Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:41,670 --> 00:01:45,260
Put everything in the bags.
Oh, the coffin's here.
4
00:01:45,430 --> 00:01:47,470
Put it here, on the small table.
5
00:01:48,260 --> 00:01:52,270
There you are. Come on. That's it.
6
00:01:53,430 --> 00:01:55,140
Now put him in here.
7
00:01:58,060 --> 00:01:59,730
Carefully, eh?
8
00:02:01,530 --> 00:02:05,150
That's another one
who can be buried properly, eh?
9
00:02:05,490 --> 00:02:11,290
Only another... 98,137 to go.
10
00:02:15,330 --> 00:02:19,250
Oh dear, is that the time already?
Time flies, doesn't it?
11
00:02:19,420 --> 00:02:22,760
Don't forget
there's no school tomorrow, kids.
12
00:02:23,630 --> 00:02:25,170
See you Monday, Miss.
13
00:02:25,340 --> 00:02:29,300
And tell your mom and dad to make sure
they make the right choice on Sunday.
14
00:02:54,370 --> 00:02:59,460
Hello. Allow me to introduce
our newest friend, Porki.
15
00:02:59,630 --> 00:03:03,710
This pig robot
was specially designed
16
00:03:03,880 --> 00:03:06,760
for you, modern pig breeders.
17
00:03:06,920 --> 00:03:08,840
Hello, Porki.
18
00:03:09,010 --> 00:03:13,970
This machine makes your work easier.
19
00:03:14,140 --> 00:03:17,390
From now on, no more
messing around in your pigsty,
20
00:03:17,560 --> 00:03:21,270
no more crazy antics
to get your sows pregnant.
21
00:03:22,570 --> 00:03:24,570
Yes, Porki, yes.
22
00:03:25,360 --> 00:03:28,070
Look at that, isn't it wonderful?
23
00:03:28,280 --> 00:03:30,950
We're putting progress into operation.
24
00:03:31,120 --> 00:03:35,580
One press of this button
and Porki does his job.
25
00:03:36,330 --> 00:03:41,080
This robotic computer works using
smell and sound recognition.
26
00:03:41,460 --> 00:03:45,420
The smell the robot gives off
stimulates your pigs' pheromones,
27
00:03:45,590 --> 00:03:48,970
so that a spontaneous desire
to reproduce is awakened.
28
00:03:50,220 --> 00:03:55,600
Your sow will interpret the computer's
grunting as a mating grunt,
29
00:03:55,760 --> 00:03:59,060
as a result of which
she will be sexually receptive.
30
00:03:59,350 --> 00:04:08,740
SCIENTIFIC CAMERA
31
00:04:17,120 --> 00:04:21,370
Thanks to Porki your fertility problems
are a thing of the past.
32
00:04:24,630 --> 00:04:26,960
Thank you, who? Thank you, Porki.
33
00:04:28,590 --> 00:04:34,220
Hey, Porki,
don't you listen to me anymore?
34
00:04:39,600 --> 00:04:42,980
Com.Sales is doing extremely well.
35
00:04:43,150 --> 00:04:48,530
Because, for Com.Sales there is
no substitute for...
36
00:04:48,690 --> 00:04:52,110
Victory!
- No substitute for... victory!
37
00:04:52,360 --> 00:04:54,990
One, two, three, four, five.
38
00:04:55,160 --> 00:04:57,740
One, two, three, four, five.
39
00:04:57,910 --> 00:05:02,080
One, two, three, four, five.
Victory!
40
00:05:06,460 --> 00:05:10,590
My friends,
you are going to sell your friend Porki
41
00:05:10,760 --> 00:05:14,840
to the biggest pig breeders in the Benelux.
How are we going to do that?
42
00:05:15,140 --> 00:05:18,060
Via an incredible competition
with very simple rules.
43
00:05:18,220 --> 00:05:24,310
Whoever sells the most Porkies... wins.
44
00:05:24,480 --> 00:05:26,900
Whoever sells the fewest, loses.
45
00:05:27,060 --> 00:05:32,900
The winner will receive
an extra year's pay, this amazing wheel
46
00:05:33,200 --> 00:05:38,870
with the accompanying
All-Wheel Drive Crossover Convertible...
47
00:05:40,830 --> 00:05:43,960
And, hold on, possibly
the most important thing of all...
48
00:05:44,120 --> 00:05:46,210
a kiss from Katja.
49
00:05:50,250 --> 00:05:53,010
Whoever loses,
will be sacked immediately
50
00:05:53,170 --> 00:05:55,760
and his salary paid to the winner.
51
00:05:55,930 --> 00:05:58,510
The competition will run for
3 nights and 3 days
52
00:05:58,680 --> 00:06:02,350
and end Sunday evening, precisely.
53
00:06:02,520 --> 00:06:06,730
And, my dear friends, it will start...
54
00:06:06,900 --> 00:06:08,480
now!
55
00:06:09,860 --> 00:06:15,030
Go! And Friesland, go.
And Limburg, go.
56
00:06:15,200 --> 00:06:19,990
The Kempen, go. And go, go, go!
57
00:06:20,280 --> 00:06:24,000
Mr Fierens,
does it really have to be this weekend?
58
00:06:24,500 --> 00:06:27,250
Yeah, well, it's your choice, Tony.
59
00:06:27,420 --> 00:06:30,170
Do you want to be a winner or a loser?
60
00:06:30,630 --> 00:06:32,800
Let me see. Westhoek?
61
00:06:32,960 --> 00:06:36,380
Tony Roozen, lucky you,
that's a pig paradise.
62
00:06:36,550 --> 00:06:39,010
Come on, go, go, go.
That's the spirit, Tony.
63
00:06:39,470 --> 00:06:43,180
And remember, the jungle is dark
but it's full of diamonds.
64
00:06:45,390 --> 00:06:47,640
Fuck, Andy!
- What's the matter?
65
00:06:47,810 --> 00:06:50,900
I'm supposed to go to the Ardennes
with Bea and her parents.
66
00:06:51,230 --> 00:06:53,150
What's the problem?
67
00:06:55,650 --> 00:06:58,240
I was going to
officially ask her to marry me.
68
00:06:58,410 --> 00:07:03,540
Yabba-Dabba, motherfucker!
Congratulations.
69
00:07:04,540 --> 00:07:07,580
Now Fierens has come up with
the competition. What do I do?
70
00:07:07,750 --> 00:07:11,500
Ask her a week later.
She's not going anywhere.
71
00:07:11,670 --> 00:07:16,010
Nor are the Ardennes.
A car and a year's pay are at stake.
72
00:07:16,170 --> 00:07:19,550
If you've got to choose between
the jackpot or the Ardennes,
73
00:07:19,720 --> 00:07:22,470
I know what I'd choose.
- Fuck! You're right.
74
00:07:22,640 --> 00:07:26,850
Of course I'm right, I'm a pig farmer.
And a pig farmer is always right.
75
00:07:30,810 --> 00:07:32,940
Do something about that outfit, pal.
76
00:07:49,500 --> 00:07:51,420
Hello, new best friend.
77
00:07:59,840 --> 00:08:03,350
Hi, it's Bea. Leave a message.
I'll definitely call you back. Bye-bye.
78
00:08:03,800 --> 00:08:07,770
Bea, it's me. I'm coming to
the Ardennes but I'll be a bit late.
79
00:08:07,930 --> 00:08:11,650
I have to take part in a competition
at work. Another of Fierens' ideas.
80
00:08:11,900 --> 00:08:15,320
Maybe you can go to the Ardennes
with your parents in their car?
81
00:08:15,480 --> 00:08:20,320
Can you call me? Bye... Oh yeah,
there are some great prizes to be won.
82
00:08:20,490 --> 00:08:22,450
Triple kiss. Bye-bye.
83
00:08:30,290 --> 00:08:32,580
Oh, Tony.
- Hi, baby.
84
00:08:32,750 --> 00:08:35,960
Tony, please,
tell me I misunderstood you.
85
00:08:36,130 --> 00:08:39,170
What's this about a competition?
- I don't have a choice.
86
00:08:39,340 --> 00:08:41,180
Don't you have respect for anyone?
87
00:08:41,340 --> 00:08:45,850
My parents are really looking forward
to it. Dad's even taking his banjo.
88
00:08:46,010 --> 00:08:49,640
What have you got to say to that?
- Do you think I'm happy about it?
89
00:08:49,810 --> 00:08:53,270
We have to sell pigs,
well, no, robots, actually...
90
00:08:53,440 --> 00:08:56,860
and whoever sells the most pigs, wins.
- Wins what?
91
00:08:57,940 --> 00:09:00,610
A luxury car... A convertible.
92
00:09:00,780 --> 00:09:03,610
Really?
- Yes. And an extra year's pay.
93
00:09:05,700 --> 00:09:10,580
So when are you coming to the Ardennes?
- Tomorrow evening. If all goes well.
94
00:09:10,790 --> 00:09:13,960
Make sure that all goes well, eh?
You've got to win, Tony.
95
00:09:14,120 --> 00:09:16,420
That's the idea, losing's not an option.
96
00:09:16,670 --> 00:09:19,760
As long as you know.
If you lose, you can stay there.
97
00:09:19,920 --> 00:09:22,050
I'm going to win, darling. For us.
98
00:09:22,220 --> 00:09:23,430
So, is it OK?
- Yes.
99
00:09:23,590 --> 00:09:26,350
Triple kiss?
- Triple kiss.
100
00:09:32,480 --> 00:09:35,100
Take the E40 highway.
101
00:09:38,520 --> 00:09:42,280
Take the first exit
in the direction of Westhoek.
102
00:09:45,240 --> 00:09:47,990
Now turn right.
103
00:09:52,830 --> 00:09:56,040
Follow this road for 300 meters.
104
00:09:59,090 --> 00:10:01,380
Now turn left.
105
00:10:11,600 --> 00:10:14,180
Now turn right.
106
00:10:20,110 --> 00:10:23,820
You are on a non-digitized road.
107
00:10:26,150 --> 00:10:27,860
Turn round.
108
00:10:35,210 --> 00:10:40,290
You are on a non-digitized road.
- Oh no! Come on!
109
00:10:40,590 --> 00:10:42,090
Turn round.
110
00:11:00,900 --> 00:11:02,980
Oh, fuck!
111
00:11:06,610 --> 00:11:08,410
Oh, fuck.
112
00:11:43,480 --> 00:11:44,940
Hello?
113
00:11:51,030 --> 00:11:52,570
Hello?
114
00:12:29,820 --> 00:12:31,030
Bloody hell!
115
00:13:29,170 --> 00:13:32,510
Sir! Excuse me. Sir!
116
00:13:34,340 --> 00:13:36,430
Excuse me, sir. Excuse me.
117
00:13:36,640 --> 00:13:39,640
Could you tell me where I am, please?
118
00:13:42,520 --> 00:13:46,560
In Madonna, as they call it.
- Where?
119
00:13:46,730 --> 00:13:48,400
Madonna.
120
00:13:53,570 --> 00:13:56,990
I... I'm looking for a hotel.
121
00:13:58,830 --> 00:14:01,410
Are you a sales traveler?
122
00:14:02,160 --> 00:14:07,880
Yes. Tony Roozen, Com.Sales.
"No substitute for victory."
123
00:14:13,300 --> 00:14:15,430
I'm looking for a room for the night.
124
00:14:15,590 --> 00:14:18,390
I've had an accident with my van.
125
00:14:18,550 --> 00:14:23,980
You can stay at Gusta's,
Under the Lime Tree.
126
00:14:24,850 --> 00:14:26,650
Oh, and where's that?
127
00:14:26,810 --> 00:14:32,440
Well, next to the lime tree...
Where the lime tree used to be.
128
00:14:34,150 --> 00:14:37,110
But it was hit by lightning in '03.
129
00:16:08,460 --> 00:16:10,460
Three euros.
130
00:16:14,500 --> 00:16:17,880
Sorry?
- Admission is three euros.
131
00:16:18,420 --> 00:16:23,140
I haven't come to see the museum, sir.
I'm looking for someone to help me.
132
00:16:23,300 --> 00:16:27,390
I've had an accident.
I drove my van into a ditch.
133
00:16:27,560 --> 00:16:32,850
You looked in through the window.
So that's three euros.
134
00:16:49,830 --> 00:16:55,630
Now I'd like to ask you to get off my
property. The museum is about to close.
135
00:18:13,200 --> 00:18:16,960
Hello, madam. I need to make
an urgent phone call.
136
00:18:19,250 --> 00:18:21,090
Madam?
137
00:19:10,470 --> 00:19:13,890
I've had enough.
It's too ridiculous for words.
138
00:19:14,060 --> 00:19:16,890
Come back, Maria.
It's an open debate.
139
00:19:17,060 --> 00:19:21,480
Everyone is entitled to their opinion.
- You listen to one another in a debate.
140
00:19:21,650 --> 00:19:24,820
What do they take me for?
- You're being unreasonable.
141
00:19:24,980 --> 00:19:27,360
Unreasonable?
- Unreasonable. Now you know.
142
00:19:27,530 --> 00:19:31,490
My school has ten pupils left.
If one more leaves, it'll have to close.
143
00:19:31,660 --> 00:19:36,580
That's the end of your village,
Mr Mayor. Worry about that instead.
144
00:19:36,750 --> 00:19:38,670
And come out from behind my bar.
145
00:19:38,830 --> 00:19:42,210
I'm not having
a private discussion with you.
146
00:19:42,380 --> 00:19:45,510
So may I ask you politely
to come back to the meeting?
147
00:19:45,670 --> 00:19:49,880
You're a member of our panel, some
degree of responsibility is required.
148
00:19:53,430 --> 00:19:56,810
Hello... Could you help me? I...
- Just a moment.
149
00:19:57,100 --> 00:20:00,980
Gusta, I'm going to have a beer.
I'll write it down.
150
00:20:01,520 --> 00:20:03,020
A moment, yeah...
151
00:20:28,920 --> 00:20:32,590
Right, to get back to the agenda.
152
00:20:33,090 --> 00:20:37,520
Just before our charming village
school teacher's emotional outburst
153
00:20:37,680 --> 00:20:41,350
we had reached the final item,
Other Business.
154
00:20:41,520 --> 00:20:43,560
We haven't actually achieved a thing.
155
00:20:44,230 --> 00:20:48,610
There's a request from Brussels and
Europe to widen the old road to Madonna
156
00:20:48,780 --> 00:20:51,150
and turn the crossroads
into a roundabout.
157
00:20:51,320 --> 00:20:54,030
That request is being ignored
by the local council
158
00:20:54,200 --> 00:20:57,700
because the mayor and his pals
would rather have a new main road,
159
00:20:57,870 --> 00:21:01,750
from the coast to Madonna, through
the battlefields. Do you know why?
160
00:21:01,920 --> 00:21:06,090
So their fields will be compulsorily
purchased in order to make them more money.
161
00:21:06,250 --> 00:21:08,170
That's a load of rubbish.
- It isn't.
162
00:21:08,340 --> 00:21:10,260
That's a load of rubbish
and you know it.
163
00:21:10,420 --> 00:21:15,010
We're not ignoring anything. The request
from Brussels isn't unreasonable
164
00:21:15,180 --> 00:21:17,760
but maybe there are other alternatives
165
00:21:17,930 --> 00:21:21,980
that they wouldn't think of in Brussels
but that we, the local authority, would
166
00:21:22,140 --> 00:21:24,810
because of our experience in the field.
167
00:21:24,980 --> 00:21:29,570
But this is a real democracy here.
So we're going to vote on it on Sunday.
168
00:21:29,730 --> 00:21:33,320
Anyway, Miss, seeing as you are
so concerned about your school
169
00:21:33,490 --> 00:21:36,660
and our village emptying,
you should vote for the new road.
170
00:21:36,870 --> 00:21:39,990
Because that new road will improve
access to our village
171
00:21:40,330 --> 00:21:43,920
and attract new families
and, listen, new pupils.
172
00:21:44,120 --> 00:21:47,960
That will take at least
ten years, Your Worship.
173
00:21:48,130 --> 00:21:51,920
We don't have that. And battlefields
mustn't be sacrificed for a new road.
174
00:21:52,090 --> 00:21:55,760
The battlefields. There she goes again.
- I agree, I agree.
175
00:21:55,930 --> 00:21:58,550
If we have to wait till
the plans for a new main road
176
00:21:58,720 --> 00:22:01,930
have been approved by
Europe's officials, it'll be too late.
177
00:22:02,100 --> 00:22:07,190
The English will never agree to us laying
a new road through their battlefields.
178
00:22:07,360 --> 00:22:09,230
Their fallen soldiers are there.
179
00:22:09,400 --> 00:22:13,570
No, we should opt to widen the old road.
180
00:22:14,200 --> 00:22:16,820
Persyn, you're only against our proposal
181
00:22:16,990 --> 00:22:19,780
because your petrol station
is on the old road
182
00:22:19,950 --> 00:22:23,870
and you won't benefit
from a new main road.
183
00:22:24,040 --> 00:22:28,130
I have to think of my business.
You don't get something for nothing.
184
00:22:28,290 --> 00:22:31,710
I can understand that,
seeing as you are a businessman,
185
00:22:31,920 --> 00:22:35,510
but the fact that you, as a businessman,
refuse to do your job
186
00:22:35,680 --> 00:22:41,010
by not supplying your fellow villagers
with petrol or other lubricants
187
00:22:41,180 --> 00:22:44,810
and make everyone's life here
unnecessarily complicated,
188
00:22:44,980 --> 00:22:46,850
making it difficult for us...
189
00:22:47,020 --> 00:22:51,690
refusing to do that
is what I call blackmail.
190
00:22:51,860 --> 00:22:53,320
He's right, you know.
191
00:22:53,480 --> 00:22:57,700
I'm not refusing. I'm on strike.
It's a one-man campaign.
192
00:22:57,860 --> 00:23:00,580
It's nothing but blackmail.
- Calm down, Roger.
193
00:23:00,910 --> 00:23:06,080
That junction, where that statue is,
is a triangle.
194
00:23:06,250 --> 00:23:08,580
And the only thing
Europe is asking us to do
195
00:23:08,750 --> 00:23:12,750
is to turn that junction into
a roundabout and widen the old road.
196
00:23:12,920 --> 00:23:17,180
It isn't a triangle.
The Madonna junction isn't a triangle.
197
00:23:17,720 --> 00:23:22,430
Those corners aren't points.
A triangle without points...
198
00:23:22,600 --> 00:23:26,020
Miss, as a school teacher
you should know
199
00:23:26,180 --> 00:23:29,520
what a triangle without points is.
It's a circle!
200
00:23:30,810 --> 00:23:33,230
That Madonna is going to stay there.
201
00:23:33,400 --> 00:23:36,860
She's stood there all her life
and she's going to stay there.
202
00:23:37,030 --> 00:23:40,910
Roger, that roundabout is triangular.
It's a triangle.
203
00:23:41,070 --> 00:23:44,200
We can't deny it.
It is, in fact, a hexagon.
204
00:23:44,370 --> 00:23:47,540
If I could,
I'd go on strike with Persyn,
205
00:23:47,710 --> 00:23:52,340
but I don't want to let your children
down. This debate is a waste of time.
206
00:23:52,500 --> 00:23:55,000
I have work to do.
- What did she say?
207
00:23:55,170 --> 00:23:57,880
She's off. She's off again.
208
00:23:58,470 --> 00:24:01,760
That's easy.
- In her case that's insubordination.
209
00:24:01,930 --> 00:24:04,220
Calm down, Roger.
- Right.
210
00:24:05,890 --> 00:24:08,980
I'm going to try to explain it
one more time.
211
00:24:09,140 --> 00:24:12,610
The widening of the old road
is the least painful solution.
212
00:24:12,770 --> 00:24:17,440
And if that statue has to stand on
a roundabout instead of at a crossroads,
213
00:24:17,610 --> 00:24:20,150
so be it.
So I'm sticking to my guns.
214
00:24:20,320 --> 00:24:26,200
As long as there is opposition, I'm not
supplying anyone with petrol. No one.
215
00:24:26,370 --> 00:24:28,870
Who doesn't agree can
go to Ypres, 30 km away.
216
00:24:29,080 --> 00:24:32,040
And another thing,
if the vote goes against it Sunday,
217
00:24:32,210 --> 00:24:35,290
I'm setting fire to my pumps
and I'm out of here.
218
00:24:35,960 --> 00:24:39,170
If threats are going to be made,
we'd better stop.
219
00:24:39,340 --> 00:24:43,340
We're going to stop.
Sunday's referendum will decide.
220
00:24:43,640 --> 00:24:46,430
There you go, Gusta.
221
00:25:21,380 --> 00:25:23,430
Are you the garage owner?
222
00:25:24,180 --> 00:25:28,600
Yes. Passed down from father to son,
for more than fifty years.
223
00:25:29,560 --> 00:25:31,600
What are you doing here?
224
00:25:31,770 --> 00:25:37,230
My work, I'm a sales rep.
Com.Sales...
225
00:25:38,320 --> 00:25:41,570
"No substitute for victory."
226
00:25:44,780 --> 00:25:49,040
I didn't go to school for that long.
- A sales traveler.
227
00:25:49,740 --> 00:25:53,210
A sales traveler?
Do you want to sell me something?
228
00:25:53,370 --> 00:25:57,380
No, no, no,
I've driven my van into a ditch.
229
00:25:57,540 --> 00:26:00,510
I thought maybe you could help me
and pull me out.
230
00:26:00,670 --> 00:26:01,960
Where did it happen?
231
00:26:02,130 --> 00:26:06,050
On the road near that statue of Madonna,
by that... triangular roundabout.
232
00:26:06,220 --> 00:26:10,720
Now he's going on about a triangle too.
It hasn't got any corners, has it?
233
00:26:10,890 --> 00:26:13,730
That's a roundabout, eh?
- That'll do.
234
00:26:13,890 --> 00:26:17,190
You must be a real idiot
if you drove into that ditch.
235
00:26:20,230 --> 00:26:22,190
I was a bit disoriented.
236
00:26:22,360 --> 00:26:24,950
I thought I saw a soldier
jump in front of my van,
237
00:26:25,110 --> 00:26:27,370
turned my wheel
and ended up in the ditch.
238
00:26:27,530 --> 00:26:30,540
A soldier? The last one to see
soldiers here was Gusta.
239
00:26:30,700 --> 00:26:35,040
Eh, Gusta? How long ago was it
that you saw soldiers? In 1917?
240
00:26:35,210 --> 00:26:37,830
Eh? When your Prosper went to the front?
241
00:26:38,130 --> 00:26:40,880
That's a long time ago,
so if you saw a soldier,
242
00:26:41,050 --> 00:26:43,670
you don't need a mechanic,
you need a doctor.
243
00:26:44,470 --> 00:26:47,130
Here, Your Worship,
I've got a customer for you.
244
00:26:47,300 --> 00:26:50,850
No one here is laughing
at your jokes, Persyn.
245
00:26:51,310 --> 00:26:53,770
Maybe that's because you're not joking.
246
00:26:57,100 --> 00:27:00,270
I don't need your help, doctor.
- The mayor is a vet.
247
00:27:00,440 --> 00:27:03,570
He pretends he's a doctor after work.
An amateur gynecologist.
248
00:27:03,780 --> 00:27:05,990
Hey, Persyn, you've been warned.
249
00:27:07,360 --> 00:27:08,490
I'll tell you what...
250
00:27:09,780 --> 00:27:13,450
Buy me a snifter and
I'll pull you out tomorrow, OK?
251
00:27:13,620 --> 00:27:17,460
Miss, a glass of snifter, please.
252
00:27:23,550 --> 00:27:25,130
Thanks.
253
00:27:29,010 --> 00:27:30,430
Five euros.
254
00:27:32,890 --> 00:27:34,020
Right.
255
00:27:36,600 --> 00:27:41,060
Hey, lad, where are you going to sleep?
256
00:27:42,190 --> 00:27:45,070
They told me there would be a room here.
257
00:27:45,230 --> 00:27:51,160
That's true. But you're going to have to
ask Gusta nicely first, you young colt.
258
00:27:55,790 --> 00:27:57,750
Room seven.
259
00:28:00,210 --> 00:28:02,380
Up the stairs.
260
00:28:04,590 --> 00:28:07,090
You can't miss it,
there's only one room.
261
00:28:10,550 --> 00:28:11,680
Thanks.
262
00:28:20,270 --> 00:28:23,230
I just have to fetch
a few things...
263
00:28:25,320 --> 00:28:28,570
What a strange guy!
- He's gone.
264
00:28:29,610 --> 00:28:32,110
What a really strange guy!
265
00:28:34,450 --> 00:28:37,120
You must be stupid
to end up in the ditch.
266
00:28:37,290 --> 00:28:39,080
He was fiddling with...
267
00:28:39,250 --> 00:28:43,130
That isn't a triangle, is it?
- No, Roger, no...
268
00:29:04,810 --> 00:29:06,440
Goodnight.
269
00:30:40,700 --> 00:30:43,200
Are you sure you don't want to
sleep in your bed?
270
00:30:43,370 --> 00:30:46,750
It's late, he's not going to come
any more, is he?
271
00:30:51,000 --> 00:30:52,380
Right then.
272
00:31:03,560 --> 00:31:06,600
God bless you and keep you, Gusta.
273
00:31:10,440 --> 00:31:12,270
See you tomorrow morning.
274
00:33:28,660 --> 00:33:31,160
Who locked this?
275
00:33:35,130 --> 00:33:36,880
Right then.
276
00:33:37,670 --> 00:33:39,510
Hey, pal, take it easy, take it easy.
277
00:33:39,760 --> 00:33:43,590
There's no need to be scared.
You mustn't lock that.
278
00:33:43,800 --> 00:33:48,680
Our Gusta has to be able to get to
the bathroom at night, see?
279
00:33:59,320 --> 00:34:01,360
It's me again.
280
00:34:04,150 --> 00:34:08,530
There, that's better.
Do you mind if I smoke a pipe?
281
00:34:19,090 --> 00:34:20,550
There.
282
00:34:25,930 --> 00:34:30,180
They say smoking isn't good for you.
283
00:34:30,350 --> 00:34:33,640
But living isn't either,
because you end up dead.
284
00:34:35,270 --> 00:34:37,190
Look at me.
285
00:34:38,400 --> 00:34:42,360
I hope there isn't too much damage
to your car. You made me jump.
286
00:34:42,530 --> 00:34:45,900
Normally people can't see me,
but you obviously can.
287
00:34:46,070 --> 00:34:50,780
I thought you overreacted a bit.
You could have killed yourself.
288
00:34:51,240 --> 00:34:54,620
Those motorized vehicles
are dangerous, you know.
289
00:34:54,790 --> 00:34:57,370
You need to be careful with them.
290
00:34:57,540 --> 00:35:03,840
I remember an attack on Dikkebusch,
18 September 1917.
291
00:35:04,010 --> 00:35:07,470
The Prussians had obviously received
a new load of ammunition
292
00:35:07,630 --> 00:35:10,800
and they wanted to try it out
on us, of course.
293
00:35:10,970 --> 00:35:14,890
Hour after hour,
grenades raining down on us.
294
00:35:15,060 --> 00:35:17,520
Shrapnel flying past our ears.
295
00:35:17,770 --> 00:35:22,860
Florent, my pal, was lying next
to me. His last day at the front.
296
00:35:23,030 --> 00:35:25,940
And, would you believe it?
A grenade landed on him.
297
00:35:26,110 --> 00:35:31,240
The bottom half of his body was ripped
from the top half. In two bits.
298
00:35:31,410 --> 00:35:37,580
His intestines, his stomach, everything,
was floating in a pool of blood.
299
00:35:38,460 --> 00:35:42,590
And he looked at me,
what was left of him, and he said,
300
00:35:42,750 --> 00:35:44,840
"Prosper, shoot me."
301
00:35:45,010 --> 00:35:48,090
I said, "Florent..."
"Go on, shoot me."
302
00:35:48,840 --> 00:35:52,470
And I drew my gun...
303
00:35:53,720 --> 00:35:56,180
but before I could shoot him,
he was dead.
304
00:35:57,600 --> 00:36:00,770
And then all that machinery,
the tanks, appeared.
305
00:36:00,940 --> 00:36:05,320
That was also a new invention.
They wanted to try that out on us too.
306
00:36:05,480 --> 00:36:09,070
They drove right over Florent,
over all the bits.
307
00:36:09,240 --> 00:36:11,660
His head got stuck
in the caterpillar tracks.
308
00:36:12,070 --> 00:36:15,160
I thought, that's not right,
so I crawled behind the tanks
309
00:36:15,330 --> 00:36:19,920
and tried to pry his head out of
the caterpillar tracks
310
00:36:20,080 --> 00:36:25,460
but my arm suddenly got stuck
and I lost it. My arm.
311
00:36:27,970 --> 00:36:32,090
I'm going to go now.
I can see you're tired.
312
00:36:32,760 --> 00:36:34,850
I'll let you get some sleep.
313
00:36:36,640 --> 00:36:41,310
Lay on the left side of the bed,
314
00:36:41,480 --> 00:36:46,530
there are too many springs that can
stick in your back on the right side.
315
00:36:54,030 --> 00:36:55,830
Goodnight, my friend.
316
00:37:48,460 --> 00:37:51,090
The button activates
the pheromone stimulators
317
00:37:51,260 --> 00:37:55,220
which, thanks to the Aeroflex speakers,
produce a natural sound.
318
00:37:55,800 --> 00:37:59,390
The robot has a state-of-the-art
SV-54 smell diffusion system
319
00:37:59,560 --> 00:38:02,060
with a refillable cartridge.
320
00:38:02,230 --> 00:38:05,850
Press button C. Press button C.
321
00:38:10,280 --> 00:38:15,660
The robot can be connected to the outlets
via a cord that is supplied separately.
322
00:38:15,820 --> 00:38:20,290
The robot can be connected to the outlets
via a cord that is supplied separately.
323
00:38:29,500 --> 00:38:31,130
Good morning.
324
00:38:32,170 --> 00:38:34,720
Oh, good morning.
What do I owe you?
325
00:38:36,680 --> 00:38:39,220
250 euro.
- 250 euro?
326
00:38:39,470 --> 00:38:40,640
Breakfast included.
327
00:38:41,470 --> 00:38:44,390
That's not exactly cheap
for a small room like that.
328
00:38:44,560 --> 00:38:47,350
Is there something wrong with the room?
- No, no.
329
00:38:47,520 --> 00:38:50,980
It's just that you'd expect
a bit more luxury for that price.
330
00:38:51,150 --> 00:38:53,820
You can't exactly
describe that room as special.
331
00:38:54,780 --> 00:38:56,700
Did it have to be special?
332
00:38:56,860 --> 00:38:58,620
Shall I tell you something?
333
00:38:58,780 --> 00:39:02,370
Madonna, the singer,
slept there in 1980.
334
00:39:03,040 --> 00:39:05,080
Is that special enough?
335
00:39:06,370 --> 00:39:07,870
Madonna? Upstairs?
336
00:39:08,170 --> 00:39:14,630
Yes. Upstairs.
In room seven. In your bed.
337
00:39:14,800 --> 00:39:16,970
She was a background dancer.
338
00:39:19,050 --> 00:39:22,890
With Patrick Hernandez.
- OK...
339
00:39:25,770 --> 00:39:27,560
Deal.
340
00:39:28,150 --> 00:39:30,560
I slept well, although...
341
00:39:30,730 --> 00:39:33,900
I had a bit of a strange dream
about a soldier.
342
00:39:34,070 --> 00:39:35,820
What did you dream?
343
00:39:35,990 --> 00:39:38,740
Oh, nothing, nothing.
I often have strange dreams.
344
00:39:39,110 --> 00:39:40,990
Especially when I'm hungry.
345
00:39:50,710 --> 00:39:53,250
Our pork brawn is the best in the area.
346
00:39:53,920 --> 00:39:59,680
Madonna is crazy about it. She regularly
has five kilos sent to America.
347
00:39:59,840 --> 00:40:03,140
Doesn't she live in England?
- Does it matter where she lives?
348
00:40:03,310 --> 00:40:07,100
If Madonna prefers to have it sent
to America, that's her business.
349
00:40:07,350 --> 00:40:09,440
Oh, right. Yes, of course.
350
00:40:30,170 --> 00:40:31,460
Very nice.
351
00:40:34,540 --> 00:40:35,960
Right...
352
00:40:36,130 --> 00:40:39,720
I've got to go now, Gusta.
I'll come and get you this afternoon.
353
00:40:40,680 --> 00:40:42,470
Do you take credit cards?
354
00:40:42,640 --> 00:40:45,760
I can pay cash but I'd like to
hang on to my bills.
355
00:40:46,140 --> 00:40:49,600
Only cash.
Leave it on the bar when you go.
356
00:40:49,770 --> 00:40:53,270
OK, I will, Miss.
- Maria.
357
00:40:55,610 --> 00:40:57,400
Tony.
358
00:40:59,860 --> 00:41:02,570
Right, adieu.
359
00:41:03,620 --> 00:41:06,240
What?
- See you later, maybe.
360
00:41:06,450 --> 00:41:08,410
Oh no, I'm leaving for the Ardennes.
361
00:41:08,580 --> 00:41:11,790
Once my van's been pulled out
of the ditch, I'll be off.
362
00:41:12,250 --> 00:41:15,250
Right. Toodle-oo.
363
00:41:43,450 --> 00:41:44,490
Oh, him there.
364
00:41:44,660 --> 00:41:48,450
Good morning. Is there a hotspot
for my iPhone here anywhere?
365
00:41:48,620 --> 00:41:51,370
Hotspot, what's that?
- A what?
366
00:41:52,910 --> 00:41:56,170
A hotspot. For my iPhone.
367
00:41:58,130 --> 00:42:01,050
Are you on steroids or something?
- No.
368
00:42:01,210 --> 00:42:03,430
But I need to make an urgent phone call.
369
00:42:03,590 --> 00:42:06,720
What do you think
that phone booth is there for?
370
00:42:23,700 --> 00:42:25,530
Hello.
371
00:42:29,200 --> 00:42:32,660
I've come to get my van
pulled out of the ditch.
372
00:42:32,830 --> 00:42:35,250
I'm on strike.
- Pardon?
373
00:42:35,420 --> 00:42:37,580
I'm on strike.
374
00:42:38,460 --> 00:42:41,130
Yesterday you said...
- Yesterday was yesterday,
375
00:42:41,300 --> 00:42:44,720
today is today.
A strike can't be predicted.
376
00:42:44,880 --> 00:42:49,100
If you don't help me, I will lose
my job and my future wife too, maybe.
377
00:42:49,260 --> 00:42:53,640
Then I've got good news. There may be
a vacancy for a pump attendant soon.
378
00:42:53,810 --> 00:42:56,440
And if you lose your wife
you can have mine.
379
00:42:58,860 --> 00:43:01,610
Are you going to help me?
- No, I'm on strike.
380
00:43:01,780 --> 00:43:06,740
If I don't show solidarity with
myself, I can't ask others to.
381
00:43:08,910 --> 00:43:11,330
You look like
you didn't sleep very well.
382
00:43:15,830 --> 00:43:17,170
Listen...
383
00:43:19,130 --> 00:43:20,670
I'll give you 300 euros
384
00:43:21,090 --> 00:43:25,970
to forget your principles for 10 minutes
and start up your tow truck and help me.
385
00:43:26,130 --> 00:43:27,880
Then you can carry on striking.
386
00:43:30,220 --> 00:43:32,720
Is there a hole in the wall here?
- A what?
387
00:43:33,010 --> 00:43:34,270
A cash dispenser.
388
00:43:36,600 --> 00:43:38,520
In Ypres, 30 km away.
389
00:43:43,150 --> 00:43:45,740
30 km...
How can I leave today then?
390
00:43:45,900 --> 00:43:48,280
You can't.
Not until after the referendum.
391
00:43:48,450 --> 00:43:49,950
But that's too late for me.
392
00:43:50,160 --> 00:43:53,290
Look, the referendum is
officially planned for Sunday,
393
00:43:53,450 --> 00:43:55,290
you can't change that.
394
00:43:55,450 --> 00:43:58,120
What if the vote doesn't go
the way you want?
395
00:43:58,710 --> 00:44:01,630
I'll set fire to my pumps
and they can all kiss my ass.
396
00:44:01,790 --> 00:44:04,300
Then you'll be in luck,
there will be a vacancy.
397
00:45:39,520 --> 00:45:41,020
What?
398
00:45:49,320 --> 00:45:56,240
Feel the power, Tony. The jungle
is dark but it's full of diamonds.
399
00:45:58,330 --> 00:45:59,830
To war!
400
00:46:07,880 --> 00:46:09,710
What do you think of that?
401
00:46:11,170 --> 00:46:15,140
The guided tour starts next door.
- I've come about something else.
402
00:46:15,840 --> 00:46:17,930
Come on. Hold on. Take a seat.
403
00:46:18,680 --> 00:46:20,770
Come on. Come on, come on.
404
00:46:24,310 --> 00:46:25,600
Close your eyes.
405
00:46:33,650 --> 00:46:35,110
Open your eyes.
406
00:46:35,280 --> 00:46:38,320
I don't need any modern art
in my museum.
407
00:46:38,490 --> 00:46:39,530
It's not modern art.
408
00:46:39,910 --> 00:46:43,540
It's a machine that is going to
change the art of pig breeding.
409
00:46:43,830 --> 00:46:46,250
Anyway, talking of modern,
410
00:46:47,330 --> 00:46:52,130
I can see you're an enlightened farmer.
We like that at Com.Sales.
411
00:46:55,800 --> 00:46:57,140
Take a good look.
412
00:47:00,390 --> 00:47:03,270
That animal is going to
change your life.
413
00:47:03,430 --> 00:47:07,480
Let that pig loose in your sty and your
boars will perform like never before.
414
00:47:07,650 --> 00:47:10,610
Your sows will get pregnant...
just like that.
415
00:47:10,770 --> 00:47:12,360
It is very easy to use.
416
00:47:12,530 --> 00:47:17,160
You just sit in your chair, press the
button on the remote control and...
417
00:47:17,320 --> 00:47:18,450
off it goes.
418
00:47:18,620 --> 00:47:21,700
It makes a natural mating sound
thanks to its Aeroflex speakers
419
00:47:21,950 --> 00:47:26,290
and it has a state-of-the-art
SV-54 smell diffusion system
420
00:47:26,460 --> 00:47:30,500
with a cartridge. Supplied separately
at a very interesting price.
421
00:47:30,880 --> 00:47:33,710
You can connect him to the outlets
using this cable.
422
00:47:33,920 --> 00:47:38,430
But you won't need to do that very often
as the battery lasts at least two weeks.
423
00:47:43,470 --> 00:47:46,350
I can see that you realize
that this is the future.
424
00:47:47,020 --> 00:47:49,520
So I'm prepared to do
something special for you.
425
00:47:49,690 --> 00:47:53,230
You can have Porki for
a one month trial period...
426
00:47:55,570 --> 00:47:57,240
free of charge.
427
00:47:57,400 --> 00:48:01,160
I'm saying it quietly because my boss
mustn't hear it. Understand?
428
00:48:01,320 --> 00:48:05,910
And if you sign a contract now,
you get a 20% discount the first year.
429
00:48:06,080 --> 00:48:08,290
And 20% the second year too.
430
00:48:09,040 --> 00:48:10,670
What do you say to that?
431
00:48:10,830 --> 00:48:12,460
I don't have pigs anymore.
432
00:48:13,550 --> 00:48:16,260
I don't have my pigs.
433
00:48:21,180 --> 00:48:24,310
What about that barn?
- Empty. Completely empty.
434
00:48:24,640 --> 00:48:28,100
Well, full of junk.
But no pigs.
435
00:48:29,850 --> 00:48:33,940
That isn't actually open
to the public yet.
436
00:48:57,710 --> 00:48:59,300
Let's go for it.
437
00:49:06,180 --> 00:49:09,930
You say it's modern? And I can have it
for a one month trial period?
438
00:49:10,100 --> 00:49:13,900
And then a 20% discount
three years in a row.
439
00:49:15,270 --> 00:49:19,440
What do you think, Berta?
- Will it work, Pol? What do you think?
440
00:49:19,690 --> 00:49:22,780
Do you really think
I'd come all the way from Brussels
441
00:49:22,950 --> 00:49:25,580
to sell you something
that didn't work?
442
00:49:25,780 --> 00:49:29,620
300 euro is a lot of money, of course.
- We'll do a deal.
443
00:49:29,790 --> 00:49:33,750
We'll go to your barn now.
I'll switch my pig on.
444
00:49:33,920 --> 00:49:40,130
If there is no result within five
minutes, I'll give you 100 euro. Cash.
445
00:49:40,510 --> 00:49:44,640
You'll see. Within five minutes
your barn's windows will be...
446
00:49:46,600 --> 00:49:48,140
steamed up.
447
00:49:48,680 --> 00:49:50,390
Five minutes.
448
00:49:51,940 --> 00:49:53,140
100 euro.
449
00:49:53,650 --> 00:49:55,690
Alright then. We'll do that.
450
00:49:56,810 --> 00:49:59,860
I always say you have to
move with the times.
451
00:50:07,370 --> 00:50:10,830
Five minutes. And... start!
452
00:50:25,130 --> 00:50:26,800
Where are your pigs?
453
00:50:26,970 --> 00:50:29,310
Hanging up in a fridge somewhere.
454
00:50:29,470 --> 00:50:33,690
Europe pays me to leave my barns empty.
455
00:50:35,400 --> 00:50:38,480
Why didn't you tell me?
- You didn't ask.
456
00:50:38,650 --> 00:50:40,940
Your five minutes are almost up.
457
00:50:41,690 --> 00:50:45,490
I can't see any steamed-up windows yet.
458
00:50:45,780 --> 00:50:48,740
And stop. Five minutes exactly.
459
00:51:22,940 --> 00:51:24,940
Hi, baby.
- Tony! About time.
460
00:51:25,110 --> 00:51:29,030
I've been trying to call you for ages.
I can't get a signal in this backwater.
461
00:51:29,200 --> 00:51:31,870
You've got one now.
- I'm in a phone booth, with coins.
462
00:51:32,040 --> 00:51:34,910
Oh, listen carefully,
my father's playing his banjo.
463
00:51:35,080 --> 00:51:39,750
Oh, great. Great. It sounds good.
- Don't disappoint him.
464
00:51:39,920 --> 00:51:42,380
No, no, no, I'm coming.
I'm definitely coming.
465
00:51:42,550 --> 00:51:46,380
I'll just be a bit late, I think...
tomorrow at the latest.
466
00:51:46,550 --> 00:51:49,720
What do you mean, tomorrow?
No, Mom, I'll figure it out.
467
00:51:49,890 --> 00:51:53,390
Baby, you promised me you'd...
- I know, baby, but I'm stuck here,
468
00:51:53,560 --> 00:51:56,930
I've had an accident.
- An accident? Are you hurt?
469
00:51:57,100 --> 00:52:00,900
No, I'm OK, you know me.
My van needs to be repaired.
470
00:52:01,060 --> 00:52:03,980
Otherwise I'll come to you.
Where are you staying?
471
00:52:04,150 --> 00:52:08,030
I'm staying in a small hotel
where Madonna once stayed.
472
00:52:08,200 --> 00:52:09,320
Have you snorted something?
473
00:52:09,490 --> 00:52:12,450
No, seriously,
the singer once slept in my bed.
474
00:52:12,620 --> 00:52:14,540
Baby, are you really alright?
475
00:52:14,700 --> 00:52:17,580
Yes, I'm alright.
But I did have a strange dream.
476
00:52:17,750 --> 00:52:19,620
A strange dream? What about?
477
00:52:19,790 --> 00:52:22,250
About a dead soldier
from World War One.
478
00:52:22,420 --> 00:52:25,000
Tony. There's something wrong...
479
00:52:25,510 --> 00:52:29,760
Hello? Hello, Bea? Baby?
480
00:52:29,930 --> 00:52:32,260
Hello?
481
00:52:32,430 --> 00:52:34,100
Hello? Bea, hello?
482
00:52:52,320 --> 00:52:53,910
Bloody hell!
483
00:53:39,500 --> 00:53:41,580
Gusta, I've got your dressing gown.
484
00:53:42,710 --> 00:53:44,540
So you haven't left then?
485
00:53:46,290 --> 00:53:47,800
Shall we get out?
486
00:53:47,960 --> 00:53:51,800
No... I've decided not to leave
until tomorrow.
487
00:53:52,590 --> 00:53:55,300
There's a 100 euro discount
from the second night,
488
00:53:55,470 --> 00:53:58,560
coffee and continental breakfast
included.
489
00:53:59,930 --> 00:54:03,190
What is a continental breakfast?
490
00:54:05,440 --> 00:54:07,520
A pork brawn sandwich.
491
00:54:07,690 --> 00:54:12,070
There is also a special local breakfast,
that's 8 euros extra.
492
00:54:12,240 --> 00:54:13,990
Oh, and what's that?
493
00:54:14,160 --> 00:54:16,120
Two pork brawn sandwiches.
494
00:54:17,160 --> 00:54:19,410
Right, Gusta, come on,
let's get out now.
495
00:54:24,120 --> 00:54:26,420
That's it. Watch out.
496
00:54:40,060 --> 00:54:46,560
Sorry, but... is there a restaurant
around here anywhere?
497
00:54:48,520 --> 00:54:50,690
There's a place that does
a table d'hôte.
498
00:54:51,820 --> 00:54:54,780
Once outside, go straight ahead
along Dorpsstraat,
499
00:54:54,950 --> 00:54:57,700
across the square to the church,
through the graveyard,
500
00:54:57,950 --> 00:55:02,160
then with the church behind you
and the school to your right,
501
00:55:02,330 --> 00:55:04,660
look left and
you'll see a small house.
502
00:55:04,830 --> 00:55:09,210
Go over to it, ring the bell
and say I sent you.
503
00:55:09,380 --> 00:55:13,210
Make sure you're there at nine on
the dot, if you want something to eat.
504
00:55:14,630 --> 00:55:17,720
Come on, I'll help you.
505
00:55:17,890 --> 00:55:20,640
Come here, Gusta, I'll help you.
506
00:55:21,890 --> 00:55:24,350
Are you going to keep that shower hat on?
507
00:55:33,820 --> 00:55:40,280
I'm going to do your nails too.
Watch out. Go on.
508
00:57:12,960 --> 00:57:14,630
Good evening.
509
00:57:16,500 --> 00:57:20,420
We have a dish of the day for 25 euros,
drink included.
510
00:57:22,680 --> 00:57:24,470
Come in.
511
00:57:31,190 --> 00:57:32,900
Do you live here?
512
00:57:38,980 --> 00:57:42,570
We've got another guest this evening.
My great-granny, Gusta.
513
00:57:42,860 --> 00:57:46,580
Maria, actually I wanted to...
- I have to check on the food.
514
00:57:46,910 --> 00:57:48,740
Maria, I...
515
00:58:01,170 --> 00:58:04,050
How are you, is everything fine?
516
00:58:44,340 --> 00:58:47,050
You made me jump! Bloody hell!
517
00:58:47,340 --> 00:58:49,430
Never seen a dead man before,
I suppose?
518
00:58:52,310 --> 00:58:53,640
Come with me.
519
00:58:56,190 --> 00:58:57,980
Straight ahead.
520
00:59:00,110 --> 00:59:01,860
You're going to help me.
521
00:59:03,070 --> 00:59:05,910
I am definitely not crazy.
I am not crazy.
522
00:59:06,450 --> 00:59:10,580
I've been seeing Prosper's ghost
for years. He's my great-grandpa.
523
00:59:10,740 --> 00:59:12,500
His bones are out in the fields
524
00:59:12,660 --> 00:59:16,580
amongst 100,000 other dead soldiers
who've never been dug up.
525
00:59:17,290 --> 00:59:22,000
But his ghost wanders around here
and he pops in every evening at 9.
526
00:59:22,210 --> 00:59:24,800
I tried talking to my doctor about it.
527
00:59:24,970 --> 00:59:28,680
He said it was nervous exhaustion and
wanted to send me to the nut house.
528
00:59:29,010 --> 00:59:31,970
But you see him too, eh? So he's real.
529
00:59:32,140 --> 00:59:35,430
And you just walked through him.
- No, no, no, calm down.
530
00:59:36,390 --> 00:59:39,690
Calm down. This is getting
a bit too freaky for my liking.
531
00:59:39,860 --> 00:59:43,690
There's too much iodine in the air here,
it makes you hallucinate.
532
00:59:43,860 --> 00:59:46,150
I know it sounds ridiculous,
but it's true.
533
00:59:46,360 --> 00:59:50,820
Or LSD. The CIA carried out
military tests with LSD in the fifties.
534
00:59:51,240 --> 00:59:56,160
They dropped LSD by plane on a village
in France to see how people reacted.
535
00:59:56,410 --> 01:00:01,090
Tony, my great-granny doesn't want
to die until she's found Prosper's body
536
01:00:01,540 --> 01:00:03,710
and given him a decent burial.
537
01:00:04,130 --> 01:00:07,090
I've been searching the battlefields
for his bones for years.
538
01:00:07,260 --> 01:00:10,010
But to no avail up till now.
539
01:00:10,340 --> 01:00:14,560
That doesn't mean I don't appreciate
her efforts, you know. On the contrary.
540
01:00:14,720 --> 01:00:15,810
But you need luck too.
541
01:00:15,980 --> 01:00:19,060
I've already found ten bodies
but not Prosper's.
542
01:00:19,310 --> 01:00:21,810
And now his ghost walks
around here, whistling.
543
01:00:21,980 --> 01:00:25,150
But I'm sure his remains are
out there somewhere.
544
01:00:25,320 --> 01:00:27,070
Absolutely, affirmative.
545
01:00:27,650 --> 01:00:30,860
If she could find
my right arm for starters, it'd be good.
546
01:00:31,030 --> 01:00:34,830
One arm's impractical. There's lots
I can't do. I was a good swimmer.
547
01:00:34,990 --> 01:00:37,710
They want to build a road
through the battlefields.
548
01:00:37,870 --> 01:00:41,210
Tony, you've got to help me and Gusta
find Prosper.
549
01:00:41,540 --> 01:00:43,750
Before a bulldozer pulverizes him.
550
01:00:43,920 --> 01:00:45,380
I'd really appreciate it.
551
01:00:45,670 --> 01:00:48,800
His bones must be here
in a field somewhere.
552
01:00:48,970 --> 01:00:52,760
That reminds me of...
- Leave us alone for a moment.
553
01:00:52,930 --> 01:00:56,600
Hey, take it easy.
All you need do is say so calmly.
554
01:00:57,220 --> 01:00:59,140
I know when I'm not wanted.
555
01:00:59,390 --> 01:01:02,900
Easy, Tony, easy. Come on.
You can hear a banjo, very quietly,
556
01:01:03,060 --> 01:01:06,190
and a gurgling river.
Bea is putting the sleeping bags out.
557
01:01:06,360 --> 01:01:10,150
You throw some wood on the fire, then
you're going to ask Bea to marry you.
558
01:01:10,320 --> 01:01:12,780
Come on, come on.
559
01:01:12,950 --> 01:01:15,580
I think the food is ready.
560
01:01:37,180 --> 01:01:40,730
And he destroyed our phone booth.
561
01:01:40,890 --> 01:01:42,190
Seriously?
- Yes.
562
01:01:42,770 --> 01:01:44,770
That pig of his isn't kosher.
563
01:01:44,940 --> 01:01:49,820
He went to see Nachtegaele too.
- And what's-his-name... Vanwachtebeke.
564
01:01:50,320 --> 01:01:53,610
He tried to bribe him,
with lots of money.
565
01:01:53,780 --> 01:01:56,620
Yeah, it's... there's something
that doesn't add up.
566
01:01:56,780 --> 01:02:01,410
Roger, something's wrong. Something's
wrong and now he's at Maria's.
567
01:02:01,580 --> 01:02:05,420
Now he's at Maria's, a beautiful girl.
It's a crying shame.
568
01:02:05,580 --> 01:02:08,590
Maria, as obstinate as her father,
such a shame.
569
01:02:08,750 --> 01:02:10,510
You know what I think about it, eh?
570
01:02:10,670 --> 01:02:13,630
You shouldn't judge people
by appearances. Never.
571
01:02:13,800 --> 01:02:18,510
That's true, Roger.
I love all my villagers equally.
572
01:02:18,680 --> 01:02:19,720
Yeah. Yeah.
573
01:02:19,890 --> 01:02:21,600
Every one of them.
- That's good.
574
01:02:21,770 --> 01:02:25,150
There's something special about Maria.
- No, Jean-Pierre.
575
01:02:25,310 --> 01:02:28,690
Something special.
That's like with sheep.
576
01:02:28,860 --> 01:02:31,530
What do you mean?
- Well, you love all your sheep
577
01:02:31,690 --> 01:02:34,910
equally too, eh? But sometimes
one stands out from the rest.
578
01:02:35,160 --> 01:02:38,910
That... That only happened once.
And it was simply an accident.
579
01:02:39,080 --> 01:02:42,160
That sheep was standing in front of me
and fell on top of me.
580
01:02:42,330 --> 01:02:44,540
I'm not suggesting anything.
581
01:02:44,710 --> 01:02:47,380
I didn't know that you...
- That I what?
582
01:03:23,000 --> 01:03:28,460
It's nice. I don't recognize
the taste but it's nice.
583
01:03:28,630 --> 01:03:33,630
Flemish ratatouille.
Gusta's favorite meal, eh Gusta?
584
01:03:38,590 --> 01:03:41,350
Tripe with potatoes, boiled in coffee.
585
01:03:44,810 --> 01:03:46,020
Tripe?
586
01:03:48,190 --> 01:03:49,400
Intestines.
587
01:03:54,690 --> 01:03:56,820
That reminds me.
588
01:03:56,990 --> 01:04:01,530
Did I tell you how I lost my arm?
589
01:04:03,080 --> 01:04:05,330
It was ripped off by caterpillar tracks.
590
01:04:06,120 --> 01:04:09,750
That took me by surprise.
But there...
591
01:04:10,670 --> 01:04:13,420
Those are things...
- You should eat something, Gusta.
592
01:04:13,590 --> 01:04:17,170
The Prussians' grenades
were raining down on our head.
593
01:04:17,340 --> 01:04:20,010
British tanks were behind us.
594
01:04:20,180 --> 01:04:23,100
So I thought, I've got to do something.
595
01:04:23,260 --> 01:04:25,890
Then I jumped in a crater
made by a grenade
596
01:04:27,180 --> 01:04:29,600
but I wasn't the only one in it.
597
01:04:31,150 --> 01:04:33,980
There were two Prussians in it too.
598
01:04:34,150 --> 01:04:39,700
They obviously had the same idea,
a few weeks before.
599
01:04:40,610 --> 01:04:42,830
It was an unusual sight.
600
01:04:44,370 --> 01:04:47,250
Let's just say
there wasn't much left of them.
601
01:04:48,580 --> 01:04:53,290
A sort of blood and guts soup,
602
01:04:54,210 --> 01:04:59,930
with ripped off arms, bits of bone
and eyes floating in it.
603
01:05:00,260 --> 01:05:02,640
German tripe.
604
01:05:04,850 --> 01:05:09,770
I could... I could see
they were Prussian eyes.
605
01:05:10,480 --> 01:05:12,060
The look in them.
606
01:05:14,270 --> 01:05:16,480
There's something special about eyes.
607
01:05:19,900 --> 01:05:24,410
Ding dong! Ding dong! Open the door.
608
01:05:24,990 --> 01:05:29,200
Maria! Open the door, please!
609
01:05:29,620 --> 01:05:35,000
Hello! It's your pal at the door. Hello!
610
01:05:35,710 --> 01:05:39,300
Oh, Maria, my angel. My cherub.
611
01:05:39,460 --> 01:05:42,970
Wrap your wings round me...
612
01:05:43,140 --> 01:05:47,010
Ask your wife to do that with her wings.
And keep your voice down.
613
01:05:47,180 --> 01:05:50,350
Your Worship...
- Listen to me, you beautiful child.
614
01:05:50,520 --> 01:05:54,690
I'm not a child. And I'm not listening.
And I've got a visitor.
615
01:05:55,900 --> 01:05:59,860
Who's in your house? Eh?
- Ugh, you stinking toad! Goodnight!
616
01:06:00,280 --> 01:06:05,780
Open the door! Hey! Hurry up,
open the door! Open the door...
617
01:06:05,950 --> 01:06:10,080
Listen carefully.
If you and I could have a good talk,
618
01:06:10,540 --> 01:06:14,580
like two adults, we would be able to
save ourselves and everyone else
619
01:06:14,750 --> 01:06:18,880
lots and lots and lots of bother
and lots of misery on Sunday.
620
01:06:19,130 --> 01:06:24,800
We'll talk about it tomorrow morning.
- No... Maria! Maria!
621
01:06:26,090 --> 01:06:30,470
Some soldiers' eyes were burnt away
by the mustard gas.
622
01:06:31,730 --> 01:06:33,350
Can you imagine?
623
01:06:33,690 --> 01:06:35,770
What's up?
- I've got to go.
624
01:06:36,100 --> 01:06:39,820
Have you had enough already?
You've hardly eaten anything.
625
01:06:39,980 --> 01:06:41,530
Do you want a drink?
- It's late.
626
01:06:41,780 --> 01:06:44,740
A coffee?
- No, I have to get up early tomorrow.
627
01:06:46,950 --> 01:06:48,490
No!
628
01:06:50,740 --> 01:06:54,920
Tony...
help me find him.
629
01:06:56,210 --> 01:06:58,670
I'll leave the money on the bar.
630
01:07:12,350 --> 01:07:16,900
You don't belong here, pal.
And leave my woman alone.
631
01:07:24,280 --> 01:07:28,320
If it were up to me I'd be long gone.
Everyone's as mad as a hatter here!
632
01:07:28,490 --> 01:07:31,910
Hey, pal...
- Fuck, man.
633
01:07:35,460 --> 01:07:38,880
You will go down on bended knee
and apologize to Our Lady and say
634
01:07:39,250 --> 01:07:42,130
you should never have come
to our village.
635
01:07:45,590 --> 01:07:47,300
You can say that again.
636
01:09:59,390 --> 01:10:01,690
Fancy it coming to this.
637
01:10:02,230 --> 01:10:04,940
Hooligans in Madonna.
638
01:10:09,030 --> 01:10:14,410
Didn't you recognize the boys?
- No, Mother. It was dark.
639
01:10:14,570 --> 01:10:17,330
Listen to me, sweetheart,
I'll tell you something.
640
01:10:17,490 --> 01:10:20,410
It's a bad time
for decent people like us.
641
01:10:20,580 --> 01:10:22,500
That's enough, that's enough.
642
01:10:50,940 --> 01:10:52,650
Haven't left yet then?
643
01:10:57,700 --> 01:11:00,200
Do you have the number of
a local taxi?
644
01:11:00,370 --> 01:11:01,910
Yes.
645
01:11:04,160 --> 01:11:08,080
Can you give it to me?
- No, I'm on strike. Still.
646
01:11:12,300 --> 01:11:16,090
Can I make a phone call from here?
647
01:11:18,430 --> 01:11:20,720
There's a phone booth by the church.
648
01:11:24,390 --> 01:11:26,650
It's broken.
- Right.
649
01:11:32,190 --> 01:11:34,030
May I use your shovel?
650
01:11:35,700 --> 01:11:38,780
I don't have one.
- What's that then?
651
01:11:39,870 --> 01:11:41,620
That's a spade.
652
01:11:45,120 --> 01:11:48,500
May I use your spade, please?
653
01:11:48,920 --> 01:11:50,250
Yes.
654
01:11:59,220 --> 01:12:00,390
Thank you.
655
01:12:00,550 --> 01:12:03,140
You're welcome.
It's always a pleasure to help.
656
01:12:03,680 --> 01:12:05,640
See, I'm not contrary.
657
01:13:05,040 --> 01:13:06,950
Hello.
658
01:13:16,670 --> 01:13:20,630
I may have overdone it a bit yesterday.
659
01:13:20,800 --> 01:13:23,300
I can understand that
you're a bit confused.
660
01:13:23,850 --> 01:13:27,310
A bit confused, a bit confused...
661
01:13:28,390 --> 01:13:32,560
A day and a half ago
my life was absolutely fine.
662
01:13:32,730 --> 01:13:35,110
Then, suddenly,
I end up in the boondocks.
663
01:13:35,270 --> 01:13:40,280
In a hotel with only one room where
Madonna is supposed to have stayed.
664
01:13:41,570 --> 01:13:46,410
Pig farms everywhere where they've got
everything except... pigs.
665
01:13:47,120 --> 01:13:50,330
Plus a drunk mayor, who's a vet,
666
01:13:50,500 --> 01:13:52,580
who can't keep his hands off the women.
667
01:13:52,750 --> 01:13:56,090
You could call that local color.
668
01:13:56,250 --> 01:14:01,840
But being expected to believe in a dead
soldier who walks around here whistling,
669
01:14:02,090 --> 01:14:05,010
sorry, but that's just a bit too
over the top for me.
670
01:14:05,510 --> 01:14:08,810
I'm not just a bit confused,
I think I must have a screw loose.
671
01:14:08,970 --> 01:14:11,230
And I've probably lost my job too.
672
01:14:11,390 --> 01:14:16,980
Meanwhile, my fiancée has been waiting
in the Ardennes for me for two days.
673
01:14:17,270 --> 01:14:19,400
Who calls his girlfriend his fiancée?
674
01:14:24,530 --> 01:14:28,740
Do you know what I want to do?
Make one phone call.
675
01:14:28,910 --> 01:14:33,120
Just one call, to my fiancée,
to tell her I'll be late,
676
01:14:33,290 --> 01:14:38,290
to say our life together can begin after
this and we'll soon forget this weekend.
677
01:14:40,840 --> 01:14:45,430
Watch out for shells. The ditches are
full of unexploded ammunition.
678
01:15:07,570 --> 01:15:10,200
You're crazy, pal!
679
01:15:19,000 --> 01:15:20,340
Maria...
680
01:15:23,010 --> 01:15:24,630
Maria...
681
01:15:25,470 --> 01:15:26,800
Maria...
682
01:15:30,100 --> 01:15:31,470
Maria, sorry.
683
01:15:55,960 --> 01:15:57,830
Maria, sorry.
684
01:16:01,960 --> 01:16:04,590
You don't understand shit, do you?
685
01:16:04,760 --> 01:16:07,800
Here, in the boondocks,
where we crawl around,
686
01:16:07,970 --> 01:16:11,220
you may not find a hotspot,
but people live here.
687
01:16:11,600 --> 01:16:14,350
A little bit of respect
wouldn't go amiss.
688
01:16:16,060 --> 01:16:20,230
There's a cell phone tower on
the church spire but it's switched off.
689
01:16:20,400 --> 01:16:22,650
They installed it to get a grant
690
01:16:22,820 --> 01:16:27,150
and the mayor, the vet, the womanizer,
had it switched off
691
01:16:27,320 --> 01:16:29,990
because the radiation is bad
for the cows' milk.
692
01:16:30,160 --> 01:16:32,740
We live here with the animals.
693
01:16:32,910 --> 01:16:35,790
If you have a very long ladder,
you can switch it on.
694
01:16:35,950 --> 01:16:38,500
Call your future wife,
ask her to come and get you.
695
01:16:38,670 --> 01:16:43,130
This evening you'll be sitting on your
father-in-law's lap playing his banjo.
696
01:16:46,210 --> 01:16:47,760
Farewell, Tony Roozen.
697
01:17:58,750 --> 01:18:03,170
Hey! Hey, you scoundrel!
698
01:18:05,340 --> 01:18:09,800
Do you have permission to do that?
That's church property.
699
01:18:10,130 --> 01:18:16,760
Hey! Hey! Get down from there, now!
Get down!
700
01:18:17,350 --> 01:18:20,270
What audacity!
- We need the police.
701
01:18:20,430 --> 01:18:22,230
Valère! Where's Valère?
702
01:18:22,390 --> 01:18:25,560
Didn't you hear what the mayor said?
703
01:18:25,730 --> 01:18:28,360
Get down from there.
- Did you hear that?
704
01:18:28,610 --> 01:18:32,530
What nerve! Does anyone have a gun?
A gun? Then I can shoot him down.
705
01:18:33,030 --> 01:18:36,950
Calm down, Jean-Pierre.
He'll fall off in a minute.
706
01:18:38,660 --> 01:18:40,870
Bea.
- Oh, you are still alive?
707
01:18:41,330 --> 01:18:45,120
I'm not sure.
- What? What aren't you sure about?
708
01:18:45,290 --> 01:18:46,920
Get down from there immediately.
709
01:18:47,500 --> 01:18:51,420
Jean-Pierre, be careful with that gun.
What are you doing?
710
01:18:51,590 --> 01:18:54,470
Just come to the Ardennes,
because I am really...
711
01:18:54,630 --> 01:18:58,390
Final warning. Get down from there now
or I'll shoot.
712
01:18:58,550 --> 01:19:01,180
Please, just come to the Ardennes now.
713
01:19:01,350 --> 01:19:04,310
I'm not asking you twice.
714
01:19:05,850 --> 01:19:08,520
I can't. I can't get away from here.
715
01:19:08,690 --> 01:19:11,070
Come now, or don't
bother coming. Please.
716
01:19:11,320 --> 01:19:12,400
I'm going to shoot.
717
01:19:12,570 --> 01:19:14,240
Bea, I...
- Tony...
718
01:19:16,030 --> 01:19:21,200
Take it easy! Oh, fuck. Take it easy.
I'm coming down, I'm coming down.
719
01:19:24,410 --> 01:19:27,420
Come on, get in there. Go on.
720
01:20:07,170 --> 01:20:11,960
Here's your jacket.
It was still on your motor car.
721
01:20:12,590 --> 01:20:14,210
It can get cold here at night.
722
01:20:14,670 --> 01:20:19,050
You might catch something and get ill
and then you'll die.
723
01:20:42,910 --> 01:20:44,370
Nice ring.
724
01:21:07,640 --> 01:21:14,320
It was in November, in '17.
I just had a few days' leave.
725
01:21:14,480 --> 01:21:20,950
Gusta and I spent three days
in each other's arms. Room 7.
726
01:21:21,110 --> 01:21:26,450
She was pregnant then
but I had to go back to the front.
727
01:21:26,620 --> 01:21:29,080
To the trenches, in the rain.
728
01:21:30,080 --> 01:21:36,420
It was a Monday.
It had been quiet all day. Silent.
729
01:21:37,090 --> 01:21:39,800
And we were in our trenches...
730
01:21:39,970 --> 01:21:43,800
And everyone knew that something
had to happen, it was too quiet.
731
01:21:44,970 --> 01:21:47,890
And suddenly, on the dot of nine...
732
01:21:48,680 --> 01:21:52,230
the rats all ran out of
their holes at the same time
733
01:21:52,400 --> 01:21:56,820
and I went to see and... it was gas.
734
01:21:58,400 --> 01:22:02,410
Floating towards us
like morning mist across the fields.
735
01:22:02,570 --> 01:22:04,030
The yellow death.
736
01:22:05,030 --> 01:22:07,740
The Prussians had bombarded us
with mustard gas.
737
01:22:07,910 --> 01:22:10,580
And we didn't have any gas masks, so...
738
01:22:11,410 --> 01:22:14,000
But I was close to the latrines.
739
01:22:14,170 --> 01:22:20,720
The hole full of shit
and mud and rotting remains.
740
01:22:22,550 --> 01:22:24,890
I jumped into the latrine.
741
01:22:25,050 --> 01:22:29,270
It was the only way,
the only place to flee to.
742
01:22:29,430 --> 01:22:35,020
Gusta had given me a hankie
embroidered with roses.
743
01:22:35,190 --> 01:22:39,690
I just had time to tie it
over my mouth and then I jumped in.
744
01:22:42,030 --> 01:22:44,950
Until I was desperate for breath
and had to come back up.
745
01:22:45,110 --> 01:22:49,490
I wanted to take a breath of air
but I couldn't.
746
01:22:50,330 --> 01:22:57,000
It was as if boiling acid was being
poured down my throat. It burnt.
747
01:22:57,960 --> 01:23:02,300
Then I sank back down
into the latrine again.
748
01:23:03,260 --> 01:23:05,050
And suddenly it was over.
749
01:23:06,260 --> 01:23:10,680
I remember thinking,
"Bloody hell, is that it?"
750
01:23:12,100 --> 01:23:16,400
In my mind I saw Gusta lying there,
751
01:23:16,560 --> 01:23:23,070
with her bulging belly, beautiful.
Dammit!
752
01:23:24,320 --> 01:23:26,700
I could look into her belly
for a moment.
753
01:23:28,660 --> 01:23:31,160
That baby was lying there peacefully.
754
01:23:36,620 --> 01:23:38,330
It was a little boy.
755
01:23:42,210 --> 01:23:44,720
I thought of Gusta's eyes.
756
01:23:50,180 --> 01:23:52,470
Do you know what the worst thing was?
757
01:23:55,890 --> 01:23:58,810
That I wasn't able to say goodbye.
758
01:24:00,650 --> 01:24:03,360
To say "thanks"...
759
01:24:04,740 --> 01:24:10,410
"take care" and "I love you".
760
01:24:16,160 --> 01:24:18,000
That's how it goes, pal.
761
01:24:50,070 --> 01:24:53,080
SCHOOL DIES -- MADONNA DIES
REFERENDUM -- SWINDLE
762
01:24:53,780 --> 01:24:56,410
Dear parishioners,
763
01:24:58,080 --> 01:25:01,500
does our Madonna's plinth
really need to be opened?
764
01:25:01,960 --> 01:25:10,340
Should the secrets we have entrusted
to Our Holy Mother for years
765
01:25:10,510 --> 01:25:12,930
just be revealed to everyone?
766
01:25:13,100 --> 01:25:18,100
No one knows, no one knows, how much
weight is lifted off my shoulders
767
01:25:18,270 --> 01:25:24,770
knowing that you can tell that statue
everything that is bothering you,
768
01:25:25,020 --> 01:25:30,490
so that I have my hands free for
the real work of a parish shepherd.
769
01:25:31,360 --> 01:25:35,910
Dear parishioners...
Thank you. Good boy.
770
01:25:37,160 --> 01:25:44,750
We are living in a vulnerable community.
771
01:25:45,000 --> 01:25:52,260
And your love and your gentleness
should not be disturbed
772
01:25:52,430 --> 01:25:57,060
by the aggressive intervention
of an outsider.
773
01:25:57,220 --> 01:26:00,680
We must be on our guard
till the very end.
774
01:26:09,570 --> 01:26:12,570
Go on, get out of here.
Get out of here.
775
01:26:17,490 --> 01:26:19,120
Marcel.
- Hi.
776
01:28:59,450 --> 01:29:02,320
Right, everyone.
777
01:29:02,530 --> 01:29:09,210
Having said this, before we vote, I'm
giving the final word to Maria Glorie,
778
01:29:09,370 --> 01:29:12,920
who, in spite of the fact that
she calls the referendum a swindle,
779
01:29:13,090 --> 01:29:16,550
has still graced us
with her dazzling presence.
780
01:29:16,710 --> 01:29:21,430
Like every speaker,
she will get exactly sixty seconds.
781
01:29:21,590 --> 01:29:23,100
Nestor.
782
01:29:24,100 --> 01:29:28,560
I'm not going to repeat myself.
The choice is yours.
783
01:29:28,730 --> 01:29:32,190
If one more pupil leaves,
there's no longer a legal basis
784
01:29:32,350 --> 01:29:34,730
for keeping the school in Madonna open.
785
01:29:35,480 --> 01:29:38,570
Our school has been here
for two hundred years.
786
01:29:38,740 --> 01:29:43,450
I don't expect you to
all start having children...
787
01:29:43,620 --> 01:29:47,410
so I can only hope for new inhabitants.
788
01:29:47,660 --> 01:29:50,660
But I also want to fight
to protect the battlefields.
789
01:29:51,500 --> 01:29:57,090
Do we still remember how many people
died to protect this piece of ground?
790
01:29:57,250 --> 01:30:00,470
Between 8 and 10 million.
791
01:30:00,630 --> 01:30:04,090
Many of whom are still missing.
792
01:30:04,260 --> 01:30:10,600
Your fathers, grandfathers and
great-grandfathers are under our feet.
793
01:30:10,770 --> 01:30:18,400
You can hear them, crawling around,
breathing, looking for a way out.
794
01:30:19,150 --> 01:30:25,410
It is our duty to them to ensure
that there is still a school in Madonna,
795
01:30:25,570 --> 01:30:29,790
and that tons of concrete
aren't poured on their grave.
796
01:30:35,290 --> 01:30:43,300
So I think the widening of
the old road is a good thing.
797
01:30:44,260 --> 01:30:47,100
And the crossroads being relaid...
798
01:30:47,260 --> 01:30:51,520
I agree, Your Worship, it is absurd.
799
01:30:51,680 --> 01:30:54,850
But what is the problem?
- 60 seconds, stop.
800
01:30:55,020 --> 01:30:58,980
Are you so scared of the plinth being
removed from the statue of Madonna?
801
01:30:59,150 --> 01:31:01,190
Who here has something to hide?
802
01:31:01,360 --> 01:31:03,990
Hey, 60 seconds is 60 seconds!
803
01:31:04,150 --> 01:31:07,200
We're going to vote.
Come on, let's start.
804
01:31:31,930 --> 01:31:34,480
Mr Van Theun, priest.
805
01:31:35,140 --> 01:31:37,350
Mr Huysseune, mayor.
806
01:31:38,060 --> 01:31:40,270
Marcel Goegebeure.
807
01:31:40,520 --> 01:31:45,400
Germaine... Paul Nachtegaele.
Berta Nachtegaele.
808
01:31:45,820 --> 01:31:50,410
Melanie Verbrugge. Maria Glorie.
809
01:33:11,110 --> 01:33:14,700
A SOLDIER'S RIPPED-OFF ARM
810
01:34:12,260 --> 01:34:13,970
Well I'll be damned...
811
01:34:17,010 --> 01:34:18,770
Thirty-six.
812
01:34:21,390 --> 01:34:23,190
Thirty-seven.
813
01:34:26,060 --> 01:34:27,730
Thirty-eight.
814
01:34:29,940 --> 01:34:31,360
Thirty-nine.
815
01:34:32,400 --> 01:34:34,200
Forty.
816
01:34:41,580 --> 01:34:46,210
Are we ready, pal? Let's see.
Right, thanks, Nestor.
817
01:34:47,130 --> 01:34:50,380
Attention. Your attention, please.
818
01:34:50,550 --> 01:34:55,800
Dear inhabitants of Madonna,
democracy has spoken this evening.
819
01:34:55,970 --> 01:35:01,180
Forty valid voting papers
have been counted. Here is the result.
820
01:35:03,440 --> 01:35:05,900
Against the widening of the old road
821
01:35:06,060 --> 01:35:10,280
and therefore the unnecessary conversion
of the crossroads
822
01:35:10,440 --> 01:35:13,780
into a roundabout: 34 votes.
823
01:35:13,950 --> 01:35:16,280
For: 5 votes. Blank: 1 vote.
824
01:35:16,450 --> 01:35:21,700
The proposal is therefore rejected.
Everything stays as it was.
825
01:35:21,870 --> 01:35:23,660
Right. Right, right.
826
01:35:24,250 --> 01:35:27,790
That means we won't agree to
Brussels' request
827
01:35:27,960 --> 01:35:31,550
but will submit a proposal
to lay a new main road
828
01:35:31,840 --> 01:35:35,470
to Madonna. Well done!
- Jerk.
829
01:35:40,760 --> 01:35:42,930
What's the matter, Gusta?
830
01:36:08,250 --> 01:36:09,540
Tony...
831
01:37:23,700 --> 01:37:30,120
Look at you. Where have you
been all this time? Eh?
832
01:39:35,920 --> 01:39:38,250
Berta?
- What, Pol?
833
01:39:38,420 --> 01:39:40,340
That's your handwriting.
834
01:39:42,090 --> 01:39:47,970
May 1974.
Dear Mary, Mother of God...
835
01:39:48,220 --> 01:39:55,270
Dear Madonna,
Sometimes I want to strangle my wife...
836
01:39:55,560 --> 01:39:57,770
I've come to confess to you.
837
01:39:57,940 --> 01:40:03,110
I'm carrying Pol Nachtegaele's child
but I don't love the man.
838
01:40:03,400 --> 01:40:07,570
Dear Madonna, I am crazy about
the village school teacher.
839
01:40:07,740 --> 01:40:09,700
I've had enough of my wife...
840
01:40:09,950 --> 01:40:17,170
I imagine myself
at her funeral and I feel happy.
841
01:40:17,460 --> 01:40:21,340
What do I do?
Roland Vanwachtebeke.
842
01:40:21,880 --> 01:40:27,380
I don't know how much longer
I can put up with her. The mayor.
843
01:42:33,470 --> 01:42:35,600
Is room 7 still free?
844
01:42:35,760 --> 01:42:40,140
No. I'm sleeping there tonight.
845
01:43:06,790 --> 01:43:09,000
But you can join me.
846
01:47:58,580 --> 01:48:01,460
Pol, look. Look.
847
01:48:44,840 --> 01:48:46,630
Oh, Pol...
848
01:49:21,500 --> 01:49:26,340
My good mate Roger De Bakker,
who was in the trenches with me in '16,
849
01:49:26,510 --> 01:49:31,220
he told me.
He said that, after Ostend, Dinant
850
01:49:31,390 --> 01:49:33,510
is the most beautiful town in the world.
851
01:49:33,680 --> 01:49:36,350
He knew all about it
because he rode a motorcycle.
852
01:49:36,520 --> 01:49:39,230
So I suggest that we go to Dinant first
853
01:49:39,390 --> 01:49:42,860
and maybe get a discount on
our honeymoon.
854
01:49:43,020 --> 01:49:48,360
And then, if we get that far,
there is a waterfall at Coo, apparently.
855
01:49:48,530 --> 01:49:51,700
At least 15 meters high,
right out in the country...
856
01:49:51,860 --> 01:49:54,370
We can have a nice photo taken there.
857
01:49:54,530 --> 01:49:57,250
Eh? What do you reckon?
66549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.