All language subtitles for Madonnas.Pig.2011.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:41,670 --> 00:01:45,260 Put everything in the bags. Oh, the coffin's here. 4 00:01:45,430 --> 00:01:47,470 Put it here, on the small table. 5 00:01:48,260 --> 00:01:52,270 There you are. Come on. That's it. 6 00:01:53,430 --> 00:01:55,140 Now put him in here. 7 00:01:58,060 --> 00:01:59,730 Carefully, eh? 8 00:02:01,530 --> 00:02:05,150 That's another one who can be buried properly, eh? 9 00:02:05,490 --> 00:02:11,290 Only another... 98,137 to go. 10 00:02:15,330 --> 00:02:19,250 Oh dear, is that the time already? Time flies, doesn't it? 11 00:02:19,420 --> 00:02:22,760 Don't forget there's no school tomorrow, kids. 12 00:02:23,630 --> 00:02:25,170 See you Monday, Miss. 13 00:02:25,340 --> 00:02:29,300 And tell your mom and dad to make sure they make the right choice on Sunday. 14 00:02:54,370 --> 00:02:59,460 Hello. Allow me to introduce our newest friend, Porki. 15 00:02:59,630 --> 00:03:03,710 This pig robot was specially designed 16 00:03:03,880 --> 00:03:06,760 for you, modern pig breeders. 17 00:03:06,920 --> 00:03:08,840 Hello, Porki. 18 00:03:09,010 --> 00:03:13,970 This machine makes your work easier. 19 00:03:14,140 --> 00:03:17,390 From now on, no more messing around in your pigsty, 20 00:03:17,560 --> 00:03:21,270 no more crazy antics to get your sows pregnant. 21 00:03:22,570 --> 00:03:24,570 Yes, Porki, yes. 22 00:03:25,360 --> 00:03:28,070 Look at that, isn't it wonderful? 23 00:03:28,280 --> 00:03:30,950 We're putting progress into operation. 24 00:03:31,120 --> 00:03:35,580 One press of this button and Porki does his job. 25 00:03:36,330 --> 00:03:41,080 This robotic computer works using smell and sound recognition. 26 00:03:41,460 --> 00:03:45,420 The smell the robot gives off stimulates your pigs' pheromones, 27 00:03:45,590 --> 00:03:48,970 so that a spontaneous desire to reproduce is awakened. 28 00:03:50,220 --> 00:03:55,600 Your sow will interpret the computer's grunting as a mating grunt, 29 00:03:55,760 --> 00:03:59,060 as a result of which she will be sexually receptive. 30 00:03:59,350 --> 00:04:08,740 SCIENTIFIC CAMERA 31 00:04:17,120 --> 00:04:21,370 Thanks to Porki your fertility problems are a thing of the past. 32 00:04:24,630 --> 00:04:26,960 Thank you, who? Thank you, Porki. 33 00:04:28,590 --> 00:04:34,220 Hey, Porki, don't you listen to me anymore? 34 00:04:39,600 --> 00:04:42,980 Com.Sales is doing extremely well. 35 00:04:43,150 --> 00:04:48,530 Because, for Com.Sales there is no substitute for... 36 00:04:48,690 --> 00:04:52,110 Victory! - No substitute for... victory! 37 00:04:52,360 --> 00:04:54,990 One, two, three, four, five. 38 00:04:55,160 --> 00:04:57,740 One, two, three, four, five. 39 00:04:57,910 --> 00:05:02,080 One, two, three, four, five. Victory! 40 00:05:06,460 --> 00:05:10,590 My friends, you are going to sell your friend Porki 41 00:05:10,760 --> 00:05:14,840 to the biggest pig breeders in the Benelux. How are we going to do that? 42 00:05:15,140 --> 00:05:18,060 Via an incredible competition with very simple rules. 43 00:05:18,220 --> 00:05:24,310 Whoever sells the most Porkies... wins. 44 00:05:24,480 --> 00:05:26,900 Whoever sells the fewest, loses. 45 00:05:27,060 --> 00:05:32,900 The winner will receive an extra year's pay, this amazing wheel 46 00:05:33,200 --> 00:05:38,870 with the accompanying All-Wheel Drive Crossover Convertible... 47 00:05:40,830 --> 00:05:43,960 And, hold on, possibly the most important thing of all... 48 00:05:44,120 --> 00:05:46,210 a kiss from Katja. 49 00:05:50,250 --> 00:05:53,010 Whoever loses, will be sacked immediately 50 00:05:53,170 --> 00:05:55,760 and his salary paid to the winner. 51 00:05:55,930 --> 00:05:58,510 The competition will run for 3 nights and 3 days 52 00:05:58,680 --> 00:06:02,350 and end Sunday evening, precisely. 53 00:06:02,520 --> 00:06:06,730 And, my dear friends, it will start... 54 00:06:06,900 --> 00:06:08,480 now! 55 00:06:09,860 --> 00:06:15,030 Go! And Friesland, go. And Limburg, go. 56 00:06:15,200 --> 00:06:19,990 The Kempen, go. And go, go, go! 57 00:06:20,280 --> 00:06:24,000 Mr Fierens, does it really have to be this weekend? 58 00:06:24,500 --> 00:06:27,250 Yeah, well, it's your choice, Tony. 59 00:06:27,420 --> 00:06:30,170 Do you want to be a winner or a loser? 60 00:06:30,630 --> 00:06:32,800 Let me see. Westhoek? 61 00:06:32,960 --> 00:06:36,380 Tony Roozen, lucky you, that's a pig paradise. 62 00:06:36,550 --> 00:06:39,010 Come on, go, go, go. That's the spirit, Tony. 63 00:06:39,470 --> 00:06:43,180 And remember, the jungle is dark but it's full of diamonds. 64 00:06:45,390 --> 00:06:47,640 Fuck, Andy! - What's the matter? 65 00:06:47,810 --> 00:06:50,900 I'm supposed to go to the Ardennes with Bea and her parents. 66 00:06:51,230 --> 00:06:53,150 What's the problem? 67 00:06:55,650 --> 00:06:58,240 I was going to officially ask her to marry me. 68 00:06:58,410 --> 00:07:03,540 Yabba-Dabba, motherfucker! Congratulations. 69 00:07:04,540 --> 00:07:07,580 Now Fierens has come up with the competition. What do I do? 70 00:07:07,750 --> 00:07:11,500 Ask her a week later. She's not going anywhere. 71 00:07:11,670 --> 00:07:16,010 Nor are the Ardennes. A car and a year's pay are at stake. 72 00:07:16,170 --> 00:07:19,550 If you've got to choose between the jackpot or the Ardennes, 73 00:07:19,720 --> 00:07:22,470 I know what I'd choose. - Fuck! You're right. 74 00:07:22,640 --> 00:07:26,850 Of course I'm right, I'm a pig farmer. And a pig farmer is always right. 75 00:07:30,810 --> 00:07:32,940 Do something about that outfit, pal. 76 00:07:49,500 --> 00:07:51,420 Hello, new best friend. 77 00:07:59,840 --> 00:08:03,350 Hi, it's Bea. Leave a message. I'll definitely call you back. Bye-bye. 78 00:08:03,800 --> 00:08:07,770 Bea, it's me. I'm coming to the Ardennes but I'll be a bit late. 79 00:08:07,930 --> 00:08:11,650 I have to take part in a competition at work. Another of Fierens' ideas. 80 00:08:11,900 --> 00:08:15,320 Maybe you can go to the Ardennes with your parents in their car? 81 00:08:15,480 --> 00:08:20,320 Can you call me? Bye... Oh yeah, there are some great prizes to be won. 82 00:08:20,490 --> 00:08:22,450 Triple kiss. Bye-bye. 83 00:08:30,290 --> 00:08:32,580 Oh, Tony. - Hi, baby. 84 00:08:32,750 --> 00:08:35,960 Tony, please, tell me I misunderstood you. 85 00:08:36,130 --> 00:08:39,170 What's this about a competition? - I don't have a choice. 86 00:08:39,340 --> 00:08:41,180 Don't you have respect for anyone? 87 00:08:41,340 --> 00:08:45,850 My parents are really looking forward to it. Dad's even taking his banjo. 88 00:08:46,010 --> 00:08:49,640 What have you got to say to that? - Do you think I'm happy about it? 89 00:08:49,810 --> 00:08:53,270 We have to sell pigs, well, no, robots, actually... 90 00:08:53,440 --> 00:08:56,860 and whoever sells the most pigs, wins. - Wins what? 91 00:08:57,940 --> 00:09:00,610 A luxury car... A convertible. 92 00:09:00,780 --> 00:09:03,610 Really? - Yes. And an extra year's pay. 93 00:09:05,700 --> 00:09:10,580 So when are you coming to the Ardennes? - Tomorrow evening. If all goes well. 94 00:09:10,790 --> 00:09:13,960 Make sure that all goes well, eh? You've got to win, Tony. 95 00:09:14,120 --> 00:09:16,420 That's the idea, losing's not an option. 96 00:09:16,670 --> 00:09:19,760 As long as you know. If you lose, you can stay there. 97 00:09:19,920 --> 00:09:22,050 I'm going to win, darling. For us. 98 00:09:22,220 --> 00:09:23,430 So, is it OK? - Yes. 99 00:09:23,590 --> 00:09:26,350 Triple kiss? - Triple kiss. 100 00:09:32,480 --> 00:09:35,100 Take the E40 highway. 101 00:09:38,520 --> 00:09:42,280 Take the first exit in the direction of Westhoek. 102 00:09:45,240 --> 00:09:47,990 Now turn right. 103 00:09:52,830 --> 00:09:56,040 Follow this road for 300 meters. 104 00:09:59,090 --> 00:10:01,380 Now turn left. 105 00:10:11,600 --> 00:10:14,180 Now turn right. 106 00:10:20,110 --> 00:10:23,820 You are on a non-digitized road. 107 00:10:26,150 --> 00:10:27,860 Turn round. 108 00:10:35,210 --> 00:10:40,290 You are on a non-digitized road. - Oh no! Come on! 109 00:10:40,590 --> 00:10:42,090 Turn round. 110 00:11:00,900 --> 00:11:02,980 Oh, fuck! 111 00:11:06,610 --> 00:11:08,410 Oh, fuck. 112 00:11:43,480 --> 00:11:44,940 Hello? 113 00:11:51,030 --> 00:11:52,570 Hello? 114 00:12:29,820 --> 00:12:31,030 Bloody hell! 115 00:13:29,170 --> 00:13:32,510 Sir! Excuse me. Sir! 116 00:13:34,340 --> 00:13:36,430 Excuse me, sir. Excuse me. 117 00:13:36,640 --> 00:13:39,640 Could you tell me where I am, please? 118 00:13:42,520 --> 00:13:46,560 In Madonna, as they call it. - Where? 119 00:13:46,730 --> 00:13:48,400 Madonna. 120 00:13:53,570 --> 00:13:56,990 I... I'm looking for a hotel. 121 00:13:58,830 --> 00:14:01,410 Are you a sales traveler? 122 00:14:02,160 --> 00:14:07,880 Yes. Tony Roozen, Com.Sales. "No substitute for victory." 123 00:14:13,300 --> 00:14:15,430 I'm looking for a room for the night. 124 00:14:15,590 --> 00:14:18,390 I've had an accident with my van. 125 00:14:18,550 --> 00:14:23,980 You can stay at Gusta's, Under the Lime Tree. 126 00:14:24,850 --> 00:14:26,650 Oh, and where's that? 127 00:14:26,810 --> 00:14:32,440 Well, next to the lime tree... Where the lime tree used to be. 128 00:14:34,150 --> 00:14:37,110 But it was hit by lightning in '03. 129 00:16:08,460 --> 00:16:10,460 Three euros. 130 00:16:14,500 --> 00:16:17,880 Sorry? - Admission is three euros. 131 00:16:18,420 --> 00:16:23,140 I haven't come to see the museum, sir. I'm looking for someone to help me. 132 00:16:23,300 --> 00:16:27,390 I've had an accident. I drove my van into a ditch. 133 00:16:27,560 --> 00:16:32,850 You looked in through the window. So that's three euros. 134 00:16:49,830 --> 00:16:55,630 Now I'd like to ask you to get off my property. The museum is about to close. 135 00:18:13,200 --> 00:18:16,960 Hello, madam. I need to make an urgent phone call. 136 00:18:19,250 --> 00:18:21,090 Madam? 137 00:19:10,470 --> 00:19:13,890 I've had enough. It's too ridiculous for words. 138 00:19:14,060 --> 00:19:16,890 Come back, Maria. It's an open debate. 139 00:19:17,060 --> 00:19:21,480 Everyone is entitled to their opinion. - You listen to one another in a debate. 140 00:19:21,650 --> 00:19:24,820 What do they take me for? - You're being unreasonable. 141 00:19:24,980 --> 00:19:27,360 Unreasonable? - Unreasonable. Now you know. 142 00:19:27,530 --> 00:19:31,490 My school has ten pupils left. If one more leaves, it'll have to close. 143 00:19:31,660 --> 00:19:36,580 That's the end of your village, Mr Mayor. Worry about that instead. 144 00:19:36,750 --> 00:19:38,670 And come out from behind my bar. 145 00:19:38,830 --> 00:19:42,210 I'm not having a private discussion with you. 146 00:19:42,380 --> 00:19:45,510 So may I ask you politely to come back to the meeting? 147 00:19:45,670 --> 00:19:49,880 You're a member of our panel, some degree of responsibility is required. 148 00:19:53,430 --> 00:19:56,810 Hello... Could you help me? I... - Just a moment. 149 00:19:57,100 --> 00:20:00,980 Gusta, I'm going to have a beer. I'll write it down. 150 00:20:01,520 --> 00:20:03,020 A moment, yeah... 151 00:20:28,920 --> 00:20:32,590 Right, to get back to the agenda. 152 00:20:33,090 --> 00:20:37,520 Just before our charming village school teacher's emotional outburst 153 00:20:37,680 --> 00:20:41,350 we had reached the final item, Other Business. 154 00:20:41,520 --> 00:20:43,560 We haven't actually achieved a thing. 155 00:20:44,230 --> 00:20:48,610 There's a request from Brussels and Europe to widen the old road to Madonna 156 00:20:48,780 --> 00:20:51,150 and turn the crossroads into a roundabout. 157 00:20:51,320 --> 00:20:54,030 That request is being ignored by the local council 158 00:20:54,200 --> 00:20:57,700 because the mayor and his pals would rather have a new main road, 159 00:20:57,870 --> 00:21:01,750 from the coast to Madonna, through the battlefields. Do you know why? 160 00:21:01,920 --> 00:21:06,090 So their fields will be compulsorily purchased in order to make them more money. 161 00:21:06,250 --> 00:21:08,170 That's a load of rubbish. - It isn't. 162 00:21:08,340 --> 00:21:10,260 That's a load of rubbish and you know it. 163 00:21:10,420 --> 00:21:15,010 We're not ignoring anything. The request from Brussels isn't unreasonable 164 00:21:15,180 --> 00:21:17,760 but maybe there are other alternatives 165 00:21:17,930 --> 00:21:21,980 that they wouldn't think of in Brussels but that we, the local authority, would 166 00:21:22,140 --> 00:21:24,810 because of our experience in the field. 167 00:21:24,980 --> 00:21:29,570 But this is a real democracy here. So we're going to vote on it on Sunday. 168 00:21:29,730 --> 00:21:33,320 Anyway, Miss, seeing as you are so concerned about your school 169 00:21:33,490 --> 00:21:36,660 and our village emptying, you should vote for the new road. 170 00:21:36,870 --> 00:21:39,990 Because that new road will improve access to our village 171 00:21:40,330 --> 00:21:43,920 and attract new families and, listen, new pupils. 172 00:21:44,120 --> 00:21:47,960 That will take at least ten years, Your Worship. 173 00:21:48,130 --> 00:21:51,920 We don't have that. And battlefields mustn't be sacrificed for a new road. 174 00:21:52,090 --> 00:21:55,760 The battlefields. There she goes again. - I agree, I agree. 175 00:21:55,930 --> 00:21:58,550 If we have to wait till the plans for a new main road 176 00:21:58,720 --> 00:22:01,930 have been approved by Europe's officials, it'll be too late. 177 00:22:02,100 --> 00:22:07,190 The English will never agree to us laying a new road through their battlefields. 178 00:22:07,360 --> 00:22:09,230 Their fallen soldiers are there. 179 00:22:09,400 --> 00:22:13,570 No, we should opt to widen the old road. 180 00:22:14,200 --> 00:22:16,820 Persyn, you're only against our proposal 181 00:22:16,990 --> 00:22:19,780 because your petrol station is on the old road 182 00:22:19,950 --> 00:22:23,870 and you won't benefit from a new main road. 183 00:22:24,040 --> 00:22:28,130 I have to think of my business. You don't get something for nothing. 184 00:22:28,290 --> 00:22:31,710 I can understand that, seeing as you are a businessman, 185 00:22:31,920 --> 00:22:35,510 but the fact that you, as a businessman, refuse to do your job 186 00:22:35,680 --> 00:22:41,010 by not supplying your fellow villagers with petrol or other lubricants 187 00:22:41,180 --> 00:22:44,810 and make everyone's life here unnecessarily complicated, 188 00:22:44,980 --> 00:22:46,850 making it difficult for us... 189 00:22:47,020 --> 00:22:51,690 refusing to do that is what I call blackmail. 190 00:22:51,860 --> 00:22:53,320 He's right, you know. 191 00:22:53,480 --> 00:22:57,700 I'm not refusing. I'm on strike. It's a one-man campaign. 192 00:22:57,860 --> 00:23:00,580 It's nothing but blackmail. - Calm down, Roger. 193 00:23:00,910 --> 00:23:06,080 That junction, where that statue is, is a triangle. 194 00:23:06,250 --> 00:23:08,580 And the only thing Europe is asking us to do 195 00:23:08,750 --> 00:23:12,750 is to turn that junction into a roundabout and widen the old road. 196 00:23:12,920 --> 00:23:17,180 It isn't a triangle. The Madonna junction isn't a triangle. 197 00:23:17,720 --> 00:23:22,430 Those corners aren't points. A triangle without points... 198 00:23:22,600 --> 00:23:26,020 Miss, as a school teacher you should know 199 00:23:26,180 --> 00:23:29,520 what a triangle without points is. It's a circle! 200 00:23:30,810 --> 00:23:33,230 That Madonna is going to stay there. 201 00:23:33,400 --> 00:23:36,860 She's stood there all her life and she's going to stay there. 202 00:23:37,030 --> 00:23:40,910 Roger, that roundabout is triangular. It's a triangle. 203 00:23:41,070 --> 00:23:44,200 We can't deny it. It is, in fact, a hexagon. 204 00:23:44,370 --> 00:23:47,540 If I could, I'd go on strike with Persyn, 205 00:23:47,710 --> 00:23:52,340 but I don't want to let your children down. This debate is a waste of time. 206 00:23:52,500 --> 00:23:55,000 I have work to do. - What did she say? 207 00:23:55,170 --> 00:23:57,880 She's off. She's off again. 208 00:23:58,470 --> 00:24:01,760 That's easy. - In her case that's insubordination. 209 00:24:01,930 --> 00:24:04,220 Calm down, Roger. - Right. 210 00:24:05,890 --> 00:24:08,980 I'm going to try to explain it one more time. 211 00:24:09,140 --> 00:24:12,610 The widening of the old road is the least painful solution. 212 00:24:12,770 --> 00:24:17,440 And if that statue has to stand on a roundabout instead of at a crossroads, 213 00:24:17,610 --> 00:24:20,150 so be it. So I'm sticking to my guns. 214 00:24:20,320 --> 00:24:26,200 As long as there is opposition, I'm not supplying anyone with petrol. No one. 215 00:24:26,370 --> 00:24:28,870 Who doesn't agree can go to Ypres, 30 km away. 216 00:24:29,080 --> 00:24:32,040 And another thing, if the vote goes against it Sunday, 217 00:24:32,210 --> 00:24:35,290 I'm setting fire to my pumps and I'm out of here. 218 00:24:35,960 --> 00:24:39,170 If threats are going to be made, we'd better stop. 219 00:24:39,340 --> 00:24:43,340 We're going to stop. Sunday's referendum will decide. 220 00:24:43,640 --> 00:24:46,430 There you go, Gusta. 221 00:25:21,380 --> 00:25:23,430 Are you the garage owner? 222 00:25:24,180 --> 00:25:28,600 Yes. Passed down from father to son, for more than fifty years. 223 00:25:29,560 --> 00:25:31,600 What are you doing here? 224 00:25:31,770 --> 00:25:37,230 My work, I'm a sales rep. Com.Sales... 225 00:25:38,320 --> 00:25:41,570 "No substitute for victory." 226 00:25:44,780 --> 00:25:49,040 I didn't go to school for that long. - A sales traveler. 227 00:25:49,740 --> 00:25:53,210 A sales traveler? Do you want to sell me something? 228 00:25:53,370 --> 00:25:57,380 No, no, no, I've driven my van into a ditch. 229 00:25:57,540 --> 00:26:00,510 I thought maybe you could help me and pull me out. 230 00:26:00,670 --> 00:26:01,960 Where did it happen? 231 00:26:02,130 --> 00:26:06,050 On the road near that statue of Madonna, by that... triangular roundabout. 232 00:26:06,220 --> 00:26:10,720 Now he's going on about a triangle too. It hasn't got any corners, has it? 233 00:26:10,890 --> 00:26:13,730 That's a roundabout, eh? - That'll do. 234 00:26:13,890 --> 00:26:17,190 You must be a real idiot if you drove into that ditch. 235 00:26:20,230 --> 00:26:22,190 I was a bit disoriented. 236 00:26:22,360 --> 00:26:24,950 I thought I saw a soldier jump in front of my van, 237 00:26:25,110 --> 00:26:27,370 turned my wheel and ended up in the ditch. 238 00:26:27,530 --> 00:26:30,540 A soldier? The last one to see soldiers here was Gusta. 239 00:26:30,700 --> 00:26:35,040 Eh, Gusta? How long ago was it that you saw soldiers? In 1917? 240 00:26:35,210 --> 00:26:37,830 Eh? When your Prosper went to the front? 241 00:26:38,130 --> 00:26:40,880 That's a long time ago, so if you saw a soldier, 242 00:26:41,050 --> 00:26:43,670 you don't need a mechanic, you need a doctor. 243 00:26:44,470 --> 00:26:47,130 Here, Your Worship, I've got a customer for you. 244 00:26:47,300 --> 00:26:50,850 No one here is laughing at your jokes, Persyn. 245 00:26:51,310 --> 00:26:53,770 Maybe that's because you're not joking. 246 00:26:57,100 --> 00:27:00,270 I don't need your help, doctor. - The mayor is a vet. 247 00:27:00,440 --> 00:27:03,570 He pretends he's a doctor after work. An amateur gynecologist. 248 00:27:03,780 --> 00:27:05,990 Hey, Persyn, you've been warned. 249 00:27:07,360 --> 00:27:08,490 I'll tell you what... 250 00:27:09,780 --> 00:27:13,450 Buy me a snifter and I'll pull you out tomorrow, OK? 251 00:27:13,620 --> 00:27:17,460 Miss, a glass of snifter, please. 252 00:27:23,550 --> 00:27:25,130 Thanks. 253 00:27:29,010 --> 00:27:30,430 Five euros. 254 00:27:32,890 --> 00:27:34,020 Right. 255 00:27:36,600 --> 00:27:41,060 Hey, lad, where are you going to sleep? 256 00:27:42,190 --> 00:27:45,070 They told me there would be a room here. 257 00:27:45,230 --> 00:27:51,160 That's true. But you're going to have to ask Gusta nicely first, you young colt. 258 00:27:55,790 --> 00:27:57,750 Room seven. 259 00:28:00,210 --> 00:28:02,380 Up the stairs. 260 00:28:04,590 --> 00:28:07,090 You can't miss it, there's only one room. 261 00:28:10,550 --> 00:28:11,680 Thanks. 262 00:28:20,270 --> 00:28:23,230 I just have to fetch a few things... 263 00:28:25,320 --> 00:28:28,570 What a strange guy! - He's gone. 264 00:28:29,610 --> 00:28:32,110 What a really strange guy! 265 00:28:34,450 --> 00:28:37,120 You must be stupid to end up in the ditch. 266 00:28:37,290 --> 00:28:39,080 He was fiddling with... 267 00:28:39,250 --> 00:28:43,130 That isn't a triangle, is it? - No, Roger, no... 268 00:29:04,810 --> 00:29:06,440 Goodnight. 269 00:30:40,700 --> 00:30:43,200 Are you sure you don't want to sleep in your bed? 270 00:30:43,370 --> 00:30:46,750 It's late, he's not going to come any more, is he? 271 00:30:51,000 --> 00:30:52,380 Right then. 272 00:31:03,560 --> 00:31:06,600 God bless you and keep you, Gusta. 273 00:31:10,440 --> 00:31:12,270 See you tomorrow morning. 274 00:33:28,660 --> 00:33:31,160 Who locked this? 275 00:33:35,130 --> 00:33:36,880 Right then. 276 00:33:37,670 --> 00:33:39,510 Hey, pal, take it easy, take it easy. 277 00:33:39,760 --> 00:33:43,590 There's no need to be scared. You mustn't lock that. 278 00:33:43,800 --> 00:33:48,680 Our Gusta has to be able to get to the bathroom at night, see? 279 00:33:59,320 --> 00:34:01,360 It's me again. 280 00:34:04,150 --> 00:34:08,530 There, that's better. Do you mind if I smoke a pipe? 281 00:34:19,090 --> 00:34:20,550 There. 282 00:34:25,930 --> 00:34:30,180 They say smoking isn't good for you. 283 00:34:30,350 --> 00:34:33,640 But living isn't either, because you end up dead. 284 00:34:35,270 --> 00:34:37,190 Look at me. 285 00:34:38,400 --> 00:34:42,360 I hope there isn't too much damage to your car. You made me jump. 286 00:34:42,530 --> 00:34:45,900 Normally people can't see me, but you obviously can. 287 00:34:46,070 --> 00:34:50,780 I thought you overreacted a bit. You could have killed yourself. 288 00:34:51,240 --> 00:34:54,620 Those motorized vehicles are dangerous, you know. 289 00:34:54,790 --> 00:34:57,370 You need to be careful with them. 290 00:34:57,540 --> 00:35:03,840 I remember an attack on Dikkebusch, 18 September 1917. 291 00:35:04,010 --> 00:35:07,470 The Prussians had obviously received a new load of ammunition 292 00:35:07,630 --> 00:35:10,800 and they wanted to try it out on us, of course. 293 00:35:10,970 --> 00:35:14,890 Hour after hour, grenades raining down on us. 294 00:35:15,060 --> 00:35:17,520 Shrapnel flying past our ears. 295 00:35:17,770 --> 00:35:22,860 Florent, my pal, was lying next to me. His last day at the front. 296 00:35:23,030 --> 00:35:25,940 And, would you believe it? A grenade landed on him. 297 00:35:26,110 --> 00:35:31,240 The bottom half of his body was ripped from the top half. In two bits. 298 00:35:31,410 --> 00:35:37,580 His intestines, his stomach, everything, was floating in a pool of blood. 299 00:35:38,460 --> 00:35:42,590 And he looked at me, what was left of him, and he said, 300 00:35:42,750 --> 00:35:44,840 "Prosper, shoot me." 301 00:35:45,010 --> 00:35:48,090 I said, "Florent..." "Go on, shoot me." 302 00:35:48,840 --> 00:35:52,470 And I drew my gun... 303 00:35:53,720 --> 00:35:56,180 but before I could shoot him, he was dead. 304 00:35:57,600 --> 00:36:00,770 And then all that machinery, the tanks, appeared. 305 00:36:00,940 --> 00:36:05,320 That was also a new invention. They wanted to try that out on us too. 306 00:36:05,480 --> 00:36:09,070 They drove right over Florent, over all the bits. 307 00:36:09,240 --> 00:36:11,660 His head got stuck in the caterpillar tracks. 308 00:36:12,070 --> 00:36:15,160 I thought, that's not right, so I crawled behind the tanks 309 00:36:15,330 --> 00:36:19,920 and tried to pry his head out of the caterpillar tracks 310 00:36:20,080 --> 00:36:25,460 but my arm suddenly got stuck and I lost it. My arm. 311 00:36:27,970 --> 00:36:32,090 I'm going to go now. I can see you're tired. 312 00:36:32,760 --> 00:36:34,850 I'll let you get some sleep. 313 00:36:36,640 --> 00:36:41,310 Lay on the left side of the bed, 314 00:36:41,480 --> 00:36:46,530 there are too many springs that can stick in your back on the right side. 315 00:36:54,030 --> 00:36:55,830 Goodnight, my friend. 316 00:37:48,460 --> 00:37:51,090 The button activates the pheromone stimulators 317 00:37:51,260 --> 00:37:55,220 which, thanks to the Aeroflex speakers, produce a natural sound. 318 00:37:55,800 --> 00:37:59,390 The robot has a state-of-the-art SV-54 smell diffusion system 319 00:37:59,560 --> 00:38:02,060 with a refillable cartridge. 320 00:38:02,230 --> 00:38:05,850 Press button C. Press button C. 321 00:38:10,280 --> 00:38:15,660 The robot can be connected to the outlets via a cord that is supplied separately. 322 00:38:15,820 --> 00:38:20,290 The robot can be connected to the outlets via a cord that is supplied separately. 323 00:38:29,500 --> 00:38:31,130 Good morning. 324 00:38:32,170 --> 00:38:34,720 Oh, good morning. What do I owe you? 325 00:38:36,680 --> 00:38:39,220 250 euro. - 250 euro? 326 00:38:39,470 --> 00:38:40,640 Breakfast included. 327 00:38:41,470 --> 00:38:44,390 That's not exactly cheap for a small room like that. 328 00:38:44,560 --> 00:38:47,350 Is there something wrong with the room? - No, no. 329 00:38:47,520 --> 00:38:50,980 It's just that you'd expect a bit more luxury for that price. 330 00:38:51,150 --> 00:38:53,820 You can't exactly describe that room as special. 331 00:38:54,780 --> 00:38:56,700 Did it have to be special? 332 00:38:56,860 --> 00:38:58,620 Shall I tell you something? 333 00:38:58,780 --> 00:39:02,370 Madonna, the singer, slept there in 1980. 334 00:39:03,040 --> 00:39:05,080 Is that special enough? 335 00:39:06,370 --> 00:39:07,870 Madonna? Upstairs? 336 00:39:08,170 --> 00:39:14,630 Yes. Upstairs. In room seven. In your bed. 337 00:39:14,800 --> 00:39:16,970 She was a background dancer. 338 00:39:19,050 --> 00:39:22,890 With Patrick Hernandez. - OK... 339 00:39:25,770 --> 00:39:27,560 Deal. 340 00:39:28,150 --> 00:39:30,560 I slept well, although... 341 00:39:30,730 --> 00:39:33,900 I had a bit of a strange dream about a soldier. 342 00:39:34,070 --> 00:39:35,820 What did you dream? 343 00:39:35,990 --> 00:39:38,740 Oh, nothing, nothing. I often have strange dreams. 344 00:39:39,110 --> 00:39:40,990 Especially when I'm hungry. 345 00:39:50,710 --> 00:39:53,250 Our pork brawn is the best in the area. 346 00:39:53,920 --> 00:39:59,680 Madonna is crazy about it. She regularly has five kilos sent to America. 347 00:39:59,840 --> 00:40:03,140 Doesn't she live in England? - Does it matter where she lives? 348 00:40:03,310 --> 00:40:07,100 If Madonna prefers to have it sent to America, that's her business. 349 00:40:07,350 --> 00:40:09,440 Oh, right. Yes, of course. 350 00:40:30,170 --> 00:40:31,460 Very nice. 351 00:40:34,540 --> 00:40:35,960 Right... 352 00:40:36,130 --> 00:40:39,720 I've got to go now, Gusta. I'll come and get you this afternoon. 353 00:40:40,680 --> 00:40:42,470 Do you take credit cards? 354 00:40:42,640 --> 00:40:45,760 I can pay cash but I'd like to hang on to my bills. 355 00:40:46,140 --> 00:40:49,600 Only cash. Leave it on the bar when you go. 356 00:40:49,770 --> 00:40:53,270 OK, I will, Miss. - Maria. 357 00:40:55,610 --> 00:40:57,400 Tony. 358 00:40:59,860 --> 00:41:02,570 Right, adieu. 359 00:41:03,620 --> 00:41:06,240 What? - See you later, maybe. 360 00:41:06,450 --> 00:41:08,410 Oh no, I'm leaving for the Ardennes. 361 00:41:08,580 --> 00:41:11,790 Once my van's been pulled out of the ditch, I'll be off. 362 00:41:12,250 --> 00:41:15,250 Right. Toodle-oo. 363 00:41:43,450 --> 00:41:44,490 Oh, him there. 364 00:41:44,660 --> 00:41:48,450 Good morning. Is there a hotspot for my iPhone here anywhere? 365 00:41:48,620 --> 00:41:51,370 Hotspot, what's that? - A what? 366 00:41:52,910 --> 00:41:56,170 A hotspot. For my iPhone. 367 00:41:58,130 --> 00:42:01,050 Are you on steroids or something? - No. 368 00:42:01,210 --> 00:42:03,430 But I need to make an urgent phone call. 369 00:42:03,590 --> 00:42:06,720 What do you think that phone booth is there for? 370 00:42:23,700 --> 00:42:25,530 Hello. 371 00:42:29,200 --> 00:42:32,660 I've come to get my van pulled out of the ditch. 372 00:42:32,830 --> 00:42:35,250 I'm on strike. - Pardon? 373 00:42:35,420 --> 00:42:37,580 I'm on strike. 374 00:42:38,460 --> 00:42:41,130 Yesterday you said... - Yesterday was yesterday, 375 00:42:41,300 --> 00:42:44,720 today is today. A strike can't be predicted. 376 00:42:44,880 --> 00:42:49,100 If you don't help me, I will lose my job and my future wife too, maybe. 377 00:42:49,260 --> 00:42:53,640 Then I've got good news. There may be a vacancy for a pump attendant soon. 378 00:42:53,810 --> 00:42:56,440 And if you lose your wife you can have mine. 379 00:42:58,860 --> 00:43:01,610 Are you going to help me? - No, I'm on strike. 380 00:43:01,780 --> 00:43:06,740 If I don't show solidarity with myself, I can't ask others to. 381 00:43:08,910 --> 00:43:11,330 You look like you didn't sleep very well. 382 00:43:15,830 --> 00:43:17,170 Listen... 383 00:43:19,130 --> 00:43:20,670 I'll give you 300 euros 384 00:43:21,090 --> 00:43:25,970 to forget your principles for 10 minutes and start up your tow truck and help me. 385 00:43:26,130 --> 00:43:27,880 Then you can carry on striking. 386 00:43:30,220 --> 00:43:32,720 Is there a hole in the wall here? - A what? 387 00:43:33,010 --> 00:43:34,270 A cash dispenser. 388 00:43:36,600 --> 00:43:38,520 In Ypres, 30 km away. 389 00:43:43,150 --> 00:43:45,740 30 km... How can I leave today then? 390 00:43:45,900 --> 00:43:48,280 You can't. Not until after the referendum. 391 00:43:48,450 --> 00:43:49,950 But that's too late for me. 392 00:43:50,160 --> 00:43:53,290 Look, the referendum is officially planned for Sunday, 393 00:43:53,450 --> 00:43:55,290 you can't change that. 394 00:43:55,450 --> 00:43:58,120 What if the vote doesn't go the way you want? 395 00:43:58,710 --> 00:44:01,630 I'll set fire to my pumps and they can all kiss my ass. 396 00:44:01,790 --> 00:44:04,300 Then you'll be in luck, there will be a vacancy. 397 00:45:39,520 --> 00:45:41,020 What? 398 00:45:49,320 --> 00:45:56,240 Feel the power, Tony. The jungle is dark but it's full of diamonds. 399 00:45:58,330 --> 00:45:59,830 To war! 400 00:46:07,880 --> 00:46:09,710 What do you think of that? 401 00:46:11,170 --> 00:46:15,140 The guided tour starts next door. - I've come about something else. 402 00:46:15,840 --> 00:46:17,930 Come on. Hold on. Take a seat. 403 00:46:18,680 --> 00:46:20,770 Come on. Come on, come on. 404 00:46:24,310 --> 00:46:25,600 Close your eyes. 405 00:46:33,650 --> 00:46:35,110 Open your eyes. 406 00:46:35,280 --> 00:46:38,320 I don't need any modern art in my museum. 407 00:46:38,490 --> 00:46:39,530 It's not modern art. 408 00:46:39,910 --> 00:46:43,540 It's a machine that is going to change the art of pig breeding. 409 00:46:43,830 --> 00:46:46,250 Anyway, talking of modern, 410 00:46:47,330 --> 00:46:52,130 I can see you're an enlightened farmer. We like that at Com.Sales. 411 00:46:55,800 --> 00:46:57,140 Take a good look. 412 00:47:00,390 --> 00:47:03,270 That animal is going to change your life. 413 00:47:03,430 --> 00:47:07,480 Let that pig loose in your sty and your boars will perform like never before. 414 00:47:07,650 --> 00:47:10,610 Your sows will get pregnant... just like that. 415 00:47:10,770 --> 00:47:12,360 It is very easy to use. 416 00:47:12,530 --> 00:47:17,160 You just sit in your chair, press the button on the remote control and... 417 00:47:17,320 --> 00:47:18,450 off it goes. 418 00:47:18,620 --> 00:47:21,700 It makes a natural mating sound thanks to its Aeroflex speakers 419 00:47:21,950 --> 00:47:26,290 and it has a state-of-the-art SV-54 smell diffusion system 420 00:47:26,460 --> 00:47:30,500 with a cartridge. Supplied separately at a very interesting price. 421 00:47:30,880 --> 00:47:33,710 You can connect him to the outlets using this cable. 422 00:47:33,920 --> 00:47:38,430 But you won't need to do that very often as the battery lasts at least two weeks. 423 00:47:43,470 --> 00:47:46,350 I can see that you realize that this is the future. 424 00:47:47,020 --> 00:47:49,520 So I'm prepared to do something special for you. 425 00:47:49,690 --> 00:47:53,230 You can have Porki for a one month trial period... 426 00:47:55,570 --> 00:47:57,240 free of charge. 427 00:47:57,400 --> 00:48:01,160 I'm saying it quietly because my boss mustn't hear it. Understand? 428 00:48:01,320 --> 00:48:05,910 And if you sign a contract now, you get a 20% discount the first year. 429 00:48:06,080 --> 00:48:08,290 And 20% the second year too. 430 00:48:09,040 --> 00:48:10,670 What do you say to that? 431 00:48:10,830 --> 00:48:12,460 I don't have pigs anymore. 432 00:48:13,550 --> 00:48:16,260 I don't have my pigs. 433 00:48:21,180 --> 00:48:24,310 What about that barn? - Empty. Completely empty. 434 00:48:24,640 --> 00:48:28,100 Well, full of junk. But no pigs. 435 00:48:29,850 --> 00:48:33,940 That isn't actually open to the public yet. 436 00:48:57,710 --> 00:48:59,300 Let's go for it. 437 00:49:06,180 --> 00:49:09,930 You say it's modern? And I can have it for a one month trial period? 438 00:49:10,100 --> 00:49:13,900 And then a 20% discount three years in a row. 439 00:49:15,270 --> 00:49:19,440 What do you think, Berta? - Will it work, Pol? What do you think? 440 00:49:19,690 --> 00:49:22,780 Do you really think I'd come all the way from Brussels 441 00:49:22,950 --> 00:49:25,580 to sell you something that didn't work? 442 00:49:25,780 --> 00:49:29,620 300 euro is a lot of money, of course. - We'll do a deal. 443 00:49:29,790 --> 00:49:33,750 We'll go to your barn now. I'll switch my pig on. 444 00:49:33,920 --> 00:49:40,130 If there is no result within five minutes, I'll give you 100 euro. Cash. 445 00:49:40,510 --> 00:49:44,640 You'll see. Within five minutes your barn's windows will be... 446 00:49:46,600 --> 00:49:48,140 steamed up. 447 00:49:48,680 --> 00:49:50,390 Five minutes. 448 00:49:51,940 --> 00:49:53,140 100 euro. 449 00:49:53,650 --> 00:49:55,690 Alright then. We'll do that. 450 00:49:56,810 --> 00:49:59,860 I always say you have to move with the times. 451 00:50:07,370 --> 00:50:10,830 Five minutes. And... start! 452 00:50:25,130 --> 00:50:26,800 Where are your pigs? 453 00:50:26,970 --> 00:50:29,310 Hanging up in a fridge somewhere. 454 00:50:29,470 --> 00:50:33,690 Europe pays me to leave my barns empty. 455 00:50:35,400 --> 00:50:38,480 Why didn't you tell me? - You didn't ask. 456 00:50:38,650 --> 00:50:40,940 Your five minutes are almost up. 457 00:50:41,690 --> 00:50:45,490 I can't see any steamed-up windows yet. 458 00:50:45,780 --> 00:50:48,740 And stop. Five minutes exactly. 459 00:51:22,940 --> 00:51:24,940 Hi, baby. - Tony! About time. 460 00:51:25,110 --> 00:51:29,030 I've been trying to call you for ages. I can't get a signal in this backwater. 461 00:51:29,200 --> 00:51:31,870 You've got one now. - I'm in a phone booth, with coins. 462 00:51:32,040 --> 00:51:34,910 Oh, listen carefully, my father's playing his banjo. 463 00:51:35,080 --> 00:51:39,750 Oh, great. Great. It sounds good. - Don't disappoint him. 464 00:51:39,920 --> 00:51:42,380 No, no, no, I'm coming. I'm definitely coming. 465 00:51:42,550 --> 00:51:46,380 I'll just be a bit late, I think... tomorrow at the latest. 466 00:51:46,550 --> 00:51:49,720 What do you mean, tomorrow? No, Mom, I'll figure it out. 467 00:51:49,890 --> 00:51:53,390 Baby, you promised me you'd... - I know, baby, but I'm stuck here, 468 00:51:53,560 --> 00:51:56,930 I've had an accident. - An accident? Are you hurt? 469 00:51:57,100 --> 00:52:00,900 No, I'm OK, you know me. My van needs to be repaired. 470 00:52:01,060 --> 00:52:03,980 Otherwise I'll come to you. Where are you staying? 471 00:52:04,150 --> 00:52:08,030 I'm staying in a small hotel where Madonna once stayed. 472 00:52:08,200 --> 00:52:09,320 Have you snorted something? 473 00:52:09,490 --> 00:52:12,450 No, seriously, the singer once slept in my bed. 474 00:52:12,620 --> 00:52:14,540 Baby, are you really alright? 475 00:52:14,700 --> 00:52:17,580 Yes, I'm alright. But I did have a strange dream. 476 00:52:17,750 --> 00:52:19,620 A strange dream? What about? 477 00:52:19,790 --> 00:52:22,250 About a dead soldier from World War One. 478 00:52:22,420 --> 00:52:25,000 Tony. There's something wrong... 479 00:52:25,510 --> 00:52:29,760 Hello? Hello, Bea? Baby? 480 00:52:29,930 --> 00:52:32,260 Hello? 481 00:52:32,430 --> 00:52:34,100 Hello? Bea, hello? 482 00:52:52,320 --> 00:52:53,910 Bloody hell! 483 00:53:39,500 --> 00:53:41,580 Gusta, I've got your dressing gown. 484 00:53:42,710 --> 00:53:44,540 So you haven't left then? 485 00:53:46,290 --> 00:53:47,800 Shall we get out? 486 00:53:47,960 --> 00:53:51,800 No... I've decided not to leave until tomorrow. 487 00:53:52,590 --> 00:53:55,300 There's a 100 euro discount from the second night, 488 00:53:55,470 --> 00:53:58,560 coffee and continental breakfast included. 489 00:53:59,930 --> 00:54:03,190 What is a continental breakfast? 490 00:54:05,440 --> 00:54:07,520 A pork brawn sandwich. 491 00:54:07,690 --> 00:54:12,070 There is also a special local breakfast, that's 8 euros extra. 492 00:54:12,240 --> 00:54:13,990 Oh, and what's that? 493 00:54:14,160 --> 00:54:16,120 Two pork brawn sandwiches. 494 00:54:17,160 --> 00:54:19,410 Right, Gusta, come on, let's get out now. 495 00:54:24,120 --> 00:54:26,420 That's it. Watch out. 496 00:54:40,060 --> 00:54:46,560 Sorry, but... is there a restaurant around here anywhere? 497 00:54:48,520 --> 00:54:50,690 There's a place that does a table d'hôte. 498 00:54:51,820 --> 00:54:54,780 Once outside, go straight ahead along Dorpsstraat, 499 00:54:54,950 --> 00:54:57,700 across the square to the church, through the graveyard, 500 00:54:57,950 --> 00:55:02,160 then with the church behind you and the school to your right, 501 00:55:02,330 --> 00:55:04,660 look left and you'll see a small house. 502 00:55:04,830 --> 00:55:09,210 Go over to it, ring the bell and say I sent you. 503 00:55:09,380 --> 00:55:13,210 Make sure you're there at nine on the dot, if you want something to eat. 504 00:55:14,630 --> 00:55:17,720 Come on, I'll help you. 505 00:55:17,890 --> 00:55:20,640 Come here, Gusta, I'll help you. 506 00:55:21,890 --> 00:55:24,350 Are you going to keep that shower hat on? 507 00:55:33,820 --> 00:55:40,280 I'm going to do your nails too. Watch out. Go on. 508 00:57:12,960 --> 00:57:14,630 Good evening. 509 00:57:16,500 --> 00:57:20,420 We have a dish of the day for 25 euros, drink included. 510 00:57:22,680 --> 00:57:24,470 Come in. 511 00:57:31,190 --> 00:57:32,900 Do you live here? 512 00:57:38,980 --> 00:57:42,570 We've got another guest this evening. My great-granny, Gusta. 513 00:57:42,860 --> 00:57:46,580 Maria, actually I wanted to... - I have to check on the food. 514 00:57:46,910 --> 00:57:48,740 Maria, I... 515 00:58:01,170 --> 00:58:04,050 How are you, is everything fine? 516 00:58:44,340 --> 00:58:47,050 You made me jump! Bloody hell! 517 00:58:47,340 --> 00:58:49,430 Never seen a dead man before, I suppose? 518 00:58:52,310 --> 00:58:53,640 Come with me. 519 00:58:56,190 --> 00:58:57,980 Straight ahead. 520 00:59:00,110 --> 00:59:01,860 You're going to help me. 521 00:59:03,070 --> 00:59:05,910 I am definitely not crazy. I am not crazy. 522 00:59:06,450 --> 00:59:10,580 I've been seeing Prosper's ghost for years. He's my great-grandpa. 523 00:59:10,740 --> 00:59:12,500 His bones are out in the fields 524 00:59:12,660 --> 00:59:16,580 amongst 100,000 other dead soldiers who've never been dug up. 525 00:59:17,290 --> 00:59:22,000 But his ghost wanders around here and he pops in every evening at 9. 526 00:59:22,210 --> 00:59:24,800 I tried talking to my doctor about it. 527 00:59:24,970 --> 00:59:28,680 He said it was nervous exhaustion and wanted to send me to the nut house. 528 00:59:29,010 --> 00:59:31,970 But you see him too, eh? So he's real. 529 00:59:32,140 --> 00:59:35,430 And you just walked through him. - No, no, no, calm down. 530 00:59:36,390 --> 00:59:39,690 Calm down. This is getting a bit too freaky for my liking. 531 00:59:39,860 --> 00:59:43,690 There's too much iodine in the air here, it makes you hallucinate. 532 00:59:43,860 --> 00:59:46,150 I know it sounds ridiculous, but it's true. 533 00:59:46,360 --> 00:59:50,820 Or LSD. The CIA carried out military tests with LSD in the fifties. 534 00:59:51,240 --> 00:59:56,160 They dropped LSD by plane on a village in France to see how people reacted. 535 00:59:56,410 --> 01:00:01,090 Tony, my great-granny doesn't want to die until she's found Prosper's body 536 01:00:01,540 --> 01:00:03,710 and given him a decent burial. 537 01:00:04,130 --> 01:00:07,090 I've been searching the battlefields for his bones for years. 538 01:00:07,260 --> 01:00:10,010 But to no avail up till now. 539 01:00:10,340 --> 01:00:14,560 That doesn't mean I don't appreciate her efforts, you know. On the contrary. 540 01:00:14,720 --> 01:00:15,810 But you need luck too. 541 01:00:15,980 --> 01:00:19,060 I've already found ten bodies but not Prosper's. 542 01:00:19,310 --> 01:00:21,810 And now his ghost walks around here, whistling. 543 01:00:21,980 --> 01:00:25,150 But I'm sure his remains are out there somewhere. 544 01:00:25,320 --> 01:00:27,070 Absolutely, affirmative. 545 01:00:27,650 --> 01:00:30,860 If she could find my right arm for starters, it'd be good. 546 01:00:31,030 --> 01:00:34,830 One arm's impractical. There's lots I can't do. I was a good swimmer. 547 01:00:34,990 --> 01:00:37,710 They want to build a road through the battlefields. 548 01:00:37,870 --> 01:00:41,210 Tony, you've got to help me and Gusta find Prosper. 549 01:00:41,540 --> 01:00:43,750 Before a bulldozer pulverizes him. 550 01:00:43,920 --> 01:00:45,380 I'd really appreciate it. 551 01:00:45,670 --> 01:00:48,800 His bones must be here in a field somewhere. 552 01:00:48,970 --> 01:00:52,760 That reminds me of... - Leave us alone for a moment. 553 01:00:52,930 --> 01:00:56,600 Hey, take it easy. All you need do is say so calmly. 554 01:00:57,220 --> 01:00:59,140 I know when I'm not wanted. 555 01:00:59,390 --> 01:01:02,900 Easy, Tony, easy. Come on. You can hear a banjo, very quietly, 556 01:01:03,060 --> 01:01:06,190 and a gurgling river. Bea is putting the sleeping bags out. 557 01:01:06,360 --> 01:01:10,150 You throw some wood on the fire, then you're going to ask Bea to marry you. 558 01:01:10,320 --> 01:01:12,780 Come on, come on. 559 01:01:12,950 --> 01:01:15,580 I think the food is ready. 560 01:01:37,180 --> 01:01:40,730 And he destroyed our phone booth. 561 01:01:40,890 --> 01:01:42,190 Seriously? - Yes. 562 01:01:42,770 --> 01:01:44,770 That pig of his isn't kosher. 563 01:01:44,940 --> 01:01:49,820 He went to see Nachtegaele too. - And what's-his-name... Vanwachtebeke. 564 01:01:50,320 --> 01:01:53,610 He tried to bribe him, with lots of money. 565 01:01:53,780 --> 01:01:56,620 Yeah, it's... there's something that doesn't add up. 566 01:01:56,780 --> 01:02:01,410 Roger, something's wrong. Something's wrong and now he's at Maria's. 567 01:02:01,580 --> 01:02:05,420 Now he's at Maria's, a beautiful girl. It's a crying shame. 568 01:02:05,580 --> 01:02:08,590 Maria, as obstinate as her father, such a shame. 569 01:02:08,750 --> 01:02:10,510 You know what I think about it, eh? 570 01:02:10,670 --> 01:02:13,630 You shouldn't judge people by appearances. Never. 571 01:02:13,800 --> 01:02:18,510 That's true, Roger. I love all my villagers equally. 572 01:02:18,680 --> 01:02:19,720 Yeah. Yeah. 573 01:02:19,890 --> 01:02:21,600 Every one of them. - That's good. 574 01:02:21,770 --> 01:02:25,150 There's something special about Maria. - No, Jean-Pierre. 575 01:02:25,310 --> 01:02:28,690 Something special. That's like with sheep. 576 01:02:28,860 --> 01:02:31,530 What do you mean? - Well, you love all your sheep 577 01:02:31,690 --> 01:02:34,910 equally too, eh? But sometimes one stands out from the rest. 578 01:02:35,160 --> 01:02:38,910 That... That only happened once. And it was simply an accident. 579 01:02:39,080 --> 01:02:42,160 That sheep was standing in front of me and fell on top of me. 580 01:02:42,330 --> 01:02:44,540 I'm not suggesting anything. 581 01:02:44,710 --> 01:02:47,380 I didn't know that you... - That I what? 582 01:03:23,000 --> 01:03:28,460 It's nice. I don't recognize the taste but it's nice. 583 01:03:28,630 --> 01:03:33,630 Flemish ratatouille. Gusta's favorite meal, eh Gusta? 584 01:03:38,590 --> 01:03:41,350 Tripe with potatoes, boiled in coffee. 585 01:03:44,810 --> 01:03:46,020 Tripe? 586 01:03:48,190 --> 01:03:49,400 Intestines. 587 01:03:54,690 --> 01:03:56,820 That reminds me. 588 01:03:56,990 --> 01:04:01,530 Did I tell you how I lost my arm? 589 01:04:03,080 --> 01:04:05,330 It was ripped off by caterpillar tracks. 590 01:04:06,120 --> 01:04:09,750 That took me by surprise. But there... 591 01:04:10,670 --> 01:04:13,420 Those are things... - You should eat something, Gusta. 592 01:04:13,590 --> 01:04:17,170 The Prussians' grenades were raining down on our head. 593 01:04:17,340 --> 01:04:20,010 British tanks were behind us. 594 01:04:20,180 --> 01:04:23,100 So I thought, I've got to do something. 595 01:04:23,260 --> 01:04:25,890 Then I jumped in a crater made by a grenade 596 01:04:27,180 --> 01:04:29,600 but I wasn't the only one in it. 597 01:04:31,150 --> 01:04:33,980 There were two Prussians in it too. 598 01:04:34,150 --> 01:04:39,700 They obviously had the same idea, a few weeks before. 599 01:04:40,610 --> 01:04:42,830 It was an unusual sight. 600 01:04:44,370 --> 01:04:47,250 Let's just say there wasn't much left of them. 601 01:04:48,580 --> 01:04:53,290 A sort of blood and guts soup, 602 01:04:54,210 --> 01:04:59,930 with ripped off arms, bits of bone and eyes floating in it. 603 01:05:00,260 --> 01:05:02,640 German tripe. 604 01:05:04,850 --> 01:05:09,770 I could... I could see they were Prussian eyes. 605 01:05:10,480 --> 01:05:12,060 The look in them. 606 01:05:14,270 --> 01:05:16,480 There's something special about eyes. 607 01:05:19,900 --> 01:05:24,410 Ding dong! Ding dong! Open the door. 608 01:05:24,990 --> 01:05:29,200 Maria! Open the door, please! 609 01:05:29,620 --> 01:05:35,000 Hello! It's your pal at the door. Hello! 610 01:05:35,710 --> 01:05:39,300 Oh, Maria, my angel. My cherub. 611 01:05:39,460 --> 01:05:42,970 Wrap your wings round me... 612 01:05:43,140 --> 01:05:47,010 Ask your wife to do that with her wings. And keep your voice down. 613 01:05:47,180 --> 01:05:50,350 Your Worship... - Listen to me, you beautiful child. 614 01:05:50,520 --> 01:05:54,690 I'm not a child. And I'm not listening. And I've got a visitor. 615 01:05:55,900 --> 01:05:59,860 Who's in your house? Eh? - Ugh, you stinking toad! Goodnight! 616 01:06:00,280 --> 01:06:05,780 Open the door! Hey! Hurry up, open the door! Open the door... 617 01:06:05,950 --> 01:06:10,080 Listen carefully. If you and I could have a good talk, 618 01:06:10,540 --> 01:06:14,580 like two adults, we would be able to save ourselves and everyone else 619 01:06:14,750 --> 01:06:18,880 lots and lots and lots of bother and lots of misery on Sunday. 620 01:06:19,130 --> 01:06:24,800 We'll talk about it tomorrow morning. - No... Maria! Maria! 621 01:06:26,090 --> 01:06:30,470 Some soldiers' eyes were burnt away by the mustard gas. 622 01:06:31,730 --> 01:06:33,350 Can you imagine? 623 01:06:33,690 --> 01:06:35,770 What's up? - I've got to go. 624 01:06:36,100 --> 01:06:39,820 Have you had enough already? You've hardly eaten anything. 625 01:06:39,980 --> 01:06:41,530 Do you want a drink? - It's late. 626 01:06:41,780 --> 01:06:44,740 A coffee? - No, I have to get up early tomorrow. 627 01:06:46,950 --> 01:06:48,490 No! 628 01:06:50,740 --> 01:06:54,920 Tony... help me find him. 629 01:06:56,210 --> 01:06:58,670 I'll leave the money on the bar. 630 01:07:12,350 --> 01:07:16,900 You don't belong here, pal. And leave my woman alone. 631 01:07:24,280 --> 01:07:28,320 If it were up to me I'd be long gone. Everyone's as mad as a hatter here! 632 01:07:28,490 --> 01:07:31,910 Hey, pal... - Fuck, man. 633 01:07:35,460 --> 01:07:38,880 You will go down on bended knee and apologize to Our Lady and say 634 01:07:39,250 --> 01:07:42,130 you should never have come to our village. 635 01:07:45,590 --> 01:07:47,300 You can say that again. 636 01:09:59,390 --> 01:10:01,690 Fancy it coming to this. 637 01:10:02,230 --> 01:10:04,940 Hooligans in Madonna. 638 01:10:09,030 --> 01:10:14,410 Didn't you recognize the boys? - No, Mother. It was dark. 639 01:10:14,570 --> 01:10:17,330 Listen to me, sweetheart, I'll tell you something. 640 01:10:17,490 --> 01:10:20,410 It's a bad time for decent people like us. 641 01:10:20,580 --> 01:10:22,500 That's enough, that's enough. 642 01:10:50,940 --> 01:10:52,650 Haven't left yet then? 643 01:10:57,700 --> 01:11:00,200 Do you have the number of a local taxi? 644 01:11:00,370 --> 01:11:01,910 Yes. 645 01:11:04,160 --> 01:11:08,080 Can you give it to me? - No, I'm on strike. Still. 646 01:11:12,300 --> 01:11:16,090 Can I make a phone call from here? 647 01:11:18,430 --> 01:11:20,720 There's a phone booth by the church. 648 01:11:24,390 --> 01:11:26,650 It's broken. - Right. 649 01:11:32,190 --> 01:11:34,030 May I use your shovel? 650 01:11:35,700 --> 01:11:38,780 I don't have one. - What's that then? 651 01:11:39,870 --> 01:11:41,620 That's a spade. 652 01:11:45,120 --> 01:11:48,500 May I use your spade, please? 653 01:11:48,920 --> 01:11:50,250 Yes. 654 01:11:59,220 --> 01:12:00,390 Thank you. 655 01:12:00,550 --> 01:12:03,140 You're welcome. It's always a pleasure to help. 656 01:12:03,680 --> 01:12:05,640 See, I'm not contrary. 657 01:13:05,040 --> 01:13:06,950 Hello. 658 01:13:16,670 --> 01:13:20,630 I may have overdone it a bit yesterday. 659 01:13:20,800 --> 01:13:23,300 I can understand that you're a bit confused. 660 01:13:23,850 --> 01:13:27,310 A bit confused, a bit confused... 661 01:13:28,390 --> 01:13:32,560 A day and a half ago my life was absolutely fine. 662 01:13:32,730 --> 01:13:35,110 Then, suddenly, I end up in the boondocks. 663 01:13:35,270 --> 01:13:40,280 In a hotel with only one room where Madonna is supposed to have stayed. 664 01:13:41,570 --> 01:13:46,410 Pig farms everywhere where they've got everything except... pigs. 665 01:13:47,120 --> 01:13:50,330 Plus a drunk mayor, who's a vet, 666 01:13:50,500 --> 01:13:52,580 who can't keep his hands off the women. 667 01:13:52,750 --> 01:13:56,090 You could call that local color. 668 01:13:56,250 --> 01:14:01,840 But being expected to believe in a dead soldier who walks around here whistling, 669 01:14:02,090 --> 01:14:05,010 sorry, but that's just a bit too over the top for me. 670 01:14:05,510 --> 01:14:08,810 I'm not just a bit confused, I think I must have a screw loose. 671 01:14:08,970 --> 01:14:11,230 And I've probably lost my job too. 672 01:14:11,390 --> 01:14:16,980 Meanwhile, my fiancée has been waiting in the Ardennes for me for two days. 673 01:14:17,270 --> 01:14:19,400 Who calls his girlfriend his fiancée? 674 01:14:24,530 --> 01:14:28,740 Do you know what I want to do? Make one phone call. 675 01:14:28,910 --> 01:14:33,120 Just one call, to my fiancée, to tell her I'll be late, 676 01:14:33,290 --> 01:14:38,290 to say our life together can begin after this and we'll soon forget this weekend. 677 01:14:40,840 --> 01:14:45,430 Watch out for shells. The ditches are full of unexploded ammunition. 678 01:15:07,570 --> 01:15:10,200 You're crazy, pal! 679 01:15:19,000 --> 01:15:20,340 Maria... 680 01:15:23,010 --> 01:15:24,630 Maria... 681 01:15:25,470 --> 01:15:26,800 Maria... 682 01:15:30,100 --> 01:15:31,470 Maria, sorry. 683 01:15:55,960 --> 01:15:57,830 Maria, sorry. 684 01:16:01,960 --> 01:16:04,590 You don't understand shit, do you? 685 01:16:04,760 --> 01:16:07,800 Here, in the boondocks, where we crawl around, 686 01:16:07,970 --> 01:16:11,220 you may not find a hotspot, but people live here. 687 01:16:11,600 --> 01:16:14,350 A little bit of respect wouldn't go amiss. 688 01:16:16,060 --> 01:16:20,230 There's a cell phone tower on the church spire but it's switched off. 689 01:16:20,400 --> 01:16:22,650 They installed it to get a grant 690 01:16:22,820 --> 01:16:27,150 and the mayor, the vet, the womanizer, had it switched off 691 01:16:27,320 --> 01:16:29,990 because the radiation is bad for the cows' milk. 692 01:16:30,160 --> 01:16:32,740 We live here with the animals. 693 01:16:32,910 --> 01:16:35,790 If you have a very long ladder, you can switch it on. 694 01:16:35,950 --> 01:16:38,500 Call your future wife, ask her to come and get you. 695 01:16:38,670 --> 01:16:43,130 This evening you'll be sitting on your father-in-law's lap playing his banjo. 696 01:16:46,210 --> 01:16:47,760 Farewell, Tony Roozen. 697 01:17:58,750 --> 01:18:03,170 Hey! Hey, you scoundrel! 698 01:18:05,340 --> 01:18:09,800 Do you have permission to do that? That's church property. 699 01:18:10,130 --> 01:18:16,760 Hey! Hey! Get down from there, now! Get down! 700 01:18:17,350 --> 01:18:20,270 What audacity! - We need the police. 701 01:18:20,430 --> 01:18:22,230 Valère! Where's Valère? 702 01:18:22,390 --> 01:18:25,560 Didn't you hear what the mayor said? 703 01:18:25,730 --> 01:18:28,360 Get down from there. - Did you hear that? 704 01:18:28,610 --> 01:18:32,530 What nerve! Does anyone have a gun? A gun? Then I can shoot him down. 705 01:18:33,030 --> 01:18:36,950 Calm down, Jean-Pierre. He'll fall off in a minute. 706 01:18:38,660 --> 01:18:40,870 Bea. - Oh, you are still alive? 707 01:18:41,330 --> 01:18:45,120 I'm not sure. - What? What aren't you sure about? 708 01:18:45,290 --> 01:18:46,920 Get down from there immediately. 709 01:18:47,500 --> 01:18:51,420 Jean-Pierre, be careful with that gun. What are you doing? 710 01:18:51,590 --> 01:18:54,470 Just come to the Ardennes, because I am really... 711 01:18:54,630 --> 01:18:58,390 Final warning. Get down from there now or I'll shoot. 712 01:18:58,550 --> 01:19:01,180 Please, just come to the Ardennes now. 713 01:19:01,350 --> 01:19:04,310 I'm not asking you twice. 714 01:19:05,850 --> 01:19:08,520 I can't. I can't get away from here. 715 01:19:08,690 --> 01:19:11,070 Come now, or don't bother coming. Please. 716 01:19:11,320 --> 01:19:12,400 I'm going to shoot. 717 01:19:12,570 --> 01:19:14,240 Bea, I... - Tony... 718 01:19:16,030 --> 01:19:21,200 Take it easy! Oh, fuck. Take it easy. I'm coming down, I'm coming down. 719 01:19:24,410 --> 01:19:27,420 Come on, get in there. Go on. 720 01:20:07,170 --> 01:20:11,960 Here's your jacket. It was still on your motor car. 721 01:20:12,590 --> 01:20:14,210 It can get cold here at night. 722 01:20:14,670 --> 01:20:19,050 You might catch something and get ill and then you'll die. 723 01:20:42,910 --> 01:20:44,370 Nice ring. 724 01:21:07,640 --> 01:21:14,320 It was in November, in '17. I just had a few days' leave. 725 01:21:14,480 --> 01:21:20,950 Gusta and I spent three days in each other's arms. Room 7. 726 01:21:21,110 --> 01:21:26,450 She was pregnant then but I had to go back to the front. 727 01:21:26,620 --> 01:21:29,080 To the trenches, in the rain. 728 01:21:30,080 --> 01:21:36,420 It was a Monday. It had been quiet all day. Silent. 729 01:21:37,090 --> 01:21:39,800 And we were in our trenches... 730 01:21:39,970 --> 01:21:43,800 And everyone knew that something had to happen, it was too quiet. 731 01:21:44,970 --> 01:21:47,890 And suddenly, on the dot of nine... 732 01:21:48,680 --> 01:21:52,230 the rats all ran out of their holes at the same time 733 01:21:52,400 --> 01:21:56,820 and I went to see and... it was gas. 734 01:21:58,400 --> 01:22:02,410 Floating towards us like morning mist across the fields. 735 01:22:02,570 --> 01:22:04,030 The yellow death. 736 01:22:05,030 --> 01:22:07,740 The Prussians had bombarded us with mustard gas. 737 01:22:07,910 --> 01:22:10,580 And we didn't have any gas masks, so... 738 01:22:11,410 --> 01:22:14,000 But I was close to the latrines. 739 01:22:14,170 --> 01:22:20,720 The hole full of shit and mud and rotting remains. 740 01:22:22,550 --> 01:22:24,890 I jumped into the latrine. 741 01:22:25,050 --> 01:22:29,270 It was the only way, the only place to flee to. 742 01:22:29,430 --> 01:22:35,020 Gusta had given me a hankie embroidered with roses. 743 01:22:35,190 --> 01:22:39,690 I just had time to tie it over my mouth and then I jumped in. 744 01:22:42,030 --> 01:22:44,950 Until I was desperate for breath and had to come back up. 745 01:22:45,110 --> 01:22:49,490 I wanted to take a breath of air but I couldn't. 746 01:22:50,330 --> 01:22:57,000 It was as if boiling acid was being poured down my throat. It burnt. 747 01:22:57,960 --> 01:23:02,300 Then I sank back down into the latrine again. 748 01:23:03,260 --> 01:23:05,050 And suddenly it was over. 749 01:23:06,260 --> 01:23:10,680 I remember thinking, "Bloody hell, is that it?" 750 01:23:12,100 --> 01:23:16,400 In my mind I saw Gusta lying there, 751 01:23:16,560 --> 01:23:23,070 with her bulging belly, beautiful. Dammit! 752 01:23:24,320 --> 01:23:26,700 I could look into her belly for a moment. 753 01:23:28,660 --> 01:23:31,160 That baby was lying there peacefully. 754 01:23:36,620 --> 01:23:38,330 It was a little boy. 755 01:23:42,210 --> 01:23:44,720 I thought of Gusta's eyes. 756 01:23:50,180 --> 01:23:52,470 Do you know what the worst thing was? 757 01:23:55,890 --> 01:23:58,810 That I wasn't able to say goodbye. 758 01:24:00,650 --> 01:24:03,360 To say "thanks"... 759 01:24:04,740 --> 01:24:10,410 "take care" and "I love you". 760 01:24:16,160 --> 01:24:18,000 That's how it goes, pal. 761 01:24:50,070 --> 01:24:53,080 SCHOOL DIES -- MADONNA DIES REFERENDUM -- SWINDLE 762 01:24:53,780 --> 01:24:56,410 Dear parishioners, 763 01:24:58,080 --> 01:25:01,500 does our Madonna's plinth really need to be opened? 764 01:25:01,960 --> 01:25:10,340 Should the secrets we have entrusted to Our Holy Mother for years 765 01:25:10,510 --> 01:25:12,930 just be revealed to everyone? 766 01:25:13,100 --> 01:25:18,100 No one knows, no one knows, how much weight is lifted off my shoulders 767 01:25:18,270 --> 01:25:24,770 knowing that you can tell that statue everything that is bothering you, 768 01:25:25,020 --> 01:25:30,490 so that I have my hands free for the real work of a parish shepherd. 769 01:25:31,360 --> 01:25:35,910 Dear parishioners... Thank you. Good boy. 770 01:25:37,160 --> 01:25:44,750 We are living in a vulnerable community. 771 01:25:45,000 --> 01:25:52,260 And your love and your gentleness should not be disturbed 772 01:25:52,430 --> 01:25:57,060 by the aggressive intervention of an outsider. 773 01:25:57,220 --> 01:26:00,680 We must be on our guard till the very end. 774 01:26:09,570 --> 01:26:12,570 Go on, get out of here. Get out of here. 775 01:26:17,490 --> 01:26:19,120 Marcel. - Hi. 776 01:28:59,450 --> 01:29:02,320 Right, everyone. 777 01:29:02,530 --> 01:29:09,210 Having said this, before we vote, I'm giving the final word to Maria Glorie, 778 01:29:09,370 --> 01:29:12,920 who, in spite of the fact that she calls the referendum a swindle, 779 01:29:13,090 --> 01:29:16,550 has still graced us with her dazzling presence. 780 01:29:16,710 --> 01:29:21,430 Like every speaker, she will get exactly sixty seconds. 781 01:29:21,590 --> 01:29:23,100 Nestor. 782 01:29:24,100 --> 01:29:28,560 I'm not going to repeat myself. The choice is yours. 783 01:29:28,730 --> 01:29:32,190 If one more pupil leaves, there's no longer a legal basis 784 01:29:32,350 --> 01:29:34,730 for keeping the school in Madonna open. 785 01:29:35,480 --> 01:29:38,570 Our school has been here for two hundred years. 786 01:29:38,740 --> 01:29:43,450 I don't expect you to all start having children... 787 01:29:43,620 --> 01:29:47,410 so I can only hope for new inhabitants. 788 01:29:47,660 --> 01:29:50,660 But I also want to fight to protect the battlefields. 789 01:29:51,500 --> 01:29:57,090 Do we still remember how many people died to protect this piece of ground? 790 01:29:57,250 --> 01:30:00,470 Between 8 and 10 million. 791 01:30:00,630 --> 01:30:04,090 Many of whom are still missing. 792 01:30:04,260 --> 01:30:10,600 Your fathers, grandfathers and great-grandfathers are under our feet. 793 01:30:10,770 --> 01:30:18,400 You can hear them, crawling around, breathing, looking for a way out. 794 01:30:19,150 --> 01:30:25,410 It is our duty to them to ensure that there is still a school in Madonna, 795 01:30:25,570 --> 01:30:29,790 and that tons of concrete aren't poured on their grave. 796 01:30:35,290 --> 01:30:43,300 So I think the widening of the old road is a good thing. 797 01:30:44,260 --> 01:30:47,100 And the crossroads being relaid... 798 01:30:47,260 --> 01:30:51,520 I agree, Your Worship, it is absurd. 799 01:30:51,680 --> 01:30:54,850 But what is the problem? - 60 seconds, stop. 800 01:30:55,020 --> 01:30:58,980 Are you so scared of the plinth being removed from the statue of Madonna? 801 01:30:59,150 --> 01:31:01,190 Who here has something to hide? 802 01:31:01,360 --> 01:31:03,990 Hey, 60 seconds is 60 seconds! 803 01:31:04,150 --> 01:31:07,200 We're going to vote. Come on, let's start. 804 01:31:31,930 --> 01:31:34,480 Mr Van Theun, priest. 805 01:31:35,140 --> 01:31:37,350 Mr Huysseune, mayor. 806 01:31:38,060 --> 01:31:40,270 Marcel Goegebeure. 807 01:31:40,520 --> 01:31:45,400 Germaine... Paul Nachtegaele. Berta Nachtegaele. 808 01:31:45,820 --> 01:31:50,410 Melanie Verbrugge. Maria Glorie. 809 01:33:11,110 --> 01:33:14,700 A SOLDIER'S RIPPED-OFF ARM 810 01:34:12,260 --> 01:34:13,970 Well I'll be damned... 811 01:34:17,010 --> 01:34:18,770 Thirty-six. 812 01:34:21,390 --> 01:34:23,190 Thirty-seven. 813 01:34:26,060 --> 01:34:27,730 Thirty-eight. 814 01:34:29,940 --> 01:34:31,360 Thirty-nine. 815 01:34:32,400 --> 01:34:34,200 Forty. 816 01:34:41,580 --> 01:34:46,210 Are we ready, pal? Let's see. Right, thanks, Nestor. 817 01:34:47,130 --> 01:34:50,380 Attention. Your attention, please. 818 01:34:50,550 --> 01:34:55,800 Dear inhabitants of Madonna, democracy has spoken this evening. 819 01:34:55,970 --> 01:35:01,180 Forty valid voting papers have been counted. Here is the result. 820 01:35:03,440 --> 01:35:05,900 Against the widening of the old road 821 01:35:06,060 --> 01:35:10,280 and therefore the unnecessary conversion of the crossroads 822 01:35:10,440 --> 01:35:13,780 into a roundabout: 34 votes. 823 01:35:13,950 --> 01:35:16,280 For: 5 votes. Blank: 1 vote. 824 01:35:16,450 --> 01:35:21,700 The proposal is therefore rejected. Everything stays as it was. 825 01:35:21,870 --> 01:35:23,660 Right. Right, right. 826 01:35:24,250 --> 01:35:27,790 That means we won't agree to Brussels' request 827 01:35:27,960 --> 01:35:31,550 but will submit a proposal to lay a new main road 828 01:35:31,840 --> 01:35:35,470 to Madonna. Well done! - Jerk. 829 01:35:40,760 --> 01:35:42,930 What's the matter, Gusta? 830 01:36:08,250 --> 01:36:09,540 Tony... 831 01:37:23,700 --> 01:37:30,120 Look at you. Where have you been all this time? Eh? 832 01:39:35,920 --> 01:39:38,250 Berta? - What, Pol? 833 01:39:38,420 --> 01:39:40,340 That's your handwriting. 834 01:39:42,090 --> 01:39:47,970 May 1974. Dear Mary, Mother of God... 835 01:39:48,220 --> 01:39:55,270 Dear Madonna, Sometimes I want to strangle my wife... 836 01:39:55,560 --> 01:39:57,770 I've come to confess to you. 837 01:39:57,940 --> 01:40:03,110 I'm carrying Pol Nachtegaele's child but I don't love the man. 838 01:40:03,400 --> 01:40:07,570 Dear Madonna, I am crazy about the village school teacher. 839 01:40:07,740 --> 01:40:09,700 I've had enough of my wife... 840 01:40:09,950 --> 01:40:17,170 I imagine myself at her funeral and I feel happy. 841 01:40:17,460 --> 01:40:21,340 What do I do? Roland Vanwachtebeke. 842 01:40:21,880 --> 01:40:27,380 I don't know how much longer I can put up with her. The mayor. 843 01:42:33,470 --> 01:42:35,600 Is room 7 still free? 844 01:42:35,760 --> 01:42:40,140 No. I'm sleeping there tonight. 845 01:43:06,790 --> 01:43:09,000 But you can join me. 846 01:47:58,580 --> 01:48:01,460 Pol, look. Look. 847 01:48:44,840 --> 01:48:46,630 Oh, Pol... 848 01:49:21,500 --> 01:49:26,340 My good mate Roger De Bakker, who was in the trenches with me in '16, 849 01:49:26,510 --> 01:49:31,220 he told me. He said that, after Ostend, Dinant 850 01:49:31,390 --> 01:49:33,510 is the most beautiful town in the world. 851 01:49:33,680 --> 01:49:36,350 He knew all about it because he rode a motorcycle. 852 01:49:36,520 --> 01:49:39,230 So I suggest that we go to Dinant first 853 01:49:39,390 --> 01:49:42,860 and maybe get a discount on our honeymoon. 854 01:49:43,020 --> 01:49:48,360 And then, if we get that far, there is a waterfall at Coo, apparently. 855 01:49:48,530 --> 01:49:51,700 At least 15 meters high, right out in the country... 856 01:49:51,860 --> 01:49:54,370 We can have a nice photo taken there. 857 01:49:54,530 --> 01:49:57,250 Eh? What do you reckon? 66549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.