Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,334 --> 00:01:11,133
"CUIDADO CON LA FURIA DE UN HOMBRE PACIENTE".
John Dryden
2
00:01:34,110 --> 00:01:36,340
Llevemos este video al
lado de Idaho del parque.
3
00:01:36,490 --> 00:01:38,320
ENTRADA AL PARQUE NACIONAL YELLOWSTONE
4
00:01:38,340 --> 00:01:41,180
- Pero para llegar a Idaho, hay que salir por
la entrada oeste. - ¿La entrada oeste? Sí.
5
00:01:41,400 --> 00:01:43,130
¿Es esa la región donde...
6
00:01:43,350 --> 00:01:45,210
¿Escuchó hablar de este asunto
de la laguna constitucional?
7
00:01:45,220 --> 00:01:46,920
¿Es la región donde está eso?
8
00:01:46,920 --> 00:01:48,860
¿Laguna constitucional?
No lo entiendo.
9
00:01:48,860 --> 00:01:50,680
¿Nunca leyó ningún artículo
sobre esas cosas?
10
00:01:51,130 --> 00:01:52,390
- No.
- Bien.
11
00:01:53,260 --> 00:01:54,330
Muchas gracias.
12
00:01:54,410 --> 00:01:56,520
- Aquí tiene. - Gracias.
- Que tenga un buen día. - Lo tendré.
13
00:02:00,520 --> 00:02:02,040
No sabe nada.
14
00:02:02,040 --> 00:02:03,640
Nadie sabe nada.
15
00:02:08,691 --> 00:02:14,405
"PARA EL BENEFICIO Y
DISFRUTE DEL PUEBLO"
16
00:02:15,640 --> 00:02:17,760
El Parque Nacional Yellowstone.
17
00:02:18,220 --> 00:02:21,280
A la vuelta de cada esquina hay un recordatorio
de lo tranquila que puede ser la vida.
18
00:02:22,990 --> 00:02:24,430
Lo vasta que puede ser.
19
00:02:26,560 --> 00:02:27,960
Lo cierta que puede ser.
20
00:02:29,200 --> 00:02:31,000
Hasta que no lo es.
21
00:02:34,260 --> 00:02:36,960
Yellowstone se despertó con lo
que tiene que ser el peor crimen
22
00:02:36,960 --> 00:02:38,960
TRES MUERTOS. PARQUE NACIONAL DE YELLOWSTONE
en la historia del parque nacional.
23
00:02:39,100 --> 00:02:41,740
Un extraño triple homicidio,
donde el asesino inmediatamente
24
00:02:41,740 --> 00:02:44,010
se entregó y confesó.
25
00:02:44,450 --> 00:02:45,980
La primera víctima estaba
junto al fuego.
26
00:02:48,350 --> 00:02:51,250
La segunda, no sé, tal vez
a 3 metros de ella.
27
00:02:54,390 --> 00:02:56,520
Aquí es donde le dispararon
a la tercera víctima.
28
00:02:56,530 --> 00:02:57,960
- Bien.
- ¿Junto a la rueda trasera?
29
00:03:01,530 --> 00:03:05,850
Realmente no puedo entender cómo un hombre puede
cometer todos estos crímenes horribles, ya sabes,
30
00:03:06,100 --> 00:03:07,500
y luego simplemente...
31
00:03:07,500 --> 00:03:08,780
hablar de ello como si estuviera
32
00:03:08,810 --> 00:03:11,290
contando los detalles de
una infracción de tráfico.
33
00:03:13,460 --> 00:03:15,610
Nadie podía haber esperado...
34
00:03:16,110 --> 00:03:19,050
la derivación lateral
que se produjo.
35
00:03:19,700 --> 00:03:22,250
Estamos hablando de
un asesino confeso.
36
00:03:22,490 --> 00:03:24,880
Uno que no mostró ningún
remordimiento, ni arrepentimiento.
37
00:03:25,260 --> 00:03:27,150
Este tipo debería haber
sido encerrado de por vida.
38
00:03:30,650 --> 00:03:32,200
No hay resolución. Es decir,
39
00:03:32,200 --> 00:03:34,500
es sólo esta cosa que
cuelga sobre nosotros.
40
00:03:34,660 --> 00:03:37,330
Creo que la mayor parte del país, la mayor parte
del mundo, ni siquiera ha oído hablar de esto.
41
00:03:37,600 --> 00:03:39,370
Bueno, todo esto fue barrido
bajo la alfombra.
42
00:03:40,500 --> 00:03:41,850
Es una vergüenza.
43
00:03:42,076 --> 00:03:44,578
PARQUE NACIONAL YELLOWSTONE
44
00:03:46,747 --> 00:03:53,379
POBLACIÓN CERO
45
00:03:55,180 --> 00:03:56,860
Mi nombre es Julian Pinder.
46
00:03:57,100 --> 00:03:59,730
Como realizador de documentales,
creo que cualquier cosa en la vida
47
00:03:59,730 --> 00:04:02,160
puede ser fascinante cuando se
profundiza en los detalles.
48
00:04:03,030 --> 00:04:05,540
Encuentro personajes y cuento
una historia a través de ellos.
49
00:04:05,930 --> 00:04:08,930
Sus palabras, sus acciones,
sus ojos.
50
00:04:09,470 --> 00:04:11,270
Pero es una historia
completamente diferente
51
00:04:11,270 --> 00:04:13,450
cuando la cámara se vuelve hacia ti.
Es lindo.
52
00:04:15,070 --> 00:04:16,140
¿Cómo es eso?
53
00:04:20,300 --> 00:04:24,020
Me enteré de esta historia cuando recibí
un correo electrónico no hace mucho tiempo.
54
00:04:25,310 --> 00:04:26,850
Tres chicos fueron asesinados
55
00:04:26,960 --> 00:04:29,420
en una zona remota del Parque
Nacional Yellowstone.
56
00:04:30,550 --> 00:04:33,150
Lo que me llamó la atención fue
que los asesinatos tuvieron lugar
57
00:04:33,360 --> 00:04:36,210
el 27 de abril de 2009,
58
00:04:36,430 --> 00:04:37,920
hace casi cinco años.
59
00:04:38,850 --> 00:04:40,840
¿Por qué me envían esto ahora?
60
00:04:44,570 --> 00:04:47,530
El correo electrónico proviene
de chasingbison bear
61
00:04:47,530 --> 00:04:49,330
@gmail.Com.
62
00:04:50,040 --> 00:04:53,010
No he podido contactar con la
fuente del correo electrónico.
63
00:04:53,480 --> 00:04:55,180
Pero cuando hice una búsqueda
64
00:04:55,180 --> 00:04:57,940
inmediatamente aparecieron
imágenes increíbles
65
00:04:58,080 --> 00:05:00,450
de un oso persiguiendo
a un bisonte quemado
66
00:05:00,450 --> 00:05:02,800
por una carretera de
invierno en Yellowstone.
67
00:05:02,990 --> 00:05:05,410
Increíble e inconcebible.
68
00:05:05,660 --> 00:05:08,040
Una persecución como ninguna
otra vista antes.
69
00:05:10,090 --> 00:05:12,900
Estas imágenes resultarían
ser una metáfora
70
00:05:13,460 --> 00:05:15,180
de los asesinatos de Yellowstone.
71
00:05:21,470 --> 00:05:23,880
David Drabeck, Thomas Burnett
y Cody Gibbs
72
00:05:23,880 --> 00:05:26,060
estaban acampando en el
Parque Nacional Yellowstone,
73
00:05:26,080 --> 00:05:27,530
cuando ocurrió la tragedia.
74
00:05:27,700 --> 00:05:30,210
Un encuentro casual con un
desconocido resultó fatal
75
00:05:30,210 --> 00:05:33,580
cuando el residente de Williston,
Dwayne Nelson, mató a los jóvenes
76
00:05:33,800 --> 00:05:36,100
en un momento de locura,
como él mismo describió.
77
00:05:36,110 --> 00:05:38,260
Impactante noticia de un homicidio
de tres personas esta madrugada.
78
00:05:38,320 --> 00:05:41,400
El sospechoso se entregó justo
después de las 5:30 A.M.
79
00:05:41,400 --> 00:05:44,720
En lo que debe ser el peor crimen
de la historia del parque nacional.
80
00:05:45,630 --> 00:05:46,940
Yo estaba aquí,
81
00:05:47,760 --> 00:05:48,880
y...
82
00:05:48,946 --> 00:05:51,266
MADRE DE THOMAS
recibí una llamada telefónica.
83
00:05:51,640 --> 00:05:54,500
Era nuestro médico de cabecera.
84
00:05:54,640 --> 00:05:57,300
Había una cosa de contacto
de emergencia
85
00:05:57,310 --> 00:05:58,580
en la cartera de Thomas.
86
00:05:58,610 --> 00:05:59,730
Era la mitad de la noche.
87
00:05:59,740 --> 00:06:01,440
No sabía por qué me llamaban.
88
00:06:02,380 --> 00:06:03,340
Yo...
89
00:06:03,640 --> 00:06:05,650
me caí a ese piso.
90
00:06:06,350 --> 00:06:07,280
Y...
91
00:06:07,540 --> 00:06:09,840
no creí que fuera a
levantarme nunca más.
92
00:06:11,120 --> 00:06:13,410
Lo primero fue...
93
00:06:13,410 --> 00:06:14,770
RAYMOND GIBBS
PADRE DE CODY
94
00:06:14,770 --> 00:06:16,060
Fue la violencia.
95
00:06:16,660 --> 00:06:17,790
Porque...
96
00:06:19,230 --> 00:06:20,540
Escuché que alguien le disparó...
97
00:06:21,800 --> 00:06:22,930
Por la espalda.
98
00:06:23,330 --> 00:06:24,250
Y yo...
99
00:06:24,660 --> 00:06:26,250
estaba enojado.
Estaba muy enojado.
100
00:06:27,200 --> 00:06:28,740
Tardé un tiempo
101
00:06:30,040 --> 00:06:31,290
en asimilar el dolor.
102
00:06:32,320 --> 00:06:33,520
No lo creía.
103
00:06:33,520 --> 00:06:35,610
WADE Y NANCY DRABECK
PADRES DE DAVID
104
00:06:35,610 --> 00:06:37,980
Pensé que se habían equivocado,
que habían venido a la casa equivocada,
105
00:06:38,940 --> 00:06:40,130
que se habían equivocado de chico.
106
00:06:40,360 --> 00:06:41,580
No lo creí.
107
00:06:41,810 --> 00:06:43,800
No lo creí hasta que vi su cuerpo.
108
00:06:50,050 --> 00:06:52,330
De ese día puedo recordar casi todo.
109
00:06:52,860 --> 00:06:55,340
Recuerdo el color del cielo,
110
00:06:55,600 --> 00:06:57,330
la calma en el aire.
111
00:06:58,560 --> 00:07:00,160
Estaba aquí en mi puesto.
112
00:07:00,770 --> 00:07:03,140
Este puesto de guardabosques
en particular,
113
00:07:03,820 --> 00:07:06,770
es el más alejado del suroeste
114
00:07:06,900 --> 00:07:08,510
al que se puede llegar en vehículo
115
00:07:08,580 --> 00:07:09,800
en Yellowstone.
116
00:07:10,730 --> 00:07:13,510
Eran poco más de las
5:30 de la mañana.
117
00:07:14,880 --> 00:07:16,780
Acababa de prepararme
una taza de café.
118
00:07:18,250 --> 00:07:19,880
Él salió del bosque,
119
00:07:21,140 --> 00:07:23,290
del lado oeste, del lado
de la entrada.
120
00:07:24,060 --> 00:07:25,320
Dejó el arma
121
00:07:25,790 --> 00:07:26,790
afuera de la puerta,
122
00:07:26,800 --> 00:07:27,700
y...
123
00:07:28,050 --> 00:07:29,330
simplemente entró.
124
00:07:30,840 --> 00:07:33,700
Por la forma en que sucedió, uno pensaría
que habría habido algo de emoción.
125
00:07:35,860 --> 00:07:38,160
Pero como dije antes, parecía tan...
126
00:07:38,290 --> 00:07:39,860
tranquilo y,
127
00:07:41,480 --> 00:07:42,740
tan normal.
128
00:07:45,260 --> 00:07:46,180
Justo aquí.
129
00:07:49,060 --> 00:07:50,100
Por aquí.
130
00:07:52,890 --> 00:07:55,050
Fue justo aquí donde estacionaron
la camioneta.
131
00:07:56,690 --> 00:07:58,390
Aquí fue donde dispararon
a la tercera víctima,
132
00:07:58,390 --> 00:07:59,830
- junto a la rueda trasera.
- Bien.
133
00:08:01,300 --> 00:08:02,540
Está un poco despejado aquí.
134
00:08:05,570 --> 00:08:07,140
Y aquí es donde la fogata
135
00:08:07,850 --> 00:08:08,920
fue ubicada.
136
00:08:09,360 --> 00:08:10,440
Justo por aquí.
137
00:08:10,700 --> 00:08:12,740
Aquí es donde se encontraron
las otras dos víctimas.
138
00:08:12,780 --> 00:08:14,660
La primera víctima
estaba junto al fuego,
139
00:08:15,810 --> 00:08:16,940
y la segunda,
140
00:08:16,950 --> 00:08:18,890
No sé, tal vez a tres metros de él.
141
00:08:19,350 --> 00:08:20,880
Nunca tuvo muchas posibilidades.
142
00:08:31,330 --> 00:08:32,560
Las familias...
143
00:08:33,430 --> 00:08:34,600
Vienen a visitarlos.
144
00:08:35,630 --> 00:08:37,320
Traen flores y cosas.
145
00:08:41,500 --> 00:08:43,740
Pero él sólo quería estar afuera,
todo el tiempo.
146
00:08:43,840 --> 00:08:46,810
Es el tipo que organizaba todos
esos viajes, cada año.
147
00:08:46,840 --> 00:08:49,640
Incluso cuando ellos no estaban,
agarraba su mochila y se iba.
148
00:08:50,450 --> 00:08:51,680
Se iba de excursión solo.
149
00:08:51,860 --> 00:08:52,730
Él sólo...
150
00:08:52,940 --> 00:08:54,720
no sé qué era lo que tenía.
151
00:08:55,050 --> 00:08:57,250
Supongo que encontraba algo
en la naturaleza que...
152
00:08:58,060 --> 00:08:59,490
que lo ponía en paz, no lo sé.
153
00:08:59,610 --> 00:09:00,820
Pero le encantaba.
154
00:09:02,130 --> 00:09:03,520
Estos son,
155
00:09:04,360 --> 00:09:05,740
Thomas y Alicia.
156
00:09:06,200 --> 00:09:07,520
- Una pareja muy bonita.
- Sí.
157
00:09:07,740 --> 00:09:10,020
Y Thomas en el día de su boda.
158
00:09:10,180 --> 00:09:12,290
Esta es una gran foto. Y otra más
159
00:09:12,580 --> 00:09:13,930
de Thomas y Alicia.
160
00:09:14,080 --> 00:09:16,170
Esta de aquí, es...
161
00:09:16,240 --> 00:09:17,740
Estos son todos los chicos juntos.
162
00:09:17,910 --> 00:09:19,620
Thomas, Cody y David.
163
00:09:20,910 --> 00:09:22,980
Oh, sabes. Te mostraré esto,
en realidad.
164
00:09:24,310 --> 00:09:25,650
Esta aquí...
165
00:09:28,260 --> 00:09:30,520
la tomé la mañana
en que se fueron.
166
00:09:31,970 --> 00:09:33,610
Hacían ese viaje todos los años.
167
00:09:33,820 --> 00:09:35,890
Bueno, David no se unió
a ellos hasta...
168
00:09:35,890 --> 00:09:36,890
el tercer año.
169
00:09:36,940 --> 00:09:37,920
Pero...
170
00:09:38,430 --> 00:09:40,330
Este era su...
Este era su quinto año
171
00:09:40,930 --> 00:09:41,920
haciendo el viaje.
172
00:09:42,700 --> 00:09:45,290
Sabes, todos venían aquí
por la mañana, y
173
00:09:45,530 --> 00:09:47,170
desayunaban, y...
174
00:09:48,940 --> 00:09:50,290
Y luego se iban.
175
00:09:50,610 --> 00:09:52,800
Thomas, era el de la camioneta.
Así que...
176
00:09:54,250 --> 00:09:55,260
Y eso es todo.
177
00:10:04,550 --> 00:10:05,490
Lo siento.
178
00:10:06,010 --> 00:10:07,050
Está bien.
179
00:10:10,560 --> 00:10:11,730
Está bien.
180
00:10:12,900 --> 00:10:14,600
Construí un negocio que...
181
00:10:15,560 --> 00:10:17,140
quería dejarle.
182
00:10:17,400 --> 00:10:20,300
Sabes, respeto lo que hacía
y lo que amaba,
183
00:10:20,300 --> 00:10:23,840
pero pensaba que en algún momento
tenía que madurar y aceptar
184
00:10:24,540 --> 00:10:26,510
quién era y...
185
00:10:27,880 --> 00:10:28,940
¿Sabes?
186
00:10:29,680 --> 00:10:32,490
Por lo menos hacer una vida propia.
Hacer una carrera propia.
187
00:10:36,640 --> 00:10:38,980
- Conduce con cuidado.
- Lo haré. Adiós.
188
00:10:39,180 --> 00:10:40,770
- Te quiero, mamá.
- Adiós.
189
00:10:41,160 --> 00:10:42,660
Se iba a...
190
00:10:43,460 --> 00:10:45,990
Yellowstone por enésima vez,
191
00:10:46,080 --> 00:10:47,720
y sólo, sólo fue...
192
00:10:47,730 --> 00:10:49,460
Ese día me sacó de quicio.
193
00:10:49,460 --> 00:10:53,050
Habíamos tenido una pequeña discusión en la cena de
la noche anterior, y entonces él se fue... se fue al...
194
00:10:54,210 --> 00:10:56,440
al parque, y yo sólo, sabes...
195
00:10:56,500 --> 00:10:58,080
lo último que le dije fue solo,
196
00:10:58,600 --> 00:11:00,660
sabes, "buena suerte encontrando
una carrera...
197
00:11:01,660 --> 00:11:02,880
en el bosque."
198
00:11:02,880 --> 00:11:04,640
O lo que sea que haya dicho.
Es que...
199
00:11:07,750 --> 00:11:11,280
Sólo hay cuatro personas que saben
realmente lo que pasó esa noche.
200
00:11:13,120 --> 00:11:14,730
Tres de ellas están muertas.
201
00:11:14,960 --> 00:11:16,690
El único relato de un testigo ocular
202
00:11:16,690 --> 00:11:18,340
viene de Dwayne Nelson,
203
00:11:18,530 --> 00:11:20,180
el hombre que apretó el gatillo.
204
00:11:21,280 --> 00:11:23,530
Una vez que los sospechosos hablan,
205
00:11:24,630 --> 00:11:25,660
no se callan.
206
00:11:25,770 --> 00:11:27,720
Es como si necesitaran sacarlo.
207
00:11:28,000 --> 00:11:29,400
Pero déjame decirte algo.
208
00:11:30,510 --> 00:11:31,840
Con Dwayne,
209
00:11:32,100 --> 00:11:33,480
él nos dio todo.
210
00:11:33,980 --> 00:11:35,640
OFICIAL INVESTIGADOR PRINCIPAL
Era casi como si...
211
00:11:35,680 --> 00:11:37,200
DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE CHEYENNE
fuera ensayado.
212
00:11:37,773 --> 00:11:39,546
Dime qué paso aquella noche en Yellowstone.
213
00:11:39,546 --> 00:11:41,540
Voy a decirle todo lo que pasó
214
00:11:41,540 --> 00:11:43,540
pero sólo se lo diré una vez, ¿de acuerdo?
215
00:11:44,626 --> 00:11:46,306
Me fui el viernes por la mañana,
216
00:11:47,306 --> 00:11:48,746
antes del amanecer.
217
00:11:51,160 --> 00:11:53,186
Cargué mi camioneta la noche anterior.
218
00:11:54,866 --> 00:11:57,000
No sé qué me impulsó...
219
00:11:57,386 --> 00:11:59,880
a llevar mi arma, excepto por el hecho de que...
220
00:12:01,280 --> 00:12:03,746
tengo una total falta de confianza en todo.
221
00:12:05,826 --> 00:12:08,560
No se sintió como un reflejo...
simplemente se sintió como...
222
00:12:10,210 --> 00:12:12,746
PRECAUCIÓN-OSOS EN LA ZONA
Se sintió necesario en ese momento.
223
00:12:17,160 --> 00:12:20,053
Llegué a Yellowstone a primera hora de la tarde.
224
00:12:21,120 --> 00:12:23,813
Pasé por todas las zonas turísticas habituales,
225
00:12:23,900 --> 00:12:26,560
y encontré un lugar para acampar,
estaba a una hora de distancia.
226
00:12:30,100 --> 00:12:31,733
Encendí un fuego...
227
00:12:33,740 --> 00:12:37,120
Duré unas dos horas antes de ir
a la tienda para acostarme.
228
00:12:45,493 --> 00:12:47,426
Me desperté a la mañana siguiente...
229
00:12:47,850 --> 00:12:49,626
y la niebla seguía...
230
00:12:49,800 --> 00:12:53,533
levantándose del lago. Cuando tomé mi equipo de
pesca de la parte trasera de la camioneta.
231
00:12:54,020 --> 00:12:55,693
Así que me dirigí río arriba.
232
00:12:56,680 --> 00:12:58,826
Fue entonces cuando vi...
233
00:12:59,826 --> 00:13:01,640
a uno de los chicos por primera vez.
234
00:13:01,640 --> 00:13:03,813
Estaba allí solo, estaba pescando.
235
00:13:04,080 --> 00:13:06,160
¿Cuál de los tres chicos era?
236
00:13:07,520 --> 00:13:08,773
Era Cody...
237
00:13:09,080 --> 00:13:10,770
Empezó a hablar.
238
00:13:11,200 --> 00:13:13,346
Era un hablador... era muy educado.
239
00:13:14,266 --> 00:13:17,306
Y compartimos una admiración mutua
por nuestro entorno. Así que...
240
00:13:17,413 --> 00:13:19,480
lo entretuve por un rato.
241
00:13:19,866 --> 00:13:21,280
Pero después de un rato...
242
00:13:21,280 --> 00:13:23,813
quiso que yo volviera a su campamento y...
243
00:13:25,493 --> 00:13:28,293
ahí fue donde conocí a Tom y Dave,
los otros dos chicos.
244
00:13:28,586 --> 00:13:30,290
Así que hablamos un poco,
245
00:13:30,290 --> 00:13:32,080
pero sentí que era hora de irme.
246
00:13:32,293 --> 00:13:34,080
Pero Dave tenía,
247
00:13:34,680 --> 00:13:36,133
tenía una sugerencia...
248
00:13:37,373 --> 00:13:40,573
Quería ir a ese lugar al suroeste de
donde estaba el campamento,
249
00:13:41,386 --> 00:13:43,560
que no había sido tocado por los turistas.
250
00:13:44,740 --> 00:13:47,520
Dijo que lo mejor de todo eran estas fumarolas...
251
00:13:48,346 --> 00:13:50,813
Dijo que las había encontrado
hacía un par de viajes.
252
00:13:51,960 --> 00:13:53,933
Y que por la noche, eran...
253
00:13:54,500 --> 00:13:56,386
"fuertemente relajantes".
254
00:13:58,170 --> 00:14:00,533
Estuvimos allí una media hora
antes del amanecer.
255
00:14:02,840 --> 00:14:04,693
Así que teníamos algo de tiempo.
256
00:14:05,320 --> 00:14:07,106
Tomamos unas cuantas cervezas más.
257
00:14:07,320 --> 00:14:09,100
Encendimos un fuego.
258
00:14:09,453 --> 00:14:12,160
Las conversaciones se volvieron raras,
259
00:14:13,266 --> 00:14:14,600
diferentes.
260
00:14:15,093 --> 00:14:17,786
Ojalá pudiera decir que me desmayé,
pero lo recuerdo todo.
261
00:14:17,960 --> 00:14:21,906
y Tom estaba sólo, estaba insistiendo con
esta chica y los otros dos estaban...
262
00:14:21,900 --> 00:14:24,106
meando por todas partes, bebiendo cervezas...
263
00:14:24,106 --> 00:14:26,100
y Tom, Tom seguía,
264
00:14:26,100 --> 00:14:28,100
una y otra vez...
265
00:14:31,053 --> 00:14:32,986
Le dije que cerrara la puta boca.
266
00:14:36,173 --> 00:14:38,426
Me escupió en la cara, así que
le disparé entre los ojos.
267
00:14:40,133 --> 00:14:41,586
Simplemente estallé.
268
00:14:42,320 --> 00:14:43,680
Los otros dos
269
00:14:43,680 --> 00:14:46,240
salieron corriendo. Le disparé a Cody
en la espalda dos veces.
270
00:14:48,560 --> 00:14:50,240
Dave corrió hacia la camioneta.
271
00:14:50,640 --> 00:14:53,440
Tomó una pala en la parte trasera
de la camioneta, así que le disparé.
272
00:15:01,773 --> 00:15:04,026
El tiempo se vuelve borroso en ese punto.
273
00:15:04,960 --> 00:15:06,586
Todo lo que recuerdo es...
274
00:15:07,080 --> 00:15:09,106
el regreso a la estación de guardabosques.
275
00:15:10,160 --> 00:15:12,106
Y que el sol estaba saliendo.
276
00:15:15,786 --> 00:15:17,026
Eso es todo.
277
00:15:22,160 --> 00:15:23,546
¿Mataste...
278
00:15:23,546 --> 00:15:25,540
a tres chicos...
279
00:15:26,020 --> 00:15:28,640
- después de tomar cerveza?
- No, no, no, eso es todo.
280
00:15:28,940 --> 00:15:31,493
Eso es todo, tiene todo lo que necesita.
Terminé de hablar.
281
00:15:33,650 --> 00:15:35,920
Me encuentro afuera de la
estación de policía de Cheyenne,
282
00:15:35,920 --> 00:15:38,290
donde Dwayne Nelson pronto
será trasladado al juzgado
283
00:15:38,290 --> 00:15:39,990
para asistir a una
audiencia preliminar
284
00:15:39,990 --> 00:15:43,220
en un caso que está siendo denominado
"Los asesinatos de Yellowstone".
285
00:15:43,230 --> 00:15:45,280
Un extraño triple homicidio,
donde el asesino
286
00:15:45,290 --> 00:15:48,000
se entregó inmediatamente
y confesó.
287
00:15:49,200 --> 00:15:50,960
Realmente no puedo entender cómo
288
00:15:50,970 --> 00:15:53,560
un hombre pudo cometer todos
estos horribles crímenes, sabes.
289
00:15:54,100 --> 00:15:55,420
Y entonces sólo
290
00:15:55,420 --> 00:15:57,310
hablar de ello como si estuviera...
291
00:15:57,340 --> 00:15:59,770
contando los detalles de una
infracción de tráfico.
292
00:16:11,120 --> 00:16:13,850
Si pudieras decirle
algo a Dwayne Nelson,
293
00:16:15,260 --> 00:16:17,690
y tuvieras esa oportunidad,
¿qué le dirías?
294
00:16:19,560 --> 00:16:21,030
Si pudiera decirle algo...
295
00:16:21,530 --> 00:16:22,760
a Dwayne,
296
00:16:24,230 --> 00:16:26,720
JESSICA GIBBS-MADRE DE CODY
Le diría que quiero recuperar a mi hijo.
297
00:16:28,340 --> 00:16:30,340
Le diría que quiero
recuperar a Cody.
298
00:16:31,220 --> 00:16:32,460
Fuera del camino.
299
00:16:33,490 --> 00:16:35,610
Nunca me ofreció una disculpa.
Nunca...
300
00:16:36,050 --> 00:16:38,370
asumió ninguna responsabilidad
por sus acciones.
301
00:16:38,400 --> 00:16:39,760
¿Qué tendré que decirle?
302
00:16:40,280 --> 00:16:41,240
Nada.
303
00:16:51,330 --> 00:16:52,660
Estamos en vivo ahora.
304
00:16:52,900 --> 00:16:54,160
Él pagará...
305
00:16:54,690 --> 00:16:56,570
por los asesinatos de estos chicos.
306
00:16:57,330 --> 00:16:59,200
Y entenderá lo que se siente
307
00:16:59,200 --> 00:17:01,180
que te quiten algo.
308
00:17:02,640 --> 00:17:03,980
Si yo pudiera, incluso, sólo...
309
00:17:05,240 --> 00:17:06,870
entender por qué...
310
00:17:07,910 --> 00:17:08,960
esta persona...
311
00:17:09,520 --> 00:17:10,570
hizo esto,
312
00:17:10,980 --> 00:17:12,400
entonces podría tal vez...
313
00:17:12,530 --> 00:17:14,680
pasar mejor al perdón, pero...
314
00:17:14,820 --> 00:17:16,280
Porque es tan...
315
00:17:17,150 --> 00:17:18,700
sin sentido y...
316
00:17:19,120 --> 00:17:20,340
al azar.
317
00:17:22,060 --> 00:17:24,440
Eso hizo tambalear mi fe
durante mucho tiempo.
318
00:17:30,330 --> 00:17:33,300
La policía de Cheyenne pasó
tres meses buscando un motivo.
319
00:17:34,100 --> 00:17:35,690
No encontraron ninguno.
320
00:17:36,770 --> 00:17:39,370
Con la confesión de Dwayne,
estaban seguros de una condena.
321
00:17:46,180 --> 00:17:48,400
Todavía había preguntas que
necesitaban respuesta.
322
00:17:49,720 --> 00:17:52,640
Cancelé mi vuelo a casa y me
dirigí a Cheyenne, Wyoming,
323
00:17:53,020 --> 00:17:54,960
donde la audiencia
tuvo lugar hace años.
324
00:18:05,580 --> 00:18:07,580
BUFETES DE ABOGADOS
325
00:18:07,580 --> 00:18:10,050
Creo que lo único que lamento es...
326
00:18:10,940 --> 00:18:12,300
es quizás el...
327
00:18:13,960 --> 00:18:15,920
EX FISCAL
El exceso de confianza que teníamos...
328
00:18:16,700 --> 00:18:19,600
CIUDAD DE CHEYENNE, WY
Que era una cosa hecha.
329
00:18:20,150 --> 00:18:21,340
Una victoria...
330
00:18:22,010 --> 00:18:23,320
infalible para nosotros.
331
00:18:23,320 --> 00:18:24,420
Pero yo...
332
00:18:26,810 --> 00:18:28,890
Sinceramente, no creí
que fuera a pasar.
333
00:18:30,990 --> 00:18:33,560
Yo no lo llamaría arrogante,
pero ciertamente,
334
00:18:33,560 --> 00:18:35,540
me pareció un caso fácil.
335
00:18:35,800 --> 00:18:37,260
Quieres quitarle los
sentimientos a eso,
336
00:18:37,260 --> 00:18:39,840
ABOGADO DE LA ACUSACIÓN
pero estamos hablando de un asesino confeso.
337
00:18:40,170 --> 00:18:42,260
Uno que no mostró ningún
remordimiento, ni arrepentimiento.
338
00:18:42,680 --> 00:18:43,850
Teníamos...
339
00:18:44,370 --> 00:18:45,470
un arma homicida.
340
00:18:45,490 --> 00:18:47,130
Teníamos huellas dactilares.
341
00:18:47,240 --> 00:18:50,580
Imágenes de seguridad, y una
población clamando justicia.
342
00:18:50,890 --> 00:18:52,910
Y que quería que lo
encerraran de por vida.
343
00:18:52,920 --> 00:18:55,010
Y en ese momento, no había...
344
00:18:55,180 --> 00:18:57,880
ninguna duda en mi mente que
íbamos a hacer precisamente eso.
345
00:18:59,159 --> 00:19:01,035
ABOGADOS
346
00:19:01,090 --> 00:19:05,380
El hecho que me tocara el caso
Nelson fue una sorpresa. Mi primer...
347
00:19:05,840 --> 00:19:07,200
juicio por asesinato.
348
00:19:07,530 --> 00:19:10,720
ABOGADO DEFENSOR
Y yo sabía que iba a ser algo grande.
349
00:19:13,270 --> 00:19:14,530
Y fue...
350
00:19:14,660 --> 00:19:15,850
algo grande.
351
00:19:16,540 --> 00:19:18,170
El caso de Dwayne era muy singular.
352
00:19:18,910 --> 00:19:19,770
¿De acuerdo?
353
00:19:22,080 --> 00:19:23,480
Lo que tenías aquí era...
354
00:19:23,760 --> 00:19:25,250
un caso típico de
petición de indulto.
355
00:19:27,150 --> 00:19:29,620
No había ninguna lógica
en su motivación.
356
00:19:29,720 --> 00:19:30,970
Absolutamente ninguna.
357
00:19:32,290 --> 00:19:34,930
Lo que lo preparó para
un alegato de locura.
358
00:19:35,570 --> 00:19:38,120
Yo quería cambiar
el lugar del juicio.
359
00:19:39,060 --> 00:19:40,660
Yo quería...
360
00:19:41,200 --> 00:19:43,820
Asegurarme que tuviéramos un jurado
imparcial. Él no lo aceptaría.
361
00:19:43,920 --> 00:19:45,930
La laguna jurídica
me fue planteada
362
00:19:46,030 --> 00:19:48,470
casi exactamente 24 horas antes
que fuéramos a la audiencia.
363
00:19:52,170 --> 00:19:53,610
Así que la miramos. La miramos,
364
00:19:53,690 --> 00:19:55,730
bailamos a su alrededor,
fue una conversación.
365
00:19:56,690 --> 00:19:57,840
Y...
366
00:19:58,110 --> 00:20:00,100
Y luego miramos los aspectos
legales de la misma.
367
00:20:02,020 --> 00:20:03,120
Y luego la llevamos a cabo.
368
00:20:04,740 --> 00:20:06,550
Que el acusado se ponga
de pie, por favor.
369
00:20:07,810 --> 00:20:09,860
Basado en la ley federal
y del distrito,
370
00:20:09,920 --> 00:20:13,390
la Constitución y sin ningún precedente
legal en el que basarse,
371
00:20:13,400 --> 00:20:15,850
no tengo más remedio que ponerme
del lado de la defensa.
372
00:20:15,860 --> 00:20:17,520
Sr. Nelson, es libre de irse.
373
00:20:19,820 --> 00:20:24,300
El juicio por asesinato en Cheyenne
dio esta mañana otro giro inesperado.
374
00:20:24,520 --> 00:20:28,180
Durante la audiencia preliminar de hoy,
el asesino confeso, Dwayne Nelson,
375
00:20:28,320 --> 00:20:30,540
fue absuelto de todos los cargos
376
00:20:30,550 --> 00:20:33,810
debido a lo que sólo puede describirse
como un fallo en el sistema.
377
00:20:33,810 --> 00:20:36,900
...un caso inusual. Y las familias están
comprensiblemente conmocionadas
378
00:20:36,930 --> 00:20:38,800
- con la decisión del juez.
- Imaginen a un asesino
379
00:20:38,840 --> 00:20:41,410
al que se le permite caminar por
las calles como un hombre libre.
380
00:20:41,780 --> 00:20:44,340
Eso es exactamente lo
que ocurrió hoy aquí.
381
00:20:47,700 --> 00:20:50,130
Recuerdo que había una absoluta...
382
00:20:50,530 --> 00:20:52,530
confusión y conmoción.
383
00:20:52,700 --> 00:20:54,060
El infierno se desató.
384
00:20:54,340 --> 00:20:55,670
¿Verdad? Fue...
385
00:20:56,580 --> 00:20:57,660
Una locura.
386
00:20:58,340 --> 00:21:00,890
No estábamos preparados para eso.
Yo no estaba preparado para eso.
387
00:21:01,140 --> 00:21:03,170
Este tipo debería haber sido
encerrado de por vida.
388
00:21:05,150 --> 00:21:07,340
Estaba más allá de la lógica.
389
00:21:08,120 --> 00:21:10,620
Mucho más allá de la razón.
Estaba...
390
00:21:10,640 --> 00:21:11,610
estaba...
391
00:21:12,820 --> 00:21:14,220
Más allá de la justicia.
392
00:21:16,720 --> 00:21:19,030
Y lo peor fue sentir el cambio.
393
00:21:21,030 --> 00:21:23,090
Ya sabes, porque era
como que Dwayne
394
00:21:23,370 --> 00:21:25,040
ya no era el tipo malo.
395
00:21:26,000 --> 00:21:26,860
Era yo.
396
00:21:28,800 --> 00:21:30,970
Y fueron los asistentes
los que entraron...
397
00:21:31,740 --> 00:21:34,070
y nos dieron la noticia
inicialmente.
398
00:21:35,240 --> 00:21:38,210
Así que pudieron ser los destinatarios
de todo nuestro dolor y de toda nuestra...
399
00:21:38,260 --> 00:21:39,900
ira en ese momento.
400
00:21:39,980 --> 00:21:41,700
Y entonces llegó el
equipo principal,
401
00:21:42,220 --> 00:21:44,140
y nos explicó lo que había pasado.
402
00:21:45,760 --> 00:21:48,120
La laguna legal lo cambió todo.
403
00:21:48,800 --> 00:21:50,980
Y a menos que podamos probar que...
404
00:21:51,080 --> 00:21:52,560
los asesinatos fueron premeditados,
405
00:21:52,560 --> 00:21:55,490
o que se cometió un delito
que condujo a los asesinatos,
406
00:21:55,760 --> 00:21:58,160
este crimen no pudo
ni puede ser juzgado.
407
00:21:58,170 --> 00:21:59,230
Se necesita un motivo.
408
00:21:59,230 --> 00:22:01,500
Necesitamos un motivo
para mover el juicio,
409
00:22:01,500 --> 00:22:04,400
para sacarlo a él de la protección
de esa maldita laguna.
410
00:22:05,310 --> 00:22:06,960
Habíamos cubierto todas las bases.
411
00:22:07,000 --> 00:22:08,710
Habíamos buscado
cualquier conexión
412
00:22:08,710 --> 00:22:10,060
entre Dwayne Nelson
413
00:22:10,210 --> 00:22:11,890
y sus víctimas de asesinato.
Pero no había ninguna.
414
00:22:11,890 --> 00:22:13,280
Dwayne era de Dakota del Norte,
415
00:22:13,280 --> 00:22:15,780
y los chicos eran de Rapid City.
416
00:22:17,170 --> 00:22:18,720
Así que, como confesó Dwayne,
417
00:22:18,720 --> 00:22:20,850
fue un incidente aislado.
418
00:22:20,850 --> 00:22:22,280
No había ningún motivo.
419
00:22:23,120 --> 00:22:25,640
Para empezar,...
420
00:22:26,560 --> 00:22:29,720
todos éramos gente común que ni
siquiera entendía la mitad del sistema.
421
00:22:31,100 --> 00:22:34,530
Y una vez que empezamos con toda la...
422
00:22:35,770 --> 00:22:39,370
línea estatal, federal, el estado...
423
00:22:39,610 --> 00:22:43,640
Creo que simplemente asumimos
que lo solucionarían.
424
00:22:44,810 --> 00:22:48,100
No creo que nadie haya
entendido realmente
425
00:22:48,220 --> 00:22:50,120
las ramificaciones de esto.
426
00:22:50,250 --> 00:22:51,820
Creo que había un sentimiento,
427
00:22:51,820 --> 00:22:53,720
ciertamente en mí,
428
00:22:53,720 --> 00:22:55,790
y sé que en algunos de los otros,
que era que
429
00:22:56,000 --> 00:22:59,230
esto era tal vez el primer paso
430
00:22:59,230 --> 00:23:02,540
para superar este enorme obstáculo,
431
00:23:02,730 --> 00:23:05,470
y que nos quedaríamos con él,
432
00:23:05,480 --> 00:23:07,240
y que habría apelaciones,
433
00:23:07,240 --> 00:23:10,320
y que todo el mundo pondría
su peso detrás de esto.
434
00:23:10,540 --> 00:23:14,050
Y a medida que pasaban las semanas,
y finalmente los meses, y...
435
00:23:14,100 --> 00:23:16,020
nos dimos cuenta,
436
00:23:16,080 --> 00:23:17,020
"no.
437
00:23:17,260 --> 00:23:18,570
No, esto no está...
438
00:23:18,570 --> 00:23:20,410
Esto no está cambiando.
Esto realmente...
439
00:23:20,560 --> 00:23:22,940
no está cambiando
a nuestro favor".
440
00:23:23,250 --> 00:23:25,780
Había una cantidad
increíble de ira.
441
00:23:26,290 --> 00:23:28,930
No me siento culpable por
adherirme a la Constitución.
442
00:23:30,320 --> 00:23:31,860
No me siento culpable
443
00:23:31,940 --> 00:23:33,970
por hacer lo que es
correcto según la ley.
444
00:23:34,800 --> 00:23:36,800
¿Cierto? No me siento culpable
445
00:23:36,880 --> 00:23:38,730
por dejar que un hombre salga
446
00:23:38,980 --> 00:23:41,800
porque la Constitución
dice que debe hacerlo.
447
00:23:42,800 --> 00:23:44,120
Estoy haciendo mi trabajo.
448
00:23:44,890 --> 00:23:46,870
El tribunal hizo su trabajo.
449
00:23:47,000 --> 00:23:48,580
Todos hicimos nuestro
trabajo en esto.
450
00:23:51,280 --> 00:23:53,060
Él sale. Se supone que salga.
451
00:23:53,710 --> 00:23:54,770
¿Verdad?
452
00:23:58,420 --> 00:23:59,490
Simple.
453
00:24:03,810 --> 00:24:05,340
¿Dónde mierda estamos?
454
00:24:05,680 --> 00:24:07,480
A la izquierda en
la calle principal.
455
00:24:08,300 --> 00:24:11,620
Daniel Matcek era un reportero
del periódico local de Yellowstone.
456
00:24:11,920 --> 00:24:15,180
Cubrió las audiencias y pasó mucho
tiempo investigando los asesinatos.
457
00:24:15,670 --> 00:24:17,440
Es un pueblo pequeño, y...
458
00:24:17,650 --> 00:24:19,010
He vivido aquí toda mi vida.
Y...
459
00:24:19,010 --> 00:24:20,980
nunca había sucedido
nada como esto.
460
00:24:21,000 --> 00:24:23,850
Así que tengo la responsabilidad
de contar la historia.
461
00:24:24,680 --> 00:24:28,520
De hecho, llamo a mi artículo
"La verdad inconcebible".
462
00:24:29,420 --> 00:24:31,960
Es muy gracioso que se haya
convertido en un debate constitucional.
463
00:24:32,620 --> 00:24:34,290
PERIODISTA
Tres chicos fueron baleados...
464
00:24:34,450 --> 00:24:35,580
y asesinados.
465
00:24:35,720 --> 00:24:37,170
A sangre fría.
466
00:24:37,450 --> 00:24:39,490
No se trata de una cuestión
constitucional.
467
00:24:39,490 --> 00:24:42,060
Se convirtió en una cuestión
constitucional porque Dwayne
468
00:24:42,060 --> 00:24:44,020
lo convirtió en una
cuestión constitucional.
469
00:24:44,270 --> 00:24:46,440
Hay tres chicos muertos, y...
470
00:24:46,840 --> 00:24:48,300
nadie fue a la cárcel por ello.
471
00:24:49,080 --> 00:24:50,570
Nadie fue castigado por ello.
472
00:24:51,240 --> 00:24:53,260
¿Qué recibió? ¿Seis meses por...
473
00:24:53,460 --> 00:24:56,210
posesión ilegal de un arma de
fuego en un parque nacional?
474
00:24:56,550 --> 00:24:57,640
Es una broma.
475
00:24:57,650 --> 00:24:58,940
Esa es una broma
476
00:24:59,210 --> 00:25:00,520
para esas familias.
477
00:25:00,740 --> 00:25:03,280
Todavía estoy enojada.
478
00:25:04,520 --> 00:25:05,840
Todavía estoy en shock.
479
00:25:07,020 --> 00:25:11,080
Todavía me siento completamente
traicionada por un sistema que...
480
00:25:11,890 --> 00:25:14,430
no sólo pensaba que
estaba de mi lado
481
00:25:14,430 --> 00:25:16,460
sino que me aseguraron
que estaba de mi lado.
482
00:25:16,930 --> 00:25:18,640
¿A quién se le ocurrió la
defensa de la laguna legal?
483
00:25:19,800 --> 00:25:21,020
No lo recuerdo.
484
00:25:21,090 --> 00:25:22,330
No lo recuerdo.
485
00:25:22,700 --> 00:25:23,970
Empezamos a divagar...
486
00:25:24,010 --> 00:25:25,570
Fue una idea que...
487
00:25:26,470 --> 00:25:28,880
parecía más y más interesante
cuanto más la analizábamos.
488
00:25:28,880 --> 00:25:30,260
Y empezamos a trabajar con ella.
489
00:25:30,490 --> 00:25:32,640
Pero no recuerdas a
quién se le ocurrió...
490
00:25:32,660 --> 00:25:34,300
- el que...
- No lo recuerdo.
491
00:25:34,620 --> 00:25:36,860
Me resulta imposible de creer.
492
00:25:37,420 --> 00:25:39,020
- ¿Te parece imposible de creer?
- Sí.
493
00:25:39,350 --> 00:25:40,520
Mira...
494
00:25:41,490 --> 00:25:44,930
- Fue la base de toda tu...
- Me dijeron que venías a hablar conmigo...
495
00:25:45,560 --> 00:25:47,290
sobre el ejercicio de
la abogacía en Cheyenne.
496
00:25:47,410 --> 00:25:50,640
- Bueno, esto es parte de ello. - No elementos
específicos sobre casos concretos. ¿De acuerdo?
497
00:25:50,640 --> 00:25:51,830
¿Quieres esas cosas?
498
00:25:51,830 --> 00:25:52,810
Si las quieres,
499
00:25:52,820 --> 00:25:56,100
puedes ir al juzgado, hay registros judiciales,
puedes echarle un vistazo a todo eso.
500
00:25:56,540 --> 00:25:57,800
¿De acuerdo? Está todo
ahí para ti.
501
00:25:59,080 --> 00:26:01,400
- Bien. - ¿Todo bien? ¿Estamos bien aquí?
- ¿Podemos retroceder un poco? - ¿Estamos bien?
502
00:26:01,400 --> 00:26:02,420
Porque yo estoy bien.
503
00:26:02,810 --> 00:26:04,680
- Estoy bien. ¿De acuerdo?
- Muchas gracias.
504
00:26:04,680 --> 00:26:06,020
Te agradezco que hayas venido,
de verdad.
505
00:26:06,040 --> 00:26:07,450
Gracias. Gracias.
506
00:26:16,800 --> 00:26:19,840
Fui al juzgado, pero me negaron
el acceso a los registros.
507
00:26:20,180 --> 00:26:22,250
Me dijeron que los documentos
habían sido sellados,
508
00:26:22,290 --> 00:26:23,860
pero no pudieron
decirme por qué.
509
00:26:34,200 --> 00:26:36,300
Investigar la laguna legal,
sin embargo,
510
00:26:36,410 --> 00:26:37,640
fue mucho más fácil.
511
00:26:41,580 --> 00:26:43,720
La Constitución es la Ley Suprema
512
00:26:43,740 --> 00:26:46,060
para todos los ciudadanos que
viven en los Estados Unidos.
513
00:26:46,890 --> 00:26:48,940
Pero la Constitución
que nos protege
514
00:26:48,960 --> 00:26:51,040
también deja libre
a un asesino.
515
00:26:53,430 --> 00:26:56,500
Artículo tres, sección
dos de la Constitución...
516
00:26:57,160 --> 00:26:59,853
...Y dicho juicio se celebrará en el Estado
517
00:26:59,850 --> 00:27:02,946
donde se hayan cometido dichos delitos.
518
00:27:03,440 --> 00:27:04,600
Esto, sin embargo,
519
00:27:04,680 --> 00:27:07,100
no aclara de dónde debe
venir el jurado.
520
00:27:08,040 --> 00:27:10,080
Así que la sexta enmienda
fue escrita,
521
00:27:10,080 --> 00:27:13,420
requiriendo que el jurado debe
ser del estado y del distrito.
522
00:27:13,570 --> 00:27:15,893
donde se haya cometido el delito, ...
523
00:27:19,020 --> 00:27:21,050
Así que basado en la Constitución,
524
00:27:21,140 --> 00:27:22,890
cualquier persona
acusada de asesinato
525
00:27:23,050 --> 00:27:25,290
debe ser juzgada ante
un jurado local...
526
00:27:25,360 --> 00:27:27,830
que provenga del estado
y del distrito...
527
00:27:27,830 --> 00:27:29,430
en el que tuvo lugar el crimen.
528
00:27:31,470 --> 00:27:33,320
El Parque Nacional Yellowstone,
529
00:27:33,740 --> 00:27:36,070
establecido en 1872,
530
00:27:36,070 --> 00:27:38,610
reconocido como el primer
parque nacional del mundo.
531
00:27:39,570 --> 00:27:43,010
Está situado principalmente en
el extremo noroeste de Wyoming.
532
00:27:43,440 --> 00:27:46,760
Pero aproximadamente el nueve por ciento
de Yellowstone se desborda hacia el norte
533
00:27:46,780 --> 00:27:48,220
hacia Montana,
534
00:27:48,720 --> 00:27:50,460
y al oeste hacia Idaho.
535
00:27:50,820 --> 00:27:52,990
La franja del parque
situada en Idaho
536
00:27:53,120 --> 00:27:56,060
es donde la ley y los
derechos civiles chocan.
537
00:27:58,090 --> 00:28:00,980
El Parque Yellowstone no se
rige por la legislación estatal.
538
00:28:01,480 --> 00:28:03,030
Se rige por la ley federal.
539
00:28:04,030 --> 00:28:06,320
Así que cualquier delito
cometido en el parque
540
00:28:06,320 --> 00:28:08,970
debe ser juzgado en el tribunal
de Mammoth Hot Springs.
541
00:28:09,280 --> 00:28:11,740
O en Cheyenne en la Corte
del Distrito Federal.
542
00:28:12,670 --> 00:28:14,500
¿Qué significa todo esto?
543
00:28:14,710 --> 00:28:18,280
Los jurados deben ser elegidos
de esta pequeña franja de tierra
544
00:28:18,330 --> 00:28:20,840
de aproximadamente 80
kilómetros cuadrados.
545
00:28:22,020 --> 00:28:23,450
Sólo hay un problema.
546
00:28:24,520 --> 00:28:25,850
Nadie vive aquí.
547
00:28:26,690 --> 00:28:28,650
No se puede seleccionar
un jurado de 12
548
00:28:28,860 --> 00:28:30,100
de una zona...
549
00:28:30,300 --> 00:28:32,690
que tiene una población de cero.
550
00:28:32,732 --> 00:28:38,529
POBLACIÓN CERO
551
00:28:45,740 --> 00:28:46,900
Hola, señor.
552
00:28:47,510 --> 00:28:48,820
¿Puedo hacerle una pregunta?
553
00:28:49,220 --> 00:28:51,460
Perdone que lo interrumpa.
Sé que está en medio de su comida.
554
00:28:51,980 --> 00:28:52,950
Pero...
555
00:28:54,410 --> 00:28:57,780
¿usted o alguien de su rebaño han estado
por casualidad en la región donde hay
556
00:28:58,200 --> 00:29:00,060
una supuesta laguna
constitucional,
557
00:29:00,400 --> 00:29:01,730
cerca del lado de Idaho?
558
00:29:02,820 --> 00:29:03,620
¿No?
559
00:29:04,220 --> 00:29:05,980
¿O alguno de sus familiares
o socios?
560
00:29:06,990 --> 00:29:07,920
¿Nada?
561
00:29:09,560 --> 00:29:11,120
¿Alemán? ¿Habla alemán?
562
00:29:18,210 --> 00:29:19,710
Está justo aquí arriba.
563
00:29:23,900 --> 00:29:26,490
CAMINO CERRADO DEBIDO A MALAS
CONDICIONES DE CONDUCCIÓN
564
00:29:31,620 --> 00:29:33,220
Así que si estos mapas
son correctos,
565
00:29:33,980 --> 00:29:35,760
creo que esta es más
o menos la línea aquí.
566
00:29:37,460 --> 00:29:39,260
Así que en algún lugar por aquí...
567
00:29:40,790 --> 00:29:43,340
está la laguna en la Constitución.
568
00:29:44,000 --> 00:29:45,500
Y en algún lugar por aquí...
569
00:29:47,030 --> 00:29:48,980
no está la laguna
en la Constitución.
570
00:29:49,970 --> 00:29:52,410
Así que el límite está justo ahí.
571
00:29:52,890 --> 00:29:54,710
La mayoría de las personas,
cuando oyen hablar de ello,...
572
00:29:54,740 --> 00:29:57,140
se centran en los asuntos
simples del caso.
573
00:29:57,600 --> 00:29:58,420
Ellos...
574
00:29:58,950 --> 00:30:00,240
A grandes rasgos.
575
00:30:01,150 --> 00:30:03,840
Los asesinatos, el agujero
en la Constitución. Y
576
00:30:03,840 --> 00:30:05,760
comprensiblemente así.
Quiero decir, estas son las
577
00:30:05,770 --> 00:30:07,480
partes más atrevidas del caso.
Pero...
578
00:30:07,520 --> 00:30:09,520
no puedes, y realmente no deberías
579
00:30:09,520 --> 00:30:11,330
pasar por alto el tipo de...
580
00:30:11,990 --> 00:30:15,520
cosas alucinantes que pasaron
desde los asesinatos
581
00:30:16,180 --> 00:30:17,800
hasta la audiencia judicial.
582
00:30:17,860 --> 00:30:18,830
¿De acuerdo?
583
00:30:18,830 --> 00:30:19,960
Número uno.
584
00:30:20,570 --> 00:30:24,260
Dwayne se entrega voluntariamente
casi de inmediato. Número dos...
585
00:30:25,290 --> 00:30:26,560
Confiesa,
586
00:30:26,600 --> 00:30:29,240
dentro de sus derechos, sin
representación ni asesoría legal.
587
00:30:29,240 --> 00:30:30,420
Número tres...
588
00:30:30,450 --> 00:30:31,780
Se niega...
589
00:30:32,440 --> 00:30:35,260
a alegar locura. Número cuatro,
se niega a mover...
590
00:30:36,380 --> 00:30:37,420
el juicio.
591
00:30:37,920 --> 00:30:40,680
Ahora bien, si sumas todas esas cuatro cosas,
y él va por un triple homicidio,
592
00:30:40,680 --> 00:30:41,820
puedes decir, "bien".
593
00:30:42,500 --> 00:30:43,540
Pero no lo hizo.
594
00:30:43,650 --> 00:30:44,620
Se salió con la suya.
595
00:30:44,730 --> 00:30:46,790
Y no porque haya tenido
un juicio justo,
596
00:30:46,790 --> 00:30:49,890
o porque se haya planteado
una duda razonable.
597
00:30:50,770 --> 00:30:52,680
Sino que había un agujero
en la Constitución.
598
00:30:53,320 --> 00:30:54,660
Un traspapeleo.
599
00:30:56,700 --> 00:30:58,500
Ahora vuelve a considerar
esas cuatro cosas.
600
00:30:59,440 --> 00:31:00,490
Sin ellas,
601
00:31:00,850 --> 00:31:03,580
se va por un tiempo muy,
muy largo.
602
00:31:04,740 --> 00:31:08,010
¿Así que estás sugiriendo que Dwayne
sabía exactamente lo que estaba haciendo?
603
00:31:08,720 --> 00:31:10,340
Eso es exactamente lo
que estoy sugiriendo.
604
00:31:11,100 --> 00:31:13,730
Por supuesto, la única persona que va
a saber la respuesta a eso es Dwayne.
605
00:31:13,800 --> 00:31:16,260
¿Por qué no han habido más
investigaciones sobre esto?
606
00:31:16,400 --> 00:31:18,370
Bueno, todo este asunto fue
barrido bajo la alfombra.
607
00:31:19,300 --> 00:31:20,560
Es una vergüenza.
608
00:31:21,330 --> 00:31:23,600
¡Un agujero en la Constitución!
609
00:31:25,410 --> 00:31:27,700
No, creo que las personas correctas
se apoyaron en los lugares correctos
610
00:31:27,700 --> 00:31:29,040
para asegurarse que todo
esto desapareciera
611
00:31:29,040 --> 00:31:30,800
antes que se convirtiera
en un escándalo nacional.
612
00:31:30,810 --> 00:31:33,780
¿Así que el gobierno básicamente ayudó a un hombre
culpable a salir libre, es lo que estás diciendo?
613
00:31:34,180 --> 00:31:36,340
No. Estoy diciendo que Dwayne
se ayudó a sí mismo.
614
00:31:37,710 --> 00:31:39,170
Este encubrimiento...
615
00:31:39,950 --> 00:31:42,340
es sólo una consecuencia
feliz para él.
616
00:31:44,280 --> 00:31:46,770
Cuando escarbas en
el pasado de Dwayne,
617
00:31:47,520 --> 00:31:49,170
vas a encontrar un hombre
618
00:31:49,620 --> 00:31:50,780
roto y destrozado.
619
00:31:51,330 --> 00:31:53,290
No lo sé. Vi su interrogatorio,
620
00:31:53,930 --> 00:31:55,300
su confesión.
621
00:31:55,830 --> 00:31:57,100
¿Era un hombre al límite,
622
00:31:57,260 --> 00:31:58,840
o un hombre en completo control?
623
00:32:00,180 --> 00:32:03,640
La única persona que realmente
sabe lo que pasó ese día...
624
00:32:04,560 --> 00:32:05,420
es Dwayne.
625
00:32:08,490 --> 00:32:10,910
Decidí ir a Williston,
Dakota del Norte,
626
00:32:11,060 --> 00:32:13,530
para ver lo que la gente de la ciudad
natal de Dwayne tenía que decir.
627
00:32:13,535 --> 00:32:16,956
CIUDAD NATAL DE DWAYNE
628
00:32:17,050 --> 00:32:20,300
¿Oyeron hablar de los asesinatos
de Yellowstone y de Dwayne Nelson?
629
00:32:20,410 --> 00:32:21,866
- Sí. - Sí.
- Oyeron.
630
00:32:21,980 --> 00:32:23,820
¿Puedo hacerles una pregunta
rápida sobre ellos?
631
00:32:24,210 --> 00:32:24,940
Oh, no.
632
00:32:24,940 --> 00:32:26,920
- ¿No? - Realmente no queremos responder
a ninguna pregunta. - De acuerdo.
633
00:32:26,940 --> 00:32:28,410
Muchas gracias de todos modos.
634
00:32:36,840 --> 00:32:38,640
- No, realmente no estoy interesada.
- ¿No?
635
00:32:38,820 --> 00:32:40,450
De acuerdo, bien, gracias.
636
00:32:41,070 --> 00:32:43,000
Lo siento, ahora no.
Tengo que irme.
637
00:32:43,050 --> 00:32:44,730
- Bien. - Lo siento.
- Gracias.
638
00:32:50,220 --> 00:32:53,610
- ¿Has oído hablar de Dwayne Nelson y los asesinatos de Yellowstone?
- Eh, sí. Señor, no quiero hablar de eso.
639
00:32:53,610 --> 00:32:55,730
¿Puedes responder sólo en... no?
640
00:32:56,360 --> 00:32:57,360
¡Carajo!
641
00:33:01,130 --> 00:33:03,660
La gente del pueblo
era reacia a hablar.
642
00:33:05,490 --> 00:33:07,770
Pero los más cercanos a
Dwayne antes de los asesinatos
643
00:33:07,780 --> 00:33:09,410
nos recibieron con los
brazos abiertos.
644
00:33:23,660 --> 00:33:25,180
- Hola, ¿Rachel?
- Hola. Sí.
645
00:33:25,190 --> 00:33:26,220
¿Cómo estás? Julian.
646
00:33:26,220 --> 00:33:28,010
- ¿Julian? - Sí.
- Hola. - Este es Adam.
647
00:33:28,780 --> 00:33:29,760
Bien.
648
00:33:31,690 --> 00:33:34,140
- Entra. Tomaré tu abrigo.
- Bien. Muchas gracias.
649
00:33:35,260 --> 00:33:36,860
¿Así que conocías a Dwayne?
650
00:33:36,860 --> 00:33:39,120
- Sí. - ¿Sí?
- Dwayne y Carol. - Bien. -Sí.
651
00:33:39,130 --> 00:33:41,290
- Eran como una familia.
- ¿Lo eran? - Una pareja encantadora.
652
00:33:41,300 --> 00:33:43,530
Bien. Después de graduarse
tarde en la secundaria,
653
00:33:43,680 --> 00:33:45,300
Dwayne se casó con su novia,
654
00:33:45,380 --> 00:33:47,740
Carol Harson, a la edad de 23 años.
655
00:33:49,540 --> 00:33:51,060
Ella conoció a Dwayne...
656
00:33:51,250 --> 00:33:53,850
En realidad estábamos
juntas en el auto.
657
00:33:53,850 --> 00:33:56,570
MEJOR AMIGA DE CAROL NELSON
Y estábamos yendo al...
658
00:33:56,820 --> 00:33:58,580
Al bar y...
659
00:33:59,020 --> 00:34:01,320
Era invierno y el auto se atascó.
660
00:34:01,460 --> 00:34:02,540
Y...
661
00:34:05,170 --> 00:34:07,490
Yo estaba conduciendo,
y ella estaba afuera
662
00:34:07,570 --> 00:34:09,570
tratando de empujar el auto, y...
663
00:34:10,030 --> 00:34:11,690
Dwayne llegó y...
664
00:34:11,830 --> 00:34:14,250
era como un caballero de
brillante armadura.
665
00:34:14,580 --> 00:34:17,520
Al principio yo no estaba
muy segura de él. Él...
666
00:34:18,200 --> 00:34:19,610
Él era muy callado.
667
00:34:20,040 --> 00:34:21,180
Como muy tranquilo.
668
00:34:21,450 --> 00:34:23,220
E... inteligente.
669
00:34:23,580 --> 00:34:25,140
Pero él...
670
00:34:26,860 --> 00:34:28,840
Sólo era...
671
00:34:29,320 --> 00:34:31,060
No era lo que yo pensaba que Carol...
672
00:34:31,340 --> 00:34:32,680
iría a elegir.
673
00:34:36,160 --> 00:34:38,970
Era un gran hombre de familia.
Ya sabes, él y Carol, eran...
674
00:34:39,380 --> 00:34:40,920
Eran muy unidos, y...
675
00:34:42,530 --> 00:34:43,600
Sabes, yo...
676
00:34:43,980 --> 00:34:45,900
PADRINO DE DWAYNE
Es el tipo de hombre que querrías
677
00:34:45,900 --> 00:34:48,400
emular, supongo, es una buena
palabra para usar.
678
00:34:48,730 --> 00:34:51,740
Seguramente también lo tuviste
de pequeño, ese amigo,
679
00:34:52,040 --> 00:34:54,410
ya sabes, con el que
podías conversar.
680
00:34:54,640 --> 00:34:55,850
¿Sabes?
681
00:34:55,900 --> 00:34:57,940
No había ningún espacio muerto
cuando hablabas con él.
682
00:34:59,080 --> 00:35:00,800
Oh, nosotros volviendo.
683
00:35:01,810 --> 00:35:04,080
Bear nos llevó a Yellowstone
muchas veces.
684
00:35:05,420 --> 00:35:08,200
COMPAÑERO DE CAZA DE DWAYNE
Yo... los acompañaba cuando mi...
685
00:35:08,800 --> 00:35:10,410
familia no...
686
00:35:10,890 --> 00:35:12,260
me quería cerca,
687
00:35:12,740 --> 00:35:14,440
o lo que sea. Y...
688
00:35:14,450 --> 00:35:15,480
Dwayne...
689
00:35:15,690 --> 00:35:17,130
Dwayne y Bear,
690
00:35:17,580 --> 00:35:19,300
iban casi todo el tiempo.
691
00:35:19,330 --> 00:35:20,650
Disculpa, ¿"Bear"?(Oso)
692
00:35:20,870 --> 00:35:22,780
Bear, su papá. Se llamaba Bear.
693
00:35:25,240 --> 00:35:26,210
Sí.
694
00:35:27,320 --> 00:35:28,870
Sí. Él era...
695
00:35:31,480 --> 00:35:33,170
Sabes, a veces tú tienes...
696
00:35:33,310 --> 00:35:36,680
Cuando el marido está viendo televisión,
ya sabes, la mujer siempre se queja.
697
00:35:37,220 --> 00:35:40,380
"No está con nosotros lo suficiente.
No está con nosotros lo suficiente". ¿Verdad?
698
00:35:40,740 --> 00:35:43,020
Pero, sabes, Carol, ella sólo...
699
00:35:44,360 --> 00:35:46,160
Lo dejó ser él, y...
700
00:35:46,640 --> 00:35:47,820
él la dejó ser ella.
701
00:35:50,500 --> 00:35:52,200
Cinco años de matrimonio,
702
00:35:52,200 --> 00:35:54,640
Carol dio a luz a su
primera hija, Lily.
703
00:35:54,870 --> 00:35:55,760
Sin embargo,
704
00:35:55,760 --> 00:35:57,760
cuando Lily tenía
sólo seis años,
705
00:35:57,820 --> 00:36:00,000
hubo un accidente
mortal en su casa.
706
00:36:00,720 --> 00:36:02,220
NIÑA MUERE EN INCENDIO DE
UNA CASA EN WILLISTON
707
00:36:02,240 --> 00:36:04,010
Se produjo un incendio
en su cocina.
708
00:36:04,080 --> 00:36:06,910
Dwayne escuchó los gritos
de su hija desde afuera,
709
00:36:06,910 --> 00:36:08,570
y corrió para intentar salvarla.
710
00:36:08,860 --> 00:36:10,950
Pero el fuego se había
propagado demasiado.
711
00:36:11,820 --> 00:36:13,440
Lily ya estaba muerta,
712
00:36:13,570 --> 00:36:17,000
y Dwayne sufrió quemaduras de tercer
grado en sus manos y brazos.
713
00:36:17,630 --> 00:36:19,800
Es devastador cuando tu hija...
714
00:36:20,420 --> 00:36:22,480
muere así. No me lo puedo
715
00:36:22,560 --> 00:36:23,720
imaginar, pero...
716
00:36:24,440 --> 00:36:25,480
para ellos...
717
00:36:27,070 --> 00:36:28,180
fue horrible.
718
00:36:28,410 --> 00:36:31,480
Creo que Carol, en cierto modo,
lo manejó mejor que Dwayne,
719
00:36:33,610 --> 00:36:34,880
Las cicatrices que él tenía,
720
00:36:35,980 --> 00:36:38,640
eran como su recuerdo de ella.
721
00:36:39,850 --> 00:36:41,580
Él simplemente se apagó.
722
00:36:42,740 --> 00:36:44,080
Es notable,
723
00:36:44,250 --> 00:36:46,550
que su matrimonio haya
sobrevivido a eso.
724
00:36:46,550 --> 00:36:49,360
Porque muchos matrimonios
no lo hacen, ya sabes.
725
00:36:49,990 --> 00:36:51,760
Cuando pierdes un hijo, es...
726
00:36:51,840 --> 00:36:53,080
Es una cosa,
727
00:36:53,280 --> 00:36:54,580
una cosa terrible.
728
00:36:58,130 --> 00:36:59,290
Él estaba extasiado,
729
00:36:59,290 --> 00:37:01,230
sabes, cuando Carol quedó
embarazada de nuevo.
730
00:37:02,140 --> 00:37:03,900
¿Sabes? Pero...
731
00:37:04,670 --> 00:37:05,980
Estaba...
732
00:37:06,580 --> 00:37:07,840
absolutamente...
733
00:37:07,970 --> 00:37:10,170
aterrorizado de perder otro hijo.
734
00:37:14,840 --> 00:37:16,690
Si eso fuera a pasar, ya sabes,
735
00:37:16,810 --> 00:37:18,780
querrías que le pasara a,
736
00:37:18,820 --> 00:37:21,490
una persona malvada, ya sabes.
Pero quiero decir, él era...
737
00:37:22,810 --> 00:37:24,390
Era uno de los tipos buenos.
738
00:37:26,230 --> 00:37:27,280
Es terrible.
739
00:37:28,030 --> 00:37:29,800
Entonces a Carol le
diagnosticaron cáncer.
740
00:37:31,430 --> 00:37:33,670
Y estaba embarazada de
cuatro meses y medio.
741
00:37:36,500 --> 00:37:37,470
Así que...
742
00:37:38,710 --> 00:37:40,120
Tuvo que tomar una decisión.
743
00:37:44,010 --> 00:37:45,770
Tomar la quimioterapia y...
744
00:37:46,880 --> 00:37:50,080
arriesgar la salud de su bebé,
o...
745
00:37:52,540 --> 00:37:53,410
Bueno...
746
00:37:55,650 --> 00:37:56,980
Cuando Carol murió,
747
00:37:57,250 --> 00:37:58,680
eso fue todo para Dwayne.
748
00:38:01,090 --> 00:38:03,980
Todavía vivía en la ciudad,
pero prácticamente desapareció.
749
00:38:06,570 --> 00:38:08,240
¿Podrías contarme cómo...
750
00:38:08,540 --> 00:38:09,800
la muerte de Carol...
751
00:38:10,060 --> 00:38:12,340
te afectó a nivel personal?
752
00:38:13,440 --> 00:38:14,820
Era mi mejor amiga.
753
00:38:18,410 --> 00:38:19,690
Y todavía la extraño.
754
00:38:21,310 --> 00:38:22,350
Fue duro.
755
00:38:30,280 --> 00:38:31,290
Fue duro.
756
00:38:31,500 --> 00:38:33,540
La pérdida es tan profunda,
757
00:38:34,920 --> 00:38:36,000
que...
758
00:38:36,100 --> 00:38:39,040
cualquier cosa que
digas es estúpida.
759
00:38:40,470 --> 00:38:42,330
¿Sabes? ¿Va a mejorar?
760
00:38:43,170 --> 00:38:46,060
¿Le vas a decir eso? ¿Va a mejorar?
Porque no va a mejorar.
761
00:38:48,380 --> 00:38:52,200
No estaba muy en contacto con él,
sabes, en ese momento.
762
00:38:52,600 --> 00:38:55,170
Pero sabes, así es la vida, ¿no?
Quiero decir, la gente se aleja.
763
00:38:55,780 --> 00:38:59,560
Eso es lo que pasa, viejo. Todo el
mundo deja a todo el mundo al final.
764
00:39:00,370 --> 00:39:01,200
¿Verdad?
765
00:39:02,120 --> 00:39:03,320
El bebé...
766
00:39:03,680 --> 00:39:04,720
era...
767
00:39:06,630 --> 00:39:08,130
No estaba...
768
00:39:09,000 --> 00:39:10,180
muy bien.
769
00:39:10,250 --> 00:39:11,630
Era prematuro.
770
00:39:11,630 --> 00:39:12,800
Y...
771
00:39:14,220 --> 00:39:17,040
Sus pequeños pulmones no
estaban bien formados.
772
00:39:19,710 --> 00:39:21,170
Es comprensible que
773
00:39:21,290 --> 00:39:24,210
tal serie de tragedias
cambien a una persona.
774
00:39:25,280 --> 00:39:26,370
Para él, es...
775
00:39:27,510 --> 00:39:29,050
Él tenía que encontrar una razón...
776
00:39:29,920 --> 00:39:31,460
de por qué ocurrían estas cosas.
Era...
777
00:39:31,460 --> 00:39:33,450
inconcebible que
pudieran simplemente...
778
00:39:35,360 --> 00:39:36,720
Que eso pueda ocurrir así como así.
779
00:39:36,820 --> 00:39:38,620
No lo culpo por pensar eso.
780
00:39:39,940 --> 00:39:42,130
Por lo que sí lo culpo
es por lo que hizo.
781
00:39:42,960 --> 00:39:44,920
Por lo que lo culpo
es por el hecho que...
782
00:39:45,830 --> 00:39:47,380
buscó la manera...
783
00:39:47,640 --> 00:39:49,660
de castigarnos...
784
00:39:50,050 --> 00:39:50,960
a todos...
785
00:39:51,620 --> 00:39:53,540
por lo que creía que
le había pasado.
786
00:40:10,520 --> 00:40:12,800
No había forma de
contactar con Dwayne.
787
00:40:13,210 --> 00:40:15,090
Los números que logré descubrir
788
00:40:15,100 --> 00:40:16,600
sonaban sin una contestadora.
789
00:40:16,690 --> 00:40:19,020
No había direcciones de
correo electrónico, nada.
790
00:40:20,670 --> 00:40:22,100
A través de una mayor
investigación,
791
00:40:22,110 --> 00:40:24,700
encontré un apartado de correos
situado en un pequeño pueblo,
792
00:40:24,930 --> 00:40:26,840
a las afueras de Windsor,
Ontario.
793
00:40:28,020 --> 00:40:29,650
Ahora vivía en Canadá.
794
00:40:31,440 --> 00:40:33,320
Cuanto más investigaba,
795
00:40:33,560 --> 00:40:35,020
más preguntas surgían.
796
00:40:36,830 --> 00:40:39,200
DWAYNE NELSON EN LA CÁRCEL
797
00:40:41,376 --> 00:40:45,005
ASESINO CONFESO ES CONDENADO
A SEIS MESES POR UN DELITO MENOR
798
00:40:49,500 --> 00:40:51,260
BIBLIOTECA PÚBLICA
Después de la muerte de su esposa,
799
00:40:51,270 --> 00:40:53,780
Dwayne pasó mucho tiempo
en la biblioteca local.
800
00:40:54,800 --> 00:40:56,670
Estábamos todos destrozados
por ello.
801
00:40:57,400 --> 00:40:59,440
Después de la muerte de Carol,
802
00:40:59,880 --> 00:41:02,510
nunca se recuperó realmente,
creo.
803
00:41:03,910 --> 00:41:05,890
No quería entrometerme demasiado.
804
00:41:07,150 --> 00:41:10,350
Y no era el tipo de persona
que te hacía sentir cómoda.
805
00:41:12,000 --> 00:41:13,520
Le gustaba estar aquí.
806
00:41:15,080 --> 00:41:17,190
No hablaba con nadie.
Lo dejábamos solo.
807
00:41:18,690 --> 00:41:20,390
Tranquilo. Un tipo tranquilo.
808
00:41:21,970 --> 00:41:23,530
Es un pueblo pequeño,
809
00:41:23,600 --> 00:41:25,800
todos vamos a la iglesia, y...
810
00:41:27,630 --> 00:41:28,610
Creo que,
811
00:41:28,770 --> 00:41:31,140
BIBLIOTECARIA-BIBLIOTECA PÚBLICA DE WILLISTON
cuando descubrimos que Dwayne había hecho esas cosas,
812
00:41:31,170 --> 00:41:32,690
hubo un verdadero
sentimiento de...
813
00:41:33,100 --> 00:41:34,200
traición.
814
00:41:34,810 --> 00:41:37,810
¿Cómo es posible que alguien que formaba
parte de nuestra comunidad...
815
00:41:37,920 --> 00:41:39,370
se haya equivocado tanto?
816
00:41:41,480 --> 00:41:44,340
Te diré. Fue lo único de lo que
se habló durante mucho tiempo.
817
00:41:44,550 --> 00:41:47,350
Pero, ya nadie quiere
hablar de ello.
818
00:41:50,020 --> 00:41:51,690
Eran tres chicos jóvenes,
819
00:41:51,810 --> 00:41:53,200
ya sabes, y...
820
00:41:54,390 --> 00:41:55,760
No sé, es...
821
00:41:57,200 --> 00:42:00,930
Tengo un montón de sentimientos encontrados
sobre todo el asunto, obviamente.
822
00:42:01,600 --> 00:42:02,700
¿Por qué iba él a...
823
00:42:03,610 --> 00:42:04,570
hacer eso?
824
00:42:04,570 --> 00:42:06,510
¿Sabes? Él sabe lo
que es la pérdida.
825
00:42:06,510 --> 00:42:08,370
¿Verdad? Él sabe lo
que es la pérdida.
826
00:42:09,170 --> 00:42:10,910
Perdió a Carol, perdió a Lily.
827
00:42:11,010 --> 00:42:11,920
Sabes..,
828
00:42:11,960 --> 00:42:14,690
estos chicos,
son hijos de alguien.
829
00:42:15,690 --> 00:42:18,200
¿Verdad? Él sabe lo que es
perder un hijo. Lo sabe.
830
00:42:21,330 --> 00:42:24,580
Yo todavía estaba confundido en cuanto a
por qué un aparentemente bondadoso,
831
00:42:24,660 --> 00:42:26,630
hombre de familia trabajador,
832
00:42:26,890 --> 00:42:29,010
asesinaría brutalmente a David,
833
00:42:29,520 --> 00:42:30,440
a Cody,
834
00:42:30,560 --> 00:42:31,690
y a Thomas.
835
00:42:32,570 --> 00:42:34,930
Tres jóvenes, que según
todos los indicios,
836
00:42:35,330 --> 00:42:36,600
eran inocentes.
837
00:42:38,970 --> 00:42:40,660
Cody, creciendo,
838
00:42:40,860 --> 00:42:42,160
era encantador.
839
00:42:42,200 --> 00:42:43,370
Era...
840
00:42:43,610 --> 00:42:45,090
inteligente y...
841
00:42:45,810 --> 00:42:46,770
divertido.
842
00:42:46,900 --> 00:42:48,300
Muy...
843
00:42:48,480 --> 00:42:50,530
Un niño muy feliz.
Un niño muy abierto.
844
00:42:51,650 --> 00:42:53,280
Y maravilloso
845
00:42:53,530 --> 00:42:57,170
con otros niños, ya fueran más jóvenes,
mayores o de su misma edad. Siempre era...
846
00:42:58,120 --> 00:42:59,930
Un niño muy compasivo.
847
00:43:00,000 --> 00:43:02,330
Thomas conoció a Cody en...
848
00:43:02,760 --> 00:43:04,360
Estaban haciendo...
849
00:43:04,520 --> 00:43:06,930
Ambos iban por su Cruz de Bronce.
850
00:43:07,160 --> 00:43:08,730
Intentaban ser guardavidas.
851
00:43:08,740 --> 00:43:11,500
Y ambos estaban en la misma...
852
00:43:11,510 --> 00:43:13,020
Creo que ambos estaban en la misma...
853
00:43:13,100 --> 00:43:14,340
clase del instructor.
854
00:43:14,340 --> 00:43:15,970
Y se llevaban bien.
855
00:43:16,090 --> 00:43:19,370
Y lo siguiente que supe es
que eran muy buenos amigos.
856
00:43:20,170 --> 00:43:23,880
¿Recuerdas cómo conoció
David a Cody y Thomas?
857
00:43:28,460 --> 00:43:30,390
David conoció a Cody y Thomas
858
00:43:30,540 --> 00:43:32,330
en la secundaria.
859
00:43:33,630 --> 00:43:34,830
Él estaba...
860
00:43:35,760 --> 00:43:37,240
Siempre estaba muy...
861
00:43:37,560 --> 00:43:39,180
Lleno de vida y...
862
00:43:39,290 --> 00:43:41,520
travesuras y bromas.
863
00:43:41,600 --> 00:43:43,740
Le gustaba gastarnos
bromas pesadas,
864
00:43:43,740 --> 00:43:44,530
y...
865
00:43:44,960 --> 00:43:46,210
cosas así.
866
00:43:46,610 --> 00:43:48,840
Los atrapé tratando de
llevarse la canoa.
867
00:43:49,040 --> 00:43:50,710
Y no sabían cómo usarla,
868
00:43:50,710 --> 00:43:52,220
y no llevaban chalecos
salvavidas.
869
00:43:53,140 --> 00:43:57,000
Les di una reprimenda bastante severa,
e inmediatamente me subí a la canoa
870
00:43:57,020 --> 00:43:58,560
para mostrarles cómo hacerlo,
y...
871
00:43:58,650 --> 00:44:00,250
se volcó la canoa.
872
00:44:00,250 --> 00:44:01,800
Eso es probablemente lo...
873
00:44:03,360 --> 00:44:05,620
Eso es probablemente lo más
que he visto reír a Cody.
874
00:44:24,640 --> 00:44:27,730
La propia naturaleza de un documental
es la verdad y la realidad.
875
00:44:28,380 --> 00:44:30,020
Pero, ¿qué verdad
estás presentando?
876
00:44:30,020 --> 00:44:33,000
¿La de un asesino, la de un juez,
la tuya?
877
00:44:33,170 --> 00:44:34,890
Es una percepción de la verdad.
878
00:44:34,890 --> 00:44:36,220
¿Cuál era la verdadera historia?
879
00:44:36,460 --> 00:44:37,740
¿Qué pasó realmente?
880
00:44:37,960 --> 00:44:40,590
No había duda que la historia
de Dwayne era desgarradora.
881
00:44:44,730 --> 00:44:47,530
Había una sensación implacable
de que faltaba algo.
882
00:44:48,800 --> 00:44:50,880
No era que todo no cuadrara.
883
00:44:51,170 --> 00:44:52,800
Todo cuadraba perfectamente.
884
00:45:05,210 --> 00:45:06,850
Sí, reprodúcelo, viejo.
Está bien.
885
00:45:07,010 --> 00:45:08,120
Sí.
886
00:45:08,340 --> 00:45:10,180
- Ven aquí un minuto y mira esto.
- Bien.
887
00:45:10,260 --> 00:45:11,960
- ¿Qué tienes?
- Quiero que veas esto.
888
00:45:13,320 --> 00:45:15,090
- Mira esto.
- ¿Cuándo empezaron a subir ahí?
889
00:45:15,130 --> 00:45:18,900
CINEMATÓGRAFO
Creo que Cody y Thomas fueron por ahí
890
00:45:18,900 --> 00:45:21,070
durante unos años antes que
David se uniera a ellos.
891
00:45:22,800 --> 00:45:25,100
¿Pasó David mucho tiempo
en Yellowstone él solo?
892
00:45:25,110 --> 00:45:27,810
No, no lo hizo. Quiero decir,
no que sepamos.
893
00:45:27,810 --> 00:45:29,900
No, no era el hombre al
aire libre que era Cody.
894
00:45:30,610 --> 00:45:33,150
En la confesión de Dwayne
afirma que fue David
895
00:45:33,150 --> 00:45:35,280
quien sugirió el sitio
al que se trasladaron.
896
00:45:37,240 --> 00:45:38,740
Lo recuerdo, pero...
897
00:45:39,790 --> 00:45:42,260
Como le dije a Patrick,
tuvo que ser un error.
898
00:45:42,620 --> 00:45:46,420
Cody debió sugerirlo. Es decir, nuestro
chico no habría sabido ir a ese lugar.
899
00:45:48,180 --> 00:45:49,000
¿Ves?
900
00:45:49,100 --> 00:45:50,930
Dwayne dijo específicamente
901
00:45:51,170 --> 00:45:53,330
que fue David quien
sugirió ese sitio.
902
00:45:53,580 --> 00:45:54,930
Es decir, tenemos el...
903
00:45:55,120 --> 00:45:56,700
ya sabes, podría haberse
equivocado de nombre.
904
00:45:56,700 --> 00:45:58,700
Sí, entonces podría no
haberlo hecho también.
905
00:46:00,100 --> 00:46:02,370
Tengo la confesión aquí.
906
00:46:02,780 --> 00:46:06,220
Una transcripción de la confesión
exacta que dice Dwayne,
907
00:46:06,400 --> 00:46:09,880
"Me estaba preparando para salir cuando
Dave sugirió algo un poco diferente.
908
00:46:11,650 --> 00:46:13,480
Una hora más o menos..."
Y bla, bla, bla.
909
00:46:13,480 --> 00:46:16,620
"...que Dave tropezó con una gran
área de estos en viajes anteriores".
910
00:46:18,020 --> 00:46:19,620
"Dave sugirió algo
un poco diferente".
911
00:46:19,640 --> 00:46:21,610
- Eso es lo que dijo Dwayne.
- De acuerdo. - Y todo...
912
00:46:21,610 --> 00:46:23,500
lo que dice Dwayne es tan preciso,
913
00:46:24,450 --> 00:46:25,860
y tan específico.
914
00:46:26,100 --> 00:46:29,170
Así que, espera. ¿Estás pensando que hay
una conexión entre Dwayne y Dave?
915
00:46:29,380 --> 00:46:30,500
¿Un motivo?
916
00:46:30,900 --> 00:46:32,100
Estoy pensando que
917
00:46:32,110 --> 00:46:34,910
todo hasta ahora es
tan limpio y tan claro,
918
00:46:35,820 --> 00:46:39,080
y esto es realmente el único
indicio de algo que no cuadra.
919
00:46:43,750 --> 00:46:46,990
29 DE SEPTIEMBRE DE 2014
Entonces, ¿qué hacemos a las 6:27 de la mañana?
920
00:46:46,990 --> 00:46:49,020
Tenemos una llamada de
Theresa Fitzgerald.
921
00:46:49,890 --> 00:46:51,130
¿La bibliotecaria?
922
00:46:51,630 --> 00:46:52,960
La bibliotecaria.
923
00:46:54,630 --> 00:46:55,980
Ella recibió...
924
00:46:56,210 --> 00:46:58,930
una visita anoche cuando
estaba cerrando,
925
00:46:59,570 --> 00:47:00,700
de Dwayne Nelson.
926
00:47:03,460 --> 00:47:06,580
Theresa no ha hablado con
nadie en años y años.
927
00:47:06,640 --> 00:47:08,220
¿Y vamos a visitarla,
928
00:47:09,400 --> 00:47:11,840
y unos días después,
de repente aparece Dwayne?
929
00:47:13,060 --> 00:47:14,610
¿Crees que nos está siguiendo?
930
00:47:15,750 --> 00:47:18,650
Bueno, obviamente sabe de nosotros
y está preocupado por algo.
931
00:47:19,090 --> 00:47:20,720
Definitivamente está
preocupado por algo.
932
00:47:23,530 --> 00:47:25,590
No sé si hay mucho que contar.
933
00:47:28,050 --> 00:47:30,520
¿Te sentiste amenazada en
algún momento cuando entró?
934
00:47:30,630 --> 00:47:31,700
Oh, no.
935
00:47:31,700 --> 00:47:32,960
No, es muy educado.
936
00:47:32,970 --> 00:47:34,600
Sólo fue un susto.
937
00:47:35,040 --> 00:47:37,060
¿Pero te preguntó si habías
estado hablando con alguien?
938
00:47:37,100 --> 00:47:38,170
Sí, lo hizo.
939
00:47:38,440 --> 00:47:39,320
Y...
940
00:47:39,530 --> 00:47:41,530
Le hablé del documental,
pero,
941
00:47:42,040 --> 00:47:45,040
después de todo, sólo hablé de
Carol cuando me entrevistaste.
942
00:47:46,810 --> 00:47:48,210
Mira, lo que es raro es que...
943
00:47:48,220 --> 00:47:50,610
me contacté con todos los
que entrevistamos,
944
00:47:50,750 --> 00:47:52,130
y Dwayne no ha...
945
00:47:52,290 --> 00:47:54,540
tratado de ponerse en contacto con
ninguno de ellos. Así que me pregunto...
946
00:47:55,100 --> 00:47:56,450
qué me estoy perdiendo aquí.
947
00:47:57,890 --> 00:48:00,340
No lo sé. No sé si hay
algo más que contar.
948
00:48:01,230 --> 00:48:03,440
Vino por la mañana y
se fue por la noche.
949
00:48:03,960 --> 00:48:05,230
Le dije que podía...
950
00:48:06,000 --> 00:48:08,270
firmar y llevarse lo
que quisiera, pero,
951
00:48:08,270 --> 00:48:10,970
dijo que prefería estar
en la biblioteca.
952
00:48:11,210 --> 00:48:13,340
¿Crees que era para estar
más cerca de su mujer?
953
00:48:13,850 --> 00:48:15,810
- Eso supuse.
- ¿Si?
954
00:48:16,400 --> 00:48:20,320
Los únicos que pasan tanto tiempo aquí
son los estudiantes que investigan.
955
00:48:21,010 --> 00:48:22,010
Bien.
956
00:48:24,880 --> 00:48:27,140
¿Alguna vez se llevó a casa alguno
de los libros que estaba leyendo?
957
00:48:27,320 --> 00:48:28,370
Eh, no.
958
00:48:28,480 --> 00:48:29,890
No que yo recuerde.
959
00:48:29,960 --> 00:48:33,360
Y si no sacas un libro, ¿hay algún
registro de lo que has estado leyendo?
960
00:48:33,730 --> 00:48:35,360
No, por supuesto que no.
961
00:48:35,360 --> 00:48:37,253
¿Tienes alguna idea de
qué estaba leyendo?
962
00:48:38,220 --> 00:48:40,300
Como dije, sólo se sentaba
en la parte de atrás.
963
00:48:42,170 --> 00:48:43,340
¿Dónde estaba eso?
964
00:48:43,340 --> 00:48:44,970
- Allí, en el rincón.
- Bien.
965
00:48:48,370 --> 00:48:50,610
¿Por qué Dwayne volvió ahora?
966
00:48:51,240 --> 00:48:52,570
Según Theresa,
967
00:48:52,700 --> 00:48:56,120
dejó de visitar la biblioteca aproximadamente
un año antes de cometer los asesinatos,
968
00:48:56,180 --> 00:48:58,050
y no había vuelto desde entonces.
969
00:48:58,780 --> 00:49:00,330
Entonces, ¿qué estaba
haciendo aquí?
970
00:49:01,990 --> 00:49:04,500
La respuesta me estaba
mirando a la cara.
971
00:49:04,860 --> 00:49:05,920
Adam...
972
00:49:08,390 --> 00:49:10,450
Algo tan obvio,
973
00:49:10,490 --> 00:49:12,200
Me lo perdí en la primera visita.
974
00:49:12,261 --> 00:49:15,974
DIRECTORIO DE LEYES
975
00:49:16,530 --> 00:49:18,250
Por supuesto que estaba mirando
los libros de derecho, viejo.
976
00:49:18,250 --> 00:49:20,640
¿Qué más vas a hacer en la sección
de derecho de tu biblioteca local?
977
00:49:20,770 --> 00:49:22,410
No vas a la biblioteca,
978
00:49:22,410 --> 00:49:24,910
esperando encontrar una
omisión en la Constitución.
979
00:49:24,910 --> 00:49:27,180
Es decir, ¿una que te permita
salirte con la tuya?
980
00:49:27,280 --> 00:49:28,690
No, no es así.
981
00:49:28,950 --> 00:49:31,060
Pero debe haber conocido esta
laguna legal de antemano.
982
00:49:31,950 --> 00:49:33,780
Por lo demás, es sólo lo que
él dice. Es un montón de,
983
00:49:33,960 --> 00:49:36,280
ya sabes, coincidencias que
dejan libre a un culpable.
984
00:49:36,290 --> 00:49:38,520
Pero, Julian, hay un
montón de casos
985
00:49:38,520 --> 00:49:41,130
en los que la gente se ha librado
por tecnicismos ridículos.
986
00:49:41,260 --> 00:49:42,960
Sí, pero si encontramos un motivo,
987
00:49:42,960 --> 00:49:45,330
entonces podemos probar que
Dwayne orquestó todo el asunto.
988
00:49:45,700 --> 00:49:47,320
Suponiendo que se pueda
encontrar uno.
989
00:49:49,970 --> 00:49:51,800
Es como lo que dijo Matcek,
viejo.
990
00:49:52,840 --> 00:49:54,480
No es un tipo que esté loco.
991
00:49:55,040 --> 00:49:56,860
Tiene el control total.
992
00:49:57,710 --> 00:50:00,180
Patrick, siento molestarte
de nuevo,
993
00:50:00,180 --> 00:50:02,800
pero acabo de volver de la
biblioteca de Williston,
994
00:50:03,080 --> 00:50:05,440
y parece que Dwayne
acaba de estar allí.
995
00:50:06,090 --> 00:50:09,860
También descubrí que Dwayne pasó mucho
tiempo allí antes de los asesinatos,
996
00:50:10,060 --> 00:50:11,930
- en la sección de derecho.
- Claro.
997
00:50:12,260 --> 00:50:15,490
Es decir, estaba leyendo libros de
derecho. Estaba investigando allí.
998
00:50:15,730 --> 00:50:17,970
¿No indica eso algún tipo
de premeditación,
999
00:50:17,970 --> 00:50:20,090
o un motivo, o algo sospechoso?
1000
00:50:22,220 --> 00:50:23,210
De acuerdo,
1001
00:50:23,210 --> 00:50:25,120
pero no es ilegal leer...
1002
00:50:25,120 --> 00:50:28,120
y ciertamente nada que pueda obligar
a una mayor investigación
1003
00:50:28,650 --> 00:50:31,690
- o probar el motivo, para el caso. - Bien, pero sale
de su escondite, ¿y vuelve directamente a la biblioteca?
1004
00:50:31,750 --> 00:50:34,370
- ¿No es eso también sospechoso?
- Julian... No puedo darte una razón para eso.
1005
00:50:41,960 --> 00:50:44,540
- Lo siento Julian, tengo otra llamada.
- Bien, no. Patrick, lo entiendo.
1006
00:50:44,550 --> 00:50:46,610
Pero, ¿puedo hacerte sólo
otra pregunta?
1007
00:50:50,730 --> 00:50:52,130
Tenía que haber un motivo.
1008
00:50:52,130 --> 00:50:55,200
Tenía que haber un vínculo entre
Dwayne y uno de los chicos.
1009
00:50:55,640 --> 00:50:57,540
Yo seguía volviendo a David Drabeck.
1010
00:50:58,370 --> 00:50:59,800
Según Dwayne,
1011
00:51:00,060 --> 00:51:03,440
fue él quien los llevó a todos
a la llamada "zona de la muerte".
1012
00:51:03,440 --> 00:51:05,840
Espero que la madre de David
tenga alguna respuesta.
1013
00:51:06,610 --> 00:51:08,810
¿Alguna conexión tal vez a
través de la construcción?
1014
00:51:10,493 --> 00:51:13,373
David... trabajando con sus manos.
No. Nunca.
1015
00:51:15,290 --> 00:51:17,586
Creo que hicimos todo lo que podemos Julian,
1016
00:51:17,580 --> 00:51:19,933
aprecio lo que estás haciendo
pero ya es suficiente.
1017
00:51:21,430 --> 00:51:23,160
Una pregunta rápida más.
1018
00:51:24,780 --> 00:51:27,500
¿David fue alguna vez a Dakota
del Norte por alguna razón?
1019
00:51:27,570 --> 00:51:29,580
¿Tiene amigos o familia allí?
1020
00:51:31,320 --> 00:51:32,780
¿Dakota del Norte?
1021
00:51:33,740 --> 00:51:37,050
Creo que David conoció
a una chica allí.
1022
00:51:37,180 --> 00:51:39,490
Puede haber sido al otro
lado de la frontera.
1023
00:51:39,706 --> 00:51:41,490
Creo que era canadiense.
1024
00:51:43,320 --> 00:51:45,570
¿Y de quién estamos hablando,
Sra. Drabeck?
1025
00:51:47,970 --> 00:51:50,000
Una chica del trabajo
que David conocía...
1026
00:51:50,000 --> 00:51:52,000
salieron un poco el verano pasado.
1027
00:51:52,000 --> 00:51:55,290
Vino a trabajar un par de meses para
poder estar más cerca del parque.
1028
00:51:56,240 --> 00:51:57,410
Ella iba a una...
1029
00:51:57,730 --> 00:51:59,560
escuela de fotografía o algo así.
1030
00:51:59,560 --> 00:52:01,040
¿Cómo se llamaba?
1031
00:52:02,026 --> 00:52:03,733
Ella envió una carta hace un tiempo.
1032
00:52:04,000 --> 00:52:05,173
Yo la guardé.
1033
00:52:05,260 --> 00:52:06,500
Sra. Drabeck,
1034
00:52:06,760 --> 00:52:09,000
¿podría enviarme esa carta,
cree usted?
1035
00:52:10,180 --> 00:52:12,940
Hoy temprano, recibí esta
carta de Nancy Drabeck.
1036
00:52:13,720 --> 00:52:15,910
Ella me envió la carta...
1037
00:52:15,920 --> 00:52:17,690
que Kayleigh Brighton le envió,
1038
00:52:17,820 --> 00:52:19,020
ahora Kayleigh Brighton...
1039
00:52:21,190 --> 00:52:23,560
No es una fotógrafa.
Kayleigh Brighton...
1040
00:52:23,730 --> 00:52:26,330
Es una bióloga ambiental,
1041
00:52:27,530 --> 00:52:31,080
en una universidad que resulta estar
justo encima de Dakota del Norte.
1042
00:52:31,200 --> 00:52:33,180
Ven por aquí, viejo.
Mira esto.
1043
00:52:33,600 --> 00:52:36,220
Escribí la dirección de
Kayleigh hoy temprano.
1044
00:52:37,270 --> 00:52:38,370
Y...
1045
00:52:38,760 --> 00:52:41,240
vive justo encima de Regina,
Saskatchewan.
1046
00:52:41,880 --> 00:52:44,100
Los tres chicos son de Rapid City.
1047
00:52:45,110 --> 00:52:46,540
Mira esta ruta.
1048
00:52:47,180 --> 00:52:48,850
Mira eso. Justo en el medio.
1049
00:52:49,020 --> 00:52:51,650
Williston, la ciudad natal de
Dwayne, justo donde estamos.
1050
00:52:53,860 --> 00:52:55,560
¿Estás listo para un viaje
por carretera, amigo?
1051
00:52:59,120 --> 00:53:01,140
¿Qué esperas encontrar?
1052
00:53:01,260 --> 00:53:04,050
Hay un eslabón perdido
entre Dave y Dwayne.
1053
00:53:04,360 --> 00:53:06,440
Y sé que esta chica tiene algunas
respuestas para nosotros.
1054
00:53:06,440 --> 00:53:08,070
¿Te das cuenta de lo
ridículo que suena esto?
1055
00:53:08,210 --> 00:53:09,900
¿Esta chica?
1056
00:53:09,900 --> 00:53:12,000
¿Y qué tiene que ver esto con
Dwayne y Dave de todos modos?
1057
00:53:12,010 --> 00:53:13,340
Bueno, viste el mapa.
1058
00:53:13,340 --> 00:53:15,210
Y tengo un buen presentimiento
al respecto.
1059
00:53:15,210 --> 00:53:16,820
¿Qué crees que te dirá?
1060
00:53:18,010 --> 00:53:19,600
No tengo ni idea, viejo,
pero...
1061
00:53:20,700 --> 00:53:23,450
Tengo tres horas y 26 minutos
para averiguarlo.
1062
00:53:24,450 --> 00:53:25,950
Ella sabe algo.
1063
00:53:36,984 --> 00:53:40,571
VISITAR A KAYLEIGH
1064
00:54:04,500 --> 00:54:06,320
No puedo ver nada ahí.
1065
00:54:08,530 --> 00:54:09,990
Es un puto cerdo, viejo.
1066
00:54:11,500 --> 00:54:12,630
Mira esto.
1067
00:54:15,440 --> 00:54:18,100
Oye viejo, estamos buscando a
Kayleigh Brighton, en realidad.
1068
00:54:20,610 --> 00:54:22,060
¿Para qué es la cámara?
1069
00:54:22,060 --> 00:54:24,480
Bueno, esperamos hablar con
Kayleigh un segundo.
1070
00:54:24,780 --> 00:54:26,340
¿Para qué quieren hablar
con mi esposa?
1071
00:54:26,690 --> 00:54:28,940
Escucha, amigo, hemos conducido un largo
camino. Sólo me preguntaba si podría
1072
00:54:28,940 --> 00:54:31,240
- hablar con Kayleigh un segundo.
- Apaga tu cámara.
1073
00:54:31,260 --> 00:54:33,620
Bien. ¿Pero está ella aquí?
¿Es... es tu esposa?
1074
00:54:33,620 --> 00:54:36,080
- Apaga tu cámara.
- Oye, viejo. Escucha. Oye, oye, amigo. Oye.
1075
00:54:36,200 --> 00:54:38,040
- Depende de ella, ¿entiendes?
- De acuerdo, amigo.
1076
00:54:38,460 --> 00:54:40,520
No quiero que subas y le pongas
una cámara en la cara.
1077
00:54:40,560 --> 00:54:43,180
Además, cuando subas allí, asegúrate
que la cámara esté apagada.
1078
00:54:45,000 --> 00:54:46,600
Siento lo que le sucedió
a los chicos.
1079
00:54:46,690 --> 00:54:51,620
Pero la cosa es que no tenemos Internet aquí.
No teníamos. Así que sólo me enteré por la radio.
1080
00:54:51,970 --> 00:54:53,370
Así es como nos enteramos.
1081
00:54:53,370 --> 00:54:55,070
- Cierto.
- Pero nosotros...
1082
00:54:55,080 --> 00:54:57,780
Mis padres me lo hicieron saber.
Y fue una tragedia.
1083
00:54:57,800 --> 00:54:59,850
Definitivamente devastador, y...
1084
00:55:00,320 --> 00:55:03,100
Quiero decir, no puedo creer
que eso haya sucedido.
1085
00:55:03,380 --> 00:55:06,020
Sí, es un verdadero shock, estoy
seguro, escuchar eso sobre un amigo.
1086
00:55:06,020 --> 00:55:08,000
Sí. Así que, de acuerdo.
1087
00:55:08,020 --> 00:55:09,650
AMIGA DE DAVID DRABECK
Me tienes sola, pero...
1088
00:55:09,820 --> 00:55:11,520
AMIGA DE DAVID DRABECK
Aunque ni siquiera sé lo que estás buscando.
1089
00:55:11,520 --> 00:55:13,320
Es decir, para ser honesto, yo
tampoco sé lo que estoy buscando.
1090
00:55:13,330 --> 00:55:14,630
Sólo estoy persiguiendo cada pista.
1091
00:55:14,930 --> 00:55:18,030
¿Pero no tienes ni idea
1092
00:55:18,660 --> 00:55:20,230
de quién es Dwayne?, o...
1093
00:55:20,230 --> 00:55:22,430
No, no tengo ni idea.
Lo siento.
1094
00:55:22,440 --> 00:55:23,760
Con...
1095
00:55:24,170 --> 00:55:26,730
Con David, trabajamos juntos
en el campamento,
1096
00:55:26,740 --> 00:55:28,890
salimos con los mismos amigos,
y...
1097
00:55:28,980 --> 00:55:32,180
Y puede que haya estado con
él durante 10 días en total.
1098
00:55:32,180 --> 00:55:34,450
¿Y nunca tuvieron una
relación o algo parecido?
1099
00:55:34,450 --> 00:55:37,040
No, sólo éramos amigos,
eso es todo.
1100
00:56:18,120 --> 00:56:20,100
Muy bien, Julian, vamos
a ponerte un micrófono.
1101
00:56:20,290 --> 00:56:21,360
Aquí tienes.
1102
00:56:24,200 --> 00:56:25,460
¿Qué estás haciendo con esto?
1103
00:56:25,470 --> 00:56:28,740
He visto esto un montón de veces.
Sé que hay algo...
1104
00:56:28,960 --> 00:56:30,210
Ella está como...
1105
00:56:30,400 --> 00:56:31,670
seguro que está escondiendo algo.
1106
00:56:31,670 --> 00:56:33,070
Amigo, estás alucinando, viejo.
1107
00:56:33,070 --> 00:56:34,440
Todo está comprobado.
1108
00:56:37,240 --> 00:56:39,240
No está bien, viejo.
Algo está mal en esto.
1109
00:56:39,250 --> 00:56:41,280
Vamos, viejo. Es un callejón
sin salida. Sabes que lo es.
1110
00:56:42,410 --> 00:56:44,080
Toma, agarra esto. Tenemos
trabajo que hacer.
1111
00:56:48,290 --> 00:56:51,320
A veces, cuando buscas algo
con tanto ahínco,
1112
00:56:51,520 --> 00:56:53,390
conectas los puntos
con líneas onduladas
1113
00:56:53,390 --> 00:56:55,400
y te convences que son rectas.
1114
00:56:55,700 --> 00:56:57,730
A veces no se conectan en absoluto.
1115
00:57:02,680 --> 00:57:04,670
Ahí está Patrick.
1116
00:57:12,440 --> 00:57:14,180
- ¿Cómo estás?
- Bien, bien. ¿Y tú?
1117
00:57:14,180 --> 00:57:15,450
Escucha...
1118
00:57:15,450 --> 00:57:17,540
¿Puedo ver esos expedientes
por un momento?
1119
00:57:17,700 --> 00:57:20,520
- No puedo darte esos archivos del caso.
- Podría verlos en tu oficina si quieres, incluso.
1120
00:57:20,620 --> 00:57:22,590
Lo siento, pero son
archivos privados.
1121
00:57:22,620 --> 00:57:25,580
- Sé que son archivos privados, Patrick.
- Pero, ¿podría mirarlos, tal vez por un segundo?
1122
00:57:25,580 --> 00:57:27,540
- Lo siento, llego tarde.
- Sé que hay algo ahí, amigo.
1123
00:57:27,620 --> 00:57:30,360
Patrick, ¿tal vez pueda programar
algo con tu asistente?
1124
00:57:31,210 --> 00:57:32,250
¡Patrick!
1125
00:57:48,480 --> 00:57:51,880
Realmente había conseguido lo que
me había propuesto en un principio,
1126
00:57:52,220 --> 00:57:54,540
que era documentar este
extraño caso de asesinato.
1127
00:57:56,100 --> 00:57:57,490
Mis opiniones habían cambiado,
1128
00:57:57,580 --> 00:57:59,530
pero una teoría es sólo
una especulación.
1129
00:58:03,020 --> 00:58:04,250
Sin pruebas,
1130
00:58:04,600 --> 00:58:05,800
sin una entrevista,
1131
00:58:05,840 --> 00:58:07,670
sin ningún tipo de motivo,
1132
00:58:07,670 --> 00:58:09,940
me quedé mirando lo obvio.
1133
00:58:10,440 --> 00:58:12,440
Esto fue simplemente una
ocurrencia extraña,
1134
00:58:12,440 --> 00:58:13,700
nada más.
1135
00:58:22,102 --> 00:58:24,146
15 DE NOVIEMBRE DE 2014
1136
00:58:24,160 --> 00:58:25,660
- ¿Adam?
- ¿Sí?
1137
00:58:29,350 --> 00:58:30,260
Adam.
1138
00:58:30,460 --> 00:58:32,210
- ¿Qué?
- Mira esto. Tenemos un paquete, viejo.
1139
00:58:32,430 --> 00:58:33,690
- Despierta.
- ¿Qué pasa?
1140
00:58:34,430 --> 00:58:35,490
Despierta.
1141
00:58:35,630 --> 00:58:37,380
- Vamos.
- Vamos, estoy tratando de dormir.
1142
00:58:37,460 --> 00:58:38,490
Toma esto.
1143
00:58:38,630 --> 00:58:40,260
Adam, toma. Ven.
1144
00:58:40,270 --> 00:58:41,770
Toma la cámara. Vamos.
1145
00:58:42,230 --> 00:58:43,260
Vamos.
1146
00:58:44,840 --> 00:58:46,600
- ¿Estás filmando.
- Está filmando.
1147
00:58:55,480 --> 00:58:57,640
No hay nada en esto.
¿Es una broma?
1148
00:59:12,600 --> 00:59:14,090
¿Tienes un teléfono encima?
1149
00:59:14,470 --> 00:59:15,600
Lo tengo.
1150
00:59:33,520 --> 00:59:34,900
Hay dos videos aquí.
1151
00:59:42,690 --> 00:59:43,960
Espera, espera, espera,
espera, espera.
1152
00:59:47,400 --> 00:59:49,060
Quiero tener una con todos ustedes.
1153
00:59:50,470 --> 00:59:52,660
- Muy bien. Vamos, chicos.
- ¿Sí?
1154
00:59:54,220 --> 00:59:55,490
- Muy bien.
- Esto es algo.
1155
00:59:55,490 --> 00:59:56,810
- ¿Bien?
- Sí, genial.
1156
00:59:56,850 --> 00:59:58,940
Es el fin de semana anual de
los chicos en Yellowstone.
1157
00:59:59,420 --> 01:00:00,680
- ¿Todo bien?
- Sí.
1158
01:00:03,060 --> 01:00:04,760
- Salvaje.
- Espera, espera, está bien.
1159
01:00:06,050 --> 01:00:07,620
¿Quién mierda tiene esto?
1160
01:00:39,250 --> 01:00:40,620
Mierda.
1161
01:00:47,560 --> 01:00:48,730
No, no, no.
1162
01:00:48,730 --> 01:00:50,010
¡No, no!
1163
01:00:50,830 --> 01:00:52,000
¡Carajo!
1164
01:00:58,960 --> 01:01:00,980
Ad, ¿quién mierda
dejó esto, viejo?
1165
01:01:04,160 --> 01:01:05,570
Vamos a resolver esto.
1166
01:01:15,090 --> 01:01:16,170
Aquí.
1167
01:01:16,580 --> 01:01:17,850
Justo aquí.
1168
01:01:17,960 --> 01:01:20,140
Vamos a la recepción, mira esto.
1169
01:01:29,800 --> 01:01:31,130
ADVERTENCIA
- Hola, señor. - Hola.
1170
01:01:31,360 --> 01:01:33,000
PROPIEDAD BAJO VIDEO VIGILANCIA
- ¿Cómo está usted? - Bien.
1171
01:01:33,010 --> 01:01:34,410
PROPIEDAD BAJO VIDEOVIGILANCIA
¿Puedo pedirle un gran favor?
1172
01:01:35,260 --> 01:01:36,440
Allí.
1173
01:01:36,710 --> 01:01:38,380
- ¿Así que esto es esta mañana?
- Sí.
1174
01:01:38,380 --> 01:01:40,240
Bien. Son las 5:15.
1175
01:01:40,580 --> 01:01:42,710
- Sí, ahí está.
- Sí, sí, sí.
1176
01:01:42,720 --> 01:01:44,450
Va a salir por ahí.
1177
01:01:47,390 --> 01:01:48,590
¿Ves?
1178
01:01:49,400 --> 01:01:50,650
¿Y esta es mi puerta aquí?
1179
01:01:50,660 --> 01:01:51,500
Sí.
1180
01:01:51,790 --> 01:01:53,300
Es la número 15.
1181
01:01:59,120 --> 01:02:01,360
- ¿Quién mierda es ese?
- No tengo ni idea.
1182
01:02:08,370 --> 01:02:09,860
¿No tiene ninguna otra...
1183
01:02:09,980 --> 01:02:11,540
nada donde podamos ver
la cara de alguien?
1184
01:02:11,540 --> 01:02:13,940
Puede que se le vea
la cara en la otra...
1185
01:02:15,710 --> 01:02:16,880
¿Quién es ese?
1186
01:02:19,050 --> 01:02:20,520
¿Es Dwayne?
1187
01:02:32,030 --> 01:02:33,320
De acuerdo. ¿Está bien?
1188
01:02:33,460 --> 01:02:34,360
Sí, es genial.
1189
01:02:34,480 --> 01:02:37,000
Miré los videos durante
dos días seguidos,
1190
01:02:37,000 --> 01:02:38,670
y no descubrí nada.
1191
01:02:40,070 --> 01:02:42,620
Pero entonces, cualquier cosa
en la vida puede ser fascinante
1192
01:02:43,040 --> 01:02:44,710
cuando se profundiza
en los detalles.
1193
01:02:50,150 --> 01:02:51,880
El director,
1194
01:02:52,880 --> 01:02:54,050
el equipo.
1195
01:02:56,190 --> 01:02:57,990
Los servicios de comida...
1196
01:03:01,560 --> 01:03:02,840
Y...
1197
01:03:03,080 --> 01:03:04,840
la hermosa América.
1198
01:03:05,840 --> 01:03:07,230
Ven aquí.
1199
01:03:07,230 --> 01:03:08,900
- Ven aquí.
- ¿Qué necesitas?
1200
01:03:08,900 --> 01:03:11,660
- Coloca la cámara aquí y mira esto.
- Muy bien, muy bien, espera.
1201
01:03:13,770 --> 01:03:16,640
- Déjate de joder. - Ya voy, amigo.
- Deja eso y mira esto. Mira esto.
1202
01:03:18,340 --> 01:03:19,600
Tienes que ver esto.
1203
01:03:19,680 --> 01:03:21,550
Sí. Muy bien.
¿Qué estoy mirando?
1204
01:03:21,550 --> 01:03:23,780
- Deja eso por ahora...
- Sí, sí.
1205
01:03:23,820 --> 01:03:25,730
Mira esto, mira esto.
Tienes que ver esto.
1206
01:03:26,950 --> 01:03:28,840
- ¿Qué se supone que estoy mirando?
- ¿Qué es eso?
1207
01:03:29,370 --> 01:03:32,280
- ¿Ves ese logo de ahí? - Sí, en su chaqueta.
- Sí, ¿has visto eso antes? - No.
1208
01:03:32,300 --> 01:03:33,590
Lo has visto antes.
1209
01:03:33,590 --> 01:03:34,630
- Bien.
- Mira.
1210
01:03:36,160 --> 01:03:38,260
En la casa de Dwayne,
que está justo aquí...
1211
01:03:38,320 --> 01:03:39,500
Mira esto.
1212
01:03:44,340 --> 01:03:46,500
¿Qué es eso de ahí?
Es el mismo logo.
1213
01:03:47,140 --> 01:03:49,290
- Sí, ¿qué es eso?
- Eso es un sistema de filtración de agua
1214
01:03:49,290 --> 01:03:50,980
que tienen todas las
casas de esta zona.
1215
01:03:50,980 --> 01:03:52,410
Es la misma compañía, viejo.
1216
01:03:52,410 --> 01:03:54,080
Es Enrg. Mira esto.
1217
01:03:54,080 --> 01:03:55,380
"Enrg".
1218
01:03:55,600 --> 01:03:57,120
"Enrg."
1219
01:03:57,340 --> 01:03:58,280
¿Y?
1220
01:03:58,280 --> 01:04:00,050
Es la misma compañía, viejo.
Enrg.
1221
01:04:00,050 --> 01:04:01,650
Es una compañía de fracking.
1222
01:04:03,560 --> 01:04:05,060
¡Jesús!
1223
01:04:05,330 --> 01:04:07,060
Ese es el padre de Cody, viejo.
1224
01:04:07,590 --> 01:04:09,180
Puede que hayamos encontrado
el motivo.
1225
01:04:15,000 --> 01:04:16,610
El maldito Raymond Gibbs.
1226
01:04:17,240 --> 01:04:18,530
Espera, espera, espera.
1227
01:04:19,690 --> 01:04:22,040
El Ceo de Enrg, USA.
1228
01:04:23,840 --> 01:04:25,600
Estábamos buscando al tipo
equivocado todo el tiempo.
1229
01:04:25,640 --> 01:04:29,180
La ciudad de Williston ha evitado
la actual crisis económica
1230
01:04:29,180 --> 01:04:30,850
debido en gran parte al éxito
1231
01:04:30,850 --> 01:04:33,020
de un boom petrolero
a la vieja usanza.
1232
01:04:33,120 --> 01:04:35,220
Mejoras en la tecnología
de perforación
1233
01:04:35,220 --> 01:04:37,990
han introducido el proceso
de fracturación hidráulica,
1234
01:04:37,990 --> 01:04:40,060
también conocido como "fracking".
1235
01:04:41,000 --> 01:04:43,030
Es un proceso controversial,
1236
01:04:43,290 --> 01:04:45,230
pero se utiliza en abundancia
en Dakota del Norte,
1237
01:04:45,660 --> 01:04:48,000
BIENVENIDOS A WILLISTON
específicamente en Williston.
1238
01:04:48,000 --> 01:04:50,200
El fracking es un
proceso destructivo
1239
01:04:50,200 --> 01:04:52,610
que se utiliza para
extraer gas natural
1240
01:04:52,610 --> 01:04:54,850
de la roca que se encuentra
en el subsuelo.
1241
01:04:56,310 --> 01:04:57,980
Se perfora un pozo,
1242
01:04:57,980 --> 01:05:00,310
y millones de galones
de fluidos tóxicos
1243
01:05:00,410 --> 01:05:01,910
se inyectan.
1244
01:05:01,910 --> 01:05:03,220
Una mezcla de agua,
1245
01:05:03,220 --> 01:05:05,050
arena y productos químicos,
1246
01:05:05,060 --> 01:05:07,150
a una presión lo suficientemente
alta como para fracturar la roca
1247
01:05:07,370 --> 01:05:08,590
y liberar el gas.
1248
01:05:09,750 --> 01:05:13,080
PELIGRO-ÁCIDO SULFÚRICO VENENOSO
PUEDE ESTAR PRESENTE
El fracking está actualmente exento de las
principales leyes medioambientales,
1249
01:05:13,360 --> 01:05:15,930
incluyendo la ley de agua potable.
1250
01:05:16,220 --> 01:05:19,760
Los vertidos tóxicos y las fugas
de gas son demasiado frecuentes.
1251
01:05:20,300 --> 01:05:22,800
Es un proceso que destruye
nuestra tierra
1252
01:05:22,800 --> 01:05:24,640
y nos pone a todos en riesgo.
1253
01:05:24,640 --> 01:05:26,370
BIENVENIDOS A LA LEGENDARIA
DAKOTA DEL NORTE
1254
01:05:26,370 --> 01:05:28,530
PRECAUCIÓN: CRUCE DE TUBERÍAS ADELANTE
Recientemente filmé un documental
1255
01:05:28,640 --> 01:05:30,270
"Problemas en la paz".
1256
01:05:30,380 --> 01:05:32,980
EXTRACTO DE " PROBLEMAS EN LA PAZ" - 2010
En él, examiné esta misma cuestión
1257
01:05:33,130 --> 01:05:36,040
en un pequeño pueblo agrícola
del norte de la Columbia Británica.
1258
01:05:36,810 --> 01:05:39,650
La lucha de un padre soltero
por proteger a su hija
1259
01:05:39,770 --> 01:05:42,880
de los peligros que una compañía
de fracking trajo a su comunidad.
1260
01:05:43,540 --> 01:05:47,120
Es difícil. Y sí, a veces
es realmente desalentador,
1261
01:05:47,160 --> 01:05:48,450
y pensamos...
1262
01:05:49,730 --> 01:05:51,230
¿Por qué molestarse más?
1263
01:05:56,740 --> 01:05:58,420
Y es... No sé.
1264
01:05:58,570 --> 01:06:00,420
No quiero ser un cobarde.
1265
01:06:00,813 --> 01:06:01,933
Creo...
1266
01:06:01,933 --> 01:06:03,930
que si ves algo que está completamente
mal y es injusto...
1267
01:06:06,466 --> 01:06:10,333
tienes algún tipo de obligación
filosófica, y moral...
1268
01:06:11,680 --> 01:06:14,720
de hablar en contra, aunque
no puedas cambiarlo.
1269
01:06:23,290 --> 01:06:25,460
La hija de Dwayne Nelson murió
1270
01:06:25,620 --> 01:06:28,100
por un inexplicable incendio
en el fregadero de la cocina.
1271
01:06:29,230 --> 01:06:31,400
La esposa de Dwayne
desarrolló un cáncer
1272
01:06:31,440 --> 01:06:34,460
después de haber recibido un certificado
de buena salud un año y medio antes.
1273
01:06:35,340 --> 01:06:38,080
El hijo de Dwayne nació con
varios defectos de nacimiento,
1274
01:06:38,080 --> 01:06:40,740
probablemente causados por productos
químicos nocivos ingeridos
1275
01:06:40,890 --> 01:06:42,100
durante el embarazo.
1276
01:06:43,080 --> 01:06:45,210
¿Fue todo esto una coincidencia?
1277
01:06:45,690 --> 01:06:46,540
O...
1278
01:06:46,660 --> 01:06:48,540
¿fueron estos asesinatos
un acto elaborado
1279
01:06:48,750 --> 01:06:50,090
de venganza?
1280
01:06:57,180 --> 01:06:58,840
Por favor, introduzca
su contraseña.
1281
01:07:01,370 --> 01:07:02,970
22 DE NOVIEMBRE DE 2014
- ¿Todavía estás filmando? - Filmando.
1282
01:07:03,690 --> 01:07:05,940
Tiene un mensaje guardado.
1283
01:07:05,940 --> 01:07:07,070
De acuerdo, escucha esto.
1284
01:07:07,070 --> 01:07:08,530
Para revisar sus mensajes...
1285
01:07:09,140 --> 01:07:11,080
Primer mensaje guardado.
1286
01:07:12,360 --> 01:07:13,560
Julian Pinder,
1287
01:07:13,940 --> 01:07:15,040
Dwayne Nelson.
1288
01:07:15,140 --> 01:07:18,220
Llámame al 519 298 ****
1289
01:07:21,820 --> 01:07:22,960
Fin del mensaje.
1290
01:07:23,060 --> 01:07:25,490
Para repetir este mensaje,
presione uno.
1291
01:07:29,690 --> 01:07:31,660
¿No hay algún tipo de
ley que lo proteja?
1292
01:07:31,660 --> 01:07:33,360
¿Como una doble incriminación
o algo así?
1293
01:07:33,360 --> 01:07:35,210
No es así como funciona
la ley aquí.
1294
01:07:35,210 --> 01:07:36,340
No en este caso.
1295
01:07:36,340 --> 01:07:39,010
La incriminación no se produciría
hasta que se constituya el jurado.
1296
01:07:39,010 --> 01:07:40,200
¿Qué significa "constituya"?
1297
01:07:40,360 --> 01:07:41,880
"Selección de un jurado"
1298
01:07:42,010 --> 01:07:44,140
Pero ese es el problema
con este caso...
1299
01:07:44,290 --> 01:07:47,320
Todavía no podemos conseguir un jurado
y por lo tanto no puede ser enjuiciado.
1300
01:07:47,320 --> 01:07:50,660
- Pero con un motivo, entonces...
- Sí... con motivo y pruebas.
1301
01:07:51,500 --> 01:07:53,500
Ahora déjame enfatizar
eso de nuevo...
1302
01:07:53,610 --> 01:07:56,780
Con la prueba del motivo
fuera de la zona despoblada,
1303
01:07:56,900 --> 01:07:59,060
Dwayne puede ser acusado
de intento de asesinato,
1304
01:07:59,060 --> 01:08:01,060
juicio, jurado, todo.
1305
01:08:01,960 --> 01:08:03,030
Mierda. Bien.
1306
01:08:03,060 --> 01:08:05,380
Ahora, basándome en lo que me
dices, Dwayne sabe esto.
1307
01:08:05,740 --> 01:08:07,640
Eso lo convierte en un
hombre muy peligroso.
1308
01:08:07,970 --> 01:08:11,530
Sí, a no ser que nos haya dado esas
imágenes por culpa, y quiera confesar.
1309
01:08:11,530 --> 01:08:12,860
Mi consejo Julian.
1310
01:08:12,940 --> 01:08:14,240
Déjalo desde aquí.
1311
01:08:14,240 --> 01:08:17,140
Dale todo lo que tienes a las autoridades
y deja que se encarguen de ello.
1312
01:08:17,570 --> 01:08:19,140
Lo siento, tengo que irme.
1313
01:08:19,180 --> 01:08:20,910
Bien, muchas gracias, Patrick,
te lo agradezco.
1314
01:08:20,910 --> 01:08:22,150
Al diablo.
1315
01:08:22,210 --> 01:08:23,650
... ¿Qué quieres decir?
1316
01:08:23,660 --> 01:08:25,970
Al diablo que le vamos a dar
las imágenes a las autoridades
1317
01:08:26,220 --> 01:08:28,620
- y dejaremos que se encarguen...
- Vamos a darle las imágenes a las autoridades.
1318
01:08:28,990 --> 01:08:30,090
¿"Vamos" quiénes?
1319
01:08:30,090 --> 01:08:31,780
Nosotros. Tú y yo.
1320
01:08:31,920 --> 01:08:34,580
Vamos a hacer la entrevista a Dwayne porque
tenemos la oportunidad de hacerla.
1321
01:08:34,860 --> 01:08:36,330
Si haces esto, me voy.
1322
01:08:36,580 --> 01:08:37,260
Pero...
1323
01:08:37,340 --> 01:08:40,080
estamos aquí para hacer la entrevista a Dwayne.
Ese es el objetivo de esta historia.
1324
01:08:40,300 --> 01:08:42,010
Sal a la mierda de mi camino.
1325
01:08:43,100 --> 01:08:44,340
Vete a la mierda.
1326
01:08:44,690 --> 01:08:47,200
- Vamos, soldado.
- Sí, sí. Esto es una locura, amigo.
1327
01:08:47,210 --> 01:08:49,160
¿Qué quieres decir con que esto es una locura?
Para esto hemos venido aquí, viejo.
1328
01:08:49,180 --> 01:08:52,120
¿Te das cuenta de que el tipo nos
está siguiendo y es un asesino?
1329
01:08:53,150 --> 01:08:54,910
Vinimos aquí con un propósito.
1330
01:08:54,910 --> 01:08:56,410
Estamos siguiendo una historia.
1331
01:08:56,420 --> 01:08:57,550
Un propósito para seguir vivos.
1332
01:08:57,550 --> 01:09:00,373
Ya escuchaste a Patrick.
Si admite un motivo,
1333
01:09:00,550 --> 01:09:01,826
ya no estará protegido.
1334
01:09:02,090 --> 01:09:04,826
- ¿Así que nos vamos a ir ahora después de todo este tiempo?
- Sí, somos blancos fáciles.
1335
01:09:04,906 --> 01:09:07,506
- Recorrimos todo este puto camino.
- ¿Sabes qué? Vete a la mierda.
1336
01:09:08,586 --> 01:09:09,960
Deja de ser un marica.
1337
01:09:19,600 --> 01:09:22,173
Por fin las cosas empiezan
a tener sentido.
1338
01:09:22,510 --> 01:09:24,666
Cuanto más pensaba en todos
los acontecimientos
1339
01:09:24,786 --> 01:09:27,173
más comenzaba a comprender cómo
1340
01:09:27,173 --> 01:09:29,170
Dwayne se salió con la suya.
1341
01:09:31,520 --> 01:09:34,200
Estaba la conexión con
Raymond Gibbs y su hijo.
1342
01:09:34,506 --> 01:09:36,620
Pero Dwayne mató a tres chicos.
1343
01:09:37,040 --> 01:09:38,573
Esa era la parte que daba miedo.
1344
01:09:38,586 --> 01:09:40,293
Ingeniosamente aterradora.
1345
01:09:40,573 --> 01:09:42,146
Si mataba solo a Cody,
1346
01:09:42,213 --> 01:09:44,600
era mucho más fácil trazar
las líneas juntas.
1347
01:09:44,930 --> 01:09:46,773
Así que diluyó el motivo.
1348
01:09:46,870 --> 01:09:47,960
Si mata a Cody,
1349
01:09:47,960 --> 01:09:49,640
tienes un asesinato y un motivo.
1350
01:09:49,870 --> 01:09:51,053
Si los mata a todos,
1351
01:09:51,050 --> 01:09:53,506
es un acto aleatorio
de locura violenta.
1352
01:10:01,350 --> 01:10:03,146
Adam tenía razón.
1353
01:10:03,380 --> 01:10:05,620
Decidí llevar una
copia de las imágenes
1354
01:10:05,813 --> 01:10:08,450
y una carta a la policía,
por si pasaba algo.
1355
01:10:14,890 --> 01:10:16,630
Cuando empecé este documental,
1356
01:10:16,630 --> 01:10:19,530
era un proyecto de pasión
basado en una historia loca.
1357
01:10:19,800 --> 01:10:21,826
No es una historia,
es una tragedia.
1358
01:10:22,170 --> 01:10:24,293
Pero nunca pensé que
llevaría a esto.
1359
01:10:24,400 --> 01:10:26,670
Nunca pensé que temería
por mi vida.
1360
01:10:27,970 --> 01:10:29,413
Ahí es, justo ahí.
1361
01:10:41,866 --> 01:10:43,450
Cuando llegue, apaga eso.
1362
01:10:44,390 --> 01:10:46,390
Fue muy, muy inflexible en...
1363
01:10:48,990 --> 01:10:51,360
El hecho que nos dirá dónde
instalarnos y qué hacer.
1364
01:10:54,053 --> 01:10:55,170
¿Estás bien?
1365
01:10:55,170 --> 01:10:56,330
Estoy bien.
1366
01:10:57,213 --> 01:10:58,320
De acuerdo.
1367
01:10:58,970 --> 01:11:01,306
- Sé que no quieres estar aquí.
- Amigo, estoy bien.
1368
01:11:06,510 --> 01:11:08,520
¡Jesús! ¿Dónde mierda
vive este hombre?
1369
01:11:16,350 --> 01:11:17,960
Muy bien. Apágala.
1370
01:11:19,020 --> 01:11:20,190
Hagamos esto.
1371
01:11:25,653 --> 01:11:26,840
¿Dónde está el chico de la cámara?
1372
01:11:27,000 --> 01:11:28,100
Sólo estamos tú y yo.
1373
01:11:32,333 --> 01:11:33,370
De acuerdo.
1374
01:11:36,240 --> 01:11:37,640
Esto no es una entrevista,
¿verdad?
1375
01:11:42,350 --> 01:11:43,640
No, no lo es.
1376
01:11:45,450 --> 01:11:46,620
¿Dónde está tu hijo?
1377
01:11:52,533 --> 01:11:54,490
Deja a mi hijo fuera de esto.
1378
01:11:57,160 --> 01:11:59,600
Bien, tienes algo que decir,
así que ¿por qué no lo dices?
1379
01:11:59,826 --> 01:12:01,160
No me necesitas aquí.
1380
01:12:02,600 --> 01:12:03,920
No es cierto. Sí te necesito.
1381
01:12:04,600 --> 01:12:05,813
¿Por qué?
1382
01:12:06,310 --> 01:12:08,340
Creo que si ves algo
1383
01:12:09,920 --> 01:12:12,120
que es completamente
incorrecto e injusto,
1384
01:12:13,586 --> 01:12:15,680
tienes la obligación filosófica
1385
01:12:16,040 --> 01:12:19,586
y moral de hablar en contra de ello,
incluso si no puedes cambiarlo.
1386
01:12:22,853 --> 01:12:24,240
Ya viste mi película.
1387
01:12:28,090 --> 01:12:29,026
Sí.
1388
01:12:31,306 --> 01:12:32,800
He visto muchas cosas, Julian.
1389
01:12:34,400 --> 01:12:35,570
Y nada ha cambiado.
1390
01:12:35,570 --> 01:12:37,013
¿Pero ojo por ojo?
1391
01:12:37,700 --> 01:12:39,040
¿Es esa realmente tu respuesta?
1392
01:12:39,640 --> 01:12:41,100
¿Estás a mano ahora con Raymond?
1393
01:12:43,600 --> 01:12:44,493
Si...
1394
01:12:45,540 --> 01:12:48,210
Si te arrancan un hijo así...
1395
01:12:50,680 --> 01:12:52,480
No hay forma de reemplazarlo.
1396
01:12:54,250 --> 01:12:55,626
No hay ojo por ojo.
1397
01:12:58,680 --> 01:13:00,600
Pero ahora eres un asesino.
1398
01:13:01,760 --> 01:13:03,173
Yo no pedí ser parte de esto.
1399
01:13:06,460 --> 01:13:07,600
Pero como hombre,
1400
01:13:11,186 --> 01:13:13,973
como esposo y como padre,
haces lo necesario.
1401
01:13:21,410 --> 01:13:23,133
¿Encontraste necesario...
1402
01:13:23,320 --> 01:13:25,280
matar a tres chicos inocentes?
1403
01:13:27,786 --> 01:13:29,866
Esta gente se sale con la
suya todos los días.
1404
01:13:32,360 --> 01:13:34,133
Diablos, tú hiciste documentales
sobre ello.
1405
01:13:36,760 --> 01:13:38,530
Pero tú estás ahí sentado...
1406
01:13:38,653 --> 01:13:40,946
Estás ahí sentado y me juzgas,
como todo el mundo.
1407
01:13:42,026 --> 01:13:43,300
Esa gente, ellos...
1408
01:13:44,960 --> 01:13:46,600
Ellos manipulan las leyes.
1409
01:13:49,270 --> 01:13:51,110
Y tú puedes hablar, puedes...
1410
01:13:51,710 --> 01:13:53,066
Puedes protestar.
1411
01:13:55,133 --> 01:13:56,333
No importa.
1412
01:13:59,250 --> 01:14:01,173
Sólo soy el primero en jugar su...
1413
01:14:01,350 --> 01:14:02,773
Su juego con sus reglas.
1414
01:14:04,190 --> 01:14:05,720
¿Estás diciendo que planeaste...
1415
01:14:05,720 --> 01:14:08,106
y llevaste a cabo el asesinato
del hijo de Raymond Gibbs?
1416
01:14:08,100 --> 01:14:09,693
Julian, estoy diciendo...
1417
01:14:09,906 --> 01:14:12,146
que Raymond Gibbs no ha
sufrido lo suficiente.
1418
01:14:14,900 --> 01:14:17,960
Sigue sin ocultar el hecho
que mataste a Thomas Burnett...
1419
01:14:18,600 --> 01:14:20,066
y a David Drabeck.
1420
01:14:20,933 --> 01:14:22,373
¿Crees que soy un monstruo?
1421
01:14:22,826 --> 01:14:24,746
Asesinaste a tres chicos.
1422
01:14:25,480 --> 01:14:26,786
Y lo filmaste.
1423
01:14:31,550 --> 01:14:33,220
Sí, veo esa película todos los días.
1424
01:14:38,890 --> 01:14:40,320
Veo esa película todos los días.
1425
01:14:42,490 --> 01:14:43,400
Porque...
1426
01:14:44,040 --> 01:14:45,400
si no lo hiciera, yo...
1427
01:14:46,040 --> 01:14:48,080
No tendría la fuerza para...
1428
01:14:58,940 --> 01:15:01,053
Bien, Dwayne, haremos un
descanso si quieres.
1429
01:15:01,973 --> 01:15:03,093
¡Dwayne!
1430
01:15:03,280 --> 01:15:04,480
¡Dwayne! ¡Jesús!
1431
01:15:04,906 --> 01:15:06,173
¡Carajo!
1432
01:15:06,350 --> 01:15:07,360
¡Dwayne!
1433
01:15:07,360 --> 01:15:08,666
¡Oh, mierda! ¡Adam!
1434
01:15:09,586 --> 01:15:10,620
¿Dwayne?
1435
01:15:11,546 --> 01:15:12,560
¿Dwayne?
1436
01:15:12,560 --> 01:15:13,626
Mierda.
1437
01:15:18,830 --> 01:15:20,230
Mierda, amigo.
1438
01:15:20,230 --> 01:15:22,333
- Llama a una ambulancia.
- ¿Estás bien? - Llama a una ambulancia.
1439
01:15:22,453 --> 01:15:23,413
Lo estoy, lo estoy.
1440
01:15:23,493 --> 01:15:25,370
¡Qué carajo! Su hijo está
en la parte de atrás.
1441
01:15:26,640 --> 01:15:27,840
¿Qué hiciste, viejo?
1442
01:15:37,720 --> 01:15:38,820
...¿el tipo de la cámara?
1443
01:15:38,820 --> 01:15:40,133
Sólo somos tú y yo.
1444
01:15:43,490 --> 01:15:44,620
Eso está bien.
1445
01:15:45,720 --> 01:15:47,420
Esto no es una entrevista,
¿verdad?
1446
01:15:49,120 --> 01:15:50,306
No, no lo es.
1447
01:15:51,426 --> 01:15:54,253
- ¿Estás diciendo que...
- Quería que saliera algo bueno de esto.
1448
01:15:55,330 --> 01:15:57,360
Pensé que lo encontraría
en la verdad.
1449
01:15:57,500 --> 01:15:59,720
Raymond Gibbs no ha
sufrido lo suficiente.
1450
01:16:00,040 --> 01:16:02,740
Algunos me felicitaron
por llegar a Dwayne.
1451
01:16:02,740 --> 01:16:04,540
Acorralándolo con la verdad.
1452
01:16:05,680 --> 01:16:07,453
¡Jesús! ¡Carajo!
1453
01:16:07,893 --> 01:16:08,986
¡Dwayne!
1454
01:16:09,040 --> 01:16:11,026
- Pero hay más que eso.
- ¡Mierda! ¡Adam!
1455
01:16:11,120 --> 01:16:12,350
¿Dwayne?
1456
01:16:13,093 --> 01:16:14,280
¿Dwayne?
1457
01:16:14,290 --> 01:16:15,550
Mierda.
1458
01:16:20,490 --> 01:16:23,053
- ¡Mierda, amigo! - Llama a una ambulancia.
- ¿Estás bien?
1459
01:16:23,050 --> 01:16:24,986
- Llama a una ambulancia.
- Lo estoy, lo estoy.
1460
01:16:25,733 --> 01:16:27,146
Su hijo está en
la parte de atrás.
1461
01:16:28,700 --> 01:16:32,013
El hijo de Dwayne había
muerto dos meses antes.
1462
01:16:32,800 --> 01:16:35,640
Casi al mismo tiempo que yo había
recibido el correo electrónico anónimo
1463
01:16:35,640 --> 01:16:37,310
sobre los asesinatos
de Yellowstone.
1464
01:16:38,510 --> 01:16:39,810
La pérdida de su hijo
1465
01:16:39,810 --> 01:16:41,213
fue la gota que colmó el vaso.
1466
01:16:42,173 --> 01:16:44,450
Dwayne se aferraba a
la vida de su hijo
1467
01:16:44,450 --> 01:16:46,253
más de lo que se
aferraba a la suya.
1468
01:16:51,420 --> 01:16:54,760
Cuando volví a casa, recibí otro correo
electrónico de Chasingbison Bear.
1469
01:16:55,630 --> 01:16:57,960
Sin asunto, sin mensaje.
1470
01:16:59,960 --> 01:17:02,026
Esa imagen siempre fue
una metáfora para mí.
1471
01:17:02,530 --> 01:17:04,173
La persecución por Yellowstone.
1472
01:17:04,740 --> 01:17:07,240
Pero nunca entendí del
todo si yo era el oso,
1473
01:17:07,370 --> 01:17:09,010
o si yo era el bisonte.
1474
01:17:09,293 --> 01:17:10,906
El cazador o el cazado.
1475
01:17:12,213 --> 01:17:13,920
Ahora me doy cuenta que no
era ninguno de los dos.
1476
01:17:14,380 --> 01:17:16,946
Yo sólo era el tipo con la cámara,
el que capturó la historia.
1477
01:17:20,990 --> 01:17:23,653
...o lo que sea. Y Dwayne...
1478
01:17:23,870 --> 01:17:25,293
Dwayne y Bear,
1479
01:17:25,826 --> 01:17:27,760
se metieron casi todo el tiempo.
1480
01:17:28,660 --> 01:17:29,730
Perdón, ¿"Bear"? (Oso)
1481
01:17:29,730 --> 01:17:32,280
Bear, sí. Barry era su padre.
1482
01:17:32,730 --> 01:17:33,613
Sí.
1483
01:17:34,470 --> 01:17:36,070
Papá es sólo un...
1484
01:17:37,370 --> 01:17:38,670
Barry era su papá.
1485
01:17:39,320 --> 01:17:40,173
Sí.
1486
01:17:40,266 --> 01:17:42,840
A diferencia de mí, Dwayne
realmente admiraba a su padre.
1487
01:17:43,870 --> 01:17:47,026
Debí haber prestado más atención a la dirección
de correo electrónico desde el principio.
1488
01:17:48,450 --> 01:17:51,240
Aparecen dos nombres bajo
el nombre de "Bison Barry".
1489
01:17:51,720 --> 01:17:55,706
Uno, un director de deportes de una
emisora universitaria de Cleveland,
1490
01:17:55,950 --> 01:17:57,000
el otro...
1491
01:17:57,000 --> 01:17:59,933
un escritor a tiempo parcial para
el periódico West Yellowstone,
1492
01:18:00,066 --> 01:18:01,506
en los años 70.
1493
01:18:01,660 --> 01:18:04,560
Su nombre completo,
Barry Robert Nelson.
1494
01:18:04,560 --> 01:18:06,653
Padre de Dwayne Nelson.
1495
01:18:06,986 --> 01:18:10,130
Lo que más me llamó la atención
fue un artículo en particular,
1496
01:18:10,140 --> 01:18:12,000
escrito en 1978.
1497
01:18:12,770 --> 01:18:13,733
"Idaho....
1498
01:18:14,226 --> 01:18:15,730
población cero".
1499
01:18:16,940 --> 01:18:19,290
...como el asesino de Yellowstone
fue encontrado muerto en su casa
1500
01:18:19,360 --> 01:18:20,453
esta mañana temprano.
1501
01:18:20,450 --> 01:18:23,380
La policía aún no ha revelado todos los
detalles que rodean su muerte, pero,
1502
01:18:23,380 --> 01:18:25,580
los primeros informes
sugieren un suicidio.
1503
01:18:25,580 --> 01:18:28,800
Todo el tiempo, creí que Dwayne
quería admitir la verdad.
1504
01:18:28,906 --> 01:18:30,893
Pero como forma de limpiar su alma.
1505
01:18:31,620 --> 01:18:34,146
Ahora sé que todo esto
era parte de su plan.
1506
01:18:34,430 --> 01:18:36,690
Todo, desde el principio,
había sido en sus términos.
1507
01:18:36,813 --> 01:18:37,930
Todo.
1508
01:18:37,930 --> 01:18:39,730
Los asesinatos, el vacío legal.
1509
01:18:39,730 --> 01:18:41,066
Incluso esta película.
1510
01:18:41,900 --> 01:18:43,700
Quería venganza y la tuvo.
1511
01:18:43,700 --> 01:18:46,186
Quería que la verdad saliera
a la luz, también lo consiguió.
1512
01:18:46,373 --> 01:18:47,533
Me usó,
1513
01:18:47,600 --> 01:18:49,240
usó el sistema de justicia,
1514
01:18:49,293 --> 01:18:50,680
nos usó a todos.
1515
01:18:56,910 --> 01:19:00,020
Me costó mucho decidir si debía
publicar esta película,
1516
01:19:00,020 --> 01:19:02,280
y de quién era la historia
que quería contar.
1517
01:19:02,690 --> 01:19:04,973
Quería que saliera
algo bueno de esto.
1518
01:19:05,820 --> 01:19:07,760
Pensé que lo encontraría
en la verdad.
1519
01:19:08,660 --> 01:19:10,186
La verdad era peor.
1520
01:19:11,600 --> 01:19:14,600
Un hombre se peleó con una
compañía multimillonaria,
1521
01:19:14,840 --> 01:19:17,500
cuyo proceso de "fracking"
estaba envenenando su casa,
1522
01:19:17,586 --> 01:19:18,906
y matando a su familia.
1523
01:19:19,700 --> 01:19:21,146
Pero aquí no ganó nadie.
1524
01:19:21,670 --> 01:19:23,910
No a costa de la vida de un hombre,
1525
01:19:23,910 --> 01:19:26,346
la de su familia,
y la de tres jóvenes.
1526
01:19:27,150 --> 01:19:29,910
Creo que hay mucho más de lo
que incluso Dwayne deja entrever.
1527
01:19:30,710 --> 01:19:32,533
Sabes, tal vez algo que...
1528
01:19:32,533 --> 01:19:34,480
pueda arrojar una mejor luz.
1529
01:19:37,613 --> 01:19:38,760
Ese es Dwayne.
1530
01:19:39,506 --> 01:19:42,133
El solo va a embotellar y te
va a decir lo que necesitas.
1531
01:19:44,013 --> 01:19:45,586
- Adiós.
- De acuerdo.
1532
01:19:48,080 --> 01:19:49,500
Dí "Te amo, papá".
1533
01:19:49,500 --> 01:19:51,170
Te amo, papá.
1534
01:19:51,170 --> 01:19:52,540
Oh, qué dulce.
1535
01:19:54,506 --> 01:19:58,066
El hecho que pudiera matar a esos
tres chicos me parece irreal.
1536
01:19:59,240 --> 01:20:00,293
Pero...
1537
01:20:00,910 --> 01:20:03,533
Ya sabes, haces pasar a un
hombre por lo que él pasó,
1538
01:20:03,850 --> 01:20:06,480
Supongo que todo el mundo tiene
un punto de ruptura, así que...
1539
01:20:19,000 --> 01:20:21,026
Parque Nacional Yellowstone.
1540
01:20:21,970 --> 01:20:24,053
A la vuelta de cada esquina
hay un recordatorio...
1541
01:20:24,320 --> 01:20:26,520
de lo tranquila que
puede ser la vida.
1542
01:20:27,306 --> 01:20:29,133
De lo vasta que puede ser.
1543
01:20:31,780 --> 01:20:33,540
Cuán verdadera puede ser.
1544
01:20:34,980 --> 01:20:36,746
Hasta que no lo es.
1545
01:20:37,937 --> 01:20:42,233
Raymond Gibbs se negó a ser entrevistado
tras la muerte de Dwayne Nelson.
1546
01:20:42,608 --> 01:20:48,072
Sin embargo, EbRG Oil y Gas USA
emitieron el siguiente comunicado...
1547
01:20:49,615 --> 01:20:55,079
"Actualmente no existe ninguna prueba científica que
demuestre cualquier relación entre nuestros procesos y
1548
01:20:55,079 --> 01:20:59,876
las desafortunadas circunstancias
de la familia Nelson"
1549
01:21:01,043 --> 01:21:06,257
"EnRG Oil & Gas USA están plenamente comprometidas a llevar a
cabo su actividad de manera honesta y ética y a garantizar que
1550
01:21:06,257 --> 01:21:14,265
la salud y la seguridad de las personas y la protección
del medio ambiente siguen siendo nuestra prioridad"
1551
01:21:14,260 --> 01:21:17,393
POPULATION ZERO (2016) - POBLACIÓN CERO
SINCRONIZACIÓN Y TRADUCCIÓN: DANY MOONY
111911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.