All language subtitles for Nightmares.1980.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,143 --> 00:00:20,028 Mommy... 2 00:00:25,317 --> 00:00:26,618 Mommy... 3 00:00:28,862 --> 00:00:30,163 Mommy... 4 00:00:59,685 --> 00:01:00,986 Mommy... 5 00:02:02,831 --> 00:02:04,191 Now give my love to gran. 6 00:02:04,291 --> 00:02:06,001 I'll be up in a couple of days, as soon as I can get away. 7 00:02:06,101 --> 00:02:07,802 Right. 8 00:02:51,046 --> 00:02:52,347 Mommy. 9 00:02:54,508 --> 00:02:55,809 Mommy. 10 00:02:58,178 --> 00:03:00,555 I thought you'd be asleep. 11 00:03:00,655 --> 00:03:01,806 Off you go now. 12 00:03:01,906 --> 00:03:03,358 Shut your eyes. 13 00:03:07,062 --> 00:03:08,363 Oh, Brian. 14 00:03:08,814 --> 00:03:10,257 Brian! 15 00:03:10,357 --> 00:03:11,992 Brian, stop it! 16 00:03:12,943 --> 00:03:14,853 I'm trying to drive! 17 00:03:14,953 --> 00:03:17,163 Oh Brian, stop it. 18 00:03:18,949 --> 00:03:19,850 Oh! 19 00:03:21,480 --> 00:03:23,211 Brian... 20 00:03:23,870 --> 00:03:25,580 You leave my mommy alone! 21 00:03:25,680 --> 00:03:26,881 Cathy! 22 00:03:39,511 --> 00:03:41,580 Mommy, mommy! 23 00:03:41,680 --> 00:03:45,525 Mommy! 24 00:05:26,451 --> 00:05:28,703 She's dead, her throat's cut. 25 00:05:28,803 --> 00:05:30,476 The man's alive, just. 26 00:05:30,576 --> 00:05:32,249 How about the kid? 27 00:05:32,349 --> 00:05:33,729 Right. 28 00:05:33,829 --> 00:05:35,110 She seems okay. 29 00:05:35,210 --> 00:05:36,653 Gotta be in shock too. 30 00:05:36,753 --> 00:05:38,058 I think she could have lived 31 00:05:38,158 --> 00:05:39,464 if she hadn't slipped back in the car. 32 00:05:39,564 --> 00:05:41,487 That's when her throat got cut, 33 00:05:41,587 --> 00:05:43,810 dragged back over the glass. 34 00:05:46,596 --> 00:05:49,015 What's her father's condition? 35 00:05:49,115 --> 00:05:51,317 He wasn't her father. 36 00:05:52,352 --> 00:05:54,354 He says the girl caused it. 37 00:05:54,454 --> 00:05:55,605 Caused what? 38 00:05:55,705 --> 00:05:57,157 The accident. 39 00:06:05,365 --> 00:06:09,669 There's nothing wrong with her, physically. 40 00:06:20,630 --> 00:06:22,311 You killed your mother. 41 00:06:23,948 --> 00:06:25,685 You killed her. 42 00:06:41,902 --> 00:06:44,112 You should be asleep. 43 00:06:44,212 --> 00:06:45,405 Come on. 44 00:06:45,505 --> 00:06:46,998 Go to bed. 45 00:07:52,697 --> 00:07:55,233 Wake up, wake up. 46 00:07:56,810 --> 00:07:59,187 You did this, you! 47 00:07:59,287 --> 00:08:00,563 Don't you run away. 48 00:08:00,663 --> 00:08:01,840 Run away. 49 00:08:01,940 --> 00:08:03,900 You killed your mother. 50 00:08:06,152 --> 00:08:08,597 You killed your mother. 51 00:08:08,697 --> 00:08:11,791 Give my love to gran. 52 00:08:13,326 --> 00:08:17,939 You killed your mother. 53 00:09:20,226 --> 00:09:21,677 Oh, good morning. 54 00:09:21,777 --> 00:09:23,129 I'm Terry Besanko. 55 00:09:23,229 --> 00:09:25,023 I'm here a little early, I'm afraid. 56 00:09:25,123 --> 00:09:26,399 Shall I wait here? 57 00:09:26,499 --> 00:09:27,759 I uh, I... 58 00:09:27,859 --> 00:09:28,860 Oh, you don't work here? 59 00:09:28,960 --> 00:09:29,719 No. 60 00:09:29,819 --> 00:09:30,987 Are you auditioning too? 61 00:09:31,087 --> 00:09:32,092 Uh huh. 62 00:09:32,192 --> 00:09:33,181 Come on. 63 00:09:33,281 --> 00:09:37,168 We'll find out where we're supposed to be. 64 00:09:38,286 --> 00:09:39,800 Introduced myself. 65 00:09:39,900 --> 00:09:41,107 Oh, I'm sorry. 66 00:09:41,207 --> 00:09:42,715 I'm Helen. 67 00:09:44,209 --> 00:09:46,432 You're not cold, are you? 68 00:09:46,532 --> 00:09:48,755 I'm sure that you are... 69 00:09:48,855 --> 00:09:50,068 Terry Besanko. 70 00:09:50,168 --> 00:09:51,382 And uh, Helen... 71 00:09:51,482 --> 00:09:52,320 Selleck. 72 00:09:52,420 --> 00:09:53,159 This way. 73 00:09:53,259 --> 00:09:54,511 But if you are cold... 74 00:09:54,611 --> 00:09:56,079 Madam. 75 00:09:56,179 --> 00:10:00,174 I am in great danger of catching a chill. 76 00:10:00,274 --> 00:10:04,254 Your performance has frozen me to the marrow. 77 00:10:04,354 --> 00:10:06,493 May I suggest that in the future, 78 00:10:06,593 --> 00:10:08,733 your audition be not filled with... 79 00:10:08,833 --> 00:10:09,776 You nervous? 80 00:10:09,876 --> 00:10:10,802 Yes. 81 00:10:10,902 --> 00:10:15,115 Couldn't help hearing what he said to that last girl. 82 00:10:15,215 --> 00:10:16,449 You done much acting before? 83 00:10:16,549 --> 00:10:17,867 On the stage, I mean. 84 00:10:17,967 --> 00:10:19,264 Oh, a bit. 85 00:10:19,364 --> 00:10:20,562 I haven't. 86 00:10:20,662 --> 00:10:24,149 Never been on stage in my life. 87 00:10:24,249 --> 00:10:25,250 Haven't you? 88 00:10:25,350 --> 00:10:26,551 No. 89 00:10:27,001 --> 00:10:27,861 I got picked up on the street 90 00:10:27,961 --> 00:10:30,839 and shoved into a television soap opera. 91 00:10:30,939 --> 00:10:33,391 That's all I've ever done. 92 00:10:35,260 --> 00:10:36,511 How about some lunch? 93 00:10:36,611 --> 00:10:37,287 Now? 94 00:10:37,387 --> 00:10:39,639 When this is over. 95 00:10:39,739 --> 00:10:41,374 How about it? 96 00:10:41,474 --> 00:10:45,436 Well I, I wouldn't want to be any trouble. 97 00:10:45,536 --> 00:10:46,838 Trouble? 98 00:10:46,938 --> 00:10:47,826 Oh, I'm sorry... 99 00:10:47,926 --> 00:10:48,815 You're next. 100 00:10:48,915 --> 00:10:50,116 Oh. 101 00:10:50,900 --> 00:10:52,577 Won't be long. 102 00:11:07,667 --> 00:11:10,057 Desperation often drives us to extremes. 103 00:11:10,157 --> 00:11:12,547 I've even said nasty things about you. 104 00:11:12,647 --> 00:11:14,574 Hey, what's that? 105 00:11:14,674 --> 00:11:16,976 Did you say something? 106 00:11:18,344 --> 00:11:19,645 Here, boy. 107 00:11:20,513 --> 00:11:22,765 I have seen your work. 108 00:11:22,865 --> 00:11:23,875 And I like it, 109 00:11:23,975 --> 00:11:27,478 otherwise you would not have been invited here today. 110 00:11:27,578 --> 00:11:29,172 Please remember, 111 00:11:29,272 --> 00:11:31,824 theater is not television. 112 00:11:34,527 --> 00:11:37,355 We do not have the advantage of the close-up. 113 00:11:37,455 --> 00:11:40,283 Nor do we have electronic devices with which 114 00:11:40,383 --> 00:11:43,085 to amplify your dulcet tones. 115 00:11:43,786 --> 00:11:46,122 Now the man sitting in the back row, up there, 116 00:11:46,222 --> 00:11:48,049 has paid his money. 117 00:11:49,584 --> 00:11:53,213 And has every bit as much right as your fellow actors 118 00:11:53,313 --> 00:11:56,015 to hear what you have to say. 119 00:11:57,884 --> 00:11:59,844 Please speak up. 120 00:11:59,944 --> 00:12:01,145 Project. 121 00:12:01,721 --> 00:12:06,359 Shall we take our hands out of our pockets and try again? 122 00:12:08,978 --> 00:12:12,390 Desperation often drives us to extremes. 123 00:12:12,490 --> 00:12:16,202 I've even said nasty things about you. 124 00:12:17,737 --> 00:12:20,961 Tension forcing words from my addled brain. 125 00:12:21,061 --> 00:12:24,625 I'm not the kind who's forcing you, you know? 126 00:12:24,725 --> 00:12:28,289 Even at this early stage of my fucking head. 127 00:12:28,389 --> 00:12:30,875 Premature and ineffectual decisions 128 00:12:30,975 --> 00:12:33,761 defeat the purpose of my presence. 129 00:12:36,005 --> 00:12:38,007 That was very promising, Terry. 130 00:12:38,107 --> 00:12:40,560 I think you might be next. 131 00:12:41,427 --> 00:12:44,689 Thank you, come along, come along. 132 00:12:49,978 --> 00:12:51,571 Mr. D'alberg? 133 00:12:52,355 --> 00:12:54,757 Mr. D'alberg, Helen Selleck. 134 00:12:54,857 --> 00:12:57,110 Good morning, Miss Selleck. 135 00:12:57,210 --> 00:12:58,528 Do you have something prepared? 136 00:12:58,628 --> 00:13:00,121 Uh, yes I do. 137 00:13:00,947 --> 00:13:02,407 Shall we begin? 138 00:13:02,507 --> 00:13:04,117 Which scene? 139 00:13:04,217 --> 00:13:05,418 13. 140 00:13:05,952 --> 00:13:09,630 Tempting fate, Miss Selleck. 141 00:13:13,918 --> 00:13:15,945 I don't mind talking. 142 00:13:16,045 --> 00:13:18,623 I'm just in the mood tonight. 143 00:13:18,723 --> 00:13:21,601 God knows what's come over me. 144 00:13:28,224 --> 00:13:29,934 You didn't have to wait for me. 145 00:13:30,034 --> 00:13:32,153 I wanted to. 146 00:13:32,854 --> 00:13:34,647 I wish you didn't see my audition. 147 00:13:34,747 --> 00:13:36,336 Hey, you were good. 148 00:13:36,436 --> 00:13:38,326 Better than me. 149 00:13:39,152 --> 00:13:40,511 The only reason he wants me in the play 150 00:13:40,611 --> 00:13:42,155 is because he thinks the mums will come and see 151 00:13:42,255 --> 00:13:43,948 their favorite soapy star. 152 00:13:45,074 --> 00:13:47,076 Well, do you think they will? 153 00:13:47,176 --> 00:13:49,295 We'll soon find out. 154 00:13:51,247 --> 00:13:52,732 Goodbye, Terry. 155 00:13:52,832 --> 00:13:54,584 Hey, we're having lunch. 156 00:13:54,684 --> 00:13:55,626 Why not? 157 00:13:55,726 --> 00:13:56,969 I can't. 158 00:13:57,462 --> 00:13:58,921 You're meeting someone else? 159 00:13:59,021 --> 00:13:59,906 No. 160 00:14:00,006 --> 00:14:00,882 Your boyfriend? 161 00:14:00,982 --> 00:14:02,183 No, no. 162 00:14:02,633 --> 00:14:03,868 Oh, I'm sorry. 163 00:14:03,968 --> 00:14:06,637 I shouldn't have said that. 164 00:14:06,737 --> 00:14:08,731 See you at rehearsal. 165 00:14:11,692 --> 00:14:13,002 Who is it? 166 00:14:13,102 --> 00:14:16,689 Angela, stage manager. 167 00:14:16,789 --> 00:14:18,858 Helen, open the door. 168 00:14:18,958 --> 00:14:20,672 The door is open. 169 00:14:20,772 --> 00:14:22,787 What do you want? 170 00:14:30,870 --> 00:14:32,509 You got the part. 171 00:14:34,333 --> 00:14:35,958 Well aren't you glad? 172 00:14:36,058 --> 00:14:37,235 No. 173 00:14:37,335 --> 00:14:38,636 But it... 174 00:14:42,548 --> 00:14:44,967 It'll be all right, sweetheart. 175 00:15:24,549 --> 00:15:25,716 Come on, Paul. 176 00:15:25,816 --> 00:15:26,492 Come on. 177 00:15:26,592 --> 00:15:28,386 Oh, come on, not out here, Marilyn. 178 00:15:28,486 --> 00:15:29,162 Hey! 179 00:15:29,262 --> 00:15:30,763 Come on, here. 180 00:15:30,863 --> 00:15:31,706 Come on! 181 00:16:29,614 --> 00:16:30,915 Come on... 182 00:18:08,212 --> 00:18:09,030 How's that do? 183 00:18:09,130 --> 00:18:12,675 - Good. - Fits you like a glove. 184 00:18:12,775 --> 00:18:13,701 Whoops, sorry. 185 00:18:13,801 --> 00:18:15,344 - Oh, that's okay. - Are you looking for me? 186 00:18:15,444 --> 00:18:16,679 What would I want you for? 187 00:18:16,779 --> 00:18:17,914 I could always live in hope. 188 00:18:18,014 --> 00:18:22,393 I'll fix this at home and bring them tomorrow. 189 00:18:22,493 --> 00:18:23,769 You're not allowed to look. 190 00:18:23,869 --> 00:18:25,070 Okay. 191 00:18:26,647 --> 00:18:27,982 You gonna take me out to dinner? 192 00:18:28,082 --> 00:18:29,483 If you'll come. 193 00:18:29,583 --> 00:18:31,285 Of course I will. 194 00:18:35,990 --> 00:18:37,283 Am I pretty? 195 00:18:37,383 --> 00:18:38,584 Yep. 196 00:18:51,756 --> 00:18:53,432 You're strange. 197 00:18:55,676 --> 00:18:59,188 Sometimes, you seem to be miles away. 198 00:19:00,848 --> 00:19:03,067 You're very beautiful. 199 00:19:09,857 --> 00:19:11,551 Please don't rush things. 200 00:19:11,651 --> 00:19:15,446 I've never had a boyfriend before. 201 00:19:15,546 --> 00:19:17,698 I've never been allowed. 202 00:19:26,207 --> 00:19:28,592 If we're careful, maybe. 203 00:19:29,168 --> 00:19:31,804 We'll be careful. 204 00:19:34,006 --> 00:19:37,476 This play is a comedy about death. 205 00:19:39,220 --> 00:19:42,723 A concept which may be difficult for you to grasp, 206 00:19:42,823 --> 00:19:44,125 and which will certainly be difficult 207 00:19:44,225 --> 00:19:48,562 for an audience to grasp unless you are able 208 00:19:48,662 --> 00:19:51,299 through the virtual nonsense dialogue 209 00:19:51,399 --> 00:19:56,620 which this playwright provides you to convey 210 00:19:57,279 --> 00:19:58,956 a mental picture 211 00:19:59,990 --> 00:20:03,794 of humorous expiration. 212 00:20:07,581 --> 00:20:08,882 Death... 213 00:20:10,584 --> 00:20:14,513 But before death, comes life. 214 00:20:18,884 --> 00:20:20,978 Life, pleasure, 215 00:20:21,762 --> 00:20:25,207 warmth of someone close to you 216 00:20:25,307 --> 00:20:29,278 until they are ripped untimely from your bosom. 217 00:20:31,439 --> 00:20:34,700 Life is death. 218 00:20:35,776 --> 00:20:39,989 From the moment of birth, death encroaches on us. 219 00:20:40,089 --> 00:20:43,250 But we are happy being alive. 220 00:20:48,664 --> 00:20:49,899 You. 221 00:20:49,999 --> 00:20:52,259 Has someone close to you died? 222 00:20:54,712 --> 00:20:56,013 Good. 223 00:20:59,258 --> 00:21:00,559 Grief. 224 00:21:01,260 --> 00:21:03,854 Do you have it in your mind, girl? 225 00:21:04,889 --> 00:21:07,566 I want you to keep it in your mind. 226 00:21:09,059 --> 00:21:10,360 Laugh. 227 00:21:11,645 --> 00:21:16,075 'Cause it's nothing more than the end of a life. 228 00:21:32,750 --> 00:21:33,943 Ow! 229 00:21:34,043 --> 00:21:35,361 You bitch! 230 00:21:35,461 --> 00:21:38,798 You fucking bitch, I can do whatever I want, you hear? 231 00:21:38,898 --> 00:21:40,682 You can't stop me! 232 00:21:42,426 --> 00:21:43,769 She's mad! 233 00:21:56,857 --> 00:21:57,800 I'm sorry. 234 00:21:57,900 --> 00:22:00,194 I found your key under the mat. 235 00:22:00,294 --> 00:22:01,137 You don't mind? 236 00:22:01,237 --> 00:22:02,696 No, no, of course I don't. 237 00:22:02,796 --> 00:22:05,574 I had to talk to someone. 238 00:22:05,674 --> 00:22:07,626 What's the matter? 239 00:22:10,329 --> 00:22:12,039 Nothing's the matter. 240 00:23:14,894 --> 00:23:16,462 When are you finished? 241 00:23:16,562 --> 00:23:17,867 I haven't even started yet. 242 00:23:19,273 --> 00:23:20,733 Fay, could you take this in a bit? 243 00:23:20,833 --> 00:23:21,467 You lost weight. 244 00:23:21,567 --> 00:23:23,986 - Absolutely. - Shut up, Terry! 245 00:23:24,086 --> 00:23:24,762 What's wrong? 246 00:23:24,862 --> 00:23:26,146 It's bad luck to whistle. 247 00:23:26,246 --> 00:23:27,531 Don't ever do it again. 248 00:23:27,631 --> 00:23:28,349 I'm sorry. 249 00:23:28,449 --> 00:23:32,961 Well that's not gonna help, the damage is done. 250 00:23:40,127 --> 00:23:42,054 I, I didn't know. 251 00:23:43,172 --> 00:23:46,759 That bitch shouldn't talk to you like that. 252 00:23:46,859 --> 00:23:49,144 Eh, it doesn't matter. 253 00:23:59,730 --> 00:24:01,865 I'll get you a steak. 254 00:24:03,067 --> 00:24:04,443 Two steaks, please. 255 00:24:04,543 --> 00:24:05,744 With beer. 256 00:24:12,493 --> 00:24:14,144 Ange? 257 00:24:14,244 --> 00:24:15,020 I'm sorry. 258 00:24:15,120 --> 00:24:17,481 I didn't know it was seen to brought bad luck. 259 00:24:17,581 --> 00:24:20,096 That's all right, they shouldn't have blown up like that. 260 00:24:20,196 --> 00:24:22,711 It's an old wives tale anyway, like saying break a leg 261 00:24:22,811 --> 00:24:24,171 instead of good luck on opening night. 262 00:24:24,271 --> 00:24:25,902 No, it's not. 263 00:24:26,002 --> 00:24:27,533 You'll see. 264 00:24:27,633 --> 00:24:28,742 Anyway, it's done now. 265 00:24:28,842 --> 00:24:32,187 There's nothing we can do about it. 266 00:24:39,019 --> 00:24:40,821 Hello, darling. 267 00:24:41,689 --> 00:24:43,132 "Hello Judy. 268 00:24:43,232 --> 00:24:46,110 "Sorry darling, got to rush. 269 00:24:46,210 --> 00:24:48,245 "Can't stay to talk. ” 270 00:24:49,071 --> 00:24:50,531 What's up with her? 271 00:24:50,631 --> 00:24:51,390 Who? 272 00:24:51,490 --> 00:24:53,000 Helen. 273 00:25:05,754 --> 00:25:08,048 What did I tell you? 274 00:25:09,295 --> 00:25:10,790 I don't know, mother. 275 00:25:10,890 --> 00:25:12,443 They're all the same. 276 00:25:12,543 --> 00:25:14,396 And you trusted him! 277 00:25:15,347 --> 00:25:16,457 Yes, Cathy. 278 00:25:16,557 --> 00:25:18,509 Then you're a fool! 279 00:25:18,609 --> 00:25:20,561 He's only a dick! 280 00:25:20,661 --> 00:25:21,462 No. 281 00:25:21,562 --> 00:25:22,880 No, no, no. 282 00:25:22,980 --> 00:25:25,357 You're blind, you're fucking blind! 283 00:25:25,457 --> 00:25:26,775 Now get out of here! 284 00:25:26,875 --> 00:25:28,493 You get out of here! 285 00:25:58,252 --> 00:25:59,858 Helen? 286 00:26:35,135 --> 00:26:37,304 Have you met a man like that here in town? 287 00:26:37,404 --> 00:26:38,706 No, no. 288 00:26:38,806 --> 00:26:41,975 The man, the town and the one-story house are fictitious. 289 00:26:42,075 --> 00:26:43,085 I've never thought about them, 290 00:26:43,185 --> 00:26:47,614 but now that you mention it, I suppose they are. 291 00:26:49,817 --> 00:26:51,743 Come on, come on! 292 00:26:52,486 --> 00:26:54,847 I am often afraid of the dark... 293 00:26:54,947 --> 00:26:57,566 For no reason at all, 294 00:26:57,666 --> 00:27:00,185 but maybe that is something else again. 295 00:27:00,285 --> 00:27:02,746 And maybe you are something else again too, 296 00:27:02,846 --> 00:27:04,606 miss whatever you call yourself, 297 00:27:04,706 --> 00:27:09,344 for you are surely not an actress' big brown freckle! 298 00:27:09,962 --> 00:27:14,758 And for your further edification, that means arsehole! 299 00:27:14,858 --> 00:27:18,912 We are 24 short hours away from performing 300 00:27:19,012 --> 00:27:23,934 this little fandango in front of an unsuspecting public, 301 00:27:24,034 --> 00:27:27,208 and the least they deserve is that the performers 302 00:27:27,308 --> 00:27:30,482 that they are paying to see should remember the lines 303 00:27:30,582 --> 00:27:31,884 they are supposed to utter, 304 00:27:31,984 --> 00:27:33,552 and that they utter them convincingly, 305 00:27:33,652 --> 00:27:36,655 and with a modicum of skill, which you, dear Judy, 306 00:27:36,755 --> 00:27:39,058 seem to conspicuously lack! 307 00:27:39,158 --> 00:27:41,143 You tell me what the idiot lines mean, 308 00:27:41,243 --> 00:27:44,121 and maybe I'll be able to get them to stick! 309 00:27:44,221 --> 00:27:46,957 I have stressed, time and time again, 310 00:27:47,057 --> 00:27:49,793 that the literal meaning of the words 311 00:27:49,893 --> 00:27:52,596 in this piece is unimportant. 312 00:27:53,380 --> 00:27:56,909 The beauty and drama is contained within the rhythm 313 00:27:57,009 --> 00:28:00,888 and the opposite nature of the juxtaposition of the words. 314 00:28:00,988 --> 00:28:03,773 That, and the comedy of death. 315 00:28:04,683 --> 00:28:05,984 Bullshit! 316 00:28:06,852 --> 00:28:10,314 My dear Judy, I apologize for saying you are not 317 00:28:10,414 --> 00:28:14,193 an actress' big brown freckle, I was wrong. 318 00:28:14,293 --> 00:28:17,613 You are an actress' big brown freckle. 319 00:28:17,713 --> 00:28:19,306 Thanks a million. 320 00:28:19,406 --> 00:28:23,084 Now my dearest Judy, may we continue? 321 00:28:27,206 --> 00:28:30,217 Children, the world is yours. 322 00:28:31,251 --> 00:28:32,677 Play with it. 323 00:28:34,004 --> 00:28:36,686 Succor it, and each other. 324 00:28:36,786 --> 00:28:39,768 Bravo, bravo, bravissimo. 325 00:28:40,802 --> 00:28:42,846 Who the hell let you in? 326 00:28:42,946 --> 00:28:44,373 Tut, tut, tut. 327 00:28:44,473 --> 00:28:47,376 You scared what I might see, George? 328 00:28:47,476 --> 00:28:49,461 You can see the most brilliant piece of theater 329 00:28:49,561 --> 00:28:52,564 this century, and you'd still give it a scathing review. 330 00:28:52,664 --> 00:28:54,566 You have an evil tongue, Bennett. 331 00:28:54,666 --> 00:28:56,660 Suits my evil mind. 332 00:28:58,111 --> 00:29:00,013 Well, what do you want? 333 00:29:00,113 --> 00:29:02,449 Merely to invite the cast to a little soiree 334 00:29:02,549 --> 00:29:05,102 I'm having tomorrow night. 335 00:29:05,202 --> 00:29:07,663 To celebrate the excitement of the opening. 336 00:29:08,622 --> 00:29:10,165 I'll pass the word on. 337 00:29:10,265 --> 00:29:11,024 Do. 338 00:29:11,124 --> 00:29:13,527 It should be a lot of fun. 339 00:29:13,627 --> 00:29:16,296 Even you would be welcome, George. 340 00:30:06,396 --> 00:30:07,447 Jesus! 341 00:30:07,547 --> 00:30:08,627 No, me. 342 00:30:09,808 --> 00:30:10,926 Don't do that. 343 00:30:11,026 --> 00:30:12,044 Oh, sorry. 344 00:30:12,144 --> 00:30:14,229 No you're not. 345 00:30:18,150 --> 00:30:19,484 Cup of coffee? 346 00:30:19,584 --> 00:30:20,427 No. 347 00:30:20,527 --> 00:30:21,561 A drink? 348 00:30:21,661 --> 00:30:22,596 No. 349 00:30:22,696 --> 00:30:23,997 A joint? 350 00:30:26,116 --> 00:30:28,368 I suppose a screw's out of the question? 351 00:30:28,468 --> 00:30:30,771 Jesus, Bruce, will you piss off? 352 00:30:30,871 --> 00:30:32,314 Look, I have got a mountain of work to do 353 00:30:32,414 --> 00:30:34,666 and we open tomorrow night, unless you've forgotten? 354 00:30:34,766 --> 00:30:35,817 Can I help? 355 00:30:35,917 --> 00:30:38,086 The only way you can help is to get the hell out of here 356 00:30:38,186 --> 00:30:38,946 and leave me alone. 357 00:30:39,046 --> 00:30:40,881 All right, all right, so, I'm not wanted, 358 00:30:40,981 --> 00:30:42,007 I can take a hint. 359 00:30:42,107 --> 00:30:43,433 Eventually. 360 00:30:45,052 --> 00:30:46,928 You might be sorry though. 361 00:30:47,028 --> 00:30:47,913 I don't see why. 362 00:30:48,013 --> 00:30:49,639 Oh, I might not invite you again. 363 00:30:49,739 --> 00:30:50,499 Oh, really? 364 00:30:50,599 --> 00:30:52,334 And I'm very good in bed. 365 00:30:52,434 --> 00:30:56,029 Then Bruce, darling, go to yourself. 366 00:31:20,462 --> 00:31:25,384 For Christ's sake Bruce, can't you take no for an answer? 367 00:31:25,484 --> 00:31:29,938 Bloody actors, they're always saying bloody kiss. 368 00:31:35,310 --> 00:31:36,611 Shit. 369 00:32:56,641 --> 00:32:57,584 Who is it? 370 00:34:41,538 --> 00:34:42,898 Oh no! 371 00:34:42,998 --> 00:34:46,843 Oh, oh no, please, leave me alone! 372 00:34:53,091 --> 00:34:54,042 Hello. 373 00:34:54,142 --> 00:34:55,393 Hello. 374 00:34:55,927 --> 00:34:57,128 Hey, I'm sorry. 375 00:34:57,228 --> 00:34:58,330 About what? 376 00:34:58,430 --> 00:35:00,181 About last night. 377 00:35:00,281 --> 00:35:01,458 I upset you. 378 00:35:01,558 --> 00:35:04,485 Silly, it wasn't your fault. 379 00:35:07,981 --> 00:35:09,949 Love you. 380 00:35:17,699 --> 00:35:18,775 Names? 381 00:35:18,875 --> 00:35:19,851 Why? 382 00:35:19,951 --> 00:35:21,194 You'll find out. 383 00:35:21,294 --> 00:35:22,437 Terry Besanko. 384 00:35:22,537 --> 00:35:23,955 What's yours, girlie? 385 00:35:24,055 --> 00:35:24,940 Helen. 386 00:35:25,040 --> 00:35:26,925 Uh, Helen Selleck. 387 00:35:27,709 --> 00:35:28,485 Right. 388 00:35:28,585 --> 00:35:31,304 Someone will see you inside. 389 00:35:42,432 --> 00:35:44,442 Children. 390 00:35:59,783 --> 00:36:01,201 Were you in love with the girl or something? 391 00:36:01,301 --> 00:36:02,076 Angela? 392 00:36:02,176 --> 00:36:02,852 Who else? 393 00:36:02,952 --> 00:36:04,062 No. 394 00:36:04,162 --> 00:36:06,856 Then what were you doing back here? 395 00:36:06,956 --> 00:36:11,252 Oh well I was uh feeling randy. 396 00:36:11,352 --> 00:36:12,170 Oh, she's a horny bird... 397 00:36:12,270 --> 00:36:13,471 Was. 398 00:36:14,839 --> 00:36:16,533 Yeah, was. 399 00:36:16,633 --> 00:36:19,219 So you came back here, she knocked you back, 400 00:36:19,319 --> 00:36:21,221 then you uh, sliced her up. 401 00:36:21,321 --> 00:36:22,647 Christ, no! 402 00:36:25,266 --> 00:36:28,728 The angel of death has taken Angela. 403 00:36:28,828 --> 00:36:29,666 It's your fault! 404 00:36:29,766 --> 00:36:30,505 You whistled! 405 00:36:30,605 --> 00:36:31,339 Shut up, Sue. 406 00:36:31,439 --> 00:36:33,592 He whistled and Angela's dead! 407 00:36:33,692 --> 00:36:38,371 Stop it, no! 408 00:36:44,202 --> 00:36:46,496 Terry, go home and change that shirt. 409 00:36:46,596 --> 00:36:47,372 What have I done? 410 00:36:47,472 --> 00:36:48,665 It's green, boy. 411 00:36:48,765 --> 00:36:50,258 Never wear green! 412 00:36:52,043 --> 00:36:53,678 Miss Selleck? 413 00:36:57,382 --> 00:36:58,975 Mr. D'alberg? 414 00:36:59,718 --> 00:37:01,503 I'm not gonna stay here anymore, 415 00:37:01,603 --> 00:37:03,388 you have to find someone else. 416 00:37:03,488 --> 00:37:05,515 This production's jinxed. 417 00:37:05,615 --> 00:37:06,391 Nonsense, girl. 418 00:37:06,491 --> 00:37:07,692 Rubbish. 419 00:37:12,230 --> 00:37:14,198 Besides, I need you. 420 00:37:18,111 --> 00:37:20,305 They think I did it. 421 00:37:20,405 --> 00:37:23,241 Judy for Christ's sake, they think I did it. 422 00:37:23,341 --> 00:37:24,542 Did you? 423 00:37:25,118 --> 00:37:26,478 Of course not. 424 00:37:26,578 --> 00:37:28,355 Then there's nothing to worry about. 425 00:37:28,455 --> 00:37:32,383 They're not going to hang an innocent man. 426 00:37:47,015 --> 00:37:48,758 Do you believe it? 427 00:37:48,858 --> 00:37:50,902 Believe what? 428 00:37:52,145 --> 00:37:54,089 What Sue said. 429 00:37:54,189 --> 00:37:56,574 That I brought bad luck. 430 00:37:59,068 --> 00:38:00,661 I don't know. 431 00:38:03,072 --> 00:38:04,961 You think 1 did? 432 00:38:05,061 --> 00:38:07,251 I didn't say that. 433 00:38:13,308 --> 00:38:14,592 Terry, I... 434 00:38:25,082 --> 00:38:26,456 Helen? 435 00:38:26,556 --> 00:38:28,231 Darling? 436 00:38:28,848 --> 00:38:30,028 Oh... 437 00:38:30,128 --> 00:38:31,609 I dream. 438 00:38:32,060 --> 00:38:34,354 Sometimes I dream. 439 00:38:34,454 --> 00:38:35,655 I think. 440 00:38:36,397 --> 00:38:38,007 Oh... 441 00:38:38,107 --> 00:38:40,777 I don't know, I don't know what's real anymore. 442 00:38:40,877 --> 00:38:42,703 I'm real. 443 00:38:44,572 --> 00:38:45,515 Don't. 444 00:38:45,615 --> 00:38:46,725 What did I say? 445 00:38:46,825 --> 00:38:47,921 It's nothing you said. 446 00:38:48,021 --> 00:38:49,018 Then what is it? 447 00:38:49,118 --> 00:38:51,028 It's nothing you've done. 448 00:38:51,128 --> 00:38:52,939 I can't love you, that's all. 449 00:38:53,039 --> 00:38:56,626 As much as I want to, I can't love you! 450 00:38:56,726 --> 00:38:58,069 I can love you. 451 00:38:58,169 --> 00:38:59,745 Cathy won't let you. 452 00:38:59,845 --> 00:39:01,406 What did you say? 453 00:39:01,506 --> 00:39:02,741 Cathy won't let you! 454 00:39:02,841 --> 00:39:06,018 Do you understand that, you fool? 455 00:41:10,134 --> 00:41:12,019 Excuse me. 456 00:41:20,311 --> 00:41:21,612 Oh... 457 00:41:22,563 --> 00:41:24,490 My favorite seat. 458 00:41:25,483 --> 00:41:28,236 I can watch you squirm, George. 459 00:41:28,336 --> 00:41:29,304 Yes. 460 00:41:29,404 --> 00:41:31,489 Are you superstitious, George? 461 00:41:31,589 --> 00:41:32,636 Hmm? 462 00:41:32,736 --> 00:41:34,083 Huh? 463 00:41:34,659 --> 00:41:37,996 Then I wish you luck, Georgie. 464 00:41:38,096 --> 00:41:39,797 I wish you luck. 465 00:41:47,755 --> 00:41:49,056 Sarah? 466 00:41:50,299 --> 00:41:53,511 Sarah, can you get me something to eat? 467 00:41:53,611 --> 00:41:55,075 I have a sore foot. 468 00:41:55,175 --> 00:41:56,539 Get it yourself. 469 00:41:56,639 --> 00:42:01,044 If had a God who to me was sacred and omniscient, 470 00:42:01,144 --> 00:42:04,564 then I would swear by that God that I meant every word 471 00:42:04,664 --> 00:42:05,673 I said to you. 472 00:42:05,773 --> 00:42:07,775 But you don't have that God? 473 00:42:07,875 --> 00:42:08,651 Did I say... 474 00:42:13,239 --> 00:42:14,365 For Christ's sake, get on stage. 475 00:42:14,465 --> 00:42:16,158 What's wrong with you? 476 00:42:17,952 --> 00:42:20,455 Have you met a man like that here in town? 477 00:42:20,555 --> 00:42:21,981 Oh no. 478 00:42:22,081 --> 00:42:25,585 The man, the town and the one-story house are fictitious. 479 00:42:25,685 --> 00:42:27,236 Purely fictitious. 480 00:42:27,336 --> 00:42:28,863 I've never thought about them. 481 00:42:28,963 --> 00:42:33,634 But now that you mention it, I suppose they are. 482 00:42:41,267 --> 00:42:42,919 I'm often afraid... 483 00:42:43,019 --> 00:42:46,397 I often forget the doff for no reason at all. 484 00:42:46,497 --> 00:42:48,316 But I'm something else again. 485 00:42:48,416 --> 00:42:50,134 She certainly is. 486 00:42:50,234 --> 00:42:52,553 Terrors that make your blood freeze. 487 00:42:52,653 --> 00:42:54,947 Imagine hearing someone brushing against the wall 488 00:42:55,047 --> 00:42:56,015 on a dark night. 489 00:42:56,115 --> 00:42:58,201 You're wide awake but aware that you're senses 490 00:42:58,301 --> 00:43:00,703 are somewhat blurred. 491 00:43:00,803 --> 00:43:02,380 And it is she... 492 00:43:05,917 --> 00:43:09,295 My love, where have you been? 493 00:43:09,395 --> 00:43:10,655 Children. 494 00:43:10,755 --> 00:43:13,216 The world is yours. 495 00:43:13,316 --> 00:43:14,617 Play with it. 496 00:43:14,717 --> 00:43:17,269 Succor it, and each other. 497 00:43:23,142 --> 00:43:24,377 Oh ho. 498 00:43:24,477 --> 00:43:28,272 George, the audiences are so tasteless these days. 499 00:43:28,372 --> 00:43:32,201 They all applaud the more puerile rubbish. 500 00:43:41,619 --> 00:43:43,996 But I applaud you for your bravery in 501 00:43:44,096 --> 00:43:46,207 taking their money from them. 502 00:43:48,251 --> 00:43:52,930 Whatever the reason, Bennett, at least I get it. 503 00:43:57,802 --> 00:43:59,937 And you'll get yours. 504 00:44:11,941 --> 00:44:13,242 Applaud. 505 00:44:16,112 --> 00:44:17,538 Oh, stand up. 506 00:44:43,097 --> 00:44:45,083 Who was responsible for that? 507 00:44:45,183 --> 00:44:47,935 You being the play, I thought you were? 508 00:44:48,035 --> 00:44:48,753 Oh. 509 00:44:48,853 --> 00:44:51,422 I often forget the dark. 510 00:44:51,522 --> 00:44:52,924 There's only one thing you forget, madam. 511 00:44:53,024 --> 00:44:54,483 I can't remember the lines that were written 512 00:44:54,583 --> 00:44:55,843 by a raving idiot! 513 00:44:55,943 --> 00:44:56,903 I've got to have motivation to... 514 00:44:57,003 --> 00:44:57,820 Motivation? 515 00:44:57,920 --> 00:44:58,638 Yes. 516 00:44:58,738 --> 00:45:00,239 You tell me what it is and I'll remember the bloody lines. 517 00:45:00,339 --> 00:45:02,971 I'll give you your motivation. 518 00:45:03,071 --> 00:45:05,213 Your motivation is $350 a week, 519 00:45:05,313 --> 00:45:07,355 which the manager at the moment 520 00:45:07,455 --> 00:45:09,957 could well afford to be spending on somebody else! 521 00:45:10,057 --> 00:45:11,918 Well, let them! 522 00:45:12,018 --> 00:45:12,693 Oh. 523 00:45:12,793 --> 00:45:15,963 Oh, Mr. D'alberg, I am a great admirer of your work. 524 00:45:16,063 --> 00:45:17,323 Such genius! 525 00:45:17,423 --> 00:45:18,866 Oh, very kind, very kind. 526 00:45:18,966 --> 00:45:21,585 Of course, I don't understand the inner meaning 527 00:45:21,685 --> 00:45:24,305 of the work but oh, you make the outer side 528 00:45:24,405 --> 00:45:26,249 such a joy to watch. 529 00:45:26,349 --> 00:45:27,633 Well, you know how it is. 530 00:45:27,733 --> 00:45:28,784 Thank you very much... 531 00:45:28,884 --> 00:45:30,006 - Mr. D'alberg? - Yes? 532 00:45:30,106 --> 00:45:31,129 Excuse me. - Of course. 533 00:45:31,229 --> 00:45:33,452 Oh I'm sorry, I'm sorry I dropped the curtain on you. 534 00:45:33,552 --> 00:45:35,775 See, I've never been a stage manageress before and... 535 00:45:35,875 --> 00:45:37,677 And you never will be again. 536 00:45:37,777 --> 00:45:40,412 Sidney, how nice to see you. 537 00:46:21,028 --> 00:46:22,563 You were wonderful. 538 00:46:22,663 --> 00:46:24,198 Do you think so? 539 00:46:24,298 --> 00:46:25,433 I do. 540 00:46:25,533 --> 00:46:27,918 And so did the audience. 541 00:46:30,955 --> 00:46:33,332 You coming to the party? 542 00:46:33,432 --> 00:46:34,646 I should go home. 543 00:46:34,746 --> 00:46:36,260 Not tonight. 544 00:46:37,545 --> 00:46:39,363 I have to. 545 00:46:39,463 --> 00:46:41,199 I'm scared, Terry. 546 00:46:41,299 --> 00:46:44,893 There's nothing to be scared of now. 547 00:46:45,594 --> 00:46:47,580 ♪Beat on 548 00:46:47,680 --> 00:46:50,891 ♪ Oh on our way we go 549 00:46:50,991 --> 00:46:52,893 ♪And hip hooray 550 00:46:52,993 --> 00:46:54,795 ♪Hello hoo hoo 551 00:46:54,895 --> 00:46:58,633 ♪Hello hoo hoo oh do 552 00:46:58,733 --> 00:47:00,901 It not only walks and talks, it sings. 553 00:47:01,001 --> 00:47:02,345 Ah! 554 00:47:02,445 --> 00:47:05,765 Did I startle you, dear old deviate? 555 00:47:05,865 --> 00:47:07,700 Tut tut, what a mess you made of yourself. 556 00:47:07,800 --> 00:47:09,435 Mummy won't be very pleased. 557 00:47:09,535 --> 00:47:10,311 Get out! 558 00:47:10,411 --> 00:47:12,238 Now what lies, slanders, and hard truths 559 00:47:12,338 --> 00:47:14,165 are you perpetrating tonight, Bennett, 560 00:47:14,265 --> 00:47:16,000 in the guise of fair criticism? 561 00:47:16,100 --> 00:47:17,735 Get out, George! 562 00:47:17,835 --> 00:47:19,737 But you invited me to your party. 563 00:47:19,837 --> 00:47:23,341 You even said that I would be welcome. 564 00:47:25,843 --> 00:47:28,471 You don't want to read this, George. 565 00:47:28,571 --> 00:47:30,581 Go and enjoy yourself. 566 00:47:30,681 --> 00:47:33,559 Save your embarrassment until tomorrow. 567 00:47:33,659 --> 00:47:34,977 I suppose you've panned us all, 568 00:47:35,077 --> 00:47:37,237 you crippled old queen. 569 00:47:38,189 --> 00:47:40,616 Save one shining light. 570 00:47:41,442 --> 00:47:43,652 Whose knickers you want to get into, no doubt. 571 00:47:43,752 --> 00:47:46,764 That's a disgusting remark. 572 00:47:46,864 --> 00:47:49,158 But you are disgusting, Bennett. 573 00:47:57,124 --> 00:47:58,425 Come on. 574 00:48:01,587 --> 00:48:03,764 Uh, we'll get a cab. 575 00:48:38,249 --> 00:48:39,550 Helen? 576 00:48:42,545 --> 00:48:43,846 Helen? 577 00:48:53,931 --> 00:48:55,232 Helen? 578 00:49:02,314 --> 00:49:03,615 Helen? 579 00:49:18,956 --> 00:49:20,257 Helen? 580 00:49:22,042 --> 00:49:23,160 You there? 581 00:49:23,260 --> 00:49:24,678 Terry? 582 00:49:28,883 --> 00:49:30,426 Mr. Collingswood will see you in a moment. 583 00:49:30,526 --> 00:49:31,343 Would you like a drink? 584 00:49:32,219 --> 00:49:33,879 But of course, darling. 585 00:49:33,979 --> 00:49:35,639 - Hi. - Hello, sexy. 586 00:49:36,698 --> 00:49:37,858 Hi. 587 00:49:38,767 --> 00:49:41,587 What do you think you're staring at? 588 00:49:41,687 --> 00:49:44,523 Well I'm transfixed by your indescribable beauty. 589 00:49:44,623 --> 00:49:45,299 Oh yeah? 590 00:49:45,399 --> 00:49:47,067 Pretty honest, it's got bells on it. 591 00:49:47,167 --> 00:49:48,569 But your nice tits, anyway. 592 00:49:48,669 --> 00:49:49,470 Not mine. 593 00:49:49,570 --> 00:49:51,230 What you see is what you get. 594 00:49:51,330 --> 00:49:52,990 Was that an invitation? 595 00:49:53,090 --> 00:49:53,766 No. 596 00:49:53,866 --> 00:49:55,292 It's a joint. 597 00:50:27,358 --> 00:50:28,659 Aha. 598 00:50:29,235 --> 00:50:31,370 The classic features. 599 00:50:32,029 --> 00:50:36,033 The eyes, with a hint of tragedy in them that 600 00:50:36,133 --> 00:50:39,019 only enhances their beauty. 601 00:50:39,119 --> 00:50:44,166 Let me look into them and see if I can find their secret. 602 00:50:44,266 --> 00:50:46,293 Ah, there was a tragedy. 603 00:50:46,393 --> 00:50:47,594 Hmm, yeah. 604 00:50:48,379 --> 00:50:49,572 Don't tell me. 605 00:50:49,672 --> 00:50:52,520 I don't want to know the details. 606 00:50:52,620 --> 00:50:55,769 It's sufficient to know that far off, 607 00:50:56,845 --> 00:50:57,621 in some other time, 608 00:50:57,721 --> 00:51:00,440 you were very, very unhappy. 609 00:51:01,141 --> 00:51:05,362 And the pain lingers in this beautiful body. 610 00:51:05,896 --> 00:51:07,931 Don't touch me. 611 00:51:16,865 --> 00:51:18,951 The old bastard say that about me? 612 00:51:19,051 --> 00:51:20,269 And worse. 613 00:51:20,369 --> 00:51:22,008 What could be worse”? 614 00:51:22,108 --> 00:51:23,747 Why don't you ask him? 615 00:51:23,847 --> 00:51:25,048 Hmm. 616 00:51:26,292 --> 00:51:27,326 Ah, Mr. Collingswood? 617 00:51:27,426 --> 00:51:28,360 Yeah? 618 00:51:28,460 --> 00:51:29,378 Can I have a word with you? 619 00:51:29,478 --> 00:51:30,446 Yeah. 620 00:51:30,546 --> 00:51:32,298 I'd like to discuss your review of the play with you. 621 00:51:32,398 --> 00:51:33,073 Huh? 622 00:51:34,091 --> 00:51:35,563 Have you read it? 623 00:51:35,663 --> 00:51:37,036 Well, not exactly. 624 00:51:37,136 --> 00:51:41,040 Come with me, I've got something to show you. 625 00:51:49,315 --> 00:51:50,382 Does anyone want to hear 626 00:51:50,482 --> 00:51:53,027 what the boring old queen has written about us? 627 00:51:53,127 --> 00:51:55,346 Hey yeah, why not? 628 00:51:55,446 --> 00:51:58,265 "Someone once said that theater is dead. 629 00:51:58,365 --> 00:52:01,910 "If tonight's performance, and I use the word loosely, 630 00:52:02,010 --> 00:52:04,663 "at The King's is an example of today's theater, 631 00:52:04,763 --> 00:52:07,270 "then the sooner its death throes cease, the better, 632 00:52:07,370 --> 00:52:09,877 "save for a startling performance from a newcomer, 633 00:52:09,977 --> 00:52:11,470 "Helen Selleck. 634 00:52:12,671 --> 00:52:15,582 "George D'alberg's hackneyed production is a boring 635 00:52:15,682 --> 00:52:18,594 "and tedious procession of cliched, emotional tricks, 636 00:52:18,694 --> 00:52:22,814 "performed with substandard thespian effort." 637 00:52:28,020 --> 00:52:30,939 You wonder why I'm so bitter? 638 00:52:31,039 --> 00:52:32,491 Watch as I did, 639 00:52:35,235 --> 00:52:38,747 it used to be surging and with style. 640 00:52:40,658 --> 00:52:43,352 We'd used to get laughs. 641 00:52:43,452 --> 00:52:47,547 Now comedy's nothing more than a dirty joke. 642 00:52:48,707 --> 00:52:50,150 What about the board hall? 643 00:52:50,250 --> 00:52:51,902 Whatever happened to music hall, hmm? 644 00:52:52,002 --> 00:52:54,989 Whatever happened to the sort of excitement 645 00:52:55,089 --> 00:52:59,927 that used to go hand in hand with a building like this? 646 00:53:00,027 --> 00:53:01,979 Hmm, yeah. 647 00:53:02,638 --> 00:53:04,348 No, I see what you mean, Bennett. 648 00:53:05,432 --> 00:53:06,875 Oh, I doubt it. 649 00:53:06,975 --> 00:53:09,186 Not with your performance, if you could call it that. 650 00:53:09,286 --> 00:53:10,087 Yes. 651 00:53:10,187 --> 00:53:12,898 You could see nothing, praise within it? 652 00:53:14,900 --> 00:53:16,402 Well I did think I handled that entrance with surely 653 00:53:16,502 --> 00:53:17,803 but some degree of a star. 654 00:53:17,903 --> 00:53:20,806 And the audience thought so, they applauded. 655 00:53:20,906 --> 00:53:24,493 For some strange reason which escapes me, 656 00:53:24,593 --> 00:53:27,938 the public look on you as a star. 657 00:53:28,038 --> 00:53:32,126 They always clap the first entrance of a star, 658 00:53:32,226 --> 00:53:34,052 however badly done. 659 00:53:36,672 --> 00:53:40,217 Then there's nothing good you can say about me? 660 00:53:42,277 --> 00:53:43,699 In my review? 661 00:53:43,799 --> 00:53:45,522 Uh, yes. 662 00:53:45,973 --> 00:53:49,860 Oh, poor Bruce, you really do try hard. 663 00:53:51,562 --> 00:53:53,731 Well the review is written. 664 00:53:53,831 --> 00:53:55,883 Still, I could revise. 665 00:53:55,983 --> 00:53:59,611 I don't have to file my copy until the morning. 666 00:53:59,711 --> 00:54:01,138 Would you like that? 667 00:54:01,238 --> 00:54:03,753 Yes I, I think I'd like that. 668 00:54:03,853 --> 00:54:06,368 You know something, Bruce? 669 00:54:06,468 --> 00:54:07,961 You're a tramp. 670 00:54:09,246 --> 00:54:11,219 You're a harlot. 671 00:54:11,319 --> 00:54:13,192 But then, so am 1. 672 00:54:13,292 --> 00:54:17,171 The only difference between us is that I have talent. 673 00:54:17,271 --> 00:54:19,490 I have skill with words. 674 00:54:19,590 --> 00:54:22,768 And you really are a lousy actor. 675 00:54:23,552 --> 00:54:24,853 Oh. 676 00:54:25,554 --> 00:54:27,598 No playing the game, Brucey, huh? 677 00:54:27,698 --> 00:54:29,495 No playing the game. 678 00:54:31,393 --> 00:54:33,437 You really want to go through with this, 679 00:54:33,537 --> 00:54:35,297 on the off chance that I'll, 680 00:54:35,397 --> 00:54:38,901 I'll write something nice about you, huh? 681 00:54:47,034 --> 00:54:48,794 Run, rabbit, run! 682 00:54:51,330 --> 00:54:52,631 Oh! 683 00:54:59,171 --> 00:55:00,472 Ah... 684 00:55:01,965 --> 00:55:06,595 Little Brucey rabbit, wouldn't let me grab it. 685 00:55:34,598 --> 00:55:35,799 Jesus. 686 00:55:36,375 --> 00:55:37,901 Why did you do that? 687 00:55:38,001 --> 00:55:40,337 You just frightened the living daylights out of me. 688 00:55:40,437 --> 00:55:42,464 Well don't just stand there, help me find, 689 00:55:42,564 --> 00:55:44,850 help me find my lighter. 690 00:57:29,780 --> 00:57:31,148 What's wrong? 691 00:57:31,248 --> 00:57:32,916 I'm safe. 692 00:57:33,700 --> 00:57:35,502 Now I'm with you. 693 00:57:41,750 --> 00:57:43,110 Not yet. 694 00:57:43,210 --> 00:57:45,558 I'm not ready yet, Terry. 695 00:57:45,658 --> 00:57:47,741 Big day tomorrow, kiddo. 696 00:57:47,841 --> 00:57:50,225 Better get some sleep. 697 00:57:55,931 --> 00:57:57,983 Good night, darling. 698 00:58:22,040 --> 00:58:23,408 Good evening, company. 699 00:58:23,508 --> 00:58:24,876 This is your one hour call. 700 00:58:24,976 --> 00:58:25,986 One hour, thank you. 701 00:58:26,086 --> 00:58:27,988 There's no such thing as a one hour call. 702 00:58:28,088 --> 00:58:30,966 If we happen to have a full company in the theater 703 00:58:31,066 --> 00:58:31,950 at the moment, 704 00:58:32,050 --> 00:58:35,679 could I possibly see it on stage immediately, please? 705 00:58:48,525 --> 00:58:49,426 Typical of Bennett. 706 00:58:49,526 --> 00:58:51,887 But not coming back to his own party? 707 00:58:51,987 --> 00:58:54,614 What did he say when you asked him to change his review? 708 00:58:54,714 --> 00:58:56,533 Oh, said he would. 709 00:58:56,633 --> 00:58:57,935 And? 710 00:58:58,035 --> 00:59:00,412 Thought he'd be a bit tough, you know but uh, 711 00:59:00,512 --> 00:59:02,213 deadline beat us. 712 00:59:13,675 --> 00:59:17,024 We can only assume that the publishers of the news 713 00:59:17,124 --> 00:59:20,474 took legal advice and decided against publishing the 714 00:59:20,574 --> 00:59:23,101 scandalous comments Collingswood made about me 715 00:59:23,201 --> 00:59:24,611 in his review. 716 00:59:25,645 --> 00:59:28,031 We can only be thankful. 717 00:59:28,690 --> 00:59:31,343 I rarely agree with Collingswood, 718 00:59:31,443 --> 00:59:34,696 but he made several points in his unpublished piece 719 00:59:34,796 --> 00:59:38,141 with which I wholeheartedly concur. 720 00:59:38,241 --> 00:59:42,370 Bruce, your performance last night was execrable. 721 00:59:42,470 --> 00:59:44,272 You missed cues, you dropped lines, 722 00:59:44,372 --> 00:59:46,416 and generally behaved like a rank amateur 723 00:59:46,516 --> 00:59:48,193 at a country Sunday School concert. 724 00:59:48,293 --> 00:59:50,253 I find myself wondering if you were in the same play 725 00:59:50,353 --> 00:59:51,900 as the rest of the cast. 726 00:59:52,000 --> 00:59:53,532 Except for Judy of course, 727 00:59:53,632 --> 00:59:56,868 who was in a little play all by herself. 728 00:59:56,968 --> 01:00:00,234 Words fail me, as they failed you last night. 729 01:00:00,334 --> 01:00:03,600 Your most fervent admirer, had you had one, 730 01:00:03,700 --> 01:00:06,152 would have been disgusted. 731 01:00:07,145 --> 01:00:09,397 And where is the only one who escaped criticism 732 01:00:09,497 --> 01:00:10,523 from the scribe? 733 01:00:11,650 --> 01:00:16,363 I can assure you she will not escape criticism from me! 734 01:00:16,463 --> 01:00:18,323 Has anyone seen her tonight? 735 01:00:18,423 --> 01:00:19,516 No. 736 01:00:19,616 --> 01:00:20,892 Well find her! 737 01:00:20,992 --> 01:00:22,661 Where do you suggest we look? 738 01:00:22,761 --> 01:00:24,354 God knows. 739 01:00:24,454 --> 01:00:26,815 Collingswood's bed, perhaps? 740 01:00:26,915 --> 01:00:28,942 Possibly her own. 741 01:00:29,042 --> 01:00:32,337 Surely Terry knows all of her little haunts and habits? 742 01:01:36,943 --> 01:01:38,862 This is your five minute call. 743 01:01:38,962 --> 01:01:41,247 Five minutes to curtain. 744 01:01:45,827 --> 01:01:47,111 Where the hell have you been? 745 01:01:47,211 --> 01:01:48,496 She's here waiting for you. 746 01:01:48,596 --> 01:01:49,272 Helen? 747 01:01:49,372 --> 01:01:50,107 Who else would I mean? 748 01:01:50,207 --> 01:01:52,025 She's in her dressing room. 749 01:01:52,125 --> 01:01:56,262 Won't open up for anyone else but you, dear. 750 01:02:01,468 --> 01:02:04,020 Helen, it's me. 751 01:02:09,893 --> 01:02:11,895 I tried to get rid of her. 752 01:02:11,995 --> 01:02:13,780 Honestly, I tried. 753 01:02:15,732 --> 01:02:18,009 Well Helen, what's happened? 754 01:02:18,109 --> 01:02:22,163 Helen and Terry, your call, please. 755 01:02:25,116 --> 01:02:26,630 How do you feel? 756 01:02:26,730 --> 01:02:28,188 Can we go up? 757 01:02:28,288 --> 01:02:29,646 Good girl. 758 01:02:29,746 --> 01:02:31,022 She'll be back. 759 01:02:31,122 --> 01:02:32,983 And I won't be able to stop her again. 760 01:02:33,083 --> 01:02:37,095 Don't worry, I'll look after you. 761 01:02:38,088 --> 01:02:41,299 For Christ's take you two, get up here! 762 01:02:41,399 --> 01:02:42,892 My God, girl. 763 01:02:44,177 --> 01:02:45,887 What a lovely neck you have. 764 01:02:47,472 --> 01:02:49,757 And did any letters come for me when I was out? 765 01:02:49,857 --> 01:02:52,143 No sir, the postal department is on strike. 766 01:02:52,243 --> 01:02:53,420 I see. 767 01:02:53,520 --> 01:02:54,679 Then get us some food. 768 01:02:54,779 --> 01:02:55,839 There's a good girl. 769 01:02:55,939 --> 01:02:58,066 I told you, I have a sore foot. 770 01:02:58,166 --> 01:03:00,422 Get it yourself. 771 01:03:18,378 --> 01:03:19,679 Shit. 772 01:03:34,673 --> 01:03:36,154 Oh, Bruce. 773 01:03:37,230 --> 01:03:38,815 Christ, you gave me a fright. 774 01:03:38,915 --> 01:03:40,133 That's not fair. 775 01:03:40,233 --> 01:03:41,468 What are you doing here anyway? 776 01:03:41,568 --> 01:03:46,573 Making sure you're gonna be around during the second act. 777 01:03:46,673 --> 01:03:47,553 Stop it. 778 01:03:47,653 --> 01:03:48,433 Why? 779 01:03:48,533 --> 01:03:50,693 Well that's what I should be saying to you. 780 01:03:50,793 --> 01:03:52,954 I die 10 minutes into the second act. 781 01:03:53,054 --> 01:03:55,081 Haven't you read the play? 782 01:03:55,181 --> 01:03:57,192 Of course I read the play. 783 01:03:57,292 --> 01:04:00,453 I uh, I bet you die enthusiastically. 784 01:04:00,553 --> 01:04:03,715 Oh, we'll soon find out, won't we? 785 01:04:05,175 --> 01:04:08,078 Should I shoot myself, Sarah? 786 01:04:08,178 --> 01:04:12,474 I mean, would that be a big enough gesture? 787 01:04:12,574 --> 01:04:14,417 Would they listen to me then? 788 01:04:14,517 --> 01:04:16,853 Well, it's worth a try, sweetheart. 789 01:04:17,896 --> 01:04:18,922 Where did you get that? 790 01:04:19,022 --> 01:04:22,241 Oh, I thought you might need it. 791 01:04:41,961 --> 01:04:44,372 Could somebody please tell Paul in props 792 01:04:44,472 --> 01:04:46,883 not to put such a large charge in the fucking gun? 793 01:04:46,983 --> 01:04:49,435 I nearly blew my foot off. 794 01:04:50,929 --> 01:04:53,540 She's kind of obscure, don't you know? 795 01:04:53,640 --> 01:04:57,268 She might be pretty, but she's got a sour mouth. 796 01:04:57,368 --> 01:04:59,020 I believe D'alberg has failed. 797 01:04:59,120 --> 01:05:01,251 He strikes the right level of humor 798 01:05:01,351 --> 01:05:03,889 but fudges on the melodrama at times. 799 01:05:03,989 --> 01:05:06,828 So it is the man himself. 800 01:05:14,744 --> 01:05:16,704 Actors to connect, standby. 801 01:05:16,804 --> 01:05:18,381 Connect act two. 802 01:05:38,935 --> 01:05:39,836 Standby, electrics. 803 01:05:39,936 --> 01:05:42,021 We've been over that bridge already. 804 01:05:44,232 --> 01:05:48,870 Now I have another, still more difficult to overcome. 805 01:05:49,946 --> 01:05:51,247 Cue 59. 806 01:06:03,751 --> 01:06:06,504 Life wasn't meant to be easy. 807 01:06:12,802 --> 01:06:13,836 Is death? 808 01:06:13,936 --> 01:06:15,271 Cue 59. 809 01:06:15,972 --> 01:06:16,873 Go. 810 01:06:28,234 --> 01:06:29,552 Ah. 811 01:06:29,652 --> 01:06:30,653 You like? 812 01:06:30,753 --> 01:06:31,954 I like. 813 01:06:33,323 --> 01:06:36,109 But I like it better off. 814 01:06:44,375 --> 01:06:46,377 Me Tarzan, you Jane. 815 01:07:49,344 --> 01:07:50,948 Did you hear that? 816 01:07:51,048 --> 01:07:52,952 What, Tarzan? 817 01:09:13,608 --> 01:09:15,051 Hey! 818 01:09:15,151 --> 01:09:16,553 What do you think you're doing? 819 01:09:16,653 --> 01:09:20,247 Hey come on, beat it, get out of here! 820 01:09:36,172 --> 01:09:37,473 Oh my God! 821 01:09:54,649 --> 01:09:55,950 No! 822 01:09:59,195 --> 01:10:00,621 No, no don't! 823 01:11:00,994 --> 01:11:02,700 Oh, is that a medal? 824 01:11:02,800 --> 01:11:04,886 It's a life service medal. 825 01:11:13,269 --> 01:11:17,106 It just happens to be in my pocket at the moment. 826 01:11:32,330 --> 01:11:34,315 If I had a God 827 01:11:34,415 --> 01:11:37,527 who to me was sacred and omniscient, 828 01:11:37,627 --> 01:11:40,838 then I would swear by that God that I meant every word 829 01:11:40,938 --> 01:11:41,989 I said to you. 830 01:11:42,089 --> 01:11:44,133 But you don't have that God? 831 01:11:44,233 --> 01:11:44,909 Did I say that? 832 01:11:57,730 --> 01:11:59,841 Terrors that make your blood freeze. 833 01:11:59,941 --> 01:12:01,984 Imagine hearing someone brushing against the walls 834 01:12:02,084 --> 01:12:03,761 on a dark night. 835 01:12:03,861 --> 01:12:05,488 You're wide awake but you're aware that your senses 836 01:12:05,588 --> 01:12:07,406 are somewhat blurred. 837 01:12:07,506 --> 01:12:09,625 And this is she... 838 01:12:16,415 --> 01:12:19,385 My love, where have you been? 839 01:12:21,420 --> 01:12:24,390 Children, the world is yours. 840 01:12:25,925 --> 01:12:27,368 Play with it. 841 01:12:27,468 --> 01:12:28,928 Succor it, and each other. 842 01:12:42,567 --> 01:12:44,081 Where the hell is he? 843 01:12:44,181 --> 01:12:45,695 Screwing Fay, probably. 844 01:12:45,795 --> 01:12:46,996 Jesus! 845 01:13:25,234 --> 01:13:27,428 Uh, excuse me. 846 01:13:27,528 --> 01:13:29,709 He's dead to the world. 847 01:13:29,809 --> 01:13:31,891 The play wasn't that bad. 848 01:13:31,991 --> 01:13:36,020 I don't know, I nodded off once or twice. 849 01:13:36,120 --> 01:13:39,206 Can't see George complaining about tonight's performance. 850 01:13:39,306 --> 01:13:41,959 Oh, it went off without a hitch. 851 01:13:42,059 --> 01:13:43,544 Supper, anyone? 852 01:13:43,644 --> 01:13:44,320 Why not? 853 01:13:44,420 --> 01:13:46,422 I feel like getting drunk. 854 01:13:46,522 --> 01:13:47,490 Anyone seen Helen? 855 01:13:47,590 --> 01:13:48,925 Oh, she's gone. 856 01:13:49,025 --> 01:13:49,826 Oh? 857 01:13:49,926 --> 01:13:51,035 You coming? 858 01:13:51,135 --> 01:13:53,704 I might join you later. 859 01:14:01,437 --> 01:14:04,190 Hey, Sue, I'll catch you later, okay? 860 01:14:04,290 --> 01:14:06,450 I gotta set my laundry. 861 01:14:55,116 --> 01:14:56,417 Fay? 862 01:14:57,284 --> 01:14:58,794 Oh, oh my God! 863 01:16:36,217 --> 01:16:37,518 George! 864 01:16:37,968 --> 01:16:39,269 My God! 865 01:16:45,142 --> 01:16:49,405 George! 866 01:16:55,211 --> 01:16:57,175 Oh no! 867 01:16:57,275 --> 01:16:59,140 No! 868 01:17:07,706 --> 01:17:08,615 Oh no! 869 01:17:08,715 --> 01:17:09,925 Oh! 870 01:17:51,667 --> 01:17:52,693 No! 871 01:17:52,793 --> 01:17:54,094 No, no, no! 872 01:18:54,271 --> 01:18:55,906 Oh... 873 01:19:16,531 --> 01:19:18,637 Terry, please. 874 01:19:24,426 --> 01:19:25,727 I love you. 875 01:19:32,526 --> 01:19:35,112 I love you so much. 876 01:19:54,832 --> 01:19:57,084 Good night, darling. 877 01:19:57,184 --> 01:19:58,510 Sweet dreams. 878 01:20:30,409 --> 01:20:31,610 Beautiful actress Helen Selleck 879 01:20:31,710 --> 01:20:32,811 was an actress last night when she fought off 880 01:20:32,911 --> 01:20:35,706 and killed a man who tried to force his intentions on her. 881 01:20:35,806 --> 01:20:37,833 The man, a member of the cast of Comedy of Death, 882 01:20:37,933 --> 01:20:38,943 currently playing at The King's, 883 01:20:39,043 --> 01:20:41,545 broke a mirror and threatened her with a sliver of glass. 884 01:20:41,645 --> 01:20:43,589 In the ensuing struggle, the glass entered his neck, 885 01:20:43,689 --> 01:20:44,740 and he later died. 886 01:20:44,840 --> 01:20:46,325 Now a police spokesman later said it was believed 887 01:20:46,425 --> 01:20:47,468 that the man was also responsible 888 01:20:47,568 --> 01:20:48,802 for several vicious murders, 889 01:20:48,902 --> 01:20:50,037 which have terrorized the land. 890 01:20:50,137 --> 01:20:51,747 The city where the forecast continuing away 891 01:20:51,847 --> 01:20:56,518 with light thunderstorms coming up later in the day. 892 01:20:56,618 --> 01:20:57,936 Next, please. 893 01:20:58,036 --> 01:20:59,104 Your name? 894 01:20:59,204 --> 01:21:00,293 Well, Helen. 895 01:21:00,393 --> 01:21:02,263 Helen Selleck. 57886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.