Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,143 --> 00:00:20,028
Mommy...
2
00:00:25,317 --> 00:00:26,618
Mommy...
3
00:00:28,862 --> 00:00:30,163
Mommy...
4
00:00:59,685 --> 00:01:00,986
Mommy...
5
00:02:02,831 --> 00:02:04,191
Now give my love to gran.
6
00:02:04,291 --> 00:02:06,001
I'll be up in a couple of days,
as soon as I can get away.
7
00:02:06,101 --> 00:02:07,802
Right.
8
00:02:51,046 --> 00:02:52,347
Mommy.
9
00:02:54,508 --> 00:02:55,809
Mommy.
10
00:02:58,178 --> 00:03:00,555
I thought you'd be asleep.
11
00:03:00,655 --> 00:03:01,806
Off you go now.
12
00:03:01,906 --> 00:03:03,358
Shut your eyes.
13
00:03:07,062 --> 00:03:08,363
Oh, Brian.
14
00:03:08,814 --> 00:03:10,257
Brian!
15
00:03:10,357 --> 00:03:11,992
Brian, stop it!
16
00:03:12,943 --> 00:03:14,853
I'm trying to drive!
17
00:03:14,953 --> 00:03:17,163
Oh Brian, stop it.
18
00:03:18,949 --> 00:03:19,850
Oh!
19
00:03:21,480 --> 00:03:23,211
Brian...
20
00:03:23,870 --> 00:03:25,580
You leave my mommy alone!
21
00:03:25,680 --> 00:03:26,881
Cathy!
22
00:03:39,511 --> 00:03:41,580
Mommy, mommy!
23
00:03:41,680 --> 00:03:45,525
Mommy!
24
00:05:26,451 --> 00:05:28,703
She's
dead, her throat's cut.
25
00:05:28,803 --> 00:05:30,476
The
man's alive, just.
26
00:05:30,576 --> 00:05:32,249
How about the kid?
27
00:05:32,349 --> 00:05:33,729
Right.
28
00:05:33,829 --> 00:05:35,110
She seems okay.
29
00:05:35,210 --> 00:05:36,653
Gotta
be in shock too.
30
00:05:36,753 --> 00:05:38,058
I think
she could have lived
31
00:05:38,158 --> 00:05:39,464
if she hadn't slipped
back in the car.
32
00:05:39,564 --> 00:05:41,487
That's when her throat got cut,
33
00:05:41,587 --> 00:05:43,810
dragged back over the glass.
34
00:05:46,596 --> 00:05:49,015
What's her father's condition?
35
00:05:49,115 --> 00:05:51,317
He wasn't her father.
36
00:05:52,352 --> 00:05:54,354
He says the girl caused it.
37
00:05:54,454 --> 00:05:55,605
Caused what?
38
00:05:55,705 --> 00:05:57,157
The accident.
39
00:06:05,365 --> 00:06:09,669
There's nothing wrong
with her, physically.
40
00:06:20,630 --> 00:06:22,311
You killed your mother.
41
00:06:23,948 --> 00:06:25,685
You killed her.
42
00:06:41,902 --> 00:06:44,112
You should be asleep.
43
00:06:44,212 --> 00:06:45,405
Come on.
44
00:06:45,505 --> 00:06:46,998
Go to bed.
45
00:07:52,697 --> 00:07:55,233
Wake up, wake up.
46
00:07:56,810 --> 00:07:59,187
You did this, you!
47
00:07:59,287 --> 00:08:00,563
Don't you run away.
48
00:08:00,663 --> 00:08:01,840
Run away.
49
00:08:01,940 --> 00:08:03,900
You
killed your mother.
50
00:08:06,152 --> 00:08:08,597
You killed your mother.
51
00:08:08,697 --> 00:08:11,791
Give my love to gran.
52
00:08:13,326 --> 00:08:17,939
You killed your mother.
53
00:09:20,226 --> 00:09:21,677
Oh, good morning.
54
00:09:21,777 --> 00:09:23,129
I'm Terry Besanko.
55
00:09:23,229 --> 00:09:25,023
I'm here a little
early, I'm afraid.
56
00:09:25,123 --> 00:09:26,399
Shall I wait here?
57
00:09:26,499 --> 00:09:27,759
I uh, I...
58
00:09:27,859 --> 00:09:28,860
Oh, you don't work here?
59
00:09:28,960 --> 00:09:29,719
No.
60
00:09:29,819 --> 00:09:30,987
Are you auditioning too?
61
00:09:31,087 --> 00:09:32,092
Uh huh.
62
00:09:32,192 --> 00:09:33,181
Come on.
63
00:09:33,281 --> 00:09:37,168
We'll find out where
we're supposed to be.
64
00:09:38,286 --> 00:09:39,800
Introduced myself.
65
00:09:39,900 --> 00:09:41,107
Oh, I'm sorry.
66
00:09:41,207 --> 00:09:42,715
I'm Helen.
67
00:09:44,209 --> 00:09:46,432
You're not cold, are you?
68
00:09:46,532 --> 00:09:48,755
I'm sure that you are...
69
00:09:48,855 --> 00:09:50,068
Terry Besanko.
70
00:09:50,168 --> 00:09:51,382
And uh, Helen...
71
00:09:51,482 --> 00:09:52,320
Selleck.
72
00:09:52,420 --> 00:09:53,159
This way.
73
00:09:53,259 --> 00:09:54,511
But
if you are cold...
74
00:09:54,611 --> 00:09:56,079
Madam.
75
00:09:56,179 --> 00:10:00,174
I am in great danger
of catching a chill.
76
00:10:00,274 --> 00:10:04,254
Your performance has
frozen me to the marrow.
77
00:10:04,354 --> 00:10:06,493
May I suggest
that in the future,
78
00:10:06,593 --> 00:10:08,733
your audition be
not filled with...
79
00:10:08,833 --> 00:10:09,776
You nervous?
80
00:10:09,876 --> 00:10:10,802
Yes.
81
00:10:10,902 --> 00:10:15,115
Couldn't help hearing
what he said to that last girl.
82
00:10:15,215 --> 00:10:16,449
You done much acting before?
83
00:10:16,549 --> 00:10:17,867
On the stage, I mean.
84
00:10:17,967 --> 00:10:19,264
Oh, a bit.
85
00:10:19,364 --> 00:10:20,562
I haven't.
86
00:10:20,662 --> 00:10:24,149
Never been on stage in my life.
87
00:10:24,249 --> 00:10:25,250
Haven't you?
88
00:10:25,350 --> 00:10:26,551
No.
89
00:10:27,001 --> 00:10:27,861
I got picked up on the street
90
00:10:27,961 --> 00:10:30,839
and shoved into a
television soap opera.
91
00:10:30,939 --> 00:10:33,391
That's all I've ever done.
92
00:10:35,260 --> 00:10:36,511
How about some lunch?
93
00:10:36,611 --> 00:10:37,287
Now?
94
00:10:37,387 --> 00:10:39,639
When this is over.
95
00:10:39,739 --> 00:10:41,374
How about it?
96
00:10:41,474 --> 00:10:45,436
Well I, I wouldn't
want to be any trouble.
97
00:10:45,536 --> 00:10:46,838
Trouble?
98
00:10:46,938 --> 00:10:47,826
Oh, I'm sorry...
99
00:10:47,926 --> 00:10:48,815
You're next.
100
00:10:48,915 --> 00:10:50,116
Oh.
101
00:10:50,900 --> 00:10:52,577
Won't be long.
102
00:11:07,667 --> 00:11:10,057
Desperation often
drives us to extremes.
103
00:11:10,157 --> 00:11:12,547
I've even said nasty
things about you.
104
00:11:12,647 --> 00:11:14,574
Hey, what's that?
105
00:11:14,674 --> 00:11:16,976
Did you say something?
106
00:11:18,344 --> 00:11:19,645
Here, boy.
107
00:11:20,513 --> 00:11:22,765
I have seen your work.
108
00:11:22,865 --> 00:11:23,875
And I like it,
109
00:11:23,975 --> 00:11:27,478
otherwise you would not
have been invited here today.
110
00:11:27,578 --> 00:11:29,172
Please remember,
111
00:11:29,272 --> 00:11:31,824
theater is not television.
112
00:11:34,527 --> 00:11:37,355
We do not have the
advantage of the close-up.
113
00:11:37,455 --> 00:11:40,283
Nor do we have electronic
devices with which
114
00:11:40,383 --> 00:11:43,085
to amplify your dulcet tones.
115
00:11:43,786 --> 00:11:46,122
Now the man sitting in
the back row, up there,
116
00:11:46,222 --> 00:11:48,049
has paid his money.
117
00:11:49,584 --> 00:11:53,213
And has every bit as much
right as your fellow actors
118
00:11:53,313 --> 00:11:56,015
to hear what you have to say.
119
00:11:57,884 --> 00:11:59,844
Please speak up.
120
00:11:59,944 --> 00:12:01,145
Project.
121
00:12:01,721 --> 00:12:06,359
Shall we take our hands out
of our pockets and try again?
122
00:12:08,978 --> 00:12:12,390
Desperation often
drives us to extremes.
123
00:12:12,490 --> 00:12:16,202
I've even said nasty
things about you.
124
00:12:17,737 --> 00:12:20,961
Tension forcing words
from my addled brain.
125
00:12:21,061 --> 00:12:24,625
I'm not the kind who's
forcing you, you know?
126
00:12:24,725 --> 00:12:28,289
Even at this early stage
of my fucking head.
127
00:12:28,389 --> 00:12:30,875
Premature and
ineffectual decisions
128
00:12:30,975 --> 00:12:33,761
defeat the purpose
of my presence.
129
00:12:36,005 --> 00:12:38,007
That was
very promising, Terry.
130
00:12:38,107 --> 00:12:40,560
I think you might be next.
131
00:12:41,427 --> 00:12:44,689
Thank you, come
along, come along.
132
00:12:49,978 --> 00:12:51,571
Mr. D'alberg?
133
00:12:52,355 --> 00:12:54,757
Mr. D'alberg, Helen Selleck.
134
00:12:54,857 --> 00:12:57,110
Good
morning, Miss Selleck.
135
00:12:57,210 --> 00:12:58,528
Do you have something prepared?
136
00:12:58,628 --> 00:13:00,121
Uh, yes I do.
137
00:13:00,947 --> 00:13:02,407
Shall we begin?
138
00:13:02,507 --> 00:13:04,117
Which scene?
139
00:13:04,217 --> 00:13:05,418
13.
140
00:13:05,952 --> 00:13:09,630
Tempting
fate, Miss Selleck.
141
00:13:13,918 --> 00:13:15,945
I don't mind talking.
142
00:13:16,045 --> 00:13:18,623
I'm just in the mood tonight.
143
00:13:18,723 --> 00:13:21,601
God knows what's come over me.
144
00:13:28,224 --> 00:13:29,934
You didn't have to wait for me.
145
00:13:30,034 --> 00:13:32,153
I wanted to.
146
00:13:32,854 --> 00:13:34,647
I wish you didn't
see my audition.
147
00:13:34,747 --> 00:13:36,336
Hey, you were good.
148
00:13:36,436 --> 00:13:38,326
Better than me.
149
00:13:39,152 --> 00:13:40,511
The only reason he
wants me in the play
150
00:13:40,611 --> 00:13:42,155
is because he thinks the
mums will come and see
151
00:13:42,255 --> 00:13:43,948
their favorite soapy star.
152
00:13:45,074 --> 00:13:47,076
Well, do you think they will?
153
00:13:47,176 --> 00:13:49,295
We'll soon find out.
154
00:13:51,247 --> 00:13:52,732
Goodbye, Terry.
155
00:13:52,832 --> 00:13:54,584
Hey, we're having lunch.
156
00:13:54,684 --> 00:13:55,626
Why not?
157
00:13:55,726 --> 00:13:56,969
I can't.
158
00:13:57,462 --> 00:13:58,921
You're meeting someone else?
159
00:13:59,021 --> 00:13:59,906
No.
160
00:14:00,006 --> 00:14:00,882
Your boyfriend?
161
00:14:00,982 --> 00:14:02,183
No, no.
162
00:14:02,633 --> 00:14:03,868
Oh, I'm sorry.
163
00:14:03,968 --> 00:14:06,637
I shouldn't have said that.
164
00:14:06,737 --> 00:14:08,731
See you at rehearsal.
165
00:14:11,692 --> 00:14:13,002
Who is it?
166
00:14:13,102 --> 00:14:16,689
Angela,
stage manager.
167
00:14:16,789 --> 00:14:18,858
Helen, open the door.
168
00:14:18,958 --> 00:14:20,672
The door is open.
169
00:14:20,772 --> 00:14:22,787
What do you want?
170
00:14:30,870 --> 00:14:32,509
You got the part.
171
00:14:34,333 --> 00:14:35,958
Well aren't you glad?
172
00:14:36,058 --> 00:14:37,235
No.
173
00:14:37,335 --> 00:14:38,636
But it...
174
00:14:42,548 --> 00:14:44,967
It'll be all right, sweetheart.
175
00:15:24,549 --> 00:15:25,716
Come on, Paul.
176
00:15:25,816 --> 00:15:26,492
Come on.
177
00:15:26,592 --> 00:15:28,386
Oh, come on, not
out here, Marilyn.
178
00:15:28,486 --> 00:15:29,162
Hey!
179
00:15:29,262 --> 00:15:30,763
Come on, here.
180
00:15:30,863 --> 00:15:31,706
Come on!
181
00:16:29,614 --> 00:16:30,915
Come on...
182
00:18:08,212 --> 00:18:09,030
How's that do?
183
00:18:09,130 --> 00:18:12,675
- Good.
- Fits you like a glove.
184
00:18:12,775 --> 00:18:13,701
Whoops, sorry.
185
00:18:13,801 --> 00:18:15,344
- Oh, that's okay.
- Are you looking for me?
186
00:18:15,444 --> 00:18:16,679
What would I want you for?
187
00:18:16,779 --> 00:18:17,914
I could always live in hope.
188
00:18:18,014 --> 00:18:22,393
I'll fix this at home and
bring them tomorrow.
189
00:18:22,493 --> 00:18:23,769
You're
not allowed to look.
190
00:18:23,869 --> 00:18:25,070
Okay.
191
00:18:26,647 --> 00:18:27,982
You gonna take
me out to dinner?
192
00:18:28,082 --> 00:18:29,483
If you'll come.
193
00:18:29,583 --> 00:18:31,285
Of course I will.
194
00:18:35,990 --> 00:18:37,283
Am I pretty?
195
00:18:37,383 --> 00:18:38,584
Yep.
196
00:18:51,756 --> 00:18:53,432
You're strange.
197
00:18:55,676 --> 00:18:59,188
Sometimes, you
seem to be miles away.
198
00:19:00,848 --> 00:19:03,067
You're very beautiful.
199
00:19:09,857 --> 00:19:11,551
Please don't rush things.
200
00:19:11,651 --> 00:19:15,446
I've never had a
boyfriend before.
201
00:19:15,546 --> 00:19:17,698
I've never been allowed.
202
00:19:26,207 --> 00:19:28,592
If we're careful, maybe.
203
00:19:29,168 --> 00:19:31,804
We'll be careful.
204
00:19:34,006 --> 00:19:37,476
This play is a
comedy about death.
205
00:19:39,220 --> 00:19:42,723
A concept which may be
difficult for you to grasp,
206
00:19:42,823 --> 00:19:44,125
and which will
certainly be difficult
207
00:19:44,225 --> 00:19:48,562
for an audience to
grasp unless you are able
208
00:19:48,662 --> 00:19:51,299
through the virtual
nonsense dialogue
209
00:19:51,399 --> 00:19:56,620
which this playwright
provides you to convey
210
00:19:57,279 --> 00:19:58,956
a mental picture
211
00:19:59,990 --> 00:20:03,794
of humorous expiration.
212
00:20:07,581 --> 00:20:08,882
Death...
213
00:20:10,584 --> 00:20:14,513
But before death, comes life.
214
00:20:18,884 --> 00:20:20,978
Life, pleasure,
215
00:20:21,762 --> 00:20:25,207
warmth of someone close to you
216
00:20:25,307 --> 00:20:29,278
until they are ripped
untimely from your bosom.
217
00:20:31,439 --> 00:20:34,700
Life is death.
218
00:20:35,776 --> 00:20:39,989
From the moment of birth,
death encroaches on us.
219
00:20:40,089 --> 00:20:43,250
But we are happy being alive.
220
00:20:48,664 --> 00:20:49,899
You.
221
00:20:49,999 --> 00:20:52,259
Has someone close to you died?
222
00:20:54,712 --> 00:20:56,013
Good.
223
00:20:59,258 --> 00:21:00,559
Grief.
224
00:21:01,260 --> 00:21:03,854
Do you have it
in your mind, girl?
225
00:21:04,889 --> 00:21:07,566
I want you to keep
it in your mind.
226
00:21:09,059 --> 00:21:10,360
Laugh.
227
00:21:11,645 --> 00:21:16,075
'Cause it's nothing more
than the end of a life.
228
00:21:32,750 --> 00:21:33,943
Ow!
229
00:21:34,043 --> 00:21:35,361
You bitch!
230
00:21:35,461 --> 00:21:38,798
You fucking bitch, I can do
whatever I want, you hear?
231
00:21:38,898 --> 00:21:40,682
You can't stop me!
232
00:21:42,426 --> 00:21:43,769
She's mad!
233
00:21:56,857 --> 00:21:57,800
I'm sorry.
234
00:21:57,900 --> 00:22:00,194
I found your key under the mat.
235
00:22:00,294 --> 00:22:01,137
You don't mind?
236
00:22:01,237 --> 00:22:02,696
No, no,
of course I don't.
237
00:22:02,796 --> 00:22:05,574
I had to talk to someone.
238
00:22:05,674 --> 00:22:07,626
What's the matter?
239
00:22:10,329 --> 00:22:12,039
Nothing's the matter.
240
00:23:14,894 --> 00:23:16,462
When are you finished?
241
00:23:16,562 --> 00:23:17,867
I haven't even started yet.
242
00:23:19,273 --> 00:23:20,733
Fay, could
you take this in a bit?
243
00:23:20,833 --> 00:23:21,467
You lost weight.
244
00:23:21,567 --> 00:23:23,986
- Absolutely.
- Shut up, Terry!
245
00:23:24,086 --> 00:23:24,762
What's wrong?
246
00:23:24,862 --> 00:23:26,146
It's bad luck to whistle.
247
00:23:26,246 --> 00:23:27,531
Don't ever do it again.
248
00:23:27,631 --> 00:23:28,349
I'm sorry.
249
00:23:28,449 --> 00:23:32,961
Well that's not gonna
help, the damage is done.
250
00:23:40,127 --> 00:23:42,054
I, I didn't know.
251
00:23:43,172 --> 00:23:46,759
That bitch shouldn't
talk to you like that.
252
00:23:46,859 --> 00:23:49,144
Eh, it doesn't matter.
253
00:23:59,730 --> 00:24:01,865
I'll get you a steak.
254
00:24:03,067 --> 00:24:04,443
Two steaks, please.
255
00:24:04,543 --> 00:24:05,744
With beer.
256
00:24:12,493 --> 00:24:14,144
Ange?
257
00:24:14,244 --> 00:24:15,020
I'm sorry.
258
00:24:15,120 --> 00:24:17,481
I didn't know it was
seen to brought bad luck.
259
00:24:17,581 --> 00:24:20,096
That's all right, they
shouldn't have blown up like that.
260
00:24:20,196 --> 00:24:22,711
It's an old wives tale
anyway, like saying break a leg
261
00:24:22,811 --> 00:24:24,171
instead of good
luck on opening night.
262
00:24:24,271 --> 00:24:25,902
No, it's not.
263
00:24:26,002 --> 00:24:27,533
You'll see.
264
00:24:27,633 --> 00:24:28,742
Anyway, it's done now.
265
00:24:28,842 --> 00:24:32,187
There's nothing
we can do about it.
266
00:24:39,019 --> 00:24:40,821
Hello, darling.
267
00:24:41,689 --> 00:24:43,132
"Hello Judy.
268
00:24:43,232 --> 00:24:46,110
"Sorry darling, got to rush.
269
00:24:46,210 --> 00:24:48,245
"Can't stay to talk. ”
270
00:24:49,071 --> 00:24:50,531
What's up with her?
271
00:24:50,631 --> 00:24:51,390
Who?
272
00:24:51,490 --> 00:24:53,000
Helen.
273
00:25:05,754 --> 00:25:08,048
What did I tell you?
274
00:25:09,295 --> 00:25:10,790
I don't know, mother.
275
00:25:10,890 --> 00:25:12,443
They're all the same.
276
00:25:12,543 --> 00:25:14,396
And you trusted him!
277
00:25:15,347 --> 00:25:16,457
Yes, Cathy.
278
00:25:16,557 --> 00:25:18,509
Then you're a fool!
279
00:25:18,609 --> 00:25:20,561
He's only a dick!
280
00:25:20,661 --> 00:25:21,462
No.
281
00:25:21,562 --> 00:25:22,880
No, no, no.
282
00:25:22,980 --> 00:25:25,357
You're blind,
you're fucking blind!
283
00:25:25,457 --> 00:25:26,775
Now get out of here!
284
00:25:26,875 --> 00:25:28,493
You get out of here!
285
00:25:58,252 --> 00:25:59,858
Helen?
286
00:26:35,135 --> 00:26:37,304
Have you met a man
like that here in town?
287
00:26:37,404 --> 00:26:38,706
No, no.
288
00:26:38,806 --> 00:26:41,975
The man, the town and the
one-story house are fictitious.
289
00:26:42,075 --> 00:26:43,085
I've never thought about them,
290
00:26:43,185 --> 00:26:47,614
but now that you mention
it, I suppose they are.
291
00:26:49,817 --> 00:26:51,743
Come on, come on!
292
00:26:52,486 --> 00:26:54,847
I am often afraid of the dark...
293
00:26:54,947 --> 00:26:57,566
For no reason at all,
294
00:26:57,666 --> 00:27:00,185
but maybe that is
something else again.
295
00:27:00,285 --> 00:27:02,746
And maybe you are
something else again too,
296
00:27:02,846 --> 00:27:04,606
miss whatever you call yourself,
297
00:27:04,706 --> 00:27:09,344
for you are surely not an
actress' big brown freckle!
298
00:27:09,962 --> 00:27:14,758
And for your further
edification, that means arsehole!
299
00:27:14,858 --> 00:27:18,912
We are 24 short hours
away from performing
300
00:27:19,012 --> 00:27:23,934
this little fandango in front
of an unsuspecting public,
301
00:27:24,034 --> 00:27:27,208
and the least they deserve
is that the performers
302
00:27:27,308 --> 00:27:30,482
that they are paying to see
should remember the lines
303
00:27:30,582 --> 00:27:31,884
they are supposed to utter,
304
00:27:31,984 --> 00:27:33,552
and that they utter
them convincingly,
305
00:27:33,652 --> 00:27:36,655
and with a modicum of
skill, which you, dear Judy,
306
00:27:36,755 --> 00:27:39,058
seem to conspicuously lack!
307
00:27:39,158 --> 00:27:41,143
You tell me what
the idiot lines mean,
308
00:27:41,243 --> 00:27:44,121
and maybe I'll be able
to get them to stick!
309
00:27:44,221 --> 00:27:46,957
I have stressed,
time and time again,
310
00:27:47,057 --> 00:27:49,793
that the literal
meaning of the words
311
00:27:49,893 --> 00:27:52,596
in this piece is unimportant.
312
00:27:53,380 --> 00:27:56,909
The beauty and drama is
contained within the rhythm
313
00:27:57,009 --> 00:28:00,888
and the opposite nature of
the juxtaposition of the words.
314
00:28:00,988 --> 00:28:03,773
That, and the comedy of death.
315
00:28:04,683 --> 00:28:05,984
Bullshit!
316
00:28:06,852 --> 00:28:10,314
My dear Judy, I apologize
for saying you are not
317
00:28:10,414 --> 00:28:14,193
an actress' big brown
freckle, I was wrong.
318
00:28:14,293 --> 00:28:17,613
You are an actress'
big brown freckle.
319
00:28:17,713 --> 00:28:19,306
Thanks a million.
320
00:28:19,406 --> 00:28:23,084
Now my dearest
Judy, may we continue?
321
00:28:27,206 --> 00:28:30,217
Children, the world is yours.
322
00:28:31,251 --> 00:28:32,677
Play with it.
323
00:28:34,004 --> 00:28:36,686
Succor it, and each other.
324
00:28:36,786 --> 00:28:39,768
Bravo, bravo, bravissimo.
325
00:28:40,802 --> 00:28:42,846
Who the hell let you in?
326
00:28:42,946 --> 00:28:44,373
Tut, tut, tut.
327
00:28:44,473 --> 00:28:47,376
You scared what I
might see, George?
328
00:28:47,476 --> 00:28:49,461
You can see the most
brilliant piece of theater
329
00:28:49,561 --> 00:28:52,564
this century, and you'd
still give it a scathing review.
330
00:28:52,664 --> 00:28:54,566
You have an evil
tongue, Bennett.
331
00:28:54,666 --> 00:28:56,660
Suits my evil mind.
332
00:28:58,111 --> 00:29:00,013
Well, what do you want?
333
00:29:00,113 --> 00:29:02,449
Merely to invite the
cast to a little soiree
334
00:29:02,549 --> 00:29:05,102
I'm having tomorrow night.
335
00:29:05,202 --> 00:29:07,663
To celebrate the
excitement of the opening.
336
00:29:08,622 --> 00:29:10,165
I'll pass the word on.
337
00:29:10,265 --> 00:29:11,024
Do.
338
00:29:11,124 --> 00:29:13,527
It should be a lot of fun.
339
00:29:13,627 --> 00:29:16,296
Even you would be
welcome, George.
340
00:30:06,396 --> 00:30:07,447
Jesus!
341
00:30:07,547 --> 00:30:08,627
No, me.
342
00:30:09,808 --> 00:30:10,926
Don't do that.
343
00:30:11,026 --> 00:30:12,044
Oh, sorry.
344
00:30:12,144 --> 00:30:14,229
No you're not.
345
00:30:18,150 --> 00:30:19,484
Cup of coffee?
346
00:30:19,584 --> 00:30:20,427
No.
347
00:30:20,527 --> 00:30:21,561
A drink?
348
00:30:21,661 --> 00:30:22,596
No.
349
00:30:22,696 --> 00:30:23,997
A joint?
350
00:30:26,116 --> 00:30:28,368
I suppose a screw's
out of the question?
351
00:30:28,468 --> 00:30:30,771
Jesus, Bruce,
will you piss off?
352
00:30:30,871 --> 00:30:32,314
Look, I have got a
mountain of work to do
353
00:30:32,414 --> 00:30:34,666
and we open tomorrow
night, unless you've forgotten?
354
00:30:34,766 --> 00:30:35,817
Can I help?
355
00:30:35,917 --> 00:30:38,086
The only way you can help
is to get the hell out of here
356
00:30:38,186 --> 00:30:38,946
and leave me alone.
357
00:30:39,046 --> 00:30:40,881
All right, all right,
so, I'm not wanted,
358
00:30:40,981 --> 00:30:42,007
I can take a hint.
359
00:30:42,107 --> 00:30:43,433
Eventually.
360
00:30:45,052 --> 00:30:46,928
You might be sorry though.
361
00:30:47,028 --> 00:30:47,913
I don't see why.
362
00:30:48,013 --> 00:30:49,639
Oh, I might not
invite you again.
363
00:30:49,739 --> 00:30:50,499
Oh, really?
364
00:30:50,599 --> 00:30:52,334
And I'm very good in bed.
365
00:30:52,434 --> 00:30:56,029
Then Bruce,
darling, go to yourself.
366
00:31:20,462 --> 00:31:25,384
For Christ's sake Bruce, can't
you take no for an answer?
367
00:31:25,484 --> 00:31:29,938
Bloody actors, they're
always saying bloody kiss.
368
00:31:35,310 --> 00:31:36,611
Shit.
369
00:32:56,641 --> 00:32:57,584
Who is it?
370
00:34:41,538 --> 00:34:42,898
Oh no!
371
00:34:42,998 --> 00:34:46,843
Oh, oh no, please,
leave me alone!
372
00:34:53,091 --> 00:34:54,042
Hello.
373
00:34:54,142 --> 00:34:55,393
Hello.
374
00:34:55,927 --> 00:34:57,128
Hey, I'm sorry.
375
00:34:57,228 --> 00:34:58,330
About what?
376
00:34:58,430 --> 00:35:00,181
About last night.
377
00:35:00,281 --> 00:35:01,458
I upset you.
378
00:35:01,558 --> 00:35:04,485
Silly, it wasn't your fault.
379
00:35:07,981 --> 00:35:09,949
Love you.
380
00:35:17,699 --> 00:35:18,775
Names?
381
00:35:18,875 --> 00:35:19,851
Why?
382
00:35:19,951 --> 00:35:21,194
You'll find out.
383
00:35:21,294 --> 00:35:22,437
Terry Besanko.
384
00:35:22,537 --> 00:35:23,955
What's yours, girlie?
385
00:35:24,055 --> 00:35:24,940
Helen.
386
00:35:25,040 --> 00:35:26,925
Uh, Helen Selleck.
387
00:35:27,709 --> 00:35:28,485
Right.
388
00:35:28,585 --> 00:35:31,304
Someone will see you inside.
389
00:35:42,432 --> 00:35:44,442
Children.
390
00:35:59,783 --> 00:36:01,201
Were you in love with
the girl or something?
391
00:36:01,301 --> 00:36:02,076
Angela?
392
00:36:02,176 --> 00:36:02,852
Who else?
393
00:36:02,952 --> 00:36:04,062
No.
394
00:36:04,162 --> 00:36:06,856
Then what were
you doing back here?
395
00:36:06,956 --> 00:36:11,252
Oh well I was uh feeling randy.
396
00:36:11,352 --> 00:36:12,170
Oh, she's a horny bird...
397
00:36:12,270 --> 00:36:13,471
Was.
398
00:36:14,839 --> 00:36:16,533
Yeah, was.
399
00:36:16,633 --> 00:36:19,219
So you came back here,
she knocked you back,
400
00:36:19,319 --> 00:36:21,221
then you uh, sliced her up.
401
00:36:21,321 --> 00:36:22,647
Christ, no!
402
00:36:25,266 --> 00:36:28,728
The angel of death
has taken Angela.
403
00:36:28,828 --> 00:36:29,666
It's your fault!
404
00:36:29,766 --> 00:36:30,505
You whistled!
405
00:36:30,605 --> 00:36:31,339
Shut up, Sue.
406
00:36:31,439 --> 00:36:33,592
He whistled and Angela's dead!
407
00:36:33,692 --> 00:36:38,371
Stop it, no!
408
00:36:44,202 --> 00:36:46,496
Terry, go home
and change that shirt.
409
00:36:46,596 --> 00:36:47,372
What have I done?
410
00:36:47,472 --> 00:36:48,665
It's green, boy.
411
00:36:48,765 --> 00:36:50,258
Never wear green!
412
00:36:52,043 --> 00:36:53,678
Miss Selleck?
413
00:36:57,382 --> 00:36:58,975
Mr. D'alberg?
414
00:36:59,718 --> 00:37:01,503
I'm not gonna stay here anymore,
415
00:37:01,603 --> 00:37:03,388
you have to find someone else.
416
00:37:03,488 --> 00:37:05,515
This production's jinxed.
417
00:37:05,615 --> 00:37:06,391
Nonsense, girl.
418
00:37:06,491 --> 00:37:07,692
Rubbish.
419
00:37:12,230 --> 00:37:14,198
Besides, I need you.
420
00:37:18,111 --> 00:37:20,305
They think I did it.
421
00:37:20,405 --> 00:37:23,241
Judy for Christ's
sake, they think I did it.
422
00:37:23,341 --> 00:37:24,542
Did you?
423
00:37:25,118 --> 00:37:26,478
Of course not.
424
00:37:26,578 --> 00:37:28,355
Then there's
nothing to worry about.
425
00:37:28,455 --> 00:37:32,383
They're not going to
hang an innocent man.
426
00:37:47,015 --> 00:37:48,758
Do you believe it?
427
00:37:48,858 --> 00:37:50,902
Believe what?
428
00:37:52,145 --> 00:37:54,089
What Sue said.
429
00:37:54,189 --> 00:37:56,574
That I brought bad luck.
430
00:37:59,068 --> 00:38:00,661
I don't know.
431
00:38:03,072 --> 00:38:04,961
You think 1 did?
432
00:38:05,061 --> 00:38:07,251
I didn't say that.
433
00:38:13,308 --> 00:38:14,592
Terry, I...
434
00:38:25,082 --> 00:38:26,456
Helen?
435
00:38:26,556 --> 00:38:28,231
Darling?
436
00:38:28,848 --> 00:38:30,028
Oh...
437
00:38:30,128 --> 00:38:31,609
I dream.
438
00:38:32,060 --> 00:38:34,354
Sometimes I dream.
439
00:38:34,454 --> 00:38:35,655
I think.
440
00:38:36,397 --> 00:38:38,007
Oh...
441
00:38:38,107 --> 00:38:40,777
I don't know, I don't
know what's real anymore.
442
00:38:40,877 --> 00:38:42,703
I'm real.
443
00:38:44,572 --> 00:38:45,515
Don't.
444
00:38:45,615 --> 00:38:46,725
What did I say?
445
00:38:46,825 --> 00:38:47,921
It's nothing you said.
446
00:38:48,021 --> 00:38:49,018
Then what is it?
447
00:38:49,118 --> 00:38:51,028
It's nothing you've done.
448
00:38:51,128 --> 00:38:52,939
I can't love you, that's all.
449
00:38:53,039 --> 00:38:56,626
As much as I want
to, I can't love you!
450
00:38:56,726 --> 00:38:58,069
I can love you.
451
00:38:58,169 --> 00:38:59,745
Cathy won't let you.
452
00:38:59,845 --> 00:39:01,406
What did you say?
453
00:39:01,506 --> 00:39:02,741
Cathy won't let you!
454
00:39:02,841 --> 00:39:06,018
Do you understand
that, you fool?
455
00:41:10,134 --> 00:41:12,019
Excuse me.
456
00:41:20,311 --> 00:41:21,612
Oh...
457
00:41:22,563 --> 00:41:24,490
My favorite seat.
458
00:41:25,483 --> 00:41:28,236
I can watch you squirm, George.
459
00:41:28,336 --> 00:41:29,304
Yes.
460
00:41:29,404 --> 00:41:31,489
Are you superstitious, George?
461
00:41:31,589 --> 00:41:32,636
Hmm?
462
00:41:32,736 --> 00:41:34,083
Huh?
463
00:41:34,659 --> 00:41:37,996
Then I wish you luck, Georgie.
464
00:41:38,096 --> 00:41:39,797
I wish you luck.
465
00:41:47,755 --> 00:41:49,056
Sarah?
466
00:41:50,299 --> 00:41:53,511
Sarah, can you get
me something to eat?
467
00:41:53,611 --> 00:41:55,075
I have a sore foot.
468
00:41:55,175 --> 00:41:56,539
Get it yourself.
469
00:41:56,639 --> 00:42:01,044
If had a God who to me
was sacred and omniscient,
470
00:42:01,144 --> 00:42:04,564
then I would swear by that
God that I meant every word
471
00:42:04,664 --> 00:42:05,673
I said to you.
472
00:42:05,773 --> 00:42:07,775
But you
don't have that God?
473
00:42:07,875 --> 00:42:08,651
Did I say...
474
00:42:13,239 --> 00:42:14,365
For Christ's
sake, get on stage.
475
00:42:14,465 --> 00:42:16,158
What's wrong with you?
476
00:42:17,952 --> 00:42:20,455
Have you met a man
like that here in town?
477
00:42:20,555 --> 00:42:21,981
Oh no.
478
00:42:22,081 --> 00:42:25,585
The man, the town and the
one-story house are fictitious.
479
00:42:25,685 --> 00:42:27,236
Purely fictitious.
480
00:42:27,336 --> 00:42:28,863
I've never thought about them.
481
00:42:28,963 --> 00:42:33,634
But now that you mention
it, I suppose they are.
482
00:42:41,267 --> 00:42:42,919
I'm often afraid...
483
00:42:43,019 --> 00:42:46,397
I often forget the
doff for no reason at all.
484
00:42:46,497 --> 00:42:48,316
But I'm something else again.
485
00:42:48,416 --> 00:42:50,134
She certainly is.
486
00:42:50,234 --> 00:42:52,553
Terrors that make
your blood freeze.
487
00:42:52,653 --> 00:42:54,947
Imagine hearing someone
brushing against the wall
488
00:42:55,047 --> 00:42:56,015
on a dark night.
489
00:42:56,115 --> 00:42:58,201
You're wide awake but
aware that you're senses
490
00:42:58,301 --> 00:43:00,703
are somewhat blurred.
491
00:43:00,803 --> 00:43:02,380
And it is she...
492
00:43:05,917 --> 00:43:09,295
My love, where have you been?
493
00:43:09,395 --> 00:43:10,655
Children.
494
00:43:10,755 --> 00:43:13,216
The world is yours.
495
00:43:13,316 --> 00:43:14,617
Play with it.
496
00:43:14,717 --> 00:43:17,269
Succor it, and each other.
497
00:43:23,142 --> 00:43:24,377
Oh ho.
498
00:43:24,477 --> 00:43:28,272
George, the audiences
are so tasteless these days.
499
00:43:28,372 --> 00:43:32,201
They all applaud the
more puerile rubbish.
500
00:43:41,619 --> 00:43:43,996
But I applaud you
for your bravery in
501
00:43:44,096 --> 00:43:46,207
taking their money from them.
502
00:43:48,251 --> 00:43:52,930
Whatever the reason,
Bennett, at least I get it.
503
00:43:57,802 --> 00:43:59,937
And you'll get yours.
504
00:44:11,941 --> 00:44:13,242
Applaud.
505
00:44:16,112 --> 00:44:17,538
Oh, stand up.
506
00:44:43,097 --> 00:44:45,083
Who was responsible for that?
507
00:44:45,183 --> 00:44:47,935
You being the
play, I thought you were?
508
00:44:48,035 --> 00:44:48,753
Oh.
509
00:44:48,853 --> 00:44:51,422
I often forget the dark.
510
00:44:51,522 --> 00:44:52,924
There's only one thing
you forget, madam.
511
00:44:53,024 --> 00:44:54,483
I can't remember the
lines that were written
512
00:44:54,583 --> 00:44:55,843
by a raving idiot!
513
00:44:55,943 --> 00:44:56,903
I've got to have
motivation to...
514
00:44:57,003 --> 00:44:57,820
Motivation?
515
00:44:57,920 --> 00:44:58,638
Yes.
516
00:44:58,738 --> 00:45:00,239
You tell me what it is and
I'll remember the bloody lines.
517
00:45:00,339 --> 00:45:02,971
I'll give you your motivation.
518
00:45:03,071 --> 00:45:05,213
Your motivation is $350 a week,
519
00:45:05,313 --> 00:45:07,355
which the manager at the moment
520
00:45:07,455 --> 00:45:09,957
could well afford to be
spending on somebody else!
521
00:45:10,057 --> 00:45:11,918
Well, let them!
522
00:45:12,018 --> 00:45:12,693
Oh.
523
00:45:12,793 --> 00:45:15,963
Oh, Mr. D'alberg, I am a
great admirer of your work.
524
00:45:16,063 --> 00:45:17,323
Such genius!
525
00:45:17,423 --> 00:45:18,866
Oh, very kind, very kind.
526
00:45:18,966 --> 00:45:21,585
Of course, I don't
understand the inner meaning
527
00:45:21,685 --> 00:45:24,305
of the work but oh,
you make the outer side
528
00:45:24,405 --> 00:45:26,249
such a joy to watch.
529
00:45:26,349 --> 00:45:27,633
Well, you know how it is.
530
00:45:27,733 --> 00:45:28,784
Thank you very much...
531
00:45:28,884 --> 00:45:30,006
- Mr. D'alberg?
- Yes?
532
00:45:30,106 --> 00:45:31,129
Excuse me.
- Of course.
533
00:45:31,229 --> 00:45:33,452
Oh I'm sorry, I'm sorry I
dropped the curtain on you.
534
00:45:33,552 --> 00:45:35,775
See, I've never been a stage
manageress before and...
535
00:45:35,875 --> 00:45:37,677
And you never will be again.
536
00:45:37,777 --> 00:45:40,412
Sidney, how nice to see you.
537
00:46:21,028 --> 00:46:22,563
You were wonderful.
538
00:46:22,663 --> 00:46:24,198
Do you think so?
539
00:46:24,298 --> 00:46:25,433
I do.
540
00:46:25,533 --> 00:46:27,918
And so did the audience.
541
00:46:30,955 --> 00:46:33,332
You coming to the party?
542
00:46:33,432 --> 00:46:34,646
I should go home.
543
00:46:34,746 --> 00:46:36,260
Not tonight.
544
00:46:37,545 --> 00:46:39,363
I have to.
545
00:46:39,463 --> 00:46:41,199
I'm scared, Terry.
546
00:46:41,299 --> 00:46:44,893
There's nothing
to be scared of now.
547
00:46:45,594 --> 00:46:47,580
♪Beat on
548
00:46:47,680 --> 00:46:50,891
♪ Oh on our way we go
549
00:46:50,991 --> 00:46:52,893
♪And hip hooray
550
00:46:52,993 --> 00:46:54,795
♪Hello hoo hoo
551
00:46:54,895 --> 00:46:58,633
♪Hello hoo hoo oh do
552
00:46:58,733 --> 00:47:00,901
It not only walks
and talks, it sings.
553
00:47:01,001 --> 00:47:02,345
Ah!
554
00:47:02,445 --> 00:47:05,765
Did I startle you,
dear old deviate?
555
00:47:05,865 --> 00:47:07,700
Tut tut, what a mess
you made of yourself.
556
00:47:07,800 --> 00:47:09,435
Mummy won't be very pleased.
557
00:47:09,535 --> 00:47:10,311
Get out!
558
00:47:10,411 --> 00:47:12,238
Now what lies,
slanders, and hard truths
559
00:47:12,338 --> 00:47:14,165
are you perpetrating
tonight, Bennett,
560
00:47:14,265 --> 00:47:16,000
in the guise of fair criticism?
561
00:47:16,100 --> 00:47:17,735
Get out, George!
562
00:47:17,835 --> 00:47:19,737
But you invited
me to your party.
563
00:47:19,837 --> 00:47:23,341
You even said that
I would be welcome.
564
00:47:25,843 --> 00:47:28,471
You don't want
to read this, George.
565
00:47:28,571 --> 00:47:30,581
Go and enjoy yourself.
566
00:47:30,681 --> 00:47:33,559
Save your embarrassment
until tomorrow.
567
00:47:33,659 --> 00:47:34,977
I suppose you've
panned us all,
568
00:47:35,077 --> 00:47:37,237
you crippled old queen.
569
00:47:38,189 --> 00:47:40,616
Save one shining light.
570
00:47:41,442 --> 00:47:43,652
Whose knickers
you want to get into, no doubt.
571
00:47:43,752 --> 00:47:46,764
That's a disgusting remark.
572
00:47:46,864 --> 00:47:49,158
But you are
disgusting, Bennett.
573
00:47:57,124 --> 00:47:58,425
Come on.
574
00:48:01,587 --> 00:48:03,764
Uh, we'll get a cab.
575
00:48:38,249 --> 00:48:39,550
Helen?
576
00:48:42,545 --> 00:48:43,846
Helen?
577
00:48:53,931 --> 00:48:55,232
Helen?
578
00:49:02,314 --> 00:49:03,615
Helen?
579
00:49:18,956 --> 00:49:20,257
Helen?
580
00:49:22,042 --> 00:49:23,160
You there?
581
00:49:23,260 --> 00:49:24,678
Terry?
582
00:49:28,883 --> 00:49:30,426
Mr. Collingswood will
see you in a moment.
583
00:49:30,526 --> 00:49:31,343
Would you like a drink?
584
00:49:32,219 --> 00:49:33,879
But of course, darling.
585
00:49:33,979 --> 00:49:35,639
- Hi.
- Hello, sexy.
586
00:49:36,698 --> 00:49:37,858
Hi.
587
00:49:38,767 --> 00:49:41,587
What do you think
you're staring at?
588
00:49:41,687 --> 00:49:44,523
Well I'm transfixed by
your indescribable beauty.
589
00:49:44,623 --> 00:49:45,299
Oh yeah?
590
00:49:45,399 --> 00:49:47,067
Pretty honest,
it's got bells on it.
591
00:49:47,167 --> 00:49:48,569
But your nice tits, anyway.
592
00:49:48,669 --> 00:49:49,470
Not mine.
593
00:49:49,570 --> 00:49:51,230
What you see is what you get.
594
00:49:51,330 --> 00:49:52,990
Was that an invitation?
595
00:49:53,090 --> 00:49:53,766
No.
596
00:49:53,866 --> 00:49:55,292
It's a joint.
597
00:50:27,358 --> 00:50:28,659
Aha.
598
00:50:29,235 --> 00:50:31,370
The classic features.
599
00:50:32,029 --> 00:50:36,033
The eyes, with a hint
of tragedy in them that
600
00:50:36,133 --> 00:50:39,019
only enhances their beauty.
601
00:50:39,119 --> 00:50:44,166
Let me look into them and
see if I can find their secret.
602
00:50:44,266 --> 00:50:46,293
Ah, there was a tragedy.
603
00:50:46,393 --> 00:50:47,594
Hmm, yeah.
604
00:50:48,379 --> 00:50:49,572
Don't tell me.
605
00:50:49,672 --> 00:50:52,520
I don't want to
know the details.
606
00:50:52,620 --> 00:50:55,769
It's sufficient to
know that far off,
607
00:50:56,845 --> 00:50:57,621
in some other time,
608
00:50:57,721 --> 00:51:00,440
you were very, very unhappy.
609
00:51:01,141 --> 00:51:05,362
And the pain lingers
in this beautiful body.
610
00:51:05,896 --> 00:51:07,931
Don't touch me.
611
00:51:16,865 --> 00:51:18,951
The old bastard
say that about me?
612
00:51:19,051 --> 00:51:20,269
And worse.
613
00:51:20,369 --> 00:51:22,008
What could be worse”?
614
00:51:22,108 --> 00:51:23,747
Why don't you ask him?
615
00:51:23,847 --> 00:51:25,048
Hmm.
616
00:51:26,292 --> 00:51:27,326
Ah, Mr. Collingswood?
617
00:51:27,426 --> 00:51:28,360
Yeah?
618
00:51:28,460 --> 00:51:29,378
Can I have a word with you?
619
00:51:29,478 --> 00:51:30,446
Yeah.
620
00:51:30,546 --> 00:51:32,298
I'd like to discuss your
review of the play with you.
621
00:51:32,398 --> 00:51:33,073
Huh?
622
00:51:34,091 --> 00:51:35,563
Have you read it?
623
00:51:35,663 --> 00:51:37,036
Well, not exactly.
624
00:51:37,136 --> 00:51:41,040
Come with me, I've got
something to show you.
625
00:51:49,315 --> 00:51:50,382
Does anyone want to hear
626
00:51:50,482 --> 00:51:53,027
what the boring old
queen has written about us?
627
00:51:53,127 --> 00:51:55,346
Hey yeah, why not?
628
00:51:55,446 --> 00:51:58,265
"Someone once said
that theater is dead.
629
00:51:58,365 --> 00:52:01,910
"If tonight's performance,
and I use the word loosely,
630
00:52:02,010 --> 00:52:04,663
"at The King's is an
example of today's theater,
631
00:52:04,763 --> 00:52:07,270
"then the sooner its death
throes cease, the better,
632
00:52:07,370 --> 00:52:09,877
"save for a startling
performance from a newcomer,
633
00:52:09,977 --> 00:52:11,470
"Helen Selleck.
634
00:52:12,671 --> 00:52:15,582
"George D'alberg's hackneyed
production is a boring
635
00:52:15,682 --> 00:52:18,594
"and tedious procession
of cliched, emotional tricks,
636
00:52:18,694 --> 00:52:22,814
"performed with
substandard thespian effort."
637
00:52:28,020 --> 00:52:30,939
You wonder
why I'm so bitter?
638
00:52:31,039 --> 00:52:32,491
Watch as I did,
639
00:52:35,235 --> 00:52:38,747
it used to be surging
and with style.
640
00:52:40,658 --> 00:52:43,352
We'd used to get laughs.
641
00:52:43,452 --> 00:52:47,547
Now comedy's nothing
more than a dirty joke.
642
00:52:48,707 --> 00:52:50,150
What about the board hall?
643
00:52:50,250 --> 00:52:51,902
Whatever happened
to music hall, hmm?
644
00:52:52,002 --> 00:52:54,989
Whatever happened
to the sort of excitement
645
00:52:55,089 --> 00:52:59,927
that used to go hand in
hand with a building like this?
646
00:53:00,027 --> 00:53:01,979
Hmm, yeah.
647
00:53:02,638 --> 00:53:04,348
No, I see what
you mean, Bennett.
648
00:53:05,432 --> 00:53:06,875
Oh, I doubt it.
649
00:53:06,975 --> 00:53:09,186
Not with your performance,
if you could call it that.
650
00:53:09,286 --> 00:53:10,087
Yes.
651
00:53:10,187 --> 00:53:12,898
You could see
nothing, praise within it?
652
00:53:14,900 --> 00:53:16,402
Well I did think I handled
that entrance with surely
653
00:53:16,502 --> 00:53:17,803
but some degree of a star.
654
00:53:17,903 --> 00:53:20,806
And the audience
thought so, they applauded.
655
00:53:20,906 --> 00:53:24,493
For some strange
reason which escapes me,
656
00:53:24,593 --> 00:53:27,938
the public look
on you as a star.
657
00:53:28,038 --> 00:53:32,126
They always clap the
first entrance of a star,
658
00:53:32,226 --> 00:53:34,052
however badly done.
659
00:53:36,672 --> 00:53:40,217
Then there's nothing
good you can say about me?
660
00:53:42,277 --> 00:53:43,699
In my review?
661
00:53:43,799 --> 00:53:45,522
Uh, yes.
662
00:53:45,973 --> 00:53:49,860
Oh, poor Bruce,
you really do try hard.
663
00:53:51,562 --> 00:53:53,731
Well the review is written.
664
00:53:53,831 --> 00:53:55,883
Still, I could revise.
665
00:53:55,983 --> 00:53:59,611
I don't have to file my
copy until the morning.
666
00:53:59,711 --> 00:54:01,138
Would you like that?
667
00:54:01,238 --> 00:54:03,753
Yes I, I think I'd like that.
668
00:54:03,853 --> 00:54:06,368
You know something, Bruce?
669
00:54:06,468 --> 00:54:07,961
You're a tramp.
670
00:54:09,246 --> 00:54:11,219
You're a harlot.
671
00:54:11,319 --> 00:54:13,192
But then, so am 1.
672
00:54:13,292 --> 00:54:17,171
The only difference between
us is that I have talent.
673
00:54:17,271 --> 00:54:19,490
I have skill with words.
674
00:54:19,590 --> 00:54:22,768
And you really
are a lousy actor.
675
00:54:23,552 --> 00:54:24,853
Oh.
676
00:54:25,554 --> 00:54:27,598
No playing the
game, Brucey, huh?
677
00:54:27,698 --> 00:54:29,495
No playing the game.
678
00:54:31,393 --> 00:54:33,437
You really want to
go through with this,
679
00:54:33,537 --> 00:54:35,297
on the off chance that I'll,
680
00:54:35,397 --> 00:54:38,901
I'll write something
nice about you, huh?
681
00:54:47,034 --> 00:54:48,794
Run, rabbit, run!
682
00:54:51,330 --> 00:54:52,631
Oh!
683
00:54:59,171 --> 00:55:00,472
Ah...
684
00:55:01,965 --> 00:55:06,595
Little Brucey rabbit,
wouldn't let me grab it.
685
00:55:34,598 --> 00:55:35,799
Jesus.
686
00:55:36,375 --> 00:55:37,901
Why did you do that?
687
00:55:38,001 --> 00:55:40,337
You just frightened the
living daylights out of me.
688
00:55:40,437 --> 00:55:42,464
Well don't just stand
there, help me find,
689
00:55:42,564 --> 00:55:44,850
help me find my lighter.
690
00:57:29,780 --> 00:57:31,148
What's wrong?
691
00:57:31,248 --> 00:57:32,916
I'm safe.
692
00:57:33,700 --> 00:57:35,502
Now I'm with you.
693
00:57:41,750 --> 00:57:43,110
Not yet.
694
00:57:43,210 --> 00:57:45,558
I'm not ready yet, Terry.
695
00:57:45,658 --> 00:57:47,741
Big day tomorrow, kiddo.
696
00:57:47,841 --> 00:57:50,225
Better get some sleep.
697
00:57:55,931 --> 00:57:57,983
Good night, darling.
698
00:58:22,040 --> 00:58:23,408
Good evening, company.
699
00:58:23,508 --> 00:58:24,876
This is your one hour call.
700
00:58:24,976 --> 00:58:25,986
One hour, thank you.
701
00:58:26,086 --> 00:58:27,988
There's no such
thing as a one hour call.
702
00:58:28,088 --> 00:58:30,966
If we happen to have a
full company in the theater
703
00:58:31,066 --> 00:58:31,950
at the moment,
704
00:58:32,050 --> 00:58:35,679
could I possibly see it on
stage immediately, please?
705
00:58:48,525 --> 00:58:49,426
Typical of Bennett.
706
00:58:49,526 --> 00:58:51,887
But not coming
back to his own party?
707
00:58:51,987 --> 00:58:54,614
What did he say when you
asked him to change his review?
708
00:58:54,714 --> 00:58:56,533
Oh, said he would.
709
00:58:56,633 --> 00:58:57,935
And?
710
00:58:58,035 --> 00:59:00,412
Thought he'd be a bit
tough, you know but uh,
711
00:59:00,512 --> 00:59:02,213
deadline beat us.
712
00:59:13,675 --> 00:59:17,024
We can only assume that
the publishers of the news
713
00:59:17,124 --> 00:59:20,474
took legal advice and
decided against publishing the
714
00:59:20,574 --> 00:59:23,101
scandalous comments
Collingswood made about me
715
00:59:23,201 --> 00:59:24,611
in his review.
716
00:59:25,645 --> 00:59:28,031
We can only be thankful.
717
00:59:28,690 --> 00:59:31,343
I rarely agree
with Collingswood,
718
00:59:31,443 --> 00:59:34,696
but he made several points
in his unpublished piece
719
00:59:34,796 --> 00:59:38,141
with which I
wholeheartedly concur.
720
00:59:38,241 --> 00:59:42,370
Bruce, your performance
last night was execrable.
721
00:59:42,470 --> 00:59:44,272
You missed cues,
you dropped lines,
722
00:59:44,372 --> 00:59:46,416
and generally behaved
like a rank amateur
723
00:59:46,516 --> 00:59:48,193
at a country Sunday
School concert.
724
00:59:48,293 --> 00:59:50,253
I find myself wondering if
you were in the same play
725
00:59:50,353 --> 00:59:51,900
as the rest of the cast.
726
00:59:52,000 --> 00:59:53,532
Except for Judy of course,
727
00:59:53,632 --> 00:59:56,868
who was in a little
play all by herself.
728
00:59:56,968 --> 01:00:00,234
Words fail me, as they
failed you last night.
729
01:00:00,334 --> 01:00:03,600
Your most fervent
admirer, had you had one,
730
01:00:03,700 --> 01:00:06,152
would have been disgusted.
731
01:00:07,145 --> 01:00:09,397
And where is the only
one who escaped criticism
732
01:00:09,497 --> 01:00:10,523
from the scribe?
733
01:00:11,650 --> 01:00:16,363
I can assure you she will
not escape criticism from me!
734
01:00:16,463 --> 01:00:18,323
Has anyone seen her tonight?
735
01:00:18,423 --> 01:00:19,516
No.
736
01:00:19,616 --> 01:00:20,892
Well find her!
737
01:00:20,992 --> 01:00:22,661
Where do
you suggest we look?
738
01:00:22,761 --> 01:00:24,354
God knows.
739
01:00:24,454 --> 01:00:26,815
Collingswood's bed, perhaps?
740
01:00:26,915 --> 01:00:28,942
Possibly her own.
741
01:00:29,042 --> 01:00:32,337
Surely Terry knows all of
her little haunts and habits?
742
01:01:36,943 --> 01:01:38,862
This is your
five minute call.
743
01:01:38,962 --> 01:01:41,247
Five minutes to curtain.
744
01:01:45,827 --> 01:01:47,111
Where the hell have you been?
745
01:01:47,211 --> 01:01:48,496
She's here waiting for you.
746
01:01:48,596 --> 01:01:49,272
Helen?
747
01:01:49,372 --> 01:01:50,107
Who else would I mean?
748
01:01:50,207 --> 01:01:52,025
She's in her dressing room.
749
01:01:52,125 --> 01:01:56,262
Won't open up for
anyone else but you, dear.
750
01:02:01,468 --> 01:02:04,020
Helen, it's me.
751
01:02:09,893 --> 01:02:11,895
I tried to get rid of her.
752
01:02:11,995 --> 01:02:13,780
Honestly, I tried.
753
01:02:15,732 --> 01:02:18,009
Well Helen, what's happened?
754
01:02:18,109 --> 01:02:22,163
Helen and
Terry, your call, please.
755
01:02:25,116 --> 01:02:26,630
How do you feel?
756
01:02:26,730 --> 01:02:28,188
Can we go up?
757
01:02:28,288 --> 01:02:29,646
Good girl.
758
01:02:29,746 --> 01:02:31,022
She'll be back.
759
01:02:31,122 --> 01:02:32,983
And I won't be able
to stop her again.
760
01:02:33,083 --> 01:02:37,095
Don't worry,
I'll look after you.
761
01:02:38,088 --> 01:02:41,299
For Christ's
take you two, get up here!
762
01:02:41,399 --> 01:02:42,892
My God, girl.
763
01:02:44,177 --> 01:02:45,887
What a lovely neck you have.
764
01:02:47,472 --> 01:02:49,757
And did any letters come
for me when I was out?
765
01:02:49,857 --> 01:02:52,143
No sir, the postal
department is on strike.
766
01:02:52,243 --> 01:02:53,420
I see.
767
01:02:53,520 --> 01:02:54,679
Then get us some food.
768
01:02:54,779 --> 01:02:55,839
There's a good girl.
769
01:02:55,939 --> 01:02:58,066
I told you, I
have a sore foot.
770
01:02:58,166 --> 01:03:00,422
Get it yourself.
771
01:03:18,378 --> 01:03:19,679
Shit.
772
01:03:34,673 --> 01:03:36,154
Oh, Bruce.
773
01:03:37,230 --> 01:03:38,815
Christ, you gave me a fright.
774
01:03:38,915 --> 01:03:40,133
That's not fair.
775
01:03:40,233 --> 01:03:41,468
What are you doing here anyway?
776
01:03:41,568 --> 01:03:46,573
Making sure you're gonna
be around during the second act.
777
01:03:46,673 --> 01:03:47,553
Stop it.
778
01:03:47,653 --> 01:03:48,433
Why?
779
01:03:48,533 --> 01:03:50,693
Well that's what I
should be saying to you.
780
01:03:50,793 --> 01:03:52,954
I die 10 minutes
into the second act.
781
01:03:53,054 --> 01:03:55,081
Haven't you read the play?
782
01:03:55,181 --> 01:03:57,192
Of course I read the play.
783
01:03:57,292 --> 01:04:00,453
I uh, I bet you die
enthusiastically.
784
01:04:00,553 --> 01:04:03,715
Oh, we'll soon
find out, won't we?
785
01:04:05,175 --> 01:04:08,078
Should I shoot myself, Sarah?
786
01:04:08,178 --> 01:04:12,474
I mean, would that be
a big enough gesture?
787
01:04:12,574 --> 01:04:14,417
Would they listen to me then?
788
01:04:14,517 --> 01:04:16,853
Well, it's worth
a try, sweetheart.
789
01:04:17,896 --> 01:04:18,922
Where did you get that?
790
01:04:19,022 --> 01:04:22,241
Oh, I thought
you might need it.
791
01:04:41,961 --> 01:04:44,372
Could somebody
please tell Paul in props
792
01:04:44,472 --> 01:04:46,883
not to put such a large
charge in the fucking gun?
793
01:04:46,983 --> 01:04:49,435
I nearly blew my foot off.
794
01:04:50,929 --> 01:04:53,540
She's kind of
obscure, don't you know?
795
01:04:53,640 --> 01:04:57,268
She might be
pretty, but she's got a sour mouth.
796
01:04:57,368 --> 01:04:59,020
I believe
D'alberg has failed.
797
01:04:59,120 --> 01:05:01,251
He strikes the
right level of humor
798
01:05:01,351 --> 01:05:03,889
but fudges on the
melodrama at times.
799
01:05:03,989 --> 01:05:06,828
So it
is the man himself.
800
01:05:14,744 --> 01:05:16,704
Actors to connect, standby.
801
01:05:16,804 --> 01:05:18,381
Connect act two.
802
01:05:38,935 --> 01:05:39,836
Standby, electrics.
803
01:05:39,936 --> 01:05:42,021
We've been over
that bridge already.
804
01:05:44,232 --> 01:05:48,870
Now I have another, still
more difficult to overcome.
805
01:05:49,946 --> 01:05:51,247
Cue 59.
806
01:06:03,751 --> 01:06:06,504
Life wasn't meant to be easy.
807
01:06:12,802 --> 01:06:13,836
Is death?
808
01:06:13,936 --> 01:06:15,271
Cue 59.
809
01:06:15,972 --> 01:06:16,873
Go.
810
01:06:28,234 --> 01:06:29,552
Ah.
811
01:06:29,652 --> 01:06:30,653
You like?
812
01:06:30,753 --> 01:06:31,954
I like.
813
01:06:33,323 --> 01:06:36,109
But I like it better off.
814
01:06:44,375 --> 01:06:46,377
Me Tarzan, you Jane.
815
01:07:49,344 --> 01:07:50,948
Did you hear that?
816
01:07:51,048 --> 01:07:52,952
What, Tarzan?
817
01:09:13,608 --> 01:09:15,051
Hey!
818
01:09:15,151 --> 01:09:16,553
What do you think you're doing?
819
01:09:16,653 --> 01:09:20,247
Hey come on, beat
it, get out of here!
820
01:09:36,172 --> 01:09:37,473
Oh my God!
821
01:09:54,649 --> 01:09:55,950
No!
822
01:09:59,195 --> 01:10:00,621
No, no don't!
823
01:11:00,994 --> 01:11:02,700
Oh, is that a medal?
824
01:11:02,800 --> 01:11:04,886
It's a
life service medal.
825
01:11:13,269 --> 01:11:17,106
It just happens to be in
my pocket at the moment.
826
01:11:32,330 --> 01:11:34,315
If I had a God
827
01:11:34,415 --> 01:11:37,527
who to me was
sacred and omniscient,
828
01:11:37,627 --> 01:11:40,838
then I would swear by that
God that I meant every word
829
01:11:40,938 --> 01:11:41,989
I said to you.
830
01:11:42,089 --> 01:11:44,133
But you don't have that God?
831
01:11:44,233 --> 01:11:44,909
Did I say that?
832
01:11:57,730 --> 01:11:59,841
Terrors that make
your blood freeze.
833
01:11:59,941 --> 01:12:01,984
Imagine hearing someone
brushing against the walls
834
01:12:02,084 --> 01:12:03,761
on a dark night.
835
01:12:03,861 --> 01:12:05,488
You're wide awake but
you're aware that your senses
836
01:12:05,588 --> 01:12:07,406
are somewhat blurred.
837
01:12:07,506 --> 01:12:09,625
And this is she...
838
01:12:16,415 --> 01:12:19,385
My love, where have you been?
839
01:12:21,420 --> 01:12:24,390
Children, the world is yours.
840
01:12:25,925 --> 01:12:27,368
Play with it.
841
01:12:27,468 --> 01:12:28,928
Succor it, and each other.
842
01:12:42,567 --> 01:12:44,081
Where the hell is he?
843
01:12:44,181 --> 01:12:45,695
Screwing Fay, probably.
844
01:12:45,795 --> 01:12:46,996
Jesus!
845
01:13:25,234 --> 01:13:27,428
Uh, excuse me.
846
01:13:27,528 --> 01:13:29,709
He's
dead to the world.
847
01:13:29,809 --> 01:13:31,891
The play
wasn't that bad.
848
01:13:31,991 --> 01:13:36,020
I don't know, I
nodded off once or twice.
849
01:13:36,120 --> 01:13:39,206
Can't see George complaining
about tonight's performance.
850
01:13:39,306 --> 01:13:41,959
Oh, it went off without a hitch.
851
01:13:42,059 --> 01:13:43,544
Supper, anyone?
852
01:13:43,644 --> 01:13:44,320
Why not?
853
01:13:44,420 --> 01:13:46,422
I feel like getting drunk.
854
01:13:46,522 --> 01:13:47,490
Anyone seen Helen?
855
01:13:47,590 --> 01:13:48,925
Oh, she's gone.
856
01:13:49,025 --> 01:13:49,826
Oh?
857
01:13:49,926 --> 01:13:51,035
You coming?
858
01:13:51,135 --> 01:13:53,704
I might join you later.
859
01:14:01,437 --> 01:14:04,190
Hey, Sue, I'll catch
you later, okay?
860
01:14:04,290 --> 01:14:06,450
I gotta set my laundry.
861
01:14:55,116 --> 01:14:56,417
Fay?
862
01:14:57,284 --> 01:14:58,794
Oh, oh my God!
863
01:16:36,217 --> 01:16:37,518
George!
864
01:16:37,968 --> 01:16:39,269
My God!
865
01:16:45,142 --> 01:16:49,405
George!
866
01:16:55,211 --> 01:16:57,175
Oh no!
867
01:16:57,275 --> 01:16:59,140
No!
868
01:17:07,706 --> 01:17:08,615
Oh no!
869
01:17:08,715 --> 01:17:09,925
Oh!
870
01:17:51,667 --> 01:17:52,693
No!
871
01:17:52,793 --> 01:17:54,094
No, no, no!
872
01:18:54,271 --> 01:18:55,906
Oh...
873
01:19:16,531 --> 01:19:18,637
Terry, please.
874
01:19:24,426 --> 01:19:25,727
I love you.
875
01:19:32,526 --> 01:19:35,112
I love you so much.
876
01:19:54,832 --> 01:19:57,084
Good night, darling.
877
01:19:57,184 --> 01:19:58,510
Sweet dreams.
878
01:20:30,409 --> 01:20:31,610
Beautiful
actress Helen Selleck
879
01:20:31,710 --> 01:20:32,811
was an actress last
night when she fought off
880
01:20:32,911 --> 01:20:35,706
and killed a man who tried
to force his intentions on her.
881
01:20:35,806 --> 01:20:37,833
The man, a member of the
cast of Comedy of Death,
882
01:20:37,933 --> 01:20:38,943
currently playing at The King's,
883
01:20:39,043 --> 01:20:41,545
broke a mirror and threatened
her with a sliver of glass.
884
01:20:41,645 --> 01:20:43,589
In the ensuing struggle,
the glass entered his neck,
885
01:20:43,689 --> 01:20:44,740
and he later died.
886
01:20:44,840 --> 01:20:46,325
Now a police spokesman
later said it was believed
887
01:20:46,425 --> 01:20:47,468
that the man was
also responsible
888
01:20:47,568 --> 01:20:48,802
for several vicious murders,
889
01:20:48,902 --> 01:20:50,037
which have terrorized the land.
890
01:20:50,137 --> 01:20:51,747
The city where the
forecast continuing away
891
01:20:51,847 --> 01:20:56,518
with light thunderstorms
coming up later in the day.
892
01:20:56,618 --> 01:20:57,936
Next, please.
893
01:20:58,036 --> 01:20:59,104
Your name?
894
01:20:59,204 --> 01:21:00,293
Well, Helen.
895
01:21:00,393 --> 01:21:02,263
Helen Selleck.
57886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.