Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,802 --> 00:00:18,802
Deze film speelt zich af
in België in de jaren 90.
2
00:00:18,963 --> 00:00:22,282
Uit angst voor een fusie
van de drie politieorganisaties...
3
00:00:22,443 --> 00:00:24,802
communiceren de gendarmerie,
de lokale politie...
4
00:00:24,963 --> 00:00:27,202
en de gerechtelijke politie
amper nog met elkaar.
5
00:00:27,363 --> 00:00:30,002
Na de geruchtmakende
verdwijning van kinderen...
6
00:00:30,163 --> 00:00:32,361
zal de koude oorlog
tussen deze drie afdelingen...
7
00:00:32,522 --> 00:00:34,963
leiden tot
onomkeerbaar juridisch disfunctioneren.
8
00:00:35,162 --> 00:00:38,323
Paul Chartiers verhaal is deels
en vrijelijk gebaseerd op ware feiten.
9
00:00:39,082 --> 00:00:42,043
Hou je mond.
-Doe open.
10
00:00:42,202 --> 00:00:43,402
Kom hier.
11
00:00:46,202 --> 00:00:47,882
Hou je mond, Aldo.
12
00:00:48,682 --> 00:00:50,842
Wie is daar?
-Gendarmerie.
13
00:00:51,002 --> 00:00:53,602
Doe open en muilkorf de hond.
Het is de gendarmerie.
14
00:00:53,762 --> 00:00:56,362
Raoul.
-Muilkorf uw hond.
15
00:00:56,562 --> 00:00:59,642
Hou de hond vast of hij ontsnapt.
Verdomme, Raoul.
16
00:01:00,602 --> 00:01:02,082
Kom hier, Aldo.
17
00:01:03,842 --> 00:01:05,402
Wat heb je nu weer gedaan?
18
00:01:06,762 --> 00:01:08,442
Stom joch. Etter.
19
00:01:08,601 --> 00:01:10,562
Je verdient een klap in je gezicht.
20
00:01:10,722 --> 00:01:14,041
Je verpest alles.
-Praat je nu met de politie?
21
00:01:15,762 --> 00:01:17,322
Wat heb je nu weer gedaan?
22
00:01:18,841 --> 00:01:21,561
Wat heb je nu weer gedaan?
23
00:01:22,242 --> 00:01:24,801
Naar binnen.
-Rustig.
24
00:01:25,362 --> 00:01:28,641
Hij heeft weer
gestolen uit de kleedkamers.
25
00:01:28,801 --> 00:01:31,641
Had je het tegen mij?
-Hou uw kind in de gaten.
26
00:01:31,801 --> 00:01:33,641
Moeten we z'n kamer weer doorzoeken?
27
00:01:33,801 --> 00:01:35,721
Dat mag niet, want hij is minderjarig.
28
00:01:35,921 --> 00:01:38,201
We volgen de wet in dit huis.
Dus we doen niets.
29
00:01:38,361 --> 00:01:39,801
Jullie zijn voor niets gekomen.
30
00:01:39,961 --> 00:01:42,200
Wat een geweldige baan. Luie donders.
31
00:01:44,600 --> 00:01:47,480
Doe open.
-We hebben geen aanklacht.
32
00:01:47,641 --> 00:01:49,961
Doe open.
-Hij is minderjarig, Chartier.
33
00:01:50,120 --> 00:01:52,321
Laat het gaan. Kom op, we gaan.
34
00:01:57,161 --> 00:01:58,280
Chartier, verdomme.
35
00:01:58,481 --> 00:01:59,600
Hou je mond.
-Stop.
36
00:01:59,760 --> 00:02:01,520
Sla hem niet.
37
00:02:01,680 --> 00:02:03,120
Hé.
38
00:02:03,281 --> 00:02:05,280
Wat doet u?
39
00:02:05,880 --> 00:02:07,320
Hou op.
40
00:02:08,440 --> 00:02:11,400
Hou op. Sla hem niet. Alstublieft.
41
00:02:11,560 --> 00:02:13,440
Wat doe je? Laat hem los.
42
00:02:13,600 --> 00:02:16,520
Klootzak. Kom op. Je bent in mijn huis.
43
00:02:16,720 --> 00:02:18,080
Dit is mijn huis.
44
00:03:18,599 --> 00:03:21,678
DRIE MAANDEN NA DE ONTVOERING
NOG STEEDS NIETS
45
00:04:40,957 --> 00:04:43,876
ITALIAANSE KATHOLIEKE MISSIE
46
00:04:44,077 --> 00:04:47,197
Ik wil het lager.
-Niet bewegen of ik prik je.
47
00:04:47,917 --> 00:04:50,077
Wacht even...
-Nee, maak open.
48
00:04:50,236 --> 00:04:50,956
Meer.
49
00:04:51,116 --> 00:04:52,076
Nee.
-Zo?
50
00:04:52,237 --> 00:04:53,756
Regel het met je moeder.
-Nee.
51
00:04:53,917 --> 00:04:57,236
Over de cannelloni en het orkest. Vertel.
52
00:04:57,397 --> 00:04:59,956
Of we nemen de cannelloni
en geen orkest...
53
00:05:00,116 --> 00:05:02,317
of het orkest en geen cannelloni.
54
00:05:02,516 --> 00:05:05,396
Dat is het, voor een handvol cannelloni.
55
00:05:05,556 --> 00:05:07,996
Dan lijken we vrekken.
56
00:05:08,156 --> 00:05:10,956
Daar heb ik het niet over.
57
00:05:11,156 --> 00:05:13,516
Salvatore, we zitten wat krap bij kas.
58
00:05:13,676 --> 00:05:15,476
Begrijp je dat?
59
00:05:15,636 --> 00:05:16,996
Cicina.
-Begrepen?
60
00:05:17,196 --> 00:05:18,756
Cicina.
-Pépé.
61
00:05:18,916 --> 00:05:21,356
Cicina, kom je dochters jurk bekijken.
62
00:05:22,275 --> 00:05:24,236
Ik heb geen tijd. Jij hebt de leiding.
63
00:05:24,756 --> 00:05:25,875
Regel jij het maar.
64
00:05:27,356 --> 00:05:29,676
We wilden een orkest voor de bruiloft.
65
00:05:29,876 --> 00:05:31,796
Luigi, Gina heeft het druk. Ga weg.
66
00:05:33,036 --> 00:05:35,155
Nee, wacht. Ik kleed me wel om.
67
00:05:35,916 --> 00:05:38,556
Gina wil dat haar oom
voor de muziek zorgt.
68
00:05:38,715 --> 00:05:40,236
Dat zou ik geweldig vinden.
69
00:05:40,435 --> 00:05:41,755
Ik doe het.
-Bedankt.
70
00:05:41,916 --> 00:05:43,116
Dag.
-Dag.
71
00:05:43,596 --> 00:05:47,395
Waar ga jij heen? Je vaders boekhouding
moet worden bijgewerkt.
72
00:05:47,555 --> 00:05:49,755
Dat heb ik vanochtend gedaan.
-Nee.
73
00:05:50,875 --> 00:05:54,395
Weet Paul dat je uitgaat?
-Ja, hij komt later.
74
00:05:54,555 --> 00:05:55,515
Weet je het zeker?
75
00:05:55,635 --> 00:05:56,755
Laat haar niet...
76
00:05:56,915 --> 00:05:59,395
op die brommer rijden.
-Ja.
77
00:05:59,555 --> 00:06:01,995
Als haar iets overkomt,
breek ik je schedel.
78
00:06:02,155 --> 00:06:03,475
Dag, mam.
79
00:06:04,435 --> 00:06:06,554
De winkels gaan dicht. Ik moet gaan.
80
00:06:06,715 --> 00:06:08,875
Hoeveel wil je?
-Niet veel.
81
00:06:09,035 --> 00:06:11,114
Genoeg om schoenen te kopen.
82
00:06:11,275 --> 00:06:13,754
Pak wat je nodig hebt.
-Ja, geen zorgen.
83
00:06:13,915 --> 00:06:16,034
Ik betaal je eind van de maand terug. Dag.
84
00:06:16,715 --> 00:06:18,635
Wacht, ik snap iets niet.
85
00:06:19,115 --> 00:06:21,194
Heb je haar net geld gegeven?
86
00:06:21,354 --> 00:06:23,634
De bruiloft komt eraan.
Ze heeft schoenen nodig.
87
00:06:23,795 --> 00:06:26,594
Is ze gestrest omdat de winkels dichtgaan?
88
00:06:26,795 --> 00:06:29,714
Besef je wel wat je doet?
89
00:06:29,874 --> 00:06:32,594
We kunnen
de bruiloft al bijna niet betalen.
90
00:06:32,754 --> 00:06:35,314
We moeten kiezen
tussen de cannelloni en het orkest.
91
00:06:35,474 --> 00:06:38,114
En jij geeft geld aan je zus?
Ik snap het niet.
92
00:06:38,314 --> 00:06:40,754
Dit is een tragedie, niet haar schoenen.
93
00:06:56,074 --> 00:06:58,954
Ik kan je helpen.
-Ik kan je niet betalen.
94
00:06:59,154 --> 00:07:00,514
Je ouders hebben me geholpen.
95
00:07:00,673 --> 00:07:01,873
Je liet me schrikken.
96
00:07:02,674 --> 00:07:04,073
Wat is er gebeurd?
-Hoe is het?
97
00:07:04,234 --> 00:07:06,514
Ja, de dokter deed er lang over. Sorry.
98
00:07:06,673 --> 00:07:09,353
Doet het pijn?
-Nee.
99
00:07:09,514 --> 00:07:11,233
Wat is er gebeurd?
100
00:07:11,434 --> 00:07:13,313
Zullen we het hem vertellen?
101
00:07:13,474 --> 00:07:16,233
Gina wilde dat ik iets aan m'n neus deed.
102
00:07:16,713 --> 00:07:17,953
Voor de trouwfoto's.
103
00:07:18,153 --> 00:07:19,753
Het is beter.
-Juist...
104
00:07:19,913 --> 00:07:21,873
Ik vond 'm een beetje lelijk.
105
00:07:22,353 --> 00:07:24,753
Bedankt.
-Het is een grap.
106
00:07:24,913 --> 00:07:27,593
Het is een grap, Luigi.
-Juist.
107
00:07:28,753 --> 00:07:31,553
Gaat het goed?
-Ja, ik kleed hem uit.
108
00:07:31,713 --> 00:07:33,233
Ja, ze maakt me af.
109
00:07:33,833 --> 00:07:35,993
Zo.
-We gaan niet verliezen.
110
00:07:36,153 --> 00:07:37,553
Want ik ken je.
111
00:07:39,153 --> 00:07:40,992
Hij maakt ons af.
112
00:07:41,793 --> 00:07:44,232
Nee, die telt niet.
113
00:07:44,392 --> 00:07:46,233
Je raakte me aan.
-Ik zag 'm trillen.
114
00:07:46,953 --> 00:07:47,952
Stil, kinderen.
115
00:07:48,112 --> 00:07:51,312
Cécile en Elina zijn zeven en acht.
Hun verdwijning is zorgwekkend.
116
00:07:51,472 --> 00:07:53,913
De onderzoekers
sluiten geen aanwijzingen uit.
117
00:07:54,072 --> 00:07:56,712
Weet je wie Elina's vader is?
De Calabriër.
118
00:07:56,872 --> 00:07:57,592
Nee.
119
00:07:57,752 --> 00:07:59,792
Hij huurde een kamer van je vader.
120
00:07:59,952 --> 00:08:02,672
Was hij dat? Verdomme.
-Ja.
121
00:08:02,832 --> 00:08:04,072
Wat doet u hier?
122
00:08:04,232 --> 00:08:06,312
Wij doen het werk van de politie...
123
00:08:06,472 --> 00:08:09,352
want we zien dat er niets gebeurt.
124
00:08:09,512 --> 00:08:13,672
Als we zeggen
dat de meisjes niet vanzelf terugkomen...
125
00:08:13,832 --> 00:08:15,872
zeggen ze dat ze zijn weggelopen.
126
00:08:16,031 --> 00:08:18,311
Doe toch eens iets, politie.
127
00:08:18,472 --> 00:08:21,512
De gerechtelijke politie heeft de zaak.
Wat kan de gendarmerie doen?
128
00:08:21,712 --> 00:08:24,272
Dat zijn 25.000 flyers.
-Een kogel in het hoofd. Klaar.
129
00:08:24,431 --> 00:08:28,352
Dus 25.000 kansen om hen te vinden.
-Hoor je wat je zegt?
130
00:08:28,511 --> 00:08:31,391
Deze postercampagne
is een aanzienlijke inzet.
131
00:08:31,592 --> 00:08:33,752
Klets niet.
-Tegelijkertijd...
132
00:08:33,910 --> 00:08:37,751
Wat motiveert u, mevrouw?
-We willen de familie helpen.
133
00:08:37,910 --> 00:08:41,591
Ze zijn zo overweldigd.
We moeten doen wat we kunnen.
134
00:08:41,751 --> 00:08:44,951
We moeten hen nu helpen.
We kunnen niet wachten.
135
00:08:45,111 --> 00:08:46,191
Ja, het is dringend.
136
00:08:46,951 --> 00:08:50,511
Mensen van hier zijn ook gaan helpen...
137
00:08:50,671 --> 00:08:52,751
Hoe raakt deze actie u persoonlijk?
138
00:08:52,911 --> 00:08:56,031
Die toont veel solidariteit
en brengt ons samen.
139
00:08:56,191 --> 00:08:59,271
En het brengt ons hoop.
-En de ouders ook.
140
00:08:59,431 --> 00:09:02,191
Vooral de ouders.
-Dank u wel, meneer.
141
00:09:02,350 --> 00:09:03,591
Zoals u ziet...
142
00:09:03,751 --> 00:09:06,871
is er veel solidariteit
om Cécile en Elina te vinden.
143
00:09:08,470 --> 00:09:11,510
Hou op. Ik sluit je op als je dat doet.
144
00:09:11,671 --> 00:09:15,151
Het is al goed.
Wat gebeurt er met ons?
145
00:09:15,310 --> 00:09:17,590
Hou op.
146
00:09:19,591 --> 00:09:22,870
Kom naar boven. Je vader wil je spreken.
147
00:09:23,030 --> 00:09:25,270
Wat wil hij?
-Schiet op.
148
00:09:25,950 --> 00:09:27,110
Ik kom al.
149
00:09:28,030 --> 00:09:29,350
Ik moet naar m'n vader.
150
00:09:29,510 --> 00:09:32,630
Zeg niet dat hij blijft slapen.
Dat gebeurt niet.
151
00:09:32,790 --> 00:09:35,790
Nee.
-Lach niet. Schiet op.
152
00:09:35,950 --> 00:09:37,750
Je mag niet blijven slapen.
153
00:09:37,910 --> 00:09:39,110
Wacht even.
-Schiet op.
154
00:09:39,270 --> 00:09:40,950
Niet treuzelen.
155
00:09:42,470 --> 00:09:43,430
Zie je?
156
00:10:05,109 --> 00:10:07,309
Je bent gek.
157
00:10:10,029 --> 00:10:12,429
Wat doe je? Je mag niet blijven slapen.
158
00:10:12,589 --> 00:10:15,269
Ik geef je een afscheidskus.
159
00:10:18,629 --> 00:10:20,709
Een afscheidskus.
-Hoorde je wat ze zei?
160
00:10:20,869 --> 00:10:24,229
Nee, want ik versta geen Italiaans.
161
00:10:24,389 --> 00:10:26,549
Ik leer het je wel.
162
00:10:26,708 --> 00:10:28,028
Ja, leer het me.
163
00:10:30,149 --> 00:10:31,949
Je mag niet blijven slapen.
164
00:10:50,429 --> 00:10:51,468
Catano.
165
00:10:52,148 --> 00:10:54,268
Heb je iets voor ons?
-Nee, nog niet.
166
00:10:54,428 --> 00:10:56,068
En, Chartier?
167
00:10:59,308 --> 00:11:02,428
Je moet het ontwijken.
Niet blokkeren met je neus.
168
00:11:02,588 --> 00:11:04,348
Pas op de deur.
169
00:11:05,068 --> 00:11:08,908
Chartier? Wil je tien minuten
eerder beginnen? Nu dus?
170
00:11:09,067 --> 00:11:11,748
Geen probleem.
-Bedankt. En ik wil nog iets zeggen.
171
00:11:11,908 --> 00:11:15,268
Door je acties van gisteren
moet ik een verslag opstellen.
172
00:11:15,468 --> 00:11:17,548
De gendarmerie van Charleroi
is geen Miami Vice.
173
00:11:18,148 --> 00:11:21,067
Begrepen?
-Ja, brigadier.
174
00:11:30,748 --> 00:11:32,467
Er is een cliënt voor je.
175
00:11:32,627 --> 00:11:36,107
LÉON WIECK, GEBOREN 24 JANUARI 1952,
SINGLE, GEEN KINDEREN
176
00:11:36,267 --> 00:11:39,067
DE OUDERS ONDERZOEKEN AAN DE ZIJLIJN
177
00:11:39,747 --> 00:11:41,867
Jij hebt je tijd genomen.
178
00:11:42,867 --> 00:11:44,187
Ben je nieuw hier?
179
00:11:45,227 --> 00:11:47,227
Léon Wieck, toch?
-Ja.
180
00:11:47,427 --> 00:11:49,787
Geboren op 24 januari 1952
in Notre-Dame, Charleroi.
181
00:11:49,947 --> 00:11:53,067
Rue de Champignonnière 122.
Single, geen kinderen.
182
00:11:53,226 --> 00:11:54,546
Kennen we elkaar?
183
00:11:54,707 --> 00:11:57,546
Hebt u informatie voor de gendarmerie?
184
00:11:57,707 --> 00:11:59,706
Marcel Dedieu, Rue Basse-Sambre...
185
00:12:00,507 --> 00:12:03,867
De schroothandelaar?
-Dat wil hij je laten geloven.
186
00:12:04,026 --> 00:12:05,706
Marcel, een schroothandelaar?
187
00:12:05,866 --> 00:12:08,826
Nee, hij spant samen
met de Santossen enzo.
188
00:12:09,027 --> 00:12:11,386
Varkenshandel, valse documenten...
189
00:12:11,547 --> 00:12:13,746
Wilt u een klacht tegen hem indienen?
190
00:12:14,986 --> 00:12:18,346
Nee, ik dien geen klacht in,
want ik ben ook geen heilige.
191
00:12:18,507 --> 00:12:21,346
Mijn naam staat in oude dossiers.
192
00:12:21,506 --> 00:12:23,946
Valse documenten en zo...
193
00:12:24,106 --> 00:12:26,586
Waarom bent u hier precies, meneer Wieck?
194
00:12:26,786 --> 00:12:29,306
Fijn dat u me 'meneer' noemt.
195
00:12:29,466 --> 00:12:31,906
Uw collega's respecteren me vaak niet.
196
00:12:32,066 --> 00:12:34,466
Ze schrijven niet eens op wat ik zeg.
197
00:12:34,946 --> 00:12:37,546
Marcel...
198
00:12:37,706 --> 00:12:42,065
Laatst vierden we samen
Tonio's verjaardag.
199
00:12:42,226 --> 00:12:44,906
We waren
in het stationscafé aan het drinken.
200
00:12:45,065 --> 00:12:48,146
Daarna reden we
in Marcels busje naar huis. Hij reed.
201
00:12:48,305 --> 00:12:51,065
We zagen twee meisjes op de stoep lopen.
202
00:12:51,266 --> 00:12:52,905
Hij stopte naast hen...
203
00:12:53,066 --> 00:12:56,745
en zei ineens: 'Zullen we hen pakken?'
204
00:12:57,905 --> 00:13:01,185
Ik keek hem aan en zei:
'Dat is een grapje, toch?'
205
00:13:01,346 --> 00:13:03,385
'Nee. Tonio heeft schulden enzo.
206
00:13:03,545 --> 00:13:06,265
Zo krijgen we 150.000 frank per meisje.'
207
00:13:08,305 --> 00:13:09,985
Het is raar.
208
00:13:12,225 --> 00:13:14,465
Meende hij het of had hij gedronken?
209
00:13:14,625 --> 00:13:17,944
Hij meende het. Hij was woedend.
210
00:13:18,145 --> 00:13:20,865
Hij greep me zo vast,
met z'n hand over m'n mond...
211
00:13:21,025 --> 00:13:23,224
om te laten zien hoe het moest.
212
00:13:23,425 --> 00:13:26,665
Toen werd ik ook kwaad.
Ik zei: 'Rot toch op.
213
00:13:26,824 --> 00:13:29,104
Dat zou ik nog voor geen miljard doen.'
214
00:13:29,265 --> 00:13:30,705
Was dat voorval...
215
00:13:30,865 --> 00:13:33,584
voor of nadat
Cécile en Elina verdwenen?
216
00:13:34,105 --> 00:13:35,944
Het was vorige maand.
217
00:13:36,104 --> 00:13:39,265
Hooguit twee, drie weken geleden.
218
00:13:40,705 --> 00:13:41,704
En dan nog iets.
219
00:13:41,864 --> 00:13:45,224
Marcel werkt aan zijn kelders.
220
00:13:45,385 --> 00:13:47,984
Hij renoveert die al twee of drie jaar.
221
00:13:48,144 --> 00:13:50,904
Twee jaar kelders renoveren?
Waarom zou dat zijn?
222
00:13:52,704 --> 00:13:54,984
Ik weet het niet.
-Weet u het niet?
223
00:13:55,704 --> 00:13:57,584
Ben ik de agent of u?
224
00:13:57,744 --> 00:13:59,584
Ik heb het allemaal opgeschreven.
225
00:13:59,744 --> 00:14:02,343
We bellen u terug na de verificatie.
226
00:14:03,264 --> 00:14:06,384
Bedankt voor uw tijd.
-Ik heb genoeg gezegd.
227
00:14:06,543 --> 00:14:10,944
Perfect.
-Hebt u iets voor me?
228
00:14:11,463 --> 00:14:13,664
Dit is de gendarmerie, geen vlooienmarkt.
229
00:14:13,824 --> 00:14:16,503
Misschien 500 frank voor een maaltijd?
-Kom op.
230
00:14:16,704 --> 00:14:19,023
Mooie aantekeningen.
-Hij schrijft alles op.
231
00:14:19,183 --> 00:14:21,864
Zo serieus.
-Het is goed dat ze elkaar leren kennen.
232
00:14:24,583 --> 00:14:27,504
Hij is terug.
Hoeveel pagina's voor je verklaring?
233
00:14:27,663 --> 00:14:30,543
Wat was het nu?
Kadhafi's goud? Kennedy's moord?
234
00:14:30,703 --> 00:14:32,703
Is hij ontvoerd door aliens?
235
00:14:32,863 --> 00:14:35,743
Hoeveel heb je betaald?
Heb je betaald met je mond?
236
00:14:35,903 --> 00:14:38,223
De Tuareg-schat?
-Hij ziet er moe uit.
237
00:14:38,383 --> 00:14:40,783
De inlichtingenexpert. Pas op.
238
00:14:40,943 --> 00:14:43,143
Een exclusiviteit.
239
00:14:43,303 --> 00:14:45,542
Hij weigerde 150.000 frank
voor twee meisjes.
240
00:14:45,703 --> 00:14:47,623
Dat was voor Cécile en Elina.
241
00:14:49,622 --> 00:14:52,183
Zo veel?
-De zaak is gesloten.
242
00:14:52,343 --> 00:14:54,782
We sluiten de gendarmerie
en laten jou hier.
243
00:14:54,943 --> 00:14:57,542
Dedieu renoveert
z'n kelders als twee jaar.
244
00:14:59,702 --> 00:15:02,423
Interessante informatie.
-Ja.
245
00:15:03,102 --> 00:15:06,503
Vergeet Wieck.
Hij is een beruchte leugenaar.
246
00:15:07,142 --> 00:15:09,623
Ken je Dedieu?
-Niet persoonlijk.
247
00:15:10,223 --> 00:15:11,702
Ik zal het uitleggen.
248
00:15:14,622 --> 00:15:16,942
Hij heeft al eens
een minderjarige verkracht.
249
00:15:17,102 --> 00:15:19,462
Hij kan Cécile en Elina hebben ontvoerd.
250
00:15:19,622 --> 00:15:22,222
Ik heb een operatie opgezet
om het zeker te weten.
251
00:15:22,382 --> 00:15:25,662
Operatie Maldoror.
-Ik wil meedoen, brigadier.
252
00:15:26,302 --> 00:15:29,742
Je doet toch nog examen
voor de gerechtelijke politie?
253
00:15:30,222 --> 00:15:33,061
De gendarmerie is
geen Amerikaanse soap.
254
00:15:33,822 --> 00:15:36,421
Ik heb dit uniform gekozen
om een verschil te maken.
255
00:15:36,582 --> 00:15:38,302
Ik wil dat die meisjes thuiskomen.
256
00:15:38,502 --> 00:15:40,582
Je weet...
-Ik ben niet zoals die idioten.
257
00:15:40,741 --> 00:15:43,021
Laat me uitpraten.
258
00:15:43,181 --> 00:15:45,022
Ja, brigadier.
-Bedankt.
259
00:15:47,621 --> 00:15:50,542
Catano heeft
nooit eerder een verslag verfraaid.
260
00:15:50,701 --> 00:15:53,141
Hij mag je vast.
-Nee, het is echt zo gegaan.
261
00:15:53,302 --> 00:15:55,861
Je hoeft niet nog dieper te zinken.
Niets ontgaat mij.
262
00:15:56,061 --> 00:15:57,981
Dat geldt ook voor jou, hè?
263
00:15:58,941 --> 00:16:01,541
De duidelijke details.
-Details?
264
00:16:02,661 --> 00:16:06,661
Die staan er genoeg in je dossier.
265
00:16:07,301 --> 00:16:09,341
Wat heb ik gezien? Ja.
266
00:16:09,501 --> 00:16:12,501
'Van drie scholen gestuurd.
Allergisch voor autoriteit.'
267
00:16:14,181 --> 00:16:16,740
Met het gevecht
in de bordelen op het station...
268
00:16:16,901 --> 00:16:20,541
en je vaders gewapende overvallen
heb je het ver geschopt.
269
00:16:21,101 --> 00:16:24,221
Maar zolang je de bevelen opvolgt...
270
00:16:24,381 --> 00:16:25,980
interesseert je verleden me niet.
271
00:16:26,140 --> 00:16:29,781
Tenzij je de Santos-clan
kunt linken aan Marcel Dedieu.
272
00:16:29,940 --> 00:16:31,900
Heb je een sterke band met hen?
273
00:16:32,061 --> 00:16:34,660
Ik ken de Santossen heel goed.
-Heel belangrijk.
274
00:16:34,821 --> 00:16:37,860
Ik heb geen onderzoeksrechter
en geen geld.
275
00:16:38,020 --> 00:16:40,420
Begrijp je echt waar je aan begint?
276
00:16:40,980 --> 00:16:46,180
Denkt de gerechtelijke politie zoals u?
-Maldoror is Catano, jij en ik.
277
00:16:47,620 --> 00:16:50,300
We zullen hem snel pakken.
-Niet zonder bewijs.
278
00:16:50,500 --> 00:16:53,260
Goed. Maar we kunnen
wel zijn huis doorzoeken.
279
00:16:53,420 --> 00:16:57,500
Luister goed.
Maldoror is een surveillance-operatie.
280
00:16:57,700 --> 00:17:00,419
Blijf continu bij hem
en betrap hem op heterdaad.
281
00:17:00,580 --> 00:17:01,780
Pak hem niet eerder.
282
00:17:01,940 --> 00:17:04,859
We willen niet uitgelachen worden
door de andere afdelingen.
283
00:17:05,020 --> 00:17:07,700
De hervorming komt eraan.
De lokale politie gaat eraan.
284
00:17:08,260 --> 00:17:10,299
De gendarmerie
kan een enorme slag slaan...
285
00:17:10,460 --> 00:17:13,019
door een recidivist
als Dedieu te pakken.
286
00:17:13,179 --> 00:17:14,338
Begrepen?
287
00:17:14,499 --> 00:17:15,740
Onder ons gezegd...
288
00:17:15,939 --> 00:17:18,338
Ik wil mijn carrière
hier ook niet beëindigen.
289
00:17:21,140 --> 00:17:22,579
Geef mijn fiets terug.
290
00:17:23,899 --> 00:17:25,459
Ik heb een grote tuin.
291
00:17:26,979 --> 00:17:28,298
Daar gaan we. Zie je?
292
00:17:31,179 --> 00:17:32,419
Kom mee naar mijn huis.
293
00:17:32,899 --> 00:17:36,179
Nee. Laat me met rust.
294
00:17:38,099 --> 00:17:39,019
Ik wil niet.
295
00:17:39,139 --> 00:17:40,179
Het wordt leuk.
-Sarah.
296
00:17:40,339 --> 00:17:42,859
Ik wil niet.
-Wie bent u, meneer?
297
00:17:43,018 --> 00:17:44,578
Kom op.
-Nee.
298
00:17:44,739 --> 00:17:47,019
Kom hier, Sarah.
-M'n fiets, juffrouw Hélène.
299
00:17:48,418 --> 00:17:51,259
Hij heeft m'n fiets.
-Het komt wel goed.
300
00:17:53,458 --> 00:17:56,138
LOKALE POLITIE
301
00:17:56,299 --> 00:17:59,299
WITTE MERCEDES
302
00:18:00,499 --> 00:18:02,539
Wil jij dat pakken?
-Ja.
303
00:18:07,458 --> 00:18:09,258
Wat is het?
-De lokale politie.
304
00:18:09,418 --> 00:18:11,658
Leg maar op de stapel. Ik kijk later wel.
305
00:18:20,738 --> 00:18:22,737
Help me dan toch. Verdomme.
306
00:18:23,258 --> 00:18:26,178
Wat is er mis?
-Niets.
307
00:18:26,858 --> 00:18:29,097
Lieverd, wat is er mis?
-Niets.
308
00:18:30,218 --> 00:18:32,138
Je kunt met me praten.
-Het is niets.
309
00:18:33,618 --> 00:18:34,658
Vertel.
310
00:18:36,417 --> 00:18:40,257
Elina's ouders kwamen eten
en ik verstopte me in de berging.
311
00:18:41,898 --> 00:18:43,417
Ik voel me zo stom.
312
00:18:45,817 --> 00:18:47,217
Ik snap het.
313
00:18:47,418 --> 00:18:48,937
Het komt goed. We vinden hen wel.
314
00:18:51,457 --> 00:18:53,057
Ik vind hen wel. Beloofd.
315
00:19:14,777 --> 00:19:16,736
Is niemand gewond?
-Nee.
316
00:19:19,097 --> 00:19:21,497
Mam.
317
00:19:22,536 --> 00:19:25,416
Ben je blijven staan?
-Nee, ik kan het niet.
318
00:19:40,896 --> 00:19:42,976
Zijn je ouders blij?
319
00:19:43,136 --> 00:19:43,936
Eindelijk.
320
00:19:44,096 --> 00:19:46,656
Ze heeft de ware gevonden.
Geen Siciliaan, maar toch.
321
00:19:46,816 --> 00:19:48,216
Hij is wel oké.
-Een goede knul.
322
00:19:48,376 --> 00:19:50,256
Ik heb goede dingen gehoord.
323
00:19:50,416 --> 00:19:51,856
Maar ik leer Italiaans.
324
00:19:54,336 --> 00:19:56,856
We hebben elkaar ontmoet
in een bibliotheek.
325
00:19:57,016 --> 00:19:58,855
We kwamen daar allebei studeren.
326
00:19:59,416 --> 00:20:02,575
Op een gegeven moment zag ik haar.
327
00:20:03,736 --> 00:20:06,295
Tussen twee pagina's door?
-Ja.
328
00:20:06,455 --> 00:20:09,655
Ik zocht boeken
die vlak naast haar stonden.
329
00:20:09,815 --> 00:20:12,295
Toen ik zag dat het de tuinafdeling was...
330
00:20:12,455 --> 00:20:14,855
dacht ik: ik word betrapt.
331
00:20:15,016 --> 00:20:16,895
Maar uiteindelijk kon ik met haar praten.
332
00:20:18,415 --> 00:20:21,495
Liefde is geduldig.
Liefde draait om behulpzaam zijn.
333
00:20:23,415 --> 00:20:25,215
Ik dacht dat je er was voor mij.
334
00:20:25,375 --> 00:20:27,295
Ik wist niet eens dat je studeerde.
335
00:20:27,455 --> 00:20:30,615
Maar ik wist
dat we met elkaar zouden praten.
336
00:20:35,895 --> 00:20:37,734
Liefde is niet jaloers.
337
00:20:40,455 --> 00:20:43,575
Ze schept niet op
en is niet overmatig trots.
338
00:20:45,015 --> 00:20:46,815
Ze doet niets ongepasts.
339
00:20:47,415 --> 00:20:50,494
Ze doet niets uit eigenbelang
en laat zich niet meeslepen.
340
00:20:51,814 --> 00:20:53,694
Ze koestert geen wrok.
341
00:20:54,454 --> 00:20:57,294
Ze verheugt zich niet in onrecht.
342
00:20:57,495 --> 00:20:59,895
Maar ze vindt vreugde in de waarheid.
343
00:21:00,094 --> 00:21:03,134
Ze draagt alles. Ze vertrouwt op alles.
344
00:21:03,294 --> 00:21:05,694
Ze hoopt op alles. Ze verdraagt alles.
345
00:21:06,254 --> 00:21:07,894
Liefde zal nooit vervagen.
346
00:21:09,334 --> 00:21:11,014
Het woord van de Heer.
347
00:21:11,894 --> 00:21:14,814
Wat ik jullie wilde vertellen, is...
348
00:21:14,974 --> 00:21:17,894
Heb zelfvertrouwen.
349
00:21:18,694 --> 00:21:21,214
Het kwade bevindt zich om ons heen...
350
00:21:21,374 --> 00:21:24,454
maar de Heer zegt
dat Hij het kwaad heeft verslagen.
351
00:21:24,614 --> 00:21:26,813
Dus laten we ons verheugen.
352
00:21:26,974 --> 00:21:32,054
Laten we altijd het geluk zoeken
dat binnen handbereik is.
353
00:21:34,214 --> 00:21:36,854
Jeanne, wil je mijn echtgenote worden?
354
00:21:37,533 --> 00:21:38,693
Ja, Paul.
355
00:21:39,453 --> 00:21:40,733
Dat wil ik.
356
00:21:40,893 --> 00:21:42,614
En wil jij mijn echtgenoot worden?
357
00:21:42,813 --> 00:21:43,933
Ja, dat wil ik.
358
00:21:45,373 --> 00:21:47,933
Ik neem je tot mijn echtgenoot
en geef mezelf aan jou.
359
00:21:48,093 --> 00:21:51,053
Ik neem je tot mijn echtgenote
en geef mezelf aan jou.
360
00:21:52,453 --> 00:21:57,133
Om elkaar trouw te blijven
in goede en slechte tijden...
361
00:21:57,293 --> 00:22:00,973
en elkaar te koesteren
tot de dood ons scheidt.
362
00:22:02,133 --> 00:22:03,052
Ze zijn getrouwd.
363
00:22:03,172 --> 00:22:05,253
Lang leve de bruid en bruidegom.
364
00:22:30,652 --> 00:22:32,332
Lang leve de bruid en bruidegom.
365
00:22:33,372 --> 00:22:34,692
Dank u wel.
366
00:22:37,332 --> 00:22:39,612
De kus.
367
00:22:44,852 --> 00:22:46,491
De kus.
368
00:24:48,089 --> 00:24:49,889
Iedereen op de dansvloer.
369
00:25:36,928 --> 00:25:39,128
Gina, heb je ervan genoten?
370
00:25:39,287 --> 00:25:40,768
Bedankt.
371
00:25:41,687 --> 00:25:43,168
Nog één keer.
372
00:25:43,328 --> 00:25:45,968
Lang leve de bruid en bruidegom.
Kom op, harder.
373
00:25:46,448 --> 00:25:49,328
Bedankt. Applaus
voor mijn broer, de muzikant.
374
00:25:53,367 --> 00:25:57,527
Jullie hoorden emotie in mijn stem.
375
00:25:58,208 --> 00:26:00,687
Mijn eerste nichtje gaat trouwen.
376
00:26:07,127 --> 00:26:08,807
Allemaal samen.
377
00:26:38,966 --> 00:26:41,366
De kus.
378
00:26:43,966 --> 00:26:46,166
Zo. Snijden maar.
379
00:26:52,006 --> 00:26:53,766
Gefeliciteerd.
380
00:27:17,445 --> 00:27:19,405
Waar ga je heen?
-Ik ben zo terug.
381
00:27:40,325 --> 00:27:42,885
Wat doe jij hier?
-Je ziet er knap uit.
382
00:27:43,445 --> 00:27:46,285
Wat doe je hier, Rita?
-Je ziet er knap uit.
383
00:27:47,285 --> 00:27:48,805
Het is Hinkel, je baas.
384
00:27:48,965 --> 00:27:51,404
Hij heeft me gebeld met heel veel vragen.
385
00:27:51,565 --> 00:27:53,204
Welke vragen?
386
00:27:53,365 --> 00:27:55,565
Hij heeft me het goede nieuws verteld.
387
00:27:58,685 --> 00:28:00,965
Rustig maar. Ik heb gezegd dat het uit is.
388
00:28:04,404 --> 00:28:06,404
Ga weg. Iemand brengt je wel thuis.
389
00:28:06,605 --> 00:28:08,724
Iemand brengt je wel thuis.
390
00:28:10,284 --> 00:28:12,245
Alsjeblieft.
-Ik wil hier zijn.
391
00:28:13,044 --> 00:28:15,324
Ik wil hier zijn.
392
00:28:16,404 --> 00:28:17,724
Alsjeblieft.
393
00:28:17,884 --> 00:28:19,604
Schaam je je niet? Op mijn trouwdag.
394
00:28:19,764 --> 00:28:22,444
Raak me niet aan.
-Hoe bedoel je?
395
00:28:23,484 --> 00:28:25,404
Hoe bedoel je?
396
00:28:25,564 --> 00:28:27,004
Iemand brengt je wel thuis.
397
00:28:27,164 --> 00:28:29,564
Nee. Ik blijf hier. Ik blijf bij jou.
398
00:28:30,444 --> 00:28:31,324
Verdomme.
399
00:28:31,444 --> 00:28:33,484
Wacht. Ik ruim het wel op.
400
00:28:33,684 --> 00:28:35,364
Kijk.
-Nee.
401
00:28:35,524 --> 00:28:37,963
Ik ruim het op.
-Laat maar.
402
00:28:38,124 --> 00:28:41,803
Nee, niet met je jas.
403
00:28:41,964 --> 00:28:43,444
Paul, wat doe je?
404
00:28:43,603 --> 00:28:45,323
Er ligt glas.
405
00:28:45,484 --> 00:28:47,003
Wacht even. Sorry.
406
00:28:47,524 --> 00:28:48,724
Ik wil hier blijven.
-Nee.
407
00:28:48,883 --> 00:28:51,563
Paul, wie is dit?
408
00:28:51,724 --> 00:28:53,843
Wie ben ik?
-Ze is niemand.
409
00:28:54,004 --> 00:28:56,003
Ben ik niemand? Ik ben z'n moeder.
410
00:28:56,212 --> 00:28:57,731
Je bent prachtig. Ik ben z'n moeder.
411
00:28:58,163 --> 00:29:00,363
Ik ben zo trots op je.
412
00:29:00,883 --> 00:29:02,963
Alsjeblieft, Rita.
-Je bent prachtig.
413
00:29:03,123 --> 00:29:06,963
Iemand brengt je wel thuis.
-Ik ben trots op je.
414
00:29:07,123 --> 00:29:08,763
Nee, Gina, wacht.
415
00:29:12,643 --> 00:29:15,402
Waarom heb je je vader niet uitgenodigd?
-Hij zit vast.
416
00:29:15,563 --> 00:29:17,123
Waarom vraag je dat?
-Geen idee.
417
00:29:17,283 --> 00:29:19,643
Je zegt dat je een wees bent
en ik zie je moeder.
418
00:29:19,803 --> 00:29:22,883
Wettelijk gezien niet.
Ze is ongeschikt verklaard.
419
00:29:23,043 --> 00:29:25,283
Ik heb niet gelogen. Kom mee naar binnen.
420
00:29:25,443 --> 00:29:27,402
Verdomme.
-Kom mee naar binnen.
421
00:29:27,563 --> 00:29:28,642
Waarom heb je niets gezegd?
422
00:29:28,803 --> 00:29:31,282
Wat wil je weten?
Wat had ik moeten zeggen?
423
00:29:33,243 --> 00:29:35,163
Ik heb geen familie. Ik heb niets.
424
00:29:35,922 --> 00:29:37,563
Waarom heb je niets gezegd?
425
00:29:40,803 --> 00:29:41,922
Het spijt me.
426
00:29:43,962 --> 00:29:45,242
Het spijt me echt.
427
00:29:47,242 --> 00:29:48,642
Ik had niets voor jou.
428
00:30:06,482 --> 00:30:08,722
Hoe gaat het?
-Hé, Jacky.
429
00:30:08,882 --> 00:30:11,002
Hoe gaat het?
-Goed.
430
00:30:13,721 --> 00:30:15,722
Waar wacht je op, Renard?
431
00:30:16,562 --> 00:30:19,641
Kom maar.
432
00:30:19,802 --> 00:30:21,041
Kom bij papa.
433
00:30:22,322 --> 00:30:23,282
Kom op.
434
00:30:24,081 --> 00:30:25,202
Leg die op de tafel.
435
00:30:25,361 --> 00:30:27,281
Kom maar.
436
00:30:27,721 --> 00:30:29,401
Verdomme.
437
00:30:35,121 --> 00:30:36,081
Verdomme.
438
00:30:37,921 --> 00:30:40,681
Wees niet zo'n idioot. Ik word boos.
439
00:30:40,881 --> 00:30:42,361
Geef hier.
440
00:30:42,520 --> 00:30:44,800
Hou op. Hou het simpel. Geef hier.
441
00:30:45,880 --> 00:30:47,041
Kom hier, groot konijn.
442
00:30:48,081 --> 00:30:49,281
Kom bij papa.
443
00:30:49,441 --> 00:30:51,601
Hou op. Verdomme. Ik word boos.
444
00:30:51,760 --> 00:30:54,880
Wat heb ik jou ooit gedaan? Verdomme.
445
00:30:55,081 --> 00:30:57,160
Wat heb ik jou ooit gedaan?
Hou op. Geef hier.
446
00:30:57,320 --> 00:30:58,280
Goed. Hier.
447
00:31:02,360 --> 00:31:03,520
Rotzak.
448
00:31:26,480 --> 00:31:27,999
Eikel.
449
00:31:49,639 --> 00:31:51,439
Vijf, zes... Perfect.
450
00:32:14,279 --> 00:32:15,919
DE BRUID WAS TE PUUR
451
00:32:59,998 --> 00:33:01,398
Is je moeder daarboven?
452
00:33:01,558 --> 00:33:02,917
Je bent nu nutteloos.
453
00:33:03,078 --> 00:33:05,557
Behalve om boetes kwijt te schelden.
Rot op.
454
00:33:05,718 --> 00:33:07,277
Praat niet zo tegen me.
455
00:33:07,637 --> 00:33:10,918
Ik praat
tegen de dikke klootzak die je bent.
456
00:33:11,117 --> 00:33:13,558
Ook al is je moeder niet winstgevend meer.
457
00:33:13,717 --> 00:33:16,117
Mijn moeder heeft hier nooit gewerkt.
458
00:33:16,277 --> 00:33:19,117
Ze werkte 's nachts
op nummer 22 en 27. Tot 1978.
459
00:33:19,277 --> 00:33:21,077
En op 119
toen je moeder die gast eruit zette...
460
00:33:21,197 --> 00:33:23,437
die schreeuwde tijdens het WK 1982.
461
00:33:23,597 --> 00:33:26,317
Toen jullie
werden verslagen door Argentinië?
462
00:33:26,477 --> 00:33:29,997
Jullie verloren met 1-0 na een goal
van Vandenbergh in de 62e minuut.
463
00:33:30,837 --> 00:33:33,117
Alleen jij herinnert je zulke dingen.
464
00:33:35,597 --> 00:33:37,037
De politie is er, ma.
465
00:33:37,596 --> 00:33:38,637
Hallo, mevrouw Santos.
466
00:33:40,797 --> 00:33:42,677
Roberto, liefste, laat ons alleen.
467
00:33:47,196 --> 00:33:49,037
Sta daar niet zo. Geef me een kus.
468
00:33:53,716 --> 00:33:54,796
Ga zitten.
469
00:33:59,436 --> 00:34:00,636
Hij mist je.
470
00:34:07,436 --> 00:34:08,476
Heb je geld nodig?
471
00:34:08,636 --> 00:34:10,915
Heel aardig, maar daar gaat het niet om.
472
00:34:12,636 --> 00:34:15,476
Je ziet er stom uit met je haar zo.
473
00:34:15,915 --> 00:34:17,355
Als een agent.
474
00:34:17,996 --> 00:34:18,956
Bedankt.
475
00:34:19,076 --> 00:34:21,596
Als Roberto zo slim was geweest,
had hij gestudeerd...
476
00:34:21,755 --> 00:34:23,434
en was hij belangrijk geworden.
477
00:34:24,155 --> 00:34:25,316
Maar jij...
478
00:34:26,795 --> 00:34:28,516
Je doet altijd wat je wilt.
479
00:34:30,995 --> 00:34:33,116
Ik heb nu mijn eerste echte zaak.
480
00:34:34,076 --> 00:34:35,276
Marcel Dedieu.
481
00:34:37,796 --> 00:34:39,155
Zoek je de meisjes?
482
00:34:40,316 --> 00:34:41,475
Is hij het?
483
00:34:43,275 --> 00:34:46,076
Hij zit al jaren vast
voor verkrachting van minderjarigen.
484
00:34:46,235 --> 00:34:48,475
Hij heeft voorwaardelijk onder toezicht.
485
00:34:48,635 --> 00:34:49,995
Onder toezicht?
486
00:34:51,914 --> 00:34:53,475
Ik vraag me af door wie.
487
00:34:55,075 --> 00:34:57,595
Berouw is niet aan Marcel besteed.
488
00:34:58,155 --> 00:35:00,635
Door hem werk ik
niet meer met smokkelaars.
489
00:35:03,235 --> 00:35:06,115
Mevrouw Santos,
als u iets hebt wat me kan helpen...
490
00:35:06,315 --> 00:35:07,755
weet u me te vinden.
491
00:35:12,195 --> 00:35:13,954
Ga je ooit langs bij je vader?
492
00:35:14,115 --> 00:35:16,594
Nee. Ik heb niets met hem te maken.
493
00:35:19,555 --> 00:35:21,314
Je kunt je bloed niet ontlopen.
494
00:35:26,035 --> 00:35:27,754
Is ze mooi?
-Wie?
495
00:35:28,675 --> 00:35:29,635
Wie?
496
00:35:32,754 --> 00:35:34,914
Ja. Maar Siciliaans.
497
00:35:39,114 --> 00:35:40,794
Dan moet ik voor je bidden.
498
00:35:46,194 --> 00:35:48,354
Dit is niet wat je hebt beschreven.
499
00:35:51,234 --> 00:35:54,393
Heb je al het bruiloftsgeld gebruikt?
-Nee, niet alles.
500
00:35:58,434 --> 00:36:00,873
Je gaat tuinieren.
-Dit is ons landhuis.
501
00:36:02,274 --> 00:36:03,913
Je zult verdwalen.
502
00:36:05,994 --> 00:36:09,234
Kijk.
-Nee, zo moet het niet.
503
00:36:09,673 --> 00:36:11,154
Wat denk je dat er binnen is?
504
00:36:11,673 --> 00:36:14,273
Doe de deur open, mevrouw.
Welkom in uw huis.
505
00:36:22,793 --> 00:36:23,753
Wat?
506
00:37:00,112 --> 00:37:02,632
Lokale politie, met Eddy Pardo.
-Hallo, meneer.
507
00:37:02,792 --> 00:37:05,152
Paul Chartier, gendarmerie van Charleroi.
508
00:37:05,352 --> 00:37:09,792
Ik bel over bericht 1139 van 25 juni.
509
00:37:09,952 --> 00:37:11,272
Een witte Mercedes.
510
00:37:11,432 --> 00:37:13,272
Je bent traag.
Ik heb het dossier niet meer.
511
00:37:13,432 --> 00:37:16,471
Het is lang geleden.
-Kon... Hallo?
512
00:37:17,191 --> 00:37:20,512
Kon de lerares het kenteken onthouden?
513
00:37:20,712 --> 00:37:23,152
Hoelang is het geleden? Ik heb gefaxt.
514
00:37:23,311 --> 00:37:25,632
Ik weet het pas net. Het is dringend.
515
00:37:25,792 --> 00:37:28,871
Als u informatie hebt...
-Ik heb het dossier niet meer.
516
00:37:29,032 --> 00:37:30,791
Hebt u iets?
-Geheugenverlies.
517
00:37:30,952 --> 00:37:33,311
Vooral als het zo wordt gevraagd. Dag.
518
00:37:33,832 --> 00:37:35,992
Hallo?
519
00:37:38,032 --> 00:37:40,432
Hij is gek. Hij heeft opgehangen.
520
00:38:19,071 --> 00:38:20,271
O, Mathilde...
521
00:38:26,110 --> 00:38:27,550
Mathilde.
522
00:38:35,910 --> 00:38:38,750
Gaat dit over het kenteken?
-Ja.
523
00:38:39,230 --> 00:38:40,589
En de fax die we hebben gekregen.
524
00:38:40,750 --> 00:38:44,470
Ik heb het verslag hier.
Maar het is een heel lange lijst...
525
00:38:44,630 --> 00:38:47,470
en ik zie het kenteken dat u gaf niet.
526
00:38:47,630 --> 00:38:50,270
Geef hier. Ik zoek wel even.
527
00:38:50,470 --> 00:38:52,670
Sorry, ik heb liever dat Eddy hier is.
528
00:38:53,390 --> 00:38:56,549
We moesten langskomen. Is hij er niet?
529
00:38:56,709 --> 00:38:58,349
Sorry. Ik kan hem bellen.
530
00:38:58,509 --> 00:39:01,310
Nee, we willen hem niet storen.
531
00:39:01,869 --> 00:39:03,909
We wachten wel op hem.
-Oké.
532
00:39:05,390 --> 00:39:06,789
Heb je een sigaret, Sonny?
533
00:39:08,029 --> 00:39:09,709
Ik ben gestopt. Weet je nog?
534
00:39:11,509 --> 00:39:13,749
Mag ik een sigaret?
535
00:39:13,909 --> 00:39:16,229
Ja. Het zijn wel menthols.
536
00:39:16,389 --> 00:39:17,749
Niet erg. Ik zuig overal aan.
537
00:39:18,589 --> 00:39:19,549
Bedankt.
538
00:39:20,309 --> 00:39:21,229
Kom mee naar buiten.
539
00:39:21,349 --> 00:39:23,428
Misschien wil de juffrouw wel mee.
540
00:39:24,549 --> 00:39:26,548
Sinds z'n bruiloft
noemt hij iedereen juffrouw.
541
00:39:26,749 --> 00:39:28,509
Het is zijn ding.
542
00:39:28,669 --> 00:39:30,148
Een slechte gewoonte.
-Niet erg.
543
00:39:30,309 --> 00:39:33,189
Ik ben niet getrouwd.
-Echt?
544
00:39:34,909 --> 00:39:36,669
Dat verandert alles. Ricardo.
545
00:39:38,668 --> 00:39:41,348
Aangenaam.
-Aangenaam. Ik ben Laeticia.
546
00:39:43,549 --> 00:39:46,028
Het lijkt wel een gesticht met dat ding.
547
00:39:46,189 --> 00:39:48,748
Zoals in die film met de kannibaal.
548
00:39:50,308 --> 00:39:51,588
Je bent erg goed.
549
00:39:51,748 --> 00:39:54,908
Laeticia, ik ga je lever opeten
met een glas Chianti.
550
00:39:55,068 --> 00:39:56,348
Je bent grappig.
551
00:39:56,508 --> 00:39:59,468
Vanwege bepaalde gekken hier
is dat echt nodig.
552
00:39:59,628 --> 00:40:01,348
Dat kan ik me voorstellen.
553
00:40:02,268 --> 00:40:04,668
Laeticia, wil je mee gaan roken?
554
00:40:05,228 --> 00:40:06,468
Nee... Ik bedoel...
555
00:40:08,307 --> 00:40:10,668
Oké. Maar voor de deur,
want ik ben alleen.
556
00:40:10,827 --> 00:40:13,227
Even snel.
-Waar is het toilet?
557
00:40:13,388 --> 00:40:15,948
Achter je. De eerste deur is dicht.
558
00:40:16,107 --> 00:40:18,108
Je moet bij de dames.
-Bedankt.
559
00:40:18,788 --> 00:40:20,787
Werk je hier al lang?
560
00:40:21,708 --> 00:40:23,508
Ja, een tijdje.
561
00:41:23,506 --> 00:41:24,826
Wacht.
-Wat is er?
562
00:41:25,026 --> 00:41:25,786
Kom op.
563
00:41:25,986 --> 00:41:27,706
Ik weet het niet...
-Wat?
564
00:41:35,106 --> 00:41:37,026
Paul, gaat het?
565
00:41:38,346 --> 00:41:39,706
Wat doe je?
566
00:41:43,746 --> 00:41:46,186
Heb je de kentekens onthouden?
-Wacht.
567
00:41:46,945 --> 00:41:48,706
Ik heb er 19, maar er ontbreken er twee.
568
00:41:48,865 --> 00:41:50,065
Hoeveel?
569
00:41:52,186 --> 00:41:54,305
Hoeveel?
-Nee, ik heb ze allemaal.
570
00:41:55,186 --> 00:41:57,745
Hoe bedoel je?
-Alle 21.
571
00:41:57,946 --> 00:42:00,065
Is dat een grap?
-Nee. Het is goed.
572
00:42:00,706 --> 00:42:01,985
Geef me het notitieboek.
573
00:42:12,745 --> 00:42:16,305
Ze hebben een garage getraceerd
die ook in Honnelles zit. Waar is dat?
574
00:42:16,465 --> 00:42:18,065
Bij de Franse grens.
575
00:42:18,225 --> 00:42:20,865
Nu snap ik waarom er
zo veel Franse kentekens waren.
576
00:42:21,024 --> 00:42:22,944
Hoeveel Franse kentekens?
577
00:42:23,385 --> 00:42:24,585
Negen. Hoezo?
578
00:42:24,905 --> 00:42:27,264
Het voorlaatste?
-118-AU-63.
579
00:42:29,625 --> 00:42:32,625
Ik had je geen 'Sonny Crockett'
moeten noemen, maar 'Rain Man'.
580
00:42:32,784 --> 00:42:35,584
Ik onthou wat ik zie.
-Waarom ben je dan agent?
581
00:42:36,585 --> 00:42:39,465
Nu moeten we die
vergelijken met onze eigen lijst.
582
00:42:39,624 --> 00:42:41,424
We controleren de kentekens.
583
00:42:42,784 --> 00:42:44,985
Er is een nieuw kenteken.
-Nieuw?
584
00:42:46,144 --> 00:42:47,384
Een nieuwe verdachte.
585
00:42:47,584 --> 00:42:49,904
Die heb ik nog nooit
bij Dedieu binnen gezien.
586
00:42:51,904 --> 00:42:53,624
Heb je Laeticia's nummer ook?
587
00:42:53,824 --> 00:42:56,264
Nee. Alleen haar kenteken.
588
00:42:56,424 --> 00:42:58,664
Echt?
-Nee, ik heb het niet.
589
00:42:58,824 --> 00:43:00,224
Ik heb niets.
590
00:43:10,424 --> 00:43:12,143
Ken je de Santossen echt?
591
00:43:13,583 --> 00:43:15,503
Ja. Dat heb ik al vier keer gezegd.
592
00:43:17,343 --> 00:43:18,303
Hoe dan?
593
00:43:19,943 --> 00:43:21,584
M'n moeder heeft met hen gewerkt.
594
00:43:23,144 --> 00:43:25,583
Roberto Santos en ik
zijn samen opgegroeid.
595
00:43:26,144 --> 00:43:27,344
Hij is als een broer voor me.
596
00:43:28,184 --> 00:43:29,823
Ben je opgegroeid in een bordeel?
597
00:43:30,503 --> 00:43:32,103
En toen agent geworden?
598
00:43:33,183 --> 00:43:35,583
Iemand vertelde over een vaste klant.
599
00:43:35,743 --> 00:43:36,703
Een waardeloze agent...
600
00:43:36,863 --> 00:43:39,543
had een overvaller
geslagen met een stok. Zomaar.
601
00:43:39,703 --> 00:43:41,943
Hij lachte zich rot.
'Ik heb hem geslagen.'
602
00:43:42,103 --> 00:43:43,303
Wie was de overvaller?
603
00:43:44,063 --> 00:43:45,382
Wie denk je?
604
00:43:46,462 --> 00:43:47,503
Mijn vader.
605
00:43:48,223 --> 00:43:51,783
De rechter liet het gaan,
omdat hij agent was.
606
00:43:52,383 --> 00:43:55,263
Anders was hij alles kwijtgeraakt.
607
00:43:56,223 --> 00:43:57,982
Roberto vond zijn adres.
608
00:43:58,142 --> 00:43:59,863
Hij wilde hem in elkaar slaan.
609
00:44:01,142 --> 00:44:04,822
Ik ging de dag erna alleen,
zonder het Roberto te vertellen.
610
00:44:04,982 --> 00:44:06,463
Ik ging 's ochtends.
611
00:44:06,622 --> 00:44:09,463
Ik zei tegen hem:
'Hoe kan ik agent worden?'
612
00:44:09,662 --> 00:44:10,822
Aan de goede kant staan.
613
00:44:17,822 --> 00:44:20,302
Dit is zinloos zonder afluisterapparatuur.
614
00:44:20,502 --> 00:44:21,462
Je meent het.
615
00:44:26,022 --> 00:44:27,342
Wat is dat?
616
00:44:28,182 --> 00:44:31,302
Het is voor mij. Laeticia van eerder.
-Wat?
617
00:44:31,461 --> 00:44:33,782
Ze wil mijn lichaam in haar mond.
Een fusie.
618
00:44:33,942 --> 00:44:36,021
Verlaat je me?
-Jij bent de vrijwilliger.
619
00:44:36,182 --> 00:44:37,142
Fijne avond.
620
00:45:49,380 --> 00:45:52,220
Hou op.
-Is Tonio onderweg?
621
00:45:52,380 --> 00:45:53,820
Hou op.
622
00:45:59,580 --> 00:46:01,300
Mijn film. Nu.
623
00:46:04,020 --> 00:46:06,340
Kom op, Jacky. Doe eens rustig.
624
00:46:09,859 --> 00:46:11,579
Laat los.
-Kijk wat er gebeurt...
625
00:46:11,740 --> 00:46:14,419
als je niet doet wat ik zeg.
Je krijgt je film.
626
00:46:14,579 --> 00:46:16,900
Ik betaal niets.
-Dat weet ik.
627
00:46:20,219 --> 00:46:21,179
Nee.
628
00:46:21,499 --> 00:46:23,259
Het komt wel goed.
629
00:46:24,259 --> 00:46:26,379
Hou op.
-Doe eens rustig.
630
00:46:27,139 --> 00:46:28,379
Doe eens rustig.
631
00:46:30,819 --> 00:46:33,979
Hou op. Verdomme.
-We regelen wel iets.
632
00:46:34,139 --> 00:46:35,659
Vuile rotzak.
633
00:47:20,298 --> 00:47:22,738
Het komt wel goed.
634
00:47:22,898 --> 00:47:25,018
Ik probeer geduldig te zijn.
-We regelen dit.
635
00:47:25,178 --> 00:47:28,337
Dat is jullie geraden. Begrepen?
636
00:47:28,498 --> 00:47:30,538
Geen zorgen.
-Je begrijpt het niet.
637
00:47:30,698 --> 00:47:32,777
Vertrouw ons. Tot ziens.
638
00:47:32,978 --> 00:47:34,697
Pas op met wat je belooft.
639
00:48:02,177 --> 00:48:05,656
Jacky Dolman, van La Hulpe.
Meerdere bedrijven, één in de Ardennen.
640
00:48:05,817 --> 00:48:08,577
Gelinkt aan het SOS Afrika-schandaal.
-En hij?
641
00:48:08,737 --> 00:48:11,416
Didier Renard, schuldig aan drugshandel.
642
00:48:11,577 --> 00:48:14,337
Hij gebruikt zelf ook.
Hij leeft van Marcel Dedieu.
643
00:48:14,497 --> 00:48:16,497
Die garage is een uitvalsbasis.
644
00:48:16,657 --> 00:48:19,017
In Honnelles.
We hebben de statuten bekeken...
645
00:48:19,177 --> 00:48:21,656
Dolman is directeur
van het bedrijf Edelweiss...
646
00:48:21,817 --> 00:48:24,457
maar Renard is de manager.
Dat past niet bij hem.
647
00:48:24,616 --> 00:48:28,336
Ik heb gisteren gebeld.
Diegene kende Renard helemaal niet.
648
00:48:28,496 --> 00:48:29,816
Heb je gebeld?
-Ja.
649
00:48:30,577 --> 00:48:32,216
Zonder mijn naam te noemen.
650
00:48:33,696 --> 00:48:35,496
Wie heeft deze foto gemaakt?
651
00:48:37,096 --> 00:48:39,376
Ik.
-Wacht. Ik snap het niet.
652
00:48:39,536 --> 00:48:41,216
Voor de duidelijkheid...
653
00:48:41,376 --> 00:48:43,616
De lokale politie heeft
ons naar de garage geleid.
654
00:48:44,216 --> 00:48:48,416
En die twee komen 's avonds samen
bij Marcel Dedieu in Charleroi.
655
00:48:48,576 --> 00:48:52,215
Er was daar nog iemand
die we nog niet hebben geïdentificeerd.
656
00:48:52,376 --> 00:48:55,176
We hebben geen foto,
maar hij is bijna 1,90 m.
657
00:48:55,335 --> 00:48:57,776
Zo'n 80 kg. En hij droeg slippers.
658
00:48:57,936 --> 00:48:59,936
En de link met de vermiste meisjes?
659
00:49:00,096 --> 00:49:02,775
De lokale politie zat verkeerd
met de witte Mercedes.
660
00:49:02,935 --> 00:49:06,295
Het was steeds dezelfde wagen,
maar met andere kentekens.
661
00:49:06,456 --> 00:49:08,775
Er kwam er minstens één uit die garage.
662
00:49:08,976 --> 00:49:11,295
Precies. En dit zijn de kentekens.
663
00:49:11,455 --> 00:49:13,296
Hebben we een foto van de wagen?
664
00:49:14,376 --> 00:49:15,175
Nee.
-Nee.
665
00:49:15,336 --> 00:49:17,855
Het busje
van Cécile en Elina's ontvoering...
666
00:49:18,015 --> 00:49:19,415
was geen Mercedes.
667
00:49:20,055 --> 00:49:22,895
Nee, maar...
-Is Honnelles naar Charleroi 100 km?
668
00:49:23,095 --> 00:49:24,415
Nee, 82. Maar hetzelfde netwerk.
669
00:49:24,575 --> 00:49:27,055
Gelinkt aan de Ardennen en Dedieu.
Het komt overeen.
670
00:49:27,215 --> 00:49:30,095
Ik wilde het huis van een verdachte
in de gaten laten houden.
671
00:49:30,295 --> 00:49:32,055
Spelen jullie nu Columbo in heel België?
672
00:49:32,215 --> 00:49:33,895
Nee.
-Ruim deze rotzooi op.
673
00:49:34,055 --> 00:49:36,374
Jullie roosters zijn al
moeilijk te rechtvaardigen...
674
00:49:36,535 --> 00:49:38,695
dus blijf gefocust.
675
00:49:38,855 --> 00:49:42,095
Marcel Dedieu is een kleintje
met voorwaardelijk onder toezicht.
676
00:49:42,295 --> 00:49:45,215
Hij heeft geen geld of middelen
voor grote misdaden.
677
00:49:45,374 --> 00:49:46,934
Brigadier...
-Nee, Chartier.
678
00:49:47,094 --> 00:49:48,894
Vergeet niet dat Maldoror niet bestaat.
679
00:49:49,055 --> 00:49:50,934
Laat me deze operatie niet sluiten.
680
00:49:51,095 --> 00:49:53,334
Want dat doe ik voor ik er last van krijg.
681
00:49:55,254 --> 00:49:56,574
Weet u wat dit is?
682
00:49:59,375 --> 00:50:01,774
Het is bloed.
Wat heeft hij nog meer nodig?
683
00:50:02,174 --> 00:50:04,454
Hij heeft z'n leven al eens geriskeerd.
684
00:50:05,454 --> 00:50:07,174
Wat is er met hem gebeurd?
685
00:50:07,334 --> 00:50:09,414
Hij was aan het winkelen
en er kwamen overvallers.
686
00:50:09,574 --> 00:50:11,974
Hij wilde de held spelen.
Ze grepen z'n hoofd...
687
00:50:12,134 --> 00:50:14,574
en sloegen het in de vriezer.
688
00:50:15,134 --> 00:50:18,414
Serieus?
-Hij neemt geen risico's meer.
689
00:50:19,573 --> 00:50:21,814
Verdomme, het is Renard.
-We pakken hem.
690
00:50:23,734 --> 00:50:27,094
Een Frans kenteken.
Dat kan niet. We pakken hem.
691
00:50:49,853 --> 00:50:51,773
Zet de motor uit.
-Ja.
692
00:50:52,893 --> 00:50:54,293
Uw registratie.
693
00:50:56,613 --> 00:50:58,253
Uw ID-kaart en rijbewijs.
694
00:50:58,413 --> 00:50:59,772
Registratie...
695
00:51:00,333 --> 00:51:02,052
Wat is er met uw hoofd gebeurd?
696
00:51:02,652 --> 00:51:04,373
Dit is mijn auto niet.
697
00:51:06,132 --> 00:51:07,733
Nou en? Ik vroeg u iets.
698
00:51:09,852 --> 00:51:11,213
Ik heb me pijn gedaan.
699
00:51:12,173 --> 00:51:13,492
Blijf hier.
700
00:51:21,772 --> 00:51:24,732
Nee, een grijze Citroën. BX. Over.
701
00:51:25,332 --> 00:51:27,572
Ik controleer het.
-Bedankt. Over.
702
00:51:27,732 --> 00:51:30,372
Verlopen ID-kaart. Onleesbaar rijbewijs.
703
00:51:36,572 --> 00:51:38,092
Kun je een chassisnummer...
704
00:51:38,252 --> 00:51:40,172
linken aan een voertuig? Over.
705
00:51:47,852 --> 00:51:49,292
Het is nep.
706
00:51:52,292 --> 00:51:54,371
Negatief. Laat hem gaan. Over.
707
00:51:54,572 --> 00:51:57,171
Dat kan niet.
Zijn certificaat is nep. Ik heb het.
708
00:51:57,332 --> 00:51:59,211
Zit hier een bevel achter? Over.
709
00:51:59,571 --> 00:52:01,652
Hinkels bevel. Over.
710
00:52:03,971 --> 00:52:05,291
Verdomme.
711
00:52:05,451 --> 00:52:08,571
Hem laten gaan
stuurt wel een bericht aan Dedieu.
712
00:52:13,291 --> 00:52:14,931
Over berichten gesproken...
713
00:52:55,770 --> 00:53:00,530
Wel gefeliciteerd
714
00:53:00,690 --> 00:53:04,850
Wel gefeliciteerd
715
00:53:05,010 --> 00:53:09,609
Wel gefeliciteerd, lieve Lulu
716
00:53:09,770 --> 00:53:13,410
Wel gefeliciteerd
717
00:53:13,850 --> 00:53:15,090
Blaas maar uit.
718
00:53:15,249 --> 00:53:16,250
Wil je ook?
719
00:53:24,609 --> 00:53:25,569
Daar gaan we.
720
00:53:26,929 --> 00:53:27,889
Zo...
721
00:53:30,090 --> 00:53:32,370
Een groot stuk. Voor jou.
-Voor mij.
722
00:53:32,529 --> 00:53:33,969
Het grootste.
-Natuurlijk.
723
00:53:38,489 --> 00:53:39,729
Perfect.
724
00:54:43,248 --> 00:54:46,528
CÉCILE EN ELINA, HET ONDERZOEK STAAT STIL
725
00:56:04,445 --> 00:56:07,246
Naam, achternaam en geboortedatum, graag.
726
00:56:07,406 --> 00:56:10,886
Goryn Vladimir. 23 januari 1952.
727
00:56:12,326 --> 00:56:14,966
Mag ik hem losmaken?
-Ja.
728
00:56:17,805 --> 00:56:19,365
Wilt u hier tekenen?
729
00:56:50,805 --> 00:56:53,725
Hoelang zit hij vast?
-Twee, drie dagen. Hij komt zo vrij.
730
00:56:53,884 --> 00:56:56,325
Dat is ons excuus.
Weten jullie wat jullie hier doen?
731
00:56:56,485 --> 00:56:57,885
Ja. We doorzoeken alles.
732
00:56:58,045 --> 00:56:59,205
Nee.
733
00:56:59,365 --> 00:57:01,444
Het huiszoekingsbevel...
734
00:57:01,604 --> 00:57:03,325
noemt een specifieke overtreding.
735
00:57:04,165 --> 00:57:06,844
Catano.
-Gewelddadige diefstal, heling...
736
00:57:07,045 --> 00:57:08,564
en zware diefstal.
-Zo.
737
00:57:08,725 --> 00:57:11,324
Je raakt niets aan buiten de garage.
738
00:57:11,485 --> 00:57:14,605
Je stelt geen vragen
die irrelevant zijn. Begrepen?
739
00:57:14,764 --> 00:57:16,084
Waar is de kelder?
740
00:57:18,684 --> 00:57:19,644
Welke kelder?
741
00:57:19,804 --> 00:57:21,884
Toen ik Wieck ondervroeg
op 25 juni 1995...
742
00:57:22,044 --> 00:57:24,404
zei hij dat Dedieu kelders bouwde.
Waar zijn die?
743
00:57:25,204 --> 00:57:26,404
Waar op de plattegrond?
744
00:57:26,564 --> 00:57:28,404
Je ziet dat hij loog.
745
00:57:29,924 --> 00:57:31,124
Dit is je enige kans.
746
00:57:34,203 --> 00:57:35,004
Kom op. Eruit.
747
00:57:35,163 --> 00:57:37,004
Gebruik je walkietalkie bij problemen.
748
00:57:42,363 --> 00:57:43,844
Gendarmerie van Charleroi.
749
00:57:48,523 --> 00:57:50,004
Gendarmerie. Doe open.
750
00:57:57,003 --> 00:57:58,323
Gendarmerie van Charleroi.
751
00:57:58,683 --> 00:57:59,683
Waar gaat dit over?
752
00:57:59,843 --> 00:58:03,243
We hebben een huiszoekingsbevel
van de aanklager en rechter...
753
00:58:03,403 --> 00:58:05,203
voor Marcel Dedieus huis.
754
00:58:05,363 --> 00:58:06,643
Hij woont hier, toch?
755
00:58:09,683 --> 00:58:10,763
Hij is niet thuis.
756
00:58:10,923 --> 00:58:12,803
We komen toch binnen. Pardon.
757
00:58:15,883 --> 00:58:18,403
Duurt het lang?
-Als u meewerkt niet.
758
00:58:19,922 --> 00:58:21,283
Wat zoekt u?
759
00:58:22,163 --> 00:58:23,923
Voertuigdocumenten. Sleutels.
760
00:58:26,243 --> 00:58:27,683
Kunt u me de garage tonen?
761
00:58:30,083 --> 00:58:31,163
Luc.
762
00:58:32,483 --> 00:58:33,962
Kom naar beneden.
763
00:58:35,562 --> 00:58:38,202
M'n zoon laat die wel zien.
Ik moet deze voeden.
764
00:58:38,363 --> 00:58:39,563
Hij gaat met hem mee.
765
00:58:39,722 --> 00:58:43,522
Ik wil niet dat u belt
tijdens de huiszoeking.
766
00:58:50,162 --> 00:58:51,202
Hallo.
767
00:58:51,602 --> 00:58:53,122
Kun je me de garage tonen?
768
00:59:19,042 --> 00:59:20,482
Is dat jouw fiets?
769
00:59:22,441 --> 00:59:23,401
Een roze?
770
00:59:32,801 --> 00:59:34,761
Hierna toon je me je kamer.
771
00:59:39,521 --> 00:59:41,121
Kun je me de kelder tonen?
772
00:59:46,401 --> 00:59:47,841
Ja of nee?
773
01:00:08,040 --> 01:00:09,760
Is er een kelder? Mag ik die zien?
774
01:00:10,280 --> 01:00:11,880
Daarvoor zijn we hier niet.
775
01:00:12,040 --> 01:00:13,600
En dit broekje?
776
01:00:15,560 --> 01:00:16,720
Van wie is dat?
777
01:00:17,360 --> 01:00:18,480
Wat gaat dat u aan?
778
01:00:18,640 --> 01:00:20,320
Verzegel het.
-Chartier.
779
01:00:23,080 --> 01:00:24,400
Kun je dit fotograferen?
780
01:00:28,000 --> 01:00:29,999
Waarom ligt hier anticonceptie?
781
01:00:30,160 --> 01:00:32,879
Van voor of tijdens de zwangerschap?
Of daarna?
782
01:00:33,040 --> 01:00:34,280
Dat gaat u niets aan.
783
01:00:34,439 --> 01:00:37,160
U hebt niet veel antwoorden.
Fotografeer dit.
784
01:00:37,319 --> 01:00:39,320
Doe het. Rohypnol.
785
01:00:39,479 --> 01:00:40,959
We mogen dit niet doen.
786
01:00:41,120 --> 01:00:42,639
Ik kan het de rechter niet uitleggen.
787
01:00:42,800 --> 01:00:45,800
Een Frans-Bulgaars woordenboek.
Leert u Bulgaars?
788
01:00:47,079 --> 01:00:48,920
Dat is irrelevant.
789
01:00:49,079 --> 01:00:50,840
Een vals Bulgaars paspoort. Niet slecht.
790
01:00:52,439 --> 01:00:55,759
Fotografeer dat ook. Maak de foto's.
791
01:00:55,919 --> 01:00:58,999
Nog meer anticonceptie?
Net na de bevalling?
792
01:01:00,319 --> 01:01:02,119
Chartier.
-Wat is dit?
793
01:01:02,279 --> 01:01:03,879
Wat is dit?
-Je wordt gek.
794
01:01:04,039 --> 01:01:05,799
Wie heeft dit getekend?
-Dit mag niet.
795
01:01:05,959 --> 01:01:07,879
Geef antwoord.
-Het is een oude tekening.
796
01:01:08,038 --> 01:01:10,318
Doe eens rustig. We krijgen problemen.
797
01:01:10,479 --> 01:01:12,079
Fotografeer het paspoort.
798
01:01:12,238 --> 01:01:15,358
Wacht niet op mij. Maak de foto's.
799
01:01:15,519 --> 01:01:17,998
Je verpest de huiszoeking. Doe rustig.
800
01:01:37,398 --> 01:01:38,198
Hou op.
801
01:01:38,358 --> 01:01:40,158
Leg de camera neer en help me.
802
01:01:41,678 --> 01:01:42,958
Ik bel Hinkel.
803
01:01:43,118 --> 01:01:46,478
Blijf van de walkietalkie af
of je gaat eraan. Leg neer.
804
01:01:47,358 --> 01:01:48,998
Help me. Verdomme.
805
01:01:54,837 --> 01:01:57,278
Je gaat te ver, Chartier. Hou op.
806
01:01:57,837 --> 01:01:59,478
Doe wat je gezegd wordt.
807
01:02:00,038 --> 01:02:02,157
De kelder staat niet
op de plattegrond, idioot.
808
01:02:11,277 --> 01:02:14,317
Wat doe je?
-Blijf staan. Verdomme.
809
01:02:14,478 --> 01:02:16,917
Ik neem de schuld niet op me.
-Rot op.
810
01:02:19,077 --> 01:02:21,437
Wil je je carrière verpesten?
811
01:02:22,517 --> 01:02:25,357
Doe dat maar. Daar word je blij van.
812
01:02:58,757 --> 01:02:59,837
Gaat het?
813
01:03:00,836 --> 01:03:01,956
Ben je nu blij?
814
01:03:03,676 --> 01:03:06,316
Goed gedaan. Geweldig werk voor een agent.
815
01:03:07,796 --> 01:03:09,156
Dedieu heeft een kelder.
816
01:03:10,476 --> 01:03:12,956
Met eten in blik en erwtjes. Geweldig.
817
01:03:13,116 --> 01:03:16,036
Als dit de voorpagina niet haalt...
-Wees stil.
818
01:03:16,756 --> 01:03:18,876
Goed gedaan. Het was het waard.
819
01:03:20,676 --> 01:03:21,835
Hoorde je dat niet?
820
01:03:22,996 --> 01:03:24,196
Nee. Wat?
821
01:03:24,355 --> 01:03:25,956
Kinderen die fluisteren.
822
01:03:28,356 --> 01:03:29,635
De baby huilt boven.
823
01:03:45,515 --> 01:03:47,435
Doe eens rustig.
824
01:03:49,275 --> 01:03:50,475
Doe eens rustig.
825
01:03:58,635 --> 01:04:01,955
We hebben
kindertekeningen, kleine knipsels...
826
01:04:02,115 --> 01:04:06,275
een rijbewijs, geld,
autosleutels, valse paspoorten.
827
01:04:06,795 --> 01:04:09,315
Waarschijnlijk mensenhandel
zoals we dachten.
828
01:04:10,194 --> 01:04:12,075
Ik heb zoveel mogelijk foto's gemaakt...
829
01:04:12,234 --> 01:04:14,915
maar dankzij hem
was het lastiger dan verwacht.
830
01:04:15,075 --> 01:04:18,274
In deze ladekast achterin...
831
01:04:18,915 --> 01:04:20,955
heb ik de rohypnol gevonden.
832
01:04:22,594 --> 01:04:24,874
Chartier?
-Ik hoorde gefluister...
833
01:04:25,035 --> 01:04:26,235
Wat?
-Kinderen die fluisterden.
834
01:04:26,794 --> 01:04:28,674
Je hebt niets gehoord. Dedieus kinderen.
835
01:04:28,834 --> 01:04:30,954
Nee... Hou je mond.
-Hou zelf je mond.
836
01:04:31,114 --> 01:04:33,754
Je hebt genoeg gedaan.
-Doe eens rustig.
837
01:04:35,354 --> 01:04:36,514
Zijn jullie klaar?
838
01:04:38,634 --> 01:04:40,554
Dardenne, laat ons even alleen.
839
01:04:49,754 --> 01:04:53,714
Brigadier, u moet me geloven.
Rohypnol is niet eens goed opgeschreven.
840
01:04:53,873 --> 01:04:56,474
Dardenne heeft m'n bevelen opgevolgd.
Beledig hem niet.
841
01:04:56,674 --> 01:04:59,354
Had Catano gestuurd.
-Hij heeft z'n werk gedaan.
842
01:05:00,353 --> 01:05:03,314
Vanaf nu is hij je directe meerdere.
843
01:05:03,473 --> 01:05:05,553
Hij is gepromoveerd tot luitenant-kolonel.
844
01:05:05,714 --> 01:05:07,553
Ongehoorzaamheid wordt bestraft.
845
01:05:07,713 --> 01:05:09,233
Ik heb hen gehoord. Ik ben niet gek.
846
01:05:09,434 --> 01:05:11,354
Je hebt het kader
van de huiszoeking genegeerd.
847
01:05:11,553 --> 01:05:13,473
Nu ligt er een klacht
en is het mijn schuld.
848
01:05:13,633 --> 01:05:15,473
Brigadier, de etiketten op de video's:
849
01:05:15,673 --> 01:05:18,713
24 juni 1995, 27 juni 1995, 18 april 1989.
850
01:05:18,873 --> 01:05:21,233
Genoeg, Chartier.
-Ja, 18 april 1995.
851
01:05:21,433 --> 01:05:24,633
Stop met data opnoemen
als een computer. Kom ter zake.
852
01:05:24,793 --> 01:05:26,353
De tv-opnames.
853
01:05:26,513 --> 01:05:28,713
Telkens in de weken
dat de kinderen ontvoerd zijn.
854
01:05:30,592 --> 01:05:33,153
Weet je het zeker?
-Ik wil teruggaan.
855
01:05:36,313 --> 01:05:40,192
Ik stuur je verslag door
naar de inlichtingendienst.
856
01:05:40,753 --> 01:05:41,872
En dan?
857
01:05:42,073 --> 01:05:44,312
We laten hen hun werk doen. Coördineren.
858
01:05:44,473 --> 01:05:46,552
Je verklaring zou
een verschil moeten maken.
859
01:05:46,712 --> 01:05:48,992
We moeten opschieten
als de meisjes daar zijn.
860
01:05:59,112 --> 01:06:01,832
Hallo, Axel.
Charles Hinkel voor rechter Remacle.
861
01:06:01,992 --> 01:06:03,392
Blijf aan de lijn.
862
01:06:04,832 --> 01:06:06,072
Nadine, met mij weer.
863
01:06:06,272 --> 01:06:08,832
Ik wil het bevel laten verlengen.
864
01:06:08,992 --> 01:06:10,592
Om terug te gaan?
-Ja.
865
01:06:10,752 --> 01:06:12,512
We denken dat de verdachte...
866
01:06:12,672 --> 01:06:14,751
gestolen voertuigen heeft gefilmd.
867
01:06:14,912 --> 01:06:17,271
Ik wil een tweede bezoek...
868
01:06:17,432 --> 01:06:19,712
om de videobanden in beslag te nemen.
869
01:06:19,872 --> 01:06:22,032
Vanmiddag.
870
01:06:26,511 --> 01:06:28,351
Kunnen we deze daarna bekijken?
871
01:06:42,151 --> 01:06:44,871
Waar mag dit?
-Wacht. Er is geen plaats meer.
872
01:06:46,031 --> 01:06:47,231
In mijn kofferbak.
873
01:06:47,391 --> 01:06:48,871
Wat?
-In mijn kofferbak.
874
01:06:50,311 --> 01:06:52,231
Paul.
-Het duurt eeuwen.
875
01:06:52,391 --> 01:06:54,671
Eén tv, één speler, duizend video's.
876
01:06:54,831 --> 01:06:56,630
Ze vertrekken morgen. Wat ga je doen?
877
01:06:56,791 --> 01:06:58,711
Met die idioot letten ze er niet op.
878
01:06:58,871 --> 01:07:02,071
We brengen die morgen terug.
-Nee, dat is niet ons werk.
879
01:07:02,231 --> 01:07:05,351
Kun je echt niet
één avond zonder je vriendin?
880
01:07:05,951 --> 01:07:08,990
Ik koop condooms voor je.
-Rot toch op.
881
01:08:19,508 --> 01:08:21,189
Wat doe je?
882
01:08:21,349 --> 01:08:23,148
De plattegrond van het huis...
883
01:08:23,349 --> 01:08:25,709
Er was ruimte voor nog een kelder of deur.
884
01:08:25,869 --> 01:08:28,269
Hou op. Kom naar bed.
885
01:08:29,829 --> 01:08:32,028
Er was nog een schuilplaats,
achter de dekmantel.
886
01:08:32,189 --> 01:08:33,989
Hou op.
-Niet op de plattegrond.
887
01:08:34,149 --> 01:08:35,988
Ik weet zeker...
-Hou op. Kom naar bed.
888
01:08:36,149 --> 01:08:39,069
Achter de dozen...
-Je eet of slaapt niet.
889
01:08:40,068 --> 01:08:41,229
Kom op.
890
01:08:42,627 --> 01:08:44,388
Ik ga morgen toch terug.
891
01:08:44,949 --> 01:08:47,868
Ik moet...
-Hou op. Je kunt niets doen.
892
01:08:51,308 --> 01:08:53,108
Je kende Elina's familie toch?
893
01:08:53,908 --> 01:08:55,068
Geef je er niet om?
894
01:08:58,388 --> 01:08:59,627
Ik ben zwanger.
895
01:09:06,347 --> 01:09:07,988
Worden we ouders?
896
01:09:11,108 --> 01:09:12,788
Ik kan het niet alleen.
897
01:09:13,467 --> 01:09:15,388
Je moet voor ons zorgen, begrepen?
898
01:09:16,228 --> 01:09:17,948
Zul je er zijn? Beloofd?
899
01:09:27,707 --> 01:09:28,988
Hallo.
-Hallo.
900
01:09:29,787 --> 01:09:32,267
Hallo, mevrouw. Ik ben Gina's moeder.
901
01:09:32,467 --> 01:09:34,586
Hallo, moeder. Alstublieft, moeder.
902
01:09:34,747 --> 01:09:36,307
Wat aardig.
-En mijn tante.
903
01:09:36,506 --> 01:09:38,067
Hallo.
-Hallo. Aangenaam.
904
01:09:39,307 --> 01:09:41,027
Bedankt.
-Lekkere Parmezaanse kaas.
905
01:09:41,867 --> 01:09:42,827
Heel erg bedankt.
906
01:09:49,067 --> 01:09:52,186
Vind je de pasta lekker?
-Dat vertel ik zo.
907
01:09:53,625 --> 01:09:56,026
Heerlijk. Die is heel lekker. Bedankt.
908
01:09:56,187 --> 01:09:57,507
Heerlijke pasta.
909
01:09:58,267 --> 01:09:59,907
Wie kookt er?
910
01:10:00,067 --> 01:10:01,947
Mijn moeder.
911
01:10:08,467 --> 01:10:11,707
Deze zijn geweldig. Nee, bedankt.
912
01:10:13,267 --> 01:10:15,026
Water?
-Ja.
913
01:10:18,906 --> 01:10:19,986
Bedankt.
914
01:10:20,866 --> 01:10:23,266
Proost.
-Proost.
915
01:10:24,026 --> 01:10:25,706
Bedankt voor je komst.
916
01:10:25,866 --> 01:10:27,666
Mag ik proosten met water?
917
01:10:28,546 --> 01:10:31,386
Op onze familie.
-Op onze familie.
918
01:10:31,546 --> 01:10:34,026
En op onze nieuwe gast.
-Welkom.
919
01:10:34,185 --> 01:10:37,065
Welkom in de familie.
-Heel erg bedankt.
920
01:10:47,265 --> 01:10:49,986
Mijn dochter is aardig, hè?
-Ja, en mooi.
921
01:10:50,145 --> 01:10:52,345
De mooiste.
-Dat heeft ze van haar moeder.
922
01:12:22,024 --> 01:12:24,064
DRINGEND BERICHT VAN VERMISTE PERSONEN
923
01:12:24,223 --> 01:12:26,104
MAAK EEN OPROEP VOOR
924
01:12:30,063 --> 01:12:33,303
TINE VAN BAERT, GEBOREN OP 25 FEBRUARI
1978, MAÏTÉ BATTS, GEBOREN OP 3 JUNI 1979
925
01:12:33,463 --> 01:12:35,623
VERMIST SINDS 23 JULI 1996
926
01:12:35,823 --> 01:12:38,223
De inlichtingendienst bevestigt...
927
01:12:38,423 --> 01:12:41,903
dat een getuige de meisjes
in zag stappen bij het casino in Oostende.
928
01:12:42,063 --> 01:12:43,863
Gingen ze om 22.00 uur weg bij het feest?
929
01:12:44,022 --> 01:12:47,703
Dat was alle informatie.
Geen link met Cécile en Elina.
930
01:12:47,862 --> 01:12:51,063
En Dolman? Onze aanwijzing.
Hij kan 150.000 frank per meisje betalen.
931
01:12:51,222 --> 01:12:55,062
De gerechtelijke politie helpt niet.
Vergeet je netwerktheorie.
932
01:12:55,223 --> 01:12:59,062
Dedieu heeft handlangers.
Een schroothandelaar kan dat niet betalen.
933
01:12:59,223 --> 01:13:02,223
Alleen via zijn netwerk
vinden we de meisjes levend.
934
01:13:03,222 --> 01:13:05,742
Brigadier, bent u daar?
-Is het je onderbuikgevoel?
935
01:13:05,902 --> 01:13:08,262
Ja, Dolman kan dat. Hij is steenrijk.
936
01:13:08,463 --> 01:13:10,902
De operatie levert niets op.
Het duurt al maanden.
937
01:13:11,062 --> 01:13:13,102
Wilt u uw slag voor de gendarmerie?
938
01:13:13,262 --> 01:13:15,222
Vier mannen en afluisterapparatuur.
939
01:13:15,382 --> 01:13:17,782
Ik vraag de gerechtelijke politie
om samenwerking.
940
01:13:17,942 --> 01:13:20,862
Nee. Tine en Maïté
zijn veel ouder dan Cécile en Elina.
941
01:13:21,022 --> 01:13:23,382
Misschien liggen ze in bed met jongens.
942
01:13:23,542 --> 01:13:26,102
Dit past niet bij je theorie.
-Welke theorie?
943
01:13:26,262 --> 01:13:29,861
Ik heb het over jonge meisjes.
Pedofielenhandel van onbekende omvang.
944
01:13:30,062 --> 01:13:31,342
Wat begrijpt u niet?
945
01:13:31,502 --> 01:13:34,742
Pas op je woorden en je toon.
946
01:13:36,982 --> 01:13:39,662
We mogen nu niet
stoppen en hen achterlaten.
947
01:13:39,862 --> 01:13:41,021
Als Dedieu betrokken is...
948
01:13:41,181 --> 01:13:43,541
wil ik er niet de schuld van krijgen.
949
01:13:43,701 --> 01:13:44,741
Begrepen?
950
01:13:44,942 --> 01:13:47,301
Nee. We stoppen niet.
-Stop ermee. Dat is een bevel.
951
01:13:47,462 --> 01:13:50,781
Nee. Verdomme.
952
01:14:02,261 --> 01:14:04,981
De onderzoekers zien het als weglopers...
953
01:14:05,141 --> 01:14:08,021
maar de ouders zijn
overtuigd van een ontvoering.
954
01:14:08,181 --> 01:14:10,181
Volgens Tine Van Baerts vader...
955
01:14:10,381 --> 01:14:14,500
begon de zoektocht
naar de jonge meisjes pas na tien dagen.
956
01:14:14,701 --> 01:14:18,181
Geen enkele getuigenis van de familie...
957
01:14:18,340 --> 01:14:20,740
is serieus genomen
door de gendarmerie.
958
01:14:37,981 --> 01:14:41,140
Pas na deze periode
begon de politie te zoeken...
959
01:14:41,300 --> 01:14:43,580
en in het zand te graven...
960
01:14:43,740 --> 01:14:45,500
zonder resultaat.
961
01:14:52,700 --> 01:14:56,379
Waarom deelt u geen details met de ouders?
962
01:14:56,540 --> 01:14:58,980
Ze zijn hun dochters,
niet die van de staat.
963
01:14:59,139 --> 01:15:01,779
Ik zal de demagogische kant
van je vraag negeren.
964
01:15:01,940 --> 01:15:03,060
Dit is de wet.
965
01:15:03,219 --> 01:15:06,380
Sorry dat ik de journalisten en ouders
eraan moet herinneren...
966
01:15:06,540 --> 01:15:09,019
dat burgers het onderzoek niet leiden.
967
01:15:09,180 --> 01:15:12,420
Houdt de verdwijning van Tine en Maïté...
968
01:15:12,579 --> 01:15:15,540
verband met die van Cécile en Elina?
969
01:15:16,140 --> 01:15:19,659
Ik ben onderzoeksrechter.
Ik heb geen kristallen bol.
970
01:15:19,819 --> 01:15:22,419
Als de onderzoeken
met elkaar verband houden...
971
01:15:22,579 --> 01:15:24,739
zal justitie daarnaar kijken.
972
01:15:24,899 --> 01:15:26,859
Dat was het.
-Mevrouw Remacle.
973
01:15:27,019 --> 01:15:27,979
Nog één vraag.
974
01:16:05,498 --> 01:16:06,618
Verdomme.
975
01:16:11,058 --> 01:16:12,098
Kom op.
976
01:16:21,738 --> 01:16:22,938
Marcel.
977
01:16:26,898 --> 01:16:29,418
Waar was je? Heb je de video?
978
01:16:29,977 --> 01:16:32,137
Hoeveel krijg je eigenlijk per video?
979
01:16:32,298 --> 01:16:33,937
Wat gaat dat jou aan?
980
01:16:35,057 --> 01:16:37,378
Wat?
-Wil je me naaien?
981
01:16:38,137 --> 01:16:39,857
Wil je dat?
982
01:16:40,738 --> 01:16:42,418
Wat windt je zo op?
983
01:16:42,577 --> 01:16:44,578
M'n kontje?
984
01:16:44,737 --> 01:16:46,138
M'n pijpende mond?
985
01:16:46,297 --> 01:16:47,897
Handen thuis. Noem me nooit gay.
986
01:16:48,058 --> 01:16:49,817
Naai me dan niet.
987
01:16:50,217 --> 01:16:51,377
Hoezo?
988
01:16:52,377 --> 01:16:53,817
Wat bedoel je?
989
01:16:53,977 --> 01:16:56,617
Ik doe nu zaken met Jacky.
-Nee.
990
01:16:56,777 --> 01:16:59,897
Heb je je gezicht gezien?
Ik heb de contacten. Ik regel het.
991
01:17:00,057 --> 01:17:02,697
Dan heb je niets.
-Niets?
992
01:17:02,897 --> 01:17:05,777
Geef me de video. Nu, rotzak.
993
01:17:13,257 --> 01:17:16,937
Nu ben je niet zo slim meer.
994
01:17:17,897 --> 01:17:19,257
Hier, klootzak.
995
01:17:19,977 --> 01:17:21,336
Ik zaag je arm eraf.
996
01:17:22,456 --> 01:17:24,136
Zeg Jacky dat ik niet deel.
997
01:17:26,736 --> 01:17:28,137
Klootzak.
998
01:17:35,096 --> 01:17:36,136
Didier.
999
01:18:14,096 --> 01:18:16,375
Waar is Tonio?
-We zien hem straks.
1000
01:18:16,535 --> 01:18:18,575
Ik mocht z'n auto lenen om je op te halen.
1001
01:18:18,735 --> 01:18:20,535
Stap in.
-Waarheen?
1002
01:18:21,055 --> 01:18:23,375
Stap in. Ik moest je ophalen.
1003
01:18:23,535 --> 01:18:25,495
Stap in.
-Oké.
1004
01:18:27,015 --> 01:18:28,135
Mooi.
1005
01:18:28,815 --> 01:18:30,375
Wie is dat?
1006
01:18:31,335 --> 01:18:33,415
Didier. Een vriend van Tonio.
1007
01:18:33,615 --> 01:18:36,175
Het gaat niet zo goed.
Hij heeft suiker nodig.
1008
01:18:40,735 --> 01:18:41,854
Wil je een ijsje?
1009
01:18:42,934 --> 01:18:46,015
Nee.
-Een calippo?
1010
01:18:49,774 --> 01:18:52,294
Wil je een calippo, Didier?
1011
01:18:52,454 --> 01:18:54,454
Als je seks wilt, is die niet gratis.
1012
01:18:55,015 --> 01:18:56,374
Alleen Tonio krijgt die gratis.
1013
01:18:58,094 --> 01:19:00,814
Oké. We doen het op jouw manier.
1014
01:19:00,974 --> 01:19:04,374
En dan gaan we allemaal een ijsje eten.
1015
01:19:31,614 --> 01:19:32,934
Waar is Tonio?
1016
01:19:43,533 --> 01:19:46,413
Ik bekijk je teder
1017
01:19:49,453 --> 01:19:52,053
Ik had graag met je willen praten
1018
01:19:55,693 --> 01:19:58,613
Maar ik had de moed niet
1019
01:20:01,573 --> 01:20:03,853
Ik had je graag meegenomen
1020
01:20:07,493 --> 01:20:10,573
Om aan mijn zijde te lopen
1021
01:20:13,932 --> 01:20:17,693
Zonder te denken...
1022
01:20:17,852 --> 01:20:20,252
Zonder te denken aan allerlei dingen
1023
01:20:20,453 --> 01:20:22,412
Wacht even.
1024
01:20:26,932 --> 01:20:28,612
Geef me de video.
1025
01:20:31,332 --> 01:20:33,172
Wat?
-De video.
1026
01:20:33,892 --> 01:20:37,092
Tonio zei dat jij weet waar hij is.
-Ik heb die niet.
1027
01:20:38,692 --> 01:20:40,892
Echt? Heb je die niet?
1028
01:20:41,092 --> 01:20:43,372
Nee, ik heb de video's niet.
-Geef hier.
1029
01:20:43,531 --> 01:20:46,411
Ik heb die niet. Ik doe niet aan chantage.
1030
01:20:47,212 --> 01:20:48,772
Is dat zo?
-Ja.
1031
01:20:51,571 --> 01:20:53,932
Dat geeft niet.
1032
01:20:55,692 --> 01:20:58,252
Dat geeft niet. Geen zorgen.
1033
01:21:00,691 --> 01:21:01,972
Dat geeft niet.
1034
01:21:03,971 --> 01:21:06,371
Ga ijs voor me halen.
1035
01:21:06,532 --> 01:21:07,972
In de kofferbak.
1036
01:21:08,491 --> 01:21:10,291
Twee ijsjes en een calippo.
1037
01:21:11,531 --> 01:21:13,171
Toe maar.
-Oké.
1038
01:21:24,291 --> 01:21:26,051
Doe wat ik zeg.
1039
01:21:26,211 --> 01:21:27,810
Kom hier. Zuig eraan.
1040
01:21:27,971 --> 01:21:30,411
Zuig aan het calippo.
1041
01:21:30,570 --> 01:21:32,571
Zo, ja.
1042
01:21:32,730 --> 01:21:35,811
Zuig aan het calippo.
1043
01:21:36,011 --> 01:21:37,611
Lekker, hè?
1044
01:21:37,770 --> 01:21:40,731
Mond open. Je vindt het lekker.
1045
01:21:40,890 --> 01:21:43,491
Je houdt ervan. Open.
1046
01:21:48,490 --> 01:21:49,930
Is het calippo lekker?
1047
01:21:51,771 --> 01:21:52,731
Nee.
1048
01:21:53,490 --> 01:21:56,770
Kom op. Zuig aan het calippo.
Je houdt ervan.
1049
01:21:56,930 --> 01:21:59,890
Zo, ja.
1050
01:22:06,890 --> 01:22:09,689
Ik denk vaak aan u, mevrouw
1051
01:22:09,890 --> 01:22:12,370
Ik zie uw gezicht vaak, mevrouw
1052
01:22:51,929 --> 01:22:53,649
Ik kan het niet.
1053
01:22:54,808 --> 01:22:56,209
Ik kan het niet.
1054
01:23:27,728 --> 01:23:29,808
Nee.
1055
01:23:43,808 --> 01:23:47,648
Uw vrouw is aan het bevallen.
Er is een probleempje.
1056
01:23:47,808 --> 01:23:49,167
Een stuitligging of navelstreng om de nek.
1057
01:23:49,287 --> 01:23:51,528
Zodra ik meer weet, laat ik het weten.
1058
01:23:51,687 --> 01:23:53,688
Stuitligging?
1059
01:23:53,847 --> 01:23:55,647
De baby ligt niet goed.
1060
01:23:55,807 --> 01:23:58,527
De gynaecoloog is daar.
We zullen zien wat hij beslist.
1061
01:23:58,687 --> 01:24:01,567
Verloskamer of operatiekamer.
-Niets ernstigs?
1062
01:24:01,728 --> 01:24:04,487
Niets ernstigs. Het komt wel goed.
1063
01:24:05,607 --> 01:24:07,327
Weet u het zeker?
-Ik heb het druk.
1064
01:24:07,487 --> 01:24:09,287
Ik wacht op nieuws.
-Wat?
1065
01:24:09,447 --> 01:24:11,127
Niet zonder mij. Wacht.
1066
01:24:11,807 --> 01:24:13,607
Ik ben zo terug.
-Paul.
1067
01:24:13,767 --> 01:24:15,447
Paul.
-Paul, waar ga je heen?
1068
01:24:18,447 --> 01:24:21,407
Ik heb hem in geen tijden gezien.
1069
01:24:21,607 --> 01:24:23,167
De laatste keer dat je ging vissen.
1070
01:24:23,327 --> 01:24:26,207
Ja. Ruim een jaar geleden.
1071
01:24:26,687 --> 01:24:28,847
Het is geweldig.
1072
01:24:29,567 --> 01:24:32,246
Hier zijn de muppets.
Net wat we nodig hebben.
1073
01:24:33,446 --> 01:24:35,807
We gaan naar Rue Basse-Sambre.
1074
01:24:36,006 --> 01:24:37,367
Voor de arrestatie.
1075
01:24:37,526 --> 01:24:39,647
De gerechtelijke politie is de baas.
1076
01:24:39,846 --> 01:24:41,927
We werken er al maanden aan.
Mogen we gaan?
1077
01:24:42,086 --> 01:24:44,846
Nu pas?
-De arrestatie is vandaag.
1078
01:24:45,606 --> 01:24:47,726
Neem je agentenvriendje mee en rot op.
1079
01:24:48,206 --> 01:24:50,166
Rot op.
-Nee, we moeten gaan.
1080
01:24:50,326 --> 01:24:52,606
Ben je doof? Snap je het niet?
1081
01:24:52,806 --> 01:24:56,206
Rot op. Tot nooit meer ziens.
1082
01:24:57,886 --> 01:24:59,046
Ga.
1083
01:25:03,166 --> 01:25:04,326
Rotzakken.
1084
01:25:05,766 --> 01:25:07,006
René.
1085
01:25:07,686 --> 01:25:09,925
Ja.
-De gendarmerie komt eraan.
1086
01:25:18,605 --> 01:25:21,286
Bel Hinkel.
-Ik heb hem al gesproken.
1087
01:25:22,246 --> 01:25:24,766
Ze arresteren Dedieu zonder ons.
1088
01:25:32,765 --> 01:25:35,005
Ja. Hier komt hij.
1089
01:25:35,165 --> 01:25:37,045
Het ziekenhuis.
-Ik bel wel terug.
1090
01:25:37,245 --> 01:25:39,005
We gaan langs de kapel.
1091
01:25:39,165 --> 01:25:40,805
Waarheen? Dat kan niet.
1092
01:25:42,445 --> 01:25:44,925
Zie je? En nu?
-We gaan langs de kapel.
1093
01:25:45,125 --> 01:25:46,644
Dat kan niet.
1094
01:25:47,244 --> 01:25:48,845
Dat geeft niet. Draai om.
1095
01:25:51,845 --> 01:25:53,925
Ga langs de kapel.
-Genoeg.
1096
01:25:54,084 --> 01:25:56,525
Je vrouw is aan het bevallen.
Ik breng je terug.
1097
01:25:56,685 --> 01:25:57,804
Geen onzin meer.
1098
01:25:59,244 --> 01:26:00,964
Stop de auto.
1099
01:26:01,125 --> 01:26:03,885
Verdomme, Paul. Waar ga je heen?
1100
01:26:04,044 --> 01:26:05,844
Kom terug, Chartier.
1101
01:26:18,604 --> 01:26:20,004
Wat doe je?
1102
01:26:22,084 --> 01:26:23,884
Ik vroeg je iets.
1103
01:26:24,044 --> 01:26:26,284
Dit is niet het moment om op te ruimen.
1104
01:27:03,443 --> 01:27:05,203
Ik heb hen nog nooit gezien.
1105
01:27:07,403 --> 01:27:09,203
Ik heb het niet gedaan.
1106
01:27:24,163 --> 01:27:25,243
Rot op.
1107
01:27:29,882 --> 01:27:32,962
Laat los.
-Verroer je niet. Armen omhoog.
1108
01:29:00,480 --> 01:29:02,921
De eerste tests op het busje...
1109
01:29:03,080 --> 01:29:05,280
van Patricia's ontvoering bevestigen...
1110
01:29:05,441 --> 01:29:08,081
dat Didier Renard aanwezig was,
de verslaafde handlanger...
1111
01:29:08,240 --> 01:29:11,680
die ontkent haar te hebben misbruikt
tijdens haar opsluiting...
1112
01:29:11,840 --> 01:29:13,760
zoals Marcel Dedieu beweert.
1113
01:29:13,920 --> 01:29:16,560
Dedieu werkt mee sinds zijn arrestatie.
1114
01:29:16,720 --> 01:29:19,760
Hij aarzelde niet om de onderzoekers
de schuilplaats te tonen...
1115
01:29:19,960 --> 01:29:22,800
slinks verborgen
in de kelder van zijn huis...
1116
01:29:22,960 --> 01:29:24,360
aan Rue Basse-Sambre.
1117
01:29:25,120 --> 01:29:27,079
De minister van Binnenlandse Zaken...
1118
01:29:27,240 --> 01:29:29,880
heeft de ijver
van de gerechtelijke politie geprezen...
1119
01:29:30,040 --> 01:29:33,720
die Patricia
zo snel mogelijk wist te bevrijden.
1120
01:29:38,200 --> 01:29:40,960
Ik prijs de coördinatie
en efficiëntie van de gendarmerie...
1121
01:29:41,119 --> 01:29:43,600
bij de arrestatie
door de gerechtelijke politie.
1122
01:29:43,759 --> 01:29:46,360
Kunt u meer vertellen
over operatie Maldoror?
1123
01:29:46,919 --> 01:29:49,559
Ik vond het aan de gendarmerie en mij...
1124
01:29:49,720 --> 01:29:51,640
een operatie op te zetten...
1125
01:29:51,839 --> 01:29:54,639
die heeft geholpen
bij de arrestatie van Dedieu en de rest.
1126
01:29:54,799 --> 01:29:57,039
Meer mag ik niet zeggen. Sorry.
1127
01:29:57,199 --> 01:29:59,519
Dat was het.
Er komt een officiële verklaring.
1128
01:30:00,079 --> 01:30:02,999
En mijn verslag over Dedieu?
-Wat heb jij?
1129
01:30:03,159 --> 01:30:05,319
De kelder. Ik heb hen gehoord.
1130
01:30:05,479 --> 01:30:07,599
Ik ben niet achterlijk.
-Laat los.
1131
01:30:08,718 --> 01:30:10,839
Doe eens rustig.
-Laat hem los.
1132
01:30:11,238 --> 01:30:12,959
Laat los. Rustig.
1133
01:30:13,119 --> 01:30:16,919
Als de meisjes iets overkomt,
vertel ik hun over Maldoror.
1134
01:30:17,079 --> 01:30:19,319
Waarom heb ik zo'n crimineel vertrouwd?
1135
01:30:19,479 --> 01:30:20,639
Wat?
1136
01:30:20,799 --> 01:30:22,719
Je vader kan trots zijn op z'n eikel.
1137
01:30:25,638 --> 01:30:27,159
Eikel.
1138
01:30:28,158 --> 01:30:29,118
Doe eens rustig.
1139
01:30:30,078 --> 01:30:31,038
Hou op.
1140
01:30:36,358 --> 01:30:37,398
Hallo.
-Hallo.
1141
01:30:37,558 --> 01:30:39,438
Ik moet u vragen te gaan.
1142
01:30:39,638 --> 01:30:41,838
Tijd voor borstvoeding.
1143
01:30:43,198 --> 01:30:45,758
Ga maar een kop koffie drinken.
1144
01:30:58,558 --> 01:31:01,438
Leg je hand boven de billen
om haar wat hoger te trekken.
1145
01:31:02,717 --> 01:31:05,318
Het is al goed, schat. Zo, ja.
1146
01:31:08,757 --> 01:31:11,237
Gaat het? Doet het geen pijn? Nee?
1147
01:31:14,558 --> 01:31:18,437
Goed gedaan, schat. Dat is geweldig.
1148
01:31:21,437 --> 01:31:23,517
Zie je hoe goed ze drinkt?
1149
01:31:25,517 --> 01:31:26,677
Lekker, hè?
1150
01:31:28,317 --> 01:31:29,917
Goed gedaan, lieverd.
1151
01:31:32,237 --> 01:31:33,477
Goedendag, allemaal.
1152
01:31:33,637 --> 01:31:35,877
Verschrikking. Er is geen ander woord...
1153
01:31:36,037 --> 01:31:39,757
voor wat is aangetroffen
in Marcel Dedieus huis in Marcinelle.
1154
01:31:39,916 --> 01:31:43,276
De lichamen van Cécile en Elina
en dat van een handlanger.
1155
01:31:43,477 --> 01:31:48,157
Ze zijn wellicht verhongerd.
Dat heeft Marcel Dedieu gezegd.
1156
01:31:48,316 --> 01:31:52,076
Hij heeft ook de ontvoering
van Tine en Maïté bekend...
1157
01:31:52,237 --> 01:31:54,757
de twee Vlaamse meisjes
die vorig jaar verdwenen.
1158
01:31:54,916 --> 01:31:57,316
Alstublieft. Het is
te hard voor de baby...
1159
01:31:57,476 --> 01:31:59,516
en heel stressvol voor de moeder.
1160
01:32:00,476 --> 01:32:02,996
Wilt u weggaan?
-Het spijt me.
1161
01:32:03,156 --> 01:32:06,236
Dat is stiller voor hen.
-Ik ben zo terug, Gina.
1162
01:32:06,396 --> 01:32:07,596
Ik ben zo terug.
1163
01:32:09,316 --> 01:32:12,676
Zo, ja. Rustig aan.
1164
01:32:14,676 --> 01:32:15,756
Hallo, Rita.
1165
01:32:15,916 --> 01:32:19,436
De ontvoerde meisjes
zijn naar Marcel Dedieus huis gebracht.
1166
01:32:19,596 --> 01:32:22,956
Hij werd op 6 december
gearresteerd voor autodiefstal.
1167
01:32:23,115 --> 01:32:26,756
Hij vertrouwde de meisjes toe
aan zijn vrouw, Monique Marini.
1168
01:32:26,916 --> 01:32:29,355
Maar zij zorgde niet voor hen.
1169
01:32:29,556 --> 01:32:31,716
Toen Dedieu in maart vrijkwam...
1170
01:32:31,875 --> 01:32:34,675
en naar huis kwam,
waren de meisjes stervende.
1171
01:32:34,836 --> 01:32:38,275
Een van hen leefde nog,
maar zou in z'n armen zijn gestorven.
1172
01:32:38,436 --> 01:32:40,755
De openbare aanklager,
mevrouw Mouscron, zei...
1173
01:32:40,915 --> 01:32:43,716
dat de meisjes
al enige tijd dood moeten zijn.
1174
01:32:43,875 --> 01:32:47,115
Naaste familie en een psycholoog
helpen de familie.
1175
01:32:47,315 --> 01:32:49,995
Ik kan nu niets zeggen.
1176
01:32:50,195 --> 01:32:53,395
Is de autopsie nog bezig?
-De autopsie is bezig.
1177
01:32:53,555 --> 01:32:56,195
De autopsie
van de twee lichaampjes in de tuin...
1178
01:32:56,355 --> 01:32:59,195
moet bevestigen
dat het Cécile en Elina zijn.
1179
01:32:59,355 --> 01:33:00,955
En dat ze zijn verhongerd.
1180
01:33:01,115 --> 01:33:04,874
De gendarmerie heeft de kelder
minstens twee keer onderzocht...
1181
01:33:05,075 --> 01:33:06,794
en niets ongewoons gemeld.
1182
01:33:06,995 --> 01:33:07,915
Mevrouw...
1183
01:33:08,035 --> 01:33:11,234
de gendarmerie heeft
Dedieus huis twee keer doorzocht.
1184
01:33:11,395 --> 01:33:14,155
Leefden de meisjes toen nog?
1185
01:33:14,315 --> 01:33:17,915
Er hebben huiszoekingen plaatsgevonden.
Twee keer.
1186
01:33:18,074 --> 01:33:22,634
Maar niet als onderdeel
van Cécile en Elina's zaak.
1187
01:33:22,835 --> 01:33:26,954
Er werd gezocht
naar bewijsmateriaal tegen Marcel Dedieu.
1188
01:33:27,155 --> 01:33:30,634
Helaas leverden
die huiszoekingen niets op.
1189
01:33:30,794 --> 01:33:34,314
Er zijn talloze video's in beslag genomen
tijdens de huiszoekingen.
1190
01:33:34,474 --> 01:33:38,314
Daarop werd bewijsmateriaal
tegen Dedieu gevonden.
1191
01:33:38,474 --> 01:33:41,914
Deze beelden, en explicietere,
komen van de video's...
1192
01:33:42,074 --> 01:33:46,033
die Dedieu
terugkreeg na zijn vrijlating...
1193
01:33:46,194 --> 01:33:48,834
door gebrek aan apparatuur en tijd.
1194
01:33:48,994 --> 01:33:52,594
Marcel Dedieu, 53,
heeft een uitgebreid strafblad.
1195
01:33:52,794 --> 01:33:56,074
Diefstal, verkrachting, mishandeling,
opsluiting van minderjarigen.
1196
01:33:56,233 --> 01:33:59,473
Meer dan genoeg
voor een surveillance-operatie...
1197
01:33:59,633 --> 01:34:01,834
die de lijdensweg
niet heeft verhinderd...
1198
01:34:01,993 --> 01:34:05,674
die Marcel Dedieu en z'n handlangers
de meisjes lieten ondergaan.
1199
01:34:05,833 --> 01:34:08,993
Ontvoerd waar de autoriteiten bij waren.
1200
01:34:09,154 --> 01:34:12,633
Hoe hebben ze het gemist?
-In het huis van Dedieu en z'n partner...
1201
01:34:12,793 --> 01:34:15,153
zou vanochtend verder worden gezocht.
1202
01:34:15,353 --> 01:34:18,233
Een verslag van Sylvie Bastien.
1203
01:34:19,113 --> 01:34:21,473
Dit kan niet waar zijn.
1204
01:34:21,633 --> 01:34:23,753
Thuis waren ze nu al dood geweest.
1205
01:34:23,913 --> 01:34:25,913
We hadden die eikels vermoord.
1206
01:34:26,073 --> 01:34:28,033
Het oksysteem is waardeloos.
1207
01:34:28,193 --> 01:34:30,873
In welke eeuw leven we?
1208
01:34:31,032 --> 01:34:34,392
Wie heeft hen vermoord?
De politie heeft hen vermoord.
1209
01:34:34,553 --> 01:34:36,912
Ze zijn allemaal schuldig. Ze wisten het.
1210
01:34:37,073 --> 01:34:39,072
De politie, de gendarmerie...
1211
01:34:39,233 --> 01:34:42,792
Daar begrijpen we niets van.
1212
01:34:42,993 --> 01:34:46,353
Sorry, maar
al die magistraten zijn nutteloos.
1213
01:34:46,552 --> 01:34:47,712
Hoe kan dit?
1214
01:34:47,872 --> 01:34:50,553
Belgisch zijn? Dat is tegenwoordig idioot.
1215
01:34:50,712 --> 01:34:53,313
Ik spuug op al die ettertjes.
1216
01:34:53,472 --> 01:34:56,512
Als dat mijn kinderen waren,
zou ik nu weggaan...
1217
01:34:56,672 --> 01:34:59,312
om hen allemaal op te blazen.
1218
01:34:59,512 --> 01:35:00,632
Afschuwelijk.
1219
01:35:06,992 --> 01:35:08,432
Stop.
1220
01:35:35,672 --> 01:35:37,631
Gaat het, knapperd?
-Ik ben in orde.
1221
01:35:39,431 --> 01:35:42,551
Ze halen alles er vandaag of morgen af.
1222
01:35:43,191 --> 01:35:44,351
Is Gina er niet?
1223
01:35:44,511 --> 01:35:47,111
Zij en Gloria zijn boven,
bij de kinderarts.
1224
01:35:48,511 --> 01:35:49,471
Hoe is het?
1225
01:35:50,751 --> 01:35:52,391
Goed.
-Is er nieuws?
1226
01:35:53,271 --> 01:35:54,231
Laat eens zien.
1227
01:35:56,431 --> 01:35:59,511
Tine en Maïté zijn dood gevonden
onder Tonio Klaudes veranda.
1228
01:35:59,671 --> 01:36:02,871
De man die doormidden gezaagd
bij Cécile en Elina werd gevonden.
1229
01:36:03,831 --> 01:36:05,991
We weten niet
waarom Dedieu hem heeft vermoord.
1230
01:36:06,151 --> 01:36:07,510
Ik herken hem.
1231
01:36:10,630 --> 01:36:12,070
Hinkel heeft je aangeklaagd.
1232
01:36:12,950 --> 01:36:13,910
Waarvoor?
1233
01:36:14,470 --> 01:36:16,951
Insubordinatie. Nalatigheid.
1234
01:36:18,031 --> 01:36:19,591
En onze verslagen?
1235
01:36:19,750 --> 01:36:22,270
Er is niets meer.
Hij heeft Maldoror uitgewist.
1236
01:36:23,390 --> 01:36:24,470
Je bent ontslagen.
1237
01:36:24,630 --> 01:36:26,390
Je krijgt niets.
1238
01:36:26,550 --> 01:36:28,510
Wacht tot ik hier weg ben. Jij en ik...
1239
01:36:28,670 --> 01:36:30,550
Nee. Er is geen 'jij en ik'.
1240
01:36:31,470 --> 01:36:33,310
Ik heb overplaatsing gevraagd.
1241
01:36:33,990 --> 01:36:35,790
Ze zoeken een nieuwe kolonel.
1242
01:36:36,350 --> 01:36:37,910
Ik stop ermee. Het spijt me.
1243
01:36:38,870 --> 01:36:40,590
Het is nog niet voorbij. Ik heb rechten.
1244
01:36:40,790 --> 01:36:44,630
De journalisten hebben
heel je familie nageplozen.
1245
01:36:45,669 --> 01:36:47,870
Ben ik dat?
-Je mag niet opvallen.
1246
01:36:48,789 --> 01:36:50,990
Je moet je gedeisd houden. Begrepen?
1247
01:36:55,470 --> 01:36:57,069
Help me uit bed. Gina.
1248
01:36:57,229 --> 01:36:58,710
Nee, ga liggen.
1249
01:36:58,869 --> 01:37:01,029
Gina, help me uit bed.
1250
01:37:11,309 --> 01:37:12,989
AGENT OF JEANNE D'ARC
1251
01:37:13,149 --> 01:37:15,469
Kom op. We gaan terug naar de kamer.
1252
01:37:18,549 --> 01:37:22,349
HIJ HOORDE HEN, LEVEND INGEMETSELD
1253
01:37:25,109 --> 01:37:26,509
Kom op, Paul.
1254
01:38:29,587 --> 01:38:31,907
We kunnen niet zomaar naar huis gaan.
-Jawel.
1255
01:38:32,068 --> 01:38:33,987
Hij zegt dat ik
niets heb gezegd over gefluister.
1256
01:38:34,147 --> 01:38:36,267
Ik vertel mijn kant en dan zien we wel.
1257
01:38:37,227 --> 01:38:39,627
Je weet best dat ze niet zullen luisteren.
1258
01:38:39,827 --> 01:38:42,627
Je bent een werkloze agent.
Je woord is niets waard.
1259
01:38:42,787 --> 01:38:44,747
Hinkel kan de pot op. Hij wist ervan.
1260
01:38:44,907 --> 01:38:47,987
Ze wisten ervan en deden niets.
Ze zullen ervoor boeten.
1261
01:38:49,626 --> 01:38:52,587
Hebben je dochter en ik
niet allang geboet?
1262
01:38:54,147 --> 01:38:56,987
Je zult hen niet meer redden.
-Wat?
1263
01:38:57,147 --> 01:39:00,347
De daders zitten vast. Het is voorbij.
1264
01:39:00,507 --> 01:39:02,307
Dedieu is een loser.
1265
01:39:02,466 --> 01:39:03,946
Hoe weet jij dat?
1266
01:39:04,626 --> 01:39:06,426
Wat weet jij wat de media niet weten?
1267
01:39:06,586 --> 01:39:08,026
De meisjes waren voor een netwerk.
1268
01:39:08,187 --> 01:39:09,666
Maar je hebt geen bewijs.
1269
01:39:10,107 --> 01:39:13,107
Je weet niet eens
of ze bij een netwerk hoorden.
1270
01:39:13,266 --> 01:39:15,267
Je weet alleen dat ze dood zijn.
1271
01:39:15,426 --> 01:39:17,346
Ze. Wie zijn 'ze'?
1272
01:39:17,546 --> 01:39:19,506
Cécile. Elina. Tine. Maïté.
1273
01:39:19,666 --> 01:39:21,866
Je kunt hun namen niet eens noemen.
1274
01:39:22,386 --> 01:39:25,186
Ik leef constant met hun gefluister.
Snap je dat?
1275
01:39:25,346 --> 01:39:28,146
Ik heb me niet verstopt
toen Elina's moeder kwam.
1276
01:39:29,546 --> 01:39:30,906
Serieus?
1277
01:39:31,466 --> 01:39:34,625
Als je me niet had opgehouden,
had ik de schuilplaats kunnen vinden.
1278
01:39:34,826 --> 01:39:36,586
Wat?
-Je hebt me gehoord.
1279
01:39:36,746 --> 01:39:39,146
Als ik de lege schuilplaats
had gevonden...
1280
01:39:39,346 --> 01:39:42,346
was ik de volgende dag teruggegaan.
Hoe dan ook.
1281
01:39:42,506 --> 01:39:45,746
Jij was het die me smeekte te stoppen.
1282
01:39:45,905 --> 01:39:48,065
Vraag je me nu dezelfde fout te maken?
1283
01:39:48,266 --> 01:39:50,705
Dat mag je niet zeggen.
-Natuurlijk wel.
1284
01:39:50,865 --> 01:39:52,586
Jij hebt hen laten verhongeren.
1285
01:39:58,265 --> 01:39:59,985
TONIO KLAUDE, LEVEND IN STUKKEN GEZAAGD
1286
01:41:04,224 --> 01:41:05,823
MEISJE, 150
1287
01:41:10,263 --> 01:41:11,624
GEEN FAMILIE, 180
1288
01:44:05,099 --> 01:44:06,380
Verdomme.
1289
01:44:11,859 --> 01:44:13,220
Verdomme.
1290
01:45:36,297 --> 01:45:38,418
Charles. Hadden we een afspraak?
1291
01:45:38,577 --> 01:45:42,018
Ik heb gebeld,
maar je dienst neemt niet op.
1292
01:45:42,498 --> 01:45:44,817
Heb je mijn bericht
gisteren niet ontvangen?
1293
01:45:44,977 --> 01:45:46,857
Dat zou kunnen. Ik heb het druk.
1294
01:45:47,017 --> 01:45:50,577
Ik heb maar vijf minuten.
Vertel het me snel.
1295
01:45:54,777 --> 01:45:56,137
Jacky Dolman.
1296
01:45:59,177 --> 01:46:00,417
Ken ik hem?
1297
01:46:00,577 --> 01:46:02,897
Hij heeft op je oude kantoor
in Brussel gewerkt.
1298
01:46:03,057 --> 01:46:04,937
Vast niet als jurist.
1299
01:46:05,816 --> 01:46:07,097
Waar gaat dit over?
1300
01:46:07,256 --> 01:46:09,737
Hij heeft banden tot in China...
1301
01:46:09,896 --> 01:46:13,217
maar zijn dossier is leeg. Waarom?
1302
01:46:15,257 --> 01:46:16,937
Hij werkt in de auto-industrie.
1303
01:46:17,537 --> 01:46:20,256
Hij kent veel zakenlui en politici.
1304
01:46:20,417 --> 01:46:21,857
En magistraten?
1305
01:46:28,976 --> 01:46:30,456
Geef je geen antwoord?
1306
01:46:30,617 --> 01:46:34,416
Na alles heb je toch wel een carrièreplan?
1307
01:46:35,496 --> 01:46:37,736
Bizar hoe mensen veranderen.
1308
01:46:37,896 --> 01:46:40,816
Ik kwam voor informatie.
Geen romantische date.
1309
01:46:42,096 --> 01:46:44,896
De hoorzitting wacht op me.
Sorry voor de verspilde tijd.
1310
01:46:45,416 --> 01:46:46,536
Bedankt, Charles.
1311
01:46:48,175 --> 01:46:48,976
Hij ontkent alles.
1312
01:46:49,135 --> 01:46:52,656
Jacky Dolman geeft toe niets te weten
over een pedo-crimineel netwerk...
1313
01:46:52,816 --> 01:46:55,135
dat hem linkt
aan Dedieu en zijn handlangers.
1314
01:46:55,296 --> 01:46:56,776
In deze fase van het onderzoek...
1315
01:46:56,935 --> 01:46:59,376
heeft de voorzitter
zijn voorarrest opgeheven.
1316
01:46:59,536 --> 01:47:01,336
Hij mag naar huis.
1317
01:47:02,015 --> 01:47:05,375
Zoals al sinds het begin
van dit onderzoek is gesteld...
1318
01:47:05,536 --> 01:47:10,456
kan meneer Dolman niet worden gelinkt
aan de zaak van Cécile en Elina.
1319
01:47:10,615 --> 01:47:13,255
Hij is ook niet gelinkt aan Marcel Dedieu.
1320
01:47:13,415 --> 01:47:17,335
Het voorarrest is opgeheven.
Meneer Dolman mag nu naar huis.
1321
01:47:17,535 --> 01:47:21,575
Het was moeilijk vanwege zijn gezondheid.
Hij is opgelucht.
1322
01:47:21,735 --> 01:47:23,375
Maar hij moet nog voor de rechter komen...
1323
01:47:23,535 --> 01:47:26,335
voor het voertuig
waarmee Patricia is ontvoerd.
1324
01:47:26,495 --> 01:47:28,815
Deze hoorzitting
staat los van dat dossier.
1325
01:47:28,975 --> 01:47:30,935
Die ging alleen over het voorarrest.
1326
01:47:31,095 --> 01:47:33,534
Elke dag een eigen proces. Dat komt later.
1327
01:47:33,695 --> 01:47:35,574
Zijn er menselijke resten gevonden...
1328
01:47:35,775 --> 01:47:38,255
in meneer Dolmans garage?
Kunt u dat zeggen?
1329
01:47:38,415 --> 01:47:41,495
Meneer Dolman is ruim een jaar geleden...
1330
01:47:41,655 --> 01:47:43,695
afgetreden als directeur van Edelweiss.
1331
01:47:43,854 --> 01:47:45,334
Hij weet niet wat het nu is.
1332
01:47:45,495 --> 01:47:48,255
Wie is het slachtoffer?
Kende u het slachtoffer?
1333
01:47:48,454 --> 01:47:51,214
Schrijf dit in jullie roddelbladen.
1334
01:47:51,375 --> 01:47:53,334
Vermoeden van onschuld.
1335
01:47:53,895 --> 01:47:56,775
Is het eerlijk
iemand door het slijk te halen...
1336
01:47:56,934 --> 01:47:59,974
omdat ik er zo uitzie?
1337
01:48:00,134 --> 01:48:03,174
Ik wil dat het oksysteem
z'n werk doet...
1338
01:48:03,334 --> 01:48:06,134
en dat jullie, aasgieren...
1339
01:48:06,294 --> 01:48:09,414
geen eerlijke zakenlui aanvallen...
1340
01:48:09,574 --> 01:48:13,174
terwijl talloze schurken
ongezien blijven.
1341
01:48:13,334 --> 01:48:17,654
Er staat een man voor jullie
die walgt van jullie praktijken.
1342
01:48:17,813 --> 01:48:19,613
Vertel, meneer Dolman.
1343
01:48:19,774 --> 01:48:21,694
Een woedende man.
-Vertel.
1344
01:48:32,534 --> 01:48:34,133
Hallo, met Paul en Gina.
1345
01:48:34,334 --> 01:48:37,454
Spreek wat in en we bellen terug. Dag.
1346
01:48:54,333 --> 01:48:55,853
Hallo, met Paul en Gina.
1347
01:48:56,013 --> 01:48:59,373
Spreek wat in en we bellen terug. Dag.
1348
01:49:30,332 --> 01:49:33,012
Wat doe je? Waarom neem je niet op?
1349
01:49:33,732 --> 01:49:36,012
Ik heb 20 keer gebeld. We moeten praten.
1350
01:49:36,772 --> 01:49:37,732
Je kunt niet blijven.
1351
01:49:37,892 --> 01:49:40,972
Ik kan ook niet bij mijn ouders blijven.
1352
01:49:41,132 --> 01:49:42,692
De kleine heeft je nodig.
1353
01:49:46,892 --> 01:49:49,131
Alsjeblieft, Jeanne. Je moet gaan.
1354
01:50:06,492 --> 01:50:07,651
Ga weg.
1355
01:50:07,812 --> 01:50:09,171
Wat?
1356
01:50:09,931 --> 01:50:11,291
Rot op.
1357
01:50:55,210 --> 01:50:57,010
Ik had liever condooms gehad.
1358
01:50:59,170 --> 01:51:01,570
Heb je het autopsierapport?
-Nee, ik heb niets.
1359
01:51:02,850 --> 01:51:04,930
Geen documenten meer. Het is een puinhoop.
1360
01:51:05,090 --> 01:51:07,850
Zeg me of het een vrouw was.
Ik heb een haar gevonden.
1361
01:51:08,010 --> 01:51:09,889
Iedereen bedriegt elkaar.
1362
01:51:11,010 --> 01:51:13,210
Breng me het verslag.
-Nee.
1363
01:51:15,330 --> 01:51:17,929
Ik moet het weten. Was het een vrouw?
1364
01:51:18,090 --> 01:51:19,690
Ik moet het weten. Vertel.
1365
01:51:20,809 --> 01:51:22,249
Je moet rusten.
1366
01:51:24,169 --> 01:51:27,250
Je moet stoppen.
Vergeet Dolman. Vergeet alles.
1367
01:51:28,849 --> 01:51:30,850
Als ik het weet,
kan ik haar aan Dolman linken...
1368
01:51:31,009 --> 01:51:32,530
en het netwerk uitschakelen.
1369
01:51:33,889 --> 01:51:35,650
Het gerucht gaat dat Jacky Dolman...
1370
01:51:35,809 --> 01:51:38,009
een onofficiële informant is.
1371
01:51:38,169 --> 01:51:40,329
Bij een zaak
tegen mensenhandel in Engeland.
1372
01:51:40,489 --> 01:51:42,529
De politie heeft hem betaald met pillen.
1373
01:51:43,865 --> 01:51:45,985
Is Hinkel erbij betrokken?
1374
01:51:46,209 --> 01:51:47,889
Wie heeft het over Hinkel?
1375
01:51:48,339 --> 01:51:50,259
Dat moet wel.
1376
01:51:50,484 --> 01:51:51,603
Dit gaat diep.
1377
01:51:51,809 --> 01:51:53,769
Dolman wordt heel goed beschermd.
1378
01:51:53,928 --> 01:51:56,889
Rechter Remacles oude kantoor
vertegenwoordigde hem.
1379
01:51:57,089 --> 01:51:59,448
Dedieu heeft de ontvoeringen
betaald met Renards deals.
1380
01:51:59,609 --> 01:52:02,448
Renard kreeg de schuld.
Maar de rechtbank wist niet...
1381
01:52:02,649 --> 01:52:06,249
dat de politie
het netwerk financierde met de pillen.
1382
01:52:07,048 --> 01:52:10,089
Dolman is onschendbaar. Begrepen?
1383
01:52:10,888 --> 01:52:13,569
Het is voorbij.
-Nee, dat is het niet.
1384
01:52:14,488 --> 01:52:16,968
Luis, je mag nu niet opgeven.
1385
01:52:17,128 --> 01:52:19,048
We zijn zo dichtbij.
-Ik had niet moeten komen.
1386
01:52:19,209 --> 01:52:22,128
Ik had niet moeten komen.
-Je mag nu niet opgeven.
1387
01:52:22,328 --> 01:52:24,608
Geef nu niet op.
-Laat los.
1388
01:52:56,648 --> 01:52:58,328
Wat wil je?
1389
01:52:58,928 --> 01:53:01,887
Hallo. Ik wil mijn vrouw zien.
1390
01:53:02,048 --> 01:53:04,567
Ga weg. Dat kan niet.
-Vijf minuten maar.
1391
01:53:04,767 --> 01:53:06,847
Vijf minuten maar.
-Dat kan niet. Ga weg.
1392
01:53:07,007 --> 01:53:09,447
Nee. Luigi, roep Gina, alsjeblieft.
1393
01:53:12,367 --> 01:53:14,567
Ik wil je zien. Kom hier, alsjeblieft.
1394
01:53:14,727 --> 01:53:15,927
Wat is er?
1395
01:53:16,087 --> 01:53:17,647
Willen jullie Gina roepen?
1396
01:53:17,807 --> 01:53:20,407
Vijf minuten. Ik wil haar dit geven.
1397
01:53:20,607 --> 01:53:22,767
Ze is er niet.
Kom terug als je rustiger bent.
1398
01:53:22,927 --> 01:53:24,447
Hoe bedoel je? Ze is er wel.
1399
01:53:24,607 --> 01:53:26,806
Ja, ze is hier. Gina.
1400
01:53:26,967 --> 01:53:30,687
Ik wil Gloria zien.
-Ik zal laten zien wat een Siciliaan is.
1401
01:53:30,847 --> 01:53:33,967
Doe eens rustig, Angelo.
-Je bent een schande.
1402
01:53:34,126 --> 01:53:36,247
Gina.
-Rot op. Nee.
1403
01:53:37,006 --> 01:53:40,486
Gina. Ik wil Gloria zien.
Waar is ze? Ik wil haar zien.
1404
01:53:40,646 --> 01:53:43,807
Gina. Vijf minuten.
-Doe eens rustig.
1405
01:53:43,966 --> 01:53:47,046
Zeg dat ze moet komen, Luigi.
-Doe eens rustig.
1406
01:53:47,206 --> 01:53:49,486
Wil je niet met me praten?
1407
01:53:49,686 --> 01:53:51,726
Wat ben ik? Waarom praat je niet met me?
1408
01:53:51,886 --> 01:53:53,366
Kijk me aan, verdomme.
1409
01:53:53,526 --> 01:53:56,126
Gloria. Gina.
-Doe eens rustig.
1410
01:53:56,286 --> 01:53:58,286
Laat mijn vrouw komen.
-Doe eens rustig.
1411
01:53:58,446 --> 01:54:00,446
Stop, Luigi. Waarom doe je dit?
1412
01:54:00,606 --> 01:54:03,446
Ik wil haar zien.
-Een andere keer.
1413
01:54:09,686 --> 01:54:11,366
Geef haar dit van me.
1414
01:54:11,526 --> 01:54:12,846
Ga nu weg.
1415
01:54:22,405 --> 01:54:25,206
DE GEUR VAN HAAT
1416
01:57:09,842 --> 01:57:13,041
Ik heb een vriend met een helm gevraagd...
1417
01:57:13,202 --> 01:57:16,281
op de bouwplaats te letten.
1418
01:57:16,442 --> 01:57:19,761
Het is onzin. Het is overal hetzelfde.
1419
01:57:20,282 --> 01:57:22,521
Ja, maar het is voorbij.
1420
01:57:23,481 --> 01:57:25,161
Ik ken zulke mannen.
1421
01:57:25,321 --> 01:57:27,601
Het is lastig. Altijd waakzaam zijn.
1422
01:57:27,801 --> 01:57:30,801
Hen vragen te bewegen.
1423
01:57:30,961 --> 01:57:33,401
Als je niets zegt... Je weet hoe het gaat.
1424
01:57:33,561 --> 01:57:36,001
Drie kleine blondines...
1425
01:57:42,561 --> 01:57:44,761
Nee.
-Kom op. Stap in.
1426
01:57:44,920 --> 01:57:45,801
Kom erin.
1427
01:57:45,921 --> 01:57:47,841
Kom hier. Lopen.
-Nee.
1428
01:57:48,001 --> 01:57:49,401
Nee.
-Lopen, zei ik.
1429
01:57:50,440 --> 01:57:51,880
Ga zitten.
1430
01:57:54,800 --> 01:57:55,760
Alles goed?
1431
01:58:03,800 --> 01:58:05,041
Ja.
1432
01:58:06,520 --> 01:58:08,880
Kom hier zitten.
-Dat wil ik niet.
1433
01:58:14,160 --> 01:58:15,360
Nee.
1434
01:58:17,760 --> 01:58:19,840
Mathilde. Nee.
1435
02:02:46,034 --> 02:02:47,034
Hier.
1436
02:02:57,074 --> 02:03:00,234
Heb je de naam gekozen?
-Ik vond die leuk.
1437
02:03:02,553 --> 02:03:03,714
Bedankt.
1438
02:03:05,073 --> 02:03:07,873
Ik heb een nieuwe baan.
Ik betaal je snel terug.
1439
02:03:08,034 --> 02:03:10,314
Je mans zwijgen heeft me al terugbetaald.
1440
02:03:14,473 --> 02:03:15,913
En Roberto?
1441
02:03:16,073 --> 02:03:18,273
We hebben impulsieve kinderen.
1442
02:03:18,473 --> 02:03:21,553
Voor het jouwe is het beter
als het mijne niets weet.
1443
02:04:18,031 --> 02:04:19,831
Ik kwam bij de rechtbank.
1444
02:04:19,992 --> 02:04:24,792
Ik zag Marcel Dedieu wegrennen
alsof hij in brand stond.
1445
02:04:24,952 --> 02:04:27,952
Een tijdje rende een agent achter hem aan.
1446
02:04:28,111 --> 02:04:29,911
Toen zag ik hen niet meer.
1447
02:04:30,592 --> 02:04:33,511
De gevangene
maakte gebruik van de afleiding...
1448
02:04:33,671 --> 02:04:35,431
om de rechtbank te ontvluchten...
1449
02:04:35,591 --> 02:04:38,311
waar hij meestal zijn dossier bekeek.
1450
02:04:38,471 --> 02:04:41,391
Marcel Dedieu heeft
een wapen van de gendarmerie...
1451
02:04:41,551 --> 02:04:43,511
en wordt als gevaarlijk beschouwd.
1452
02:04:43,671 --> 02:04:48,351
Hij heeft iemand onder schot gehouden
en diens auto meegenomen.
1453
02:04:48,511 --> 02:04:51,911
Toen heeft hij de auto achtergelaten
en is hij verdwenen.
1454
02:04:52,071 --> 02:04:54,911
Het publiek wordt gevraagd
rustig te blijven...
1455
02:04:55,071 --> 02:04:57,191
en niet open te doen voor vreemden.
1456
02:04:57,351 --> 02:05:00,831
Dit is typisch België.
Weer een Belgisch verhaal.
1457
02:05:00,990 --> 02:05:04,071
Maar dit mag nooit gebeuren, nergens.
1458
02:05:04,590 --> 02:05:07,511
Als hij is ontsnapt,
heeft er een deur opengestaan.
1459
02:05:07,671 --> 02:05:11,070
Hij heeft hulp gehad.
Dat heb ik altijd al gezegd.
1460
02:05:11,271 --> 02:05:14,991
Hij kende genoeg mensen in hoge kringen.
1461
02:05:15,150 --> 02:05:18,390
Ik sta versteld. Het is een schande.
1462
02:05:18,550 --> 02:05:21,910
Zulke dingen mogen niet gebeuren.
Het is met opzet gedaan.
1463
02:05:22,510 --> 02:05:24,230
Dat moet wel.
1464
02:05:24,430 --> 02:05:27,030
Ja, ik schaam me ervoor Belg te zijn.
1465
02:05:27,190 --> 02:05:29,390
Zulke dingen mogen nooit gebeuren.
1466
02:05:29,550 --> 02:05:31,070
Na alles wat hij heeft gedaan.
1467
02:05:31,230 --> 02:05:34,230
Het is moeilijk. Ontsnappen is onmogelijk.
1468
02:05:34,390 --> 02:05:36,190
Als jij het hebt gedaan, doet hij het ook.
1469
02:05:36,350 --> 02:05:39,070
De politiek doet niets
en de politie ook niet.
1470
02:05:39,230 --> 02:05:42,190
Ik woon in een gestoord land.
1471
02:05:42,470 --> 02:05:46,190
Hij is de meest gezochte
en gevaarlijkste man.
1472
02:05:46,790 --> 02:05:49,510
Ik heb kinderen.
Niemand mag aan hen zitten.
1473
02:05:49,670 --> 02:05:51,029
Begrepen?
1474
02:05:51,629 --> 02:05:53,990
Dat kan niet.
1475
02:06:19,909 --> 02:06:23,389
Ik moet weten
waar je moeder dit heeft laten maken.
1476
02:06:35,469 --> 02:06:39,308
Onze leverancier is van hier. Léon Wieck.
1477
02:07:12,788 --> 02:07:15,308
Niet schieten. Ik heb nog niet...
1478
02:07:19,548 --> 02:07:22,507
Ga mijn huis uit. Je hebt geen bevel.
1479
02:07:22,987 --> 02:07:25,867
Kijk me aan. Heeft Dedieu je gebeld?
1480
02:07:26,868 --> 02:07:28,107
Ik weet het niet.
1481
02:07:28,747 --> 02:07:30,427
Waar is hij?
-Hij wilde een paspoort.
1482
02:07:30,588 --> 02:07:32,587
Het ligt in de koelkast.
1483
02:07:42,667 --> 02:07:43,759
Wat doet hij?
1484
02:07:43,880 --> 02:07:45,929
Rot op.
1485
02:08:16,906 --> 02:08:18,826
Wegwezen.
1486
02:09:02,465 --> 02:09:03,425
Alsjeblieft.
1487
02:09:08,785 --> 02:09:11,585
Mooi. Je hebt het deze keer goed gedaan.
1488
02:10:36,303 --> 02:10:38,863
Zaten de meisjes
in je kelder in januari 1996?
1489
02:10:39,023 --> 02:10:40,423
Kijk me aan.
1490
02:10:43,743 --> 02:10:45,343
Geef antwoord.
1491
02:10:46,143 --> 02:10:48,103
Zaten ze in je kelder of niet?
1492
02:10:48,583 --> 02:10:50,062
Geef antwoord.
1493
02:10:50,223 --> 02:10:52,303
Geef antwoord.
1494
02:10:59,942 --> 02:11:01,663
Ik herken je.
1495
02:11:02,182 --> 02:11:04,142
Ik herken je. Jij bent die agent.
1496
02:11:08,102 --> 02:11:10,303
Jij bent die agent.
Je kunt me niets maken.
1497
02:11:11,742 --> 02:11:14,982
Jij zei: 'Wees stil.'
1498
02:11:17,862 --> 02:11:18,982
Jij was het.
1499
02:11:20,022 --> 02:11:22,102
Je kunt me niets maken. Toe maar.
1500
02:11:22,302 --> 02:11:25,462
Hou je mond.
-Een agent mag me niet vermoorden.
1501
02:11:26,622 --> 02:11:28,262
Je kunt me niets maken.
1502
02:14:32,858 --> 02:14:34,737
Paul Chartier...
1503
02:14:34,898 --> 02:14:39,098
voorheen van de gendarmerie
van Charleroi, is terug. Wat een wending.
1504
02:14:39,297 --> 02:14:43,817
Hij heeft Dedieus ontsnapping beëindigd.
Marcel Dedieu is doodgeschoten.
1505
02:15:40,056 --> 02:15:41,696
Ga maar naar links.
1506
02:16:03,336 --> 02:16:05,256
Er is iemand in de bezoekerskamer.
1507
02:16:14,455 --> 02:16:15,655
Ga maar.
1508
02:16:28,135 --> 02:16:29,495
Hallo, Paul.
1509
02:16:30,455 --> 02:16:31,975
Het is even geleden.
1510
02:16:32,694 --> 02:16:35,735
Luitenant-generaal.
-Noem me Charles.
1511
02:16:36,774 --> 02:16:38,854
Ik ben geschokt je zo te zien.
1512
02:16:39,013 --> 02:16:40,614
Hier hoor je niet thuis.
1513
02:16:47,495 --> 02:16:49,214
Het goede aan de politiehervorming...
1514
02:16:49,374 --> 02:16:52,134
is dat ik vaak lunch
met de federale aanklager.
1515
02:16:53,014 --> 02:16:55,454
Ik heb hem gevraagd je zaak te herzien...
1516
02:16:55,613 --> 02:16:58,295
en de eerste conclusies
zijn optimistisch.
1517
02:16:58,974 --> 02:17:00,214
Mag ik inpakken?
1518
02:17:01,773 --> 02:17:03,933
Een aanzienlijke vermindering van straf...
1519
02:17:04,094 --> 02:17:05,974
en vervroegde vrijlating
over een paar jaar...
1520
02:17:06,174 --> 02:17:08,654
als je je zo goed blijft gedragen.
1521
02:17:10,374 --> 02:17:11,814
Ik luister.
1522
02:17:12,574 --> 02:17:15,933
Jacky Dolman is eergisteren
omgekomen bij een jachtongeval.
1523
02:17:17,334 --> 02:17:20,693
Vanochtend hebben federale politiebureaus
video's ontvangen...
1524
02:17:20,853 --> 02:17:23,772
met bewijs tegen veel mensen
die Dolman chanteerde.
1525
02:17:25,773 --> 02:17:26,933
Hebt u die bekeken?
1526
02:17:27,094 --> 02:17:29,413
Ik kreeg als enige een lege video...
1527
02:17:30,293 --> 02:17:32,254
met de naam
van de commissaris-generaal.
1528
02:17:33,373 --> 02:17:35,893
Vast de video die jij had gevonden...
1529
02:17:36,053 --> 02:17:37,213
in Mathildes huis.
1530
02:17:39,293 --> 02:17:42,053
Ik heb hier een foto van de man...
1531
02:17:42,213 --> 02:17:44,373
die je op de video moet hebben gezien.
1532
02:17:46,772 --> 02:17:48,293
Ik wil dat je hem identificeert.
1533
02:17:52,373 --> 02:17:53,973
Herken je hem?
1534
02:18:04,413 --> 02:18:05,692
Ik ben het vergeten.
1535
02:18:07,212 --> 02:18:09,293
Ik zit op een dood spoor, Chartier.
1536
02:18:09,453 --> 02:18:11,733
Jij bent de enige die me kan helpen.
1537
02:18:13,173 --> 02:18:14,892
Jou ontgaat niets.
1538
02:18:16,173 --> 02:18:17,292
Wat jammer.
1539
02:18:17,973 --> 02:18:19,492
U had zijn plaats kunnen innemen.
1540
02:18:22,812 --> 02:18:24,892
We zijn niet zo verschillend.
1541
02:18:25,652 --> 02:18:29,011
Ik weet hoe het is alles kwijt te raken
als je dingen wilt veranderen.
1542
02:18:38,252 --> 02:18:39,611
Ik ben klaar.
1543
02:18:41,411 --> 02:18:43,451
Nee, Chartier, alsjeblieft.
1544
02:18:46,771 --> 02:18:47,732
Ben je klaar?
112398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.