All language subtitles for Le.dossier.Maldoror.2025.FRENC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,802 --> 00:00:18,802 Deze film speelt zich af in België in de jaren 90. 2 00:00:18,963 --> 00:00:22,282 Uit angst voor een fusie van de drie politieorganisaties... 3 00:00:22,443 --> 00:00:24,802 communiceren de gendarmerie, de lokale politie... 4 00:00:24,963 --> 00:00:27,202 en de gerechtelijke politie amper nog met elkaar. 5 00:00:27,363 --> 00:00:30,002 Na de geruchtmakende verdwijning van kinderen... 6 00:00:30,163 --> 00:00:32,361 zal de koude oorlog tussen deze drie afdelingen... 7 00:00:32,522 --> 00:00:34,963 leiden tot onomkeerbaar juridisch disfunctioneren. 8 00:00:35,162 --> 00:00:38,323 Paul Chartiers verhaal is deels en vrijelijk gebaseerd op ware feiten. 9 00:00:39,082 --> 00:00:42,043 Hou je mond. -Doe open. 10 00:00:42,202 --> 00:00:43,402 Kom hier. 11 00:00:46,202 --> 00:00:47,882 Hou je mond, Aldo. 12 00:00:48,682 --> 00:00:50,842 Wie is daar? -Gendarmerie. 13 00:00:51,002 --> 00:00:53,602 Doe open en muilkorf de hond. Het is de gendarmerie. 14 00:00:53,762 --> 00:00:56,362 Raoul. -Muilkorf uw hond. 15 00:00:56,562 --> 00:00:59,642 Hou de hond vast of hij ontsnapt. Verdomme, Raoul. 16 00:01:00,602 --> 00:01:02,082 Kom hier, Aldo. 17 00:01:03,842 --> 00:01:05,402 Wat heb je nu weer gedaan? 18 00:01:06,762 --> 00:01:08,442 Stom joch. Etter. 19 00:01:08,601 --> 00:01:10,562 Je verdient een klap in je gezicht. 20 00:01:10,722 --> 00:01:14,041 Je verpest alles. -Praat je nu met de politie? 21 00:01:15,762 --> 00:01:17,322 Wat heb je nu weer gedaan? 22 00:01:18,841 --> 00:01:21,561 Wat heb je nu weer gedaan? 23 00:01:22,242 --> 00:01:24,801 Naar binnen. -Rustig. 24 00:01:25,362 --> 00:01:28,641 Hij heeft weer gestolen uit de kleedkamers. 25 00:01:28,801 --> 00:01:31,641 Had je het tegen mij? -Hou uw kind in de gaten. 26 00:01:31,801 --> 00:01:33,641 Moeten we z'n kamer weer doorzoeken? 27 00:01:33,801 --> 00:01:35,721 Dat mag niet, want hij is minderjarig. 28 00:01:35,921 --> 00:01:38,201 We volgen de wet in dit huis. Dus we doen niets. 29 00:01:38,361 --> 00:01:39,801 Jullie zijn voor niets gekomen. 30 00:01:39,961 --> 00:01:42,200 Wat een geweldige baan. Luie donders. 31 00:01:44,600 --> 00:01:47,480 Doe open. -We hebben geen aanklacht. 32 00:01:47,641 --> 00:01:49,961 Doe open. -Hij is minderjarig, Chartier. 33 00:01:50,120 --> 00:01:52,321 Laat het gaan. Kom op, we gaan. 34 00:01:57,161 --> 00:01:58,280 Chartier, verdomme. 35 00:01:58,481 --> 00:01:59,600 Hou je mond. -Stop. 36 00:01:59,760 --> 00:02:01,520 Sla hem niet. 37 00:02:01,680 --> 00:02:03,120 Hé. 38 00:02:03,281 --> 00:02:05,280 Wat doet u? 39 00:02:05,880 --> 00:02:07,320 Hou op. 40 00:02:08,440 --> 00:02:11,400 Hou op. Sla hem niet. Alstublieft. 41 00:02:11,560 --> 00:02:13,440 Wat doe je? Laat hem los. 42 00:02:13,600 --> 00:02:16,520 Klootzak. Kom op. Je bent in mijn huis. 43 00:02:16,720 --> 00:02:18,080 Dit is mijn huis. 44 00:03:18,599 --> 00:03:21,678 DRIE MAANDEN NA DE ONTVOERING NOG STEEDS NIETS 45 00:04:40,957 --> 00:04:43,876 ITALIAANSE KATHOLIEKE MISSIE 46 00:04:44,077 --> 00:04:47,197 Ik wil het lager. -Niet bewegen of ik prik je. 47 00:04:47,917 --> 00:04:50,077 Wacht even... -Nee, maak open. 48 00:04:50,236 --> 00:04:50,956 Meer. 49 00:04:51,116 --> 00:04:52,076 Nee. -Zo? 50 00:04:52,237 --> 00:04:53,756 Regel het met je moeder. -Nee. 51 00:04:53,917 --> 00:04:57,236 Over de cannelloni en het orkest. Vertel. 52 00:04:57,397 --> 00:04:59,956 Of we nemen de cannelloni en geen orkest... 53 00:05:00,116 --> 00:05:02,317 of het orkest en geen cannelloni. 54 00:05:02,516 --> 00:05:05,396 Dat is het, voor een handvol cannelloni. 55 00:05:05,556 --> 00:05:07,996 Dan lijken we vrekken. 56 00:05:08,156 --> 00:05:10,956 Daar heb ik het niet over. 57 00:05:11,156 --> 00:05:13,516 Salvatore, we zitten wat krap bij kas. 58 00:05:13,676 --> 00:05:15,476 Begrijp je dat? 59 00:05:15,636 --> 00:05:16,996 Cicina. -Begrepen? 60 00:05:17,196 --> 00:05:18,756 Cicina. -Pépé. 61 00:05:18,916 --> 00:05:21,356 Cicina, kom je dochters jurk bekijken. 62 00:05:22,275 --> 00:05:24,236 Ik heb geen tijd. Jij hebt de leiding. 63 00:05:24,756 --> 00:05:25,875 Regel jij het maar. 64 00:05:27,356 --> 00:05:29,676 We wilden een orkest voor de bruiloft. 65 00:05:29,876 --> 00:05:31,796 Luigi, Gina heeft het druk. Ga weg. 66 00:05:33,036 --> 00:05:35,155 Nee, wacht. Ik kleed me wel om. 67 00:05:35,916 --> 00:05:38,556 Gina wil dat haar oom voor de muziek zorgt. 68 00:05:38,715 --> 00:05:40,236 Dat zou ik geweldig vinden. 69 00:05:40,435 --> 00:05:41,755 Ik doe het. -Bedankt. 70 00:05:41,916 --> 00:05:43,116 Dag. -Dag. 71 00:05:43,596 --> 00:05:47,395 Waar ga jij heen? Je vaders boekhouding moet worden bijgewerkt. 72 00:05:47,555 --> 00:05:49,755 Dat heb ik vanochtend gedaan. -Nee. 73 00:05:50,875 --> 00:05:54,395 Weet Paul dat je uitgaat? -Ja, hij komt later. 74 00:05:54,555 --> 00:05:55,515 Weet je het zeker? 75 00:05:55,635 --> 00:05:56,755 Laat haar niet... 76 00:05:56,915 --> 00:05:59,395 op die brommer rijden. -Ja. 77 00:05:59,555 --> 00:06:01,995 Als haar iets overkomt, breek ik je schedel. 78 00:06:02,155 --> 00:06:03,475 Dag, mam. 79 00:06:04,435 --> 00:06:06,554 De winkels gaan dicht. Ik moet gaan. 80 00:06:06,715 --> 00:06:08,875 Hoeveel wil je? -Niet veel. 81 00:06:09,035 --> 00:06:11,114 Genoeg om schoenen te kopen. 82 00:06:11,275 --> 00:06:13,754 Pak wat je nodig hebt. -Ja, geen zorgen. 83 00:06:13,915 --> 00:06:16,034 Ik betaal je eind van de maand terug. Dag. 84 00:06:16,715 --> 00:06:18,635 Wacht, ik snap iets niet. 85 00:06:19,115 --> 00:06:21,194 Heb je haar net geld gegeven? 86 00:06:21,354 --> 00:06:23,634 De bruiloft komt eraan. Ze heeft schoenen nodig. 87 00:06:23,795 --> 00:06:26,594 Is ze gestrest omdat de winkels dichtgaan? 88 00:06:26,795 --> 00:06:29,714 Besef je wel wat je doet? 89 00:06:29,874 --> 00:06:32,594 We kunnen de bruiloft al bijna niet betalen. 90 00:06:32,754 --> 00:06:35,314 We moeten kiezen tussen de cannelloni en het orkest. 91 00:06:35,474 --> 00:06:38,114 En jij geeft geld aan je zus? Ik snap het niet. 92 00:06:38,314 --> 00:06:40,754 Dit is een tragedie, niet haar schoenen. 93 00:06:56,074 --> 00:06:58,954 Ik kan je helpen. -Ik kan je niet betalen. 94 00:06:59,154 --> 00:07:00,514 Je ouders hebben me geholpen. 95 00:07:00,673 --> 00:07:01,873 Je liet me schrikken. 96 00:07:02,674 --> 00:07:04,073 Wat is er gebeurd? -Hoe is het? 97 00:07:04,234 --> 00:07:06,514 Ja, de dokter deed er lang over. Sorry. 98 00:07:06,673 --> 00:07:09,353 Doet het pijn? -Nee. 99 00:07:09,514 --> 00:07:11,233 Wat is er gebeurd? 100 00:07:11,434 --> 00:07:13,313 Zullen we het hem vertellen? 101 00:07:13,474 --> 00:07:16,233 Gina wilde dat ik iets aan m'n neus deed. 102 00:07:16,713 --> 00:07:17,953 Voor de trouwfoto's. 103 00:07:18,153 --> 00:07:19,753 Het is beter. -Juist... 104 00:07:19,913 --> 00:07:21,873 Ik vond 'm een beetje lelijk. 105 00:07:22,353 --> 00:07:24,753 Bedankt. -Het is een grap. 106 00:07:24,913 --> 00:07:27,593 Het is een grap, Luigi. -Juist. 107 00:07:28,753 --> 00:07:31,553 Gaat het goed? -Ja, ik kleed hem uit. 108 00:07:31,713 --> 00:07:33,233 Ja, ze maakt me af. 109 00:07:33,833 --> 00:07:35,993 Zo. -We gaan niet verliezen. 110 00:07:36,153 --> 00:07:37,553 Want ik ken je. 111 00:07:39,153 --> 00:07:40,992 Hij maakt ons af. 112 00:07:41,793 --> 00:07:44,232 Nee, die telt niet. 113 00:07:44,392 --> 00:07:46,233 Je raakte me aan. -Ik zag 'm trillen. 114 00:07:46,953 --> 00:07:47,952 Stil, kinderen. 115 00:07:48,112 --> 00:07:51,312 Cécile en Elina zijn zeven en acht. Hun verdwijning is zorgwekkend. 116 00:07:51,472 --> 00:07:53,913 De onderzoekers sluiten geen aanwijzingen uit. 117 00:07:54,072 --> 00:07:56,712 Weet je wie Elina's vader is? De Calabriër. 118 00:07:56,872 --> 00:07:57,592 Nee. 119 00:07:57,752 --> 00:07:59,792 Hij huurde een kamer van je vader. 120 00:07:59,952 --> 00:08:02,672 Was hij dat? Verdomme. -Ja. 121 00:08:02,832 --> 00:08:04,072 Wat doet u hier? 122 00:08:04,232 --> 00:08:06,312 Wij doen het werk van de politie... 123 00:08:06,472 --> 00:08:09,352 want we zien dat er niets gebeurt. 124 00:08:09,512 --> 00:08:13,672 Als we zeggen dat de meisjes niet vanzelf terugkomen... 125 00:08:13,832 --> 00:08:15,872 zeggen ze dat ze zijn weggelopen. 126 00:08:16,031 --> 00:08:18,311 Doe toch eens iets, politie. 127 00:08:18,472 --> 00:08:21,512 De gerechtelijke politie heeft de zaak. Wat kan de gendarmerie doen? 128 00:08:21,712 --> 00:08:24,272 Dat zijn 25.000 flyers. -Een kogel in het hoofd. Klaar. 129 00:08:24,431 --> 00:08:28,352 Dus 25.000 kansen om hen te vinden. -Hoor je wat je zegt? 130 00:08:28,511 --> 00:08:31,391 Deze postercampagne is een aanzienlijke inzet. 131 00:08:31,592 --> 00:08:33,752 Klets niet. -Tegelijkertijd... 132 00:08:33,910 --> 00:08:37,751 Wat motiveert u, mevrouw? -We willen de familie helpen. 133 00:08:37,910 --> 00:08:41,591 Ze zijn zo overweldigd. We moeten doen wat we kunnen. 134 00:08:41,751 --> 00:08:44,951 We moeten hen nu helpen. We kunnen niet wachten. 135 00:08:45,111 --> 00:08:46,191 Ja, het is dringend. 136 00:08:46,951 --> 00:08:50,511 Mensen van hier zijn ook gaan helpen... 137 00:08:50,671 --> 00:08:52,751 Hoe raakt deze actie u persoonlijk? 138 00:08:52,911 --> 00:08:56,031 Die toont veel solidariteit en brengt ons samen. 139 00:08:56,191 --> 00:08:59,271 En het brengt ons hoop. -En de ouders ook. 140 00:08:59,431 --> 00:09:02,191 Vooral de ouders. -Dank u wel, meneer. 141 00:09:02,350 --> 00:09:03,591 Zoals u ziet... 142 00:09:03,751 --> 00:09:06,871 is er veel solidariteit om Cécile en Elina te vinden. 143 00:09:08,470 --> 00:09:11,510 Hou op. Ik sluit je op als je dat doet. 144 00:09:11,671 --> 00:09:15,151 Het is al goed. Wat gebeurt er met ons? 145 00:09:15,310 --> 00:09:17,590 Hou op. 146 00:09:19,591 --> 00:09:22,870 Kom naar boven. Je vader wil je spreken. 147 00:09:23,030 --> 00:09:25,270 Wat wil hij? -Schiet op. 148 00:09:25,950 --> 00:09:27,110 Ik kom al. 149 00:09:28,030 --> 00:09:29,350 Ik moet naar m'n vader. 150 00:09:29,510 --> 00:09:32,630 Zeg niet dat hij blijft slapen. Dat gebeurt niet. 151 00:09:32,790 --> 00:09:35,790 Nee. -Lach niet. Schiet op. 152 00:09:35,950 --> 00:09:37,750 Je mag niet blijven slapen. 153 00:09:37,910 --> 00:09:39,110 Wacht even. -Schiet op. 154 00:09:39,270 --> 00:09:40,950 Niet treuzelen. 155 00:09:42,470 --> 00:09:43,430 Zie je? 156 00:10:05,109 --> 00:10:07,309 Je bent gek. 157 00:10:10,029 --> 00:10:12,429 Wat doe je? Je mag niet blijven slapen. 158 00:10:12,589 --> 00:10:15,269 Ik geef je een afscheidskus. 159 00:10:18,629 --> 00:10:20,709 Een afscheidskus. -Hoorde je wat ze zei? 160 00:10:20,869 --> 00:10:24,229 Nee, want ik versta geen Italiaans. 161 00:10:24,389 --> 00:10:26,549 Ik leer het je wel. 162 00:10:26,708 --> 00:10:28,028 Ja, leer het me. 163 00:10:30,149 --> 00:10:31,949 Je mag niet blijven slapen. 164 00:10:50,429 --> 00:10:51,468 Catano. 165 00:10:52,148 --> 00:10:54,268 Heb je iets voor ons? -Nee, nog niet. 166 00:10:54,428 --> 00:10:56,068 En, Chartier? 167 00:10:59,308 --> 00:11:02,428 Je moet het ontwijken. Niet blokkeren met je neus. 168 00:11:02,588 --> 00:11:04,348 Pas op de deur. 169 00:11:05,068 --> 00:11:08,908 Chartier? Wil je tien minuten eerder beginnen? Nu dus? 170 00:11:09,067 --> 00:11:11,748 Geen probleem. -Bedankt. En ik wil nog iets zeggen. 171 00:11:11,908 --> 00:11:15,268 Door je acties van gisteren moet ik een verslag opstellen. 172 00:11:15,468 --> 00:11:17,548 De gendarmerie van Charleroi is geen Miami Vice. 173 00:11:18,148 --> 00:11:21,067 Begrepen? -Ja, brigadier. 174 00:11:30,748 --> 00:11:32,467 Er is een cliënt voor je. 175 00:11:32,627 --> 00:11:36,107 LÉON WIECK, GEBOREN 24 JANUARI 1952, SINGLE, GEEN KINDEREN 176 00:11:36,267 --> 00:11:39,067 DE OUDERS ONDERZOEKEN AAN DE ZIJLIJN 177 00:11:39,747 --> 00:11:41,867 Jij hebt je tijd genomen. 178 00:11:42,867 --> 00:11:44,187 Ben je nieuw hier? 179 00:11:45,227 --> 00:11:47,227 Léon Wieck, toch? -Ja. 180 00:11:47,427 --> 00:11:49,787 Geboren op 24 januari 1952 in Notre-Dame, Charleroi. 181 00:11:49,947 --> 00:11:53,067 Rue de Champignonnière 122. Single, geen kinderen. 182 00:11:53,226 --> 00:11:54,546 Kennen we elkaar? 183 00:11:54,707 --> 00:11:57,546 Hebt u informatie voor de gendarmerie? 184 00:11:57,707 --> 00:11:59,706 Marcel Dedieu, Rue Basse-Sambre... 185 00:12:00,507 --> 00:12:03,867 De schroothandelaar? -Dat wil hij je laten geloven. 186 00:12:04,026 --> 00:12:05,706 Marcel, een schroothandelaar? 187 00:12:05,866 --> 00:12:08,826 Nee, hij spant samen met de Santossen enzo. 188 00:12:09,027 --> 00:12:11,386 Varkenshandel, valse documenten... 189 00:12:11,547 --> 00:12:13,746 Wilt u een klacht tegen hem indienen? 190 00:12:14,986 --> 00:12:18,346 Nee, ik dien geen klacht in, want ik ben ook geen heilige. 191 00:12:18,507 --> 00:12:21,346 Mijn naam staat in oude dossiers. 192 00:12:21,506 --> 00:12:23,946 Valse documenten en zo... 193 00:12:24,106 --> 00:12:26,586 Waarom bent u hier precies, meneer Wieck? 194 00:12:26,786 --> 00:12:29,306 Fijn dat u me 'meneer' noemt. 195 00:12:29,466 --> 00:12:31,906 Uw collega's respecteren me vaak niet. 196 00:12:32,066 --> 00:12:34,466 Ze schrijven niet eens op wat ik zeg. 197 00:12:34,946 --> 00:12:37,546 Marcel... 198 00:12:37,706 --> 00:12:42,065 Laatst vierden we samen Tonio's verjaardag. 199 00:12:42,226 --> 00:12:44,906 We waren in het stationscafé aan het drinken. 200 00:12:45,065 --> 00:12:48,146 Daarna reden we in Marcels busje naar huis. Hij reed. 201 00:12:48,305 --> 00:12:51,065 We zagen twee meisjes op de stoep lopen. 202 00:12:51,266 --> 00:12:52,905 Hij stopte naast hen... 203 00:12:53,066 --> 00:12:56,745 en zei ineens: 'Zullen we hen pakken?' 204 00:12:57,905 --> 00:13:01,185 Ik keek hem aan en zei: 'Dat is een grapje, toch?' 205 00:13:01,346 --> 00:13:03,385 'Nee. Tonio heeft schulden enzo. 206 00:13:03,545 --> 00:13:06,265 Zo krijgen we 150.000 frank per meisje.' 207 00:13:08,305 --> 00:13:09,985 Het is raar. 208 00:13:12,225 --> 00:13:14,465 Meende hij het of had hij gedronken? 209 00:13:14,625 --> 00:13:17,944 Hij meende het. Hij was woedend. 210 00:13:18,145 --> 00:13:20,865 Hij greep me zo vast, met z'n hand over m'n mond... 211 00:13:21,025 --> 00:13:23,224 om te laten zien hoe het moest. 212 00:13:23,425 --> 00:13:26,665 Toen werd ik ook kwaad. Ik zei: 'Rot toch op. 213 00:13:26,824 --> 00:13:29,104 Dat zou ik nog voor geen miljard doen.' 214 00:13:29,265 --> 00:13:30,705 Was dat voorval... 215 00:13:30,865 --> 00:13:33,584 voor of nadat Cécile en Elina verdwenen? 216 00:13:34,105 --> 00:13:35,944 Het was vorige maand. 217 00:13:36,104 --> 00:13:39,265 Hooguit twee, drie weken geleden. 218 00:13:40,705 --> 00:13:41,704 En dan nog iets. 219 00:13:41,864 --> 00:13:45,224 Marcel werkt aan zijn kelders. 220 00:13:45,385 --> 00:13:47,984 Hij renoveert die al twee of drie jaar. 221 00:13:48,144 --> 00:13:50,904 Twee jaar kelders renoveren? Waarom zou dat zijn? 222 00:13:52,704 --> 00:13:54,984 Ik weet het niet. -Weet u het niet? 223 00:13:55,704 --> 00:13:57,584 Ben ik de agent of u? 224 00:13:57,744 --> 00:13:59,584 Ik heb het allemaal opgeschreven. 225 00:13:59,744 --> 00:14:02,343 We bellen u terug na de verificatie. 226 00:14:03,264 --> 00:14:06,384 Bedankt voor uw tijd. -Ik heb genoeg gezegd. 227 00:14:06,543 --> 00:14:10,944 Perfect. -Hebt u iets voor me? 228 00:14:11,463 --> 00:14:13,664 Dit is de gendarmerie, geen vlooienmarkt. 229 00:14:13,824 --> 00:14:16,503 Misschien 500 frank voor een maaltijd? -Kom op. 230 00:14:16,704 --> 00:14:19,023 Mooie aantekeningen. -Hij schrijft alles op. 231 00:14:19,183 --> 00:14:21,864 Zo serieus. -Het is goed dat ze elkaar leren kennen. 232 00:14:24,583 --> 00:14:27,504 Hij is terug. Hoeveel pagina's voor je verklaring? 233 00:14:27,663 --> 00:14:30,543 Wat was het nu? Kadhafi's goud? Kennedy's moord? 234 00:14:30,703 --> 00:14:32,703 Is hij ontvoerd door aliens? 235 00:14:32,863 --> 00:14:35,743 Hoeveel heb je betaald? Heb je betaald met je mond? 236 00:14:35,903 --> 00:14:38,223 De Tuareg-schat? -Hij ziet er moe uit. 237 00:14:38,383 --> 00:14:40,783 De inlichtingenexpert. Pas op. 238 00:14:40,943 --> 00:14:43,143 Een exclusiviteit. 239 00:14:43,303 --> 00:14:45,542 Hij weigerde 150.000 frank voor twee meisjes. 240 00:14:45,703 --> 00:14:47,623 Dat was voor Cécile en Elina. 241 00:14:49,622 --> 00:14:52,183 Zo veel? -De zaak is gesloten. 242 00:14:52,343 --> 00:14:54,782 We sluiten de gendarmerie en laten jou hier. 243 00:14:54,943 --> 00:14:57,542 Dedieu renoveert z'n kelders als twee jaar. 244 00:14:59,702 --> 00:15:02,423 Interessante informatie. -Ja. 245 00:15:03,102 --> 00:15:06,503 Vergeet Wieck. Hij is een beruchte leugenaar. 246 00:15:07,142 --> 00:15:09,623 Ken je Dedieu? -Niet persoonlijk. 247 00:15:10,223 --> 00:15:11,702 Ik zal het uitleggen. 248 00:15:14,622 --> 00:15:16,942 Hij heeft al eens een minderjarige verkracht. 249 00:15:17,102 --> 00:15:19,462 Hij kan Cécile en Elina hebben ontvoerd. 250 00:15:19,622 --> 00:15:22,222 Ik heb een operatie opgezet om het zeker te weten. 251 00:15:22,382 --> 00:15:25,662 Operatie Maldoror. -Ik wil meedoen, brigadier. 252 00:15:26,302 --> 00:15:29,742 Je doet toch nog examen voor de gerechtelijke politie? 253 00:15:30,222 --> 00:15:33,061 De gendarmerie is geen Amerikaanse soap. 254 00:15:33,822 --> 00:15:36,421 Ik heb dit uniform gekozen om een verschil te maken. 255 00:15:36,582 --> 00:15:38,302 Ik wil dat die meisjes thuiskomen. 256 00:15:38,502 --> 00:15:40,582 Je weet... -Ik ben niet zoals die idioten. 257 00:15:40,741 --> 00:15:43,021 Laat me uitpraten. 258 00:15:43,181 --> 00:15:45,022 Ja, brigadier. -Bedankt. 259 00:15:47,621 --> 00:15:50,542 Catano heeft nooit eerder een verslag verfraaid. 260 00:15:50,701 --> 00:15:53,141 Hij mag je vast. -Nee, het is echt zo gegaan. 261 00:15:53,302 --> 00:15:55,861 Je hoeft niet nog dieper te zinken. Niets ontgaat mij. 262 00:15:56,061 --> 00:15:57,981 Dat geldt ook voor jou, hè? 263 00:15:58,941 --> 00:16:01,541 De duidelijke details. -Details? 264 00:16:02,661 --> 00:16:06,661 Die staan er genoeg in je dossier. 265 00:16:07,301 --> 00:16:09,341 Wat heb ik gezien? Ja. 266 00:16:09,501 --> 00:16:12,501 'Van drie scholen gestuurd. Allergisch voor autoriteit.' 267 00:16:14,181 --> 00:16:16,740 Met het gevecht in de bordelen op het station... 268 00:16:16,901 --> 00:16:20,541 en je vaders gewapende overvallen heb je het ver geschopt. 269 00:16:21,101 --> 00:16:24,221 Maar zolang je de bevelen opvolgt... 270 00:16:24,381 --> 00:16:25,980 interesseert je verleden me niet. 271 00:16:26,140 --> 00:16:29,781 Tenzij je de Santos-clan kunt linken aan Marcel Dedieu. 272 00:16:29,940 --> 00:16:31,900 Heb je een sterke band met hen? 273 00:16:32,061 --> 00:16:34,660 Ik ken de Santossen heel goed. -Heel belangrijk. 274 00:16:34,821 --> 00:16:37,860 Ik heb geen onderzoeksrechter en geen geld. 275 00:16:38,020 --> 00:16:40,420 Begrijp je echt waar je aan begint? 276 00:16:40,980 --> 00:16:46,180 Denkt de gerechtelijke politie zoals u? -Maldoror is Catano, jij en ik. 277 00:16:47,620 --> 00:16:50,300 We zullen hem snel pakken. -Niet zonder bewijs. 278 00:16:50,500 --> 00:16:53,260 Goed. Maar we kunnen wel zijn huis doorzoeken. 279 00:16:53,420 --> 00:16:57,500 Luister goed. Maldoror is een surveillance-operatie. 280 00:16:57,700 --> 00:17:00,419 Blijf continu bij hem en betrap hem op heterdaad. 281 00:17:00,580 --> 00:17:01,780 Pak hem niet eerder. 282 00:17:01,940 --> 00:17:04,859 We willen niet uitgelachen worden door de andere afdelingen. 283 00:17:05,020 --> 00:17:07,700 De hervorming komt eraan. De lokale politie gaat eraan. 284 00:17:08,260 --> 00:17:10,299 De gendarmerie kan een enorme slag slaan... 285 00:17:10,460 --> 00:17:13,019 door een recidivist als Dedieu te pakken. 286 00:17:13,179 --> 00:17:14,338 Begrepen? 287 00:17:14,499 --> 00:17:15,740 Onder ons gezegd... 288 00:17:15,939 --> 00:17:18,338 Ik wil mijn carrière hier ook niet beëindigen. 289 00:17:21,140 --> 00:17:22,579 Geef mijn fiets terug. 290 00:17:23,899 --> 00:17:25,459 Ik heb een grote tuin. 291 00:17:26,979 --> 00:17:28,298 Daar gaan we. Zie je? 292 00:17:31,179 --> 00:17:32,419 Kom mee naar mijn huis. 293 00:17:32,899 --> 00:17:36,179 Nee. Laat me met rust. 294 00:17:38,099 --> 00:17:39,019 Ik wil niet. 295 00:17:39,139 --> 00:17:40,179 Het wordt leuk. -Sarah. 296 00:17:40,339 --> 00:17:42,859 Ik wil niet. -Wie bent u, meneer? 297 00:17:43,018 --> 00:17:44,578 Kom op. -Nee. 298 00:17:44,739 --> 00:17:47,019 Kom hier, Sarah. -M'n fiets, juffrouw Hélène. 299 00:17:48,418 --> 00:17:51,259 Hij heeft m'n fiets. -Het komt wel goed. 300 00:17:53,458 --> 00:17:56,138 LOKALE POLITIE 301 00:17:56,299 --> 00:17:59,299 WITTE MERCEDES 302 00:18:00,499 --> 00:18:02,539 Wil jij dat pakken? -Ja. 303 00:18:07,458 --> 00:18:09,258 Wat is het? -De lokale politie. 304 00:18:09,418 --> 00:18:11,658 Leg maar op de stapel. Ik kijk later wel. 305 00:18:20,738 --> 00:18:22,737 Help me dan toch. Verdomme. 306 00:18:23,258 --> 00:18:26,178 Wat is er mis? -Niets. 307 00:18:26,858 --> 00:18:29,097 Lieverd, wat is er mis? -Niets. 308 00:18:30,218 --> 00:18:32,138 Je kunt met me praten. -Het is niets. 309 00:18:33,618 --> 00:18:34,658 Vertel. 310 00:18:36,417 --> 00:18:40,257 Elina's ouders kwamen eten en ik verstopte me in de berging. 311 00:18:41,898 --> 00:18:43,417 Ik voel me zo stom. 312 00:18:45,817 --> 00:18:47,217 Ik snap het. 313 00:18:47,418 --> 00:18:48,937 Het komt goed. We vinden hen wel. 314 00:18:51,457 --> 00:18:53,057 Ik vind hen wel. Beloofd. 315 00:19:14,777 --> 00:19:16,736 Is niemand gewond? -Nee. 316 00:19:19,097 --> 00:19:21,497 Mam. 317 00:19:22,536 --> 00:19:25,416 Ben je blijven staan? -Nee, ik kan het niet. 318 00:19:40,896 --> 00:19:42,976 Zijn je ouders blij? 319 00:19:43,136 --> 00:19:43,936 Eindelijk. 320 00:19:44,096 --> 00:19:46,656 Ze heeft de ware gevonden. Geen Siciliaan, maar toch. 321 00:19:46,816 --> 00:19:48,216 Hij is wel oké. -Een goede knul. 322 00:19:48,376 --> 00:19:50,256 Ik heb goede dingen gehoord. 323 00:19:50,416 --> 00:19:51,856 Maar ik leer Italiaans. 324 00:19:54,336 --> 00:19:56,856 We hebben elkaar ontmoet in een bibliotheek. 325 00:19:57,016 --> 00:19:58,855 We kwamen daar allebei studeren. 326 00:19:59,416 --> 00:20:02,575 Op een gegeven moment zag ik haar. 327 00:20:03,736 --> 00:20:06,295 Tussen twee pagina's door? -Ja. 328 00:20:06,455 --> 00:20:09,655 Ik zocht boeken die vlak naast haar stonden. 329 00:20:09,815 --> 00:20:12,295 Toen ik zag dat het de tuinafdeling was... 330 00:20:12,455 --> 00:20:14,855 dacht ik: ik word betrapt. 331 00:20:15,016 --> 00:20:16,895 Maar uiteindelijk kon ik met haar praten. 332 00:20:18,415 --> 00:20:21,495 Liefde is geduldig. Liefde draait om behulpzaam zijn. 333 00:20:23,415 --> 00:20:25,215 Ik dacht dat je er was voor mij. 334 00:20:25,375 --> 00:20:27,295 Ik wist niet eens dat je studeerde. 335 00:20:27,455 --> 00:20:30,615 Maar ik wist dat we met elkaar zouden praten. 336 00:20:35,895 --> 00:20:37,734 Liefde is niet jaloers. 337 00:20:40,455 --> 00:20:43,575 Ze schept niet op en is niet overmatig trots. 338 00:20:45,015 --> 00:20:46,815 Ze doet niets ongepasts. 339 00:20:47,415 --> 00:20:50,494 Ze doet niets uit eigenbelang en laat zich niet meeslepen. 340 00:20:51,814 --> 00:20:53,694 Ze koestert geen wrok. 341 00:20:54,454 --> 00:20:57,294 Ze verheugt zich niet in onrecht. 342 00:20:57,495 --> 00:20:59,895 Maar ze vindt vreugde in de waarheid. 343 00:21:00,094 --> 00:21:03,134 Ze draagt alles. Ze vertrouwt op alles. 344 00:21:03,294 --> 00:21:05,694 Ze hoopt op alles. Ze verdraagt alles. 345 00:21:06,254 --> 00:21:07,894 Liefde zal nooit vervagen. 346 00:21:09,334 --> 00:21:11,014 Het woord van de Heer. 347 00:21:11,894 --> 00:21:14,814 Wat ik jullie wilde vertellen, is... 348 00:21:14,974 --> 00:21:17,894 Heb zelfvertrouwen. 349 00:21:18,694 --> 00:21:21,214 Het kwade bevindt zich om ons heen... 350 00:21:21,374 --> 00:21:24,454 maar de Heer zegt dat Hij het kwaad heeft verslagen. 351 00:21:24,614 --> 00:21:26,813 Dus laten we ons verheugen. 352 00:21:26,974 --> 00:21:32,054 Laten we altijd het geluk zoeken dat binnen handbereik is. 353 00:21:34,214 --> 00:21:36,854 Jeanne, wil je mijn echtgenote worden? 354 00:21:37,533 --> 00:21:38,693 Ja, Paul. 355 00:21:39,453 --> 00:21:40,733 Dat wil ik. 356 00:21:40,893 --> 00:21:42,614 En wil jij mijn echtgenoot worden? 357 00:21:42,813 --> 00:21:43,933 Ja, dat wil ik. 358 00:21:45,373 --> 00:21:47,933 Ik neem je tot mijn echtgenoot en geef mezelf aan jou. 359 00:21:48,093 --> 00:21:51,053 Ik neem je tot mijn echtgenote en geef mezelf aan jou. 360 00:21:52,453 --> 00:21:57,133 Om elkaar trouw te blijven in goede en slechte tijden... 361 00:21:57,293 --> 00:22:00,973 en elkaar te koesteren tot de dood ons scheidt. 362 00:22:02,133 --> 00:22:03,052 Ze zijn getrouwd. 363 00:22:03,172 --> 00:22:05,253 Lang leve de bruid en bruidegom. 364 00:22:30,652 --> 00:22:32,332 Lang leve de bruid en bruidegom. 365 00:22:33,372 --> 00:22:34,692 Dank u wel. 366 00:22:37,332 --> 00:22:39,612 De kus. 367 00:22:44,852 --> 00:22:46,491 De kus. 368 00:24:48,089 --> 00:24:49,889 Iedereen op de dansvloer. 369 00:25:36,928 --> 00:25:39,128 Gina, heb je ervan genoten? 370 00:25:39,287 --> 00:25:40,768 Bedankt. 371 00:25:41,687 --> 00:25:43,168 Nog één keer. 372 00:25:43,328 --> 00:25:45,968 Lang leve de bruid en bruidegom. Kom op, harder. 373 00:25:46,448 --> 00:25:49,328 Bedankt. Applaus voor mijn broer, de muzikant. 374 00:25:53,367 --> 00:25:57,527 Jullie hoorden emotie in mijn stem. 375 00:25:58,208 --> 00:26:00,687 Mijn eerste nichtje gaat trouwen. 376 00:26:07,127 --> 00:26:08,807 Allemaal samen. 377 00:26:38,966 --> 00:26:41,366 De kus. 378 00:26:43,966 --> 00:26:46,166 Zo. Snijden maar. 379 00:26:52,006 --> 00:26:53,766 Gefeliciteerd. 380 00:27:17,445 --> 00:27:19,405 Waar ga je heen? -Ik ben zo terug. 381 00:27:40,325 --> 00:27:42,885 Wat doe jij hier? -Je ziet er knap uit. 382 00:27:43,445 --> 00:27:46,285 Wat doe je hier, Rita? -Je ziet er knap uit. 383 00:27:47,285 --> 00:27:48,805 Het is Hinkel, je baas. 384 00:27:48,965 --> 00:27:51,404 Hij heeft me gebeld met heel veel vragen. 385 00:27:51,565 --> 00:27:53,204 Welke vragen? 386 00:27:53,365 --> 00:27:55,565 Hij heeft me het goede nieuws verteld. 387 00:27:58,685 --> 00:28:00,965 Rustig maar. Ik heb gezegd dat het uit is. 388 00:28:04,404 --> 00:28:06,404 Ga weg. Iemand brengt je wel thuis. 389 00:28:06,605 --> 00:28:08,724 Iemand brengt je wel thuis. 390 00:28:10,284 --> 00:28:12,245 Alsjeblieft. -Ik wil hier zijn. 391 00:28:13,044 --> 00:28:15,324 Ik wil hier zijn. 392 00:28:16,404 --> 00:28:17,724 Alsjeblieft. 393 00:28:17,884 --> 00:28:19,604 Schaam je je niet? Op mijn trouwdag. 394 00:28:19,764 --> 00:28:22,444 Raak me niet aan. -Hoe bedoel je? 395 00:28:23,484 --> 00:28:25,404 Hoe bedoel je? 396 00:28:25,564 --> 00:28:27,004 Iemand brengt je wel thuis. 397 00:28:27,164 --> 00:28:29,564 Nee. Ik blijf hier. Ik blijf bij jou. 398 00:28:30,444 --> 00:28:31,324 Verdomme. 399 00:28:31,444 --> 00:28:33,484 Wacht. Ik ruim het wel op. 400 00:28:33,684 --> 00:28:35,364 Kijk. -Nee. 401 00:28:35,524 --> 00:28:37,963 Ik ruim het op. -Laat maar. 402 00:28:38,124 --> 00:28:41,803 Nee, niet met je jas. 403 00:28:41,964 --> 00:28:43,444 Paul, wat doe je? 404 00:28:43,603 --> 00:28:45,323 Er ligt glas. 405 00:28:45,484 --> 00:28:47,003 Wacht even. Sorry. 406 00:28:47,524 --> 00:28:48,724 Ik wil hier blijven. -Nee. 407 00:28:48,883 --> 00:28:51,563 Paul, wie is dit? 408 00:28:51,724 --> 00:28:53,843 Wie ben ik? -Ze is niemand. 409 00:28:54,004 --> 00:28:56,003 Ben ik niemand? Ik ben z'n moeder. 410 00:28:56,212 --> 00:28:57,731 Je bent prachtig. Ik ben z'n moeder. 411 00:28:58,163 --> 00:29:00,363 Ik ben zo trots op je. 412 00:29:00,883 --> 00:29:02,963 Alsjeblieft, Rita. -Je bent prachtig. 413 00:29:03,123 --> 00:29:06,963 Iemand brengt je wel thuis. -Ik ben trots op je. 414 00:29:07,123 --> 00:29:08,763 Nee, Gina, wacht. 415 00:29:12,643 --> 00:29:15,402 Waarom heb je je vader niet uitgenodigd? -Hij zit vast. 416 00:29:15,563 --> 00:29:17,123 Waarom vraag je dat? -Geen idee. 417 00:29:17,283 --> 00:29:19,643 Je zegt dat je een wees bent en ik zie je moeder. 418 00:29:19,803 --> 00:29:22,883 Wettelijk gezien niet. Ze is ongeschikt verklaard. 419 00:29:23,043 --> 00:29:25,283 Ik heb niet gelogen. Kom mee naar binnen. 420 00:29:25,443 --> 00:29:27,402 Verdomme. -Kom mee naar binnen. 421 00:29:27,563 --> 00:29:28,642 Waarom heb je niets gezegd? 422 00:29:28,803 --> 00:29:31,282 Wat wil je weten? Wat had ik moeten zeggen? 423 00:29:33,243 --> 00:29:35,163 Ik heb geen familie. Ik heb niets. 424 00:29:35,922 --> 00:29:37,563 Waarom heb je niets gezegd? 425 00:29:40,803 --> 00:29:41,922 Het spijt me. 426 00:29:43,962 --> 00:29:45,242 Het spijt me echt. 427 00:29:47,242 --> 00:29:48,642 Ik had niets voor jou. 428 00:30:06,482 --> 00:30:08,722 Hoe gaat het? -Hé, Jacky. 429 00:30:08,882 --> 00:30:11,002 Hoe gaat het? -Goed. 430 00:30:13,721 --> 00:30:15,722 Waar wacht je op, Renard? 431 00:30:16,562 --> 00:30:19,641 Kom maar. 432 00:30:19,802 --> 00:30:21,041 Kom bij papa. 433 00:30:22,322 --> 00:30:23,282 Kom op. 434 00:30:24,081 --> 00:30:25,202 Leg die op de tafel. 435 00:30:25,361 --> 00:30:27,281 Kom maar. 436 00:30:27,721 --> 00:30:29,401 Verdomme. 437 00:30:35,121 --> 00:30:36,081 Verdomme. 438 00:30:37,921 --> 00:30:40,681 Wees niet zo'n idioot. Ik word boos. 439 00:30:40,881 --> 00:30:42,361 Geef hier. 440 00:30:42,520 --> 00:30:44,800 Hou op. Hou het simpel. Geef hier. 441 00:30:45,880 --> 00:30:47,041 Kom hier, groot konijn. 442 00:30:48,081 --> 00:30:49,281 Kom bij papa. 443 00:30:49,441 --> 00:30:51,601 Hou op. Verdomme. Ik word boos. 444 00:30:51,760 --> 00:30:54,880 Wat heb ik jou ooit gedaan? Verdomme. 445 00:30:55,081 --> 00:30:57,160 Wat heb ik jou ooit gedaan? Hou op. Geef hier. 446 00:30:57,320 --> 00:30:58,280 Goed. Hier. 447 00:31:02,360 --> 00:31:03,520 Rotzak. 448 00:31:26,480 --> 00:31:27,999 Eikel. 449 00:31:49,639 --> 00:31:51,439 Vijf, zes... Perfect. 450 00:32:14,279 --> 00:32:15,919 DE BRUID WAS TE PUUR 451 00:32:59,998 --> 00:33:01,398 Is je moeder daarboven? 452 00:33:01,558 --> 00:33:02,917 Je bent nu nutteloos. 453 00:33:03,078 --> 00:33:05,557 Behalve om boetes kwijt te schelden. Rot op. 454 00:33:05,718 --> 00:33:07,277 Praat niet zo tegen me. 455 00:33:07,637 --> 00:33:10,918 Ik praat tegen de dikke klootzak die je bent. 456 00:33:11,117 --> 00:33:13,558 Ook al is je moeder niet winstgevend meer. 457 00:33:13,717 --> 00:33:16,117 Mijn moeder heeft hier nooit gewerkt. 458 00:33:16,277 --> 00:33:19,117 Ze werkte 's nachts op nummer 22 en 27. Tot 1978. 459 00:33:19,277 --> 00:33:21,077 En op 119 toen je moeder die gast eruit zette... 460 00:33:21,197 --> 00:33:23,437 die schreeuwde tijdens het WK 1982. 461 00:33:23,597 --> 00:33:26,317 Toen jullie werden verslagen door Argentinië? 462 00:33:26,477 --> 00:33:29,997 Jullie verloren met 1-0 na een goal van Vandenbergh in de 62e minuut. 463 00:33:30,837 --> 00:33:33,117 Alleen jij herinnert je zulke dingen. 464 00:33:35,597 --> 00:33:37,037 De politie is er, ma. 465 00:33:37,596 --> 00:33:38,637 Hallo, mevrouw Santos. 466 00:33:40,797 --> 00:33:42,677 Roberto, liefste, laat ons alleen. 467 00:33:47,196 --> 00:33:49,037 Sta daar niet zo. Geef me een kus. 468 00:33:53,716 --> 00:33:54,796 Ga zitten. 469 00:33:59,436 --> 00:34:00,636 Hij mist je. 470 00:34:07,436 --> 00:34:08,476 Heb je geld nodig? 471 00:34:08,636 --> 00:34:10,915 Heel aardig, maar daar gaat het niet om. 472 00:34:12,636 --> 00:34:15,476 Je ziet er stom uit met je haar zo. 473 00:34:15,915 --> 00:34:17,355 Als een agent. 474 00:34:17,996 --> 00:34:18,956 Bedankt. 475 00:34:19,076 --> 00:34:21,596 Als Roberto zo slim was geweest, had hij gestudeerd... 476 00:34:21,755 --> 00:34:23,434 en was hij belangrijk geworden. 477 00:34:24,155 --> 00:34:25,316 Maar jij... 478 00:34:26,795 --> 00:34:28,516 Je doet altijd wat je wilt. 479 00:34:30,995 --> 00:34:33,116 Ik heb nu mijn eerste echte zaak. 480 00:34:34,076 --> 00:34:35,276 Marcel Dedieu. 481 00:34:37,796 --> 00:34:39,155 Zoek je de meisjes? 482 00:34:40,316 --> 00:34:41,475 Is hij het? 483 00:34:43,275 --> 00:34:46,076 Hij zit al jaren vast voor verkrachting van minderjarigen. 484 00:34:46,235 --> 00:34:48,475 Hij heeft voorwaardelijk onder toezicht. 485 00:34:48,635 --> 00:34:49,995 Onder toezicht? 486 00:34:51,914 --> 00:34:53,475 Ik vraag me af door wie. 487 00:34:55,075 --> 00:34:57,595 Berouw is niet aan Marcel besteed. 488 00:34:58,155 --> 00:35:00,635 Door hem werk ik niet meer met smokkelaars. 489 00:35:03,235 --> 00:35:06,115 Mevrouw Santos, als u iets hebt wat me kan helpen... 490 00:35:06,315 --> 00:35:07,755 weet u me te vinden. 491 00:35:12,195 --> 00:35:13,954 Ga je ooit langs bij je vader? 492 00:35:14,115 --> 00:35:16,594 Nee. Ik heb niets met hem te maken. 493 00:35:19,555 --> 00:35:21,314 Je kunt je bloed niet ontlopen. 494 00:35:26,035 --> 00:35:27,754 Is ze mooi? -Wie? 495 00:35:28,675 --> 00:35:29,635 Wie? 496 00:35:32,754 --> 00:35:34,914 Ja. Maar Siciliaans. 497 00:35:39,114 --> 00:35:40,794 Dan moet ik voor je bidden. 498 00:35:46,194 --> 00:35:48,354 Dit is niet wat je hebt beschreven. 499 00:35:51,234 --> 00:35:54,393 Heb je al het bruiloftsgeld gebruikt? -Nee, niet alles. 500 00:35:58,434 --> 00:36:00,873 Je gaat tuinieren. -Dit is ons landhuis. 501 00:36:02,274 --> 00:36:03,913 Je zult verdwalen. 502 00:36:05,994 --> 00:36:09,234 Kijk. -Nee, zo moet het niet. 503 00:36:09,673 --> 00:36:11,154 Wat denk je dat er binnen is? 504 00:36:11,673 --> 00:36:14,273 Doe de deur open, mevrouw. Welkom in uw huis. 505 00:36:22,793 --> 00:36:23,753 Wat? 506 00:37:00,112 --> 00:37:02,632 Lokale politie, met Eddy Pardo. -Hallo, meneer. 507 00:37:02,792 --> 00:37:05,152 Paul Chartier, gendarmerie van Charleroi. 508 00:37:05,352 --> 00:37:09,792 Ik bel over bericht 1139 van 25 juni. 509 00:37:09,952 --> 00:37:11,272 Een witte Mercedes. 510 00:37:11,432 --> 00:37:13,272 Je bent traag. Ik heb het dossier niet meer. 511 00:37:13,432 --> 00:37:16,471 Het is lang geleden. -Kon... Hallo? 512 00:37:17,191 --> 00:37:20,512 Kon de lerares het kenteken onthouden? 513 00:37:20,712 --> 00:37:23,152 Hoelang is het geleden? Ik heb gefaxt. 514 00:37:23,311 --> 00:37:25,632 Ik weet het pas net. Het is dringend. 515 00:37:25,792 --> 00:37:28,871 Als u informatie hebt... -Ik heb het dossier niet meer. 516 00:37:29,032 --> 00:37:30,791 Hebt u iets? -Geheugenverlies. 517 00:37:30,952 --> 00:37:33,311 Vooral als het zo wordt gevraagd. Dag. 518 00:37:33,832 --> 00:37:35,992 Hallo? 519 00:37:38,032 --> 00:37:40,432 Hij is gek. Hij heeft opgehangen. 520 00:38:19,071 --> 00:38:20,271 O, Mathilde... 521 00:38:26,110 --> 00:38:27,550 Mathilde. 522 00:38:35,910 --> 00:38:38,750 Gaat dit over het kenteken? -Ja. 523 00:38:39,230 --> 00:38:40,589 En de fax die we hebben gekregen. 524 00:38:40,750 --> 00:38:44,470 Ik heb het verslag hier. Maar het is een heel lange lijst... 525 00:38:44,630 --> 00:38:47,470 en ik zie het kenteken dat u gaf niet. 526 00:38:47,630 --> 00:38:50,270 Geef hier. Ik zoek wel even. 527 00:38:50,470 --> 00:38:52,670 Sorry, ik heb liever dat Eddy hier is. 528 00:38:53,390 --> 00:38:56,549 We moesten langskomen. Is hij er niet? 529 00:38:56,709 --> 00:38:58,349 Sorry. Ik kan hem bellen. 530 00:38:58,509 --> 00:39:01,310 Nee, we willen hem niet storen. 531 00:39:01,869 --> 00:39:03,909 We wachten wel op hem. -Oké. 532 00:39:05,390 --> 00:39:06,789 Heb je een sigaret, Sonny? 533 00:39:08,029 --> 00:39:09,709 Ik ben gestopt. Weet je nog? 534 00:39:11,509 --> 00:39:13,749 Mag ik een sigaret? 535 00:39:13,909 --> 00:39:16,229 Ja. Het zijn wel menthols. 536 00:39:16,389 --> 00:39:17,749 Niet erg. Ik zuig overal aan. 537 00:39:18,589 --> 00:39:19,549 Bedankt. 538 00:39:20,309 --> 00:39:21,229 Kom mee naar buiten. 539 00:39:21,349 --> 00:39:23,428 Misschien wil de juffrouw wel mee. 540 00:39:24,549 --> 00:39:26,548 Sinds z'n bruiloft noemt hij iedereen juffrouw. 541 00:39:26,749 --> 00:39:28,509 Het is zijn ding. 542 00:39:28,669 --> 00:39:30,148 Een slechte gewoonte. -Niet erg. 543 00:39:30,309 --> 00:39:33,189 Ik ben niet getrouwd. -Echt? 544 00:39:34,909 --> 00:39:36,669 Dat verandert alles. Ricardo. 545 00:39:38,668 --> 00:39:41,348 Aangenaam. -Aangenaam. Ik ben Laeticia. 546 00:39:43,549 --> 00:39:46,028 Het lijkt wel een gesticht met dat ding. 547 00:39:46,189 --> 00:39:48,748 Zoals in die film met de kannibaal. 548 00:39:50,308 --> 00:39:51,588 Je bent erg goed. 549 00:39:51,748 --> 00:39:54,908 Laeticia, ik ga je lever opeten met een glas Chianti. 550 00:39:55,068 --> 00:39:56,348 Je bent grappig. 551 00:39:56,508 --> 00:39:59,468 Vanwege bepaalde gekken hier is dat echt nodig. 552 00:39:59,628 --> 00:40:01,348 Dat kan ik me voorstellen. 553 00:40:02,268 --> 00:40:04,668 Laeticia, wil je mee gaan roken? 554 00:40:05,228 --> 00:40:06,468 Nee... Ik bedoel... 555 00:40:08,307 --> 00:40:10,668 Oké. Maar voor de deur, want ik ben alleen. 556 00:40:10,827 --> 00:40:13,227 Even snel. -Waar is het toilet? 557 00:40:13,388 --> 00:40:15,948 Achter je. De eerste deur is dicht. 558 00:40:16,107 --> 00:40:18,108 Je moet bij de dames. -Bedankt. 559 00:40:18,788 --> 00:40:20,787 Werk je hier al lang? 560 00:40:21,708 --> 00:40:23,508 Ja, een tijdje. 561 00:41:23,506 --> 00:41:24,826 Wacht. -Wat is er? 562 00:41:25,026 --> 00:41:25,786 Kom op. 563 00:41:25,986 --> 00:41:27,706 Ik weet het niet... -Wat? 564 00:41:35,106 --> 00:41:37,026 Paul, gaat het? 565 00:41:38,346 --> 00:41:39,706 Wat doe je? 566 00:41:43,746 --> 00:41:46,186 Heb je de kentekens onthouden? -Wacht. 567 00:41:46,945 --> 00:41:48,706 Ik heb er 19, maar er ontbreken er twee. 568 00:41:48,865 --> 00:41:50,065 Hoeveel? 569 00:41:52,186 --> 00:41:54,305 Hoeveel? -Nee, ik heb ze allemaal. 570 00:41:55,186 --> 00:41:57,745 Hoe bedoel je? -Alle 21. 571 00:41:57,946 --> 00:42:00,065 Is dat een grap? -Nee. Het is goed. 572 00:42:00,706 --> 00:42:01,985 Geef me het notitieboek. 573 00:42:12,745 --> 00:42:16,305 Ze hebben een garage getraceerd die ook in Honnelles zit. Waar is dat? 574 00:42:16,465 --> 00:42:18,065 Bij de Franse grens. 575 00:42:18,225 --> 00:42:20,865 Nu snap ik waarom er zo veel Franse kentekens waren. 576 00:42:21,024 --> 00:42:22,944 Hoeveel Franse kentekens? 577 00:42:23,385 --> 00:42:24,585 Negen. Hoezo? 578 00:42:24,905 --> 00:42:27,264 Het voorlaatste? -118-AU-63. 579 00:42:29,625 --> 00:42:32,625 Ik had je geen 'Sonny Crockett' moeten noemen, maar 'Rain Man'. 580 00:42:32,784 --> 00:42:35,584 Ik onthou wat ik zie. -Waarom ben je dan agent? 581 00:42:36,585 --> 00:42:39,465 Nu moeten we die vergelijken met onze eigen lijst. 582 00:42:39,624 --> 00:42:41,424 We controleren de kentekens. 583 00:42:42,784 --> 00:42:44,985 Er is een nieuw kenteken. -Nieuw? 584 00:42:46,144 --> 00:42:47,384 Een nieuwe verdachte. 585 00:42:47,584 --> 00:42:49,904 Die heb ik nog nooit bij Dedieu binnen gezien. 586 00:42:51,904 --> 00:42:53,624 Heb je Laeticia's nummer ook? 587 00:42:53,824 --> 00:42:56,264 Nee. Alleen haar kenteken. 588 00:42:56,424 --> 00:42:58,664 Echt? -Nee, ik heb het niet. 589 00:42:58,824 --> 00:43:00,224 Ik heb niets. 590 00:43:10,424 --> 00:43:12,143 Ken je de Santossen echt? 591 00:43:13,583 --> 00:43:15,503 Ja. Dat heb ik al vier keer gezegd. 592 00:43:17,343 --> 00:43:18,303 Hoe dan? 593 00:43:19,943 --> 00:43:21,584 M'n moeder heeft met hen gewerkt. 594 00:43:23,144 --> 00:43:25,583 Roberto Santos en ik zijn samen opgegroeid. 595 00:43:26,144 --> 00:43:27,344 Hij is als een broer voor me. 596 00:43:28,184 --> 00:43:29,823 Ben je opgegroeid in een bordeel? 597 00:43:30,503 --> 00:43:32,103 En toen agent geworden? 598 00:43:33,183 --> 00:43:35,583 Iemand vertelde over een vaste klant. 599 00:43:35,743 --> 00:43:36,703 Een waardeloze agent... 600 00:43:36,863 --> 00:43:39,543 had een overvaller geslagen met een stok. Zomaar. 601 00:43:39,703 --> 00:43:41,943 Hij lachte zich rot. 'Ik heb hem geslagen.' 602 00:43:42,103 --> 00:43:43,303 Wie was de overvaller? 603 00:43:44,063 --> 00:43:45,382 Wie denk je? 604 00:43:46,462 --> 00:43:47,503 Mijn vader. 605 00:43:48,223 --> 00:43:51,783 De rechter liet het gaan, omdat hij agent was. 606 00:43:52,383 --> 00:43:55,263 Anders was hij alles kwijtgeraakt. 607 00:43:56,223 --> 00:43:57,982 Roberto vond zijn adres. 608 00:43:58,142 --> 00:43:59,863 Hij wilde hem in elkaar slaan. 609 00:44:01,142 --> 00:44:04,822 Ik ging de dag erna alleen, zonder het Roberto te vertellen. 610 00:44:04,982 --> 00:44:06,463 Ik ging 's ochtends. 611 00:44:06,622 --> 00:44:09,463 Ik zei tegen hem: 'Hoe kan ik agent worden?' 612 00:44:09,662 --> 00:44:10,822 Aan de goede kant staan. 613 00:44:17,822 --> 00:44:20,302 Dit is zinloos zonder afluisterapparatuur. 614 00:44:20,502 --> 00:44:21,462 Je meent het. 615 00:44:26,022 --> 00:44:27,342 Wat is dat? 616 00:44:28,182 --> 00:44:31,302 Het is voor mij. Laeticia van eerder. -Wat? 617 00:44:31,461 --> 00:44:33,782 Ze wil mijn lichaam in haar mond. Een fusie. 618 00:44:33,942 --> 00:44:36,021 Verlaat je me? -Jij bent de vrijwilliger. 619 00:44:36,182 --> 00:44:37,142 Fijne avond. 620 00:45:49,380 --> 00:45:52,220 Hou op. -Is Tonio onderweg? 621 00:45:52,380 --> 00:45:53,820 Hou op. 622 00:45:59,580 --> 00:46:01,300 Mijn film. Nu. 623 00:46:04,020 --> 00:46:06,340 Kom op, Jacky. Doe eens rustig. 624 00:46:09,859 --> 00:46:11,579 Laat los. -Kijk wat er gebeurt... 625 00:46:11,740 --> 00:46:14,419 als je niet doet wat ik zeg. Je krijgt je film. 626 00:46:14,579 --> 00:46:16,900 Ik betaal niets. -Dat weet ik. 627 00:46:20,219 --> 00:46:21,179 Nee. 628 00:46:21,499 --> 00:46:23,259 Het komt wel goed. 629 00:46:24,259 --> 00:46:26,379 Hou op. -Doe eens rustig. 630 00:46:27,139 --> 00:46:28,379 Doe eens rustig. 631 00:46:30,819 --> 00:46:33,979 Hou op. Verdomme. -We regelen wel iets. 632 00:46:34,139 --> 00:46:35,659 Vuile rotzak. 633 00:47:20,298 --> 00:47:22,738 Het komt wel goed. 634 00:47:22,898 --> 00:47:25,018 Ik probeer geduldig te zijn. -We regelen dit. 635 00:47:25,178 --> 00:47:28,337 Dat is jullie geraden. Begrepen? 636 00:47:28,498 --> 00:47:30,538 Geen zorgen. -Je begrijpt het niet. 637 00:47:30,698 --> 00:47:32,777 Vertrouw ons. Tot ziens. 638 00:47:32,978 --> 00:47:34,697 Pas op met wat je belooft. 639 00:48:02,177 --> 00:48:05,656 Jacky Dolman, van La Hulpe. Meerdere bedrijven, één in de Ardennen. 640 00:48:05,817 --> 00:48:08,577 Gelinkt aan het SOS Afrika-schandaal. -En hij? 641 00:48:08,737 --> 00:48:11,416 Didier Renard, schuldig aan drugshandel. 642 00:48:11,577 --> 00:48:14,337 Hij gebruikt zelf ook. Hij leeft van Marcel Dedieu. 643 00:48:14,497 --> 00:48:16,497 Die garage is een uitvalsbasis. 644 00:48:16,657 --> 00:48:19,017 In Honnelles. We hebben de statuten bekeken... 645 00:48:19,177 --> 00:48:21,656 Dolman is directeur van het bedrijf Edelweiss... 646 00:48:21,817 --> 00:48:24,457 maar Renard is de manager. Dat past niet bij hem. 647 00:48:24,616 --> 00:48:28,336 Ik heb gisteren gebeld. Diegene kende Renard helemaal niet. 648 00:48:28,496 --> 00:48:29,816 Heb je gebeld? -Ja. 649 00:48:30,577 --> 00:48:32,216 Zonder mijn naam te noemen. 650 00:48:33,696 --> 00:48:35,496 Wie heeft deze foto gemaakt? 651 00:48:37,096 --> 00:48:39,376 Ik. -Wacht. Ik snap het niet. 652 00:48:39,536 --> 00:48:41,216 Voor de duidelijkheid... 653 00:48:41,376 --> 00:48:43,616 De lokale politie heeft ons naar de garage geleid. 654 00:48:44,216 --> 00:48:48,416 En die twee komen 's avonds samen bij Marcel Dedieu in Charleroi. 655 00:48:48,576 --> 00:48:52,215 Er was daar nog iemand die we nog niet hebben geïdentificeerd. 656 00:48:52,376 --> 00:48:55,176 We hebben geen foto, maar hij is bijna 1,90 m. 657 00:48:55,335 --> 00:48:57,776 Zo'n 80 kg. En hij droeg slippers. 658 00:48:57,936 --> 00:48:59,936 En de link met de vermiste meisjes? 659 00:49:00,096 --> 00:49:02,775 De lokale politie zat verkeerd met de witte Mercedes. 660 00:49:02,935 --> 00:49:06,295 Het was steeds dezelfde wagen, maar met andere kentekens. 661 00:49:06,456 --> 00:49:08,775 Er kwam er minstens één uit die garage. 662 00:49:08,976 --> 00:49:11,295 Precies. En dit zijn de kentekens. 663 00:49:11,455 --> 00:49:13,296 Hebben we een foto van de wagen? 664 00:49:14,376 --> 00:49:15,175 Nee. -Nee. 665 00:49:15,336 --> 00:49:17,855 Het busje van Cécile en Elina's ontvoering... 666 00:49:18,015 --> 00:49:19,415 was geen Mercedes. 667 00:49:20,055 --> 00:49:22,895 Nee, maar... -Is Honnelles naar Charleroi 100 km? 668 00:49:23,095 --> 00:49:24,415 Nee, 82. Maar hetzelfde netwerk. 669 00:49:24,575 --> 00:49:27,055 Gelinkt aan de Ardennen en Dedieu. Het komt overeen. 670 00:49:27,215 --> 00:49:30,095 Ik wilde het huis van een verdachte in de gaten laten houden. 671 00:49:30,295 --> 00:49:32,055 Spelen jullie nu Columbo in heel België? 672 00:49:32,215 --> 00:49:33,895 Nee. -Ruim deze rotzooi op. 673 00:49:34,055 --> 00:49:36,374 Jullie roosters zijn al moeilijk te rechtvaardigen... 674 00:49:36,535 --> 00:49:38,695 dus blijf gefocust. 675 00:49:38,855 --> 00:49:42,095 Marcel Dedieu is een kleintje met voorwaardelijk onder toezicht. 676 00:49:42,295 --> 00:49:45,215 Hij heeft geen geld of middelen voor grote misdaden. 677 00:49:45,374 --> 00:49:46,934 Brigadier... -Nee, Chartier. 678 00:49:47,094 --> 00:49:48,894 Vergeet niet dat Maldoror niet bestaat. 679 00:49:49,055 --> 00:49:50,934 Laat me deze operatie niet sluiten. 680 00:49:51,095 --> 00:49:53,334 Want dat doe ik voor ik er last van krijg. 681 00:49:55,254 --> 00:49:56,574 Weet u wat dit is? 682 00:49:59,375 --> 00:50:01,774 Het is bloed. Wat heeft hij nog meer nodig? 683 00:50:02,174 --> 00:50:04,454 Hij heeft z'n leven al eens geriskeerd. 684 00:50:05,454 --> 00:50:07,174 Wat is er met hem gebeurd? 685 00:50:07,334 --> 00:50:09,414 Hij was aan het winkelen en er kwamen overvallers. 686 00:50:09,574 --> 00:50:11,974 Hij wilde de held spelen. Ze grepen z'n hoofd... 687 00:50:12,134 --> 00:50:14,574 en sloegen het in de vriezer. 688 00:50:15,134 --> 00:50:18,414 Serieus? -Hij neemt geen risico's meer. 689 00:50:19,573 --> 00:50:21,814 Verdomme, het is Renard. -We pakken hem. 690 00:50:23,734 --> 00:50:27,094 Een Frans kenteken. Dat kan niet. We pakken hem. 691 00:50:49,853 --> 00:50:51,773 Zet de motor uit. -Ja. 692 00:50:52,893 --> 00:50:54,293 Uw registratie. 693 00:50:56,613 --> 00:50:58,253 Uw ID-kaart en rijbewijs. 694 00:50:58,413 --> 00:50:59,772 Registratie... 695 00:51:00,333 --> 00:51:02,052 Wat is er met uw hoofd gebeurd? 696 00:51:02,652 --> 00:51:04,373 Dit is mijn auto niet. 697 00:51:06,132 --> 00:51:07,733 Nou en? Ik vroeg u iets. 698 00:51:09,852 --> 00:51:11,213 Ik heb me pijn gedaan. 699 00:51:12,173 --> 00:51:13,492 Blijf hier. 700 00:51:21,772 --> 00:51:24,732 Nee, een grijze Citroën. BX. Over. 701 00:51:25,332 --> 00:51:27,572 Ik controleer het. -Bedankt. Over. 702 00:51:27,732 --> 00:51:30,372 Verlopen ID-kaart. Onleesbaar rijbewijs. 703 00:51:36,572 --> 00:51:38,092 Kun je een chassisnummer... 704 00:51:38,252 --> 00:51:40,172 linken aan een voertuig? Over. 705 00:51:47,852 --> 00:51:49,292 Het is nep. 706 00:51:52,292 --> 00:51:54,371 Negatief. Laat hem gaan. Over. 707 00:51:54,572 --> 00:51:57,171 Dat kan niet. Zijn certificaat is nep. Ik heb het. 708 00:51:57,332 --> 00:51:59,211 Zit hier een bevel achter? Over. 709 00:51:59,571 --> 00:52:01,652 Hinkels bevel. Over. 710 00:52:03,971 --> 00:52:05,291 Verdomme. 711 00:52:05,451 --> 00:52:08,571 Hem laten gaan stuurt wel een bericht aan Dedieu. 712 00:52:13,291 --> 00:52:14,931 Over berichten gesproken... 713 00:52:55,770 --> 00:53:00,530 Wel gefeliciteerd 714 00:53:00,690 --> 00:53:04,850 Wel gefeliciteerd 715 00:53:05,010 --> 00:53:09,609 Wel gefeliciteerd, lieve Lulu 716 00:53:09,770 --> 00:53:13,410 Wel gefeliciteerd 717 00:53:13,850 --> 00:53:15,090 Blaas maar uit. 718 00:53:15,249 --> 00:53:16,250 Wil je ook? 719 00:53:24,609 --> 00:53:25,569 Daar gaan we. 720 00:53:26,929 --> 00:53:27,889 Zo... 721 00:53:30,090 --> 00:53:32,370 Een groot stuk. Voor jou. -Voor mij. 722 00:53:32,529 --> 00:53:33,969 Het grootste. -Natuurlijk. 723 00:53:38,489 --> 00:53:39,729 Perfect. 724 00:54:43,248 --> 00:54:46,528 CÉCILE EN ELINA, HET ONDERZOEK STAAT STIL 725 00:56:04,445 --> 00:56:07,246 Naam, achternaam en geboortedatum, graag. 726 00:56:07,406 --> 00:56:10,886 Goryn Vladimir. 23 januari 1952. 727 00:56:12,326 --> 00:56:14,966 Mag ik hem losmaken? -Ja. 728 00:56:17,805 --> 00:56:19,365 Wilt u hier tekenen? 729 00:56:50,805 --> 00:56:53,725 Hoelang zit hij vast? -Twee, drie dagen. Hij komt zo vrij. 730 00:56:53,884 --> 00:56:56,325 Dat is ons excuus. Weten jullie wat jullie hier doen? 731 00:56:56,485 --> 00:56:57,885 Ja. We doorzoeken alles. 732 00:56:58,045 --> 00:56:59,205 Nee. 733 00:56:59,365 --> 00:57:01,444 Het huiszoekingsbevel... 734 00:57:01,604 --> 00:57:03,325 noemt een specifieke overtreding. 735 00:57:04,165 --> 00:57:06,844 Catano. -Gewelddadige diefstal, heling... 736 00:57:07,045 --> 00:57:08,564 en zware diefstal. -Zo. 737 00:57:08,725 --> 00:57:11,324 Je raakt niets aan buiten de garage. 738 00:57:11,485 --> 00:57:14,605 Je stelt geen vragen die irrelevant zijn. Begrepen? 739 00:57:14,764 --> 00:57:16,084 Waar is de kelder? 740 00:57:18,684 --> 00:57:19,644 Welke kelder? 741 00:57:19,804 --> 00:57:21,884 Toen ik Wieck ondervroeg op 25 juni 1995... 742 00:57:22,044 --> 00:57:24,404 zei hij dat Dedieu kelders bouwde. Waar zijn die? 743 00:57:25,204 --> 00:57:26,404 Waar op de plattegrond? 744 00:57:26,564 --> 00:57:28,404 Je ziet dat hij loog. 745 00:57:29,924 --> 00:57:31,124 Dit is je enige kans. 746 00:57:34,203 --> 00:57:35,004 Kom op. Eruit. 747 00:57:35,163 --> 00:57:37,004 Gebruik je walkietalkie bij problemen. 748 00:57:42,363 --> 00:57:43,844 Gendarmerie van Charleroi. 749 00:57:48,523 --> 00:57:50,004 Gendarmerie. Doe open. 750 00:57:57,003 --> 00:57:58,323 Gendarmerie van Charleroi. 751 00:57:58,683 --> 00:57:59,683 Waar gaat dit over? 752 00:57:59,843 --> 00:58:03,243 We hebben een huiszoekingsbevel van de aanklager en rechter... 753 00:58:03,403 --> 00:58:05,203 voor Marcel Dedieus huis. 754 00:58:05,363 --> 00:58:06,643 Hij woont hier, toch? 755 00:58:09,683 --> 00:58:10,763 Hij is niet thuis. 756 00:58:10,923 --> 00:58:12,803 We komen toch binnen. Pardon. 757 00:58:15,883 --> 00:58:18,403 Duurt het lang? -Als u meewerkt niet. 758 00:58:19,922 --> 00:58:21,283 Wat zoekt u? 759 00:58:22,163 --> 00:58:23,923 Voertuigdocumenten. Sleutels. 760 00:58:26,243 --> 00:58:27,683 Kunt u me de garage tonen? 761 00:58:30,083 --> 00:58:31,163 Luc. 762 00:58:32,483 --> 00:58:33,962 Kom naar beneden. 763 00:58:35,562 --> 00:58:38,202 M'n zoon laat die wel zien. Ik moet deze voeden. 764 00:58:38,363 --> 00:58:39,563 Hij gaat met hem mee. 765 00:58:39,722 --> 00:58:43,522 Ik wil niet dat u belt tijdens de huiszoeking. 766 00:58:50,162 --> 00:58:51,202 Hallo. 767 00:58:51,602 --> 00:58:53,122 Kun je me de garage tonen? 768 00:59:19,042 --> 00:59:20,482 Is dat jouw fiets? 769 00:59:22,441 --> 00:59:23,401 Een roze? 770 00:59:32,801 --> 00:59:34,761 Hierna toon je me je kamer. 771 00:59:39,521 --> 00:59:41,121 Kun je me de kelder tonen? 772 00:59:46,401 --> 00:59:47,841 Ja of nee? 773 01:00:08,040 --> 01:00:09,760 Is er een kelder? Mag ik die zien? 774 01:00:10,280 --> 01:00:11,880 Daarvoor zijn we hier niet. 775 01:00:12,040 --> 01:00:13,600 En dit broekje? 776 01:00:15,560 --> 01:00:16,720 Van wie is dat? 777 01:00:17,360 --> 01:00:18,480 Wat gaat dat u aan? 778 01:00:18,640 --> 01:00:20,320 Verzegel het. -Chartier. 779 01:00:23,080 --> 01:00:24,400 Kun je dit fotograferen? 780 01:00:28,000 --> 01:00:29,999 Waarom ligt hier anticonceptie? 781 01:00:30,160 --> 01:00:32,879 Van voor of tijdens de zwangerschap? Of daarna? 782 01:00:33,040 --> 01:00:34,280 Dat gaat u niets aan. 783 01:00:34,439 --> 01:00:37,160 U hebt niet veel antwoorden. Fotografeer dit. 784 01:00:37,319 --> 01:00:39,320 Doe het. Rohypnol. 785 01:00:39,479 --> 01:00:40,959 We mogen dit niet doen. 786 01:00:41,120 --> 01:00:42,639 Ik kan het de rechter niet uitleggen. 787 01:00:42,800 --> 01:00:45,800 Een Frans-Bulgaars woordenboek. Leert u Bulgaars? 788 01:00:47,079 --> 01:00:48,920 Dat is irrelevant. 789 01:00:49,079 --> 01:00:50,840 Een vals Bulgaars paspoort. Niet slecht. 790 01:00:52,439 --> 01:00:55,759 Fotografeer dat ook. Maak de foto's. 791 01:00:55,919 --> 01:00:58,999 Nog meer anticonceptie? Net na de bevalling? 792 01:01:00,319 --> 01:01:02,119 Chartier. -Wat is dit? 793 01:01:02,279 --> 01:01:03,879 Wat is dit? -Je wordt gek. 794 01:01:04,039 --> 01:01:05,799 Wie heeft dit getekend? -Dit mag niet. 795 01:01:05,959 --> 01:01:07,879 Geef antwoord. -Het is een oude tekening. 796 01:01:08,038 --> 01:01:10,318 Doe eens rustig. We krijgen problemen. 797 01:01:10,479 --> 01:01:12,079 Fotografeer het paspoort. 798 01:01:12,238 --> 01:01:15,358 Wacht niet op mij. Maak de foto's. 799 01:01:15,519 --> 01:01:17,998 Je verpest de huiszoeking. Doe rustig. 800 01:01:37,398 --> 01:01:38,198 Hou op. 801 01:01:38,358 --> 01:01:40,158 Leg de camera neer en help me. 802 01:01:41,678 --> 01:01:42,958 Ik bel Hinkel. 803 01:01:43,118 --> 01:01:46,478 Blijf van de walkietalkie af of je gaat eraan. Leg neer. 804 01:01:47,358 --> 01:01:48,998 Help me. Verdomme. 805 01:01:54,837 --> 01:01:57,278 Je gaat te ver, Chartier. Hou op. 806 01:01:57,837 --> 01:01:59,478 Doe wat je gezegd wordt. 807 01:02:00,038 --> 01:02:02,157 De kelder staat niet op de plattegrond, idioot. 808 01:02:11,277 --> 01:02:14,317 Wat doe je? -Blijf staan. Verdomme. 809 01:02:14,478 --> 01:02:16,917 Ik neem de schuld niet op me. -Rot op. 810 01:02:19,077 --> 01:02:21,437 Wil je je carrière verpesten? 811 01:02:22,517 --> 01:02:25,357 Doe dat maar. Daar word je blij van. 812 01:02:58,757 --> 01:02:59,837 Gaat het? 813 01:03:00,836 --> 01:03:01,956 Ben je nu blij? 814 01:03:03,676 --> 01:03:06,316 Goed gedaan. Geweldig werk voor een agent. 815 01:03:07,796 --> 01:03:09,156 Dedieu heeft een kelder. 816 01:03:10,476 --> 01:03:12,956 Met eten in blik en erwtjes. Geweldig. 817 01:03:13,116 --> 01:03:16,036 Als dit de voorpagina niet haalt... -Wees stil. 818 01:03:16,756 --> 01:03:18,876 Goed gedaan. Het was het waard. 819 01:03:20,676 --> 01:03:21,835 Hoorde je dat niet? 820 01:03:22,996 --> 01:03:24,196 Nee. Wat? 821 01:03:24,355 --> 01:03:25,956 Kinderen die fluisteren. 822 01:03:28,356 --> 01:03:29,635 De baby huilt boven. 823 01:03:45,515 --> 01:03:47,435 Doe eens rustig. 824 01:03:49,275 --> 01:03:50,475 Doe eens rustig. 825 01:03:58,635 --> 01:04:01,955 We hebben kindertekeningen, kleine knipsels... 826 01:04:02,115 --> 01:04:06,275 een rijbewijs, geld, autosleutels, valse paspoorten. 827 01:04:06,795 --> 01:04:09,315 Waarschijnlijk mensenhandel zoals we dachten. 828 01:04:10,194 --> 01:04:12,075 Ik heb zoveel mogelijk foto's gemaakt... 829 01:04:12,234 --> 01:04:14,915 maar dankzij hem was het lastiger dan verwacht. 830 01:04:15,075 --> 01:04:18,274 In deze ladekast achterin... 831 01:04:18,915 --> 01:04:20,955 heb ik de rohypnol gevonden. 832 01:04:22,594 --> 01:04:24,874 Chartier? -Ik hoorde gefluister... 833 01:04:25,035 --> 01:04:26,235 Wat? -Kinderen die fluisterden. 834 01:04:26,794 --> 01:04:28,674 Je hebt niets gehoord. Dedieus kinderen. 835 01:04:28,834 --> 01:04:30,954 Nee... Hou je mond. -Hou zelf je mond. 836 01:04:31,114 --> 01:04:33,754 Je hebt genoeg gedaan. -Doe eens rustig. 837 01:04:35,354 --> 01:04:36,514 Zijn jullie klaar? 838 01:04:38,634 --> 01:04:40,554 Dardenne, laat ons even alleen. 839 01:04:49,754 --> 01:04:53,714 Brigadier, u moet me geloven. Rohypnol is niet eens goed opgeschreven. 840 01:04:53,873 --> 01:04:56,474 Dardenne heeft m'n bevelen opgevolgd. Beledig hem niet. 841 01:04:56,674 --> 01:04:59,354 Had Catano gestuurd. -Hij heeft z'n werk gedaan. 842 01:05:00,353 --> 01:05:03,314 Vanaf nu is hij je directe meerdere. 843 01:05:03,473 --> 01:05:05,553 Hij is gepromoveerd tot luitenant-kolonel. 844 01:05:05,714 --> 01:05:07,553 Ongehoorzaamheid wordt bestraft. 845 01:05:07,713 --> 01:05:09,233 Ik heb hen gehoord. Ik ben niet gek. 846 01:05:09,434 --> 01:05:11,354 Je hebt het kader van de huiszoeking genegeerd. 847 01:05:11,553 --> 01:05:13,473 Nu ligt er een klacht en is het mijn schuld. 848 01:05:13,633 --> 01:05:15,473 Brigadier, de etiketten op de video's: 849 01:05:15,673 --> 01:05:18,713 24 juni 1995, 27 juni 1995, 18 april 1989. 850 01:05:18,873 --> 01:05:21,233 Genoeg, Chartier. -Ja, 18 april 1995. 851 01:05:21,433 --> 01:05:24,633 Stop met data opnoemen als een computer. Kom ter zake. 852 01:05:24,793 --> 01:05:26,353 De tv-opnames. 853 01:05:26,513 --> 01:05:28,713 Telkens in de weken dat de kinderen ontvoerd zijn. 854 01:05:30,592 --> 01:05:33,153 Weet je het zeker? -Ik wil teruggaan. 855 01:05:36,313 --> 01:05:40,192 Ik stuur je verslag door naar de inlichtingendienst. 856 01:05:40,753 --> 01:05:41,872 En dan? 857 01:05:42,073 --> 01:05:44,312 We laten hen hun werk doen. Coördineren. 858 01:05:44,473 --> 01:05:46,552 Je verklaring zou een verschil moeten maken. 859 01:05:46,712 --> 01:05:48,992 We moeten opschieten als de meisjes daar zijn. 860 01:05:59,112 --> 01:06:01,832 Hallo, Axel. Charles Hinkel voor rechter Remacle. 861 01:06:01,992 --> 01:06:03,392 Blijf aan de lijn. 862 01:06:04,832 --> 01:06:06,072 Nadine, met mij weer. 863 01:06:06,272 --> 01:06:08,832 Ik wil het bevel laten verlengen. 864 01:06:08,992 --> 01:06:10,592 Om terug te gaan? -Ja. 865 01:06:10,752 --> 01:06:12,512 We denken dat de verdachte... 866 01:06:12,672 --> 01:06:14,751 gestolen voertuigen heeft gefilmd. 867 01:06:14,912 --> 01:06:17,271 Ik wil een tweede bezoek... 868 01:06:17,432 --> 01:06:19,712 om de videobanden in beslag te nemen. 869 01:06:19,872 --> 01:06:22,032 Vanmiddag. 870 01:06:26,511 --> 01:06:28,351 Kunnen we deze daarna bekijken? 871 01:06:42,151 --> 01:06:44,871 Waar mag dit? -Wacht. Er is geen plaats meer. 872 01:06:46,031 --> 01:06:47,231 In mijn kofferbak. 873 01:06:47,391 --> 01:06:48,871 Wat? -In mijn kofferbak. 874 01:06:50,311 --> 01:06:52,231 Paul. -Het duurt eeuwen. 875 01:06:52,391 --> 01:06:54,671 Eén tv, één speler, duizend video's. 876 01:06:54,831 --> 01:06:56,630 Ze vertrekken morgen. Wat ga je doen? 877 01:06:56,791 --> 01:06:58,711 Met die idioot letten ze er niet op. 878 01:06:58,871 --> 01:07:02,071 We brengen die morgen terug. -Nee, dat is niet ons werk. 879 01:07:02,231 --> 01:07:05,351 Kun je echt niet één avond zonder je vriendin? 880 01:07:05,951 --> 01:07:08,990 Ik koop condooms voor je. -Rot toch op. 881 01:08:19,508 --> 01:08:21,189 Wat doe je? 882 01:08:21,349 --> 01:08:23,148 De plattegrond van het huis... 883 01:08:23,349 --> 01:08:25,709 Er was ruimte voor nog een kelder of deur. 884 01:08:25,869 --> 01:08:28,269 Hou op. Kom naar bed. 885 01:08:29,829 --> 01:08:32,028 Er was nog een schuilplaats, achter de dekmantel. 886 01:08:32,189 --> 01:08:33,989 Hou op. -Niet op de plattegrond. 887 01:08:34,149 --> 01:08:35,988 Ik weet zeker... -Hou op. Kom naar bed. 888 01:08:36,149 --> 01:08:39,069 Achter de dozen... -Je eet of slaapt niet. 889 01:08:40,068 --> 01:08:41,229 Kom op. 890 01:08:42,627 --> 01:08:44,388 Ik ga morgen toch terug. 891 01:08:44,949 --> 01:08:47,868 Ik moet... -Hou op. Je kunt niets doen. 892 01:08:51,308 --> 01:08:53,108 Je kende Elina's familie toch? 893 01:08:53,908 --> 01:08:55,068 Geef je er niet om? 894 01:08:58,388 --> 01:08:59,627 Ik ben zwanger. 895 01:09:06,347 --> 01:09:07,988 Worden we ouders? 896 01:09:11,108 --> 01:09:12,788 Ik kan het niet alleen. 897 01:09:13,467 --> 01:09:15,388 Je moet voor ons zorgen, begrepen? 898 01:09:16,228 --> 01:09:17,948 Zul je er zijn? Beloofd? 899 01:09:27,707 --> 01:09:28,988 Hallo. -Hallo. 900 01:09:29,787 --> 01:09:32,267 Hallo, mevrouw. Ik ben Gina's moeder. 901 01:09:32,467 --> 01:09:34,586 Hallo, moeder. Alstublieft, moeder. 902 01:09:34,747 --> 01:09:36,307 Wat aardig. -En mijn tante. 903 01:09:36,506 --> 01:09:38,067 Hallo. -Hallo. Aangenaam. 904 01:09:39,307 --> 01:09:41,027 Bedankt. -Lekkere Parmezaanse kaas. 905 01:09:41,867 --> 01:09:42,827 Heel erg bedankt. 906 01:09:49,067 --> 01:09:52,186 Vind je de pasta lekker? -Dat vertel ik zo. 907 01:09:53,625 --> 01:09:56,026 Heerlijk. Die is heel lekker. Bedankt. 908 01:09:56,187 --> 01:09:57,507 Heerlijke pasta. 909 01:09:58,267 --> 01:09:59,907 Wie kookt er? 910 01:10:00,067 --> 01:10:01,947 Mijn moeder. 911 01:10:08,467 --> 01:10:11,707 Deze zijn geweldig. Nee, bedankt. 912 01:10:13,267 --> 01:10:15,026 Water? -Ja. 913 01:10:18,906 --> 01:10:19,986 Bedankt. 914 01:10:20,866 --> 01:10:23,266 Proost. -Proost. 915 01:10:24,026 --> 01:10:25,706 Bedankt voor je komst. 916 01:10:25,866 --> 01:10:27,666 Mag ik proosten met water? 917 01:10:28,546 --> 01:10:31,386 Op onze familie. -Op onze familie. 918 01:10:31,546 --> 01:10:34,026 En op onze nieuwe gast. -Welkom. 919 01:10:34,185 --> 01:10:37,065 Welkom in de familie. -Heel erg bedankt. 920 01:10:47,265 --> 01:10:49,986 Mijn dochter is aardig, hè? -Ja, en mooi. 921 01:10:50,145 --> 01:10:52,345 De mooiste. -Dat heeft ze van haar moeder. 922 01:12:22,024 --> 01:12:24,064 DRINGEND BERICHT VAN VERMISTE PERSONEN 923 01:12:24,223 --> 01:12:26,104 MAAK EEN OPROEP VOOR 924 01:12:30,063 --> 01:12:33,303 TINE VAN BAERT, GEBOREN OP 25 FEBRUARI 1978, MAÏTÉ BATTS, GEBOREN OP 3 JUNI 1979 925 01:12:33,463 --> 01:12:35,623 VERMIST SINDS 23 JULI 1996 926 01:12:35,823 --> 01:12:38,223 De inlichtingendienst bevestigt... 927 01:12:38,423 --> 01:12:41,903 dat een getuige de meisjes in zag stappen bij het casino in Oostende. 928 01:12:42,063 --> 01:12:43,863 Gingen ze om 22.00 uur weg bij het feest? 929 01:12:44,022 --> 01:12:47,703 Dat was alle informatie. Geen link met Cécile en Elina. 930 01:12:47,862 --> 01:12:51,063 En Dolman? Onze aanwijzing. Hij kan 150.000 frank per meisje betalen. 931 01:12:51,222 --> 01:12:55,062 De gerechtelijke politie helpt niet. Vergeet je netwerktheorie. 932 01:12:55,223 --> 01:12:59,062 Dedieu heeft handlangers. Een schroothandelaar kan dat niet betalen. 933 01:12:59,223 --> 01:13:02,223 Alleen via zijn netwerk vinden we de meisjes levend. 934 01:13:03,222 --> 01:13:05,742 Brigadier, bent u daar? -Is het je onderbuikgevoel? 935 01:13:05,902 --> 01:13:08,262 Ja, Dolman kan dat. Hij is steenrijk. 936 01:13:08,463 --> 01:13:10,902 De operatie levert niets op. Het duurt al maanden. 937 01:13:11,062 --> 01:13:13,102 Wilt u uw slag voor de gendarmerie? 938 01:13:13,262 --> 01:13:15,222 Vier mannen en afluisterapparatuur. 939 01:13:15,382 --> 01:13:17,782 Ik vraag de gerechtelijke politie om samenwerking. 940 01:13:17,942 --> 01:13:20,862 Nee. Tine en Maïté zijn veel ouder dan Cécile en Elina. 941 01:13:21,022 --> 01:13:23,382 Misschien liggen ze in bed met jongens. 942 01:13:23,542 --> 01:13:26,102 Dit past niet bij je theorie. -Welke theorie? 943 01:13:26,262 --> 01:13:29,861 Ik heb het over jonge meisjes. Pedofielenhandel van onbekende omvang. 944 01:13:30,062 --> 01:13:31,342 Wat begrijpt u niet? 945 01:13:31,502 --> 01:13:34,742 Pas op je woorden en je toon. 946 01:13:36,982 --> 01:13:39,662 We mogen nu niet stoppen en hen achterlaten. 947 01:13:39,862 --> 01:13:41,021 Als Dedieu betrokken is... 948 01:13:41,181 --> 01:13:43,541 wil ik er niet de schuld van krijgen. 949 01:13:43,701 --> 01:13:44,741 Begrepen? 950 01:13:44,942 --> 01:13:47,301 Nee. We stoppen niet. -Stop ermee. Dat is een bevel. 951 01:13:47,462 --> 01:13:50,781 Nee. Verdomme. 952 01:14:02,261 --> 01:14:04,981 De onderzoekers zien het als weglopers... 953 01:14:05,141 --> 01:14:08,021 maar de ouders zijn overtuigd van een ontvoering. 954 01:14:08,181 --> 01:14:10,181 Volgens Tine Van Baerts vader... 955 01:14:10,381 --> 01:14:14,500 begon de zoektocht naar de jonge meisjes pas na tien dagen. 956 01:14:14,701 --> 01:14:18,181 Geen enkele getuigenis van de familie... 957 01:14:18,340 --> 01:14:20,740 is serieus genomen door de gendarmerie. 958 01:14:37,981 --> 01:14:41,140 Pas na deze periode begon de politie te zoeken... 959 01:14:41,300 --> 01:14:43,580 en in het zand te graven... 960 01:14:43,740 --> 01:14:45,500 zonder resultaat. 961 01:14:52,700 --> 01:14:56,379 Waarom deelt u geen details met de ouders? 962 01:14:56,540 --> 01:14:58,980 Ze zijn hun dochters, niet die van de staat. 963 01:14:59,139 --> 01:15:01,779 Ik zal de demagogische kant van je vraag negeren. 964 01:15:01,940 --> 01:15:03,060 Dit is de wet. 965 01:15:03,219 --> 01:15:06,380 Sorry dat ik de journalisten en ouders eraan moet herinneren... 966 01:15:06,540 --> 01:15:09,019 dat burgers het onderzoek niet leiden. 967 01:15:09,180 --> 01:15:12,420 Houdt de verdwijning van Tine en Maïté... 968 01:15:12,579 --> 01:15:15,540 verband met die van Cécile en Elina? 969 01:15:16,140 --> 01:15:19,659 Ik ben onderzoeksrechter. Ik heb geen kristallen bol. 970 01:15:19,819 --> 01:15:22,419 Als de onderzoeken met elkaar verband houden... 971 01:15:22,579 --> 01:15:24,739 zal justitie daarnaar kijken. 972 01:15:24,899 --> 01:15:26,859 Dat was het. -Mevrouw Remacle. 973 01:15:27,019 --> 01:15:27,979 Nog één vraag. 974 01:16:05,498 --> 01:16:06,618 Verdomme. 975 01:16:11,058 --> 01:16:12,098 Kom op. 976 01:16:21,738 --> 01:16:22,938 Marcel. 977 01:16:26,898 --> 01:16:29,418 Waar was je? Heb je de video? 978 01:16:29,977 --> 01:16:32,137 Hoeveel krijg je eigenlijk per video? 979 01:16:32,298 --> 01:16:33,937 Wat gaat dat jou aan? 980 01:16:35,057 --> 01:16:37,378 Wat? -Wil je me naaien? 981 01:16:38,137 --> 01:16:39,857 Wil je dat? 982 01:16:40,738 --> 01:16:42,418 Wat windt je zo op? 983 01:16:42,577 --> 01:16:44,578 M'n kontje? 984 01:16:44,737 --> 01:16:46,138 M'n pijpende mond? 985 01:16:46,297 --> 01:16:47,897 Handen thuis. Noem me nooit gay. 986 01:16:48,058 --> 01:16:49,817 Naai me dan niet. 987 01:16:50,217 --> 01:16:51,377 Hoezo? 988 01:16:52,377 --> 01:16:53,817 Wat bedoel je? 989 01:16:53,977 --> 01:16:56,617 Ik doe nu zaken met Jacky. -Nee. 990 01:16:56,777 --> 01:16:59,897 Heb je je gezicht gezien? Ik heb de contacten. Ik regel het. 991 01:17:00,057 --> 01:17:02,697 Dan heb je niets. -Niets? 992 01:17:02,897 --> 01:17:05,777 Geef me de video. Nu, rotzak. 993 01:17:13,257 --> 01:17:16,937 Nu ben je niet zo slim meer. 994 01:17:17,897 --> 01:17:19,257 Hier, klootzak. 995 01:17:19,977 --> 01:17:21,336 Ik zaag je arm eraf. 996 01:17:22,456 --> 01:17:24,136 Zeg Jacky dat ik niet deel. 997 01:17:26,736 --> 01:17:28,137 Klootzak. 998 01:17:35,096 --> 01:17:36,136 Didier. 999 01:18:14,096 --> 01:18:16,375 Waar is Tonio? -We zien hem straks. 1000 01:18:16,535 --> 01:18:18,575 Ik mocht z'n auto lenen om je op te halen. 1001 01:18:18,735 --> 01:18:20,535 Stap in. -Waarheen? 1002 01:18:21,055 --> 01:18:23,375 Stap in. Ik moest je ophalen. 1003 01:18:23,535 --> 01:18:25,495 Stap in. -Oké. 1004 01:18:27,015 --> 01:18:28,135 Mooi. 1005 01:18:28,815 --> 01:18:30,375 Wie is dat? 1006 01:18:31,335 --> 01:18:33,415 Didier. Een vriend van Tonio. 1007 01:18:33,615 --> 01:18:36,175 Het gaat niet zo goed. Hij heeft suiker nodig. 1008 01:18:40,735 --> 01:18:41,854 Wil je een ijsje? 1009 01:18:42,934 --> 01:18:46,015 Nee. -Een calippo? 1010 01:18:49,774 --> 01:18:52,294 Wil je een calippo, Didier? 1011 01:18:52,454 --> 01:18:54,454 Als je seks wilt, is die niet gratis. 1012 01:18:55,015 --> 01:18:56,374 Alleen Tonio krijgt die gratis. 1013 01:18:58,094 --> 01:19:00,814 Oké. We doen het op jouw manier. 1014 01:19:00,974 --> 01:19:04,374 En dan gaan we allemaal een ijsje eten. 1015 01:19:31,614 --> 01:19:32,934 Waar is Tonio? 1016 01:19:43,533 --> 01:19:46,413 Ik bekijk je teder 1017 01:19:49,453 --> 01:19:52,053 Ik had graag met je willen praten 1018 01:19:55,693 --> 01:19:58,613 Maar ik had de moed niet 1019 01:20:01,573 --> 01:20:03,853 Ik had je graag meegenomen 1020 01:20:07,493 --> 01:20:10,573 Om aan mijn zijde te lopen 1021 01:20:13,932 --> 01:20:17,693 Zonder te denken... 1022 01:20:17,852 --> 01:20:20,252 Zonder te denken aan allerlei dingen 1023 01:20:20,453 --> 01:20:22,412 Wacht even. 1024 01:20:26,932 --> 01:20:28,612 Geef me de video. 1025 01:20:31,332 --> 01:20:33,172 Wat? -De video. 1026 01:20:33,892 --> 01:20:37,092 Tonio zei dat jij weet waar hij is. -Ik heb die niet. 1027 01:20:38,692 --> 01:20:40,892 Echt? Heb je die niet? 1028 01:20:41,092 --> 01:20:43,372 Nee, ik heb de video's niet. -Geef hier. 1029 01:20:43,531 --> 01:20:46,411 Ik heb die niet. Ik doe niet aan chantage. 1030 01:20:47,212 --> 01:20:48,772 Is dat zo? -Ja. 1031 01:20:51,571 --> 01:20:53,932 Dat geeft niet. 1032 01:20:55,692 --> 01:20:58,252 Dat geeft niet. Geen zorgen. 1033 01:21:00,691 --> 01:21:01,972 Dat geeft niet. 1034 01:21:03,971 --> 01:21:06,371 Ga ijs voor me halen. 1035 01:21:06,532 --> 01:21:07,972 In de kofferbak. 1036 01:21:08,491 --> 01:21:10,291 Twee ijsjes en een calippo. 1037 01:21:11,531 --> 01:21:13,171 Toe maar. -Oké. 1038 01:21:24,291 --> 01:21:26,051 Doe wat ik zeg. 1039 01:21:26,211 --> 01:21:27,810 Kom hier. Zuig eraan. 1040 01:21:27,971 --> 01:21:30,411 Zuig aan het calippo. 1041 01:21:30,570 --> 01:21:32,571 Zo, ja. 1042 01:21:32,730 --> 01:21:35,811 Zuig aan het calippo. 1043 01:21:36,011 --> 01:21:37,611 Lekker, hè? 1044 01:21:37,770 --> 01:21:40,731 Mond open. Je vindt het lekker. 1045 01:21:40,890 --> 01:21:43,491 Je houdt ervan. Open. 1046 01:21:48,490 --> 01:21:49,930 Is het calippo lekker? 1047 01:21:51,771 --> 01:21:52,731 Nee. 1048 01:21:53,490 --> 01:21:56,770 Kom op. Zuig aan het calippo. Je houdt ervan. 1049 01:21:56,930 --> 01:21:59,890 Zo, ja. 1050 01:22:06,890 --> 01:22:09,689 Ik denk vaak aan u, mevrouw 1051 01:22:09,890 --> 01:22:12,370 Ik zie uw gezicht vaak, mevrouw 1052 01:22:51,929 --> 01:22:53,649 Ik kan het niet. 1053 01:22:54,808 --> 01:22:56,209 Ik kan het niet. 1054 01:23:27,728 --> 01:23:29,808 Nee. 1055 01:23:43,808 --> 01:23:47,648 Uw vrouw is aan het bevallen. Er is een probleempje. 1056 01:23:47,808 --> 01:23:49,167 Een stuitligging of navelstreng om de nek. 1057 01:23:49,287 --> 01:23:51,528 Zodra ik meer weet, laat ik het weten. 1058 01:23:51,687 --> 01:23:53,688 Stuitligging? 1059 01:23:53,847 --> 01:23:55,647 De baby ligt niet goed. 1060 01:23:55,807 --> 01:23:58,527 De gynaecoloog is daar. We zullen zien wat hij beslist. 1061 01:23:58,687 --> 01:24:01,567 Verloskamer of operatiekamer. -Niets ernstigs? 1062 01:24:01,728 --> 01:24:04,487 Niets ernstigs. Het komt wel goed. 1063 01:24:05,607 --> 01:24:07,327 Weet u het zeker? -Ik heb het druk. 1064 01:24:07,487 --> 01:24:09,287 Ik wacht op nieuws. -Wat? 1065 01:24:09,447 --> 01:24:11,127 Niet zonder mij. Wacht. 1066 01:24:11,807 --> 01:24:13,607 Ik ben zo terug. -Paul. 1067 01:24:13,767 --> 01:24:15,447 Paul. -Paul, waar ga je heen? 1068 01:24:18,447 --> 01:24:21,407 Ik heb hem in geen tijden gezien. 1069 01:24:21,607 --> 01:24:23,167 De laatste keer dat je ging vissen. 1070 01:24:23,327 --> 01:24:26,207 Ja. Ruim een jaar geleden. 1071 01:24:26,687 --> 01:24:28,847 Het is geweldig. 1072 01:24:29,567 --> 01:24:32,246 Hier zijn de muppets. Net wat we nodig hebben. 1073 01:24:33,446 --> 01:24:35,807 We gaan naar Rue Basse-Sambre. 1074 01:24:36,006 --> 01:24:37,367 Voor de arrestatie. 1075 01:24:37,526 --> 01:24:39,647 De gerechtelijke politie is de baas. 1076 01:24:39,846 --> 01:24:41,927 We werken er al maanden aan. Mogen we gaan? 1077 01:24:42,086 --> 01:24:44,846 Nu pas? -De arrestatie is vandaag. 1078 01:24:45,606 --> 01:24:47,726 Neem je agentenvriendje mee en rot op. 1079 01:24:48,206 --> 01:24:50,166 Rot op. -Nee, we moeten gaan. 1080 01:24:50,326 --> 01:24:52,606 Ben je doof? Snap je het niet? 1081 01:24:52,806 --> 01:24:56,206 Rot op. Tot nooit meer ziens. 1082 01:24:57,886 --> 01:24:59,046 Ga. 1083 01:25:03,166 --> 01:25:04,326 Rotzakken. 1084 01:25:05,766 --> 01:25:07,006 René. 1085 01:25:07,686 --> 01:25:09,925 Ja. -De gendarmerie komt eraan. 1086 01:25:18,605 --> 01:25:21,286 Bel Hinkel. -Ik heb hem al gesproken. 1087 01:25:22,246 --> 01:25:24,766 Ze arresteren Dedieu zonder ons. 1088 01:25:32,765 --> 01:25:35,005 Ja. Hier komt hij. 1089 01:25:35,165 --> 01:25:37,045 Het ziekenhuis. -Ik bel wel terug. 1090 01:25:37,245 --> 01:25:39,005 We gaan langs de kapel. 1091 01:25:39,165 --> 01:25:40,805 Waarheen? Dat kan niet. 1092 01:25:42,445 --> 01:25:44,925 Zie je? En nu? -We gaan langs de kapel. 1093 01:25:45,125 --> 01:25:46,644 Dat kan niet. 1094 01:25:47,244 --> 01:25:48,845 Dat geeft niet. Draai om. 1095 01:25:51,845 --> 01:25:53,925 Ga langs de kapel. -Genoeg. 1096 01:25:54,084 --> 01:25:56,525 Je vrouw is aan het bevallen. Ik breng je terug. 1097 01:25:56,685 --> 01:25:57,804 Geen onzin meer. 1098 01:25:59,244 --> 01:26:00,964 Stop de auto. 1099 01:26:01,125 --> 01:26:03,885 Verdomme, Paul. Waar ga je heen? 1100 01:26:04,044 --> 01:26:05,844 Kom terug, Chartier. 1101 01:26:18,604 --> 01:26:20,004 Wat doe je? 1102 01:26:22,084 --> 01:26:23,884 Ik vroeg je iets. 1103 01:26:24,044 --> 01:26:26,284 Dit is niet het moment om op te ruimen. 1104 01:27:03,443 --> 01:27:05,203 Ik heb hen nog nooit gezien. 1105 01:27:07,403 --> 01:27:09,203 Ik heb het niet gedaan. 1106 01:27:24,163 --> 01:27:25,243 Rot op. 1107 01:27:29,882 --> 01:27:32,962 Laat los. -Verroer je niet. Armen omhoog. 1108 01:29:00,480 --> 01:29:02,921 De eerste tests op het busje... 1109 01:29:03,080 --> 01:29:05,280 van Patricia's ontvoering bevestigen... 1110 01:29:05,441 --> 01:29:08,081 dat Didier Renard aanwezig was, de verslaafde handlanger... 1111 01:29:08,240 --> 01:29:11,680 die ontkent haar te hebben misbruikt tijdens haar opsluiting... 1112 01:29:11,840 --> 01:29:13,760 zoals Marcel Dedieu beweert. 1113 01:29:13,920 --> 01:29:16,560 Dedieu werkt mee sinds zijn arrestatie. 1114 01:29:16,720 --> 01:29:19,760 Hij aarzelde niet om de onderzoekers de schuilplaats te tonen... 1115 01:29:19,960 --> 01:29:22,800 slinks verborgen in de kelder van zijn huis... 1116 01:29:22,960 --> 01:29:24,360 aan Rue Basse-Sambre. 1117 01:29:25,120 --> 01:29:27,079 De minister van Binnenlandse Zaken... 1118 01:29:27,240 --> 01:29:29,880 heeft de ijver van de gerechtelijke politie geprezen... 1119 01:29:30,040 --> 01:29:33,720 die Patricia zo snel mogelijk wist te bevrijden. 1120 01:29:38,200 --> 01:29:40,960 Ik prijs de coördinatie en efficiëntie van de gendarmerie... 1121 01:29:41,119 --> 01:29:43,600 bij de arrestatie door de gerechtelijke politie. 1122 01:29:43,759 --> 01:29:46,360 Kunt u meer vertellen over operatie Maldoror? 1123 01:29:46,919 --> 01:29:49,559 Ik vond het aan de gendarmerie en mij... 1124 01:29:49,720 --> 01:29:51,640 een operatie op te zetten... 1125 01:29:51,839 --> 01:29:54,639 die heeft geholpen bij de arrestatie van Dedieu en de rest. 1126 01:29:54,799 --> 01:29:57,039 Meer mag ik niet zeggen. Sorry. 1127 01:29:57,199 --> 01:29:59,519 Dat was het. Er komt een officiële verklaring. 1128 01:30:00,079 --> 01:30:02,999 En mijn verslag over Dedieu? -Wat heb jij? 1129 01:30:03,159 --> 01:30:05,319 De kelder. Ik heb hen gehoord. 1130 01:30:05,479 --> 01:30:07,599 Ik ben niet achterlijk. -Laat los. 1131 01:30:08,718 --> 01:30:10,839 Doe eens rustig. -Laat hem los. 1132 01:30:11,238 --> 01:30:12,959 Laat los. Rustig. 1133 01:30:13,119 --> 01:30:16,919 Als de meisjes iets overkomt, vertel ik hun over Maldoror. 1134 01:30:17,079 --> 01:30:19,319 Waarom heb ik zo'n crimineel vertrouwd? 1135 01:30:19,479 --> 01:30:20,639 Wat? 1136 01:30:20,799 --> 01:30:22,719 Je vader kan trots zijn op z'n eikel. 1137 01:30:25,638 --> 01:30:27,159 Eikel. 1138 01:30:28,158 --> 01:30:29,118 Doe eens rustig. 1139 01:30:30,078 --> 01:30:31,038 Hou op. 1140 01:30:36,358 --> 01:30:37,398 Hallo. -Hallo. 1141 01:30:37,558 --> 01:30:39,438 Ik moet u vragen te gaan. 1142 01:30:39,638 --> 01:30:41,838 Tijd voor borstvoeding. 1143 01:30:43,198 --> 01:30:45,758 Ga maar een kop koffie drinken. 1144 01:30:58,558 --> 01:31:01,438 Leg je hand boven de billen om haar wat hoger te trekken. 1145 01:31:02,717 --> 01:31:05,318 Het is al goed, schat. Zo, ja. 1146 01:31:08,757 --> 01:31:11,237 Gaat het? Doet het geen pijn? Nee? 1147 01:31:14,558 --> 01:31:18,437 Goed gedaan, schat. Dat is geweldig. 1148 01:31:21,437 --> 01:31:23,517 Zie je hoe goed ze drinkt? 1149 01:31:25,517 --> 01:31:26,677 Lekker, hè? 1150 01:31:28,317 --> 01:31:29,917 Goed gedaan, lieverd. 1151 01:31:32,237 --> 01:31:33,477 Goedendag, allemaal. 1152 01:31:33,637 --> 01:31:35,877 Verschrikking. Er is geen ander woord... 1153 01:31:36,037 --> 01:31:39,757 voor wat is aangetroffen in Marcel Dedieus huis in Marcinelle. 1154 01:31:39,916 --> 01:31:43,276 De lichamen van Cécile en Elina en dat van een handlanger. 1155 01:31:43,477 --> 01:31:48,157 Ze zijn wellicht verhongerd. Dat heeft Marcel Dedieu gezegd. 1156 01:31:48,316 --> 01:31:52,076 Hij heeft ook de ontvoering van Tine en Maïté bekend... 1157 01:31:52,237 --> 01:31:54,757 de twee Vlaamse meisjes die vorig jaar verdwenen. 1158 01:31:54,916 --> 01:31:57,316 Alstublieft. Het is te hard voor de baby... 1159 01:31:57,476 --> 01:31:59,516 en heel stressvol voor de moeder. 1160 01:32:00,476 --> 01:32:02,996 Wilt u weggaan? -Het spijt me. 1161 01:32:03,156 --> 01:32:06,236 Dat is stiller voor hen. -Ik ben zo terug, Gina. 1162 01:32:06,396 --> 01:32:07,596 Ik ben zo terug. 1163 01:32:09,316 --> 01:32:12,676 Zo, ja. Rustig aan. 1164 01:32:14,676 --> 01:32:15,756 Hallo, Rita. 1165 01:32:15,916 --> 01:32:19,436 De ontvoerde meisjes zijn naar Marcel Dedieus huis gebracht. 1166 01:32:19,596 --> 01:32:22,956 Hij werd op 6 december gearresteerd voor autodiefstal. 1167 01:32:23,115 --> 01:32:26,756 Hij vertrouwde de meisjes toe aan zijn vrouw, Monique Marini. 1168 01:32:26,916 --> 01:32:29,355 Maar zij zorgde niet voor hen. 1169 01:32:29,556 --> 01:32:31,716 Toen Dedieu in maart vrijkwam... 1170 01:32:31,875 --> 01:32:34,675 en naar huis kwam, waren de meisjes stervende. 1171 01:32:34,836 --> 01:32:38,275 Een van hen leefde nog, maar zou in z'n armen zijn gestorven. 1172 01:32:38,436 --> 01:32:40,755 De openbare aanklager, mevrouw Mouscron, zei... 1173 01:32:40,915 --> 01:32:43,716 dat de meisjes al enige tijd dood moeten zijn. 1174 01:32:43,875 --> 01:32:47,115 Naaste familie en een psycholoog helpen de familie. 1175 01:32:47,315 --> 01:32:49,995 Ik kan nu niets zeggen. 1176 01:32:50,195 --> 01:32:53,395 Is de autopsie nog bezig? -De autopsie is bezig. 1177 01:32:53,555 --> 01:32:56,195 De autopsie van de twee lichaampjes in de tuin... 1178 01:32:56,355 --> 01:32:59,195 moet bevestigen dat het Cécile en Elina zijn. 1179 01:32:59,355 --> 01:33:00,955 En dat ze zijn verhongerd. 1180 01:33:01,115 --> 01:33:04,874 De gendarmerie heeft de kelder minstens twee keer onderzocht... 1181 01:33:05,075 --> 01:33:06,794 en niets ongewoons gemeld. 1182 01:33:06,995 --> 01:33:07,915 Mevrouw... 1183 01:33:08,035 --> 01:33:11,234 de gendarmerie heeft Dedieus huis twee keer doorzocht. 1184 01:33:11,395 --> 01:33:14,155 Leefden de meisjes toen nog? 1185 01:33:14,315 --> 01:33:17,915 Er hebben huiszoekingen plaatsgevonden. Twee keer. 1186 01:33:18,074 --> 01:33:22,634 Maar niet als onderdeel van Cécile en Elina's zaak. 1187 01:33:22,835 --> 01:33:26,954 Er werd gezocht naar bewijsmateriaal tegen Marcel Dedieu. 1188 01:33:27,155 --> 01:33:30,634 Helaas leverden die huiszoekingen niets op. 1189 01:33:30,794 --> 01:33:34,314 Er zijn talloze video's in beslag genomen tijdens de huiszoekingen. 1190 01:33:34,474 --> 01:33:38,314 Daarop werd bewijsmateriaal tegen Dedieu gevonden. 1191 01:33:38,474 --> 01:33:41,914 Deze beelden, en explicietere, komen van de video's... 1192 01:33:42,074 --> 01:33:46,033 die Dedieu terugkreeg na zijn vrijlating... 1193 01:33:46,194 --> 01:33:48,834 door gebrek aan apparatuur en tijd. 1194 01:33:48,994 --> 01:33:52,594 Marcel Dedieu, 53, heeft een uitgebreid strafblad. 1195 01:33:52,794 --> 01:33:56,074 Diefstal, verkrachting, mishandeling, opsluiting van minderjarigen. 1196 01:33:56,233 --> 01:33:59,473 Meer dan genoeg voor een surveillance-operatie... 1197 01:33:59,633 --> 01:34:01,834 die de lijdensweg niet heeft verhinderd... 1198 01:34:01,993 --> 01:34:05,674 die Marcel Dedieu en z'n handlangers de meisjes lieten ondergaan. 1199 01:34:05,833 --> 01:34:08,993 Ontvoerd waar de autoriteiten bij waren. 1200 01:34:09,154 --> 01:34:12,633 Hoe hebben ze het gemist? -In het huis van Dedieu en z'n partner... 1201 01:34:12,793 --> 01:34:15,153 zou vanochtend verder worden gezocht. 1202 01:34:15,353 --> 01:34:18,233 Een verslag van Sylvie Bastien. 1203 01:34:19,113 --> 01:34:21,473 Dit kan niet waar zijn. 1204 01:34:21,633 --> 01:34:23,753 Thuis waren ze nu al dood geweest. 1205 01:34:23,913 --> 01:34:25,913 We hadden die eikels vermoord. 1206 01:34:26,073 --> 01:34:28,033 Het oksysteem is waardeloos. 1207 01:34:28,193 --> 01:34:30,873 In welke eeuw leven we? 1208 01:34:31,032 --> 01:34:34,392 Wie heeft hen vermoord? De politie heeft hen vermoord. 1209 01:34:34,553 --> 01:34:36,912 Ze zijn allemaal schuldig. Ze wisten het. 1210 01:34:37,073 --> 01:34:39,072 De politie, de gendarmerie... 1211 01:34:39,233 --> 01:34:42,792 Daar begrijpen we niets van. 1212 01:34:42,993 --> 01:34:46,353 Sorry, maar al die magistraten zijn nutteloos. 1213 01:34:46,552 --> 01:34:47,712 Hoe kan dit? 1214 01:34:47,872 --> 01:34:50,553 Belgisch zijn? Dat is tegenwoordig idioot. 1215 01:34:50,712 --> 01:34:53,313 Ik spuug op al die ettertjes. 1216 01:34:53,472 --> 01:34:56,512 Als dat mijn kinderen waren, zou ik nu weggaan... 1217 01:34:56,672 --> 01:34:59,312 om hen allemaal op te blazen. 1218 01:34:59,512 --> 01:35:00,632 Afschuwelijk. 1219 01:35:06,992 --> 01:35:08,432 Stop. 1220 01:35:35,672 --> 01:35:37,631 Gaat het, knapperd? -Ik ben in orde. 1221 01:35:39,431 --> 01:35:42,551 Ze halen alles er vandaag of morgen af. 1222 01:35:43,191 --> 01:35:44,351 Is Gina er niet? 1223 01:35:44,511 --> 01:35:47,111 Zij en Gloria zijn boven, bij de kinderarts. 1224 01:35:48,511 --> 01:35:49,471 Hoe is het? 1225 01:35:50,751 --> 01:35:52,391 Goed. -Is er nieuws? 1226 01:35:53,271 --> 01:35:54,231 Laat eens zien. 1227 01:35:56,431 --> 01:35:59,511 Tine en Maïté zijn dood gevonden onder Tonio Klaudes veranda. 1228 01:35:59,671 --> 01:36:02,871 De man die doormidden gezaagd bij Cécile en Elina werd gevonden. 1229 01:36:03,831 --> 01:36:05,991 We weten niet waarom Dedieu hem heeft vermoord. 1230 01:36:06,151 --> 01:36:07,510 Ik herken hem. 1231 01:36:10,630 --> 01:36:12,070 Hinkel heeft je aangeklaagd. 1232 01:36:12,950 --> 01:36:13,910 Waarvoor? 1233 01:36:14,470 --> 01:36:16,951 Insubordinatie. Nalatigheid. 1234 01:36:18,031 --> 01:36:19,591 En onze verslagen? 1235 01:36:19,750 --> 01:36:22,270 Er is niets meer. Hij heeft Maldoror uitgewist. 1236 01:36:23,390 --> 01:36:24,470 Je bent ontslagen. 1237 01:36:24,630 --> 01:36:26,390 Je krijgt niets. 1238 01:36:26,550 --> 01:36:28,510 Wacht tot ik hier weg ben. Jij en ik... 1239 01:36:28,670 --> 01:36:30,550 Nee. Er is geen 'jij en ik'. 1240 01:36:31,470 --> 01:36:33,310 Ik heb overplaatsing gevraagd. 1241 01:36:33,990 --> 01:36:35,790 Ze zoeken een nieuwe kolonel. 1242 01:36:36,350 --> 01:36:37,910 Ik stop ermee. Het spijt me. 1243 01:36:38,870 --> 01:36:40,590 Het is nog niet voorbij. Ik heb rechten. 1244 01:36:40,790 --> 01:36:44,630 De journalisten hebben heel je familie nageplozen. 1245 01:36:45,669 --> 01:36:47,870 Ben ik dat? -Je mag niet opvallen. 1246 01:36:48,789 --> 01:36:50,990 Je moet je gedeisd houden. Begrepen? 1247 01:36:55,470 --> 01:36:57,069 Help me uit bed. Gina. 1248 01:36:57,229 --> 01:36:58,710 Nee, ga liggen. 1249 01:36:58,869 --> 01:37:01,029 Gina, help me uit bed. 1250 01:37:11,309 --> 01:37:12,989 AGENT OF JEANNE D'ARC 1251 01:37:13,149 --> 01:37:15,469 Kom op. We gaan terug naar de kamer. 1252 01:37:18,549 --> 01:37:22,349 HIJ HOORDE HEN, LEVEND INGEMETSELD 1253 01:37:25,109 --> 01:37:26,509 Kom op, Paul. 1254 01:38:29,587 --> 01:38:31,907 We kunnen niet zomaar naar huis gaan. -Jawel. 1255 01:38:32,068 --> 01:38:33,987 Hij zegt dat ik niets heb gezegd over gefluister. 1256 01:38:34,147 --> 01:38:36,267 Ik vertel mijn kant en dan zien we wel. 1257 01:38:37,227 --> 01:38:39,627 Je weet best dat ze niet zullen luisteren. 1258 01:38:39,827 --> 01:38:42,627 Je bent een werkloze agent. Je woord is niets waard. 1259 01:38:42,787 --> 01:38:44,747 Hinkel kan de pot op. Hij wist ervan. 1260 01:38:44,907 --> 01:38:47,987 Ze wisten ervan en deden niets. Ze zullen ervoor boeten. 1261 01:38:49,626 --> 01:38:52,587 Hebben je dochter en ik niet allang geboet? 1262 01:38:54,147 --> 01:38:56,987 Je zult hen niet meer redden. -Wat? 1263 01:38:57,147 --> 01:39:00,347 De daders zitten vast. Het is voorbij. 1264 01:39:00,507 --> 01:39:02,307 Dedieu is een loser. 1265 01:39:02,466 --> 01:39:03,946 Hoe weet jij dat? 1266 01:39:04,626 --> 01:39:06,426 Wat weet jij wat de media niet weten? 1267 01:39:06,586 --> 01:39:08,026 De meisjes waren voor een netwerk. 1268 01:39:08,187 --> 01:39:09,666 Maar je hebt geen bewijs. 1269 01:39:10,107 --> 01:39:13,107 Je weet niet eens of ze bij een netwerk hoorden. 1270 01:39:13,266 --> 01:39:15,267 Je weet alleen dat ze dood zijn. 1271 01:39:15,426 --> 01:39:17,346 Ze. Wie zijn 'ze'? 1272 01:39:17,546 --> 01:39:19,506 Cécile. Elina. Tine. Maïté. 1273 01:39:19,666 --> 01:39:21,866 Je kunt hun namen niet eens noemen. 1274 01:39:22,386 --> 01:39:25,186 Ik leef constant met hun gefluister. Snap je dat? 1275 01:39:25,346 --> 01:39:28,146 Ik heb me niet verstopt toen Elina's moeder kwam. 1276 01:39:29,546 --> 01:39:30,906 Serieus? 1277 01:39:31,466 --> 01:39:34,625 Als je me niet had opgehouden, had ik de schuilplaats kunnen vinden. 1278 01:39:34,826 --> 01:39:36,586 Wat? -Je hebt me gehoord. 1279 01:39:36,746 --> 01:39:39,146 Als ik de lege schuilplaats had gevonden... 1280 01:39:39,346 --> 01:39:42,346 was ik de volgende dag teruggegaan. Hoe dan ook. 1281 01:39:42,506 --> 01:39:45,746 Jij was het die me smeekte te stoppen. 1282 01:39:45,905 --> 01:39:48,065 Vraag je me nu dezelfde fout te maken? 1283 01:39:48,266 --> 01:39:50,705 Dat mag je niet zeggen. -Natuurlijk wel. 1284 01:39:50,865 --> 01:39:52,586 Jij hebt hen laten verhongeren. 1285 01:39:58,265 --> 01:39:59,985 TONIO KLAUDE, LEVEND IN STUKKEN GEZAAGD 1286 01:41:04,224 --> 01:41:05,823 MEISJE, 150 1287 01:41:10,263 --> 01:41:11,624 GEEN FAMILIE, 180 1288 01:44:05,099 --> 01:44:06,380 Verdomme. 1289 01:44:11,859 --> 01:44:13,220 Verdomme. 1290 01:45:36,297 --> 01:45:38,418 Charles. Hadden we een afspraak? 1291 01:45:38,577 --> 01:45:42,018 Ik heb gebeld, maar je dienst neemt niet op. 1292 01:45:42,498 --> 01:45:44,817 Heb je mijn bericht gisteren niet ontvangen? 1293 01:45:44,977 --> 01:45:46,857 Dat zou kunnen. Ik heb het druk. 1294 01:45:47,017 --> 01:45:50,577 Ik heb maar vijf minuten. Vertel het me snel. 1295 01:45:54,777 --> 01:45:56,137 Jacky Dolman. 1296 01:45:59,177 --> 01:46:00,417 Ken ik hem? 1297 01:46:00,577 --> 01:46:02,897 Hij heeft op je oude kantoor in Brussel gewerkt. 1298 01:46:03,057 --> 01:46:04,937 Vast niet als jurist. 1299 01:46:05,816 --> 01:46:07,097 Waar gaat dit over? 1300 01:46:07,256 --> 01:46:09,737 Hij heeft banden tot in China... 1301 01:46:09,896 --> 01:46:13,217 maar zijn dossier is leeg. Waarom? 1302 01:46:15,257 --> 01:46:16,937 Hij werkt in de auto-industrie. 1303 01:46:17,537 --> 01:46:20,256 Hij kent veel zakenlui en politici. 1304 01:46:20,417 --> 01:46:21,857 En magistraten? 1305 01:46:28,976 --> 01:46:30,456 Geef je geen antwoord? 1306 01:46:30,617 --> 01:46:34,416 Na alles heb je toch wel een carrièreplan? 1307 01:46:35,496 --> 01:46:37,736 Bizar hoe mensen veranderen. 1308 01:46:37,896 --> 01:46:40,816 Ik kwam voor informatie. Geen romantische date. 1309 01:46:42,096 --> 01:46:44,896 De hoorzitting wacht op me. Sorry voor de verspilde tijd. 1310 01:46:45,416 --> 01:46:46,536 Bedankt, Charles. 1311 01:46:48,175 --> 01:46:48,976 Hij ontkent alles. 1312 01:46:49,135 --> 01:46:52,656 Jacky Dolman geeft toe niets te weten over een pedo-crimineel netwerk... 1313 01:46:52,816 --> 01:46:55,135 dat hem linkt aan Dedieu en zijn handlangers. 1314 01:46:55,296 --> 01:46:56,776 In deze fase van het onderzoek... 1315 01:46:56,935 --> 01:46:59,376 heeft de voorzitter zijn voorarrest opgeheven. 1316 01:46:59,536 --> 01:47:01,336 Hij mag naar huis. 1317 01:47:02,015 --> 01:47:05,375 Zoals al sinds het begin van dit onderzoek is gesteld... 1318 01:47:05,536 --> 01:47:10,456 kan meneer Dolman niet worden gelinkt aan de zaak van Cécile en Elina. 1319 01:47:10,615 --> 01:47:13,255 Hij is ook niet gelinkt aan Marcel Dedieu. 1320 01:47:13,415 --> 01:47:17,335 Het voorarrest is opgeheven. Meneer Dolman mag nu naar huis. 1321 01:47:17,535 --> 01:47:21,575 Het was moeilijk vanwege zijn gezondheid. Hij is opgelucht. 1322 01:47:21,735 --> 01:47:23,375 Maar hij moet nog voor de rechter komen... 1323 01:47:23,535 --> 01:47:26,335 voor het voertuig waarmee Patricia is ontvoerd. 1324 01:47:26,495 --> 01:47:28,815 Deze hoorzitting staat los van dat dossier. 1325 01:47:28,975 --> 01:47:30,935 Die ging alleen over het voorarrest. 1326 01:47:31,095 --> 01:47:33,534 Elke dag een eigen proces. Dat komt later. 1327 01:47:33,695 --> 01:47:35,574 Zijn er menselijke resten gevonden... 1328 01:47:35,775 --> 01:47:38,255 in meneer Dolmans garage? Kunt u dat zeggen? 1329 01:47:38,415 --> 01:47:41,495 Meneer Dolman is ruim een jaar geleden... 1330 01:47:41,655 --> 01:47:43,695 afgetreden als directeur van Edelweiss. 1331 01:47:43,854 --> 01:47:45,334 Hij weet niet wat het nu is. 1332 01:47:45,495 --> 01:47:48,255 Wie is het slachtoffer? Kende u het slachtoffer? 1333 01:47:48,454 --> 01:47:51,214 Schrijf dit in jullie roddelbladen. 1334 01:47:51,375 --> 01:47:53,334 Vermoeden van onschuld. 1335 01:47:53,895 --> 01:47:56,775 Is het eerlijk iemand door het slijk te halen... 1336 01:47:56,934 --> 01:47:59,974 omdat ik er zo uitzie? 1337 01:48:00,134 --> 01:48:03,174 Ik wil dat het oksysteem z'n werk doet... 1338 01:48:03,334 --> 01:48:06,134 en dat jullie, aasgieren... 1339 01:48:06,294 --> 01:48:09,414 geen eerlijke zakenlui aanvallen... 1340 01:48:09,574 --> 01:48:13,174 terwijl talloze schurken ongezien blijven. 1341 01:48:13,334 --> 01:48:17,654 Er staat een man voor jullie die walgt van jullie praktijken. 1342 01:48:17,813 --> 01:48:19,613 Vertel, meneer Dolman. 1343 01:48:19,774 --> 01:48:21,694 Een woedende man. -Vertel. 1344 01:48:32,534 --> 01:48:34,133 Hallo, met Paul en Gina. 1345 01:48:34,334 --> 01:48:37,454 Spreek wat in en we bellen terug. Dag. 1346 01:48:54,333 --> 01:48:55,853 Hallo, met Paul en Gina. 1347 01:48:56,013 --> 01:48:59,373 Spreek wat in en we bellen terug. Dag. 1348 01:49:30,332 --> 01:49:33,012 Wat doe je? Waarom neem je niet op? 1349 01:49:33,732 --> 01:49:36,012 Ik heb 20 keer gebeld. We moeten praten. 1350 01:49:36,772 --> 01:49:37,732 Je kunt niet blijven. 1351 01:49:37,892 --> 01:49:40,972 Ik kan ook niet bij mijn ouders blijven. 1352 01:49:41,132 --> 01:49:42,692 De kleine heeft je nodig. 1353 01:49:46,892 --> 01:49:49,131 Alsjeblieft, Jeanne. Je moet gaan. 1354 01:50:06,492 --> 01:50:07,651 Ga weg. 1355 01:50:07,812 --> 01:50:09,171 Wat? 1356 01:50:09,931 --> 01:50:11,291 Rot op. 1357 01:50:55,210 --> 01:50:57,010 Ik had liever condooms gehad. 1358 01:50:59,170 --> 01:51:01,570 Heb je het autopsierapport? -Nee, ik heb niets. 1359 01:51:02,850 --> 01:51:04,930 Geen documenten meer. Het is een puinhoop. 1360 01:51:05,090 --> 01:51:07,850 Zeg me of het een vrouw was. Ik heb een haar gevonden. 1361 01:51:08,010 --> 01:51:09,889 Iedereen bedriegt elkaar. 1362 01:51:11,010 --> 01:51:13,210 Breng me het verslag. -Nee. 1363 01:51:15,330 --> 01:51:17,929 Ik moet het weten. Was het een vrouw? 1364 01:51:18,090 --> 01:51:19,690 Ik moet het weten. Vertel. 1365 01:51:20,809 --> 01:51:22,249 Je moet rusten. 1366 01:51:24,169 --> 01:51:27,250 Je moet stoppen. Vergeet Dolman. Vergeet alles. 1367 01:51:28,849 --> 01:51:30,850 Als ik het weet, kan ik haar aan Dolman linken... 1368 01:51:31,009 --> 01:51:32,530 en het netwerk uitschakelen. 1369 01:51:33,889 --> 01:51:35,650 Het gerucht gaat dat Jacky Dolman... 1370 01:51:35,809 --> 01:51:38,009 een onofficiële informant is. 1371 01:51:38,169 --> 01:51:40,329 Bij een zaak tegen mensenhandel in Engeland. 1372 01:51:40,489 --> 01:51:42,529 De politie heeft hem betaald met pillen. 1373 01:51:43,865 --> 01:51:45,985 Is Hinkel erbij betrokken? 1374 01:51:46,209 --> 01:51:47,889 Wie heeft het over Hinkel? 1375 01:51:48,339 --> 01:51:50,259 Dat moet wel. 1376 01:51:50,484 --> 01:51:51,603 Dit gaat diep. 1377 01:51:51,809 --> 01:51:53,769 Dolman wordt heel goed beschermd. 1378 01:51:53,928 --> 01:51:56,889 Rechter Remacles oude kantoor vertegenwoordigde hem. 1379 01:51:57,089 --> 01:51:59,448 Dedieu heeft de ontvoeringen betaald met Renards deals. 1380 01:51:59,609 --> 01:52:02,448 Renard kreeg de schuld. Maar de rechtbank wist niet... 1381 01:52:02,649 --> 01:52:06,249 dat de politie het netwerk financierde met de pillen. 1382 01:52:07,048 --> 01:52:10,089 Dolman is onschendbaar. Begrepen? 1383 01:52:10,888 --> 01:52:13,569 Het is voorbij. -Nee, dat is het niet. 1384 01:52:14,488 --> 01:52:16,968 Luis, je mag nu niet opgeven. 1385 01:52:17,128 --> 01:52:19,048 We zijn zo dichtbij. -Ik had niet moeten komen. 1386 01:52:19,209 --> 01:52:22,128 Ik had niet moeten komen. -Je mag nu niet opgeven. 1387 01:52:22,328 --> 01:52:24,608 Geef nu niet op. -Laat los. 1388 01:52:56,648 --> 01:52:58,328 Wat wil je? 1389 01:52:58,928 --> 01:53:01,887 Hallo. Ik wil mijn vrouw zien. 1390 01:53:02,048 --> 01:53:04,567 Ga weg. Dat kan niet. -Vijf minuten maar. 1391 01:53:04,767 --> 01:53:06,847 Vijf minuten maar. -Dat kan niet. Ga weg. 1392 01:53:07,007 --> 01:53:09,447 Nee. Luigi, roep Gina, alsjeblieft. 1393 01:53:12,367 --> 01:53:14,567 Ik wil je zien. Kom hier, alsjeblieft. 1394 01:53:14,727 --> 01:53:15,927 Wat is er? 1395 01:53:16,087 --> 01:53:17,647 Willen jullie Gina roepen? 1396 01:53:17,807 --> 01:53:20,407 Vijf minuten. Ik wil haar dit geven. 1397 01:53:20,607 --> 01:53:22,767 Ze is er niet. Kom terug als je rustiger bent. 1398 01:53:22,927 --> 01:53:24,447 Hoe bedoel je? Ze is er wel. 1399 01:53:24,607 --> 01:53:26,806 Ja, ze is hier. Gina. 1400 01:53:26,967 --> 01:53:30,687 Ik wil Gloria zien. -Ik zal laten zien wat een Siciliaan is. 1401 01:53:30,847 --> 01:53:33,967 Doe eens rustig, Angelo. -Je bent een schande. 1402 01:53:34,126 --> 01:53:36,247 Gina. -Rot op. Nee. 1403 01:53:37,006 --> 01:53:40,486 Gina. Ik wil Gloria zien. Waar is ze? Ik wil haar zien. 1404 01:53:40,646 --> 01:53:43,807 Gina. Vijf minuten. -Doe eens rustig. 1405 01:53:43,966 --> 01:53:47,046 Zeg dat ze moet komen, Luigi. -Doe eens rustig. 1406 01:53:47,206 --> 01:53:49,486 Wil je niet met me praten? 1407 01:53:49,686 --> 01:53:51,726 Wat ben ik? Waarom praat je niet met me? 1408 01:53:51,886 --> 01:53:53,366 Kijk me aan, verdomme. 1409 01:53:53,526 --> 01:53:56,126 Gloria. Gina. -Doe eens rustig. 1410 01:53:56,286 --> 01:53:58,286 Laat mijn vrouw komen. -Doe eens rustig. 1411 01:53:58,446 --> 01:54:00,446 Stop, Luigi. Waarom doe je dit? 1412 01:54:00,606 --> 01:54:03,446 Ik wil haar zien. -Een andere keer. 1413 01:54:09,686 --> 01:54:11,366 Geef haar dit van me. 1414 01:54:11,526 --> 01:54:12,846 Ga nu weg. 1415 01:54:22,405 --> 01:54:25,206 DE GEUR VAN HAAT 1416 01:57:09,842 --> 01:57:13,041 Ik heb een vriend met een helm gevraagd... 1417 01:57:13,202 --> 01:57:16,281 op de bouwplaats te letten. 1418 01:57:16,442 --> 01:57:19,761 Het is onzin. Het is overal hetzelfde. 1419 01:57:20,282 --> 01:57:22,521 Ja, maar het is voorbij. 1420 01:57:23,481 --> 01:57:25,161 Ik ken zulke mannen. 1421 01:57:25,321 --> 01:57:27,601 Het is lastig. Altijd waakzaam zijn. 1422 01:57:27,801 --> 01:57:30,801 Hen vragen te bewegen. 1423 01:57:30,961 --> 01:57:33,401 Als je niets zegt... Je weet hoe het gaat. 1424 01:57:33,561 --> 01:57:36,001 Drie kleine blondines... 1425 01:57:42,561 --> 01:57:44,761 Nee. -Kom op. Stap in. 1426 01:57:44,920 --> 01:57:45,801 Kom erin. 1427 01:57:45,921 --> 01:57:47,841 Kom hier. Lopen. -Nee. 1428 01:57:48,001 --> 01:57:49,401 Nee. -Lopen, zei ik. 1429 01:57:50,440 --> 01:57:51,880 Ga zitten. 1430 01:57:54,800 --> 01:57:55,760 Alles goed? 1431 01:58:03,800 --> 01:58:05,041 Ja. 1432 01:58:06,520 --> 01:58:08,880 Kom hier zitten. -Dat wil ik niet. 1433 01:58:14,160 --> 01:58:15,360 Nee. 1434 01:58:17,760 --> 01:58:19,840 Mathilde. Nee. 1435 02:02:46,034 --> 02:02:47,034 Hier. 1436 02:02:57,074 --> 02:03:00,234 Heb je de naam gekozen? -Ik vond die leuk. 1437 02:03:02,553 --> 02:03:03,714 Bedankt. 1438 02:03:05,073 --> 02:03:07,873 Ik heb een nieuwe baan. Ik betaal je snel terug. 1439 02:03:08,034 --> 02:03:10,314 Je mans zwijgen heeft me al terugbetaald. 1440 02:03:14,473 --> 02:03:15,913 En Roberto? 1441 02:03:16,073 --> 02:03:18,273 We hebben impulsieve kinderen. 1442 02:03:18,473 --> 02:03:21,553 Voor het jouwe is het beter als het mijne niets weet. 1443 02:04:18,031 --> 02:04:19,831 Ik kwam bij de rechtbank. 1444 02:04:19,992 --> 02:04:24,792 Ik zag Marcel Dedieu wegrennen alsof hij in brand stond. 1445 02:04:24,952 --> 02:04:27,952 Een tijdje rende een agent achter hem aan. 1446 02:04:28,111 --> 02:04:29,911 Toen zag ik hen niet meer. 1447 02:04:30,592 --> 02:04:33,511 De gevangene maakte gebruik van de afleiding... 1448 02:04:33,671 --> 02:04:35,431 om de rechtbank te ontvluchten... 1449 02:04:35,591 --> 02:04:38,311 waar hij meestal zijn dossier bekeek. 1450 02:04:38,471 --> 02:04:41,391 Marcel Dedieu heeft een wapen van de gendarmerie... 1451 02:04:41,551 --> 02:04:43,511 en wordt als gevaarlijk beschouwd. 1452 02:04:43,671 --> 02:04:48,351 Hij heeft iemand onder schot gehouden en diens auto meegenomen. 1453 02:04:48,511 --> 02:04:51,911 Toen heeft hij de auto achtergelaten en is hij verdwenen. 1454 02:04:52,071 --> 02:04:54,911 Het publiek wordt gevraagd rustig te blijven... 1455 02:04:55,071 --> 02:04:57,191 en niet open te doen voor vreemden. 1456 02:04:57,351 --> 02:05:00,831 Dit is typisch België. Weer een Belgisch verhaal. 1457 02:05:00,990 --> 02:05:04,071 Maar dit mag nooit gebeuren, nergens. 1458 02:05:04,590 --> 02:05:07,511 Als hij is ontsnapt, heeft er een deur opengestaan. 1459 02:05:07,671 --> 02:05:11,070 Hij heeft hulp gehad. Dat heb ik altijd al gezegd. 1460 02:05:11,271 --> 02:05:14,991 Hij kende genoeg mensen in hoge kringen. 1461 02:05:15,150 --> 02:05:18,390 Ik sta versteld. Het is een schande. 1462 02:05:18,550 --> 02:05:21,910 Zulke dingen mogen niet gebeuren. Het is met opzet gedaan. 1463 02:05:22,510 --> 02:05:24,230 Dat moet wel. 1464 02:05:24,430 --> 02:05:27,030 Ja, ik schaam me ervoor Belg te zijn. 1465 02:05:27,190 --> 02:05:29,390 Zulke dingen mogen nooit gebeuren. 1466 02:05:29,550 --> 02:05:31,070 Na alles wat hij heeft gedaan. 1467 02:05:31,230 --> 02:05:34,230 Het is moeilijk. Ontsnappen is onmogelijk. 1468 02:05:34,390 --> 02:05:36,190 Als jij het hebt gedaan, doet hij het ook. 1469 02:05:36,350 --> 02:05:39,070 De politiek doet niets en de politie ook niet. 1470 02:05:39,230 --> 02:05:42,190 Ik woon in een gestoord land. 1471 02:05:42,470 --> 02:05:46,190 Hij is de meest gezochte en gevaarlijkste man. 1472 02:05:46,790 --> 02:05:49,510 Ik heb kinderen. Niemand mag aan hen zitten. 1473 02:05:49,670 --> 02:05:51,029 Begrepen? 1474 02:05:51,629 --> 02:05:53,990 Dat kan niet. 1475 02:06:19,909 --> 02:06:23,389 Ik moet weten waar je moeder dit heeft laten maken. 1476 02:06:35,469 --> 02:06:39,308 Onze leverancier is van hier. Léon Wieck. 1477 02:07:12,788 --> 02:07:15,308 Niet schieten. Ik heb nog niet... 1478 02:07:19,548 --> 02:07:22,507 Ga mijn huis uit. Je hebt geen bevel. 1479 02:07:22,987 --> 02:07:25,867 Kijk me aan. Heeft Dedieu je gebeld? 1480 02:07:26,868 --> 02:07:28,107 Ik weet het niet. 1481 02:07:28,747 --> 02:07:30,427 Waar is hij? -Hij wilde een paspoort. 1482 02:07:30,588 --> 02:07:32,587 Het ligt in de koelkast. 1483 02:07:42,667 --> 02:07:43,759 Wat doet hij? 1484 02:07:43,880 --> 02:07:45,929 Rot op. 1485 02:08:16,906 --> 02:08:18,826 Wegwezen. 1486 02:09:02,465 --> 02:09:03,425 Alsjeblieft. 1487 02:09:08,785 --> 02:09:11,585 Mooi. Je hebt het deze keer goed gedaan. 1488 02:10:36,303 --> 02:10:38,863 Zaten de meisjes in je kelder in januari 1996? 1489 02:10:39,023 --> 02:10:40,423 Kijk me aan. 1490 02:10:43,743 --> 02:10:45,343 Geef antwoord. 1491 02:10:46,143 --> 02:10:48,103 Zaten ze in je kelder of niet? 1492 02:10:48,583 --> 02:10:50,062 Geef antwoord. 1493 02:10:50,223 --> 02:10:52,303 Geef antwoord. 1494 02:10:59,942 --> 02:11:01,663 Ik herken je. 1495 02:11:02,182 --> 02:11:04,142 Ik herken je. Jij bent die agent. 1496 02:11:08,102 --> 02:11:10,303 Jij bent die agent. Je kunt me niets maken. 1497 02:11:11,742 --> 02:11:14,982 Jij zei: 'Wees stil.' 1498 02:11:17,862 --> 02:11:18,982 Jij was het. 1499 02:11:20,022 --> 02:11:22,102 Je kunt me niets maken. Toe maar. 1500 02:11:22,302 --> 02:11:25,462 Hou je mond. -Een agent mag me niet vermoorden. 1501 02:11:26,622 --> 02:11:28,262 Je kunt me niets maken. 1502 02:14:32,858 --> 02:14:34,737 Paul Chartier... 1503 02:14:34,898 --> 02:14:39,098 voorheen van de gendarmerie van Charleroi, is terug. Wat een wending. 1504 02:14:39,297 --> 02:14:43,817 Hij heeft Dedieus ontsnapping beëindigd. Marcel Dedieu is doodgeschoten. 1505 02:15:40,056 --> 02:15:41,696 Ga maar naar links. 1506 02:16:03,336 --> 02:16:05,256 Er is iemand in de bezoekerskamer. 1507 02:16:14,455 --> 02:16:15,655 Ga maar. 1508 02:16:28,135 --> 02:16:29,495 Hallo, Paul. 1509 02:16:30,455 --> 02:16:31,975 Het is even geleden. 1510 02:16:32,694 --> 02:16:35,735 Luitenant-generaal. -Noem me Charles. 1511 02:16:36,774 --> 02:16:38,854 Ik ben geschokt je zo te zien. 1512 02:16:39,013 --> 02:16:40,614 Hier hoor je niet thuis. 1513 02:16:47,495 --> 02:16:49,214 Het goede aan de politiehervorming... 1514 02:16:49,374 --> 02:16:52,134 is dat ik vaak lunch met de federale aanklager. 1515 02:16:53,014 --> 02:16:55,454 Ik heb hem gevraagd je zaak te herzien... 1516 02:16:55,613 --> 02:16:58,295 en de eerste conclusies zijn optimistisch. 1517 02:16:58,974 --> 02:17:00,214 Mag ik inpakken? 1518 02:17:01,773 --> 02:17:03,933 Een aanzienlijke vermindering van straf... 1519 02:17:04,094 --> 02:17:05,974 en vervroegde vrijlating over een paar jaar... 1520 02:17:06,174 --> 02:17:08,654 als je je zo goed blijft gedragen. 1521 02:17:10,374 --> 02:17:11,814 Ik luister. 1522 02:17:12,574 --> 02:17:15,933 Jacky Dolman is eergisteren omgekomen bij een jachtongeval. 1523 02:17:17,334 --> 02:17:20,693 Vanochtend hebben federale politiebureaus video's ontvangen... 1524 02:17:20,853 --> 02:17:23,772 met bewijs tegen veel mensen die Dolman chanteerde. 1525 02:17:25,773 --> 02:17:26,933 Hebt u die bekeken? 1526 02:17:27,094 --> 02:17:29,413 Ik kreeg als enige een lege video... 1527 02:17:30,293 --> 02:17:32,254 met de naam van de commissaris-generaal. 1528 02:17:33,373 --> 02:17:35,893 Vast de video die jij had gevonden... 1529 02:17:36,053 --> 02:17:37,213 in Mathildes huis. 1530 02:17:39,293 --> 02:17:42,053 Ik heb hier een foto van de man... 1531 02:17:42,213 --> 02:17:44,373 die je op de video moet hebben gezien. 1532 02:17:46,772 --> 02:17:48,293 Ik wil dat je hem identificeert. 1533 02:17:52,373 --> 02:17:53,973 Herken je hem? 1534 02:18:04,413 --> 02:18:05,692 Ik ben het vergeten. 1535 02:18:07,212 --> 02:18:09,293 Ik zit op een dood spoor, Chartier. 1536 02:18:09,453 --> 02:18:11,733 Jij bent de enige die me kan helpen. 1537 02:18:13,173 --> 02:18:14,892 Jou ontgaat niets. 1538 02:18:16,173 --> 02:18:17,292 Wat jammer. 1539 02:18:17,973 --> 02:18:19,492 U had zijn plaats kunnen innemen. 1540 02:18:22,812 --> 02:18:24,892 We zijn niet zo verschillend. 1541 02:18:25,652 --> 02:18:29,011 Ik weet hoe het is alles kwijt te raken als je dingen wilt veranderen. 1542 02:18:38,252 --> 02:18:39,611 Ik ben klaar. 1543 02:18:41,411 --> 02:18:43,451 Nee, Chartier, alsjeblieft. 1544 02:18:46,771 --> 02:18:47,732 Ben je klaar? 112398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.