All language subtitles for Nobody 2 (2025).BYNDR.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,177 --> 00:01:34,477 N�o pode fazer isso aqui. 2 00:01:40,445 --> 00:01:41,445 Beleza. 3 00:01:42,025 --> 00:01:44,158 Quem diabos s�o voc�s? 4 00:01:46,171 --> 00:01:47,171 N�s? 5 00:01:47,887 --> 00:01:49,071 N�s somos... 6 00:01:50,944 --> 00:01:52,451 NOBODY 2 | 2025 7 00:01:52,453 --> 00:01:54,512 mateuscrg | SadMandy Scar | Samisan 8 00:01:54,514 --> 00:01:56,194 Collierone Noirgof | AnyaPri 9 00:01:56,196 --> 00:01:57,876 Mikae | Natmorei | Julie 10 00:01:57,878 --> 00:01:59,558 Supervis�o Criativa: D3QU1NH4 11 00:02:04,958 --> 00:02:06,751 SEGUNDA-FEIRA 12 00:02:08,919 --> 00:02:09,919 Bom dia, querida. 13 00:02:09,921 --> 00:02:11,298 Deixa eu ver isso. 14 00:02:15,385 --> 00:02:17,762 CHEGO CEDO. O QUE TEM PRA JANTAR? 15 00:02:23,477 --> 00:02:26,063 TER�A-FEIRA 16 00:02:34,404 --> 00:02:36,489 QUARTA-FEIRA 17 00:02:39,201 --> 00:02:40,745 - Tchau, querido. - Tchau, m�e. 18 00:02:45,465 --> 00:02:47,290 VOU ESQUENTAR O FRANGO! 19 00:02:47,292 --> 00:02:49,316 - ONDE VOC� EST�? - PRESO NO TRABALHO. 20 00:02:50,754 --> 00:02:52,379 QUINTA-FEIRA 21 00:03:42,016 --> 00:03:44,981 DESCULPA, QUERIDA, N�O CONSEGUI. CHEGO PARA O JANTAR 22 00:03:44,983 --> 00:03:46,071 EST� CHEGANDO? 23 00:03:55,610 --> 00:03:58,035 VOU ATRASAR, N�O ME ESPERE 24 00:04:00,426 --> 00:04:02,701 PRECISAMOS CONVERSAR 25 00:04:21,423 --> 00:04:22,923 BELEZA. TE AMO. 26 00:04:29,811 --> 00:04:31,535 TAMB�M TE AMO 27 00:04:34,691 --> 00:04:37,901 SEXTA-FEIRA 28 00:04:37,904 --> 00:04:38,904 Sammy? 29 00:04:39,649 --> 00:04:41,776 - A fruta, por favor. - Belezinha. 30 00:04:41,778 --> 00:04:43,141 Brady, come a prote�na. 31 00:04:43,143 --> 00:04:44,149 T� de boa. 32 00:04:45,418 --> 00:04:46,618 Lave o prato, por favor. 33 00:04:47,037 --> 00:04:48,121 Isso � do papai. 34 00:04:48,548 --> 00:04:50,248 - Ele t� em casa? - Tchau, Lasanha. 35 00:04:50,808 --> 00:04:52,955 - Pega leve com ele, t�? - Sempre. 36 00:04:53,836 --> 00:04:54,836 Espera a�. 37 00:04:55,748 --> 00:04:57,061 - Te amo. - Tamb�m te amo. 38 00:04:57,063 --> 00:04:58,702 - Ol�. - Meus amigos chegaram. 39 00:04:58,704 --> 00:05:00,588 Beleza. Tenha um bom... 40 00:05:02,418 --> 00:05:03,418 Querida? 41 00:05:03,420 --> 00:05:04,930 Eu dormi no por�o 42 00:05:04,932 --> 00:05:06,846 - pra n�o te acordar. - T�. 43 00:05:07,662 --> 00:05:09,921 Cad� o Brady? Quero saber do jogo. 44 00:05:11,619 --> 00:05:12,619 Bom... 45 00:05:14,476 --> 00:05:16,096 O outro time foi meio... 46 00:05:16,523 --> 00:05:17,523 agressivo. 47 00:05:17,774 --> 00:05:19,303 - �? - Ent�o ele... 48 00:05:21,061 --> 00:05:22,161 Depois ele te conta. 49 00:05:22,590 --> 00:05:23,617 Estou ocupada hoje. 50 00:05:23,968 --> 00:05:26,977 Vou mostrar tr�s casas e uma venda confirmada. 51 00:05:27,794 --> 00:05:28,794 E... 52 00:05:30,285 --> 00:05:32,185 O Brady roubou seu caf�, tem que fazer. 53 00:05:32,187 --> 00:05:34,137 - A gente... - Hutch, voc� t� sangrando. 54 00:05:35,980 --> 00:05:37,221 T�, a gente devia... 55 00:05:42,760 --> 00:05:43,760 Merda! 56 00:05:45,972 --> 00:05:46,972 Ei, cara! 57 00:05:48,583 --> 00:05:50,211 - E a�? - Tchau, m�e. 58 00:05:50,213 --> 00:05:51,213 Tchau, m�e. 59 00:05:51,215 --> 00:05:53,347 - Bom dia pra voc�s! - T� bom. 60 00:05:55,801 --> 00:05:57,417 - Oi, galera. - E a�, Sammy. 61 00:05:57,419 --> 00:05:59,802 - Amei os seus t�nis. - Amei os seus tamb�m. 62 00:05:59,818 --> 00:06:01,304 - Os seus tamb�m. - Valeu. 63 00:06:01,964 --> 00:06:02,964 Comprei no shopping. 64 00:06:02,966 --> 00:06:04,212 Vai viajar nas f�rias? 65 00:06:04,406 --> 00:06:05,456 Eu vou jogar boliche. 66 00:06:11,269 --> 00:06:12,269 Hutch? 67 00:06:14,344 --> 00:06:15,344 O que foi, amor? 68 00:06:16,178 --> 00:06:17,178 Sabe... 69 00:06:21,313 --> 00:06:23,881 As f�rias est�o chegando. 70 00:06:24,590 --> 00:06:27,470 - E... - Pod�amos fazer algo em fam�lia. 71 00:06:27,783 --> 00:06:29,880 Eu vou planejar. 72 00:06:30,200 --> 00:06:32,842 Hoje mesmo eu planejo, e te falo � noite. 73 00:06:33,101 --> 00:06:34,768 No jantar. Fa�o lasanha. 74 00:06:35,193 --> 00:06:37,609 - T� bom, Hutch. - N�o, eu fa�o. 75 00:06:37,737 --> 00:06:40,092 Tenho s� um trabalho hoje. 76 00:06:41,233 --> 00:06:43,301 Mas � noite voc� vai ver... 77 00:06:44,261 --> 00:06:46,054 tudinho esquematizado. 78 00:06:55,540 --> 00:06:56,590 O que foi? 79 00:07:00,845 --> 00:07:01,845 Deixa pra l�. 80 00:07:50,387 --> 00:07:51,868 FORA DE SERVI�O 81 00:08:12,577 --> 00:08:13,584 A� est� voc�. 82 00:08:25,754 --> 00:08:27,628 Dia puxado, pelo visto. 83 00:08:28,875 --> 00:08:31,263 Foi um pouco mais... intenso. 84 00:08:31,492 --> 00:08:34,172 Mais do que o previsto. 85 00:08:36,256 --> 00:08:37,579 O cart�o de mem�ria. 86 00:08:47,198 --> 00:08:49,599 Era pra ser um roubo f�cil, Hutch. 87 00:08:49,884 --> 00:08:53,171 Come�ou como um roubo simples. 88 00:08:54,434 --> 00:08:56,541 Se divertindo na conven��o? 89 00:08:57,709 --> 00:08:58,709 Idiota. 90 00:08:59,076 --> 00:09:01,376 A gente n�o t� aqui pra merda da conven��o. 91 00:09:05,511 --> 00:09:06,511 Cad� o cart�o? 92 00:09:17,557 --> 00:09:18,557 Minha nossa. 93 00:09:33,472 --> 00:09:34,572 TELEFONE DE EMERG�NCIA 94 00:09:34,574 --> 00:09:35,900 Por favor! Algu�m ajude! 95 00:09:35,902 --> 00:09:37,786 Um operador vai atender em instantes. 96 00:10:28,414 --> 00:10:30,484 Isso a�. Um roubo f�cil. 97 00:10:30,588 --> 00:10:31,588 �. 98 00:10:31,590 --> 00:10:33,926 At� os corsos aparecerem armados de Uzis. 99 00:10:39,647 --> 00:10:41,967 Pera�. N�o, eram MP7s. 100 00:10:55,030 --> 00:10:56,030 Corsos, �? 101 00:10:56,219 --> 00:10:57,502 Com MP7s. 102 00:10:58,689 --> 00:11:02,496 Sempre suspeitamos que poderia haver outra parte interessada. 103 00:11:03,304 --> 00:11:04,325 S� uma? 104 00:11:36,364 --> 00:11:37,910 - Brasileiros? - Isso. 105 00:11:38,901 --> 00:11:40,252 Com fac�es? 106 00:11:40,667 --> 00:11:41,868 E bem afiados. 107 00:11:51,160 --> 00:11:52,160 Minha nossa. 108 00:11:52,636 --> 00:11:54,910 �... minha nossa. 109 00:12:03,060 --> 00:12:04,410 Diria que valeu a pena. 110 00:12:04,997 --> 00:12:06,338 Porque os dados batem. 111 00:12:07,661 --> 00:12:10,657 Reduz a d�vida em 800 mil. 112 00:12:13,335 --> 00:12:14,955 E quanto ainda devo? 113 00:12:16,314 --> 00:12:17,977 Uns 30 milh�es, mais ou menos. 114 00:12:23,865 --> 00:12:25,636 Sua pr�xima miss�o. 115 00:12:32,467 --> 00:12:33,467 N�o posso. 116 00:12:36,140 --> 00:12:37,140 Hutch... 117 00:12:37,913 --> 00:12:40,593 Estou tentando te ajudar a quitar a d�vida. Aquela... 118 00:12:41,058 --> 00:12:43,402 que generosamente, quitamos por voc� 119 00:12:43,404 --> 00:12:46,254 quando voc� queimou a grana dos russos. 120 00:12:51,221 --> 00:12:52,521 Do jeito que est� indo, 121 00:12:53,389 --> 00:12:55,903 vai quitar o obshchak at� a primavera. 122 00:12:56,999 --> 00:12:59,105 Vou tirar... 123 00:13:00,425 --> 00:13:01,932 Vou tirar f�rias. 124 00:13:16,808 --> 00:13:17,808 Boa sorte. 125 00:13:21,931 --> 00:13:23,484 Por que preciso de sorte? 126 00:13:23,997 --> 00:13:24,997 Voc�... 127 00:13:25,523 --> 00:13:26,523 tirar f�rias? 128 00:13:28,265 --> 00:13:30,472 Esse trabalho � da sua pr�pria natureza, 129 00:13:30,891 --> 00:13:31,946 e a natureza... 130 00:13:32,634 --> 00:13:34,025 sempre prevalece. 131 00:13:35,892 --> 00:13:37,197 Aonde quer que v� 132 00:13:40,133 --> 00:13:41,266 l� estar�. 133 00:14:06,429 --> 00:14:08,547 TIVE UM VER�O INCR�VEL EM PLUMMERVILLE! 134 00:14:09,282 --> 00:14:11,094 A aventura te aguarda. 135 00:14:11,374 --> 00:14:13,313 Neste ver�o, v� at� Plummerville, 136 00:14:13,657 --> 00:14:15,480 bem no cora��o da Am�rica, 137 00:14:15,482 --> 00:14:19,010 e junte-se a mim, Wild Bill, na divers�o. 138 00:14:19,605 --> 00:14:21,665 Com o majestoso parque de divers�es. 139 00:14:22,962 --> 00:14:26,184 E, pra fechar, o primeiro e melhor 140 00:14:26,477 --> 00:14:29,062 parque aqu�tico da Am�rica! 141 00:14:29,980 --> 00:14:32,009 Est�o se divertindo, crian�as? 142 00:14:32,018 --> 00:14:33,548 Estamos, Sr. Wild Bill! 143 00:14:34,652 --> 00:14:38,605 Tobog�s sem fim! 144 00:14:39,165 --> 00:14:41,993 Porque Plummerville � 145 00:14:44,165 --> 00:14:45,797 Summerville! 146 00:14:46,016 --> 00:14:48,633 Volte ao Wild Bill�s 147 00:14:48,634 --> 00:14:50,665 sempre que quiser! 148 00:14:50,667 --> 00:14:52,524 E de novo... 149 00:14:54,670 --> 00:14:55,670 � isso. 150 00:14:55,672 --> 00:14:59,196 Esse comercial � antigo. Tem certeza que ainda existe? 151 00:14:59,198 --> 00:15:01,072 Est� tudo l�. Eu conferi. 152 00:15:01,074 --> 00:15:03,532 O hotel e o parque aqu�tico, 153 00:15:03,534 --> 00:15:05,386 os Duckboats e o parque de divers�o. 154 00:15:05,571 --> 00:15:06,613 O que � um Duckboat? 155 00:15:07,129 --> 00:15:10,572 � tipo... um �nibus que tamb�m flutua. 156 00:15:11,034 --> 00:15:12,164 � um ve�culo militar. 157 00:15:12,203 --> 00:15:13,466 O vov� vai adorar. 158 00:15:13,761 --> 00:15:16,533 - Vamos levar o vov�? - Vamos levar o vov�? 159 00:15:16,590 --> 00:15:17,827 Claro que sim. 160 00:15:18,167 --> 00:15:19,175 Querem saber? 161 00:15:19,946 --> 00:15:21,208 Eu topo ficar em casa. 162 00:15:21,210 --> 00:15:23,700 - Sem chance. - Brady, escuta. 163 00:15:23,714 --> 00:15:25,407 Vai ser muito diver... 164 00:15:25,807 --> 00:15:26,843 E esse olho roxo? 165 00:15:28,846 --> 00:15:30,432 Sofri uma falta no jogo. 166 00:15:31,196 --> 00:15:32,196 Que jogo? 167 00:15:32,878 --> 00:15:34,027 O que voc� perdeu. 168 00:15:34,267 --> 00:15:35,326 Tem raz�o. 169 00:15:35,575 --> 00:15:37,974 Precisamos passar mais tempo como fam�lia. 170 00:15:38,479 --> 00:15:40,837 � um lugar onde ia quando crian�a. 171 00:15:40,940 --> 00:15:44,325 Isso faz parecer que eu viajava muito. 172 00:15:44,327 --> 00:15:46,231 Papai nos levou em uma viagem. 173 00:15:46,233 --> 00:15:48,396 S� uma. Para Plummerville. 174 00:15:51,706 --> 00:15:52,792 Escutem. 175 00:15:54,296 --> 00:15:55,303 Na vida, 176 00:15:55,601 --> 00:15:57,326 quando h� dificuldades, 177 00:15:57,328 --> 00:16:00,421 � preciso ter boas recorda��es. 178 00:16:01,023 --> 00:16:02,274 para te ajudar, 179 00:16:02,276 --> 00:16:05,205 e quero mostrar a voc�s o lugar que mais me fez feliz. 180 00:16:05,591 --> 00:16:07,447 Criar boas recorda��es para voc�s. 181 00:16:07,449 --> 00:16:08,933 Posso fazer isso? 182 00:16:12,803 --> 00:16:14,683 Ol�, Lasanha. 183 00:16:15,495 --> 00:16:17,068 T� bom. 184 00:16:17,632 --> 00:16:19,134 Certo, Hutch. Claro. 185 00:16:19,136 --> 00:16:20,553 - S�rio? - Sim. 186 00:16:20,555 --> 00:16:22,182 - S�rio? - Sim. 187 00:16:22,976 --> 00:16:24,960 Qual �, pode ser uma aventura. 188 00:16:24,962 --> 00:16:26,076 Uma aventura. 189 00:16:26,078 --> 00:16:27,120 Isso a�. 190 00:16:39,148 --> 00:16:40,148 Vov�. 191 00:16:42,418 --> 00:16:43,793 Oi, pai. 192 00:16:43,878 --> 00:16:46,294 Precisa apagar o charuto. Fumo passivo. 193 00:16:51,282 --> 00:16:53,038 Isso n�o existe. 194 00:17:03,081 --> 00:17:04,842 Vamos nessa! 195 00:17:10,493 --> 00:17:12,453 Hutch, liga o carro! 196 00:17:13,035 --> 00:17:14,383 - Aqui? - Isso. 197 00:17:47,995 --> 00:17:51,376 BEM-VINDO A PLUMMERVILLE, A CIDADE DO VER�O! 198 00:17:51,378 --> 00:17:55,059 BEM-VINDO A PLUMMERVILLE, A CIDADE DO VER�O! 199 00:18:05,453 --> 00:18:06,945 O parque mais antig�o? 200 00:18:06,947 --> 00:18:08,930 � algo para se orgulhar? 201 00:18:08,932 --> 00:18:10,664 Sim. � hist�rico. 202 00:18:12,001 --> 00:18:14,204 Crian�as, voc�s ficam aqui. 203 00:18:16,252 --> 00:18:17,756 Vamos dividir o quarto. 204 00:18:18,874 --> 00:18:21,742 - E onde o vov� vai dormir? - Ao lado. 205 00:18:22,180 --> 00:18:24,531 Hutch, as crian�as est�o grandes para dividir. 206 00:18:25,250 --> 00:18:26,934 �. Sinto muito. 207 00:18:26,936 --> 00:18:29,031 Podemos ficar no chal� antigo. 208 00:18:29,275 --> 00:18:30,934 N�o vai rolar. 209 00:18:32,222 --> 00:18:33,975 S� eu, ent�o. 210 00:18:34,606 --> 00:18:35,606 T�. 211 00:18:35,823 --> 00:18:37,312 Fique com meu quarto. 212 00:18:37,492 --> 00:18:38,835 - Obrigado. - Que �timo. 213 00:18:38,837 --> 00:18:41,023 Sammy, esse � todo seu. 214 00:18:44,000 --> 00:18:45,660 A su�te de lua de mel. 215 00:18:45,901 --> 00:18:47,132 A� sim. 216 00:18:47,403 --> 00:18:49,299 � disso que estou falando. 217 00:18:52,531 --> 00:18:54,059 Olha s� isso, hein? 218 00:18:54,450 --> 00:18:55,606 Absorva cada detalhe. 219 00:18:56,123 --> 00:18:57,293 �. 220 00:18:59,829 --> 00:19:02,943 Aqui � onde a m�gica acontece. 221 00:19:04,581 --> 00:19:05,581 Sim. 222 00:19:09,430 --> 00:19:10,512 N�o gostou? 223 00:19:10,749 --> 00:19:12,802 N�o, estou absorvendo. 224 00:19:12,966 --> 00:19:15,435 Cheira a cigarro. 225 00:19:16,827 --> 00:19:19,185 Mas fico feliz que esteja feliz. 226 00:19:19,877 --> 00:19:21,361 E que estamos juntos. 227 00:19:22,621 --> 00:19:23,847 Vai ser �timo. 228 00:19:29,138 --> 00:19:30,681 Hora do parque aqu�tico. 229 00:19:33,703 --> 00:19:35,174 - �. - Hora do parque. 230 00:19:53,602 --> 00:19:54,791 � um para�so. 231 00:19:54,793 --> 00:19:56,027 Parece os tr�picos... 232 00:19:57,101 --> 00:19:59,255 misturados com a Europa. 233 00:20:00,971 --> 00:20:03,180 - Ol�. - Est� fechado. Desculpe. 234 00:20:03,591 --> 00:20:04,591 O qu�? 235 00:20:04,702 --> 00:20:05,732 Teve um incidente. 236 00:20:05,734 --> 00:20:07,686 - O parque est� fechado. - Quanto tempo? 237 00:20:07,688 --> 00:20:10,606 24 horas. Pegue um cupom de cachorro-quente. 238 00:20:10,606 --> 00:20:11,824 Volte sempre. Desculpe. 239 00:20:11,826 --> 00:20:12,826 P�ssimo. 240 00:20:13,211 --> 00:20:14,487 Estou indo, crian�ada. 241 00:20:15,266 --> 00:20:16,961 Vou olhar o chal�. 242 00:20:18,474 --> 00:20:19,474 Cachorros-quentes. 243 00:20:22,618 --> 00:20:24,156 Mesa 52 t� pronto! 244 00:20:24,804 --> 00:20:27,346 Harry, o pai t� trazendo a comida! 245 00:20:28,854 --> 00:20:29,854 E a�, Hutch. 246 00:20:36,840 --> 00:20:39,843 � a grande viagem da fam�lia Mansell, meninos. 247 00:20:40,478 --> 00:20:42,047 Esperem at� ver o chal�. 248 00:20:43,117 --> 00:20:45,813 L� tem mosquitos maiores que esse cachorro-quente. 249 00:20:48,340 --> 00:20:49,789 Algum problema, amigo? 250 00:20:53,316 --> 00:20:54,316 Precisa de ajuda? 251 00:20:57,055 --> 00:20:58,281 N�o, desculpe. 252 00:20:58,283 --> 00:20:59,283 S� pensando. 253 00:21:09,485 --> 00:21:12,187 � falta de educa��o encarar policiais. 254 00:21:14,117 --> 00:21:15,210 Desculpe, policial. 255 00:21:15,690 --> 00:21:16,690 � "xerife". 256 00:21:18,272 --> 00:21:19,409 Fiz algo de errado? 257 00:21:20,237 --> 00:21:21,237 N�o sei. 258 00:21:24,627 --> 00:21:25,627 Fez? 259 00:21:28,538 --> 00:21:29,538 Hutch? 260 00:21:30,229 --> 00:21:31,500 T� tudo bem, querida. 261 00:21:31,687 --> 00:21:32,687 T� bem. 262 00:21:33,293 --> 00:21:34,293 Mansell? 263 00:21:35,228 --> 00:21:36,516 Sim, sou eu. 264 00:21:36,730 --> 00:21:38,270 - Est� pronto. - Obrigado. 265 00:21:38,272 --> 00:21:39,529 De nada. 266 00:21:39,550 --> 00:21:40,550 Fant�stico. 267 00:21:41,091 --> 00:21:42,091 - Aproveite. - Valeu. 268 00:21:48,663 --> 00:21:51,069 Valeu a espera. E olha o que ganhei. 269 00:21:51,887 --> 00:21:53,577 Cupom pro fliperama. 270 00:21:54,231 --> 00:21:55,231 Te conquistaram. 271 00:21:55,240 --> 00:21:56,240 Me conquistaram. 272 00:21:56,242 --> 00:21:57,489 - Posso ver? - Beleza. 273 00:21:58,274 --> 00:22:00,810 Todos os tipos de comida em um s� lugar. 274 00:22:00,812 --> 00:22:01,812 Valeu, m�e. 275 00:22:07,746 --> 00:22:08,780 Que dif�cil. 276 00:22:11,821 --> 00:22:15,091 Quero falar com voc� sobre o olho roxo do jogo. 277 00:22:16,388 --> 00:22:17,388 N�o foi no jogo. 278 00:22:18,219 --> 00:22:19,219 N�o consegui ouvir. 279 00:22:19,667 --> 00:22:21,241 Falei que n�o foi no jogo. 280 00:22:23,351 --> 00:22:24,854 Mas foi falta, n�o �? 281 00:22:25,032 --> 00:22:27,213 Pode parar, pai? Deixa pra l�. 282 00:22:27,471 --> 00:22:28,471 Posso continuar? 283 00:22:28,821 --> 00:22:30,024 N�o � nada de mais, t�? 284 00:22:31,552 --> 00:22:33,343 - Eu venci, ent�o... - Hutch! 285 00:22:33,477 --> 00:22:34,531 Isso n�o torna... 286 00:22:36,401 --> 00:22:37,448 Vem jogar. 287 00:22:37,450 --> 00:22:38,450 J� vou. 288 00:22:40,419 --> 00:22:42,528 Falamos disso mais tarde. 289 00:22:42,662 --> 00:22:43,907 - Pode apostar. - T�. 290 00:22:49,609 --> 00:22:51,918 - Tamb�m consigo fazer! - Ele � lindo. 291 00:22:52,430 --> 00:22:54,095 Ol�, meninas e meninos. 292 00:22:54,097 --> 00:22:57,767 Est� de arrasar aqui no maior fliperama de Plummerville, 293 00:22:57,769 --> 00:23:00,155 parada obrigat�ria pro seu entretenimento. 294 00:23:00,157 --> 00:23:01,157 Querem fichas? 295 00:23:02,328 --> 00:23:03,328 Claro. 296 00:23:04,376 --> 00:23:05,812 - Aqui. - Valeu. 297 00:23:06,183 --> 00:23:07,761 - Tenho bastante. - Brady. 298 00:23:07,972 --> 00:23:09,095 Por que deu todas? 299 00:23:09,743 --> 00:23:12,204 Tenho muitas. Relaxa. 300 00:23:12,275 --> 00:23:15,197 Em meia horinha j� � hora do happy hour. 301 00:23:18,079 --> 00:23:19,079 Olha pra gente. 302 00:23:19,460 --> 00:23:21,391 Desestressando como gente grande. 303 00:23:22,590 --> 00:23:24,346 Sim, t� dando certo. 304 00:23:24,954 --> 00:23:26,094 - � um texugo? - Sim. 305 00:23:26,118 --> 00:23:27,118 Max! 306 00:23:27,120 --> 00:23:28,422 - Quero ele. - Beleza. 307 00:23:31,369 --> 00:23:32,369 Valeu. 308 00:23:32,462 --> 00:23:33,462 Nerd. 309 00:23:34,050 --> 00:23:36,136 Tentando gracinhas com suas fichas? 310 00:23:38,877 --> 00:23:39,877 E a�? 311 00:23:40,124 --> 00:23:41,267 Me pe�a desculpa. 312 00:23:43,425 --> 00:23:44,425 Pelo qu�? 313 00:23:44,548 --> 00:23:45,548 Dar em cima dela. 314 00:23:46,083 --> 00:23:47,495 Dando fichas pra ela. 315 00:23:48,689 --> 00:23:50,049 Se eu te mandar se lascar, 316 00:23:50,347 --> 00:23:51,347 serve? 317 00:23:53,530 --> 00:23:54,530 Sabe quem sou? 318 00:23:55,781 --> 00:23:56,781 �ltima chance. 319 00:23:57,635 --> 00:23:58,640 Vai chorar? 320 00:23:58,642 --> 00:24:01,866 N�o quer outro olho roxo no seu rostinho bonito, n�o �? 321 00:24:11,574 --> 00:24:13,007 N�o toca na minha irm�! 322 00:24:13,009 --> 00:24:14,202 Solta ele! 323 00:24:14,204 --> 00:24:15,993 O que t� fazendo, moleque? 324 00:24:15,995 --> 00:24:17,935 Vem aqui s� pra brigar? 325 00:24:19,225 --> 00:24:20,521 Segura a onda, caralho! 326 00:24:25,234 --> 00:24:26,452 Pai, pai. N�o, pai. 327 00:24:26,453 --> 00:24:27,859 Some daqui agora. 328 00:24:27,874 --> 00:24:29,078 - Que foi? - � seu filho? 329 00:24:29,080 --> 00:24:30,395 - �. - Ele t� brigando. 330 00:24:30,447 --> 00:24:31,875 Ele n�o come�ou nada! 331 00:24:31,877 --> 00:24:33,345 Tenho c�meras aqui. 332 00:24:33,346 --> 00:24:35,856 Melhor tirar sua fam�lia sen�o vamos ter problemas. 333 00:24:35,891 --> 00:24:37,014 Ent�o vamos ter... 334 00:24:38,876 --> 00:24:39,876 Vamos embora. 335 00:24:40,368 --> 00:24:41,368 Entendeu? 336 00:24:41,370 --> 00:24:42,720 - Beleza. - Vamos nessa. 337 00:24:42,722 --> 00:24:43,990 Escuta sua esposa, coroa. 338 00:24:43,992 --> 00:24:45,892 M�e, n�o fiz nada. Ele que come�ou. 339 00:24:45,916 --> 00:24:47,656 - E o seu bra�o? - Meu texugo. 340 00:24:47,986 --> 00:24:48,986 Deixa pra l�. 341 00:25:01,867 --> 00:25:02,874 Brady, espera. 342 00:25:02,876 --> 00:25:04,485 - Espera. - S� quero ir embora. 343 00:25:08,767 --> 00:25:09,767 Brady. 344 00:25:11,943 --> 00:25:13,792 - O que foi? - Esqueci meu celular. 345 00:25:14,449 --> 00:25:15,811 J� volto. 346 00:25:15,813 --> 00:25:17,592 N�o, Hutch. Hutch, n�o! 347 00:25:17,594 --> 00:25:20,533 N�o, n�o, n�o, n�o, 348 00:25:20,535 --> 00:25:23,825 n�o, n�o, n�o. 349 00:25:40,246 --> 00:25:42,458 - Olha s� quem resolveu... - Merda! 350 00:25:45,666 --> 00:25:47,556 Quer bancar o her�i, valent�o? 351 00:25:52,023 --> 00:25:53,221 Que porra � essa? 352 00:26:17,494 --> 00:26:18,509 O que acha disso? 353 00:26:19,052 --> 00:26:20,052 Hutch! 354 00:26:23,098 --> 00:26:24,098 Meu Deus. 355 00:26:24,876 --> 00:26:25,876 Pai. 356 00:26:27,574 --> 00:26:29,407 Senhor, a gente foi atacado. 357 00:26:29,409 --> 00:26:31,062 N�o entendo por que estamos aqui. 358 00:26:31,064 --> 00:26:33,628 N�o sei por que aqueles babacas n�o est�o aqui. 359 00:26:33,689 --> 00:26:35,135 A gente est� sendo acusado? 360 00:26:35,137 --> 00:26:36,934 Seu filho � propenso � viol�ncia? 361 00:26:37,266 --> 00:26:38,290 Se meu... 362 00:26:38,486 --> 00:26:40,088 - T� de brincadeira? - Senhora. 363 00:26:42,087 --> 00:26:43,680 Estou s� buscando informa��es. 364 00:26:45,353 --> 00:26:46,670 Se n�o est�o nos acusando, 365 00:26:46,672 --> 00:26:48,899 prefiro n�o responder mais nenhuma pergunta. 366 00:26:50,813 --> 00:26:54,025 Entendo querer proteger sua irm�, Brady. 367 00:26:54,452 --> 00:26:56,447 � seu instinto. 368 00:26:56,960 --> 00:27:00,349 Mas existem outras formas de lidar com isso. 369 00:27:01,749 --> 00:27:02,876 T� falando s�rio? 370 00:27:03,767 --> 00:27:06,665 Voc� me diz pra manter a calma, mas a� perde a cabe�a? 371 00:27:07,432 --> 00:27:09,810 O que achei incr�vel. 372 00:27:09,812 --> 00:27:10,869 N�o. 373 00:27:11,004 --> 00:27:12,807 N�o, foi incr�vel. 374 00:27:13,485 --> 00:27:14,860 S� estou dizendo, 375 00:27:15,588 --> 00:27:18,805 voc� tem que ser melhor que seu pai. 376 00:27:23,051 --> 00:27:24,051 Tanto faz. 377 00:27:45,707 --> 00:27:46,707 Certo. 378 00:27:47,279 --> 00:27:48,279 Vamos. 379 00:27:49,085 --> 00:27:50,085 Levanta. 380 00:27:50,569 --> 00:27:51,569 Voc� n�o. 381 00:27:51,971 --> 00:27:53,056 S� seu pai. 382 00:28:02,971 --> 00:28:04,471 Senta o rabo a�. 383 00:28:14,508 --> 00:28:15,790 Sabe quem eu sou? 384 00:28:20,675 --> 00:28:23,081 N�o, mas pelo jeito que voc� est� sentado 385 00:28:23,401 --> 00:28:26,062 atr�s da mesa do xerife, acho que � algu�m importante. 386 00:28:26,064 --> 00:28:27,122 Pode apostar que sou. 387 00:28:27,878 --> 00:28:29,260 Sou Wyatt Martin. 388 00:28:30,777 --> 00:28:31,960 Eu mando nessa cidade. 389 00:28:32,511 --> 00:28:33,714 Sou o Hutch... 390 00:28:33,716 --> 00:28:35,152 J� sei quem voc� �. 391 00:28:35,541 --> 00:28:37,622 Voc� � o turista que detonou meu filho. 392 00:28:38,084 --> 00:28:39,574 - Eu n�o... - Cala a boca. 393 00:28:40,248 --> 00:28:42,165 Seu filho era o moleque do fliperama? 394 00:28:42,167 --> 00:28:43,895 Cala a porra da boca. 395 00:28:46,309 --> 00:28:48,602 Acho que foi seu filho que come�ou. 396 00:28:48,966 --> 00:28:51,190 Seu filho � o encrenqueiro aqui. 397 00:28:51,855 --> 00:28:53,190 Certeza que voc�... 398 00:28:55,400 --> 00:28:58,111 Meu pai construiu essa cidade, e ele tinha uma regra: 399 00:28:58,746 --> 00:29:00,624 turistas t�m passe livre. 400 00:29:01,104 --> 00:29:04,190 Sabe por qu�? � o nosso ganha p�o e tal. 401 00:29:04,974 --> 00:29:06,113 Mas nesse caso... 402 00:29:07,252 --> 00:29:09,247 Seu filho � o Brady, certo? 403 00:29:09,249 --> 00:29:10,249 Isso. 404 00:29:10,651 --> 00:29:13,551 Ele quebrou o bra�o bom que meu filho usa pra jogar. 405 00:29:14,126 --> 00:29:15,126 Entendi. 406 00:29:16,597 --> 00:29:17,597 Entendeu mesmo? 407 00:29:18,645 --> 00:29:19,706 Sim, entendi. 408 00:29:20,553 --> 00:29:22,465 Meu filho vai pedir desculpas. 409 00:29:23,159 --> 00:29:25,770 Mas voc� devia ver as c�meras de seguran�a, 410 00:29:25,772 --> 00:29:28,170 porque um daqueles caras bateu na minha filha. 411 00:29:28,484 --> 00:29:29,920 E eu perdi a cabe�a. 412 00:29:32,521 --> 00:29:33,896 O que voc� teria feito? 413 00:29:44,506 --> 00:29:45,755 Est�o liberados. 414 00:29:46,262 --> 00:29:47,969 Brady, vamos. 415 00:29:50,615 --> 00:29:52,579 Ent�o � isso? Podemos ir? 416 00:29:53,271 --> 00:29:54,568 Fa�a um favor a si mesmo. 417 00:29:55,276 --> 00:29:56,277 S� vai. 418 00:30:06,805 --> 00:30:08,138 Re�na os rapazes. 419 00:30:08,589 --> 00:30:10,201 Wyatt disse pra deix�-los em paz. 420 00:30:10,203 --> 00:30:12,170 N�o dou a m�nima para o que o Wyatt diz. 421 00:30:12,195 --> 00:30:13,201 Se livre deles. 422 00:30:20,913 --> 00:30:21,927 D� um tempo. 423 00:30:31,617 --> 00:30:33,483 Qual �, Hutch? 424 00:30:34,608 --> 00:30:35,889 Logo no primeiro dia? 425 00:30:35,959 --> 00:30:36,960 Desculpa. 426 00:30:36,962 --> 00:30:39,643 N�o deu pra controlar esse seu outro lado? 427 00:30:39,824 --> 00:30:42,767 O Brady j� � agressivo, e sabe por qu�? 428 00:30:44,689 --> 00:30:45,888 � por sua causa. 429 00:30:46,333 --> 00:30:48,138 Porque ele observa voc� 430 00:30:48,540 --> 00:30:49,931 e o que voc� faz. 431 00:30:49,933 --> 00:30:51,720 Eu perdi a cabe�a, t� bom? 432 00:30:51,722 --> 00:30:53,324 Mas j� passou. 433 00:30:53,654 --> 00:30:54,892 O que tem na sua mala? 434 00:30:57,424 --> 00:30:58,424 Como assim? 435 00:30:59,579 --> 00:31:01,254 Na mala preta, Hutch. 436 00:31:01,786 --> 00:31:03,303 - Voc� tentou esconder. - Ou�a. 437 00:31:03,305 --> 00:31:04,305 Ent�o, o que tem l�? 438 00:31:04,307 --> 00:31:05,533 N�o vim para... 439 00:31:06,712 --> 00:31:08,392 - Te fiz uma promessa. - �. 440 00:31:08,394 --> 00:31:09,868 E eu falei s�rio. 441 00:31:10,839 --> 00:31:12,847 Lembro dessa promessa. 442 00:31:20,690 --> 00:31:21,759 Vinho? 443 00:31:23,113 --> 00:31:24,738 N�o � qualquer vinho. 444 00:31:28,483 --> 00:31:29,585 � da Puglia. 445 00:31:31,124 --> 00:31:32,291 Onde nos conhecemos. 446 00:31:33,301 --> 00:31:34,551 E o mesmo ano. 447 00:31:46,669 --> 00:31:47,919 Me desculpe. 448 00:31:51,105 --> 00:31:52,475 Onde achou isso? 449 00:31:53,906 --> 00:31:54,913 Ebay. 450 00:31:54,915 --> 00:31:56,436 - EBay? - Pois �. 451 00:31:57,249 --> 00:31:58,813 Voc� encomendou? 452 00:31:58,814 --> 00:32:01,538 Demorou umas seis semanas. 453 00:32:04,208 --> 00:32:05,514 Voc� planejou isso. 454 00:32:09,661 --> 00:32:12,331 Soube quem voc� era no momento que te conheci. 455 00:32:14,297 --> 00:32:15,972 Sabia que era perigoso. 456 00:32:17,176 --> 00:32:19,121 Estava coberto de sangue. 457 00:32:21,195 --> 00:32:22,333 Bons tempos. 458 00:32:23,149 --> 00:32:24,274 Bons tempos. 459 00:32:30,246 --> 00:32:31,646 Nossa, m�e. 460 00:32:32,361 --> 00:32:33,565 Voc� tem boa mira. 461 00:32:38,040 --> 00:32:39,374 - S�rio? - �. 462 00:32:39,691 --> 00:32:42,712 N�o � justo. 463 00:32:42,714 --> 00:32:44,087 Estou do lado dela! 464 00:32:53,400 --> 00:32:54,420 Sammy. 465 00:32:54,422 --> 00:32:56,042 Onde ela foi? Sammy. 466 00:32:56,044 --> 00:32:57,548 Sammy. Espera por mim. 467 00:32:57,550 --> 00:32:59,487 Pai, adivinha onde estou. 468 00:32:59,691 --> 00:33:01,179 Voc� me pegou. 469 00:33:01,688 --> 00:33:03,526 Te avisei, � um para�so. 470 00:33:04,578 --> 00:33:05,616 Pronta? 471 00:33:08,728 --> 00:33:09,917 Super fofo. 472 00:33:21,468 --> 00:33:23,390 O vov� n�o sabe o que est� perdendo. 473 00:33:23,709 --> 00:33:25,343 Duckboats s�o demais. 474 00:33:25,822 --> 00:33:27,476 S�o confi�veis, mas n�o... 475 00:33:27,882 --> 00:33:29,234 Quatro ingressos para... 476 00:33:30,934 --> 00:33:33,312 Isso n�o � um Duckboat. 477 00:33:33,654 --> 00:33:35,222 Viu o pato gigante em cima? 478 00:33:35,586 --> 00:33:39,663 N�o, falei pro meu filho que � um ve�culo militar. 479 00:33:40,789 --> 00:33:42,687 Muito conhecido. 480 00:33:43,771 --> 00:33:45,886 T� bom, quatro ingressos. 481 00:33:45,982 --> 00:33:46,994 Uma crian�a. 482 00:33:47,317 --> 00:33:49,216 Aqui, querida, distribui. 483 00:33:50,614 --> 00:33:52,403 Bem refor�ado. Padr�o militar. 484 00:33:52,404 --> 00:33:53,430 �. 485 00:33:53,995 --> 00:33:56,665 Foi o que causou nossa derrota no Vietn�. 486 00:33:57,338 --> 00:33:59,247 S� restam algumas vagas. 487 00:33:59,248 --> 00:34:00,320 Embarquem. 488 00:34:00,321 --> 00:34:01,832 Se preparem para se molhar. 489 00:34:03,787 --> 00:34:05,968 Isso a�. Obrigada. 490 00:34:10,270 --> 00:34:11,804 Querida, senta ali. 491 00:34:13,450 --> 00:34:15,687 Papai tem raz�o. � um �nibus que flutua. 492 00:34:15,688 --> 00:34:17,853 � um �nibus que flutua. 493 00:34:18,288 --> 00:34:19,395 Cad� o papai? 494 00:34:22,147 --> 00:34:23,266 Voc� n�o vem? 495 00:34:23,268 --> 00:34:26,028 Comi muito churros com meu macchiato. 496 00:34:26,029 --> 00:34:27,393 Vejo voc�s no parque. 497 00:34:27,724 --> 00:34:29,952 - O qu�? N�o. - Se divirtam. 498 00:34:30,568 --> 00:34:31,651 Tchau, macchiato. 499 00:34:32,581 --> 00:34:33,581 Come direito! 500 00:34:56,261 --> 00:34:57,728 Parece que chegou sua hora... 501 00:34:57,730 --> 00:35:00,198 Isso a�, vamos come�ar a festa. 502 00:35:00,199 --> 00:35:02,307 Coletes. Peguem do meu bra�o. 503 00:35:02,309 --> 00:35:03,598 - Colete? - N�o preciso. 504 00:35:03,599 --> 00:35:05,030 - Com licen�a. - Com licen�a. 505 00:35:05,031 --> 00:35:06,730 - Claro. - Na frente? 506 00:35:06,731 --> 00:35:08,926 V�o l� pra frente. Os fones est�o no banco. 507 00:35:08,927 --> 00:35:11,003 Lugares atr�s. Fiquem confort�veis. 508 00:35:11,004 --> 00:35:13,324 Podem ficar de p�. S� se segurem bem. 509 00:35:13,699 --> 00:35:15,256 Vamos sair em um minuto. 510 00:35:15,258 --> 00:35:16,394 Sentem a�. 511 00:35:23,545 --> 00:35:27,150 E estamos partindo. 512 00:35:29,919 --> 00:35:31,744 Serei seu guia hoje 513 00:35:31,746 --> 00:35:35,058 enquanto navegamos pelos grandes lagos de Plummerville. 514 00:35:36,436 --> 00:35:37,678 E a�, rapaziada? 515 00:35:38,399 --> 00:35:39,679 Mais do que imagina. 516 00:35:41,039 --> 00:35:42,336 Mandaram voc� ir embora. 517 00:35:43,454 --> 00:35:45,143 O que ainda faz na cidade, 518 00:35:45,145 --> 00:35:46,145 coroa? 519 00:35:48,503 --> 00:35:50,235 Vim com minha fam�lia. 520 00:35:50,925 --> 00:35:52,612 Criar boas recorda��es. 521 00:35:54,890 --> 00:35:56,799 Ele est� criando boas recorda��es. 522 00:35:56,800 --> 00:35:58,503 N�o precisa disso. 523 00:35:58,504 --> 00:36:00,527 � um mal-entendido. 524 00:36:00,737 --> 00:36:01,743 Estou aqui... 525 00:36:04,366 --> 00:36:05,366 Calma a�. 526 00:36:10,055 --> 00:36:11,674 Vamos! 527 00:36:15,840 --> 00:36:17,133 Vamos conversar. 528 00:36:25,842 --> 00:36:27,600 Pra que pago voc�s? 529 00:36:27,602 --> 00:36:28,707 Ele est� ali! 530 00:36:38,238 --> 00:36:39,238 Isso mesmo. 531 00:36:39,240 --> 00:36:41,825 Meu favorito � o brownie de manteiga. 532 00:36:41,827 --> 00:36:43,118 E falando nisso... 533 00:36:51,613 --> 00:36:53,385 Agora ningu�m pega o taco. 534 00:36:53,386 --> 00:36:54,657 Mas eu tenho uma faca! 535 00:37:03,434 --> 00:37:04,973 Voc� est� morto, desgra�ado. 536 00:37:06,933 --> 00:37:10,019 Essas �guas s�o o lar dos nossos bagres gigantes. 537 00:37:10,846 --> 00:37:12,236 Calma a�, cara. 538 00:37:12,238 --> 00:37:13,721 Conversa comigo. 539 00:37:13,722 --> 00:37:15,079 Pensa nas crian�as. 540 00:37:15,776 --> 00:37:16,776 O qu�? 541 00:37:22,613 --> 00:37:24,264 Puta merda. 542 00:37:32,389 --> 00:37:33,585 Seu desgra�ado! 543 00:37:41,259 --> 00:37:42,819 Disso que t� falando, caralho! 544 00:37:43,001 --> 00:37:45,050 Voc� disse que era um turista, porra! 545 00:37:45,561 --> 00:37:47,588 Foi o que o Abel me disse, caralho! 546 00:37:47,849 --> 00:37:50,488 Vai pagar muito mais, porra, Dann. 547 00:37:50,813 --> 00:37:51,839 Perdi um dente. 548 00:37:59,580 --> 00:38:02,864 SEGURE FIRME 549 00:38:36,856 --> 00:38:38,236 Puta merda! 550 00:38:41,028 --> 00:38:42,028 Merda! 551 00:38:49,361 --> 00:38:50,692 Diga ao seu chefe... 552 00:38:50,954 --> 00:38:52,455 que eu estou 553 00:38:52,572 --> 00:38:55,368 na porra das minhas f�rias! 554 00:39:04,440 --> 00:39:05,440 Quero sorvete. 555 00:39:06,058 --> 00:39:07,611 Eu quero de chocolate. 556 00:39:08,573 --> 00:39:10,635 Vamos dar a volta. 557 00:39:12,464 --> 00:39:15,041 Eu quero de morango e baunilha. 558 00:39:22,238 --> 00:39:23,509 Ol�, Harry. 559 00:39:24,200 --> 00:39:25,560 N�o foi um trompete. 560 00:39:25,766 --> 00:39:28,453 Voc� escutou uma serenata de um samis�m, irm�o. 561 00:39:28,455 --> 00:39:30,966 Claro, voc� rec�m voltou de Osaka, certo? 562 00:39:30,968 --> 00:39:32,757 Sim, e eu aprendo r�pido. 563 00:39:33,774 --> 00:39:35,610 - O que �? - Oi... 564 00:39:35,780 --> 00:39:37,462 Lembra de Plummerville? 565 00:39:37,813 --> 00:39:39,913 Uma das semanas mais felizes da minha vida. 566 00:39:39,915 --> 00:39:41,033 �, minha tamb�m. 567 00:39:41,582 --> 00:39:42,848 �, eu lembro... 568 00:39:43,200 --> 00:39:46,154 lembro de ver as outras crian�as e seus pais... 569 00:39:46,692 --> 00:39:48,971 e pensar que era igual a eles. 570 00:39:51,470 --> 00:39:52,688 Enfim... 571 00:39:53,134 --> 00:39:55,356 eu voltei aqui, e... 572 00:39:57,265 --> 00:39:58,623 Plummerville n�o � t�o 573 00:39:58,688 --> 00:40:00,523 receptiva como antes. 574 00:40:01,461 --> 00:40:02,817 � uma velha rota comercial. 575 00:40:03,062 --> 00:40:04,873 Usada desde a �poca da Lei Seca. 576 00:40:05,474 --> 00:40:08,629 Por que acha que o pai nos levou na �nica f�rias em fam�lia? 577 00:40:09,865 --> 00:40:12,200 T� dizendo que ele estava numa miss�o? 578 00:40:12,545 --> 00:40:13,845 Voc� sacou agora, maninho. 579 00:40:14,872 --> 00:40:16,334 Ah �. 580 00:40:16,858 --> 00:40:18,998 Os policiais de l� est�o mancomunados 581 00:40:19,000 --> 00:40:20,150 com a m�fia local. 582 00:40:21,156 --> 00:40:23,040 Cuidado com isso, n�o � meu dinheiro. 583 00:40:23,042 --> 00:40:24,568 Desculpa chefe, n�o quis... 584 00:40:24,570 --> 00:40:25,754 Burro do caralho. 585 00:40:26,403 --> 00:40:28,999 E eles n�o iriam querer um cara como voc� xeretando. 586 00:40:37,563 --> 00:40:38,592 Como v�o as coisas? 587 00:40:39,479 --> 00:40:41,841 Cacete. Esse carregamento � grande. 588 00:40:44,356 --> 00:40:45,610 O que est� piscando? 589 00:40:46,269 --> 00:40:49,287 A paradinha que vai deixar a Lendina no top 10 da Interpol. 590 00:40:51,831 --> 00:40:52,908 Que maravilha. 591 00:40:54,165 --> 00:40:56,485 Quer mais gente aqui caso haja algum problema? 592 00:41:00,272 --> 00:41:02,759 N�o cause problema que n�o haver� problema. 593 00:41:03,211 --> 00:41:04,806 Lembre-se quem manda aqui. 594 00:41:06,646 --> 00:41:07,680 Entendido. 595 00:41:11,013 --> 00:41:12,263 Preciso buscar meu filho. 596 00:41:14,355 --> 00:41:16,074 Cuida essa merda e fica de boa. 597 00:41:25,004 --> 00:41:26,033 Quer que eu guarde? 598 00:41:26,633 --> 00:41:27,633 Valeu. 599 00:41:29,191 --> 00:41:32,318 Acha que o pai vai nos agraciar com sua presen�a, ou... 600 00:41:32,809 --> 00:41:33,809 Animais selvagens! 601 00:41:36,722 --> 00:41:39,073 N�o chegue muito perto, � um c�o-lobo selvagem. 602 00:41:39,412 --> 00:41:40,812 Esse a� precisa ficar preso. 603 00:41:41,900 --> 00:41:44,460 M�e, voc� salvava animais quando conheceu o pai, n�? 604 00:41:46,008 --> 00:41:47,608 Entre outras coisas, mas... 605 00:41:48,302 --> 00:41:50,002 sabe, se ganhar a confian�a dele... 606 00:41:50,439 --> 00:41:52,802 e mostrar que o mundo � seguro pra ele... 607 00:41:52,804 --> 00:41:53,993 Um mundo seguro? 608 00:41:55,285 --> 00:41:56,563 Que mundo � esse? 609 00:41:58,605 --> 00:42:00,606 Vamos achar o pai para jantar. 610 00:42:04,659 --> 00:42:06,418 Pegou nosso turista, fiquei sabendo. 611 00:42:06,588 --> 00:42:07,992 Ele rendeu uma briguinha? 612 00:42:11,151 --> 00:42:13,090 Como �? N�o consigo escutar. 613 00:42:14,936 --> 00:42:16,243 Desliga isso. 614 00:42:17,115 --> 00:42:18,255 Desliga isso! 615 00:42:18,589 --> 00:42:19,780 Qual �, voc� � novo? 616 00:42:20,827 --> 00:42:22,098 Como � que �? 617 00:42:23,208 --> 00:42:24,901 Ele quebrou meus dentes, mano. 618 00:42:26,457 --> 00:42:27,614 O que tem seus dentes? 619 00:42:28,188 --> 00:42:29,912 Ele destruiu! 620 00:42:30,155 --> 00:42:32,059 Ele surrou todo mundo! 621 00:42:32,612 --> 00:42:34,759 Do que diabos est� falando? 622 00:42:36,018 --> 00:42:39,122 T� falando do cara, n�o acho que seja s� um turista. 623 00:42:46,857 --> 00:42:47,857 Al�. 624 00:42:47,940 --> 00:42:49,046 Estou com um problema. 625 00:42:49,975 --> 00:42:51,998 Que voc� mesmo criou, imagino. 626 00:42:52,000 --> 00:42:53,091 Plummerville. 627 00:42:53,443 --> 00:42:54,464 J� ouviu falar? 628 00:42:55,060 --> 00:42:56,219 � uma rota alternativa. 629 00:42:56,777 --> 00:42:59,419 Drogas, armas, v�rus e coisas piores 630 00:42:59,421 --> 00:43:02,754 v�m do Canad� e seguem a lugares desconhecidos. 631 00:43:03,936 --> 00:43:05,946 Quem est� no comando aqui? 632 00:43:06,424 --> 00:43:07,653 T�m v�rios. 633 00:43:09,224 --> 00:43:10,865 Possivelmente uma pessoa, 634 00:43:10,867 --> 00:43:13,716 uma mulher chamada Lendina. 635 00:43:15,649 --> 00:43:16,649 Lendina. 636 00:43:26,851 --> 00:43:28,727 - O cara de branco? - Sim, senhora. 637 00:43:32,777 --> 00:43:35,655 - Nada de novo dealer. - Isso requer um toque feminino. 638 00:43:35,657 --> 00:43:37,707 Mas estou ganhando. T� numa fase boa. 639 00:43:37,709 --> 00:43:38,903 Parab�ns. 640 00:43:39,094 --> 00:43:40,918 Vamos ver como est� a sua sorte. 641 00:43:44,309 --> 00:43:45,762 Maravilha. Pode cortar. 642 00:43:47,215 --> 00:43:48,221 Claro. 643 00:43:49,003 --> 00:43:51,544 - Manda ver! - Como est� a sua viagem? 644 00:43:51,546 --> 00:43:52,731 Cala a boca e reparte. 645 00:43:53,235 --> 00:43:55,199 Plummerville � fundamental 646 00:43:55,258 --> 00:43:56,779 para o imp�rio da Lendina. 647 00:43:57,134 --> 00:43:58,135 Que merda. 648 00:44:00,674 --> 00:44:02,032 Isso acontece. 649 00:44:03,115 --> 00:44:04,675 Uma loba solit�ria. 650 00:44:05,267 --> 00:44:08,016 Age sem limites� 651 00:44:08,627 --> 00:44:09,814 algum. 652 00:44:10,673 --> 00:44:13,384 Se irritar os russos, eles v�o � sua casa armados. 653 00:44:14,007 --> 00:44:17,088 Lendina e seu esquadr�o matam a sua fam�lia na frente da casa 654 00:44:17,113 --> 00:44:19,168 e te for�am a assistir... 655 00:44:19,230 --> 00:44:23,160 se voc� ousar atrapalhar os neg�cios deles. 656 00:44:27,123 --> 00:44:28,380 Isso! 657 00:44:29,871 --> 00:44:31,243 Vai pagando. 658 00:44:37,148 --> 00:44:38,328 Voc� � um vencedor. 659 00:44:39,322 --> 00:44:40,970 Senhora, juro, n�o sabia nada... 660 00:44:41,493 --> 00:44:42,805 Meu Deus! 661 00:44:44,508 --> 00:44:45,965 O que est� acontecendo? 662 00:44:49,601 --> 00:44:52,110 Ningu�m trapaceia no meu cassino! 663 00:44:59,087 --> 00:45:01,532 Voc� n�o vai querer piorar a situa��o. 664 00:45:02,665 --> 00:45:05,491 Voc� tem alguma informa��o... 665 00:45:05,667 --> 00:45:07,330 um endere�o ou algo assim? 666 00:45:08,141 --> 00:45:11,507 Vou te dar uma pista, mas escute bem. 667 00:45:13,188 --> 00:45:14,540 Est� sozinho nessa, Hutch. 668 00:45:14,754 --> 00:45:16,099 Oh, Matador. 669 00:45:16,509 --> 00:45:19,015 Sinto muito que tenha presenciado isso. 670 00:45:19,599 --> 00:45:23,485 Meu bebezinho n�o deveria ver aquelas pessoas t�o horr�veis! 671 00:45:23,986 --> 00:45:24,986 N�o. 672 00:45:25,212 --> 00:45:26,532 E os que sobraram? 673 00:45:27,364 --> 00:45:28,554 N�o deixe testemunhas. 674 00:45:28,556 --> 00:45:30,519 - Queime tudo. - Considere feito. 675 00:45:40,036 --> 00:45:41,742 Isso foi r�pido. Doeu? 676 00:45:42,528 --> 00:45:43,772 N�o, estou bem. 677 00:45:44,411 --> 00:45:45,826 Talvez seja cedo. 678 00:45:46,442 --> 00:45:48,079 Pai, s�rio, estou bem. 679 00:45:48,266 --> 00:45:49,881 Meu bra�o est� se curando bem. 680 00:45:51,083 --> 00:45:52,094 Espera. 681 00:45:56,029 --> 00:45:58,839 Max, preciso atender a liga��o. N�o demorar�. 682 00:45:59,931 --> 00:46:01,000 O qu�? 683 00:46:01,010 --> 00:46:02,245 Bom... 684 00:46:02,369 --> 00:46:05,108 Isso n�o � jeito de falar com sua s�cia. 685 00:46:05,588 --> 00:46:06,780 Ex-s�cia. 686 00:46:07,014 --> 00:46:08,463 Esta � minha �ltima remessa. 687 00:46:09,590 --> 00:46:12,576 - Meu Deus! - A d�vida do meu pai est� paga! 688 00:46:13,472 --> 00:46:14,688 Eu sei contar. 689 00:46:16,170 --> 00:46:18,214 Isso, sabe... 690 00:46:19,587 --> 00:46:21,402 paga a �ltima parte da nossa d�vida. 691 00:46:23,132 --> 00:46:26,252 Pelos meus c�lculos, a d�vida nunca ser� paga. 692 00:46:26,643 --> 00:46:27,652 N�o. 693 00:46:28,010 --> 00:46:29,453 Conversa fiada, e voc� sabe. 694 00:46:32,050 --> 00:46:33,599 N�o contei nenhuma piada. 695 00:46:35,346 --> 00:46:36,709 Seu pai morreu porque 696 00:46:36,711 --> 00:46:38,143 ele vacilou. 697 00:46:38,737 --> 00:46:40,398 Voc� est� vacilando? 698 00:46:40,588 --> 00:46:41,800 N�o sou meu pai. 699 00:46:42,296 --> 00:46:43,299 Acabou. 700 00:46:45,386 --> 00:46:46,777 Ent�o... 701 00:46:47,428 --> 00:46:48,690 vamos ver. 702 00:46:50,001 --> 00:46:51,057 Bom... 703 00:46:53,531 --> 00:46:54,549 Al�? 704 00:47:01,799 --> 00:47:03,506 Max, aonde est� indo? 705 00:47:14,189 --> 00:47:15,263 Xerife. 706 00:47:15,288 --> 00:47:16,751 Pode me chamar de Abel. 707 00:47:17,501 --> 00:47:18,502 Xerife... 708 00:47:19,300 --> 00:47:22,642 preciso me assegurar que Wyatt n�o esqueceu para quem trabalha. 709 00:47:23,812 --> 00:47:26,798 Tire algo que seja importante para ele. 710 00:47:27,259 --> 00:47:28,261 Entendido. 711 00:47:36,225 --> 00:47:37,546 M�e, � a sua vez. 712 00:47:39,080 --> 00:47:40,733 - M�e? - Sim? 713 00:47:41,047 --> 00:47:42,868 O pai est� encrencado de novo? 714 00:47:43,506 --> 00:47:44,986 Por qu�? T� sabendo de algo? 715 00:47:46,163 --> 00:47:47,708 N�o, � por isso que... N�o. 716 00:47:48,030 --> 00:47:49,428 Tenho certeza que ele... 717 00:47:52,569 --> 00:47:53,579 N�o. Pode deixar. 718 00:48:04,718 --> 00:48:06,398 Hamb�rgueres! 719 00:48:06,592 --> 00:48:09,213 E S'mores pro jantar esta noite. 720 00:48:09,753 --> 00:48:11,425 - T�o nutritivo. - Oba! 721 00:48:12,723 --> 00:48:14,676 Seu pai vai se atrasar. 722 00:48:15,545 --> 00:48:16,765 Mas venham comigo. 723 00:48:16,872 --> 00:48:19,353 Garanto, essa � a melhor op��o. 724 00:48:19,645 --> 00:48:21,153 Sammy, vem. Ajude com as malas. 725 00:48:21,155 --> 00:48:23,567 - Conversou com o Hutch? - Depois, precisamos ir. 726 00:48:24,457 --> 00:48:25,485 Tudo bem. 727 00:48:29,518 --> 00:48:30,865 Deve entrar... 728 00:48:31,760 --> 00:48:33,186 com muita calma. 729 00:48:34,600 --> 00:48:36,209 Se manter relaxado. 730 00:48:36,525 --> 00:48:37,694 Isso. 731 00:48:37,778 --> 00:48:39,361 Sem causar confus�o. 732 00:48:40,167 --> 00:48:41,741 Sem piorar as coisas. 733 00:48:42,425 --> 00:48:44,021 Dar o exemplo. 734 00:48:45,664 --> 00:48:48,530 "Pessoal, que mal-entendido." 735 00:48:52,555 --> 00:48:54,042 � uma grande remessa, mas... 736 00:48:54,044 --> 00:48:56,267 garanto que podemos aumentar na pr�xima vez. 737 00:48:56,269 --> 00:48:58,292 Exceto os quadros que s�o um saco. 738 00:48:58,699 --> 00:49:00,388 Mas precisam ver o que est� aqui. 739 00:49:04,372 --> 00:49:05,373 Aqui... 740 00:49:05,569 --> 00:49:08,065 temos algo especial que a chefe pediu. 741 00:49:08,800 --> 00:49:10,576 O filho mimado do Wyatt. 742 00:49:10,601 --> 00:49:12,542 Espera! N�o! Espera! 743 00:49:12,544 --> 00:49:14,309 Agora, quero que digam a chefe 744 00:49:14,310 --> 00:49:17,943 que eu disse que foi um prazer poder ajudar. 745 00:49:17,945 --> 00:49:18,956 Beleza? 746 00:49:19,831 --> 00:49:20,831 Entenderam? 747 00:49:22,054 --> 00:49:24,007 Ou preciso arrumar um maldito tradutor? 748 00:49:27,011 --> 00:49:28,583 Preciso de um maldito tradutor. 749 00:49:31,118 --> 00:49:32,175 Rapazes. 750 00:49:32,999 --> 00:49:34,722 Que porra � essa? Como entrou aqui? 751 00:49:35,559 --> 00:49:36,599 Pela porta. 752 00:49:37,593 --> 00:49:38,601 Isso � gasolina? 753 00:49:39,282 --> 00:49:40,311 Voc� � esperto. 754 00:49:45,363 --> 00:49:46,984 Posso queimar esse dinheiro, 755 00:49:46,986 --> 00:49:48,736 virar� cinzas num piscar de olhos, 756 00:49:48,738 --> 00:49:50,753 e o que tiver nesses barris vai explodir, 757 00:49:50,755 --> 00:49:52,573 e a maioria n�o vai sair daqui. 758 00:49:53,048 --> 00:49:55,856 E quem sobreviver vai responder � Lendina. 759 00:49:57,251 --> 00:49:59,266 Acho que isso � tudo dela. 760 00:50:01,250 --> 00:50:02,896 O que diabos voc� quer? 761 00:50:05,527 --> 00:50:06,629 Bom... 762 00:50:07,659 --> 00:50:09,066 quero paz. 763 00:50:09,215 --> 00:50:10,332 Paz? 764 00:50:10,896 --> 00:50:13,060 S� quero paz, porra. 765 00:50:13,946 --> 00:50:15,496 Ent�o, se eu sair daqui, 766 00:50:16,054 --> 00:50:18,310 voc�s deixam a mim e minha fam�lia em paz, 767 00:50:18,879 --> 00:50:20,277 porque � s� isso que quero. 768 00:50:20,476 --> 00:50:22,337 Esfriar os �nimos. 769 00:50:24,177 --> 00:50:25,809 Est� de sacanagem comigo? 770 00:50:26,657 --> 00:50:28,273 Desde o momento em que apareceu, 771 00:50:28,275 --> 00:50:30,575 voc� colocou meus homens na porra do hospital. 772 00:50:30,577 --> 00:50:32,863 De jeito nenhum voc� � s� um pai de fam�lia. 773 00:50:34,384 --> 00:50:36,702 Esfriar os �nimos? Vai se foder. 774 00:50:37,159 --> 00:50:39,797 Plummerville estava muito bem antes de voc� aparecer. 775 00:50:40,873 --> 00:50:41,979 Onde quer que eu v�... 776 00:50:44,360 --> 00:50:47,169 Poderia te matar t�o facilmente agora. 777 00:50:48,688 --> 00:50:49,692 Mas... 778 00:50:54,236 --> 00:50:55,445 Voc� est� com sorte. 779 00:50:57,299 --> 00:50:59,024 Me pegou num bom dia. 780 00:51:02,617 --> 00:51:03,636 Vai embora. 781 00:51:04,162 --> 00:51:05,743 Cai fora, caralho. 782 00:51:08,613 --> 00:51:10,317 Antes que eu mude de ideia. 783 00:51:18,821 --> 00:51:20,244 Peguem ele, porra. 784 00:51:20,447 --> 00:51:22,080 - Jesus. - N�o! 785 00:51:22,608 --> 00:51:23,610 Socorro! 786 00:51:24,580 --> 00:51:25,582 Me ajude! 787 00:51:25,996 --> 00:51:27,001 N�o! 788 00:52:05,202 --> 00:52:07,274 Voc� est� me tirando do s�rio. 789 00:52:07,299 --> 00:52:09,209 Eu te mandei cair fora� 790 00:52:10,612 --> 00:52:12,241 Quem diabos � esse cara?! 791 00:52:19,748 --> 00:52:20,987 Espera! 792 00:53:38,990 --> 00:53:40,509 Vamos nessa. 793 00:53:49,748 --> 00:53:51,598 Para, filho da puta! 794 00:54:15,929 --> 00:54:17,818 Porra! 795 00:54:30,767 --> 00:54:32,644 Porra! 796 00:54:51,086 --> 00:54:52,247 Quanto perdemos? 797 00:54:52,550 --> 00:54:53,607 Tudo. 798 00:54:53,609 --> 00:54:55,709 - O dinheiro, produtos. - A arma biol�gica. 799 00:54:56,472 --> 00:54:58,172 - N�o. - Tudo isso. 800 00:54:58,573 --> 00:55:01,680 Acabou com todos os nossos homens e fugiu com o filho do Wyatt. 801 00:55:07,231 --> 00:55:08,500 Quem � esse lun�tico? 802 00:55:08,901 --> 00:55:10,641 N�o achamos nada sobre ele. 803 00:55:10,643 --> 00:55:12,367 H� um detalhe curioso. 804 00:55:13,868 --> 00:55:16,230 Ele estava com a fam�lia. 805 00:55:16,511 --> 00:55:20,317 Minha remessa valiosa foi explodida por... 806 00:55:20,319 --> 00:55:21,447 um homem... 807 00:55:22,514 --> 00:55:26,236 que � turista numa maldita viagem de fam�lia? 808 00:55:28,619 --> 00:55:31,119 Ningu�m mais joga pelas regras? 809 00:55:31,749 --> 00:55:33,163 Jesus Cristo, porra 810 00:55:34,330 --> 00:55:38,173 Sei l� quem diabos voc� �, mas voc� cruzou a linha, idiota. 811 00:55:39,120 --> 00:55:40,190 O xerife. 812 00:55:42,809 --> 00:55:44,753 O que sabe sobre essa amea�a? 813 00:55:44,754 --> 00:55:46,809 N�o sei nada, beleza? 814 00:55:46,811 --> 00:55:50,059 Mas eu te enviei as fotos. E eles n�o sa�ram do hotel. 815 00:55:50,785 --> 00:55:52,221 Deveria mandar refor�os. 816 00:55:52,223 --> 00:55:54,106 Quantos dos seus... 817 00:55:54,528 --> 00:55:56,466 soldados pode trazer com voc�? 818 00:55:56,468 --> 00:55:58,698 - Porque ele �... - Cala a porra da boca. 819 00:55:58,772 --> 00:56:00,035 Estou a caminho. 820 00:56:00,785 --> 00:56:02,434 Esse cara � um idiota. 821 00:56:05,597 --> 00:56:07,507 - Oi, filho. - Olha s� quem apareceu. 822 00:56:07,509 --> 00:56:09,583 Pai. Est� todo mundo bem? 823 00:56:09,585 --> 00:56:11,699 Est� todo mundo �timo. 824 00:56:12,169 --> 00:56:15,123 Seu filho maneja um machado como gente grande. 825 00:56:16,123 --> 00:56:17,123 Pai. 826 00:56:17,457 --> 00:56:19,144 - Sammy. - Onde voc� estava? 827 00:56:20,356 --> 00:56:22,008 Brady, esse � o Max. 828 00:56:22,010 --> 00:56:24,013 Eu trouxe ele, ent�o relaxa. 829 00:56:29,789 --> 00:56:30,791 Estamos de boa? 830 00:56:31,297 --> 00:56:32,304 Estamos. 831 00:56:33,020 --> 00:56:34,077 Vamos entrar. 832 00:56:34,422 --> 00:56:36,481 E esse olho roxo, caipira? 833 00:56:37,190 --> 00:56:39,396 - Brincadeira. - Vai passar a noite? 834 00:56:39,398 --> 00:56:42,106 Eu adoraria ficar, mas, 835 00:56:42,115 --> 00:56:44,610 ainda tenho muito trabalho pesado pra fazer. 836 00:56:44,612 --> 00:56:45,651 Voc�... 837 00:56:46,268 --> 00:56:47,446 tem toda raz�o. 838 00:56:52,568 --> 00:56:54,411 Vamos, Sammy. 839 00:56:55,115 --> 00:56:56,425 Vamos l�. 840 00:56:57,242 --> 00:56:59,266 Voc� pode acender o fogo. 841 00:57:10,000 --> 00:57:11,244 Bem longe, Hutch. 842 00:57:12,029 --> 00:57:14,518 Devia manter o perigo bem longe. 843 00:57:14,937 --> 00:57:16,533 Eu n�o queria... 844 00:57:18,462 --> 00:57:20,296 Hutch, voc� me prometeu. 845 00:57:21,842 --> 00:57:23,103 Voc� prometeu. 846 00:57:24,781 --> 00:57:26,553 Voc� quebrou sua promessa. 847 00:57:28,876 --> 00:57:30,143 Eu n�o tenho... 848 00:57:32,048 --> 00:57:33,783 n�o tenho controle sobre isso. 849 00:57:34,497 --> 00:57:36,437 Acabei de perceber isso. 850 00:57:36,861 --> 00:57:38,759 Voc� deveria se afastar... 851 00:57:41,877 --> 00:57:43,016 de mim. 852 00:57:47,005 --> 00:57:48,065 Becca. 853 00:57:50,214 --> 00:57:52,658 Becca, n�o estou pedindo. 854 00:57:56,207 --> 00:57:57,925 N�o me diz o que fazer. 855 00:57:59,789 --> 00:58:01,614 Voc� pode ser muita coisa... 856 00:58:02,683 --> 00:58:04,848 mas, acima de tudo, voc� � pai. 857 00:58:06,066 --> 00:58:07,484 E voc� � o meu homem. 858 00:58:09,202 --> 00:58:10,737 Resolva essa merda. 859 00:58:18,396 --> 00:58:20,846 Vamos, filho. Atenda seu maldito celular. 860 00:58:21,893 --> 00:58:23,889 Atenda, vamos l�! 861 00:58:37,838 --> 00:58:38,887 Voc�. 862 00:58:39,505 --> 00:58:41,640 O que diabos ainda faz na minha cidade? 863 00:58:41,642 --> 00:58:43,448 Preciso da sua ajuda. 864 00:58:46,025 --> 00:58:47,370 N�o, n�o. Calma l�. 865 00:58:47,372 --> 00:58:48,432 Estou com seu filho. 866 00:58:49,348 --> 00:58:50,362 Ele est� bem. 867 00:58:50,364 --> 00:58:52,477 Se encostar no meu filho, � um homem morto. 868 00:58:53,420 --> 00:58:54,531 N�o est� entendendo. 869 00:58:54,533 --> 00:58:56,533 T� em boas m�os com pessoas... 870 00:58:58,118 --> 00:58:59,672 Como assim: "T� em boas m�os"? 871 00:59:01,872 --> 00:59:03,015 A salvo da Lendina. 872 00:59:05,928 --> 00:59:08,935 Queremos as mesmas coisas. 873 00:59:20,853 --> 00:59:22,188 Voc� queimou tudo? 874 00:59:23,298 --> 00:59:24,298 Queimei. 875 00:59:24,644 --> 00:59:25,883 Voc� queimou o dinheiro? 876 00:59:27,389 --> 00:59:29,597 E o que tinha naqueles barris qu�micos. 877 00:59:30,097 --> 00:59:31,318 Eles explodiram. 878 00:59:31,320 --> 00:59:32,659 Voc� queimou tudo? 879 00:59:33,347 --> 00:59:34,842 Eu salvei seu filho. 880 00:59:37,214 --> 00:59:38,283 Valeu. 881 00:59:40,469 --> 00:59:42,554 Ela � pura maldade, cara. 882 00:59:44,210 --> 00:59:45,593 Ela matou meu pai. 883 00:59:46,427 --> 00:59:48,233 Usou Abel para levar meu filho. 884 00:59:49,994 --> 00:59:51,858 Judas desgra�ado. 885 01:00:01,359 --> 01:00:02,359 Esse... 886 01:00:02,725 --> 01:00:05,468 imp�rio que eu herdei do meu pai... 887 01:00:06,180 --> 01:00:08,011 veio com muitas d�vidas. 888 01:00:09,430 --> 01:00:10,757 O Wild Bill. 889 01:00:11,765 --> 01:00:14,671 Ele era divertido, mas o cara gostava de apostar. 890 01:00:18,229 --> 01:00:20,495 E ainda estou pagando por seus erros. 891 01:00:21,595 --> 01:00:25,327 A Lendina manda nessa cidade h� duas merdas de gera��es. 892 01:00:25,536 --> 01:00:28,030 N�o vou deixar meu filho ser for�ado a isso. 893 01:00:30,240 --> 01:00:31,503 Te entendo perfeitamente. 894 01:00:37,672 --> 01:00:41,327 O que ela faria se descobrisse que voc� queimou o estoque dela? 895 01:00:41,941 --> 01:00:43,208 Voc� queimou. 896 01:00:43,884 --> 01:00:45,523 Beleza. O que ela faria? 897 01:00:52,503 --> 01:00:53,971 Como posso dizer isso? 898 01:00:56,519 --> 01:01:00,346 Ela exterminou fam�lias inteiras por menos. 899 01:01:01,301 --> 01:01:04,045 Ela � completamente louca. 900 01:01:04,704 --> 01:01:05,763 Cruel. 901 01:01:10,874 --> 01:01:12,233 Onde ela est� agora? 902 01:01:13,169 --> 01:01:14,858 Com certeza vindo pra c�. 903 01:01:19,920 --> 01:01:21,303 Senhora, est� na hora. 904 01:01:36,838 --> 01:01:38,153 Manda ver, desgra�ados. 905 01:01:38,480 --> 01:01:39,533 Andando. 906 01:01:48,385 --> 01:01:50,935 Meu pai planejava lutar contra Lendina. 907 01:01:51,583 --> 01:01:52,970 Ela o matou primeiro. 908 01:01:54,434 --> 01:01:56,925 N�o tenho certeza se algo ainda funciona. 909 01:02:01,264 --> 01:02:02,295 Eu n�o faria isso. 910 01:02:06,097 --> 01:02:09,350 Agora a levamos para o lugar mais perigoso de Plummerville. 911 01:02:09,352 --> 01:02:11,514 - Fechado pra reforma. - Acabamos de chegar. 912 01:02:11,516 --> 01:02:13,350 Desculpem, mas n�o � seguro. 913 01:02:13,352 --> 01:02:14,405 Aqui, churros gr�tis. 914 01:02:14,407 --> 01:02:16,066 - No site... - Reembolso integral. 915 01:02:16,068 --> 01:02:17,359 Vamos! Vamos agora! 916 01:02:25,831 --> 01:02:28,190 Deve ser dif�cil se despedir deste lugar, hein? 917 01:02:28,432 --> 01:02:29,887 Quando meu pai nos trouxe... 918 01:02:29,889 --> 01:02:31,491 Est� brincando? � uma maldi��o. 919 01:02:32,132 --> 01:02:33,912 O parque aqu�tico vaza pra caralho. 920 01:02:33,914 --> 01:02:35,432 A Casa Maluca s� dor de cabe�a. 921 01:02:35,434 --> 01:02:37,667 Nenhuma crian�a quer o que seu pai construiu. 922 01:02:37,669 --> 01:02:38,674 S�rio? 923 01:02:39,017 --> 01:02:41,662 - � at� bom ouvir. - Quem diabos � aquele? 924 01:02:43,396 --> 01:02:44,428 Harry? 925 01:02:45,008 --> 01:02:47,481 Esse lugar � bem menor do que eu lembrava, cara. 926 01:02:47,511 --> 01:02:48,779 Ei, cara! 927 01:02:49,693 --> 01:02:51,924 - Este � meu irm�o Harry. - Wyatt Martin. 928 01:02:52,432 --> 01:02:54,206 - Muito prazer. - O que faz aqui? 929 01:02:54,208 --> 01:02:56,533 Senti que voc� estava em uma crise existencial. 930 01:03:06,562 --> 01:03:07,562 FREIO 931 01:03:21,548 --> 01:03:22,835 Quero falar com voc�. 932 01:03:24,371 --> 01:03:26,017 Isso, bom garoto. 933 01:03:26,444 --> 01:03:28,013 Vai, vai l�, vai. 934 01:04:13,765 --> 01:04:16,689 Pai, lembra quando nos deixou sozinhos naquele chal� 935 01:04:16,691 --> 01:04:18,312 por duas noites seguidas? 936 01:04:18,965 --> 01:04:21,347 E s� tinha para comer cachorro-quente e s'mores. 937 01:04:22,050 --> 01:04:23,355 Por isso que virei vegano. 938 01:04:24,769 --> 01:04:26,412 Voc�s estavam seguros. 939 01:04:26,992 --> 01:04:28,024 Mais ou menos. 940 01:04:28,621 --> 01:04:30,623 J� se preocupou com a gente? 941 01:04:31,238 --> 01:04:33,376 Com o que ser�amos no futuro? 942 01:04:33,787 --> 01:04:35,702 Como voc� se preocupa com o Brady? 943 01:04:35,873 --> 01:04:36,873 �. 944 01:04:36,968 --> 01:04:38,677 Eu quero que ele seja... 945 01:04:38,994 --> 01:04:40,498 Um homem melhor do que voc�. 946 01:04:40,987 --> 01:04:42,087 Isso. 947 01:04:42,210 --> 01:04:43,535 E ele ser�. 948 01:04:44,297 --> 01:04:45,890 Acredite ou n�o... 949 01:04:46,803 --> 01:04:48,310 voc�s... 950 01:04:49,053 --> 01:04:52,029 s�o melhores do que eu. 951 01:04:54,306 --> 01:04:55,306 Olha. 952 01:04:55,308 --> 01:04:57,207 - Sabe onde ir? - Sei, deixa comigo. 953 01:04:57,242 --> 01:04:59,022 Precisa de ajuda l�? 954 01:04:59,716 --> 01:05:02,042 Tenho outra coisa em mente. 955 01:05:12,411 --> 01:05:14,341 Chegou a hora! 956 01:05:25,042 --> 01:05:26,548 Est�o no parque aqu�tico. 957 01:05:27,815 --> 01:05:28,861 Que divertido. 958 01:05:31,034 --> 01:05:32,930 - O que � isso? - Um tipo de cabana. 959 01:05:32,932 --> 01:05:34,633 Achamos que a fam�lia dele est� l�. 960 01:05:36,194 --> 01:05:37,681 Pegue uma equipe e v� at� l�. 961 01:05:38,017 --> 01:05:39,790 - E, Kartoush... - Sim? 962 01:05:39,792 --> 01:05:40,963 Destrui��o total. 963 01:05:42,093 --> 01:05:43,166 Sem prisioneiros. 964 01:05:43,898 --> 01:05:45,983 ...abrir e por chocolate dentro? 965 01:05:51,569 --> 01:05:52,788 Sabe o que est� fazendo? 966 01:05:52,790 --> 01:05:54,224 - Sim, eu sei. - Boa, pegou. 967 01:05:54,643 --> 01:05:56,044 No ataque, pula aqui e... 968 01:05:59,020 --> 01:06:00,069 Crian�as? 969 01:06:01,033 --> 01:06:02,173 Eu vou dar um passeio. 970 01:06:02,501 --> 01:06:03,921 - Divirta-se. - O qu�? 971 01:06:05,473 --> 01:06:06,899 Cuida daqui, Brady? 972 01:06:08,100 --> 01:06:10,630 - E se eu s� mover o meu? - Cuido. 973 01:06:11,511 --> 01:06:12,623 Toma cuidado. 974 01:06:12,717 --> 01:06:13,733 Boa jogada. 975 01:06:17,359 --> 01:06:18,963 - Empatou? - Estou bem. 976 01:06:19,430 --> 01:06:21,299 T� tranquilo. Foi empate. 977 01:06:44,627 --> 01:06:46,054 Gostei do novo visual. 978 01:06:46,071 --> 01:06:47,702 Combina com voc�, Abel. 979 01:06:48,986 --> 01:06:50,610 Seu puto sequestrador. 980 01:06:51,507 --> 01:06:52,557 Que fofo. 981 01:06:53,230 --> 01:06:55,616 Foi longe demais fazendo isso. 982 01:06:56,189 --> 01:06:57,227 N�o. 983 01:06:57,930 --> 01:06:59,680 Acho que voc� fez isso... 984 01:07:00,168 --> 01:07:01,868 no momento em que me subestimou. 985 01:07:03,045 --> 01:07:04,831 Fui tratado injustamente 986 01:07:05,994 --> 01:07:07,167 por um bom tempo, 987 01:07:08,436 --> 01:07:09,806 ent�o a partir de agora... 988 01:07:10,487 --> 01:07:11,883 eu que mando. 989 01:07:13,334 --> 01:07:16,301 E esta � a porra da minha cidade. 990 01:07:17,296 --> 01:07:18,696 Ent�o me deem suas armas, 991 01:07:19,583 --> 01:07:21,644 v�o na frente at� o carro, 992 01:07:21,646 --> 01:07:23,075 e talvez os tire disso. 993 01:07:25,254 --> 01:07:26,302 Talvez. 994 01:07:27,051 --> 01:07:29,203 E se dissermos n�o? 995 01:07:30,780 --> 01:07:32,231 O caos toma conta. 996 01:07:37,757 --> 01:07:39,444 Aceitamos isso. 997 01:07:50,584 --> 01:07:52,384 Que desgra�ado. 998 01:07:52,830 --> 01:07:54,523 - Elimine-o. - Entendido. 999 01:08:01,534 --> 01:08:02,552 Andando! 1000 01:08:03,273 --> 01:08:04,840 V�o, v�o, v�o! 1001 01:08:06,831 --> 01:08:07,834 V�o, v�o, v�o! 1002 01:08:31,605 --> 01:08:32,605 Detona ele! 1003 01:08:32,607 --> 01:08:33,609 V�o, v�o, v�o! 1004 01:08:42,292 --> 01:08:43,619 Que porra � essa? 1005 01:08:48,943 --> 01:08:50,003 Meu Deus! 1006 01:09:22,752 --> 01:09:23,752 Vamos! 1007 01:09:33,346 --> 01:09:34,377 Merda. 1008 01:09:34,921 --> 01:09:36,110 Disparem! 1009 01:09:39,338 --> 01:09:40,343 Andando. 1010 01:10:00,823 --> 01:10:01,963 Amigos. 1011 01:10:04,539 --> 01:10:05,941 Que � isso? 1012 01:10:17,219 --> 01:10:18,786 N�o pode se esconder! 1013 01:10:21,017 --> 01:10:22,709 L� est� ele! Piscina de bolinhas! 1014 01:10:22,711 --> 01:10:24,470 Vai! Atira! 1015 01:10:28,779 --> 01:10:29,809 Detona ele! 1016 01:10:31,812 --> 01:10:33,034 Merda. 1017 01:10:39,678 --> 01:10:42,071 - Wyatt, encontre-me na piscina. - Estou indo. 1018 01:10:45,339 --> 01:10:46,617 Cuida a retaguarda! 1019 01:10:55,251 --> 01:10:56,398 Bom garoto. 1020 01:10:56,731 --> 01:10:58,422 Isso. Te devo uma. 1021 01:10:58,424 --> 01:10:59,589 Vai. Corre. 1022 01:11:00,307 --> 01:11:01,757 Vai pra l�! 1023 01:11:04,598 --> 01:11:05,799 � isso! 1024 01:11:06,780 --> 01:11:07,976 Merda. 1025 01:11:09,197 --> 01:11:10,730 Peguei voc�, filho da puta. 1026 01:11:14,586 --> 01:11:16,006 Voc� vai morrer, coroa. 1027 01:11:27,700 --> 01:11:29,327 Seu filho da puta. 1028 01:11:32,432 --> 01:11:33,511 Estou vendo. 1029 01:12:00,166 --> 01:12:01,234 Que isso? 1030 01:12:10,377 --> 01:12:11,650 Pai, me cobre! 1031 01:12:34,312 --> 01:12:35,315 Pai! 1032 01:12:35,448 --> 01:12:36,471 Vai se foder! 1033 01:12:36,727 --> 01:12:37,727 L� est� ele! 1034 01:12:38,226 --> 01:12:40,042 - N�o morreu! - Acaba com ele! 1035 01:12:40,550 --> 01:12:41,550 Acertamos. 1036 01:12:42,041 --> 01:12:43,484 Pai! 1037 01:12:51,942 --> 01:12:52,994 Quem estiver l�, 1038 01:12:53,237 --> 01:12:54,361 n�o sai. 1039 01:12:58,749 --> 01:13:00,963 Princ�pios da fam�lia Mansell. 1040 01:13:00,965 --> 01:13:02,243 Oitavo princ�pio: 1041 01:13:02,245 --> 01:13:04,877 "Na escurid�o, deixe o medo te fortalecer." 1042 01:13:15,978 --> 01:13:17,376 Que porra � essa? 1043 01:13:32,410 --> 01:13:33,709 "Transforme desafios 1044 01:13:34,093 --> 01:13:35,423 em oportunidade." 1045 01:13:36,948 --> 01:13:38,431 O quinto princ�pio. 1046 01:14:00,370 --> 01:14:01,662 Cara. 1047 01:14:01,909 --> 01:14:02,980 N�o fa�a isso. 1048 01:14:02,982 --> 01:14:05,284 S� estou fazendo meu trabalho, garoto. 1049 01:14:06,112 --> 01:14:07,220 Max! 1050 01:14:07,565 --> 01:14:08,682 Proteja a Sammy! 1051 01:14:19,159 --> 01:14:22,128 Decapitei o �ltimo homem que me enfrentou! 1052 01:14:22,414 --> 01:14:23,417 Surpresa. 1053 01:14:33,806 --> 01:14:36,487 "N�o leve um fac�o para um duelo de katanas." 1054 01:14:36,854 --> 01:14:38,349 Esse � o princ�pio n�mero um. 1055 01:14:44,295 --> 01:14:46,130 Por favor, n�o me mate. 1056 01:15:00,365 --> 01:15:01,689 E a�, sobrinho? 1057 01:15:03,464 --> 01:15:05,543 Seu pai estaria orgulhoso de voc�, Brady. 1058 01:15:05,545 --> 01:15:06,578 Wyatt. 1059 01:15:06,580 --> 01:15:07,580 - E a�. - Oi. 1060 01:15:07,582 --> 01:15:09,372 Atiraram na porra da minha perna. 1061 01:15:12,874 --> 01:15:13,888 Porra. 1062 01:15:14,583 --> 01:15:16,220 Beleza, segure as pontas a�. 1063 01:15:16,222 --> 01:15:17,231 Valeu. 1064 01:15:18,056 --> 01:15:19,108 Beleza. 1065 01:15:19,110 --> 01:15:21,613 Carregada, � s� atirar. Vou ver meu pai. 1066 01:15:21,615 --> 01:15:22,615 Beleza. 1067 01:15:24,854 --> 01:15:25,863 Pai? 1068 01:15:36,724 --> 01:15:37,779 Lendina? 1069 01:15:41,499 --> 01:15:42,787 Quem te enviou? 1070 01:15:45,092 --> 01:15:46,176 Ningu�m. 1071 01:15:46,629 --> 01:15:49,193 Vim com a minha fam�lia criar boas recorda��es. 1072 01:15:49,628 --> 01:15:50,904 O que est� fazendo aqui? 1073 01:15:53,082 --> 01:15:54,229 Estou aqui por voc�. 1074 01:15:55,491 --> 01:15:58,284 Gosto do meu pequeno imp�rio. 1075 01:15:59,062 --> 01:16:03,380 Agente ou um pai de fam�lia, n�o importa, porque... 1076 01:16:03,476 --> 01:16:04,611 o que eu n�o gosto... 1077 01:16:05,411 --> 01:16:08,617 � de gente que tenta acabar com a minha paz. 1078 01:16:09,924 --> 01:16:10,990 Mas, sabe, 1079 01:16:11,413 --> 01:16:12,709 eu sou assim. 1080 01:16:44,148 --> 01:16:46,224 Ora, ora, ora. 1081 01:16:46,640 --> 01:16:48,550 Se n�o � o Sr. Boas Recorda��es. 1082 01:16:48,856 --> 01:16:51,234 O que aconteceu com os mai tais na praia? 1083 01:16:51,862 --> 01:16:54,136 Voc� vai e deixa 1084 01:16:54,138 --> 01:16:57,905 um rastro de destrui��o onde quer que v�. 1085 01:16:58,762 --> 01:17:02,535 Sabe como � importante essa cidade pros meus neg�cios? 1086 01:17:02,980 --> 01:17:04,778 Que porra est� pensando? 1087 01:17:05,334 --> 01:17:07,574 FBI, guarda florestal. 1088 01:17:08,025 --> 01:17:10,251 Voc� � um an�nimo, porra. 1089 01:17:10,552 --> 01:17:11,558 E agora... 1090 01:17:12,725 --> 01:17:14,326 vai perder tudo. 1091 01:17:14,945 --> 01:17:18,374 E quer saber o porqu�, amigo? 1092 01:17:19,322 --> 01:17:22,017 Porque se meteu com a pessoa errada. 1093 01:17:25,472 --> 01:17:27,312 Mate-o, ele � um t�dio. 1094 01:17:37,565 --> 01:17:39,240 N�o! 1095 01:17:40,489 --> 01:17:41,995 Porra! 1096 01:17:44,300 --> 01:17:45,350 Filha da puta. 1097 01:17:51,430 --> 01:17:52,437 Que merda. 1098 01:17:53,460 --> 01:17:55,129 Deite-se, seu bosta. 1099 01:17:55,763 --> 01:17:57,756 Acha que vai se safar? 1100 01:17:58,782 --> 01:18:00,919 Voc� precisa de uma boa li��o, cuz�o. 1101 01:18:03,336 --> 01:18:06,307 Foda-se suas recorda��es, foda-se sua fam�lia. 1102 01:18:06,309 --> 01:18:09,101 E principalmente, foda-se voc�. 1103 01:18:09,729 --> 01:18:11,862 Morra, desgra�ado. 1104 01:18:18,826 --> 01:18:19,966 Caralho. 1105 01:18:24,553 --> 01:18:25,657 Quem � voc�? 1106 01:18:29,681 --> 01:18:31,356 Sou a cara-metade dele. 1107 01:18:43,197 --> 01:18:44,412 Becca! 1108 01:19:04,010 --> 01:19:05,388 Matem ela. 1109 01:19:09,525 --> 01:19:11,577 N�o se meta com a mam�e ursa. 1110 01:19:18,072 --> 01:19:19,090 Hutch. 1111 01:19:19,171 --> 01:19:21,382 Voc�s ouviram, matem ela. 1112 01:19:21,494 --> 01:19:23,008 Fogo! 1113 01:19:23,360 --> 01:19:26,220 Bem no alvo! 1114 01:19:26,659 --> 01:19:28,119 Gringo maluco! 1115 01:20:03,186 --> 01:20:04,210 Eles ficar�o bem? 1116 01:20:04,821 --> 01:20:05,828 V�o. 1117 01:20:05,829 --> 01:20:07,710 Foi s� outra f�rias dos Mansells. 1118 01:20:56,894 --> 01:20:58,307 N�o vamos perguntar de novo. 1119 01:20:59,276 --> 01:21:00,316 Quem s�o voc�s? 1120 01:21:04,342 --> 01:21:05,778 N�s? Somos... 1121 01:21:07,612 --> 01:21:08,618 Somos casados. 1122 01:21:08,913 --> 01:21:10,846 Isso, casados. 1123 01:21:26,151 --> 01:21:27,171 Sim? 1124 01:21:27,502 --> 01:21:28,502 O que est�o fazendo? 1125 01:21:28,504 --> 01:21:31,054 Voc�s prenderam Hutch e Rebecca Mansell? 1126 01:21:31,058 --> 01:21:35,096 Voc�s t�m que solt�-los imediatamente, entendeu? 1127 01:21:35,826 --> 01:21:37,350 Senhor, n�o posso fazer isso. 1128 01:21:37,352 --> 01:21:39,511 Tem corpos espalhados. 1129 01:21:39,513 --> 01:21:41,357 Parece uma zona de guerra. 1130 01:21:41,359 --> 01:21:43,844 N�o importa o que encontrou, n�o dou a m�nima! 1131 01:21:43,846 --> 01:21:44,893 Sim, senhor. 1132 01:21:45,848 --> 01:21:47,196 Sim, senhor, escutei bem. 1133 01:21:48,054 --> 01:21:50,382 Perfeitamente, senhor. 1134 01:21:59,219 --> 01:22:00,375 Voc�s podem ir. 1135 01:22:03,839 --> 01:22:04,909 Pegue as chaves... 1136 01:22:06,044 --> 01:22:07,234 das algemas. 1137 01:22:14,700 --> 01:22:16,674 Hutch, depois dessas f�rias... 1138 01:22:17,152 --> 01:22:18,159 Sim? 1139 01:22:19,273 --> 01:22:20,515 ...precisamos de f�rias. 1140 01:22:26,893 --> 01:22:28,024 Conseguimos. 1141 01:22:29,695 --> 01:22:33,448 Fomos a Plummerville e voltamos inteiros. 1142 01:22:34,462 --> 01:22:36,106 � isso a�! 1143 01:22:36,725 --> 01:22:37,742 Quase. 1144 01:22:37,744 --> 01:22:39,501 - Quase. - Agora, escutem. 1145 01:22:39,503 --> 01:22:41,668 Uma coisa que nos ajudar� a nunca esquecer. 1146 01:22:41,670 --> 01:22:43,373 Gra�as � Sammy. 1147 01:22:43,375 --> 01:22:44,948 E essa foto? 1148 01:22:45,400 --> 01:22:46,444 Max e Wyatt! 1149 01:22:46,545 --> 01:22:48,087 Deveriam ligar para eles. 1150 01:22:48,089 --> 01:22:50,382 Querida, causamos problemas suficientes. 1151 01:22:51,043 --> 01:22:52,954 Mal posso esperar as pr�ximas f�rias. 1152 01:22:52,956 --> 01:22:54,332 Vir� com a gente, n�, vov�? 1153 01:22:54,465 --> 01:22:55,473 Pode apostar, Sammy. 1154 01:22:55,475 --> 01:22:56,980 Saudade da piscina de bolinhas. 1155 01:22:56,982 --> 01:22:58,063 Olhe s�. 1156 01:22:58,098 --> 01:22:59,308 Eu lembro disso. 1157 01:22:59,309 --> 01:23:00,406 Voc� tirou foto? 1158 01:23:01,190 --> 01:23:02,282 Tirei. 1159 01:23:02,489 --> 01:23:03,935 Fot�grafa profissional. 1160 01:23:12,196 --> 01:23:13,467 MAKE A DIFFERENCE! 1161 01:23:13,469 --> 01:23:15,469 BE THE REASON SOMEONE SMILES TODAY! 1162 01:23:15,471 --> 01:23:18,501 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 1163 01:23:18,503 --> 01:23:21,496 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 75956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.