenog crvenog krumpira.
15
00:02:12,733 --> 00:02:15,334
- Moj brat ima četiri bradavice.
- To je tako slatko.
16
00:02:15,336 --> 00:02:17,236
Dvije su osjetljive
i one druge
17
00:02:17,238 --> 00:02:19,705
- samo su nekako... ekstra.
- Imaš svoje genitalije, zar ne,
18
00:02:19,707 --> 00:02:21,807
ili ste ih izgubili u nekim
užasna dradel nesreća?
19
00:02:21,809 --> 00:02:23,242
Možda je to on
i njegove bradavice.
20
00:02:23,244 --> 00:02:24,776
Kako gubiš bradavice
u dradel nesreći?
21
00:02:24,778 --> 00:02:26,445
- Trebate pomoć?
- Dobro sam, hvala.
22
00:02:27,815 --> 00:02:30,115
- Umjetnost! Uspio si.
- Oh, kasnim?
23
00:02:30,117 --> 00:02:31,950
Ne, ne, ne, ne...
to je u redu.
24
00:02:31,952 --> 00:02:33,752
Stvar s autorskim pravima, gotova je.
25
00:02:33,754 --> 00:02:35,454
Želite li taj naslov?
- Tvoj je.
26
00:02:35,456 --> 00:02:37,789
Sophie: Umjetnost.
Tako mi je drago što si uspio.
27
00:02:37,791 --> 00:02:40,359
- Izgledaš sjajno.
- Hvala.
28
00:02:40,361 --> 00:02:41,960
Oh, samo mali znak
od zahvalnosti.
29
00:02:41,962 --> 00:02:44,062
- Oh! Wow!
- Oh. Gospodaru moj.
30
00:02:44,064 --> 00:02:45,464
Koktel luk. Medeni izgled.
31
00:02:45,466 --> 00:02:46,932
- Koktel luk.
- Koktel luk.
32
00:02:46,934 --> 00:02:49,434
- To je tako pažljivo od tebe.
- Odlične su s graškom.
33
00:02:49,436 --> 00:02:51,270
idem staviti
ovo u kuhinji.
34
00:02:51,272 --> 00:02:52,871
Pobrinite se da upozna sve.
35
00:02:52,873 --> 00:02:54,506
Što vam mogu donijeti za piće?
36
00:02:54,508 --> 00:02:56,475
- Ovaj... vino?
- Art: Da, naravno.
37
00:02:56,477 --> 00:02:58,544
Banda! Htio bih da se upoznate
moj prijatelj Art.
38
00:02:58,546 --> 00:03:00,913
On je moj klijent.
On je fantastičan pisac.
39
00:03:00,915 --> 00:03:02,314
On je dobar momak.
40
00:03:02,316 --> 00:03:03,715
Ovo je Sam, ovo je Sam.
41
00:03:03,717 --> 00:03:04,783
- Bok.
- Sam.
42
00:03:04,785 --> 00:03:05,951
- Sam i Sam.
- da
43
00:03:05,953 --> 00:03:07,819
Koji je Sam
a koji je Sam...
44
00:03:07,821 --> 00:03:10,088
Uh... to nikad nisam čuo.
45
00:03:10,090 --> 00:03:11,190
siguran sam, da.
46
00:03:11,192 --> 00:03:13,292
znam,
malo je presladak,
47
00:03:13,294 --> 00:03:14,893
ali što možete, događa se.
48
00:03:14,895 --> 00:03:16,261
Možeš me zvati Sammie.
49
00:03:16,263 --> 00:03:17,863
-Sammy.
- da
50
00:03:17,865 --> 00:03:19,431
- Slatko.
- Hej Art... Isaac.
51
00:03:19,433 --> 00:03:20,666
Isaac! Kako ste?
52
00:03:20,668 --> 00:03:22,301
- Moja žena Claudia.
- Bok, drago mi je.
53
00:03:22,303 --> 00:03:23,368
Drago mi je.
54
00:03:23,370 --> 00:03:25,070
Ja sam jedina
koji nije oženjen.
55
00:03:25,072 --> 00:03:27,806
Oh... ne, ne, ne, ne,
nismo u braku.
56
00:03:27,808 --> 00:03:29,708
- Još! Mi... radimo to.
- Još.
57
00:03:29,710 --> 00:03:31,376
Oh, oh, oh, vidim...
58
00:03:31,378 --> 00:03:32,945
- Stvarno?
- Da, radimo TO.
59
00:03:32,947 --> 00:03:35,747
(Svi se smiju)
60
00:03:37,718 --> 00:03:39,918
Pa... trudna si,
zar ne?
61
00:03:39,920 --> 00:03:41,720
Jesam li ah, jesam li upravo napravio ah...
62
00:03:41,722 --> 00:03:42,921
(smijeh)
63
00:03:42,923 --> 00:03:45,023
Je li ovo tumor ili
gušavost ili tako nešto?
64
00:03:45,025 --> 00:03:46,225
Isuse!
65
00:03:46,227 --> 00:03:47,392
Isaac: Bit će
tamo nema gušavosti!
66
00:03:47,394 --> 00:03:48,493
Umjetnost: Činjenica o
stvar je u tome
67
00:03:48,495 --> 00:03:52,731
svi živimo u konstanti
stanje kolektivnog poricanja.
68
00:03:53,601 --> 00:03:55,033
Sammie: (smijeh)
Poricanje čega?
69
00:03:55,703 --> 00:03:57,336
Sve.
70
00:03:57,338 --> 00:04:00,072
Mislim, vjeruješ li stvarno
kad uđeš u restoran,
71
00:04:00,074 --> 00:04:02,874
da svi u kuhinji
ima čiste ruke?
72
00:04:03,911 --> 00:04:05,110
Moraš to znati
konobar
73
00:04:05,279 --> 00:04:07,346
samo počupao svoje kratke hlače
iz glave svog dupeta--
74
00:04:07,348 --> 00:04:10,349
Prestani! Umjetnost. To je tako odvratno.
75
00:04:10,351 --> 00:04:13,185
Ili kuhar kopa
točno u njegovo uho prije nego što...
76
00:04:13,187 --> 00:04:15,053
Sam: To se nikada ne bi dogodilo
u našem restoranu.
77
00:04:15,055 --> 00:04:16,955
To je to.
Sada stani!
78
00:04:16,957 --> 00:04:18,957
Hvala Bogu na poricanju,
79
00:04:18,959 --> 00:04:21,593
jer tada nemamo
razmišljati o takvim stvarima.
80
00:04:21,595 --> 00:04:24,429
Claudia: Znaš, radila sam
ovo fotkanje neki dan.
81
00:04:24,431 --> 00:04:27,566
I to dva baseta
goniči koji se žene.
82
00:04:27,568 --> 00:04:30,769
I sve je bilo tako divno,
sve dok mladoženja nije pokušao
83
00:04:30,771 --> 00:04:32,804
grba ovu pudlu
to je bila kuma.
84
00:04:32,806 --> 00:04:35,040
Sammie: Oh. Uh-oh,
je li mlada postala ljubomorna?
85
00:04:35,042 --> 00:04:36,942
Ne, zapravo,
Mislim da je bila previše zaposlena
86
00:04:36,944 --> 00:04:38,510
njuškajući kumovu guzicu
primijetiti.
87
00:04:38,512 --> 00:04:39,645
(smijeh)
88
00:04:39,647 --> 00:04:41,813
Joel:
U redu! To je bilo divno!
89
00:04:41,815 --> 00:04:43,749
To je zato što psi
90
00:04:43,751 --> 00:04:46,418
nemaju
umjetna ograničenja
91
00:04:46,420 --> 00:04:49,454
staviti na svoje biološke potrebe
koje mi ljudi radimo.
92
00:04:49,456 --> 00:04:52,190
Kako to misliš
"umjetna ograničenja"?
93
00:04:52,192 --> 00:04:53,759
Umjetnost:
To je još jedan od demantija.
94
00:04:53,761 --> 00:04:55,794
Vjerojatno najrasprostranjeniji.
95
00:04:55,796 --> 00:04:58,997
Poricanje monogamije.
96
00:04:58,999 --> 00:05:01,033
Poricanje monogamije.
97
00:05:01,035 --> 00:05:03,869
To zvuči kao sjajan naslov
za tvoju sljedeću knjigu.
98
00:05:03,871 --> 00:05:06,371
Što! Vi ne znate
vjerujete u monogamiju?
99
00:05:06,373 --> 00:05:09,841
Mislim da je monogamija
nije prirodno.
100
00:05:09,843 --> 00:05:13,845
Nije potrebno i ja stvarno
nemojte ni pomisliti da postoji.
101
00:05:13,847 --> 00:05:15,380
Barem ne u praksi.
102
00:05:15,382 --> 00:05:19,384
Ispada drugačije
časne ljude u lažove.
103
00:05:19,386 --> 00:05:21,219
Uz izuzetak
ove grupe naravno.
104
00:05:21,221 --> 00:05:22,587
Klaudija:
čekaj malo Jeste li...
105
00:05:22,589 --> 00:05:25,090
insinuiraš li
da nismo monogamni?
106
00:05:25,092 --> 00:05:27,025
mislim,
što dovraga znaš?
107
00:05:28,429 --> 00:05:31,430
U redu, u pravu si.
108
00:05:31,432 --> 00:05:33,765
Nitko nikad ne vara.
109
00:05:33,767 --> 00:05:37,235
Seks sa supružnikom dobiva
bolje i bolje i bolje
110
00:05:37,237 --> 00:05:39,638
sa svakom godinom braka.
111
00:05:39,640 --> 00:05:42,774
A muškarci su doista pravedni
raditi do kasno u uredu.
112
00:05:42,776 --> 00:05:45,944
- Svima je bolje?
- Ti si potpuni prostak.
113
00:05:45,946 --> 00:05:48,580
Art: Moj... obrambeni.
Osjećam li licemjerje?
114
00:05:48,582 --> 00:05:49,715
Oh! Jebi se!
115
00:05:49,917 --> 00:05:51,750
Joel: Hej, hej, hej, hej,
ovo je večera,
116
00:05:51,752 --> 00:05:53,418
trebali bismo biti
zabavljati se.
117
00:05:53,420 --> 00:05:54,753
Hajde da se malo zabavimo,
prekrasna je noć.
118
00:05:54,755 --> 00:05:55,954
oprosti
119
00:05:55,956 --> 00:05:57,456
Joel: Možemo li samo
razgovaraj o tome, znaš...
120
00:05:57,458 --> 00:05:59,491
- nešto bezbrižnije?
- Art: Da, to je sjajna ideja.
121
00:05:59,493 --> 00:06:01,059
Zaobiđimo sve stvarne probleme.
122
00:06:01,061 --> 00:06:03,028
- Razgovarajmo o ribolovu.
- Joel: Ne, ja... hajde...
123
00:06:03,030 --> 00:06:04,863
...nitko ne zaobilazi nikakve probleme.
124
00:06:04,865 --> 00:06:06,932
Postoje određene stvari
ljudi ne vole pričati o tome.
125
00:06:06,934 --> 00:06:12,471
Ljudi varaju. Sviđalo se to ili ne,
događa se cijelo vrijeme.
126
00:06:13,307 --> 00:06:17,109
Možda zato i ne rade
volim razgovarati o tome.
127
00:06:17,111 --> 00:06:19,144
Sve što znam je
kad nađeš ženu
128
00:06:19,146 --> 00:06:21,680
koje želite potrošiti
ostatak svog života sa,
129
00:06:21,682 --> 00:06:24,783
ne želiš varati.
Vjeruj mi u tome.
130
00:06:24,785 --> 00:06:27,486
Ah, tako si sladak.
131
00:06:29,456 --> 00:06:31,022
ne znam
132
00:06:31,024 --> 00:06:32,691
Možda neki muškarci varaju,
133
00:06:32,693 --> 00:06:34,693
ali ne mislim da većina muškaraca,
134
00:06:34,695 --> 00:06:36,228
a žene sigurno ne.
135
00:06:36,230 --> 00:06:39,331
Pa tu se slažem,
žene svakako manje varaju,
136
00:06:39,333 --> 00:06:43,435
ali muška životinja
je kao pas lud za seksom.
137
00:06:43,437 --> 00:06:46,772
Kad ne vode seks,
žele seks,
138
00:06:46,774 --> 00:06:48,774
razmišljaju o seksu.
139
00:06:48,776 --> 00:06:51,076
Sanjaju o seksu.
140
00:06:51,078 --> 00:06:53,445
Seks s mnogo žena.
141
00:06:53,447 --> 00:06:56,648
To je programirano u njima.
To je biološki.
142
00:06:56,650 --> 00:06:59,184
Za to je kriva biologija.
To je savršen izgovor.
143
00:06:59,186 --> 00:07:01,086
Muškarci nisu drugačiji
nego onaj Basset Hound
144
00:07:01,088 --> 00:07:03,188
koji je ševio djeverušu
na vlastitom vjenčanju.
145
00:07:03,190 --> 00:07:04,623
- Uf! To je odvratno.
- Claudia: Umjetnost,
146
00:07:04,625 --> 00:07:07,492
samo zato što očito jesi
poludjeli seks
147
00:07:07,494 --> 00:07:11,763
degenerirana svinja, ne znači
da su svi ljudi isti.
148
00:07:11,765 --> 00:07:13,498
Tko je uopće ovaj tip?
149
00:07:13,500 --> 00:07:15,467
Umjetnost:
Muškarci su muškarci.
150
00:07:15,469 --> 00:07:17,836
Znaš, ovo je kao
najgluplji razgovor
151
00:07:17,838 --> 00:07:19,905
Nikad nisam bio prisiljen
slušati.
152
00:07:19,907 --> 00:07:22,174
žao mi je
Samo pokušavam biti iskren.
153
00:07:22,176 --> 00:07:24,509
Joel: Cigare! WHO...
tko želi cigaru?
154
00:07:24,511 --> 00:07:26,411
Hvala,
ali stvarno moramo ići.
155
00:07:26,413 --> 00:07:28,013
- Ne ne.
- Pozvat ćemo taksi.
156
00:07:28,015 --> 00:07:29,314
Sophie:
Dušo, ne idi.
157
00:07:29,316 --> 00:07:30,882
Sammie:
Dečki, ovo je bilo tako lijepo.
158
00:07:30,884 --> 00:07:33,118
Sam: Ona mora dobiti
malo spavaj, stvarno je umorna.
159
00:07:33,120 --> 00:07:34,753
Sophie:
Ljudi, tako je rano.
160
00:07:34,755 --> 00:07:37,522
Claudia: Oh, bilo je super,
hvala, puno.
161
00:07:37,524 --> 00:07:39,090
Sophie:
Pa, ispratit ću te.
162
00:07:39,092 --> 00:07:40,525
Sammie:
Ovo je ukusno.
163
00:07:41,462 --> 00:07:43,061
Joel:
Vozite sigurno.
164
00:07:43,063 --> 00:07:44,396
Sjajna večera, Soph.
165
00:07:47,434 --> 00:07:48,800
(Uzdasi)
166
00:07:54,274 --> 00:07:55,707
Isaac:
On je kreten.
167
00:07:55,709 --> 00:07:58,376
Uzrujan si upravo sada
je točno ono što želi.
168
00:07:58,378 --> 00:07:59,811
Dušo, što duže
ostani ljut,
169
00:07:59,813 --> 00:08:01,346
dulje pobjeđuje.
170
00:08:01,348 --> 00:08:03,181
Da, ali on samo odbrusi
171
00:08:03,183 --> 00:08:05,684
ove smiješne floskule
kao da su činjenice.
172
00:08:05,686 --> 00:08:07,285
Ima Napoleonov kompleks.
173
00:08:07,287 --> 00:08:10,322
"Svi parovi varaju".
"Svi ljudi su psi".
174
00:08:10,324 --> 00:08:12,724
Sve ovo. Sve to.
A jeste li...
175
00:08:12,726 --> 00:08:13,992
jesi li vidio tu jaknu?
176
00:08:13,994 --> 00:08:16,528
dušo,
tip je zaglavio u 70-ima.
177
00:08:17,865 --> 00:08:21,766
Hm, oprostite... Loša sreća.
178
00:08:21,768 --> 00:08:22,901
Da, gospođice.
179
00:08:22,903 --> 00:08:24,536
Mogu li vas pitati
osobno pitanje?
180
00:08:24,538 --> 00:08:25,704
U redu.
181
00:08:25,706 --> 00:08:27,405
- Jeste li oženjeni?
- Oh, da.
182
00:08:27,407 --> 00:08:28,807
Sad budi iskren.
183
00:08:28,809 --> 00:08:30,575
I možete biti savršeni
iskreno sa mnom,
184
00:08:30,577 --> 00:08:33,245
jer nikada nećemo vidjeti
opet jedno drugo.
185
00:08:33,247 --> 00:08:35,213
Jeste li ikada
prevario svoju ženu?
186
00:08:35,215 --> 00:08:36,414
Sve vrijeme.
187
00:08:38,318 --> 00:08:40,819
- Stvarno?
- Ne mogu se zasititi.
188
00:08:50,764 --> 00:08:52,631
Sam: Osobno to nalazim
vrlo uvredljivo
189
00:08:52,633 --> 00:08:55,600
da bi me strpao u
septička jama muškog cinizma.
190
00:08:55,602 --> 00:08:59,371
Sammie: Uf! Molim!
Cinizam je bio samo zataškavanje.
191
00:08:59,373 --> 00:09:01,106
Znaš, kladim se da jest
neka vrsta
192
00:09:01,108 --> 00:09:02,741
stvarno loše ljubavno iskustvo.
193
00:09:02,743 --> 00:09:04,876
- Vjerojatno.
- Ne, ozbiljno.
194
00:09:04,878 --> 00:09:07,012
Mislim, jednostavno se osjetilo
kao i sve što je rekao
195
00:09:07,014 --> 00:09:08,747
proizašao iz neke vrste...
196
00:09:08,749 --> 00:09:10,949
ne znam,
neka vrsta duboke boli.
197
00:09:10,951 --> 00:09:13,151
Sammie:
Zar to nisi mogao osjetiti?
198
00:09:13,153 --> 00:09:15,587
Mislim da je bio pravedan
vapeći za pomoć.
199
00:09:15,589 --> 00:09:17,122
Mislim da sere.
200
00:09:19,226 --> 00:09:20,492
Sam:
Duboka bol.
201
00:09:21,461 --> 00:09:24,129
Ne znam, možda i jesam
u potpunom poricanju
202
00:09:24,131 --> 00:09:25,997
kao što Art kaže.
203
00:09:25,999 --> 00:09:28,633
Jesu li svi muškarci pravedni
robovi svoje biologije?
204
00:09:28,635 --> 00:09:30,135
Ma daj, ne budi smiješan.
205
00:09:30,137 --> 00:09:32,304
Ti stvarno ne znaš
odgovor na to pitanje?
206
00:09:32,306 --> 00:09:35,540
Ne. Varali ste
na svoju prvu ženu.
207
00:09:35,542 --> 00:09:38,143
(Smijeh) To, ah...
To je potpuno drugačije.
208
00:09:38,712 --> 00:09:41,813
- Kako?
- Varao sam s tobom.
209
00:09:41,815 --> 00:09:44,616
- Ljubav mog života.
- (smijeh)
210
00:09:45,152 --> 00:09:46,217
(stenje)
211
00:09:46,219 --> 00:09:49,688
(teško stenjanje od zadovoljstva)
212
00:09:51,658 --> 00:09:54,793
(stenje i smijeh)
213
00:09:55,896 --> 00:09:57,996
- Dobro jutro.
- Dobro jutro.
214
00:09:57,998 --> 00:10:00,465
o Bože! Ne mogu vjerovati koliko je sati.
215
00:10:00,467 --> 00:10:03,068
Imam snimanje
za manje od pola sata.
216
00:10:03,070 --> 00:10:04,903
Uh, uh.
217
00:10:04,905 --> 00:10:06,705
Samo otpuhni
i jebeš cijeli dan.
218
00:10:06,707 --> 00:10:09,341
- Da točno. Vi želite!
- Stani! ja ću piškiti.
219
00:10:10,477 --> 00:10:12,410
Klaudija:
Misliš da izgledam staro, zar ne?
220
00:10:13,714 --> 00:10:15,113
Isaac:
o cemu pricas
221
00:10:15,115 --> 00:10:18,049
Pa, mislim...
pogledaj me, izgledam devedeset.
222
00:10:19,953 --> 00:10:21,853
Mislim da izgledaš kao da ti je devetnaest.
223
00:10:21,855 --> 00:10:25,690
Oh... Misliš da bih trebao
popuniti ove retke?
224
00:10:25,692 --> 00:10:27,225
Upravo ovdje.
225
00:10:27,227 --> 00:10:28,393
šališ se
226
00:10:29,196 --> 00:10:31,062
Pa ne, mislim jest
sada vrlo sigurno.
227
00:10:31,064 --> 00:10:33,732
Koriste mast iz tvog dupeta.
228
00:10:33,734 --> 00:10:36,401
Bog zna da imam dovoljno
od toga mi izgradi potpuno novu glavu.
229
00:10:36,403 --> 00:10:37,902
Danas lovite komplimente?
230
00:10:37,904 --> 00:10:38,970
- Ha? ha?
- Što?
231
00:10:38,972 --> 00:10:40,305
(Pravi buku pri pecanju)
232
00:10:40,307 --> 00:10:43,308
- Dobro, da, možda, možda.
- Želiš ići u ribolov?
233
00:10:43,310 --> 00:10:45,944
(Teško dišući)
234
00:10:49,416 --> 00:10:51,716
Mislim da izgledaš
ljepši sada nego ikad.
235
00:10:52,686 --> 00:10:53,885
Oh.
236
00:10:58,625 --> 00:11:00,825
Da, da, znam. kasnim.
237
00:11:00,827 --> 00:11:02,627
Sudac je imao napadaj panike
i morali smo čekati
238
00:11:02,629 --> 00:11:04,729
za svoju djevojku
da donese svoje lijekove.
239
00:11:04,731 --> 00:11:06,097
Zvao je gospodin Richmond.
240
00:11:06,099 --> 00:11:07,932
Nada se da možeš dobiti
još jedna odgoda.
241
00:11:07,934 --> 00:11:09,768
- Ha! Imati!
- Zvala je gospođa Yettie.
242
00:11:09,770 --> 00:11:11,369
- Želi odbaciti tužbu.
- Ne.
243
00:11:11,371 --> 00:11:12,704
Trebao bi je odmah nazvati.
244
00:11:12,706 --> 00:11:14,472
Želi odbaciti odijelo. Zašto?
245
00:11:14,474 --> 00:11:15,874
Jer se osjeća krivom.
246
00:11:15,876 --> 00:11:18,977
Kriv? Autobus pregazi
njezina stopala i osjeća se krivom?
247
00:11:18,979 --> 00:11:21,079
A tvoj brat čeka
za vas u uredu.
248
00:11:22,449 --> 00:11:24,149
Oh...
249
00:11:24,151 --> 00:11:25,350
Joel:
Sjajno.
250
00:11:29,790 --> 00:11:32,657
- Ovaj... kasniš?
- Imaš li što protiv?
251
00:11:33,727 --> 00:11:35,293
hajde bre Moramo
učini ovo brzo
252
00:11:35,295 --> 00:11:37,529
- Danas sam dobio podršku.
- Probaj mekinje.
253
00:11:37,531 --> 00:11:40,231
To je smiješno. To je stvarno
smiješno, Rubene. Što?
254
00:11:40,233 --> 00:11:41,499
požuri. Što je to?
255
00:11:41,501 --> 00:11:43,301
Znaš, Joel,
samo zato što sam tvoj brat,
256
00:11:43,303 --> 00:11:45,036
ne znači da nisam klijent.
257
00:11:45,038 --> 00:11:46,304
Ruben:
Kao i svi drugi.
258
00:11:46,306 --> 00:11:48,807
Ne nisi.
Ti nisi kao svi ostali.
259
00:11:48,809 --> 00:11:50,775
Svi ostali mi plaćaju novac.
260
00:11:50,777 --> 00:11:52,143
Joel: Koji vrag
dogodilo ovaj put?
261
00:11:52,145 --> 00:11:54,446
U redu. Pa, moglo bi biti
262
00:11:54,448 --> 00:11:57,148
mali napad
i to kućište baterije
263
00:11:57,150 --> 00:11:59,684
- može se voditi protiv mene.
- Opet?
264
00:11:59,686 --> 00:12:01,352
Ovaj put je bilo drugačije, Joel.
265
00:12:01,354 --> 00:12:02,954
Ovaj put je to bila samoobrana,
Kunem se Bogom!
266
00:12:02,956 --> 00:12:05,757
- To je bila samoobrana!
- Isuse, da čujemo.
267
00:12:05,759 --> 00:12:11,696
Pa... na ovom sam spoju,
s ovom stvarno zgodnom ribom.
268
00:12:12,499 --> 00:12:14,733
Pravo. Kako se ona zove?
269
00:12:15,635 --> 00:12:16,801
Lokve.
270
00:12:19,005 --> 00:12:21,773
- Tako se zove, Puddles?
- Slatko je, zar ne?
271
00:12:21,775 --> 00:12:24,275
Ona je još jedna od tvojih, uh...
tvoje debele cure?
272
00:12:25,512 --> 00:12:26,778
Pazi!
273
00:12:26,780 --> 00:12:28,813
Oprosti, to je bilo nepristojno.
Nastavi.
274
00:12:28,815 --> 00:12:30,815
Tako...
mi smo u ovoj slastičarnici--
275
00:12:30,817 --> 00:12:32,784
Da li zapravo
seksati se s tim ženama?
276
00:12:33,320 --> 00:12:35,487
Da. Ja znam.
277
00:12:35,489 --> 00:12:38,423
Uh, Joel, da ti kažem
ti nešto, u redu?
278
00:12:38,425 --> 00:12:41,025
Ruben:
Seks sa debelim ženama
279
00:12:41,027 --> 00:12:43,228
jedan je od velikih
tajna blaga
280
00:12:43,230 --> 00:12:45,997
našeg seksualnog
potisnuto društvo.
281
00:12:45,999 --> 00:12:50,668
Biti potpuno zahvaćen,
ugušen ženskim mesom,
282
00:12:50,670 --> 00:12:53,671
poput vodenog kreveta
tkiva i ljubavi...
283
00:12:53,673 --> 00:12:56,941
Ah! Uf! Dovoljno. Dovoljno.
284
00:12:56,943 --> 00:13:00,111
Hvala. Samo...
ispričaj mi svoju malu priču.
285
00:13:00,113 --> 00:13:03,915
U svakom slučaju, ovaj tip je pravedan
zureći u nas ovim pogledom.
286
00:13:03,917 --> 00:13:05,216
I znam što misli.
287
00:13:05,218 --> 00:13:07,051
On razmišlja
mi smo par nakaza
288
00:13:07,053 --> 00:13:10,188
jer moj spoj
slučajno ima malo viška kilograma.
289
00:13:10,190 --> 00:13:12,123
Pravo. Pa kažem "Hej!
290
00:13:12,125 --> 00:13:14,926
Koji kurac
gledaš li? ha?
291
00:13:14,928 --> 00:13:19,597
Pretpostavljam da mislite
moja pratilja je predebela za tebe!"
292
00:13:19,599 --> 00:13:20,965
Ruben:
Svejedno, on ustaje.
293
00:13:20,967 --> 00:13:23,434
Udaram ga što jače mogu.
Pravo u lice.
294
00:13:23,436 --> 00:13:25,937
I tada dolaze policajci.
To je veliki nered.
295
00:13:25,939 --> 00:13:27,405
Što god.
296
00:13:28,308 --> 00:13:31,876
vidiš...
to nije samoobrana, Reubene.
297
00:13:31,878 --> 00:13:34,879
- To si seronja.
- Ne. To je samoobrana.
298
00:13:34,881 --> 00:13:37,749
Ustao je,
Shvatio sam to kao izravnu prijetnju.
299
00:13:39,252 --> 00:13:41,252
u redu Ja ću uh...
300
00:13:41,254 --> 00:13:42,654
Pogledat ću
policijski izvještaj.
301
00:13:42,656 --> 00:13:45,256
Vidjet ću što mogu učiniti.
Ali u međuvremenu,
302
00:13:45,258 --> 00:13:48,560
molim te, drži ruke
u vašim džepovima!
303
00:13:48,562 --> 00:13:50,662
- Moj brat. Ti si princ.
- Nemoj.
304
00:13:50,664 --> 00:13:52,897
Ti si kralj među ljudima.
305
00:13:52,899 --> 00:13:54,833
- Joele, volim te, brate moj.
- Nemoj! Stop!
306
00:13:54,835 --> 00:13:56,768
Stop! Stop! Stop,
s ljubljenjem.
307
00:13:56,770 --> 00:13:58,570
- Isuse!
- Joele, ne želim da razmišljaš
308
00:13:58,572 --> 00:14:00,538
da ne cijenim sve
posao koji radiš za mene.
309
00:14:00,540 --> 00:14:03,708
- Siguran sam da znaš.
- I hm, ne mogu si to priuštiti
310
00:14:03,710 --> 00:14:05,710
- da ti platim bilo što odmah.
- Oh.
311
00:14:05,712 --> 00:14:07,812
Uh, ali jesam
nešto drugo za tebe.
312
00:14:07,814 --> 00:14:10,448
Dobio sam dvije karte
na hokejsku utakmicu.
313
00:14:11,218 --> 00:14:16,054
Četvrtak navečer, odlična mjesta,
lako vrijedi pedeset dolara.
314
00:14:16,056 --> 00:14:19,357
Ah, to je uh,
to je jako lijepo od tebe.
315
00:14:19,359 --> 00:14:20,959
Puno ti hvala, Reuben.
316
00:14:20,961 --> 00:14:22,393
Ja ću ti ih dati
za dvadeset.
317
00:14:22,395 --> 00:14:25,029
- Ne, daj mi ih besplatno.
- Hej!
318
00:14:25,031 --> 00:14:27,131
Da Dawn, je li Sophie zvala?
319
00:14:27,133 --> 00:14:28,666
Zora:
Ne, g. Gold.
320
00:14:28,668 --> 00:14:30,134
Oh... hvala.
321
00:14:31,838 --> 00:14:34,372
Bili smo, uh,
možda ću danas ručati.
322
00:14:35,375 --> 00:14:36,541
Valjda je zaboravila.
323
00:14:37,110 --> 00:14:39,043
O moj Bože.
324
00:14:39,713 --> 00:14:42,347
To je najveći penis
325
00:14:42,349 --> 00:14:45,350
ikada sam vidio
u cijelom mom životu.
326
00:14:46,853 --> 00:14:49,821
I samo pomisli... to je mlitavo.
327
00:14:51,825 --> 00:14:53,258
Nestvarno.
328
00:14:53,260 --> 00:14:58,229
Dr. Taft: Dobro i dugo pogledajte.
Ljudsko tijelo.
329
00:14:58,498 --> 00:14:59,864
Razgovarali smo
o tome sada
330
00:14:59,866 --> 00:15:02,100
za zadnji par
semestara.
331
00:15:02,102 --> 00:15:03,401
Čitajući o tome.
332
00:15:04,604 --> 00:15:06,671
Puno slika.
333
00:15:06,673 --> 00:15:08,873
Ali danas, dame i gospodo,
334
00:15:08,875 --> 00:15:11,509
danas imamo pravu stvar.
335
00:15:12,445 --> 00:15:15,780
svaka čast
na vašim prvim leševima.
336
00:15:15,782 --> 00:15:17,949
Uf! Smrde!
337
00:15:17,951 --> 00:15:20,451
Ah da. Dobro,
to će biti formaldehid.
338
00:15:20,453 --> 00:15:23,187
Ali ne brini,
s vremenom postaje puno gore.
339
00:15:23,189 --> 00:15:24,722
(smijeh)
340
00:15:24,724 --> 00:15:27,625
Vidite, znam da je ovo a
novo iskustvo za sve vas.
341
00:15:27,627 --> 00:15:29,394
Ali ako ideš
biti doktori,
342
00:15:29,396 --> 00:15:31,996
imat ćeš
prvo zaroniti u glavu.
343
00:15:31,998 --> 00:15:35,700
I prijeđi preko ovoga
neugodan prvi dio.
344
00:15:35,702 --> 00:15:38,336
Kao što imam svaki
povjerenje hoćeš.
345
00:15:41,641 --> 00:15:43,608
Sjajno scott!
346
00:15:43,610 --> 00:15:46,144
Biste li pogledali
u veličini te stvari!
347
00:15:46,146 --> 00:15:48,179
Znam, ogroman je.
348
00:15:48,181 --> 00:15:49,380
Uh, um, vladar.
349
00:15:49,382 --> 00:15:51,149
Neki-- neka me netko uhvati
vladar. Brzo.
350
00:15:52,719 --> 00:15:55,720
(Pljesak)
351
00:15:55,722 --> 00:15:56,988
Ernie.
352
00:15:56,990 --> 00:15:59,190
U dvadeset tri godine
našeg braka,
353
00:16:00,593 --> 00:16:04,128
Nikad nisam, nikad,
354
00:16:04,130 --> 00:16:06,464
(plač)
doživjela orgazam s tobom.
355
00:16:06,466 --> 00:16:08,633
Četiri-- četiri-- četiri--
356
00:16:10,236 --> 00:16:11,436
Zar nikad nisi čuo...
357
00:16:11,438 --> 00:16:13,938
"Nemoj lagati"? Kuja!
358
00:16:13,940 --> 00:16:16,641
Publika:
oooooo, ohhhh,
359
00:16:19,546 --> 00:16:21,346
TV voditelj: Čini mi se
da si zadržao Ernija...
360
00:16:21,348 --> 00:16:22,513
Bonnie:
ovdje sam!
361
00:16:22,515 --> 00:16:24,515
Hej, ja sam u dnevnoj sobi!
362
00:16:24,517 --> 00:16:26,117
Bonnie:
Uđi, Hank.
363
00:16:26,119 --> 00:16:28,219
Nosim svoju slikarsku majicu.
364
00:16:28,221 --> 00:16:30,188
Upravo spreman za rad. Bok!
365
00:16:31,291 --> 00:16:33,891
Vidi tko je ovdje, je li to Sammie?
366
00:16:33,893 --> 00:16:36,094
Jasone. Idemo ovamo.
367
00:16:36,096 --> 00:16:37,528
dušo?
368
00:16:37,530 --> 00:16:39,297
Ostani ovdje, i ti
dečki će igrati ovdje
369
00:16:39,299 --> 00:16:40,698
lijepo i tiho.
370
00:16:40,700 --> 00:16:43,601
A mama će
pomoći Sammieju da slika, ha?
371
00:16:43,603 --> 00:16:46,838
Izvoli. Hajde Hank,
pomažete Jasonu sa slagalicom.
372
00:16:46,840 --> 00:16:48,773
Oh dušo! Oh dušo.
373
00:16:48,775 --> 00:16:51,509
Oh Sammie!
Ovo mjesto je tako slatko!
374
00:16:51,511 --> 00:16:53,378
Ja to znam. Nije li super?
375
00:16:53,380 --> 00:16:56,114
Sammie: Oh! Ne mogu vjerovati
mi smo susjedi.
376
00:16:58,585 --> 00:16:59,851
- Hej! Miles je.
- Žao mi je zbog toga.
377
00:16:59,853 --> 00:17:01,786
Oh, volim Milesa.
378
00:17:01,788 --> 00:17:05,189
Sada smo u emisiji Milesa Dougala,
cijenim tvoju iskrenost...
379
00:17:05,191 --> 00:17:06,491
Dobro, dobro, ova žena
upravo je priznao
380
00:17:06,693 --> 00:17:10,528
da je glumila svaki orgazam
za posljednje dvadeset tri godine.
381
00:17:10,530 --> 00:17:12,263
- Miles: Ernie, imaš li...
- I ovo je otkriće?
382
00:17:12,265 --> 00:17:15,600
...bilo što, što god,
priznati Pearl?
383
00:17:18,071 --> 00:17:19,404
Ne.
384
00:17:20,407 --> 00:17:24,175
- Ernie nikad ne laže.
- Ernie: Tako je.
385
00:17:24,177 --> 00:17:25,443
Piletina.
386
00:17:25,445 --> 00:17:27,111
Pa, imamo
malo iznenađenje za vas.
387
00:17:28,181 --> 00:17:29,881
Vrijeme je za Doogy Cam.
388
00:17:33,286 --> 00:17:34,719
Zakotrljaj ga!
389
00:17:34,721 --> 00:17:38,923
Da, da, da, da, da, da, da, da, da.
390
00:17:38,925 --> 00:17:42,126
Držite se bando.
Ja... vjerujem
391
00:17:42,128 --> 00:17:45,229
da je ovo crkveni piknik
392
00:17:45,231 --> 00:17:49,333
da ti je Ernie rekao on
odvijao se prošle srijede.
393
00:17:50,837 --> 00:17:52,070
Oh.
394
00:17:52,072 --> 00:17:54,505
To nisam ja.
395
00:17:54,941 --> 00:17:56,641
Sammie, nemoj se ženiti.
396
00:17:56,643 --> 00:17:59,310
- Uf! Molim!
- Ozbiljan sam.
397
00:17:59,312 --> 00:18:01,179
Otkaži prije
prekasno je.
398
00:18:01,181 --> 00:18:03,047
Oh! hajde
Ljudi u tim emisijama
399
00:18:03,049 --> 00:18:04,549
nisu pravi.
Mislim to je kao
400
00:18:04,551 --> 00:18:06,017
pro-wrestling, popravljeno je.
401
00:18:06,019 --> 00:18:09,053
Samo te pokušavam spasiti od
stvarno velika bol u srcu kasnije.
402
00:18:09,055 --> 00:18:11,155
Mislim, ja sam glavni
primjer Sammie. Pogledaj me.
403
00:18:11,157 --> 00:18:12,523
Ja sam samohrana majka.
404
00:18:12,525 --> 00:18:14,859
moram na posao.
Moram se zaposliti.
405
00:18:14,861 --> 00:18:16,494
ja ti kažem. Muškarci!
Svi su oni isti.
406
00:18:16,496 --> 00:18:18,129
Čak i najbolje od njih.
Oni su sranje.
407
00:18:18,131 --> 00:18:19,530
Ne budi naivna Sammie.
408
00:18:19,532 --> 00:18:22,066
Oh... ne bi trebao
zvuči tako gorko.
409
00:18:22,068 --> 00:18:24,368
Ti si taj
izbacio Stanleyja.
410
00:18:24,370 --> 00:18:27,071
Da! Jer me prevario.
411
00:18:28,408 --> 00:18:31,509
Kuja!
Znate što je morao učiniti?
412
00:18:31,511 --> 00:18:33,277
Bio je tako izrešetan
krivnje koju je morao voziti
413
00:18:33,279 --> 00:18:35,246
odmah doma i priznaj
sve za mene.
414
00:18:35,248 --> 00:18:36,347
- Bilo je grozno.
- Dobro, dobro,
415
00:18:36,349 --> 00:18:37,482
barem je bio pošten.
416
00:18:37,484 --> 00:18:38,916
Oh, pošteno, šmonetno.
Kad bi samo
417
00:18:38,918 --> 00:18:41,419
držao svoja velika debela usta zatvorena
I danas bih bio u braku.
418
00:18:41,421 --> 00:18:42,687
I želim da to učiniš
razmisli o tome, Sammie.
419
00:18:42,689 --> 00:18:44,021
Razmislite ako
bili u mojim cipelama.
420
00:18:44,023 --> 00:18:45,323
Što ako ste to saznali
Sam te varao?
421
00:18:45,325 --> 00:18:46,691
Što biste učinili?
422
00:18:46,693 --> 00:18:48,626
Uh, pa, da budem iskren
423
00:18:49,362 --> 00:18:51,162
Sam to nema u sebi.
424
00:18:51,164 --> 00:18:52,763
Ima li penis?
425
00:18:52,765 --> 00:18:54,999
Hmmm, uh, da, želi.
426
00:18:55,001 --> 00:18:56,234
- Onda ima to u sebi.
- Mamice.
427
00:18:56,236 --> 00:18:59,170
Oh. Pa... kakav dušo,
što je bilo
428
00:18:59,172 --> 00:19:01,072
- Jasone.
- Što.
429
00:19:01,074 --> 00:19:03,341
- O moj Bože. Oh, oh dušo.
- Oh, ne, ne, ne.
430
00:19:03,343 --> 00:19:05,443
- Oh, dušo.
- Sjedi na boji.
431
00:19:05,445 --> 00:19:06,577
ja znam
432
00:19:06,579 --> 00:19:08,913
Oh, on misli da je to njegova kahlica.
433
00:19:08,915 --> 00:19:10,648
Dobro, idem po ručnik.
434
00:19:10,650 --> 00:19:12,850
Muškarac: ...i imala je
dlake ispod njezine guzice.
435
00:19:12,852 --> 00:19:16,487
Duga crna sjajna kosa.
436
00:19:16,489 --> 00:19:18,723
Mirisalo je na
marelice ili tako nešto.
437
00:19:18,725 --> 00:19:20,625
- O, da?
- Da.
438
00:19:20,627 --> 00:19:23,694
Dobro je mirisala
posvuda, čovječe.
439
00:19:23,696 --> 00:19:26,130
Ako znaš što mislim.
440
00:19:26,132 --> 00:19:28,266
I, i...
bila je obrijana, Sam.
441
00:19:28,268 --> 00:19:30,401
Oh molim te! Ovdje kuham.
442
00:19:30,403 --> 00:19:32,637
Šteta što jesi
vjenčanje, čovječe.
443
00:19:32,639 --> 00:19:34,205
Ima ovu cimericu.
444
00:19:34,207 --> 00:19:37,074
Nekakav model ili tako nešto.
445
00:19:37,076 --> 00:19:38,976
Slatko, mislim da bi ti se svidjela.
Želiš li je upoznati?
446
00:19:38,978 --> 00:19:41,512
Ne.
Hvala.
447
00:19:41,514 --> 00:19:44,215
Kako hoćeš. Više za mene.
448
00:19:44,217 --> 00:19:46,050
Kako to misliš, više za tebe?
449
00:19:46,052 --> 00:19:47,251
Mislio sam da jesi
izlaziti sa svojom cimericom?
450
00:19:47,253 --> 00:19:49,654
Jupi Točno tako
zašto sam ja cipela.
451
00:19:49,656 --> 00:19:51,155
Vidite, za razliku od momaka,
pilići imaju
452
00:19:51,157 --> 00:19:52,690
nema odanosti jedno drugome.
453
00:19:52,692 --> 00:19:56,093
Zajebat će se međusobno,
bilo kakva prilika koju imaju.
454
00:19:56,095 --> 00:19:59,030
Ovo je mačkasto natjecateljsko
stvar s kojom su rođeni.
455
00:19:59,032 --> 00:20:00,431
Nema lakšeg načina
456
00:20:00,433 --> 00:20:03,467
povaliti nego pojebati a
prvo chickina najbolja prijateljica.
457
00:20:03,469 --> 00:20:04,969
Tko je stavio ove ideje
u tvojoj glavi?
458
00:20:06,406 --> 00:20:08,372
Vi ste odvratni.
459
00:20:08,374 --> 00:20:09,507
Kako to mislite ljudi?
460
00:20:09,509 --> 00:20:11,642
Dečki množina? Što sam rekao?
461
00:20:11,644 --> 00:20:14,312
Čuo sam što ste vas dvojica
pričati i to je bolesno.
462
00:20:15,615 --> 00:20:17,782
Spremam se udati.
Ja sam ludo zaljubljen.
463
00:20:17,784 --> 00:20:20,818
Zato me nemoj zamjeriti
s Karlom osvajačem.
464
00:20:21,187 --> 00:20:22,353
Jeza.
465
00:20:27,894 --> 00:20:29,193
Ona je kučka.
466
00:20:29,929 --> 00:20:31,796
Ali ona ima lijepo dupe.
467
00:20:31,798 --> 00:20:34,832
Oh, Carl, Carl, čovječe.
Saberi se.
468
00:20:39,672 --> 00:20:41,038
Idemo.
469
00:20:41,040 --> 00:20:42,406
Hvala.
470
00:20:44,510 --> 00:20:46,510
Mogu li te dobiti
gospodo još nešto?
471
00:20:46,512 --> 00:20:48,312
Ah... Ne. Hvala vam puno.
472
00:20:48,314 --> 00:20:49,513
- Hvala.
- U redu.
473
00:20:51,484 --> 00:20:54,051
Vau! Biste li
pogledaj tuš na njoj.
474
00:20:54,053 --> 00:20:56,754
- Joel: Vrlo lijepo.
- Rueben: Ne, ne, ne njezina. Njezina.
475
00:20:57,924 --> 00:21:00,157
O Isuse!
476
00:21:00,159 --> 00:21:02,360
Biste li samo...
nemoj mi to raditi.
477
00:21:02,362 --> 00:21:04,562
- Ukusno.
- Ha, ha, ha, ha.
478
00:21:05,565 --> 00:21:06,797
Ne mogu vjerovati
Učinit ću ovo,
479
00:21:06,799 --> 00:21:09,333
- ali mogu li te pitati nešto?
- Da, što?
480
00:21:09,335 --> 00:21:11,535
Mislite li da je moguće
ostati vjeran
481
00:21:11,537 --> 00:21:13,804
jednoj ženi za ostalo
tvog života?
482
00:21:13,806 --> 00:21:15,906
Ja-- Mislim, da li
vjeruju u monogamiju
483
00:21:15,908 --> 00:21:19,076
ili je to samo nešto što mi
učiniti jer žene to očekuju?
484
00:21:19,078 --> 00:21:20,678
O moj Bože, jesi
imati aferu.
485
00:21:20,680 --> 00:21:22,513
bi li šutio.
Ja nemam ljubavnika.
486
00:21:22,515 --> 00:21:24,115
Zadnji put kad si
postavio mi to pitanje
487
00:21:24,117 --> 00:21:25,383
varao si Harriet
sa Sophie.
488
00:21:25,385 --> 00:21:27,618
- Imaš aferu!
- Šššš.
489
00:21:27,620 --> 00:21:29,353
Ne varam, u redu.
490
00:21:29,355 --> 00:21:32,256
Razmišljam o stvarima.
491
00:21:32,258 --> 00:21:34,091
Raspravljali smo
ovaj problem na večeri.
492
00:21:34,093 --> 00:21:35,326
Koja država?
493
00:21:37,130 --> 00:21:38,562
Naša zemlja. Što učiniti
misliš koja država?
494
00:21:38,564 --> 00:21:40,231
Što-- Što to znači
bitno koja država?
495
00:21:40,233 --> 00:21:42,733
Pogledi na monogamiju, oni
razlikuju od zemlje do zemlje.
496
00:21:42,735 --> 00:21:44,235
Uzmimo za primjer Utah.
497
00:21:44,237 --> 00:21:46,604
Ti mormoni imaju sedam,
osam, deset žena odjednom.
498
00:21:46,606 --> 00:21:50,041
Reuben, Utah nije država.
499
00:21:50,043 --> 00:21:52,343
Utah je država.
500
00:21:52,345 --> 00:21:53,778
U redu dobro. Japan.
501
00:21:53,780 --> 00:21:57,048
U redu? Dobra tradicija
Japanska žena
502
00:21:57,050 --> 00:21:59,417
ohrabruje muža
imati aferu.
503
00:21:59,419 --> 00:22:01,786
Žive za svoje muževe'
sreća. U redu.
504
00:22:01,788 --> 00:22:04,255
To je uh, to je dobro za njih
društvo.
505
00:22:04,257 --> 00:22:05,756
To je najgluplje zajebavanje
stvar koju sam ikada čuo.
506
00:22:05,758 --> 00:22:07,258
- Što?
- Kažeš da...
507
00:22:07,260 --> 00:22:09,560
da sve japanske žene glume
kao svodnici za svoje muževe?
508
00:22:09,562 --> 00:22:12,029
Mislim hajde.
Ne budi šmokljan, ozbiljan sam.
509
00:22:12,865 --> 00:22:14,231
u redu Da.
510
00:22:14,233 --> 00:22:16,567
Vjerujem da monogamija jest
bitna komponenta
511
00:22:16,569 --> 00:22:19,136
do uspješnog braka
u našoj kulturi.
512
00:22:19,138 --> 00:22:20,771
- OK?
- Hvala.
513
00:22:20,773 --> 00:22:23,007
Što ako točno zašto
Nikad se neću udati.
514
00:22:23,009 --> 00:22:25,276
Jer ne, nemam
vjerujte da je prirodno.
515
00:22:25,278 --> 00:22:26,744
Vidite gdje
Imam problem.
516
00:22:26,746 --> 00:22:28,646
Ako muškarci vole seks,
i muškarci vole svoje žene,
517
00:22:28,648 --> 00:22:30,214
a muškarci vole imati
seks sa svojim ženama,
518
00:22:30,216 --> 00:22:31,916
dobro, zašto su
toliko nas privlače druge žene?
519
00:22:33,152 --> 00:22:34,785
- Reći ću ti zašto.
- Uh, oh.
520
00:22:34,787 --> 00:22:37,221
Volim jesti.
dobro?
521
00:22:38,591 --> 00:22:40,591
Volim janjeće kotlete.
522
00:22:40,593 --> 00:22:43,127
Volim jesti kotlete od lampe.
523
00:22:43,129 --> 00:22:44,929
Ali kad bih morao jesti janjeće kotlete,
524
00:22:44,931 --> 00:22:48,766
i to samo janjeći kotleti
do kraja života,
525
00:22:48,768 --> 00:22:50,568
tko će što reći
moglo bi se dogoditi ako
526
00:22:50,570 --> 00:22:53,804
slatki taco ili
sultry meatball sub
527
00:22:53,806 --> 00:22:55,373
bili šetati po.
Znaš što govorim?
528
00:22:55,375 --> 00:22:57,007
Kako sam dobio a
retardirani brate?
529
00:22:57,009 --> 00:22:58,275
Slušaj Joela.
530
00:22:58,277 --> 00:23:00,010
Ono što kažemo, nadam se da shvaćate,
531
00:23:00,012 --> 00:23:02,513
ostaje samo između tebe i mene.
532
00:23:02,515 --> 00:23:03,647
Da.
533
00:23:03,649 --> 00:23:05,015
Znam da voliš Sophie.
534
00:23:05,017 --> 00:23:06,984
Ali ako stvarno jesi
misleći da ti treba malo...
535
00:23:07,387 --> 00:23:11,155
...raznolikost, Puddles ima
sestra blizanka za koju treba umrijeti.
536
00:23:13,326 --> 00:23:15,893
- Je li to ne?
- To bi bilo ne.
537
00:23:35,515 --> 00:23:37,915
žao mi je žao mi je
538
00:23:37,917 --> 00:23:39,283
- Nisam te htio preplašiti.
- Hvala Bogu.
539
00:23:39,285 --> 00:23:42,720
to je u redu
Mogu li vam pomoći s nečim?
540
00:23:42,722 --> 00:23:44,889
Da. Ja imam svoj
bliži se šesta godišnjica
541
00:23:44,891 --> 00:23:46,957
i želim dobiti svoju ženu
nešto stvarno cool.
542
00:23:46,959 --> 00:23:48,192
Ona je fotografkinja,
543
00:23:48,194 --> 00:23:49,994
pa sam se pitao
ako ste imali kakvu starinu
544
00:23:49,996 --> 00:23:51,862
fotografska oprema ili
545
00:23:51,864 --> 00:23:53,531
nešto
fotografu bi se moglo svidjeti?
546
00:23:53,533 --> 00:23:54,765
Da. Ustvari
547
00:23:54,767 --> 00:23:56,267
imamo neke
prilično uredne stare kamere.
548
00:23:56,269 --> 00:23:58,669
- Tako nešto?
- Naravno. Da.
549
00:23:58,671 --> 00:24:00,304
- To će biti dobro.
- U drugoj sobi. slijedi me
550
00:24:08,648 --> 00:24:10,314
Čovjek. Ovaj je fantastičan.
551
00:24:10,316 --> 00:24:12,683
- O da.
- Ovo je super.
552
00:24:12,685 --> 00:24:14,452
Datira iz oko
prijelazu stoljeća.
553
00:24:14,454 --> 00:24:16,821
- Vau.
- Prilično je skupo.
554
00:24:16,823 --> 00:24:20,057
- Za moju ženu, bilo što.
- Ona je sretnica.
555
00:24:21,794 --> 00:24:24,728
- Dakle, oženjen si?
- Ha! Ne.
556
00:24:25,631 --> 00:24:26,897
Ozbiljan dečko?
557
00:24:27,700 --> 00:24:28,899
želim.
558
00:24:30,069 --> 00:24:31,769
Lijepa djevojka poput tebe sama?
559
00:24:31,771 --> 00:24:35,005
Ne zadugo. pitam se
ako ova stvar još radi?
560
00:24:36,075 --> 00:24:38,509
Oh. Ne znam zapravo.
561
00:24:38,511 --> 00:24:40,478
Siguran sam ako hoće
žena će to shvatiti.
562
00:24:42,415 --> 00:24:43,747
znaš,
Ja sam sretno oženjen čovjek.
563
00:24:43,749 --> 00:24:45,649
Ali da nisam,
Izveo bih te van u sekundi.
564
00:24:45,651 --> 00:24:48,252
- Stvarno?
- Ako, ako želiš.
565
00:24:48,254 --> 00:24:50,287
- Onda bih te izveo.
- Stvarno?
566
00:24:50,289 --> 00:24:51,522
Hvala.
567
00:24:52,825 --> 00:24:55,793
Da nisam oženjen,
Ja govorim
568
00:24:55,795 --> 00:24:57,695
sasvim hipotetski,
i pozvao sam te van.
569
00:24:57,697 --> 00:24:59,129
bi li išla
570
00:24:59,131 --> 00:25:03,000
Da, naravno. ako ti
nisu bili u braku.
571
00:25:03,002 --> 00:25:05,002
Ah da. tako je.
Naravno, naravno.
572
00:25:09,208 --> 00:25:10,774
Dakle, radiš ovdje
puno radno vrijeme ili...
573
00:25:10,776 --> 00:25:14,912
Ne. Povremeno.
Idem na UCLA. (smijeh)
574
00:25:17,550 --> 00:25:18,782
Studentica dramske umjetnosti.
575
00:25:18,784 --> 00:25:20,951
Ah, znači želiš
biti glumica, ha?
576
00:25:22,154 --> 00:25:25,556
- znam Zvuči patetično.
- Ne, nije.
577
00:25:25,558 --> 00:25:27,725
Svi moji omiljeni filmovi
puni su glumica.
578
00:25:27,894 --> 00:25:30,394
(smijeh)
579
00:25:34,000 --> 00:25:35,165
ja...
580
00:25:38,204 --> 00:25:40,638
Ja, uh... moram ići.
581
00:25:40,640 --> 00:25:43,874
Hm... zaboravi
fotoaparat. Hvala.
582
00:25:49,882 --> 00:25:52,850
Čekati! Čekaj, čekaj, čekaj.
Što se dogodilo?
583
00:25:54,987 --> 00:25:58,455
Ja-- Žao mi je. Ovo je
zvučat će užasno. Hm...
584
00:25:58,457 --> 00:25:59,890
Ako-- ako ti nešto kažem,
obećavaš
585
00:25:59,892 --> 00:26:01,825
da ne misliš da jesam
potpuni neandertalac?
586
00:26:03,296 --> 00:26:04,728
Reci mi što?
587
00:26:05,798 --> 00:26:08,098
Bio sam sretan
u braku šest godina.
588
00:26:08,100 --> 00:26:09,867
Blaženo tako.
589
00:26:09,869 --> 00:26:11,101
I za sve to vrijeme nikad nisam
590
00:26:11,103 --> 00:26:12,703
toliko koliko je čak i izgledalo
kod druge žene.
591
00:26:13,506 --> 00:26:15,739
Zašto, mislim da je to prekrasno.
592
00:26:17,143 --> 00:26:18,309
Da.
593
00:26:20,580 --> 00:26:22,446
Sve dok te nisam vidio kako se smiješ.
594
00:26:32,925 --> 00:26:34,458
G. Gold, jeste li
žele diktirati
595
00:26:34,460 --> 00:26:36,026
promjene na
Fogelmanov sažetak sada?
596
00:26:36,028 --> 00:26:38,128
Znaš, Dawn, ja sam,
Malo mi je mučno.
597
00:26:38,130 --> 00:26:40,764
Ja-- znam da ne bih trebala
pojeli taj desert.
598
00:26:40,766 --> 00:26:42,766
Ajme Želite li Pepto Bismol?
599
00:26:42,768 --> 00:26:44,602
- Ne.
- Trbušci?
600
00:26:44,604 --> 00:26:46,537
Ne. Ne. Hvala. ja...
601
00:26:46,539 --> 00:26:48,105
Mislim da ću jednostavno otići kući
danas malo rano. ja ću...
602
00:26:48,107 --> 00:26:49,873
Ja ću se za to pobrinuti
kratko ujutro.
603
00:26:57,183 --> 00:27:00,250
(Teško disanje)
604
00:27:58,611 --> 00:28:01,045
- Osjećaš se dobro?
- Mm-hm.
605
00:28:01,047 --> 00:28:03,080
Dugo te nisam vidio.
606
00:28:03,082 --> 00:28:05,616
Mmm... da, znaš kako je.
607
00:28:05,618 --> 00:28:08,285
Težak dan?
Osjećam veliku napetost.
608
00:28:10,623 --> 00:28:13,057
Želite posebno
opet masaža danas?
609
00:28:15,127 --> 00:28:16,293
Da, molim.
610
00:28:17,596 --> 00:28:19,730
Kakva posebna masaža?
611
00:28:21,600 --> 00:28:22,900
Pa znaš...
612
00:28:24,070 --> 00:28:27,237
poput one... prošli put.
613
00:28:27,239 --> 00:28:29,373
Znate, s... s uljem.
614
00:28:29,375 --> 00:28:32,042
- Ručni posao?
- Da, to je taj.
615
00:28:44,690 --> 00:28:46,657
Pa valjda neću biti
treba li to više.
616
00:28:52,798 --> 00:28:54,131
U redu.
617
00:28:58,437 --> 00:29:00,037
Oh...
618
00:29:00,039 --> 00:29:03,006
Osjećaj se dobro. Da?
619
00:29:03,008 --> 00:29:04,641
Da, jako dobro.
620
00:29:06,278 --> 00:29:08,178
Joel: (razmišlja)
Ovo nije varanje.
621
00:29:08,814 --> 00:29:11,115
Ovo nije varanje.
622
00:29:11,984 --> 00:29:13,650
Što ja radim ovdje?
623
00:29:13,652 --> 00:29:16,320
Varam svoju ženu.
624
00:29:16,322 --> 00:29:17,888
Ne, ne, ovo ne može biti
varanje.
625
00:29:17,890 --> 00:29:20,758
Varanje je spavanje
s drugom ženom.
626
00:29:20,760 --> 00:29:22,025
Idem na masažu.
627
00:29:22,027 --> 00:29:23,660
Ništa loše u tome
na masažu.
628
00:29:23,662 --> 00:29:24,862
Muškarci imaju porive.
629
00:29:25,030 --> 00:29:27,564
Bože daj žene
penis 24 sata i--
630
00:29:27,566 --> 00:29:29,433
i onda će znati.
631
00:29:29,435 --> 00:29:32,069
Krist! Što ja govorim?
632
00:29:32,071 --> 00:29:36,073
Racionaliziram
navođenje na prostituciju.
633
00:29:36,075 --> 00:29:38,242
Ovo je protuzakonito.
Oni napadaju ovakva mjesta.
634
00:29:38,244 --> 00:29:40,544
Oh, to bi bilo super.
635
00:29:40,546 --> 00:29:43,447
Bok dušo, ovo je Joel,
Zovem iz zatvora.
636
00:29:43,449 --> 00:29:44,948
Možete li me pokupiti?
637
00:29:44,950 --> 00:29:48,385
Da, mala korejska dama
drkao me, to je sve.
638
00:29:48,387 --> 00:29:50,788
To je to. Nisam nikad
ponovno dolazi ovamo.
639
00:29:50,790 --> 00:29:53,290
(Oplakivanje)
640
00:29:59,965 --> 00:30:02,132
(vrištanje)
641
00:30:02,134 --> 00:30:06,503
Nisam imao seksualni odnos
odnose s tom ženom.
642
00:30:07,106 --> 00:30:09,072
Kako ti je prošao dan?
Nešto uzbudljivo?
643
00:30:10,876 --> 00:30:13,877
Ne. Ne, samo sam... Upravo sam radio.
644
00:30:13,879 --> 00:30:15,813
Ove tvrdnje su lažne.
645
00:30:17,483 --> 00:30:19,817
Pa, prvi ste čuli ovdje.
646
00:30:19,819 --> 00:30:22,019
Supermodel Barcelone
i njezinog dečka
647
00:30:22,021 --> 00:30:23,654
od samo tri mjeseca,
648
00:30:23,656 --> 00:30:26,423
krznarski tajkun,
Shlomo Ginklestein,
649
00:30:26,425 --> 00:30:29,126
vezao čvor jučer
na privatnoj ceremoniji
650
00:30:29,128 --> 00:30:31,195
u svojoj kolibi u Alpama.
651
00:30:31,197 --> 00:30:33,764
Evo sretnog para
guštanje svadbene torte.
652
00:30:33,766 --> 00:30:35,999
Odmah nakon
ceremonija u koju su uskočili
653
00:30:36,001 --> 00:30:39,870
Shlomov privatni SST do
neotkriveno mjesto
654
00:30:39,872 --> 00:30:43,607
za romantični medeni mjesec.
Čestitam vam dvoje.
655
00:30:43,609 --> 00:30:46,043
Muškarci jebu izgled.
Žene jebe moć.
656
00:30:46,045 --> 00:30:47,611
Sad, kad bi to bilo obrnuto,
657
00:30:47,613 --> 00:30:49,980
i bilo je a
19-godišnji sladak dečko
658
00:30:49,982 --> 00:30:51,248
oženiti 80
godišnja baka,
659
00:30:51,250 --> 00:30:53,150
ljudi bi samo
povraćati.
660
00:30:53,719 --> 00:30:54,952
Zašto?
661
00:30:54,954 --> 00:30:57,621
Jer to bi
biti odvratan?
662
00:30:57,623 --> 00:30:59,590
Pa, u čemu je razlika?
663
00:30:59,592 --> 00:31:00,891
Dušo, mlada
ženu nije briga
664
00:31:00,893 --> 00:31:02,593
kako tip izgleda
ako je bogat.
665
00:31:02,595 --> 00:31:04,228
Ipak, uzmeš mladog momka...
666
00:31:04,230 --> 00:31:05,829
u redu, nije me briga ako
ona je milijarderka.
667
00:31:05,831 --> 00:31:07,197
Kako će ga podići
ako žena
668
00:31:07,199 --> 00:31:09,233
on je sa izgleda kao a
skupljena lutka s glavom jabuke?
669
00:31:09,235 --> 00:31:11,201
Pa to se ne čini pošteno.
670
00:31:11,203 --> 00:31:13,570
Sajam nema veze s tim.
To je priroda.
671
00:31:13,572 --> 00:31:15,439
Muškarci su samo genetski
moći duže izgledati bolje.
672
00:31:16,008 --> 00:31:17,674
čekaj malo
673
00:31:17,676 --> 00:31:19,309
čekaj malo Hoćete li reći
674
00:31:19,311 --> 00:31:21,578
da muškarci stare bolje od žena?
675
00:31:21,580 --> 00:31:23,046
To je činjenica.
676
00:31:23,048 --> 00:31:25,382
Pa to sigurno nije činjenica.
677
00:31:25,384 --> 00:31:27,251
Samo je to u
dominira naš muškarac,
678
00:31:27,253 --> 00:31:29,720
šovinistička kultura,
kad žena napuni četrdesetu
679
00:31:29,722 --> 00:31:31,755
izbačena je na ispašu,
od strane muškaraca.
680
00:31:31,757 --> 00:31:34,324
Vidi, dušo, zarađuješ
previše iz ovoga. U redu?
681
00:31:34,326 --> 00:31:36,193
Muškarci jednostavno imaju
debljih slojeva kože.
682
00:31:36,195 --> 00:31:37,861
Manje bora s godinama.
683
00:31:37,863 --> 00:31:40,230
Oh! Žene imaju više bora
684
00:31:40,232 --> 00:31:42,266
jer nose
težinu života
685
00:31:42,268 --> 00:31:43,901
ugnjetavanja na
njihova ramena.
686
00:31:43,903 --> 00:31:45,469
Ne mogu vjerovati
što čujem!
687
00:31:45,471 --> 00:31:47,938
Ne mogu vjerovati što
čujem se s tobom...
688
00:31:47,940 --> 00:31:50,040
- ...Joel!
- Kako je velik!
689
00:31:50,042 --> 00:31:52,342
Ne mogu vjerovati da jesi
ljubomoran na mrtvog... propalicu!
690
00:31:52,344 --> 00:31:55,445
Oh, nisam ljubomoran!
Samo sam znatiželjan. To je sve!
691
00:31:55,447 --> 00:31:58,482
Sve što sam rekao je to
moj leš ima veliki penis.
692
00:31:58,484 --> 00:31:59,850
Ne, ne, ne, ne!
693
00:31:59,852 --> 00:32:01,852
Rekli ste: "Moj leš ima
694
00:32:01,854 --> 00:32:04,221
najveći penis
ikada sam vidio".
695
00:32:04,223 --> 00:32:07,491
- Pa?
- Dakle... priznaješ.
696
00:32:07,493 --> 00:32:10,193
To je najveći penis
ste ikada vidjeli.
697
00:32:10,195 --> 00:32:13,897
Bog! Nikad mi ne govoriš
Imam veliki penis.
698
00:32:13,899 --> 00:32:16,533
Ma daj Joel!
699
00:32:16,535 --> 00:32:19,403
Penis ti je dobro
i ti to znaš!
700
00:32:20,339 --> 00:32:21,571
Fino?
701
00:32:22,341 --> 00:32:24,541
Fino je daleko od toga
702
00:32:24,543 --> 00:32:27,311
"Najveći penis
ikada sam vidio."
703
00:32:27,313 --> 00:32:29,012
I znaš što,
rekao si to tako...
704
00:32:29,014 --> 00:32:32,549
pogled... u tvoje oči.
Takvo, takvo strahopoštovanje.
705
00:32:32,551 --> 00:32:34,484
Takva glad. (mucanje)
Mislim, ne čudi te
706
00:32:34,486 --> 00:32:36,420
zaboravio ručak.
Bio si u delirijumu.
707
00:32:36,422 --> 00:32:40,023
Ovaj tvoj kompleks,
to mora prestati, Joel.
708
00:32:40,025 --> 00:32:41,558
Sad nikad nisam,
709
00:32:41,560 --> 00:32:46,396
ikada rekao nešto pogrdno
o tvom penisu.
710
00:32:46,999 --> 00:32:48,265
tako je.
711
00:32:48,267 --> 00:32:50,434
Nije to što si rekao.
712
00:32:50,436 --> 00:32:53,337
To je ono što nisi rekao.
713
00:32:53,339 --> 00:32:56,139
Mislim, zar ne
razmisli samo jednom...
714
00:32:56,141 --> 00:32:58,809
možda bih volio čuti,
"Hej, Joel,
715
00:32:59,912 --> 00:33:01,578
imaš veliki penis."
716
00:33:04,683 --> 00:33:07,017
Hej, Joel.
717
00:33:08,554 --> 00:33:14,358
Imaš jako velik penis.
718
00:33:29,775 --> 00:33:30,807
Nisi to mislio.
719
00:33:34,013 --> 00:33:35,145
dušo.
720
00:33:39,485 --> 00:33:40,684
Joel.
721
00:33:41,754 --> 00:33:45,722
Ja... volim... tvoj... penis.
722
00:33:47,793 --> 00:33:52,796
To je... savršena veličina za mene.
Znaš da jest.
723
00:33:54,900 --> 00:33:59,202
Ne bih to želio
biti za dlaku veći.
724
00:34:01,907 --> 00:34:03,373
- Stvarno?
- Stvarno.
725
00:34:04,810 --> 00:34:06,810
znaš, ja--
Ponekad sam nesiguran.
726
00:34:07,579 --> 00:34:09,913
Ne moraš. Ne sa mnom.
727
00:34:12,451 --> 00:34:14,084
Mogu li te pitati jedno pitanje?
728
00:34:14,420 --> 00:34:15,585
Što?
729
00:34:17,022 --> 00:34:18,355
koliko je velik
730
00:34:22,294 --> 00:34:24,628
- Trinaest inča.
- Oh, jebote!
731
00:34:39,912 --> 00:34:41,278
- Bok.
- Bok.
732
00:34:45,484 --> 00:34:46,917
- Sammie: O moj Bože!
- Bože! Što je bilo?
733
00:34:46,919 --> 00:34:48,118
Što je to?
734
00:34:48,120 --> 00:34:49,352
O Bože, to je bilo
najveći udarac dosad.
735
00:34:49,354 --> 00:34:50,687
- Jeste li osjetili?
- Ne.
736
00:34:50,689 --> 00:34:53,390
o Bože Med,
dušo, osjeti to, osjeti to.
737
00:34:53,392 --> 00:34:54,691
- Gdje je?
- Oh. Upravo ovdje.
738
00:34:55,360 --> 00:34:56,927
Oh! Eno ga.
739
00:34:56,929 --> 00:34:58,695
Oh pogledaj. Samo se rita.
740
00:35:11,610 --> 00:35:13,143
Što je sa mnom?
741
00:35:14,446 --> 00:35:17,747
Žao mi je, jednostavno ne mislim
to je sada dobra ideja.
742
00:35:19,952 --> 00:35:21,518
(Usta)
Ispred bebe.
743
00:35:21,520 --> 00:35:24,454
(smijeh)
Još se nije ni rodio.
744
00:35:24,456 --> 00:35:26,356
U redu. Liječnik nam je rekao
da bismo se mogli poseksati
745
00:35:26,358 --> 00:35:27,824
sve do isporuke.
746
00:35:27,826 --> 00:35:29,493
Ti ne ideš nigdje
u blizini bebe.
747
00:35:29,495 --> 00:35:30,727
Hajde sad...
748
00:35:31,730 --> 00:35:34,364
Ne sad. Kad spava.
749
00:35:37,069 --> 00:35:38,702
ipak te volim.
750
00:35:43,475 --> 00:35:45,108
I ja tebe volim.
751
00:35:45,110 --> 00:35:47,444
- Jesi li dobro?
- Mm-hm.
752
00:36:11,436 --> 00:36:12,636
Sophie?
753
00:36:18,911 --> 00:36:20,310
Sophie, čuješ li nešto?
754
00:36:21,847 --> 00:36:24,814
Sophie, Sophie,
probuditi se! Probuditi se!
755
00:36:24,816 --> 00:36:29,319
Joel. Joel.
756
00:36:29,321 --> 00:36:32,022
Tko... tko si ti?
757
00:36:32,024 --> 00:36:37,961
Ja sam duh
Božićna prošlost.
758
00:36:37,963 --> 00:36:40,096
duh...
759
00:36:40,098 --> 00:36:43,400
duh prošlosti Božića?
Ali ja sam Židov.
760
00:36:44,736 --> 00:36:47,971
oprosti Pogrešna kuća.
761
00:36:48,307 --> 00:36:50,473
(Zloban smijeh)
762
00:36:53,312 --> 00:36:55,378
Sophie. Sophie.
763
00:36:55,380 --> 00:36:57,647
Sophie, upravo si propustila duha.
764
00:36:58,483 --> 00:36:59,849
Ručni posao?
765
00:37:00,152 --> 00:37:01,985
- (Vrišti)
- Ne!
766
00:37:01,987 --> 00:37:03,753
(uzdah)
767
00:37:06,825 --> 00:37:09,125
- Jesi li dobro?
- Da.
768
00:37:09,127 --> 00:37:12,796
Da. Upravo sam imao noćnu moru.
to je sve
769
00:37:25,944 --> 00:37:27,043
Sammie?
770
00:37:30,349 --> 00:37:32,916
Sammie, spavaš li?
771
00:38:27,406 --> 00:38:29,606
(oboje gunđaju)
772
00:38:29,608 --> 00:38:32,409
(navijanje publike)
773
00:38:34,079 --> 00:38:36,079
(zujalo)
774
00:38:47,326 --> 00:38:49,492
Muškarac: Kokice! Kokice!
775
00:38:49,494 --> 00:38:50,660
Muškarac 2: Kokice.
776
00:38:55,634 --> 00:38:57,033
Hvala.
777
00:38:57,035 --> 00:39:00,270
Kokice! Kokice!
778
00:39:02,507 --> 00:39:03,973
Ovo su najgora sjedala
Ikad sam jeo, Joel.
779
00:39:03,975 --> 00:39:06,943
Tako mi je žao. Brat mi se zakleo
da su to bila sjajna sjedala.
780
00:39:06,945 --> 00:39:09,312
- Konkretno je rekao "super".
- U redu je.
781
00:39:16,321 --> 00:39:17,587
To je umjetnost.
782
00:39:17,589 --> 00:39:18,655
- Gdje?
- Evo, to je Art.
783
00:39:18,657 --> 00:39:19,956
- Gdje?
- Umjetnost!
784
00:39:20,892 --> 00:39:22,292
Joel: Hej! Umjetnost!
785
00:39:22,828 --> 00:39:23,993
Umjetnost!
786
00:39:24,830 --> 00:39:26,029
- Umjetnost!
- Umjetnost!
787
00:39:26,832 --> 00:39:28,098
Oboje: Umjetnost!
788
00:39:30,702 --> 00:39:32,202
Umjetnost!
789
00:39:32,571 --> 00:39:35,505
- (Hripati)
- Umjetnost!
790
00:39:35,507 --> 00:39:37,607
- Joj!
- (Hripati)
791
00:39:39,578 --> 00:39:41,578
Možeš li to vjerovati
žena s kojom je?
792
00:39:41,580 --> 00:39:44,848
- Seksi.
- Čovječe! on uh,
793
00:39:44,850 --> 00:39:47,917
sigurno je uzburkao stvari na
večera neku noć.
794
00:39:47,919 --> 00:39:49,386
Isaac: Da, nekako sam se složio
puno toga što je govorio.
795
00:39:49,388 --> 00:39:50,954
- Da i ja.
- Ali, s Claudijom tamo.
796
00:39:50,956 --> 00:39:52,155
- Hej! I Sophie.
- Nisam mogla.
797
00:39:52,157 --> 00:39:54,624
- Ne.
- Da.
798
00:39:54,626 --> 00:39:56,426
Mislim. istina je,
Mislim da muškarci imaju sposobnost
799
00:39:56,428 --> 00:39:58,395
razdvojiti seks i ljubav
mnogo lakše nego žene.
800
00:39:58,397 --> 00:39:59,596
- Slažem se s tobom.
- Znaš,
801
00:39:59,765 --> 00:40:02,298
zbog toga mislim
skloniji smo možda zalutati.
802
00:40:02,300 --> 00:40:04,134
- Opet se slažem s tobom.
- Da. Znaš, Joel,
803
00:40:04,136 --> 00:40:05,201
Reći ću ti što je
svodi se na.
804
00:40:05,203 --> 00:40:07,370
Spušta se
do genitalija.
805
00:40:07,372 --> 00:40:09,539
- Stvarno?
- Penis je vanjska stvar.
806
00:40:09,541 --> 00:40:11,474
- da
- Zar ne? Kao ruka ili nos.
807
00:40:11,476 --> 00:40:12,942
Da, samo je
strši tamo.
808
00:40:12,944 --> 00:40:14,210
Pravo. Možete ga zalijepiti
u ženi.
809
00:40:14,212 --> 00:40:15,311
Možete ga staviti u krafnu.
810
00:40:15,313 --> 00:40:17,147
Možete ga staviti u...
bundeva.
811
00:40:17,149 --> 00:40:18,548
Što god, nema veze.
812
00:40:18,550 --> 00:40:22,285
To nije emocionalno
iskustvo. To je fizički.
813
00:40:22,287 --> 00:40:24,087
Vagina... zaboravi na to.
814
00:40:24,089 --> 00:40:25,455
To je potpuno
drugačija stvar.
815
00:40:25,457 --> 00:40:28,525
znate. To je... to je interno.
To je negativan prostor.
816
00:40:28,527 --> 00:40:31,027
To je otvaranje u
tijelo. To je vrlo sveto.
817
00:40:31,029 --> 00:40:32,529
Dakle, očito će tako i biti
818
00:40:32,531 --> 00:40:33,863
mnogo emotivniji
iskustvo za ženu,
819
00:40:33,865 --> 00:40:35,732
znaš,
ona je napadnuta.
820
00:40:35,734 --> 00:40:37,033
Kao Poljska.
821
00:40:37,035 --> 00:40:38,468
Ona je očito
htjet će to biti
822
00:40:38,470 --> 00:40:39,936
s nekim
ona se osjeća bliže.
823
00:40:39,938 --> 00:40:41,905
znate. Netko kome vjeruje.
824
00:40:42,707 --> 00:40:45,842
što si ti
Stručnjak za žensku anatomiju?
825
00:40:45,844 --> 00:40:47,043
Oprostite?
826
00:40:47,045 --> 00:40:48,545
Oh, vi ste ginekolog, zar ne?
827
00:40:48,547 --> 00:40:50,313
Mislim znaš
toliko o vagini.
828
00:40:50,315 --> 00:40:51,915
Ti mora da si... ginekolog.
829
00:40:51,917 --> 00:40:53,983
Mislim da je bio pravedan
pokušavajući istaknuti poantu.
830
00:40:53,985 --> 00:40:55,852
Pa vjerojatno je
jedan od najneukih,
831
00:40:55,854 --> 00:40:57,220
nad generaliziranim točkama
ikada sam čuo.
832
00:40:57,222 --> 00:40:58,421
Oprostite, znate što?
833
00:40:58,423 --> 00:41:00,056
Isaac: Zapravo ja...
ginekolog sam. U redu?
834
00:41:00,058 --> 00:41:01,724
I koliko ja mogu reći
835
00:41:01,726 --> 00:41:03,760
Nisam zapravo
govoreći tebi.
836
00:41:03,762 --> 00:41:05,628
Pa, doktore.
837
00:41:05,630 --> 00:41:07,230
Samo zato
žena ima vaginu
838
00:41:07,232 --> 00:41:08,598
ne znači to
ona ne zna cijeniti
839
00:41:08,600 --> 00:41:10,333
bezumna ševa
s nekim glupim studom.
840
00:41:10,335 --> 00:41:11,835
Mislim, vi muškarci
misliti da jesi
841
00:41:11,837 --> 00:41:13,770
jedini koji mogu zajebavati
i zaboraviti?
842
00:41:13,772 --> 00:41:15,972
Isuse Kriste,
ovo je jebeno tipično.
843
00:41:15,974 --> 00:41:17,340
Mislite li da vas
mogao reći riječ
844
00:41:17,342 --> 00:41:19,042
"jebi" samo još jednom?
845
00:41:19,044 --> 00:41:20,543
ne mislim
ono dijete tamo
846
00:41:20,545 --> 00:41:21,644
čuo te zadnji put.
847
00:41:21,646 --> 00:41:22,812
Znaš što, znaš što?
848
00:41:22,814 --> 00:41:24,481
uživajte.
Lijepo se provedite, u redu.
849
00:41:24,483 --> 00:41:25,615
Odjebite u glavu.
850
00:41:25,617 --> 00:41:27,183
sigurna sam
sasvim će ti odgovarati.
851
00:41:27,185 --> 00:41:28,351
Čuješ li to Vicki?
852
00:41:28,353 --> 00:41:30,553
To je tipično
prijeteći muški odgovor,
853
00:41:30,555 --> 00:41:31,921
kad se žena sretne
čovjek na svom terenu.
854
00:41:31,923 --> 00:41:33,823
- Mm-hm.
- Oprostite.
855
00:41:33,825 --> 00:41:37,093
Tipičan muški odgovor?
Ne prijetiš mi od tebe. U redu?
856
00:41:37,095 --> 00:41:40,663
Svim muškarcima prijeti
spolno neovisna žena.
857
00:41:40,665 --> 00:41:42,098
Mrzim pucati tvoj balon.
858
00:41:42,100 --> 00:41:43,700
Ali svaka žena
jesi li se ikada ševio
859
00:41:43,702 --> 00:41:45,869
ne sjedi kod kuće,
zureći u telefon,
860
00:41:45,871 --> 00:41:48,238
plačući
„Zašto me ne zove?
861
00:41:48,240 --> 00:41:49,606
Zašto?"
862
00:41:50,542 --> 00:41:53,209
(Jecanje)
Zašto me ne zove?
863
00:41:54,546 --> 00:41:55,945
Zašto?
864
00:41:55,947 --> 00:41:58,481
Gledaj, nemojmo dobiti naše
gaćice u hrpi ovdje. U redu?
865
00:41:58,483 --> 00:41:59,949
Zašto jednostavno ne bismo
duboko udahni,
866
00:41:59,951 --> 00:42:02,185
i smiri se.
Na hokejaškoj smo utakmici.
867
00:42:02,187 --> 00:42:03,987
Trebali bismo
lijepo se provedite.
868
00:42:03,989 --> 00:42:06,589
Nemojmo se zanositi.
Slažete li se, dobar doktor?
869
00:42:06,591 --> 00:42:07,924
Da, slažem se.
870
00:42:07,926 --> 00:42:09,893
znaš što ja...
871
00:42:09,895 --> 00:42:12,896
Želio bih se ispričati za
biti tako grub prema vama dame.
872
00:42:12,898 --> 00:42:14,230
Stvarno.
873
00:42:14,232 --> 00:42:16,332
I samo pokazati
nema ljutnje
874
00:42:16,334 --> 00:42:19,002
Dat ću ti oboje
besplatni papa test. U redu?
875
00:42:19,004 --> 00:42:20,270
Svinje.
876
00:42:20,272 --> 00:42:22,238
(zujalo)
877
00:42:23,808 --> 00:42:25,642
Izvolite. Hvala.
878
00:42:29,080 --> 00:42:31,047
- Oh. oprosti
- Dakle, Sophie?
879
00:42:31,049 --> 00:42:33,049
- Bok, dr. Taft.
- Bok.
880
00:42:33,051 --> 00:42:35,351
- kako si
- Dobro sam. Ja sam dobro.
881
00:42:35,353 --> 00:42:36,819
što radiš
ovdje negdje?
882
00:42:36,821 --> 00:42:40,823
Oh, samo kupujem par
časopise na putu kući.
883
00:42:40,825 --> 00:42:42,258
Što radiš ovdje?
884
00:42:42,260 --> 00:42:44,561
Pa živim samo--
odmah iza ugla.
885
00:42:44,563 --> 00:42:45,728
Stvarno?
886
00:42:45,730 --> 00:42:47,997
Zapravo sam bio samo
otići ću po šalicu kave.
887
00:42:49,167 --> 00:42:50,466
Hoćete li mi se pridružiti?
888
00:42:51,503 --> 00:42:53,636
Ja bih. Hvala.
889
00:42:53,638 --> 00:42:57,941
Dakle, što vas je navelo da odlučite
postati liječnik s 30?
890
00:42:57,943 --> 00:43:01,344
Oh, pa, ja uvijek
želio biti liječnik.
891
00:43:01,346 --> 00:43:04,080
Ali jednostavno nisam razmišljao
Bio sam dovoljno pametan.
892
00:43:04,082 --> 00:43:06,049
Ohhh... pssss.
893
00:43:06,051 --> 00:43:09,085
Bio je to zapravo moj muž
koji me bodrio.
894
00:43:09,087 --> 00:43:11,087
Zvuči kao sjajan tip.
895
00:43:11,089 --> 00:43:12,889
Reci mi, jesi li oženjen?
896
00:43:12,891 --> 00:43:14,390
Mi? Oh, ne.
897
00:43:14,392 --> 00:43:16,359
Živjela sam s nekim
za posljednjih sedam godina.
898
00:43:16,361 --> 00:43:19,262
Dovoljno je blizu
biti u braku.
899
00:43:19,264 --> 00:43:23,066
Da, ali... ne znaš
dobiti porezne olakšice.
900
00:43:23,535 --> 00:43:24,901
Sada je to istina.
901
00:43:29,074 --> 00:43:30,373
Volite li umjetnost?
902
00:43:31,176 --> 00:43:32,775
Poznaješ Arta?
903
00:43:32,777 --> 00:43:35,545
To je moja druga strast
osim lijeka.
904
00:43:35,981 --> 00:43:37,046
Oh.
905
00:43:37,048 --> 00:43:39,282
Znaš, stvarno bismo trebali ići
zajedno u muzej
906
00:43:39,284 --> 00:43:40,917
jednog od ovih dana.
907
00:43:40,919 --> 00:43:42,952
Sada ih ima dosta
sjajni muzeji
908
00:43:42,954 --> 00:43:45,021
nitko nikad ne ide
u ovom gradu.
909
00:43:45,023 --> 00:43:46,389
Mislim da bi bilo zabavno.
910
00:43:47,258 --> 00:43:48,424
Da.
911
00:43:49,160 --> 00:43:50,326
U redu.
912
00:43:51,029 --> 00:43:52,562
Zvuči super.
913
00:43:52,564 --> 00:43:53,763
Dobro.
914
00:43:54,332 --> 00:43:57,367
(Teško disanje)
915
00:44:02,040 --> 00:44:05,174
(stenje)
916
00:44:11,916 --> 00:44:14,517
Znaš, bio sam
u braku šest godina.
917
00:44:15,420 --> 00:44:17,153
Blaženo tako.
918
00:44:17,155 --> 00:44:20,089
I za sve to vrijeme,
919
00:44:20,825 --> 00:44:26,095
Nikad nisam toliko
čak i pogledao drugu ženu,
920
00:44:26,097 --> 00:44:28,031
dok te nisam pogledao u oči.
921
00:44:30,702 --> 00:44:34,137
- (Smijeh)
- Što?
922
00:44:34,139 --> 00:44:36,706
- Što?
- Prestani srati, Romeo.
923
00:44:39,377 --> 00:44:42,445
(Oplakivanje)
924
00:44:48,219 --> 00:44:51,287
- (krevet škripi)
- (teško disanje)
925
00:44:56,428 --> 00:44:58,895
(disanje postaje brže)
926
00:44:59,130 --> 00:45:00,430
Još ledenog čaja?
927
00:45:01,599 --> 00:45:03,132
Ne, hvala.
928
00:45:04,836 --> 00:45:07,437
(Glasno stenjanje)
929
00:45:10,809 --> 00:45:12,275
žao mi je
930
00:45:12,277 --> 00:45:14,577
Ne moraš
nastavi se ispričavati.
931
00:45:15,780 --> 00:45:17,447
Mislim da je to divno
da ne želiš
932
00:45:17,449 --> 00:45:18,915
prevariti svoju ženu.
933
00:45:18,917 --> 00:45:20,750
Smiješno je što ja...
934
00:45:20,752 --> 00:45:25,488
Želim, ali ne mogu.
935
00:45:25,490 --> 00:45:26,889
Mislim nisi ti.
936
00:45:26,891 --> 00:45:28,858
Mislim, došao sam ovamo
sa svakom namjerom...
937
00:45:29,561 --> 00:45:30,693
znate.
938
00:45:31,062 --> 00:45:32,562
ja znam
939
00:45:32,564 --> 00:45:35,431
- Jako si seksi.
- Hvala.
940
00:45:35,433 --> 00:45:38,334
ne bih htio ništa
više nego samo...
941
00:45:39,504 --> 00:45:43,973
znaš...imaš...
seks s tobom. Ali ne mogu.
942
00:45:43,975 --> 00:45:46,943
ja samo--
Osjećao bih se previše krivim.
943
00:45:46,945 --> 00:45:49,378
Ne mogu to učiniti svojoj ženi.
944
00:45:49,380 --> 00:45:52,515
Mislim da je to tako osvježavajuće.
I rijetka.
945
00:45:52,650 --> 00:45:55,518
Nadam se da će cijeniti što
divnog muža ima.
946
00:45:57,689 --> 00:45:58,921
Hvala.
947
00:45:59,824 --> 00:46:02,959
(Stenjanje postaje glasnije)
948
00:46:08,566 --> 00:46:09,966
Što kažete na ručni rad?
949
00:46:11,936 --> 00:46:14,337
A dvije djevojke su bile
radeći jedni druge.
950
00:46:14,339 --> 00:46:16,706
Bilo je nevjerojatno, Sam.
951
00:46:16,708 --> 00:46:19,008
Jeste li ikada bili s
dvije djevojke u isto vrijeme?
952
00:46:19,010 --> 00:46:22,245
- Ne.
- (Smijeh) Moraš to učiniti čovječe.
953
00:46:22,247 --> 00:46:24,781
Moraš to učiniti prije sebe
vjenčati se.
954
00:46:24,783 --> 00:46:28,317
Obojica su na svom
rukama i koljenima. Pravo?
955
00:46:28,319 --> 00:46:30,987
I ja-- ja pumpam
jedan odostraga.
956
00:46:30,989 --> 00:46:32,355
A onda se okrenem
957
00:46:32,357 --> 00:46:33,823
Pumpam
drugi s leđa.
958
00:46:33,825 --> 00:46:37,627
I onda sam tamo-amo
i naprijed i nazad...
959
00:46:37,629 --> 00:46:39,395
dobro! dobro!
Shvaćam sliku.
960
00:46:39,397 --> 00:46:41,430
Jednostavno ne ide
zvuči vrlo sanitarno.
961
00:46:41,432 --> 00:46:43,366
Ah, što si ti, mrtav?
962
00:46:43,368 --> 00:46:45,568
Ne, slučajno sam
biti ludo zaljubljen u Sammie
963
00:46:45,570 --> 00:46:47,270
i ne trebam
grupni susreti
964
00:46:47,272 --> 00:46:48,371
s hrpom bimbosa.
965
00:46:48,373 --> 00:46:50,606
Hej, hej, hej! volim ih.
966
00:46:51,709 --> 00:46:53,242
To je to. Odmaram se.
967
00:46:53,244 --> 00:46:55,745
- Louey. Preuzeti.
- Kamo ideš?
968
00:47:13,765 --> 00:47:17,466
- O da.
- Oh, o da.
969
00:47:17,468 --> 00:47:19,135
Usrećite kapetana.
970
00:47:19,137 --> 00:47:20,636
Kapetan to voli.
971
00:47:20,638 --> 00:47:23,372
- Ooh da.
- Žena: Oh, kapetane!
972
00:47:23,374 --> 00:47:25,474
Imaš tako veliku posudu.
973
00:47:25,476 --> 00:47:27,810
Gore periskop.
974
00:47:27,812 --> 00:47:31,347
- (smijeh)
- (stenjanje)
975
00:47:35,753 --> 00:47:37,186
Sam?
976
00:47:38,122 --> 00:47:39,655
Sam. Jesi li to ti tamo vani?
977
00:47:42,894 --> 00:47:44,560
Da, to si ti.
978
00:47:44,562 --> 00:47:47,663
Djevojke, sjećate se Sama?
Sam se vratio.
979
00:47:47,665 --> 00:47:49,165
Žene: Bok, Sam.
980
00:47:50,668 --> 00:47:54,237
Bok.
Ah, kako si?
981
00:47:54,239 --> 00:47:55,504
Stvarno morate pitati?
982
00:47:55,506 --> 00:47:57,874
Mislio sam da nećeš
vrati se više ovamo.
983
00:47:57,876 --> 00:47:59,876
Nisam si mogao pomoći.
984
00:47:59,878 --> 00:48:01,077
Znaš da stalno govorim sebi
985
00:48:01,079 --> 00:48:03,246
da nisam nikad
ponovno dolazi ovamo.
986
00:48:03,248 --> 00:48:05,147
To ću baciti
daleko sve moje časopise.
987
00:48:05,149 --> 00:48:07,149
Ali ja... ne mogu se držati toga.
988
00:48:07,151 --> 00:48:08,651
Žena:
Hej, ne brini za to.
989
00:48:08,653 --> 00:48:12,455
Gledanje plavih filmova je
najsigurniji seks koji postoji, zar ne?
990
00:48:12,457 --> 00:48:15,024
Znam što sam te htjela pitati.
Jeste li već u braku?
991
00:48:15,026 --> 00:48:16,158
Sljedeći mjesec.
992
00:48:16,160 --> 00:48:18,060
Kapetan: Pa, čestitam.
993
00:48:18,062 --> 00:48:19,829
svaka čast
994
00:48:19,831 --> 00:48:20,997
Hvala.
995
00:48:21,733 --> 00:48:24,800
Da, hvala.
Hvala vam puno.
996
00:48:24,802 --> 00:48:27,236
Da, ja sam kao najsretniji
tip u cijelom svijetu.
997
00:48:27,238 --> 00:48:28,771
Mislim, ne mogu vjerovati.
998
00:48:28,773 --> 00:48:29,906
Nakon svih ovih godina.
999
00:48:29,908 --> 00:48:32,842
Jednostavno sam tako... zaljubljena.
1000
00:48:32,844 --> 00:48:36,812
hej Čekaj malo.
Ako si tako zaljubljen
1001
00:48:36,814 --> 00:48:38,748
koji si ti vrag
radiš ovdje?
1002
00:48:38,750 --> 00:48:40,283
u redu
1003
00:48:40,285 --> 00:48:43,252
Zbog ovoga sam rastrgan.
Znam da ne varam.
1004
00:48:43,254 --> 00:48:44,687
Ali i dalje se osjećam kao
degenerik
1005
00:48:44,689 --> 00:48:46,088
i perverznjak kad sam ovdje.
1006
00:48:46,090 --> 00:48:47,590
- Hej.
- Žao mi je.
1007
00:48:47,592 --> 00:48:50,693
Stoga, ne mogu reći Sammieju.
Jer mi je neugodno.
1008
00:48:50,695 --> 00:48:52,662
Ali onda me to čini
čuvar tajne.
1009
00:48:52,664 --> 00:48:54,563
I tada
Osjećam se krivim i onda...
1010
00:48:54,565 --> 00:48:56,465
Vidiš gdje
Idem... s ovim?
1011
00:48:56,467 --> 00:48:58,367
- Kapetan: Sam.
- Da?
1012
00:48:58,369 --> 00:48:59,969
Prihvatite savjet od kapetana.
1013
00:48:59,971 --> 00:49:02,171
Nemaš ništa
osjećati se krivim.
1014
00:49:02,173 --> 00:49:03,372
Voliš svoju ženu.
1015
00:49:03,374 --> 00:49:04,774
- Ostaješ vjeran.
- Da.
1016
00:49:04,776 --> 00:49:06,809
To je sve što je važno.
1017
00:49:06,811 --> 00:49:10,146
Zamislite nas samo kao... istraživanje.
1018
00:49:10,148 --> 00:49:13,015
Hej, možemo li rezati
malu moralnu igru molim?
1019
00:49:13,017 --> 00:49:15,051
Neki od nas
pokušavaju izdrkati.
1020
00:49:15,053 --> 00:49:16,552
Kapetan:
OK, žao mi je. Oprosti, oprosti.
1021
00:49:16,554 --> 00:49:17,620
- Žena: Žao nam je.
- Oprostite.
1022
00:49:17,622 --> 00:49:18,955
Da, samo naprijed, nastavi.
1023
00:49:19,123 --> 00:49:20,289
- Žao nam je, samo naprijed.
- Loš kapetan! Loš kapetan!
1024
00:49:20,291 --> 00:49:22,191
- Loše.
- Loše.
1025
00:49:22,193 --> 00:49:23,526
Jao, jao, jao, jao, jao...
1026
00:49:23,528 --> 00:49:25,594
Žena: Loše. Loš. Loš.
1027
00:49:25,596 --> 00:49:27,163
- Tako loše!
- Kapetan: To je moj derriere.
1028
00:49:27,165 --> 00:49:28,597
Lako. Lagano, lagano.
1029
00:49:36,574 --> 00:49:38,274
Isaac.
1030
00:49:38,276 --> 00:49:39,809
Nisam imao vremena
otići u trgovinu.
1031
00:49:39,811 --> 00:49:42,578
Pretpostavljam da možemo jednostavno
red na kineskom.
1032
00:49:49,187 --> 00:49:50,453
o moj...
1033
00:52:34,886 --> 00:52:36,852
Sophie:
To je nešto najromantičnije
1034
00:52:36,854 --> 00:52:38,587
- Ikad sam čuo.
- Da.
1035
00:52:38,589 --> 00:52:40,823
I, povrh svega,
kupio me je
1036
00:52:40,825 --> 00:52:42,424
ovo divno
starinski fotoaparat iz
1037
00:52:42,426 --> 00:52:44,426
kao na redu
stoljeća, ili tako nešto.
1038
00:52:44,428 --> 00:52:46,495
Sigurno ga je koštalo bogatstvo.
1039
00:52:46,497 --> 00:52:49,665
Kakva obljetnica.
Pa što si mu kupio?
1040
00:52:49,667 --> 00:52:50,933
Oh, nisi
vjerovat ću u ovo,
1041
00:52:50,935 --> 00:52:53,269
ali s mojim poslom koji je
tako užurbano da sam zaboravio.
1042
00:52:53,271 --> 00:52:55,938
- Nisi.
- Znam, strašno je.
1043
00:52:55,940 --> 00:52:57,339
Ali bio je tako sladak zbog toga.
1044
00:52:57,341 --> 00:53:01,177
Rekao je da je njegov dar moj
sreća te noći.
1045
00:53:01,179 --> 00:53:02,545
- Pa.
- Da.
1046
00:53:02,547 --> 00:53:04,813
Naravno da je imao
stolovi su preokrenuti
1047
00:53:04,815 --> 00:53:06,182
a on je zaboravio da bih
1048
00:53:06,184 --> 00:53:07,850
bio pravi pakao
kuja na kotačima.
1049
00:53:08,920 --> 00:53:11,987
(Djeca zapomažu)
1050
00:53:12,790 --> 00:53:15,124
Evo, uhvati taj kut.
1051
00:53:15,126 --> 00:53:17,593
Zašto jednostavno ne zaposliš
netko da radi sve ove stvari?
1052
00:53:17,595 --> 00:53:19,495
Zar Sam ne zarađuje dovoljno?
1053
00:53:19,497 --> 00:53:20,663
Oh, prestani.
1054
00:53:22,400 --> 00:53:24,466
Hoćete li vas dvoje molim vas... šutite!
1055
00:53:24,468 --> 00:53:26,936
- Bože, nikad ne prestaje!
- Oh, hej, hej, hej!
1056
00:53:26,938 --> 00:53:28,604
Želite li dečki
gledati TV?
1057
00:53:30,174 --> 00:53:31,574
Bog. jesi dobro
1058
00:53:31,576 --> 00:53:32,708
Ovdje dušo.
1059
00:53:32,710 --> 00:53:35,411
- Sjest ću s tobom dušo.
- Idemo malo gledati TV.
1060
00:53:35,413 --> 00:53:36,745
o dušo,
možeš li sjesti upravo ovdje.
1061
00:53:36,747 --> 00:53:38,180
Bit će sve u redu dušo.
1062
00:53:38,182 --> 00:53:40,749
Ona će nešto obući
dobro za gledanje.
1063
00:53:40,751 --> 00:53:43,285
Zar ne Sammie?
Pronađite nešto, molim vas, bilo što.
1064
00:53:43,287 --> 00:53:46,021
hej
Eyeballs the Robot Goes West.
1065
00:53:46,023 --> 00:53:47,890
Oh! Volimo Eyeballs.
1066
00:53:47,892 --> 00:53:50,025
Tko voli Eyeballs?
Volimo Eyeballs.
1067
00:53:50,928 --> 00:53:52,127
Stavite očne jabučice.
1068
00:53:52,129 --> 00:53:54,463
U redu. Cool.
Idemo. Izgled!
1069
00:53:54,465 --> 00:53:55,998
Oh! ti ideš
voljeti Eyeballs,
1070
00:53:56,000 --> 00:53:57,199
vrlo je dobar.
1071
00:53:57,201 --> 00:53:58,767
I hoćemo
idi kasnije na sladoled.
1072
00:54:07,378 --> 00:54:08,777
Želite li još nešto?
1073
00:54:12,650 --> 00:54:14,650
Njegov kiseli krastavac je veći od mog.
1074
00:54:14,652 --> 00:54:16,919
Priča tvog života, a prijatelju?
1075
00:54:16,921 --> 00:54:18,787
Imam redovitu
"Don Rickles" ovdje.
1076
00:54:18,789 --> 00:54:20,122
Joel.
1077
00:54:20,124 --> 00:54:22,424
Poslušajte mali savjet
ovaj put od mene, u redu?
1078
00:54:22,426 --> 00:54:25,628
Nemojte, ni pod kojim
okolnostima, reci Sophie.
1079
00:54:25,630 --> 00:54:27,963
U redu? Nemoj reći Sophie.
1080
00:54:27,965 --> 00:54:29,732
Reubene, ja-- ja sam varalica.
1081
00:54:29,734 --> 00:54:32,434
Imam ovo-- ovo crno
oblak mi visi nad glavom.
1082
00:54:32,436 --> 00:54:34,003
Vidjeti. To je samo to.
1083
00:54:34,005 --> 00:54:36,105
Ti ćeš joj reći
da se osjećaš bolje.
1084
00:54:36,107 --> 00:54:38,340
Vjeruj mi, ona
ne želi znati.
1085
00:54:38,342 --> 00:54:40,042
Osim toga,
to zapravo nije varanje.
1086
00:54:40,044 --> 00:54:42,645
Nije varanje?
Što... što je to?
1087
00:54:42,647 --> 00:54:43,779
Jesi li je jebao?
1088
00:54:43,781 --> 00:54:46,915
Ne, ona...
pomogla mi je.
1089
00:54:50,521 --> 00:54:53,088
- To je to?
- "To je to?"
1090
00:54:53,090 --> 00:54:54,256
Ručni posao
1091
00:54:54,258 --> 00:54:56,392
od neke bimbo
nakon hokejaške utakmice
1092
00:54:56,394 --> 00:54:57,793
nije varanje.
1093
00:54:57,795 --> 00:54:59,161
U redu?
1094
00:54:59,163 --> 00:55:01,597
Mislio sam da barem imaš
pušenje ili tako nešto.
1095
00:55:01,599 --> 00:55:04,066
Ako nije ništa,
zašto mi je tako mučno?
1096
00:55:04,068 --> 00:55:06,669
To je židovska krivnja.
Mama nam je to oboje usadila.
1097
00:55:06,671 --> 00:55:08,304
Moraš se boriti, Joel.
Bori se!
1098
00:55:08,306 --> 00:55:09,772
Pravo. Bori se protiv toga.
1099
00:55:09,774 --> 00:55:12,274
Osim toga što si mi rekao
o salonu za masažu.
1100
00:55:12,276 --> 00:55:14,143
- Koja je razlika?
- Razlika?
1101
00:55:14,145 --> 00:55:15,544
Razlika je
Nisam nikoga pokupio
1102
00:55:15,546 --> 00:55:16,979
i odvesti ih natrag u
njihov stan. ja samo--
1103
00:55:16,981 --> 00:55:19,948
Povukla ti je ručica!
Veliki urlik!
1104
00:55:19,950 --> 00:55:21,283
Stavite ga u svoj
pravilna perspektiva.
1105
00:55:21,285 --> 00:55:24,119
U redu? Razmisli o tome.
Kad bi Sophie imala malo...
1106
00:55:24,121 --> 00:55:26,422
ništa,
to se dogodilo sa strane.
1107
00:55:26,424 --> 00:55:29,091
Neki besmisleni što god, to
nikad se više neće dogoditi.
1108
00:55:29,327 --> 00:55:30,926
Biste li stvarno željeli znati?
1109
00:55:30,928 --> 00:55:32,161
Da.
1110
00:55:32,163 --> 00:55:34,029
Da, želio bih znati.
Ali, hajde.
1111
00:55:34,031 --> 00:55:35,431
To-- to se nikada ne bi dogodilo.
1112
00:55:36,233 --> 00:55:39,134
Sophie: Bila je vedra noć
1113
00:55:39,136 --> 00:55:43,439
i bilo je
kemija, znaš?
1114
00:55:43,441 --> 00:55:47,543
Ja stvarno, nisam to poticao,
jednostavno je bilo tamo.
1115
00:55:47,545 --> 00:55:51,613
A ja to nisam osjetio
osjećaj u stvarno dugo vremena.
1116
00:55:51,615 --> 00:55:55,351
I... struja
između nas, znaš.
1117
00:55:55,353 --> 00:55:58,187
To me zapravo natjeralo
nekako nervozan.
1118
00:55:58,856 --> 00:56:00,823
Otpratio me do auta.
1119
00:56:00,825 --> 00:56:02,124
I...
1120
00:56:13,938 --> 00:56:16,839
Nema šanse!
1121
00:56:16,841 --> 00:56:19,041
Osjećam se stvarno krivim zbog toga.
1122
00:56:19,043 --> 00:56:20,676
Oh! Pshaw!
1123
00:56:20,678 --> 00:56:22,811
Nisi ništa napravio.
1124
00:56:22,813 --> 00:56:26,014
Nisam to ja napravio.
To je ono što sam osjećao.
1125
00:56:26,951 --> 00:56:29,852
Zapravo mislim da jesam
malo zaljubljen u ovog tipa.
1126
00:56:29,854 --> 00:56:32,688
Pozvao me da
muzej sljedeći tjedan.
1127
00:56:32,690 --> 00:56:34,056
ja ne idem
1128
00:56:35,926 --> 00:56:37,926
Dečki su bili tako dobri.
1129
00:56:37,928 --> 00:56:39,361
Niti virka iz njih.
1130
00:56:39,363 --> 00:56:42,231
Da.
Gotovo je malo pretiho.
1131
00:56:42,233 --> 00:56:44,533
hej Hank! Kako ti
dečki rade tamo?
1132
00:56:47,438 --> 00:56:48,637
Hank?
1133
00:56:52,276 --> 00:56:53,642
Oh.
1134
00:56:55,312 --> 00:56:57,146
- O moj Bože.
1135
00:56:57,148 --> 00:56:59,181
Što se događa?
Zašto si tako tiha?
1136
00:56:59,183 --> 00:57:00,816
Žena: Nastavite pumpati pukovniče,
izgubit ćemo brod.
1137
00:57:00,818 --> 00:57:03,051
Muškarac: Pumpam jednako brzo
kako mogu, kapetane!
1138
00:57:03,053 --> 00:57:04,286
- O moj Bože!
- Oh! Oh, ne!
1139
00:57:04,422 --> 00:57:05,554
- Sammie: O moj Bože!
- Bonnie: U redu! U redu! U redu!
1140
00:57:05,556 --> 00:57:07,089
Znam dečke!
Molim te, nemoj to gledati!
1141
00:57:07,091 --> 00:57:08,490
Ne gledaj, ne želim da gledaš!
Molim te ne gledaj!
1142
00:57:08,492 --> 00:57:10,726
Oh, ne gledajte bebe!
u redu je! Ugasi to!
1143
00:57:11,429 --> 00:57:12,528
Ugasi to!
1144
00:57:12,530 --> 00:57:14,296
da ona,
bit će to, u redu je.
1145
00:57:14,298 --> 00:57:16,565
ja znam! ja znam! Bog!
1146
00:57:17,134 --> 00:57:19,635
(Djeca plaču)
1147
00:57:19,637 --> 00:57:22,971
Bonnie: O moj Bože.
Eyeballs the Robot my ass!
1148
00:57:22,973 --> 00:57:26,108
Bože, Bonnie, tako mi je žao.
Vidjeli ste kutiju.
1149
00:57:26,110 --> 00:57:28,510
Nisam imao pojma da je to unutra.
1150
00:57:28,512 --> 00:57:31,613
Jebeš Rogersa u
69. stoljeće? Sammie!
1151
00:57:31,615 --> 00:57:34,450
Bog! Kunem se Bogom da jesam
nemam pojma kako se to dogodilo.
1152
00:57:34,452 --> 00:57:35,551
Piletina!
1153
00:57:35,553 --> 00:57:37,052
- Oh dušo ne...
- O, Bože.
1154
00:57:37,054 --> 00:57:38,387
Jasone, hajde dušo.
1155
00:57:38,389 --> 00:57:39,855
Hajde dušo.
Idi se igrati s Hankyjem.
1156
00:57:39,857 --> 00:57:42,458
Vi dečki... idite igrati slagalice.
Mama će odmah doći.
1157
00:57:42,460 --> 00:57:44,193
- O Bože.
- Igrajte se nečim lijepim.
1158
00:57:44,195 --> 00:57:47,162
U redu! U redu! U redu! u redu je
1159
00:57:47,164 --> 00:57:49,231
Moraju imati
stavi pogrešnu traku
1160
00:57:49,233 --> 00:57:50,933
u pogrešnoj kutiji u trgovini.
1161
00:57:50,935 --> 00:57:52,468
To je greška. Događa se.
1162
00:57:52,470 --> 00:57:56,071
Oh. Ti... Ti ne možeš biti
taj naivan. možeš li
1163
00:57:56,073 --> 00:57:57,272
Što?
1164
00:57:58,576 --> 00:58:00,843
Oh? Ne znaš baš
misliš da sam ja ovo napravio?
1165
00:58:00,845 --> 00:58:03,011
naravno da nije!
1166
00:58:03,747 --> 00:58:05,380
Čija je ovo traka?
1167
00:58:06,183 --> 00:58:07,483
Samovo je.
Ali to ne...
1168
00:58:07,485 --> 00:58:09,785
Ali ništa! Završavam svoj slučaj!
1169
00:58:09,787 --> 00:58:13,422
Zašto bi se Sam skrivao
porno kaseta u kući?
1170
00:58:13,424 --> 00:58:15,791
Oh! što ti treba
Sat spolnog odgoja?
1171
00:58:15,793 --> 00:58:17,226
shvatiti?
1172
00:58:19,797 --> 00:58:21,063
O moj Bože.
1173
00:58:21,065 --> 00:58:24,433
- O ne, o ne.
- Oh Sammie. Žao mi je, ja...
1174
00:58:26,136 --> 00:58:28,170
- Ne smijem ga u potpunosti zadovoljiti.
- Oh!
1175
00:58:28,172 --> 00:58:31,039
Ne! Mislim, ja...
nisam više seksi?
1176
00:58:31,041 --> 00:58:32,774
Mislim, je li to zato što
ja sam trudna?
1177
00:58:32,776 --> 00:58:34,776
Oh, Sammie.
1178
00:58:34,778 --> 00:58:36,311
Nemoj-- nemoj
to sebi.
1179
00:58:36,313 --> 00:58:37,779
Molim. ti si
lijepa žena.
1180
00:58:37,781 --> 00:58:39,014
Ovo nije tvoja krivnja.
1181
00:58:39,016 --> 00:58:40,349
Ne, samo mi,
1182
00:58:40,351 --> 00:58:43,352
nismo vodili ljubav
koliko u zadnje vrijeme, ja samo...
1183
00:58:43,354 --> 00:58:45,954
možda on samo
smatra me odbojnim.
1184
00:58:45,956 --> 00:58:47,823
Znaš, možda ne
osjeća se kao on,
1185
00:58:47,825 --> 00:58:49,958
samo me mora oženiti,
jer sam trudna,
1186
00:58:49,960 --> 00:58:52,761
i-- i stvarno ne nalazi
uopće više nisam poželjan.
1187
00:58:52,763 --> 00:58:54,196
ne znam
1188
00:58:54,198 --> 00:58:56,732
Samo znam da imamo
nikad prije nije imao tajni.
1189
00:58:56,734 --> 00:58:58,033
- Nikad.
- Oh, Sammie.
1190
00:58:58,035 --> 00:59:00,836
Moram to reći. rekla sam ti.
Rekao sam ti ovo.
1191
00:59:00,838 --> 00:59:04,239
Muškarci su muškarci.
Izvuci glavu iz pijeska.
1192
00:59:04,241 --> 00:59:05,474
Sam je isti kao i svaki drugi
1193
00:59:05,476 --> 00:59:07,743
drugi dvonožni
tvornica testosterona.
1194
00:59:07,745 --> 00:59:09,344
Svi su oni varalice. Svi oni.
1195
00:59:10,881 --> 00:59:13,115
Gleda porno
filmsko varanje?
1196
00:59:14,385 --> 00:59:15,884
To je samo jedan zarez dalje.
1197
00:59:17,421 --> 00:59:19,187
Stanley je gledao porno filmove.
1198
00:59:45,149 --> 00:59:47,516
Izvoli, Merle.
Hvala.
1199
00:59:47,518 --> 00:59:49,952
Baš mi se svidjela tvoja zadnja knjiga.
Mrtve kornjače.
1200
00:59:49,954 --> 00:59:51,286
Oh, ti si bio taj
tko je to kupio.
1201
00:59:51,288 --> 00:59:52,888
Pa, hvala vam puno.
1202
00:59:53,657 --> 00:59:55,824
Možeš li to potpisati Bambiju?
1203
00:59:55,826 --> 00:59:57,693
Zato što sam tvoj najveći obožavatelj.
1204
00:59:57,695 --> 00:59:59,628
Pa, bit ću.
1205
00:59:59,630 --> 01:00:02,030
Ako to nije Miss Congeniality.
1206
01:00:02,032 --> 01:00:04,900
Očaj je u D'Trunku.
1207
01:00:04,902 --> 01:00:06,535
Sada to zvuči veselo.
1208
01:00:06,537 --> 01:00:07,669
Standardni sajam romana.
1209
01:00:07,671 --> 01:00:09,571
Dječak upoznaje djevojku. Dječak ubio djevojku.
1210
01:00:09,573 --> 01:00:12,374
Dječak trpa djevojku u prtljažnik
i vozi cross country.
1211
01:00:12,376 --> 01:00:13,575
Uobičajeno.
1212
01:00:13,577 --> 01:00:16,445
Uf! Dakle, koliko
jesi li potpisao danas?
1213
01:00:16,447 --> 01:00:18,847
- Uključujući posljednja dva?
- Aha.
1214
01:00:18,849 --> 01:00:21,350
- Dva.
- Pa.
1215
01:00:21,352 --> 01:00:23,585
Dobro. Samo da ti dokažem
da nisam
1216
01:00:23,587 --> 01:00:27,489
totalna kučka za koju misliš da sam,
Kupit ću ovaj.
1217
01:00:28,826 --> 01:00:31,226
Nikad nisam mislio da si ti
bili totalna kučka.
1218
01:00:31,228 --> 01:00:33,462
Divim se nekome tko je
predan gledištu.
1219
01:00:34,198 --> 01:00:36,531
Rekao sam da ću ga kupiti.
Nisam rekao da ću to pročitati.
1220
01:00:37,067 --> 01:00:38,266
Kuja.
1221
01:00:38,802 --> 01:00:40,202
Klaudiji.
1222
01:00:40,204 --> 01:00:43,438
Tema moje sljedeće knjige.
1223
01:00:44,174 --> 01:00:45,407
Polaskan sam.
1224
01:00:46,076 --> 01:00:47,175
Ah.
1225
01:00:49,947 --> 01:00:53,415
Znate, moguće je...
1226
01:00:54,785 --> 01:00:57,119
...malo vjerojatno,
ali moguće,
1227
01:00:57,121 --> 01:00:58,587
da sam mogao biti,
1228
01:00:58,589 --> 01:01:01,990
u najvećoj minuti
i nenamjeran način,
1229
01:01:03,293 --> 01:01:06,328
dlaka odvratna
sam na toj zabavi.
1230
01:01:06,330 --> 01:01:08,964
Gubi se odavde.
Vas?
1231
01:01:08,966 --> 01:01:10,866
Moglo bi biti.
1232
01:01:10,868 --> 01:01:14,169
- Oh! Mogu li ti nešto pokazati?
- Naravno.
1233
01:01:20,377 --> 01:01:23,011
- Evo ga.
- Bože moj. Što je to?
1234
01:01:23,013 --> 01:01:24,479
Reći ću ti
nisi jedini
1235
01:01:24,481 --> 01:01:26,381
koji je objavljen.
1236
01:01:26,383 --> 01:01:30,719
Ne. Ovo je kompilacija
nagrađivane fotografije.
1237
01:01:30,721 --> 01:01:32,721
Uživajte u očima na stranici 188.
1238
01:01:32,723 --> 01:01:35,924
Ooh, jako sam impresioniran.
1239
01:01:35,926 --> 01:01:38,627
„Fotografirano
autorice Claudia VonHoist".
1240
01:01:39,263 --> 01:01:40,896
Ovo je jako dobro.
1241
01:01:42,332 --> 01:01:44,166
- Obožavam to.
- Ooh.
1242
01:01:44,168 --> 01:01:45,567
Tko je tip?
1243
01:01:45,569 --> 01:01:48,503
Oh, ovo je najstariji
svjetioničar na Cape Codu,
1244
01:01:48,505 --> 01:01:50,338
a ovo su dvije njegove vidre.
1245
01:01:50,340 --> 01:01:51,940
Pa valjda sad
Morat ću kupiti tvoju knjigu.
1246
01:01:51,942 --> 01:01:53,108
Uh ha.
1247
01:01:55,212 --> 01:01:56,478
"Za umjetnost,
1248
01:01:57,147 --> 01:02:02,451
Kako može toliki kreten
1249
01:02:02,453 --> 01:02:07,656
stati u tako mali paket?
1250
01:02:08,092 --> 01:02:09,357
Klaudija."
1251
01:02:15,265 --> 01:02:16,531
Dodir.
1252
01:02:19,603 --> 01:02:20,869
u redu
1253
01:02:27,745 --> 01:02:30,045
- (Pročišćava grlo) Ljudi...
- Ha?
1254
01:02:31,248 --> 01:02:33,348
u redu nazvat ću te, može?
1255
01:02:33,350 --> 01:02:35,817
Zbogom dušo.
Zbogom, dušo.
1256
01:02:36,954 --> 01:02:40,021
Ah čovječe, kakva žena.
1257
01:02:40,023 --> 01:02:42,290
Vi ste sretnici
dobio samo kaznu.
1258
01:02:42,292 --> 01:02:43,458
Sad me slušaj.
Ako nisam otišao u
1259
01:02:43,460 --> 01:02:44,760
pravni fakultet kod tog tužitelja,
1260
01:02:44,762 --> 01:02:45,927
dobili biste
u puno većoj nevolji,
1261
01:02:45,929 --> 01:02:47,362
Razumijete li?
Razumijete li?
1262
01:02:47,364 --> 01:02:49,531
- Pa prestani biti tako usijana glava!
- Da, da, u redu, u redu.
1263
01:02:49,533 --> 01:02:50,632
- Hvala.
- Nema na čemu.
1264
01:02:50,634 --> 01:02:51,700
- Ozbiljno mislim, hvala.
- U redu.
1265
01:02:51,702 --> 01:02:52,968
- Ti si moj heroj.
- U redu.
1266
01:02:52,970 --> 01:02:54,669
- Brate moj, hvala ti.
- Dobro, vidimo se
1267
01:02:54,671 --> 01:02:55,737
na maminom rođendanu.
1268
01:02:55,739 --> 01:02:57,405
Dobro, dobro, mislim tako, čovječe.
1269
01:02:57,407 --> 01:02:59,141
- Da, da, da.
- Ti si moj Willie Mays.
1270
01:02:59,143 --> 01:03:01,543
- Ti si moj Neil Armstrong.
- Dosta. Dovoljno.
1271
01:03:01,545 --> 01:03:03,545
- Idi kući, govno malo.
- Pobijedili smo! (hripanje)
1272
01:03:03,547 --> 01:03:05,080
Kloni se nevolja.
1273
01:03:53,664 --> 01:03:55,497
(uzdah)
1274
01:04:04,107 --> 01:04:07,142
(navijanje i pljesak)
1275
01:04:08,045 --> 01:04:09,878
milja:
Bok svima. Vratili smo se.
1276
01:04:10,881 --> 01:04:12,981
Razgovaramo sa Sammiejem.
1277
01:04:12,983 --> 01:04:14,816
Sada Sammie ima
nedavno otkrivena
1278
01:04:14,818 --> 01:04:17,986
koju ima njezin zaručnik
potajno gledao
1279
01:04:17,988 --> 01:04:19,254
porno filmovi.
1280
01:04:20,791 --> 01:04:23,124
(Publika zviždi)
1281
01:04:23,126 --> 01:04:25,861
Sada mi je to očito
taj Sammiejev
1282
01:04:25,863 --> 01:04:27,529
još nisam spreman suočiti se s ovim.
1283
01:04:28,732 --> 01:04:31,199
Sammie, po tvom mišljenju,
1284
01:04:31,201 --> 01:04:33,401
poznavajući Sama jednako dobro kao i ti,
1285
01:04:33,403 --> 01:04:35,971
je Samova opsjednutost pornografijom,
1286
01:04:35,973 --> 01:04:41,543
Sam je bolestan, perverzan,
uvrnut,
1287
01:04:41,545 --> 01:04:46,114
poremećena zaokupljenost sa
slike znojnih stranaca,
1288
01:04:46,116 --> 01:04:50,685
nabijanje, izlučivanje
i bludništvo,
1289
01:04:50,687 --> 01:04:54,222
je li ova podla ovisnost
1290
01:04:54,224 --> 01:04:56,725
pokazatelj da Sam,
1291
01:04:56,727 --> 01:05:01,730
tvoj zaručnik, možda vara?
1292
01:05:06,069 --> 01:05:11,273
Pa, ja sam... dao sam
ovo je puno razmišljanja, Miles.
1293
01:05:12,276 --> 01:05:15,243
I ne!
Ne! Apsolutno ne!
1294
01:05:15,245 --> 01:05:17,979
(Publika viče)
1295
01:05:17,981 --> 01:05:20,448
Ne. Nitko od vas
poznaješ Sama kao ja.
1296
01:05:20,450 --> 01:05:23,451
On je samo...
On je drugačiji od toga.
1297
01:05:23,453 --> 01:05:25,453
Banda napuštena.
1298
01:05:25,455 --> 01:05:28,423
Sammie, imamo
malo iznenađenje za vas.
1299
01:05:30,093 --> 01:05:32,360
Vrijeme je za Doogy Cam.
1300
01:05:35,632 --> 01:05:36,865
Što?
1301
01:05:36,867 --> 01:05:39,134
Izravno, od
motel preko puta
1302
01:05:39,136 --> 01:05:41,102
iz vaše čistionice.
1303
01:05:41,104 --> 01:05:43,471
Vrijeme je za predstavu.
1304
01:05:43,774 --> 01:05:46,574
(smijeh)
1305
01:05:46,710 --> 01:05:49,144
-Sammie!
- (Vrišti)
1306
01:05:49,313 --> 01:05:50,545
Mogu objasniti.
1307
01:05:50,547 --> 01:05:51,746
Nije što
izgleda, Sammie.
1308
01:05:51,748 --> 01:05:54,015
- Sammie: Isključi to!
-Sammy.
1309
01:05:54,017 --> 01:05:56,284
Ugasi to!
1310
01:05:56,420 --> 01:05:59,087
(Zloban smijeh)
1311
01:06:00,123 --> 01:06:02,424
(uzdahne)
1312
01:06:56,213 --> 01:06:59,280
(oplakivanje)
1313
01:08:43,320 --> 01:08:44,586
Dr. Taft:
Misliš li što i ja?
1314
01:08:44,588 --> 01:08:46,254
Sophie: To ne možemo nikad
ponovi ovo.
1315
01:08:46,623 --> 01:08:48,089
Mislim da je najbolja stvar
je ako samo
1316
01:08:48,091 --> 01:08:49,891
ostaviti cijelu stvar iza nas.
1317
01:08:49,893 --> 01:08:51,826
Tako je, idemo naprijed.
Odrasli smo.
1318
01:08:51,828 --> 01:08:53,528
Točno... točno... točno.
1319
01:08:53,530 --> 01:08:56,498
O Bože, ovo je jednostavno nešto
nikad nismo mogli predvidjeti.
1320
01:08:56,500 --> 01:08:58,199
Samo-- samo--
jednostavno se dogodilo.
1321
01:08:58,201 --> 01:09:00,201
Točno, točno,
mislim,
1322
01:09:00,203 --> 01:09:02,370
oboje dolazimo na to
s potpuno istog mjesta.
1323
01:09:02,372 --> 01:09:04,405
Mislim, oboje imamo
mnogo za izgubiti.
1324
01:09:06,910 --> 01:09:08,510
O Bože, volim je.
1325
01:09:09,646 --> 01:09:11,579
Jako ga volim.
1326
01:09:17,120 --> 01:09:18,419
Vidimo se u razredu.
1327
01:09:19,055 --> 01:09:20,221
Da.
1328
01:09:41,278 --> 01:09:44,345
Ne mogu vjerovati.
Samo-- ne mogu vjerovati.
1329
01:09:44,347 --> 01:09:47,582
Muškarac: To je klasični "čovjek s
dvostruki život" scenarij.
1330
01:09:47,584 --> 01:09:49,984
Jekyll i Hyde.
Viđam ih svaki dan.
1331
01:09:49,986 --> 01:09:51,519
Jednosmjerni kod kuće
sa ženom i djecom,
1332
01:09:51,521 --> 01:09:54,355
drugi način kada je van
pregledavajući scenu gay bara.
1333
01:09:54,858 --> 01:09:56,658
on je homoseksualac?
1334
01:09:56,660 --> 01:10:00,328
Ne, samo sam rekao
kao primjer.
1335
01:10:00,330 --> 01:10:03,498
Tvoj zaručnik je ono što mi se sviđa
nazvati "Porno Pete".
1336
01:10:03,500 --> 01:10:05,300
Mali nadimak
dajemo dečkima
1337
01:10:05,302 --> 01:10:08,102
koji "vole gledati TV",
ako znaš što mislim.
1338
01:10:09,206 --> 01:10:13,174
Je li me... vara
s bilo kim?
1339
01:10:14,778 --> 01:10:16,010
Vjerojatno.
1340
01:10:16,012 --> 01:10:17,612
Ako ima par
skriveni med,
1341
01:10:17,614 --> 01:10:19,447
dobro ih skriva.
1342
01:10:19,449 --> 01:10:21,783
Mogli bismo ga pratiti
mjesecima.
1343
01:10:21,785 --> 01:10:24,419
Sada predlažem da ubrzamo stvari
1344
01:10:24,421 --> 01:10:26,588
i kreni s planom B.
1345
01:10:26,590 --> 01:10:28,423
Operacija Mamac.
1346
01:10:29,859 --> 01:10:31,359
Operacija mamac?
1347
01:10:31,962 --> 01:10:33,928
Radi svaki put.
1348
01:10:38,635 --> 01:10:40,001
Muškarac: Uđi.
1349
01:10:53,383 --> 01:10:55,316
mislim da ne.
1350
01:10:55,318 --> 01:10:57,619
(smijeh)
1351
01:11:03,760 --> 01:11:04,993
Hvala.
1352
01:11:06,763 --> 01:11:08,429
Dobro, samo ostajem
za kolač od sira
1353
01:11:08,431 --> 01:11:10,064
a onda stvarno moram ići.
1354
01:11:10,066 --> 01:11:13,368
- Još jednom.
- Oh. Tri su više nego dovoljne.
1355
01:11:13,370 --> 01:11:15,370
Zar se nikada ne umorite?
1356
01:11:15,372 --> 01:11:17,538
Kad imate spolni odnos
rijetko kao ja,
1357
01:11:17,540 --> 01:11:19,574
morate se opskrbiti.
1358
01:11:19,576 --> 01:11:21,175
To nije što
čuo sam za tebe.
1359
01:11:21,177 --> 01:11:22,410
Ne. Stvarno, ja, ja moram ići kući
1360
01:11:22,412 --> 01:11:24,145
jer će Isaac
očekuj me.
1361
01:11:24,981 --> 01:11:27,348
Zašto imam osjećaj da je to tako
1362
01:11:27,350 --> 01:11:29,851
nije prvi put
da ste učinili
1363
01:11:29,853 --> 01:11:31,085
ovakve stvari?
1364
01:11:31,087 --> 01:11:33,288
- Nije.
- Ah ha.
1365
01:11:33,290 --> 01:11:35,757
Što bi Isaac pomislio?
1366
01:11:35,759 --> 01:11:38,993
Pa, Isaac i ja imamo...
sporazum.
1367
01:11:38,995 --> 01:11:40,328
- Stvarno?
- Mm-hm.
1368
01:11:40,330 --> 01:11:42,597
- Kakav dogovor?
- Oh, ja ne postavljam pitanja.
1369
01:11:42,599 --> 01:11:43,931
Ne postavlja pitanja.
1370
01:11:43,933 --> 01:11:45,400
I onda se samo volimo
jedno drugo ludo
1371
01:11:45,402 --> 01:11:47,502
kad smo zajedno.
savršeno je
1372
01:11:48,571 --> 01:11:51,406
Čekaj malo, čekaj malo.
1373
01:11:52,208 --> 01:11:53,875
Ako me sjećanje služi
1374
01:11:53,877 --> 01:11:55,977
bio si moj glavni neprijatelj
na toj večeri.
1375
01:11:55,979 --> 01:11:58,680
Ako su vaši pogledi toliko liberalni
Trebalo bi mi malo pomoći.
1376
01:11:58,682 --> 01:12:00,148
Pa, moj odnos s Isaacom
1377
01:12:00,150 --> 01:12:02,383
nije večera
razgovor.
1378
01:12:02,385 --> 01:12:06,621
Osim toga, tvoja arogancija
stvarno me razljutio.
1379
01:12:06,790 --> 01:12:09,057
(smijeh)
1380
01:12:10,427 --> 01:12:13,861
Dakle, ako spavate
sa drugim ljudima,
1381
01:12:13,863 --> 01:12:15,730
zar to ne potkopava
1382
01:12:15,732 --> 01:12:18,132
cijeli koncept
predana veza?
1383
01:12:19,102 --> 01:12:21,369
Jeste li vi, Mr. Free Love Art,
1384
01:12:21,371 --> 01:12:23,638
rekavši da bismo trebali
biti monogaman?
1385
01:12:23,640 --> 01:12:26,274
Nije li to cijela poanta
brak na prvom mjestu?
1386
01:12:27,043 --> 01:12:29,544
Sveta veza.
Uplašeno povjerenje.
1387
01:12:29,546 --> 01:12:30,945
Sve te stvari.
1388
01:12:30,947 --> 01:12:32,914
Čekaj malo, jesi li?
isti Art iz stranke?
1389
01:12:32,916 --> 01:12:35,383
Onaj koji je rekao
1390
01:12:35,385 --> 01:12:38,286
"monogamija je poricanje",
"svi parovi varaju".
1391
01:12:38,288 --> 01:12:40,588
Mislim što...
o čemu je sve to bilo?
1392
01:12:41,458 --> 01:12:43,358
Istraživanje za moju novu knjigu.
1393
01:12:45,295 --> 01:12:47,261
Stvarno si seronja.
1394
01:12:48,298 --> 01:12:49,497
Da.
1395
01:12:49,499 --> 01:12:53,534
Ali... vrlo sladak šupak.
1396
01:12:56,039 --> 01:12:57,438
Muškarac: Dobro veče
dame i gospodo.
1397
01:12:57,440 --> 01:12:58,806
Želio bih vam zahvaliti na
1398
01:12:58,808 --> 01:13:01,876
vašu stalnu podršku
ovaj lijepi muzej.
1399
01:13:01,878 --> 01:13:04,812
Vi anđeli, vi zaštitnici
i vi suradnici,
1400
01:13:04,814 --> 01:13:08,116
dugujemo vam ogroman dug
od zahvalnosti i zahvalnosti.
1401
01:13:08,118 --> 01:13:11,219
Mislim da je ovogodišnja večera
bila najukusnija dosad.
1402
01:13:11,221 --> 01:13:13,321
Doista, molim te pridruži mi se
1403
01:13:13,323 --> 01:13:16,257
u zahvali našim
ugostitelji ove večeri.
1404
01:13:16,259 --> 01:13:17,859
Bellissimo Belle Cafe,
1405
01:13:17,861 --> 01:13:21,963
Kuhar Samuel Gordon
i cijelo njegovo fino osoblje.
1406
01:13:21,965 --> 01:13:23,831
- Hvala.
- (pljesak)
1407
01:13:23,833 --> 01:13:24,932
Hvala.
1408
01:13:26,069 --> 01:13:27,902
Sada onda...
1409
01:13:27,904 --> 01:13:29,470
Kad ova velika institucija
1410
01:13:29,472 --> 01:13:33,641
prvi otvorio svoja vrata
godine 1927...
1411
01:13:33,643 --> 01:13:36,310
Jeste li imali priliku
Jeste li već probali jedan od Samovih eklera?
1412
01:13:37,313 --> 01:13:38,780
Jebeno su ukusni.
1413
01:13:38,782 --> 01:13:40,081
- (Udahne)
- Trebao bi probati jedan.
1414
01:13:54,197 --> 01:13:55,596
Što je to?
1415
01:13:55,598 --> 01:13:59,066
Ovo je torta od lješnjaka
s karameliziranom glazurom.
1416
01:14:00,203 --> 01:14:01,903
Svi izgledaju tako božanstveno.
1417
01:14:01,905 --> 01:14:03,204
Ne znam što odabrati.
1418
01:14:03,206 --> 01:14:05,072
Pa, zašto ne probaš...
1419
01:14:05,074 --> 01:14:06,641
biste li htjeli
probati komad ovoga?
1420
01:14:06,643 --> 01:14:08,309
A možda i neki...
neke druge stvari?
1421
01:14:08,311 --> 01:14:11,112
- Od svega po malo.
- Ti si glavni kuhar, zar ne?
1422
01:14:11,114 --> 01:14:12,613
Da jesam.
1423
01:14:12,615 --> 01:14:15,049
Bože moj. Ti si genij.
1424
01:14:16,386 --> 01:14:18,252
- Bok, ja sam Candace.
- Sam.
1425
01:14:18,254 --> 01:14:20,221
Radim za PR muzeja.
1426
01:14:20,223 --> 01:14:21,422
Drago mi je.
1427
01:14:22,725 --> 01:14:25,526
- Oh, tvoja vilica.
- Hvala.
1428
01:14:25,528 --> 01:14:27,128
Zovu li te ikada Candy?
1429
01:14:28,832 --> 01:14:30,965
Ponekad.
1430
01:14:30,967 --> 01:14:32,166
Ironično je da
Trebala bih upoznati nekoga
1431
01:14:32,168 --> 01:14:33,668
imenom Candy za pustinjskim stolom.
1432
01:14:36,139 --> 01:14:37,972
smiješan si.
1433
01:14:37,974 --> 01:14:39,774
Volim muškarca sa
smisao za humor.
1434
01:14:40,743 --> 01:14:42,076
Rijetko je.
1435
01:14:47,283 --> 01:14:50,451
Pa, to je... to je prilično
pribadača koju nosiš.
1436
01:14:50,453 --> 01:14:52,086
Candace: Volim paukove.
1437
01:14:52,088 --> 01:14:54,055
Mislim da jesu
misteriozno i seksi.
1438
01:14:54,057 --> 01:14:58,426
Pa... "Uđi u moj salon
rekao je pauk muhi."
1439
01:14:58,428 --> 01:15:00,228
O moj Bože.
1440
01:15:00,230 --> 01:15:02,463
On flertuje s njom.
1441
01:15:02,465 --> 01:15:03,831
Candace: Tako si pametan.
1442
01:15:04,567 --> 01:15:07,101
Baš si smiješan.
1443
01:15:07,103 --> 01:15:09,136
I vrlo pametno, ho, ho.
1444
01:15:09,138 --> 01:15:11,072
Ne mogu vjerovati da je
kupujući to sranje.
1445
01:15:11,074 --> 01:15:14,408
Sammie, ovo može dobiti
vrlo teško gledati.
1446
01:15:14,410 --> 01:15:17,512
Moj operativac je spreman
ići do kraja.
1447
01:15:19,682 --> 01:15:21,249
Ja ostajem.
1448
01:15:21,251 --> 01:15:22,950
Candace: Ravioli od jastoga...
1449
01:15:24,487 --> 01:15:26,254
...mislim da bih se mogla kupati
u tim stvarima.
1450
01:15:27,223 --> 01:15:29,590
Sam: Hvala vam puno.
Drago mi je da ti se svidjelo.
1451
01:15:30,593 --> 01:15:32,927
Želite li
zalogaj vlastite torte?
1452
01:15:32,929 --> 01:15:35,963
Pa ja obično ne...
Oh, dobro...
1453
01:15:35,965 --> 01:15:37,598
On mrzi kolače.
1454
01:15:38,368 --> 01:15:39,634
Sam: Hvala.
1455
01:16:30,320 --> 01:16:32,253
(Vrištanje)
1456
01:16:33,656 --> 01:16:36,757
Nemoj joj reći Joele.
Mislim to! Nemoj joj reći!
1457
01:16:40,363 --> 01:16:41,829
Rueben: Prekini! hajde
Raskini, raskini!
1458
01:16:41,831 --> 01:16:43,230
Mislim to Joel! ja znam
što misliš.
1459
01:16:43,232 --> 01:16:45,666
- Bit će ti žao!
- Začepi!
1460
01:16:47,036 --> 01:16:48,369
Jesi li nešto rekao?
1461
01:16:50,707 --> 01:16:52,640
Ne, zašto?
1462
01:16:52,642 --> 01:16:54,842
Dušo, izgledaš malo blijedo.
1463
01:16:54,844 --> 01:16:56,143
osjećaš li se dobro
1464
01:16:57,213 --> 01:16:59,013
Sophie, moram
reći ti nešto.
1465
01:17:05,154 --> 01:17:07,455
Jednostavno ne mogu vjerovati ne
nečija misao o ideji.
1466
01:17:07,457 --> 01:17:10,091
Carl? Vidimo se opet
u stožeru.
1467
01:17:13,262 --> 01:17:15,830
Pa, i ja bih trebao krenuti.
1468
01:17:15,832 --> 01:17:16,964
o ne Tako brzo?
1469
01:17:16,966 --> 01:17:19,200
Mmm... prošlo je
super razgovarati s tobom.
1470
01:17:20,703 --> 01:17:22,670
Mislim da ću pozvati taksi.
1471
01:17:22,672 --> 01:17:24,138
Pa, znaš, ja imam svoj auto.
1472
01:17:24,140 --> 01:17:25,439
Mogao bih te odvesti.
1473
01:17:25,441 --> 01:17:26,774
To bi bilo super.
1474
01:17:26,776 --> 01:17:27,942
U redu.
1475
01:17:28,811 --> 01:17:30,978
Walt! Walt! Probuditi se.
1476
01:17:30,980 --> 01:17:32,847
Probudi se, odlaze.
1477
01:17:32,849 --> 01:17:34,448
- Oh, sranje.
- Oni odlaze. Ići.
1478
01:17:34,450 --> 01:17:36,283
- Subjektov mobitel.
- Brzo.
1479
01:17:46,362 --> 01:17:49,196
Onda moram ići na
posao, što je... posao.
1480
01:17:49,198 --> 01:17:51,065
A onda... posao. znate.
1481
01:17:52,235 --> 01:17:53,434
Sam: Izvoli,
pazi na glavu. Da.
1482
01:17:53,436 --> 01:17:54,935
- Candace: Hvala.
- Sam: U redu.
1483
01:18:00,476 --> 01:18:01,942
Hajde mala.
1484
01:18:04,447 --> 01:18:05,746
Candace: Coogan.
1485
01:18:05,748 --> 01:18:07,181
Jeste li sigurni da
ne zamjeri, osjećam se stvarno...
1486
01:18:07,183 --> 01:18:08,516
Sam: Ne, u redu je.
1487
01:18:15,658 --> 01:18:16,924
Sam: Gdje opet živiš?
1488
01:18:16,926 --> 01:18:18,359
Wilshire? Wilshire i što?
1489
01:18:18,361 --> 01:18:19,427
Candace: Coogan.
1490
01:18:19,595 --> 01:18:21,295
To je dva bloka
istočno od Fairfaxa.
1491
01:18:21,297 --> 01:18:22,596
Sam: Što je tvoje
omiljeni desert?
1492
01:18:22,598 --> 01:18:23,764
- Candace: Tapioka.
- Sam: Tapioka?
1493
01:18:23,766 --> 01:18:25,800
Sammie: Znaš da misliš...
misliš da poznaješ nekoga.
1494
01:18:25,801 --> 01:18:27,835
Da, misliš
stvarno poznajem nekoga.
1495
01:18:27,837 --> 01:18:29,470
A onda odjednom, on vozi
1496
01:18:29,472 --> 01:18:31,906
u kuću neke strane žene
usred noći.
1497
01:18:31,908 --> 01:18:33,541
Možeš li ikada stvarno
poznaješ nekoga?
1498
01:18:33,543 --> 01:18:36,110
Mislim stvarno ih poznaješ?
1499
01:18:36,112 --> 01:18:37,912
Sam sve zna
ima se znati o meni.
1500
01:18:37,914 --> 01:18:39,280
- Walt: Sve?
- Sve.
1501
01:18:39,282 --> 01:18:41,615
hajde Stare romanse.
1502
01:18:41,617 --> 01:18:43,951
Bivši ljubavnici.
Tajne simpatije.
1503
01:18:43,953 --> 01:18:46,687
Privatne fantazije dok
seksate se.
1504
01:18:46,689 --> 01:18:48,589
Svatko ima stvari
ide im na glavu
1505
01:18:48,591 --> 01:18:50,591
za koje nitko drugi ne zna.
1506
01:18:50,593 --> 01:18:51,659
svi
1507
01:18:51,661 --> 01:18:54,128
Pa, pretpostavljam-- pretpostavljam
1508
01:18:54,130 --> 01:18:56,430
bilo je vremena
da sam ovo poljubio...
1509
01:18:56,432 --> 01:18:59,567
Poljubila sam ovog konobara, Carla,
u njegovom restoranu.
1510
01:18:59,569 --> 01:19:01,102
Ali bila je to božićna zabava.
znate.
1511
01:19:01,104 --> 01:19:03,437
Tamo-- tamo
bila imela i...
1512
01:19:04,507 --> 01:19:06,741
bio je jezik
uključeni međutim.
1513
01:19:06,743 --> 01:19:09,610
- Vidiš.
- Pa, nisam ponosan na to.
1514
01:19:09,612 --> 01:19:12,213
U filmovima
sve je uvijek
1515
01:19:12,215 --> 01:19:14,615
ispisano crno na bijelo.
1516
01:19:14,617 --> 01:19:17,585
Stvarni život je više
kompleksnije od toga.
1517
01:19:17,587 --> 01:19:22,022
A ljubav je najviše
složeno pitanje svih.
1518
01:19:22,024 --> 01:19:23,991
Kladim se da nikad nećete pogoditi
koga sam danas vidio.
1519
01:19:23,993 --> 01:19:26,026
- WHO?
- čl.
1520
01:19:26,028 --> 01:19:28,996
Art: Ljudi su nesavršeni.
1521
01:19:28,998 --> 01:19:31,966
Ni ja ne opravdavam
niti osuđujući.
1522
01:19:31,968 --> 01:19:33,267
Isaac:
Bože, tip je bio tako nervozan.
1523
01:19:33,269 --> 01:19:34,368
...bilo što posebno
stil predanosti
1524
01:19:34,370 --> 01:19:35,469
preko drugog u mojoj knjizi.
1525
01:19:35,638 --> 01:19:38,038
Prišao sam mu
samo da pozdravim, a on...
1526
01:19:38,040 --> 01:19:39,707
- Sav se uzvrpoljio i...
- Umjetnost: želio je istražiti parove.
1527
01:19:39,709 --> 01:19:41,342
...blijed i znojan.
1528
01:19:41,344 --> 01:19:43,410
Momak nije ni mogao
uspostavi kontakt očima sa mnom.
1529
01:19:46,149 --> 01:19:48,082
Nije mogao pobjeći
od mene dovoljno brzo.
1530
01:19:48,084 --> 01:19:49,950
Skoro ga je udario autobus
počevši preko ulice.
1531
01:19:49,952 --> 01:19:51,452
Art: Razgovarao sam s
puno ljudi i...
1532
01:19:51,454 --> 01:19:52,953
Isaac: Mislim da postoji nešto
ozbiljno krivo s tim tipom.
1533
01:19:52,955 --> 01:19:55,956
Art: ...i, ah, živio sam
malo života i ja.
1534
01:19:55,958 --> 01:19:59,093
A ako postoji jedna stvar
da sam naučio...
1535
01:20:01,197 --> 01:20:04,732
...to je ono što imam
apsolutno nema pojma
1536
01:20:05,568 --> 01:20:07,034
o čemu govorim.
1537
01:20:07,703 --> 01:20:10,070
(Publika plješće)
1538
01:20:14,076 --> 01:20:16,944
Miles: Knjiga se zove
Poricanje monogamije.
1539
01:20:21,484 --> 01:20:22,650
Što?
1540
01:20:25,154 --> 01:20:26,754
Jesi li... jesi li ga pojebala?
1541
01:20:33,563 --> 01:20:35,596
Mislio sam da imamo dogovor.
1542
01:20:36,432 --> 01:20:37,665
"Bez pitanja."
1543
01:20:41,938 --> 01:20:43,137
Da, jesmo.
1544
01:20:43,139 --> 01:20:44,338
- Oh.
- Da, imamo.
1545
01:20:44,340 --> 01:20:46,240
- Hej.
- Imaš pravo.
1546
01:20:46,242 --> 01:20:47,575
- Dođi ovamo.
- Hej!
1547
01:20:47,577 --> 01:20:48,776
Dođi ovamo!
1548
01:20:57,153 --> 01:20:58,853
Sophie:
Koliko puta, Joel?
1549
01:20:59,689 --> 01:21:00,921
Koliko puta?
1550
01:21:00,923 --> 01:21:02,489
- Ne znam. ne znam
- Koliko puta?
1551
01:21:02,491 --> 01:21:04,091
- Joel: Rekao sam da ne znam!
- Sophie: Koliko puta?
1552
01:21:04,093 --> 01:21:05,559
Joel: Stvarno ne...
tri ili četiri.
1553
01:21:05,561 --> 01:21:07,494
- Tri ili četiri?
- Dušo, nikad ih nisam dirao.
1554
01:21:07,496 --> 01:21:09,163
(Smijeh) Pa sigurno jesu
1555
01:21:09,165 --> 01:21:10,831
- sranje te dirnulo, zar ne?
- Bi li radije
1556
01:21:10,833 --> 01:21:12,199
da ti ne kažem?
Ti si taj koji mi je rekao
1557
01:21:12,201 --> 01:21:13,534
- da budem iskren s tobom.
- Ne mogu vjerovati.
1558
01:21:13,536 --> 01:21:15,202
- Ne mogu vjerovati.
- Dušo! Dijete!
1559
01:21:15,204 --> 01:21:17,104
Nije značilo ništa.
Značilo je nula.
1560
01:21:17,106 --> 01:21:18,739
Pa ako to ništa ne znači, Joele,
1561
01:21:18,741 --> 01:21:22,209
onda koji vrag
osjećaš li se toliko krivim?
1562
01:21:24,413 --> 01:21:28,616
Jer... volim te.
1563
01:21:29,952 --> 01:21:35,022
Oh... i to je to
sve u redu
1564
01:21:37,693 --> 01:21:40,828
Ovo mijenja sve, Joel.
1565
01:21:42,131 --> 01:21:43,364
ja znam
1566
01:21:50,339 --> 01:21:51,538
stvarno mi je žao.
1567
01:21:53,276 --> 01:21:55,743
(jecaj)
1568
01:21:56,646 --> 01:21:58,545
Art je bio u pravu.
1569
01:22:00,516 --> 01:22:03,984
Svi ste vi muškarci slični.
1570
01:22:03,986 --> 01:22:06,921
Misliš sa
tvoji kurci i to je to!
1571
01:22:11,260 --> 01:22:13,961
Mislio sam da jesi
bolje od toga, Joel.
1572
01:22:15,765 --> 01:22:17,097
Da. I ja sam tako mislio.
1573
01:22:20,770 --> 01:22:21,936
Izgled.
1574
01:22:22,571 --> 01:22:24,371
Izgled. Ja-- Ja ću samo...
1575
01:22:24,373 --> 01:22:26,774
Naći ću hotel
za večeras.
1576
01:22:48,431 --> 01:22:50,764
(Njuši)
Ne, čekaj.
1577
01:22:57,106 --> 01:23:00,174
Shvaćate li zašto sam
tako ljut na tebe sada?
1578
01:23:00,176 --> 01:23:01,442
Da...
1579
01:23:02,144 --> 01:23:03,310
...naravno da razumijem.
1580
01:23:09,318 --> 01:23:11,318
Moram ti nešto reći.
1581
01:23:14,223 --> 01:23:15,389
Što?
1582
01:23:20,296 --> 01:23:23,364
Jer sam to bio ja
tko je rekao "budi iskren"
1583
01:23:23,366 --> 01:23:25,532
i mislio sam kad sam to rekao.
1584
01:23:27,636 --> 01:23:28,836
Tako...
1585
01:23:31,941 --> 01:23:33,140
Da?
1586
01:23:44,220 --> 01:23:47,321
Hvala...
što si bio iskren sa mnom.
1587
01:23:47,323 --> 01:23:49,289
Znam da je to bilo
stvarno teško za tebe.
1588
01:23:56,232 --> 01:23:59,199
- Trenutno sam jako povrijeđen.
- znam
1589
01:24:05,608 --> 01:24:07,608
Ovo će biti
stvarno teško za mene.
1590
01:24:10,079 --> 01:24:11,845
Samo mi reci što mogu učiniti.
1591
01:24:18,254 --> 01:24:19,987
Samo mi pokaži da me voliš.
1592
01:24:22,758 --> 01:24:24,024
volim te
1593
01:24:27,129 --> 01:24:28,796
Joel: Toliko te volim.
1594
01:24:46,882 --> 01:24:48,315
Sam: Ovo je bilo zabavno.
1595
01:24:50,119 --> 01:24:52,386
Sad ozbiljno, moraš
doći u restoran.
1596
01:24:53,789 --> 01:24:57,091
Znate, bilo je
nekoliko pljački u ovoj zgradi.
1597
01:24:57,093 --> 01:24:59,093
Mislite li da bi bilo
previše da tražim
1598
01:24:59,095 --> 01:25:00,994
kad bi mogao došetati do mojih vrata?
1599
01:25:00,996 --> 01:25:02,296
Ako ode...
1600
01:25:02,298 --> 01:25:03,898
- O ne, ne, nema problema.
- Candace: Bio si tako fin.
1601
01:25:03,899 --> 01:25:05,499
- Odvezao me.
- Drago mi je.
1602
01:25:05,501 --> 01:25:06,733
Šupak!
1603
01:25:11,574 --> 01:25:13,107
U redu.
1604
01:25:15,611 --> 01:25:16,910
Ah. Idemo.
1605
01:25:18,380 --> 01:25:19,913
Ah. Sigurno i zdravo.
1606
01:25:21,984 --> 01:25:23,217
U redu.
1607
01:25:24,286 --> 01:25:26,286
znaš...
1608
01:25:26,288 --> 01:25:29,857
Mislim da jesi
vrlo privlačan muškarac, Sam.
1609
01:25:30,993 --> 01:25:32,259
Hvala.
1610
01:25:34,930 --> 01:25:36,230
Smatraš me privlačnim?
1611
01:25:37,900 --> 01:25:39,700
Smatram te vrlo privlačnim.
1612
01:25:40,269 --> 01:25:41,568
Hmm.
1613
01:25:42,571 --> 01:25:43,804
Dobro.
1614
01:25:48,811 --> 01:25:50,577
Ne! Bog! o ne!
1615
01:25:51,547 --> 01:25:53,147
Oh... što radiš?
1616
01:25:53,983 --> 01:25:55,682
Prestanite se poigravati jedni s drugima.
1617
01:25:55,684 --> 01:25:58,819
- Želim voditi ljubav s tobom.
- Ti što?
1618
01:26:01,490 --> 01:26:03,824
Ja sam vrlo
izravna osoba.
1619
01:26:05,394 --> 01:26:08,595
Želim naljutiti
strastvenu ljubav prema tebi.
1620
01:26:09,965 --> 01:26:11,632
Spremam se udati.
1621
01:26:12,735 --> 01:26:15,235
- Neće joj smetati.
- Kako to znaš?
1622
01:26:15,237 --> 01:26:16,670
Nećemo joj reći.
1623
01:26:17,773 --> 01:26:19,306
hajde
1624
01:26:19,308 --> 01:26:21,441
Samo će biti
između mene i tebe.
1625
01:26:26,415 --> 01:26:29,483
Oh. Candace, ti si
lijepa žena.
1626
01:26:30,819 --> 01:26:32,052
Ali...
1627
01:26:37,493 --> 01:26:38,859
Ne.
1628
01:26:38,861 --> 01:26:40,027
Ne.
1629
01:26:40,596 --> 01:26:41,962
Ne.
1630
01:26:41,964 --> 01:26:43,263
Ne?
1631
01:26:43,265 --> 01:26:44,464
Ne.
1632
01:26:45,834 --> 01:26:47,334
Spremam se udati
1633
01:26:47,336 --> 01:26:52,072
do najdivnijeg,
lijepa,
1634
01:26:52,074 --> 01:26:54,641
najposebnija djevojka na svijetu.
1635
01:26:54,643 --> 01:26:56,009
Dobit ćemo dijete.
1636
01:26:57,346 --> 01:26:59,279
Nikad ne bih
bilo što da je povrijedi.
1637
01:27:00,583 --> 01:27:02,683
Što ona ne zna
neće je povrijediti.
1638
01:27:04,687 --> 01:27:05,986
Hmm.
1639
01:27:07,389 --> 01:27:08,722
Ali ja ću znati.
1640
01:27:13,429 --> 01:27:14,895
Candace, tako si slatka.
1641
01:27:16,599 --> 01:27:18,632
Ali morat ćeš
nađi sebi drugog tipa.
1642
01:27:20,069 --> 01:27:21,535
Sam: Previše sam zaljubljen
sa Sammiejem.
1643
01:27:23,539 --> 01:27:24,771
Laku noć.
1644
01:27:25,474 --> 01:27:26,974
On je Bog.
1645
01:27:26,976 --> 01:27:29,643
Udajem se za Boga.
1646
01:27:29,645 --> 01:27:32,079
Pa neka sam proklet.
1647
01:27:32,081 --> 01:27:38,085
Ovo je prvi put. Porno Pete
zapravo je samo promatrač.
1648
01:27:38,087 --> 01:27:40,053
Moj Sam može gledati
sve što želi,
1649
01:27:40,055 --> 01:27:42,823
samo me brzo odvezi kući.
1650
01:27:48,631 --> 01:27:52,232
sada izgovaram
ti muž i žena.
1651
01:27:52,234 --> 01:27:54,167
Možete poljubiti mladenku.
1652
01:27:55,804 --> 01:27:59,473
(Publika kliče
i plješću)118101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.