All language subtitles for NCIS_ Tony and Ziva - 01x03 - Cover Story.SUCCESSFULLCRAB.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,914 --> 00:00:06,398 N�o quero acreditar que voc�s dois est�o envolvidos nisso, 2 00:00:06,400 --> 00:00:08,208 mas devo seguir os fatos, 3 00:00:08,210 --> 00:00:09,794 vou emitir um alerta vermelho. 4 00:00:09,836 --> 00:00:11,546 ANTERIORMENTE, EM NCIS TONY E ZIVA 5 00:00:12,380 --> 00:00:14,090 Pessoal? Amigos seus? 6 00:00:15,217 --> 00:00:16,343 � complicado. 7 00:00:16,801 --> 00:00:19,387 Ei! Aquele sof� l� embaixo acaba com as costas. 8 00:00:19,471 --> 00:00:21,932 Podemos dividir. Nada que eu n�o tenha visto antes. 9 00:00:22,057 --> 00:00:23,808 O trabalho dele no 9.4 era um malware 10 00:00:23,934 --> 00:00:25,810 para um sistema de controle de drones. 11 00:00:25,852 --> 00:00:26,937 De uma empresa chamada 12 00:00:27,062 --> 00:00:29,272 Fogo Reinante Solu��es Para Manuten��o da Paz. 13 00:00:29,397 --> 00:00:31,107 Esse � Aaron Graves. � uma pista. 14 00:00:34,569 --> 00:00:37,781 {an8}Meus queridos, estamos reunidos aqui 15 00:00:37,822 --> 00:00:39,491 {an8}para testemunhar e celebrar 16 00:00:39,532 --> 00:00:42,953 {an8}a uni�o de Boris Peskov e Fruzsina Gortva 17 00:00:42,994 --> 00:00:44,663 {an8}pelo sagrado matrim�nio. 18 00:00:45,205 --> 00:00:48,959 Um agradecimento especial a todos voc�s que vieram de t�o longe 19 00:00:49,084 --> 00:00:53,380 para testemunhar a promessa que � feita por eles. 20 00:00:53,421 --> 00:00:54,881 Ela vai sacar tudo. 21 00:00:56,007 --> 00:01:00,971 Que aqueles que Deus uniu, ningu�m possa separar. 22 00:01:01,680 --> 00:01:02,681 Concentre-se. 23 00:01:08,228 --> 00:01:12,023 Esse casamento une n�o apenas a Boris e Fruzsi, 24 00:01:12,148 --> 00:01:15,777 mas toda a fam�lia deles sentada aqui hoje. 25 00:01:16,778 --> 00:01:20,865 Boris e Fruzsi consentiram juntos pelo sagrado matrim�nio 26 00:01:20,991 --> 00:01:23,451 e tendo testemunhado o mesmo... 27 00:01:45,724 --> 00:01:47,350 Eu estou em posi��o. 28 00:01:48,852 --> 00:01:50,478 Algo n�o est� certo. 29 00:01:57,360 --> 00:02:00,613 {an8}CINCO DIAS ANTES 30 00:02:00,947 --> 00:02:02,907 {an8}Ol�, sou Aaron Graves, 31 00:02:03,033 --> 00:02:06,494 {an8}o CEO da Fogo Reinante Solu��es para Manuten��o da Paz. 32 00:02:06,578 --> 00:02:09,914 {an8}Bem-vindos a essa instala��o de �ltima gera��o, 33 00:02:10,040 --> 00:02:12,167 {an8}onde as mentes mais brilhantes da ind�stria 34 00:02:12,208 --> 00:02:13,209 - Aqui. - Obrigada. 35 00:02:13,335 --> 00:02:15,587 Formam avan�os tecnol�gicos em v�rios setores. 36 00:02:15,628 --> 00:02:18,882 De nossos come�os humildes com servi�os militares privados... 37 00:02:18,923 --> 00:02:21,092 Acha que o Graves vai ter um tempo para n�s? 38 00:02:21,217 --> 00:02:23,511 Dois agentes federais com uma amea�a � seguran�a 39 00:02:23,636 --> 00:02:25,764 devem fazer qualquer um se sentar e escutar. 40 00:02:27,932 --> 00:02:29,893 Entendemos que a responsabilidade... 41 00:02:29,934 --> 00:02:31,686 Se consegu�ssemos dizer algo antes, 42 00:02:31,770 --> 00:02:33,688 acho que ele ficaria grato pelo aviso. 43 00:02:33,772 --> 00:02:36,066 Nos orgulhamos sabendo que as nossas inova��es 44 00:02:36,107 --> 00:02:38,818 ajudam a tornar o mundo um lugar mais seguro. 45 00:02:39,944 --> 00:02:44,532 Fogo Reinante, abrindo caminho na tecnologia de defesa. 46 00:02:47,369 --> 00:02:49,662 N�s ainda n�o sabemos a natureza da amea�a. 47 00:02:49,704 --> 00:02:50,705 N�o. 48 00:02:50,789 --> 00:02:53,917 N�s sabemos que o 9.44 dominou um banco, um hospital, 49 00:02:53,958 --> 00:02:56,252 e criou uma frota de carros assassinos. 50 00:02:57,087 --> 00:03:01,132 Pessoas morreram, inclusive o amigo do Boris, o programador de Lecco, 51 00:03:01,257 --> 00:03:05,804 e segundo ele, os drones da Fogo Reinante s�o o pr�ximo alvo. 52 00:03:06,554 --> 00:03:09,140 � estranho, � como se tiv�ssemos voltado ao trabalho, 53 00:03:09,265 --> 00:03:12,143 que dever�amos ligar para o McGee e dizer: Ei, cuida disso. 54 00:03:12,268 --> 00:03:13,561 Sim, como � que seria? 55 00:03:13,686 --> 00:03:17,732 "Ei, novato, como tem andado? Desculpa por fazer isso com voc�, 56 00:03:17,816 --> 00:03:20,068 mas, sabe aquele alerta vermelho? 57 00:03:20,735 --> 00:03:23,571 Ignore, � s� um grande mal-entendido". 58 00:03:24,823 --> 00:03:25,824 Caf�. 59 00:03:25,865 --> 00:03:28,243 - Tem certeza? Nada para voc�? - N�o, obrigada. 60 00:03:29,411 --> 00:03:31,830 Al�m disso, o que se pode fazer de Washington? 61 00:03:31,955 --> 00:03:35,291 O tempo est� passando e temos que garantir que vamos deter 62 00:03:35,417 --> 00:03:37,419 essa coisa antes que ela mate mais gente. 63 00:03:38,128 --> 00:03:40,672 Agente Moen, agente Parreno, 64 00:03:40,713 --> 00:03:42,966 sou o Riley, das rela��es com a comunidade. 65 00:03:43,007 --> 00:03:45,718 Entendo que est�o interessados em ver o Sr. Graves, 66 00:03:46,052 --> 00:03:48,304 mas infelizmente ele n�o est� dispon�vel. 67 00:03:48,388 --> 00:03:50,432 Precisamos partilhar informa��es urgentes. 68 00:03:50,473 --> 00:03:51,474 Eu entendo, 69 00:03:51,599 --> 00:03:54,436 mas estamos no meio da prepara��o da nossa exposi��o anual 70 00:03:54,561 --> 00:03:56,771 e a agenda do nosso CEO est� totalmente cheia. 71 00:03:56,855 --> 00:03:59,899 Nossas informa��es sugerem que essa instala��o pode ser o alvo 72 00:04:00,024 --> 00:04:01,484 de um ciberataque coordenado. 73 00:04:01,609 --> 00:04:04,654 Vimos a destrui��o desse dispositivo, � uma grande amea�a. 74 00:04:04,737 --> 00:04:06,990 S� precisamos de alguns momentos do tempo dele. 75 00:04:07,031 --> 00:04:10,493 Asseguro-lhes que essa instala��o � suficientemente fortificada, 76 00:04:10,618 --> 00:04:13,204 al�m do nosso sistema de vigil�ncia de �ltima gera��o, 77 00:04:13,329 --> 00:04:16,040 nossos pr�dios s�o equipados com vidros de 2 cent�metros 78 00:04:16,166 --> 00:04:19,085 e meio � prova de balas e dedicamos equipes de especialistas 79 00:04:19,169 --> 00:04:22,630 a monitorar e atualizar continuamente a rede de defesas da instala��o. 80 00:04:24,048 --> 00:04:26,342 De que divis�o do NCIS voc�s s�o? 81 00:04:27,302 --> 00:04:29,012 Somos do escrit�rio de Washington, 82 00:04:29,053 --> 00:04:32,182 eu diria para ligarem para eles, mas s�o tr�s da manh� l�... 83 00:04:35,810 --> 00:04:37,187 Deus, eu sinto muito. 84 00:04:38,188 --> 00:04:40,064 Pode segurar isso para mim? Obrigado. 85 00:04:40,106 --> 00:04:42,192 - Voc� tem um... Isso est� quente! - Eu sei. 86 00:04:42,233 --> 00:04:44,402 - Onde fica o banheiro? - Vamos buscar �gua. 87 00:04:44,486 --> 00:04:46,488 - Sinto muito, foi sem querer. - J� voltamos. 88 00:04:46,613 --> 00:04:48,740 - Eu adoro essa camisa. - Eu sei que adora. 89 00:05:02,219 --> 00:05:04,054 {an8}A explos�o est� tendo ampla cobertura, 90 00:05:04,095 --> 00:05:05,972 mas n�o h� nada ligando ela a voc�s, 91 00:05:06,056 --> 00:05:07,974 o que � bom, porque ao que tudo indica, 92 00:05:08,058 --> 00:05:10,393 o Aaron Graves � um senhor da guerra implac�vel 93 00:05:10,435 --> 00:05:12,521 que arrasaria o mundo pra encontrar voc�s. 94 00:05:12,562 --> 00:05:14,397 {an8}O dia vai ficando cada vez melhor. 95 00:05:15,232 --> 00:05:17,526 Segundo as plantas que eu liberei, 96 00:05:17,567 --> 00:05:20,820 era no pr�dio que explodiu que os drones militares eram montados. 97 00:05:20,862 --> 00:05:22,822 {an8}Bate com as informa��es que conseguimos 98 00:05:22,864 --> 00:05:23,949 {an8}com o programador. 99 00:05:23,990 --> 00:05:27,035 {an8}Aaron Graves n�o obedece a nenhum governo, 100 00:05:27,118 --> 00:05:29,162 {an8}n�o � algu�m que queiram de olho em voc�s. 101 00:05:29,579 --> 00:05:31,873 {an8}Eu ia preferir ter um gato me vendo dormir, sim? 102 00:05:32,249 --> 00:05:35,126 {an8}Entendido, irritar um traficante de armas � ruim. 103 00:05:35,168 --> 00:05:37,420 {an8}A cobertura das c�meras de tr�nsito � extensa, 104 00:05:37,546 --> 00:05:38,838 {an8}mesmo em �reas rurais, 105 00:05:38,964 --> 00:05:41,007 {an8}tentem achar um local coberto, sem c�meras, 106 00:05:41,132 --> 00:05:42,133 {an8}� s� quest�o de tempo 107 00:05:42,259 --> 00:05:45,720 {an8}at� a equipe de seguran�a do Graves ach�-los nos v�deos de vigil�ncia. 108 00:05:47,681 --> 00:05:49,724 {an8}Eles nunca corrigiram as brechas que achei 109 00:05:49,808 --> 00:05:51,893 {an8}no trabalho tecnol�gico de Ashakira, 110 00:05:52,018 --> 00:05:55,272 {an8}eu posso usar isso para acessar o sistema de c�meras de tr�nsito 111 00:05:55,313 --> 00:05:58,817 {an8}e impedir que ele ligue seus rostos aos seus nomes. 112 00:05:59,442 --> 00:06:00,694 {an8}Achem um lugar discreto 113 00:06:00,735 --> 00:06:03,822 {an8}e a gente libera voc�s assim que resolvermos as coisas. 114 00:06:05,282 --> 00:06:06,533 {an8}Obrigado, Claudette. 115 00:06:08,076 --> 00:06:11,162 {an8}Ent�o, precisamos de um lugar para desaparecer por um tempo. 116 00:06:11,454 --> 00:06:12,747 {an8}Alguma ideia? 117 00:06:15,166 --> 00:06:16,167 {an8}Sim. 118 00:06:18,420 --> 00:06:22,591 {an8}Sei que concordamos em n�o falar das nossas empreitadas rom�nticas... 119 00:06:22,882 --> 00:06:24,175 {an8}Est� tudo bem, Tony, 120 00:06:24,217 --> 00:06:26,761 {an8}a Sophie me disse que voc� estava saindo com algu�m. 121 00:06:27,762 --> 00:06:28,888 {an8}E � s�rio? 122 00:06:30,890 --> 00:06:34,185 {an8}Bom, n�s n�o estamos s�rios. 123 00:06:34,311 --> 00:06:35,312 {an8}Eu gosto dela, 124 00:06:35,353 --> 00:06:39,190 {an8}ela contratou a Salus Mondiale para cuidar da seguran�a da butique dela, 125 00:06:40,066 --> 00:06:41,484 {an8}meio que nos demos bem. 126 00:06:43,069 --> 00:06:46,448 {an8}Ei. Fico feliz por voc�. 127 00:06:48,658 --> 00:06:51,828 Eu tinha medo que voc� reagisse negativamente, ou sei l�. 128 00:06:52,203 --> 00:06:55,332 Qual �, me d� algum cr�dito. 129 00:06:55,957 --> 00:06:57,500 J� tem quatro anos. 130 00:06:59,753 --> 00:07:01,546 Meu motivo para mencionar isso �... 131 00:07:03,923 --> 00:07:06,384 A mulher que estou namorando, ela se chama Nicole, 132 00:07:06,509 --> 00:07:10,805 ela tem um chal� de esqui que n�o fica longe daqui, 133 00:07:11,556 --> 00:07:15,101 e como est� fora da temporada, ela est� em Paris. 134 00:07:15,977 --> 00:07:17,937 Uma cabana remota na floresta 135 00:07:18,063 --> 00:07:20,774 pode n�o ser um lugar ruim para se esconder. 136 00:07:20,815 --> 00:07:21,816 Fale menos. 137 00:07:22,359 --> 00:07:25,820 Vamos achar um lugar para esconder o carro 138 00:07:25,904 --> 00:07:31,826 e vamos ficar discretamente na casa da sua namorada. 139 00:07:32,577 --> 00:07:33,578 S�rio? 140 00:07:34,621 --> 00:07:35,705 Muito madura. 141 00:07:41,836 --> 00:07:43,546 {an8}MOYEUVRE-GRANDE, FRAN�A 142 00:07:43,588 --> 00:07:44,673 {an8}Voc� tinha raz�o, 143 00:07:44,714 --> 00:07:46,925 n�o tem c�meras de vigil�ncia na propriedade. 144 00:07:47,967 --> 00:07:50,512 Tem uma caneta removedora de manchas na lavanderia, 145 00:07:50,553 --> 00:07:53,390 pode pegar para mim? Essa mancha de caf� n�o est� saindo. 146 00:07:53,431 --> 00:07:54,432 Claro. 147 00:07:55,558 --> 00:07:56,601 Ai, Deus! 148 00:07:57,143 --> 00:07:58,144 Que foi? 149 00:07:58,395 --> 00:08:02,732 Esse quarto � projetado para apoiar interesses alternativos. 150 00:08:03,108 --> 00:08:04,818 � um balan�o para ioga. 151 00:08:05,860 --> 00:08:07,320 Se voc� diz... 152 00:08:08,530 --> 00:08:09,572 Ai, meu Deus! 153 00:08:09,948 --> 00:08:10,990 Tony! 154 00:08:11,825 --> 00:08:12,867 Nicole. 155 00:08:20,709 --> 00:08:21,710 Ol�? 156 00:08:22,335 --> 00:08:25,422 Tony, esse � o meu marido, Max. 157 00:08:26,464 --> 00:08:29,426 Ch�ri, esse � Tony DiNozzo, 158 00:08:29,467 --> 00:08:32,011 ele cuidou da ciberseguran�a da minha butique. 159 00:08:33,304 --> 00:08:36,182 E essa deve ser a sua ador�vel esposa? 160 00:08:37,434 --> 00:08:38,435 Ziva. 161 00:08:41,020 --> 00:08:43,314 Encantada em conhecer voc�s dois. 162 00:08:48,445 --> 00:08:51,740 Dei ao Tony um convite aberto para usar o chal�, 163 00:08:51,781 --> 00:08:54,492 mas por algum motivo, parece que eu confundi as datas. 164 00:08:54,701 --> 00:08:59,914 Esse erro � totalmente do meu marido. Ele � terr�vel com datas. 165 00:09:00,582 --> 00:09:02,083 - N�o �? - Um desastre total. 166 00:09:02,208 --> 00:09:05,044 � tipo um tornado em uma loja de calend�rios. 167 00:09:06,463 --> 00:09:07,881 Essas coisas acontecem. 168 00:09:10,759 --> 00:09:12,761 Que bom que trouxemos bastante vinho. 169 00:09:12,886 --> 00:09:15,054 Sim, � uma coisa muito boa, obrigada. 170 00:09:23,313 --> 00:09:25,607 {an8}MIL�O, IT�LIA 171 00:09:27,418 --> 00:09:32,161 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 172 00:09:35,283 --> 00:09:37,118 - Voc� pode querer... - Pode deixar. 173 00:09:38,286 --> 00:09:40,413 Foque em explorar as novas vulnerabilidades 174 00:09:40,497 --> 00:09:42,081 do SSH do firewall. 175 00:09:42,123 --> 00:09:43,208 Eu sei. 176 00:09:46,795 --> 00:09:48,505 Tentando recuperar os dados? 177 00:09:49,422 --> 00:09:51,090 Isso n�o te diz respeito. 178 00:09:52,091 --> 00:09:54,677 Parece que tentou deter um martelo com o seu celular. 179 00:09:58,223 --> 00:10:01,726 S� dizendo. Conhe�o alguns truques pra recuperar seus dados rapidamente. 180 00:10:01,810 --> 00:10:03,561 Por que est� querendo tanto ajudar? 181 00:10:07,106 --> 00:10:08,149 Cad� a Fruzsi? 182 00:10:08,691 --> 00:10:10,735 Ela est� presa nos rec�ncavos da Internet. 183 00:10:10,819 --> 00:10:13,696 Sei, existem rec�ncavos demais para eu saber o que � isso. 184 00:10:13,822 --> 00:10:18,451 O buraco negro dos v�deos de noivas, a montanha dos cabelos para cima, 185 00:10:18,493 --> 00:10:20,578 alfinetes torcidos, roupas �ntimas... 186 00:10:20,703 --> 00:10:21,871 Est� de brincadeira? 187 00:10:23,873 --> 00:10:25,875 Ainda n�o disse que cancelou o casamento? 188 00:10:26,000 --> 00:10:27,252 Por que faria isso? 189 00:10:27,585 --> 00:10:31,297 Eu a amo, mesmo com um cabelo rid�culo. 190 00:10:31,422 --> 00:10:34,551 - As pessoas ainda querem te matar. - O Boris � perme�vel. 191 00:10:36,135 --> 00:10:38,304 S�o seus chefes que est�o na mira. 192 00:10:47,397 --> 00:10:49,148 S�rio? Casada? 193 00:10:49,190 --> 00:10:51,150 Tony, n�s come�amos casualmente, 194 00:10:51,276 --> 00:10:53,570 eu nunca esperei que as coisas ficassem s�rias. 195 00:10:53,611 --> 00:10:54,863 - Mas ficaram. - Eu sei. 196 00:10:54,988 --> 00:10:56,573 E eu queria te contar, 197 00:10:57,574 --> 00:10:59,909 mas nunca parecia ser a hora certa e eu... 198 00:11:03,621 --> 00:11:05,415 Por favor, acredite, eu sinto muito. 199 00:11:07,333 --> 00:11:08,418 Eu tamb�m. 200 00:11:11,296 --> 00:11:13,882 N�o entendo o que voc�s est�o fazendo na minha casa. 201 00:11:13,923 --> 00:11:17,343 Me desculpe por isso, eu achei que voc� ia estar na cidade. 202 00:11:18,052 --> 00:11:19,888 A Ziva � a m�e da Tali, n�o �? 203 00:11:21,639 --> 00:11:22,932 A co-respons�vel. 204 00:11:24,767 --> 00:11:26,477 Voc�s dois est�o juntos agora? 205 00:11:27,478 --> 00:11:28,479 N�o! 206 00:11:31,482 --> 00:11:35,820 N�o, s� precis�vamos sair da estrada por algumas horas. 207 00:11:37,030 --> 00:11:40,283 � uma longa hist�ria e, em retrospectiva, uma p�ssima ideia. 208 00:11:40,658 --> 00:11:42,660 - N�s vamos embora. - N�o. 209 00:11:44,495 --> 00:11:45,622 O Max � policial. 210 00:11:47,749 --> 00:11:49,542 O seu marido � da pol�cia? 211 00:11:49,959 --> 00:11:51,794 Acho que tenho uma prefer�ncia. 212 00:11:53,630 --> 00:11:56,633 Se forem agora, ele vai suspeitar que temos algo a esconder. 213 00:11:56,674 --> 00:11:57,759 E n�s temos. 214 00:11:59,344 --> 00:12:00,470 Fiquem. 215 00:12:01,971 --> 00:12:03,222 Bebam vinho. 216 00:12:04,557 --> 00:12:05,808 Tentem relaxar. 217 00:12:10,647 --> 00:12:12,774 De que parte da Alemanha voc�s s�o? 218 00:12:13,691 --> 00:12:15,276 - Ah, oeste. - Ah, oeste. 219 00:12:15,401 --> 00:12:17,111 �rea altamente industrializada. 220 00:12:17,195 --> 00:12:20,406 Framboesas frescas dos vizinhos no fim da rua. 221 00:12:20,949 --> 00:12:23,034 Amorzinho, voc� nunca vai acreditar nisso, 222 00:12:23,159 --> 00:12:26,704 mas a Nicole acaba de mencionar que o marido dela 223 00:12:26,746 --> 00:12:28,247 � da gendarmaria. 224 00:12:30,249 --> 00:12:31,542 - Uau! - �! 225 00:12:35,713 --> 00:12:39,842 Voc�s sabiam que o Tony foi da pol�cia nos EUA, 226 00:12:39,884 --> 00:12:41,678 muito tempo atr�s? 227 00:12:43,846 --> 00:12:45,723 Voc� � do... 228 00:12:46,683 --> 00:12:48,017 escrit�rio local? 229 00:12:48,142 --> 00:12:51,229 N�o, eu trabalho com a PAF. 230 00:12:53,606 --> 00:12:55,024 Pol�cia da fronteira? 231 00:12:55,149 --> 00:12:58,736 Se viram os notici�rios recentemente, sabem que n�o tenho tido descanso. 232 00:12:58,861 --> 00:13:02,281 Me sinto p�ssimo por deixar a pobre Nikki sozinha tanto tempo, 233 00:13:02,323 --> 00:13:05,034 mas ela tem sido muito compreensiva. 234 00:13:09,038 --> 00:13:10,540 Sempre que posso me ausentar, 235 00:13:10,581 --> 00:13:13,126 gostamos de vir para c� passar um tempo na natureza 236 00:13:13,167 --> 00:13:15,294 e nos banharmos nas fontes termais l� atr�s. 237 00:13:15,420 --> 00:13:18,464 Voc� trabalha muito, voc� merece um descanso. 238 00:13:19,007 --> 00:13:22,885 A �gua aqui � cheia de magn�sio, � boa para tens�o muscular, 239 00:13:22,927 --> 00:13:26,472 a circula��o, at� para o cora��o. 240 00:13:31,436 --> 00:13:32,854 Isso muda tudo, 241 00:13:32,895 --> 00:13:35,606 se quer liberar o verdadeiro potencial do seu corpo. 242 00:13:38,026 --> 00:13:41,738 Voc� sabia que a maioria das casas de banho romanas fecharam 243 00:13:41,779 --> 00:13:44,741 no fim do s�culo 15 por causa da s�filis? 244 00:13:47,326 --> 00:13:49,537 Se n�o est�o aqui pelas propriedades da �gua, 245 00:13:49,620 --> 00:13:51,164 qual � o seu prop�sito? 246 00:13:54,208 --> 00:13:55,877 � nosso anivers�rio de casamento. 247 00:13:56,502 --> 00:13:58,504 De todos os lugares rom�nticos na Fran�a, 248 00:13:58,588 --> 00:14:02,508 escolheram a nossa pequena cabana para sua comemora��o? 249 00:14:02,633 --> 00:14:03,968 Que fofo! 250 00:14:04,761 --> 00:14:06,471 H� quanto tempo est�o casados? 251 00:14:06,512 --> 00:14:07,930 - 9 anos. - 10 anos. 252 00:14:09,098 --> 00:14:10,516 Eu gosto de arredondar. 253 00:14:10,767 --> 00:14:13,895 Dez anos, mas sem alian�as? 254 00:14:14,228 --> 00:14:17,356 - N�o, n�o acreditamos em alian�as. - Achamos muito restritivo. 255 00:14:18,066 --> 00:14:20,610 Isso � pouco convencional. 256 00:14:20,651 --> 00:14:24,530 Sim, n�s gostamos de criar as pr�prias regras. 257 00:14:24,614 --> 00:14:28,159 Com certeza nos identificamos com isso, n�o �, querida? 258 00:14:30,286 --> 00:14:33,081 Estou curioso, depois de uma d�cada, 259 00:14:33,539 --> 00:14:37,710 qual � o segredo de voc�s para manter a paix�o acesa? 260 00:14:40,797 --> 00:14:43,382 N�s nunca tivemos nenhum problema de qu�mica. 261 00:14:52,517 --> 00:14:53,518 Merci. 262 00:14:55,103 --> 00:14:56,104 {an8}ABRIL DE 2020 263 00:14:56,229 --> 00:14:58,648 {an8}- Aos bons tempos. - Passados, presentes e futuros. 264 00:14:58,815 --> 00:15:02,568 {an8}E um brinde a voc� por achar um lar pra sua escola de idiomas, Mazel Tov. 265 00:15:03,361 --> 00:15:04,362 Obrigada. 266 00:15:10,326 --> 00:15:11,327 Ent�o... 267 00:15:13,037 --> 00:15:14,372 Aqui estamos, 268 00:15:15,957 --> 00:15:20,419 duas pessoas comuns com trabalhos normais. 269 00:15:21,587 --> 00:15:26,175 Gosto de pensar que estou navegando mares da mediocridade, 270 00:15:26,717 --> 00:15:28,010 mas com certo estilo. 271 00:15:29,053 --> 00:15:33,599 E n�o acho que haja nada de comum em Ziva David. 272 00:15:39,480 --> 00:15:42,316 E se eu n�o conseguir ser normal? 273 00:15:44,902 --> 00:15:47,572 Acho que � a� que eu entro, 274 00:15:47,780 --> 00:15:50,825 porque como o Michelangelo do mundano, 275 00:15:50,908 --> 00:15:53,202 tenho um certo conjunto de habilidades. 276 00:15:54,662 --> 00:15:57,748 Sabe, as pessoas normais, do mundo comum, 277 00:15:57,874 --> 00:16:00,751 elas gostam de comer frutas. 278 00:16:24,901 --> 00:16:26,068 E quanto � Tali? 279 00:16:27,904 --> 00:16:32,867 Me escuta, a Sophie � um anjo e j� colocou ela na cama, eu te juro. 280 00:16:38,331 --> 00:16:39,665 N�s n�o dever�amos. 281 00:16:39,916 --> 00:16:42,376 Essa parte sempre foi muito f�cil para n�s, 282 00:16:42,835 --> 00:16:44,754 mas a Tali j� passou por muita coisa, 283 00:16:44,795 --> 00:16:47,131 n�o quero passar uma mensagem confusa. 284 00:16:47,215 --> 00:16:48,674 Sem mensagens confusas. 285 00:16:58,142 --> 00:17:01,562 Talvez n�s ficarmos juntos seja a estabilidade de que a Tali precisa. 286 00:17:01,938 --> 00:17:04,482 � um subg�nero dos filmes sobre fam�lia. 287 00:17:05,858 --> 00:17:10,154 As crian�as brincam de casamenteiras para juntar os pais. 288 00:17:10,696 --> 00:17:12,657 Todos vivem felizes para sempre. 289 00:17:14,158 --> 00:17:18,037 Felizes para sempre � uma no��o de contos de fadas. 290 00:17:18,162 --> 00:17:19,956 Acho que sabe o que eu quis dizer. 291 00:17:26,837 --> 00:17:30,091 Espera, s� n�o quero estragar as coisas nos apressando. 292 00:17:31,259 --> 00:17:34,553 Sou novata na terapia e estou tentando equilibrar a minha bagagem, 293 00:17:35,137 --> 00:17:37,265 tentando ser uma boa m�e e uma boa parceira, 294 00:17:37,390 --> 00:17:39,558 - � muita coisa para lidar agora e... - Sim. 295 00:17:41,435 --> 00:17:44,563 N�o estou dizendo "nunca", s� estou dizendo... 296 00:17:46,148 --> 00:17:49,735 "ainda n�o", est� bem? 297 00:17:50,194 --> 00:17:51,612 Tudo bem. 298 00:17:54,991 --> 00:17:56,659 Ent�o, testado e comprovado, 299 00:17:56,784 --> 00:17:59,203 voc� fica com o quarto e eu me aconchego no sof�. 300 00:18:01,414 --> 00:18:03,332 - Tudo bem. - Que se dane. Vamos l�. 301 00:18:07,003 --> 00:18:09,297 O Merlot sempre me meteu em muitos problemas. 302 00:18:34,905 --> 00:18:36,866 Quantos vestidos voc� est� usando? 303 00:18:38,284 --> 00:18:39,410 S� dois. 304 00:18:39,785 --> 00:18:40,828 N�o tenha pressa. 305 00:19:44,558 --> 00:19:46,227 Quem quer outra ta�a? 306 00:19:46,268 --> 00:19:47,269 - Eu. - Ah, tamb�m. 307 00:19:47,395 --> 00:19:50,856 Vou abrir outro, e seria bom comermos um pouco do Comt� que trouxemos. 308 00:19:50,940 --> 00:19:52,400 E uma boa ideia, querido. 309 00:20:00,783 --> 00:20:01,784 Voc� est� bem? 310 00:20:01,909 --> 00:20:04,703 Sim, eu estou bem. 311 00:20:14,375 --> 00:20:16,544 {an8}LYON, FRAN�A 312 00:20:20,437 --> 00:20:21,463 Preciso de uma atualiza��o, 313 00:20:21,465 --> 00:20:23,259 o que acharam no apartamento do Jonah? 314 00:20:25,273 --> 00:20:26,524 Nem mesmo um C�lio. 315 00:20:26,566 --> 00:20:29,277 Parece ser algu�m que sabe trabalhar uma cena de crime. 316 00:20:29,279 --> 00:20:31,823 Como chefe dessa ag�ncia, o meu est� na reta. 317 00:20:32,155 --> 00:20:35,116 Por isso pergunto, voc� precisa recusar? 318 00:20:35,992 --> 00:20:40,038 Se for o Tony, e no momento, n�o est� apontando para mais ningu�m, 319 00:20:40,121 --> 00:20:42,665 - a �tica para voc�... - N�o, pelo contr�rio. 320 00:20:43,625 --> 00:20:46,002 Sra. Presidente, ele sendo o nosso homem ou n�o, 321 00:20:46,044 --> 00:20:49,756 no momento o Tony � um fugitivo, e eu conhe�o os instintos dele. 322 00:20:49,839 --> 00:20:50,965 E os seus? 323 00:20:51,591 --> 00:20:53,593 O que os seus instintos est�o te dizendo? 324 00:20:53,885 --> 00:20:56,888 Senhor? Presidente Talabi? O Sr. Graves acaba de chegar. 325 00:20:57,013 --> 00:20:58,681 Sr. Graves, mas que inesperada... 326 00:20:58,723 --> 00:21:01,059 Algum funcion�rio seu acaba de fazer em peda�os 327 00:21:01,142 --> 00:21:02,852 uma das minhas malditas f�bricas. 328 00:21:06,606 --> 00:21:09,692 Seus idiotas da Interpol, voc�s n�o sabem de porra nenhuma. 329 00:21:09,984 --> 00:21:14,906 Aqui, Tony DiNozzo, contratado por voc�s, 330 00:21:15,782 --> 00:21:17,075 Ziva David, ex-Mossad, 331 00:21:17,158 --> 00:21:21,621 acabam de queimar muitos milh�es de libras do meu maldito invent�rio. 332 00:21:22,705 --> 00:21:24,707 Como � sua verifica��o de antecedentes? 333 00:21:24,749 --> 00:21:26,042 Juramento de mindinho? 334 00:21:27,252 --> 00:21:30,338 O Henry aqui � o nosso secret�rio geral interino 335 00:21:30,797 --> 00:21:33,925 e ele est� liderando uma investiga��o sobre DiNozzo. 336 00:21:34,050 --> 00:21:35,176 Mas que �timo. 337 00:21:36,344 --> 00:21:38,471 E como vai indo, Henry? Em que p� est�? 338 00:21:38,513 --> 00:21:40,181 Eu receio que estejam foragidos. 339 00:21:40,223 --> 00:21:43,059 Te jogo pela janela e voc� vai desaparecer tamb�m, colega. 340 00:21:43,184 --> 00:21:44,185 Conhe�o a Ziva, 341 00:21:44,727 --> 00:21:46,729 e conhe�o o Tony melhor do que ele mesmo, 342 00:21:46,771 --> 00:21:47,772 eu vou ach�-los. 343 00:21:47,897 --> 00:21:49,774 �timo, e traga eles direto para mim, 344 00:21:50,525 --> 00:21:54,195 porque eu quero um pedido p�blico e formal de desculpas, 345 00:21:54,237 --> 00:21:57,073 ou posso ligar para os diretores, e presidente ou n�o, 346 00:21:57,198 --> 00:22:00,243 os traseiros de voc�s v�o acabar ca�dos l� fora na cal�ada, 347 00:22:00,785 --> 00:22:01,786 entendido? 348 00:22:03,788 --> 00:22:04,914 �timo! 349 00:22:10,378 --> 00:22:13,798 Claudette reviu a imagem da explos�o e achou o Galimard na f�brica. 350 00:22:14,465 --> 00:22:19,137 � o 9.4, ele se infiltrou o sistema deles. 351 00:22:19,345 --> 00:22:20,555 Igual no hospital. 352 00:22:20,680 --> 00:22:23,933 Bom, ela ainda est� tentando apagar nossas identifica��es digitais 353 00:22:23,975 --> 00:22:25,685 das c�meras de tr�nsito. Deus! 354 00:22:26,352 --> 00:22:28,688 Ent�o ficaremos presos aqui um pouco mais. 355 00:22:28,771 --> 00:22:32,525 Tudo bem, voc� pode ser mais discreta quando eles voltarem? 356 00:22:33,151 --> 00:22:35,278 Achei que queria que parec�ssemos um casal. 357 00:22:35,403 --> 00:22:37,864 - Eu quero. - Certo, � o que estou fazendo. 358 00:22:37,947 --> 00:22:39,949 Voc� est� fazendo um trabalho bom demais, 359 00:22:40,533 --> 00:22:43,870 eu acho que a Nicole est� ficando com ci�mes. 360 00:22:45,663 --> 00:22:46,831 Fala s�rio, Tony. 361 00:22:47,123 --> 00:22:49,584 A sua namorada casada agora est� com ci�me? 362 00:22:51,169 --> 00:22:53,838 Sabe que alguns podem dizer que ter atra��o por algu�m 363 00:22:53,880 --> 00:22:56,716 que n�o est� dispon�vel � uma forma de autossabotagem. 364 00:22:56,841 --> 00:22:58,259 A coisa n�o � assim. 365 00:22:59,552 --> 00:23:01,846 Eu achei mesmo que t�nhamos uma conex�o, 366 00:23:01,971 --> 00:23:03,681 e com a Tali mais velha, 367 00:23:05,850 --> 00:23:09,854 ela j� n�o precisa tanto de mim por perto e eu comecei a pensar 368 00:23:09,896 --> 00:23:12,857 no que eu quero, como quero viver o resto da minha vida, 369 00:23:13,983 --> 00:23:17,820 e a Nicole parecia ser o come�o de alguma coisa. 370 00:23:19,739 --> 00:23:21,741 - Voc� estava mesmo comprometido. - Sim. 371 00:23:22,283 --> 00:23:25,411 Eu ia apresentar ela para Tali, 372 00:23:25,578 --> 00:23:27,413 depois, claro, que falasse com voc�, 373 00:23:27,455 --> 00:23:30,124 mas eu n�o sabia como tocar nesse assunto porque... 374 00:23:32,502 --> 00:23:34,962 Sinto muito, Tony, isso deve ser bem dif�cil. 375 00:23:35,046 --> 00:23:36,506 Vamos l�. 376 00:23:37,548 --> 00:23:39,425 Vamos saborear um pouco de fondue, 377 00:23:39,467 --> 00:23:42,553 e depois podemos relaxar sob as estrelas na fonte termal. 378 00:23:43,012 --> 00:23:45,139 Uma forma perfeita de encerrar a noite. 379 00:23:54,899 --> 00:23:56,025 Isso � muito bom. 380 00:23:59,654 --> 00:24:01,489 Vou tentar aumentar nossos privil�gios 381 00:24:01,614 --> 00:24:04,200 no servidor comprometido pra conseguir o acesso root. 382 00:24:04,325 --> 00:24:05,952 Cuide para n�o deixar rastro, t�? 383 00:24:06,035 --> 00:24:08,204 J� sei, estou usando o tunelamento SSH, 384 00:24:08,371 --> 00:24:10,456 vou apagar registros, re-datar os backups, 385 00:24:10,498 --> 00:24:13,710 para esconder nossos rastros. Devemos ficar fora do radar deles. 386 00:24:17,672 --> 00:24:19,882 Meu tigre tenaz. 387 00:24:20,049 --> 00:24:22,510 D� uma olhada r�pida e me diga o que acha. 388 00:24:23,636 --> 00:24:26,639 Minha inspira��o foi o coque alto que era moda nas passarelas 389 00:24:26,681 --> 00:24:27,890 do outono passado. 390 00:24:30,059 --> 00:24:32,061 Tr�s chic, minha cacatua. 391 00:24:32,937 --> 00:24:36,232 S�rio mesmo? Voc�s v�o agir como se nada tivesse mudado? 392 00:24:36,983 --> 00:24:38,109 O que est� havendo? 393 00:24:38,234 --> 00:24:40,486 Ela acha que dev�amos adiar o nosso casamento. 394 00:24:40,528 --> 00:24:42,822 S�rio? Por qu�? 395 00:24:42,905 --> 00:24:45,199 Porque estamos em um esconderijo por um motivo. 396 00:24:45,533 --> 00:24:47,660 Gosta de dizer o que as pessoas devem fazer? 397 00:24:47,785 --> 00:24:50,371 Apontar dedos, mas voc� n�o manda no Boris. 398 00:24:50,496 --> 00:24:52,498 Se acalma, meu le�o. 399 00:24:52,540 --> 00:24:56,002 N�o � algo f�cil para gente mudar, por mais de um ano n�s planejamos, 400 00:24:56,127 --> 00:24:58,713 fizemos dep�sitos, quer que joguemos o dinheiro fora? 401 00:24:58,755 --> 00:25:02,258 Voc� n�o entende a dor profunda por desapontar algu�m que voc� ama. 402 00:25:02,383 --> 00:25:04,427 Voc�s n�o sabem coisa alguma sobre mim! 403 00:25:04,802 --> 00:25:06,804 Voc�s sabem o que estou fazendo com isso? 404 00:25:06,846 --> 00:25:10,391 Hoje � anivers�rio da minha namorada, mas a Interpol saqueou o meu ap�, 405 00:25:10,433 --> 00:25:12,727 quebrou o meu celular, e agora estou presa aqui 406 00:25:12,852 --> 00:25:14,145 sem ter como falar com ela 407 00:25:14,270 --> 00:25:17,315 porque n�o consigo hackear a criptografia que projetei pro SMS. 408 00:25:17,398 --> 00:25:19,275 Admito, seu c�digo � bem impenetr�vel. 409 00:25:19,400 --> 00:25:21,152 Sim, eu sei. Sou t�o boa no que fa�o 410 00:25:21,277 --> 00:25:23,863 que nem posso avisar minha namorada que estou segura. 411 00:25:27,658 --> 00:25:29,744 E acho que acabo de quebrar o presente dela. 412 00:25:29,869 --> 00:25:31,829 Ai, coitadinha. 413 00:25:32,413 --> 00:25:35,750 Voc� tamb�m tem uma hist�ria de amor muito triste. 414 00:25:38,753 --> 00:25:41,464 E voc� quebrou mesmo o presente dela. 415 00:25:50,014 --> 00:25:51,057 Olha. 416 00:25:52,600 --> 00:25:54,435 Sinto muito por tudo isso, 417 00:25:55,061 --> 00:25:56,979 eu sei que essa n�o � a noite tranquila 418 00:25:57,021 --> 00:25:58,564 que voc� estava querendo. 419 00:25:58,731 --> 00:26:00,566 Temos um ditado na Fran�a. 420 00:26:01,359 --> 00:26:04,028 A vida � muito curta para se ficar entediado. 421 00:26:05,321 --> 00:26:08,074 Esse conhaque explode como fogos na sua boca, 422 00:26:08,157 --> 00:26:10,910 macio, mas com um coice, como um garanh�o selvagem. 423 00:26:11,202 --> 00:26:12,578 Estou intrigado. 424 00:26:13,204 --> 00:26:15,039 Posso ter deixado no meu escrit�rio. 425 00:26:16,040 --> 00:26:19,126 Ent�o, qual � o lance entre voc�s dois? 426 00:26:20,670 --> 00:26:24,006 N�o h� lance, j� n�o h� nenhum faz muito tempo. 427 00:26:25,716 --> 00:26:29,929 Partilhamos uma filha incr�vel e � s� isso. 428 00:26:31,597 --> 00:26:33,307 A Tali parece bem especial. 429 00:26:33,933 --> 00:26:35,768 Eu estava ansiosa para conhecer ela. 430 00:26:35,810 --> 00:26:38,396 At� comprei um p�ster do Stray Kids para dar a ela. 431 00:26:38,479 --> 00:26:40,731 O Tony disse que ela gosta do mais bonitinho, 432 00:26:40,773 --> 00:26:42,775 como ele se chama? Felix. 433 00:26:43,067 --> 00:26:44,068 Felix. 434 00:26:44,110 --> 00:26:45,778 Isso � algum jogo para voc�? 435 00:26:46,195 --> 00:26:47,405 O que tem com isso? 436 00:26:47,822 --> 00:26:51,242 Enganar ele assim foi bem cruel, ele tinha sentimentos por voc�. 437 00:26:51,617 --> 00:26:52,827 N�o � assunto seu. 438 00:26:52,952 --> 00:26:55,663 Se envolve minha filha, se torna assunto meu. 439 00:26:55,746 --> 00:26:59,542 Eu n�o pretendia que ele descobrisse assim, voc�s invadiram a minha casa. 440 00:27:00,877 --> 00:27:03,421 Deveria mandar meu marido colocar os dois na cadeia. 441 00:27:06,048 --> 00:27:09,677 Parece que voc� pode ter alguns sentimentos n�o resolvidos. 442 00:27:15,391 --> 00:27:18,227 AS IDENTIFICA��ES DIGITAIS FORAM ALTERADAS. 443 00:27:18,269 --> 00:27:21,522 EST�O INVIS�VEIS NAS C�MERAS DE TR�NSITO. 444 00:27:27,570 --> 00:27:30,698 Sabe, voc� fez mesmo isso. 445 00:27:31,115 --> 00:27:33,367 Mas voc� disse que queria provar o conhaque. 446 00:27:33,409 --> 00:27:35,828 Pois �. 447 00:27:35,953 --> 00:27:40,374 Bom, mas tivemos uma mudan�a de planos porque n�s temos que ir. 448 00:27:40,458 --> 00:27:43,294 Qual �! As fontes primeiro, voc�s podem ir de manh�. 449 00:27:43,711 --> 00:27:46,881 � tentador, o magn�sio e tudo, 450 00:27:47,006 --> 00:27:50,426 mas eu n�o trouxe sunga, ent�o vou remarcar. 451 00:27:51,093 --> 00:27:53,721 Sei que voc�s, americanos, podem ficar constrangidos, 452 00:27:53,971 --> 00:27:55,973 mas voc� n�o tem do que se envergonhar. 453 00:27:56,015 --> 00:27:58,726 EX-AGENTES DO NCIS COM ALERTAS VERMELHOS DA INTERPOL 454 00:28:00,853 --> 00:28:02,271 Me envergonhar? 455 00:28:03,397 --> 00:28:08,152 N�o sinto vergonha, s�rio, o que h� para me envergonhar, sabe? 456 00:28:08,486 --> 00:28:09,862 �timo, ent�o voc� concorda. 457 00:28:09,904 --> 00:28:12,281 Nos servirei o conhaque e podemos ir para fonte. 458 00:28:12,406 --> 00:28:15,868 Eu devo chamar as senhoras ou mantemos isso entre n�s dois? 459 00:28:16,410 --> 00:28:18,996 N�o. N�o precisa cham�-las. 460 00:28:24,919 --> 00:28:25,962 Podemos conversar. 461 00:28:29,215 --> 00:28:31,008 Assim n�o seremos distra�dos. 462 00:28:35,304 --> 00:28:36,764 Voc� deveria saber... 463 00:28:39,058 --> 00:28:40,142 que eu sei. 464 00:28:42,478 --> 00:28:43,479 Sobre? 465 00:28:43,854 --> 00:28:45,064 Sobre voc�. 466 00:28:48,025 --> 00:28:49,193 E a minha esposa. 467 00:28:59,734 --> 00:29:00,777 O que voc� disse? 468 00:29:01,194 --> 00:29:02,403 Eu neguei! 469 00:29:02,445 --> 00:29:03,863 E ele acreditou em voc�? 470 00:29:03,988 --> 00:29:07,492 Acho que sim, ele ainda quer fazer aquilo da fonte termal. 471 00:29:07,659 --> 00:29:09,744 Ele acha que agora estou convencendo voc�. 472 00:29:09,786 --> 00:29:13,039 Eu tive uma conversa com a Nicole que foi igualmente estranha, 473 00:29:13,623 --> 00:29:15,500 ela estava mesmo me irritando. 474 00:29:17,710 --> 00:29:18,795 O que ela disse? 475 00:29:20,129 --> 00:29:21,756 N�o importa o que ela disse, 476 00:29:21,881 --> 00:29:24,884 o que importa � que n�o sabe que somos fugitivos da Interpol. 477 00:29:25,009 --> 00:29:27,887 Eu gostaria de manter assim e de darmos o fora daqui. 478 00:29:28,179 --> 00:29:30,807 Eu tamb�m instalei um m�dulo sem fio no disjuntor 479 00:29:30,890 --> 00:29:33,726 para baixar o interruptor remotamente e cortar a energia. 480 00:29:33,768 --> 00:29:36,437 Agora n�s s� precisamos desabilitar os celulares deles 481 00:29:36,479 --> 00:29:38,189 e eles v�o ficar incomunic�veis. 482 00:29:38,314 --> 00:29:40,066 Quando fez esse reconhecimento todo? 483 00:29:40,817 --> 00:29:43,069 Enquanto voc� lavava a mancha da sua camisa. 484 00:29:43,194 --> 00:29:44,195 Ah, t�. 485 00:29:46,572 --> 00:29:50,118 - Voc� torna a paranoia po�tica. - Maldita rede el�trica da floresta. 486 00:30:02,046 --> 00:30:03,965 Acho que est�o brigando por minha causa. 487 00:30:11,389 --> 00:30:13,558 Eu entendi flerte e humor? 488 00:30:14,934 --> 00:30:16,769 Acho que est�o falando do seu cabelo. 489 00:30:16,811 --> 00:30:18,813 E se ele estiver zangado pelo meu cabelo? 490 00:30:21,524 --> 00:30:23,693 N�o acho que ele esteja zangado pela trai��o, 491 00:30:23,818 --> 00:30:25,236 mas porque n�o foi inclu�do. 492 00:30:25,278 --> 00:30:26,279 Pelo que entendi, 493 00:30:26,404 --> 00:30:28,823 acho que o acordo deles � de partilharem tudo. 494 00:30:30,158 --> 00:30:31,451 V� se sai dessa. 495 00:30:32,243 --> 00:30:33,536 � bom ser inclu�do. 496 00:30:36,789 --> 00:30:38,374 ALERTA! TONY DINOZZO, ZIVA DAVID 497 00:30:38,416 --> 00:30:40,877 "Ex-NCIS. Tony DiNozzo e Ziva David" 498 00:30:40,960 --> 00:30:42,128 Ah, merda. 499 00:30:44,130 --> 00:30:45,506 Pegue as minhas algemas! 500 00:30:45,548 --> 00:30:46,966 R�pido, pegue os celulares. 501 00:30:53,097 --> 00:30:54,140 Vamos embora. 502 00:31:01,230 --> 00:31:03,149 Essa � uma forma nova de servir fondue. 503 00:31:12,325 --> 00:31:13,576 N�o deixarei que saiam. 504 00:31:23,419 --> 00:31:25,046 Respire fundo, se fortale�a. 505 00:31:45,024 --> 00:31:47,902 N�o achei as suas algemas, mas achei as nossas. 506 00:31:51,364 --> 00:31:52,615 Eu fico com elas. 507 00:31:53,783 --> 00:31:55,701 Entre voc� e eu, acabou. 508 00:31:58,663 --> 00:32:00,623 Tony? Nos deixe sair. 509 00:32:00,748 --> 00:32:02,959 Nos deixe sair. Abra essa porta! 510 00:32:03,209 --> 00:32:04,919 Tony, qual �. Abra essa porta! 511 00:32:05,044 --> 00:32:06,045 Voc� est� bem? 512 00:32:07,088 --> 00:32:08,089 Eu estou bem. 513 00:32:08,589 --> 00:32:10,091 Tony, nos deixe sair. 514 00:32:16,931 --> 00:32:17,932 Ol�! 515 00:32:18,182 --> 00:32:19,934 Bem-vindas de volta, queridas. 516 00:32:20,309 --> 00:32:22,228 {an8}Que cheiro gostoso, posso provar? 517 00:32:23,646 --> 00:32:24,647 {an8}MAIO DE 2020 518 00:32:24,689 --> 00:32:26,816 {an8}paci�ncia, meu amor. 519 00:32:27,233 --> 00:32:32,738 Ent�o, sabem, estou fazendo a lasanha do DiNozzo e ela leva algum tempo. 520 00:32:32,947 --> 00:32:34,991 N�s trouxemos biscoitinhos para sobremesa. 521 00:32:35,032 --> 00:32:36,033 Para sobremesa! 522 00:32:36,117 --> 00:32:38,119 Ou � minha melhor amiga ou pior inimiga, 523 00:32:38,161 --> 00:32:39,954 vou decidir depois que comer todos. 524 00:32:39,996 --> 00:32:41,247 Conta como foi o seu dia. 525 00:32:41,330 --> 00:32:44,000 N�s fomos � pra�a do templo, Elie Wiesel. 526 00:32:44,917 --> 00:32:47,253 Eu adoro aquele lugar, com as cordas de escalada 527 00:32:47,336 --> 00:32:48,379 e os t�neis. 528 00:32:48,504 --> 00:32:51,674 Parece um forte pirata, e eu comi glace � la framboise. 529 00:32:52,383 --> 00:32:55,636 Sorvete de framboesas, j'ai adore! 530 00:32:55,678 --> 00:32:56,804 Tr�s Bien, papai. 531 00:32:57,013 --> 00:32:59,807 Viu? D� para ensinar truques novos a um c�o velho. 532 00:32:59,974 --> 00:33:02,351 O parque fica perto do apartamento novo da mam�e, 533 00:33:02,393 --> 00:33:04,103 ent�o poderei ir muito mais l�. 534 00:33:05,396 --> 00:33:06,564 Apartamento novo? 535 00:33:08,357 --> 00:33:10,693 Sim, eu n�o quis dizer nada at� que desse certo, 536 00:33:10,735 --> 00:33:13,279 e recebi a liga��o essa manh�. 537 00:33:18,618 --> 00:33:23,164 Voc� podia ter me falado, porque eu teria ligado para... 538 00:33:23,289 --> 00:33:24,957 Bom, eu conhe�o umas pessoas... 539 00:33:28,711 --> 00:33:32,006 - Papai, voc� est� bem? - Eu estou bem, eu tenho mais nove. 540 00:33:32,757 --> 00:33:36,594 - Posso ver? � ruim? - N�o, eu estou bem, est� tudo bem. 541 00:33:55,578 --> 00:33:57,663 - Isso � ruim. - Muito ruim. 542 00:33:58,039 --> 00:34:01,375 Um pouco de positividade poderia ajudar muito voc�s dois. 543 00:34:03,085 --> 00:34:04,086 Espera. 544 00:34:04,921 --> 00:34:06,589 - Isso quer dizer...? - Sim. 545 00:34:06,631 --> 00:34:08,466 Temos que contar para o Tony e a Ziva. 546 00:34:09,717 --> 00:34:11,719 Revisamos todas as filmagens da explos�o, 547 00:34:11,761 --> 00:34:13,596 procurando alguma coisa fora do comum, 548 00:34:14,180 --> 00:34:15,514 e achamos uma coisa. 549 00:34:19,227 --> 00:34:24,774 Aqui, os pixels foram manipulados. 550 00:34:27,485 --> 00:34:29,612 O que quer que ele procurasse, foi apagado. 551 00:34:30,196 --> 00:34:32,657 O guarda est� na UTI com les�o cerebral traum�tica, 552 00:34:32,782 --> 00:34:33,908 ent�o n�o est� falando, 553 00:34:34,033 --> 00:34:37,161 mas achamos que ele estava vendo um drone armado deixar o hangar 554 00:34:37,203 --> 00:34:38,955 segundos antes do pr�dio explodir. 555 00:34:39,080 --> 00:34:40,831 Ent�o a explos�o foi uma distra��o. 556 00:34:40,873 --> 00:34:44,669 O verdadeiro objetivo era roubar um drone acobertado pelo caos. 557 00:34:44,710 --> 00:34:47,797 Ent�o eles t�m um drone totalmente armado da Fogo Reinante 558 00:34:47,838 --> 00:34:51,509 e n�s n�o fazemos ideia de quem est� na mira deles. 559 00:34:51,634 --> 00:34:53,970 Ningu�m nem sabe que ele sumiu. 560 00:34:54,637 --> 00:34:56,764 Poder�amos informar anonimamente. 561 00:34:57,390 --> 00:35:00,268 Estamos nas filmagens, eles v�o nos culpar por isso. 562 00:35:00,518 --> 00:35:03,813 Certo, vamos achar outro jeito. 563 00:35:04,522 --> 00:35:06,524 Mandaram bem, pessoal, obrigado. 564 00:35:13,114 --> 00:35:15,199 O alvo do drone pode ser qualquer lugar. 565 00:35:16,701 --> 00:35:20,413 Ele n�o � uma cabana isolada em um canto remoto da Alemanha. 566 00:35:22,707 --> 00:35:24,125 A Tali est� segura. 567 00:35:24,709 --> 00:35:27,712 Vamos ligar para ela amanh� cedo, garantir que ela est� bem. 568 00:35:37,263 --> 00:35:40,016 {an8}Conhece a express�o "pensamento catastr�fico"? 569 00:35:40,141 --> 00:35:41,142 {an8}MAIO DE 2020 570 00:35:41,225 --> 00:35:45,980 {an8}Sim, foi o que me manteve viva nos �ltimos quatro anos. 571 00:35:46,105 --> 00:35:48,858 Certo. � verdade que sobreviver �queles anos 572 00:35:48,983 --> 00:35:50,985 exigiu uma mentalidade de hipervigil�ncia, 573 00:35:51,110 --> 00:35:54,280 mas voc� precisa entender que isso pode n�o se adequar 574 00:35:54,405 --> 00:35:56,032 �s suas circunst�ncias atuais. 575 00:35:57,700 --> 00:36:00,578 Acho que o meu c�rebro est� preso ao modo de sobreviv�ncia. 576 00:36:00,661 --> 00:36:04,332 Sim, � importante tentar recalibrar o seu pensamento. 577 00:36:04,457 --> 00:36:07,585 Achar um equil�brio entre precau��o e otimismo. 578 00:36:07,626 --> 00:36:10,212 Racionalmente, eu entendo o que est� dizendo, 579 00:36:10,338 --> 00:36:12,840 mas � muito dif�cil me separar do instinto, 580 00:36:12,882 --> 00:36:14,884 foi exatamente ele que me manteve segura. 581 00:36:15,009 --> 00:36:18,721 Deixar h�bitos profundamente arraigados � desafiador. 582 00:36:19,013 --> 00:36:21,307 A respira��o em caixa que te ensinei foi �til? 583 00:36:21,349 --> 00:36:22,350 Foi. 584 00:36:22,475 --> 00:36:25,436 �timo, tenho mais alguns exerc�cios que v�o ajudar a conter 585 00:36:25,478 --> 00:36:28,606 qualquer pensamento irracional ou medo quando eles surgirem. 586 00:36:29,607 --> 00:36:32,193 Est� dizendo que ter minha pr�pria casa foi um erro? 587 00:36:32,276 --> 00:36:33,903 N�o, de jeito nenhum, 588 00:36:33,944 --> 00:36:36,947 ter o seu pr�prio espa�o para processar o que tem vivido 589 00:36:37,031 --> 00:36:39,492 e querer um tempo a s�s com a Tali 590 00:36:39,575 --> 00:36:42,078 s�o necessidades importantes e v�lidas. 591 00:36:43,662 --> 00:36:46,248 S� quero dar a vida mais normal poss�vel a ela. 592 00:36:48,209 --> 00:36:52,797 Nunca houve nada de normal no meu relacionamento com o Tony. 593 00:36:52,922 --> 00:36:54,465 Sim, � claro. 594 00:36:54,507 --> 00:36:56,759 O conceito do normal nos relacionamentos 595 00:36:56,801 --> 00:36:58,636 � muito subjetivo. 596 00:36:59,762 --> 00:37:02,765 Um bom relacionamento tem suas necessidades. 597 00:37:02,807 --> 00:37:07,353 Se seguem ou n�o as normas sociais � secund�rio a achar um parceiro 598 00:37:07,478 --> 00:37:11,357 que seja compat�vel com quem voc� � e o que voc� quer. 599 00:37:12,358 --> 00:37:14,985 Tudo bem escolher a felicidade, Ziva, 600 00:37:16,070 --> 00:37:17,238 voc� merece. 601 00:37:27,123 --> 00:37:30,751 Aproveite a noite modifiquei a placa da Van do Max, a gente deve poder ir. 602 00:37:33,003 --> 00:37:34,046 Desculpa por isso. 603 00:37:34,130 --> 00:37:35,631 Sim, n�o parece t�o ruim. 604 00:37:35,798 --> 00:37:37,967 Mas jogar aquele livro torceu o meu ombro. 605 00:37:38,342 --> 00:37:41,011 Pena que n�o deu para ir rapidinho na fonte termal. 606 00:37:41,095 --> 00:37:43,347 Bom, nada que um pouco de magn�sio n�o cure. 607 00:37:45,641 --> 00:37:49,353 Parece que meu talento pra julgar mal os relacionamentos continua forte. 608 00:37:52,857 --> 00:37:54,275 A culpa n�o foi sua. 609 00:37:57,361 --> 00:37:58,654 N�o se culpe. 610 00:37:59,572 --> 00:38:01,657 Est� tudo bem querer ser feliz. 611 00:38:10,875 --> 00:38:12,001 Que olhar � esse? 612 00:38:14,753 --> 00:38:15,880 N�o � nada. 613 00:38:21,969 --> 00:38:23,137 Voc� pode dirigir. 614 00:39:03,219 --> 00:39:04,512 EX-AGENTES DO NCIS EM FUGA 615 00:39:04,637 --> 00:39:07,890 Somos como um Bonnie e Clyde modernos com comida melhor. 616 00:39:08,015 --> 00:39:10,017 E menos roubos a banco. 617 00:39:10,643 --> 00:39:11,644 At� agora. 618 00:39:12,770 --> 00:39:15,648 Nossos rostos v�o estar em todos os aplicativos de not�cias 619 00:39:15,731 --> 00:39:17,525 e telas de TV de Mons a Mil�o. 620 00:39:17,775 --> 00:39:20,736 As c�meras n�o v�o nos identificar, mas as pessoas v�o. 621 00:39:22,112 --> 00:39:26,909 Entendido, ficar na estrada, evitar toda intera��o humana. 622 00:39:30,371 --> 00:39:31,372 Imagino... 623 00:39:31,705 --> 00:39:33,123 Imagino se podemos usar 624 00:39:33,165 --> 00:39:35,834 a nossa recente notoriedade em nossa vantagem. 625 00:39:37,836 --> 00:39:39,380 O que voc� tem em mente? 626 00:39:40,965 --> 00:39:42,925 Usar nossa posi��o de fugitivos 627 00:39:43,050 --> 00:39:45,553 para armar uma armadilha para Martine. 628 00:39:47,471 --> 00:39:50,474 Virar o jogo, atra�-la at� n�s, 629 00:39:51,934 --> 00:39:53,852 descobrir com quem ela est� trabalhando, 630 00:39:53,936 --> 00:39:56,522 e descobrir o que eles querem fazer com aquele drone. 631 00:39:56,689 --> 00:39:58,816 Eu gostei. Assumir a ofensiva. 632 00:40:00,234 --> 00:40:02,695 Sabia que tinha um pouco de Bonnie Parker em voc�. 633 00:40:06,532 --> 00:40:09,952 Parece que as coisas continuam bem na A-35 para Su��a. 634 00:40:10,411 --> 00:40:12,454 Se forem checados ao acaso na fronteira, 635 00:40:12,538 --> 00:40:14,164 usem os passaportes canadenses. 636 00:40:17,001 --> 00:40:18,002 Estou com eles. 637 00:40:18,752 --> 00:40:20,170 Como � que voc�s est�o? 638 00:40:20,838 --> 00:40:22,089 Vivendo um sonho. 639 00:40:22,131 --> 00:40:25,301 Na verdade, eu tenho boas not�cias, a amea�a de um drone do mal 640 00:40:25,426 --> 00:40:28,387 convenceu o Boris e a Fruzsi a darem uma pausa no casamento, 641 00:40:28,429 --> 00:40:31,724 eles entendem que tentar realiz�-lo agora seria arriscado demais. 642 00:40:33,017 --> 00:40:34,977 Volte e diga para eles continuarem. 643 00:40:35,728 --> 00:40:36,729 O qu�? 644 00:40:37,563 --> 00:40:39,189 O casamento est� de volta. 645 00:40:56,915 --> 00:40:58,250 NO PR�XIMO NCIS TONY E ZIVA 646 00:40:58,334 --> 00:41:01,170 Martine invade seu casamento, hackeamos o celular dela... 647 00:41:01,211 --> 00:41:02,463 E limpamos o nosso nome. 648 00:41:02,504 --> 00:41:03,881 Como a isca dessa armadilha, 649 00:41:04,006 --> 00:41:06,717 preciso apontar que o prop�sito da isca � ser devorada. 650 00:41:06,759 --> 00:41:07,926 Vamos proteger voc�. 651 00:41:12,556 --> 00:41:13,557 Martine! 652 00:41:18,187 --> 00:41:19,605 Cuidado com a beirada. 653 00:41:19,772 --> 00:41:22,441 Pode parecer que � uma coisa que vem do nada, mas... 654 00:42:41,133 --> 00:42:43,302 Tradu��o e legendagem por Grupo Macias 52907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.