All language subtitles for Nobody 2 (2025).BYNDR.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,177 --> 00:01:34,477
N�o pode fazer isso aqui.
2
00:01:40,445 --> 00:01:41,445
Beleza.
3
00:01:42,025 --> 00:01:44,158
Quem diabos s�o voc�s?
4
00:01:46,171 --> 00:01:47,171
N�s?
5
00:01:47,887 --> 00:01:49,071
N�s somos...
6
00:01:50,944 --> 00:01:52,451
NOBODY 2 | 2025
7
00:01:52,453 --> 00:01:54,512
mateuscrg | SadMandy
Scar | Samisan
8
00:01:54,514 --> 00:01:56,194
Collierone
Noirgof | AnyaPri
9
00:01:56,196 --> 00:01:57,876
Mikae | Natmorei | Julie
10
00:01:57,878 --> 00:01:59,558
Supervis�o Criativa:
D3QU1NH4
11
00:02:04,958 --> 00:02:06,751
SEGUNDA-FEIRA
12
00:02:08,919 --> 00:02:09,919
Bom dia, querida.
13
00:02:09,921 --> 00:02:11,298
Deixa eu ver isso.
14
00:02:15,385 --> 00:02:17,762
CHEGO CEDO.
O QUE TEM PRA JANTAR?
15
00:02:23,477 --> 00:02:26,063
TER�A-FEIRA
16
00:02:34,404 --> 00:02:36,489
QUARTA-FEIRA
17
00:02:39,201 --> 00:02:40,745
- Tchau, querido.
- Tchau, m�e.
18
00:02:45,465 --> 00:02:47,290
VOU ESQUENTAR O FRANGO!
19
00:02:47,292 --> 00:02:49,316
- ONDE VOC� EST�?
- PRESO NO TRABALHO.
20
00:02:50,754 --> 00:02:52,379
QUINTA-FEIRA
21
00:03:42,016 --> 00:03:44,981
DESCULPA, QUERIDA, N�O CONSEGUI.
CHEGO PARA O JANTAR
22
00:03:44,983 --> 00:03:46,071
EST� CHEGANDO?
23
00:03:55,610 --> 00:03:58,035
VOU ATRASAR, N�O ME ESPERE
24
00:04:00,426 --> 00:04:02,701
PRECISAMOS CONVERSAR
25
00:04:21,423 --> 00:04:22,923
BELEZA. TE AMO.
26
00:04:29,811 --> 00:04:31,535
TAMB�M TE AMO
27
00:04:34,691 --> 00:04:37,901
SEXTA-FEIRA
28
00:04:37,904 --> 00:04:38,904
Sammy?
29
00:04:39,649 --> 00:04:41,776
- A fruta, por favor.
- Belezinha.
30
00:04:41,778 --> 00:04:43,141
Brady, come a prote�na.
31
00:04:43,143 --> 00:04:44,149
T� de boa.
32
00:04:45,418 --> 00:04:46,618
Lave o prato, por favor.
33
00:04:47,037 --> 00:04:48,121
Isso � do papai.
34
00:04:48,548 --> 00:04:50,248
- Ele t� em casa?
- Tchau, Lasanha.
35
00:04:50,808 --> 00:04:52,955
- Pega leve com ele, t�?
- Sempre.
36
00:04:53,836 --> 00:04:54,836
Espera a�.
37
00:04:55,748 --> 00:04:57,061
- Te amo.
- Tamb�m te amo.
38
00:04:57,063 --> 00:04:58,702
- Ol�.
- Meus amigos chegaram.
39
00:04:58,704 --> 00:05:00,588
Beleza. Tenha um bom...
40
00:05:02,418 --> 00:05:03,418
Querida?
41
00:05:03,420 --> 00:05:04,930
Eu dormi no por�o
42
00:05:04,932 --> 00:05:06,846
- pra n�o te acordar.
- T�.
43
00:05:07,662 --> 00:05:09,921
Cad� o Brady?
Quero saber do jogo.
44
00:05:11,619 --> 00:05:12,619
Bom...
45
00:05:14,476 --> 00:05:16,096
O outro time foi meio...
46
00:05:16,523 --> 00:05:17,523
agressivo.
47
00:05:17,774 --> 00:05:19,303
- �?
- Ent�o ele...
48
00:05:21,061 --> 00:05:22,161
Depois ele te conta.
49
00:05:22,590 --> 00:05:23,617
Estou ocupada hoje.
50
00:05:23,968 --> 00:05:26,977
Vou mostrar tr�s casas
e uma venda confirmada.
51
00:05:27,794 --> 00:05:28,794
E...
52
00:05:30,285 --> 00:05:32,185
O Brady roubou seu caf�,
tem que fazer.
53
00:05:32,187 --> 00:05:34,137
- A gente...
- Hutch, voc� t� sangrando.
54
00:05:35,980 --> 00:05:37,221
T�, a gente devia...
55
00:05:42,760 --> 00:05:43,760
Merda!
56
00:05:45,972 --> 00:05:46,972
Ei, cara!
57
00:05:48,583 --> 00:05:50,211
- E a�?
- Tchau, m�e.
58
00:05:50,213 --> 00:05:51,213
Tchau, m�e.
59
00:05:51,215 --> 00:05:53,347
- Bom dia pra voc�s!
- T� bom.
60
00:05:55,801 --> 00:05:57,417
- Oi, galera.
- E a�, Sammy.
61
00:05:57,419 --> 00:05:59,802
- Amei os seus t�nis.
- Amei os seus tamb�m.
62
00:05:59,818 --> 00:06:01,304
- Os seus tamb�m.
- Valeu.
63
00:06:01,964 --> 00:06:02,964
Comprei no shopping.
64
00:06:02,966 --> 00:06:04,212
Vai viajar nas f�rias?
65
00:06:04,406 --> 00:06:05,456
Eu vou jogar boliche.
66
00:06:11,269 --> 00:06:12,269
Hutch?
67
00:06:14,344 --> 00:06:15,344
O que foi, amor?
68
00:06:16,178 --> 00:06:17,178
Sabe...
69
00:06:21,313 --> 00:06:23,881
As f�rias est�o chegando.
70
00:06:24,590 --> 00:06:27,470
- E...
- Pod�amos fazer algo em fam�lia.
71
00:06:27,783 --> 00:06:29,880
Eu vou planejar.
72
00:06:30,200 --> 00:06:32,842
Hoje mesmo eu planejo,
e te falo � noite.
73
00:06:33,101 --> 00:06:34,768
No jantar. Fa�o lasanha.
74
00:06:35,193 --> 00:06:37,609
- T� bom, Hutch.
- N�o, eu fa�o.
75
00:06:37,737 --> 00:06:40,092
Tenho s� um trabalho hoje.
76
00:06:41,233 --> 00:06:43,301
Mas � noite voc� vai ver...
77
00:06:44,261 --> 00:06:46,054
tudinho esquematizado.
78
00:06:55,540 --> 00:06:56,590
O que foi?
79
00:07:00,845 --> 00:07:01,845
Deixa pra l�.
80
00:07:50,387 --> 00:07:51,868
FORA DE SERVI�O
81
00:08:12,577 --> 00:08:13,584
A� est� voc�.
82
00:08:25,754 --> 00:08:27,628
Dia puxado, pelo visto.
83
00:08:28,875 --> 00:08:31,263
Foi um pouco mais... intenso.
84
00:08:31,492 --> 00:08:34,172
Mais do que o previsto.
85
00:08:36,256 --> 00:08:37,579
O cart�o de mem�ria.
86
00:08:47,198 --> 00:08:49,599
Era pra ser
um roubo f�cil, Hutch.
87
00:08:49,884 --> 00:08:53,171
Come�ou como um roubo simples.
88
00:08:54,434 --> 00:08:56,541
Se divertindo na conven��o?
89
00:08:57,709 --> 00:08:58,709
Idiota.
90
00:08:59,076 --> 00:09:01,376
A gente n�o t� aqui
pra merda da conven��o.
91
00:09:05,511 --> 00:09:06,511
Cad� o cart�o?
92
00:09:17,557 --> 00:09:18,557
Minha nossa.
93
00:09:33,472 --> 00:09:34,572
TELEFONE DE EMERG�NCIA
94
00:09:34,574 --> 00:09:35,900
Por favor!
Algu�m ajude!
95
00:09:35,902 --> 00:09:37,786
Um operador vai atender
em instantes.
96
00:10:28,414 --> 00:10:30,484
Isso a�. Um roubo f�cil.
97
00:10:30,588 --> 00:10:31,588
�.
98
00:10:31,590 --> 00:10:33,926
At� os corsos
aparecerem armados de Uzis.
99
00:10:39,647 --> 00:10:41,967
Pera�.
N�o, eram MP7s.
100
00:10:55,030 --> 00:10:56,030
Corsos, �?
101
00:10:56,219 --> 00:10:57,502
Com MP7s.
102
00:10:58,689 --> 00:11:02,496
Sempre suspeitamos que poderia
haver outra parte interessada.
103
00:11:03,304 --> 00:11:04,325
S� uma?
104
00:11:36,364 --> 00:11:37,910
- Brasileiros?
- Isso.
105
00:11:38,901 --> 00:11:40,252
Com fac�es?
106
00:11:40,667 --> 00:11:41,868
E bem afiados.
107
00:11:51,160 --> 00:11:52,160
Minha nossa.
108
00:11:52,636 --> 00:11:54,910
�... minha nossa.
109
00:12:03,060 --> 00:12:04,410
Diria que valeu a pena.
110
00:12:04,997 --> 00:12:06,338
Porque os dados batem.
111
00:12:07,661 --> 00:12:10,657
Reduz a d�vida em 800 mil.
112
00:12:13,335 --> 00:12:14,955
E quanto ainda devo?
113
00:12:16,314 --> 00:12:17,977
Uns 30 milh�es, mais ou menos.
114
00:12:23,865 --> 00:12:25,636
Sua pr�xima miss�o.
115
00:12:32,467 --> 00:12:33,467
N�o posso.
116
00:12:36,140 --> 00:12:37,140
Hutch...
117
00:12:37,913 --> 00:12:40,593
Estou tentando te ajudar
a quitar a d�vida. Aquela...
118
00:12:41,058 --> 00:12:43,402
que generosamente,
quitamos por voc�
119
00:12:43,404 --> 00:12:46,254
quando voc� queimou
a grana dos russos.
120
00:12:51,221 --> 00:12:52,521
Do jeito que est� indo,
121
00:12:53,389 --> 00:12:55,903
vai quitar o
obshchak
at� a primavera.
122
00:12:56,999 --> 00:12:59,105
Vou tirar...
123
00:13:00,425 --> 00:13:01,932
Vou tirar f�rias.
124
00:13:16,808 --> 00:13:17,808
Boa sorte.
125
00:13:21,931 --> 00:13:23,484
Por que preciso de sorte?
126
00:13:23,997 --> 00:13:24,997
Voc�...
127
00:13:25,523 --> 00:13:26,523
tirar f�rias?
128
00:13:28,265 --> 00:13:30,472
Esse trabalho
� da sua pr�pria natureza,
129
00:13:30,891 --> 00:13:31,946
e a natureza...
130
00:13:32,634 --> 00:13:34,025
sempre prevalece.
131
00:13:35,892 --> 00:13:37,197
Aonde quer que v�
132
00:13:40,133 --> 00:13:41,266
l� estar�.
133
00:14:06,429 --> 00:14:08,547
TIVE UM VER�O INCR�VEL
EM PLUMMERVILLE!
134
00:14:09,282 --> 00:14:11,094
A aventura te aguarda.
135
00:14:11,374 --> 00:14:13,313
Neste ver�o, v� at� Plummerville,
136
00:14:13,657 --> 00:14:15,480
bem no cora��o da Am�rica,
137
00:14:15,482 --> 00:14:19,010
e junte-se a mim,
Wild Bill, na divers�o.
138
00:14:19,605 --> 00:14:21,665
Com o majestoso
parque de divers�es.
139
00:14:22,962 --> 00:14:26,184
E, pra fechar,
o primeiro e melhor
140
00:14:26,477 --> 00:14:29,062
parque aqu�tico da Am�rica!
141
00:14:29,980 --> 00:14:32,009
Est�o se divertindo, crian�as?
142
00:14:32,018 --> 00:14:33,548
Estamos, Sr. Wild Bill!
143
00:14:34,652 --> 00:14:38,605
Tobog�s sem fim!
144
00:14:39,165 --> 00:14:41,993
Porque Plummerville �
145
00:14:44,165 --> 00:14:45,797
Summerville!
146
00:14:46,016 --> 00:14:48,633
Volte ao Wild Bill�s
147
00:14:48,634 --> 00:14:50,665
sempre que quiser!
148
00:14:50,667 --> 00:14:52,524
E de novo...
149
00:14:54,670 --> 00:14:55,670
� isso.
150
00:14:55,672 --> 00:14:59,196
Esse comercial � antigo.
Tem certeza que ainda existe?
151
00:14:59,198 --> 00:15:01,072
Est� tudo l�. Eu conferi.
152
00:15:01,074 --> 00:15:03,532
O hotel e o parque aqu�tico,
153
00:15:03,534 --> 00:15:05,386
os
Duckboats
e o parque de divers�o.
154
00:15:05,571 --> 00:15:06,613
O que � um
Duckboat?
155
00:15:07,129 --> 00:15:10,572
� tipo... um �nibus
que tamb�m flutua.
156
00:15:11,034 --> 00:15:12,164
� um ve�culo militar.
157
00:15:12,203 --> 00:15:13,466
O vov� vai adorar.
158
00:15:13,761 --> 00:15:16,533
- Vamos levar o vov�?
- Vamos levar o vov�?
159
00:15:16,590 --> 00:15:17,827
Claro que sim.
160
00:15:18,167 --> 00:15:19,175
Querem saber?
161
00:15:19,946 --> 00:15:21,208
Eu topo ficar em casa.
162
00:15:21,210 --> 00:15:23,700
- Sem chance.
- Brady, escuta.
163
00:15:23,714 --> 00:15:25,407
Vai ser muito diver...
164
00:15:25,807 --> 00:15:26,843
E esse olho roxo?
165
00:15:28,846 --> 00:15:30,432
Sofri uma falta no jogo.
166
00:15:31,196 --> 00:15:32,196
Que jogo?
167
00:15:32,878 --> 00:15:34,027
O que voc� perdeu.
168
00:15:34,267 --> 00:15:35,326
Tem raz�o.
169
00:15:35,575 --> 00:15:37,974
Precisamos passar mais tempo
como fam�lia.
170
00:15:38,479 --> 00:15:40,837
� um lugar
onde ia quando crian�a.
171
00:15:40,940 --> 00:15:44,325
Isso faz parecer
que eu viajava muito.
172
00:15:44,327 --> 00:15:46,231
Papai nos levou em uma viagem.
173
00:15:46,233 --> 00:15:48,396
S� uma. Para Plummerville.
174
00:15:51,706 --> 00:15:52,792
Escutem.
175
00:15:54,296 --> 00:15:55,303
Na vida,
176
00:15:55,601 --> 00:15:57,326
quando h� dificuldades,
177
00:15:57,328 --> 00:16:00,421
� preciso ter boas recorda��es.
178
00:16:01,023 --> 00:16:02,274
para te ajudar,
179
00:16:02,276 --> 00:16:05,205
e quero mostrar a voc�s
o lugar que mais me fez feliz.
180
00:16:05,591 --> 00:16:07,447
Criar boas recorda��es
para voc�s.
181
00:16:07,449 --> 00:16:08,933
Posso fazer isso?
182
00:16:12,803 --> 00:16:14,683
Ol�, Lasanha.
183
00:16:15,495 --> 00:16:17,068
T� bom.
184
00:16:17,632 --> 00:16:19,134
Certo, Hutch. Claro.
185
00:16:19,136 --> 00:16:20,553
- S�rio?
- Sim.
186
00:16:20,555 --> 00:16:22,182
- S�rio?
- Sim.
187
00:16:22,976 --> 00:16:24,960
Qual �,
pode ser uma aventura.
188
00:16:24,962 --> 00:16:26,076
Uma aventura.
189
00:16:26,078 --> 00:16:27,120
Isso a�.
190
00:16:39,148 --> 00:16:40,148
Vov�.
191
00:16:42,418 --> 00:16:43,793
Oi, pai.
192
00:16:43,878 --> 00:16:46,294
Precisa apagar o charuto.
Fumo passivo.
193
00:16:51,282 --> 00:16:53,038
Isso n�o existe.
194
00:17:03,081 --> 00:17:04,842
Vamos nessa!
195
00:17:10,493 --> 00:17:12,453
Hutch, liga o carro!
196
00:17:13,035 --> 00:17:14,383
- Aqui?
- Isso.
197
00:17:47,995 --> 00:17:51,376
BEM-VINDO A PLUMMERVILLE,
A CIDADE DO VER�O!
198
00:17:51,378 --> 00:17:55,059
BEM-VINDO A PLUMMERVILLE,
A CIDADE DO VER�O!
199
00:18:05,453 --> 00:18:06,945
O parque mais antig�o?
200
00:18:06,947 --> 00:18:08,930
� algo para se orgulhar?
201
00:18:08,932 --> 00:18:10,664
Sim. � hist�rico.
202
00:18:12,001 --> 00:18:14,204
Crian�as, voc�s ficam aqui.
203
00:18:16,252 --> 00:18:17,756
Vamos dividir o quarto.
204
00:18:18,874 --> 00:18:21,742
- E onde o vov� vai dormir?
- Ao lado.
205
00:18:22,180 --> 00:18:24,531
Hutch, as crian�as est�o grandes
para dividir.
206
00:18:25,250 --> 00:18:26,934
�. Sinto muito.
207
00:18:26,936 --> 00:18:29,031
Podemos ficar no chal� antigo.
208
00:18:29,275 --> 00:18:30,934
N�o vai rolar.
209
00:18:32,222 --> 00:18:33,975
S� eu, ent�o.
210
00:18:34,606 --> 00:18:35,606
T�.
211
00:18:35,823 --> 00:18:37,312
Fique com meu quarto.
212
00:18:37,492 --> 00:18:38,835
- Obrigado.
- Que �timo.
213
00:18:38,837 --> 00:18:41,023
Sammy, esse � todo seu.
214
00:18:44,000 --> 00:18:45,660
A su�te de lua de mel.
215
00:18:45,901 --> 00:18:47,132
A� sim.
216
00:18:47,403 --> 00:18:49,299
� disso que estou falando.
217
00:18:52,531 --> 00:18:54,059
Olha s� isso, hein?
218
00:18:54,450 --> 00:18:55,606
Absorva cada detalhe.
219
00:18:56,123 --> 00:18:57,293
�.
220
00:18:59,829 --> 00:19:02,943
Aqui � onde a m�gica acontece.
221
00:19:04,581 --> 00:19:05,581
Sim.
222
00:19:09,430 --> 00:19:10,512
N�o gostou?
223
00:19:10,749 --> 00:19:12,802
N�o, estou absorvendo.
224
00:19:12,966 --> 00:19:15,435
Cheira a cigarro.
225
00:19:16,827 --> 00:19:19,185
Mas fico feliz que esteja feliz.
226
00:19:19,877 --> 00:19:21,361
E que estamos juntos.
227
00:19:22,621 --> 00:19:23,847
Vai ser �timo.
228
00:19:29,138 --> 00:19:30,681
Hora do parque aqu�tico.
229
00:19:33,703 --> 00:19:35,174
- �.
- Hora do parque.
230
00:19:53,602 --> 00:19:54,791
� um para�so.
231
00:19:54,793 --> 00:19:56,027
Parece os tr�picos...
232
00:19:57,101 --> 00:19:59,255
misturados com a Europa.
233
00:20:00,971 --> 00:20:03,180
- Ol�.
- Est� fechado. Desculpe.
234
00:20:03,591 --> 00:20:04,591
O qu�?
235
00:20:04,702 --> 00:20:05,732
Teve um incidente.
236
00:20:05,734 --> 00:20:07,686
- O parque est� fechado.
- Quanto tempo?
237
00:20:07,688 --> 00:20:10,606
24 horas. Pegue um cupom
de cachorro-quente.
238
00:20:10,606 --> 00:20:11,824
Volte sempre. Desculpe.
239
00:20:11,826 --> 00:20:12,826
P�ssimo.
240
00:20:13,211 --> 00:20:14,487
Estou indo, crian�ada.
241
00:20:15,266 --> 00:20:16,961
Vou olhar o chal�.
242
00:20:18,474 --> 00:20:19,474
Cachorros-quentes.
243
00:20:22,618 --> 00:20:24,156
Mesa 52 t� pronto!
244
00:20:24,804 --> 00:20:27,346
Harry, o pai t�
trazendo a comida!
245
00:20:28,854 --> 00:20:29,854
E a�, Hutch.
246
00:20:36,840 --> 00:20:39,843
� a grande viagem
da fam�lia Mansell, meninos.
247
00:20:40,478 --> 00:20:42,047
Esperem at� ver o chal�.
248
00:20:43,117 --> 00:20:45,813
L� tem mosquitos maiores
que esse cachorro-quente.
249
00:20:48,340 --> 00:20:49,789
Algum problema, amigo?
250
00:20:53,316 --> 00:20:54,316
Precisa de ajuda?
251
00:20:57,055 --> 00:20:58,281
N�o, desculpe.
252
00:20:58,283 --> 00:20:59,283
S� pensando.
253
00:21:09,485 --> 00:21:12,187
� falta de educa��o
encarar policiais.
254
00:21:14,117 --> 00:21:15,210
Desculpe, policial.
255
00:21:15,690 --> 00:21:16,690
� "xerife".
256
00:21:18,272 --> 00:21:19,409
Fiz algo de errado?
257
00:21:20,237 --> 00:21:21,237
N�o sei.
258
00:21:24,627 --> 00:21:25,627
Fez?
259
00:21:28,538 --> 00:21:29,538
Hutch?
260
00:21:30,229 --> 00:21:31,500
T� tudo bem, querida.
261
00:21:31,687 --> 00:21:32,687
T� bem.
262
00:21:33,293 --> 00:21:34,293
Mansell?
263
00:21:35,228 --> 00:21:36,516
Sim, sou eu.
264
00:21:36,730 --> 00:21:38,270
- Est� pronto.
- Obrigado.
265
00:21:38,272 --> 00:21:39,529
De nada.
266
00:21:39,550 --> 00:21:40,550
Fant�stico.
267
00:21:41,091 --> 00:21:42,091
- Aproveite.
- Valeu.
268
00:21:48,663 --> 00:21:51,069
Valeu a espera.
E olha o que ganhei.
269
00:21:51,887 --> 00:21:53,577
Cupom pro fliperama.
270
00:21:54,231 --> 00:21:55,231
Te conquistaram.
271
00:21:55,240 --> 00:21:56,240
Me conquistaram.
272
00:21:56,242 --> 00:21:57,489
- Posso ver?
- Beleza.
273
00:21:58,274 --> 00:22:00,810
Todos os tipos de comida
em um s� lugar.
274
00:22:00,812 --> 00:22:01,812
Valeu, m�e.
275
00:22:07,746 --> 00:22:08,780
Que dif�cil.
276
00:22:11,821 --> 00:22:15,091
Quero falar com voc�
sobre o olho roxo do jogo.
277
00:22:16,388 --> 00:22:17,388
N�o foi no jogo.
278
00:22:18,219 --> 00:22:19,219
N�o consegui ouvir.
279
00:22:19,667 --> 00:22:21,241
Falei que n�o foi no jogo.
280
00:22:23,351 --> 00:22:24,854
Mas foi falta, n�o �?
281
00:22:25,032 --> 00:22:27,213
Pode parar, pai?
Deixa pra l�.
282
00:22:27,471 --> 00:22:28,471
Posso continuar?
283
00:22:28,821 --> 00:22:30,024
N�o � nada de mais, t�?
284
00:22:31,552 --> 00:22:33,343
- Eu venci, ent�o...
-
Hutch!
285
00:22:33,477 --> 00:22:34,531
Isso n�o torna...
286
00:22:36,401 --> 00:22:37,448
Vem jogar.
287
00:22:37,450 --> 00:22:38,450
J� vou.
288
00:22:40,419 --> 00:22:42,528
Falamos disso mais tarde.
289
00:22:42,662 --> 00:22:43,907
- Pode apostar.
- T�.
290
00:22:49,609 --> 00:22:51,918
- Tamb�m consigo fazer!
- Ele � lindo.
291
00:22:52,430 --> 00:22:54,095
Ol�, meninas e meninos.
292
00:22:54,097 --> 00:22:57,767
Est� de arrasar aqui no maior
fliperama de Plummerville,
293
00:22:57,769 --> 00:23:00,155
parada obrigat�ria
pro seu entretenimento.
294
00:23:00,157 --> 00:23:01,157
Querem fichas?
295
00:23:02,328 --> 00:23:03,328
Claro.
296
00:23:04,376 --> 00:23:05,812
- Aqui.
- Valeu.
297
00:23:06,183 --> 00:23:07,761
- Tenho bastante.
- Brady.
298
00:23:07,972 --> 00:23:09,095
Por que deu todas?
299
00:23:09,743 --> 00:23:12,204
Tenho muitas. Relaxa.
300
00:23:12,275 --> 00:23:15,197
Em meia horinha
j� � hora do happy hour.
301
00:23:18,079 --> 00:23:19,079
Olha pra gente.
302
00:23:19,460 --> 00:23:21,391
Desestressando
como gente grande.
303
00:23:22,590 --> 00:23:24,346
Sim, t� dando certo.
304
00:23:24,954 --> 00:23:26,094
- � um texugo?
- Sim.
305
00:23:26,118 --> 00:23:27,118
Max!
306
00:23:27,120 --> 00:23:28,422
- Quero ele.
- Beleza.
307
00:23:31,369 --> 00:23:32,369
Valeu.
308
00:23:32,462 --> 00:23:33,462
Nerd.
309
00:23:34,050 --> 00:23:36,136
Tentando gracinhas
com suas fichas?
310
00:23:38,877 --> 00:23:39,877
E a�?
311
00:23:40,124 --> 00:23:41,267
Me pe�a desculpa.
312
00:23:43,425 --> 00:23:44,425
Pelo qu�?
313
00:23:44,548 --> 00:23:45,548
Dar em cima dela.
314
00:23:46,083 --> 00:23:47,495
Dando fichas pra ela.
315
00:23:48,689 --> 00:23:50,049
Se eu te mandar se lascar,
316
00:23:50,347 --> 00:23:51,347
serve?
317
00:23:53,530 --> 00:23:54,530
Sabe quem sou?
318
00:23:55,781 --> 00:23:56,781
�ltima chance.
319
00:23:57,635 --> 00:23:58,640
Vai chorar?
320
00:23:58,642 --> 00:24:01,866
N�o quer outro olho roxo
no seu rostinho bonito, n�o �?
321
00:24:11,574 --> 00:24:13,007
N�o toca na minha irm�!
322
00:24:13,009 --> 00:24:14,202
Solta ele!
323
00:24:14,204 --> 00:24:15,993
O que t� fazendo, moleque?
324
00:24:15,995 --> 00:24:17,935
Vem aqui s� pra brigar?
325
00:24:19,225 --> 00:24:20,521
Segura a onda, caralho!
326
00:24:25,234 --> 00:24:26,452
Pai, pai. N�o, pai.
327
00:24:26,453 --> 00:24:27,859
Some daqui agora.
328
00:24:27,874 --> 00:24:29,078
- Que foi?
- � seu filho?
329
00:24:29,080 --> 00:24:30,395
- �.
- Ele t� brigando.
330
00:24:30,447 --> 00:24:31,875
Ele n�o come�ou nada!
331
00:24:31,877 --> 00:24:33,345
Tenho c�meras aqui.
332
00:24:33,346 --> 00:24:35,856
Melhor tirar sua fam�lia
sen�o vamos ter problemas.
333
00:24:35,891 --> 00:24:37,014
Ent�o vamos ter...
334
00:24:38,876 --> 00:24:39,876
Vamos embora.
335
00:24:40,368 --> 00:24:41,368
Entendeu?
336
00:24:41,370 --> 00:24:42,720
- Beleza.
- Vamos nessa.
337
00:24:42,722 --> 00:24:43,990
Escuta sua esposa, coroa.
338
00:24:43,992 --> 00:24:45,892
M�e, n�o fiz nada.
Ele que come�ou.
339
00:24:45,916 --> 00:24:47,656
- E o seu bra�o?
- Meu texugo.
340
00:24:47,986 --> 00:24:48,986
Deixa pra l�.
341
00:25:01,867 --> 00:25:02,874
Brady, espera.
342
00:25:02,876 --> 00:25:04,485
- Espera.
- S� quero ir embora.
343
00:25:08,767 --> 00:25:09,767
Brady.
344
00:25:11,943 --> 00:25:13,792
- O que foi?
- Esqueci meu celular.
345
00:25:14,449 --> 00:25:15,811
J� volto.
346
00:25:15,813 --> 00:25:17,592
N�o, Hutch. Hutch, n�o!
347
00:25:17,594 --> 00:25:20,533
N�o, n�o, n�o, n�o,
348
00:25:20,535 --> 00:25:23,825
n�o, n�o, n�o.
349
00:25:40,246 --> 00:25:42,458
- Olha s� quem resolveu...
- Merda!
350
00:25:45,666 --> 00:25:47,556
Quer bancar o her�i, valent�o?
351
00:25:52,023 --> 00:25:53,221
Que porra � essa?
352
00:26:17,494 --> 00:26:18,509
O que acha disso?
353
00:26:19,052 --> 00:26:20,052
Hutch!
354
00:26:23,098 --> 00:26:24,098
Meu Deus.
355
00:26:24,876 --> 00:26:25,876
Pai.
356
00:26:27,574 --> 00:26:29,407
Senhor, a gente foi atacado.
357
00:26:29,409 --> 00:26:31,062
N�o entendo por que estamos aqui.
358
00:26:31,064 --> 00:26:33,628
N�o sei por que
aqueles babacas n�o est�o aqui.
359
00:26:33,689 --> 00:26:35,135
A gente est� sendo acusado?
360
00:26:35,137 --> 00:26:36,934
Seu filho � propenso � viol�ncia?
361
00:26:37,266 --> 00:26:38,290
Se meu...
362
00:26:38,486 --> 00:26:40,088
- T� de brincadeira?
- Senhora.
363
00:26:42,087 --> 00:26:43,680
Estou s� buscando informa��es.
364
00:26:45,353 --> 00:26:46,670
Se n�o est�o nos acusando,
365
00:26:46,672 --> 00:26:48,899
prefiro n�o responder
mais nenhuma pergunta.
366
00:26:50,813 --> 00:26:54,025
Entendo querer
proteger sua irm�, Brady.
367
00:26:54,452 --> 00:26:56,447
� seu instinto.
368
00:26:56,960 --> 00:27:00,349
Mas existem outras formas
de lidar com isso.
369
00:27:01,749 --> 00:27:02,876
T� falando s�rio?
370
00:27:03,767 --> 00:27:06,665
Voc� me diz pra manter a calma,
mas a� perde a cabe�a?
371
00:27:07,432 --> 00:27:09,810
O que achei incr�vel.
372
00:27:09,812 --> 00:27:10,869
N�o.
373
00:27:11,004 --> 00:27:12,807
N�o, foi incr�vel.
374
00:27:13,485 --> 00:27:14,860
S� estou dizendo,
375
00:27:15,588 --> 00:27:18,805
voc� tem que ser melhor
que seu pai.
376
00:27:23,051 --> 00:27:24,051
Tanto faz.
377
00:27:45,707 --> 00:27:46,707
Certo.
378
00:27:47,279 --> 00:27:48,279
Vamos.
379
00:27:49,085 --> 00:27:50,085
Levanta.
380
00:27:50,569 --> 00:27:51,569
Voc� n�o.
381
00:27:51,971 --> 00:27:53,056
S� seu pai.
382
00:28:02,971 --> 00:28:04,471
Senta o rabo a�.
383
00:28:14,508 --> 00:28:15,790
Sabe quem eu sou?
384
00:28:20,675 --> 00:28:23,081
N�o, mas pelo jeito
que voc� est� sentado
385
00:28:23,401 --> 00:28:26,062
atr�s da mesa do xerife,
acho que � algu�m importante.
386
00:28:26,064 --> 00:28:27,122
Pode apostar que sou.
387
00:28:27,878 --> 00:28:29,260
Sou Wyatt Martin.
388
00:28:30,777 --> 00:28:31,960
Eu mando nessa cidade.
389
00:28:32,511 --> 00:28:33,714
Sou o Hutch...
390
00:28:33,716 --> 00:28:35,152
J� sei quem voc� �.
391
00:28:35,541 --> 00:28:37,622
Voc� � o turista
que detonou meu filho.
392
00:28:38,084 --> 00:28:39,574
- Eu n�o...
- Cala a boca.
393
00:28:40,248 --> 00:28:42,165
Seu filho
era o moleque do fliperama?
394
00:28:42,167 --> 00:28:43,895
Cala a porra da boca.
395
00:28:46,309 --> 00:28:48,602
Acho que foi seu filho
que come�ou.
396
00:28:48,966 --> 00:28:51,190
Seu filho � o encrenqueiro aqui.
397
00:28:51,855 --> 00:28:53,190
Certeza que voc�...
398
00:28:55,400 --> 00:28:58,111
Meu pai construiu essa cidade,
e ele tinha uma regra:
399
00:28:58,746 --> 00:29:00,624
turistas t�m passe livre.
400
00:29:01,104 --> 00:29:04,190
Sabe por qu�?
� o nosso ganha p�o e tal.
401
00:29:04,974 --> 00:29:06,113
Mas nesse caso...
402
00:29:07,252 --> 00:29:09,247
Seu filho � o Brady, certo?
403
00:29:09,249 --> 00:29:10,249
Isso.
404
00:29:10,651 --> 00:29:13,551
Ele quebrou o bra�o bom
que meu filho usa pra jogar.
405
00:29:14,126 --> 00:29:15,126
Entendi.
406
00:29:16,597 --> 00:29:17,597
Entendeu mesmo?
407
00:29:18,645 --> 00:29:19,706
Sim, entendi.
408
00:29:20,553 --> 00:29:22,465
Meu filho vai pedir desculpas.
409
00:29:23,159 --> 00:29:25,770
Mas voc� devia ver
as c�meras de seguran�a,
410
00:29:25,772 --> 00:29:28,170
porque um daqueles caras
bateu na minha filha.
411
00:29:28,484 --> 00:29:29,920
E eu perdi a cabe�a.
412
00:29:32,521 --> 00:29:33,896
O que voc� teria feito?
413
00:29:44,506 --> 00:29:45,755
Est�o liberados.
414
00:29:46,262 --> 00:29:47,969
Brady, vamos.
415
00:29:50,615 --> 00:29:52,579
Ent�o � isso? Podemos ir?
416
00:29:53,271 --> 00:29:54,568
Fa�a um favor a si mesmo.
417
00:29:55,276 --> 00:29:56,277
S� vai.
418
00:30:06,805 --> 00:30:08,138
Re�na os rapazes.
419
00:30:08,589 --> 00:30:10,201
Wyatt disse
pra deix�-los em paz.
420
00:30:10,203 --> 00:30:12,170
N�o dou a m�nima
para o que o Wyatt diz.
421
00:30:12,195 --> 00:30:13,201
Se livre deles.
422
00:30:20,913 --> 00:30:21,927
D� um tempo.
423
00:30:31,617 --> 00:30:33,483
Qual �, Hutch?
424
00:30:34,608 --> 00:30:35,889
Logo no primeiro dia?
425
00:30:35,959 --> 00:30:36,960
Desculpa.
426
00:30:36,962 --> 00:30:39,643
N�o deu pra controlar
esse seu outro lado?
427
00:30:39,824 --> 00:30:42,767
O Brady j� � agressivo,
e sabe por qu�?
428
00:30:44,689 --> 00:30:45,888
� por sua causa.
429
00:30:46,333 --> 00:30:48,138
Porque ele observa voc�
430
00:30:48,540 --> 00:30:49,931
e o que voc� faz.
431
00:30:49,933 --> 00:30:51,720
Eu perdi a cabe�a, t� bom?
432
00:30:51,722 --> 00:30:53,324
Mas j� passou.
433
00:30:53,654 --> 00:30:54,892
O que tem na sua mala?
434
00:30:57,424 --> 00:30:58,424
Como assim?
435
00:30:59,579 --> 00:31:01,254
Na mala preta, Hutch.
436
00:31:01,786 --> 00:31:03,303
- Voc� tentou esconder.
- Ou�a.
437
00:31:03,305 --> 00:31:04,305
Ent�o, o que tem l�?
438
00:31:04,307 --> 00:31:05,533
N�o vim para...
439
00:31:06,712 --> 00:31:08,392
- Te fiz uma promessa.
- �.
440
00:31:08,394 --> 00:31:09,868
E eu falei s�rio.
441
00:31:10,839 --> 00:31:12,847
Lembro dessa promessa.
442
00:31:20,690 --> 00:31:21,759
Vinho?
443
00:31:23,113 --> 00:31:24,738
N�o � qualquer vinho.
444
00:31:28,483 --> 00:31:29,585
� da Puglia.
445
00:31:31,124 --> 00:31:32,291
Onde nos conhecemos.
446
00:31:33,301 --> 00:31:34,551
E o mesmo ano.
447
00:31:46,669 --> 00:31:47,919
Me desculpe.
448
00:31:51,105 --> 00:31:52,475
Onde achou isso?
449
00:31:53,906 --> 00:31:54,913
Ebay.
450
00:31:54,915 --> 00:31:56,436
- EBay?
- Pois �.
451
00:31:57,249 --> 00:31:58,813
Voc� encomendou?
452
00:31:58,814 --> 00:32:01,538
Demorou umas seis semanas.
453
00:32:04,208 --> 00:32:05,514
Voc� planejou isso.
454
00:32:09,661 --> 00:32:12,331
Soube quem voc� era
no momento que te conheci.
455
00:32:14,297 --> 00:32:15,972
Sabia que era perigoso.
456
00:32:17,176 --> 00:32:19,121
Estava coberto de sangue.
457
00:32:21,195 --> 00:32:22,333
Bons tempos.
458
00:32:23,149 --> 00:32:24,274
Bons tempos.
459
00:32:30,246 --> 00:32:31,646
Nossa, m�e.
460
00:32:32,361 --> 00:32:33,565
Voc� tem boa mira.
461
00:32:38,040 --> 00:32:39,374
- S�rio?
- �.
462
00:32:39,691 --> 00:32:42,712
N�o � justo.
463
00:32:42,714 --> 00:32:44,087
Estou do lado dela!
464
00:32:53,400 --> 00:32:54,420
Sammy.
465
00:32:54,422 --> 00:32:56,042
Onde ela foi? Sammy.
466
00:32:56,044 --> 00:32:57,548
Sammy. Espera por mim.
467
00:32:57,550 --> 00:32:59,487
Pai, adivinha onde estou.
468
00:32:59,691 --> 00:33:01,179
Voc� me pegou.
469
00:33:01,688 --> 00:33:03,526
Te avisei, � um para�so.
470
00:33:04,578 --> 00:33:05,616
Pronta?
471
00:33:08,728 --> 00:33:09,917
Super fofo.
472
00:33:21,468 --> 00:33:23,390
O vov� n�o sabe
o que est� perdendo.
473
00:33:23,709 --> 00:33:25,343
Duckboats s�o demais.
474
00:33:25,822 --> 00:33:27,476
S�o confi�veis, mas n�o...
475
00:33:27,882 --> 00:33:29,234
Quatro ingressos para...
476
00:33:30,934 --> 00:33:33,312
Isso n�o � um
Duckboat.
477
00:33:33,654 --> 00:33:35,222
Viu o pato gigante em cima?
478
00:33:35,586 --> 00:33:39,663
N�o, falei pro meu filho
que � um ve�culo militar.
479
00:33:40,789 --> 00:33:42,687
Muito conhecido.
480
00:33:43,771 --> 00:33:45,886
T� bom, quatro ingressos.
481
00:33:45,982 --> 00:33:46,994
Uma crian�a.
482
00:33:47,317 --> 00:33:49,216
Aqui, querida, distribui.
483
00:33:50,614 --> 00:33:52,403
Bem refor�ado. Padr�o militar.
484
00:33:52,404 --> 00:33:53,430
�.
485
00:33:53,995 --> 00:33:56,665
Foi o que causou
nossa derrota no Vietn�.
486
00:33:57,338 --> 00:33:59,247
S� restam algumas vagas.
487
00:33:59,248 --> 00:34:00,320
Embarquem.
488
00:34:00,321 --> 00:34:01,832
Se preparem para se molhar.
489
00:34:03,787 --> 00:34:05,968
Isso a�. Obrigada.
490
00:34:10,270 --> 00:34:11,804
Querida, senta ali.
491
00:34:13,450 --> 00:34:15,687
Papai tem raz�o.
� um �nibus que flutua.
492
00:34:15,688 --> 00:34:17,853
� um �nibus que flutua.
493
00:34:18,288 --> 00:34:19,395
Cad� o papai?
494
00:34:22,147 --> 00:34:23,266
Voc� n�o vem?
495
00:34:23,268 --> 00:34:26,028
Comi muito churros
com meu
macchiato.
496
00:34:26,029 --> 00:34:27,393
Vejo voc�s no parque.
497
00:34:27,724 --> 00:34:29,952
- O qu�? N�o.
- Se divirtam.
498
00:34:30,568 --> 00:34:31,651
Tchau,
macchiato.
499
00:34:32,581 --> 00:34:33,581
Come direito!
500
00:34:56,261 --> 00:34:57,728
Parece que chegou sua hora...
501
00:34:57,730 --> 00:35:00,198
Isso a�,
vamos come�ar a festa.
502
00:35:00,199 --> 00:35:02,307
Coletes.
Peguem do meu bra�o.
503
00:35:02,309 --> 00:35:03,598
- Colete?
- N�o preciso.
504
00:35:03,599 --> 00:35:05,030
- Com licen�a.
- Com licen�a.
505
00:35:05,031 --> 00:35:06,730
- Claro.
- Na frente?
506
00:35:06,731 --> 00:35:08,926
V�o l� pra frente.
Os fones est�o no banco.
507
00:35:08,927 --> 00:35:11,003
Lugares atr�s.
Fiquem confort�veis.
508
00:35:11,004 --> 00:35:13,324
Podem ficar de p�.
S� se segurem bem.
509
00:35:13,699 --> 00:35:15,256
Vamos sair em um minuto.
510
00:35:15,258 --> 00:35:16,394
Sentem a�.
511
00:35:23,545 --> 00:35:27,150
E estamos partindo.
512
00:35:29,919 --> 00:35:31,744
Serei seu guia hoje
513
00:35:31,746 --> 00:35:35,058
enquanto navegamos pelos
grandes lagos de Plummerville.
514
00:35:36,436 --> 00:35:37,678
E a�, rapaziada?
515
00:35:38,399 --> 00:35:39,679
Mais do que imagina.
516
00:35:41,039 --> 00:35:42,336
Mandaram voc� ir embora.
517
00:35:43,454 --> 00:35:45,143
O que ainda faz na cidade,
518
00:35:45,145 --> 00:35:46,145
coroa?
519
00:35:48,503 --> 00:35:50,235
Vim com minha fam�lia.
520
00:35:50,925 --> 00:35:52,612
Criar boas recorda��es.
521
00:35:54,890 --> 00:35:56,799
Ele est� criando
boas recorda��es.
522
00:35:56,800 --> 00:35:58,503
N�o precisa disso.
523
00:35:58,504 --> 00:36:00,527
� um mal-entendido.
524
00:36:00,737 --> 00:36:01,743
Estou aqui...
525
00:36:04,366 --> 00:36:05,366
Calma a�.
526
00:36:10,055 --> 00:36:11,674
Vamos!
527
00:36:15,840 --> 00:36:17,133
Vamos conversar.
528
00:36:25,842 --> 00:36:27,600
Pra que pago voc�s?
529
00:36:27,602 --> 00:36:28,707
Ele est� ali!
530
00:36:38,238 --> 00:36:39,238
Isso mesmo.
531
00:36:39,240 --> 00:36:41,825
Meu favorito
� o
brownie de manteiga.
532
00:36:41,827 --> 00:36:43,118
E falando nisso...
533
00:36:51,613 --> 00:36:53,385
Agora ningu�m pega o taco.
534
00:36:53,386 --> 00:36:54,657
Mas eu tenho uma faca!
535
00:37:03,434 --> 00:37:04,973
Voc� est� morto, desgra�ado.
536
00:37:06,933 --> 00:37:10,019
Essas �guas s�o o lar
dos nossos bagres gigantes.
537
00:37:10,846 --> 00:37:12,236
Calma a�, cara.
538
00:37:12,238 --> 00:37:13,721
Conversa comigo.
539
00:37:13,722 --> 00:37:15,079
Pensa nas crian�as.
540
00:37:15,776 --> 00:37:16,776
O qu�?
541
00:37:22,613 --> 00:37:24,264
Puta merda.
542
00:37:32,389 --> 00:37:33,585
Seu desgra�ado!
543
00:37:41,259 --> 00:37:42,819
Disso que t� falando, caralho!
544
00:37:43,001 --> 00:37:45,050
Voc� disse
que era um turista, porra!
545
00:37:45,561 --> 00:37:47,588
Foi o que o Abel
me disse, caralho!
546
00:37:47,849 --> 00:37:50,488
Vai pagar muito mais, porra,
Dann.
547
00:37:50,813 --> 00:37:51,839
Perdi um dente.
548
00:37:59,580 --> 00:38:02,864
SEGURE FIRME
549
00:38:36,856 --> 00:38:38,236
Puta merda!
550
00:38:41,028 --> 00:38:42,028
Merda!
551
00:38:49,361 --> 00:38:50,692
Diga ao seu chefe...
552
00:38:50,954 --> 00:38:52,455
que eu estou
553
00:38:52,572 --> 00:38:55,368
na porra das minhas f�rias!
554
00:39:04,440 --> 00:39:05,440
Quero sorvete.
555
00:39:06,058 --> 00:39:07,611
Eu quero de chocolate.
556
00:39:08,573 --> 00:39:10,635
Vamos dar a volta.
557
00:39:12,464 --> 00:39:15,041
Eu quero de morango
e baunilha.
558
00:39:22,238 --> 00:39:23,509
Ol�, Harry.
559
00:39:24,200 --> 00:39:25,560
N�o foi um trompete.
560
00:39:25,766 --> 00:39:28,453
Voc� escutou uma serenata
de um samis�m, irm�o.
561
00:39:28,455 --> 00:39:30,966
Claro, voc� rec�m voltou
de Osaka, certo?
562
00:39:30,968 --> 00:39:32,757
Sim, e eu aprendo r�pido.
563
00:39:33,774 --> 00:39:35,610
-
O que �?
- Oi...
564
00:39:35,780 --> 00:39:37,462
Lembra de Plummerville?
565
00:39:37,813 --> 00:39:39,913
Uma das semanas
mais felizes da minha vida.
566
00:39:39,915 --> 00:39:41,033
�, minha tamb�m.
567
00:39:41,582 --> 00:39:42,848
�, eu lembro...
568
00:39:43,200 --> 00:39:46,154
lembro de ver as outras
crian�as e seus pais...
569
00:39:46,692 --> 00:39:48,971
e pensar que era igual a eles.
570
00:39:51,470 --> 00:39:52,688
Enfim...
571
00:39:53,134 --> 00:39:55,356
eu voltei aqui, e...
572
00:39:57,265 --> 00:39:58,623
Plummerville n�o � t�o
573
00:39:58,688 --> 00:40:00,523
receptiva como antes.
574
00:40:01,461 --> 00:40:02,817
� uma velha rota comercial.
575
00:40:03,062 --> 00:40:04,873
Usada desde a �poca da Lei Seca.
576
00:40:05,474 --> 00:40:08,629
Por que acha que o pai nos levou
na �nica f�rias em fam�lia?
577
00:40:09,865 --> 00:40:12,200
T� dizendo que ele
estava numa miss�o?
578
00:40:12,545 --> 00:40:13,845
Voc� sacou agora, maninho.
579
00:40:14,872 --> 00:40:16,334
Ah �.
580
00:40:16,858 --> 00:40:18,998
Os policiais de l�
est�o mancomunados
581
00:40:19,000 --> 00:40:20,150
com a m�fia local.
582
00:40:21,156 --> 00:40:23,040
Cuidado com isso,
n�o � meu dinheiro.
583
00:40:23,042 --> 00:40:24,568
Desculpa chefe, n�o quis...
584
00:40:24,570 --> 00:40:25,754
Burro do caralho.
585
00:40:26,403 --> 00:40:28,999
E eles n�o iriam querer
um cara como voc� xeretando.
586
00:40:37,563 --> 00:40:38,592
Como v�o as coisas?
587
00:40:39,479 --> 00:40:41,841
Cacete.
Esse carregamento � grande.
588
00:40:44,356 --> 00:40:45,610
O que est� piscando?
589
00:40:46,269 --> 00:40:49,287
A paradinha que vai deixar
a Lendina no top 10 da Interpol.
590
00:40:51,831 --> 00:40:52,908
Que maravilha.
591
00:40:54,165 --> 00:40:56,485
Quer mais gente aqui
caso haja algum problema?
592
00:41:00,272 --> 00:41:02,759
N�o cause problema
que n�o haver� problema.
593
00:41:03,211 --> 00:41:04,806
Lembre-se quem manda aqui.
594
00:41:06,646 --> 00:41:07,680
Entendido.
595
00:41:11,013 --> 00:41:12,263
Preciso buscar meu filho.
596
00:41:14,355 --> 00:41:16,074
Cuida essa merda e fica de boa.
597
00:41:25,004 --> 00:41:26,033
Quer que eu guarde?
598
00:41:26,633 --> 00:41:27,633
Valeu.
599
00:41:29,191 --> 00:41:32,318
Acha que o pai vai nos
agraciar com sua presen�a, ou...
600
00:41:32,809 --> 00:41:33,809
Animais selvagens!
601
00:41:36,722 --> 00:41:39,073
N�o chegue muito perto,
� um c�o-lobo selvagem.
602
00:41:39,412 --> 00:41:40,812
Esse a� precisa ficar preso.
603
00:41:41,900 --> 00:41:44,460
M�e, voc� salvava animais
quando conheceu o pai, n�?
604
00:41:46,008 --> 00:41:47,608
Entre outras coisas, mas...
605
00:41:48,302 --> 00:41:50,002
sabe, se ganhar
a confian�a dele...
606
00:41:50,439 --> 00:41:52,802
e mostrar que o mundo
� seguro pra ele...
607
00:41:52,804 --> 00:41:53,993
Um mundo seguro?
608
00:41:55,285 --> 00:41:56,563
Que mundo � esse?
609
00:41:58,605 --> 00:42:00,606
Vamos achar o pai para jantar.
610
00:42:04,659 --> 00:42:06,418
Pegou nosso turista,
fiquei sabendo.
611
00:42:06,588 --> 00:42:07,992
Ele rendeu uma briguinha?
612
00:42:11,151 --> 00:42:13,090
Como �? N�o consigo escutar.
613
00:42:14,936 --> 00:42:16,243
Desliga isso.
614
00:42:17,115 --> 00:42:18,255
Desliga isso!
615
00:42:18,589 --> 00:42:19,780
Qual �, voc� � novo?
616
00:42:20,827 --> 00:42:22,098
Como � que �?
617
00:42:23,208 --> 00:42:24,901
Ele quebrou meus dentes, mano.
618
00:42:26,457 --> 00:42:27,614
O que tem seus dentes?
619
00:42:28,188 --> 00:42:29,912
Ele destruiu!
620
00:42:30,155 --> 00:42:32,059
Ele surrou todo mundo!
621
00:42:32,612 --> 00:42:34,759
Do que diabos est� falando?
622
00:42:36,018 --> 00:42:39,122
T� falando do cara,
n�o acho que seja s� um turista.
623
00:42:46,857 --> 00:42:47,857
Al�.
624
00:42:47,940 --> 00:42:49,046
Estou com um problema.
625
00:42:49,975 --> 00:42:51,998
Que voc� mesmo criou, imagino.
626
00:42:52,000 --> 00:42:53,091
Plummerville.
627
00:42:53,443 --> 00:42:54,464
J� ouviu falar?
628
00:42:55,060 --> 00:42:56,219
� uma rota alternativa.
629
00:42:56,777 --> 00:42:59,419
Drogas, armas,
v�rus e coisas piores
630
00:42:59,421 --> 00:43:02,754
v�m do Canad� e seguem
a lugares desconhecidos.
631
00:43:03,936 --> 00:43:05,946
Quem est� no comando aqui?
632
00:43:06,424 --> 00:43:07,653
T�m v�rios.
633
00:43:09,224 --> 00:43:10,865
Possivelmente uma pessoa,
634
00:43:10,867 --> 00:43:13,716
uma mulher chamada Lendina.
635
00:43:15,649 --> 00:43:16,649
Lendina.
636
00:43:26,851 --> 00:43:28,727
- O cara de branco?
- Sim, senhora.
637
00:43:32,777 --> 00:43:35,655
- Nada de novo
dealer.
- Isso requer um toque feminino.
638
00:43:35,657 --> 00:43:37,707
Mas estou ganhando.
T� numa fase boa.
639
00:43:37,709 --> 00:43:38,903
Parab�ns.
640
00:43:39,094 --> 00:43:40,918
Vamos ver como est� a sua sorte.
641
00:43:44,309 --> 00:43:45,762
Maravilha. Pode cortar.
642
00:43:47,215 --> 00:43:48,221
Claro.
643
00:43:49,003 --> 00:43:51,544
- Manda ver!
- Como est� a sua viagem?
644
00:43:51,546 --> 00:43:52,731
Cala a boca e reparte.
645
00:43:53,235 --> 00:43:55,199
Plummerville � fundamental
646
00:43:55,258 --> 00:43:56,779
para o imp�rio da Lendina.
647
00:43:57,134 --> 00:43:58,135
Que merda.
648
00:44:00,674 --> 00:44:02,032
Isso acontece.
649
00:44:03,115 --> 00:44:04,675
Uma loba solit�ria.
650
00:44:05,267 --> 00:44:08,016
Age sem limites�
651
00:44:08,627 --> 00:44:09,814
algum.
652
00:44:10,673 --> 00:44:13,384
Se irritar os russos,
eles v�o � sua casa armados.
653
00:44:14,007 --> 00:44:17,088
Lendina e seu esquadr�o matam
a sua fam�lia na frente da casa
654
00:44:17,113 --> 00:44:19,168
e te for�am a assistir...
655
00:44:19,230 --> 00:44:23,160
se voc� ousar
atrapalhar os neg�cios deles.
656
00:44:27,123 --> 00:44:28,380
Isso!
657
00:44:29,871 --> 00:44:31,243
Vai pagando.
658
00:44:37,148 --> 00:44:38,328
Voc� � um vencedor.
659
00:44:39,322 --> 00:44:40,970
Senhora, juro,
n�o sabia nada...
660
00:44:41,493 --> 00:44:42,805
Meu Deus!
661
00:44:44,508 --> 00:44:45,965
O que est� acontecendo?
662
00:44:49,601 --> 00:44:52,110
Ningu�m trapaceia no meu cassino!
663
00:44:59,087 --> 00:45:01,532
Voc� n�o vai querer
piorar a situa��o.
664
00:45:02,665 --> 00:45:05,491
Voc� tem alguma informa��o...
665
00:45:05,667 --> 00:45:07,330
um endere�o ou algo assim?
666
00:45:08,141 --> 00:45:11,507
Vou te dar uma pista,
mas escute bem.
667
00:45:13,188 --> 00:45:14,540
Est� sozinho nessa, Hutch.
668
00:45:14,754 --> 00:45:16,099
Oh, Matador.
669
00:45:16,509 --> 00:45:19,015
Sinto muito
que tenha presenciado isso.
670
00:45:19,599 --> 00:45:23,485
Meu bebezinho n�o deveria ver
aquelas pessoas t�o horr�veis!
671
00:45:23,986 --> 00:45:24,986
N�o.
672
00:45:25,212 --> 00:45:26,532
E os que sobraram?
673
00:45:27,364 --> 00:45:28,554
N�o deixe testemunhas.
674
00:45:28,556 --> 00:45:30,519
- Queime tudo.
- Considere feito.
675
00:45:40,036 --> 00:45:41,742
Isso foi r�pido. Doeu?
676
00:45:42,528 --> 00:45:43,772
N�o, estou bem.
677
00:45:44,411 --> 00:45:45,826
Talvez seja cedo.
678
00:45:46,442 --> 00:45:48,079
Pai, s�rio, estou bem.
679
00:45:48,266 --> 00:45:49,881
Meu bra�o est� se curando bem.
680
00:45:51,083 --> 00:45:52,094
Espera.
681
00:45:56,029 --> 00:45:58,839
Max, preciso atender a liga��o.
N�o demorar�.
682
00:45:59,931 --> 00:46:01,000
O qu�?
683
00:46:01,010 --> 00:46:02,245
Bom...
684
00:46:02,369 --> 00:46:05,108
Isso n�o � jeito de falar
com sua s�cia.
685
00:46:05,588 --> 00:46:06,780
Ex-s�cia.
686
00:46:07,014 --> 00:46:08,463
Esta � minha �ltima remessa.
687
00:46:09,590 --> 00:46:12,576
- Meu Deus!
-
A d�vida do meu pai est� paga!
688
00:46:13,472 --> 00:46:14,688
Eu sei contar.
689
00:46:16,170 --> 00:46:18,214
Isso, sabe...
690
00:46:19,587 --> 00:46:21,402
paga a �ltima parte
da nossa d�vida.
691
00:46:23,132 --> 00:46:26,252
Pelos meus c�lculos,
a d�vida nunca ser� paga.
692
00:46:26,643 --> 00:46:27,652
N�o.
693
00:46:28,010 --> 00:46:29,453
Conversa fiada, e voc� sabe.
694
00:46:32,050 --> 00:46:33,599
N�o contei nenhuma piada.
695
00:46:35,346 --> 00:46:36,709
Seu pai morreu porque
696
00:46:36,711 --> 00:46:38,143
ele vacilou.
697
00:46:38,737 --> 00:46:40,398
Voc� est� vacilando?
698
00:46:40,588 --> 00:46:41,800
N�o sou meu pai.
699
00:46:42,296 --> 00:46:43,299
Acabou.
700
00:46:45,386 --> 00:46:46,777
Ent�o...
701
00:46:47,428 --> 00:46:48,690
vamos ver.
702
00:46:50,001 --> 00:46:51,057
Bom...
703
00:46:53,531 --> 00:46:54,549
Al�?
704
00:47:01,799 --> 00:47:03,506
Max, aonde est� indo?
705
00:47:14,189 --> 00:47:15,263
Xerife.
706
00:47:15,288 --> 00:47:16,751
Pode me chamar de Abel.
707
00:47:17,501 --> 00:47:18,502
Xerife...
708
00:47:19,300 --> 00:47:22,642
preciso me assegurar que Wyatt
n�o esqueceu para quem trabalha.
709
00:47:23,812 --> 00:47:26,798
Tire algo
que seja importante para ele.
710
00:47:27,259 --> 00:47:28,261
Entendido.
711
00:47:36,225 --> 00:47:37,546
M�e, � a sua vez.
712
00:47:39,080 --> 00:47:40,733
- M�e?
- Sim?
713
00:47:41,047 --> 00:47:42,868
O pai est� encrencado de novo?
714
00:47:43,506 --> 00:47:44,986
Por qu�?
T� sabendo de algo?
715
00:47:46,163 --> 00:47:47,708
N�o, � por isso que... N�o.
716
00:47:48,030 --> 00:47:49,428
Tenho certeza que ele...
717
00:47:52,569 --> 00:47:53,579
N�o. Pode deixar.
718
00:48:04,718 --> 00:48:06,398
Hamb�rgueres!
719
00:48:06,592 --> 00:48:09,213
E S'mores pro jantar esta noite.
720
00:48:09,753 --> 00:48:11,425
- T�o nutritivo.
- Oba!
721
00:48:12,723 --> 00:48:14,676
Seu pai vai se atrasar.
722
00:48:15,545 --> 00:48:16,765
Mas venham comigo.
723
00:48:16,872 --> 00:48:19,353
Garanto,
essa � a melhor op��o.
724
00:48:19,645 --> 00:48:21,153
Sammy, vem.
Ajude com as malas.
725
00:48:21,155 --> 00:48:23,567
- Conversou com o Hutch?
- Depois, precisamos ir.
726
00:48:24,457 --> 00:48:25,485
Tudo bem.
727
00:48:29,518 --> 00:48:30,865
Deve entrar...
728
00:48:31,760 --> 00:48:33,186
com muita calma.
729
00:48:34,600 --> 00:48:36,209
Se manter relaxado.
730
00:48:36,525 --> 00:48:37,694
Isso.
731
00:48:37,778 --> 00:48:39,361
Sem causar confus�o.
732
00:48:40,167 --> 00:48:41,741
Sem piorar as coisas.
733
00:48:42,425 --> 00:48:44,021
Dar o exemplo.
734
00:48:45,664 --> 00:48:48,530
"Pessoal, que mal-entendido."
735
00:48:52,555 --> 00:48:54,042
� uma grande remessa, mas...
736
00:48:54,044 --> 00:48:56,267
garanto que podemos aumentar
na pr�xima vez.
737
00:48:56,269 --> 00:48:58,292
Exceto os quadros
que s�o um saco.
738
00:48:58,699 --> 00:49:00,388
Mas precisam ver
o que est� aqui.
739
00:49:04,372 --> 00:49:05,373
Aqui...
740
00:49:05,569 --> 00:49:08,065
temos algo especial
que a chefe pediu.
741
00:49:08,800 --> 00:49:10,576
O filho mimado do Wyatt.
742
00:49:10,601 --> 00:49:12,542
Espera! N�o! Espera!
743
00:49:12,544 --> 00:49:14,309
Agora, quero que digam a chefe
744
00:49:14,310 --> 00:49:17,943
que eu disse que foi
um prazer poder ajudar.
745
00:49:17,945 --> 00:49:18,956
Beleza?
746
00:49:19,831 --> 00:49:20,831
Entenderam?
747
00:49:22,054 --> 00:49:24,007
Ou preciso arrumar
um maldito tradutor?
748
00:49:27,011 --> 00:49:28,583
Preciso de um maldito tradutor.
749
00:49:31,118 --> 00:49:32,175
Rapazes.
750
00:49:32,999 --> 00:49:34,722
Que porra � essa?
Como entrou aqui?
751
00:49:35,559 --> 00:49:36,599
Pela porta.
752
00:49:37,593 --> 00:49:38,601
Isso � gasolina?
753
00:49:39,282 --> 00:49:40,311
Voc� � esperto.
754
00:49:45,363 --> 00:49:46,984
Posso queimar esse dinheiro,
755
00:49:46,986 --> 00:49:48,736
virar� cinzas
num piscar de olhos,
756
00:49:48,738 --> 00:49:50,753
e o que tiver
nesses barris vai explodir,
757
00:49:50,755 --> 00:49:52,573
e a maioria
n�o vai sair daqui.
758
00:49:53,048 --> 00:49:55,856
E quem sobreviver
vai responder � Lendina.
759
00:49:57,251 --> 00:49:59,266
Acho que isso � tudo dela.
760
00:50:01,250 --> 00:50:02,896
O que diabos voc� quer?
761
00:50:05,527 --> 00:50:06,629
Bom...
762
00:50:07,659 --> 00:50:09,066
quero paz.
763
00:50:09,215 --> 00:50:10,332
Paz?
764
00:50:10,896 --> 00:50:13,060
S� quero paz, porra.
765
00:50:13,946 --> 00:50:15,496
Ent�o, se eu sair daqui,
766
00:50:16,054 --> 00:50:18,310
voc�s deixam a mim
e minha fam�lia em paz,
767
00:50:18,879 --> 00:50:20,277
porque � s� isso que quero.
768
00:50:20,476 --> 00:50:22,337
Esfriar os �nimos.
769
00:50:24,177 --> 00:50:25,809
Est� de sacanagem comigo?
770
00:50:26,657 --> 00:50:28,273
Desde o momento em que apareceu,
771
00:50:28,275 --> 00:50:30,575
voc� colocou meus homens
na porra do hospital.
772
00:50:30,577 --> 00:50:32,863
De jeito nenhum
voc� � s� um pai de fam�lia.
773
00:50:34,384 --> 00:50:36,702
Esfriar os �nimos? Vai se foder.
774
00:50:37,159 --> 00:50:39,797
Plummerville estava muito bem
antes de voc� aparecer.
775
00:50:40,873 --> 00:50:41,979
Onde quer que eu v�...
776
00:50:44,360 --> 00:50:47,169
Poderia te matar
t�o facilmente agora.
777
00:50:48,688 --> 00:50:49,692
Mas...
778
00:50:54,236 --> 00:50:55,445
Voc� est� com sorte.
779
00:50:57,299 --> 00:50:59,024
Me pegou num bom dia.
780
00:51:02,617 --> 00:51:03,636
Vai embora.
781
00:51:04,162 --> 00:51:05,743
Cai fora, caralho.
782
00:51:08,613 --> 00:51:10,317
Antes que eu mude de ideia.
783
00:51:18,821 --> 00:51:20,244
Peguem ele, porra.
784
00:51:20,447 --> 00:51:22,080
- Jesus.
- N�o!
785
00:51:22,608 --> 00:51:23,610
Socorro!
786
00:51:24,580 --> 00:51:25,582
Me ajude!
787
00:51:25,996 --> 00:51:27,001
N�o!
788
00:52:05,202 --> 00:52:07,274
Voc� est� me tirando do s�rio.
789
00:52:07,299 --> 00:52:09,209
Eu te mandei cair fora�
790
00:52:10,612 --> 00:52:12,241
Quem diabos � esse cara?!
791
00:52:19,748 --> 00:52:20,987
Espera!
792
00:53:38,990 --> 00:53:40,509
Vamos nessa.
793
00:53:49,748 --> 00:53:51,598
Para, filho da puta!
794
00:54:15,929 --> 00:54:17,818
Porra!
795
00:54:30,767 --> 00:54:32,644
Porra!
796
00:54:51,086 --> 00:54:52,247
Quanto perdemos?
797
00:54:52,550 --> 00:54:53,607
Tudo.
798
00:54:53,609 --> 00:54:55,709
- O dinheiro, produtos.
- A arma biol�gica.
799
00:54:56,472 --> 00:54:58,172
- N�o.
- Tudo isso.
800
00:54:58,573 --> 00:55:01,680
Acabou com todos os nossos homens
e fugiu com o filho do Wyatt.
801
00:55:07,231 --> 00:55:08,500
Quem � esse lun�tico?
802
00:55:08,901 --> 00:55:10,641
N�o achamos nada sobre ele.
803
00:55:10,643 --> 00:55:12,367
H� um detalhe curioso.
804
00:55:13,868 --> 00:55:16,230
Ele estava com a fam�lia.
805
00:55:16,511 --> 00:55:20,317
Minha remessa valiosa
foi explodida por...
806
00:55:20,319 --> 00:55:21,447
um homem...
807
00:55:22,514 --> 00:55:26,236
que � turista numa maldita
viagem de fam�lia?
808
00:55:28,619 --> 00:55:31,119
Ningu�m mais joga pelas regras?
809
00:55:31,749 --> 00:55:33,163
Jesus Cristo, porra
810
00:55:34,330 --> 00:55:38,173
Sei l� quem diabos voc� �,
mas voc� cruzou a linha, idiota.
811
00:55:39,120 --> 00:55:40,190
O xerife.
812
00:55:42,809 --> 00:55:44,753
O que sabe sobre essa amea�a?
813
00:55:44,754 --> 00:55:46,809
N�o sei nada, beleza?
814
00:55:46,811 --> 00:55:50,059
Mas eu te enviei as fotos.
E eles n�o sa�ram do hotel.
815
00:55:50,785 --> 00:55:52,221
Deveria mandar refor�os.
816
00:55:52,223 --> 00:55:54,106
Quantos dos seus...
817
00:55:54,528 --> 00:55:56,466
soldados pode trazer com voc�?
818
00:55:56,468 --> 00:55:58,698
- Porque ele �...
- Cala a porra da boca.
819
00:55:58,772 --> 00:56:00,035
Estou a caminho.
820
00:56:00,785 --> 00:56:02,434
Esse cara � um idiota.
821
00:56:05,597 --> 00:56:07,507
- Oi, filho.
- Olha s� quem apareceu.
822
00:56:07,509 --> 00:56:09,583
Pai. Est� todo mundo bem?
823
00:56:09,585 --> 00:56:11,699
Est� todo mundo �timo.
824
00:56:12,169 --> 00:56:15,123
Seu filho maneja um machado
como gente grande.
825
00:56:16,123 --> 00:56:17,123
Pai.
826
00:56:17,457 --> 00:56:19,144
- Sammy.
- Onde voc� estava?
827
00:56:20,356 --> 00:56:22,008
Brady, esse � o Max.
828
00:56:22,010 --> 00:56:24,013
Eu trouxe ele, ent�o relaxa.
829
00:56:29,789 --> 00:56:30,791
Estamos de boa?
830
00:56:31,297 --> 00:56:32,304
Estamos.
831
00:56:33,020 --> 00:56:34,077
Vamos entrar.
832
00:56:34,422 --> 00:56:36,481
E esse olho roxo, caipira?
833
00:56:37,190 --> 00:56:39,396
- Brincadeira.
- Vai passar a noite?
834
00:56:39,398 --> 00:56:42,106
Eu adoraria ficar, mas,
835
00:56:42,115 --> 00:56:44,610
ainda tenho muito trabalho pesado
pra fazer.
836
00:56:44,612 --> 00:56:45,651
Voc�...
837
00:56:46,268 --> 00:56:47,446
tem toda raz�o.
838
00:56:52,568 --> 00:56:54,411
Vamos, Sammy.
839
00:56:55,115 --> 00:56:56,425
Vamos l�.
840
00:56:57,242 --> 00:56:59,266
Voc� pode acender o fogo.
841
00:57:10,000 --> 00:57:11,244
Bem longe, Hutch.
842
00:57:12,029 --> 00:57:14,518
Devia manter o perigo
bem longe.
843
00:57:14,937 --> 00:57:16,533
Eu n�o queria...
844
00:57:18,462 --> 00:57:20,296
Hutch, voc� me prometeu.
845
00:57:21,842 --> 00:57:23,103
Voc� prometeu.
846
00:57:24,781 --> 00:57:26,553
Voc� quebrou sua promessa.
847
00:57:28,876 --> 00:57:30,143
Eu n�o tenho...
848
00:57:32,048 --> 00:57:33,783
n�o tenho controle sobre isso.
849
00:57:34,497 --> 00:57:36,437
Acabei de perceber isso.
850
00:57:36,861 --> 00:57:38,759
Voc� deveria se afastar...
851
00:57:41,877 --> 00:57:43,016
de mim.
852
00:57:47,005 --> 00:57:48,065
Becca.
853
00:57:50,214 --> 00:57:52,658
Becca, n�o estou pedindo.
854
00:57:56,207 --> 00:57:57,925
N�o me diz o que fazer.
855
00:57:59,789 --> 00:58:01,614
Voc� pode ser muita coisa...
856
00:58:02,683 --> 00:58:04,848
mas, acima de tudo, voc� � pai.
857
00:58:06,066 --> 00:58:07,484
E voc� � o meu homem.
858
00:58:09,202 --> 00:58:10,737
Resolva essa merda.
859
00:58:18,396 --> 00:58:20,846
Vamos, filho.
Atenda seu maldito celular.
860
00:58:21,893 --> 00:58:23,889
Atenda, vamos l�!
861
00:58:37,838 --> 00:58:38,887
Voc�.
862
00:58:39,505 --> 00:58:41,640
O que diabos ainda faz
na minha cidade?
863
00:58:41,642 --> 00:58:43,448
Preciso da sua ajuda.
864
00:58:46,025 --> 00:58:47,370
N�o, n�o. Calma l�.
865
00:58:47,372 --> 00:58:48,432
Estou com seu filho.
866
00:58:49,348 --> 00:58:50,362
Ele est� bem.
867
00:58:50,364 --> 00:58:52,477
Se encostar no meu filho,
� um homem morto.
868
00:58:53,420 --> 00:58:54,531
N�o est� entendendo.
869
00:58:54,533 --> 00:58:56,533
T� em boas m�os
com pessoas...
870
00:58:58,118 --> 00:58:59,672
Como assim:
"T� em boas m�os"?
871
00:59:01,872 --> 00:59:03,015
A salvo da Lendina.
872
00:59:05,928 --> 00:59:08,935
Queremos as mesmas coisas.
873
00:59:20,853 --> 00:59:22,188
Voc� queimou tudo?
874
00:59:23,298 --> 00:59:24,298
Queimei.
875
00:59:24,644 --> 00:59:25,883
Voc� queimou o dinheiro?
876
00:59:27,389 --> 00:59:29,597
E o que tinha
naqueles barris qu�micos.
877
00:59:30,097 --> 00:59:31,318
Eles explodiram.
878
00:59:31,320 --> 00:59:32,659
Voc� queimou tudo?
879
00:59:33,347 --> 00:59:34,842
Eu salvei seu filho.
880
00:59:37,214 --> 00:59:38,283
Valeu.
881
00:59:40,469 --> 00:59:42,554
Ela � pura maldade, cara.
882
00:59:44,210 --> 00:59:45,593
Ela matou meu pai.
883
00:59:46,427 --> 00:59:48,233
Usou Abel para levar meu filho.
884
00:59:49,994 --> 00:59:51,858
Judas desgra�ado.
885
01:00:01,359 --> 01:00:02,359
Esse...
886
01:00:02,725 --> 01:00:05,468
imp�rio que eu herdei
do meu pai...
887
01:00:06,180 --> 01:00:08,011
veio com muitas d�vidas.
888
01:00:09,430 --> 01:00:10,757
O Wild Bill.
889
01:00:11,765 --> 01:00:14,671
Ele era divertido, mas o cara
gostava de apostar.
890
01:00:18,229 --> 01:00:20,495
E ainda estou pagando
por seus erros.
891
01:00:21,595 --> 01:00:25,327
A Lendina manda nessa cidade
h� duas merdas de gera��es.
892
01:00:25,536 --> 01:00:28,030
N�o vou deixar meu filho
ser for�ado a isso.
893
01:00:30,240 --> 01:00:31,503
Te entendo perfeitamente.
894
01:00:37,672 --> 01:00:41,327
O que ela faria se descobrisse
que voc� queimou o estoque dela?
895
01:00:41,941 --> 01:00:43,208
Voc� queimou.
896
01:00:43,884 --> 01:00:45,523
Beleza. O que ela faria?
897
01:00:52,503 --> 01:00:53,971
Como posso dizer isso?
898
01:00:56,519 --> 01:01:00,346
Ela exterminou
fam�lias inteiras por menos.
899
01:01:01,301 --> 01:01:04,045
Ela � completamente louca.
900
01:01:04,704 --> 01:01:05,763
Cruel.
901
01:01:10,874 --> 01:01:12,233
Onde ela est� agora?
902
01:01:13,169 --> 01:01:14,858
Com certeza vindo pra c�.
903
01:01:19,920 --> 01:01:21,303
Senhora, est� na hora.
904
01:01:36,838 --> 01:01:38,153
Manda ver, desgra�ados.
905
01:01:38,480 --> 01:01:39,533
Andando.
906
01:01:48,385 --> 01:01:50,935
Meu pai planejava
lutar contra Lendina.
907
01:01:51,583 --> 01:01:52,970
Ela o matou primeiro.
908
01:01:54,434 --> 01:01:56,925
N�o tenho certeza
se algo ainda funciona.
909
01:02:01,264 --> 01:02:02,295
Eu n�o faria isso.
910
01:02:06,097 --> 01:02:09,350
Agora a levamos para o lugar
mais perigoso de Plummerville.
911
01:02:09,352 --> 01:02:11,514
- Fechado pra reforma.
- Acabamos de chegar.
912
01:02:11,516 --> 01:02:13,350
Desculpem,
mas n�o � seguro.
913
01:02:13,352 --> 01:02:14,405
Aqui, churros gr�tis.
914
01:02:14,407 --> 01:02:16,066
- No site...
- Reembolso integral.
915
01:02:16,068 --> 01:02:17,359
Vamos! Vamos agora!
916
01:02:25,831 --> 01:02:28,190
Deve ser dif�cil
se despedir deste lugar, hein?
917
01:02:28,432 --> 01:02:29,887
Quando meu pai nos trouxe...
918
01:02:29,889 --> 01:02:31,491
Est� brincando? � uma maldi��o.
919
01:02:32,132 --> 01:02:33,912
O parque aqu�tico
vaza pra caralho.
920
01:02:33,914 --> 01:02:35,432
A Casa Maluca
s� dor de cabe�a.
921
01:02:35,434 --> 01:02:37,667
Nenhuma crian�a quer
o que seu pai construiu.
922
01:02:37,669 --> 01:02:38,674
S�rio?
923
01:02:39,017 --> 01:02:41,662
- � at� bom ouvir.
- Quem diabos � aquele?
924
01:02:43,396 --> 01:02:44,428
Harry?
925
01:02:45,008 --> 01:02:47,481
Esse lugar � bem menor
do que eu lembrava, cara.
926
01:02:47,511 --> 01:02:48,779
Ei, cara!
927
01:02:49,693 --> 01:02:51,924
- Este � meu irm�o Harry.
- Wyatt Martin.
928
01:02:52,432 --> 01:02:54,206
- Muito prazer.
- O que faz aqui?
929
01:02:54,208 --> 01:02:56,533
Senti que voc� estava
em uma crise existencial.
930
01:03:06,562 --> 01:03:07,562
FREIO
931
01:03:21,548 --> 01:03:22,835
Quero falar com voc�.
932
01:03:24,371 --> 01:03:26,017
Isso, bom garoto.
933
01:03:26,444 --> 01:03:28,013
Vai, vai l�, vai.
934
01:04:13,765 --> 01:04:16,689
Pai, lembra quando nos deixou
sozinhos naquele chal�
935
01:04:16,691 --> 01:04:18,312
por duas noites seguidas?
936
01:04:18,965 --> 01:04:21,347
E s� tinha para comer
cachorro-quente e s'mores.
937
01:04:22,050 --> 01:04:23,355
Por isso que virei vegano.
938
01:04:24,769 --> 01:04:26,412
Voc�s estavam seguros.
939
01:04:26,992 --> 01:04:28,024
Mais ou menos.
940
01:04:28,621 --> 01:04:30,623
J� se preocupou
com a gente?
941
01:04:31,238 --> 01:04:33,376
Com o que ser�amos no futuro?
942
01:04:33,787 --> 01:04:35,702
Como voc�
se preocupa com o Brady?
943
01:04:35,873 --> 01:04:36,873
�.
944
01:04:36,968 --> 01:04:38,677
Eu quero que ele seja...
945
01:04:38,994 --> 01:04:40,498
Um homem melhor do que voc�.
946
01:04:40,987 --> 01:04:42,087
Isso.
947
01:04:42,210 --> 01:04:43,535
E ele ser�.
948
01:04:44,297 --> 01:04:45,890
Acredite ou n�o...
949
01:04:46,803 --> 01:04:48,310
voc�s...
950
01:04:49,053 --> 01:04:52,029
s�o melhores do que eu.
951
01:04:54,306 --> 01:04:55,306
Olha.
952
01:04:55,308 --> 01:04:57,207
- Sabe onde ir?
- Sei, deixa comigo.
953
01:04:57,242 --> 01:04:59,022
Precisa de ajuda l�?
954
01:04:59,716 --> 01:05:02,042
Tenho outra coisa em mente.
955
01:05:12,411 --> 01:05:14,341
Chegou a hora!
956
01:05:25,042 --> 01:05:26,548
Est�o no parque aqu�tico.
957
01:05:27,815 --> 01:05:28,861
Que divertido.
958
01:05:31,034 --> 01:05:32,930
- O que � isso?
- Um tipo de cabana.
959
01:05:32,932 --> 01:05:34,633
Achamos que a fam�lia dele
est� l�.
960
01:05:36,194 --> 01:05:37,681
Pegue uma equipe e v� at� l�.
961
01:05:38,017 --> 01:05:39,790
- E, Kartoush...
- Sim?
962
01:05:39,792 --> 01:05:40,963
Destrui��o total.
963
01:05:42,093 --> 01:05:43,166
Sem prisioneiros.
964
01:05:43,898 --> 01:05:45,983
...abrir e por chocolate dentro?
965
01:05:51,569 --> 01:05:52,788
Sabe o que est� fazendo?
966
01:05:52,790 --> 01:05:54,224
- Sim, eu sei.
- Boa, pegou.
967
01:05:54,643 --> 01:05:56,044
No ataque, pula aqui e...
968
01:05:59,020 --> 01:06:00,069
Crian�as?
969
01:06:01,033 --> 01:06:02,173
Eu vou dar um passeio.
970
01:06:02,501 --> 01:06:03,921
- Divirta-se.
- O qu�?
971
01:06:05,473 --> 01:06:06,899
Cuida daqui, Brady?
972
01:06:08,100 --> 01:06:10,630
- E se eu s� mover o meu?
- Cuido.
973
01:06:11,511 --> 01:06:12,623
Toma cuidado.
974
01:06:12,717 --> 01:06:13,733
Boa jogada.
975
01:06:17,359 --> 01:06:18,963
- Empatou?
- Estou bem.
976
01:06:19,430 --> 01:06:21,299
T� tranquilo.
Foi empate.
977
01:06:44,627 --> 01:06:46,054
Gostei do novo visual.
978
01:06:46,071 --> 01:06:47,702
Combina com voc�, Abel.
979
01:06:48,986 --> 01:06:50,610
Seu
puto sequestrador.
980
01:06:51,507 --> 01:06:52,557
Que fofo.
981
01:06:53,230 --> 01:06:55,616
Foi longe demais fazendo isso.
982
01:06:56,189 --> 01:06:57,227
N�o.
983
01:06:57,930 --> 01:06:59,680
Acho que voc� fez isso...
984
01:07:00,168 --> 01:07:01,868
no momento em que me subestimou.
985
01:07:03,045 --> 01:07:04,831
Fui tratado injustamente
986
01:07:05,994 --> 01:07:07,167
por um bom tempo,
987
01:07:08,436 --> 01:07:09,806
ent�o a partir de agora...
988
01:07:10,487 --> 01:07:11,883
eu que mando.
989
01:07:13,334 --> 01:07:16,301
E esta � a porra da minha cidade.
990
01:07:17,296 --> 01:07:18,696
Ent�o me deem suas armas,
991
01:07:19,583 --> 01:07:21,644
v�o na frente at� o carro,
992
01:07:21,646 --> 01:07:23,075
e talvez os tire disso.
993
01:07:25,254 --> 01:07:26,302
Talvez.
994
01:07:27,051 --> 01:07:29,203
E se dissermos n�o?
995
01:07:30,780 --> 01:07:32,231
O caos toma conta.
996
01:07:37,757 --> 01:07:39,444
Aceitamos isso.
997
01:07:50,584 --> 01:07:52,384
Que desgra�ado.
998
01:07:52,830 --> 01:07:54,523
- Elimine-o.
- Entendido.
999
01:08:01,534 --> 01:08:02,552
Andando!
1000
01:08:03,273 --> 01:08:04,840
V�o, v�o, v�o!
1001
01:08:06,831 --> 01:08:07,834
V�o, v�o, v�o!
1002
01:08:31,605 --> 01:08:32,605
Detona ele!
1003
01:08:32,607 --> 01:08:33,609
V�o, v�o, v�o!
1004
01:08:42,292 --> 01:08:43,619
Que porra � essa?
1005
01:08:48,943 --> 01:08:50,003
Meu Deus!
1006
01:09:22,752 --> 01:09:23,752
Vamos!
1007
01:09:33,346 --> 01:09:34,377
Merda.
1008
01:09:34,921 --> 01:09:36,110
Disparem!
1009
01:09:39,338 --> 01:09:40,343
Andando.
1010
01:10:00,823 --> 01:10:01,963
Amigos.
1011
01:10:04,539 --> 01:10:05,941
Que � isso?
1012
01:10:17,219 --> 01:10:18,786
N�o pode se esconder!
1013
01:10:21,017 --> 01:10:22,709
L� est� ele! Piscina de bolinhas!
1014
01:10:22,711 --> 01:10:24,470
Vai! Atira!
1015
01:10:28,779 --> 01:10:29,809
Detona ele!
1016
01:10:31,812 --> 01:10:33,034
Merda.
1017
01:10:39,678 --> 01:10:42,071
- Wyatt, encontre-me na piscina.
- Estou indo.
1018
01:10:45,339 --> 01:10:46,617
Cuida a retaguarda!
1019
01:10:55,251 --> 01:10:56,398
Bom garoto.
1020
01:10:56,731 --> 01:10:58,422
Isso. Te devo uma.
1021
01:10:58,424 --> 01:10:59,589
Vai. Corre.
1022
01:11:00,307 --> 01:11:01,757
Vai pra l�!
1023
01:11:04,598 --> 01:11:05,799
� isso!
1024
01:11:06,780 --> 01:11:07,976
Merda.
1025
01:11:09,197 --> 01:11:10,730
Peguei voc�, filho da puta.
1026
01:11:14,586 --> 01:11:16,006
Voc� vai morrer, coroa.
1027
01:11:27,700 --> 01:11:29,327
Seu filho da puta.
1028
01:11:32,432 --> 01:11:33,511
Estou vendo.
1029
01:12:00,166 --> 01:12:01,234
Que isso?
1030
01:12:10,377 --> 01:12:11,650
Pai, me cobre!
1031
01:12:34,312 --> 01:12:35,315
Pai!
1032
01:12:35,448 --> 01:12:36,471
Vai se foder!
1033
01:12:36,727 --> 01:12:37,727
L� est� ele!
1034
01:12:38,226 --> 01:12:40,042
- N�o morreu!
- Acaba com ele!
1035
01:12:40,550 --> 01:12:41,550
Acertamos.
1036
01:12:42,041 --> 01:12:43,484
Pai!
1037
01:12:51,942 --> 01:12:52,994
Quem estiver l�,
1038
01:12:53,237 --> 01:12:54,361
n�o sai.
1039
01:12:58,749 --> 01:13:00,963
Princ�pios da fam�lia Mansell.
1040
01:13:00,965 --> 01:13:02,243
Oitavo princ�pio:
1041
01:13:02,245 --> 01:13:04,877
"Na escurid�o,
deixe o medo te fortalecer."
1042
01:13:15,978 --> 01:13:17,376
Que porra � essa?
1043
01:13:32,410 --> 01:13:33,709
"Transforme desafios
1044
01:13:34,093 --> 01:13:35,423
em oportunidade."
1045
01:13:36,948 --> 01:13:38,431
O quinto princ�pio.
1046
01:14:00,370 --> 01:14:01,662
Cara.
1047
01:14:01,909 --> 01:14:02,980
N�o fa�a isso.
1048
01:14:02,982 --> 01:14:05,284
S� estou fazendo
meu trabalho, garoto.
1049
01:14:06,112 --> 01:14:07,220
Max!
1050
01:14:07,565 --> 01:14:08,682
Proteja a Sammy!
1051
01:14:19,159 --> 01:14:22,128
Decapitei o �ltimo homem
que me enfrentou!
1052
01:14:22,414 --> 01:14:23,417
Surpresa.
1053
01:14:33,806 --> 01:14:36,487
"N�o leve um fac�o
para um duelo de katanas."
1054
01:14:36,854 --> 01:14:38,349
Esse � o princ�pio n�mero um.
1055
01:14:44,295 --> 01:14:46,130
Por favor, n�o me mate.
1056
01:15:00,365 --> 01:15:01,689
E a�, sobrinho?
1057
01:15:03,464 --> 01:15:05,543
Seu pai estaria orgulhoso
de voc�, Brady.
1058
01:15:05,545 --> 01:15:06,578
Wyatt.
1059
01:15:06,580 --> 01:15:07,580
- E a�.
- Oi.
1060
01:15:07,582 --> 01:15:09,372
Atiraram na porra da minha perna.
1061
01:15:12,874 --> 01:15:13,888
Porra.
1062
01:15:14,583 --> 01:15:16,220
Beleza, segure as pontas a�.
1063
01:15:16,222 --> 01:15:17,231
Valeu.
1064
01:15:18,056 --> 01:15:19,108
Beleza.
1065
01:15:19,110 --> 01:15:21,613
Carregada, � s� atirar.
Vou ver meu pai.
1066
01:15:21,615 --> 01:15:22,615
Beleza.
1067
01:15:24,854 --> 01:15:25,863
Pai?
1068
01:15:36,724 --> 01:15:37,779
Lendina?
1069
01:15:41,499 --> 01:15:42,787
Quem te enviou?
1070
01:15:45,092 --> 01:15:46,176
Ningu�m.
1071
01:15:46,629 --> 01:15:49,193
Vim com a minha fam�lia
criar boas recorda��es.
1072
01:15:49,628 --> 01:15:50,904
O que est� fazendo aqui?
1073
01:15:53,082 --> 01:15:54,229
Estou aqui por voc�.
1074
01:15:55,491 --> 01:15:58,284
Gosto do meu pequeno imp�rio.
1075
01:15:59,062 --> 01:16:03,380
Agente ou um pai de fam�lia,
n�o importa, porque...
1076
01:16:03,476 --> 01:16:04,611
o que eu n�o gosto...
1077
01:16:05,411 --> 01:16:08,617
� de gente que tenta
acabar com a minha paz.
1078
01:16:09,924 --> 01:16:10,990
Mas, sabe,
1079
01:16:11,413 --> 01:16:12,709
eu sou assim.
1080
01:16:44,148 --> 01:16:46,224
Ora, ora, ora.
1081
01:16:46,640 --> 01:16:48,550
Se n�o � o Sr. Boas Recorda��es.
1082
01:16:48,856 --> 01:16:51,234
O que aconteceu
com os mai tais na praia?
1083
01:16:51,862 --> 01:16:54,136
Voc� vai e deixa
1084
01:16:54,138 --> 01:16:57,905
um rastro de destrui��o
onde quer que v�.
1085
01:16:58,762 --> 01:17:02,535
Sabe como � importante
essa cidade pros meus neg�cios?
1086
01:17:02,980 --> 01:17:04,778
Que porra est� pensando?
1087
01:17:05,334 --> 01:17:07,574
FBI, guarda florestal.
1088
01:17:08,025 --> 01:17:10,251
Voc� � um an�nimo, porra.
1089
01:17:10,552 --> 01:17:11,558
E agora...
1090
01:17:12,725 --> 01:17:14,326
vai perder tudo.
1091
01:17:14,945 --> 01:17:18,374
E quer saber o porqu�, amigo?
1092
01:17:19,322 --> 01:17:22,017
Porque se meteu
com a pessoa errada.
1093
01:17:25,472 --> 01:17:27,312
Mate-o, ele � um t�dio.
1094
01:17:37,565 --> 01:17:39,240
N�o!
1095
01:17:40,489 --> 01:17:41,995
Porra!
1096
01:17:44,300 --> 01:17:45,350
Filha da puta.
1097
01:17:51,430 --> 01:17:52,437
Que merda.
1098
01:17:53,460 --> 01:17:55,129
Deite-se, seu bosta.
1099
01:17:55,763 --> 01:17:57,756
Acha que vai se safar?
1100
01:17:58,782 --> 01:18:00,919
Voc� precisa de uma boa li��o,
cuz�o.
1101
01:18:03,336 --> 01:18:06,307
Foda-se suas recorda��es,
foda-se sua fam�lia.
1102
01:18:06,309 --> 01:18:09,101
E principalmente, foda-se voc�.
1103
01:18:09,729 --> 01:18:11,862
Morra, desgra�ado.
1104
01:18:18,826 --> 01:18:19,966
Caralho.
1105
01:18:24,553 --> 01:18:25,657
Quem � voc�?
1106
01:18:29,681 --> 01:18:31,356
Sou a cara-metade dele.
1107
01:18:43,197 --> 01:18:44,412
Becca!
1108
01:19:04,010 --> 01:19:05,388
Matem ela.
1109
01:19:09,525 --> 01:19:11,577
N�o se meta com a mam�e ursa.
1110
01:19:18,072 --> 01:19:19,090
Hutch.
1111
01:19:19,171 --> 01:19:21,382
Voc�s ouviram, matem ela.
1112
01:19:21,494 --> 01:19:23,008
Fogo!
1113
01:19:23,360 --> 01:19:26,220
Bem no alvo!
1114
01:19:26,659 --> 01:19:28,119
Gringo maluco!
1115
01:20:03,186 --> 01:20:04,210
Eles ficar�o bem?
1116
01:20:04,821 --> 01:20:05,828
V�o.
1117
01:20:05,829 --> 01:20:07,710
Foi s� outra f�rias
dos Mansells.
1118
01:20:56,894 --> 01:20:58,307
N�o vamos perguntar de novo.
1119
01:20:59,276 --> 01:21:00,316
Quem s�o voc�s?
1120
01:21:04,342 --> 01:21:05,778
N�s? Somos...
1121
01:21:07,612 --> 01:21:08,618
Somos casados.
1122
01:21:08,913 --> 01:21:10,846
Isso, casados.
1123
01:21:26,151 --> 01:21:27,171
Sim?
1124
01:21:27,502 --> 01:21:28,502
O que est�o fazendo?
1125
01:21:28,504 --> 01:21:31,054
Voc�s prenderam Hutch
e Rebecca Mansell?
1126
01:21:31,058 --> 01:21:35,096
Voc�s t�m que solt�-los
imediatamente, entendeu?
1127
01:21:35,826 --> 01:21:37,350
Senhor, n�o posso fazer isso.
1128
01:21:37,352 --> 01:21:39,511
Tem corpos espalhados.
1129
01:21:39,513 --> 01:21:41,357
Parece uma zona de guerra.
1130
01:21:41,359 --> 01:21:43,844
N�o importa o que encontrou,
n�o dou a m�nima!
1131
01:21:43,846 --> 01:21:44,893
Sim, senhor.
1132
01:21:45,848 --> 01:21:47,196
Sim, senhor, escutei bem.
1133
01:21:48,054 --> 01:21:50,382
Perfeitamente, senhor.
1134
01:21:59,219 --> 01:22:00,375
Voc�s podem ir.
1135
01:22:03,839 --> 01:22:04,909
Pegue as chaves...
1136
01:22:06,044 --> 01:22:07,234
das algemas.
1137
01:22:14,700 --> 01:22:16,674
Hutch, depois dessas f�rias...
1138
01:22:17,152 --> 01:22:18,159
Sim?
1139
01:22:19,273 --> 01:22:20,515
...precisamos de f�rias.
1140
01:22:26,893 --> 01:22:28,024
Conseguimos.
1141
01:22:29,695 --> 01:22:33,448
Fomos a Plummerville
e voltamos inteiros.
1142
01:22:34,462 --> 01:22:36,106
� isso a�!
1143
01:22:36,725 --> 01:22:37,742
Quase.
1144
01:22:37,744 --> 01:22:39,501
- Quase.
- Agora, escutem.
1145
01:22:39,503 --> 01:22:41,668
Uma coisa que nos ajudar�
a nunca esquecer.
1146
01:22:41,670 --> 01:22:43,373
Gra�as � Sammy.
1147
01:22:43,375 --> 01:22:44,948
E essa foto?
1148
01:22:45,400 --> 01:22:46,444
Max e Wyatt!
1149
01:22:46,545 --> 01:22:48,087
Deveriam ligar para eles.
1150
01:22:48,089 --> 01:22:50,382
Querida,
causamos problemas suficientes.
1151
01:22:51,043 --> 01:22:52,954
Mal posso esperar
as pr�ximas f�rias.
1152
01:22:52,956 --> 01:22:54,332
Vir� com a gente, n�, vov�?
1153
01:22:54,465 --> 01:22:55,473
Pode apostar, Sammy.
1154
01:22:55,475 --> 01:22:56,980
Saudade
da piscina de bolinhas.
1155
01:22:56,982 --> 01:22:58,063
Olhe s�.
1156
01:22:58,098 --> 01:22:59,308
Eu lembro disso.
1157
01:22:59,309 --> 01:23:00,406
Voc� tirou foto?
1158
01:23:01,190 --> 01:23:02,282
Tirei.
1159
01:23:02,489 --> 01:23:03,935
Fot�grafa profissional.
1160
01:23:12,196 --> 01:23:13,467
MAKE A DIFFERENCE!
1161
01:23:13,469 --> 01:23:15,469
BE THE REASON
SOMEONE SMILES TODAY!
1162
01:23:15,471 --> 01:23:18,501
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
1163
01:23:18,503 --> 01:23:21,496
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
75956