All language subtitles for Nobody.2.2025.MULTi.VFQ.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R_Z1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,036 --> 00:01:20,372 PLUMMERVILLE EN FEU ! 2 00:01:34,011 --> 00:01:35,387 C'est interdit, ici. 3 00:01:41,393 --> 00:01:42,269 D'accord. 4 00:01:42,686 --> 00:01:45,230 Vous ĂȘtes qui, vous ? 5 00:01:46,940 --> 00:01:49,985 Nous ? On est... 6 00:01:51,945 --> 00:01:56,283 MOINS-QUE-RIEN 2 7 00:02:05,959 --> 00:02:07,669 LUNDI 8 00:02:10,839 --> 00:02:12,174 Montre-moi ça. 9 00:02:16,303 --> 00:02:17,638 On mange quoi ? Du poulet 10 00:02:17,721 --> 00:02:18,722 Je le rĂ©chauffe. 11 00:02:24,478 --> 00:02:27,105 MARDI 12 00:02:35,405 --> 00:02:37,407 MERCREDI 13 00:02:40,118 --> 00:02:41,828 - À tantĂŽt. - Au revoir, maman. 14 00:02:45,624 --> 00:02:46,750 OĂč es-tu ? 15 00:02:46,834 --> 00:02:48,168 Encore au travail 16 00:02:51,755 --> 00:02:53,257 JEUDI 17 00:03:42,806 --> 00:03:44,808 Tu rentres ? 18 00:03:56,528 --> 00:03:57,863 Je serai lĂ  pour souper 19 00:03:57,946 --> 00:03:59,281 Tu rentres ? 20 00:03:59,364 --> 00:04:01,325 Oui, mais en retard. 21 00:04:01,408 --> 00:04:03,577 On doit discuter 22 00:04:22,721 --> 00:04:23,889 :) D'accord. Je t'aime. 23 00:04:30,729 --> 00:04:32,731 Moi aussi 24 00:04:35,692 --> 00:04:39,279 VENDREDI 25 00:04:39,363 --> 00:04:41,740 Sammy. Mange tes fruits. 26 00:04:41,823 --> 00:04:42,616 D'accord. 27 00:04:42,699 --> 00:04:44,076 Brady, tes protĂ©ines. 28 00:04:44,159 --> 00:04:45,452 Ça va. 29 00:04:46,286 --> 00:04:47,871 Nettoie ton assiette. 30 00:04:47,955 --> 00:04:48,956 C'est Ă  papa, ça. 31 00:04:49,456 --> 00:04:51,124 - Il est lĂ  ? - Au revoir, Lasagne. 32 00:04:51,625 --> 00:04:53,085 Laisse-le tranquille. 33 00:04:53,168 --> 00:04:54,294 Toujours. 34 00:04:55,254 --> 00:04:56,213 Attends. 35 00:04:56,588 --> 00:04:57,798 - Je t'aime. - Moi aussi. 36 00:04:57,881 --> 00:04:59,424 - Salut. - Mes amis sont lĂ . 37 00:04:59,508 --> 00:05:01,510 D'accord. Bonne... 38 00:05:03,345 --> 00:05:06,932 J'ai dormi dans le sous-sol pour ne pas te rĂ©veiller. 39 00:05:08,559 --> 00:05:11,019 OĂč est Brady ? Je veux savoir, pour le match. 40 00:05:12,437 --> 00:05:13,438 Eh bien... 41 00:05:15,399 --> 00:05:18,527 L'autre Ă©quipe Ă©tait assez costaude. 42 00:05:18,819 --> 00:05:20,445 - Ah oui ? - Alors... 43 00:05:21,947 --> 00:05:23,115 Il va tout te raconter. 44 00:05:23,574 --> 00:05:24,491 JournĂ©e chargĂ©e. 45 00:05:24,575 --> 00:05:27,786 Trois visites et une vente confirmĂ©e. 46 00:05:28,871 --> 00:05:29,872 Et... 47 00:05:31,206 --> 00:05:33,000 Brady a pris ton cafĂ©. 48 00:05:33,083 --> 00:05:33,834 Attends. 49 00:05:33,917 --> 00:05:35,127 Hutch, tu saignes. 50 00:05:36,879 --> 00:05:38,338 On devrait... 51 00:05:43,844 --> 00:05:44,636 Merde ! 52 00:05:45,345 --> 00:05:46,054 HĂ© ! 53 00:05:46,847 --> 00:05:47,931 Mon gars ! 54 00:05:49,766 --> 00:05:50,434 HĂ© ! 55 00:05:50,517 --> 00:05:51,560 - Au revoir. - Bye. 56 00:05:51,643 --> 00:05:52,311 Oui. 57 00:05:52,394 --> 00:05:53,604 Bonne journĂ©e ! 58 00:05:53,687 --> 00:05:54,605 Bye ! 59 00:05:56,648 --> 00:05:57,482 Salut. 60 00:05:57,566 --> 00:05:58,275 Salut, Sammy. 61 00:05:58,358 --> 00:05:59,318 Jolies chaussures. 62 00:05:59,401 --> 00:06:00,652 - Salut. - Toi aussi. 63 00:06:00,736 --> 00:06:02,738 - Oui. - Merci. 64 00:06:02,821 --> 00:06:04,072 Je viens de les acheter. 65 00:06:04,156 --> 00:06:06,491 - Tu fais quoi cet Ă©tĂ© ? - Les quilles. 66 00:06:06,575 --> 00:06:07,784 Oh, je vais... 67 00:06:12,247 --> 00:06:13,248 Hutch ? 68 00:06:15,292 --> 00:06:16,293 Ça va ? 69 00:06:17,169 --> 00:06:18,337 Tu sais... 70 00:06:22,341 --> 00:06:25,886 L'Ă©cole est presque finie. 71 00:06:25,969 --> 00:06:28,555 On devrait faire une sortie en famille. 72 00:06:28,889 --> 00:06:31,099 Je vais planifier un truc. 73 00:06:31,183 --> 00:06:34,353 Aujourd'hui. Je vais te revenir lĂ -dessus au souper. 74 00:06:34,436 --> 00:06:35,896 Je ferai de la lasagne. 75 00:06:35,979 --> 00:06:36,939 D'accord. 76 00:06:37,022 --> 00:06:38,732 Non, je m'en occupe. 77 00:06:38,815 --> 00:06:41,610 J'ai une tĂąche aujourd'hui. 78 00:06:42,277 --> 00:06:44,363 Mais ce soir, tu verras... 79 00:06:45,113 --> 00:06:46,949 Tout sera planifiĂ©. 80 00:06:56,500 --> 00:06:57,835 Que se passe-t-il ? 81 00:07:01,797 --> 00:07:02,840 Oublie ça. 82 00:07:51,346 --> 00:07:52,806 HORS SERVICE 83 00:08:13,493 --> 00:08:14,661 Te voilĂ . 84 00:08:26,673 --> 00:08:28,634 La journĂ©e a Ă©tĂ© longue. 85 00:08:29,676 --> 00:08:31,178 C'Ă©tait un peu plus... 86 00:08:31,261 --> 00:08:35,097 Beaucoup plus que ce qu'on m'avait dit. 87 00:08:37,183 --> 00:08:38,477 La carte de donnĂ©es. 88 00:08:48,237 --> 00:08:50,614 C'Ă©tait une simple prise, Hutch. 89 00:08:50,697 --> 00:08:53,951 Ça a commencĂ© comme ça. 90 00:08:55,285 --> 00:08:57,579 C'est bien, le congrĂšs ? 91 00:08:58,664 --> 00:09:02,668 On n'est pas lĂ  pour ça, connard. 92 00:09:06,630 --> 00:09:07,756 OĂč est la carte ? 93 00:09:18,559 --> 00:09:19,601 Bon sang. 94 00:09:30,612 --> 00:09:31,572 Merde ! 95 00:09:34,575 --> 00:09:35,492 AIDE 96 00:09:35,576 --> 00:09:37,244 Aidez-nous ! On est dans... 97 00:09:37,327 --> 00:09:39,371 Un opĂ©rateur vous aidera sous peu... 98 00:10:29,171 --> 00:10:31,423 Oui. Une simple prise. 99 00:10:31,507 --> 00:10:32,341 Oui. 100 00:10:32,424 --> 00:10:34,927 Mais les Corsican sont arrivĂ©s avec des UZI. 101 00:10:40,474 --> 00:10:43,018 Non. C'Ă©tait des MP7. 102 00:10:56,073 --> 00:10:56,865 Les Corsican ? 103 00:10:56,949 --> 00:10:58,492 Avec des MP7. 104 00:10:59,618 --> 00:11:03,455 On soupçonnait que d'autres Ă©taient intĂ©ressĂ©s. 105 00:11:04,206 --> 00:11:05,290 Plusieurs autres ? 106 00:11:37,489 --> 00:11:39,074 - Les BrĂ©siliens. - Oui. 107 00:11:39,867 --> 00:11:41,326 Avec des machettes. 108 00:11:41,660 --> 00:11:42,786 Bien aiguisĂ©es. 109 00:11:52,171 --> 00:11:53,213 Bon sang. 110 00:11:53,505 --> 00:11:55,924 Oui. Bon sang. 111 00:12:04,016 --> 00:12:07,227 Je dirais que ça en a valu le coup. C'est rĂ©ussi. 112 00:12:08,604 --> 00:12:11,648 Ça rĂ©duit ta dette de 800 000. 113 00:12:14,193 --> 00:12:16,153 Il me reste combien Ă  payer ? 114 00:12:17,154 --> 00:12:19,156 Trente millions, environ. 115 00:12:24,870 --> 00:12:26,872 Ta prochaine mission. 116 00:12:33,420 --> 00:12:34,505 Je ne peux pas. 117 00:12:37,132 --> 00:12:38,258 Hutch. 118 00:12:38,967 --> 00:12:40,886 Je t'aide Ă  payer ta dette. 119 00:12:40,969 --> 00:12:44,223 Qu'on a gentiment payĂ©e pour toi 120 00:12:44,306 --> 00:12:47,351 quand tu as brĂ»lĂ© l'argent des Russes. 121 00:12:52,105 --> 00:12:53,398 À ce rythme-lĂ , 122 00:12:54,233 --> 00:12:56,902 tu devras payer l'Obshak au printemps. 123 00:12:57,778 --> 00:13:00,280 Je pars en vacances... 124 00:13:01,281 --> 00:13:03,200 Je prends une pause. 125 00:13:17,673 --> 00:13:19,007 Bonne chance. 126 00:13:22,803 --> 00:13:24,471 Pourquoi ? 127 00:13:24,888 --> 00:13:27,432 Toi ? Prendre une pause ? 128 00:13:29,184 --> 00:13:31,270 Ce travail, c'est dans ta nature. 129 00:13:31,854 --> 00:13:34,690 Et la nature gagne toujours. 130 00:13:36,692 --> 00:13:37,985 OĂč que tu ailles... 131 00:13:41,280 --> 00:13:42,656 VoilĂ . 132 00:14:00,382 --> 00:14:03,468 UN BEL ÉTÉ À PLUMMERVILLE ! 133 00:14:10,017 --> 00:14:11,894 {\an8}Le plaisir vous attend. 134 00:14:11,977 --> 00:14:16,148 {\an8}Venez Ă  Plummerville, au milieu des États-Unis, 135 00:14:16,231 --> 00:14:19,818 {\an8}et venez vous amuser avec moi, Wild Bill ! 136 00:14:20,360 --> 00:14:22,613 On a le chemin majestueux. 137 00:14:23,655 --> 00:14:29,453 Et le tout premier parc aquatique au pays ! 138 00:14:30,996 --> 00:14:32,623 Vous vous amusez ? 139 00:14:32,706 --> 00:14:34,708 Oui, monsieur Wild Bill ! 140 00:14:35,375 --> 00:14:39,588 Des glissades trĂšs longues ! 141 00:14:40,047 --> 00:14:43,133 Plummerville, c'est... 142 00:14:44,635 --> 00:14:46,637 La ville de l'Ă©tĂ© ! 143 00:14:46,720 --> 00:14:51,517 Venez voir Wild Bill ! 144 00:14:51,600 --> 00:14:53,519 Encore et encore ! 145 00:14:55,646 --> 00:14:56,522 Oui. 146 00:14:57,147 --> 00:15:00,108 C'est une vieille publicitĂ©. Ça existe encore ? 147 00:15:00,192 --> 00:15:01,610 Oui, j'ai vĂ©rifiĂ©. 148 00:15:01,693 --> 00:15:06,406 L'hĂŽtel, le parc aquatique, les duckboats, le chemin. 149 00:15:06,490 --> 00:15:07,950 C'est quoi, un duckboat ? 150 00:15:08,033 --> 00:15:11,662 Un autobus qui flotte. 151 00:15:11,745 --> 00:15:13,038 Un vĂ©hicule militaire. 152 00:15:13,121 --> 00:15:14,665 Grand-papa va adorer. 153 00:15:14,748 --> 00:15:17,209 On emmĂšne grand-papa ? 154 00:15:17,292 --> 00:15:19,002 Bien sĂ»r. 155 00:15:19,086 --> 00:15:22,130 Je me porte volontaire pour rester Ă  la maison. 156 00:15:22,214 --> 00:15:23,799 Hors de question. 157 00:15:23,882 --> 00:15:26,677 Brady, Ă©coute. Ce sera vraiment... 158 00:15:26,760 --> 00:15:28,011 Tu as quoi Ă  l'Ɠil ? 159 00:15:29,805 --> 00:15:31,640 Un coup lors du match. 160 00:15:32,099 --> 00:15:33,016 Quel match ? 161 00:15:33,851 --> 00:15:35,102 Celui que tu as manquĂ©. 162 00:15:35,185 --> 00:15:36,186 Tu as raison. 163 00:15:36,270 --> 00:15:37,271 On doit passer 164 00:15:37,354 --> 00:15:39,314 - du temps en famille. - Oui. 165 00:15:39,398 --> 00:15:41,775 Tu allais lĂ -bas quand tu Ă©tais petit. 166 00:15:41,859 --> 00:15:45,112 Tu sembles croire que j'allais Ă  plein d'endroits. 167 00:15:45,195 --> 00:15:47,781 On est allĂ©s en vacances une seule fois. 168 00:15:48,323 --> 00:15:49,491 À Plummerville. 169 00:15:52,744 --> 00:15:53,829 Écoutez. 170 00:15:55,205 --> 00:15:58,083 Dans la vie, quand ça va mal, 171 00:15:58,166 --> 00:16:02,921 on a besoin de beaux souvenirs pour aller de l'avant. 172 00:16:03,005 --> 00:16:06,258 Je veux vous montrer un endroit qui m'a rendu heureux. 173 00:16:06,341 --> 00:16:08,343 Pour que vous ayez des souvenirs. 174 00:16:08,427 --> 00:16:09,928 Vous voulez bien ? 175 00:16:13,724 --> 00:16:15,559 Salut, Lasagne. 176 00:16:16,685 --> 00:16:17,895 D'accord. 177 00:16:18,729 --> 00:16:20,772 - C'est d'accord, Hutch. - Oui ? 178 00:16:20,856 --> 00:16:22,107 - Oui. - Pour vrai ? 179 00:16:22,191 --> 00:16:23,025 Oui. 180 00:16:23,692 --> 00:16:25,694 - Quoi ? - Allons, ce sera une aventure. 181 00:16:25,777 --> 00:16:26,695 Une aventure. 182 00:16:26,778 --> 00:16:27,946 - Oui. - C'est ça. 183 00:16:40,542 --> 00:16:41,627 Grand-papa ! 184 00:16:43,337 --> 00:16:44,713 Salut, papa. 185 00:16:44,796 --> 00:16:47,382 Éteins le cigare. FumĂ©e secondaire. 186 00:16:52,137 --> 00:16:53,972 Ça n'existe pas. 187 00:17:04,066 --> 00:17:05,776 On y va ! 188 00:17:11,448 --> 00:17:13,617 Hutch, dĂ©marre. 189 00:17:13,909 --> 00:17:15,368 - LĂ  ? - Oui. 190 00:17:48,694 --> 00:17:52,739 BIENVENUE À PLUMMERVILLE CAPITALE DES DEUX LACS 191 00:17:52,823 --> 00:17:56,034 PLUMMERVILLE, LA VILLE DE L'ÉTÉ ! 192 00:18:06,420 --> 00:18:09,673 Le plus vieux parc aquatique ? C'est censĂ© nous attirer ? 193 00:18:09,756 --> 00:18:12,050 C'est historique. 194 00:18:12,968 --> 00:18:15,596 Les enfants, par ici. 195 00:18:17,222 --> 00:18:18,599 On partage une chambre. 196 00:18:19,808 --> 00:18:21,101 OĂč va dormir grand-papa ? 197 00:18:21,185 --> 00:18:22,978 À cĂŽtĂ©. 198 00:18:23,061 --> 00:18:25,898 Ils sont trop vieux pour partager une chambre. 199 00:18:26,148 --> 00:18:27,816 Oui, dĂ©solĂ©. 200 00:18:27,900 --> 00:18:30,110 On dormira dans la vieille cabane. 201 00:18:30,194 --> 00:18:32,279 Hors de question. 202 00:18:33,197 --> 00:18:35,032 Juste moi, alors. 203 00:18:35,574 --> 00:18:38,243 D'accord. Prends ma chambre. 204 00:18:38,535 --> 00:18:39,828 - Merci. - Super. 205 00:18:39,912 --> 00:18:41,955 Sammy, celle-ci est Ă  toi. 206 00:18:44,625 --> 00:18:46,543 La suite nuptiale. 207 00:18:46,627 --> 00:18:48,295 Oh, oui ! 208 00:18:48,378 --> 00:18:50,380 C'est vraiment super. 209 00:18:53,467 --> 00:18:56,678 Regarde ça. C'est superbe. 210 00:18:56,970 --> 00:18:58,222 Oui. 211 00:19:00,724 --> 00:19:04,061 - Oui. - Parfait pour les choses sĂ©rieuses. 212 00:19:05,521 --> 00:19:06,605 Oui. 213 00:19:10,484 --> 00:19:11,693 Tu n'aimes pas ça ? 214 00:19:11,777 --> 00:19:13,612 Non, non. J'observe. 215 00:19:13,695 --> 00:19:16,657 Ça sent le cigare. 216 00:19:17,824 --> 00:19:22,371 Mais tu es heureux, et on est tous ensemble. 217 00:19:23,413 --> 00:19:25,249 Ce sera super. 218 00:19:29,837 --> 00:19:31,588 On va au parc aquatique ! 219 00:19:34,550 --> 00:19:36,051 - Oui, le parc. - Oui. 220 00:19:54,486 --> 00:19:55,487 C'est le paradis. 221 00:19:55,571 --> 00:19:56,864 C'est les tropiques, 222 00:19:57,906 --> 00:20:00,117 mĂ©langĂ©es Ă  l'Europe. 223 00:20:00,659 --> 00:20:02,703 CENTRE FAMILIALE 224 00:20:02,786 --> 00:20:04,371 On est fermĂ©s. 225 00:20:04,454 --> 00:20:05,622 Quoi ? 226 00:20:05,706 --> 00:20:08,083 Un incident. On est fermĂ©s pour la journĂ©e. 227 00:20:08,166 --> 00:20:09,710 - Combien de temps ? - 24 heures. 228 00:20:09,793 --> 00:20:12,588 Un coupon pour des hot-dogs. Revenez demain. 229 00:20:12,671 --> 00:20:14,089 C'est nul. 230 00:20:14,173 --> 00:20:18,552 Je m'en vais voir la vieille cabane. 231 00:20:19,344 --> 00:20:20,387 Des hot-dogs. 232 00:20:25,684 --> 00:20:28,312 Harry, papa apporte la nourriture. 233 00:20:29,646 --> 00:20:31,315 Ça va, Hutch ? 234 00:20:37,613 --> 00:20:40,574 C'est les vacances de la famille Mansell. 235 00:20:41,283 --> 00:20:43,035 Attendez de voir la cabane. 236 00:20:44,036 --> 00:20:46,538 Il y a des moustiques plus gros que ce hot-dog. 237 00:20:49,208 --> 00:20:51,210 Quelque chose ne va pas ? 238 00:20:54,296 --> 00:20:55,464 Tu as un problĂšme ? 239 00:20:57,966 --> 00:21:00,719 Non, dĂ©solĂ©. J'Ă©tais perdu dans mes pensĂ©es. 240 00:21:10,354 --> 00:21:13,398 C'est impoli de fixer un policier. 241 00:21:15,192 --> 00:21:16,693 DĂ©solĂ©, monsieur l'agent. 242 00:21:16,777 --> 00:21:18,028 ShĂ©rif. 243 00:21:19,112 --> 00:21:21,073 Ai-je fait quelque chose de mal ? 244 00:21:21,156 --> 00:21:22,282 Je ne sais pas. 245 00:21:25,536 --> 00:21:26,870 À vous de me le dire. 246 00:21:29,665 --> 00:21:30,415 Hutch ? 247 00:21:31,124 --> 00:21:32,417 Tout va bien. 248 00:21:32,501 --> 00:21:33,544 D'accord. 249 00:21:34,378 --> 00:21:35,170 Mansell ? 250 00:21:36,380 --> 00:21:37,506 C'est moi. 251 00:21:37,589 --> 00:21:39,174 - C'est prĂȘt. - Merci. 252 00:21:39,258 --> 00:21:40,342 De rien. 253 00:21:40,425 --> 00:21:42,469 - Super. - Bon appĂ©tit. 254 00:21:42,553 --> 00:21:43,554 Merci. 255 00:21:49,726 --> 00:21:51,937 Ça valait l'attente. Regardez ça. 256 00:21:52,813 --> 00:21:54,982 Un coupon pour les arcades. 257 00:21:55,065 --> 00:21:57,234 - Ils nous attirent comme ça. - Oui. 258 00:21:57,317 --> 00:21:58,861 - Je peux voir ? - Oui. 259 00:21:59,236 --> 00:22:01,989 Les quatre groupes alimentaires. 260 00:22:02,072 --> 00:22:02,781 Merci, maman. 261 00:22:12,749 --> 00:22:16,170 Je voulais te parler de ta blessure Ă  l'Ɠil. 262 00:22:17,296 --> 00:22:18,338 ... du match. 263 00:22:19,047 --> 00:22:20,340 Pardon ? 264 00:22:20,424 --> 00:22:22,259 Ce n'Ă©tait pas lors du match. 265 00:22:24,178 --> 00:22:25,846 Tu t'es fait frapper, non ? 266 00:22:25,929 --> 00:22:28,307 Papa, arrĂȘte. Je veux juste... 267 00:22:28,390 --> 00:22:29,683 Je peux juste jouer ? 268 00:22:29,766 --> 00:22:31,018 Ce n'est pas grave. 269 00:22:31,101 --> 00:22:32,311 Viens voir. 270 00:22:32,394 --> 00:22:33,687 J'ai gagnĂ©. 271 00:22:33,770 --> 00:22:35,606 - Hutch ! - Mais ce n'est pas... 272 00:22:36,064 --> 00:22:38,275 - D'accord. - Viens jouer ! 273 00:22:38,358 --> 00:22:39,693 J'arrive. 274 00:22:41,320 --> 00:22:43,363 On en reparlera. 275 00:22:43,447 --> 00:22:45,032 - D'accord. - Oui. 276 00:22:53,415 --> 00:22:55,250 Salut, filles et garçons, 277 00:22:55,334 --> 00:22:58,629 il fait chaud aux arcades de Plummerville, 278 00:22:58,712 --> 00:23:00,714 le meilleur lieu de divertissement 279 00:23:00,797 --> 00:23:02,174 - pour tous. - Des billets ? 280 00:23:02,257 --> 00:23:03,425 On a une offre spĂ©ciale 281 00:23:03,509 --> 00:23:05,052 - pour la Taupe. - Oui. 282 00:23:05,135 --> 00:23:06,053 - Quatre jetons... - Tiens. 283 00:23:06,136 --> 00:23:07,095 Merci. 284 00:23:07,179 --> 00:23:07,971 J'en ai plein. 285 00:23:08,055 --> 00:23:08,931 Brady. 286 00:23:09,014 --> 00:23:10,724 Tu as tout donnĂ© ? 287 00:23:10,807 --> 00:23:13,018 - J'en ai plein. - Finalement, 288 00:23:13,101 --> 00:23:16,396 notre fĂȘte aura lieu dans 30 minutes. 289 00:23:19,066 --> 00:23:22,486 On est des pros de la dĂ©tente. 290 00:23:23,529 --> 00:23:25,697 Oui. On y arrive. 291 00:23:25,781 --> 00:23:27,616 - C'est un blaireau ? - Oui. 292 00:23:28,116 --> 00:23:29,868 - Celui-lĂ . - D'accord. 293 00:23:31,537 --> 00:23:32,454 HĂ© ! 294 00:23:32,538 --> 00:23:33,205 Merci. 295 00:23:33,288 --> 00:23:34,248 Le nerd. 296 00:23:34,998 --> 00:23:37,042 Tu achĂštes aussi des Nerds, le nerd ? 297 00:23:40,087 --> 00:23:40,754 Qu'y a-t-il ? 298 00:23:41,046 --> 00:23:42,506 Excuse-toi. 299 00:23:44,383 --> 00:23:45,384 Pour quoi ? 300 00:23:45,467 --> 00:23:46,969 Pour avoir draguĂ© ma copine. 301 00:23:47,052 --> 00:23:48,554 - Avec tes billets. - Merci. 302 00:23:48,637 --> 00:23:49,555 De rien. 303 00:23:49,638 --> 00:23:52,224 Je peux t'envoyer chier, Ă  la place ? 304 00:23:54,226 --> 00:23:55,602 Tu sais qui je suis ? 305 00:23:56,687 --> 00:23:57,813 DerniĂšre chance. 306 00:23:58,814 --> 00:23:59,857 Tu vas pleurer ? 307 00:23:59,940 --> 00:24:03,443 Tu veux une autre blessure au visage, le citadin ? 308 00:24:05,612 --> 00:24:06,697 HĂ© ! 309 00:24:13,245 --> 00:24:14,371 C'est ma sƓur... 310 00:24:14,454 --> 00:24:15,706 LĂąche-le ! 311 00:24:15,789 --> 00:24:19,293 Comment oses-tu te battre dans mon Ă©tablissement ? 312 00:24:20,169 --> 00:24:21,753 Du calme ! 313 00:24:25,841 --> 00:24:26,800 - Papa. - Dehors ! 314 00:24:26,884 --> 00:24:29,303 - Il a dĂ©truit le blaireau. - Sortez. 315 00:24:29,386 --> 00:24:30,470 - Ton fils ? - Oui. 316 00:24:30,554 --> 00:24:32,931 - C'est sa faute. - Pas du tout. 317 00:24:33,015 --> 00:24:34,308 J'ai des camĂ©ras partout. 318 00:24:34,391 --> 00:24:35,684 - DĂ©gagez. - Du calme ! 319 00:24:35,767 --> 00:24:36,727 Sinon, ça va barder ! 320 00:24:36,810 --> 00:24:37,895 Oui, vraiment. 321 00:24:39,813 --> 00:24:40,814 On s'en va. 322 00:24:41,231 --> 00:24:43,025 - D'accord. - Compris ? 323 00:24:43,108 --> 00:24:43,775 - Oui. - Allez. 324 00:24:43,859 --> 00:24:44,818 Écoute ta femme. 325 00:24:44,902 --> 00:24:45,903 Je n'ai rien fait. 326 00:24:45,986 --> 00:24:47,696 - C'Ă©tait lui. - Et ton bras ? 327 00:24:47,779 --> 00:24:48,822 Mon blaireau. 328 00:24:48,906 --> 00:24:49,948 LĂąche ça. 329 00:25:02,961 --> 00:25:05,672 - Brady, attends. - Je veux m'en aller. 330 00:25:09,760 --> 00:25:10,761 Brady. 331 00:25:12,930 --> 00:25:14,973 - Quoi ? - Mon tĂ©lĂ©phone. 332 00:25:15,307 --> 00:25:16,725 Je reviens. 333 00:25:16,808 --> 00:25:19,895 Non, Hutch. Non ! Non ! 334 00:25:19,978 --> 00:25:22,731 Non ! Non ! Non ! 335 00:25:41,124 --> 00:25:42,125 Regardez qui... 336 00:25:42,209 --> 00:25:43,418 Merde ! 337 00:25:46,588 --> 00:25:48,298 Tu veux ĂȘtre un hĂ©ros ? 338 00:25:52,845 --> 00:25:54,596 Appelez la police ! 339 00:25:58,141 --> 00:25:58,934 Allez. 340 00:26:16,285 --> 00:26:17,286 Mon Dieu ! 341 00:26:18,453 --> 00:26:19,538 Tu aimes ça ? 342 00:26:20,163 --> 00:26:21,206 Hutch ! 343 00:26:24,084 --> 00:26:25,252 Seigneur ! 344 00:26:25,961 --> 00:26:26,753 Papa. 345 00:26:28,589 --> 00:26:32,134 On a Ă©tĂ© attaquĂ©s. J'ignore ce qu'on fait ici. 346 00:26:32,217 --> 00:26:34,636 J'ignore pourquoi eux, ils ne sont pas ici. 347 00:26:34,720 --> 00:26:37,973 - Il y a des accusations ? - Votre fils est-il violent ? 348 00:26:38,056 --> 00:26:40,100 Vous voulez rire ? 349 00:26:40,184 --> 00:26:41,226 Madame. 350 00:26:42,895 --> 00:26:45,022 J'ai besoin de renseignements. 351 00:26:46,398 --> 00:26:47,858 - Dites-moi... - Monsieur, 352 00:26:47,941 --> 00:26:49,776 je ne veux plus rĂ©pondre. 353 00:26:50,194 --> 00:26:51,612 Un avocat serait... 354 00:26:51,695 --> 00:26:55,157 Tu protĂšges ta sƓur, Brady. 355 00:26:55,240 --> 00:26:57,701 C'est instinctif. 356 00:26:57,784 --> 00:27:01,246 Mais il y a d'autres moyens de gĂ©rer les choses. 357 00:27:02,664 --> 00:27:03,957 Tu es sĂ©rieux ? 358 00:27:04,791 --> 00:27:07,753 Tu me dis de me calmer, puis tu perds les pĂ©dales ? 359 00:27:08,378 --> 00:27:10,881 J'ai trouvĂ© ça gĂ©nial, au fait. 360 00:27:10,964 --> 00:27:13,800 - Ta maniĂšre de... - Non. Pas du tout. 361 00:27:14,468 --> 00:27:15,969 Je dis juste 362 00:27:16,553 --> 00:27:20,474 que tu dois faire mieux que ton pĂšre. 363 00:27:24,186 --> 00:27:25,270 Si tu le dis. 364 00:27:46,625 --> 00:27:49,294 Bon. On y va. 365 00:27:49,878 --> 00:27:51,296 Debout. 366 00:27:51,380 --> 00:27:53,882 Pas toi. Juste papa. 367 00:28:03,976 --> 00:28:05,853 Assieds-toi. 368 00:28:15,362 --> 00:28:16,905 Tu sais qui je suis ? 369 00:28:21,743 --> 00:28:26,999 Non, mais vous ĂȘtes au bureau du shĂ©rif, alors vous devez ĂȘtre important. 370 00:28:27,082 --> 00:28:28,542 En effet. 371 00:28:28,625 --> 00:28:30,419 Je m'appelle Wyatt Martin. 372 00:28:31,545 --> 00:28:32,796 Je dirige cette ville. 373 00:28:32,880 --> 00:28:34,590 Je m'appelle Hutch. 374 00:28:34,673 --> 00:28:36,425 Je sais dĂ©jĂ  qui tu es. 375 00:28:36,508 --> 00:28:38,510 Le touriste qui a frappĂ© mon fils. 376 00:28:39,011 --> 00:28:40,512 - Je n'ai pas... - La ferme. 377 00:28:41,138 --> 00:28:42,973 Votre fils Ă©tait le jeune... 378 00:28:43,056 --> 00:28:45,225 La ferme. 379 00:28:47,352 --> 00:28:49,855 Votre fils est en partie responsable... 380 00:28:49,938 --> 00:28:52,441 Ton fils a un mauvais comportement. 381 00:28:52,524 --> 00:28:54,067 Je suis pas mal sĂ»r que... 382 00:28:55,944 --> 00:28:58,989 Mon pĂšre a bĂąti cette ville. Il avait une rĂšgle. 383 00:28:59,865 --> 00:29:01,867 On tolĂšre tout avec les touristes. 384 00:29:01,950 --> 00:29:05,204 Pourquoi ? Parce qu'ils paient, bien sĂ»r. 385 00:29:05,913 --> 00:29:07,206 Mais cette fois... 386 00:29:08,165 --> 00:29:10,501 Ton fils, Brady ? 387 00:29:10,584 --> 00:29:11,418 Oui. 388 00:29:11,502 --> 00:29:14,630 Il a blessĂ© le bras de lancer de mon fils. 389 00:29:14,963 --> 00:29:16,173 Je comprends. 390 00:29:17,549 --> 00:29:18,509 Vraiment ? 391 00:29:19,426 --> 00:29:20,677 Oui, je comprends. 392 00:29:21,345 --> 00:29:23,388 Je dirai Ă  mon fils de s'excuser. 393 00:29:24,014 --> 00:29:26,558 Mais regardez les images de sĂ©curitĂ©, 394 00:29:26,642 --> 00:29:31,063 car un gars a frappĂ© ma fille, et j'ai perdu la tĂȘte. 395 00:29:33,315 --> 00:29:34,816 Vous auriez fait quoi ? 396 00:29:45,327 --> 00:29:46,954 Fais-les sortir. 397 00:29:47,037 --> 00:29:49,289 Brady. Viens. 398 00:29:51,458 --> 00:29:53,710 C'est tout ? On peut partir ? 399 00:29:54,211 --> 00:29:57,214 Quittez donc la ville. 400 00:30:07,766 --> 00:30:09,351 Rassemble les gars. 401 00:30:09,434 --> 00:30:10,894 Wyatt n'a pas dit ça. 402 00:30:10,978 --> 00:30:12,980 Rien Ă  foutre de ce que dit Wyatt. 403 00:30:13,063 --> 00:30:14,314 DĂ©barrasse-toi d'eux. 404 00:30:21,864 --> 00:30:22,948 ArrĂȘte ça. 405 00:30:32,457 --> 00:30:34,585 Tu as perdu la tĂȘte, Hutch ? 406 00:30:35,544 --> 00:30:36,795 Le premier jour ? 407 00:30:36,879 --> 00:30:37,838 DĂ©solĂ©. 408 00:30:37,921 --> 00:30:40,549 Tu devais laisser ressortir ce cĂŽtĂ© de toi ? 409 00:30:40,632 --> 00:30:43,886 Brady est dĂ©jĂ  agressif. Tu sais pourquoi ? 410 00:30:45,554 --> 00:30:46,889 À cause de toi. 411 00:30:47,264 --> 00:30:50,767 Il t'observe, et tu es comme ça. 412 00:30:50,851 --> 00:30:52,603 J'ai perdu le contrĂŽle. 413 00:30:52,686 --> 00:30:54,271 C'est terminĂ©. 414 00:30:54,563 --> 00:30:56,148 Il y a quoi, lĂ -dedans ? 415 00:30:58,442 --> 00:30:59,401 Quoi ? 416 00:31:00,652 --> 00:31:02,362 Le sac noir, Hutch. 417 00:31:02,696 --> 00:31:05,157 Tu essaies de le cacher. Que contient-il ? 418 00:31:05,240 --> 00:31:06,909 Je ne suis pas ici pour... 419 00:31:07,492 --> 00:31:08,911 Je t'ai fait une promesse. 420 00:31:08,994 --> 00:31:10,746 - Oui. - J'Ă©tais sincĂšre. 421 00:31:11,538 --> 00:31:13,832 Oui, je m'en souviens. 422 00:31:21,590 --> 00:31:22,841 Du vin ? 423 00:31:23,842 --> 00:31:25,844 Pas n'importe quel. 424 00:31:29,264 --> 00:31:30,641 Ça vient de Puglia. 425 00:31:32,017 --> 00:31:33,268 OĂč on s'est rencontrĂ©s. 426 00:31:34,186 --> 00:31:35,437 La mĂȘme annĂ©e. 427 00:31:47,533 --> 00:31:48,992 Je suis dĂ©solĂ©e. 428 00:31:51,870 --> 00:31:53,288 OĂč as-tu trouvĂ© ça ? 429 00:31:55,040 --> 00:31:56,542 - Sur e-Bay. - Sur e-Bay ? 430 00:31:56,625 --> 00:31:57,543 Oui. 431 00:31:58,085 --> 00:31:59,419 Tu l'as commandĂ© ? 432 00:31:59,545 --> 00:32:02,673 Ça a pris six semaines. 433 00:32:05,092 --> 00:32:07,010 Tu as planifiĂ© ça. 434 00:32:10,347 --> 00:32:13,642 Je savais qui tu Ă©tais dĂšs notre rencontre. 435 00:32:15,143 --> 00:32:17,145 Je savais que tu Ă©tais dangereux. 436 00:32:18,188 --> 00:32:20,107 Tu Ă©tais couvert de sang. 437 00:32:22,067 --> 00:32:23,360 De beaux souvenirs. 438 00:32:23,861 --> 00:32:25,445 Oui. 439 00:32:31,118 --> 00:32:33,287 Seigneur, maman. 440 00:32:33,370 --> 00:32:34,621 Tu as l'Ɠil. 441 00:32:38,917 --> 00:32:40,252 - Vraiment ? - Oui. 442 00:32:40,669 --> 00:32:43,714 Ce n'est pas juste. 443 00:32:43,797 --> 00:32:44,965 Je suis avec elle ! 444 00:32:54,141 --> 00:32:55,267 Sammy. 445 00:32:55,350 --> 00:32:56,977 OĂč es-tu ? Sammy. 446 00:32:57,060 --> 00:32:58,437 Sammy, attends-moi. 447 00:32:58,520 --> 00:33:00,480 Papa, trouve-moi. 448 00:33:00,939 --> 00:33:02,316 Tu m'as eu ! 449 00:33:02,608 --> 00:33:04,526 Cet endroit est merveilleux. 450 00:33:04,610 --> 00:33:05,444 Allons-y. 451 00:33:05,527 --> 00:33:06,528 PrĂȘte ? 452 00:33:09,615 --> 00:33:10,908 C'est mignon. 453 00:33:22,377 --> 00:33:26,548 Grand-papa ne sait pas ce qu'il manque. C'est trĂšs amusant. 454 00:33:26,840 --> 00:33:28,509 C'est un bon bateau, mais... 455 00:33:28,592 --> 00:33:30,177 Quatre billets pour... 456 00:33:31,595 --> 00:33:34,306 Ce n'est pas un duckboat. 457 00:33:34,389 --> 00:33:36,099 Oui. Il y a un canard dessus. 458 00:33:36,433 --> 00:33:40,687 Non, c'est un vĂ©hicule militaire. 459 00:33:41,647 --> 00:33:43,899 C'est trĂšs connu. 460 00:33:44,733 --> 00:33:47,778 Je vais... Quatre billets. Un pour enfant. 461 00:33:48,237 --> 00:33:50,405 Tiens, prends ça. 462 00:33:51,573 --> 00:33:53,283 C'est vraiment digne de l'armĂ©e. 463 00:33:53,367 --> 00:33:54,660 Oui. 464 00:33:55,077 --> 00:33:57,788 C'est pour ça qu'on a perdu la guerre. 465 00:33:58,372 --> 00:34:00,207 Il ne reste que quelques places. 466 00:34:00,290 --> 00:34:01,250 Montez Ă  bord. 467 00:34:01,333 --> 00:34:03,085 Vous allez vous faire mouiller. 468 00:34:04,586 --> 00:34:05,671 Oui. 469 00:34:06,296 --> 00:34:07,297 Merci. 470 00:34:11,176 --> 00:34:13,428 - Assieds-toi lĂ . - Ça va, merci. 471 00:34:13,512 --> 00:34:14,221 D'accord. 472 00:34:14,304 --> 00:34:16,431 Papa a raison. C'est un bus qui flotte. 473 00:34:16,514 --> 00:34:18,934 Comme un bus qui flotte. 474 00:34:19,309 --> 00:34:20,518 OĂč est papa ? 475 00:34:22,521 --> 00:34:23,897 Tu ne viens pas ? 476 00:34:23,981 --> 00:34:26,900 J'ai trop mangĂ© de churros avec mon macchiato. 477 00:34:26,984 --> 00:34:28,485 On se voit au parc. 478 00:34:28,902 --> 00:34:29,862 Quoi ? 479 00:34:29,945 --> 00:34:31,071 Amusez-vous. 480 00:34:31,487 --> 00:34:32,531 Au revoir, macchiato. 481 00:34:32,614 --> 00:34:34,449 Mange mieux ! 482 00:34:57,514 --> 00:34:58,765 C'est la fin pour toi. 483 00:34:58,849 --> 00:35:01,059 Bon. Commençons. 484 00:35:01,143 --> 00:35:03,187 Prenez les gilets de sauvetage. 485 00:35:03,520 --> 00:35:04,521 - Les gilets. - Ça va. 486 00:35:04,605 --> 00:35:05,314 Pardon. 487 00:35:05,397 --> 00:35:06,940 - Merci. - VoilĂ . C'est ça. 488 00:35:07,024 --> 00:35:08,692 - Devant ? - Oui, devant. 489 00:35:08,775 --> 00:35:09,902 Il y a des Ă©couteurs. 490 00:35:09,985 --> 00:35:11,904 Asseyez-vous confortablement. 491 00:35:11,987 --> 00:35:14,406 Si vous restez debout, tenez-vous bien. 492 00:35:14,489 --> 00:35:16,617 On part dans une minute. 493 00:35:16,700 --> 00:35:17,826 Asseyez-vous. 494 00:35:24,708 --> 00:35:28,212 On y va. 495 00:35:31,423 --> 00:35:36,136 Je serai votre guide aujourd'hui sur les lacs de Plummerville. 496 00:35:37,513 --> 00:35:38,639 Ça va, les gars ? 497 00:35:39,473 --> 00:35:40,557 À merveille. 498 00:35:42,059 --> 00:35:43,519 Vous deviez partir. 499 00:35:44,478 --> 00:35:47,189 Pourquoi vous ĂȘtes encore ici ? 500 00:35:49,608 --> 00:35:51,401 Je suis ici avec ma famille. 501 00:35:51,944 --> 00:35:53,487 On crĂ©e des souvenirs. 502 00:35:55,822 --> 00:35:57,908 Il crĂ©e des souvenirs. 503 00:35:57,991 --> 00:35:59,409 Ce n'est pas nĂ©cessaire. 504 00:35:59,493 --> 00:36:01,620 C'est un gros malentendu. 505 00:36:02,412 --> 00:36:03,330 Je suis ici... 506 00:36:05,415 --> 00:36:06,166 Du calme ! 507 00:36:10,963 --> 00:36:11,922 Allez ! 508 00:36:16,051 --> 00:36:16,718 HĂ© ! 509 00:36:17,052 --> 00:36:18,011 Discutons. 510 00:36:26,895 --> 00:36:28,438 Pourquoi je vous paie ? Merde ! 511 00:36:28,522 --> 00:36:29,314 Il est lĂ  ! 512 00:36:39,157 --> 00:36:42,661 Ce que je prĂ©fĂšre, c'est le brownie. 513 00:36:52,504 --> 00:36:54,047 Personne ne va l'avoir. 514 00:36:54,131 --> 00:36:55,591 Mais j'ai un couteau. 515 00:37:04,600 --> 00:37:05,851 Tu es mort, enfoirĂ© ! 516 00:37:06,977 --> 00:37:10,898 Ces eaux calmes abritent un poisson Ă©norme, le bar. 517 00:37:11,940 --> 00:37:14,526 Du calme. On peut se parler. 518 00:37:14,610 --> 00:37:16,028 Pense aux enfants. 519 00:37:16,820 --> 00:37:17,654 Quoi ? 520 00:37:23,076 --> 00:37:24,286 Merde ! 521 00:37:33,253 --> 00:37:34,463 Sale connard ! 522 00:37:42,179 --> 00:37:43,722 C'est ça ! 523 00:37:43,805 --> 00:37:46,141 C'Ă©tait censĂ© ĂȘtre juste un touriste ! 524 00:37:46,558 --> 00:37:48,685 C'est ce qu'Abel a dit ! 525 00:37:48,769 --> 00:37:51,480 Tu vas devoir nous payer pas mal plus cher, Dann. 526 00:37:51,563 --> 00:37:53,106 J'ai perdu une dent. 527 00:37:57,945 --> 00:37:59,863 TENEZ-VOUS BIEN ! 528 00:38:38,110 --> 00:38:39,278 Quelle merde ! 529 00:38:40,988 --> 00:38:42,906 Non ! Merde. 530 00:38:50,247 --> 00:38:51,790 Dis Ă  ton patron 531 00:38:51,874 --> 00:38:53,292 que je suis 532 00:38:53,375 --> 00:38:54,293 en vacances, 533 00:38:54,376 --> 00:38:56,420 maudite merde ! 534 00:39:02,843 --> 00:39:04,011 De la crĂšme glacĂ©e. 535 00:39:04,094 --> 00:39:06,680 - Quelle saveur ? - Oui ! J'en veux ! 536 00:39:06,763 --> 00:39:09,099 Au chocolat. 537 00:39:09,183 --> 00:39:11,977 On va en acheter. Allez, par lĂ . 538 00:39:12,561 --> 00:39:14,730 Moi, j'en veux Ă  la fraise. 539 00:39:14,813 --> 00:39:16,231 Oui ? Et Ă  la vanille. 540 00:39:23,155 --> 00:39:24,615 Salut, Harry. 541 00:39:25,032 --> 00:39:26,408 Ce n'est pas une trompette. 542 00:39:26,491 --> 00:39:29,328 Tu viens d'entendre un shamisen. 543 00:39:29,411 --> 00:39:31,705 Tu viens de revenir d'Osaka ? 544 00:39:31,788 --> 00:39:33,749 Oui, et je maĂźtrise tout assez vite. 545 00:39:34,750 --> 00:39:35,626 Quoi de neuf ? 546 00:39:35,709 --> 00:39:38,504 Tu te rappelles Plummerville ? 547 00:39:38,837 --> 00:39:40,255 Une semaine mĂ©morable. 548 00:39:40,339 --> 00:39:42,007 Pour moi aussi. 549 00:39:42,466 --> 00:39:43,967 Oui, je m'en souviens. 550 00:39:44,051 --> 00:39:47,346 On voyait les autres enfants et leurs parents, 551 00:39:47,429 --> 00:39:49,890 et on se disait qu'on Ă©tait comme eux. 552 00:39:52,392 --> 00:39:56,355 Je suis lĂ  en ce moment. 553 00:39:58,106 --> 00:40:01,860 Mais ce n'est plus aussi accueillant que dans mes souvenirs. 554 00:40:02,486 --> 00:40:05,864 Une vieille route commerciale qui date de la prohibition. 555 00:40:06,490 --> 00:40:09,701 Pourquoi papa nous a-t-il emmenĂ©s ici en vacances ? 556 00:40:10,744 --> 00:40:13,372 Tu crois qu'il Ă©tait en mission ? 557 00:40:13,455 --> 00:40:14,998 Tout Ă  fait, Hutchy. 558 00:40:15,707 --> 00:40:17,334 Oh, oui. 559 00:40:17,751 --> 00:40:21,046 La police collabore avec la mafia. 560 00:40:21,129 --> 00:40:23,841 Doucement. Ce n'est pas mon argent. 561 00:40:23,924 --> 00:40:26,677 - DĂ©solĂ©. Je ne voulais pas. - Sale con. 562 00:40:27,219 --> 00:40:29,888 Ils ne voudraient pas que tu fouilles. 563 00:40:38,480 --> 00:40:39,481 Comment ça va ? 564 00:40:40,399 --> 00:40:43,360 Merde ! Toute une cargaison. 565 00:40:45,279 --> 00:40:46,488 Qu'est-ce qui clignote ? 566 00:40:47,114 --> 00:40:50,701 Le truc qui va mettre Lendina sur la liste d'Interpol. 567 00:40:52,870 --> 00:40:54,329 GĂ©nial. 568 00:40:55,080 --> 00:40:57,791 Tu veux plus de gars, au cas oĂč ça tourne mal ? 569 00:40:59,710 --> 00:41:00,544 HĂ© ! 570 00:41:01,170 --> 00:41:04,089 Ne cause pas d'ennuis, et tout ira bien. 571 00:41:04,381 --> 00:41:05,966 Rappelle-toi qui est le patron. 572 00:41:07,885 --> 00:41:08,719 Compris. 573 00:41:11,930 --> 00:41:13,432 Je vais chercher mon fils. 574 00:41:15,225 --> 00:41:16,977 Surveille ça et ne fais rien. 575 00:41:25,861 --> 00:41:27,070 Je peux prendre ça. 576 00:41:27,905 --> 00:41:29,031 Merci. 577 00:41:29,114 --> 00:41:29,948 Il fait chaud. 578 00:41:30,032 --> 00:41:33,160 Papa va-t-il finir par nous honorer de sa prĂ©sence ? 579 00:41:33,785 --> 00:41:35,037 Des animaux sauvages. 580 00:41:37,664 --> 00:41:39,750 {\an8}N'approche pas. C'est un loup sauvage. 581 00:41:40,167 --> 00:41:42,044 {\an8}Il doit rester enfermĂ©. 582 00:41:42,836 --> 00:41:46,131 {\an8}Maman, tu sauvais des animaux quand tu as rencontrĂ© papa. 583 00:41:46,673 --> 00:41:48,550 Entre autres choses, mais... 584 00:41:49,218 --> 00:41:50,928 Quand on gagne leur confiance 585 00:41:51,011 --> 00:41:53,555 et qu'on leur montre que le monde est sĂ©curitaire... 586 00:41:53,639 --> 00:41:55,140 SĂ©curitaire ? 587 00:41:56,099 --> 00:41:57,351 De quel monde on parle ? 588 00:41:59,520 --> 00:42:01,605 Allons rejoindre papa pour le souper. 589 00:42:05,484 --> 00:42:07,236 Tu as attrapĂ© un touriste, alors. 590 00:42:07,319 --> 00:42:08,946 Il s'est dĂ©battu ? 591 00:42:12,241 --> 00:42:14,284 Je ne t'entends pas. 592 00:42:15,744 --> 00:42:17,287 Éteins ça. 593 00:42:18,205 --> 00:42:20,499 Éteins ça. Tu es nouveau ou quoi ? 594 00:42:21,625 --> 00:42:23,210 Quoi ? Pardon ? 595 00:42:24,127 --> 00:42:25,963 Il m'a cassĂ© les dents. 596 00:42:27,297 --> 00:42:28,632 Quoi, tes dents ? 597 00:42:29,007 --> 00:42:31,176 Il les a cassĂ©es. 598 00:42:31,260 --> 00:42:33,011 Il a dĂ©moli tout le monde. 599 00:42:33,470 --> 00:42:35,722 Mais de quoi tu parles ? 600 00:42:36,932 --> 00:42:40,394 Le gars. Ce n'est pas un touriste ordinaire. 601 00:42:47,818 --> 00:42:48,777 Oui ? 602 00:42:48,861 --> 00:42:50,696 J'ai un problĂšme. 603 00:42:50,779 --> 00:42:52,865 Dont tu es la cause, je prĂ©sume. 604 00:42:52,948 --> 00:42:55,492 Plummerville. Tu connais ? 605 00:42:56,034 --> 00:42:57,202 Une ancienne route. 606 00:42:57,661 --> 00:43:01,957 Drogues, armes, virus et pire encore, en provenance du Canada, 607 00:43:02,040 --> 00:43:04,084 vers des destinations inconnues. 608 00:43:04,168 --> 00:43:04,877 D'accord. 609 00:43:04,960 --> 00:43:07,296 Qui est le chef ? 610 00:43:07,379 --> 00:43:08,505 Il y en a plusieurs. 611 00:43:09,965 --> 00:43:11,800 Mais peut-ĂȘtre un individu, 612 00:43:11,884 --> 00:43:14,761 une femme, nommĂ©e Lendina. 613 00:43:16,513 --> 00:43:17,764 Lendina. 614 00:43:27,691 --> 00:43:29,693 - Le gars en blanc ? - Oui, madame. 615 00:43:33,697 --> 00:43:36,491 - Non. Pas de changement. - Laisse une femme gĂ©rer ça. 616 00:43:36,575 --> 00:43:38,410 Mais je gagne. Je suis en feu. 617 00:43:38,493 --> 00:43:39,786 FĂ©licitations. 618 00:43:39,870 --> 00:43:41,747 Voyons si ta chance tourne. 619 00:43:45,083 --> 00:43:46,877 Magnifique. Je divise. 620 00:43:48,253 --> 00:43:49,213 Bien sĂ»r. 621 00:43:50,172 --> 00:43:52,382 - Allez. - Ton voyage se passe bien ? 622 00:43:52,466 --> 00:43:53,467 Tais-toi et joue. 623 00:43:54,218 --> 00:43:57,513 Plummerville est essentiel Ă  l'empire de Lendina. 624 00:43:57,596 --> 00:43:59,014 Merde. 625 00:44:01,600 --> 00:44:03,018 Ça arrive. 626 00:44:04,228 --> 00:44:05,687 Une louve solitaire. 627 00:44:06,188 --> 00:44:08,815 Elle gĂšre sans aucune contrainte. 628 00:44:10,025 --> 00:44:10,692 Aucune. 629 00:44:11,610 --> 00:44:14,821 Si tu fais chier les Russes, ils dĂ©barquent chez toi armĂ©s. 630 00:44:14,905 --> 00:44:18,242 Lendina et son Ă©quipe Ă©triperont ta famille devant ta maison 631 00:44:18,325 --> 00:44:19,868 en te forçant Ă  regarder, 632 00:44:20,327 --> 00:44:24,039 si tu les dĂ©ranges encore. 633 00:44:28,043 --> 00:44:29,211 Oui. 634 00:44:30,754 --> 00:44:32,256 Paie-moi. 635 00:44:37,886 --> 00:44:39,388 Tu es un gagnant. 636 00:44:40,097 --> 00:44:41,431 Je l'ignorais, madame. 637 00:44:47,521 --> 00:44:48,564 SĂ©curitĂ© ! 638 00:44:50,524 --> 00:44:53,110 Personne ne triche dans mon casino ! 639 00:44:59,908 --> 00:45:02,411 Tu devrais apaiser le conflit. 640 00:45:03,495 --> 00:45:06,331 Tu as des renseignements 641 00:45:06,415 --> 00:45:08,208 une adresse, quelque chose ? 642 00:45:09,084 --> 00:45:10,335 Je te donne une piste. 643 00:45:11,044 --> 00:45:12,379 Mais Ă©coute-moi bien. 644 00:45:14,214 --> 00:45:15,632 Tu es tout seul, Hutch. 645 00:45:16,216 --> 00:45:20,554 Killer, dĂ©solĂ©e que tu aies dĂ» voir ça. 646 00:45:20,637 --> 00:45:24,766 Mon bĂ©bĂ© ne devrait pas voir ces gens horribles. 647 00:45:24,850 --> 00:45:26,018 Non. 648 00:45:26,101 --> 00:45:27,644 Et ceux qui sont derriĂšre ? 649 00:45:28,270 --> 00:45:30,564 Pas de tĂ©moins. Tue tout le monde. 650 00:45:30,647 --> 00:45:31,398 Compris. 651 00:45:31,773 --> 00:45:33,358 Allons marcher. 652 00:45:40,824 --> 00:45:42,910 C'Ă©tait rapide. Ça a fait mal ? 653 00:45:43,493 --> 00:45:45,245 Non, ça va. 654 00:45:45,329 --> 00:45:46,705 C'est peut-ĂȘtre trop tĂŽt. 655 00:45:47,206 --> 00:45:48,957 Papa. Je vais bien. 656 00:45:49,333 --> 00:45:51,001 Mon bras va bien. 657 00:45:52,002 --> 00:45:52,961 Attends. 658 00:45:56,965 --> 00:45:59,718 Je dois prendre cet appel. Ça ne sera pas long. 659 00:46:00,844 --> 00:46:01,803 Quoi ? 660 00:46:01,887 --> 00:46:06,141 On ne traite pas une associĂ©e comme ça. 661 00:46:06,558 --> 00:46:07,851 Ancienne associĂ©e. 662 00:46:07,935 --> 00:46:09,520 C'est ma derniĂšre cargaison. 663 00:46:10,521 --> 00:46:11,313 Seigneur. 664 00:46:11,396 --> 00:46:13,524 J'ai payĂ© la dette de mon pĂšre. 665 00:46:14,483 --> 00:46:15,776 Je sais compter. 666 00:46:17,069 --> 00:46:19,196 Cette fois, 667 00:46:20,405 --> 00:46:22,324 toute la dette est payĂ©e. 668 00:46:23,951 --> 00:46:27,329 Selon mes calculs, la dette ne sera jamais payĂ©e. 669 00:46:27,412 --> 00:46:28,747 Non ! 670 00:46:28,830 --> 00:46:30,332 Foutaises ! Tu le sais. 671 00:46:32,793 --> 00:46:34,837 Il n'y a rien de drĂŽle. 672 00:46:36,129 --> 00:46:39,174 Ton pĂšre a Ă©tĂ© tuĂ© parce qu'il a Ă©tĂ© distrait. 673 00:46:39,716 --> 00:46:41,468 Es-tu distrait ? 674 00:46:41,552 --> 00:46:42,845 Je ne suis pas mon pĂšre. 675 00:46:43,262 --> 00:46:44,388 C'est terminĂ©. 676 00:46:46,306 --> 00:46:47,516 TrĂšs bien. 677 00:46:48,475 --> 00:46:49,685 On verra. 678 00:46:50,978 --> 00:46:51,770 Eh bien... 679 00:46:54,314 --> 00:46:55,357 AllĂŽ ? 680 00:47:02,614 --> 00:47:04,741 Max ! OĂč vas-tu ? 681 00:47:15,043 --> 00:47:16,128 ShĂ©rif. 682 00:47:16,211 --> 00:47:17,754 Tu peux m'appeler Abel. 683 00:47:18,839 --> 00:47:23,677 ShĂ©rif, Wyatt doit se rappeler pour qui il travaille. 684 00:47:24,803 --> 00:47:27,639 Prends une chose qui compte pour lui. 685 00:47:28,265 --> 00:47:29,099 Compris. 686 00:47:37,274 --> 00:47:38,525 Maman, c'est Ă  toi. 687 00:47:40,068 --> 00:47:41,028 Maman. 688 00:47:41,111 --> 00:47:41,820 Oui ? 689 00:47:41,904 --> 00:47:43,363 Papa a encore des ennuis ? 690 00:47:44,406 --> 00:47:46,366 Pourquoi ? Tu sais quelque chose ? 691 00:47:47,075 --> 00:47:48,660 Non, c'est pour ça que... Non. 692 00:47:49,036 --> 00:47:50,204 Je suis sĂ»re qu'il... 693 00:47:53,582 --> 00:47:55,042 Non, laisse-moi faire. 694 00:48:05,636 --> 00:48:07,429 Des burgers ! 695 00:48:07,513 --> 00:48:10,474 Et des guimauves pour ce soir. 696 00:48:10,557 --> 00:48:11,892 TrĂšs nutritif. 697 00:48:13,644 --> 00:48:15,646 Votre pĂšre est en retard. 698 00:48:15,729 --> 00:48:17,731 Venez avec moi, 699 00:48:17,814 --> 00:48:20,108 je vous promets que c'est le meilleur choix. 700 00:48:20,692 --> 00:48:22,152 Sammy, allez. 701 00:48:22,236 --> 00:48:23,195 Tu as parlĂ© Ă  Hutch ? 702 00:48:23,278 --> 00:48:25,489 Plus tard. On doit partir. 703 00:48:25,572 --> 00:48:26,448 D'accord. 704 00:48:30,410 --> 00:48:31,787 Tu entres 705 00:48:32,621 --> 00:48:34,206 trĂšs calmement. 706 00:48:35,207 --> 00:48:37,334 Tu restes dĂ©tendu. 707 00:48:37,417 --> 00:48:40,003 Tu n'empires pas les choses. 708 00:48:40,921 --> 00:48:42,714 Tu apaises le conflit. 709 00:48:43,215 --> 00:48:45,217 Tu donnes l'exemple. 710 00:48:46,802 --> 00:48:49,471 "Salut, les gars. Tout un malentendu." 711 00:48:53,475 --> 00:48:57,104 C'est gros, mais on peut faire mieux la prochaine fois. 712 00:48:57,187 --> 00:48:59,189 Des tableaux, c'est difficile. 713 00:48:59,565 --> 00:49:01,817 Vous devez voir ce qu'il y a lĂ -dedans. 714 00:49:05,070 --> 00:49:08,991 Voici le truc spĂ©cial demandĂ© par la patronne. 715 00:49:09,783 --> 00:49:11,743 Le fils gĂątĂ© de Wyatt. 716 00:49:13,370 --> 00:49:16,248 Dites Ă  la patronne que j'ai dit : 717 00:49:16,331 --> 00:49:19,835 "Ça a Ă©tĂ© un plaisir de te servir." C'est compris ? 718 00:49:20,627 --> 00:49:21,712 Vous comprenez ? 719 00:49:22,963 --> 00:49:24,882 Ou ai-je besoin d'un traducteur ? 720 00:49:27,926 --> 00:49:29,887 J'ai besoin d'un traducteur. 721 00:49:31,930 --> 00:49:33,182 Messieurs. 722 00:49:33,807 --> 00:49:35,601 Comment es-tu entrĂ© ici ? 723 00:49:36,310 --> 00:49:37,394 Par la porte. 724 00:49:38,478 --> 00:49:39,479 C'est de l'essence ? 725 00:49:40,355 --> 00:49:41,190 Tu comprends vite. 726 00:49:43,150 --> 00:49:44,443 EXPLOSIF 727 00:49:46,236 --> 00:49:48,906 Je pourrais brĂ»ler tout cet argent. Ça serait rapide. 728 00:49:48,989 --> 00:49:51,366 Le contenu de ces barils exploserait, 729 00:49:51,450 --> 00:49:53,452 et la plupart d'entre vous seriez morts. 730 00:49:53,827 --> 00:49:56,914 Les survivants devraient rendre des comptes Ă  Lendina. 731 00:49:58,123 --> 00:50:00,417 Je suppose que tout ceci lui appartient. 732 00:50:02,085 --> 00:50:04,004 Tu veux quoi, alors ? 733 00:50:06,340 --> 00:50:07,424 Bon, alors... 734 00:50:08,550 --> 00:50:10,052 Je veux la paix. 735 00:50:10,135 --> 00:50:11,303 La paix ? 736 00:50:11,720 --> 00:50:14,097 Je veux des maudites vacances. 737 00:50:14,723 --> 00:50:19,019 Si je sors d'ici, vous nous fichez la paix, 738 00:50:19,686 --> 00:50:21,313 car c'est tout ce que je veux. 739 00:50:21,396 --> 00:50:23,232 Apaiser le conflit. 740 00:50:25,025 --> 00:50:26,693 Tu rigoles ou quoi ? 741 00:50:27,694 --> 00:50:31,365 Depuis que tu es lĂ , tu envoies mes hommes Ă  l'urgence. 742 00:50:31,448 --> 00:50:33,742 Tu n'es pas juste un pĂšre de famille. 743 00:50:35,369 --> 00:50:37,496 Apaiser le conflit ? Va chier ! 744 00:50:38,080 --> 00:50:40,999 Plummerville Ă©tait un lieu parfait avant ton arrivĂ©e. 745 00:50:41,959 --> 00:50:43,335 OĂč que j'aille... 746 00:50:45,254 --> 00:50:48,048 Je pourrais te tuer facilement. 747 00:50:49,675 --> 00:50:50,509 Mais... 748 00:50:55,305 --> 00:50:56,431 Tu as de la chance. 749 00:50:58,100 --> 00:50:59,768 Je suis de bonne humeur. 750 00:51:03,522 --> 00:51:04,356 DĂ©gage. 751 00:51:05,065 --> 00:51:06,859 Sors d'ici. 752 00:51:09,528 --> 00:51:11,405 Avant que je change d'idĂ©e. 753 00:51:19,830 --> 00:51:21,081 Ramassez-le ! 754 00:51:21,164 --> 00:51:22,374 Seigneur ! 755 00:51:22,457 --> 00:51:23,417 Non. 756 00:51:23,709 --> 00:51:24,793 À l'aide ! 757 00:51:25,961 --> 00:51:26,962 À l'aide ! 758 00:51:27,045 --> 00:51:27,880 Non. 759 00:51:29,381 --> 00:51:30,215 Non. 760 00:52:06,168 --> 00:52:09,963 Tu vas me faire fĂącher. Je t'ai dit de foutre le... 761 00:52:11,465 --> 00:52:13,133 C'est qui, lui ? 762 00:52:18,138 --> 00:52:19,348 Non, non ! 763 00:52:20,057 --> 00:52:21,934 S'il te plaĂźt... Un instant ! 764 00:52:23,060 --> 00:52:24,311 ArrĂȘte ! Non ! Non ! 765 00:52:58,428 --> 00:52:59,721 Bordel ! 766 00:53:39,887 --> 00:53:41,388 On y va. 767 00:53:50,439 --> 00:53:51,773 ArrĂȘte, enfoirĂ© ! 768 00:54:16,798 --> 00:54:17,633 Merde. 769 00:54:18,133 --> 00:54:18,967 Merde ! 770 00:54:26,391 --> 00:54:27,351 LIQUIDE INFLAMMABLE 771 00:54:31,688 --> 00:54:33,524 Merde ! 772 00:54:52,000 --> 00:54:53,126 On a perdu combien ? 773 00:54:53,460 --> 00:54:54,294 Tout. 774 00:54:54,378 --> 00:54:55,838 L'argent, les produits. 775 00:54:55,921 --> 00:54:57,256 L'arme biologique. 776 00:54:57,339 --> 00:54:58,257 Non. 777 00:54:58,340 --> 00:54:59,341 Tout. 778 00:54:59,424 --> 00:55:02,845 Il a tuĂ© tous nos hommes et a fui avec le fils de Wyatt. 779 00:55:08,100 --> 00:55:09,518 C'est qui, ce fou ? 780 00:55:09,893 --> 00:55:11,478 On ne trouve rien sur lui. 781 00:55:11,562 --> 00:55:13,564 Il y a un dĂ©tail. 782 00:55:14,940 --> 00:55:17,109 Il a une famille. 783 00:55:17,442 --> 00:55:20,696 Ma cargaison a Ă©tĂ© dĂ©truite 784 00:55:20,779 --> 00:55:24,283 par un touriste 785 00:55:24,366 --> 00:55:27,077 en avances avec sa famille ? 786 00:55:29,413 --> 00:55:31,999 Plus personne ne suit les rĂšgles ? 787 00:55:32,583 --> 00:55:34,042 Bordel ! 788 00:55:35,377 --> 00:55:39,464 J'ignore qui tu es, mais tu es allĂ© trop loin, connard. 789 00:55:39,965 --> 00:55:41,049 ShĂ©rif. 790 00:55:43,760 --> 00:55:45,387 Que sais-tu de cette menace ? 791 00:55:45,470 --> 00:55:47,723 Je ne sais rien. 792 00:55:47,806 --> 00:55:51,518 Je t'ai envoyĂ© les photos. Ils sont toujours Ă  l'hĂŽtel. 793 00:55:51,602 --> 00:55:53,145 Tu devrais appeler du renfort. 794 00:55:53,228 --> 00:55:57,983 Tu peux avoir combien de soldats ? Il est... 795 00:55:58,066 --> 00:55:59,610 La ferme. 796 00:55:59,693 --> 00:56:01,278 Je suis en route. 797 00:56:01,737 --> 00:56:03,655 Ce gars est un idiot. 798 00:56:06,491 --> 00:56:08,243 - Fiston. - Bon, il est enfin lĂ . 799 00:56:08,327 --> 00:56:10,370 Salut, papa. Tout le monde va bien ? 800 00:56:10,787 --> 00:56:13,040 À merveille. 801 00:56:13,123 --> 00:56:16,251 Ton fils est un pro de la hache. 802 00:56:17,044 --> 00:56:17,836 Papa. 803 00:56:18,378 --> 00:56:19,838 - Sammy. - OĂč Ă©tais-tu ? 804 00:56:21,340 --> 00:56:25,010 Brady, voici Max. Il est avec moi, alors sois gentil. 805 00:56:30,599 --> 00:56:31,683 On fait la paix ? 806 00:56:32,142 --> 00:56:32,893 Oui. 807 00:56:33,727 --> 00:56:34,853 Rentrons. 808 00:56:35,395 --> 00:56:37,272 Comment as-tu eu cette blessure ? 809 00:56:38,106 --> 00:56:38,774 Je rigole. 810 00:56:38,857 --> 00:56:40,234 Tu passes la nuit ici ? 811 00:56:40,317 --> 00:56:45,489 J'aimerais bien, mais j'ai beaucoup de travail. 812 00:56:47,032 --> 00:56:48,325 Tu as bien raison. 813 00:56:53,497 --> 00:56:55,374 Allez, Sammy. 814 00:56:55,916 --> 00:56:57,209 Viens. 815 00:56:58,126 --> 00:57:00,254 Tu peux allumer le feu. 816 00:57:10,889 --> 00:57:12,224 Au loin, Hutch. 817 00:57:12,891 --> 00:57:15,811 Tu devais garder le danger au loin ! 818 00:57:16,228 --> 00:57:17,771 Je ne voulais pas... 819 00:57:19,356 --> 00:57:21,567 Hutch, tu avais promis. 820 00:57:22,651 --> 00:57:23,944 Tu avais promis. 821 00:57:25,404 --> 00:57:27,322 Tu as brisĂ© ta promesse. 822 00:57:29,867 --> 00:57:31,410 Je n'ai pas... 823 00:57:32,911 --> 00:57:35,038 Je ne contrĂŽle rien de tout ça. 824 00:57:35,122 --> 00:57:37,457 Je le comprends maintenant. 825 00:57:37,791 --> 00:57:40,002 Tu devrais partir, 826 00:57:42,713 --> 00:57:44,298 loin de moi. 827 00:57:47,926 --> 00:57:49,386 Becca. 828 00:57:51,138 --> 00:57:54,016 Ce n'est pas une demande. 829 00:57:57,186 --> 00:57:59,271 Ne me dis pas quoi faire. 830 00:58:00,689 --> 00:58:02,399 Tu as plusieurs aspects. 831 00:58:03,567 --> 00:58:05,652 Mais surtout, tu es un pĂšre. 832 00:58:06,904 --> 00:58:08,405 Et tu es mon homme. 833 00:58:10,282 --> 00:58:11,617 Alors, va rĂ©gler tout ça. 834 00:58:19,041 --> 00:58:21,460 Allez, fiston, rĂ©ponds. 835 00:58:22,836 --> 00:58:24,796 Allez, allez ! 836 00:58:38,936 --> 00:58:39,853 Toi ! 837 00:58:40,479 --> 00:58:42,564 Que fais-tu encore dans ma ville ? 838 00:58:42,648 --> 00:58:44,399 J'ai besoin de ton aide. 839 00:58:46,944 --> 00:58:49,363 Non, non. Doucement. Ton fils est avec moi. 840 00:58:50,531 --> 00:58:52,115 - Il va bien. - Mon fils ? 841 00:58:52,199 --> 00:58:53,492 Je vais te tuer ! 842 00:58:54,159 --> 00:58:55,369 Tu ne comprends pas. 843 00:58:55,452 --> 00:58:57,412 Il est en sĂ©curitĂ©. 844 00:58:58,330 --> 00:59:00,791 Comment ça, en sĂ©curitĂ© ? 845 00:59:02,042 --> 00:59:03,794 ProtĂ©gĂ© de Lendina ! 846 00:59:06,922 --> 00:59:09,675 On veut la mĂȘme chose. 847 00:59:21,728 --> 00:59:23,272 Tu as tout brĂ»lĂ© ? 848 00:59:24,231 --> 00:59:24,898 Oui. 849 00:59:25,566 --> 00:59:26,859 Tout l'argent ? 850 00:59:28,360 --> 00:59:30,571 Et le contenu des barils. 851 00:59:30,946 --> 00:59:32,155 Tout a explosĂ©. 852 00:59:32,239 --> 00:59:33,615 Tu as tout brĂ»lĂ© ? 853 00:59:34,533 --> 00:59:35,909 J'ai sauvĂ© ton fils. 854 00:59:38,120 --> 00:59:39,162 Merci. 855 00:59:41,331 --> 00:59:43,458 Elle est diabolique. 856 00:59:45,002 --> 00:59:47,254 Elle a tuĂ© mon pĂšre. 857 00:59:47,337 --> 00:59:49,214 Elle a dit Ă  Abel d'enlever mon fils. 858 00:59:50,966 --> 00:59:52,926 Maudite garce menteuse. 859 01:00:02,186 --> 01:00:06,231 Cet empire dont j'ai hĂ©ritĂ© de mon pĂšre 860 01:00:07,107 --> 01:00:08,942 venait avec beaucoup de dettes. 861 01:00:10,235 --> 01:00:12,070 Wild Bill. 862 01:00:12,696 --> 01:00:15,949 Il Ă©tait amusant, mais il aimait parier. 863 01:00:19,161 --> 01:00:21,371 Je paie encore pour ses erreurs. 864 01:00:22,497 --> 01:00:26,251 Lendina dirige la ville depuis deux gĂ©nĂ©rations. 865 01:00:26,335 --> 01:00:29,004 Je ne la laisserai pas impliquer mon fils. 866 01:00:31,173 --> 01:00:32,382 Je comprends. 867 01:00:38,555 --> 01:00:42,267 Elle ferait quoi en apprenant que tu as tout brĂ»lĂ© ? 868 01:00:42,726 --> 01:00:44,353 C'est toi qui l'as fait. 869 01:00:44,895 --> 01:00:46,813 D'accord. Que fera-t-elle ? 870 01:00:53,278 --> 01:00:55,197 Bon. Comment dire ? 871 01:00:57,574 --> 01:01:01,286 Elle a Ă©radiquĂ© des familles pour moins que ça. 872 01:01:02,246 --> 01:01:05,332 Elle est complĂštement folle. 873 01:01:05,415 --> 01:01:06,708 Horrible. 874 01:01:11,797 --> 01:01:13,298 OĂč est-elle en ce moment ? 875 01:01:14,091 --> 01:01:16,260 Elle s'en vient ici. 876 01:01:20,931 --> 01:01:22,182 Madame, c'est l'heure. 877 01:01:37,739 --> 01:01:38,991 Allez, enfoirĂ©s ! 878 01:01:39,074 --> 01:01:40,200 On y va. 879 01:01:49,418 --> 01:01:51,879 Mon pĂšre voulait combattre Lendina. 880 01:01:52,504 --> 01:01:54,173 Elle l'a trouvĂ© en premier. 881 01:01:54,256 --> 01:01:55,257 FEUX D'ARTIFICE 882 01:01:55,340 --> 01:01:57,885 J'ignore si ça marche encore. 883 01:02:02,097 --> 01:02:03,265 Ne fais pas ça. 884 01:02:07,019 --> 01:02:10,105 On va la mener vers le lieu le plus dangereux de Plummerville. 885 01:02:10,189 --> 01:02:11,815 - FermĂ©. - On vient d'arriver. 886 01:02:11,899 --> 01:02:12,733 DĂ©solĂ©. 887 01:02:12,816 --> 01:02:14,026 Il faut tout rĂ©parer. 888 01:02:14,109 --> 01:02:15,652 - Des churros gratuits. - Mais... 889 01:02:15,736 --> 01:02:16,904 Vous serez remboursĂ©s. 890 01:02:16,987 --> 01:02:18,238 Allez-vous-en. 891 01:02:26,788 --> 01:02:29,041 Ça doit ĂȘtre dur de dire au revoir. 892 01:02:29,458 --> 01:02:32,669 - Mon pĂšre nous a emmenĂ©s ici... - C'est une malĂ©diction ! 893 01:02:32,794 --> 01:02:36,256 Le parc est en ruines. La maison donne mal Ă  la tĂȘte. 894 01:02:36,340 --> 01:02:38,425 Ce n'est pas un cadeau. 895 01:02:38,509 --> 01:02:41,178 Vraiment ? Content de l'entendre. 896 01:02:41,261 --> 01:02:42,638 C'est qui, ça ? 897 01:02:44,223 --> 01:02:45,224 Harry ? 898 01:02:45,933 --> 01:02:48,227 C'est plus petit que dans mes souvenirs. 899 01:02:48,310 --> 01:02:49,645 Bon sang ! 900 01:02:50,729 --> 01:02:51,980 C'est mon frĂšre, Harry. 901 01:02:52,064 --> 01:02:52,898 Wyatt Martin. 902 01:02:53,565 --> 01:02:55,067 - EnchantĂ©. - Que fais-tu ici ? 903 01:02:55,150 --> 01:02:57,903 J'ai senti que tu vivais une crise existentielle. 904 01:03:06,245 --> 01:03:08,372 FREIN 905 01:03:22,469 --> 01:03:24,263 Bon, je dois te parler. 906 01:03:25,430 --> 01:03:26,932 Gentil garçon. 907 01:03:27,391 --> 01:03:28,976 Allez, vas-y. 908 01:04:14,855 --> 01:04:16,815 Papa, tu nous avais laissĂ©s seuls 909 01:04:16,899 --> 01:04:19,276 dans la cabane pendant deux nuits. 910 01:04:19,943 --> 01:04:22,154 On avait juste des hot dogs et des guimauves. 911 01:04:22,905 --> 01:04:24,448 Normal que je sois vĂ©gĂ©talien. 912 01:04:24,531 --> 01:04:25,741 Eh bien... 913 01:04:25,824 --> 01:04:27,576 Vous Ă©tiez en sĂ©curitĂ©. 914 01:04:28,118 --> 01:04:29,536 Presque tout le temps. 915 01:04:29,620 --> 01:04:30,871 Tu t'inquiĂ©tais pour nous ? 916 01:04:30,954 --> 01:04:34,625 De ce qu'on allait devenir ? 917 01:04:34,708 --> 01:04:36,752 Comme tu t'inquiĂštes pour Brady ? 918 01:04:36,835 --> 01:04:38,837 Oui. Je veux qu'il soit... 919 01:04:39,671 --> 01:04:41,465 Un meilleur homme que toi. 920 01:04:42,007 --> 01:04:42,925 Oui. 921 01:04:43,008 --> 01:04:45,135 Il le sera. 922 01:04:45,219 --> 01:04:47,012 Crois-le ou non, 923 01:04:47,804 --> 01:04:53,101 vous ĂȘtes meilleurs que moi. 924 01:04:55,354 --> 01:04:57,481 Écoute. Tu sais oĂč tu t'en vas ? 925 01:04:57,564 --> 01:04:58,732 - Je comprends. - Bon. 926 01:04:58,815 --> 01:04:59,983 Tu as besoin d'aide ? 927 01:05:00,651 --> 01:05:03,028 J'ai autre chose en tĂȘte. 928 01:05:13,163 --> 01:05:15,624 Le temps est Ă©coulĂ© ! 929 01:05:26,426 --> 01:05:27,719 Ils sont dans le parc. 930 01:05:28,804 --> 01:05:30,138 Amusant. 931 01:05:32,057 --> 01:05:32,808 C'est quoi, ça ? 932 01:05:32,891 --> 01:05:33,976 Une cabane. 933 01:05:34,059 --> 01:05:35,477 Sa famille est sĂ»rement lĂ . 934 01:05:37,187 --> 01:05:38,856 Envoie une Ă©quipe lĂ -bas. 935 01:05:38,939 --> 01:05:40,774 - Kartoush. - Oui ? 936 01:05:40,858 --> 01:05:42,067 BrĂ»le tout. 937 01:05:43,110 --> 01:05:44,319 Tue tout le monde. 938 01:05:45,070 --> 01:05:47,114 Avec du chocolat dedans ? 939 01:05:47,614 --> 01:05:49,533 - À toi. - Oui. D'accord. 940 01:05:50,409 --> 01:05:51,493 Faisons ça. 941 01:05:52,661 --> 01:05:53,704 Tu sais comment ? 942 01:05:53,787 --> 01:05:54,997 - Oui. - Bien jouĂ©. 943 01:05:55,080 --> 01:05:56,331 - Je ne... - L'offensive. 944 01:05:56,415 --> 01:05:57,916 Saute lĂ . 945 01:06:00,002 --> 01:06:00,961 Les enfants ? 946 01:06:01,962 --> 01:06:03,547 Je vais marcher. 947 01:06:03,630 --> 01:06:04,464 Amuse-toi. 948 01:06:04,548 --> 01:06:05,424 Quoi ? 949 01:06:06,341 --> 01:06:07,593 Ça va aller, Brady ? 950 01:06:10,804 --> 01:06:11,555 Oui. 951 01:06:12,639 --> 01:06:14,391 - Sois prudente. - C'est bien. 952 01:06:18,312 --> 01:06:19,438 Match nul ? 953 01:06:19,980 --> 01:06:21,565 - Oui. - Match nul. 954 01:06:21,648 --> 01:06:22,941 D'accord. 955 01:06:23,025 --> 01:06:24,276 IMMOBILISATION POUR OURS 956 01:06:45,756 --> 01:06:47,090 J'aime ton look. 957 01:06:47,174 --> 01:06:48,800 Ça te va bien, Abel. 958 01:06:50,010 --> 01:06:51,678 Maudit kidnappeur. 959 01:06:52,554 --> 01:06:53,514 Mignon. 960 01:06:54,264 --> 01:06:56,725 Tu es allĂ© trop loin en faisant ça. 961 01:06:57,226 --> 01:06:58,101 Non. 962 01:06:58,769 --> 01:07:00,938 Toi, tu es allĂ© trop loin 963 01:07:01,021 --> 01:07:03,106 en me sous-estimant. 964 01:07:04,024 --> 01:07:05,776 On m'a traitĂ© injustement 965 01:07:06,985 --> 01:07:08,153 pendant assez longtemps. 966 01:07:09,446 --> 01:07:10,822 Maintenant, 967 01:07:11,490 --> 01:07:13,033 c'est moi qui dĂ©cide. 968 01:07:14,368 --> 01:07:17,496 Ici, c'est ma ville. 969 01:07:18,413 --> 01:07:19,790 Donnez-moi vos armes, 970 01:07:20,666 --> 01:07:22,543 revenez avec moi Ă  la voiture, 971 01:07:22,626 --> 01:07:24,419 et vous vous en sortirez peut-ĂȘtre. 972 01:07:26,213 --> 01:07:27,506 Peut-ĂȘtre. 973 01:07:27,965 --> 01:07:29,258 J'ai une idĂ©e. 974 01:07:29,341 --> 01:07:30,384 Et si on refusait ? 975 01:07:31,677 --> 01:07:33,595 Alors, ça va barder. 976 01:07:38,809 --> 01:07:40,644 - Ça nous va. - Ça nous va. 977 01:07:51,446 --> 01:07:53,615 Quel enfoirĂ© ! 978 01:07:53,699 --> 01:07:54,533 Tuez-le. 979 01:07:54,616 --> 01:07:55,534 Compris. 980 01:08:02,624 --> 01:08:03,458 Allez ! 981 01:08:04,126 --> 01:08:05,252 Allez ! Allez ! 982 01:08:06,587 --> 01:08:07,588 Allez ! Vas-y ! 983 01:08:07,963 --> 01:08:08,714 Allez ! Allez ! 984 01:08:33,613 --> 01:08:34,907 Allez ! Allez ! 985 01:08:43,624 --> 01:08:44,499 C'est quoi, ça ? 986 01:08:45,417 --> 01:08:46,502 FREIN 987 01:08:49,796 --> 01:08:51,006 Mon Dieu ! 988 01:09:23,580 --> 01:09:24,540 Allons-y ! 989 01:09:34,258 --> 01:09:35,216 Merde. 990 01:09:35,759 --> 01:09:36,593 Feu Ă  volontĂ© ! 991 01:09:40,389 --> 01:09:41,223 Vite. 992 01:10:01,827 --> 01:10:03,161 Messieurs ! 993 01:10:05,455 --> 01:10:06,498 C'est quoi, ça ? 994 01:10:18,260 --> 01:10:19,928 Tu ne peux pas te cacher ! 995 01:10:22,139 --> 01:10:23,432 Il est dans les balles ! 996 01:10:23,515 --> 01:10:24,433 Allez ! 997 01:10:29,646 --> 01:10:30,689 DĂ©truis-le ! 998 01:10:32,983 --> 01:10:33,817 Merde ! 999 01:10:40,657 --> 01:10:41,992 Wyatt, Ă  la piscine. 1000 01:10:42,075 --> 01:10:42,951 J'arrive. 1001 01:10:44,578 --> 01:10:46,205 Allez, les gars. Maintenant ! 1002 01:10:46,663 --> 01:10:47,497 DerriĂšre vous ! 1003 01:10:56,173 --> 01:10:57,466 HĂ© ! Bon chien. 1004 01:10:57,549 --> 01:10:59,301 Oui. Je t'en dois une. 1005 01:10:59,384 --> 01:11:00,469 Allez. Vas-y. 1006 01:11:01,220 --> 01:11:02,638 On y va ! 1007 01:11:05,599 --> 01:11:06,558 C'est ça ! 1008 01:11:10,270 --> 01:11:11,688 Je te tiens, connard ! 1009 01:11:15,609 --> 01:11:17,194 Tu vas mourir ! 1010 01:11:28,622 --> 01:11:30,207 Sale enfoirĂ©. 1011 01:11:33,544 --> 01:11:34,461 Je le vois. 1012 01:12:01,321 --> 01:12:02,114 Bordel ! 1013 01:12:10,289 --> 01:12:11,164 Hutch ! 1014 01:12:11,248 --> 01:12:12,499 Papa, couvre-moi. 1015 01:12:35,522 --> 01:12:36,481 Papa ! 1016 01:12:36,565 --> 01:12:37,608 Va chier ! 1017 01:12:38,192 --> 01:12:39,735 - Le voilĂ  ! - Toujours pas mort. 1018 01:12:39,818 --> 01:12:40,861 Tue-le ! 1019 01:12:40,944 --> 01:12:41,612 Allez ! 1020 01:12:43,530 --> 01:12:44,698 Papa ! 1021 01:12:52,873 --> 01:12:55,417 Il ne sortira pas de lĂ . 1022 01:12:59,671 --> 01:13:01,798 Les rĂšgles de la famille Mansell. 1023 01:13:01,882 --> 01:13:05,802 HuitiĂšme principe : dans la noirceur, que la peur augmente ta force. 1024 01:13:16,688 --> 01:13:18,398 Bordel ! 1025 01:13:33,288 --> 01:13:36,583 Transforme les dĂ©fis en occasion. 1026 01:13:37,835 --> 01:13:39,545 CinquiĂšme principe. 1027 01:14:01,400 --> 01:14:03,819 HĂ© ! Ne fais pas ça. 1028 01:14:03,902 --> 01:14:05,737 Je ne fais que mon travail. 1029 01:14:07,072 --> 01:14:09,700 Max ! ProtĂšge Sammy. 1030 01:14:20,127 --> 01:14:23,130 J'ai dĂ©capitĂ© le dernier homme qui m'a affrontĂ© ! 1031 01:14:23,630 --> 01:14:24,298 Coucou. 1032 01:14:34,600 --> 01:14:37,561 N'apporte pas une machette Ă  un duel de katanas. 1033 01:14:37,644 --> 01:14:39,229 C'est le premier principe. 1034 01:14:45,235 --> 01:14:47,321 Ne me tue pas. 1035 01:15:01,376 --> 01:15:02,377 Ça va, neveu ? 1036 01:15:04,296 --> 01:15:06,381 Ton pĂšre serait fier de toi, Brady. 1037 01:15:06,465 --> 01:15:07,341 Wyatt. 1038 01:15:08,383 --> 01:15:10,344 On m'a tirĂ© dans la jambe. 1039 01:15:14,139 --> 01:15:14,973 Merde. 1040 01:15:15,557 --> 01:15:17,059 Bon. Appuie lĂ -dessus. 1041 01:15:17,142 --> 01:15:18,101 Merci. 1042 01:15:19,061 --> 01:15:20,020 - Bon. - D'accord. 1043 01:15:20,103 --> 01:15:21,188 - ChargĂ©. - Bien. 1044 01:15:21,271 --> 01:15:23,273 - Je vais voir papa. - D'accord. 1045 01:15:25,776 --> 01:15:26,693 Papa. 1046 01:15:37,579 --> 01:15:38,705 Lendina ? 1047 01:15:42,501 --> 01:15:43,710 Qui t'a envoyĂ© ? 1048 01:15:46,046 --> 01:15:47,172 Personne. 1049 01:15:47,464 --> 01:15:50,092 Je suis ici avec ma famille. En vacances. 1050 01:15:50,551 --> 01:15:51,844 Que fais-tu ici ? 1051 01:15:54,054 --> 01:15:55,681 Je suis lĂ  pour toi. 1052 01:15:56,431 --> 01:15:59,268 J'aime bien mon petit empire. 1053 01:16:00,018 --> 01:16:01,854 Agent ou pĂšre de famille, 1054 01:16:01,937 --> 01:16:05,649 peu importe, car je n'aime pas 1055 01:16:06,316 --> 01:16:09,695 les gens qui dĂ©rangent ma paix d'esprit. 1056 01:16:10,863 --> 01:16:13,824 Je suis comme ça. 1057 01:16:44,980 --> 01:16:47,232 Eh bien. 1058 01:16:47,316 --> 01:16:49,818 Monsieur en vacances. 1059 01:16:49,902 --> 01:16:52,321 Tu aurais dĂ» aller sur une plage. 1060 01:16:52,404 --> 01:16:55,949 Mais tu ne fais que semer le chaos 1061 01:16:56,033 --> 01:16:58,785 partout oĂč tu passes. 1062 01:16:59,620 --> 01:17:03,415 Cette ville compte beaucoup pour mon entreprise. 1063 01:17:03,832 --> 01:17:05,751 Tu ne comprends pas ? 1064 01:17:06,376 --> 01:17:08,545 FBI, ranger... 1065 01:17:08,629 --> 01:17:11,089 Merde ! Tu n'es personne. 1066 01:17:11,173 --> 01:17:12,508 Maintenant... 1067 01:17:13,509 --> 01:17:15,302 Tu vas tout perdre. 1068 01:17:15,844 --> 01:17:19,181 Tu veux savoir pourquoi ? 1069 01:17:20,182 --> 01:17:22,893 Parce que tu t'en es pris Ă  la mauvaise personne. 1070 01:17:26,355 --> 01:17:28,690 Tue-le. Il m'ennuie. 1071 01:17:38,325 --> 01:17:40,410 Non ! 1072 01:17:41,411 --> 01:17:43,205 Merde ! 1073 01:17:45,249 --> 01:17:46,792 EnfoirĂ©. 1074 01:17:54,383 --> 01:17:56,009 Par terre, salaud. 1075 01:17:56,635 --> 01:17:58,637 Tu crois que tu vas t'en sortir ? 1076 01:17:59,680 --> 01:18:01,890 Tu as besoin d'une bonne leçon. 1077 01:18:04,309 --> 01:18:05,686 Tant pis pour tes vacances. 1078 01:18:05,769 --> 01:18:07,145 Tant pis pour ta famille. 1079 01:18:07,229 --> 01:18:08,689 Et surtout, 1080 01:18:08,772 --> 01:18:09,982 va chier. 1081 01:18:10,524 --> 01:18:12,818 CrĂšve, connard. 1082 01:18:18,866 --> 01:18:20,784 Bordel ! 1083 01:18:25,455 --> 01:18:26,790 Qui es-tu ? 1084 01:18:30,627 --> 01:18:32,171 Je suis sa douce moitiĂ©. 1085 01:18:43,891 --> 01:18:45,142 Becca ! 1086 01:19:04,912 --> 01:19:06,288 Tuez-la. 1087 01:19:10,042 --> 01:19:12,336 N'attaque jamais une maman ourse. 1088 01:19:19,301 --> 01:19:20,052 Hutch ! 1089 01:19:20,344 --> 01:19:22,262 Vous avez entendu. Tuez-la. 1090 01:19:22,554 --> 01:19:23,889 Feu ! 1091 01:19:24,473 --> 01:19:27,559 Dans le mille ! 1092 01:19:27,643 --> 01:19:29,144 Bande de dĂ©biles ! 1093 01:20:04,054 --> 01:20:05,347 Ils vont bien ? 1094 01:20:05,889 --> 01:20:06,598 Oui. 1095 01:20:06,682 --> 01:20:08,809 Des vacances normales pour les Mansell. 1096 01:20:57,816 --> 01:20:59,484 On va vous le redemander. 1097 01:21:00,277 --> 01:21:01,445 Vous ĂȘtes qui ? 1098 01:21:05,240 --> 01:21:07,242 Nous ? On est... 1099 01:21:08,535 --> 01:21:09,786 On est mariĂ©s. 1100 01:21:09,870 --> 01:21:11,830 Oui. On est mariĂ©s. 1101 01:21:27,137 --> 01:21:28,013 Oui. 1102 01:21:29,598 --> 01:21:32,059 ... pourquoi Hutch et Rebecca Mansell... 1103 01:21:36,688 --> 01:21:38,315 Monsieur. Je ne peux pas. 1104 01:21:38,398 --> 01:21:40,484 Il y a des corps partout. 1105 01:21:40,567 --> 01:21:42,528 C'est une zone de guerre. 1106 01:21:43,278 --> 01:21:44,655 Rien Ă  foutre ! 1107 01:21:44,738 --> 01:21:45,614 Oui. 1108 01:21:46,949 --> 01:21:48,200 Oui, monsieur. Compris. 1109 01:21:49,034 --> 01:21:51,537 C'est trĂšs clair, monsieur. 1110 01:22:00,128 --> 01:22:01,547 Vous pouvez partir. 1111 01:22:04,842 --> 01:22:06,009 Prends les clĂ©s 1112 01:22:07,177 --> 01:22:08,220 pour les menottes. 1113 01:22:15,644 --> 01:22:18,063 Hutch. AprĂšs ces vacances... 1114 01:22:18,146 --> 01:22:19,398 Oui ? 1115 01:22:20,315 --> 01:22:21,650 On a besoin de vacances. 1116 01:22:27,823 --> 01:22:28,782 On a rĂ©ussi ! 1117 01:22:30,617 --> 01:22:34,705 On est allĂ©s Ă  Plummerville et on est revenus en un morceau. 1118 01:22:35,247 --> 01:22:37,457 Oui, oui. 1119 01:22:37,875 --> 01:22:39,585 - Presque. - Presque. 1120 01:22:39,668 --> 01:22:42,504 Écoutez. On ne doit jamais oublier ça. 1121 01:22:42,588 --> 01:22:44,214 Alors, applaudissons Sammy. 1122 01:22:44,298 --> 01:22:46,175 C'Ă©tait quoi, l'idĂ©e ? 1123 01:22:46,258 --> 01:22:48,844 Max et Wyatt ! On devrait les appeler. 1124 01:22:48,927 --> 01:22:51,263 On leur a causĂ© assez d'ennuis. 1125 01:22:51,889 --> 01:22:53,682 J'ai hĂąte Ă  l'Ă©tĂ© prochain. 1126 01:22:53,765 --> 01:22:55,267 Tu vas venir, grand-papa ? 1127 01:22:55,350 --> 01:22:57,436 - Oui, Sammy ! - J'ai adorĂ© ça. 1128 01:22:57,519 --> 01:22:58,937 Regardez. 1129 01:22:59,021 --> 01:23:01,398 Tu as pris cette photo ? 1130 01:23:01,940 --> 01:23:03,150 - C'est bien. - Oui. 1131 01:23:03,609 --> 01:23:04,902 Une grande photographe. 1132 01:29:20,110 --> 01:29:22,112 SOUS-TITRES : MARIÈVE GUÉRIN67116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.