All language subtitles for S01E17-2 A Devil of a Time

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,800 --> 00:00:07,280 The adventures of Superboy and his super 2 00:00:07,280 --> 00:00:10,200 dog Krypto. Exciting stories of Superman 3 00:00:10,200 --> 00:00:12,560 when he was a boy who as young Clark Kent 4 00:00:12,640 --> 00:00:14,680 devotes his superpowers to the prevention 5 00:00:14,680 --> 00:00:16,800 of crime and the preservation of peace 6 00:00:16,800 --> 00:00:19,760 for all mankind. Superboy. 7 00:00:24,600 --> 00:00:26,720 What's going on here tonight, Elsie?It's 8 00:00:26,720 --> 00:00:29,120 a masquerade ball, Tom, on the high 9 00:00:29,120 --> 00:00:31,840 school roof garden. Ah, ought to be great 10 00:00:31,840 --> 00:00:32,240 fun. 11 00:00:38,720 --> 00:00:40,800 Hi, Lana. You look like an angel. 12 00:00:41,720 --> 00:00:44,560 Clark Kent, you look like the devil. 13 00:00:45,200 --> 00:00:47,080 That's supposed to be the idea. But the 14 00:00:47,200 --> 00:00:49,920 eyeglasses spoil the affair. Well, even 15 00:00:49,920 --> 00:00:51,360 the devil has to see where he's going. 16 00:00:52,320 --> 00:00:54,960 Oh, Clark. And do you feel 17 00:00:54,960 --> 00:00:56,640 devilish enough to dance with me? 18 00:00:58,080 --> 00:01:00,800 Well, I... I.. What's the matter, 19 00:01:00,800 --> 00:01:03,440 Clark?Sorry, Lana, I 20 00:01:03,440 --> 00:01:05,840 forgot something. I'll be back in a few 21 00:01:05,840 --> 00:01:08,160 minutes. Clark Kent, I think you're 22 00:01:08,160 --> 00:01:10,240 chicken. Devil chicken. 23 00:01:11,840 --> 00:01:13,840 I'm sure that's Trigger Bemis, the big 24 00:01:13,840 --> 00:01:15,400 city hood the police chief asked me to 25 00:01:15,400 --> 00:01:15,800 watch out 26 00:01:18,880 --> 00:01:20,720 for. And that's Vic Scorch he's talking 27 00:01:20,720 --> 00:01:23,520 to. I'm sure they're up to no good. 28 00:01:23,920 --> 00:01:25,200 Think I'd better pay them a visit as 29 00:01:25,200 --> 00:01:28,000 Superboy. No. Got a better 30 00:01:28,000 --> 00:01:30,280 idea. Go as I am. 31 00:01:34,480 --> 00:01:36,160 These rocks contain inflammable 32 00:01:36,160 --> 00:01:38,680 magnesium. Perfect. I'll make an 33 00:01:38,680 --> 00:01:39,720 explosive appearance. 34 00:01:42,400 --> 00:01:43,920 Hope no one sees me flying in this 35 00:01:43,920 --> 00:01:45,840 costume. And away. 36 00:01:53,440 --> 00:01:54,880 Look, Trigger, I got a fortune in 37 00:01:54,880 --> 00:01:56,640 counterfeit money stashed in my printing 38 00:01:56,640 --> 00:01:58,800 plan. Now help me turn it into real money 39 00:01:58,800 --> 00:02:01,120 and I'll cut you in for half. OK, 40 00:02:01,120 --> 00:02:03,360 Scorch, you got yourself a deal. 41 00:02:06,400 --> 00:02:09,200 Greetings, my sneaky friends. It's the 42 00:02:09,360 --> 00:02:12,240 devil. You you call us your friends? 43 00:02:12,480 --> 00:02:14,800 Certainly. You work for the devil's cause 44 00:02:14,800 --> 00:02:17,600 by performing evil deeds. So I am here to 45 00:02:17,600 --> 00:02:20,160 offer you a bonus. What do you mean 46 00:02:20,240 --> 00:02:22,960 bonus?Wait. The devil don't do 47 00:02:22,960 --> 00:02:25,120 favors for nothing. There must be a 48 00:02:25,120 --> 00:02:28,080 catch. Yeah. What's your 49 00:02:28,080 --> 00:02:30,800 price?I'll grant you 3 wishes 50 00:02:30,880 --> 00:02:33,840 if you'll grant me just one. 3 wishes for 51 00:02:33,920 --> 00:02:36,480 one?I like the odds. What can we 52 00:02:36,480 --> 00:02:38,960 lose?OK, devil, it's a deal. 53 00:02:39,520 --> 00:02:41,960 Bring us, uh, let's see. Bring us the 54 00:02:41,960 --> 00:02:43,840 biggest diamond in the world, okay, Venus? 55 00:02:43,840 --> 00:02:46,560 Sure, okay. All right. Don't go away 56 00:02:46,560 --> 00:02:48,240 now. This may take a few seconds. 57 00:02:54,240 --> 00:02:55,720 Now, to the nearest coal mine. 58 00:03:02,720 --> 00:03:05,040 Super pressure will change this carbon in 59 00:03:05,040 --> 00:03:06,800 this case into its purest form, 60 00:03:08,480 --> 00:03:10,160 diamond. For the biggest diamond in the 61 00:03:10,160 --> 00:03:11,880 world, this ought to do it. 62 00:03:13,180 --> 00:03:15,060 When he brings the diamond, we'll stash 63 00:03:15,060 --> 00:03:16,980 it in the safe in my warehouse on Front 64 00:03:16,980 --> 00:03:19,140 Street, where I print the foolie money. 65 00:03:21,700 --> 00:03:23,380 Your first wish has been granted. 66 00:03:24,900 --> 00:03:27,780 Wow. It weighs a ton. Holy 67 00:03:27,780 --> 00:03:29,700 Toledo, we could never unload that much 68 00:03:29,700 --> 00:03:32,460 ice. It's too big. It ain't no good to 69 00:03:32,620 --> 00:03:34,740 us at all. Yeah, you can take it back, 70 00:03:34,740 --> 00:03:37,700 Devil. I'd rather have cash anyway. So 71 00:03:37,700 --> 00:03:40,500 would I. Bring us $1,000,000 in 72 00:03:40,500 --> 00:03:43,220 cash. Wish #2, coming up! 73 00:03:48,420 --> 00:03:49,940 I promised that counterfeiter I'd bring 74 00:03:49,940 --> 00:03:50,740 him a million dollars. 75 00:03:54,900 --> 00:03:56,500 I didn't tell him it would be his own 76 00:03:56,540 --> 00:03:57,300 pony money. 77 00:04:07,460 --> 00:04:09,300 When the devil brings that million 78 00:04:09,300 --> 00:04:11,860 bucks... You can forget about your phony 79 00:04:11,860 --> 00:04:14,420 money, right, Storch?Yeah, yeah 80 00:04:16,820 --> 00:04:18,820 Here I am, back in a flash, with the 81 00:04:18,820 --> 00:04:21,740 cash. You really got it! A million 82 00:04:21,780 --> 00:04:24,340 bucks! Yeah, Devil, where did you get it? 83 00:04:24,900 --> 00:04:26,740 From the safe in your printing plan. From 84 00:04:26,740 --> 00:04:29,660 the safe in my... Hey, it's 85 00:04:29,700 --> 00:04:32,300 phony! You ought to know. You made it 86 00:04:32,300 --> 00:04:35,180 yourself. You double-crossed us. No, I 87 00:04:35,180 --> 00:04:37,180 didn't. It's a million dollars, isn't it? 88 00:04:37,700 --> 00:04:39,460 Incidentally, when I broke into your 89 00:04:39,460 --> 00:04:42,060 warehouse, I called the police. Oh, no. 90 00:04:42,580 --> 00:04:44,500 Now the cops will find my phony plate. 91 00:04:44,740 --> 00:04:47,260 Let's get out of here. Not so fast. 92 00:04:47,620 --> 00:04:49,860 We made a bargain. You still have one 93 00:04:49,860 --> 00:04:52,580 wish left. Okay, my third wish is 94 00:04:52,980 --> 00:04:54,660 to take us to a hideout where the cops 95 00:04:54,660 --> 00:04:57,140 can't reach us. Can you do that? 96 00:04:57,460 --> 00:04:59,220 With pleasure. Here we go. 97 00:05:00,420 --> 00:05:02,620 Where are you taking us?To a perfect 98 00:05:02,620 --> 00:05:04,820 hideout where the law can't reach you. 99 00:05:13,380 --> 00:05:15,860 Here we are. You'll be safe here. Look, 100 00:05:15,860 --> 00:05:18,740 Scorch, those flames. Yeah. He 101 00:05:18,740 --> 00:05:21,660 brought us to the other place. Oh, 102 00:05:21,660 --> 00:05:24,020 it's so good to be home again. You 103 00:05:24,340 --> 00:05:26,860 double-crosser, you tricked us. Well, 104 00:05:26,860 --> 00:05:29,140 that's not true. I've kept my end of the 105 00:05:29,140 --> 00:05:31,420 bargain. Now you grant me my wish, and 106 00:05:31,420 --> 00:05:32,860 I'll gladly return you to the earth. 107 00:05:34,020 --> 00:05:36,180 Anything, anything. What do you want us 108 00:05:36,180 --> 00:05:39,060 to do?Write down every crime 109 00:05:39,060 --> 00:05:40,900 you ever committed and name the pals who 110 00:05:40,900 --> 00:05:43,740 helped you. This is for our... Our 111 00:05:43,740 --> 00:05:46,740 record of outstanding evildoers. Okay, 112 00:05:46,740 --> 00:05:48,740 okayAnything to get out of here. 113 00:05:51,940 --> 00:05:52,660 Oh, no. 114 00:05:55,060 --> 00:05:57,620 We're finished. He'll never take us back 115 00:05:57,620 --> 00:06:00,340 to Earth. Certainly I will. I always keep 116 00:06:00,340 --> 00:06:03,300 my word. Yeah. How about the confession? 117 00:06:03,700 --> 00:06:05,700 You said it was for the record. That's 118 00:06:05,700 --> 00:06:08,660 right. The police record. Let's go! Up, 119 00:06:08,660 --> 00:06:09,700 up, and away! 120 00:06:13,020 --> 00:06:15,140 There you are, Clark. Where've you been? 121 00:06:15,780 --> 00:06:18,260 Oh, I've been having a devil of a time. 8344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.