All language subtitles for NCIS_ Tony and Ziva - 01x01 - No Country is Safe.SUCCESSFULLCRAB.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,805 --> 00:00:09,516 Oi! Sou o agente especial Tony DiNozzo. 2 00:00:09,664 --> 00:00:11,582 - Quem � voc�? - Ziva David. 3 00:00:12,478 --> 00:00:13,520 Mossad. 4 00:00:14,355 --> 00:00:15,940 N�s vamos trabalhar juntos. 5 00:00:16,982 --> 00:00:20,069 Somos investigadores, quer dizer que investigamos coisas. 6 00:00:20,110 --> 00:00:22,655 Nunca se � cuidadoso demais quando est� disfar�ado. 7 00:00:23,113 --> 00:00:25,241 A Ziva � a Ziva. N�o h� nada a dizer. 8 00:00:25,282 --> 00:00:26,951 - Posso ter um plano. - Pode? 9 00:00:27,076 --> 00:00:28,869 - S� colegas de trabalho. - E amigos. 10 00:00:28,953 --> 00:00:30,120 �timos amigos. 11 00:00:31,247 --> 00:00:34,166 N�o fique lisonjeada, � s� o meu joelho. 12 00:00:35,042 --> 00:00:37,253 Voc� arriscou a sua carreira toda, e pelo qu�? 13 00:00:37,378 --> 00:00:38,420 Por voc�. 14 00:00:38,837 --> 00:00:41,257 O centro de toda essa dor sou eu. 15 00:00:41,298 --> 00:00:43,259 Faz parte do trabalho, essa n�o � voc�. 16 00:00:43,300 --> 00:00:46,387 Essa sou eu, � o que fiz de mim mesma, 17 00:00:46,428 --> 00:00:48,681 mas n�o � quem eu queria ser. 18 00:00:49,974 --> 00:00:51,809 Estou lutando por voc�, Ziva. 19 00:00:51,976 --> 00:00:52,977 Eu sei. 20 00:00:54,436 --> 00:00:56,855 Eu preciso recome�ar. Sozinha. 21 00:00:57,314 --> 00:00:59,900 - Voc� � t�o... - Bonit�o? Engra�ado? 22 00:01:00,276 --> 00:01:01,277 O qu�? 23 00:01:01,318 --> 00:01:02,319 Amado. 24 00:01:05,906 --> 00:01:08,158 A explos�o ocorreu h� poucas horas. 25 00:01:08,242 --> 00:01:10,869 A casa de fazenda que pertencia ao finado Eli David 26 00:01:10,911 --> 00:01:12,579 era o alvo aparente. 27 00:01:12,621 --> 00:01:15,666 O celular da Ziva t� desligado e ela n�o responde os e-mails. 28 00:01:15,749 --> 00:01:18,711 Preciso saber o que houve. Preciso saber por que ela morreu. 29 00:01:18,752 --> 00:01:20,004 Imma. Abba. 30 00:01:20,045 --> 00:01:22,589 Eu e a Ziva temos uma filha. A Ziva nunca me contou. 31 00:01:22,715 --> 00:01:26,176 Sou tudo pra aquela garotinha agora e nunca fui tudo pra algu�m antes. 32 00:01:26,260 --> 00:01:28,470 Vou levar Tali pra Israel, procurar respostas, 33 00:01:28,595 --> 00:01:30,306 e depois vou lev�-la pra Paris. 34 00:01:32,182 --> 00:01:35,311 Eu passei anos olhando sobre o ombro. 35 00:01:35,728 --> 00:01:38,480 Tem uma mulher, ela me quer morta, e eu vou mat�-la! 36 00:01:40,899 --> 00:01:44,194 � o �nico caminho que vai me levar de volta pro Tony e pra Tali! 37 00:01:46,155 --> 00:01:52,161 E se eu estiver danificada demais pra voltar a ser quem eu era? 38 00:01:53,370 --> 00:01:55,998 Ela est� t�o grande, e ela � t�o linda. 39 00:01:59,001 --> 00:02:02,087 Tudo bem escolher a felicidade, Ziva. Voc� merece. 40 00:02:02,504 --> 00:02:03,672 Eu estou pronta. 41 00:02:06,342 --> 00:02:07,468 M�e! 42 00:02:09,928 --> 00:02:13,932 JANEIRO DE 2020 - OUTUBRO DE 2025 43 00:02:17,353 --> 00:02:20,898 BUDAPESTE, HUNGRIA 44 00:02:41,627 --> 00:02:43,379 Ainda bem que ningu�m viu isso. 45 00:02:46,840 --> 00:02:48,675 Voc� n�o conta, voc� v� tudo. 46 00:03:22,584 --> 00:03:23,710 Voc� est� incr�vel. 47 00:03:26,422 --> 00:03:27,840 Vamos acabar com isso. 48 00:04:43,957 --> 00:04:45,417 Por favor, sentem-se. 49 00:04:49,046 --> 00:04:50,088 Meus queridos... 50 00:05:12,778 --> 00:05:15,113 9 DIAS ANTES 51 00:05:15,155 --> 00:05:17,115 PARIS, FRAN�A 52 00:05:29,294 --> 00:05:30,712 LOOP DE C�MERAS DE SEGURAN�A 53 00:05:41,598 --> 00:05:43,725 CONTORNAR ALARMES 54 00:06:08,917 --> 00:06:10,836 Seis meses atr�s, voc�s nos contrataram 55 00:06:10,877 --> 00:06:14,298 para deter os cont�nuos ciberataques e sabotagens 56 00:06:14,423 --> 00:06:17,342 nos seus locais de constru��o em Singapura. 57 00:06:22,723 --> 00:06:26,893 Fico feliz em relatar que n�o houve um �nico incidente desde ent�o. 58 00:06:27,019 --> 00:06:29,146 O respons�vel por isso claramente � al�rgico 59 00:06:29,187 --> 00:06:30,731 � minha empresa de seguran�a. 60 00:06:30,772 --> 00:06:33,442 Sr. DiNozzo, a diretoria e eu n�o temos como agradecer 61 00:06:33,483 --> 00:06:36,194 ao senhor e � servi�os de seguran�a Salus Mondiale. 62 00:06:38,572 --> 00:06:39,573 Oi? 63 00:06:40,324 --> 00:06:44,911 Pessoal, essa � Claudette Caron, nossa oficial t�cnica chefe. 64 00:06:45,037 --> 00:06:47,205 Claudette, o pessoal. 65 00:06:47,372 --> 00:06:48,415 Ol�! 66 00:06:48,540 --> 00:06:50,709 - Desculpa. - Ah, n�o se desculpe. 67 00:06:50,834 --> 00:06:52,753 Na Salus, tentamos trilhar a linha t�nue 68 00:06:52,794 --> 00:06:55,631 entre thriller tecnol�gico e com�dia de local de trabalho. 69 00:06:58,050 --> 00:06:59,217 Nos deem um instante. 70 00:07:02,679 --> 00:07:04,056 - Isso � de agora? - Sim. 71 00:07:04,181 --> 00:07:06,224 - N�o consegue controlar remotamente? - N�o. 72 00:07:07,934 --> 00:07:11,521 Eu receio que teremos que encerrar, temos outro cliente com problemas. 73 00:07:18,195 --> 00:07:19,279 De quanto agora? 74 00:07:20,072 --> 00:07:21,239 Mais um 1,3 milh�o. 75 00:07:21,365 --> 00:07:25,118 - Ent�o, o que estiver fazendo isso... - J� roubou 36 milh�es e continua. 76 00:07:25,535 --> 00:07:28,538 E os firewalls que atualizamos s�o o �nico motivo do dinheiro 77 00:07:28,664 --> 00:07:30,415 n�o ter sido levado de uma s� vez. 78 00:07:30,457 --> 00:07:33,377 Henry, sou eu de novo. Sei que � tarde, mas me liga, amig�o, 79 00:07:33,502 --> 00:07:36,213 est�o roubando seu dinheiro e n�s vamos tentar impedir. 80 00:07:36,254 --> 00:07:37,255 Se segura. 81 00:07:42,094 --> 00:07:44,846 Tony! Cuidado! Tony! 82 00:07:47,140 --> 00:07:48,975 - Foi por pouco. - Sim, foi por pouco. 83 00:07:58,276 --> 00:07:59,403 Ah, qual �! 84 00:08:01,446 --> 00:08:03,824 - Estacione! - Quanto tempo at� o dinheiro se for? 85 00:08:04,574 --> 00:08:06,410 - 17 minutos. - Nada de estacionar. 86 00:08:06,451 --> 00:08:08,161 Isso pode ser meio assustador. 87 00:08:10,706 --> 00:08:12,374 Eu vou afastar esses caras. 88 00:08:22,467 --> 00:08:23,760 A cal�ada? S�rio? 89 00:08:47,909 --> 00:08:51,455 Senhor? Cuidamos da ciberseguran�a pra um dos seus maiores deposit�rios, 90 00:08:51,580 --> 00:08:53,248 e eles est�o sendo roubados. 91 00:08:53,373 --> 00:08:54,624 Fala em franc�s. 92 00:08:54,666 --> 00:08:56,501 Abra essa maldita porta! 93 00:08:58,628 --> 00:08:59,629 Muito bem. 94 00:09:00,213 --> 00:09:03,091 - Onde que est� rolando? - Sala de transfer�ncia, no t�rreo. 95 00:09:04,468 --> 00:09:06,011 Pode ir, eu cuido disso. 96 00:09:07,095 --> 00:09:09,055 Est� tudo bem, eu conhe�o esses caras. 97 00:09:13,894 --> 00:09:17,481 Uau! Arma? S�rio? Por um sem�foro vermelho? 98 00:09:25,655 --> 00:09:26,782 Senhores policiais! 99 00:09:26,907 --> 00:09:29,201 Tem uma mulher, parceira dele, ainda l� dentro, 100 00:09:29,326 --> 00:09:31,203 n�o sei bem onde, mas ela foi por aqui. 101 00:09:34,998 --> 00:09:36,249 Vamos l�... 102 00:09:38,668 --> 00:09:39,836 M�os pra tr�s. 103 00:09:43,965 --> 00:09:45,133 � por aqui! 104 00:09:48,094 --> 00:09:50,222 Sabe, fui da pol�cia. Mundo pequeno. 105 00:09:50,263 --> 00:09:53,350 Quando estava na academia, aprendi um truquezinho. Quer ver? 106 00:09:53,683 --> 00:09:55,435 S�rio, olha isso. 107 00:10:12,118 --> 00:10:14,996 - Me diga que voc� impediu. - N�o, n�o consigo achar nada. 108 00:10:19,167 --> 00:10:20,167 Ela est� ali! 109 00:10:27,843 --> 00:10:28,844 Espera. 110 00:10:29,135 --> 00:10:31,555 Certo, tudo bem. 111 00:10:35,016 --> 00:10:36,726 - Essa coisinha? - Sim. 112 00:10:37,185 --> 00:10:39,396 Esconda, n�o quero que registrem como prova. 113 00:10:40,313 --> 00:10:41,314 Espera. 114 00:10:42,274 --> 00:10:44,192 Est� tudo bem. Tudo bem, tudo bem. 115 00:10:45,026 --> 00:10:47,153 - Tenham calma. - Onde est� o meu parceiro? 116 00:10:47,195 --> 00:10:48,196 Est� certo. 117 00:10:49,030 --> 00:10:50,866 Essa � a v�tima do roubo. 118 00:10:55,871 --> 00:10:56,872 A Interpol. 119 00:10:59,165 --> 00:11:00,333 Ah, desculpe. 120 00:11:01,877 --> 00:11:03,920 Sinto muito por seu chefe gritar com voc�s. 121 00:11:04,045 --> 00:11:05,755 A Interpol pode ser meio agressiva. 122 00:11:06,882 --> 00:11:08,174 Ela tamb�m lamenta. 123 00:11:09,301 --> 00:11:10,886 Desculpe pelo seu ve�culo. 124 00:11:11,428 --> 00:11:12,596 Au revoir. 125 00:11:17,309 --> 00:11:18,852 Ent�o, onde voc� colocou? 126 00:11:20,937 --> 00:11:22,022 Onde mais? 127 00:11:22,355 --> 00:11:24,441 Bom, vamos torcer para ser � prova d'�gua. 128 00:11:25,483 --> 00:11:26,610 Voc� leva. 129 00:11:42,766 --> 00:11:45,227 {an8}Senhores, n�o querem mesmo um caf�? 130 00:11:45,602 --> 00:11:47,187 Parece que precisamos de cafe�na? 131 00:11:47,312 --> 00:11:49,189 Queria um tranquilizante pra elefantes. 132 00:11:49,314 --> 00:11:50,441 Se acalma, Henry. 133 00:11:51,191 --> 00:11:53,152 Todo diretor da Europa est� vindo. 134 00:11:53,736 --> 00:11:56,280 {an8}Bom, quem n�o ia querer testemunhar em primeira m�o 135 00:11:56,321 --> 00:11:58,323 {an8}quando a Interpol � a v�tima de um crime? 136 00:11:58,449 --> 00:12:01,035 Tony, voc� faz ideia de como foi que isso aconteceu? 137 00:12:01,368 --> 00:12:05,164 N�o, eu sei exatamente como aconteceu. 138 00:12:06,623 --> 00:12:08,792 {an8}- Conhe�am o seu ladr�o. - Um pendrive? 139 00:12:10,002 --> 00:12:14,006 {an8}Computador em miniatura. De nona evolu��o, parece. 140 00:12:17,217 --> 00:12:20,471 {an8}Essa coisinha roubou 122 milh�es de Euros? 141 00:12:20,512 --> 00:12:21,972 {an8}Bom, ele teria levado tudo, 142 00:12:22,014 --> 00:12:24,850 {an8}felizmente n�s atualizamos nossos protocolos, 143 00:12:24,975 --> 00:12:28,187 {an8}acrescentamos 3 firewalls novos, recebemos o alerta em segundos. 144 00:12:30,064 --> 00:12:31,940 {an8}Como se diz isso em ingl�s? 145 00:12:33,358 --> 00:12:34,485 {an8}Casa? 146 00:12:35,027 --> 00:12:36,028 {an8}Lar. 147 00:12:36,236 --> 00:12:37,362 {an8}Apartamento. 148 00:12:37,780 --> 00:12:38,781 {an8}Pousada. 149 00:12:39,031 --> 00:12:40,032 {an8}Moradia! 150 00:12:44,787 --> 00:12:48,248 {an8}Enfim, vamos alugar o pr�dio ao lado pro excedente no pr�ximo semestre. 151 00:12:48,373 --> 00:12:52,086 {an8}Tamb�m vamos expandir nossa tutoria particular e aulas remotas, 152 00:12:52,211 --> 00:12:53,921 {an8}n�o h� por que perdermos alunos 153 00:12:53,962 --> 00:12:56,673 {an8}s� porque foram enviados para novas embaixadas. 154 00:12:56,799 --> 00:12:59,968 {an8}Annette, o meu tablet, por favor. 155 00:13:00,385 --> 00:13:02,805 {an8}Tudo bem, vamos repassar esses n�meros de novo. 156 00:13:05,015 --> 00:13:07,726 Relaxa, � s� o escapamento de um caminh�o. 157 00:13:10,932 --> 00:13:15,393 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 158 00:13:17,152 --> 00:13:20,405 E a� foi quando a Claudette achou isso. 159 00:13:21,365 --> 00:13:22,533 E arrancou de l�. 160 00:13:23,367 --> 00:13:25,536 {an8}Bom, eles nos salvaram 115 milh�es. 161 00:13:26,411 --> 00:13:29,248 {an8}�timo trabalho, Tony. A legi�o de honra francesa est� bom? 162 00:13:29,706 --> 00:13:31,875 {an8}Vou aceitar o que deram ao Jerry Lewis. 163 00:13:32,000 --> 00:13:34,545 {an8}S� me diga que pode rastrear as transfer�ncias. 164 00:13:34,670 --> 00:13:38,549 {an8}Estamos trabalhando nisso, mas o rastro � Fraco. 165 00:13:38,882 --> 00:13:40,300 {an8}N�s fomos o �nico alvo? 166 00:13:40,759 --> 00:13:42,845 {an8}Pelo que sabemos, mas � solta por a�, 167 00:13:42,970 --> 00:13:45,764 {an8}o pequeno 9.4 pode acabar com economias nacionais. 168 00:13:48,475 --> 00:13:50,352 Voc� poderia ter bolado um nome melhor. 169 00:13:50,477 --> 00:13:51,687 Divirta-se com isso, 170 00:13:51,728 --> 00:13:54,565 porque quero que isso v� das minhas m�os pras suas. 171 00:14:00,028 --> 00:14:03,031 {an8}Vou ajud�-los a achar o seu dinheiro e quem o roubou, 172 00:14:03,157 --> 00:14:04,867 {an8}mas n�o quero essa batata quente. 173 00:14:05,284 --> 00:14:08,328 {an8}Olha, somos gratos por ter parado a transfer�ncia, 174 00:14:09,121 --> 00:14:11,790 {an8}mas como n�o fazemos ideia de quem lan�ou o 9.4, 175 00:14:11,874 --> 00:14:13,041 {an8}e que, como voc� disse, 176 00:14:13,167 --> 00:14:15,627 {an8}essa coisa solta no mundo pode fazer muito estrago, 177 00:14:15,752 --> 00:14:18,755 {an8}achamos que ficaria mais seguro com um terceiro de confian�a. 178 00:14:22,801 --> 00:14:24,595 {an8}- Isso �... - A palavra final. 179 00:14:26,430 --> 00:14:27,472 {an8}Obrigado, Tony. 180 00:14:27,514 --> 00:14:30,100 {an8}Henry, te vejo �s 14h30, na minha sala. 181 00:14:35,147 --> 00:14:36,773 {an8}Seu chefe � bem calmo. 182 00:14:38,901 --> 00:14:41,653 Mas quando isso acaba, ia preferir morrer numa explos�o. 183 00:14:41,778 --> 00:14:43,238 Me d� algo pra eu dizer a ele. 184 00:14:43,363 --> 00:14:47,075 A Claudette diz que os hackers t�m estilos distintos, 185 00:14:47,159 --> 00:14:50,454 muletas em que se apoiam, floreios a que n�o podem resistir. 186 00:14:53,624 --> 00:14:55,250 Voc� tem um suspeito principal? 187 00:14:55,375 --> 00:14:57,628 O hacker russo Boris Peskov, 188 00:14:58,462 --> 00:15:00,339 que de repente ficou bem desaparecido, 189 00:15:00,839 --> 00:15:03,759 mas estamos ca�ando e eu estou atrasado. 190 00:15:04,218 --> 00:15:05,385 Pra Tali? 191 00:15:05,469 --> 00:15:06,511 Quem mais? 192 00:15:06,553 --> 00:15:08,889 Diga a ela que andei praticando na Four Square. 193 00:15:08,972 --> 00:15:12,100 - A menina vai aprender a ser humilde. - Vou vender ingressos. 194 00:15:17,231 --> 00:15:19,107 Olha ali, � a mam�e. 195 00:15:19,233 --> 00:15:20,651 18 DE JANEIRO DE 2020 196 00:15:25,405 --> 00:15:26,573 M�e! 197 00:15:27,532 --> 00:15:29,243 {an8}Ah, voc� est� t�o bonita. 198 00:15:29,368 --> 00:15:31,662 {an8}SETEMBRO DE 2025 - JANEIRO DE 2020 199 00:15:31,787 --> 00:15:32,955 {an8}E voc� est� gigante. 200 00:15:33,288 --> 00:15:34,998 Com que o papai tem te alimentado? 201 00:15:35,123 --> 00:15:38,210 Quem diria, a menina adora carac�is. 202 00:15:44,841 --> 00:15:45,842 Oi! 203 00:15:46,969 --> 00:15:47,970 Oi! 204 00:15:48,804 --> 00:15:49,972 Voc� est� chorando. 205 00:15:50,889 --> 00:15:53,016 E voc� tamb�m, por dentro. 206 00:15:54,017 --> 00:15:55,018 Sim. 207 00:15:55,185 --> 00:15:56,728 N�s bem que merecemos. 208 00:15:57,562 --> 00:16:00,524 Sim, com certeza n�s merecemos. 209 00:16:03,527 --> 00:16:04,569 Voc� est� bem? 210 00:16:05,862 --> 00:16:06,989 Estou. Sim. 211 00:16:23,922 --> 00:16:25,299 - Oi! - Jesus! 212 00:16:27,843 --> 00:16:30,137 Ent�o voc� est� vendo um v�deo sobre o nosso... 213 00:16:30,178 --> 00:16:32,222 N�o deve se esgueirar atr�s das pessoas. 214 00:16:32,514 --> 00:16:35,642 Se fosse me esgueirar, me vestiria de �rvore. 215 00:16:37,602 --> 00:16:38,603 Cad� a Tali? 216 00:16:39,896 --> 00:16:41,440 Ela est� jogando futebol. 217 00:16:42,316 --> 00:16:43,483 L� est� ela. 218 00:16:44,484 --> 00:16:46,862 Eu estava pensando em partilhar isso 219 00:16:46,903 --> 00:16:49,364 com o Dr. Lang, de novo. 220 00:16:49,740 --> 00:16:50,907 Pardon? 221 00:16:51,158 --> 00:16:52,159 Isso. 222 00:16:54,453 --> 00:16:56,747 Ent�o est� partilhando lembran�as sobre n�s? 223 00:16:58,457 --> 00:17:00,167 Vou partilhar uma lembran�a. 224 00:17:00,959 --> 00:17:01,960 Essa � boa. 225 00:17:02,044 --> 00:17:04,629 Ao menos � como eu a categorizo pro meu terapeuta. 226 00:17:05,213 --> 00:17:08,508 Terapeuta? Voc� fez terapia? 227 00:17:08,925 --> 00:17:10,052 Claro que sim. 228 00:17:10,594 --> 00:17:11,595 Mesmo? 229 00:17:11,636 --> 00:17:17,142 Uma vez, eu entrei feliz e sa� deprimido, e continuei andando. 230 00:17:17,267 --> 00:17:19,519 Isso � t�o incrivelmente voc�. 231 00:17:20,354 --> 00:17:22,189 Aqui est� ela. 232 00:17:22,773 --> 00:17:23,899 Voc� est� atrasado. 233 00:17:23,940 --> 00:17:25,067 Eu estou... 234 00:17:25,692 --> 00:17:26,777 um pouco atrasado. 235 00:17:26,902 --> 00:17:29,112 Ah, nem t�o atrasado pro seu pai. 236 00:17:29,404 --> 00:17:31,782 Certo, divirtam-se os dois aterrorizando Paris. 237 00:17:31,907 --> 00:17:34,242 Esteja com ela na sua casa �s 14h, por favor, 238 00:17:34,368 --> 00:17:37,621 porque a Sophie vai buscar ela pro taekwondo 239 00:17:37,662 --> 00:17:39,498 e voc� est� com o dobok dela. 240 00:17:39,539 --> 00:17:40,957 Pode deixar, chefe. 241 00:17:41,917 --> 00:17:43,001 Tchau! 242 00:18:06,400 --> 00:18:08,110 N�o, pare! Pare, n�o! 243 00:18:11,571 --> 00:18:13,115 N�o, n�o! Ziva, n�o! 244 00:18:20,122 --> 00:18:21,123 Mam�e? 245 00:18:21,248 --> 00:18:22,833 Espera! Espera! Espera! 246 00:18:23,125 --> 00:18:24,459 Abaixem as suas armas! 247 00:18:24,584 --> 00:18:25,585 Vamos! 248 00:18:28,296 --> 00:18:29,965 Est� tudo bem, est� tudo bem. 249 00:18:32,134 --> 00:18:36,555 Tudo certo, tudo bem, a mam�e s� ficou assustada. 250 00:18:40,809 --> 00:18:43,145 Lembro da primeira vez que voc� me mostrou isso. 251 00:18:43,979 --> 00:18:45,147 Apavorante. 252 00:18:45,981 --> 00:18:49,317 �. Meu pedido de demiss�o do NCIS n�o estava aprovado, gra�as a Deus, 253 00:18:49,443 --> 00:18:51,027 ainda tinha minha identifica��o. 254 00:18:51,153 --> 00:18:52,863 Nesse momento eu percebi, 255 00:18:53,613 --> 00:18:56,450 que podia precisar fazer... 256 00:18:57,451 --> 00:18:58,452 terapia. 257 00:18:58,493 --> 00:19:02,038 E voc� quis que eu visse isso de novo porque... 258 00:19:04,458 --> 00:19:07,461 Na escola hoje teve uma uma explos�o, todos se assustaram, 259 00:19:07,502 --> 00:19:10,797 achando que era ama arma ou uma bomba, 260 00:19:11,006 --> 00:19:12,174 mas eu sabia, 261 00:19:13,758 --> 00:19:16,761 era o escapamento de um caminh�o. 262 00:19:17,179 --> 00:19:18,180 Como? 263 00:19:18,346 --> 00:19:23,560 Por 5 anos, voc� me disse pra buscar tudo que parecesse tiros ou bomba, 264 00:19:23,685 --> 00:19:27,355 para que, algum dia, fosse capaz de saber a diferen�a. 265 00:19:27,898 --> 00:19:29,483 Bem-vinda ao "algum dia". 266 00:19:30,358 --> 00:19:32,194 Nunca pensei que esse dia chegaria. 267 00:19:32,235 --> 00:19:36,490 O trauma que voc� sofreu, deixar a Tali, viver fugindo, 268 00:19:36,615 --> 00:19:39,075 ca�ar e ser ca�ada por 4 anos... 269 00:19:39,659 --> 00:19:42,454 Anda, vamos fazer um inventariozinho... 270 00:19:42,496 --> 00:19:43,914 Est� bem. 271 00:19:45,499 --> 00:19:46,625 Voc� e Tali? 272 00:19:47,667 --> 00:19:48,919 N�o poderia estar melhor. 273 00:19:49,044 --> 00:19:51,129 - Sua escola de idiomas? - Bombando. 274 00:19:51,963 --> 00:19:53,256 Ataques de p�nico. 275 00:19:53,757 --> 00:19:57,135 N�o preciso fazer respira��o em caixa j� faz 6 meses. 276 00:19:58,929 --> 00:19:59,930 O Tony? 277 00:20:00,055 --> 00:20:01,973 Nada ruim. 278 00:20:02,098 --> 00:20:05,977 Ele � um pai maravilhoso, em parte porque ele � um crian��o. 279 00:20:06,394 --> 00:20:08,480 Isso � embara�oso, estamos em p�blico. 280 00:20:08,813 --> 00:20:11,691 - Voc� adora essa brincadeira. - Eu tinha 9 anos, agora n�o. 281 00:20:11,816 --> 00:20:15,403 Voc� vai adorar isso at� ter 12 mil anos, t� legal? 282 00:20:15,529 --> 00:20:17,822 E eu ainda vou estar aqui, ent�o... 283 00:20:21,952 --> 00:20:24,955 que personagem de filme eu sou? 284 00:20:25,539 --> 00:20:26,665 - Voc� consegue. - Pai... 285 00:20:30,126 --> 00:20:31,670 - A Madeline! - Isso! 286 00:20:31,711 --> 00:20:33,547 Crian��o? O que quer dizer com isso? 287 00:20:34,256 --> 00:20:37,133 Egoc�ntrico, de cora��o grande, 288 00:20:37,259 --> 00:20:39,970 e boa parte do tempo, alheio. 289 00:20:40,262 --> 00:20:42,889 Hoje ele me pegou vendo isso e achou que estava tendo 290 00:20:42,931 --> 00:20:44,307 um momento nost�lgico, 291 00:20:44,349 --> 00:20:46,893 ele n�o se lembrou que foi um gatilho, literalmente. 292 00:20:47,018 --> 00:20:49,271 O que foi que fez ir e voltar de novo? 293 00:20:49,396 --> 00:20:52,983 Voltar de novo, quem sabe de novo, 294 00:20:53,817 --> 00:20:55,986 e onde estamos agora, 295 00:20:57,612 --> 00:20:59,155 nunca de novo. 296 00:21:00,740 --> 00:21:01,992 - Oi! - Oi! 297 00:21:02,033 --> 00:21:03,326 A Sophie est� aqui. 298 00:21:03,827 --> 00:21:06,580 Ela est� fazendo aquilo com a faixa, sabe? 299 00:21:06,997 --> 00:21:08,582 - O dobok? - O dobok. 300 00:21:08,873 --> 00:21:11,001 Ali tem biscoitos, se voc� quiser provar um. 301 00:21:11,042 --> 00:21:12,460 Sim, por favor. 302 00:21:13,587 --> 00:21:17,007 Certo, noite de filmes no s�bado, 303 00:21:17,882 --> 00:21:20,760 vou presentear voc� com Intriga Internacional. 304 00:21:21,136 --> 00:21:22,220 Eu amo voc�, papai. 305 00:21:22,846 --> 00:21:24,097 Eu tamb�m, querida. 306 00:21:24,973 --> 00:21:27,058 Tali, voc� pegou a mochila com os livros? 307 00:21:27,267 --> 00:21:28,268 Certo. 308 00:21:29,519 --> 00:21:32,564 Sabe, adoro que ela esteja crescendo, mas odeio que esteja. 309 00:21:32,606 --> 00:21:34,899 Temo o dia em que ela n�o precise mais de mim. 310 00:21:34,941 --> 00:21:37,319 Nessa velocidade, ser� na ter�a. 311 00:21:37,777 --> 00:21:39,195 Bip-bip, preciso ir. 312 00:21:40,322 --> 00:21:41,323 Valeu! 313 00:21:41,364 --> 00:21:42,574 - Tchau! - Tchau! 314 00:21:42,616 --> 00:21:43,783 At� breve. 315 00:21:59,090 --> 00:22:01,384 Um drama sem voc� aqui, tr�s policiais disseram 316 00:22:01,509 --> 00:22:03,928 ser informados que um alarme disparou l� em cima. 317 00:22:03,970 --> 00:22:08,141 Em geral eu faria esse tipo de coisa, mas, tenho um �libi s�lido. 318 00:22:08,683 --> 00:22:11,478 Ficamos de olho neles o tempo todo, pode ver por si mesmo. 319 00:22:11,519 --> 00:22:13,605 N�o me parece ser nenhuma emerg�ncia. 320 00:22:14,648 --> 00:22:15,815 Totalmente. 321 00:22:16,232 --> 00:22:18,902 Com quem deve falar � ele, o tenente Galimard. 322 00:22:19,694 --> 00:22:21,655 Posso precisar de uma coisa emprestada. 323 00:22:22,989 --> 00:22:25,408 Agrade�o a presteza, tenente Galimard. 324 00:22:26,076 --> 00:22:27,077 Biscoitos? 325 00:22:27,994 --> 00:22:28,995 Obrigado. 326 00:22:33,208 --> 00:22:35,794 Voc� vai querer fazer exatamente o que eu disser. 327 00:22:38,380 --> 00:22:41,841 Aqueles dois homens n�o s�o policiais, eles trabalham pra mim. 328 00:22:43,385 --> 00:22:47,514 E se eu der o sinal, eles matar�o todos nesse escrit�rio. 329 00:22:49,349 --> 00:22:51,309 Me leva pra Seguran�a Cibern�tica. 330 00:23:05,240 --> 00:23:06,866 A �nica sala sem c�meras. 331 00:23:07,575 --> 00:23:10,954 Vou chutar, voc� n�o � tenente. 332 00:23:10,995 --> 00:23:15,542 Tamb�m vou chutar, o meu ardil n�o convenceu voc� totalmente, 333 00:23:16,418 --> 00:23:19,129 e voc� pegou uma arma com o guarda na recep��o? 334 00:23:20,171 --> 00:23:21,423 Por favor, me d�. 335 00:23:23,174 --> 00:23:24,300 Devagar. 336 00:23:32,726 --> 00:23:34,519 N�o acho que vou precisar us�-la. 337 00:23:46,322 --> 00:23:48,908 N�o tenho vontade de machucar uma crian�a, 338 00:23:50,618 --> 00:23:52,036 mas se precisar... 339 00:23:53,747 --> 00:23:54,914 n�o tenho obje��es. 340 00:24:12,411 --> 00:24:14,121 Voc� sabe por que estou aqui. 341 00:24:14,163 --> 00:24:16,123 N�o machuca a minha filha, por favor. 342 00:24:17,458 --> 00:24:20,044 Se est� atr�s do 9.4, ele � seu, 343 00:24:20,377 --> 00:24:23,380 n�o h� motivo pros seus policiais atirarem em ningu�m. 344 00:24:26,967 --> 00:24:29,637 N�o h� nada nesse pr�dio pelo que valha a pena morrer. 345 00:24:30,513 --> 00:24:31,555 Concordo. 346 00:24:48,113 --> 00:24:51,867 Quero que saiba de uma coisa, voc� vai ficar sabendo mesmo. 347 00:24:51,992 --> 00:24:54,870 A transmiss�o ao vivo que os seus homens est�o te enviando? 348 00:24:54,995 --> 00:24:56,747 Est� sendo gravada automaticamente. 349 00:24:56,872 --> 00:24:59,166 Temos captura de todas as comunica��es 350 00:24:59,208 --> 00:25:00,835 para um sistema chamado Ziva. 351 00:25:00,960 --> 00:25:04,004 Voc� deu ao sistema de captura o nome da m�e da sua filha? 352 00:25:04,255 --> 00:25:07,424 Enfim, est� tudo sendo enviado pra Ziva 353 00:25:08,092 --> 00:25:09,552 nesse momento. 354 00:25:10,261 --> 00:25:12,137 Ent�o, eu posso limpar o servidor. 355 00:25:13,305 --> 00:25:18,435 O c�digo pra isso � "n�s prezamos muito o NCIS". 356 00:25:21,564 --> 00:25:22,731 N�o se incomode. 357 00:25:23,732 --> 00:25:25,818 Agora, se j� aplacou o seu nervosismo, 358 00:25:26,277 --> 00:25:28,320 tente de novo, por favor. 359 00:25:40,916 --> 00:25:42,334 Isso � meio sens�vel. 360 00:25:42,751 --> 00:25:45,880 N�S PREZAMOS MUITO O NCIS 361 00:25:47,131 --> 00:25:48,424 Como v�o os namoros? 362 00:25:48,465 --> 00:25:49,717 Deus... 363 00:25:51,760 --> 00:25:55,848 Eu n�o sa� com ningu�m desde o �ltimo desastre. 364 00:25:56,599 --> 00:25:58,309 Olha, � �bvio que namorar �... 365 00:26:00,769 --> 00:26:02,479 Uma mensagem da sua antiga equipe? 366 00:26:02,605 --> 00:26:03,606 N�o. 367 00:26:04,315 --> 00:26:05,608 N�o, ela � do Tony. 368 00:26:05,774 --> 00:26:09,194 � uma codifica��o, N, duas letras, 369 00:26:09,528 --> 00:26:11,906 C, sete letras. 370 00:26:15,618 --> 00:26:19,413 NCIS - NENHUM PA�S EST� SEGURO 371 00:26:22,708 --> 00:26:24,627 N�o, n�o, n�o. 372 00:26:25,210 --> 00:26:26,962 Voc� reconhece a rua? 373 00:26:29,089 --> 00:26:30,090 N�o. 374 00:26:31,216 --> 00:26:33,260 Espera, � o Champs-�lys�es. 375 00:26:33,552 --> 00:26:36,972 L� fica o Bus Toque Bistro, na esquina com a Pierre Charron. 376 00:26:48,817 --> 00:26:50,527 Pode me arrumar um len�o? 377 00:27:30,234 --> 00:27:32,277 N�s temos que correr. 378 00:27:32,569 --> 00:27:33,570 Por qu�? 379 00:27:33,988 --> 00:27:36,615 Recebi um alerta no meu celular, promo��o de sapatos. 380 00:27:36,991 --> 00:27:38,283 Venha, vamos. 381 00:28:20,200 --> 00:28:21,243 Tudo bem. 382 00:28:21,952 --> 00:28:24,204 Sa�mos do escrit�rio, nenhuma arma vis�vel, 383 00:28:24,955 --> 00:28:26,915 eu saio, nenhuma arma vis�vel. 384 00:28:28,208 --> 00:28:30,794 Alguns momentos depois, os meus policiais tamb�m saem. 385 00:28:32,004 --> 00:28:34,381 Se sairmos do pr�dio em seguran�a, 386 00:28:34,631 --> 00:28:38,052 a sua filha chega em seguran�a na aula de taekwondo. 387 00:28:39,011 --> 00:28:40,220 Parece um bom plano. 388 00:28:40,345 --> 00:28:43,932 Posso ver a minha filha mais uma vez pra ter certeza que ela est� bem? 389 00:28:48,937 --> 00:28:50,022 Isso � estranho. 390 00:28:58,614 --> 00:29:00,199 A gente vem aqui. Aqui! 391 00:29:05,746 --> 00:29:08,665 - O Les Arcades � o meu favorito! - Voc� est� meio estranha. 392 00:29:08,707 --> 00:29:12,086 Principalmente, no t�rreo, perto da cafeteria. 393 00:29:26,642 --> 00:29:28,352 Sim, l� est� ela. 394 00:29:29,269 --> 00:29:32,564 - Quem? - Duas palavras, m�e judia. 395 00:29:38,445 --> 00:29:40,697 O celular fica aqui. 396 00:29:46,870 --> 00:29:47,871 Vamos embora. 397 00:30:04,680 --> 00:30:06,723 - Ch�o. - No ch�o, vamos. 398 00:30:07,850 --> 00:30:11,436 Isso ser� interessante, mas n�o do jeito que voc� pensa. 399 00:30:21,029 --> 00:30:24,032 Muitos tiros, muitas mortes sem sentido. 400 00:30:24,449 --> 00:30:26,118 Isso parece bom pra algu�m? 401 00:30:39,006 --> 00:30:41,008 N�o, n�o, n�o, n�o! N�o atirem. 402 00:30:42,176 --> 00:30:43,594 Voc� chamou a pol�cia? 403 00:30:44,761 --> 00:30:45,762 Beleza. 404 00:30:47,347 --> 00:30:50,726 Ent�o, quando chegarem aqui, n�o � mais comigo. 405 00:30:50,767 --> 00:30:54,605 Mas no momento, eu garanto que voc� pode sair daqui. 406 00:30:56,064 --> 00:30:57,774 N�o sem o 9.4. 407 00:31:03,739 --> 00:31:04,781 Voc� est� bem? 408 00:31:19,546 --> 00:31:20,756 Vai com Deus... 409 00:31:21,840 --> 00:31:22,925 Mas vai! 410 00:31:32,935 --> 00:31:34,061 Deixa ele ir. 411 00:31:44,821 --> 00:31:49,493 Ziva, se eu descobrir que algo aqui � culpa minha, 412 00:31:49,534 --> 00:31:52,537 juro que vou pedir desculpas de joelhos pelo resto da vida, 413 00:31:52,579 --> 00:31:55,040 mas n�o sei quem fez isso, nem como visaram a Tali 414 00:31:55,165 --> 00:31:56,917 e n�o sei o que far�o com o 9.4, 415 00:31:57,000 --> 00:31:59,378 mas sei que sabiam exatamente onde ach�-lo, 416 00:31:59,419 --> 00:32:01,546 quer dizer que ou � algu�m em quem confio... 417 00:32:01,672 --> 00:32:03,298 Ei, o que vamos fazer a respeito? 418 00:32:03,590 --> 00:32:07,552 - � meu problema, eu vou... - � a nossa filha, � o nosso problema. 419 00:32:10,222 --> 00:32:11,265 Voc� est� bem? 420 00:32:12,015 --> 00:32:14,851 N�o vou a nenhum dos seus esconderijos faz um tempo. 421 00:32:15,227 --> 00:32:18,438 Ainda guarda todas aquelas coisas mortais nas jarras de biscoito? 422 00:32:18,563 --> 00:32:20,023 Subi de n�vel um pouco. 423 00:32:32,953 --> 00:32:35,956 Eu j� te disse como aprecio profundamente a sua paranoia? 424 00:32:36,915 --> 00:32:38,625 Bem o oposto, na verdade. 425 00:32:38,917 --> 00:32:41,044 J� te disse como estou profundamente errado 426 00:32:41,169 --> 00:32:42,337 quando estou errado? 427 00:32:43,297 --> 00:32:44,548 N�o precisa dizer. 428 00:32:51,763 --> 00:32:54,349 Temos que achar o codificador, Boris, como era mesmo? 429 00:32:54,474 --> 00:32:55,475 Peskov. 430 00:32:55,559 --> 00:32:59,730 Se ele criou o 9.4, da� na pr�xima vez que for usado, 431 00:32:59,855 --> 00:33:01,898 ele pode ser o �nico que consegue det�-lo. 432 00:33:01,940 --> 00:33:04,651 Quando acabarem com o escrit�rio, quero que feche tudo, 433 00:33:04,735 --> 00:33:06,445 diga a todos que est�o de f�rias 434 00:33:06,486 --> 00:33:09,031 e voc� deveria trabalhar num hotel por um tempo. 435 00:33:09,156 --> 00:33:10,157 Ruim assim? 436 00:33:11,199 --> 00:33:12,367 Possivelmente pior. 437 00:33:13,118 --> 00:33:14,119 Manterei contato. 438 00:33:14,244 --> 00:33:15,787 N�o esque�a, de agora em diante, 439 00:33:15,912 --> 00:33:17,956 s� usamos o sincronismo da Salus Mondiale. 440 00:33:17,998 --> 00:33:18,999 Certo. 441 00:33:19,082 --> 00:33:20,625 Querida? Venha. 442 00:33:22,210 --> 00:33:27,215 Me escuta, nos pr�ximos dias, a Sophie � quem manda. 443 00:33:27,758 --> 00:33:29,926 Se voc�s n�o est�o, � sempre ela quem manda. 444 00:33:29,968 --> 00:33:33,805 Bom, esse � um tipo diferente de "mandar". 445 00:33:34,056 --> 00:33:36,933 Se lembra de quando te falei sobre o ex�rcito? 446 00:33:37,225 --> 00:33:39,519 Disse que era cheio de idiotas gritando ordens, 447 00:33:39,603 --> 00:33:41,521 e que foi por isso que nunca se alistou. 448 00:33:42,647 --> 00:33:43,774 Eu falei isso? 449 00:33:44,524 --> 00:33:45,817 Falou, tenho certeza. 450 00:33:46,401 --> 00:33:48,236 Isso era eu sendo o pai engra�ado 451 00:33:48,653 --> 00:33:50,655 e agora estou sendo o pai s�rio. 452 00:33:51,656 --> 00:33:53,116 Prazer em conhecer voc�. 453 00:33:57,245 --> 00:33:59,039 - Me d� uma ajudinha aqui. - Claro. 454 00:34:02,501 --> 00:34:05,003 Certo, � o seguinte, o papai e eu costum�vamos fazer 455 00:34:05,087 --> 00:34:06,797 um trabalho que era perigoso. 456 00:34:07,089 --> 00:34:09,841 Ent�o sabemos o que fazer se algu�m tentar nos machucar. 457 00:34:10,092 --> 00:34:11,385 Planejamos pra isso. 458 00:34:13,136 --> 00:34:15,097 A Sophie � uma bab� maravilhosa, n�o �? 459 00:34:16,139 --> 00:34:19,518 - Claro. - Sim, ela � �tima em muitas coisas. 460 00:34:19,976 --> 00:34:22,687 Coisas que ela aprendeu trabalhando pro governo dela. 461 00:34:22,938 --> 00:34:26,566 O que o seu pai estava tentando dizer era... 462 00:34:28,110 --> 00:34:30,570 fa�a exatamente o que ela disser, 463 00:34:31,238 --> 00:34:33,990 mesmo que voc� n�o saiba exatamente por qu�. 464 00:34:36,368 --> 00:34:37,411 Est� bem. 465 00:34:38,161 --> 00:34:40,580 - Por quanto tempo v�o ficar fora? - N�o muito. 466 00:34:41,164 --> 00:34:44,042 Ei, voc� mal vai ter tempo de sentir saudade de n�s. 467 00:34:44,835 --> 00:34:47,254 A Sophie e voc� v�o ter uma aventura maravilhosa, 468 00:34:47,295 --> 00:34:48,964 voc� vai se divertir muito. 469 00:34:50,465 --> 00:34:53,009 Mas e voc�s dois? Ser� divertido pra voc�s? 470 00:35:08,859 --> 00:35:10,318 S� preciso de um minuto. 471 00:35:10,902 --> 00:35:12,028 Eu tamb�m. 472 00:35:13,572 --> 00:35:16,158 Achei que deix�-la quando tinha dois anos foi dif�cil, 473 00:35:17,617 --> 00:35:21,496 mas explicar as coisas pra ela e saber que ela entende e... 474 00:35:23,748 --> 00:35:25,750 ver ela se afastando, isso... 475 00:35:27,794 --> 00:35:28,920 Isso � dif�cil. 476 00:35:30,464 --> 00:35:34,050 E � esperta, � ruim como essas coisas sempre andam juntas. 477 00:35:35,719 --> 00:35:37,721 Voc� sabe o que mais anda junto? 478 00:35:38,054 --> 00:35:40,015 - Voc� e problemas. - O qu�? Fala s�rio. 479 00:35:40,056 --> 00:35:42,767 - O que estava fazendo com aquilo? - Tentei me livrar... 480 00:35:42,809 --> 00:35:45,103 - � a droga da Interpol, Tony! - A Interpol, n�o, 481 00:35:45,187 --> 00:35:46,521 a seguran�a banc�ria dela. 482 00:35:46,646 --> 00:35:49,524 Pra pessoas armadas, isso n�o faz diferen�a. 483 00:35:52,444 --> 00:35:53,445 Sinto muito. 484 00:35:55,071 --> 00:35:56,323 Sinto muito. 485 00:35:59,910 --> 00:36:01,578 Voc� mencionou que... 486 00:36:04,247 --> 00:36:07,501 algu�m em quem confia pode estar envolvido nisso. 487 00:36:08,793 --> 00:36:10,086 Infelizmente, sim. 488 00:36:12,756 --> 00:36:14,925 Voc� ainda atira t�o bem quanto antes? 489 00:36:16,468 --> 00:36:17,469 Melhor. 490 00:36:18,637 --> 00:36:19,638 Por qu�? 491 00:36:25,641 --> 00:36:28,478 Ent�o voc� acha que � algu�m da Interpol? 492 00:36:29,187 --> 00:36:30,813 Acho que voc� e o Jonah acham, 493 00:36:30,897 --> 00:36:34,609 por isso que deixaram o 9.4 com um terceiro de confian�a. 494 00:36:34,901 --> 00:36:36,486 Cad� o Jonah, a prop�sito? 495 00:36:38,237 --> 00:36:41,824 Ele � o meu chefe, n�o tem que dizer o paradeiro dele o tempo todo. 496 00:36:42,241 --> 00:36:46,370 Olha, eu acho que voc�s tr�s precisam ir pra l�, por seguran�a. 497 00:36:46,954 --> 00:36:48,831 Tem gente indo atr�s da minha fam�lia. 498 00:36:48,873 --> 00:36:51,501 Achamos que a liga��o est� vindo de dentro da casa. 499 00:36:52,752 --> 00:36:55,796 O que torna a Interpol remotamente segura, Henry? 500 00:36:56,088 --> 00:36:58,216 Tony, n�o me fa�a dizer o que vem a seguir. 501 00:36:58,257 --> 00:37:02,136 Que ser� algo do tipo: "Venham, ou teremos que trazer voc�s"? 502 00:37:04,680 --> 00:37:06,349 Eu n�o faria isso levianamente. 503 00:37:07,808 --> 00:37:10,228 - Ent�o os boatos s�o verdade? - Que boatos? 504 00:37:10,353 --> 00:37:12,480 Os boatos de que aprovaram que voc� criasse 505 00:37:12,522 --> 00:37:16,234 uma equipe de busca e san��o autorizada a usar for�a letal? 506 00:37:17,693 --> 00:37:20,071 Isso n�o � um boato. Ela se chama "A Se��o". 507 00:37:20,863 --> 00:37:24,033 A Se��o? Quem foi que pensou nisso? 508 00:37:24,158 --> 00:37:26,452 Voc�s deveriam trabalhar um pouco mais no nome. 509 00:37:26,536 --> 00:37:29,705 Ent�o ser� algu�m da Se��o que vai surgir da lagoa e me pegar? 510 00:37:30,164 --> 00:37:31,582 Tony, n�s somos amigos, 511 00:37:31,874 --> 00:37:34,544 eu fiz a festa do 7� anivers�rio da Tali, Deus do c�u! 512 00:37:34,585 --> 00:37:37,713 Ent�o, num gesto de verdadeira amizade, me d� o seu celular. 513 00:37:39,799 --> 00:37:40,800 N�o. 514 00:37:45,555 --> 00:37:46,722 O celular, Henry. 515 00:37:48,140 --> 00:37:49,183 Voc� n�o ousaria. 516 00:37:49,517 --> 00:37:52,144 Tem raz�o, mas eu conhe�o algu�m que ousaria. 517 00:37:52,436 --> 00:37:55,273 Uma ex-assassina do Mossad com quem partilho a guarda. 518 00:38:08,160 --> 00:38:09,954 Sei que a Ziva n�o gosta muito de mim, 519 00:38:10,037 --> 00:38:11,789 mas isso � meio extremo, n�o acha? 520 00:38:18,129 --> 00:38:19,130 Boa conversa. 521 00:38:25,553 --> 00:38:27,013 Como est� indo a sua aventura? 522 00:38:27,138 --> 00:38:29,432 - Muita dire��o, poucas risadas. - Como assim? 523 00:38:29,473 --> 00:38:32,143 "Por favor, posso comer outro chocolate, tia Millie?" 524 00:38:32,184 --> 00:38:33,894 A gente j� falou disso, Ella. 525 00:38:34,437 --> 00:38:35,438 Claro que pode. 526 00:38:35,730 --> 00:38:36,772 Muito convincente. 527 00:38:36,897 --> 00:38:40,318 Algu�m vai fazer carreira como advogada, ou espi�. 528 00:38:42,486 --> 00:38:44,447 - Me liga quando chegarem l�. - Tchau! 529 00:38:44,739 --> 00:38:45,740 T�, eu amo... 530 00:38:55,499 --> 00:38:58,961 Olha, eu a abandonei uma vez e jurei pra mim mesma 531 00:38:59,045 --> 00:39:00,796 que n�o faria isso de novo e... 532 00:39:00,921 --> 00:39:03,758 Lembra que �amos lev�-la na Disneyland de Paris, 533 00:39:03,966 --> 00:39:08,804 ela ficou doente e n�s cancelamos, a� ela gritou pra mim: 534 00:39:08,929 --> 00:39:11,515 "Papai, voc� prometeu!" 535 00:39:11,932 --> 00:39:13,225 E voc� disse... 536 00:39:13,392 --> 00:39:19,357 "N�o era uma promessa, era um plano, os planos mudam." 537 00:39:19,482 --> 00:39:22,068 E que n�o era culpa de ningu�m. 538 00:39:23,653 --> 00:39:25,655 A Tali n�o poderia pedir uma m�e melhor, 539 00:39:26,238 --> 00:39:30,409 e eu n�o poderia pedir uma melhor colega de esconderijo. 540 00:39:54,684 --> 00:39:57,645 Eu te implorei pra ir pro estande de tiro comigo. 541 00:39:59,563 --> 00:40:02,692 Acredite, estou me lembrando. 542 00:40:03,984 --> 00:40:05,277 Voc� conseguiu dormir? 543 00:40:05,861 --> 00:40:09,156 Eu me deitei, e decorei o teto. 544 00:40:16,455 --> 00:40:18,165 Seu filho da m�e sorrateiro. 545 00:40:18,582 --> 00:40:19,583 Quem, eu? 546 00:40:19,625 --> 00:40:21,293 Voc� o marcou, como voc� fez isso? 547 00:40:21,419 --> 00:40:24,714 Rastreador de silicone, coloquei no 9.4, 548 00:40:24,839 --> 00:40:26,966 achei que ia poder segui-lo desde o come�o, 549 00:40:27,007 --> 00:40:30,720 a� o colocaram em uma sacola protetora e acabaram de tirar dela. 550 00:40:32,430 --> 00:40:33,681 Isso � um hospital? 551 00:40:59,123 --> 00:41:00,207 O 9.4? 552 00:41:00,666 --> 00:41:03,461 Se for, as coisas acabam de ficar muito mais assustadoras. 553 00:41:03,586 --> 00:41:04,712 Evacua��o em curso. 554 00:41:06,005 --> 00:41:08,340 Precisamos ver quem est� encarregado, por favor. 555 00:41:13,345 --> 00:41:17,057 O que a nossa falta de energia tem a ver com a marinha americana? 556 00:41:17,183 --> 00:41:19,769 � uma longa hist�ria, ficarei feliz em contar depois, 557 00:41:19,810 --> 00:41:23,898 mas n�s achamos que isso pode ser um o ataque de um malware 558 00:41:23,939 --> 00:41:27,526 e temos muita certeza de que os ofensores est�o aqui, no pr�dio. 559 00:41:28,194 --> 00:41:31,197 Nosso chefe de TI vai ver o centro de dados agora. 560 00:41:31,238 --> 00:41:33,616 A sua aten��o, por favor. Sigam o protocolo. 561 00:41:33,699 --> 00:41:36,577 TRANSFIRAM 115 MIL EUROS OU A ENERGIA SER� CORTADA EM... 562 00:41:36,702 --> 00:41:38,120 � um valor familiar. 563 00:41:39,121 --> 00:41:43,209 Agradecemos pela coopera��o, fiquem calmos e andem r�pido. 564 00:41:50,211 --> 00:41:52,797 - O centro de dados, onde fica? - No por�o. 565 00:41:52,838 --> 00:41:56,217 Detenha o cara de TI, ele est� indo pra algo em que pode ser morto. 566 00:41:56,258 --> 00:41:57,510 - Eu vou. - N�o! 567 00:42:00,638 --> 00:42:03,390 Normalmente, eu concordaria, mas voc� n�o viu o Galimard, 568 00:42:03,516 --> 00:42:05,684 e seria uma pena se atirasse no cara errado. 569 00:42:05,768 --> 00:42:07,770 - Certo, ent�o vamos n�s dois. - N�o. 570 00:42:10,523 --> 00:42:13,108 De novo, sou a favor de que passe pela porta primeiro, 571 00:42:13,234 --> 00:42:16,862 mas voc� precisa se apoiar no hospital, e muito. 572 00:42:17,196 --> 00:42:18,906 Eles precisam pagar o resgate. 573 00:42:19,198 --> 00:42:21,909 Pro caso de voc� fazer besteira e desligarem tudo 574 00:42:22,034 --> 00:42:23,869 e dezenas de pacientes morrerem. 575 00:42:23,911 --> 00:42:24,912 Uma coisa assim. 576 00:42:25,037 --> 00:42:27,414 Ent�o o que nos falta pra salvar todas essas vidas 577 00:42:27,540 --> 00:42:31,544 � eu ser encantadoramente persuasiva e voc� mandar ver! 578 00:42:31,669 --> 00:42:33,587 N�o � o ideal, mas aqui estamos. 579 00:42:35,965 --> 00:42:38,843 Os n�veis de disponibilidade de energia est�o normais, 580 00:42:38,968 --> 00:42:41,846 ent�o o ataque deve ser na distribui��o. 581 00:42:43,013 --> 00:42:44,890 Eu vou desligar agora. 582 00:42:46,392 --> 00:42:49,186 Por mais que voc� pense que � ruim, � pior. 583 00:43:01,615 --> 00:43:02,908 N�o, n�o, n�o. 584 00:43:03,200 --> 00:43:05,202 Doutor, por favor. 585 00:43:05,911 --> 00:43:07,329 Doutor, por favor. 586 00:43:08,455 --> 00:43:11,876 Doutor, se n�o pagar, toda a energia ser� cortada. 587 00:43:11,917 --> 00:43:14,169 Acreditam mesmo que matariam nossos pacientes 588 00:43:14,211 --> 00:43:15,880 que est�o no suporte de vida? 589 00:43:16,005 --> 00:43:18,465 Sim, v�o fazer isso. Transfira o dinheiro. 590 00:43:18,591 --> 00:43:22,177 Salve os seus pacientes e fa�a os hackers acharem que venceram. 591 00:43:22,303 --> 00:43:25,180 - Se pagarmos, eles venceram. - S� at� n�s os prendermos. 592 00:43:25,306 --> 00:43:27,433 O senhor tem 90 segundos. 593 00:43:46,702 --> 00:43:48,120 19 segundos... 594 00:43:48,370 --> 00:43:49,371 18... 595 00:43:49,496 --> 00:43:50,623 17... 596 00:43:50,873 --> 00:43:51,957 16 segundos... 597 00:43:54,043 --> 00:43:55,628 PASSO 6 FEITO VALOR TRANSFERIDO 598 00:43:56,086 --> 00:43:59,381 Eles transferiram o dinheiro, n�o foi nenhum grande suspense. 599 00:44:17,816 --> 00:44:21,403 Agora, por que n�o me diz por que est� indo atr�s 600 00:44:21,528 --> 00:44:23,280 da minha filha de 12 anos? 601 00:44:25,157 --> 00:44:27,409 Entregue a sua arma, monsieur DiNozzo. 602 00:44:31,622 --> 00:44:32,790 Vire-se. 603 00:44:41,590 --> 00:44:43,926 Ningu�m estava indo atr�s da sua filha, 604 00:44:44,093 --> 00:44:46,553 ela s� estava sob vigil�ncia. 605 00:44:47,429 --> 00:44:49,556 At� que voc� chamou a Ziva. 606 00:44:50,557 --> 00:44:52,142 Desculpe, nos conhecemos? 607 00:44:53,686 --> 00:44:55,604 Mas que excelente pergunta. 608 00:45:06,782 --> 00:45:08,283 Ela com certeza me conhecia. 609 00:45:08,325 --> 00:45:11,370 Ela tinha umas ideias bem estranhas sobre seguran�a infantil. 610 00:45:11,453 --> 00:45:14,623 - Por que ela n�o matou voc�? - Vai ver somos amigos no Facebook. 611 00:45:14,873 --> 00:45:17,001 Claudette, o 9.4 n�o � s� pra roubar bancos, 612 00:45:17,042 --> 00:45:20,295 desligou o sistema de energia do hospital. Como n�o previmos isso? 613 00:45:20,421 --> 00:45:22,589 Deve ter ficado escondido do meu diagn�stico. 614 00:45:22,715 --> 00:45:25,759 Mas Tony, recebi um alerta do nosso banco. 615 00:45:26,010 --> 00:45:27,052 Do nosso banco? 616 00:45:30,305 --> 00:45:32,641 115 milh�es de euros foram transferidos 617 00:45:32,725 --> 00:45:34,143 pra nossa conta corporativa. 618 00:45:35,185 --> 00:45:36,186 O qu�? 619 00:45:38,147 --> 00:45:39,148 Ei? 620 00:45:44,069 --> 00:45:45,904 - Caramba. - Sim. 621 00:45:47,239 --> 00:45:48,323 Henry? 622 00:45:48,365 --> 00:45:52,077 Tony, como � bom ter not�cia suas. 623 00:45:52,119 --> 00:45:54,371 Certo, voc� tem que ver o que � isso, n�? 624 00:45:54,413 --> 00:45:56,749 Por que eu colocaria o dinheiro na minha conta? 625 00:45:56,790 --> 00:45:59,752 Algu�m est� tentando usar o 9.4 pra nos incriminar. 626 00:45:59,877 --> 00:46:02,087 Esse mesmo algu�m tamb�m te fez sacar uma arma 627 00:46:02,212 --> 00:46:05,049 pra um funcion�rio do hospital? Ou fugir ao me ver? 628 00:46:05,591 --> 00:46:08,886 Ou se passar por NCIS? Esse foi um belo toque, a prop�sito. 629 00:46:08,927 --> 00:46:09,928 Obrigada. 630 00:46:10,054 --> 00:46:12,181 N�o, n�o, n�o. Eu que agrade�o, Ziva, 631 00:46:12,222 --> 00:46:16,060 por n�o explodir meus miolos ontem. 632 00:46:16,310 --> 00:46:18,228 Quem sabe isso nos conceda boa vontade? 633 00:46:19,021 --> 00:46:22,483 Tony, os 115 milh�es acabam de ser transferidos da sua conta. 634 00:46:23,484 --> 00:46:26,070 - Ent�o voc�s vigiaram o meu banco? - Claro que sim. 635 00:46:27,112 --> 00:46:30,282 Agora, se quiser boa vontade, me diga onde o dinheiro est�. 636 00:46:30,824 --> 00:46:33,535 Henry, qual �! Eu n�o fa�o ideia. 637 00:46:33,827 --> 00:46:36,830 Eu n�o quero acreditar que voc�s dois est�o envolvidos nisso, 638 00:46:37,372 --> 00:46:39,333 mas tenho que seguir os fatos, 639 00:46:40,375 --> 00:46:42,336 ent�o estou emitindo um alerta vermelho, 640 00:46:42,377 --> 00:46:44,630 o que torna voc�s um alvo da se��o, Tony. 641 00:46:44,671 --> 00:46:47,132 Me recuso a ser intimidado por agentes da Interpol 642 00:46:47,257 --> 00:46:49,968 que ficam felizes em serem t�o gen�ricos. Adeus, Henry. 643 00:46:53,555 --> 00:46:54,556 A Claudette. 644 00:46:54,681 --> 00:46:55,682 Oi! 645 00:46:55,724 --> 00:46:57,643 Achei ele, Boris, o programador. 646 00:46:59,686 --> 00:47:00,687 Como? 647 00:47:00,813 --> 00:47:02,106 Ele vai se casar em breve, 648 00:47:02,231 --> 00:47:03,816 e achei o site do casamento dele. 649 00:47:03,941 --> 00:47:06,735 Consegui os registros telef�nicos da noiva dele e o n�mero 650 00:47:06,819 --> 00:47:09,196 pra que ela mais ligou nas �ltimas duas semanas 651 00:47:09,321 --> 00:47:12,908 � de uma casa alugada em G�nova, na It�lia. 652 00:47:27,005 --> 00:47:28,132 Oi, Boris. 653 00:47:30,551 --> 00:47:32,261 Soubemos das boas not�cias. 654 00:47:33,720 --> 00:47:36,098 Ent�o voc� vai se casar, cara? 655 00:47:36,140 --> 00:47:38,016 Meus parab�ns. 656 00:47:44,439 --> 00:47:47,442 Era um trabalho, eu nem sabia pro que ele era. 657 00:47:47,860 --> 00:47:50,487 Eu s� lidei pessoalmente com uma pessoa. 658 00:47:53,657 --> 00:47:54,658 Quem? 659 00:47:54,783 --> 00:47:56,535 Ela nunca disse o nome dela. 660 00:47:58,162 --> 00:48:00,998 Muito m�, muito assustadora. 661 00:48:01,623 --> 00:48:02,875 LYON, FRAN�A 662 00:48:03,000 --> 00:48:04,042 Muito determinada. 663 00:48:13,427 --> 00:48:14,803 � muito ruim, senhor? 664 00:48:15,470 --> 00:48:17,598 Sinto que se enfrentarem essa mulher, 665 00:48:18,307 --> 00:48:19,474 voc�s perdem. 666 00:48:25,606 --> 00:48:27,024 NO PR�XIMO NCIS TONY E ZIVA 667 00:48:27,065 --> 00:48:28,901 Essa � a mulher malvada. Da Interpol? 668 00:48:28,942 --> 00:48:30,861 Temos de provar que ela armou pra n�s. 669 00:48:30,944 --> 00:48:33,655 - Vou ligar pro Henry. - Ele nos p�s um alerta vermelho. 670 00:48:33,697 --> 00:48:35,240 Ele n�o � corrupto. � o Henry! 671 00:48:35,657 --> 00:48:37,492 Voc� disse que estava sozinho, Henry. 672 00:48:37,534 --> 00:48:38,952 Estou sozinho, Tony. 673 00:48:41,496 --> 00:48:43,498 - Que droga? - N�o fui eu. N�o fiz nada! 674 00:48:43,540 --> 00:48:44,750 Meu Deus! 675 00:48:46,501 --> 00:48:48,170 Qual � o problema do seu carro? 676 00:48:50,339 --> 00:48:51,632 Continue atirando! 677 00:50:00,781 --> 00:50:03,200 Tradu��o e legendagem por Grupo Macias 52180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.