Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,805 --> 00:00:09,516
Oi! Sou o agente especial
Tony DiNozzo.
2
00:00:09,664 --> 00:00:11,582
- Quem � voc�?
- Ziva David.
3
00:00:12,478 --> 00:00:13,520
Mossad.
4
00:00:14,355 --> 00:00:15,940
N�s vamos trabalhar juntos.
5
00:00:16,982 --> 00:00:20,069
Somos investigadores, quer
dizer que investigamos coisas.
6
00:00:20,110 --> 00:00:22,655
Nunca se � cuidadoso demais
quando est� disfar�ado.
7
00:00:23,113 --> 00:00:25,241
A Ziva � a Ziva.
N�o h� nada a dizer.
8
00:00:25,282 --> 00:00:26,951
- Posso ter um plano.
- Pode?
9
00:00:27,076 --> 00:00:28,869
- S� colegas de trabalho.
- E amigos.
10
00:00:28,953 --> 00:00:30,120
�timos amigos.
11
00:00:31,247 --> 00:00:34,166
N�o fique lisonjeada,
� s� o meu joelho.
12
00:00:35,042 --> 00:00:37,253
Voc� arriscou
a sua carreira toda, e pelo qu�?
13
00:00:37,378 --> 00:00:38,420
Por voc�.
14
00:00:38,837 --> 00:00:41,257
O centro de toda essa dor sou eu.
15
00:00:41,298 --> 00:00:43,259
Faz parte do trabalho,
essa n�o � voc�.
16
00:00:43,300 --> 00:00:46,387
Essa sou eu,
� o que fiz de mim mesma,
17
00:00:46,428 --> 00:00:48,681
mas n�o � quem eu queria ser.
18
00:00:49,974 --> 00:00:51,809
Estou lutando por voc�, Ziva.
19
00:00:51,976 --> 00:00:52,977
Eu sei.
20
00:00:54,436 --> 00:00:56,855
Eu preciso recome�ar. Sozinha.
21
00:00:57,314 --> 00:00:59,900
- Voc� � t�o...
- Bonit�o? Engra�ado?
22
00:01:00,276 --> 00:01:01,277
O qu�?
23
00:01:01,318 --> 00:01:02,319
Amado.
24
00:01:05,906 --> 00:01:08,158
A explos�o ocorreu
h� poucas horas.
25
00:01:08,242 --> 00:01:10,869
A casa de fazenda
que pertencia ao finado Eli David
26
00:01:10,911 --> 00:01:12,579
era o alvo aparente.
27
00:01:12,621 --> 00:01:15,666
O celular da Ziva t� desligado
e ela n�o responde os e-mails.
28
00:01:15,749 --> 00:01:18,711
Preciso saber o que houve.
Preciso saber por que ela morreu.
29
00:01:18,752 --> 00:01:20,004
Imma. Abba.
30
00:01:20,045 --> 00:01:22,589
Eu e a Ziva temos uma filha.
A Ziva nunca me contou.
31
00:01:22,715 --> 00:01:26,176
Sou tudo pra aquela garotinha agora
e nunca fui tudo pra algu�m antes.
32
00:01:26,260 --> 00:01:28,470
Vou levar Tali pra Israel,
procurar respostas,
33
00:01:28,595 --> 00:01:30,306
e depois vou lev�-la pra Paris.
34
00:01:32,182 --> 00:01:35,311
Eu passei anos
olhando sobre o ombro.
35
00:01:35,728 --> 00:01:38,480
Tem uma mulher, ela
me quer morta, e eu vou mat�-la!
36
00:01:40,899 --> 00:01:44,194
� o �nico caminho que vai me levar
de volta pro Tony e pra Tali!
37
00:01:46,155 --> 00:01:52,161
E se eu estiver danificada demais
pra voltar a ser quem eu era?
38
00:01:53,370 --> 00:01:55,998
Ela est� t�o grande,
e ela � t�o linda.
39
00:01:59,001 --> 00:02:02,087
Tudo bem escolher a felicidade,
Ziva. Voc� merece.
40
00:02:02,504 --> 00:02:03,672
Eu estou pronta.
41
00:02:06,342 --> 00:02:07,468
M�e!
42
00:02:09,928 --> 00:02:13,932
JANEIRO DE 2020 - OUTUBRO DE 2025
43
00:02:17,353 --> 00:02:20,898
BUDAPESTE, HUNGRIA
44
00:02:41,627 --> 00:02:43,379
Ainda bem que ningu�m viu isso.
45
00:02:46,840 --> 00:02:48,675
Voc� n�o conta, voc� v� tudo.
46
00:03:22,584 --> 00:03:23,710
Voc� est� incr�vel.
47
00:03:26,422 --> 00:03:27,840
Vamos acabar com isso.
48
00:04:43,957 --> 00:04:45,417
Por favor, sentem-se.
49
00:04:49,046 --> 00:04:50,088
Meus queridos...
50
00:05:12,778 --> 00:05:15,113
9 DIAS ANTES
51
00:05:15,155 --> 00:05:17,115
PARIS, FRAN�A
52
00:05:29,294 --> 00:05:30,712
LOOP DE C�MERAS DE SEGURAN�A
53
00:05:41,598 --> 00:05:43,725
CONTORNAR ALARMES
54
00:06:08,917 --> 00:06:10,836
Seis meses atr�s,
voc�s nos contrataram
55
00:06:10,877 --> 00:06:14,298
para deter os cont�nuos
ciberataques e sabotagens
56
00:06:14,423 --> 00:06:17,342
nos seus locais de constru��o
em Singapura.
57
00:06:22,723 --> 00:06:26,893
Fico feliz em relatar que n�o houve
um �nico incidente desde ent�o.
58
00:06:27,019 --> 00:06:29,146
O respons�vel por isso
claramente � al�rgico
59
00:06:29,187 --> 00:06:30,731
� minha empresa de seguran�a.
60
00:06:30,772 --> 00:06:33,442
Sr. DiNozzo, a diretoria
e eu n�o temos como agradecer
61
00:06:33,483 --> 00:06:36,194
ao senhor e � servi�os
de seguran�a Salus Mondiale.
62
00:06:38,572 --> 00:06:39,573
Oi?
63
00:06:40,324 --> 00:06:44,911
Pessoal, essa � Claudette Caron,
nossa oficial t�cnica chefe.
64
00:06:45,037 --> 00:06:47,205
Claudette, o pessoal.
65
00:06:47,372 --> 00:06:48,415
Ol�!
66
00:06:48,540 --> 00:06:50,709
- Desculpa.
- Ah, n�o se desculpe.
67
00:06:50,834 --> 00:06:52,753
Na Salus,
tentamos trilhar a linha t�nue
68
00:06:52,794 --> 00:06:55,631
entre thriller tecnol�gico
e com�dia de local de trabalho.
69
00:06:58,050 --> 00:06:59,217
Nos deem um instante.
70
00:07:02,679 --> 00:07:04,056
- Isso � de agora?
- Sim.
71
00:07:04,181 --> 00:07:06,224
- N�o consegue controlar remotamente?
- N�o.
72
00:07:07,934 --> 00:07:11,521
Eu receio que teremos que encerrar,
temos outro cliente com problemas.
73
00:07:18,195 --> 00:07:19,279
De quanto agora?
74
00:07:20,072 --> 00:07:21,239
Mais um 1,3 milh�o.
75
00:07:21,365 --> 00:07:25,118
- Ent�o, o que estiver fazendo isso...
- J� roubou 36 milh�es e continua.
76
00:07:25,535 --> 00:07:28,538
E os firewalls que atualizamos
s�o o �nico motivo do dinheiro
77
00:07:28,664 --> 00:07:30,415
n�o ter sido
levado de uma s� vez.
78
00:07:30,457 --> 00:07:33,377
Henry, sou eu de novo. Sei
que � tarde, mas me liga, amig�o,
79
00:07:33,502 --> 00:07:36,213
est�o roubando seu dinheiro
e n�s vamos tentar impedir.
80
00:07:36,254 --> 00:07:37,255
Se segura.
81
00:07:42,094 --> 00:07:44,846
Tony! Cuidado! Tony!
82
00:07:47,140 --> 00:07:48,975
- Foi por pouco.
- Sim, foi por pouco.
83
00:07:58,276 --> 00:07:59,403
Ah, qual �!
84
00:08:01,446 --> 00:08:03,824
- Estacione!
- Quanto tempo at� o dinheiro se for?
85
00:08:04,574 --> 00:08:06,410
- 17 minutos.
- Nada de estacionar.
86
00:08:06,451 --> 00:08:08,161
Isso pode ser meio assustador.
87
00:08:10,706 --> 00:08:12,374
Eu vou afastar esses caras.
88
00:08:22,467 --> 00:08:23,760
A cal�ada? S�rio?
89
00:08:47,909 --> 00:08:51,455
Senhor? Cuidamos da ciberseguran�a
pra um dos seus maiores deposit�rios,
90
00:08:51,580 --> 00:08:53,248
e eles est�o sendo roubados.
91
00:08:53,373 --> 00:08:54,624
Fala em franc�s.
92
00:08:54,666 --> 00:08:56,501
Abra essa maldita porta!
93
00:08:58,628 --> 00:08:59,629
Muito bem.
94
00:09:00,213 --> 00:09:03,091
- Onde que est� rolando?
- Sala de transfer�ncia, no t�rreo.
95
00:09:04,468 --> 00:09:06,011
Pode ir, eu cuido disso.
96
00:09:07,095 --> 00:09:09,055
Est� tudo bem,
eu conhe�o esses caras.
97
00:09:13,894 --> 00:09:17,481
Uau! Arma? S�rio?
Por um sem�foro vermelho?
98
00:09:25,655 --> 00:09:26,782
Senhores policiais!
99
00:09:26,907 --> 00:09:29,201
Tem uma mulher, parceira dele,
ainda l� dentro,
100
00:09:29,326 --> 00:09:31,203
n�o sei bem onde,
mas ela foi por aqui.
101
00:09:34,998 --> 00:09:36,249
Vamos l�...
102
00:09:38,668 --> 00:09:39,836
M�os pra tr�s.
103
00:09:43,965 --> 00:09:45,133
� por aqui!
104
00:09:48,094 --> 00:09:50,222
Sabe, fui da pol�cia.
Mundo pequeno.
105
00:09:50,263 --> 00:09:53,350
Quando estava na academia,
aprendi um truquezinho. Quer ver?
106
00:09:53,683 --> 00:09:55,435
S�rio, olha isso.
107
00:10:12,118 --> 00:10:14,996
- Me diga que voc� impediu.
- N�o, n�o consigo achar nada.
108
00:10:19,167 --> 00:10:20,167
Ela est� ali!
109
00:10:27,843 --> 00:10:28,844
Espera.
110
00:10:29,135 --> 00:10:31,555
Certo, tudo bem.
111
00:10:35,016 --> 00:10:36,726
- Essa coisinha?
- Sim.
112
00:10:37,185 --> 00:10:39,396
Esconda, n�o quero
que registrem como prova.
113
00:10:40,313 --> 00:10:41,314
Espera.
114
00:10:42,274 --> 00:10:44,192
Est� tudo bem.
Tudo bem, tudo bem.
115
00:10:45,026 --> 00:10:47,153
- Tenham calma.
- Onde est� o meu parceiro?
116
00:10:47,195 --> 00:10:48,196
Est� certo.
117
00:10:49,030 --> 00:10:50,866
Essa � a v�tima do roubo.
118
00:10:55,871 --> 00:10:56,872
A Interpol.
119
00:10:59,165 --> 00:11:00,333
Ah, desculpe.
120
00:11:01,877 --> 00:11:03,920
Sinto muito por seu chefe
gritar com voc�s.
121
00:11:04,045 --> 00:11:05,755
A Interpol pode
ser meio agressiva.
122
00:11:06,882 --> 00:11:08,174
Ela tamb�m lamenta.
123
00:11:09,301 --> 00:11:10,886
Desculpe pelo seu ve�culo.
124
00:11:11,428 --> 00:11:12,596
Au revoir.
125
00:11:17,309 --> 00:11:18,852
Ent�o, onde voc� colocou?
126
00:11:20,937 --> 00:11:22,022
Onde mais?
127
00:11:22,355 --> 00:11:24,441
Bom, vamos torcer
para ser � prova d'�gua.
128
00:11:25,483 --> 00:11:26,610
Voc� leva.
129
00:11:42,766 --> 00:11:45,227
{an8}Senhores,
n�o querem mesmo um caf�?
130
00:11:45,602 --> 00:11:47,187
Parece que precisamos de cafe�na?
131
00:11:47,312 --> 00:11:49,189
Queria um tranquilizante
pra elefantes.
132
00:11:49,314 --> 00:11:50,441
Se acalma, Henry.
133
00:11:51,191 --> 00:11:53,152
Todo diretor
da Europa est� vindo.
134
00:11:53,736 --> 00:11:56,280
{an8}Bom, quem n�o ia querer
testemunhar em primeira m�o
135
00:11:56,321 --> 00:11:58,323
{an8}quando a Interpol
� a v�tima de um crime?
136
00:11:58,449 --> 00:12:01,035
Tony, voc� faz ideia de como
foi que isso aconteceu?
137
00:12:01,368 --> 00:12:05,164
N�o, eu sei exatamente
como aconteceu.
138
00:12:06,623 --> 00:12:08,792
{an8}- Conhe�am o seu ladr�o.
- Um pendrive?
139
00:12:10,002 --> 00:12:14,006
{an8}Computador em miniatura.
De nona evolu��o, parece.
140
00:12:17,217 --> 00:12:20,471
{an8}Essa coisinha roubou
122 milh�es de Euros?
141
00:12:20,512 --> 00:12:21,972
{an8}Bom, ele teria levado tudo,
142
00:12:22,014 --> 00:12:24,850
{an8}felizmente n�s atualizamos
nossos protocolos,
143
00:12:24,975 --> 00:12:28,187
{an8}acrescentamos 3 firewalls novos,
recebemos o alerta em segundos.
144
00:12:30,064 --> 00:12:31,940
{an8}Como se diz isso em ingl�s?
145
00:12:33,358 --> 00:12:34,485
{an8}Casa?
146
00:12:35,027 --> 00:12:36,028
{an8}Lar.
147
00:12:36,236 --> 00:12:37,362
{an8}Apartamento.
148
00:12:37,780 --> 00:12:38,781
{an8}Pousada.
149
00:12:39,031 --> 00:12:40,032
{an8}Moradia!
150
00:12:44,787 --> 00:12:48,248
{an8}Enfim, vamos alugar o pr�dio ao lado
pro excedente no pr�ximo semestre.
151
00:12:48,373 --> 00:12:52,086
{an8}Tamb�m vamos expandir nossa
tutoria particular e aulas remotas,
152
00:12:52,211 --> 00:12:53,921
{an8}n�o h� por que perdermos alunos
153
00:12:53,962 --> 00:12:56,673
{an8}s� porque foram enviados
para novas embaixadas.
154
00:12:56,799 --> 00:12:59,968
{an8}Annette, o meu tablet, por favor.
155
00:13:00,385 --> 00:13:02,805
{an8}Tudo bem, vamos repassar
esses n�meros de novo.
156
00:13:05,015 --> 00:13:07,726
Relaxa, � s�
o escapamento de um caminh�o.
157
00:13:10,932 --> 00:13:15,393
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
158
00:13:17,152 --> 00:13:20,405
E a� foi quando a Claudette
achou isso.
159
00:13:21,365 --> 00:13:22,533
E arrancou de l�.
160
00:13:23,367 --> 00:13:25,536
{an8}Bom,
eles nos salvaram 115 milh�es.
161
00:13:26,411 --> 00:13:29,248
{an8}�timo trabalho, Tony. A legi�o
de honra francesa est� bom?
162
00:13:29,706 --> 00:13:31,875
{an8}Vou aceitar
o que deram ao Jerry Lewis.
163
00:13:32,000 --> 00:13:34,545
{an8}S� me diga que pode
rastrear as transfer�ncias.
164
00:13:34,670 --> 00:13:38,549
{an8}Estamos trabalhando nisso,
mas o rastro � Fraco.
165
00:13:38,882 --> 00:13:40,300
{an8}N�s fomos o �nico alvo?
166
00:13:40,759 --> 00:13:42,845
{an8}Pelo que sabemos,
mas � solta por a�,
167
00:13:42,970 --> 00:13:45,764
{an8}o pequeno 9.4 pode
acabar com economias nacionais.
168
00:13:48,475 --> 00:13:50,352
Voc� poderia ter bolado
um nome melhor.
169
00:13:50,477 --> 00:13:51,687
Divirta-se com isso,
170
00:13:51,728 --> 00:13:54,565
porque quero que isso
v� das minhas m�os pras suas.
171
00:14:00,028 --> 00:14:03,031
{an8}Vou ajud�-los a achar
o seu dinheiro e quem o roubou,
172
00:14:03,157 --> 00:14:04,867
{an8}mas n�o quero essa batata quente.
173
00:14:05,284 --> 00:14:08,328
{an8}Olha, somos gratos
por ter parado a transfer�ncia,
174
00:14:09,121 --> 00:14:11,790
{an8}mas como n�o fazemos ideia
de quem lan�ou o 9.4,
175
00:14:11,874 --> 00:14:13,041
{an8}e que, como voc� disse,
176
00:14:13,167 --> 00:14:15,627
{an8}essa coisa solta no mundo
pode fazer muito estrago,
177
00:14:15,752 --> 00:14:18,755
{an8}achamos que ficaria mais seguro
com um terceiro de confian�a.
178
00:14:22,801 --> 00:14:24,595
{an8}- Isso �...
- A palavra final.
179
00:14:26,430 --> 00:14:27,472
{an8}Obrigado, Tony.
180
00:14:27,514 --> 00:14:30,100
{an8}Henry, te vejo �s 14h30,
na minha sala.
181
00:14:35,147 --> 00:14:36,773
{an8}Seu chefe � bem calmo.
182
00:14:38,901 --> 00:14:41,653
Mas quando isso acaba,
ia preferir morrer numa explos�o.
183
00:14:41,778 --> 00:14:43,238
Me d� algo pra eu dizer a ele.
184
00:14:43,363 --> 00:14:47,075
A Claudette diz que os hackers
t�m estilos distintos,
185
00:14:47,159 --> 00:14:50,454
muletas em que se apoiam,
floreios a que n�o podem resistir.
186
00:14:53,624 --> 00:14:55,250
Voc� tem um suspeito principal?
187
00:14:55,375 --> 00:14:57,628
O hacker russo Boris Peskov,
188
00:14:58,462 --> 00:15:00,339
que de repente
ficou bem desaparecido,
189
00:15:00,839 --> 00:15:03,759
mas estamos ca�ando
e eu estou atrasado.
190
00:15:04,218 --> 00:15:05,385
Pra Tali?
191
00:15:05,469 --> 00:15:06,511
Quem mais?
192
00:15:06,553 --> 00:15:08,889
Diga a ela que andei
praticando na Four Square.
193
00:15:08,972 --> 00:15:12,100
- A menina vai aprender a ser humilde.
- Vou vender ingressos.
194
00:15:17,231 --> 00:15:19,107
Olha ali, � a mam�e.
195
00:15:19,233 --> 00:15:20,651
18 DE JANEIRO DE 2020
196
00:15:25,405 --> 00:15:26,573
M�e!
197
00:15:27,532 --> 00:15:29,243
{an8}Ah, voc� est� t�o bonita.
198
00:15:29,368 --> 00:15:31,662
{an8}SETEMBRO DE
2025 - JANEIRO DE 2020
199
00:15:31,787 --> 00:15:32,955
{an8}E voc� est� gigante.
200
00:15:33,288 --> 00:15:34,998
Com que o papai
tem te alimentado?
201
00:15:35,123 --> 00:15:38,210
Quem diria,
a menina adora carac�is.
202
00:15:44,841 --> 00:15:45,842
Oi!
203
00:15:46,969 --> 00:15:47,970
Oi!
204
00:15:48,804 --> 00:15:49,972
Voc� est� chorando.
205
00:15:50,889 --> 00:15:53,016
E voc� tamb�m, por dentro.
206
00:15:54,017 --> 00:15:55,018
Sim.
207
00:15:55,185 --> 00:15:56,728
N�s bem que merecemos.
208
00:15:57,562 --> 00:16:00,524
Sim, com certeza n�s merecemos.
209
00:16:03,527 --> 00:16:04,569
Voc� est� bem?
210
00:16:05,862 --> 00:16:06,989
Estou. Sim.
211
00:16:23,922 --> 00:16:25,299
- Oi!
- Jesus!
212
00:16:27,843 --> 00:16:30,137
Ent�o voc� est� vendo
um v�deo sobre o nosso...
213
00:16:30,178 --> 00:16:32,222
N�o deve se esgueirar
atr�s das pessoas.
214
00:16:32,514 --> 00:16:35,642
Se fosse me esgueirar,
me vestiria de �rvore.
215
00:16:37,602 --> 00:16:38,603
Cad� a Tali?
216
00:16:39,896 --> 00:16:41,440
Ela est� jogando futebol.
217
00:16:42,316 --> 00:16:43,483
L� est� ela.
218
00:16:44,484 --> 00:16:46,862
Eu estava pensando
em partilhar isso
219
00:16:46,903 --> 00:16:49,364
com o Dr. Lang, de novo.
220
00:16:49,740 --> 00:16:50,907
Pardon?
221
00:16:51,158 --> 00:16:52,159
Isso.
222
00:16:54,453 --> 00:16:56,747
Ent�o est� partilhando
lembran�as sobre n�s?
223
00:16:58,457 --> 00:17:00,167
Vou partilhar uma lembran�a.
224
00:17:00,959 --> 00:17:01,960
Essa � boa.
225
00:17:02,044 --> 00:17:04,629
Ao menos � como eu
a categorizo pro meu terapeuta.
226
00:17:05,213 --> 00:17:08,508
Terapeuta? Voc� fez terapia?
227
00:17:08,925 --> 00:17:10,052
Claro que sim.
228
00:17:10,594 --> 00:17:11,595
Mesmo?
229
00:17:11,636 --> 00:17:17,142
Uma vez, eu entrei feliz e sa�
deprimido, e continuei andando.
230
00:17:17,267 --> 00:17:19,519
Isso � t�o incrivelmente voc�.
231
00:17:20,354 --> 00:17:22,189
Aqui est� ela.
232
00:17:22,773 --> 00:17:23,899
Voc� est� atrasado.
233
00:17:23,940 --> 00:17:25,067
Eu estou...
234
00:17:25,692 --> 00:17:26,777
um pouco atrasado.
235
00:17:26,902 --> 00:17:29,112
Ah, nem t�o atrasado pro seu pai.
236
00:17:29,404 --> 00:17:31,782
Certo, divirtam-se
os dois aterrorizando Paris.
237
00:17:31,907 --> 00:17:34,242
Esteja com ela
na sua casa �s 14h, por favor,
238
00:17:34,368 --> 00:17:37,621
porque a Sophie vai buscar ela
pro taekwondo
239
00:17:37,662 --> 00:17:39,498
e voc� est� com o dobok dela.
240
00:17:39,539 --> 00:17:40,957
Pode deixar, chefe.
241
00:17:41,917 --> 00:17:43,001
Tchau!
242
00:18:06,400 --> 00:18:08,110
N�o, pare! Pare, n�o!
243
00:18:11,571 --> 00:18:13,115
N�o, n�o! Ziva, n�o!
244
00:18:20,122 --> 00:18:21,123
Mam�e?
245
00:18:21,248 --> 00:18:22,833
Espera! Espera! Espera!
246
00:18:23,125 --> 00:18:24,459
Abaixem as suas armas!
247
00:18:24,584 --> 00:18:25,585
Vamos!
248
00:18:28,296 --> 00:18:29,965
Est� tudo bem, est� tudo bem.
249
00:18:32,134 --> 00:18:36,555
Tudo certo, tudo bem,
a mam�e s� ficou assustada.
250
00:18:40,809 --> 00:18:43,145
Lembro da primeira vez
que voc� me mostrou isso.
251
00:18:43,979 --> 00:18:45,147
Apavorante.
252
00:18:45,981 --> 00:18:49,317
�. Meu pedido de demiss�o do NCIS
n�o estava aprovado, gra�as a Deus,
253
00:18:49,443 --> 00:18:51,027
ainda tinha minha identifica��o.
254
00:18:51,153 --> 00:18:52,863
Nesse momento eu percebi,
255
00:18:53,613 --> 00:18:56,450
que podia precisar fazer...
256
00:18:57,451 --> 00:18:58,452
terapia.
257
00:18:58,493 --> 00:19:02,038
E voc� quis que eu visse
isso de novo porque...
258
00:19:04,458 --> 00:19:07,461
Na escola hoje teve uma uma explos�o,
todos se assustaram,
259
00:19:07,502 --> 00:19:10,797
achando que era ama arma
ou uma bomba,
260
00:19:11,006 --> 00:19:12,174
mas eu sabia,
261
00:19:13,758 --> 00:19:16,761
era o escapamento de um caminh�o.
262
00:19:17,179 --> 00:19:18,180
Como?
263
00:19:18,346 --> 00:19:23,560
Por 5 anos, voc� me disse pra buscar
tudo que parecesse tiros ou bomba,
264
00:19:23,685 --> 00:19:27,355
para que, algum dia,
fosse capaz de saber a diferen�a.
265
00:19:27,898 --> 00:19:29,483
Bem-vinda ao "algum dia".
266
00:19:30,358 --> 00:19:32,194
Nunca pensei
que esse dia chegaria.
267
00:19:32,235 --> 00:19:36,490
O trauma que voc� sofreu,
deixar a Tali, viver fugindo,
268
00:19:36,615 --> 00:19:39,075
ca�ar e ser ca�ada por 4 anos...
269
00:19:39,659 --> 00:19:42,454
Anda, vamos fazer
um inventariozinho...
270
00:19:42,496 --> 00:19:43,914
Est� bem.
271
00:19:45,499 --> 00:19:46,625
Voc� e Tali?
272
00:19:47,667 --> 00:19:48,919
N�o poderia estar melhor.
273
00:19:49,044 --> 00:19:51,129
- Sua escola de idiomas?
- Bombando.
274
00:19:51,963 --> 00:19:53,256
Ataques de p�nico.
275
00:19:53,757 --> 00:19:57,135
N�o preciso fazer respira��o
em caixa j� faz 6 meses.
276
00:19:58,929 --> 00:19:59,930
O Tony?
277
00:20:00,055 --> 00:20:01,973
Nada ruim.
278
00:20:02,098 --> 00:20:05,977
Ele � um pai maravilhoso,
em parte porque ele � um crian��o.
279
00:20:06,394 --> 00:20:08,480
Isso � embara�oso,
estamos em p�blico.
280
00:20:08,813 --> 00:20:11,691
- Voc� adora essa brincadeira.
- Eu tinha 9 anos, agora n�o.
281
00:20:11,816 --> 00:20:15,403
Voc� vai adorar isso
at� ter 12 mil anos, t� legal?
282
00:20:15,529 --> 00:20:17,822
E eu ainda vou estar aqui,
ent�o...
283
00:20:21,952 --> 00:20:24,955
que personagem de filme eu sou?
284
00:20:25,539 --> 00:20:26,665
- Voc� consegue.
- Pai...
285
00:20:30,126 --> 00:20:31,670
- A Madeline!
- Isso!
286
00:20:31,711 --> 00:20:33,547
Crian��o?
O que quer dizer com isso?
287
00:20:34,256 --> 00:20:37,133
Egoc�ntrico, de cora��o grande,
288
00:20:37,259 --> 00:20:39,970
e boa parte do tempo, alheio.
289
00:20:40,262 --> 00:20:42,889
Hoje ele me pegou vendo isso
e achou que estava tendo
290
00:20:42,931 --> 00:20:44,307
um momento nost�lgico,
291
00:20:44,349 --> 00:20:46,893
ele n�o se lembrou que foi
um gatilho, literalmente.
292
00:20:47,018 --> 00:20:49,271
O que foi que fez ir
e voltar de novo?
293
00:20:49,396 --> 00:20:52,983
Voltar de novo,
quem sabe de novo,
294
00:20:53,817 --> 00:20:55,986
e onde estamos agora,
295
00:20:57,612 --> 00:20:59,155
nunca de novo.
296
00:21:00,740 --> 00:21:01,992
- Oi!
- Oi!
297
00:21:02,033 --> 00:21:03,326
A Sophie est� aqui.
298
00:21:03,827 --> 00:21:06,580
Ela est� fazendo
aquilo com a faixa, sabe?
299
00:21:06,997 --> 00:21:08,582
- O dobok?
- O dobok.
300
00:21:08,873 --> 00:21:11,001
Ali tem biscoitos,
se voc� quiser provar um.
301
00:21:11,042 --> 00:21:12,460
Sim, por favor.
302
00:21:13,587 --> 00:21:17,007
Certo, noite de filmes no s�bado,
303
00:21:17,882 --> 00:21:20,760
vou presentear voc�
com Intriga Internacional.
304
00:21:21,136 --> 00:21:22,220
Eu amo voc�, papai.
305
00:21:22,846 --> 00:21:24,097
Eu tamb�m, querida.
306
00:21:24,973 --> 00:21:27,058
Tali, voc� pegou
a mochila com os livros?
307
00:21:27,267 --> 00:21:28,268
Certo.
308
00:21:29,519 --> 00:21:32,564
Sabe, adoro que ela esteja
crescendo, mas odeio que esteja.
309
00:21:32,606 --> 00:21:34,899
Temo o dia em que ela
n�o precise mais de mim.
310
00:21:34,941 --> 00:21:37,319
Nessa velocidade, ser� na ter�a.
311
00:21:37,777 --> 00:21:39,195
Bip-bip, preciso ir.
312
00:21:40,322 --> 00:21:41,323
Valeu!
313
00:21:41,364 --> 00:21:42,574
- Tchau!
- Tchau!
314
00:21:42,616 --> 00:21:43,783
At� breve.
315
00:21:59,090 --> 00:22:01,384
Um drama sem voc� aqui,
tr�s policiais disseram
316
00:22:01,509 --> 00:22:03,928
ser informados que um alarme
disparou l� em cima.
317
00:22:03,970 --> 00:22:08,141
Em geral eu faria esse tipo
de coisa, mas, tenho um �libi s�lido.
318
00:22:08,683 --> 00:22:11,478
Ficamos de olho neles o tempo
todo, pode ver por si mesmo.
319
00:22:11,519 --> 00:22:13,605
N�o me parece ser
nenhuma emerg�ncia.
320
00:22:14,648 --> 00:22:15,815
Totalmente.
321
00:22:16,232 --> 00:22:18,902
Com quem deve falar � ele,
o tenente Galimard.
322
00:22:19,694 --> 00:22:21,655
Posso precisar
de uma coisa emprestada.
323
00:22:22,989 --> 00:22:25,408
Agrade�o a presteza,
tenente Galimard.
324
00:22:26,076 --> 00:22:27,077
Biscoitos?
325
00:22:27,994 --> 00:22:28,995
Obrigado.
326
00:22:33,208 --> 00:22:35,794
Voc� vai querer fazer
exatamente o que eu disser.
327
00:22:38,380 --> 00:22:41,841
Aqueles dois homens n�o s�o
policiais, eles trabalham pra mim.
328
00:22:43,385 --> 00:22:47,514
E se eu der o sinal, eles
matar�o todos nesse escrit�rio.
329
00:22:49,349 --> 00:22:51,309
Me leva
pra Seguran�a Cibern�tica.
330
00:23:05,240 --> 00:23:06,866
A �nica sala sem c�meras.
331
00:23:07,575 --> 00:23:10,954
Vou chutar, voc� n�o � tenente.
332
00:23:10,995 --> 00:23:15,542
Tamb�m vou chutar, o meu ardil
n�o convenceu voc� totalmente,
333
00:23:16,418 --> 00:23:19,129
e voc� pegou uma arma
com o guarda na recep��o?
334
00:23:20,171 --> 00:23:21,423
Por favor, me d�.
335
00:23:23,174 --> 00:23:24,300
Devagar.
336
00:23:32,726 --> 00:23:34,519
N�o acho que vou precisar us�-la.
337
00:23:46,322 --> 00:23:48,908
N�o tenho vontade
de machucar uma crian�a,
338
00:23:50,618 --> 00:23:52,036
mas se precisar...
339
00:23:53,747 --> 00:23:54,914
n�o tenho obje��es.
340
00:24:12,411 --> 00:24:14,121
Voc� sabe por que estou aqui.
341
00:24:14,163 --> 00:24:16,123
N�o machuca a minha filha,
por favor.
342
00:24:17,458 --> 00:24:20,044
Se est� atr�s do 9.4, ele � seu,
343
00:24:20,377 --> 00:24:23,380
n�o h� motivo pros seus policiais
atirarem em ningu�m.
344
00:24:26,967 --> 00:24:29,637
N�o h� nada nesse pr�dio
pelo que valha a pena morrer.
345
00:24:30,513 --> 00:24:31,555
Concordo.
346
00:24:48,113 --> 00:24:51,867
Quero que saiba de uma coisa,
voc� vai ficar sabendo mesmo.
347
00:24:51,992 --> 00:24:54,870
A transmiss�o ao vivo
que os seus homens est�o te enviando?
348
00:24:54,995 --> 00:24:56,747
Est� sendo gravada
automaticamente.
349
00:24:56,872 --> 00:24:59,166
Temos captura de todas
as comunica��es
350
00:24:59,208 --> 00:25:00,835
para um sistema chamado Ziva.
351
00:25:00,960 --> 00:25:04,004
Voc� deu ao sistema de captura
o nome da m�e da sua filha?
352
00:25:04,255 --> 00:25:07,424
Enfim, est� tudo sendo enviado
pra Ziva
353
00:25:08,092 --> 00:25:09,552
nesse momento.
354
00:25:10,261 --> 00:25:12,137
Ent�o,
eu posso limpar o servidor.
355
00:25:13,305 --> 00:25:18,435
O c�digo pra isso �
"n�s prezamos muito o NCIS".
356
00:25:21,564 --> 00:25:22,731
N�o se incomode.
357
00:25:23,732 --> 00:25:25,818
Agora, se j� aplacou
o seu nervosismo,
358
00:25:26,277 --> 00:25:28,320
tente de novo, por favor.
359
00:25:40,916 --> 00:25:42,334
Isso � meio sens�vel.
360
00:25:42,751 --> 00:25:45,880
N�S PREZAMOS MUITO O NCIS
361
00:25:47,131 --> 00:25:48,424
Como v�o os namoros?
362
00:25:48,465 --> 00:25:49,717
Deus...
363
00:25:51,760 --> 00:25:55,848
Eu n�o sa� com ningu�m
desde o �ltimo desastre.
364
00:25:56,599 --> 00:25:58,309
Olha, � �bvio que namorar �...
365
00:26:00,769 --> 00:26:02,479
Uma mensagem
da sua antiga equipe?
366
00:26:02,605 --> 00:26:03,606
N�o.
367
00:26:04,315 --> 00:26:05,608
N�o, ela � do Tony.
368
00:26:05,774 --> 00:26:09,194
� uma codifica��o,
N, duas letras,
369
00:26:09,528 --> 00:26:11,906
C, sete letras.
370
00:26:15,618 --> 00:26:19,413
NCIS - NENHUM PA�S EST� SEGURO
371
00:26:22,708 --> 00:26:24,627
N�o, n�o, n�o.
372
00:26:25,210 --> 00:26:26,962
Voc� reconhece a rua?
373
00:26:29,089 --> 00:26:30,090
N�o.
374
00:26:31,216 --> 00:26:33,260
Espera, � o Champs-�lys�es.
375
00:26:33,552 --> 00:26:36,972
L� fica o Bus Toque Bistro,
na esquina com a Pierre Charron.
376
00:26:48,817 --> 00:26:50,527
Pode me arrumar um len�o?
377
00:27:30,234 --> 00:27:32,277
N�s temos que correr.
378
00:27:32,569 --> 00:27:33,570
Por qu�?
379
00:27:33,988 --> 00:27:36,615
Recebi um alerta no meu celular,
promo��o de sapatos.
380
00:27:36,991 --> 00:27:38,283
Venha, vamos.
381
00:28:20,200 --> 00:28:21,243
Tudo bem.
382
00:28:21,952 --> 00:28:24,204
Sa�mos do escrit�rio,
nenhuma arma vis�vel,
383
00:28:24,955 --> 00:28:26,915
eu saio, nenhuma arma vis�vel.
384
00:28:28,208 --> 00:28:30,794
Alguns momentos depois,
os meus policiais tamb�m saem.
385
00:28:32,004 --> 00:28:34,381
Se sairmos
do pr�dio em seguran�a,
386
00:28:34,631 --> 00:28:38,052
a sua filha chega em seguran�a
na aula de taekwondo.
387
00:28:39,011 --> 00:28:40,220
Parece um bom plano.
388
00:28:40,345 --> 00:28:43,932
Posso ver a minha filha mais uma vez
pra ter certeza que ela est� bem?
389
00:28:48,937 --> 00:28:50,022
Isso � estranho.
390
00:28:58,614 --> 00:29:00,199
A gente vem aqui. Aqui!
391
00:29:05,746 --> 00:29:08,665
- O Les Arcades � o meu favorito!
- Voc� est� meio estranha.
392
00:29:08,707 --> 00:29:12,086
Principalmente, no t�rreo,
perto da cafeteria.
393
00:29:26,642 --> 00:29:28,352
Sim, l� est� ela.
394
00:29:29,269 --> 00:29:32,564
- Quem?
- Duas palavras, m�e judia.
395
00:29:38,445 --> 00:29:40,697
O celular fica aqui.
396
00:29:46,870 --> 00:29:47,871
Vamos embora.
397
00:30:04,680 --> 00:30:06,723
- Ch�o.
- No ch�o, vamos.
398
00:30:07,850 --> 00:30:11,436
Isso ser� interessante,
mas n�o do jeito que voc� pensa.
399
00:30:21,029 --> 00:30:24,032
Muitos tiros,
muitas mortes sem sentido.
400
00:30:24,449 --> 00:30:26,118
Isso parece bom pra algu�m?
401
00:30:39,006 --> 00:30:41,008
N�o, n�o, n�o, n�o! N�o atirem.
402
00:30:42,176 --> 00:30:43,594
Voc� chamou a pol�cia?
403
00:30:44,761 --> 00:30:45,762
Beleza.
404
00:30:47,347 --> 00:30:50,726
Ent�o, quando chegarem aqui,
n�o � mais comigo.
405
00:30:50,767 --> 00:30:54,605
Mas no momento, eu garanto
que voc� pode sair daqui.
406
00:30:56,064 --> 00:30:57,774
N�o sem o 9.4.
407
00:31:03,739 --> 00:31:04,781
Voc� est� bem?
408
00:31:19,546 --> 00:31:20,756
Vai com Deus...
409
00:31:21,840 --> 00:31:22,925
Mas vai!
410
00:31:32,935 --> 00:31:34,061
Deixa ele ir.
411
00:31:44,821 --> 00:31:49,493
Ziva, se eu descobrir
que algo aqui � culpa minha,
412
00:31:49,534 --> 00:31:52,537
juro que vou pedir desculpas
de joelhos pelo resto da vida,
413
00:31:52,579 --> 00:31:55,040
mas n�o sei quem fez isso,
nem como visaram a Tali
414
00:31:55,165 --> 00:31:56,917
e n�o sei o que far�o com o 9.4,
415
00:31:57,000 --> 00:31:59,378
mas sei que sabiam
exatamente onde ach�-lo,
416
00:31:59,419 --> 00:32:01,546
quer dizer que ou
� algu�m em quem confio...
417
00:32:01,672 --> 00:32:03,298
Ei, o que vamos fazer a respeito?
418
00:32:03,590 --> 00:32:07,552
- � meu problema, eu vou...
- � a nossa filha, � o nosso problema.
419
00:32:10,222 --> 00:32:11,265
Voc� est� bem?
420
00:32:12,015 --> 00:32:14,851
N�o vou a nenhum
dos seus esconderijos faz um tempo.
421
00:32:15,227 --> 00:32:18,438
Ainda guarda todas aquelas coisas
mortais nas jarras de biscoito?
422
00:32:18,563 --> 00:32:20,023
Subi de n�vel um pouco.
423
00:32:32,953 --> 00:32:35,956
Eu j� te disse como aprecio
profundamente a sua paranoia?
424
00:32:36,915 --> 00:32:38,625
Bem o oposto, na verdade.
425
00:32:38,917 --> 00:32:41,044
J� te disse como estou
profundamente errado
426
00:32:41,169 --> 00:32:42,337
quando estou errado?
427
00:32:43,297 --> 00:32:44,548
N�o precisa dizer.
428
00:32:51,763 --> 00:32:54,349
Temos que achar o codificador,
Boris, como era mesmo?
429
00:32:54,474 --> 00:32:55,475
Peskov.
430
00:32:55,559 --> 00:32:59,730
Se ele criou o 9.4,
da� na pr�xima vez que for usado,
431
00:32:59,855 --> 00:33:01,898
ele pode ser o �nico
que consegue det�-lo.
432
00:33:01,940 --> 00:33:04,651
Quando acabarem com o escrit�rio,
quero que feche tudo,
433
00:33:04,735 --> 00:33:06,445
diga a todos que est�o de f�rias
434
00:33:06,486 --> 00:33:09,031
e voc� deveria trabalhar
num hotel por um tempo.
435
00:33:09,156 --> 00:33:10,157
Ruim assim?
436
00:33:11,199 --> 00:33:12,367
Possivelmente pior.
437
00:33:13,118 --> 00:33:14,119
Manterei contato.
438
00:33:14,244 --> 00:33:15,787
N�o esque�a, de agora em diante,
439
00:33:15,912 --> 00:33:17,956
s� usamos o sincronismo
da Salus Mondiale.
440
00:33:17,998 --> 00:33:18,999
Certo.
441
00:33:19,082 --> 00:33:20,625
Querida? Venha.
442
00:33:22,210 --> 00:33:27,215
Me escuta, nos pr�ximos dias,
a Sophie � quem manda.
443
00:33:27,758 --> 00:33:29,926
Se voc�s n�o est�o,
� sempre ela quem manda.
444
00:33:29,968 --> 00:33:33,805
Bom, esse � um tipo diferente
de "mandar".
445
00:33:34,056 --> 00:33:36,933
Se lembra de quando
te falei sobre o ex�rcito?
446
00:33:37,225 --> 00:33:39,519
Disse que era cheio de idiotas
gritando ordens,
447
00:33:39,603 --> 00:33:41,521
e que foi por isso
que nunca se alistou.
448
00:33:42,647 --> 00:33:43,774
Eu falei isso?
449
00:33:44,524 --> 00:33:45,817
Falou, tenho certeza.
450
00:33:46,401 --> 00:33:48,236
Isso era eu sendo o pai engra�ado
451
00:33:48,653 --> 00:33:50,655
e agora estou sendo o pai s�rio.
452
00:33:51,656 --> 00:33:53,116
Prazer em conhecer voc�.
453
00:33:57,245 --> 00:33:59,039
- Me d� uma ajudinha aqui.
- Claro.
454
00:34:02,501 --> 00:34:05,003
Certo, � o seguinte,
o papai e eu costum�vamos fazer
455
00:34:05,087 --> 00:34:06,797
um trabalho que era perigoso.
456
00:34:07,089 --> 00:34:09,841
Ent�o sabemos o que fazer
se algu�m tentar nos machucar.
457
00:34:10,092 --> 00:34:11,385
Planejamos pra isso.
458
00:34:13,136 --> 00:34:15,097
A Sophie �
uma bab� maravilhosa, n�o �?
459
00:34:16,139 --> 00:34:19,518
- Claro.
- Sim, ela � �tima em muitas coisas.
460
00:34:19,976 --> 00:34:22,687
Coisas que ela aprendeu
trabalhando pro governo dela.
461
00:34:22,938 --> 00:34:26,566
O que o seu pai estava
tentando dizer era...
462
00:34:28,110 --> 00:34:30,570
fa�a exatamente o que ela disser,
463
00:34:31,238 --> 00:34:33,990
mesmo que voc� n�o saiba
exatamente por qu�.
464
00:34:36,368 --> 00:34:37,411
Est� bem.
465
00:34:38,161 --> 00:34:40,580
- Por quanto tempo v�o ficar fora?
- N�o muito.
466
00:34:41,164 --> 00:34:44,042
Ei, voc� mal vai ter tempo
de sentir saudade de n�s.
467
00:34:44,835 --> 00:34:47,254
A Sophie e voc� v�o ter
uma aventura maravilhosa,
468
00:34:47,295 --> 00:34:48,964
voc� vai se divertir muito.
469
00:34:50,465 --> 00:34:53,009
Mas e voc�s dois?
Ser� divertido pra voc�s?
470
00:35:08,859 --> 00:35:10,318
S� preciso de um minuto.
471
00:35:10,902 --> 00:35:12,028
Eu tamb�m.
472
00:35:13,572 --> 00:35:16,158
Achei que deix�-la quando tinha
dois anos foi dif�cil,
473
00:35:17,617 --> 00:35:21,496
mas explicar as coisas pra ela
e saber que ela entende e...
474
00:35:23,748 --> 00:35:25,750
ver ela se afastando, isso...
475
00:35:27,794 --> 00:35:28,920
Isso � dif�cil.
476
00:35:30,464 --> 00:35:34,050
E � esperta, � ruim como essas coisas
sempre andam juntas.
477
00:35:35,719 --> 00:35:37,721
Voc� sabe o que mais anda junto?
478
00:35:38,054 --> 00:35:40,015
- Voc� e problemas.
- O qu�? Fala s�rio.
479
00:35:40,056 --> 00:35:42,767
- O que estava fazendo com aquilo?
- Tentei me livrar...
480
00:35:42,809 --> 00:35:45,103
- � a droga da Interpol, Tony!
- A Interpol, n�o,
481
00:35:45,187 --> 00:35:46,521
a seguran�a banc�ria dela.
482
00:35:46,646 --> 00:35:49,524
Pra pessoas armadas,
isso n�o faz diferen�a.
483
00:35:52,444 --> 00:35:53,445
Sinto muito.
484
00:35:55,071 --> 00:35:56,323
Sinto muito.
485
00:35:59,910 --> 00:36:01,578
Voc� mencionou que...
486
00:36:04,247 --> 00:36:07,501
algu�m em quem confia
pode estar envolvido nisso.
487
00:36:08,793 --> 00:36:10,086
Infelizmente, sim.
488
00:36:12,756 --> 00:36:14,925
Voc� ainda atira
t�o bem quanto antes?
489
00:36:16,468 --> 00:36:17,469
Melhor.
490
00:36:18,637 --> 00:36:19,638
Por qu�?
491
00:36:25,641 --> 00:36:28,478
Ent�o voc� acha
que � algu�m da Interpol?
492
00:36:29,187 --> 00:36:30,813
Acho que voc� e o Jonah acham,
493
00:36:30,897 --> 00:36:34,609
por isso que deixaram o 9.4
com um terceiro de confian�a.
494
00:36:34,901 --> 00:36:36,486
Cad� o Jonah, a prop�sito?
495
00:36:38,237 --> 00:36:41,824
Ele � o meu chefe, n�o tem que dizer
o paradeiro dele o tempo todo.
496
00:36:42,241 --> 00:36:46,370
Olha, eu acho que voc�s tr�s
precisam ir pra l�, por seguran�a.
497
00:36:46,954 --> 00:36:48,831
Tem gente indo atr�s
da minha fam�lia.
498
00:36:48,873 --> 00:36:51,501
Achamos que a liga��o
est� vindo de dentro da casa.
499
00:36:52,752 --> 00:36:55,796
O que torna a Interpol
remotamente segura, Henry?
500
00:36:56,088 --> 00:36:58,216
Tony, n�o me fa�a
dizer o que vem a seguir.
501
00:36:58,257 --> 00:37:02,136
Que ser� algo do tipo: "Venham,
ou teremos que trazer voc�s"?
502
00:37:04,680 --> 00:37:06,349
Eu n�o faria isso levianamente.
503
00:37:07,808 --> 00:37:10,228
- Ent�o os boatos s�o verdade?
- Que boatos?
504
00:37:10,353 --> 00:37:12,480
Os boatos de que aprovaram
que voc� criasse
505
00:37:12,522 --> 00:37:16,234
uma equipe de busca e san��o
autorizada a usar for�a letal?
506
00:37:17,693 --> 00:37:20,071
Isso n�o � um boato.
Ela se chama "A Se��o".
507
00:37:20,863 --> 00:37:24,033
A Se��o?
Quem foi que pensou nisso?
508
00:37:24,158 --> 00:37:26,452
Voc�s deveriam trabalhar
um pouco mais no nome.
509
00:37:26,536 --> 00:37:29,705
Ent�o ser� algu�m da Se��o que vai
surgir da lagoa e me pegar?
510
00:37:30,164 --> 00:37:31,582
Tony, n�s somos amigos,
511
00:37:31,874 --> 00:37:34,544
eu fiz a festa do 7� anivers�rio
da Tali, Deus do c�u!
512
00:37:34,585 --> 00:37:37,713
Ent�o, num gesto de verdadeira
amizade, me d� o seu celular.
513
00:37:39,799 --> 00:37:40,800
N�o.
514
00:37:45,555 --> 00:37:46,722
O celular, Henry.
515
00:37:48,140 --> 00:37:49,183
Voc� n�o ousaria.
516
00:37:49,517 --> 00:37:52,144
Tem raz�o, mas eu
conhe�o algu�m que ousaria.
517
00:37:52,436 --> 00:37:55,273
Uma ex-assassina do Mossad
com quem partilho a guarda.
518
00:38:08,160 --> 00:38:09,954
Sei que a Ziva
n�o gosta muito de mim,
519
00:38:10,037 --> 00:38:11,789
mas isso � meio extremo,
n�o acha?
520
00:38:18,129 --> 00:38:19,130
Boa conversa.
521
00:38:25,553 --> 00:38:27,013
Como est� indo a sua aventura?
522
00:38:27,138 --> 00:38:29,432
- Muita dire��o, poucas risadas.
- Como assim?
523
00:38:29,473 --> 00:38:32,143
"Por favor, posso comer
outro chocolate, tia Millie?"
524
00:38:32,184 --> 00:38:33,894
A gente j� falou disso, Ella.
525
00:38:34,437 --> 00:38:35,438
Claro que pode.
526
00:38:35,730 --> 00:38:36,772
Muito convincente.
527
00:38:36,897 --> 00:38:40,318
Algu�m vai fazer carreira
como advogada, ou espi�.
528
00:38:42,486 --> 00:38:44,447
- Me liga quando chegarem l�.
- Tchau!
529
00:38:44,739 --> 00:38:45,740
T�, eu amo...
530
00:38:55,499 --> 00:38:58,961
Olha, eu a abandonei uma vez
e jurei pra mim mesma
531
00:38:59,045 --> 00:39:00,796
que n�o faria isso de novo e...
532
00:39:00,921 --> 00:39:03,758
Lembra que �amos lev�-la
na Disneyland de Paris,
533
00:39:03,966 --> 00:39:08,804
ela ficou doente e n�s
cancelamos, a� ela gritou pra mim:
534
00:39:08,929 --> 00:39:11,515
"Papai, voc� prometeu!"
535
00:39:11,932 --> 00:39:13,225
E voc� disse...
536
00:39:13,392 --> 00:39:19,357
"N�o era uma promessa,
era um plano, os planos mudam."
537
00:39:19,482 --> 00:39:22,068
E que n�o era culpa de ningu�m.
538
00:39:23,653 --> 00:39:25,655
A Tali n�o poderia pedir
uma m�e melhor,
539
00:39:26,238 --> 00:39:30,409
e eu n�o poderia pedir
uma melhor colega de esconderijo.
540
00:39:54,684 --> 00:39:57,645
Eu te implorei pra ir
pro estande de tiro comigo.
541
00:39:59,563 --> 00:40:02,692
Acredite, estou me lembrando.
542
00:40:03,984 --> 00:40:05,277
Voc� conseguiu dormir?
543
00:40:05,861 --> 00:40:09,156
Eu me deitei, e decorei o teto.
544
00:40:16,455 --> 00:40:18,165
Seu filho da m�e sorrateiro.
545
00:40:18,582 --> 00:40:19,583
Quem, eu?
546
00:40:19,625 --> 00:40:21,293
Voc� o marcou,
como voc� fez isso?
547
00:40:21,419 --> 00:40:24,714
Rastreador de silicone,
coloquei no 9.4,
548
00:40:24,839 --> 00:40:26,966
achei que ia poder segui-lo
desde o come�o,
549
00:40:27,007 --> 00:40:30,720
a� o colocaram em uma sacola
protetora e acabaram de tirar dela.
550
00:40:32,430 --> 00:40:33,681
Isso � um hospital?
551
00:40:59,123 --> 00:41:00,207
O 9.4?
552
00:41:00,666 --> 00:41:03,461
Se for, as coisas acabam de ficar
muito mais assustadoras.
553
00:41:03,586 --> 00:41:04,712
Evacua��o em curso.
554
00:41:06,005 --> 00:41:08,340
Precisamos ver quem est�
encarregado, por favor.
555
00:41:13,345 --> 00:41:17,057
O que a nossa falta de energia
tem a ver com a marinha americana?
556
00:41:17,183 --> 00:41:19,769
� uma longa hist�ria,
ficarei feliz em contar depois,
557
00:41:19,810 --> 00:41:23,898
mas n�s achamos que isso pode ser
um o ataque de um malware
558
00:41:23,939 --> 00:41:27,526
e temos muita certeza de que os ofensores
est�o aqui, no pr�dio.
559
00:41:28,194 --> 00:41:31,197
Nosso chefe de TI
vai ver o centro de dados agora.
560
00:41:31,238 --> 00:41:33,616
A sua aten��o, por favor.
Sigam o protocolo.
561
00:41:33,699 --> 00:41:36,577
TRANSFIRAM 115 MIL EUROS
OU A ENERGIA SER� CORTADA EM...
562
00:41:36,702 --> 00:41:38,120
� um valor familiar.
563
00:41:39,121 --> 00:41:43,209
Agradecemos pela coopera��o,
fiquem calmos e andem r�pido.
564
00:41:50,211 --> 00:41:52,797
- O centro de dados, onde fica?
- No por�o.
565
00:41:52,838 --> 00:41:56,217
Detenha o cara de TI, ele est� indo
pra algo em que pode ser morto.
566
00:41:56,258 --> 00:41:57,510
- Eu vou.
- N�o!
567
00:42:00,638 --> 00:42:03,390
Normalmente, eu concordaria,
mas voc� n�o viu o Galimard,
568
00:42:03,516 --> 00:42:05,684
e seria uma pena
se atirasse no cara errado.
569
00:42:05,768 --> 00:42:07,770
- Certo, ent�o vamos n�s dois.
- N�o.
570
00:42:10,523 --> 00:42:13,108
De novo, sou a favor
de que passe pela porta primeiro,
571
00:42:13,234 --> 00:42:16,862
mas voc� precisa
se apoiar no hospital, e muito.
572
00:42:17,196 --> 00:42:18,906
Eles precisam pagar o resgate.
573
00:42:19,198 --> 00:42:21,909
Pro caso de voc� fazer besteira
e desligarem tudo
574
00:42:22,034 --> 00:42:23,869
e dezenas de pacientes morrerem.
575
00:42:23,911 --> 00:42:24,912
Uma coisa assim.
576
00:42:25,037 --> 00:42:27,414
Ent�o o que nos falta
pra salvar todas essas vidas
577
00:42:27,540 --> 00:42:31,544
� eu ser encantadoramente
persuasiva e voc� mandar ver!
578
00:42:31,669 --> 00:42:33,587
N�o � o ideal, mas aqui estamos.
579
00:42:35,965 --> 00:42:38,843
Os n�veis de disponibilidade
de energia est�o normais,
580
00:42:38,968 --> 00:42:41,846
ent�o o ataque
deve ser na distribui��o.
581
00:42:43,013 --> 00:42:44,890
Eu vou desligar agora.
582
00:42:46,392 --> 00:42:49,186
Por mais que voc�
pense que � ruim, � pior.
583
00:43:01,615 --> 00:43:02,908
N�o, n�o, n�o.
584
00:43:03,200 --> 00:43:05,202
Doutor, por favor.
585
00:43:05,911 --> 00:43:07,329
Doutor, por favor.
586
00:43:08,455 --> 00:43:11,876
Doutor, se n�o pagar,
toda a energia ser� cortada.
587
00:43:11,917 --> 00:43:14,169
Acreditam mesmo
que matariam nossos pacientes
588
00:43:14,211 --> 00:43:15,880
que est�o no suporte de vida?
589
00:43:16,005 --> 00:43:18,465
Sim, v�o fazer isso.
Transfira o dinheiro.
590
00:43:18,591 --> 00:43:22,177
Salve os seus pacientes e fa�a
os hackers acharem que venceram.
591
00:43:22,303 --> 00:43:25,180
- Se pagarmos, eles venceram.
- S� at� n�s os prendermos.
592
00:43:25,306 --> 00:43:27,433
O senhor tem 90 segundos.
593
00:43:46,702 --> 00:43:48,120
19 segundos...
594
00:43:48,370 --> 00:43:49,371
18...
595
00:43:49,496 --> 00:43:50,623
17...
596
00:43:50,873 --> 00:43:51,957
16 segundos...
597
00:43:54,043 --> 00:43:55,628
PASSO 6 FEITO VALOR TRANSFERIDO
598
00:43:56,086 --> 00:43:59,381
Eles transferiram o dinheiro,
n�o foi nenhum grande suspense.
599
00:44:17,816 --> 00:44:21,403
Agora, por que n�o me diz
por que est� indo atr�s
600
00:44:21,528 --> 00:44:23,280
da minha filha de 12 anos?
601
00:44:25,157 --> 00:44:27,409
Entregue a sua arma,
monsieur DiNozzo.
602
00:44:31,622 --> 00:44:32,790
Vire-se.
603
00:44:41,590 --> 00:44:43,926
Ningu�m estava indo atr�s
da sua filha,
604
00:44:44,093 --> 00:44:46,553
ela s� estava sob vigil�ncia.
605
00:44:47,429 --> 00:44:49,556
At� que voc� chamou a Ziva.
606
00:44:50,557 --> 00:44:52,142
Desculpe, nos conhecemos?
607
00:44:53,686 --> 00:44:55,604
Mas que excelente pergunta.
608
00:45:06,782 --> 00:45:08,283
Ela com certeza me conhecia.
609
00:45:08,325 --> 00:45:11,370
Ela tinha umas ideias bem
estranhas sobre seguran�a infantil.
610
00:45:11,453 --> 00:45:14,623
- Por que ela n�o matou voc�?
- Vai ver somos amigos no Facebook.
611
00:45:14,873 --> 00:45:17,001
Claudette, o 9.4
n�o � s� pra roubar bancos,
612
00:45:17,042 --> 00:45:20,295
desligou o sistema de energia
do hospital. Como n�o previmos isso?
613
00:45:20,421 --> 00:45:22,589
Deve ter ficado escondido
do meu diagn�stico.
614
00:45:22,715 --> 00:45:25,759
Mas Tony,
recebi um alerta do nosso banco.
615
00:45:26,010 --> 00:45:27,052
Do nosso banco?
616
00:45:30,305 --> 00:45:32,641
115 milh�es de euros
foram transferidos
617
00:45:32,725 --> 00:45:34,143
pra nossa conta corporativa.
618
00:45:35,185 --> 00:45:36,186
O qu�?
619
00:45:38,147 --> 00:45:39,148
Ei?
620
00:45:44,069 --> 00:45:45,904
- Caramba.
- Sim.
621
00:45:47,239 --> 00:45:48,323
Henry?
622
00:45:48,365 --> 00:45:52,077
Tony,
como � bom ter not�cia suas.
623
00:45:52,119 --> 00:45:54,371
Certo, voc� tem
que ver o que � isso, n�?
624
00:45:54,413 --> 00:45:56,749
Por que eu colocaria o dinheiro
na minha conta?
625
00:45:56,790 --> 00:45:59,752
Algu�m est� tentando usar
o 9.4 pra nos incriminar.
626
00:45:59,877 --> 00:46:02,087
Esse mesmo algu�m
tamb�m te fez sacar uma arma
627
00:46:02,212 --> 00:46:05,049
pra um funcion�rio do hospital?
Ou fugir ao me ver?
628
00:46:05,591 --> 00:46:08,886
Ou se passar por NCIS? Esse
foi um belo toque, a prop�sito.
629
00:46:08,927 --> 00:46:09,928
Obrigada.
630
00:46:10,054 --> 00:46:12,181
N�o, n�o, n�o.
Eu que agrade�o, Ziva,
631
00:46:12,222 --> 00:46:16,060
por n�o explodir
meus miolos ontem.
632
00:46:16,310 --> 00:46:18,228
Quem sabe isso
nos conceda boa vontade?
633
00:46:19,021 --> 00:46:22,483
Tony, os 115 milh�es acabam
de ser transferidos da sua conta.
634
00:46:23,484 --> 00:46:26,070
- Ent�o voc�s vigiaram o meu banco?
- Claro que sim.
635
00:46:27,112 --> 00:46:30,282
Agora, se quiser boa vontade,
me diga onde o dinheiro est�.
636
00:46:30,824 --> 00:46:33,535
Henry, qual �! Eu n�o fa�o ideia.
637
00:46:33,827 --> 00:46:36,830
Eu n�o quero acreditar que voc�s
dois est�o envolvidos nisso,
638
00:46:37,372 --> 00:46:39,333
mas tenho que seguir os fatos,
639
00:46:40,375 --> 00:46:42,336
ent�o estou emitindo
um alerta vermelho,
640
00:46:42,377 --> 00:46:44,630
o que torna voc�s
um alvo da se��o, Tony.
641
00:46:44,671 --> 00:46:47,132
Me recuso a ser intimidado
por agentes da Interpol
642
00:46:47,257 --> 00:46:49,968
que ficam felizes em serem
t�o gen�ricos. Adeus, Henry.
643
00:46:53,555 --> 00:46:54,556
A Claudette.
644
00:46:54,681 --> 00:46:55,682
Oi!
645
00:46:55,724 --> 00:46:57,643
Achei ele, Boris, o programador.
646
00:46:59,686 --> 00:47:00,687
Como?
647
00:47:00,813 --> 00:47:02,106
Ele vai se casar em breve,
648
00:47:02,231 --> 00:47:03,816
e achei o site do casamento dele.
649
00:47:03,941 --> 00:47:06,735
Consegui os registros telef�nicos
da noiva dele e o n�mero
650
00:47:06,819 --> 00:47:09,196
pra que ela mais ligou
nas �ltimas duas semanas
651
00:47:09,321 --> 00:47:12,908
� de uma casa alugada em G�nova,
na It�lia.
652
00:47:27,005 --> 00:47:28,132
Oi, Boris.
653
00:47:30,551 --> 00:47:32,261
Soubemos das boas not�cias.
654
00:47:33,720 --> 00:47:36,098
Ent�o voc� vai se casar, cara?
655
00:47:36,140 --> 00:47:38,016
Meus parab�ns.
656
00:47:44,439 --> 00:47:47,442
Era um trabalho,
eu nem sabia pro que ele era.
657
00:47:47,860 --> 00:47:50,487
Eu s� lidei pessoalmente
com uma pessoa.
658
00:47:53,657 --> 00:47:54,658
Quem?
659
00:47:54,783 --> 00:47:56,535
Ela nunca disse o nome dela.
660
00:47:58,162 --> 00:48:00,998
Muito m�, muito assustadora.
661
00:48:01,623 --> 00:48:02,875
LYON, FRAN�A
662
00:48:03,000 --> 00:48:04,042
Muito determinada.
663
00:48:13,427 --> 00:48:14,803
� muito ruim, senhor?
664
00:48:15,470 --> 00:48:17,598
Sinto que se enfrentarem
essa mulher,
665
00:48:18,307 --> 00:48:19,474
voc�s perdem.
666
00:48:25,606 --> 00:48:27,024
NO PR�XIMO NCIS TONY E ZIVA
667
00:48:27,065 --> 00:48:28,901
Essa � a mulher malvada.
Da Interpol?
668
00:48:28,942 --> 00:48:30,861
Temos de provar
que ela armou pra n�s.
669
00:48:30,944 --> 00:48:33,655
- Vou ligar pro Henry.
- Ele nos p�s um alerta vermelho.
670
00:48:33,697 --> 00:48:35,240
Ele n�o � corrupto. � o Henry!
671
00:48:35,657 --> 00:48:37,492
Voc� disse que estava sozinho,
Henry.
672
00:48:37,534 --> 00:48:38,952
Estou sozinho, Tony.
673
00:48:41,496 --> 00:48:43,498
- Que droga?
- N�o fui eu. N�o fiz nada!
674
00:48:43,540 --> 00:48:44,750
Meu Deus!
675
00:48:46,501 --> 00:48:48,170
Qual � o problema do seu carro?
676
00:48:50,339 --> 00:48:51,632
Continue atirando!
677
00:50:00,781 --> 00:50:03,200
Tradu��o e legendagem por
Grupo Macias
52180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.