Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,184 --> 00:01:26,032
Yes, sir, I'll give Capt. Nolan your message
soon as he returns.
2
00:01:26,096 --> 00:01:27,274
Get him now.
3
00:01:27,344 --> 00:01:28,751
- Yes, sir.
- Do you hear me?
4
00:01:28,816 --> 00:01:30,158
Get him now!
5
00:01:32,337 --> 00:01:34,476
Oh, boy.
6
00:01:35,761 --> 00:01:37,616
He's pretty burned up, isn't he?
7
00:01:37,682 --> 00:01:40,103
The old man wants to see you, right away.
8
00:01:40,177 --> 00:01:42,120
Oh, God, that's all I need.
9
00:01:42,194 --> 00:01:43,307
Good luck.
10
00:01:44,754 --> 00:01:45,932
Come in.
11
00:01:50,163 --> 00:01:52,138
- Excuse me, sir.
- What's happened?
12
00:01:52,211 --> 00:01:54,350
That was Admiral Dawes on the radio, sir.
13
00:01:54,420 --> 00:01:57,235
- I mean, it was Admiral Dawes personally.
- So?
14
00:01:57,300 --> 00:01:59,373
I told him what you told me, sir...
15
00:01:59,444 --> 00:02:02,608
that you weren't in,
and we were still looking for Lt. Lawson.
16
00:02:02,676 --> 00:02:05,905
- And?
- And that didn't seem to satisfy him, sir.
17
00:02:06,260 --> 00:02:08,464
It doesn't satisfy me, either.
What about Lawson?
18
00:02:08,532 --> 00:02:11,250
- He's nowhere on the base, sir.
- Look off the base.
19
00:02:11,317 --> 00:02:14,448
Send out the Shore Patrol.
Bring him in, I don't care where he is.
20
00:02:14,518 --> 00:02:16,340
Yes, sir. We've done that, sir.
21
00:02:16,405 --> 00:02:19,188
If you've done that,
there's nothing else to tell me, is there?
22
00:02:19,254 --> 00:02:20,563
No, sir, nothing else.
23
00:02:20,630 --> 00:02:23,216
I just thought you'd like to know
what was going on.
24
00:02:37,848 --> 00:02:39,441
Lt. Lawson!
25
00:02:46,873 --> 00:02:49,688
If you're heading for the P.X.,
get us some more beer.
26
00:02:57,594 --> 00:02:59,699
Anybody seen Lt. Lawson?
27
00:03:22,812 --> 00:03:26,358
- Sam, where you going?
- I thought I'd have me a little grub.
28
00:03:27,357 --> 00:03:28,884
- Wanna come?
- No, I ate already.
29
00:03:32,222 --> 00:03:33,563
There he is!
30
00:03:35,102 --> 00:03:36,629
Lt. Lawson!
31
00:03:40,383 --> 00:03:42,522
Capt. Nolan wants to see you right away, sir.
32
00:03:42,591 --> 00:03:44,598
- Who, me?
- That's right, Lieutenant.
33
00:03:44,671 --> 00:03:46,460
Please, sir. Get in.
34
00:03:46,527 --> 00:03:48,088
Yeah, I'll get in.
35
00:03:48,160 --> 00:03:51,389
- What does he wanna see me about?
- I don't know, sir.
36
00:04:16,482 --> 00:04:19,036
See you tonight, girls.
First come, first served.
37
00:04:19,107 --> 00:04:20,448
You can draw straws.
38
00:04:25,348 --> 00:04:26,842
Here we are, sir.
39
00:04:28,228 --> 00:04:30,879
- Keep the meter running, boys.
- Yes, sir.
40
00:04:37,925 --> 00:04:41,274
- The old man wanna see me?
- Boy, does he wanna see you.
41
00:04:46,022 --> 00:04:47,746
- Yes, sir.
- Hi, John.
42
00:04:47,910 --> 00:04:49,797
What's all the excitement?
43
00:04:49,862 --> 00:04:52,580
They said you were looking for me.
Is that right?
44
00:04:52,647 --> 00:04:54,054
By the way...
45
00:04:54,215 --> 00:04:58,045
how'd you make out with that funny broad
at the club last night?
46
00:04:58,279 --> 00:05:01,443
I was under the impression
that the funny broad was with you.
47
00:05:01,511 --> 00:05:05,374
Hell, I brought her, but she really liked you.
That's why I left.
48
00:05:06,056 --> 00:05:07,681
I wouldn't wanna appear ungallant...
49
00:05:07,752 --> 00:05:11,528
but I think I'd just as soon
do without your assistance in that direction.
50
00:05:11,593 --> 00:05:14,560
That's nice.
I thought I was doing you a favor.
51
00:05:16,329 --> 00:05:19,875
Anyway, what's all the panic?
I was just getting ready to eat.
52
00:05:19,945 --> 00:05:21,669
I have a job for you.
53
00:05:22,121 --> 00:05:23,780
What, before I go on leave?
54
00:05:23,850 --> 00:05:25,759
Yes, before you go on leave.
55
00:05:25,834 --> 00:05:28,355
All right, as long as
I'm on that midday plane tomorrow.
56
00:05:28,426 --> 00:05:31,274
Very gracious of you,
but it'll take a little longer than that.
57
00:05:31,339 --> 00:05:34,056
Can't, John.
I got a four-weeks' leave coming.
58
00:05:34,539 --> 00:05:36,133
- Later.
- Later nothing.
59
00:05:36,204 --> 00:05:39,684
High noon tomorrow, I'm on that plane.
I'm gonna be in Frisco Sunday night.
60
00:05:39,755 --> 00:05:42,057
We're flying you out of here this afternoon.
61
00:05:42,123 --> 00:05:44,906
You'll be in the New Hebrides Sunday night.
62
00:05:46,476 --> 00:05:47,970
The New Hebrides?
63
00:05:48,044 --> 00:05:49,124
I've your orders here.
64
00:05:49,196 --> 00:05:52,196
You'll report to a British Combat Unit
on one of the islands.
65
00:05:52,269 --> 00:05:54,790
They need someone who speaks Japanese.
66
00:05:55,085 --> 00:05:56,460
Combat Unit? What's that?
67
00:05:59,982 --> 00:06:01,804
What the hell is that?
68
00:06:02,830 --> 00:06:06,759
First you talk about postponing my leave,
now you're talking about combat?
69
00:06:07,823 --> 00:06:10,823
There are three other officers
in the radio section.
70
00:06:10,895 --> 00:06:12,837
Two of them speak better Japanese than me.
71
00:06:12,911 --> 00:06:16,010
- They are all a lot older than you.
- That's good, they're mature.
72
00:06:16,079 --> 00:06:17,508
But who picked on me?
73
00:06:17,584 --> 00:06:20,650
I did. And it's not a question
of picking on you.
74
00:06:20,912 --> 00:06:22,952
The British are organizing this for us...
75
00:06:23,024 --> 00:06:26,254
and it's gonna involve
a certain amount of physical hardship.
76
00:06:26,321 --> 00:06:29,420
We have to supply the man.
In my opinion, you're the man for the job.
77
00:06:29,489 --> 00:06:31,529
No, John, negative.
78
00:06:31,601 --> 00:06:35,016
Pick Antonelli, he likes all that military crap.
Not me, no.
79
00:06:35,089 --> 00:06:36,813
I'm sending you, Lieutenant.
80
00:06:36,882 --> 00:06:38,955
"Lieutenant"?
I'm Sam, don't you remember?
81
00:06:39,282 --> 00:06:40,526
Sit down.
82
00:06:40,594 --> 00:06:42,830
- Don't be...
- Sit down, Lieutenant.
83
00:06:48,435 --> 00:06:51,501
I have to comply with an instruction
from higher authority.
84
00:06:51,571 --> 00:06:52,978
A lot higher.
85
00:06:53,043 --> 00:06:57,779
In order to do that, I'm obliged to make do
with the best possible personnel I have.
86
00:06:57,844 --> 00:07:00,332
I know you're a long way
from being right for the job...
87
00:07:00,404 --> 00:07:03,252
but only you begin to meet
the physical requirements.
88
00:07:03,317 --> 00:07:06,416
Fortunately, they don't appear
to be concerned about much else.
89
00:07:06,485 --> 00:07:09,900
So pack your things and report
to the Transportation Officer in 25 minutes.
90
00:07:09,973 --> 00:07:12,013
You mentioned a Combat Unit.
91
00:07:12,629 --> 00:07:15,051
I guess that means a bunch of limeys
running around...
92
00:07:15,126 --> 00:07:17,777
playing soldier, getting shot at, right?
93
00:07:18,614 --> 00:07:21,167
You may not remember this
or you may not be aware of it...
94
00:07:21,238 --> 00:07:25,101
but I volunteered for the service
because as a language specialist...
95
00:07:25,175 --> 00:07:28,339
I was gonna get a bar on my shoulder
and be able to sit by a radio...
96
00:07:28,407 --> 00:07:31,124
and eavesdrop on those fiendish Orientals.
97
00:07:32,535 --> 00:07:35,318
If they're gonna change those rules...
98
00:07:35,512 --> 00:07:38,328
I just might have to resign that commission.
99
00:07:43,641 --> 00:07:45,136
That's your privilege.
100
00:07:45,209 --> 00:07:46,639
And if I do...
101
00:07:47,673 --> 00:07:50,095
you'll have to send another officer.
102
00:07:50,618 --> 00:07:51,633
Right?
103
00:07:51,706 --> 00:07:54,772
The order specifies
"Japanese-speaking personnel."
104
00:07:55,194 --> 00:07:58,358
If you resign your commission,
the Navy would be happy to accept it...
105
00:07:58,426 --> 00:08:00,696
and send you out there
as a Seaman Second Class.
106
00:08:00,763 --> 00:08:03,927
Would you like me to arrange that
for you right now?
107
00:08:04,027 --> 00:08:05,237
Yes, sir?
108
00:08:07,484 --> 00:08:10,233
- I can't win, can I?
- No, you can't.
109
00:08:11,643 --> 00:08:16,052
Incidentally, this operation is something
the British are mounting for our benefit...
110
00:08:16,125 --> 00:08:18,012
so it wouldn't hurt to show them courtesy.
111
00:08:18,076 --> 00:08:19,386
- Courtesy?
- That's right.
112
00:08:19,453 --> 00:08:23,195
You'll get along better if you don't
call them "limeys." That kind of thing.
113
00:08:23,262 --> 00:08:25,400
I don't care
whether I get along with them or not.
114
00:08:25,469 --> 00:08:28,885
Listen, you miserable bastard,
I'm not interested in your problems.
115
00:08:28,958 --> 00:08:32,439
We lost two PT boats yesterday
not 2 miles from that bay down there.
116
00:08:32,511 --> 00:08:36,024
I have to spend the rest of this day
writing to folks back in the States.
117
00:08:36,095 --> 00:08:39,837
"Dear Mrs. Smith, a funny thing happened
to your boy last night. He got burnt up."
118
00:08:39,903 --> 00:08:43,034
What shall I tell them?
"Too bad your kid couldn't be a bit smarter.
119
00:08:43,103 --> 00:08:46,420
"If he spoke Japanese, we could've
gotten him a job sitting on his ass.
120
00:08:46,496 --> 00:08:49,562
"When this mission comes along,
he'd say, 'Not me, buddy.'"
121
00:08:49,632 --> 00:08:51,804
Go on, get out of here.
I don't have time for you.
122
00:08:51,872 --> 00:08:54,839
From what I hear, the British
won't have time for your selfish...
123
00:08:54,912 --> 00:08:58,044
I hope they get your goddamn head
shot off for you.
124
00:09:02,081 --> 00:09:04,732
I'm sure we'll get along just fine, sir.
125
00:09:08,226 --> 00:09:09,885
They're gonna love him.
126
00:09:23,459 --> 00:09:25,118
Come on, scram!
127
00:09:31,717 --> 00:09:35,132
- Toss it up, sir.
- You guys aren't in a hurry, are you?
128
00:09:45,766 --> 00:09:48,898
You know something? I don't think
that clown's happy in the service.
129
00:09:48,967 --> 00:09:52,797
Ain't it the living truth.
That bum wouldn't be happy anywhere.
130
00:09:59,239 --> 00:10:00,450
Let's go.
131
00:10:14,217 --> 00:10:15,778
Okay, back it in.
132
00:10:18,762 --> 00:10:20,038
That's it.
133
00:10:20,938 --> 00:10:22,662
A little to the left.
134
00:10:23,306 --> 00:10:24,321
Hi.
135
00:10:26,795 --> 00:10:29,031
- Boat's waiting, sir.
- What boat?
136
00:10:34,155 --> 00:10:36,294
There's your boat, Lieutenant.
137
00:10:40,044 --> 00:10:41,735
Thanks a whole lot.
138
00:10:42,220 --> 00:10:44,359
Have a nice trip, Lieutenant.
139
00:11:02,510 --> 00:11:05,129
Left, left, left, right, left!
140
00:11:12,719 --> 00:11:15,589
Makes me a bloody foolish sight.
That's what.
141
00:11:15,983 --> 00:11:18,187
Right, left! Keep those arms up.
142
00:11:18,352 --> 00:11:20,556
Water's hard enough to come by.
143
00:11:21,424 --> 00:11:24,905
Wash out those water barrels!
Get them off my square!
144
00:11:33,425 --> 00:11:35,400
Keep those arms free, keep those heads up!
145
00:11:35,474 --> 00:11:38,540
Go and get that man in the rear
or I'll keep dragging you all day!
146
00:11:38,610 --> 00:11:41,196
Get those water barrels off my square!
147
00:11:47,859 --> 00:11:50,762
Okay, bookie's off the course. No more bets.
148
00:11:51,763 --> 00:11:54,731
Ready, set, go!
149
00:11:56,564 --> 00:11:58,419
Connolly.
150
00:11:58,484 --> 00:12:01,452
Your bleeding horse
is being left at the post.
151
00:12:01,524 --> 00:12:04,841
That's not fair, Tosh!
152
00:12:04,917 --> 00:12:06,194
Why not?
153
00:12:06,262 --> 00:12:08,596
My jockey's only using his whip, ain't he?
154
00:12:08,661 --> 00:12:10,931
If your bloke
doesn't wake his bloody ideas up...
155
00:12:10,998 --> 00:12:13,071
you're gonna owe me two packets of fags.
156
00:12:13,142 --> 00:12:14,451
He's right, Connolly.
157
00:12:14,518 --> 00:12:16,907
Even you can run faster than that pig.
158
00:12:16,982 --> 00:12:18,837
All the same, it isn't fair.
159
00:12:18,902 --> 00:12:21,969
Away and pick your nose,
you mooning Mary!
160
00:12:22,039 --> 00:12:24,406
But it isn't fair, Campbell. Look at that!
161
00:12:24,471 --> 00:12:27,024
Objection! Steward's inquiry!
162
00:12:27,863 --> 00:12:31,825
Gentlemen, objection sustained!
This bloody horse has been doped.
163
00:12:31,896 --> 00:12:34,035
What the hell do you think
you're playing at?
164
00:12:34,105 --> 00:12:38,229
Don't argue with the steward, laddie.
I've a mind to report you to the Jockey Club.
165
00:12:38,297 --> 00:12:40,752
Leave him be.
I think his brains have come loose.
166
00:12:40,825 --> 00:12:42,418
Yeah, you better watch it, Thornton.
167
00:12:42,489 --> 00:12:44,377
All right, let's have you!
168
00:12:44,441 --> 00:12:45,936
Cpl. McLean, get those men fell in.
169
00:12:46,010 --> 00:12:47,766
Scott, right marker here.
170
00:12:47,834 --> 00:12:50,038
One straight line, come on.
171
00:12:51,322 --> 00:12:52,817
- Corporal.
- Sir.
172
00:12:53,082 --> 00:12:56,465
Away and find Pvts. Rogers,
Currie, Rafferty, and Pvt. Riddle.
173
00:12:56,539 --> 00:12:58,328
What's up then, Sarge?
174
00:12:59,195 --> 00:13:00,373
Nothing to worry you.
175
00:13:00,443 --> 00:13:02,265
- Good morning, sir!
- Howdy.
176
00:13:04,283 --> 00:13:07,513
Commanding Officer apologizes.
He would have greeted you personally.
177
00:13:07,580 --> 00:13:10,896
- It's okay.
- He's just come back from a reconnaissance.
178
00:13:11,549 --> 00:13:14,484
Col. Thompson is waiting, sir.
If you'll come with me.
179
00:13:18,109 --> 00:13:20,531
- Lf you'll come with me, sir.
- Right.
180
00:13:21,277 --> 00:13:23,220
I'm excused duties, Sergeant.
181
00:13:23,293 --> 00:13:24,723
Is that right?
182
00:13:30,398 --> 00:13:32,984
Listen, laddie, we've had your stripes.
183
00:13:33,246 --> 00:13:37,622
You make it necessary,
and I will personally crucify you.
184
00:13:38,399 --> 00:13:41,399
You're on that list
because I put you there myself.
185
00:13:41,471 --> 00:13:43,959
If you want a personal interview,
you can have it.
186
00:13:44,032 --> 00:13:47,448
And you'll likely find yourself
facing a court-martial...
187
00:13:47,520 --> 00:13:49,910
for self-inflicted wounds.
188
00:13:50,241 --> 00:13:53,110
Do you hear me all right, laddie?
189
00:13:54,881 --> 00:13:56,310
Yes, Sergeant.
190
00:14:00,737 --> 00:14:02,592
Tosh, what's that then?
191
00:14:04,034 --> 00:14:05,889
It's a bleeding Yank, isn't it?
192
00:14:05,954 --> 00:14:08,191
No, Connolly, that's not a Yank.
193
00:14:08,418 --> 00:14:10,011
That's Snow White.
194
00:14:10,434 --> 00:14:12,474
And very pretty she is, too.
195
00:14:12,802 --> 00:14:14,428
All right!
196
00:14:14,755 --> 00:14:16,665
You've got bugger all to laugh about.
197
00:14:16,739 --> 00:14:18,332
- You there, Hearne!
- Sir.
198
00:14:18,403 --> 00:14:20,443
You're supposed to be
standing to attention!
199
00:14:22,756 --> 00:14:24,185
This way, sir!
200
00:14:30,469 --> 00:14:33,317
Col. Thompson will join you
in a moment, sir.
201
00:14:36,038 --> 00:14:38,013
All right, attention!
202
00:14:38,469 --> 00:14:40,095
Fall in!
203
00:14:41,702 --> 00:14:43,644
One, two, three, four...
204
00:14:45,158 --> 00:14:47,231
Good afternoon, Lieutenant.
205
00:14:47,878 --> 00:14:49,919
Welcome to the New Hebrides.
206
00:14:49,990 --> 00:14:52,260
Lt. J.G. Sam Lawson reporting...
207
00:14:52,967 --> 00:14:54,309
as ordered.
208
00:14:56,967 --> 00:15:00,263
I think we can let the Sergeant Major
deal with those.
209
00:15:04,169 --> 00:15:08,544
Yes, rather an imaginative location
for a military headquarters, don't you think?
210
00:15:08,617 --> 00:15:09,664
Yeah.
211
00:15:10,633 --> 00:15:13,732
I sometimes wonder what kind of an artist
Gauguin would've become...
212
00:15:13,801 --> 00:15:17,696
if he'd had the misfortune
to choose this place instead of Tahiti.
213
00:15:19,146 --> 00:15:22,179
Yes, I think there would have been
a certain lack of inspiration.
214
00:15:22,250 --> 00:15:24,804
Mind you, I don't know
what the natives were like here...
215
00:15:24,875 --> 00:15:26,784
but there are none anymore.
216
00:15:26,859 --> 00:15:30,853
I'm sure he would've found the current crop
of inhabitants singularly unappealing.
217
00:15:34,059 --> 00:15:37,224
This part up here is all Japanese.
Not at all jolly.
218
00:15:37,420 --> 00:15:39,657
And down here, we have our own group...
219
00:15:39,724 --> 00:15:43,369
which I imagine he would've found
only marginally more agreeable.
220
00:15:43,437 --> 00:15:47,715
Now, what we really have is the remainder
of a Brigade HQ Company...
221
00:15:47,789 --> 00:15:49,994
consisting largely
of chaps from my regiment...
222
00:15:50,062 --> 00:15:54,056
brought up to strength by
a rather bizarre variety of odds and sods...
223
00:15:54,126 --> 00:15:57,388
who joined us
when we scrambled out of Singapore.
224
00:15:58,062 --> 00:16:02,699
A lot of them were just as anxious to escape
the Army as they were the Japanese.
225
00:16:03,054 --> 00:16:07,179
But I've no doubt
your chaps have told you about all this.
226
00:16:08,239 --> 00:16:10,957
No, sir, my chaps didn't tell me anything.
227
00:16:12,463 --> 00:16:16,206
Recently, though, the casualty rates
have been alarmingly high.
228
00:16:17,072 --> 00:16:20,236
However, I'm afraid this little jaunt
we've organized now...
229
00:16:20,304 --> 00:16:22,988
is going to change all that
because, amongst other things...
230
00:16:23,057 --> 00:16:27,116
it's going to make it necessary for us
to penetrate all the way to their main base.
231
00:16:27,185 --> 00:16:29,389
Sounds great. When do you leave?
232
00:16:29,458 --> 00:16:31,149
As soon as we've briefed the men.
233
00:16:31,218 --> 00:16:34,087
You'll be leaving
in about half an hour or so.
234
00:16:34,194 --> 00:16:35,885
I'll be leaving in half an hour?
235
00:16:35,954 --> 00:16:39,784
It doesn't do to let the men
brood about these things, you know.
236
00:16:40,563 --> 00:16:41,740
Come in.
237
00:16:44,179 --> 00:16:45,554
I believe you sent for me, sir.
238
00:16:45,619 --> 00:16:48,915
Yes, Freddie. I wanted to have a chat
with you before I talk to the men.
239
00:16:48,980 --> 00:16:51,119
- How are you feeling?
- First rate.
240
00:16:51,188 --> 00:16:54,254
Good. Freddie's been on the sick list
the last few days.
241
00:16:54,324 --> 00:16:56,430
I'm so sorry, I don't think you have met yet.
242
00:16:56,501 --> 00:16:59,403
This is Lt. Lawson
of the United States Navy.
243
00:16:59,477 --> 00:17:02,860
Lt. Lawson, this is Capt. Hornsby,
who'll be leading this patrol.
244
00:17:02,934 --> 00:17:04,756
How do you do?
Glad you'll be coming along.
245
00:17:04,821 --> 00:17:06,545
That makes one of us.
246
00:17:06,614 --> 00:17:08,851
I guess this trip's unavoidable.
247
00:17:09,014 --> 00:17:12,811
I shall be briefing the men in a few minutes.
Perhaps you'd like to get changed?
248
00:17:12,887 --> 00:17:15,538
I take it you did bring some other gear?
249
00:17:16,438 --> 00:17:18,926
This is all I got. What kind of gear?
250
00:17:19,031 --> 00:17:21,781
It doesn't have to be
anything terribly formal.
251
00:17:21,847 --> 00:17:23,603
- Sergeant Major!
- Sir!
252
00:17:27,672 --> 00:17:29,461
Take the Lieutenant down to the stores...
253
00:17:29,528 --> 00:17:32,943
and help him sort out something
appropriate for the occasion, would you?
254
00:17:33,016 --> 00:17:33,998
Sir.
255
00:17:34,072 --> 00:17:36,789
I'm afraid our laundry service
is a little bit primitive.
256
00:17:36,857 --> 00:17:40,119
We've been reduced to using seawater
for everything but drinking...
257
00:17:40,185 --> 00:17:43,763
so don't be alarmed if the kit you get
is a little bit manky.
258
00:17:44,025 --> 00:17:44,974
"Manky"?
259
00:17:45,722 --> 00:17:47,184
How's the grub?
260
00:17:47,514 --> 00:17:49,685
It's a little bit manky, too.
261
00:17:50,234 --> 00:17:51,663
See you later.
262
00:17:52,410 --> 00:17:54,450
If you'll come with me, sir?
263
00:18:00,380 --> 00:18:02,616
- You did say half an hour?
- Yes.
264
00:18:05,564 --> 00:18:07,735
Yeah, I thought you said that.
265
00:18:11,708 --> 00:18:13,650
What an extraordinary fellow.
266
00:18:14,557 --> 00:18:16,150
He is an American.
267
00:18:16,733 --> 00:18:20,443
Yes, but he does actually speak Japanese,
does he?
268
00:18:20,509 --> 00:18:24,023
He says so, and I certainly
don't feel qualified to put him to the test.
269
00:18:27,358 --> 00:18:29,497
You wanted to talk to me, sir?
270
00:18:30,814 --> 00:18:33,749
- You said...
- Yes, of course. It's nothing really.
271
00:18:33,823 --> 00:18:35,896
I wanted to be sure you feel up to it.
272
00:18:35,967 --> 00:18:36,949
Good heavens, yes.
273
00:18:37,024 --> 00:18:40,886
I mean, if you don't feel entirely fit yet,
I can equally send O'Neill.
274
00:18:40,960 --> 00:18:43,295
No, sir, I'm fine.
275
00:18:43,744 --> 00:18:47,007
Anyway, it seems to me
to be a marvelous opportunity...
276
00:18:47,073 --> 00:18:49,080
to really hurt them, for a change.
277
00:18:49,152 --> 00:18:52,501
Yes. Let's hope
they're not entertaining similar ambitions.
278
00:18:53,473 --> 00:18:54,651
Stand to!
279
00:18:56,322 --> 00:18:57,434
What the hell's that?
280
00:18:57,505 --> 00:18:59,294
All guns and crews!
281
00:19:05,219 --> 00:19:06,779
All guns stand to!
282
00:19:26,533 --> 00:19:28,704
All guns commence fire!
283
00:19:31,077 --> 00:19:34,012
Keep the men out of range
of the enemy, Captain.
284
00:19:34,245 --> 00:19:37,028
You men, keep back. Stay in the safety zone.
285
00:19:37,478 --> 00:19:39,583
Keep back in the safety zone.
286
00:19:41,574 --> 00:19:43,101
Trevor's patrol?
287
00:19:46,535 --> 00:19:48,924
Make sure they don't hit our lads!
288
00:20:02,249 --> 00:20:03,907
They'll never make it.
289
00:20:10,217 --> 00:20:11,264
Fire!
290
00:20:20,299 --> 00:20:22,404
They'll be out of enemy rifle range soon, sir.
291
00:20:47,661 --> 00:20:49,865
Are they out of range yet, sir?
292
00:20:54,510 --> 00:20:56,649
They're out of range now, sir.
293
00:20:58,830 --> 00:21:00,205
Keep your guns at ready.
294
00:21:00,271 --> 00:21:02,410
Keep your eyes on that jungle.
295
00:21:07,088 --> 00:21:08,779
Bloody mess.
296
00:21:09,744 --> 00:21:11,467
Terrible bloody mess.
297
00:21:14,448 --> 00:21:16,009
Medical Orderly!
298
00:21:16,272 --> 00:21:17,866
Stretcher bearers!
299
00:21:18,769 --> 00:21:20,362
A week from today...
300
00:21:20,433 --> 00:21:24,492
the American Navy proposes
sending a convoy up through these straits.
301
00:21:25,009 --> 00:21:28,239
We know that the Japanese
have no air reconnaissance in this area...
302
00:21:28,306 --> 00:21:31,852
so barring any unfortunate encounters
with surface craft...
303
00:21:32,467 --> 00:21:36,111
the Americans' presence in these waters
should remain undetected.
304
00:21:36,626 --> 00:21:38,765
Undetected, that is, until...
305
00:21:38,963 --> 00:21:40,370
early on Thursday morning...
306
00:21:40,435 --> 00:21:44,178
when they will come within sight
of the Japanese coast up here.
307
00:21:44,276 --> 00:21:46,927
In the normal course of events...
308
00:21:46,996 --> 00:21:49,200
the Japanese
would communicate this information...
309
00:21:49,268 --> 00:21:51,690
to their air and naval forces up here.
310
00:21:51,765 --> 00:21:55,856
And within 24 hours, this convoy
would be pretty much at their mercy.
311
00:21:56,085 --> 00:21:57,808
Is that clear so far?
312
00:21:57,877 --> 00:21:58,925
Yes, sir.
313
00:21:58,997 --> 00:22:00,143
Hearne!
314
00:22:02,005 --> 00:22:03,053
Tosh.
315
00:22:03,286 --> 00:22:04,595
- What?
- Him.
316
00:22:09,110 --> 00:22:12,274
The movements and major policy decisions
of the United States Navy...
317
00:22:12,342 --> 00:22:13,869
may be of limited interest to you...
318
00:22:13,943 --> 00:22:16,660
but if you will bear with me
for just a moment or two...
319
00:22:16,727 --> 00:22:20,819
I think you will find that it may be
worth your while to pay some attention.
320
00:22:20,887 --> 00:22:22,797
- I am, sir.
- Good.
321
00:22:27,864 --> 00:22:30,996
The object of our own operation
is simply to prevent news...
322
00:22:31,065 --> 00:22:35,221
of the Americans' presence in these waters
from reaching the enemy's main base.
323
00:22:36,665 --> 00:22:39,480
The Japanese transmit situation reports...
324
00:22:39,545 --> 00:22:43,702
to their bases at Rabaul and Truk
on Wednesdays and Sundays.
325
00:22:45,018 --> 00:22:47,702
If we were to destroy their radio...
326
00:22:47,770 --> 00:22:50,934
before the transmission
on Wednesday night...
327
00:22:51,002 --> 00:22:53,653
that is to say
before the convoy comes within sight...
328
00:22:53,723 --> 00:22:55,317
of their coast here...
329
00:22:55,771 --> 00:22:59,449
we should know that at least that part
of the mission had been successful.
330
00:22:59,516 --> 00:23:03,128
This is where Lt. Lawson
of the United States Navy comes in.
331
00:23:04,444 --> 00:23:07,444
Immediately prior
to Wednesday night's transmission...
332
00:23:07,517 --> 00:23:10,452
you will destroy the Japanese radio.
333
00:23:12,765 --> 00:23:15,613
Lt. Lawson will use
our own radio equipment...
334
00:23:15,677 --> 00:23:19,769
to transmit the normal,
routine situation report in Japanese.
335
00:23:21,758 --> 00:23:24,409
- Sir?
- Yes, Hearne, what is it?
336
00:23:25,855 --> 00:23:28,310
Would the mission have to be abandoned...
337
00:23:28,383 --> 00:23:31,166
if Lt. Lawson met with...
338
00:23:31,583 --> 00:23:33,372
an unfortunate mishap?
339
00:23:37,472 --> 00:23:38,454
Mishap?
340
00:23:39,680 --> 00:23:41,174
Yes, I take your point...
341
00:23:41,248 --> 00:23:45,023
but I think it's a little premature
to talk about abandoning the operation...
342
00:23:45,088 --> 00:23:48,187
or of any mishap to the Lieutenant,
for that matter.
343
00:23:48,256 --> 00:23:51,039
- Yes, sir.
- I hope your enthusiasm isn't catching.
344
00:23:51,105 --> 00:23:52,512
I hope so, too, sir.
345
00:23:52,577 --> 00:23:54,268
However, if it answers your question...
346
00:23:54,337 --> 00:23:57,534
Lt. Lawson's part in this operation
is not, in fact, essential.
347
00:23:57,601 --> 00:24:00,536
It is merely a way of gaining additional time.
348
00:24:00,898 --> 00:24:04,575
Lf, for any reason, he should be unable
to transmit the message...
349
00:24:04,643 --> 00:24:09,116
we shall still be doing a very considerable
service by destroying the Japanese radio.
350
00:24:09,411 --> 00:24:10,426
Yes, sir.
351
00:24:10,499 --> 00:24:15,039
We've never attempted to penetrate
this far into Japanese territory...
352
00:24:15,108 --> 00:24:16,930
Bloody suicide mission.
353
00:24:17,348 --> 00:24:18,592
Campbell.
354
00:24:19,332 --> 00:24:21,274
Now's the time to shoot your other arm.
355
00:24:21,348 --> 00:24:22,777
Knock it off.
356
00:24:30,309 --> 00:24:33,790
Captain, I was wondering how come
Trevor didn't come that way or that way...
357
00:24:33,862 --> 00:24:35,422
instead of down the middle like that?
358
00:24:35,494 --> 00:24:37,317
- Mines, old boy.
- Mines?
359
00:24:37,382 --> 00:24:40,514
Yeah. If the Japs ever sent
a sizeable force against us...
360
00:24:40,583 --> 00:24:43,779
that bit of jungle over there
would be too close for comfort.
361
00:24:43,847 --> 00:24:46,051
So we laid a mine field there...
362
00:24:46,119 --> 00:24:49,185
and it worked a treat for a while
because it kept them out...
363
00:24:49,255 --> 00:24:52,255
and our patrols could come and go
as they pleased.
364
00:24:52,327 --> 00:24:55,644
Then one night
the Japs laid a few mine fields of their own.
365
00:24:55,720 --> 00:24:58,535
It cost us seven men
before we discovered it.
366
00:24:58,825 --> 00:25:01,825
Isn't there any other way out
of this target range?
367
00:25:01,897 --> 00:25:04,614
Not if you're traveling north, Lieutenant.
368
00:25:04,777 --> 00:25:08,672
I don't like to seem unduly cautious,
but wouldn't it be better if we left at night?
369
00:25:08,746 --> 00:25:11,135
I'm sure the men
would be the first to agree with you.
370
00:25:11,210 --> 00:25:12,901
- Wouldn't that make more sense?
- Indeed.
371
00:25:12,970 --> 00:25:15,523
But if we're to reach the enemy camp
by Wednesday night...
372
00:25:15,594 --> 00:25:18,050
we have what you might call
a rather tight schedule.
373
00:25:18,123 --> 00:25:19,978
We had intended leaving last night...
374
00:25:20,043 --> 00:25:24,102
but unfortunately, your people
were somewhat late in delivering the body.
375
00:25:24,171 --> 00:25:26,538
You mean the whole operation's
been hanging on me?
376
00:25:26,603 --> 00:25:28,010
I'm afraid so.
377
00:25:28,076 --> 00:25:31,459
I'm sorry about being late, Captain,
but I wasn't driving that damn boat.
378
00:25:31,532 --> 00:25:33,442
Patrol, attention!
379
00:25:34,924 --> 00:25:36,746
- Carry on, please.
- Sir.
380
00:25:36,844 --> 00:25:38,983
Sgt. Johnstone, stand the men at ease.
381
00:25:39,053 --> 00:25:40,515
Stand at ease!
382
00:25:41,453 --> 00:25:42,500
Easy.
383
00:25:43,117 --> 00:25:44,099
Pay attention.
384
00:25:44,173 --> 00:25:47,621
If we can get across that open ground
without attracting the enemy fire...
385
00:25:47,694 --> 00:25:51,142
we can take it that the patrol encountered
by Trevor's men has withdrawn...
386
00:25:51,214 --> 00:25:55,011
and we should be reasonably safe
until we've penetrated into the jungle.
387
00:25:55,086 --> 00:25:56,941
Sgt. Johnstone and I will lead off.
388
00:25:57,006 --> 00:25:59,560
The rest of you
will break up into three groups of four...
389
00:25:59,631 --> 00:26:02,599
which Lt. Lawson here will dispatch
at intervals of 25 seconds.
390
00:26:02,671 --> 00:26:04,297
- Is that clear?
- Yes, sir.
391
00:26:04,368 --> 00:26:05,415
Cpl. McLean...
392
00:26:05,488 --> 00:26:08,904
you and Signalman Scott will remain
in the rear group with the Lieutenant.
393
00:26:08,976 --> 00:26:11,181
Hearne, the same applies to you.
394
00:26:11,249 --> 00:26:13,638
As Medical Orderly,
you will be in the last group.
395
00:26:13,713 --> 00:26:15,785
If there are any casualties on the way over...
396
00:26:15,856 --> 00:26:17,766
you will not stop to render aid to anyone...
397
00:26:17,841 --> 00:26:20,427
unless they are injured
within 200 yards of cover.
398
00:26:20,498 --> 00:26:22,919
- Is that clear, Hearne?
- That's clear, sir.
399
00:26:22,993 --> 00:26:25,033
Sgt. Johnstone,
prepare to move the men off.
400
00:26:25,105 --> 00:26:26,120
Sir!
401
00:26:28,754 --> 00:26:31,689
All right, get moving.
Over to the weapon pits.
402
00:26:32,051 --> 00:26:34,385
- You hear that, Connolly?
- Move along.
403
00:26:34,450 --> 00:26:37,004
Don't get yourself shot
till you get to the other side.
404
00:26:37,075 --> 00:26:38,286
Why not?
405
00:26:40,979 --> 00:26:44,754
Because Uncle Tosh won't be able
to look after you, that's why not.
406
00:26:44,980 --> 00:26:46,354
All gun pits, stand to.
407
00:26:46,420 --> 00:26:48,308
Come on, let's hurry up.
408
00:26:48,468 --> 00:26:50,127
Give me three ranks!
409
00:26:50,197 --> 00:26:51,407
Front rank:
410
00:26:51,477 --> 00:26:54,096
Riddle, Thornton, Griffiths, Currie!
411
00:26:55,157 --> 00:26:56,335
Center rank:
412
00:26:56,405 --> 00:26:58,926
Rafferty, Rogers, Connolly, Campbell!
413
00:26:59,637 --> 00:27:00,914
Rear rank:
414
00:27:00,981 --> 00:27:04,811
Lt. Lawson, Hearne, Cpl. McLean, Scott!
415
00:27:05,846 --> 00:27:09,195
Captain, what about the four guys
they left out there?
416
00:27:10,775 --> 00:27:12,717
If we get across safely...
417
00:27:13,015 --> 00:27:15,404
I imagine they'll pick them up now.
418
00:27:15,928 --> 00:27:17,455
And if we don't?
419
00:27:20,887 --> 00:27:23,571
I suppose they'll pick us all up tonight.
420
00:27:24,088 --> 00:27:25,550
- Sergeant.
- Sir?
421
00:27:25,720 --> 00:27:27,379
- You ready?
- Yes, sir.
422
00:27:27,449 --> 00:27:28,561
Right.
423
00:27:29,497 --> 00:27:30,773
Off we go.
424
00:27:31,865 --> 00:27:33,905
Twenty-five, twenty-four...
425
00:27:34,329 --> 00:27:36,336
twenty-three, twenty-two...
426
00:27:36,409 --> 00:27:38,449
Get yourself out of here...
427
00:27:38,714 --> 00:27:41,016
before you go, I've news for you,
you're on a charge.
428
00:27:41,082 --> 00:27:45,043
A charge for appearing on guard duty
with your boot laces undone.
429
00:27:45,114 --> 00:27:48,082
...seven, six, five...
430
00:27:48,475 --> 00:27:50,298
You'll be on the Hebrides line-up.
431
00:27:50,363 --> 00:27:51,475
...one, all right, go.
432
00:27:51,547 --> 00:27:55,159
If you go out in the woods today
You better go in disguise
433
00:27:55,228 --> 00:27:58,577
If you go out in the woods today
You're in for a big surprise
434
00:27:58,652 --> 00:27:59,862
Shut up!
435
00:28:02,140 --> 00:28:03,318
Stupid idiot.
436
00:28:03,388 --> 00:28:05,210
Thornton, what's the matter with you?
437
00:28:05,276 --> 00:28:07,765
My head's sore. I'm fair daffy.
438
00:28:09,277 --> 00:28:12,277
I don't think that guy's playing
with a full deck.
439
00:28:12,349 --> 00:28:13,876
What do you say, sir?
440
00:28:13,949 --> 00:28:16,502
I think he's lost some of his marbles.
441
00:28:16,573 --> 00:28:19,388
- What marbles are they, sir?
- Cuckoo.
442
00:28:20,511 --> 00:28:23,642
- Cuckoo?
...twenty-four, twenty-three...
443
00:28:24,639 --> 00:28:27,803
They wouldn't let him in the army
if he was cuckoo, would they, sir?
444
00:28:29,119 --> 00:28:31,453
No, he's all right, old Thornton.
445
00:28:31,872 --> 00:28:35,167
He's seen more soldiering
than you've had hot dinners.
446
00:28:35,488 --> 00:28:36,949
He's all right.
447
00:28:38,336 --> 00:28:41,304
Unless, of course,
he goes right off his rocker.
448
00:28:42,625 --> 00:28:44,697
...seven, six...
449
00:28:45,217 --> 00:28:46,941
Doesn't happen often.
450
00:28:48,354 --> 00:28:50,939
...five, four...
- He's all right.
451
00:28:51,234 --> 00:28:53,405
...three, two, one. Let's go.
452
00:28:55,042 --> 00:28:57,944
Twenty-five, twenty-four...
453
00:28:58,786 --> 00:29:00,313
twenty-three...
454
00:29:01,827 --> 00:29:05,143
Don't walk in a straight line, you clowns.
Scatter, move to the left.
455
00:29:05,219 --> 00:29:07,641
Come on, spread out. Use your heads.
456
00:29:08,547 --> 00:29:10,173
That's great, sir.
457
00:29:11,107 --> 00:29:13,661
The Lieutenant's obviously
done this before.
458
00:29:13,732 --> 00:29:18,205
You don't have to be the Duke of Wellington
to know you don't walk in a straight line.
459
00:29:18,276 --> 00:29:20,415
That's absolutely right, sir.
460
00:29:20,485 --> 00:29:21,794
He's right.
461
00:29:22,405 --> 00:29:25,220
...seven, six, five...
462
00:29:25,477 --> 00:29:28,128
four, three, two...
463
00:29:28,197 --> 00:29:29,954
He's right, you know.
464
00:29:30,278 --> 00:29:32,034
...one. Come on.
465
00:30:34,221 --> 00:30:37,221
All right, you men, back to work.
466
00:30:52,047 --> 00:30:53,869
Spotted a relative, Campbell?
467
00:30:53,934 --> 00:30:56,422
Up your pipe, you Cockney ponce.
468
00:30:56,495 --> 00:30:57,706
Be quiet!
469
00:31:12,272 --> 00:31:14,345
It's marvelous, this country living.
470
00:31:14,417 --> 00:31:15,627
For pigs.
471
00:31:19,378 --> 00:31:21,767
Look at my hands.
They look like chopped beef.
472
00:31:22,578 --> 00:31:25,994
Excuse me, sir, is there something wrong
with your teeth?
473
00:31:26,419 --> 00:31:28,459
We call it personal hygiene.
474
00:31:28,914 --> 00:31:31,020
You ought to try it sometime.
475
00:31:32,595 --> 00:31:33,839
You hear that, lads?
476
00:31:33,907 --> 00:31:36,973
He reckons you're all a bunch of pigs.
Cheeky bastard.
477
00:31:37,043 --> 00:31:39,629
May I have a light, please, Lieutenant?
478
00:31:39,892 --> 00:31:40,972
Here.
479
00:31:41,683 --> 00:31:44,586
Those two are getting pretty matey,
aren't they?
480
00:31:44,661 --> 00:31:45,838
Why not?
481
00:31:46,421 --> 00:31:48,842
Like you're always saying,
it's a matter of class.
482
00:31:48,916 --> 00:31:50,226
I don't know about Snow White...
483
00:31:50,293 --> 00:31:53,970
but old Hornsby's got about as much class
as a syphilitic road sweeper.
484
00:31:55,637 --> 00:31:57,841
I really love this time of day.
485
00:31:57,909 --> 00:32:01,619
- It always reminds me...
- It doesn't do much for me, I'll tell you.
486
00:32:01,686 --> 00:32:04,272
I can see you're a confirmed city dweller.
487
00:32:04,342 --> 00:32:06,197
My people farm, you know.
488
00:32:06,262 --> 00:32:09,907
- We have this little estate in the Cotswolds.
- Is that right?
489
00:32:15,384 --> 00:32:16,911
- Sgt. Johnstone.
- Sir?
490
00:32:16,984 --> 00:32:18,839
- It's about time we moved off.
- Yes, sir.
491
00:32:18,904 --> 00:32:21,839
Let's have Riddle out in front.
492
00:32:21,912 --> 00:32:23,221
All right, Riddle, up front.
493
00:32:23,288 --> 00:32:25,874
Why me again? I was back marker yesterday.
494
00:32:25,945 --> 00:32:27,407
Keep it down, you chaps.
495
00:32:27,481 --> 00:32:31,125
Because you're so bloody lovely, that's why.
Now don't argue! Get up front!
496
00:32:31,194 --> 00:32:34,227
- Connolly, you kick off as back marker.
- Who, me, sir?
497
00:32:34,297 --> 00:32:35,759
All right, sir.
498
00:32:36,570 --> 00:32:39,352
Hang on here
until we've been gone a full minute.
499
00:32:39,418 --> 00:32:41,971
Jap patrol, sir. Coming right down the path.
500
00:32:42,042 --> 00:32:43,952
- Five of them, this way.
- Did they see you?
501
00:32:44,027 --> 00:32:45,042
I don't think so.
502
00:32:45,115 --> 00:32:48,148
Off the path, both sides.
Don't fire unless I do!
503
00:32:48,219 --> 00:32:50,259
Captain, your field pack!
504
00:33:59,459 --> 00:34:00,735
We did it!
505
00:34:01,250 --> 00:34:03,869
Rogers, get your bloody head down!
506
00:34:04,355 --> 00:34:06,363
Keep down, you bloody fool.
507
00:34:21,445 --> 00:34:23,933
Rafferty! Rogers! Kill all those men!
508
00:34:24,069 --> 00:34:26,590
Griffiths! Thornton! Pick up the rifles!
509
00:34:26,662 --> 00:34:28,866
Come on, don't leave a trace.
510
00:34:31,046 --> 00:34:33,435
You heard the orders. Get a move on.
511
00:34:33,510 --> 00:34:35,333
Don't leave a trace. I said off the trail.
512
00:34:35,399 --> 00:34:36,959
Tosh, over here.
513
00:34:37,286 --> 00:34:39,010
Come on, clean it up.
514
00:34:39,655 --> 00:34:42,110
That's right. Get it out of the way.
515
00:34:42,439 --> 00:34:44,544
- Take him up that way.
- Tosh, hurry up!
516
00:34:44,615 --> 00:34:47,201
Over in the undergrowth. That's right.
517
00:34:54,216 --> 00:34:56,355
You'll be all right, Connolly.
518
00:34:57,801 --> 00:35:00,703
Riddle, get off down the trail
and keep cover.
519
00:35:02,218 --> 00:35:04,585
- Come on, Riddle, double up!
- Get them off the trail.
520
00:35:04,650 --> 00:35:07,367
- I think Riddle's bought it.
- Damn.
521
00:35:07,882 --> 00:35:10,566
Campbell, you get on up there.
If you see any more coming...
522
00:35:10,634 --> 00:35:13,001
fire a warning shot
and get back here on the double.
523
00:35:13,066 --> 00:35:15,172
- Yes, sir.
- Move it, Campbell!
524
00:35:17,771 --> 00:35:19,593
Trying to work his ticket.
525
00:35:19,660 --> 00:35:21,351
It's what you're doing, ain't you?
526
00:35:22,380 --> 00:35:24,136
Trying to work your ticket, son?
527
00:35:24,204 --> 00:35:26,626
- Hearne.
- What do you want, sir?
528
00:35:27,724 --> 00:35:29,448
What about these two?
529
00:35:29,708 --> 00:35:33,538
Bloody idiot. Put your hand on there
and keep the pressure, all right?
530
00:35:40,430 --> 00:35:42,764
This one's got about five minutes.
531
00:35:51,951 --> 00:35:54,406
This one will be all right
if we get him back to camp.
532
00:35:54,479 --> 00:35:57,382
But we're not going in that direction,
are we?
533
00:36:03,537 --> 00:36:04,714
No, sir.
534
00:36:30,259 --> 00:36:32,048
All right, Sergeant...
535
00:36:32,531 --> 00:36:34,768
do we have any other casualties?
536
00:36:35,604 --> 00:36:37,644
The Yank says Pvt. Riddle's dead, sir.
537
00:36:37,716 --> 00:36:39,920
- Is that all?
- No, it's not all.
538
00:36:40,084 --> 00:36:41,775
Currie and Connolly.
539
00:36:42,356 --> 00:36:44,178
- Both dead?
- No.
540
00:36:44,405 --> 00:36:47,155
What the hell do you mean, idiot?
Can't you speak plainly?
541
00:36:47,221 --> 00:36:48,683
Currie's dead!
542
00:36:49,749 --> 00:36:51,407
Connolly's wounded.
543
00:36:52,021 --> 00:36:55,851
Right, Sergeant, get these Japanese bodies
off the trail, please.
544
00:36:55,989 --> 00:36:59,023
You heard. Get these bodies off the trail.
Come on, move!
545
00:36:59,094 --> 00:37:01,134
And erase those bloodstains.
546
00:37:01,558 --> 00:37:04,460
Never you mind.
Hearne's taking good care of you.
547
00:37:04,534 --> 00:37:05,996
Come on, Rogers, get a move on.
548
00:37:06,071 --> 00:37:08,788
I hear you're something
of a footballer, Connolly.
549
00:37:08,855 --> 00:37:10,678
Before you know it, you'll be back home...
550
00:37:10,744 --> 00:37:13,078
playing for the regiment, perhaps.
551
00:37:13,304 --> 00:37:15,508
I don't know whether I ever...
552
00:37:17,304 --> 00:37:19,476
You shouldn't have given up
smoking, Connolly.
553
00:37:19,544 --> 00:37:21,617
You could've had a drag now.
554
00:37:24,601 --> 00:37:26,194
Get those helmets.
555
00:37:35,098 --> 00:37:38,808
I got his leg.
Take him up that way, towards the right.
556
00:37:39,418 --> 00:37:41,328
Scott, give us a hand.
557
00:37:42,491 --> 00:37:45,208
- Don't take all day, man.
- Yes, sir.
558
00:37:45,787 --> 00:37:47,729
The helmet, you damn fool!
559
00:37:51,100 --> 00:37:52,823
That pretty well cleans it up, sir.
560
00:37:52,891 --> 00:37:55,609
It's been a great day at Hampden Park, folks.
561
00:37:55,676 --> 00:37:57,563
Hornsby's Hotspurs: 5...
562
00:37:57,629 --> 00:37:59,865
Japanese United: 3.
563
00:38:00,380 --> 00:38:03,098
All eight of them scored by Hornsby.
564
00:38:03,709 --> 00:38:06,043
What's he mean, all eight of them?
565
00:38:06,301 --> 00:38:07,992
He means that Fairy Feet Hornsby...
566
00:38:08,061 --> 00:38:11,357
deployed his forces
with such a masterly grasp of tactics...
567
00:38:11,422 --> 00:38:14,205
half of us got ourselves shot
by the other bloody half.
568
00:38:14,270 --> 00:38:15,830
No, it can't be.
569
00:38:15,902 --> 00:38:18,324
Can't be? Go and dig the bullets out.
570
00:38:18,527 --> 00:38:21,080
You won't find "Made in Japan"
written on them.
571
00:38:21,151 --> 00:38:23,704
All right, Sergeant, let's be on our way.
572
00:38:23,775 --> 00:38:25,052
Come on, men.
573
00:38:25,984 --> 00:38:27,228
Rafferty.
574
00:38:27,680 --> 00:38:28,662
Back marker.
575
00:38:28,736 --> 00:38:30,907
Let's have a bloody good cry
And always remember
576
00:38:30,976 --> 00:38:32,089
Come on, move it.
577
00:38:32,160 --> 00:38:33,720
The longer you live
578
00:38:33,792 --> 00:38:37,088
The sooner you'll bloody well die
579
00:38:37,857 --> 00:38:39,613
Look at the mourners
580
00:38:40,705 --> 00:38:43,007
Bloody great hypocrites
581
00:38:43,362 --> 00:38:45,696
Isn't it grand, boys
582
00:38:46,594 --> 00:38:48,350
Don't you know any other songs?
583
00:38:48,418 --> 00:38:49,825
Aye, a few...
584
00:38:49,890 --> 00:38:53,272
but at the moment, I happen
to be particularly fond of this one.
585
00:38:53,346 --> 00:38:55,256
I wish you'd sing us one you hate.
586
00:38:55,331 --> 00:38:58,909
Campbell, has it ever occurred to you
that if you had the other arm broken...
587
00:38:58,979 --> 00:39:01,794
you'd be needing a friend
to button your fly?
588
00:39:37,095 --> 00:39:40,226
Capt. Hornsby! Over here! Japs!
589
00:39:40,552 --> 00:39:41,566
Where are you?
590
00:39:41,639 --> 00:39:44,290
We're coming after you,
you bloody little ape!
591
00:39:44,360 --> 00:39:47,175
Come on, Captain,
the bastard's getting away!
592
00:39:47,528 --> 00:39:50,311
Get your blinking face here,
or we'll all be done for!
593
00:39:50,376 --> 00:39:51,489
Hearne!
594
00:39:52,617 --> 00:39:54,951
Come on, show yourself!
595
00:39:56,105 --> 00:39:59,454
Two of them coming down there,
a lieutenant and a corporal.
596
00:39:59,529 --> 00:40:02,596
I got the corporal. I winged
the other one, too. Could be dead now.
597
00:40:02,666 --> 00:40:04,422
- Where did he go?
- Disappeared in there.
598
00:40:04,490 --> 00:40:06,050
Hearne, see what you can do for him.
599
00:40:06,122 --> 00:40:08,359
Corporal, take some men
and start combing the area.
600
00:40:08,426 --> 00:40:11,972
- Four of you on the double.
- He's got to be in the jungle somewhere.
601
00:40:12,779 --> 00:40:15,299
Campbell, you and Scott
take a look from this tower.
602
00:40:15,371 --> 00:40:17,379
See if you can spot anything from up there.
603
00:40:17,452 --> 00:40:19,689
Lieutenant, you better come with me.
604
00:40:21,772 --> 00:40:24,161
- Come on.
- I can't go up there.
605
00:40:24,525 --> 00:40:27,394
- You and your bloody arm.
- Go on, get on with it.
606
00:40:28,045 --> 00:40:29,605
It's a bloody mile high.
607
00:41:05,072 --> 00:41:06,861
What's up there, then?
608
00:41:07,377 --> 00:41:09,963
Just some things
for measuring the weather or something.
609
00:41:10,033 --> 00:41:11,943
It's like the stuff we've got back at camp.
610
00:41:12,018 --> 00:41:13,195
Damn you, Hearne!
611
00:41:13,265 --> 00:41:15,153
Shall I bring them down?
612
00:41:15,314 --> 00:41:16,776
No, leave them.
613
00:41:17,330 --> 00:41:20,876
If Hornsby sees them, he'll have us
lugging them all the way back to base.
614
00:41:22,291 --> 00:41:23,982
Don't worry, Thorny.
615
00:41:24,691 --> 00:41:26,251
Snakes love Japs.
616
00:41:27,411 --> 00:41:30,728
You'll have to go to Woolworth's
and buy one, I think.
617
00:41:31,955 --> 00:41:34,094
We're never gonna find him in this.
618
00:41:34,164 --> 00:41:35,626
Let's get back.
619
00:41:39,124 --> 00:41:42,158
It seems your friend
is on his way back to Tokyo.
620
00:41:43,668 --> 00:41:45,097
- Hearne.
- What?
621
00:41:45,461 --> 00:41:46,868
How about it?
622
00:41:47,829 --> 00:41:49,618
- Can he walk?
- No, sir.
623
00:41:50,005 --> 00:41:52,177
- But, surely...
- No.
624
00:41:59,030 --> 00:42:01,518
Right, give him a hand. Come on, now.
625
00:42:01,591 --> 00:42:02,769
What's the matter with you?
626
00:42:02,839 --> 00:42:05,206
Can't you see that I can't put my foot down?
627
00:42:06,296 --> 00:42:08,150
There's hundreds of these trails.
628
00:42:08,216 --> 00:42:10,933
How're we ever gonna find him again
on our way back?
629
00:42:11,000 --> 00:42:12,145
It's easy.
630
00:42:12,216 --> 00:42:15,064
We're gonna scatter little white pebbles
through the forest...
631
00:42:15,128 --> 00:42:17,517
just like bloody Hansel and Gretel.
632
00:42:17,721 --> 00:42:19,444
Carry on, Gunga Din.
633
00:42:19,929 --> 00:42:21,816
This thing weighs a ton.
634
00:42:23,705 --> 00:42:25,615
Ease him down over there.
635
00:42:26,297 --> 00:42:29,232
Sorry we couldn't have
the Rolls Royce for you.
636
00:42:36,859 --> 00:42:39,095
Just thought you might need this.
637
00:42:39,739 --> 00:42:41,201
Thank you, sir.
638
00:42:46,524 --> 00:42:48,215
Good luck, Sergeant.
639
00:42:49,820 --> 00:42:51,281
- Corporal.
- Sir?
640
00:42:53,276 --> 00:42:54,618
There. Okay?
641
00:42:55,165 --> 00:42:56,375
All done.
642
00:42:59,357 --> 00:43:01,332
- Here.
- What's this, then?
643
00:43:01,565 --> 00:43:03,954
- Salt tablets.
- I'd rather have a smoke.
644
00:43:04,029 --> 00:43:05,622
- You short, then?
- Skint.
645
00:43:05,693 --> 00:43:07,581
Hearne, we've got to go.
646
00:43:08,414 --> 00:43:10,454
I'll see you Saturday, okay?
647
00:43:11,710 --> 00:43:13,750
Yeah. Thanks.
648
00:43:14,111 --> 00:43:15,933
Not for the cigarettes though.
649
00:43:15,998 --> 00:43:18,333
You owe me them.
Don't you bloody forget it.
650
00:43:18,399 --> 00:43:19,577
I won't.
651
00:43:20,447 --> 00:43:25,182
And don't forget to loosen the tourniquet,
otherwise your bloody leg will drop off.
652
00:43:25,951 --> 00:43:27,129
See you.
653
00:43:31,808 --> 00:43:33,750
Enjoy your rest, Sergeant.
654
00:44:25,190 --> 00:44:27,329
I reckon that makes you a Sergeant, Jock.
655
00:44:33,383 --> 00:44:34,976
- Down there?
- Yes, sir.
656
00:44:35,047 --> 00:44:37,797
All right. Hearne, Campbell, come with me.
657
00:44:40,231 --> 00:44:41,955
Well, move yourself, Campbell.
658
00:44:45,577 --> 00:44:47,879
I knew that little Nip had to be in there.
659
00:46:50,197 --> 00:46:51,310
What?
660
00:46:51,798 --> 00:46:53,621
- Cover me.
- All right.
661
00:47:11,672 --> 00:47:14,006
They've gone. Let's move on.
662
00:47:16,376 --> 00:47:19,638
Did you hear me? There's no one here.
Let's move on.
663
00:47:23,930 --> 00:47:25,140
Look out!
664
00:47:46,492 --> 00:47:50,420
It's not every day you get a chance
to kill an officer, is it, Lieutenant?
665
00:47:51,773 --> 00:47:53,715
All he had was this knife.
666
00:47:53,853 --> 00:47:56,570
What did you want me to do?
Wait till he threw it at you?
667
00:47:56,637 --> 00:47:57,620
No.
668
00:47:58,269 --> 00:48:00,440
No! It's me, Campbell!
669
00:48:00,701 --> 00:48:02,676
What the hell do you want?
670
00:48:02,909 --> 00:48:04,851
You asked for these, sir.
671
00:48:04,958 --> 00:48:08,406
You idiot. You could've got yourself killed,
running up like that.
672
00:48:08,478 --> 00:48:10,551
Come on, let's get moving.
673
00:48:10,846 --> 00:48:12,057
Let's go.
674
00:48:14,527 --> 00:48:18,106
Where are you off to?
You're still back marker, remember?
675
00:49:45,129 --> 00:49:48,163
Bugger off, you Yank bastard.
I hope you bloody crash!
676
00:49:48,233 --> 00:49:51,081
- How do you know it's a Yank, kid?
- You can smell them.
677
00:49:51,146 --> 00:49:53,961
I thought all you limeys could smell
was our money.
678
00:50:00,394 --> 00:50:03,525
Hearne, Lieutenant, Cpl. McLean,
come with me.
679
00:50:05,003 --> 00:50:06,912
Keep them here a moment.
680
00:50:08,107 --> 00:50:09,253
Rogers.
681
00:50:15,244 --> 00:50:16,488
Can you see him?
682
00:50:17,964 --> 00:50:19,688
Where the hell is he?
683
00:50:20,364 --> 00:50:22,885
You might say he's all around here.
684
00:50:25,517 --> 00:50:29,259
As a matter of fact,
you might even say he's got us surrounded.
685
00:50:31,086 --> 00:50:34,981
That's right, Lieutenant. The bloody Yanks
are bombing us with old Army boots.
686
00:50:35,566 --> 00:50:36,842
Land mine.
687
00:50:38,446 --> 00:50:40,486
The damn fool should've known better.
688
00:51:04,369 --> 00:51:06,125
Here, look at this.
689
00:51:07,569 --> 00:51:10,504
It's a Chinese railway station, crabs and all.
690
00:51:11,186 --> 00:51:15,016
Thornton, away in and find out
what time is the next train to Glasgow.
691
00:51:17,299 --> 00:51:18,793
"Next train to Glasgow."
692
00:51:18,867 --> 00:51:20,777
What's going on up there?
693
00:51:23,156 --> 00:51:25,807
For God's sake, keep quiet. Keep moving!
694
00:51:25,876 --> 00:51:28,658
Corporal, send in two men
to see if there's anyone in there.
695
00:51:28,723 --> 00:51:30,829
Thornton, over there on the left.
696
00:51:30,900 --> 00:51:33,234
Rafferty, over there on the right.
697
00:51:33,300 --> 00:51:36,879
They kind of move sideways.
Must be Oriental crabs.
698
00:51:37,620 --> 00:51:39,377
Lieutenant, will you join me?
699
00:51:39,445 --> 00:51:41,584
They'll ruin your married life, won't they?
700
00:51:41,654 --> 00:51:45,615
Here, give them a peck, Campbell.
A man ought to be close to his family.
701
00:51:45,686 --> 00:51:46,701
Shut your trap.
702
00:51:46,774 --> 00:51:50,069
All clear on the ground floor, sir.
Rafferty's up top.
703
00:51:50,742 --> 00:51:52,401
Keep them things away from me.
704
00:51:52,471 --> 00:51:54,805
Campbell, get rid of the crabs.
705
00:51:59,415 --> 00:52:01,554
Why me, you dafty queer?
706
00:52:04,472 --> 00:52:07,287
- That kid that got it back there...
- Rogers?
707
00:52:08,472 --> 00:52:09,879
Yeah, Rogers.
708
00:52:11,096 --> 00:52:14,163
Do you think he ever had time
to get himself laid?
709
00:52:15,097 --> 00:52:18,229
Couldn't tell you.
Not my department really, is it?
710
00:52:19,033 --> 00:52:21,903
I may be screwed up in a lot of ways...
711
00:52:24,506 --> 00:52:27,889
but getting killed like one of these poor kids
isn't gonna be one of them.
712
00:52:27,962 --> 00:52:29,850
That's what you say now.
713
00:52:29,915 --> 00:52:33,974
But I'm sure when it comes to the point,
you'll be one of the first over the top.
714
00:52:36,187 --> 00:52:37,681
Over the top?
715
00:52:37,755 --> 00:52:40,603
I mean, you'll turn out to be a real fire-eater.
716
00:52:40,956 --> 00:52:42,385
You wanna bet?
717
00:52:43,004 --> 00:52:45,077
I'll give you 8-to-5.
718
00:52:47,293 --> 00:52:49,081
And loan you the money.
719
00:52:54,749 --> 00:52:57,138
You never get rid of those
with blue ointment, kids?
720
00:52:59,741 --> 00:53:01,978
Time to relieve Griffiths, mate.
721
00:53:04,638 --> 00:53:07,508
It's your sentry go. Griffiths, back there.
722
00:53:20,064 --> 00:53:22,268
Takes a bloody bomb to wake him up.
723
00:53:22,336 --> 00:53:24,125
An earthquake's more like it.
724
00:53:24,192 --> 00:53:26,167
Here, Tosh, give us a light.
725
00:53:38,402 --> 00:53:40,442
What the hell are you doing?
726
00:53:40,514 --> 00:53:43,034
- Where'd you get these cigarettes?
- What's that to you?
727
00:53:43,106 --> 00:53:45,954
- You stole them from Johnno, didn't you?
- Don't be bloody daft!
728
00:53:46,018 --> 00:53:47,960
Where'd the blood come from then?
729
00:53:48,035 --> 00:53:49,759
You did, you bastard, you stole them!
730
00:53:49,827 --> 00:53:51,998
He's got no use for them now.
What's the matter?
731
00:53:52,067 --> 00:53:54,304
- They're mine, that's what!
- Piss off!
732
00:53:54,371 --> 00:53:56,706
- Don't "piss off!" me!
- Campbell, stop it.
733
00:53:56,772 --> 00:53:58,911
Get out, Tosh! That's it. Out!
734
00:54:03,845 --> 00:54:05,732
Cut it out, Tosh.
735
00:54:05,797 --> 00:54:07,902
What's the meaning
of this disgusting exhibition?
736
00:54:07,973 --> 00:54:09,402
I'll kill him!
737
00:54:16,966 --> 00:54:21,439
He kicked me, sir. It's my arm, sir.
He kicked my arm.
738
00:54:22,279 --> 00:54:24,962
Kick his arm?
I'll jam it down his bloody throat!
739
00:54:25,030 --> 00:54:27,103
I gave Sgt. Johnstone these cigarettes.
740
00:54:27,175 --> 00:54:29,859
Shut up, Hearne. Nobody's talking to you.
741
00:54:32,967 --> 00:54:36,164
- I'm bloody well talking to you, aren't I?
- What did you say?
742
00:54:36,232 --> 00:54:38,404
I said that he stole these cigarettes...
743
00:54:38,472 --> 00:54:40,806
I'm not interested
in your grubby little cigarettes.
744
00:54:40,873 --> 00:54:42,433
You bloody well should be!
745
00:54:42,505 --> 00:54:45,921
Cpl. McLean, put this man on a charge.
Let's have no more of this nonsense.
746
00:54:48,745 --> 00:54:51,560
Where does he think he is,
bloody Aldershot?
747
00:54:59,189 --> 00:55:02,506
Hearne, it seems
you're not going to be satisfied...
748
00:55:02,582 --> 00:55:05,397
until you've talked yourself
into some really serious trouble.
749
00:55:05,462 --> 00:55:08,015
- Is that what you want?
- All I want is to get out of here.
750
00:55:08,086 --> 00:55:11,403
If you had any sense, you'd know
we should've turned back a long time ago.
751
00:55:11,478 --> 00:55:13,649
Thank you.
Have you anything to add to that?
752
00:55:13,718 --> 00:55:15,148
Yes, I have, sir.
753
00:55:15,222 --> 00:55:17,361
Your last patrol was a bloody shambles.
754
00:55:17,431 --> 00:55:20,498
Getting this one shot up the ass
isn't gonna win you any medals.
755
00:55:20,568 --> 00:55:24,212
So why don't you go home like a good boy
before you get the lot of us killed?
756
00:55:24,280 --> 00:55:26,647
I don't know about you,
but I have better things to do!
757
00:55:26,712 --> 00:55:28,949
Thank you. I shall cherish that bit of advice.
758
00:55:29,016 --> 00:55:31,438
Corporal, this man is under open arrest.
759
00:55:31,513 --> 00:55:35,856
When you get back to camp, you will
prepare charges for a field courts-martial.
760
00:55:35,929 --> 00:55:37,872
Are you satisfied, Hearne?
761
00:55:38,810 --> 00:55:41,941
Easy. Watch yourself, laddie.
762
00:55:42,009 --> 00:55:45,043
That wee man's near daft enough
to have you shot.
763
00:55:46,170 --> 00:55:48,789
All right, Corporal,
prepare to move off in five minutes.
764
00:55:48,859 --> 00:55:49,873
Sir.
765
00:55:50,394 --> 00:55:52,631
Rafferty, go and get Griffiths.
766
00:55:57,691 --> 00:55:59,993
All right, front marker, move out.
767
00:56:02,524 --> 00:56:06,681
It seems some of the men have just as little
enthusiasm for their duties as you do.
768
00:56:06,749 --> 00:56:09,716
Maybe they didn't
volunteer for the assignment either.
769
00:56:09,789 --> 00:56:10,869
No, they didn't.
770
00:56:10,941 --> 00:56:14,422
Since this entire operation was
for the benefit of the United States Navy...
771
00:56:14,493 --> 00:56:17,395
they probably find the object
of the exercise extremely remote.
772
00:56:17,470 --> 00:56:20,405
Furthermore, they're just as anxious
to get home as you are.
773
00:56:20,478 --> 00:56:22,453
Is that what you're gonna do now?
Go home?
774
00:56:22,526 --> 00:56:26,039
Fact is, it doesn't matter how you feel
about something before the event.
775
00:56:26,111 --> 00:56:28,315
You may very well feel it's a waste of time.
776
00:56:28,383 --> 00:56:31,383
For all I care, you could be
a long-haired conscientious objector.
777
00:56:31,455 --> 00:56:35,198
In that case, you should have had the guts
to say so in the first place.
778
00:56:35,263 --> 00:56:36,692
Is that right?
779
00:56:36,831 --> 00:56:38,806
The fact remains,
that once you're involved...
780
00:56:38,880 --> 00:56:41,498
you have a certain responsibility
to the people around you.
781
00:56:41,568 --> 00:56:42,812
They depend on you.
782
00:56:42,881 --> 00:56:46,656
And that's something that none of your
sophisticated arguments can get around.
783
00:56:46,721 --> 00:56:48,248
Do you understand what I mean?
784
00:56:48,321 --> 00:56:50,110
Yeah, I hear you talking.
785
00:56:50,177 --> 00:56:52,217
But you still haven't answered my question.
786
00:56:52,289 --> 00:56:53,401
Scott!
787
00:56:58,722 --> 00:56:59,932
Yes, sir.
788
00:57:02,562 --> 00:57:05,083
All right, Corporal, move the men out.
789
00:57:48,680 --> 00:57:51,647
...otherwise you'll wake up
Snow White and the Fairy Prince.
790
00:57:52,520 --> 00:57:54,179
Don't talk so daft.
791
00:57:54,312 --> 00:57:57,127
I just wanna get home like the rest of you.
792
00:58:04,489 --> 00:58:06,213
Why don't we do that?
793
00:58:07,657 --> 00:58:10,505
Why don't we all just bugger off home?
794
00:58:14,762 --> 00:58:16,256
We could always say...
795
00:58:16,330 --> 00:58:19,909
that old Fairy Feet and Snow White got lost.
796
00:58:23,147 --> 00:58:25,252
Think. In six months' time...
797
00:58:26,572 --> 00:58:30,150
the Japs will still be sitting
in this part of the jungle...
798
00:58:31,340 --> 00:58:34,886
and we will still be sitting
in our part of the jungle...
799
00:58:35,565 --> 00:58:39,078
and none of this
will have made a blind bit of difference.
800
00:58:44,397 --> 00:58:46,307
You're joking, ain't you?
801
00:58:49,294 --> 00:58:51,083
That's right, Scottie.
802
00:58:51,758 --> 00:58:53,668
I'm always joking.
803
00:59:16,433 --> 00:59:17,775
All right, this is it.
804
00:59:17,841 --> 00:59:19,532
Who gets to stay up?
805
00:59:23,089 --> 00:59:25,839
And we'll separate at this fork
in the trail here.
806
00:59:25,905 --> 00:59:29,419
I shall take Lt. Lawson, Hearne
and Scott to deal with the radio shack.
807
00:59:29,491 --> 00:59:31,149
Cpl. McLean will lead the rest of you...
808
00:59:31,218 --> 00:59:33,902
to the southern section
where the barracks are concentrated.
809
00:59:33,971 --> 00:59:36,393
Your job will be purely a diversionary one.
810
00:59:36,466 --> 00:59:39,401
As far as we can see,
there's only one radio operator.
811
00:59:39,475 --> 00:59:43,153
Ideally, we would put him
out of commission just before midnight...
812
00:59:43,220 --> 00:59:45,162
and then keep quiet until the Lieutenant...
813
00:59:45,236 --> 00:59:47,658
has sent his message
on our own transmitter.
814
00:59:48,148 --> 00:59:52,240
If all goes well, we'll destroy their
transmitter immediately after midnight...
815
00:59:52,309 --> 00:59:55,506
and pull back without calling
for any help from your people.
816
00:59:55,573 --> 00:59:57,809
All right, let's be on our way.
817
00:59:58,613 --> 01:00:01,297
Remember, any disturbance you hear
before midnight...
818
01:00:01,366 --> 01:00:03,733
will require diversionary action from you.
819
01:00:03,798 --> 01:00:06,286
If you hear nothing
after the one big explosion...
820
01:00:06,358 --> 01:00:09,425
you can pull back
without revealing your position.
821
01:00:09,847 --> 01:00:11,407
- Right?
- Right, sir.
822
01:00:11,479 --> 01:00:14,000
Lieutenant, will you lead off, please?
823
01:00:16,376 --> 01:00:17,936
Let's go, Scott.
824
01:00:25,785 --> 01:00:27,061
Good luck.
825
01:00:27,801 --> 01:00:29,110
Let us have you.
826
01:00:29,721 --> 01:00:32,951
Come on, we've just got 15 minutes.
Get your fingers out!
827
01:00:33,017 --> 01:00:34,359
I'm coming.
828
01:00:34,426 --> 01:00:36,248
And remember, be quiet.
829
01:01:01,372 --> 01:01:02,387
Sir.
830
01:01:20,190 --> 01:01:21,238
Tosh!
831
01:01:22,815 --> 01:01:24,724
Hearne, you stupid idiot!
832
01:01:30,335 --> 01:01:32,670
- How is it?
- I'm just looking, sir.
833
01:01:34,719 --> 01:01:35,832
Come on.
834
01:01:35,904 --> 01:01:38,271
Oh, God, please. No.
835
01:01:39,520 --> 01:01:40,927
How about it?
836
01:01:43,553 --> 01:01:46,783
It's useless, sir.
There's at least three valves smashed.
837
01:01:46,849 --> 01:01:48,791
- Valves?
- "Tubes" to you.
838
01:01:49,889 --> 01:01:51,962
- Are you sure?
- Yes, sir.
839
01:01:54,690 --> 01:01:57,341
Hearne, you bastard!
You did that deliberately.
840
01:01:57,410 --> 01:01:59,352
No, I didn't, Mr. Hornsby.
841
01:02:00,450 --> 01:02:03,069
You'll address me properly, do you hear?
842
01:02:03,523 --> 01:02:04,864
Do you hear?
843
01:02:11,428 --> 01:02:12,802
Yes, I hear you, sir...
844
01:02:12,867 --> 01:02:16,610
and so will the Japs,
if you don't keep your bloody voice down.
845
01:02:17,924 --> 01:02:20,346
I'm very sorry, sir,
but there was nothing I could do.
846
01:02:20,421 --> 01:02:24,251
Dump that thing in the bushes!
We're late already. Out of my way.
847
01:02:25,605 --> 01:02:27,939
- Any spares?
- No.
848
01:03:07,114 --> 01:03:08,226
Go on.
849
01:03:13,899 --> 01:03:16,485
Down there, under the hut.
850
01:03:21,484 --> 01:03:22,596
Hurry.
851
01:03:41,517 --> 01:03:44,300
They got a bleeding generator
grinding away.
852
01:03:44,462 --> 01:03:46,567
Lights on all over the place.
853
01:03:49,262 --> 01:03:51,205
Not expecting visitors, are they?
854
01:04:00,400 --> 01:04:02,222
Spread out. Take cover.
855
01:04:15,410 --> 01:04:17,232
Let's not wake them up.
856
01:04:25,938 --> 01:04:28,175
You gonna use grenades, Captain?
857
01:04:28,755 --> 01:04:32,105
May not be too easy.
Might bounce against those screens.
858
01:04:33,619 --> 01:04:36,205
Yeah. I suppose they might.
859
01:04:37,908 --> 01:04:39,501
- Scott.
- Sir?
860
01:04:41,204 --> 01:04:43,790
Do you think, I mean, given a chance...
861
01:04:43,861 --> 01:04:47,756
that you could operate
the kind of transmitter they've got in there?
862
01:04:49,141 --> 01:04:53,036
I'll have to have a look at it,
but it's probably basically the same thing.
863
01:04:53,110 --> 01:04:55,598
Good. I think we might give it a try.
864
01:04:56,630 --> 01:04:58,157
Give what a try?
865
01:04:58,358 --> 01:05:00,780
If the three of us
could get in there unnoticed...
866
01:05:00,854 --> 01:05:02,228
I could dispose of him...
867
01:05:02,295 --> 01:05:05,972
and you two could send back
our fake message on their transmitter.
868
01:05:06,039 --> 01:05:08,276
Rather a nice touch of irony,
don't you think?
869
01:05:08,343 --> 01:05:12,053
What're you trying to pull, Captain?
That wasn't in our orders.
870
01:05:12,119 --> 01:05:15,698
No, Lieutenant. It's evident that one of us
has to get in there in any case...
871
01:05:15,768 --> 01:05:17,939
to make sure of destroying their transmitter.
872
01:05:18,008 --> 01:05:19,350
So why not go the whole hog?
873
01:06:01,096 --> 01:06:03,463
Our orders were damn plain, Captain.
874
01:06:03,528 --> 01:06:05,568
We were to send
the message on our transmitter.
875
01:06:05,641 --> 01:06:07,845
If that didn't work out,
we were to destroy theirs.
876
01:06:07,913 --> 01:06:09,124
But nobody said a damn thing...
877
01:06:09,193 --> 01:06:12,772
Do be quiet. I'm going over there
to deal with the operator.
878
01:06:13,033 --> 01:06:16,678
When you see me come back to the window,
you and Scott will join me.
879
01:06:16,746 --> 01:06:20,162
We'll send our message,
destroy their transmitter, and leave.
880
01:06:20,235 --> 01:06:21,762
- Is that clear?
- Yes, sir.
881
01:06:21,834 --> 01:06:24,617
No, sir. I'm having no part of it, Captain.
882
01:06:24,683 --> 01:06:27,236
You're disobeying orders
and going beyond your authority.
883
01:06:27,307 --> 01:06:29,130
You'll do as you're told.
884
01:06:29,195 --> 01:06:30,624
What about that sentry, sir?
885
01:06:30,700 --> 01:06:33,034
Keep him covered,
but don't shoot unless he does.
886
01:06:33,100 --> 01:06:35,969
- Not even if he sees me.
- Even if he sees you?
887
01:06:36,428 --> 01:06:38,435
I'm going to walk straight across there.
888
01:06:38,508 --> 01:06:41,825
Even if he does see me, he's quite likely
to assume I'm one of his chaps.
889
01:06:41,901 --> 01:06:43,461
- Sir.
- What is it?
890
01:06:44,077 --> 01:06:47,176
You'd look a lot less English
without that hat on.
891
01:06:52,558 --> 01:06:56,170
Captain! I'm telling you now.
892
01:06:57,198 --> 01:07:00,013
You're going against
Col. Thompson's orders.
893
01:07:00,463 --> 01:07:03,016
If you go in there, I'm not going with you.
894
01:07:03,471 --> 01:07:04,845
You hear me?
895
01:07:05,135 --> 01:07:07,437
I haven't got time to argue, Lieutenant.
896
01:07:07,503 --> 01:07:09,608
You know what you have to do.
897
01:08:53,339 --> 01:08:54,681
There he is.
898
01:09:13,213 --> 01:09:14,807
What's the matter?
899
01:09:15,230 --> 01:09:17,434
You heard me tell him
I'm not going in there.
900
01:09:25,502 --> 01:09:27,444
We're running out of time.
901
01:09:27,838 --> 01:09:29,333
What's the matter with you?
902
01:09:29,407 --> 01:09:30,716
I told him.
903
01:09:37,791 --> 01:09:40,213
Come on, Scott. Let's go!
904
01:09:59,106 --> 01:10:01,408
- Are you ready to transmit yet?
- I think so, sir.
905
01:10:01,475 --> 01:10:04,770
- Where the devil's the Lieutenant?
- I don't know, sir.
906
01:10:13,092 --> 01:10:14,074
Lawson!
907
01:10:19,908 --> 01:10:21,218
I told him.
908
01:10:21,412 --> 01:10:22,874
I know you did.
909
01:10:23,301 --> 01:10:26,051
But they're in there now, waiting for you.
910
01:10:27,685 --> 01:10:29,278
Go on, get moving!
911
01:12:32,978 --> 01:12:34,407
Come on, move!
912
01:13:24,856 --> 01:13:26,417
Where's the Lieutenant?
913
01:13:26,488 --> 01:13:29,139
How the hell should I know?
I haven't seen him. Have you?
914
01:13:29,209 --> 01:13:30,770
Of course I haven't.
915
01:13:30,841 --> 01:13:32,270
Then let's go.
916
01:13:32,505 --> 01:13:34,512
I don't know.
917
01:13:34,585 --> 01:13:37,106
You can please yourself, what you do.
I'm off.
918
01:13:37,178 --> 01:13:39,599
I'm not waiting around for that rubbish sack.
919
01:13:39,673 --> 01:13:41,266
Coming in, Hearne.
920
01:13:44,826 --> 01:13:47,696
What're you doing? You're supposed
to be gone three minutes ago.
921
01:13:47,770 --> 01:13:50,771
Yes, sir. I was only waiting for you
because I thought you...
922
01:14:56,738 --> 01:14:57,883
Blimey.
923
01:14:59,234 --> 01:15:01,089
This is a turn-up for the book.
924
01:15:01,763 --> 01:15:05,341
Oh, God, looks like
the whole Japanese Air Force out there.
925
01:15:12,420 --> 01:15:13,630
Look at that.
926
01:15:14,468 --> 01:15:16,770
Like the swing shift at Lockheed.
927
01:15:18,724 --> 01:15:20,066
I don't believe it.
928
01:15:20,132 --> 01:15:23,711
Three rousing, great cheers
for American Air Reconnaissance.
929
01:15:29,318 --> 01:15:31,260
Let's get the hell out of here. Come on.
930
01:15:41,958 --> 01:15:43,999
Get me out of here!
931
01:16:35,309 --> 01:16:37,131
What're you stopping for?
932
01:16:37,709 --> 01:16:39,749
- Which way?
- To the right, go around.
933
01:16:39,821 --> 01:16:41,479
- Come on.
- Go around.
934
01:16:42,317 --> 01:16:43,878
To the right, come on!
935
01:16:43,950 --> 01:16:46,187
Give us covering fire, Thornton.
936
01:18:10,871 --> 01:18:12,726
- What's that?
- Scatter.
937
01:18:23,768 --> 01:18:26,190
Good afternoon, gentlemen.
938
01:18:28,697 --> 01:18:30,770
This is Major Yamaguchi...
939
01:18:30,841 --> 01:18:33,591
who has the pleasure of addressing you.
940
01:18:34,489 --> 01:18:38,712
No doubt you are quite amazed
to hear my voice.
941
01:18:40,858 --> 01:18:42,647
In order to be sure...
942
01:18:43,226 --> 01:18:45,015
that you are hearing me...
943
01:18:45,083 --> 01:18:49,623
I was obliged to make this speech
five times today.
944
01:18:50,555 --> 01:18:53,337
But tomorrow, as we close in on you...
945
01:18:53,883 --> 01:18:56,601
you will hear only four such speeches.
946
01:18:57,276 --> 01:18:58,737
On Saturday...
947
01:18:59,772 --> 01:19:03,068
if you have not already
been killed or captured...
948
01:19:03,933 --> 01:19:05,144
only two.
949
01:19:06,301 --> 01:19:07,512
Captured?
950
01:19:07,581 --> 01:19:10,264
If you look at your map, you will see...
951
01:19:10,494 --> 01:19:12,534
that as you travel south...
952
01:19:13,854 --> 01:19:15,545
towards your base...
953
01:19:17,086 --> 01:19:20,250
your situation is like that of water...
954
01:19:20,607 --> 01:19:21,817
in a funnel.
955
01:19:21,886 --> 01:19:23,196
What's he on about?
956
01:19:23,263 --> 01:19:24,856
Do you understand?
957
01:19:25,535 --> 01:19:27,477
Like water in a funnel.
958
01:19:29,088 --> 01:19:33,114
No matter where you may now be,
or which route you take...
959
01:19:34,176 --> 01:19:38,006
you will eventually wish
to emerge at your base.
960
01:19:40,161 --> 01:19:42,168
As the funnel narrows...
961
01:19:42,817 --> 01:19:44,890
as you get closer to home...
962
01:19:45,601 --> 01:19:49,464
we will have less and less area to cover...
963
01:19:49,538 --> 01:19:51,065
in our search for you.
964
01:19:51,970 --> 01:19:55,549
We have found
your abandoned radio transmitter.
965
01:19:56,386 --> 01:19:59,867
We know our air power in this area...
966
01:20:00,482 --> 01:20:02,522
came as a surprise to you...
967
01:20:02,819 --> 01:20:06,234
and you must communicate
this information to your base.
968
01:20:07,140 --> 01:20:10,140
But this will not happen.
969
01:20:11,332 --> 01:20:13,023
Within three days...
970
01:20:13,604 --> 01:20:17,183
you will all be killed or captured.
971
01:20:18,533 --> 01:20:22,243
There is, however, an alternative.
972
01:20:22,821 --> 01:20:25,123
You should consider it carefully.
973
01:20:25,189 --> 01:20:27,677
If you will all surrender now...
974
01:20:28,134 --> 01:20:31,233
just one week from today, by which time...
975
01:20:31,558 --> 01:20:35,235
your plans and ours will be an open secret...
976
01:20:35,975 --> 01:20:37,862
you will be released...
977
01:20:37,926 --> 01:20:40,512
and allowed to return to your own base.
978
01:20:41,479 --> 01:20:43,716
This offer is a reasonable one.
979
01:20:44,584 --> 01:20:47,432
Certainly you should consider it carefully.
980
01:20:49,448 --> 01:20:53,376
But, remember, it must be all of you.
981
01:20:54,121 --> 01:20:56,260
There can be no exceptions.
982
01:20:57,545 --> 01:21:00,928
I shall speak to you again tomorrow,
by which time...
983
01:21:01,833 --> 01:21:04,616
I hope that good sense will have prevailed.
984
01:21:06,378 --> 01:21:09,280
If you wish to take advantage of our offer...
985
01:21:09,834 --> 01:21:12,617
you will fire a single shot as a signal.
986
01:21:13,194 --> 01:21:14,601
Up your khyber.
987
01:21:15,595 --> 01:21:17,897
That is all. Good day, gentlemen.
988
01:21:18,315 --> 01:21:21,577
And good day to you,
you malignant yellow dwarf.
989
01:21:23,436 --> 01:21:25,541
They must be right behind us.
990
01:21:25,996 --> 01:21:29,673
If that amplification's strong enough,
they could be a helluva long way.
991
01:21:29,740 --> 01:21:31,529
What do you think, sir?
992
01:21:31,596 --> 01:21:32,578
About what?
993
01:21:32,652 --> 01:21:34,595
It seems like they're on to us.
994
01:21:34,669 --> 01:21:36,742
Do you think they mean
what they're saying?
995
01:21:36,813 --> 01:21:38,569
Don't be bloody stupid.
996
01:21:38,637 --> 01:21:40,492
He did say they'd treat us all right.
997
01:21:40,558 --> 01:21:42,860
They'll chop your bloody head off.
998
01:21:43,054 --> 01:21:45,226
Since when have you been an expert?
999
01:21:45,294 --> 01:21:47,367
What do you know about it, bigmouth?
1000
01:21:47,439 --> 01:21:49,643
A sight more than you do, pig face.
1001
01:21:49,711 --> 01:21:52,297
I saw what they did
in the hospital in Singapore.
1002
01:21:52,367 --> 01:21:54,636
You were so busy running
you never even saw a Jap...
1003
01:21:54,703 --> 01:21:56,361
let alone what they did to our lads.
1004
01:21:56,431 --> 01:21:59,781
They won't take us to a rest camp
now that we know where that airstrip is.
1005
01:21:59,856 --> 01:22:00,838
He's right.
1006
01:22:00,912 --> 01:22:03,727
- Damn right. Now let's get out of here.
- Okay, come on.
1007
01:22:03,792 --> 01:22:05,134
All right, move out.
1008
01:23:25,977 --> 01:23:27,919
All right, get some sleep.
1009
01:23:35,130 --> 01:23:36,985
God, I'm tired.
1010
01:23:37,978 --> 01:23:39,472
Got to sleep.
1011
01:23:40,539 --> 01:23:41,554
Got to.
1012
01:24:09,630 --> 01:24:11,517
Good morning, gentlemen.
1013
01:24:11,582 --> 01:24:13,175
This is Saturday.
1014
01:24:13,822 --> 01:24:17,946
And the funnel in which you are trapped
is rapidly narrowing.
1015
01:24:19,454 --> 01:24:22,586
I anticipated that you'd accept my terms.
1016
01:24:24,415 --> 01:24:27,481
Instead, you evidently marched...
1017
01:24:28,032 --> 01:24:31,381
throughout the day,
and, perhaps, most of the night.
1018
01:24:33,088 --> 01:24:34,779
A remarkable effort.
1019
01:24:36,384 --> 01:24:39,418
Your leader must be
a man of great determination.
1020
01:24:40,897 --> 01:24:44,280
You have very little reason
to be pleased with him...
1021
01:24:45,666 --> 01:24:48,536
because his stubborn determination...
1022
01:24:48,865 --> 01:24:49,978
has inspired me...
1023
01:24:50,050 --> 01:24:52,603
to alter the terms of our offer.
1024
01:24:54,018 --> 01:24:57,280
This offer now has a time limit.
1025
01:24:59,171 --> 01:25:01,627
You have until sundown to surrender.
1026
01:25:02,019 --> 01:25:05,435
After that, you will be killed on sight.
1027
01:25:05,764 --> 01:25:09,408
In war, one must take harsh measures.
1028
01:25:10,052 --> 01:25:13,052
I'm sorry if you do not like these new rules...
1029
01:25:14,244 --> 01:25:17,376
but the responsibility rests with your leader.
1030
01:25:18,789 --> 01:25:23,067
Remember, you have only
to fire a single shot.
1031
01:25:24,037 --> 01:25:26,045
But please remember also...
1032
01:25:26,438 --> 01:25:29,220
that any surrender must include all of you.
1033
01:25:30,566 --> 01:25:32,574
You understand? All of you.
1034
01:25:34,311 --> 01:25:37,694
I will give you a few minutes
to consider your decision.
1035
01:25:38,951 --> 01:25:41,056
How about it now, Lieutenant?
1036
01:25:41,639 --> 01:25:43,069
What? Quit?
1037
01:25:44,903 --> 01:25:46,049
No way.
1038
01:25:46,696 --> 01:25:48,354
They're not getting their hands on me.
1039
01:25:48,424 --> 01:25:50,497
This time tomorrow,
I'll be back at that camp.
1040
01:25:50,568 --> 01:25:52,957
I don't think you know
what you're talking about.
1041
01:25:53,033 --> 01:25:55,652
Even the Jap said it was all your fault.
1042
01:25:56,170 --> 01:25:58,112
I think we should turn in.
1043
01:25:58,569 --> 01:26:01,025
- What do you say, Thornton?
- Look, mate...
1044
01:26:01,098 --> 01:26:04,578
I couldn't give a bugger about
the Yank's reasons for wanting to carry on...
1045
01:26:04,650 --> 01:26:07,465
because I happen to know
they're half-baked anyway.
1046
01:26:07,531 --> 01:26:11,208
And if you want to believe that Jap, you can,
but they're not gonna get me.
1047
01:26:11,275 --> 01:26:13,763
I'd sooner shoot you than trust them.
1048
01:26:13,995 --> 01:26:15,818
As a matter of fact...
1049
01:26:16,876 --> 01:26:18,250
much sooner.
1050
01:26:18,732 --> 01:26:21,579
How do you know the Japs are lying?
1051
01:26:22,316 --> 01:26:24,771
What makes you think
they're all that different from us?
1052
01:26:24,844 --> 01:26:26,949
That's right, kid, they're not.
1053
01:26:27,020 --> 01:26:29,738
That's why that Jap Major could be lying,
just like I would.
1054
01:26:34,285 --> 01:26:36,107
You remain indecisive.
1055
01:26:37,390 --> 01:26:38,699
I am sorry.
1056
01:26:39,470 --> 01:26:41,478
Perhaps when you have rested...
1057
01:26:41,646 --> 01:26:43,556
you will feel different.
1058
01:26:44,686 --> 01:26:47,108
But the conditions remain the same.
1059
01:26:47,566 --> 01:26:50,316
You have until dusk to give yourselves up.
1060
01:26:51,471 --> 01:26:52,813
That is all.
1061
01:27:09,297 --> 01:27:11,915
I knew it. He wants to draw our fire
and kill us all.
1062
01:27:11,985 --> 01:27:13,479
How do you know that's what he said?
1063
01:27:13,553 --> 01:27:15,659
Wanna wait a couple of minutes?
They'll be here.
1064
01:27:15,730 --> 01:27:18,599
- In that case, now's the time to pack it in.
- Watch it, darling.
1065
01:27:21,746 --> 01:27:22,761
They're coming.
1066
01:27:23,858 --> 01:27:26,226
- Clear that place.
- Get down!
1067
01:27:30,195 --> 01:27:31,308
Knife.
1068
01:28:49,692 --> 01:28:51,929
Come on, let's get out of here.
1069
01:28:54,876 --> 01:28:57,975
Get him out of there. Quick, damn it.
1070
01:28:59,613 --> 01:29:02,482
- Come on, you guys, give us a hand.
- Get him out of there.
1071
01:29:05,021 --> 01:29:07,323
- Griffiths, get my pack.
- Yes, sir.
1072
01:29:07,389 --> 01:29:09,015
- McLean!
- Yes, sir?
1073
01:29:09,182 --> 01:29:11,604
Get behind him.
Pick him up and get him up the hill.
1074
01:29:11,679 --> 01:29:12,955
Come on.
1075
01:29:18,079 --> 01:29:19,356
Move down.
1076
01:29:19,967 --> 01:29:22,301
- He can't move.
- Come on.
1077
01:29:22,592 --> 01:29:24,185
Quick, hurry up.
1078
01:29:24,767 --> 01:29:26,328
Come on, damn it.
1079
01:29:26,400 --> 01:29:28,669
Move your ass! Come on!
1080
01:29:29,952 --> 01:29:32,735
- Move!
- That's the way.
1081
01:29:32,801 --> 01:29:33,914
I'll lead them off up here.
1082
01:29:33,985 --> 01:29:35,130
That's the way.
1083
01:29:35,201 --> 01:29:37,568
Day and night, service is on hand, sir.
1084
01:29:42,146 --> 01:29:43,706
Come on, boys.
1085
01:30:35,623 --> 01:30:36,833
Don't drop him now.
1086
01:30:36,903 --> 01:30:39,391
Watch out for those man-eating trout.
1087
01:30:41,736 --> 01:30:42,816
Easy.
1088
01:30:47,561 --> 01:30:49,568
You weigh a bleeding ton.
1089
01:30:49,961 --> 01:30:51,205
That's it.
1090
01:30:54,793 --> 01:30:56,223
Easy, Thorny.
1091
01:30:57,290 --> 01:30:59,843
Tosh, my old buddy,
how does it look back there?
1092
01:30:59,914 --> 01:31:01,475
It's not so bad.
1093
01:31:03,306 --> 01:31:04,833
You'll be all right.
1094
01:31:04,907 --> 01:31:07,209
What kind of nonsense is that, man?
1095
01:31:07,275 --> 01:31:11,465
I can feel where the scorching thing went in,
and I can't feel where it came out.
1096
01:31:11,531 --> 01:31:13,604
Yeah, you are leaking a bit.
1097
01:31:14,060 --> 01:31:15,270
Hold up!
1098
01:31:16,395 --> 01:31:18,468
That makes your eyes water, doesn't it?
1099
01:31:21,196 --> 01:31:22,570
- Is that tight enough?
- Yeah.
1100
01:31:22,636 --> 01:31:25,484
Right, now put your little pinkie
on the knot. That's right.
1101
01:31:25,548 --> 01:31:27,883
Very pretty.
I'm ready for my coming-out ball.
1102
01:31:27,949 --> 01:31:31,528
You'll get "coming out" in a minute.
Take your finger away when I say, "Go."
1103
01:31:31,598 --> 01:31:33,223
Ready, steady, go.
1104
01:31:34,349 --> 01:31:36,138
There we are. I shouldn't worry about it.
1105
01:31:36,205 --> 01:31:38,115
No, you shouldn't, but maybe I should?
1106
01:31:39,182 --> 01:31:42,084
That bloody Yankee poonagger's
not coming back.
1107
01:31:42,382 --> 01:31:43,844
That's all right.
1108
01:31:43,919 --> 01:31:45,829
Thornton's not going anywhere,
are you, Jock?
1109
01:31:45,902 --> 01:31:48,237
No, I'm having my change of life.
1110
01:31:48,591 --> 01:31:50,762
- Can he walk?
- Only on the water.
1111
01:31:51,823 --> 01:31:52,903
Yeah.
1112
01:31:54,799 --> 01:31:56,294
That's it then.
1113
01:31:59,248 --> 01:32:01,866
Do you hear that, lads?
If anyone's going mad...
1114
01:32:02,065 --> 01:32:04,967
We've either got to leave him here
or turn ourselves in, right?
1115
01:32:05,041 --> 01:32:07,856
I already told you, nobody's turning it in.
1116
01:32:08,497 --> 01:32:10,570
What are you gonna do with him?
1117
01:32:10,642 --> 01:32:13,325
You can't bloody carry him back, can you?
1118
01:32:13,522 --> 01:32:17,035
You're so bloody clever, Hearne.
What are you gonna do with him?
1119
01:32:17,106 --> 01:32:20,903
Listen, you poxed-up Glaswegian queer!
1120
01:32:21,426 --> 01:32:24,241
It's bad enough sitting here
full of bloody holes...
1121
01:32:24,307 --> 01:32:27,885
without listening to you
open your ugly face!
1122
01:32:28,340 --> 01:32:29,769
Knock it off.
1123
01:32:32,020 --> 01:32:33,962
I can hear you halfway down the trail.
1124
01:32:34,036 --> 01:32:37,833
- What's the matter with you guys, anyway?
- It's Thornton, sir.
1125
01:32:37,972 --> 01:32:39,434
He can't walk.
1126
01:32:39,765 --> 01:32:43,824
I was just saying we've either
gotta leave him here or turn ourselves in.
1127
01:32:44,405 --> 01:32:46,348
Now, suppose you let me worry about that?
1128
01:32:46,422 --> 01:32:50,131
Meanwhile, you just rest your toes
because we're leaving before dark.
1129
01:32:52,150 --> 01:32:54,833
- Back in a minute, Thorny.
- Thanks, Tosh.
1130
01:32:55,319 --> 01:32:57,174
That blood's worth bottling.
1131
01:32:57,495 --> 01:32:58,924
Look at that pair.
1132
01:32:58,999 --> 01:33:01,682
I see Snow White's found his first dwarf.
1133
01:33:02,615 --> 01:33:05,910
A right teddy bear's picnic
this has turned out to be.
1134
01:33:07,575 --> 01:33:09,780
- How long has Thornton got?
- I don't know.
1135
01:33:09,848 --> 01:33:12,466
But he won't be here next week,
that's for certain.
1136
01:33:51,996 --> 01:33:53,720
Where are you going?
1137
01:33:58,429 --> 01:34:00,022
Where are you off?
1138
01:34:11,327 --> 01:34:13,531
You know what that Yank's gonna do,
don't you?
1139
01:34:13,599 --> 01:34:15,541
- What?
- He's not leaving you here alive.
1140
01:34:15,615 --> 01:34:17,241
He'd sooner kill you himself.
1141
01:34:17,311 --> 01:34:19,318
- Kill me?
- Why shouldn't he?
1142
01:34:19,519 --> 01:34:21,559
All he cares about
is getting back to the camp.
1143
01:34:21,632 --> 01:34:24,764
He doesn't give a bugger about you.
I heard him say so.
1144
01:34:24,832 --> 01:34:26,425
Go to hell.
1145
01:34:26,496 --> 01:34:29,179
The only thing to do
to get you out of here safely...
1146
01:34:29,248 --> 01:34:32,445
to see you're looked after,
is to turn ourselves in.
1147
01:34:33,025 --> 01:34:36,124
I'll go with McLean and Griffiths
and talk to the Japs.
1148
01:34:36,194 --> 01:34:39,227
You try that and I'll shoot you myself.
1149
01:34:42,242 --> 01:34:43,933
Don't be daft, man.
1150
01:34:44,066 --> 01:34:46,620
- What else is there?
- You cowardly pig.
1151
01:34:46,882 --> 01:34:49,250
You just want to save your own skin,
you hear me?
1152
01:34:49,315 --> 01:34:51,006
Now look here, Thornton.
1153
01:34:51,075 --> 01:34:52,897
For God's sake, man...
1154
01:34:54,051 --> 01:34:57,913
can't you even leave a fellow in peace?
1155
01:35:04,741 --> 01:35:06,050
I'm sorry.
1156
01:35:06,949 --> 01:35:08,323
I really am.
1157
01:35:09,125 --> 01:35:11,165
I was only thinking of you.
1158
01:35:11,461 --> 01:35:13,829
Come on, take a wee drop of water.
1159
01:35:14,534 --> 01:35:15,941
Come on, now.
1160
01:35:20,326 --> 01:35:23,709
I'll hold it up for you. Come on, drink it now.
1161
01:35:41,192 --> 01:35:43,134
McLean! Quickly! Wake up!
1162
01:35:48,841 --> 01:35:50,914
Wake up! Thornton's had it!
1163
01:35:51,017 --> 01:35:52,905
There's no telling
what the Yank will do now.
1164
01:35:52,969 --> 01:35:53,951
What is it?
1165
01:35:54,025 --> 01:35:55,848
Come on, wake up.
1166
01:35:55,914 --> 01:35:58,183
- What's the matter?
- Thornton's dead. Come on!
1167
01:35:58,250 --> 01:36:00,039
- What about Tosh?
- Leave him.
1168
01:36:00,106 --> 01:36:01,121
You can't leave Tosh.
1169
01:36:01,194 --> 01:36:04,871
Once we get to the Japs,
we'll all be all right. Him as well.
1170
01:36:48,911 --> 01:36:50,122
Wake up!
1171
01:36:50,832 --> 01:36:53,865
Wake up, you stupid bastard!
Where the hell are they?
1172
01:36:55,153 --> 01:36:57,160
How the bloody hell do I know?
1173
01:36:57,232 --> 01:36:59,687
You're the one
who's supposed to be on guard.
1174
01:37:09,554 --> 01:37:11,409
Stupid, dirty bastards!
1175
01:37:12,178 --> 01:37:14,896
- You going after them?
- No, it's too late.
1176
01:37:14,963 --> 01:37:17,680
They're probably closer to the Japs
than we are.
1177
01:37:17,746 --> 01:37:21,641
The only way they'll stay alive
is by telling that Jap Major where we are.
1178
01:37:23,443 --> 01:37:25,037
Come on, let's go.
1179
01:38:41,980 --> 01:38:43,803
Good afternoon, gentlemen.
1180
01:38:45,404 --> 01:38:48,023
From what your comrades have told me...
1181
01:38:49,245 --> 01:38:51,928
I may assume that you are now hearing me.
1182
01:38:53,373 --> 01:38:55,064
As you must know...
1183
01:38:55,518 --> 01:38:58,387
your comrades decided
to try and save their lives...
1184
01:38:58,461 --> 01:39:01,593
by surrendering and informing us
of your position.
1185
01:39:03,934 --> 01:39:05,560
But you escaped...
1186
01:39:06,590 --> 01:39:09,045
and so their fate is still in doubt.
1187
01:39:09,982 --> 01:39:13,877
Their surrender is of little value
unless you choose to join them.
1188
01:39:15,711 --> 01:39:18,079
If you will surrender before dark...
1189
01:39:18,623 --> 01:39:20,347
I shall keep my word.
1190
01:39:21,312 --> 01:39:23,352
You will be well treated...
1191
01:39:23,713 --> 01:39:26,615
and released in only a few days.
1192
01:39:27,649 --> 01:39:30,911
The man, Campbell,
did not merit such good treatment.
1193
01:39:32,513 --> 01:39:36,637
He was found to be carrying
the personal effects of one of our officers...
1194
01:39:38,306 --> 01:39:40,543
our Communications Lieutenant...
1195
01:39:40,866 --> 01:39:43,517
who has been missing since last Tuesday.
1196
01:39:44,162 --> 01:39:46,497
His body was discovered yesterday.
1197
01:39:48,611 --> 01:39:51,873
Our Lieutenant
was very popular with his men.
1198
01:39:53,028 --> 01:39:57,022
You would understand that
there was little I could do to restrain them...
1199
01:39:59,972 --> 01:40:01,882
even if I had wanted to.
1200
01:40:03,525 --> 01:40:07,071
It has been an incident
in which none of us can take pride.
1201
01:40:07,493 --> 01:40:10,308
However, the real problem still remains.
1202
01:40:12,197 --> 01:40:15,264
You must decide what you want done
with the two comrades...
1203
01:40:15,334 --> 01:40:17,374
who are still our prisoners.
1204
01:40:19,366 --> 01:40:22,017
It is for you to say if they shall live.
1205
01:40:42,056 --> 01:40:43,780
If you wish to stay alive...
1206
01:40:43,849 --> 01:40:47,297
you must persuade your two friends
to surrender. Do you understand?
1207
01:40:47,369 --> 01:40:48,613
Yes, sir.
1208
01:40:51,434 --> 01:40:53,158
You may talk to them.
1209
01:40:54,442 --> 01:40:56,417
Lieutenant? Tosh?
1210
01:40:57,002 --> 01:40:58,529
It's me, McLean.
1211
01:40:58,955 --> 01:41:02,665
It's right, what the Major was saying.
About Campbell, I mean.
1212
01:41:02,859 --> 01:41:05,380
They showed us the stuff
he stole from the officer...
1213
01:41:05,451 --> 01:41:08,517
and how he chopped his finger off
to get the ring.
1214
01:41:09,099 --> 01:41:12,296
There wasn't anything
anyone could've done to stop them.
1215
01:41:12,363 --> 01:41:14,087
But we're all right.
1216
01:41:15,244 --> 01:41:17,927
It is necessary for you to persuade them.
1217
01:41:20,813 --> 01:41:24,358
I know we shouldn't have gone off
with Campbell like we did.
1218
01:41:24,429 --> 01:41:27,245
And I know we shouldn't have told them
where you were hiding...
1219
01:41:27,310 --> 01:41:31,052
but it was Campbell's idea,
and we thought it was for the best.
1220
01:41:31,854 --> 01:41:34,571
Listen, if you don't
give yourselves up now...
1221
01:41:34,639 --> 01:41:37,421
we'll be the ones who end up paying for it.
1222
01:41:38,703 --> 01:41:41,550
Your Corporal
is giving you excellent advice.
1223
01:41:42,735 --> 01:41:45,550
There is no longer a choice for any of you.
1224
01:41:45,775 --> 01:41:48,012
Either you surrender and live...
1225
01:41:48,080 --> 01:41:51,244
or if you attempt
to postpone the inevitable...
1226
01:41:51,888 --> 01:41:54,222
then I shall withdraw my offer...
1227
01:41:54,512 --> 01:41:57,131
and your two comrades will die tonight.
1228
01:41:58,385 --> 01:42:01,451
The decision is yours.
You have until nightfall to decide.
1229
01:42:01,522 --> 01:42:02,504
Please, Lieutenant...
1230
01:42:02,578 --> 01:42:04,334
do like he says.
1231
01:42:05,266 --> 01:42:07,503
Tosh, please!
1232
01:42:15,795 --> 01:42:19,090
I couldn't care less
what they do to those two.
1233
01:42:20,980 --> 01:42:23,827
Whatever that Jap's gonna do,
he's gonna do.
1234
01:42:25,012 --> 01:42:27,882
It's got nothing to do with
what we're gonna do.
1235
01:42:28,596 --> 01:42:32,175
If you mean
it ain't gonna make us surrender...
1236
01:42:33,109 --> 01:42:34,538
I'm with you.
1237
01:42:35,317 --> 01:42:39,627
But if you think we're gonna
try and get back to camp by tomorrow...
1238
01:42:41,909 --> 01:42:43,732
you must be bloody mad.
1239
01:42:47,094 --> 01:42:49,484
That's exactly what we're gonna do.
1240
01:42:49,942 --> 01:42:53,423
We hit that clearing
on the edge of that camp...
1241
01:42:54,455 --> 01:42:56,364
if there are two of us...
1242
01:42:56,439 --> 01:42:59,985
we're gonna have twice as much a chance
of getting through.
1243
01:43:00,055 --> 01:43:01,582
And, buddy boy...
1244
01:43:02,327 --> 01:43:05,143
you're going with me every step of the way.
1245
01:43:13,241 --> 01:43:14,964
Listen, Lieutenant...
1246
01:43:15,929 --> 01:43:18,613
neither of us wants to get killed, right?
1247
01:43:19,705 --> 01:43:23,600
I've never believed any of the guff
that Jap's been giving us, either.
1248
01:43:23,674 --> 01:43:26,227
I know once he lays his hands on us...
1249
01:43:26,426 --> 01:43:29,274
he'll finish us off, no matter what he says.
1250
01:43:29,562 --> 01:43:31,602
So, up until now...
1251
01:43:32,283 --> 01:43:35,513
the only way of staying alive
was getting back to camp.
1252
01:43:36,476 --> 01:43:38,713
But now there's another way.
1253
01:43:39,644 --> 01:43:42,197
Something that nobody else thought of.
1254
01:43:43,164 --> 01:43:45,171
Nobody except me, that is.
1255
01:43:46,365 --> 01:43:48,274
- What?
- It's very simple.
1256
01:43:50,589 --> 01:43:53,786
We double back,
head north for two or three hours...
1257
01:43:55,389 --> 01:43:59,034
duck off the trail,
sleep for a couple of days...
1258
01:43:59,742 --> 01:44:01,564
and we'll be laughing.
1259
01:44:02,014 --> 01:44:04,054
- Laughing?
- Yeah, laughing.
1260
01:44:04,286 --> 01:44:06,839
Because once the Jap dive bombers...
1261
01:44:06,943 --> 01:44:10,042
get stuck into the Yank ships
Monday morning...
1262
01:44:11,583 --> 01:44:14,486
the Jap Major
won't be looking for us anymore.
1263
01:44:15,712 --> 01:44:16,824
Right?
1264
01:44:17,472 --> 01:44:20,090
He couldn't care less where we are then.
1265
01:44:22,528 --> 01:44:25,431
We can just lie low for a couple of days...
1266
01:44:25,761 --> 01:44:27,670
stroll back into camp...
1267
01:44:27,937 --> 01:44:30,304
and nobody will say a dickie bird.
1268
01:44:36,194 --> 01:44:38,136
What's so bad about that?
1269
01:44:39,298 --> 01:44:42,233
I never asked those idiots
to send me out here.
1270
01:44:43,171 --> 01:44:45,888
But if I ever get back, it'll be:
1271
01:44:47,203 --> 01:44:48,862
"Well done, Hearne.
1272
01:44:49,571 --> 01:44:51,164
"Jolly good show.
1273
01:44:51,748 --> 01:44:53,853
"Now you can piss off home...
1274
01:44:54,628 --> 01:44:57,759
"back to whatever dirty little hole
you came from."
1275
01:45:00,101 --> 01:45:02,337
And what are they
gonna do for you, Lieutenant?
1276
01:45:02,405 --> 01:45:04,544
Make you the bloody President?
1277
01:45:04,613 --> 01:45:05,627
No.
1278
01:45:06,309 --> 01:45:08,284
Getting ourselves killed...
1279
01:45:08,357 --> 01:45:11,838
isn't going to make any difference
to anybody except us.
1280
01:45:13,894 --> 01:45:15,301
Look, Yank...
1281
01:45:15,686 --> 01:45:18,948
the last thing that Jap Major
is gonna be looking for...
1282
01:45:19,014 --> 01:45:21,022
is us heading north.
1283
01:45:22,311 --> 01:45:23,969
So what do you say?
1284
01:45:24,039 --> 01:45:26,974
You got any idea how many guys
will get killed on those ships...
1285
01:45:27,047 --> 01:45:29,218
if we haven't got the guts
to try and stop them?
1286
01:45:29,288 --> 01:45:32,583
Okay, so a couple of hundred Yanks
will get the chop.
1287
01:45:33,256 --> 01:45:36,453
- They shouldn't have joined, should they?
- Hundreds?
1288
01:45:37,737 --> 01:45:39,013
Thousands.
1289
01:45:39,080 --> 01:45:42,725
In any case, it's not the bloody Yanks
you're worried about...
1290
01:45:42,793 --> 01:45:45,444
because if their chances
depend on us getting back...
1291
01:45:45,513 --> 01:45:47,848
they've just about had it in the first place.
1292
01:45:47,913 --> 01:45:51,688
No, what's got you jumping about
like a frog with a bullet up its ass...
1293
01:45:51,754 --> 01:45:53,794
is old Fairy Feet Hornsby...
1294
01:45:54,282 --> 01:45:56,737
because you reckon you let him down.
1295
01:45:57,739 --> 01:46:00,805
And that's the one bloody time
you've been right.
1296
01:46:00,875 --> 01:46:02,053
You did.
1297
01:46:02,571 --> 01:46:05,538
You might just as well
have killed him yourself.
1298
01:46:05,740 --> 01:46:08,904
But getting us killed
isn't gonna make up for that.
1299
01:46:09,836 --> 01:46:12,554
So Hornsby is your problem.
1300
01:46:13,452 --> 01:46:16,071
And those Yank sailors are your problem.
1301
01:46:17,069 --> 01:46:19,972
And if you wanna start playing
bloody heroes...
1302
01:46:20,302 --> 01:46:22,603
I've got another problem for you.
1303
01:46:23,245 --> 01:46:25,667
I'm not bloody well coming with you.
1304
01:46:36,847 --> 01:46:38,756
You forgot your problem.
1305
01:46:40,656 --> 01:46:41,670
Me.
1306
01:46:43,407 --> 01:46:45,098
I told you before...
1307
01:46:45,680 --> 01:46:48,397
one of us has gotta get back there alive.
1308
01:46:48,464 --> 01:46:51,879
And if you don't go with me,
I'll have to leave you here.
1309
01:46:55,793 --> 01:46:56,840
Dead.
1310
01:47:01,201 --> 01:47:02,543
Understood?
1311
01:47:06,290 --> 01:47:07,631
Understood.
1312
01:47:27,284 --> 01:47:28,910
Just don't forget.
1313
01:47:37,269 --> 01:47:40,084
Gentlemen, your time is up!
1314
01:47:40,982 --> 01:47:43,055
I shall give you 30 seconds.
1315
01:47:44,342 --> 01:47:46,414
If you do not give yourselves up...
1316
01:47:46,486 --> 01:47:49,553
I shall be forced to execute
your two comrades.
1317
01:47:50,231 --> 01:47:51,573
Let me talk to him.
1318
01:47:53,111 --> 01:47:55,250
Listen to me, Lieutenant, please.
1319
01:47:55,319 --> 01:47:58,189
You've gotta listen to me.
They're gonna kill us.
1320
01:47:58,840 --> 01:48:01,077
Just like they killed Campbell.
1321
01:48:02,904 --> 01:48:05,621
Please, Lieutenant, don't let them do it.
1322
01:48:59,327 --> 01:49:03,004
Do you really find it so easy to believe
that I would shoot you?
1323
01:50:16,550 --> 01:50:17,892
Keep going.
1324
01:51:03,339 --> 01:51:04,517
Get up.
1325
01:51:07,340 --> 01:51:09,380
There's not much further to go.
1326
01:51:09,837 --> 01:51:11,909
How the hell would you know?
1327
01:51:12,653 --> 01:51:13,994
There can't be.
1328
01:51:17,577 --> 01:51:19,464
No more, thank you, sir.
1329
01:51:21,802 --> 01:51:23,296
Thank you, sir.
1330
01:51:36,907 --> 01:51:39,722
Get up, you limey son of a bitch,
or I'll kick your head in!
1331
01:51:39,788 --> 01:51:40,933
Get up.
1332
01:51:44,012 --> 01:51:45,735
Good morning, again.
1333
01:51:45,900 --> 01:51:48,268
You must be very tired.
1334
01:51:49,389 --> 01:51:52,171
You have come a long way during the night.
1335
01:51:52,332 --> 01:51:54,307
A truly remarkable effort.
1336
01:51:54,669 --> 01:51:57,669
Remarkable, but to very little purpose.
1337
01:51:58,574 --> 01:52:00,712
Shut up, you slimy yellow nob.
1338
01:52:01,581 --> 01:52:03,404
You have moved fast...
1339
01:52:03,822 --> 01:52:05,764
but we have moved faster.
1340
01:52:06,478 --> 01:52:09,795
You will find that you are now
very near the open field...
1341
01:52:09,870 --> 01:52:12,521
that serves as a perimeter to your base.
1342
01:52:12,911 --> 01:52:15,977
But some of my men
are already on that perimeter.
1343
01:52:17,392 --> 01:52:20,741
In short, you are now totally surrounded.
1344
01:52:22,992 --> 01:52:27,303
You are now at the very tip of the funnel
I have talked about so often.
1345
01:52:34,577 --> 01:52:37,130
I can understand your determination...
1346
01:52:38,034 --> 01:52:40,652
but to give up your lives for an objective...
1347
01:52:40,722 --> 01:52:43,505
which cannot be won is a foolish waste.
1348
01:52:47,507 --> 01:52:50,541
You have shown yourselves
to be brave soldiers.
1349
01:52:51,315 --> 01:52:54,283
It shows us
that you are intelligent ones also.
1350
01:52:55,380 --> 01:52:57,453
Give yourselves up and live.
1351
01:52:58,420 --> 01:53:03,090
I assure you, the medals they give
to dead heroes are made of brass.
1352
01:53:04,373 --> 01:53:07,155
All they do is add weight to your coffin.
1353
01:53:08,085 --> 01:53:09,612
You bloody idiot!
1354
01:53:09,685 --> 01:53:10,962
Believe me...
1355
01:53:11,413 --> 01:53:14,031
your situation is truly hopeless.
1356
01:53:15,061 --> 01:53:18,990
All trails leading back into the jungle
are under guard.
1357
01:53:20,022 --> 01:53:21,200
This means...
1358
01:53:21,270 --> 01:53:23,441
that you can no longer hide...
1359
01:53:23,702 --> 01:53:26,517
you can no longer double back
on your tracks.
1360
01:53:33,464 --> 01:53:35,252
What's that all about?
1361
01:53:37,272 --> 01:53:39,444
Better get the Sergeant Major.
1362
01:53:42,681 --> 01:53:45,780
I shall give you three minutes
during which time...
1363
01:53:46,553 --> 01:53:49,204
you will wish to confirm for yourselves...
1364
01:53:49,273 --> 01:53:51,445
that what I have said is true.
1365
01:53:53,434 --> 01:53:55,376
At the end of that time...
1366
01:53:55,770 --> 01:53:58,869
you must either surrender or die.
1367
01:54:00,475 --> 01:54:04,632
You will fire a single shot to indicate
that you have surrendered.
1368
01:54:07,036 --> 01:54:10,232
Or my men will close in and kill.
1369
01:54:12,859 --> 01:54:14,037
Stand to!
1370
01:54:14,108 --> 01:54:16,345
- What is it?
- Don't know what it is, Sergeant Major.
1371
01:54:16,412 --> 01:54:18,354
Get Col. Thompson! Double!
1372
01:54:19,132 --> 01:54:21,271
- Get the Color Sergeant.
- Yes, Sergeant Major.
1373
01:54:22,973 --> 01:54:24,696
What the hell is it?
1374
01:54:26,590 --> 01:54:29,143
- What is it, Sergeant Major?
- I don't know what it is.
1375
01:54:29,214 --> 01:54:30,741
I've sent for the old man.
1376
01:54:30,814 --> 01:54:33,432
- You better man the weapon pits.
- Right.
1377
01:54:36,959 --> 01:54:38,552
Come on, let's have you fast now!
1378
01:54:41,375 --> 01:54:43,830
What do you think this is,
Kensington Gardens? Come on!
1379
01:54:43,903 --> 01:54:46,325
- Get in with that gun!
- Get in there.
1380
01:54:48,864 --> 01:54:51,003
Make sure the men stay back, Sergeant.
1381
01:54:51,072 --> 01:54:52,665
You men know the drill!
1382
01:54:52,736 --> 01:54:53,914
Keep back!
1383
01:54:53,985 --> 01:54:55,894
Stay out of enemy range!
1384
01:54:56,545 --> 01:54:57,559
Laid on!
1385
01:55:03,361 --> 01:55:05,980
- Morning, sir.
- Morning, Sergeant Major.
1386
01:55:07,394 --> 01:55:09,630
- Everything in order?
- Yes, sir.
1387
01:55:10,690 --> 01:55:13,440
- Mortars?
- All weapon pits are manned, sir.
1388
01:55:15,715 --> 01:55:18,334
Sounds like loudspeakers of some kind.
1389
01:55:19,299 --> 01:55:20,958
Got any more bright suggestions?
1390
01:55:21,027 --> 01:55:24,191
My patience is growing very short.
1391
01:55:24,644 --> 01:55:27,132
He must think we've still got a chance.
1392
01:55:27,204 --> 01:55:29,375
- Who must?
- Guchi.
1393
01:55:32,773 --> 01:55:34,977
Why are they giving us three minutes?
1394
01:55:36,421 --> 01:55:38,877
Why don't they just come and get us?
1395
01:55:39,110 --> 01:55:40,157
Yeah.
1396
01:55:41,638 --> 01:55:42,685
Why?
1397
01:55:43,750 --> 01:55:45,157
I don't know.
1398
01:55:45,862 --> 01:55:48,001
Maybe they're spread too thin.
1399
01:55:48,711 --> 01:55:52,802
Maybe they're afraid to come in,
for fear of chasing us out in the open.
1400
01:55:53,031 --> 01:55:56,609
Yeah, and having to waste
all those bullets to shoot us?
1401
01:55:57,447 --> 01:55:58,560
Maybe.
1402
01:55:59,431 --> 01:56:01,602
But there's still two of us...
1403
01:56:02,088 --> 01:56:05,350
and one of us just might make it.
1404
01:56:10,025 --> 01:56:12,894
You now have
only two and a half more minutes.
1405
01:56:13,513 --> 01:56:16,034
We could sure use some covering fire.
1406
01:56:17,225 --> 01:56:20,193
- Think your guys will be doing anything?
- Yeah.
1407
01:56:20,457 --> 01:56:21,799
Having breakfast.
1408
01:56:21,865 --> 01:56:24,386
We could use all the help we can get.
1409
01:56:26,378 --> 01:56:28,201
Maybe if we fire that shot...
1410
01:56:28,267 --> 01:56:30,820
- Why waste a bullet?
- What do you mean?
1411
01:56:36,267 --> 01:56:40,042
Fire one shot
and maybe we'll confuse the Japs a bit.
1412
01:56:41,356 --> 01:56:43,745
But if we could kill their Major...
1413
01:56:44,556 --> 01:56:47,556
they wouldn't have anyone
to tell them what to do.
1414
01:56:47,629 --> 01:56:49,866
They'd be running about all over the place.
1415
01:56:49,933 --> 01:56:51,973
Might give us a head start.
1416
01:56:52,461 --> 01:56:56,804
And that little bastard's been asking for it
for a long time, hasn't he?
1417
01:57:30,641 --> 01:57:31,851
This way.
1418
01:57:48,980 --> 01:57:50,321
Two minutes.
1419
01:58:49,402 --> 01:58:53,112
You now have only one and a half
more minutes, gentlemen.
1420
01:59:45,984 --> 01:59:48,373
- Stand them to, Sergeant.
- All guns stand to!
1421
01:59:48,448 --> 01:59:51,318
The rest of you keep back!
Out of enemy range!
1422
02:00:20,100 --> 02:00:21,376
It worked.
1423
02:00:21,891 --> 02:00:23,484
They've gone back.
1424
02:00:25,284 --> 02:00:26,844
Don't forget to zigzag.
1425
02:00:26,916 --> 02:00:29,218
You zig, I'll zag.
1426
02:00:32,421 --> 02:00:33,763
Look there!
1427
02:00:40,806 --> 02:00:42,628
There they are!
1428
02:00:46,022 --> 02:00:47,932
Can you make out which ones they are?
1429
02:01:03,688 --> 02:01:06,885
Lay down covering fire, Sergeant! Hurry!
1430
02:01:07,016 --> 02:01:09,155
Give those men covering fire!
1431
02:01:26,634 --> 02:01:28,489
Correct right, Sergeant!
1432
02:01:29,579 --> 02:01:31,434
Three turns more right!
1433
02:01:47,661 --> 02:01:49,221
More left!
1434
02:02:29,489 --> 02:02:30,667
Come on!
1435
02:02:58,165 --> 02:03:00,586
- He's all right.
- He's alive.
1436
02:03:01,461 --> 02:03:03,567
- He's getting up.
- He's alive!
1437
02:04:24,190 --> 02:04:25,467
Cease fire!
1438
02:04:27,326 --> 02:04:28,984
All guns cease fire!
1439
02:04:41,216 --> 02:04:44,599
Machine gunners,
stand by to give us covering fire!
1440
02:04:58,178 --> 02:05:00,666
Take it easy, lad.
1441
02:05:03,970 --> 02:05:06,207
Were there any other survivors?
1442
02:05:08,931 --> 02:05:10,938
Was it just the two of you?
1443
02:05:14,531 --> 02:05:16,768
Who was that with you out there?
1444
02:05:18,948 --> 02:05:19,896
I said...
1445
02:05:20,388 --> 02:05:23,322
who was that with you out there?
1446
02:05:44,454 --> 02:05:45,796
Out there...
1447
02:05:48,615 --> 02:05:51,201
he was a bloody hero.
1448
02:05:51,879 --> 02:05:53,254
He killed...
1449
02:05:54,184 --> 02:05:56,868
fifteen bleeding Japs...
1450
02:05:57,768 --> 02:05:59,263
single-handed.
1451
02:05:59,464 --> 02:06:01,025
Killed fifteen?
1452
02:06:05,129 --> 02:06:07,584
Thirty, if you like.
113379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.