All language subtitles for Michael Caine, Cliff Robertson, & Henry Fonda in Too Late the Hero (1970)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,184 --> 00:01:26,032 Yes, sir, I'll give Capt. Nolan your message soon as he returns. 2 00:01:26,096 --> 00:01:27,274 Get him now. 3 00:01:27,344 --> 00:01:28,751 - Yes, sir. - Do you hear me? 4 00:01:28,816 --> 00:01:30,158 Get him now! 5 00:01:32,337 --> 00:01:34,476 Oh, boy. 6 00:01:35,761 --> 00:01:37,616 He's pretty burned up, isn't he? 7 00:01:37,682 --> 00:01:40,103 The old man wants to see you, right away. 8 00:01:40,177 --> 00:01:42,120 Oh, God, that's all I need. 9 00:01:42,194 --> 00:01:43,307 Good luck. 10 00:01:44,754 --> 00:01:45,932 Come in. 11 00:01:50,163 --> 00:01:52,138 - Excuse me, sir. - What's happened? 12 00:01:52,211 --> 00:01:54,350 That was Admiral Dawes on the radio, sir. 13 00:01:54,420 --> 00:01:57,235 - I mean, it was Admiral Dawes personally. - So? 14 00:01:57,300 --> 00:01:59,373 I told him what you told me, sir... 15 00:01:59,444 --> 00:02:02,608 that you weren't in, and we were still looking for Lt. Lawson. 16 00:02:02,676 --> 00:02:05,905 - And? - And that didn't seem to satisfy him, sir. 17 00:02:06,260 --> 00:02:08,464 It doesn't satisfy me, either. What about Lawson? 18 00:02:08,532 --> 00:02:11,250 - He's nowhere on the base, sir. - Look off the base. 19 00:02:11,317 --> 00:02:14,448 Send out the Shore Patrol. Bring him in, I don't care where he is. 20 00:02:14,518 --> 00:02:16,340 Yes, sir. We've done that, sir. 21 00:02:16,405 --> 00:02:19,188 If you've done that, there's nothing else to tell me, is there? 22 00:02:19,254 --> 00:02:20,563 No, sir, nothing else. 23 00:02:20,630 --> 00:02:23,216 I just thought you'd like to know what was going on. 24 00:02:37,848 --> 00:02:39,441 Lt. Lawson! 25 00:02:46,873 --> 00:02:49,688 If you're heading for the P.X., get us some more beer. 26 00:02:57,594 --> 00:02:59,699 Anybody seen Lt. Lawson? 27 00:03:22,812 --> 00:03:26,358 - Sam, where you going? - I thought I'd have me a little grub. 28 00:03:27,357 --> 00:03:28,884 - Wanna come? - No, I ate already. 29 00:03:32,222 --> 00:03:33,563 There he is! 30 00:03:35,102 --> 00:03:36,629 Lt. Lawson! 31 00:03:40,383 --> 00:03:42,522 Capt. Nolan wants to see you right away, sir. 32 00:03:42,591 --> 00:03:44,598 - Who, me? - That's right, Lieutenant. 33 00:03:44,671 --> 00:03:46,460 Please, sir. Get in. 34 00:03:46,527 --> 00:03:48,088 Yeah, I'll get in. 35 00:03:48,160 --> 00:03:51,389 - What does he wanna see me about? - I don't know, sir. 36 00:04:16,482 --> 00:04:19,036 See you tonight, girls. First come, first served. 37 00:04:19,107 --> 00:04:20,448 You can draw straws. 38 00:04:25,348 --> 00:04:26,842 Here we are, sir. 39 00:04:28,228 --> 00:04:30,879 - Keep the meter running, boys. - Yes, sir. 40 00:04:37,925 --> 00:04:41,274 - The old man wanna see me? - Boy, does he wanna see you. 41 00:04:46,022 --> 00:04:47,746 - Yes, sir. - Hi, John. 42 00:04:47,910 --> 00:04:49,797 What's all the excitement? 43 00:04:49,862 --> 00:04:52,580 They said you were looking for me. Is that right? 44 00:04:52,647 --> 00:04:54,054 By the way... 45 00:04:54,215 --> 00:04:58,045 how'd you make out with that funny broad at the club last night? 46 00:04:58,279 --> 00:05:01,443 I was under the impression that the funny broad was with you. 47 00:05:01,511 --> 00:05:05,374 Hell, I brought her, but she really liked you. That's why I left. 48 00:05:06,056 --> 00:05:07,681 I wouldn't wanna appear ungallant... 49 00:05:07,752 --> 00:05:11,528 but I think I'd just as soon do without your assistance in that direction. 50 00:05:11,593 --> 00:05:14,560 That's nice. I thought I was doing you a favor. 51 00:05:16,329 --> 00:05:19,875 Anyway, what's all the panic? I was just getting ready to eat. 52 00:05:19,945 --> 00:05:21,669 I have a job for you. 53 00:05:22,121 --> 00:05:23,780 What, before I go on leave? 54 00:05:23,850 --> 00:05:25,759 Yes, before you go on leave. 55 00:05:25,834 --> 00:05:28,355 All right, as long as I'm on that midday plane tomorrow. 56 00:05:28,426 --> 00:05:31,274 Very gracious of you, but it'll take a little longer than that. 57 00:05:31,339 --> 00:05:34,056 Can't, John. I got a four-weeks' leave coming. 58 00:05:34,539 --> 00:05:36,133 - Later. - Later nothing. 59 00:05:36,204 --> 00:05:39,684 High noon tomorrow, I'm on that plane. I'm gonna be in Frisco Sunday night. 60 00:05:39,755 --> 00:05:42,057 We're flying you out of here this afternoon. 61 00:05:42,123 --> 00:05:44,906 You'll be in the New Hebrides Sunday night. 62 00:05:46,476 --> 00:05:47,970 The New Hebrides? 63 00:05:48,044 --> 00:05:49,124 I've your orders here. 64 00:05:49,196 --> 00:05:52,196 You'll report to a British Combat Unit on one of the islands. 65 00:05:52,269 --> 00:05:54,790 They need someone who speaks Japanese. 66 00:05:55,085 --> 00:05:56,460 Combat Unit? What's that? 67 00:05:59,982 --> 00:06:01,804 What the hell is that? 68 00:06:02,830 --> 00:06:06,759 First you talk about postponing my leave, now you're talking about combat? 69 00:06:07,823 --> 00:06:10,823 There are three other officers in the radio section. 70 00:06:10,895 --> 00:06:12,837 Two of them speak better Japanese than me. 71 00:06:12,911 --> 00:06:16,010 - They are all a lot older than you. - That's good, they're mature. 72 00:06:16,079 --> 00:06:17,508 But who picked on me? 73 00:06:17,584 --> 00:06:20,650 I did. And it's not a question of picking on you. 74 00:06:20,912 --> 00:06:22,952 The British are organizing this for us... 75 00:06:23,024 --> 00:06:26,254 and it's gonna involve a certain amount of physical hardship. 76 00:06:26,321 --> 00:06:29,420 We have to supply the man. In my opinion, you're the man for the job. 77 00:06:29,489 --> 00:06:31,529 No, John, negative. 78 00:06:31,601 --> 00:06:35,016 Pick Antonelli, he likes all that military crap. Not me, no. 79 00:06:35,089 --> 00:06:36,813 I'm sending you, Lieutenant. 80 00:06:36,882 --> 00:06:38,955 "Lieutenant"? I'm Sam, don't you remember? 81 00:06:39,282 --> 00:06:40,526 Sit down. 82 00:06:40,594 --> 00:06:42,830 - Don't be... - Sit down, Lieutenant. 83 00:06:48,435 --> 00:06:51,501 I have to comply with an instruction from higher authority. 84 00:06:51,571 --> 00:06:52,978 A lot higher. 85 00:06:53,043 --> 00:06:57,779 In order to do that, I'm obliged to make do with the best possible personnel I have. 86 00:06:57,844 --> 00:07:00,332 I know you're a long way from being right for the job... 87 00:07:00,404 --> 00:07:03,252 but only you begin to meet the physical requirements. 88 00:07:03,317 --> 00:07:06,416 Fortunately, they don't appear to be concerned about much else. 89 00:07:06,485 --> 00:07:09,900 So pack your things and report to the Transportation Officer in 25 minutes. 90 00:07:09,973 --> 00:07:12,013 You mentioned a Combat Unit. 91 00:07:12,629 --> 00:07:15,051 I guess that means a bunch of limeys running around... 92 00:07:15,126 --> 00:07:17,777 playing soldier, getting shot at, right? 93 00:07:18,614 --> 00:07:21,167 You may not remember this or you may not be aware of it... 94 00:07:21,238 --> 00:07:25,101 but I volunteered for the service because as a language specialist... 95 00:07:25,175 --> 00:07:28,339 I was gonna get a bar on my shoulder and be able to sit by a radio... 96 00:07:28,407 --> 00:07:31,124 and eavesdrop on those fiendish Orientals. 97 00:07:32,535 --> 00:07:35,318 If they're gonna change those rules... 98 00:07:35,512 --> 00:07:38,328 I just might have to resign that commission. 99 00:07:43,641 --> 00:07:45,136 That's your privilege. 100 00:07:45,209 --> 00:07:46,639 And if I do... 101 00:07:47,673 --> 00:07:50,095 you'll have to send another officer. 102 00:07:50,618 --> 00:07:51,633 Right? 103 00:07:51,706 --> 00:07:54,772 The order specifies "Japanese-speaking personnel." 104 00:07:55,194 --> 00:07:58,358 If you resign your commission, the Navy would be happy to accept it... 105 00:07:58,426 --> 00:08:00,696 and send you out there as a Seaman Second Class. 106 00:08:00,763 --> 00:08:03,927 Would you like me to arrange that for you right now? 107 00:08:04,027 --> 00:08:05,237 Yes, sir? 108 00:08:07,484 --> 00:08:10,233 - I can't win, can I? - No, you can't. 109 00:08:11,643 --> 00:08:16,052 Incidentally, this operation is something the British are mounting for our benefit... 110 00:08:16,125 --> 00:08:18,012 so it wouldn't hurt to show them courtesy. 111 00:08:18,076 --> 00:08:19,386 - Courtesy? - That's right. 112 00:08:19,453 --> 00:08:23,195 You'll get along better if you don't call them "limeys." That kind of thing. 113 00:08:23,262 --> 00:08:25,400 I don't care whether I get along with them or not. 114 00:08:25,469 --> 00:08:28,885 Listen, you miserable bastard, I'm not interested in your problems. 115 00:08:28,958 --> 00:08:32,439 We lost two PT boats yesterday not 2 miles from that bay down there. 116 00:08:32,511 --> 00:08:36,024 I have to spend the rest of this day writing to folks back in the States. 117 00:08:36,095 --> 00:08:39,837 "Dear Mrs. Smith, a funny thing happened to your boy last night. He got burnt up." 118 00:08:39,903 --> 00:08:43,034 What shall I tell them? "Too bad your kid couldn't be a bit smarter. 119 00:08:43,103 --> 00:08:46,420 "If he spoke Japanese, we could've gotten him a job sitting on his ass. 120 00:08:46,496 --> 00:08:49,562 "When this mission comes along, he'd say, 'Not me, buddy.'" 121 00:08:49,632 --> 00:08:51,804 Go on, get out of here. I don't have time for you. 122 00:08:51,872 --> 00:08:54,839 From what I hear, the British won't have time for your selfish... 123 00:08:54,912 --> 00:08:58,044 I hope they get your goddamn head shot off for you. 124 00:09:02,081 --> 00:09:04,732 I'm sure we'll get along just fine, sir. 125 00:09:08,226 --> 00:09:09,885 They're gonna love him. 126 00:09:23,459 --> 00:09:25,118 Come on, scram! 127 00:09:31,717 --> 00:09:35,132 - Toss it up, sir. - You guys aren't in a hurry, are you? 128 00:09:45,766 --> 00:09:48,898 You know something? I don't think that clown's happy in the service. 129 00:09:48,967 --> 00:09:52,797 Ain't it the living truth. That bum wouldn't be happy anywhere. 130 00:09:59,239 --> 00:10:00,450 Let's go. 131 00:10:14,217 --> 00:10:15,778 Okay, back it in. 132 00:10:18,762 --> 00:10:20,038 That's it. 133 00:10:20,938 --> 00:10:22,662 A little to the left. 134 00:10:23,306 --> 00:10:24,321 Hi. 135 00:10:26,795 --> 00:10:29,031 - Boat's waiting, sir. - What boat? 136 00:10:34,155 --> 00:10:36,294 There's your boat, Lieutenant. 137 00:10:40,044 --> 00:10:41,735 Thanks a whole lot. 138 00:10:42,220 --> 00:10:44,359 Have a nice trip, Lieutenant. 139 00:11:02,510 --> 00:11:05,129 Left, left, left, right, left! 140 00:11:12,719 --> 00:11:15,589 Makes me a bloody foolish sight. That's what. 141 00:11:15,983 --> 00:11:18,187 Right, left! Keep those arms up. 142 00:11:18,352 --> 00:11:20,556 Water's hard enough to come by. 143 00:11:21,424 --> 00:11:24,905 Wash out those water barrels! Get them off my square! 144 00:11:33,425 --> 00:11:35,400 Keep those arms free, keep those heads up! 145 00:11:35,474 --> 00:11:38,540 Go and get that man in the rear or I'll keep dragging you all day! 146 00:11:38,610 --> 00:11:41,196 Get those water barrels off my square! 147 00:11:47,859 --> 00:11:50,762 Okay, bookie's off the course. No more bets. 148 00:11:51,763 --> 00:11:54,731 Ready, set, go! 149 00:11:56,564 --> 00:11:58,419 Connolly. 150 00:11:58,484 --> 00:12:01,452 Your bleeding horse is being left at the post. 151 00:12:01,524 --> 00:12:04,841 That's not fair, Tosh! 152 00:12:04,917 --> 00:12:06,194 Why not? 153 00:12:06,262 --> 00:12:08,596 My jockey's only using his whip, ain't he? 154 00:12:08,661 --> 00:12:10,931 If your bloke doesn't wake his bloody ideas up... 155 00:12:10,998 --> 00:12:13,071 you're gonna owe me two packets of fags. 156 00:12:13,142 --> 00:12:14,451 He's right, Connolly. 157 00:12:14,518 --> 00:12:16,907 Even you can run faster than that pig. 158 00:12:16,982 --> 00:12:18,837 All the same, it isn't fair. 159 00:12:18,902 --> 00:12:21,969 Away and pick your nose, you mooning Mary! 160 00:12:22,039 --> 00:12:24,406 But it isn't fair, Campbell. Look at that! 161 00:12:24,471 --> 00:12:27,024 Objection! Steward's inquiry! 162 00:12:27,863 --> 00:12:31,825 Gentlemen, objection sustained! This bloody horse has been doped. 163 00:12:31,896 --> 00:12:34,035 What the hell do you think you're playing at? 164 00:12:34,105 --> 00:12:38,229 Don't argue with the steward, laddie. I've a mind to report you to the Jockey Club. 165 00:12:38,297 --> 00:12:40,752 Leave him be. I think his brains have come loose. 166 00:12:40,825 --> 00:12:42,418 Yeah, you better watch it, Thornton. 167 00:12:42,489 --> 00:12:44,377 All right, let's have you! 168 00:12:44,441 --> 00:12:45,936 Cpl. McLean, get those men fell in. 169 00:12:46,010 --> 00:12:47,766 Scott, right marker here. 170 00:12:47,834 --> 00:12:50,038 One straight line, come on. 171 00:12:51,322 --> 00:12:52,817 - Corporal. - Sir. 172 00:12:53,082 --> 00:12:56,465 Away and find Pvts. Rogers, Currie, Rafferty, and Pvt. Riddle. 173 00:12:56,539 --> 00:12:58,328 What's up then, Sarge? 174 00:12:59,195 --> 00:13:00,373 Nothing to worry you. 175 00:13:00,443 --> 00:13:02,265 - Good morning, sir! - Howdy. 176 00:13:04,283 --> 00:13:07,513 Commanding Officer apologizes. He would have greeted you personally. 177 00:13:07,580 --> 00:13:10,896 - It's okay. - He's just come back from a reconnaissance. 178 00:13:11,549 --> 00:13:14,484 Col. Thompson is waiting, sir. If you'll come with me. 179 00:13:18,109 --> 00:13:20,531 - Lf you'll come with me, sir. - Right. 180 00:13:21,277 --> 00:13:23,220 I'm excused duties, Sergeant. 181 00:13:23,293 --> 00:13:24,723 Is that right? 182 00:13:30,398 --> 00:13:32,984 Listen, laddie, we've had your stripes. 183 00:13:33,246 --> 00:13:37,622 You make it necessary, and I will personally crucify you. 184 00:13:38,399 --> 00:13:41,399 You're on that list because I put you there myself. 185 00:13:41,471 --> 00:13:43,959 If you want a personal interview, you can have it. 186 00:13:44,032 --> 00:13:47,448 And you'll likely find yourself facing a court-martial... 187 00:13:47,520 --> 00:13:49,910 for self-inflicted wounds. 188 00:13:50,241 --> 00:13:53,110 Do you hear me all right, laddie? 189 00:13:54,881 --> 00:13:56,310 Yes, Sergeant. 190 00:14:00,737 --> 00:14:02,592 Tosh, what's that then? 191 00:14:04,034 --> 00:14:05,889 It's a bleeding Yank, isn't it? 192 00:14:05,954 --> 00:14:08,191 No, Connolly, that's not a Yank. 193 00:14:08,418 --> 00:14:10,011 That's Snow White. 194 00:14:10,434 --> 00:14:12,474 And very pretty she is, too. 195 00:14:12,802 --> 00:14:14,428 All right! 196 00:14:14,755 --> 00:14:16,665 You've got bugger all to laugh about. 197 00:14:16,739 --> 00:14:18,332 - You there, Hearne! - Sir. 198 00:14:18,403 --> 00:14:20,443 You're supposed to be standing to attention! 199 00:14:22,756 --> 00:14:24,185 This way, sir! 200 00:14:30,469 --> 00:14:33,317 Col. Thompson will join you in a moment, sir. 201 00:14:36,038 --> 00:14:38,013 All right, attention! 202 00:14:38,469 --> 00:14:40,095 Fall in! 203 00:14:41,702 --> 00:14:43,644 One, two, three, four... 204 00:14:45,158 --> 00:14:47,231 Good afternoon, Lieutenant. 205 00:14:47,878 --> 00:14:49,919 Welcome to the New Hebrides. 206 00:14:49,990 --> 00:14:52,260 Lt. J.G. Sam Lawson reporting... 207 00:14:52,967 --> 00:14:54,309 as ordered. 208 00:14:56,967 --> 00:15:00,263 I think we can let the Sergeant Major deal with those. 209 00:15:04,169 --> 00:15:08,544 Yes, rather an imaginative location for a military headquarters, don't you think? 210 00:15:08,617 --> 00:15:09,664 Yeah. 211 00:15:10,633 --> 00:15:13,732 I sometimes wonder what kind of an artist Gauguin would've become... 212 00:15:13,801 --> 00:15:17,696 if he'd had the misfortune to choose this place instead of Tahiti. 213 00:15:19,146 --> 00:15:22,179 Yes, I think there would have been a certain lack of inspiration. 214 00:15:22,250 --> 00:15:24,804 Mind you, I don't know what the natives were like here... 215 00:15:24,875 --> 00:15:26,784 but there are none anymore. 216 00:15:26,859 --> 00:15:30,853 I'm sure he would've found the current crop of inhabitants singularly unappealing. 217 00:15:34,059 --> 00:15:37,224 This part up here is all Japanese. Not at all jolly. 218 00:15:37,420 --> 00:15:39,657 And down here, we have our own group... 219 00:15:39,724 --> 00:15:43,369 which I imagine he would've found only marginally more agreeable. 220 00:15:43,437 --> 00:15:47,715 Now, what we really have is the remainder of a Brigade HQ Company... 221 00:15:47,789 --> 00:15:49,994 consisting largely of chaps from my regiment... 222 00:15:50,062 --> 00:15:54,056 brought up to strength by a rather bizarre variety of odds and sods... 223 00:15:54,126 --> 00:15:57,388 who joined us when we scrambled out of Singapore. 224 00:15:58,062 --> 00:16:02,699 A lot of them were just as anxious to escape the Army as they were the Japanese. 225 00:16:03,054 --> 00:16:07,179 But I've no doubt your chaps have told you about all this. 226 00:16:08,239 --> 00:16:10,957 No, sir, my chaps didn't tell me anything. 227 00:16:12,463 --> 00:16:16,206 Recently, though, the casualty rates have been alarmingly high. 228 00:16:17,072 --> 00:16:20,236 However, I'm afraid this little jaunt we've organized now... 229 00:16:20,304 --> 00:16:22,988 is going to change all that because, amongst other things... 230 00:16:23,057 --> 00:16:27,116 it's going to make it necessary for us to penetrate all the way to their main base. 231 00:16:27,185 --> 00:16:29,389 Sounds great. When do you leave? 232 00:16:29,458 --> 00:16:31,149 As soon as we've briefed the men. 233 00:16:31,218 --> 00:16:34,087 You'll be leaving in about half an hour or so. 234 00:16:34,194 --> 00:16:35,885 I'll be leaving in half an hour? 235 00:16:35,954 --> 00:16:39,784 It doesn't do to let the men brood about these things, you know. 236 00:16:40,563 --> 00:16:41,740 Come in. 237 00:16:44,179 --> 00:16:45,554 I believe you sent for me, sir. 238 00:16:45,619 --> 00:16:48,915 Yes, Freddie. I wanted to have a chat with you before I talk to the men. 239 00:16:48,980 --> 00:16:51,119 - How are you feeling? - First rate. 240 00:16:51,188 --> 00:16:54,254 Good. Freddie's been on the sick list the last few days. 241 00:16:54,324 --> 00:16:56,430 I'm so sorry, I don't think you have met yet. 242 00:16:56,501 --> 00:16:59,403 This is Lt. Lawson of the United States Navy. 243 00:16:59,477 --> 00:17:02,860 Lt. Lawson, this is Capt. Hornsby, who'll be leading this patrol. 244 00:17:02,934 --> 00:17:04,756 How do you do? Glad you'll be coming along. 245 00:17:04,821 --> 00:17:06,545 That makes one of us. 246 00:17:06,614 --> 00:17:08,851 I guess this trip's unavoidable. 247 00:17:09,014 --> 00:17:12,811 I shall be briefing the men in a few minutes. Perhaps you'd like to get changed? 248 00:17:12,887 --> 00:17:15,538 I take it you did bring some other gear? 249 00:17:16,438 --> 00:17:18,926 This is all I got. What kind of gear? 250 00:17:19,031 --> 00:17:21,781 It doesn't have to be anything terribly formal. 251 00:17:21,847 --> 00:17:23,603 - Sergeant Major! - Sir! 252 00:17:27,672 --> 00:17:29,461 Take the Lieutenant down to the stores... 253 00:17:29,528 --> 00:17:32,943 and help him sort out something appropriate for the occasion, would you? 254 00:17:33,016 --> 00:17:33,998 Sir. 255 00:17:34,072 --> 00:17:36,789 I'm afraid our laundry service is a little bit primitive. 256 00:17:36,857 --> 00:17:40,119 We've been reduced to using seawater for everything but drinking... 257 00:17:40,185 --> 00:17:43,763 so don't be alarmed if the kit you get is a little bit manky. 258 00:17:44,025 --> 00:17:44,974 "Manky"? 259 00:17:45,722 --> 00:17:47,184 How's the grub? 260 00:17:47,514 --> 00:17:49,685 It's a little bit manky, too. 261 00:17:50,234 --> 00:17:51,663 See you later. 262 00:17:52,410 --> 00:17:54,450 If you'll come with me, sir? 263 00:18:00,380 --> 00:18:02,616 - You did say half an hour? - Yes. 264 00:18:05,564 --> 00:18:07,735 Yeah, I thought you said that. 265 00:18:11,708 --> 00:18:13,650 What an extraordinary fellow. 266 00:18:14,557 --> 00:18:16,150 He is an American. 267 00:18:16,733 --> 00:18:20,443 Yes, but he does actually speak Japanese, does he? 268 00:18:20,509 --> 00:18:24,023 He says so, and I certainly don't feel qualified to put him to the test. 269 00:18:27,358 --> 00:18:29,497 You wanted to talk to me, sir? 270 00:18:30,814 --> 00:18:33,749 - You said... - Yes, of course. It's nothing really. 271 00:18:33,823 --> 00:18:35,896 I wanted to be sure you feel up to it. 272 00:18:35,967 --> 00:18:36,949 Good heavens, yes. 273 00:18:37,024 --> 00:18:40,886 I mean, if you don't feel entirely fit yet, I can equally send O'Neill. 274 00:18:40,960 --> 00:18:43,295 No, sir, I'm fine. 275 00:18:43,744 --> 00:18:47,007 Anyway, it seems to me to be a marvelous opportunity... 276 00:18:47,073 --> 00:18:49,080 to really hurt them, for a change. 277 00:18:49,152 --> 00:18:52,501 Yes. Let's hope they're not entertaining similar ambitions. 278 00:18:53,473 --> 00:18:54,651 Stand to! 279 00:18:56,322 --> 00:18:57,434 What the hell's that? 280 00:18:57,505 --> 00:18:59,294 All guns and crews! 281 00:19:05,219 --> 00:19:06,779 All guns stand to! 282 00:19:26,533 --> 00:19:28,704 All guns commence fire! 283 00:19:31,077 --> 00:19:34,012 Keep the men out of range of the enemy, Captain. 284 00:19:34,245 --> 00:19:37,028 You men, keep back. Stay in the safety zone. 285 00:19:37,478 --> 00:19:39,583 Keep back in the safety zone. 286 00:19:41,574 --> 00:19:43,101 Trevor's patrol? 287 00:19:46,535 --> 00:19:48,924 Make sure they don't hit our lads! 288 00:20:02,249 --> 00:20:03,907 They'll never make it. 289 00:20:10,217 --> 00:20:11,264 Fire! 290 00:20:20,299 --> 00:20:22,404 They'll be out of enemy rifle range soon, sir. 291 00:20:47,661 --> 00:20:49,865 Are they out of range yet, sir? 292 00:20:54,510 --> 00:20:56,649 They're out of range now, sir. 293 00:20:58,830 --> 00:21:00,205 Keep your guns at ready. 294 00:21:00,271 --> 00:21:02,410 Keep your eyes on that jungle. 295 00:21:07,088 --> 00:21:08,779 Bloody mess. 296 00:21:09,744 --> 00:21:11,467 Terrible bloody mess. 297 00:21:14,448 --> 00:21:16,009 Medical Orderly! 298 00:21:16,272 --> 00:21:17,866 Stretcher bearers! 299 00:21:18,769 --> 00:21:20,362 A week from today... 300 00:21:20,433 --> 00:21:24,492 the American Navy proposes sending a convoy up through these straits. 301 00:21:25,009 --> 00:21:28,239 We know that the Japanese have no air reconnaissance in this area... 302 00:21:28,306 --> 00:21:31,852 so barring any unfortunate encounters with surface craft... 303 00:21:32,467 --> 00:21:36,111 the Americans' presence in these waters should remain undetected. 304 00:21:36,626 --> 00:21:38,765 Undetected, that is, until... 305 00:21:38,963 --> 00:21:40,370 early on Thursday morning... 306 00:21:40,435 --> 00:21:44,178 when they will come within sight of the Japanese coast up here. 307 00:21:44,276 --> 00:21:46,927 In the normal course of events... 308 00:21:46,996 --> 00:21:49,200 the Japanese would communicate this information... 309 00:21:49,268 --> 00:21:51,690 to their air and naval forces up here. 310 00:21:51,765 --> 00:21:55,856 And within 24 hours, this convoy would be pretty much at their mercy. 311 00:21:56,085 --> 00:21:57,808 Is that clear so far? 312 00:21:57,877 --> 00:21:58,925 Yes, sir. 313 00:21:58,997 --> 00:22:00,143 Hearne! 314 00:22:02,005 --> 00:22:03,053 Tosh. 315 00:22:03,286 --> 00:22:04,595 - What? - Him. 316 00:22:09,110 --> 00:22:12,274 The movements and major policy decisions of the United States Navy... 317 00:22:12,342 --> 00:22:13,869 may be of limited interest to you... 318 00:22:13,943 --> 00:22:16,660 but if you will bear with me for just a moment or two... 319 00:22:16,727 --> 00:22:20,819 I think you will find that it may be worth your while to pay some attention. 320 00:22:20,887 --> 00:22:22,797 - I am, sir. - Good. 321 00:22:27,864 --> 00:22:30,996 The object of our own operation is simply to prevent news... 322 00:22:31,065 --> 00:22:35,221 of the Americans' presence in these waters from reaching the enemy's main base. 323 00:22:36,665 --> 00:22:39,480 The Japanese transmit situation reports... 324 00:22:39,545 --> 00:22:43,702 to their bases at Rabaul and Truk on Wednesdays and Sundays. 325 00:22:45,018 --> 00:22:47,702 If we were to destroy their radio... 326 00:22:47,770 --> 00:22:50,934 before the transmission on Wednesday night... 327 00:22:51,002 --> 00:22:53,653 that is to say before the convoy comes within sight... 328 00:22:53,723 --> 00:22:55,317 of their coast here... 329 00:22:55,771 --> 00:22:59,449 we should know that at least that part of the mission had been successful. 330 00:22:59,516 --> 00:23:03,128 This is where Lt. Lawson of the United States Navy comes in. 331 00:23:04,444 --> 00:23:07,444 Immediately prior to Wednesday night's transmission... 332 00:23:07,517 --> 00:23:10,452 you will destroy the Japanese radio. 333 00:23:12,765 --> 00:23:15,613 Lt. Lawson will use our own radio equipment... 334 00:23:15,677 --> 00:23:19,769 to transmit the normal, routine situation report in Japanese. 335 00:23:21,758 --> 00:23:24,409 - Sir? - Yes, Hearne, what is it? 336 00:23:25,855 --> 00:23:28,310 Would the mission have to be abandoned... 337 00:23:28,383 --> 00:23:31,166 if Lt. Lawson met with... 338 00:23:31,583 --> 00:23:33,372 an unfortunate mishap? 339 00:23:37,472 --> 00:23:38,454 Mishap? 340 00:23:39,680 --> 00:23:41,174 Yes, I take your point... 341 00:23:41,248 --> 00:23:45,023 but I think it's a little premature to talk about abandoning the operation... 342 00:23:45,088 --> 00:23:48,187 or of any mishap to the Lieutenant, for that matter. 343 00:23:48,256 --> 00:23:51,039 - Yes, sir. - I hope your enthusiasm isn't catching. 344 00:23:51,105 --> 00:23:52,512 I hope so, too, sir. 345 00:23:52,577 --> 00:23:54,268 However, if it answers your question... 346 00:23:54,337 --> 00:23:57,534 Lt. Lawson's part in this operation is not, in fact, essential. 347 00:23:57,601 --> 00:24:00,536 It is merely a way of gaining additional time. 348 00:24:00,898 --> 00:24:04,575 Lf, for any reason, he should be unable to transmit the message... 349 00:24:04,643 --> 00:24:09,116 we shall still be doing a very considerable service by destroying the Japanese radio. 350 00:24:09,411 --> 00:24:10,426 Yes, sir. 351 00:24:10,499 --> 00:24:15,039 We've never attempted to penetrate this far into Japanese territory... 352 00:24:15,108 --> 00:24:16,930 Bloody suicide mission. 353 00:24:17,348 --> 00:24:18,592 Campbell. 354 00:24:19,332 --> 00:24:21,274 Now's the time to shoot your other arm. 355 00:24:21,348 --> 00:24:22,777 Knock it off. 356 00:24:30,309 --> 00:24:33,790 Captain, I was wondering how come Trevor didn't come that way or that way... 357 00:24:33,862 --> 00:24:35,422 instead of down the middle like that? 358 00:24:35,494 --> 00:24:37,317 - Mines, old boy. - Mines? 359 00:24:37,382 --> 00:24:40,514 Yeah. If the Japs ever sent a sizeable force against us... 360 00:24:40,583 --> 00:24:43,779 that bit of jungle over there would be too close for comfort. 361 00:24:43,847 --> 00:24:46,051 So we laid a mine field there... 362 00:24:46,119 --> 00:24:49,185 and it worked a treat for a while because it kept them out... 363 00:24:49,255 --> 00:24:52,255 and our patrols could come and go as they pleased. 364 00:24:52,327 --> 00:24:55,644 Then one night the Japs laid a few mine fields of their own. 365 00:24:55,720 --> 00:24:58,535 It cost us seven men before we discovered it. 366 00:24:58,825 --> 00:25:01,825 Isn't there any other way out of this target range? 367 00:25:01,897 --> 00:25:04,614 Not if you're traveling north, Lieutenant. 368 00:25:04,777 --> 00:25:08,672 I don't like to seem unduly cautious, but wouldn't it be better if we left at night? 369 00:25:08,746 --> 00:25:11,135 I'm sure the men would be the first to agree with you. 370 00:25:11,210 --> 00:25:12,901 - Wouldn't that make more sense? - Indeed. 371 00:25:12,970 --> 00:25:15,523 But if we're to reach the enemy camp by Wednesday night... 372 00:25:15,594 --> 00:25:18,050 we have what you might call a rather tight schedule. 373 00:25:18,123 --> 00:25:19,978 We had intended leaving last night... 374 00:25:20,043 --> 00:25:24,102 but unfortunately, your people were somewhat late in delivering the body. 375 00:25:24,171 --> 00:25:26,538 You mean the whole operation's been hanging on me? 376 00:25:26,603 --> 00:25:28,010 I'm afraid so. 377 00:25:28,076 --> 00:25:31,459 I'm sorry about being late, Captain, but I wasn't driving that damn boat. 378 00:25:31,532 --> 00:25:33,442 Patrol, attention! 379 00:25:34,924 --> 00:25:36,746 - Carry on, please. - Sir. 380 00:25:36,844 --> 00:25:38,983 Sgt. Johnstone, stand the men at ease. 381 00:25:39,053 --> 00:25:40,515 Stand at ease! 382 00:25:41,453 --> 00:25:42,500 Easy. 383 00:25:43,117 --> 00:25:44,099 Pay attention. 384 00:25:44,173 --> 00:25:47,621 If we can get across that open ground without attracting the enemy fire... 385 00:25:47,694 --> 00:25:51,142 we can take it that the patrol encountered by Trevor's men has withdrawn... 386 00:25:51,214 --> 00:25:55,011 and we should be reasonably safe until we've penetrated into the jungle. 387 00:25:55,086 --> 00:25:56,941 Sgt. Johnstone and I will lead off. 388 00:25:57,006 --> 00:25:59,560 The rest of you will break up into three groups of four... 389 00:25:59,631 --> 00:26:02,599 which Lt. Lawson here will dispatch at intervals of 25 seconds. 390 00:26:02,671 --> 00:26:04,297 - Is that clear? - Yes, sir. 391 00:26:04,368 --> 00:26:05,415 Cpl. McLean... 392 00:26:05,488 --> 00:26:08,904 you and Signalman Scott will remain in the rear group with the Lieutenant. 393 00:26:08,976 --> 00:26:11,181 Hearne, the same applies to you. 394 00:26:11,249 --> 00:26:13,638 As Medical Orderly, you will be in the last group. 395 00:26:13,713 --> 00:26:15,785 If there are any casualties on the way over... 396 00:26:15,856 --> 00:26:17,766 you will not stop to render aid to anyone... 397 00:26:17,841 --> 00:26:20,427 unless they are injured within 200 yards of cover. 398 00:26:20,498 --> 00:26:22,919 - Is that clear, Hearne? - That's clear, sir. 399 00:26:22,993 --> 00:26:25,033 Sgt. Johnstone, prepare to move the men off. 400 00:26:25,105 --> 00:26:26,120 Sir! 401 00:26:28,754 --> 00:26:31,689 All right, get moving. Over to the weapon pits. 402 00:26:32,051 --> 00:26:34,385 - You hear that, Connolly? - Move along. 403 00:26:34,450 --> 00:26:37,004 Don't get yourself shot till you get to the other side. 404 00:26:37,075 --> 00:26:38,286 Why not? 405 00:26:40,979 --> 00:26:44,754 Because Uncle Tosh won't be able to look after you, that's why not. 406 00:26:44,980 --> 00:26:46,354 All gun pits, stand to. 407 00:26:46,420 --> 00:26:48,308 Come on, let's hurry up. 408 00:26:48,468 --> 00:26:50,127 Give me three ranks! 409 00:26:50,197 --> 00:26:51,407 Front rank: 410 00:26:51,477 --> 00:26:54,096 Riddle, Thornton, Griffiths, Currie! 411 00:26:55,157 --> 00:26:56,335 Center rank: 412 00:26:56,405 --> 00:26:58,926 Rafferty, Rogers, Connolly, Campbell! 413 00:26:59,637 --> 00:27:00,914 Rear rank: 414 00:27:00,981 --> 00:27:04,811 Lt. Lawson, Hearne, Cpl. McLean, Scott! 415 00:27:05,846 --> 00:27:09,195 Captain, what about the four guys they left out there? 416 00:27:10,775 --> 00:27:12,717 If we get across safely... 417 00:27:13,015 --> 00:27:15,404 I imagine they'll pick them up now. 418 00:27:15,928 --> 00:27:17,455 And if we don't? 419 00:27:20,887 --> 00:27:23,571 I suppose they'll pick us all up tonight. 420 00:27:24,088 --> 00:27:25,550 - Sergeant. - Sir? 421 00:27:25,720 --> 00:27:27,379 - You ready? - Yes, sir. 422 00:27:27,449 --> 00:27:28,561 Right. 423 00:27:29,497 --> 00:27:30,773 Off we go. 424 00:27:31,865 --> 00:27:33,905 Twenty-five, twenty-four... 425 00:27:34,329 --> 00:27:36,336 twenty-three, twenty-two... 426 00:27:36,409 --> 00:27:38,449 Get yourself out of here... 427 00:27:38,714 --> 00:27:41,016 before you go, I've news for you, you're on a charge. 428 00:27:41,082 --> 00:27:45,043 A charge for appearing on guard duty with your boot laces undone. 429 00:27:45,114 --> 00:27:48,082 ...seven, six, five... 430 00:27:48,475 --> 00:27:50,298 You'll be on the Hebrides line-up. 431 00:27:50,363 --> 00:27:51,475 ...one, all right, go. 432 00:27:51,547 --> 00:27:55,159 If you go out in the woods today You better go in disguise 433 00:27:55,228 --> 00:27:58,577 If you go out in the woods today You're in for a big surprise 434 00:27:58,652 --> 00:27:59,862 Shut up! 435 00:28:02,140 --> 00:28:03,318 Stupid idiot. 436 00:28:03,388 --> 00:28:05,210 Thornton, what's the matter with you? 437 00:28:05,276 --> 00:28:07,765 My head's sore. I'm fair daffy. 438 00:28:09,277 --> 00:28:12,277 I don't think that guy's playing with a full deck. 439 00:28:12,349 --> 00:28:13,876 What do you say, sir? 440 00:28:13,949 --> 00:28:16,502 I think he's lost some of his marbles. 441 00:28:16,573 --> 00:28:19,388 - What marbles are they, sir? - Cuckoo. 442 00:28:20,511 --> 00:28:23,642 - Cuckoo? ...twenty-four, twenty-three... 443 00:28:24,639 --> 00:28:27,803 They wouldn't let him in the army if he was cuckoo, would they, sir? 444 00:28:29,119 --> 00:28:31,453 No, he's all right, old Thornton. 445 00:28:31,872 --> 00:28:35,167 He's seen more soldiering than you've had hot dinners. 446 00:28:35,488 --> 00:28:36,949 He's all right. 447 00:28:38,336 --> 00:28:41,304 Unless, of course, he goes right off his rocker. 448 00:28:42,625 --> 00:28:44,697 ...seven, six... 449 00:28:45,217 --> 00:28:46,941 Doesn't happen often. 450 00:28:48,354 --> 00:28:50,939 ...five, four... - He's all right. 451 00:28:51,234 --> 00:28:53,405 ...three, two, one. Let's go. 452 00:28:55,042 --> 00:28:57,944 Twenty-five, twenty-four... 453 00:28:58,786 --> 00:29:00,313 twenty-three... 454 00:29:01,827 --> 00:29:05,143 Don't walk in a straight line, you clowns. Scatter, move to the left. 455 00:29:05,219 --> 00:29:07,641 Come on, spread out. Use your heads. 456 00:29:08,547 --> 00:29:10,173 That's great, sir. 457 00:29:11,107 --> 00:29:13,661 The Lieutenant's obviously done this before. 458 00:29:13,732 --> 00:29:18,205 You don't have to be the Duke of Wellington to know you don't walk in a straight line. 459 00:29:18,276 --> 00:29:20,415 That's absolutely right, sir. 460 00:29:20,485 --> 00:29:21,794 He's right. 461 00:29:22,405 --> 00:29:25,220 ...seven, six, five... 462 00:29:25,477 --> 00:29:28,128 four, three, two... 463 00:29:28,197 --> 00:29:29,954 He's right, you know. 464 00:29:30,278 --> 00:29:32,034 ...one. Come on. 465 00:30:34,221 --> 00:30:37,221 All right, you men, back to work. 466 00:30:52,047 --> 00:30:53,869 Spotted a relative, Campbell? 467 00:30:53,934 --> 00:30:56,422 Up your pipe, you Cockney ponce. 468 00:30:56,495 --> 00:30:57,706 Be quiet! 469 00:31:12,272 --> 00:31:14,345 It's marvelous, this country living. 470 00:31:14,417 --> 00:31:15,627 For pigs. 471 00:31:19,378 --> 00:31:21,767 Look at my hands. They look like chopped beef. 472 00:31:22,578 --> 00:31:25,994 Excuse me, sir, is there something wrong with your teeth? 473 00:31:26,419 --> 00:31:28,459 We call it personal hygiene. 474 00:31:28,914 --> 00:31:31,020 You ought to try it sometime. 475 00:31:32,595 --> 00:31:33,839 You hear that, lads? 476 00:31:33,907 --> 00:31:36,973 He reckons you're all a bunch of pigs. Cheeky bastard. 477 00:31:37,043 --> 00:31:39,629 May I have a light, please, Lieutenant? 478 00:31:39,892 --> 00:31:40,972 Here. 479 00:31:41,683 --> 00:31:44,586 Those two are getting pretty matey, aren't they? 480 00:31:44,661 --> 00:31:45,838 Why not? 481 00:31:46,421 --> 00:31:48,842 Like you're always saying, it's a matter of class. 482 00:31:48,916 --> 00:31:50,226 I don't know about Snow White... 483 00:31:50,293 --> 00:31:53,970 but old Hornsby's got about as much class as a syphilitic road sweeper. 484 00:31:55,637 --> 00:31:57,841 I really love this time of day. 485 00:31:57,909 --> 00:32:01,619 - It always reminds me... - It doesn't do much for me, I'll tell you. 486 00:32:01,686 --> 00:32:04,272 I can see you're a confirmed city dweller. 487 00:32:04,342 --> 00:32:06,197 My people farm, you know. 488 00:32:06,262 --> 00:32:09,907 - We have this little estate in the Cotswolds. - Is that right? 489 00:32:15,384 --> 00:32:16,911 - Sgt. Johnstone. - Sir? 490 00:32:16,984 --> 00:32:18,839 - It's about time we moved off. - Yes, sir. 491 00:32:18,904 --> 00:32:21,839 Let's have Riddle out in front. 492 00:32:21,912 --> 00:32:23,221 All right, Riddle, up front. 493 00:32:23,288 --> 00:32:25,874 Why me again? I was back marker yesterday. 494 00:32:25,945 --> 00:32:27,407 Keep it down, you chaps. 495 00:32:27,481 --> 00:32:31,125 Because you're so bloody lovely, that's why. Now don't argue! Get up front! 496 00:32:31,194 --> 00:32:34,227 - Connolly, you kick off as back marker. - Who, me, sir? 497 00:32:34,297 --> 00:32:35,759 All right, sir. 498 00:32:36,570 --> 00:32:39,352 Hang on here until we've been gone a full minute. 499 00:32:39,418 --> 00:32:41,971 Jap patrol, sir. Coming right down the path. 500 00:32:42,042 --> 00:32:43,952 - Five of them, this way. - Did they see you? 501 00:32:44,027 --> 00:32:45,042 I don't think so. 502 00:32:45,115 --> 00:32:48,148 Off the path, both sides. Don't fire unless I do! 503 00:32:48,219 --> 00:32:50,259 Captain, your field pack! 504 00:33:59,459 --> 00:34:00,735 We did it! 505 00:34:01,250 --> 00:34:03,869 Rogers, get your bloody head down! 506 00:34:04,355 --> 00:34:06,363 Keep down, you bloody fool. 507 00:34:21,445 --> 00:34:23,933 Rafferty! Rogers! Kill all those men! 508 00:34:24,069 --> 00:34:26,590 Griffiths! Thornton! Pick up the rifles! 509 00:34:26,662 --> 00:34:28,866 Come on, don't leave a trace. 510 00:34:31,046 --> 00:34:33,435 You heard the orders. Get a move on. 511 00:34:33,510 --> 00:34:35,333 Don't leave a trace. I said off the trail. 512 00:34:35,399 --> 00:34:36,959 Tosh, over here. 513 00:34:37,286 --> 00:34:39,010 Come on, clean it up. 514 00:34:39,655 --> 00:34:42,110 That's right. Get it out of the way. 515 00:34:42,439 --> 00:34:44,544 - Take him up that way. - Tosh, hurry up! 516 00:34:44,615 --> 00:34:47,201 Over in the undergrowth. That's right. 517 00:34:54,216 --> 00:34:56,355 You'll be all right, Connolly. 518 00:34:57,801 --> 00:35:00,703 Riddle, get off down the trail and keep cover. 519 00:35:02,218 --> 00:35:04,585 - Come on, Riddle, double up! - Get them off the trail. 520 00:35:04,650 --> 00:35:07,367 - I think Riddle's bought it. - Damn. 521 00:35:07,882 --> 00:35:10,566 Campbell, you get on up there. If you see any more coming... 522 00:35:10,634 --> 00:35:13,001 fire a warning shot and get back here on the double. 523 00:35:13,066 --> 00:35:15,172 - Yes, sir. - Move it, Campbell! 524 00:35:17,771 --> 00:35:19,593 Trying to work his ticket. 525 00:35:19,660 --> 00:35:21,351 It's what you're doing, ain't you? 526 00:35:22,380 --> 00:35:24,136 Trying to work your ticket, son? 527 00:35:24,204 --> 00:35:26,626 - Hearne. - What do you want, sir? 528 00:35:27,724 --> 00:35:29,448 What about these two? 529 00:35:29,708 --> 00:35:33,538 Bloody idiot. Put your hand on there and keep the pressure, all right? 530 00:35:40,430 --> 00:35:42,764 This one's got about five minutes. 531 00:35:51,951 --> 00:35:54,406 This one will be all right if we get him back to camp. 532 00:35:54,479 --> 00:35:57,382 But we're not going in that direction, are we? 533 00:36:03,537 --> 00:36:04,714 No, sir. 534 00:36:30,259 --> 00:36:32,048 All right, Sergeant... 535 00:36:32,531 --> 00:36:34,768 do we have any other casualties? 536 00:36:35,604 --> 00:36:37,644 The Yank says Pvt. Riddle's dead, sir. 537 00:36:37,716 --> 00:36:39,920 - Is that all? - No, it's not all. 538 00:36:40,084 --> 00:36:41,775 Currie and Connolly. 539 00:36:42,356 --> 00:36:44,178 - Both dead? - No. 540 00:36:44,405 --> 00:36:47,155 What the hell do you mean, idiot? Can't you speak plainly? 541 00:36:47,221 --> 00:36:48,683 Currie's dead! 542 00:36:49,749 --> 00:36:51,407 Connolly's wounded. 543 00:36:52,021 --> 00:36:55,851 Right, Sergeant, get these Japanese bodies off the trail, please. 544 00:36:55,989 --> 00:36:59,023 You heard. Get these bodies off the trail. Come on, move! 545 00:36:59,094 --> 00:37:01,134 And erase those bloodstains. 546 00:37:01,558 --> 00:37:04,460 Never you mind. Hearne's taking good care of you. 547 00:37:04,534 --> 00:37:05,996 Come on, Rogers, get a move on. 548 00:37:06,071 --> 00:37:08,788 I hear you're something of a footballer, Connolly. 549 00:37:08,855 --> 00:37:10,678 Before you know it, you'll be back home... 550 00:37:10,744 --> 00:37:13,078 playing for the regiment, perhaps. 551 00:37:13,304 --> 00:37:15,508 I don't know whether I ever... 552 00:37:17,304 --> 00:37:19,476 You shouldn't have given up smoking, Connolly. 553 00:37:19,544 --> 00:37:21,617 You could've had a drag now. 554 00:37:24,601 --> 00:37:26,194 Get those helmets. 555 00:37:35,098 --> 00:37:38,808 I got his leg. Take him up that way, towards the right. 556 00:37:39,418 --> 00:37:41,328 Scott, give us a hand. 557 00:37:42,491 --> 00:37:45,208 - Don't take all day, man. - Yes, sir. 558 00:37:45,787 --> 00:37:47,729 The helmet, you damn fool! 559 00:37:51,100 --> 00:37:52,823 That pretty well cleans it up, sir. 560 00:37:52,891 --> 00:37:55,609 It's been a great day at Hampden Park, folks. 561 00:37:55,676 --> 00:37:57,563 Hornsby's Hotspurs: 5... 562 00:37:57,629 --> 00:37:59,865 Japanese United: 3. 563 00:38:00,380 --> 00:38:03,098 All eight of them scored by Hornsby. 564 00:38:03,709 --> 00:38:06,043 What's he mean, all eight of them? 565 00:38:06,301 --> 00:38:07,992 He means that Fairy Feet Hornsby... 566 00:38:08,061 --> 00:38:11,357 deployed his forces with such a masterly grasp of tactics... 567 00:38:11,422 --> 00:38:14,205 half of us got ourselves shot by the other bloody half. 568 00:38:14,270 --> 00:38:15,830 No, it can't be. 569 00:38:15,902 --> 00:38:18,324 Can't be? Go and dig the bullets out. 570 00:38:18,527 --> 00:38:21,080 You won't find "Made in Japan" written on them. 571 00:38:21,151 --> 00:38:23,704 All right, Sergeant, let's be on our way. 572 00:38:23,775 --> 00:38:25,052 Come on, men. 573 00:38:25,984 --> 00:38:27,228 Rafferty. 574 00:38:27,680 --> 00:38:28,662 Back marker. 575 00:38:28,736 --> 00:38:30,907 Let's have a bloody good cry And always remember 576 00:38:30,976 --> 00:38:32,089 Come on, move it. 577 00:38:32,160 --> 00:38:33,720 The longer you live 578 00:38:33,792 --> 00:38:37,088 The sooner you'll bloody well die 579 00:38:37,857 --> 00:38:39,613 Look at the mourners 580 00:38:40,705 --> 00:38:43,007 Bloody great hypocrites 581 00:38:43,362 --> 00:38:45,696 Isn't it grand, boys 582 00:38:46,594 --> 00:38:48,350 Don't you know any other songs? 583 00:38:48,418 --> 00:38:49,825 Aye, a few... 584 00:38:49,890 --> 00:38:53,272 but at the moment, I happen to be particularly fond of this one. 585 00:38:53,346 --> 00:38:55,256 I wish you'd sing us one you hate. 586 00:38:55,331 --> 00:38:58,909 Campbell, has it ever occurred to you that if you had the other arm broken... 587 00:38:58,979 --> 00:39:01,794 you'd be needing a friend to button your fly? 588 00:39:37,095 --> 00:39:40,226 Capt. Hornsby! Over here! Japs! 589 00:39:40,552 --> 00:39:41,566 Where are you? 590 00:39:41,639 --> 00:39:44,290 We're coming after you, you bloody little ape! 591 00:39:44,360 --> 00:39:47,175 Come on, Captain, the bastard's getting away! 592 00:39:47,528 --> 00:39:50,311 Get your blinking face here, or we'll all be done for! 593 00:39:50,376 --> 00:39:51,489 Hearne! 594 00:39:52,617 --> 00:39:54,951 Come on, show yourself! 595 00:39:56,105 --> 00:39:59,454 Two of them coming down there, a lieutenant and a corporal. 596 00:39:59,529 --> 00:40:02,596 I got the corporal. I winged the other one, too. Could be dead now. 597 00:40:02,666 --> 00:40:04,422 - Where did he go? - Disappeared in there. 598 00:40:04,490 --> 00:40:06,050 Hearne, see what you can do for him. 599 00:40:06,122 --> 00:40:08,359 Corporal, take some men and start combing the area. 600 00:40:08,426 --> 00:40:11,972 - Four of you on the double. - He's got to be in the jungle somewhere. 601 00:40:12,779 --> 00:40:15,299 Campbell, you and Scott take a look from this tower. 602 00:40:15,371 --> 00:40:17,379 See if you can spot anything from up there. 603 00:40:17,452 --> 00:40:19,689 Lieutenant, you better come with me. 604 00:40:21,772 --> 00:40:24,161 - Come on. - I can't go up there. 605 00:40:24,525 --> 00:40:27,394 - You and your bloody arm. - Go on, get on with it. 606 00:40:28,045 --> 00:40:29,605 It's a bloody mile high. 607 00:41:05,072 --> 00:41:06,861 What's up there, then? 608 00:41:07,377 --> 00:41:09,963 Just some things for measuring the weather or something. 609 00:41:10,033 --> 00:41:11,943 It's like the stuff we've got back at camp. 610 00:41:12,018 --> 00:41:13,195 Damn you, Hearne! 611 00:41:13,265 --> 00:41:15,153 Shall I bring them down? 612 00:41:15,314 --> 00:41:16,776 No, leave them. 613 00:41:17,330 --> 00:41:20,876 If Hornsby sees them, he'll have us lugging them all the way back to base. 614 00:41:22,291 --> 00:41:23,982 Don't worry, Thorny. 615 00:41:24,691 --> 00:41:26,251 Snakes love Japs. 616 00:41:27,411 --> 00:41:30,728 You'll have to go to Woolworth's and buy one, I think. 617 00:41:31,955 --> 00:41:34,094 We're never gonna find him in this. 618 00:41:34,164 --> 00:41:35,626 Let's get back. 619 00:41:39,124 --> 00:41:42,158 It seems your friend is on his way back to Tokyo. 620 00:41:43,668 --> 00:41:45,097 - Hearne. - What? 621 00:41:45,461 --> 00:41:46,868 How about it? 622 00:41:47,829 --> 00:41:49,618 - Can he walk? - No, sir. 623 00:41:50,005 --> 00:41:52,177 - But, surely... - No. 624 00:41:59,030 --> 00:42:01,518 Right, give him a hand. Come on, now. 625 00:42:01,591 --> 00:42:02,769 What's the matter with you? 626 00:42:02,839 --> 00:42:05,206 Can't you see that I can't put my foot down? 627 00:42:06,296 --> 00:42:08,150 There's hundreds of these trails. 628 00:42:08,216 --> 00:42:10,933 How're we ever gonna find him again on our way back? 629 00:42:11,000 --> 00:42:12,145 It's easy. 630 00:42:12,216 --> 00:42:15,064 We're gonna scatter little white pebbles through the forest... 631 00:42:15,128 --> 00:42:17,517 just like bloody Hansel and Gretel. 632 00:42:17,721 --> 00:42:19,444 Carry on, Gunga Din. 633 00:42:19,929 --> 00:42:21,816 This thing weighs a ton. 634 00:42:23,705 --> 00:42:25,615 Ease him down over there. 635 00:42:26,297 --> 00:42:29,232 Sorry we couldn't have the Rolls Royce for you. 636 00:42:36,859 --> 00:42:39,095 Just thought you might need this. 637 00:42:39,739 --> 00:42:41,201 Thank you, sir. 638 00:42:46,524 --> 00:42:48,215 Good luck, Sergeant. 639 00:42:49,820 --> 00:42:51,281 - Corporal. - Sir? 640 00:42:53,276 --> 00:42:54,618 There. Okay? 641 00:42:55,165 --> 00:42:56,375 All done. 642 00:42:59,357 --> 00:43:01,332 - Here. - What's this, then? 643 00:43:01,565 --> 00:43:03,954 - Salt tablets. - I'd rather have a smoke. 644 00:43:04,029 --> 00:43:05,622 - You short, then? - Skint. 645 00:43:05,693 --> 00:43:07,581 Hearne, we've got to go. 646 00:43:08,414 --> 00:43:10,454 I'll see you Saturday, okay? 647 00:43:11,710 --> 00:43:13,750 Yeah. Thanks. 648 00:43:14,111 --> 00:43:15,933 Not for the cigarettes though. 649 00:43:15,998 --> 00:43:18,333 You owe me them. Don't you bloody forget it. 650 00:43:18,399 --> 00:43:19,577 I won't. 651 00:43:20,447 --> 00:43:25,182 And don't forget to loosen the tourniquet, otherwise your bloody leg will drop off. 652 00:43:25,951 --> 00:43:27,129 See you. 653 00:43:31,808 --> 00:43:33,750 Enjoy your rest, Sergeant. 654 00:44:25,190 --> 00:44:27,329 I reckon that makes you a Sergeant, Jock. 655 00:44:33,383 --> 00:44:34,976 - Down there? - Yes, sir. 656 00:44:35,047 --> 00:44:37,797 All right. Hearne, Campbell, come with me. 657 00:44:40,231 --> 00:44:41,955 Well, move yourself, Campbell. 658 00:44:45,577 --> 00:44:47,879 I knew that little Nip had to be in there. 659 00:46:50,197 --> 00:46:51,310 What? 660 00:46:51,798 --> 00:46:53,621 - Cover me. - All right. 661 00:47:11,672 --> 00:47:14,006 They've gone. Let's move on. 662 00:47:16,376 --> 00:47:19,638 Did you hear me? There's no one here. Let's move on. 663 00:47:23,930 --> 00:47:25,140 Look out! 664 00:47:46,492 --> 00:47:50,420 It's not every day you get a chance to kill an officer, is it, Lieutenant? 665 00:47:51,773 --> 00:47:53,715 All he had was this knife. 666 00:47:53,853 --> 00:47:56,570 What did you want me to do? Wait till he threw it at you? 667 00:47:56,637 --> 00:47:57,620 No. 668 00:47:58,269 --> 00:48:00,440 No! It's me, Campbell! 669 00:48:00,701 --> 00:48:02,676 What the hell do you want? 670 00:48:02,909 --> 00:48:04,851 You asked for these, sir. 671 00:48:04,958 --> 00:48:08,406 You idiot. You could've got yourself killed, running up like that. 672 00:48:08,478 --> 00:48:10,551 Come on, let's get moving. 673 00:48:10,846 --> 00:48:12,057 Let's go. 674 00:48:14,527 --> 00:48:18,106 Where are you off to? You're still back marker, remember? 675 00:49:45,129 --> 00:49:48,163 Bugger off, you Yank bastard. I hope you bloody crash! 676 00:49:48,233 --> 00:49:51,081 - How do you know it's a Yank, kid? - You can smell them. 677 00:49:51,146 --> 00:49:53,961 I thought all you limeys could smell was our money. 678 00:50:00,394 --> 00:50:03,525 Hearne, Lieutenant, Cpl. McLean, come with me. 679 00:50:05,003 --> 00:50:06,912 Keep them here a moment. 680 00:50:08,107 --> 00:50:09,253 Rogers. 681 00:50:15,244 --> 00:50:16,488 Can you see him? 682 00:50:17,964 --> 00:50:19,688 Where the hell is he? 683 00:50:20,364 --> 00:50:22,885 You might say he's all around here. 684 00:50:25,517 --> 00:50:29,259 As a matter of fact, you might even say he's got us surrounded. 685 00:50:31,086 --> 00:50:34,981 That's right, Lieutenant. The bloody Yanks are bombing us with old Army boots. 686 00:50:35,566 --> 00:50:36,842 Land mine. 687 00:50:38,446 --> 00:50:40,486 The damn fool should've known better. 688 00:51:04,369 --> 00:51:06,125 Here, look at this. 689 00:51:07,569 --> 00:51:10,504 It's a Chinese railway station, crabs and all. 690 00:51:11,186 --> 00:51:15,016 Thornton, away in and find out what time is the next train to Glasgow. 691 00:51:17,299 --> 00:51:18,793 "Next train to Glasgow." 692 00:51:18,867 --> 00:51:20,777 What's going on up there? 693 00:51:23,156 --> 00:51:25,807 For God's sake, keep quiet. Keep moving! 694 00:51:25,876 --> 00:51:28,658 Corporal, send in two men to see if there's anyone in there. 695 00:51:28,723 --> 00:51:30,829 Thornton, over there on the left. 696 00:51:30,900 --> 00:51:33,234 Rafferty, over there on the right. 697 00:51:33,300 --> 00:51:36,879 They kind of move sideways. Must be Oriental crabs. 698 00:51:37,620 --> 00:51:39,377 Lieutenant, will you join me? 699 00:51:39,445 --> 00:51:41,584 They'll ruin your married life, won't they? 700 00:51:41,654 --> 00:51:45,615 Here, give them a peck, Campbell. A man ought to be close to his family. 701 00:51:45,686 --> 00:51:46,701 Shut your trap. 702 00:51:46,774 --> 00:51:50,069 All clear on the ground floor, sir. Rafferty's up top. 703 00:51:50,742 --> 00:51:52,401 Keep them things away from me. 704 00:51:52,471 --> 00:51:54,805 Campbell, get rid of the crabs. 705 00:51:59,415 --> 00:52:01,554 Why me, you dafty queer? 706 00:52:04,472 --> 00:52:07,287 - That kid that got it back there... - Rogers? 707 00:52:08,472 --> 00:52:09,879 Yeah, Rogers. 708 00:52:11,096 --> 00:52:14,163 Do you think he ever had time to get himself laid? 709 00:52:15,097 --> 00:52:18,229 Couldn't tell you. Not my department really, is it? 710 00:52:19,033 --> 00:52:21,903 I may be screwed up in a lot of ways... 711 00:52:24,506 --> 00:52:27,889 but getting killed like one of these poor kids isn't gonna be one of them. 712 00:52:27,962 --> 00:52:29,850 That's what you say now. 713 00:52:29,915 --> 00:52:33,974 But I'm sure when it comes to the point, you'll be one of the first over the top. 714 00:52:36,187 --> 00:52:37,681 Over the top? 715 00:52:37,755 --> 00:52:40,603 I mean, you'll turn out to be a real fire-eater. 716 00:52:40,956 --> 00:52:42,385 You wanna bet? 717 00:52:43,004 --> 00:52:45,077 I'll give you 8-to-5. 718 00:52:47,293 --> 00:52:49,081 And loan you the money. 719 00:52:54,749 --> 00:52:57,138 You never get rid of those with blue ointment, kids? 720 00:52:59,741 --> 00:53:01,978 Time to relieve Griffiths, mate. 721 00:53:04,638 --> 00:53:07,508 It's your sentry go. Griffiths, back there. 722 00:53:20,064 --> 00:53:22,268 Takes a bloody bomb to wake him up. 723 00:53:22,336 --> 00:53:24,125 An earthquake's more like it. 724 00:53:24,192 --> 00:53:26,167 Here, Tosh, give us a light. 725 00:53:38,402 --> 00:53:40,442 What the hell are you doing? 726 00:53:40,514 --> 00:53:43,034 - Where'd you get these cigarettes? - What's that to you? 727 00:53:43,106 --> 00:53:45,954 - You stole them from Johnno, didn't you? - Don't be bloody daft! 728 00:53:46,018 --> 00:53:47,960 Where'd the blood come from then? 729 00:53:48,035 --> 00:53:49,759 You did, you bastard, you stole them! 730 00:53:49,827 --> 00:53:51,998 He's got no use for them now. What's the matter? 731 00:53:52,067 --> 00:53:54,304 - They're mine, that's what! - Piss off! 732 00:53:54,371 --> 00:53:56,706 - Don't "piss off!" me! - Campbell, stop it. 733 00:53:56,772 --> 00:53:58,911 Get out, Tosh! That's it. Out! 734 00:54:03,845 --> 00:54:05,732 Cut it out, Tosh. 735 00:54:05,797 --> 00:54:07,902 What's the meaning of this disgusting exhibition? 736 00:54:07,973 --> 00:54:09,402 I'll kill him! 737 00:54:16,966 --> 00:54:21,439 He kicked me, sir. It's my arm, sir. He kicked my arm. 738 00:54:22,279 --> 00:54:24,962 Kick his arm? I'll jam it down his bloody throat! 739 00:54:25,030 --> 00:54:27,103 I gave Sgt. Johnstone these cigarettes. 740 00:54:27,175 --> 00:54:29,859 Shut up, Hearne. Nobody's talking to you. 741 00:54:32,967 --> 00:54:36,164 - I'm bloody well talking to you, aren't I? - What did you say? 742 00:54:36,232 --> 00:54:38,404 I said that he stole these cigarettes... 743 00:54:38,472 --> 00:54:40,806 I'm not interested in your grubby little cigarettes. 744 00:54:40,873 --> 00:54:42,433 You bloody well should be! 745 00:54:42,505 --> 00:54:45,921 Cpl. McLean, put this man on a charge. Let's have no more of this nonsense. 746 00:54:48,745 --> 00:54:51,560 Where does he think he is, bloody Aldershot? 747 00:54:59,189 --> 00:55:02,506 Hearne, it seems you're not going to be satisfied... 748 00:55:02,582 --> 00:55:05,397 until you've talked yourself into some really serious trouble. 749 00:55:05,462 --> 00:55:08,015 - Is that what you want? - All I want is to get out of here. 750 00:55:08,086 --> 00:55:11,403 If you had any sense, you'd know we should've turned back a long time ago. 751 00:55:11,478 --> 00:55:13,649 Thank you. Have you anything to add to that? 752 00:55:13,718 --> 00:55:15,148 Yes, I have, sir. 753 00:55:15,222 --> 00:55:17,361 Your last patrol was a bloody shambles. 754 00:55:17,431 --> 00:55:20,498 Getting this one shot up the ass isn't gonna win you any medals. 755 00:55:20,568 --> 00:55:24,212 So why don't you go home like a good boy before you get the lot of us killed? 756 00:55:24,280 --> 00:55:26,647 I don't know about you, but I have better things to do! 757 00:55:26,712 --> 00:55:28,949 Thank you. I shall cherish that bit of advice. 758 00:55:29,016 --> 00:55:31,438 Corporal, this man is under open arrest. 759 00:55:31,513 --> 00:55:35,856 When you get back to camp, you will prepare charges for a field courts-martial. 760 00:55:35,929 --> 00:55:37,872 Are you satisfied, Hearne? 761 00:55:38,810 --> 00:55:41,941 Easy. Watch yourself, laddie. 762 00:55:42,009 --> 00:55:45,043 That wee man's near daft enough to have you shot. 763 00:55:46,170 --> 00:55:48,789 All right, Corporal, prepare to move off in five minutes. 764 00:55:48,859 --> 00:55:49,873 Sir. 765 00:55:50,394 --> 00:55:52,631 Rafferty, go and get Griffiths. 766 00:55:57,691 --> 00:55:59,993 All right, front marker, move out. 767 00:56:02,524 --> 00:56:06,681 It seems some of the men have just as little enthusiasm for their duties as you do. 768 00:56:06,749 --> 00:56:09,716 Maybe they didn't volunteer for the assignment either. 769 00:56:09,789 --> 00:56:10,869 No, they didn't. 770 00:56:10,941 --> 00:56:14,422 Since this entire operation was for the benefit of the United States Navy... 771 00:56:14,493 --> 00:56:17,395 they probably find the object of the exercise extremely remote. 772 00:56:17,470 --> 00:56:20,405 Furthermore, they're just as anxious to get home as you are. 773 00:56:20,478 --> 00:56:22,453 Is that what you're gonna do now? Go home? 774 00:56:22,526 --> 00:56:26,039 Fact is, it doesn't matter how you feel about something before the event. 775 00:56:26,111 --> 00:56:28,315 You may very well feel it's a waste of time. 776 00:56:28,383 --> 00:56:31,383 For all I care, you could be a long-haired conscientious objector. 777 00:56:31,455 --> 00:56:35,198 In that case, you should have had the guts to say so in the first place. 778 00:56:35,263 --> 00:56:36,692 Is that right? 779 00:56:36,831 --> 00:56:38,806 The fact remains, that once you're involved... 780 00:56:38,880 --> 00:56:41,498 you have a certain responsibility to the people around you. 781 00:56:41,568 --> 00:56:42,812 They depend on you. 782 00:56:42,881 --> 00:56:46,656 And that's something that none of your sophisticated arguments can get around. 783 00:56:46,721 --> 00:56:48,248 Do you understand what I mean? 784 00:56:48,321 --> 00:56:50,110 Yeah, I hear you talking. 785 00:56:50,177 --> 00:56:52,217 But you still haven't answered my question. 786 00:56:52,289 --> 00:56:53,401 Scott! 787 00:56:58,722 --> 00:56:59,932 Yes, sir. 788 00:57:02,562 --> 00:57:05,083 All right, Corporal, move the men out. 789 00:57:48,680 --> 00:57:51,647 ...otherwise you'll wake up Snow White and the Fairy Prince. 790 00:57:52,520 --> 00:57:54,179 Don't talk so daft. 791 00:57:54,312 --> 00:57:57,127 I just wanna get home like the rest of you. 792 00:58:04,489 --> 00:58:06,213 Why don't we do that? 793 00:58:07,657 --> 00:58:10,505 Why don't we all just bugger off home? 794 00:58:14,762 --> 00:58:16,256 We could always say... 795 00:58:16,330 --> 00:58:19,909 that old Fairy Feet and Snow White got lost. 796 00:58:23,147 --> 00:58:25,252 Think. In six months' time... 797 00:58:26,572 --> 00:58:30,150 the Japs will still be sitting in this part of the jungle... 798 00:58:31,340 --> 00:58:34,886 and we will still be sitting in our part of the jungle... 799 00:58:35,565 --> 00:58:39,078 and none of this will have made a blind bit of difference. 800 00:58:44,397 --> 00:58:46,307 You're joking, ain't you? 801 00:58:49,294 --> 00:58:51,083 That's right, Scottie. 802 00:58:51,758 --> 00:58:53,668 I'm always joking. 803 00:59:16,433 --> 00:59:17,775 All right, this is it. 804 00:59:17,841 --> 00:59:19,532 Who gets to stay up? 805 00:59:23,089 --> 00:59:25,839 And we'll separate at this fork in the trail here. 806 00:59:25,905 --> 00:59:29,419 I shall take Lt. Lawson, Hearne and Scott to deal with the radio shack. 807 00:59:29,491 --> 00:59:31,149 Cpl. McLean will lead the rest of you... 808 00:59:31,218 --> 00:59:33,902 to the southern section where the barracks are concentrated. 809 00:59:33,971 --> 00:59:36,393 Your job will be purely a diversionary one. 810 00:59:36,466 --> 00:59:39,401 As far as we can see, there's only one radio operator. 811 00:59:39,475 --> 00:59:43,153 Ideally, we would put him out of commission just before midnight... 812 00:59:43,220 --> 00:59:45,162 and then keep quiet until the Lieutenant... 813 00:59:45,236 --> 00:59:47,658 has sent his message on our own transmitter. 814 00:59:48,148 --> 00:59:52,240 If all goes well, we'll destroy their transmitter immediately after midnight... 815 00:59:52,309 --> 00:59:55,506 and pull back without calling for any help from your people. 816 00:59:55,573 --> 00:59:57,809 All right, let's be on our way. 817 00:59:58,613 --> 01:00:01,297 Remember, any disturbance you hear before midnight... 818 01:00:01,366 --> 01:00:03,733 will require diversionary action from you. 819 01:00:03,798 --> 01:00:06,286 If you hear nothing after the one big explosion... 820 01:00:06,358 --> 01:00:09,425 you can pull back without revealing your position. 821 01:00:09,847 --> 01:00:11,407 - Right? - Right, sir. 822 01:00:11,479 --> 01:00:14,000 Lieutenant, will you lead off, please? 823 01:00:16,376 --> 01:00:17,936 Let's go, Scott. 824 01:00:25,785 --> 01:00:27,061 Good luck. 825 01:00:27,801 --> 01:00:29,110 Let us have you. 826 01:00:29,721 --> 01:00:32,951 Come on, we've just got 15 minutes. Get your fingers out! 827 01:00:33,017 --> 01:00:34,359 I'm coming. 828 01:00:34,426 --> 01:00:36,248 And remember, be quiet. 829 01:01:01,372 --> 01:01:02,387 Sir. 830 01:01:20,190 --> 01:01:21,238 Tosh! 831 01:01:22,815 --> 01:01:24,724 Hearne, you stupid idiot! 832 01:01:30,335 --> 01:01:32,670 - How is it? - I'm just looking, sir. 833 01:01:34,719 --> 01:01:35,832 Come on. 834 01:01:35,904 --> 01:01:38,271 Oh, God, please. No. 835 01:01:39,520 --> 01:01:40,927 How about it? 836 01:01:43,553 --> 01:01:46,783 It's useless, sir. There's at least three valves smashed. 837 01:01:46,849 --> 01:01:48,791 - Valves? - "Tubes" to you. 838 01:01:49,889 --> 01:01:51,962 - Are you sure? - Yes, sir. 839 01:01:54,690 --> 01:01:57,341 Hearne, you bastard! You did that deliberately. 840 01:01:57,410 --> 01:01:59,352 No, I didn't, Mr. Hornsby. 841 01:02:00,450 --> 01:02:03,069 You'll address me properly, do you hear? 842 01:02:03,523 --> 01:02:04,864 Do you hear? 843 01:02:11,428 --> 01:02:12,802 Yes, I hear you, sir... 844 01:02:12,867 --> 01:02:16,610 and so will the Japs, if you don't keep your bloody voice down. 845 01:02:17,924 --> 01:02:20,346 I'm very sorry, sir, but there was nothing I could do. 846 01:02:20,421 --> 01:02:24,251 Dump that thing in the bushes! We're late already. Out of my way. 847 01:02:25,605 --> 01:02:27,939 - Any spares? - No. 848 01:03:07,114 --> 01:03:08,226 Go on. 849 01:03:13,899 --> 01:03:16,485 Down there, under the hut. 850 01:03:21,484 --> 01:03:22,596 Hurry. 851 01:03:41,517 --> 01:03:44,300 They got a bleeding generator grinding away. 852 01:03:44,462 --> 01:03:46,567 Lights on all over the place. 853 01:03:49,262 --> 01:03:51,205 Not expecting visitors, are they? 854 01:04:00,400 --> 01:04:02,222 Spread out. Take cover. 855 01:04:15,410 --> 01:04:17,232 Let's not wake them up. 856 01:04:25,938 --> 01:04:28,175 You gonna use grenades, Captain? 857 01:04:28,755 --> 01:04:32,105 May not be too easy. Might bounce against those screens. 858 01:04:33,619 --> 01:04:36,205 Yeah. I suppose they might. 859 01:04:37,908 --> 01:04:39,501 - Scott. - Sir? 860 01:04:41,204 --> 01:04:43,790 Do you think, I mean, given a chance... 861 01:04:43,861 --> 01:04:47,756 that you could operate the kind of transmitter they've got in there? 862 01:04:49,141 --> 01:04:53,036 I'll have to have a look at it, but it's probably basically the same thing. 863 01:04:53,110 --> 01:04:55,598 Good. I think we might give it a try. 864 01:04:56,630 --> 01:04:58,157 Give what a try? 865 01:04:58,358 --> 01:05:00,780 If the three of us could get in there unnoticed... 866 01:05:00,854 --> 01:05:02,228 I could dispose of him... 867 01:05:02,295 --> 01:05:05,972 and you two could send back our fake message on their transmitter. 868 01:05:06,039 --> 01:05:08,276 Rather a nice touch of irony, don't you think? 869 01:05:08,343 --> 01:05:12,053 What're you trying to pull, Captain? That wasn't in our orders. 870 01:05:12,119 --> 01:05:15,698 No, Lieutenant. It's evident that one of us has to get in there in any case... 871 01:05:15,768 --> 01:05:17,939 to make sure of destroying their transmitter. 872 01:05:18,008 --> 01:05:19,350 So why not go the whole hog? 873 01:06:01,096 --> 01:06:03,463 Our orders were damn plain, Captain. 874 01:06:03,528 --> 01:06:05,568 We were to send the message on our transmitter. 875 01:06:05,641 --> 01:06:07,845 If that didn't work out, we were to destroy theirs. 876 01:06:07,913 --> 01:06:09,124 But nobody said a damn thing... 877 01:06:09,193 --> 01:06:12,772 Do be quiet. I'm going over there to deal with the operator. 878 01:06:13,033 --> 01:06:16,678 When you see me come back to the window, you and Scott will join me. 879 01:06:16,746 --> 01:06:20,162 We'll send our message, destroy their transmitter, and leave. 880 01:06:20,235 --> 01:06:21,762 - Is that clear? - Yes, sir. 881 01:06:21,834 --> 01:06:24,617 No, sir. I'm having no part of it, Captain. 882 01:06:24,683 --> 01:06:27,236 You're disobeying orders and going beyond your authority. 883 01:06:27,307 --> 01:06:29,130 You'll do as you're told. 884 01:06:29,195 --> 01:06:30,624 What about that sentry, sir? 885 01:06:30,700 --> 01:06:33,034 Keep him covered, but don't shoot unless he does. 886 01:06:33,100 --> 01:06:35,969 - Not even if he sees me. - Even if he sees you? 887 01:06:36,428 --> 01:06:38,435 I'm going to walk straight across there. 888 01:06:38,508 --> 01:06:41,825 Even if he does see me, he's quite likely to assume I'm one of his chaps. 889 01:06:41,901 --> 01:06:43,461 - Sir. - What is it? 890 01:06:44,077 --> 01:06:47,176 You'd look a lot less English without that hat on. 891 01:06:52,558 --> 01:06:56,170 Captain! I'm telling you now. 892 01:06:57,198 --> 01:07:00,013 You're going against Col. Thompson's orders. 893 01:07:00,463 --> 01:07:03,016 If you go in there, I'm not going with you. 894 01:07:03,471 --> 01:07:04,845 You hear me? 895 01:07:05,135 --> 01:07:07,437 I haven't got time to argue, Lieutenant. 896 01:07:07,503 --> 01:07:09,608 You know what you have to do. 897 01:08:53,339 --> 01:08:54,681 There he is. 898 01:09:13,213 --> 01:09:14,807 What's the matter? 899 01:09:15,230 --> 01:09:17,434 You heard me tell him I'm not going in there. 900 01:09:25,502 --> 01:09:27,444 We're running out of time. 901 01:09:27,838 --> 01:09:29,333 What's the matter with you? 902 01:09:29,407 --> 01:09:30,716 I told him. 903 01:09:37,791 --> 01:09:40,213 Come on, Scott. Let's go! 904 01:09:59,106 --> 01:10:01,408 - Are you ready to transmit yet? - I think so, sir. 905 01:10:01,475 --> 01:10:04,770 - Where the devil's the Lieutenant? - I don't know, sir. 906 01:10:13,092 --> 01:10:14,074 Lawson! 907 01:10:19,908 --> 01:10:21,218 I told him. 908 01:10:21,412 --> 01:10:22,874 I know you did. 909 01:10:23,301 --> 01:10:26,051 But they're in there now, waiting for you. 910 01:10:27,685 --> 01:10:29,278 Go on, get moving! 911 01:12:32,978 --> 01:12:34,407 Come on, move! 912 01:13:24,856 --> 01:13:26,417 Where's the Lieutenant? 913 01:13:26,488 --> 01:13:29,139 How the hell should I know? I haven't seen him. Have you? 914 01:13:29,209 --> 01:13:30,770 Of course I haven't. 915 01:13:30,841 --> 01:13:32,270 Then let's go. 916 01:13:32,505 --> 01:13:34,512 I don't know. 917 01:13:34,585 --> 01:13:37,106 You can please yourself, what you do. I'm off. 918 01:13:37,178 --> 01:13:39,599 I'm not waiting around for that rubbish sack. 919 01:13:39,673 --> 01:13:41,266 Coming in, Hearne. 920 01:13:44,826 --> 01:13:47,696 What're you doing? You're supposed to be gone three minutes ago. 921 01:13:47,770 --> 01:13:50,771 Yes, sir. I was only waiting for you because I thought you... 922 01:14:56,738 --> 01:14:57,883 Blimey. 923 01:14:59,234 --> 01:15:01,089 This is a turn-up for the book. 924 01:15:01,763 --> 01:15:05,341 Oh, God, looks like the whole Japanese Air Force out there. 925 01:15:12,420 --> 01:15:13,630 Look at that. 926 01:15:14,468 --> 01:15:16,770 Like the swing shift at Lockheed. 927 01:15:18,724 --> 01:15:20,066 I don't believe it. 928 01:15:20,132 --> 01:15:23,711 Three rousing, great cheers for American Air Reconnaissance. 929 01:15:29,318 --> 01:15:31,260 Let's get the hell out of here. Come on. 930 01:15:41,958 --> 01:15:43,999 Get me out of here! 931 01:16:35,309 --> 01:16:37,131 What're you stopping for? 932 01:16:37,709 --> 01:16:39,749 - Which way? - To the right, go around. 933 01:16:39,821 --> 01:16:41,479 - Come on. - Go around. 934 01:16:42,317 --> 01:16:43,878 To the right, come on! 935 01:16:43,950 --> 01:16:46,187 Give us covering fire, Thornton. 936 01:18:10,871 --> 01:18:12,726 - What's that? - Scatter. 937 01:18:23,768 --> 01:18:26,190 Good afternoon, gentlemen. 938 01:18:28,697 --> 01:18:30,770 This is Major Yamaguchi... 939 01:18:30,841 --> 01:18:33,591 who has the pleasure of addressing you. 940 01:18:34,489 --> 01:18:38,712 No doubt you are quite amazed to hear my voice. 941 01:18:40,858 --> 01:18:42,647 In order to be sure... 942 01:18:43,226 --> 01:18:45,015 that you are hearing me... 943 01:18:45,083 --> 01:18:49,623 I was obliged to make this speech five times today. 944 01:18:50,555 --> 01:18:53,337 But tomorrow, as we close in on you... 945 01:18:53,883 --> 01:18:56,601 you will hear only four such speeches. 946 01:18:57,276 --> 01:18:58,737 On Saturday... 947 01:18:59,772 --> 01:19:03,068 if you have not already been killed or captured... 948 01:19:03,933 --> 01:19:05,144 only two. 949 01:19:06,301 --> 01:19:07,512 Captured? 950 01:19:07,581 --> 01:19:10,264 If you look at your map, you will see... 951 01:19:10,494 --> 01:19:12,534 that as you travel south... 952 01:19:13,854 --> 01:19:15,545 towards your base... 953 01:19:17,086 --> 01:19:20,250 your situation is like that of water... 954 01:19:20,607 --> 01:19:21,817 in a funnel. 955 01:19:21,886 --> 01:19:23,196 What's he on about? 956 01:19:23,263 --> 01:19:24,856 Do you understand? 957 01:19:25,535 --> 01:19:27,477 Like water in a funnel. 958 01:19:29,088 --> 01:19:33,114 No matter where you may now be, or which route you take... 959 01:19:34,176 --> 01:19:38,006 you will eventually wish to emerge at your base. 960 01:19:40,161 --> 01:19:42,168 As the funnel narrows... 961 01:19:42,817 --> 01:19:44,890 as you get closer to home... 962 01:19:45,601 --> 01:19:49,464 we will have less and less area to cover... 963 01:19:49,538 --> 01:19:51,065 in our search for you. 964 01:19:51,970 --> 01:19:55,549 We have found your abandoned radio transmitter. 965 01:19:56,386 --> 01:19:59,867 We know our air power in this area... 966 01:20:00,482 --> 01:20:02,522 came as a surprise to you... 967 01:20:02,819 --> 01:20:06,234 and you must communicate this information to your base. 968 01:20:07,140 --> 01:20:10,140 But this will not happen. 969 01:20:11,332 --> 01:20:13,023 Within three days... 970 01:20:13,604 --> 01:20:17,183 you will all be killed or captured. 971 01:20:18,533 --> 01:20:22,243 There is, however, an alternative. 972 01:20:22,821 --> 01:20:25,123 You should consider it carefully. 973 01:20:25,189 --> 01:20:27,677 If you will all surrender now... 974 01:20:28,134 --> 01:20:31,233 just one week from today, by which time... 975 01:20:31,558 --> 01:20:35,235 your plans and ours will be an open secret... 976 01:20:35,975 --> 01:20:37,862 you will be released... 977 01:20:37,926 --> 01:20:40,512 and allowed to return to your own base. 978 01:20:41,479 --> 01:20:43,716 This offer is a reasonable one. 979 01:20:44,584 --> 01:20:47,432 Certainly you should consider it carefully. 980 01:20:49,448 --> 01:20:53,376 But, remember, it must be all of you. 981 01:20:54,121 --> 01:20:56,260 There can be no exceptions. 982 01:20:57,545 --> 01:21:00,928 I shall speak to you again tomorrow, by which time... 983 01:21:01,833 --> 01:21:04,616 I hope that good sense will have prevailed. 984 01:21:06,378 --> 01:21:09,280 If you wish to take advantage of our offer... 985 01:21:09,834 --> 01:21:12,617 you will fire a single shot as a signal. 986 01:21:13,194 --> 01:21:14,601 Up your khyber. 987 01:21:15,595 --> 01:21:17,897 That is all. Good day, gentlemen. 988 01:21:18,315 --> 01:21:21,577 And good day to you, you malignant yellow dwarf. 989 01:21:23,436 --> 01:21:25,541 They must be right behind us. 990 01:21:25,996 --> 01:21:29,673 If that amplification's strong enough, they could be a helluva long way. 991 01:21:29,740 --> 01:21:31,529 What do you think, sir? 992 01:21:31,596 --> 01:21:32,578 About what? 993 01:21:32,652 --> 01:21:34,595 It seems like they're on to us. 994 01:21:34,669 --> 01:21:36,742 Do you think they mean what they're saying? 995 01:21:36,813 --> 01:21:38,569 Don't be bloody stupid. 996 01:21:38,637 --> 01:21:40,492 He did say they'd treat us all right. 997 01:21:40,558 --> 01:21:42,860 They'll chop your bloody head off. 998 01:21:43,054 --> 01:21:45,226 Since when have you been an expert? 999 01:21:45,294 --> 01:21:47,367 What do you know about it, bigmouth? 1000 01:21:47,439 --> 01:21:49,643 A sight more than you do, pig face. 1001 01:21:49,711 --> 01:21:52,297 I saw what they did in the hospital in Singapore. 1002 01:21:52,367 --> 01:21:54,636 You were so busy running you never even saw a Jap... 1003 01:21:54,703 --> 01:21:56,361 let alone what they did to our lads. 1004 01:21:56,431 --> 01:21:59,781 They won't take us to a rest camp now that we know where that airstrip is. 1005 01:21:59,856 --> 01:22:00,838 He's right. 1006 01:22:00,912 --> 01:22:03,727 - Damn right. Now let's get out of here. - Okay, come on. 1007 01:22:03,792 --> 01:22:05,134 All right, move out. 1008 01:23:25,977 --> 01:23:27,919 All right, get some sleep. 1009 01:23:35,130 --> 01:23:36,985 God, I'm tired. 1010 01:23:37,978 --> 01:23:39,472 Got to sleep. 1011 01:23:40,539 --> 01:23:41,554 Got to. 1012 01:24:09,630 --> 01:24:11,517 Good morning, gentlemen. 1013 01:24:11,582 --> 01:24:13,175 This is Saturday. 1014 01:24:13,822 --> 01:24:17,946 And the funnel in which you are trapped is rapidly narrowing. 1015 01:24:19,454 --> 01:24:22,586 I anticipated that you'd accept my terms. 1016 01:24:24,415 --> 01:24:27,481 Instead, you evidently marched... 1017 01:24:28,032 --> 01:24:31,381 throughout the day, and, perhaps, most of the night. 1018 01:24:33,088 --> 01:24:34,779 A remarkable effort. 1019 01:24:36,384 --> 01:24:39,418 Your leader must be a man of great determination. 1020 01:24:40,897 --> 01:24:44,280 You have very little reason to be pleased with him... 1021 01:24:45,666 --> 01:24:48,536 because his stubborn determination... 1022 01:24:48,865 --> 01:24:49,978 has inspired me... 1023 01:24:50,050 --> 01:24:52,603 to alter the terms of our offer. 1024 01:24:54,018 --> 01:24:57,280 This offer now has a time limit. 1025 01:24:59,171 --> 01:25:01,627 You have until sundown to surrender. 1026 01:25:02,019 --> 01:25:05,435 After that, you will be killed on sight. 1027 01:25:05,764 --> 01:25:09,408 In war, one must take harsh measures. 1028 01:25:10,052 --> 01:25:13,052 I'm sorry if you do not like these new rules... 1029 01:25:14,244 --> 01:25:17,376 but the responsibility rests with your leader. 1030 01:25:18,789 --> 01:25:23,067 Remember, you have only to fire a single shot. 1031 01:25:24,037 --> 01:25:26,045 But please remember also... 1032 01:25:26,438 --> 01:25:29,220 that any surrender must include all of you. 1033 01:25:30,566 --> 01:25:32,574 You understand? All of you. 1034 01:25:34,311 --> 01:25:37,694 I will give you a few minutes to consider your decision. 1035 01:25:38,951 --> 01:25:41,056 How about it now, Lieutenant? 1036 01:25:41,639 --> 01:25:43,069 What? Quit? 1037 01:25:44,903 --> 01:25:46,049 No way. 1038 01:25:46,696 --> 01:25:48,354 They're not getting their hands on me. 1039 01:25:48,424 --> 01:25:50,497 This time tomorrow, I'll be back at that camp. 1040 01:25:50,568 --> 01:25:52,957 I don't think you know what you're talking about. 1041 01:25:53,033 --> 01:25:55,652 Even the Jap said it was all your fault. 1042 01:25:56,170 --> 01:25:58,112 I think we should turn in. 1043 01:25:58,569 --> 01:26:01,025 - What do you say, Thornton? - Look, mate... 1044 01:26:01,098 --> 01:26:04,578 I couldn't give a bugger about the Yank's reasons for wanting to carry on... 1045 01:26:04,650 --> 01:26:07,465 because I happen to know they're half-baked anyway. 1046 01:26:07,531 --> 01:26:11,208 And if you want to believe that Jap, you can, but they're not gonna get me. 1047 01:26:11,275 --> 01:26:13,763 I'd sooner shoot you than trust them. 1048 01:26:13,995 --> 01:26:15,818 As a matter of fact... 1049 01:26:16,876 --> 01:26:18,250 much sooner. 1050 01:26:18,732 --> 01:26:21,579 How do you know the Japs are lying? 1051 01:26:22,316 --> 01:26:24,771 What makes you think they're all that different from us? 1052 01:26:24,844 --> 01:26:26,949 That's right, kid, they're not. 1053 01:26:27,020 --> 01:26:29,738 That's why that Jap Major could be lying, just like I would. 1054 01:26:34,285 --> 01:26:36,107 You remain indecisive. 1055 01:26:37,390 --> 01:26:38,699 I am sorry. 1056 01:26:39,470 --> 01:26:41,478 Perhaps when you have rested... 1057 01:26:41,646 --> 01:26:43,556 you will feel different. 1058 01:26:44,686 --> 01:26:47,108 But the conditions remain the same. 1059 01:26:47,566 --> 01:26:50,316 You have until dusk to give yourselves up. 1060 01:26:51,471 --> 01:26:52,813 That is all. 1061 01:27:09,297 --> 01:27:11,915 I knew it. He wants to draw our fire and kill us all. 1062 01:27:11,985 --> 01:27:13,479 How do you know that's what he said? 1063 01:27:13,553 --> 01:27:15,659 Wanna wait a couple of minutes? They'll be here. 1064 01:27:15,730 --> 01:27:18,599 - In that case, now's the time to pack it in. - Watch it, darling. 1065 01:27:21,746 --> 01:27:22,761 They're coming. 1066 01:27:23,858 --> 01:27:26,226 - Clear that place. - Get down! 1067 01:27:30,195 --> 01:27:31,308 Knife. 1068 01:28:49,692 --> 01:28:51,929 Come on, let's get out of here. 1069 01:28:54,876 --> 01:28:57,975 Get him out of there. Quick, damn it. 1070 01:28:59,613 --> 01:29:02,482 - Come on, you guys, give us a hand. - Get him out of there. 1071 01:29:05,021 --> 01:29:07,323 - Griffiths, get my pack. - Yes, sir. 1072 01:29:07,389 --> 01:29:09,015 - McLean! - Yes, sir? 1073 01:29:09,182 --> 01:29:11,604 Get behind him. Pick him up and get him up the hill. 1074 01:29:11,679 --> 01:29:12,955 Come on. 1075 01:29:18,079 --> 01:29:19,356 Move down. 1076 01:29:19,967 --> 01:29:22,301 - He can't move. - Come on. 1077 01:29:22,592 --> 01:29:24,185 Quick, hurry up. 1078 01:29:24,767 --> 01:29:26,328 Come on, damn it. 1079 01:29:26,400 --> 01:29:28,669 Move your ass! Come on! 1080 01:29:29,952 --> 01:29:32,735 - Move! - That's the way. 1081 01:29:32,801 --> 01:29:33,914 I'll lead them off up here. 1082 01:29:33,985 --> 01:29:35,130 That's the way. 1083 01:29:35,201 --> 01:29:37,568 Day and night, service is on hand, sir. 1084 01:29:42,146 --> 01:29:43,706 Come on, boys. 1085 01:30:35,623 --> 01:30:36,833 Don't drop him now. 1086 01:30:36,903 --> 01:30:39,391 Watch out for those man-eating trout. 1087 01:30:41,736 --> 01:30:42,816 Easy. 1088 01:30:47,561 --> 01:30:49,568 You weigh a bleeding ton. 1089 01:30:49,961 --> 01:30:51,205 That's it. 1090 01:30:54,793 --> 01:30:56,223 Easy, Thorny. 1091 01:30:57,290 --> 01:30:59,843 Tosh, my old buddy, how does it look back there? 1092 01:30:59,914 --> 01:31:01,475 It's not so bad. 1093 01:31:03,306 --> 01:31:04,833 You'll be all right. 1094 01:31:04,907 --> 01:31:07,209 What kind of nonsense is that, man? 1095 01:31:07,275 --> 01:31:11,465 I can feel where the scorching thing went in, and I can't feel where it came out. 1096 01:31:11,531 --> 01:31:13,604 Yeah, you are leaking a bit. 1097 01:31:14,060 --> 01:31:15,270 Hold up! 1098 01:31:16,395 --> 01:31:18,468 That makes your eyes water, doesn't it? 1099 01:31:21,196 --> 01:31:22,570 - Is that tight enough? - Yeah. 1100 01:31:22,636 --> 01:31:25,484 Right, now put your little pinkie on the knot. That's right. 1101 01:31:25,548 --> 01:31:27,883 Very pretty. I'm ready for my coming-out ball. 1102 01:31:27,949 --> 01:31:31,528 You'll get "coming out" in a minute. Take your finger away when I say, "Go." 1103 01:31:31,598 --> 01:31:33,223 Ready, steady, go. 1104 01:31:34,349 --> 01:31:36,138 There we are. I shouldn't worry about it. 1105 01:31:36,205 --> 01:31:38,115 No, you shouldn't, but maybe I should? 1106 01:31:39,182 --> 01:31:42,084 That bloody Yankee poonagger's not coming back. 1107 01:31:42,382 --> 01:31:43,844 That's all right. 1108 01:31:43,919 --> 01:31:45,829 Thornton's not going anywhere, are you, Jock? 1109 01:31:45,902 --> 01:31:48,237 No, I'm having my change of life. 1110 01:31:48,591 --> 01:31:50,762 - Can he walk? - Only on the water. 1111 01:31:51,823 --> 01:31:52,903 Yeah. 1112 01:31:54,799 --> 01:31:56,294 That's it then. 1113 01:31:59,248 --> 01:32:01,866 Do you hear that, lads? If anyone's going mad... 1114 01:32:02,065 --> 01:32:04,967 We've either got to leave him here or turn ourselves in, right? 1115 01:32:05,041 --> 01:32:07,856 I already told you, nobody's turning it in. 1116 01:32:08,497 --> 01:32:10,570 What are you gonna do with him? 1117 01:32:10,642 --> 01:32:13,325 You can't bloody carry him back, can you? 1118 01:32:13,522 --> 01:32:17,035 You're so bloody clever, Hearne. What are you gonna do with him? 1119 01:32:17,106 --> 01:32:20,903 Listen, you poxed-up Glaswegian queer! 1120 01:32:21,426 --> 01:32:24,241 It's bad enough sitting here full of bloody holes... 1121 01:32:24,307 --> 01:32:27,885 without listening to you open your ugly face! 1122 01:32:28,340 --> 01:32:29,769 Knock it off. 1123 01:32:32,020 --> 01:32:33,962 I can hear you halfway down the trail. 1124 01:32:34,036 --> 01:32:37,833 - What's the matter with you guys, anyway? - It's Thornton, sir. 1125 01:32:37,972 --> 01:32:39,434 He can't walk. 1126 01:32:39,765 --> 01:32:43,824 I was just saying we've either gotta leave him here or turn ourselves in. 1127 01:32:44,405 --> 01:32:46,348 Now, suppose you let me worry about that? 1128 01:32:46,422 --> 01:32:50,131 Meanwhile, you just rest your toes because we're leaving before dark. 1129 01:32:52,150 --> 01:32:54,833 - Back in a minute, Thorny. - Thanks, Tosh. 1130 01:32:55,319 --> 01:32:57,174 That blood's worth bottling. 1131 01:32:57,495 --> 01:32:58,924 Look at that pair. 1132 01:32:58,999 --> 01:33:01,682 I see Snow White's found his first dwarf. 1133 01:33:02,615 --> 01:33:05,910 A right teddy bear's picnic this has turned out to be. 1134 01:33:07,575 --> 01:33:09,780 - How long has Thornton got? - I don't know. 1135 01:33:09,848 --> 01:33:12,466 But he won't be here next week, that's for certain. 1136 01:33:51,996 --> 01:33:53,720 Where are you going? 1137 01:33:58,429 --> 01:34:00,022 Where are you off? 1138 01:34:11,327 --> 01:34:13,531 You know what that Yank's gonna do, don't you? 1139 01:34:13,599 --> 01:34:15,541 - What? - He's not leaving you here alive. 1140 01:34:15,615 --> 01:34:17,241 He'd sooner kill you himself. 1141 01:34:17,311 --> 01:34:19,318 - Kill me? - Why shouldn't he? 1142 01:34:19,519 --> 01:34:21,559 All he cares about is getting back to the camp. 1143 01:34:21,632 --> 01:34:24,764 He doesn't give a bugger about you. I heard him say so. 1144 01:34:24,832 --> 01:34:26,425 Go to hell. 1145 01:34:26,496 --> 01:34:29,179 The only thing to do to get you out of here safely... 1146 01:34:29,248 --> 01:34:32,445 to see you're looked after, is to turn ourselves in. 1147 01:34:33,025 --> 01:34:36,124 I'll go with McLean and Griffiths and talk to the Japs. 1148 01:34:36,194 --> 01:34:39,227 You try that and I'll shoot you myself. 1149 01:34:42,242 --> 01:34:43,933 Don't be daft, man. 1150 01:34:44,066 --> 01:34:46,620 - What else is there? - You cowardly pig. 1151 01:34:46,882 --> 01:34:49,250 You just want to save your own skin, you hear me? 1152 01:34:49,315 --> 01:34:51,006 Now look here, Thornton. 1153 01:34:51,075 --> 01:34:52,897 For God's sake, man... 1154 01:34:54,051 --> 01:34:57,913 can't you even leave a fellow in peace? 1155 01:35:04,741 --> 01:35:06,050 I'm sorry. 1156 01:35:06,949 --> 01:35:08,323 I really am. 1157 01:35:09,125 --> 01:35:11,165 I was only thinking of you. 1158 01:35:11,461 --> 01:35:13,829 Come on, take a wee drop of water. 1159 01:35:14,534 --> 01:35:15,941 Come on, now. 1160 01:35:20,326 --> 01:35:23,709 I'll hold it up for you. Come on, drink it now. 1161 01:35:41,192 --> 01:35:43,134 McLean! Quickly! Wake up! 1162 01:35:48,841 --> 01:35:50,914 Wake up! Thornton's had it! 1163 01:35:51,017 --> 01:35:52,905 There's no telling what the Yank will do now. 1164 01:35:52,969 --> 01:35:53,951 What is it? 1165 01:35:54,025 --> 01:35:55,848 Come on, wake up. 1166 01:35:55,914 --> 01:35:58,183 - What's the matter? - Thornton's dead. Come on! 1167 01:35:58,250 --> 01:36:00,039 - What about Tosh? - Leave him. 1168 01:36:00,106 --> 01:36:01,121 You can't leave Tosh. 1169 01:36:01,194 --> 01:36:04,871 Once we get to the Japs, we'll all be all right. Him as well. 1170 01:36:48,911 --> 01:36:50,122 Wake up! 1171 01:36:50,832 --> 01:36:53,865 Wake up, you stupid bastard! Where the hell are they? 1172 01:36:55,153 --> 01:36:57,160 How the bloody hell do I know? 1173 01:36:57,232 --> 01:36:59,687 You're the one who's supposed to be on guard. 1174 01:37:09,554 --> 01:37:11,409 Stupid, dirty bastards! 1175 01:37:12,178 --> 01:37:14,896 - You going after them? - No, it's too late. 1176 01:37:14,963 --> 01:37:17,680 They're probably closer to the Japs than we are. 1177 01:37:17,746 --> 01:37:21,641 The only way they'll stay alive is by telling that Jap Major where we are. 1178 01:37:23,443 --> 01:37:25,037 Come on, let's go. 1179 01:38:41,980 --> 01:38:43,803 Good afternoon, gentlemen. 1180 01:38:45,404 --> 01:38:48,023 From what your comrades have told me... 1181 01:38:49,245 --> 01:38:51,928 I may assume that you are now hearing me. 1182 01:38:53,373 --> 01:38:55,064 As you must know... 1183 01:38:55,518 --> 01:38:58,387 your comrades decided to try and save their lives... 1184 01:38:58,461 --> 01:39:01,593 by surrendering and informing us of your position. 1185 01:39:03,934 --> 01:39:05,560 But you escaped... 1186 01:39:06,590 --> 01:39:09,045 and so their fate is still in doubt. 1187 01:39:09,982 --> 01:39:13,877 Their surrender is of little value unless you choose to join them. 1188 01:39:15,711 --> 01:39:18,079 If you will surrender before dark... 1189 01:39:18,623 --> 01:39:20,347 I shall keep my word. 1190 01:39:21,312 --> 01:39:23,352 You will be well treated... 1191 01:39:23,713 --> 01:39:26,615 and released in only a few days. 1192 01:39:27,649 --> 01:39:30,911 The man, Campbell, did not merit such good treatment. 1193 01:39:32,513 --> 01:39:36,637 He was found to be carrying the personal effects of one of our officers... 1194 01:39:38,306 --> 01:39:40,543 our Communications Lieutenant... 1195 01:39:40,866 --> 01:39:43,517 who has been missing since last Tuesday. 1196 01:39:44,162 --> 01:39:46,497 His body was discovered yesterday. 1197 01:39:48,611 --> 01:39:51,873 Our Lieutenant was very popular with his men. 1198 01:39:53,028 --> 01:39:57,022 You would understand that there was little I could do to restrain them... 1199 01:39:59,972 --> 01:40:01,882 even if I had wanted to. 1200 01:40:03,525 --> 01:40:07,071 It has been an incident in which none of us can take pride. 1201 01:40:07,493 --> 01:40:10,308 However, the real problem still remains. 1202 01:40:12,197 --> 01:40:15,264 You must decide what you want done with the two comrades... 1203 01:40:15,334 --> 01:40:17,374 who are still our prisoners. 1204 01:40:19,366 --> 01:40:22,017 It is for you to say if they shall live. 1205 01:40:42,056 --> 01:40:43,780 If you wish to stay alive... 1206 01:40:43,849 --> 01:40:47,297 you must persuade your two friends to surrender. Do you understand? 1207 01:40:47,369 --> 01:40:48,613 Yes, sir. 1208 01:40:51,434 --> 01:40:53,158 You may talk to them. 1209 01:40:54,442 --> 01:40:56,417 Lieutenant? Tosh? 1210 01:40:57,002 --> 01:40:58,529 It's me, McLean. 1211 01:40:58,955 --> 01:41:02,665 It's right, what the Major was saying. About Campbell, I mean. 1212 01:41:02,859 --> 01:41:05,380 They showed us the stuff he stole from the officer... 1213 01:41:05,451 --> 01:41:08,517 and how he chopped his finger off to get the ring. 1214 01:41:09,099 --> 01:41:12,296 There wasn't anything anyone could've done to stop them. 1215 01:41:12,363 --> 01:41:14,087 But we're all right. 1216 01:41:15,244 --> 01:41:17,927 It is necessary for you to persuade them. 1217 01:41:20,813 --> 01:41:24,358 I know we shouldn't have gone off with Campbell like we did. 1218 01:41:24,429 --> 01:41:27,245 And I know we shouldn't have told them where you were hiding... 1219 01:41:27,310 --> 01:41:31,052 but it was Campbell's idea, and we thought it was for the best. 1220 01:41:31,854 --> 01:41:34,571 Listen, if you don't give yourselves up now... 1221 01:41:34,639 --> 01:41:37,421 we'll be the ones who end up paying for it. 1222 01:41:38,703 --> 01:41:41,550 Your Corporal is giving you excellent advice. 1223 01:41:42,735 --> 01:41:45,550 There is no longer a choice for any of you. 1224 01:41:45,775 --> 01:41:48,012 Either you surrender and live... 1225 01:41:48,080 --> 01:41:51,244 or if you attempt to postpone the inevitable... 1226 01:41:51,888 --> 01:41:54,222 then I shall withdraw my offer... 1227 01:41:54,512 --> 01:41:57,131 and your two comrades will die tonight. 1228 01:41:58,385 --> 01:42:01,451 The decision is yours. You have until nightfall to decide. 1229 01:42:01,522 --> 01:42:02,504 Please, Lieutenant... 1230 01:42:02,578 --> 01:42:04,334 do like he says. 1231 01:42:05,266 --> 01:42:07,503 Tosh, please! 1232 01:42:15,795 --> 01:42:19,090 I couldn't care less what they do to those two. 1233 01:42:20,980 --> 01:42:23,827 Whatever that Jap's gonna do, he's gonna do. 1234 01:42:25,012 --> 01:42:27,882 It's got nothing to do with what we're gonna do. 1235 01:42:28,596 --> 01:42:32,175 If you mean it ain't gonna make us surrender... 1236 01:42:33,109 --> 01:42:34,538 I'm with you. 1237 01:42:35,317 --> 01:42:39,627 But if you think we're gonna try and get back to camp by tomorrow... 1238 01:42:41,909 --> 01:42:43,732 you must be bloody mad. 1239 01:42:47,094 --> 01:42:49,484 That's exactly what we're gonna do. 1240 01:42:49,942 --> 01:42:53,423 We hit that clearing on the edge of that camp... 1241 01:42:54,455 --> 01:42:56,364 if there are two of us... 1242 01:42:56,439 --> 01:42:59,985 we're gonna have twice as much a chance of getting through. 1243 01:43:00,055 --> 01:43:01,582 And, buddy boy... 1244 01:43:02,327 --> 01:43:05,143 you're going with me every step of the way. 1245 01:43:13,241 --> 01:43:14,964 Listen, Lieutenant... 1246 01:43:15,929 --> 01:43:18,613 neither of us wants to get killed, right? 1247 01:43:19,705 --> 01:43:23,600 I've never believed any of the guff that Jap's been giving us, either. 1248 01:43:23,674 --> 01:43:26,227 I know once he lays his hands on us... 1249 01:43:26,426 --> 01:43:29,274 he'll finish us off, no matter what he says. 1250 01:43:29,562 --> 01:43:31,602 So, up until now... 1251 01:43:32,283 --> 01:43:35,513 the only way of staying alive was getting back to camp. 1252 01:43:36,476 --> 01:43:38,713 But now there's another way. 1253 01:43:39,644 --> 01:43:42,197 Something that nobody else thought of. 1254 01:43:43,164 --> 01:43:45,171 Nobody except me, that is. 1255 01:43:46,365 --> 01:43:48,274 - What? - It's very simple. 1256 01:43:50,589 --> 01:43:53,786 We double back, head north for two or three hours... 1257 01:43:55,389 --> 01:43:59,034 duck off the trail, sleep for a couple of days... 1258 01:43:59,742 --> 01:44:01,564 and we'll be laughing. 1259 01:44:02,014 --> 01:44:04,054 - Laughing? - Yeah, laughing. 1260 01:44:04,286 --> 01:44:06,839 Because once the Jap dive bombers... 1261 01:44:06,943 --> 01:44:10,042 get stuck into the Yank ships Monday morning... 1262 01:44:11,583 --> 01:44:14,486 the Jap Major won't be looking for us anymore. 1263 01:44:15,712 --> 01:44:16,824 Right? 1264 01:44:17,472 --> 01:44:20,090 He couldn't care less where we are then. 1265 01:44:22,528 --> 01:44:25,431 We can just lie low for a couple of days... 1266 01:44:25,761 --> 01:44:27,670 stroll back into camp... 1267 01:44:27,937 --> 01:44:30,304 and nobody will say a dickie bird. 1268 01:44:36,194 --> 01:44:38,136 What's so bad about that? 1269 01:44:39,298 --> 01:44:42,233 I never asked those idiots to send me out here. 1270 01:44:43,171 --> 01:44:45,888 But if I ever get back, it'll be: 1271 01:44:47,203 --> 01:44:48,862 "Well done, Hearne. 1272 01:44:49,571 --> 01:44:51,164 "Jolly good show. 1273 01:44:51,748 --> 01:44:53,853 "Now you can piss off home... 1274 01:44:54,628 --> 01:44:57,759 "back to whatever dirty little hole you came from." 1275 01:45:00,101 --> 01:45:02,337 And what are they gonna do for you, Lieutenant? 1276 01:45:02,405 --> 01:45:04,544 Make you the bloody President? 1277 01:45:04,613 --> 01:45:05,627 No. 1278 01:45:06,309 --> 01:45:08,284 Getting ourselves killed... 1279 01:45:08,357 --> 01:45:11,838 isn't going to make any difference to anybody except us. 1280 01:45:13,894 --> 01:45:15,301 Look, Yank... 1281 01:45:15,686 --> 01:45:18,948 the last thing that Jap Major is gonna be looking for... 1282 01:45:19,014 --> 01:45:21,022 is us heading north. 1283 01:45:22,311 --> 01:45:23,969 So what do you say? 1284 01:45:24,039 --> 01:45:26,974 You got any idea how many guys will get killed on those ships... 1285 01:45:27,047 --> 01:45:29,218 if we haven't got the guts to try and stop them? 1286 01:45:29,288 --> 01:45:32,583 Okay, so a couple of hundred Yanks will get the chop. 1287 01:45:33,256 --> 01:45:36,453 - They shouldn't have joined, should they? - Hundreds? 1288 01:45:37,737 --> 01:45:39,013 Thousands. 1289 01:45:39,080 --> 01:45:42,725 In any case, it's not the bloody Yanks you're worried about... 1290 01:45:42,793 --> 01:45:45,444 because if their chances depend on us getting back... 1291 01:45:45,513 --> 01:45:47,848 they've just about had it in the first place. 1292 01:45:47,913 --> 01:45:51,688 No, what's got you jumping about like a frog with a bullet up its ass... 1293 01:45:51,754 --> 01:45:53,794 is old Fairy Feet Hornsby... 1294 01:45:54,282 --> 01:45:56,737 because you reckon you let him down. 1295 01:45:57,739 --> 01:46:00,805 And that's the one bloody time you've been right. 1296 01:46:00,875 --> 01:46:02,053 You did. 1297 01:46:02,571 --> 01:46:05,538 You might just as well have killed him yourself. 1298 01:46:05,740 --> 01:46:08,904 But getting us killed isn't gonna make up for that. 1299 01:46:09,836 --> 01:46:12,554 So Hornsby is your problem. 1300 01:46:13,452 --> 01:46:16,071 And those Yank sailors are your problem. 1301 01:46:17,069 --> 01:46:19,972 And if you wanna start playing bloody heroes... 1302 01:46:20,302 --> 01:46:22,603 I've got another problem for you. 1303 01:46:23,245 --> 01:46:25,667 I'm not bloody well coming with you. 1304 01:46:36,847 --> 01:46:38,756 You forgot your problem. 1305 01:46:40,656 --> 01:46:41,670 Me. 1306 01:46:43,407 --> 01:46:45,098 I told you before... 1307 01:46:45,680 --> 01:46:48,397 one of us has gotta get back there alive. 1308 01:46:48,464 --> 01:46:51,879 And if you don't go with me, I'll have to leave you here. 1309 01:46:55,793 --> 01:46:56,840 Dead. 1310 01:47:01,201 --> 01:47:02,543 Understood? 1311 01:47:06,290 --> 01:47:07,631 Understood. 1312 01:47:27,284 --> 01:47:28,910 Just don't forget. 1313 01:47:37,269 --> 01:47:40,084 Gentlemen, your time is up! 1314 01:47:40,982 --> 01:47:43,055 I shall give you 30 seconds. 1315 01:47:44,342 --> 01:47:46,414 If you do not give yourselves up... 1316 01:47:46,486 --> 01:47:49,553 I shall be forced to execute your two comrades. 1317 01:47:50,231 --> 01:47:51,573 Let me talk to him. 1318 01:47:53,111 --> 01:47:55,250 Listen to me, Lieutenant, please. 1319 01:47:55,319 --> 01:47:58,189 You've gotta listen to me. They're gonna kill us. 1320 01:47:58,840 --> 01:48:01,077 Just like they killed Campbell. 1321 01:48:02,904 --> 01:48:05,621 Please, Lieutenant, don't let them do it. 1322 01:48:59,327 --> 01:49:03,004 Do you really find it so easy to believe that I would shoot you? 1323 01:50:16,550 --> 01:50:17,892 Keep going. 1324 01:51:03,339 --> 01:51:04,517 Get up. 1325 01:51:07,340 --> 01:51:09,380 There's not much further to go. 1326 01:51:09,837 --> 01:51:11,909 How the hell would you know? 1327 01:51:12,653 --> 01:51:13,994 There can't be. 1328 01:51:17,577 --> 01:51:19,464 No more, thank you, sir. 1329 01:51:21,802 --> 01:51:23,296 Thank you, sir. 1330 01:51:36,907 --> 01:51:39,722 Get up, you limey son of a bitch, or I'll kick your head in! 1331 01:51:39,788 --> 01:51:40,933 Get up. 1332 01:51:44,012 --> 01:51:45,735 Good morning, again. 1333 01:51:45,900 --> 01:51:48,268 You must be very tired. 1334 01:51:49,389 --> 01:51:52,171 You have come a long way during the night. 1335 01:51:52,332 --> 01:51:54,307 A truly remarkable effort. 1336 01:51:54,669 --> 01:51:57,669 Remarkable, but to very little purpose. 1337 01:51:58,574 --> 01:52:00,712 Shut up, you slimy yellow nob. 1338 01:52:01,581 --> 01:52:03,404 You have moved fast... 1339 01:52:03,822 --> 01:52:05,764 but we have moved faster. 1340 01:52:06,478 --> 01:52:09,795 You will find that you are now very near the open field... 1341 01:52:09,870 --> 01:52:12,521 that serves as a perimeter to your base. 1342 01:52:12,911 --> 01:52:15,977 But some of my men are already on that perimeter. 1343 01:52:17,392 --> 01:52:20,741 In short, you are now totally surrounded. 1344 01:52:22,992 --> 01:52:27,303 You are now at the very tip of the funnel I have talked about so often. 1345 01:52:34,577 --> 01:52:37,130 I can understand your determination... 1346 01:52:38,034 --> 01:52:40,652 but to give up your lives for an objective... 1347 01:52:40,722 --> 01:52:43,505 which cannot be won is a foolish waste. 1348 01:52:47,507 --> 01:52:50,541 You have shown yourselves to be brave soldiers. 1349 01:52:51,315 --> 01:52:54,283 It shows us that you are intelligent ones also. 1350 01:52:55,380 --> 01:52:57,453 Give yourselves up and live. 1351 01:52:58,420 --> 01:53:03,090 I assure you, the medals they give to dead heroes are made of brass. 1352 01:53:04,373 --> 01:53:07,155 All they do is add weight to your coffin. 1353 01:53:08,085 --> 01:53:09,612 You bloody idiot! 1354 01:53:09,685 --> 01:53:10,962 Believe me... 1355 01:53:11,413 --> 01:53:14,031 your situation is truly hopeless. 1356 01:53:15,061 --> 01:53:18,990 All trails leading back into the jungle are under guard. 1357 01:53:20,022 --> 01:53:21,200 This means... 1358 01:53:21,270 --> 01:53:23,441 that you can no longer hide... 1359 01:53:23,702 --> 01:53:26,517 you can no longer double back on your tracks. 1360 01:53:33,464 --> 01:53:35,252 What's that all about? 1361 01:53:37,272 --> 01:53:39,444 Better get the Sergeant Major. 1362 01:53:42,681 --> 01:53:45,780 I shall give you three minutes during which time... 1363 01:53:46,553 --> 01:53:49,204 you will wish to confirm for yourselves... 1364 01:53:49,273 --> 01:53:51,445 that what I have said is true. 1365 01:53:53,434 --> 01:53:55,376 At the end of that time... 1366 01:53:55,770 --> 01:53:58,869 you must either surrender or die. 1367 01:54:00,475 --> 01:54:04,632 You will fire a single shot to indicate that you have surrendered. 1368 01:54:07,036 --> 01:54:10,232 Or my men will close in and kill. 1369 01:54:12,859 --> 01:54:14,037 Stand to! 1370 01:54:14,108 --> 01:54:16,345 - What is it? - Don't know what it is, Sergeant Major. 1371 01:54:16,412 --> 01:54:18,354 Get Col. Thompson! Double! 1372 01:54:19,132 --> 01:54:21,271 - Get the Color Sergeant. - Yes, Sergeant Major. 1373 01:54:22,973 --> 01:54:24,696 What the hell is it? 1374 01:54:26,590 --> 01:54:29,143 - What is it, Sergeant Major? - I don't know what it is. 1375 01:54:29,214 --> 01:54:30,741 I've sent for the old man. 1376 01:54:30,814 --> 01:54:33,432 - You better man the weapon pits. - Right. 1377 01:54:36,959 --> 01:54:38,552 Come on, let's have you fast now! 1378 01:54:41,375 --> 01:54:43,830 What do you think this is, Kensington Gardens? Come on! 1379 01:54:43,903 --> 01:54:46,325 - Get in with that gun! - Get in there. 1380 01:54:48,864 --> 01:54:51,003 Make sure the men stay back, Sergeant. 1381 01:54:51,072 --> 01:54:52,665 You men know the drill! 1382 01:54:52,736 --> 01:54:53,914 Keep back! 1383 01:54:53,985 --> 01:54:55,894 Stay out of enemy range! 1384 01:54:56,545 --> 01:54:57,559 Laid on! 1385 01:55:03,361 --> 01:55:05,980 - Morning, sir. - Morning, Sergeant Major. 1386 01:55:07,394 --> 01:55:09,630 - Everything in order? - Yes, sir. 1387 01:55:10,690 --> 01:55:13,440 - Mortars? - All weapon pits are manned, sir. 1388 01:55:15,715 --> 01:55:18,334 Sounds like loudspeakers of some kind. 1389 01:55:19,299 --> 01:55:20,958 Got any more bright suggestions? 1390 01:55:21,027 --> 01:55:24,191 My patience is growing very short. 1391 01:55:24,644 --> 01:55:27,132 He must think we've still got a chance. 1392 01:55:27,204 --> 01:55:29,375 - Who must? - Guchi. 1393 01:55:32,773 --> 01:55:34,977 Why are they giving us three minutes? 1394 01:55:36,421 --> 01:55:38,877 Why don't they just come and get us? 1395 01:55:39,110 --> 01:55:40,157 Yeah. 1396 01:55:41,638 --> 01:55:42,685 Why? 1397 01:55:43,750 --> 01:55:45,157 I don't know. 1398 01:55:45,862 --> 01:55:48,001 Maybe they're spread too thin. 1399 01:55:48,711 --> 01:55:52,802 Maybe they're afraid to come in, for fear of chasing us out in the open. 1400 01:55:53,031 --> 01:55:56,609 Yeah, and having to waste all those bullets to shoot us? 1401 01:55:57,447 --> 01:55:58,560 Maybe. 1402 01:55:59,431 --> 01:56:01,602 But there's still two of us... 1403 01:56:02,088 --> 01:56:05,350 and one of us just might make it. 1404 01:56:10,025 --> 01:56:12,894 You now have only two and a half more minutes. 1405 01:56:13,513 --> 01:56:16,034 We could sure use some covering fire. 1406 01:56:17,225 --> 01:56:20,193 - Think your guys will be doing anything? - Yeah. 1407 01:56:20,457 --> 01:56:21,799 Having breakfast. 1408 01:56:21,865 --> 01:56:24,386 We could use all the help we can get. 1409 01:56:26,378 --> 01:56:28,201 Maybe if we fire that shot... 1410 01:56:28,267 --> 01:56:30,820 - Why waste a bullet? - What do you mean? 1411 01:56:36,267 --> 01:56:40,042 Fire one shot and maybe we'll confuse the Japs a bit. 1412 01:56:41,356 --> 01:56:43,745 But if we could kill their Major... 1413 01:56:44,556 --> 01:56:47,556 they wouldn't have anyone to tell them what to do. 1414 01:56:47,629 --> 01:56:49,866 They'd be running about all over the place. 1415 01:56:49,933 --> 01:56:51,973 Might give us a head start. 1416 01:56:52,461 --> 01:56:56,804 And that little bastard's been asking for it for a long time, hasn't he? 1417 01:57:30,641 --> 01:57:31,851 This way. 1418 01:57:48,980 --> 01:57:50,321 Two minutes. 1419 01:58:49,402 --> 01:58:53,112 You now have only one and a half more minutes, gentlemen. 1420 01:59:45,984 --> 01:59:48,373 - Stand them to, Sergeant. - All guns stand to! 1421 01:59:48,448 --> 01:59:51,318 The rest of you keep back! Out of enemy range! 1422 02:00:20,100 --> 02:00:21,376 It worked. 1423 02:00:21,891 --> 02:00:23,484 They've gone back. 1424 02:00:25,284 --> 02:00:26,844 Don't forget to zigzag. 1425 02:00:26,916 --> 02:00:29,218 You zig, I'll zag. 1426 02:00:32,421 --> 02:00:33,763 Look there! 1427 02:00:40,806 --> 02:00:42,628 There they are! 1428 02:00:46,022 --> 02:00:47,932 Can you make out which ones they are? 1429 02:01:03,688 --> 02:01:06,885 Lay down covering fire, Sergeant! Hurry! 1430 02:01:07,016 --> 02:01:09,155 Give those men covering fire! 1431 02:01:26,634 --> 02:01:28,489 Correct right, Sergeant! 1432 02:01:29,579 --> 02:01:31,434 Three turns more right! 1433 02:01:47,661 --> 02:01:49,221 More left! 1434 02:02:29,489 --> 02:02:30,667 Come on! 1435 02:02:58,165 --> 02:03:00,586 - He's all right. - He's alive. 1436 02:03:01,461 --> 02:03:03,567 - He's getting up. - He's alive! 1437 02:04:24,190 --> 02:04:25,467 Cease fire! 1438 02:04:27,326 --> 02:04:28,984 All guns cease fire! 1439 02:04:41,216 --> 02:04:44,599 Machine gunners, stand by to give us covering fire! 1440 02:04:58,178 --> 02:05:00,666 Take it easy, lad. 1441 02:05:03,970 --> 02:05:06,207 Were there any other survivors? 1442 02:05:08,931 --> 02:05:10,938 Was it just the two of you? 1443 02:05:14,531 --> 02:05:16,768 Who was that with you out there? 1444 02:05:18,948 --> 02:05:19,896 I said... 1445 02:05:20,388 --> 02:05:23,322 who was that with you out there? 1446 02:05:44,454 --> 02:05:45,796 Out there... 1447 02:05:48,615 --> 02:05:51,201 he was a bloody hero. 1448 02:05:51,879 --> 02:05:53,254 He killed... 1449 02:05:54,184 --> 02:05:56,868 fifteen bleeding Japs... 1450 02:05:57,768 --> 02:05:59,263 single-handed. 1451 02:05:59,464 --> 02:06:01,025 Killed fifteen? 1452 02:06:05,129 --> 02:06:07,584 Thirty, if you like. 113379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.