Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,030 --> 00:00:02,690
En matière de justice criminelle,
2
00:00:02,820 --> 00:00:06,660
le peuple est représenté par deuxentités distinctes mais d'égale importance :
3
00:00:06,790 --> 00:00:08,580
la police, qui enquête sur le crime
4
00:00:08,700 --> 00:00:11,410
et le procureur général,
qui poursuit les criminels.
5
00:00:11,540 --> 00:00:13,000
Voilà leur histoire.
6
00:00:13,790 --> 00:00:16,370
On n'était pas sur la liste des invités.
7
00:00:16,500 --> 00:00:17,780
Ils sont bien rentrés, eux.
8
00:00:17,920 --> 00:00:20,050
Il faut arriver en limousine pour rentrer.
9
00:00:20,170 --> 00:00:24,090
On va essayer le Milk Bar.
Je suis sortie avec le portier.
10
00:00:24,850 --> 00:00:27,250
Enfin, c'est ce qu'il a dit qu'il était.
11
00:00:37,020 --> 00:00:38,770
Qui que ce soit, il était pressé.
12
00:00:38,900 --> 00:00:42,020
Son portefeuille.
Il s'appelle Nicolas Iliescu.
13
00:00:42,150 --> 00:00:43,810
Il vit dans la 28e rue.
14
00:00:43,950 --> 00:00:48,860
- Ils l'ont tué avec une râpe à fromage ?
- Traîné sur le trottoir. À toute vitesse.
15
00:00:48,990 --> 00:00:50,070
Accident ?
16
00:00:50,200 --> 00:00:54,280
Quand on tue une personne par accident,
on ne lui tire pas deux balles dans la tête.
17
00:00:54,420 --> 00:00:57,250
- Des témoins ?
- Oui.
18
00:01:04,470 --> 00:01:07,010
Vous avez vu ce qui s'est
passé, les filles ?
19
00:01:07,140 --> 00:01:10,140
La voiture a déboulé
en traînant ce mec sur le côté.
20
00:01:10,270 --> 00:01:11,430
Elle venait d'où ?
21
00:01:11,560 --> 00:01:15,390
De la 13e rue, en sens inverse.
Elle est passée par là et a filé.
22
00:01:15,520 --> 00:01:18,270
Vous avez vu le conducteur ?
23
00:01:18,440 --> 00:01:20,650
Blanc, noir, homme, femme ?
24
00:01:20,780 --> 00:01:23,100
- Non.
- Et la voiture ?
25
00:01:23,990 --> 00:01:27,690
J'y connais rien en voitures.
Elle était pas neuve, en tout cas.
26
00:01:27,870 --> 00:01:30,950
Deux ou quatre portes ?
De couleur claire ? Sombre ?
27
00:01:31,500 --> 00:01:32,490
Je sais pas.
28
00:01:32,620 --> 00:01:33,740
Voilà ma carte.
29
00:01:33,870 --> 00:01:37,320
Si vous vous souvenez de quelque chose,
vous m'appelez, O.K. ?
30
00:01:37,750 --> 00:01:38,830
Tu as une piste ?
31
00:01:38,960 --> 00:01:41,120
- Non.
- Peut-être la mafia.
32
00:01:41,260 --> 00:01:45,380
- Ou un vol de voiture.
- Ou un taxi qui a eu un trop petit pourboire.
33
00:03:09,010 --> 00:03:11,930
"L'analyse des débris de verre
n'a rien donné.
34
00:03:12,050 --> 00:03:16,050
"D'après l'autopsie, les deux coups
portés à la tête ont été tirés de près.
35
00:03:16,180 --> 00:03:18,810
"Une balle de 9 mm trouvée
à la base du crâne."
36
00:03:18,940 --> 00:03:21,140
L'arme est un Beretta 92.
37
00:03:21,270 --> 00:03:23,350
L'arme se trouve-t-elle sur nos fichiers ?
38
00:03:23,480 --> 00:03:26,400
On n'a pas grand-chose
à se mettre sous la dent.
39
00:03:26,530 --> 00:03:28,850
D'après le service des immatriculations,
40
00:03:28,990 --> 00:03:32,820
M. Iliescu avait une Pontiac Bonneville
de 1988, de couleur bordeaux.
41
00:03:33,490 --> 00:03:35,490
Pas terrible comme couleur.
42
00:03:35,620 --> 00:03:39,780
Sa femme sera à la morgue dans 15 mn.
On va voir si elle sait quelque chose.
43
00:03:41,330 --> 00:03:44,120
Ma famille et moi avons quitté la Hongrie
il y a 30 ans.
44
00:03:44,250 --> 00:03:46,920
Nous voulions fuir l'oppression.
45
00:03:47,550 --> 00:03:52,670
Nicolas et moi avons quitté Bucarest
il y a 10 ans, pour fuir la violence.
46
00:03:52,930 --> 00:03:56,760
Vous avez dit qu'il était resté tard
à son bureau. Vous a-t-il téléphoné ?
47
00:03:56,890 --> 00:03:59,510
Oui, vers minuit et demi.
48
00:04:00,270 --> 00:04:02,840
Leon a du mal à dormir.
C'est lui qui a répondu.
49
00:04:02,980 --> 00:04:07,890
- J'étais trop fatiguée pour lui parler.
- Très bien.
50
00:04:08,780 --> 00:04:12,060
- Que vous a dit votre père, Leon ?
- Pas mon père, mon oncle.
51
00:04:12,200 --> 00:04:14,490
Il a dit qu'il allait bientôt rentrer.
52
00:04:15,700 --> 00:04:17,660
Cela ne prendra qu'une minute.
53
00:04:24,920 --> 00:04:29,250
C'est une erreur.
Cela arrive qu'on fasse des erreurs.
54
00:04:29,380 --> 00:04:32,590
Hélas non, madame.
On a trouvé ses papiers d'identité sur lui.
55
00:04:32,720 --> 00:04:34,760
- Non.
- Je suis désolé.
56
00:04:39,390 --> 00:04:42,510
On a retrouvé la voiture
en bas d'East Side.
57
00:04:43,100 --> 00:04:46,190
FOURRIÈRE DE LA POLICE
MERCREDI 17 FÉVRIER
58
00:04:46,320 --> 00:04:48,270
Les piranhas laissent plus de traces.
59
00:04:48,400 --> 00:04:51,070
Eux n'ont pas besoin de 100 $ par jour
pour leur crack.
60
00:04:51,200 --> 00:04:53,150
On a identifié la voiture qui a fait ça ?
61
00:04:53,280 --> 00:04:57,690
L'analyse révèle de la peinture laquée
acrylique blanche. Très courant.
62
00:04:57,830 --> 00:04:59,530
Le coffre a été percuté assez haut.
63
00:04:59,660 --> 00:05:02,070
Oui. Probablement un camion
ou une fourgonnette.
64
00:05:02,210 --> 00:05:05,870
M. Iliescu n'a même pas le temps
de descendre pour voir les dégâts,
65
00:05:06,000 --> 00:05:07,910
le méchant s'assied à côté de lui,
66
00:05:08,050 --> 00:05:12,260
lui colle un Beretta
sur la tempe et le tue.
67
00:05:12,380 --> 00:05:14,790
D'après l'autopsie,
une balle a traversé le corps.
68
00:05:14,930 --> 00:05:18,380
On a retrouvé la balle à cet endroit.
69
00:05:20,180 --> 00:05:22,310
Là. On l'a envoyée à la balistique.
70
00:05:22,430 --> 00:05:23,430
Merci.
71
00:05:23,560 --> 00:05:25,800
Il pousse le corps de
Nick hors de la voiture
72
00:05:25,940 --> 00:05:27,400
et s'enfuit avec son gain.
73
00:05:27,520 --> 00:05:30,100
Oui, mais Nick est coincé
par sa ceinture de sécurité,
74
00:05:30,230 --> 00:05:32,690
et il est traîné à terre
sur des dizaines de mètres.
75
00:05:32,820 --> 00:05:35,030
Tout ça pour une voiture ?
76
00:05:35,160 --> 00:05:38,280
À l'argus, elle est cotée 2 000 $, pas plus.
77
00:05:38,410 --> 00:05:41,450
Des gens se font bien tuer
pour un ticket de métro.
78
00:05:41,580 --> 00:05:44,860
Les gars qui l'ont désossée
nous diront comment elle a atterri ici.
79
00:05:45,000 --> 00:05:49,250
Oui. Les sièges doivent être
dans un atelier clandestin du coin.
80
00:05:50,960 --> 00:05:53,630
Très bien. Je vous remercie.
81
00:05:55,220 --> 00:05:58,920
On a une liste de revendeurs
de pièces détachées avec un casier.
82
00:05:59,260 --> 00:06:01,880
Il doit y avoir 400 revendeurs à New York.
83
00:06:02,020 --> 00:06:04,970
- Qui n'est pas sur cette liste ?
- Pontiac Bonneville, 88.
84
00:06:05,100 --> 00:06:09,560
Non, pas ce modèle.
Le 40-90 avec accoudoirs.
85
00:06:09,980 --> 00:06:12,770
- Non ? Merci.
- Je cherche une Pontiac Bonneville 88.
86
00:06:12,900 --> 00:06:15,650
Velours gris, sièges-baquet.
87
00:06:15,780 --> 00:06:19,030
Un modèle 40-90 avec accoudoirs.
C'est trop vous demander ?
88
00:06:19,160 --> 00:06:22,360
Et les sièges ? Vraiment ?
89
00:06:23,120 --> 00:06:24,370
Vous êtes sûr ?
90
00:06:24,500 --> 00:06:27,950
Parce que je vous ai appelé avant-hier,
et vous n'en aviez pas.
91
00:06:28,080 --> 00:06:32,410
Ils viennent d'arriver ? Je suis intéressé.
Je viens tout de suite. Merci.
92
00:06:32,550 --> 00:06:33,630
Une piste ?
93
00:06:33,760 --> 00:06:36,630
La casse Morrie, 107 East Fourth St.
94
00:06:37,590 --> 00:06:42,090
Ils vont aussi sur les modèles 86 et 87.
Tenez, ils sont là.
95
00:06:42,220 --> 00:06:43,420
On les a eus ce matin.
96
00:06:43,560 --> 00:06:47,010
Amenez-moi votre voiture.
Je vous les installerai gratis.
97
00:06:47,230 --> 00:06:49,300
Combien pour nettoyer le sang ?
98
00:06:49,440 --> 00:06:54,520
Du sang ? C'est juste de la crème glacée
ou du ketchup.
99
00:06:55,490 --> 00:06:56,770
Ils avaient des enfants.
100
00:06:56,900 --> 00:06:58,150
Alors, ils sont orphelins.
101
00:06:58,280 --> 00:07:02,330
La voiture a été désossée pas loin d'ici.
Le propriétaire est mort.
102
00:07:02,450 --> 00:07:05,200
J'ai su que vous étiez des flics
dès que vous êtes entrés.
103
00:07:05,330 --> 00:07:06,870
Prenez-les, je vous les offre.
104
00:07:07,000 --> 00:07:09,370
J'ai juste besoin de noms.
Qui vous les a vendus ?
105
00:07:09,500 --> 00:07:13,960
Je ne les connais pas.
Je les ai payés, ils sont partis, c'est tout.
106
00:07:14,090 --> 00:07:16,080
Écoutez. Si vous n'êtes pas plus bavard,
107
00:07:16,220 --> 00:07:19,420
vous vous retrouverez bientôt au chômage.
108
00:07:19,550 --> 00:07:22,550
Je ne connais pas leurs noms.
Je ne les ai vus que deux fois.
109
00:07:22,680 --> 00:07:25,470
J'ai travaillé pour un des gars.
Il a des cheveux longs.
110
00:07:25,600 --> 00:07:28,550
Quoi d'autre ? Cicatrices, tatouages ?
111
00:07:28,690 --> 00:07:33,510
L'autre avait une veste en cuir
avec des épingles à nourrice et des clous.
112
00:07:33,980 --> 00:07:37,230
Avec écrit au dos : "No Bozo Jam."
113
00:07:55,840 --> 00:07:57,880
J'ai les tympans qui vont éclater.
114
00:07:58,010 --> 00:08:00,130
C'est fini le be-bop ?
115
00:08:01,390 --> 00:08:05,850
Qu'est-ce qu'il faut faire pour être servi ici ?
Avoir un piercing au nez ?
116
00:08:06,310 --> 00:08:10,010
Mademoiselle, le No Bozo Jam,
ça vous dit quelque chose ?
117
00:08:10,140 --> 00:08:12,390
Ici, c'est le Dog and Razor.
118
00:08:12,520 --> 00:08:15,940
Si vous aimez les groupes ringards,
c'est au Shriek qu'il faut aller.
119
00:08:16,070 --> 00:08:18,690
Peut-être un ancien concert ?
120
00:08:21,110 --> 00:08:22,900
Tenez, c'est leur affiche.
121
00:08:24,280 --> 00:08:26,360
Parfait. Où peut-on les trouver ?
122
00:08:27,660 --> 00:08:31,330
Oui. Ronda jouait souvent avec eux.
123
00:08:31,460 --> 00:08:32,700
Où est Ronda ?
124
00:08:32,830 --> 00:08:35,240
Elle est percussionniste au The Hole.
125
00:08:37,550 --> 00:08:40,750
Je ne veux pas qu'on sache
que j'ai joué avec les No Bozo,
126
00:08:40,880 --> 00:08:42,840
pour mon image, vous comprenez.
127
00:08:42,970 --> 00:08:45,290
Pas de problème, on gardera le secret.
128
00:08:45,430 --> 00:08:47,550
Deux pauvres paumés.
129
00:08:47,680 --> 00:08:51,260
Vraiment des gros nuls.
130
00:08:51,390 --> 00:08:55,140
On veut des noms. Comment s'appelle
le gars à la veste de cuir ?
131
00:08:55,270 --> 00:08:58,390
Skank. Wayne Jeffers,
le chanteur du groupe.
132
00:08:58,530 --> 00:09:03,440
L'autre, je m'en souviens plus.
Il était bassiste.
133
00:09:03,570 --> 00:09:05,780
Vous savez où on peut les trouver ?
134
00:09:07,580 --> 00:09:09,400
À moins qu'ils aient gagné au loto,
135
00:09:09,540 --> 00:09:13,400
ils squattent un appartement
au coin de Avenue D et de la 6e.
136
00:09:15,040 --> 00:09:17,790
C'est là qu'on a retrouvé la voiture.
137
00:09:42,900 --> 00:09:45,660
Mains derrière la tête !
Serrez vos doigts !
138
00:09:45,780 --> 00:09:48,780
- Écartez les jambes !
- Tu peux toujours courir.
139
00:09:49,660 --> 00:09:52,700
- Wayne Jeffers, je vous arrête.
- Et mes affaires ?
140
00:09:52,830 --> 00:09:56,910
- Vous voyagerez léger.
- Oui, avec un Beretta 9 mm sur lui.
141
00:09:57,500 --> 00:10:01,880
Je vous l'ai déjà dit. La voiture était là.
On a pris ce qu'on pouvait et on est partis.
142
00:10:02,010 --> 00:10:04,380
Après avoir tué Nicolas Iliescu.
143
00:10:04,510 --> 00:10:07,710
J'ai trouvé le flingue sur le siège avant,
côté passager.
144
00:10:08,890 --> 00:10:10,470
Sur le siège avant,
145
00:10:10,600 --> 00:10:13,630
et vous n'avez pas remarqué
qu'il avait la cervelle éclatée ?
146
00:10:13,770 --> 00:10:16,470
J'ai vu le cadavre.
Mais on est dans un quartier chaud.
147
00:10:16,600 --> 00:10:19,100
C'était une voiture volée.
Vous me voulez quoi ?
148
00:10:19,230 --> 00:10:23,480
On a pris les sièges et on a fouillé
pour trouver du fric. On n'a tué personne.
149
00:10:23,610 --> 00:10:26,180
Et ça, vous l'avez trouvé où ?
150
00:10:26,740 --> 00:10:29,230
Skank, tu n'es pas plus stupide
que ta coupe !
151
00:10:29,370 --> 00:10:31,490
C'était dans la poche de ton pantalon !
152
00:10:31,620 --> 00:10:35,530
Je l'ai trouvé sous le siège.
J'ai pensé que ça pourrait me servir.
153
00:10:35,660 --> 00:10:39,610
Oui, pour un vol qualifié.
On l'ajoutera à l'inculpation de meurtre.
154
00:10:39,750 --> 00:10:44,460
Je vous l'ai dit, on n'a tué personne.
On voulait juste du fric.
155
00:10:45,590 --> 00:10:49,720
Les balles proviennent bien du Beretta.
Les empreintes sont les siennes.
156
00:10:51,390 --> 00:10:54,310
Vous croyez que je tuerais quelqu'un
pour une Bonneville ?
157
00:10:54,430 --> 00:10:56,180
Tu tuerais pour un lacet de chaussure.
158
00:10:57,270 --> 00:10:59,680
On a trouvé les empreintes
de ton copain sur l'arme.
159
00:10:59,810 --> 00:11:02,900
Il est à côté, et je parie
qu'il va tout te mettre sur le dos.
160
00:11:03,030 --> 00:11:07,070
C'est faux ! Je vous l'ai dit,
on était sur scène.
161
00:11:09,110 --> 00:11:11,690
Faisons un petit calcul, Skank.
162
00:11:11,830 --> 00:11:14,700
Vous êtes deux, il n'y a qu'un arrangement.
163
00:11:15,040 --> 00:11:17,910
Qui l'aura, toi ou lui ?
164
00:11:19,750 --> 00:11:22,320
Leur alibi tient la
route, même si eux, non.
165
00:11:23,250 --> 00:11:24,830
Entre minuit et 6 h,
166
00:11:24,960 --> 00:11:27,920
nos deux lascars se trouvaient
dans un club, le Dreck.
167
00:11:28,050 --> 00:11:29,380
Cent cinquante témoins.
168
00:11:29,510 --> 00:11:31,750
Qui aurait cru qu'ils disaient la vérité ?
169
00:11:31,890 --> 00:11:33,840
Tu cherches un pigeon ? Quoi de plus facile
170
00:11:33,970 --> 00:11:36,970
que de déposer la voiture et l'arme
au royaume des junkies ?
171
00:11:37,100 --> 00:11:40,270
Le premier vautour qui se pointe
se fait coffrer pour meurtre.
172
00:11:40,400 --> 00:11:44,010
Le premier vautour sans alibi
se retrouve en cage pour un sacré bail.
173
00:11:44,150 --> 00:11:45,150
Ces gars sont malins.
174
00:11:45,280 --> 00:11:47,350
Peut-être pas tant que ça.
175
00:11:47,490 --> 00:11:50,940
Un des frères modèles
dit avoir trouvé ça dans la voiture.
176
00:11:52,240 --> 00:11:55,110
M. Brian Hollingsworth.
177
00:11:55,240 --> 00:11:57,820
Tu crois qu'il l'a laissée
tomber en partant ?
178
00:11:57,960 --> 00:12:01,540
Ne partez pas sans elle !
Allez lui rendre une petite visite.
179
00:12:02,130 --> 00:12:03,950
CABINET HOLLINGSWORTH
953 LEXINGTON AV
180
00:12:04,090 --> 00:12:05,080
LUNDI 22 FÉVRIER
181
00:12:05,210 --> 00:12:09,000
Il y a une semaine, on a décroché un
contrat avec un cabinet d'avocats.
182
00:12:09,130 --> 00:12:13,050
Le rêve de tout architecte.
J'ai offert ma tournée pour fêter ça,
183
00:12:13,180 --> 00:12:14,840
et j'ai réglé avec cette carte.
184
00:12:14,970 --> 00:12:18,180
Celle-là porte aussi votre nom.
185
00:12:18,390 --> 00:12:20,720
C'est mon ancien numéro.
Je l'ai fait annuler.
186
00:12:20,850 --> 00:12:22,850
Quelqu'un a tiré 7 000 $ de mon compte.
187
00:12:22,980 --> 00:12:26,180
On a fait une fausse carte avec mon numéro.
188
00:12:26,320 --> 00:12:29,570
Connaissez-vous
le magasin d'antiquités Iliescu ?
189
00:12:29,700 --> 00:12:33,440
Oui. Ma femme et moi y avons acheté
une crédence soi-disant française,
190
00:12:33,570 --> 00:12:36,490
en fait, notre décorateur nous a dit
qu'elle était hongroise.
191
00:12:36,620 --> 00:12:38,080
Vous avez réglé par carte ?
192
00:12:38,200 --> 00:12:40,780
Non, par chèque.
Ils ne prenaient pas les cartes.
193
00:12:40,920 --> 00:12:42,370
Quel est le rapport ?
194
00:12:42,500 --> 00:12:45,170
Nicolas Iliescu, le propriétaire,
a été assassiné,
195
00:12:45,290 --> 00:12:47,920
et on a retrouvé cette
carte dans sa voiture.
196
00:12:49,920 --> 00:12:52,250
Je ne suis pas en danger, hein ?
197
00:12:54,220 --> 00:12:57,800
Il a acheté sa crédence chez le gars
qui a fait la fausse carte ?
198
00:12:59,060 --> 00:13:02,640
Oui. Mais comment a-t-il fait
une fausse carte sans l'avoir vue ?
199
00:13:03,480 --> 00:13:07,770
Tu sais, j'ai acheté une veste il y a
15 jours, mais mon compte était à zéro,
200
00:13:07,980 --> 00:13:11,150
alors j'ai réglé par chèque.
Et tu sais quoi ?
201
00:13:11,280 --> 00:13:15,490
Tu as dû présenter ton permis de conduire
et ta carte de crédit.
202
00:13:18,410 --> 00:13:22,360
On a vérifié auprès de la banque
qui a délivré la carte d'Hollingston.
203
00:13:22,790 --> 00:13:26,740
En six mois,
12 clients se sont fait arnaquer.
204
00:13:26,880 --> 00:13:30,630
Parmi ces 12,
quatre ont acheté des meubles chez Iliescu.
205
00:13:30,760 --> 00:13:34,920
Ils ont tous réglé par chèque
et présenté leur carte de crédit.
206
00:13:35,050 --> 00:13:39,380
Iliescu note le numéro, fait une fausse
carte, et fait ses petits achats.
207
00:13:39,520 --> 00:13:41,260
Cela a un rapport avec le meurtre ?
208
00:13:41,390 --> 00:13:43,470
Il a pu varier ses activités frauduleuses.
209
00:13:43,600 --> 00:13:46,060
Il avait peut-être un complice
un peu trop gourmand.
210
00:13:46,190 --> 00:13:48,150
D'accord, interrogez sa femme.
211
00:13:48,940 --> 00:13:50,400
DOMICILE DE KAREN ILIESCU
155 RUE BAXTER
212
00:13:50,530 --> 00:13:51,520
JEUDI 25 FÉVRIER
213
00:13:51,860 --> 00:13:54,700
Il y a cinq ans, nous avons passé
huit semaines en Europe.
214
00:13:54,820 --> 00:13:56,950
Nous avons sous-loué notre appartement.
215
00:13:57,070 --> 00:13:59,990
Nickie voulait déclarer les revenus
aux impôts.
216
00:14:00,120 --> 00:14:02,110
Je lui ai dit : "Qui le saura ?"
217
00:14:02,410 --> 00:14:04,040
Il m'a répondu : "Moi."
218
00:14:04,580 --> 00:14:08,120
Nickie ne peut avoir été impliqué
dans cette affaire.
219
00:14:09,040 --> 00:14:10,290
J'en suis sûre.
220
00:14:13,220 --> 00:14:14,590
Je le connaissais.
221
00:14:14,880 --> 00:14:18,090
Jouait-il ? Avait-il d'autres hobbies ?
222
00:14:18,350 --> 00:14:20,970
Il travaillait, rentrait à la maison.
C'est tout.
223
00:14:21,100 --> 00:14:25,310
Madame, nous savons que le crime
a un rapport avec votre boutique.
224
00:14:25,600 --> 00:14:28,390
C'était son magasin,
mais d'autres gens y travaillaient.
225
00:14:28,520 --> 00:14:33,600
Si vous le permettez,
nous allons y jeter un œil.
226
00:14:34,700 --> 00:14:39,020
Le frère de Nickie, Alex, doit s'y trouver.
Dites-lui que vous avez mon accord.
227
00:14:41,200 --> 00:14:44,040
Dans mon pays, le travail de la police
est moins compliqué.
228
00:14:44,160 --> 00:14:47,160
Ici, il faut un mandat de perquisition.
229
00:14:47,290 --> 00:14:49,860
Sauf si l'occupant des lieux est d'accord.
230
00:14:50,000 --> 00:14:53,870
Ah, Karen. Elle s'en sort pas mal,
vu les circonstances.
231
00:14:54,170 --> 00:14:56,880
Vous avez travaillé longtemps pour Nick ?
232
00:14:57,800 --> 00:15:00,550
Vous savez,
j'étais comme vous dans mon pays.
233
00:15:00,800 --> 00:15:05,350
Un policier. Maintenant, je répare
des chaises pour mon petit frère.
234
00:15:05,980 --> 00:15:08,510
Inspecteur, il y a un coffre-fort derrière.
235
00:15:08,980 --> 00:15:11,980
- On nous paie parfois en liquide.
- Vous permettez ?
236
00:15:12,190 --> 00:15:15,310
Tommy, ouvre le coffre pour ces messieurs.
237
00:15:20,120 --> 00:15:23,030
Tommy est bosseur et honnête,
238
00:15:23,160 --> 00:15:26,240
les types comme ça sont rares
dans mon pays.
239
00:15:26,370 --> 00:15:28,530
Ici aussi.
240
00:15:29,000 --> 00:15:33,330
Vous croyez que Nick était impliqué
dans cette affaire de carte de crédit ?
241
00:15:34,260 --> 00:15:35,370
Et vous ?
242
00:15:35,510 --> 00:15:38,340
Ses affaires ne marchaient pas toujours.
243
00:15:40,550 --> 00:15:42,050
Vous comprenez ?
244
00:15:45,180 --> 00:15:47,850
Ce sont les livres de compte du magasin ?
245
00:15:47,980 --> 00:15:49,310
C'est vous le flic.
246
00:15:53,480 --> 00:15:56,650
On a examiné les signatures
sur les cartes de pointage du magasin.
247
00:15:56,780 --> 00:15:58,600
- Alors ?
- Ce Jerry au bout du couloir ?
248
00:15:58,740 --> 00:16:02,190
Il vous dira que les empreintes
d'un homme révèlent sa personnalité.
249
00:16:02,320 --> 00:16:04,530
Si vous voulez mon avis,
c'est de la connerie.
250
00:16:04,660 --> 00:16:06,900
Seule une signature peut être fiable.
251
00:16:07,040 --> 00:16:09,410
On veut juste savoir
si elles correspondent.
252
00:16:09,540 --> 00:16:12,960
Regardez, vous voyez le "y" dans Tommy ?
253
00:16:13,090 --> 00:16:15,330
L'angle du trait ascendant s'arrête net.
254
00:16:15,460 --> 00:16:18,580
- Regardez le "y" d'O'Malley.
- Presque pareil.
255
00:16:18,720 --> 00:16:21,290
Si vous avez autant de chance au jeu,
vous serez riche.
256
00:16:21,430 --> 00:16:23,970
Donc, Tommy Zanescu
aurait imité ces signatures ?
257
00:16:24,100 --> 00:16:26,970
Peut-être. Donnez-moi un exemplaire,
je vous le confirmerai.
258
00:16:27,100 --> 00:16:30,140
Merci. On peut le coffrer
pour vol organisé.
259
00:16:30,270 --> 00:16:33,270
Et après, on le titille
pour qu'il avoue le meurtre ?
260
00:16:33,560 --> 00:16:37,640
D'après le labo, la voiture d'Iliescu
a été percutée par un camion.
261
00:16:37,780 --> 00:16:39,730
Les magasins de meuble livrent.
262
00:16:40,700 --> 00:16:42,160
ILIESCU - ANTIQUITÉS
263
00:16:42,280 --> 00:16:44,360
Vous plaisantez ?
Ces gars sont des négriers.
264
00:16:44,490 --> 00:16:46,700
Julio et moi,
on livre parfois 10 fois par jour.
265
00:16:46,830 --> 00:16:48,410
Une hygiène de vie parfaite.
266
00:16:48,540 --> 00:16:51,820
Pizza et saucisses,
un des trois groupes d'aliments de base.
267
00:16:51,960 --> 00:16:55,410
Vous et Julio, ils ne vous font pas porter
de pianos sur le dos.
268
00:16:55,540 --> 00:16:57,420
Surtout, ne leur donnez pas l'idée.
269
00:16:57,550 --> 00:17:00,080
Pour gagner trois sous,
ils revendraient le camion.
270
00:17:00,220 --> 00:17:01,880
Quel genre de camion, Hector ?
271
00:17:02,010 --> 00:17:03,040
Un Ford. Blanc.
272
00:17:03,180 --> 00:17:05,000
Le pare-chocs a été réparé récemment ?
273
00:17:05,140 --> 00:17:09,010
Je ne l'ai pas vu depuis deux jours.
Tommy l'a pris mardi dernier.
274
00:17:09,140 --> 00:17:11,050
Et il ne l'a pas ramené ?
275
00:17:11,190 --> 00:17:15,510
Si vous le trouvez, je ne suis pas pressé,
vous voyez ce que je veux dire ?
276
00:17:17,320 --> 00:17:19,770
SALLE D'INTERROGATOIRE
27e CIRCONSCRIPTION - LUNDI 1er MARS
277
00:17:20,110 --> 00:17:25,190
O'Malley, Hollingsworth, Ford, Cohen.
278
00:17:25,450 --> 00:17:27,190
Je ne connais pas ces gens.
279
00:17:28,290 --> 00:17:32,200
C'est étrange, car vous avez tiré 80 000 $
sur leurs cartes.
280
00:17:32,750 --> 00:17:35,120
Le nom de mon client n'apparaît nulle part.
281
00:17:35,250 --> 00:17:38,920
Notre graphologue affirme
qu'il les avait toutes signées lui-même.
282
00:17:39,050 --> 00:17:41,340
Un graphologue ? Et puis quoi encore ?
283
00:17:41,470 --> 00:17:44,420
Pourquoi pas les lignes de la main
ou les feuilles de thé ?
284
00:17:44,550 --> 00:17:46,510
Il paraît qu'on y lit très bien l'avenir.
285
00:17:46,640 --> 00:17:49,210
Je vais vous dire ce que je vois :
25 ans à Attica.
286
00:17:49,350 --> 00:17:52,970
Je ne sais pas ce que votre avocat
vous a dit, Tommy,
287
00:17:53,100 --> 00:17:56,220
mais nous vous poursuivons
pour contrefaçon et vol qualifié
288
00:17:56,360 --> 00:17:58,730
et la peine est déjà assez lourde.
289
00:17:58,860 --> 00:18:00,520
Plus une inculpation pour meurtre...
290
00:18:00,650 --> 00:18:02,640
Vous ne pouvez pas m'inculper
pour meurtre.
291
00:18:02,780 --> 00:18:05,530
Le livreur a dit
que vous aviez pris le camion.
292
00:18:05,990 --> 00:18:08,360
On finira par le retrouver
293
00:18:08,490 --> 00:18:11,410
et s'il y a des traces de peinture
de la voiture de Nick...
294
00:18:11,540 --> 00:18:12,740
Une minute, Lennie.
295
00:18:12,870 --> 00:18:17,370
Laissons M. Forrelli lui expliquer.
C'est son job, non ?
296
00:18:18,500 --> 00:18:22,200
Nous savons qu'ils étaient deux.
Qui était l'autre personne ?
297
00:18:22,340 --> 00:18:24,630
Cela pourrait nous faire avancer.
298
00:18:26,260 --> 00:18:30,210
Je ne sais pas si la loyauté
est récompensée dans votre pays,
299
00:18:30,350 --> 00:18:33,050
mais ici, ce que vous gagnerez,
c'est un pyjama rayé,
300
00:18:33,180 --> 00:18:35,560
et le mot "idiot" imprimé sur votre front.
301
00:18:35,690 --> 00:18:38,720
Le monde est plus petit
que ce que vous croyez, Tommy.
302
00:18:38,940 --> 00:18:41,020
Nous retrouverons votre complice.
303
00:18:41,690 --> 00:18:46,070
Demandez-vous seulement
s'il sera aussi loyal envers vous ?
304
00:18:50,490 --> 00:18:53,940
- Vous pouvez négocier ?
- On peut discuter avec le procureur.
305
00:18:56,670 --> 00:18:57,780
Alex.
306
00:19:00,130 --> 00:19:01,590
Le frère de Nick ?
307
00:19:03,260 --> 00:19:07,170
Nick a compris. Il a fouillé le magasin,
a trouvé les fausses cartes...
308
00:19:07,430 --> 00:19:10,710
Et vous l'avez tué pour l'empêcher
d'aller voir la police ?
309
00:19:10,970 --> 00:19:13,460
Je pensais
qu'on irait juste récupérer les cartes.
310
00:19:13,600 --> 00:19:15,890
Pas qu'il tuerait son propre frère.
311
00:19:16,020 --> 00:19:17,430
Où est le camion ?
312
00:19:19,020 --> 00:19:23,190
Dans un garage à Corona, dans la 108e rue.
313
00:19:24,400 --> 00:19:26,310
Garages privés
314
00:19:26,450 --> 00:19:29,360
- Vous êtes sûr que c'est réglo ?
- Il nous a donné les clés.
315
00:19:29,490 --> 00:19:31,320
Je me doutais de quelque chose.
316
00:19:31,450 --> 00:19:35,030
Son business est à Manhattan.
Pourquoi un garage dans le Queens ?
317
00:19:35,160 --> 00:19:36,740
Un Ford blanc !
318
00:19:36,870 --> 00:19:39,540
Ils n'avaient pas l'air très catholiques,
ces deux-là.
319
00:19:39,670 --> 00:19:41,240
- Merci.
- Lennie !
320
00:19:41,500 --> 00:19:43,830
ANTIQUITÉS ILIESCU
IMPORTATIONS DIRECTES
321
00:19:46,090 --> 00:19:49,210
Je me demande s'il l'a signalé
à sa compagnie d'assurances.
322
00:19:49,340 --> 00:19:52,790
- De la peinture bordeaux.
- Comme la Bonneville de son frère.
323
00:20:02,770 --> 00:20:04,900
Comment dit-on
"Je vous arrête" en roumain ?
324
00:20:05,030 --> 00:20:06,350
Vous faites une erreur.
325
00:20:06,490 --> 00:20:08,190
C'est comme en anglais alors.
326
00:20:08,320 --> 00:20:11,650
Je vous arrête pour le meurtre
de Nicolas Iliescu.
327
00:20:11,780 --> 00:20:13,280
Vous pouvez garder le silence.
328
00:20:13,410 --> 00:20:16,860
Tout ce que vous direz
pourra être retenu contre vous.
329
00:20:18,210 --> 00:20:20,330
"Dossier numéro 651328.
330
00:20:20,460 --> 00:20:24,370
"Ministère public contre Alexei Iliescu,
accusé d'homicide involontaire,
331
00:20:24,500 --> 00:20:27,870
"de vol qualifié et d'escroquerie."
332
00:20:28,010 --> 00:20:29,470
Que plaide l'accusé ?
333
00:20:29,590 --> 00:20:31,960
Non coupable
pour tous les chefs d'accusation.
334
00:20:32,090 --> 00:20:36,310
Que répond l'accusation à la
déclaration d'innocence de M. Iliescu ?
335
00:20:36,600 --> 00:20:41,010
M. Iliescu est Roumain,
il lui serait facile de s'enfuir.
336
00:20:41,150 --> 00:20:42,810
Détention sans caution.
337
00:20:42,940 --> 00:20:45,610
C'est votre message
aux démocraties émergentes ?
338
00:20:45,730 --> 00:20:47,690
La caution est fixée à 500 000 $.
339
00:20:47,820 --> 00:20:51,820
Votre Honneur,
M. Iliescu travaille dur pour gagner sa vie.
340
00:20:51,950 --> 00:20:54,820
J'apprécie ses efforts
pour accéder au rêve américain,
341
00:20:54,950 --> 00:20:57,440
mais tuer n'est pas la meilleure approche.
342
00:20:58,830 --> 00:21:01,700
SUBSTITUT DU PROCUREUR MINISTÈRE PUBLIC
BENJAMIN STONE - JEUDI 18 MARS
343
00:21:01,830 --> 00:21:05,200
J'ai supplié Nick de se séparer d'Alex.
344
00:21:05,920 --> 00:21:11,040
Il ne voulait pas le renvoyer.
Voilà comment il a été remercié.
345
00:21:11,590 --> 00:21:14,430
Je vous jure
qu'Alex paiera pour ce qu'il a fait.
346
00:21:14,550 --> 00:21:17,550
Je lis les journaux, M. Stone.
347
00:21:17,930 --> 00:21:21,630
Je sais combien il est difficile
de condamner un criminel.
348
00:21:23,940 --> 00:21:27,890
Je vous aiderai.
Je ferai une déclaration sous serment.
349
00:21:28,480 --> 00:21:32,230
Sauf si vous avez des preuves
liées directement au crime...
350
00:21:32,360 --> 00:21:35,200
Mon Nickie n'est pas sa première victime !
351
00:21:35,320 --> 00:21:37,200
Il y aurait eu d'autres crimes ?
352
00:21:37,330 --> 00:21:41,490
En Roumanie,
Alex était officier dans la Securitate,
353
00:21:41,620 --> 00:21:43,030
la police secrète.
354
00:21:43,460 --> 00:21:45,750
Il a tué des centaines de gens.
355
00:21:45,960 --> 00:21:49,710
Je comprends, mais la cour jugera
ce témoignage comme irrecevable.
356
00:21:50,340 --> 00:21:51,450
Si Leon...
357
00:21:51,590 --> 00:21:55,510
Leon n'a rien à voir là-dedans.
Nickie et moi l'avons protégé.
358
00:21:59,970 --> 00:22:03,890
Nous lui avons dit qu'ici, en Amérique,
359
00:22:04,850 --> 00:22:07,140
la loi avait un sens.
360
00:22:08,480 --> 00:22:11,820
J'espère que nous avions raison, M. Stone.
361
00:22:12,110 --> 00:22:14,980
Mme Iliescu, écoutez-moi.
362
00:22:17,410 --> 00:22:21,540
Je crois que nous avons assez de preuves
pour inculper Alex.
363
00:22:29,250 --> 00:22:31,330
J'espère que c'est vrai.
364
00:22:31,460 --> 00:22:35,760
Kaplan m'a informé que les preuves
trouvées dans le garage sont irrecevables.
365
00:22:38,550 --> 00:22:41,220
Je suis surprise, M. Stone. Pas de mandat.
366
00:22:41,350 --> 00:22:43,920
C'était inutile. Ils avaient la permission.
367
00:22:44,060 --> 00:22:46,350
Pas de la bonne personne. Regardez le bail.
368
00:22:46,480 --> 00:22:49,480
Alex Iliescu est le seul
locataire du garage.
369
00:22:49,610 --> 00:22:51,850
Tommy Zanescu n'a aucun droit.
370
00:22:51,980 --> 00:22:53,690
Le bail était aux deux noms.
371
00:22:53,820 --> 00:22:56,610
Je ne vois écrit nulle part
que le bail est aux deux noms.
372
00:22:56,740 --> 00:22:58,900
M. Zanescu a donné les clés à la police.
373
00:22:59,030 --> 00:23:03,450
Le gardien aussi a les clés,
mais il ne laisserait entrer personne.
374
00:23:03,580 --> 00:23:06,200
Même si les officiers
ont commis une erreur technique,
375
00:23:06,330 --> 00:23:10,380
selon l'affaire Illinois contre Rodriguez,
ils ont pu perquisitionner
376
00:23:10,500 --> 00:23:12,290
en croyant sincèrement
377
00:23:12,420 --> 00:23:15,420
que M. Zanescu était habilité
à donner son accord.
378
00:23:15,550 --> 00:23:17,540
Si Rehnquist avait dirigé la perquisition
379
00:23:17,680 --> 00:23:20,130
au lieu de la police de New York,
vous auriez raison.
380
00:23:20,260 --> 00:23:23,880
Mais dans cet État, on doit s'assurer
que la personne qui donne son accord
381
00:23:24,020 --> 00:23:26,930
- est responsable des lieux.
- Qu'aurait dû faire la police ?
382
00:23:27,060 --> 00:23:30,810
Il était facile de se renseigner
auprès de l'agence de location
383
00:23:30,940 --> 00:23:32,140
30 m plus loin.
384
00:23:32,270 --> 00:23:33,270
Votre Honneur...
385
00:23:33,400 --> 00:23:37,530
M. Stone, je n'aimerais pas que ma maison
puisse être fouillée par la police
386
00:23:37,660 --> 00:23:40,990
grâce au seul accord
d'un suspect potentiel.
387
00:23:41,870 --> 00:23:45,030
Je déclare le camion et toute
autre preuve trouvée dans le garage
388
00:23:45,160 --> 00:23:47,290
irrecevables.
389
00:23:47,540 --> 00:23:51,450
Je vous remercie. Étant donné le manque
d'éléments à verser au dossier...
390
00:23:51,590 --> 00:23:56,290
Je vais vous devancer, M. Kaplan.
L'affaire est classée.
391
00:23:59,390 --> 00:24:02,970
Je ne comprends pas, Ben. Vos hommes
ne sont pas au courant des lois ?
392
00:24:03,100 --> 00:24:05,850
Ils ont agi selon les procédures normales.
393
00:24:05,980 --> 00:24:08,380
On ne peut pas prévoir
les décisions de chaque juge.
394
00:24:08,520 --> 00:24:10,840
Il nous reste la déposition
de Tommy Zanescu.
395
00:24:10,980 --> 00:24:15,190
Le témoignage douteux d'un criminel ?
Vous êtes maso, cette semaine ?
396
00:24:15,730 --> 00:24:19,400
Mme Kleinfeldt n'est pas la seule
à aimer les preuves fiables.
397
00:24:19,530 --> 00:24:22,200
Le propriétaire du garage
peut identifier Alex.
398
00:24:24,540 --> 00:24:25,700
Oui ?
399
00:24:28,370 --> 00:24:29,450
Quand ?
400
00:24:30,830 --> 00:24:32,580
Oui, ils sont avec moi.
401
00:24:34,000 --> 00:24:35,660
Nos problèmes sont résolus.
402
00:24:35,800 --> 00:24:39,880
Alex Iliescu a été appelé à comparaître
devant une cour plus haute.
403
00:24:41,430 --> 00:24:45,010
Ces trois coups portés dans le haut du dos
auraient dû être mortels.
404
00:24:45,140 --> 00:24:46,720
Et le reste, c'était pour jouer ?
405
00:24:46,850 --> 00:24:48,930
Il aime son bureau.
Difficile de l'en sortir.
406
00:24:49,060 --> 00:24:50,470
Il l'avait dans la peau.
407
00:24:50,600 --> 00:24:53,720
La pointe de la lame
s'est cassée dans ses côtes.
408
00:24:53,860 --> 00:24:56,730
Un couteau à désosser, l'arme idéale.
409
00:24:56,860 --> 00:25:00,060
Ce truc, c'était pas mal non plus.
410
00:25:00,820 --> 00:25:04,740
Vérifiez sur chaque débris s'il y a
des traces de sang ou des empreintes.
411
00:25:09,160 --> 00:25:11,410
Cet homme était prudent.
412
00:25:11,540 --> 00:25:13,280
Le visiteur a été invité à entrer.
413
00:25:13,420 --> 00:25:17,120
Une connaissance. Un couteau de cuisine.
Ça me rappelle quelqu'un.
414
00:25:22,930 --> 00:25:25,960
Mme Iliescu, nous aimerions
vous poser quelques questions.
415
00:25:26,100 --> 00:25:28,550
C'est au sujet de la mort d'Alex Iliescu.
416
00:25:33,560 --> 00:25:36,810
Vous aviez promis de rendre la justice.
Vous l'avez relâché.
417
00:25:36,940 --> 00:25:41,230
- Tante Karen.
- Leon, appelle l'avocat. Il m'attend.
418
00:25:47,410 --> 00:25:50,360
Allons, Ben. Partageons les responsabilités.
419
00:25:50,500 --> 00:25:52,900
Les responsabilités ? Je n'ai tué personne.
420
00:25:53,040 --> 00:25:56,460
Vous n'étiez pas en danger
à cause d'un tueur que vous avez relâché.
421
00:25:56,590 --> 00:26:00,090
Il a été tué dans son appartement,
et non en pénétrant chez elle.
422
00:26:00,210 --> 00:26:03,050
Rappelez-vous l'affaire. The Burning Bed.
423
00:26:03,300 --> 00:26:05,760
La légitime défense peut être préventive.
424
00:26:05,890 --> 00:26:07,630
Le danger n'a pas à être imminent.
425
00:26:07,760 --> 00:26:10,050
Pour une femme maltraitée qui tue son mari.
426
00:26:10,180 --> 00:26:13,550
- Alex n'a jamais levé la main sur elle.
- Il en a fait une veuve.
427
00:26:13,690 --> 00:26:17,550
Cette femme a demandé protection
auprès du Ministère public.
428
00:26:17,690 --> 00:26:22,320
Mme Iliescu, si vous aviez peur,
pourquoi ne pas nous avoir appelés ?
429
00:26:22,440 --> 00:26:25,650
Vous l'avez relâché.
Qui me dit que vous m'auriez aidée ?
430
00:26:25,780 --> 00:26:28,870
C'est maintenant qu'elle a besoin d'aide.
431
00:26:29,490 --> 00:26:32,030
Homicide involontaire
et condamnation avec sursis.
432
00:26:32,160 --> 00:26:34,950
Homicide involontaire.
Elle prend le maximum.
433
00:26:36,880 --> 00:26:40,580
Elle ne mettra pas un pied en prison, Ben.
On se voit à l'audience.
434
00:26:43,170 --> 00:26:47,120
Sauf si la loi a changé, la légitime
défense implique un danger imminent.
435
00:26:47,260 --> 00:26:49,590
Les jurés s'occupent de la justice,
pas des lois.
436
00:26:49,720 --> 00:26:51,760
Ce gars a tué des centaines de gens.
437
00:26:51,890 --> 00:26:55,470
Shapiro convaincra le jury que ces meurtres
étaient dictés par le devoir.
438
00:26:55,600 --> 00:26:59,140
On a un problème. La confession de Karen
ne colle pas avec notre preuve.
439
00:26:59,270 --> 00:27:00,270
Quelle preuve ?
440
00:27:00,400 --> 00:27:02,940
Le sang de la bouteille
prise par Alex pour se défendre
441
00:27:03,070 --> 00:27:04,810
n'est ni le sien ni celui de Karen.
442
00:27:04,950 --> 00:27:08,940
Elle n'a pas commis ce crime.
Elle protège quelqu'un.
443
00:27:09,070 --> 00:27:11,230
Il ne reste que le garçon.
444
00:27:13,290 --> 00:27:14,950
Appelle Briscoe et Logan.
445
00:27:16,540 --> 00:27:18,120
MINISTÈRE PUBLIC
SALLE DE CONFÉRENCE
446
00:27:18,250 --> 00:27:19,500
MARDI 6 AVRIL
447
00:27:19,630 --> 00:27:22,500
Quand nous avons ramené Leon
de Roumanie,
448
00:27:22,840 --> 00:27:25,960
nous l'avons élevé
comme si c'était notre fils.
449
00:27:26,720 --> 00:27:29,290
Je voulais qu'il ait une vie normale.
450
00:27:31,350 --> 00:27:32,630
Il le méritait.
451
00:27:33,220 --> 00:27:34,970
Il a tué son père, Mme Iliescu.
452
00:27:35,100 --> 00:27:38,270
Pour ce qui est d'une vie normale,
c'est plutôt mal parti.
453
00:27:38,400 --> 00:27:40,970
Pensez à ce qu'était son père,
454
00:27:41,110 --> 00:27:43,400
à la peur qu'il lui inspirait.
455
00:27:43,530 --> 00:27:47,440
Je vais plaider non coupable.
Troubles mentaux.
456
00:27:47,570 --> 00:27:50,740
La folie ? Allons, Jonathan.
Sur quoi vous baserez-vous ?
457
00:27:50,870 --> 00:27:53,160
Sa famille, c'est évident.
458
00:27:53,580 --> 00:27:57,660
Il a été persécuté et très perturbé
par un passé terrifiant.
459
00:27:59,000 --> 00:28:00,460
Encore la Roumanie.
460
00:28:01,590 --> 00:28:04,500
Vous n'y étiez pas.
Vous n'avez pas vu ce que moi j'ai vu.
461
00:28:04,630 --> 00:28:06,750
Et ce qu'il a vu, le jury le saura.
462
00:28:06,880 --> 00:28:11,840
Ils comprendront qu'il a été conditionné
par sa vie en Roumanie.
463
00:28:12,510 --> 00:28:15,680
- Aliénation culturelle.
- Aucun juge ne gobera ça.
464
00:28:15,850 --> 00:28:19,300
Si vous en êtes si sûr,
faites une motion pour m'en empêcher.
465
00:28:26,440 --> 00:28:29,530
Il a une chance avec cette histoire
d'aliénation culturelle ?
466
00:28:29,660 --> 00:28:32,230
Il a une imagination débordante.
467
00:28:32,740 --> 00:28:37,450
Ce qu'il aime par-dessus tout,
c'est inventer de nouvelles lois.
468
00:28:37,580 --> 00:28:38,830
Si l'on va dans son sens,
469
00:28:38,960 --> 00:28:42,080
cela veut dire que personne
n'est jamais responsable de rien.
470
00:28:42,210 --> 00:28:45,040
C'est exactement le chemin
que prend la justice.
471
00:28:45,630 --> 00:28:47,790
Quelque chose ne va pas, on fait un procès.
472
00:28:47,920 --> 00:28:49,330
En droit civil, pas en pénal.
473
00:28:49,470 --> 00:28:52,420
Qui fait la différence et qui s'en soucie ?
474
00:28:52,550 --> 00:28:56,850
C'est Shapiro qui plaide.
Il sera pris au sérieux.
475
00:28:57,140 --> 00:28:59,350
Au fait, Liz a parlé au garçon ?
476
00:28:59,480 --> 00:29:03,430
- Pas encore. Cet après-midi.
- Si elle a le moindre doute, négociez.
477
00:29:04,940 --> 00:29:07,510
ÉTABLISSEMENT PÉNITENTIAIRE
VENDREDI 9 AVRIL
478
00:29:07,650 --> 00:29:09,400
Je me souviens de ma mère.
479
00:29:10,150 --> 00:29:12,360
Elle m'amène au Ministère.
480
00:29:12,490 --> 00:29:15,490
Elle a rendez-vous chez le médecin,
481
00:29:15,620 --> 00:29:18,620
alors elle me laisse avec mon père.
482
00:29:19,210 --> 00:29:20,950
Il travaillait pour l'État.
483
00:29:21,170 --> 00:29:22,830
Quel âge avais-tu, Leon ?
484
00:29:24,590 --> 00:29:26,540
Peut-être 10 ou 11 ans.
485
00:29:28,090 --> 00:29:32,250
Le sergent, il m'amène voir mon père.
486
00:29:32,380 --> 00:29:35,140
Il était dans la cour de la prison.
487
00:29:38,390 --> 00:29:41,970
Les prisonniers, ils étaient
488
00:29:42,100 --> 00:29:44,560
attachés ensemble par les chevilles,
489
00:29:44,900 --> 00:29:48,310
et s'ils ne regardaient pas,
les gardes les battaient.
490
00:29:48,440 --> 00:29:50,680
Que devaient-ils regarder ?
491
00:29:51,150 --> 00:29:56,110
Un autre prisonnier, par terre. Il...
492
00:29:57,660 --> 00:30:02,290
Les gardes étaient debout sur ses bras
pour qu'il ne bouge pas.
493
00:30:02,920 --> 00:30:06,250
Ses pieds étaient attachés à un poteau.
494
00:30:08,380 --> 00:30:09,840
Un homme grand,
495
00:30:10,880 --> 00:30:14,960
il frappe la plante des pieds
496
00:30:15,090 --> 00:30:18,460
du prisonnier avec un gourdin.
497
00:30:21,600 --> 00:30:23,590
L'homme se retourne.
498
00:30:24,560 --> 00:30:26,220
C'était mon père.
499
00:30:27,230 --> 00:30:29,440
Qu'as-tu ressenti ?
500
00:30:30,690 --> 00:30:32,100
J'étais fier.
501
00:30:33,070 --> 00:30:35,030
Fier de sa brutalité ?
502
00:30:39,830 --> 00:30:41,490
On lui devait le respect.
503
00:30:44,080 --> 00:30:47,910
On vivait dans l'aisance,
grâce à ce que mon père faisait.
504
00:30:50,090 --> 00:30:54,750
À chaque discours de Ceausescu,
mon père est présent,
505
00:30:55,300 --> 00:30:57,630
c'est le quatrième homme sur sa droite.
506
00:31:02,850 --> 00:31:07,100
Il me disait que quand je serai grand,
je serai comme lui.
507
00:31:09,730 --> 00:31:12,770
Il a été élevé au milieu de la brutalité
et de la violence.
508
00:31:12,900 --> 00:31:14,150
Il a forcément été marqué.
509
00:31:14,280 --> 00:31:16,820
Je n'ai pas eu une enfance très heureuse
moi non plus.
510
00:31:16,950 --> 00:31:19,360
Je n'ai tué personne et
je suis sain d'esprit.
511
00:31:19,490 --> 00:31:22,070
Pour lui, l'État veut
dire cruauté et tyrannie.
512
00:31:22,200 --> 00:31:25,650
Il a vu la cruauté de son père,
et il l'a vu être récompensé pour ça.
513
00:31:25,790 --> 00:31:29,660
Il est devenu ce que sa culture lui a appris.
Il ne pouvait trahir son père.
514
00:31:29,790 --> 00:31:31,870
La théorie de Shapiro est donc valable ?
515
00:31:32,000 --> 00:31:35,370
Oui, mais ce qui me gêne,
ce n'est pas tant ce qu'a dit Leon,
516
00:31:35,510 --> 00:31:37,220
mais sa façon de le dire.
517
00:31:37,340 --> 00:31:40,380
Il décrit les horreurs
qu'il a vues dans son enfance
518
00:31:40,510 --> 00:31:42,060
avec un étrange enthousiasme,
519
00:31:42,180 --> 00:31:45,270
comme s'il parlait d'un
rêve devenu réalité.
520
00:31:45,390 --> 00:31:46,850
Est-il malade mentalement ?
521
00:31:46,980 --> 00:31:51,390
Je dirais que même s'il a été traumatisé
par son enfance,
522
00:31:51,520 --> 00:31:55,060
il savait parfaitement ce qu'il faisait
quand il a tué son père.
523
00:31:55,950 --> 00:31:58,650
COUR SUPRÊME - TRIBUNAL 60
LUNDI 17 MAI
524
00:31:58,780 --> 00:32:03,820
Dans une confession enregistrée
sur cassette, Leon Iliescu déclare
525
00:32:04,540 --> 00:32:08,910
qu'il a frappé le dos de son père
à plusieurs reprises.
526
00:32:09,920 --> 00:32:13,500
Et il ne dit pas que son acte est justifié.
Ce qu'il prétend,
527
00:32:13,880 --> 00:32:18,380
c'est qu'au vu de son enfance passée
dans un état policier violent,
528
00:32:18,880 --> 00:32:22,630
il ne peut être considéré légalement
comme responsable de ses actes.
529
00:32:22,890 --> 00:32:25,130
Légalement, il est fou.
530
00:32:25,720 --> 00:32:30,350
Leon nous dit : "Je ne suis pas coupable.
C'est la société qui m'y a poussé."
531
00:32:32,150 --> 00:32:36,690
Je vous demanderai
de ne pas vous laisser impressionner par
532
00:32:36,820 --> 00:32:39,230
le verbiage psychiatrique qui va suivre
533
00:32:40,030 --> 00:32:44,280
et de ne pas oublier la vraie victime,
534
00:32:44,870 --> 00:32:48,400
l'homme qui a été retrouvé gisant
sur le sol de son appartement,
535
00:32:48,750 --> 00:32:53,290
la lame cassée d'un couteau
enfoncée dans son dos,
536
00:32:53,540 --> 00:32:55,700
assassiné par son propre fils.
537
00:32:57,380 --> 00:32:59,710
Alors seulement vous pourrez déterminer
538
00:33:00,220 --> 00:33:03,670
si Leon est une victime de la société,
539
00:33:03,890 --> 00:33:06,510
ou si la société est la victime de Leon.
540
00:33:08,480 --> 00:33:10,270
Mon père, Dieu le bénisse,
541
00:33:11,560 --> 00:33:15,010
avait un petit atelier de couture
près d'ici, à Church Street.
542
00:33:17,280 --> 00:33:20,190
À 5 ans, je m'asseyais derrière un comptoir
543
00:33:20,320 --> 00:33:21,980
pour parler aux clients.
544
00:33:22,110 --> 00:33:25,530
Quand j'ai eu 10 ans,
il m'a appris à me servir de la presse.
545
00:33:26,540 --> 00:33:29,030
À 12 ans, j'utilisais la machine à coudre.
546
00:33:29,540 --> 00:33:32,410
Son rêve absolu était de pouvoir un jour
547
00:33:32,540 --> 00:33:35,880
poser l'enseigne "Shapiro et fils."
548
00:33:40,630 --> 00:33:44,840
Pour Leon Iliescu, c'était la même chose.
549
00:33:46,640 --> 00:33:49,890
Seulement, son père lui montrait
des exécutions publiques.
550
00:33:50,730 --> 00:33:53,680
Il lui a appris à se servir
d'un pistolet et d'un fouet.
551
00:33:53,810 --> 00:33:57,940
Pour Leon, la réussite passait
par la brutalité infligée par l'État.
552
00:34:01,030 --> 00:34:04,110
Puis, soudain, on l'amène ici.
553
00:34:05,030 --> 00:34:08,900
Sa tante et son oncle ont tenté de sauver
l'être humain qui est en lui.
554
00:34:09,040 --> 00:34:12,650
Ils lui ont appris que la vie que menait
son père était mauvaise.
555
00:34:13,370 --> 00:34:16,210
Puis son oncle est assassiné par son père,
556
00:34:16,340 --> 00:34:18,660
et l'État cautionne cet acte.
557
00:34:19,880 --> 00:34:23,750
Quelque chose chez Leon s'est cassé.
558
00:34:26,550 --> 00:34:30,090
Il vit avec nous depuis sept ans.
559
00:34:30,600 --> 00:34:33,270
Veuillez nous préciser
en quoi le comportement de Leon
560
00:34:33,390 --> 00:34:36,760
a pu vous inciter à croire
qu'il souffrait de troubles mentaux.
561
00:34:36,900 --> 00:34:38,640
Il dormait mal.
562
00:34:38,770 --> 00:34:40,060
Est-ce tout ?
563
00:34:40,190 --> 00:34:43,890
Je ne veux pas parler de Leon.
Je ne veux pas être ici !
564
00:34:44,780 --> 00:34:46,770
Est-ce que ses professeurs...
565
00:34:48,450 --> 00:34:51,120
Se plaignaient-ils de son comportement ?
566
00:34:51,410 --> 00:34:53,490
Il avait des problèmes scolaires.
567
00:34:55,420 --> 00:34:56,660
Mais je l'aidais.
568
00:34:56,790 --> 00:35:00,160
Mme Iliescu, vous ne répondez pas
à ma question.
569
00:35:02,340 --> 00:35:05,460
Les professeurs se plaignaient-ils
de son comportement ?
570
00:35:08,180 --> 00:35:09,970
Répondez.
571
00:35:10,600 --> 00:35:11,630
Non.
572
00:35:12,220 --> 00:35:15,930
A-t-il participé à des
bagarres de quartier ?
573
00:35:17,100 --> 00:35:18,140
Non.
574
00:35:18,810 --> 00:35:20,520
Quelque chose dans son comportement
575
00:35:20,650 --> 00:35:25,150
vous laissait-il penser qu'il avait
besoin de soins psychiatriques ?
576
00:35:28,570 --> 00:35:30,200
- Non.
- Merci.
577
00:35:38,540 --> 00:35:41,790
Pendant les sept ans
où il a vécu avec vous,
578
00:35:41,920 --> 00:35:45,540
quand a-t-il commencé à avoir
des difficultés scolaires ?
579
00:35:46,470 --> 00:35:48,460
Il travaillait bien
580
00:35:49,470 --> 00:35:52,310
jusqu'au jour
où son père est rentré de Roumanie.
581
00:35:53,890 --> 00:35:56,380
C'est là que ses troubles du sommeil
sont apparus ?
582
00:35:56,520 --> 00:35:59,270
Oui. Il faisait des cauchemars.
583
00:36:00,310 --> 00:36:04,730
Ses amis lui téléphonaient,
mais il ne voulait pas leur parler.
584
00:36:06,150 --> 00:36:10,780
Mme Iliescu, vous n'avez jamais consulté de
psychiatre au sujet des troubles de Leon.
585
00:36:10,910 --> 00:36:12,820
Avez-vous consulté quelqu'un ?
586
00:36:15,250 --> 00:36:17,530
Oui, j'en ai parlé au Père Popescu.
587
00:36:19,790 --> 00:36:24,620
J'ai supplié Leon de venir avec moi
à l'église, mais il ne voulait pas.
588
00:36:25,630 --> 00:36:28,920
Il disait qu'il était maudit.
589
00:36:30,760 --> 00:36:32,590
Dieu ne voulait pas de lui.
590
00:36:37,890 --> 00:36:39,690
J'aurais fait...
591
00:36:45,280 --> 00:36:47,020
n'importe quoi pour lui.
592
00:36:49,820 --> 00:36:54,030
Nous le considérions comme notre fils.
593
00:36:56,290 --> 00:37:00,870
Mais au retour d'Alex, j'ai senti
594
00:37:02,080 --> 00:37:03,580
qu'il nous échappait.
595
00:37:07,840 --> 00:37:10,710
Il dit qu'il était en permanence
auprès de son père,
596
00:37:10,840 --> 00:37:15,140
qu'il assistait à des interrogatoires
où les prisonniers étaient battus.
597
00:37:15,260 --> 00:37:17,010
Il a vu des exécutions.
598
00:37:17,180 --> 00:37:19,930
Il a vu son père être récompensé
pour ses actes.
599
00:37:20,060 --> 00:37:24,770
Inconsciemment, la cruauté est devenue
synonyme de succès et de pouvoir.
600
00:37:24,900 --> 00:37:28,310
En tant que spécialiste,
diriez-vous que ces actes de violence,
601
00:37:28,440 --> 00:37:32,280
qu'il décrit avec tant d'acuité,
sont le résultat de son éducation ?
602
00:37:32,410 --> 00:37:36,990
Son enfance a été traumatisante, mais
cela ne l'obligeait pas à tuer son père.
603
00:37:37,120 --> 00:37:39,910
L'accusé souffre-t-il de troubles mentaux ?
604
00:37:40,040 --> 00:37:41,030
Non.
605
00:37:41,250 --> 00:37:44,330
Il n'est donc pas légalement aliéné ?
606
00:37:44,460 --> 00:37:47,170
- Non.
- Merci.
607
00:37:54,680 --> 00:37:56,090
Dr Olivet.
608
00:37:56,970 --> 00:38:00,670
Considérez-vous la psychologie
comme une science exacte ?
609
00:38:00,810 --> 00:38:05,720
Oui, les tests psychologiques sont fiables
s'ils sont soumis à certains paramètres.
610
00:38:06,150 --> 00:38:10,230
Vous avez dit que son enfance
l'avait traumatisé, n'est-ce pas ?
611
00:38:10,360 --> 00:38:12,480
J'ai dit que c'était probable.
612
00:38:13,950 --> 00:38:15,230
Probable.
613
00:38:16,450 --> 00:38:20,500
En d'autres termes, un diagnostic
614
00:38:20,620 --> 00:38:22,910
peut varier d'un médecin à l'autre ?
615
00:38:23,040 --> 00:38:26,870
Non. Nous ne parlons pas de magie noire,
M. Shapiro.
616
00:38:27,000 --> 00:38:30,620
Les tests d'évaluation sont basés
sur des critères bien spécifiques.
617
00:38:30,760 --> 00:38:35,580
Je vois. Combien de Roumains
avez-vous évalué dans votre carrière ?
618
00:38:35,720 --> 00:38:36,800
Aucun.
619
00:38:36,930 --> 00:38:38,760
Combien d'enfants de tueurs en masse ?
620
00:38:38,890 --> 00:38:40,170
Objection, Votre Honneur.
621
00:38:40,310 --> 00:38:43,340
Le Dr Olivet a été reconnue compétente
dans son domaine.
622
00:38:43,480 --> 00:38:48,310
Je ne remets pas en cause ses compétences,
mais les fondements de son jugement.
623
00:38:48,440 --> 00:38:50,930
Bien. Répondez à la question.
624
00:38:52,240 --> 00:38:53,350
Aucun.
625
00:38:55,200 --> 00:38:59,740
Un élément de votre passé vous permet-il
d'émettre une opinion
626
00:38:59,870 --> 00:39:03,950
sur les effets de telles horreurs,
vu le manque de références préalables ?
627
00:39:04,250 --> 00:39:06,540
- Objection.
- Je retire ma question.
628
00:39:07,790 --> 00:39:11,380
Adam, la tâche était complexe,
mais Liz sait de quoi elle parle.
629
00:39:11,510 --> 00:39:15,830
Les jurés jugent les spécialistes
au nombre de diplômes qu'ils ont.
630
00:39:15,970 --> 00:39:18,800
Et Shapiro met le Dr Melvin Diener
sur la sellette.
631
00:39:18,930 --> 00:39:21,220
Un CV digne de B.F. Skinner.
632
00:39:21,350 --> 00:39:25,980
C'est lui qui a parlé "d'aliénation culturelle"
dans son traité de 500 pages.
633
00:39:26,940 --> 00:39:31,680
Et Jonathan Shapiro est rusé
comme un renard.
634
00:39:31,820 --> 00:39:33,480
Le jury va le suivre ?
635
00:39:33,610 --> 00:39:35,730
Si c'est le cas, on devra tripler le budget
636
00:39:35,860 --> 00:39:38,530
pour poursuivre les accusés
culturellement aliénés.
637
00:39:38,660 --> 00:39:42,490
Mais si on négocie avec le garçon,
on va au-devant de tous les abus.
638
00:39:42,620 --> 00:39:45,910
Le garçon dit qu'il est le produit
d'une société corrompue.
639
00:39:46,330 --> 00:39:50,330
Depuis quand prend-on les déclarations
d'un criminel pour parole d'Évangile ?
640
00:39:50,460 --> 00:39:54,330
Pour avoir un témoin qui le discrédite,
il faut en ramener un de Roumanie.
641
00:39:54,470 --> 00:39:56,260
Le Ministère public ne voudra pas
payer les frais.
642
00:39:56,380 --> 00:39:58,210
Cela ne coûtera que le prix d'un taxi.
643
00:39:58,340 --> 00:40:01,510
Zanescu n'a pas encore été transféré
hors de Rikers.
644
00:40:01,850 --> 00:40:05,130
Là-bas, une cartouche de cigarettes
coûte autant qu'un de vos pulls.
645
00:40:05,270 --> 00:40:08,470
Mais je ne fume pas et je n'ai pas froid.
646
00:40:08,600 --> 00:40:10,560
Nous voulons une réduction de peine.
647
00:40:10,690 --> 00:40:11,770
De combien ?
648
00:40:11,900 --> 00:40:15,810
- Cela dépend de ce que vous nous direz.
- Que voulez-vous savoir ?
649
00:40:17,240 --> 00:40:19,910
15 ans de prison, c'est vite passé.
650
00:40:20,120 --> 00:40:23,730
Je vous dirai ce que vous voulez savoir.
651
00:40:26,160 --> 00:40:29,910
Oui, j'ai connu Alex à Bucarest.
652
00:40:30,080 --> 00:40:33,750
J'ai travaillé avec lui à la Securitate.
J'étais son bras droit.
653
00:40:33,880 --> 00:40:35,540
Leon était souvent avec lui ?
654
00:40:35,670 --> 00:40:39,540
Rarement. Alex le méprisait.
Il le traitait de poule mouillée.
655
00:40:39,680 --> 00:40:42,880
Comment Leon a-t-il réagi
quand son père l'a amené à la prison ?
656
00:40:43,010 --> 00:40:47,760
C'est ce que vous a dit le gamin ?
Alex ne l'emmenait jamais nulle part.
657
00:40:48,060 --> 00:40:52,060
Quand il a eu 5 ans, il l'a envoyé vivre
à la campagne avec des domestiques.
658
00:40:52,190 --> 00:40:55,110
Quand Leon lui a demandé
de venir vivre avec lui à Bucarest,
659
00:40:55,230 --> 00:40:57,990
Alex l'a envoyé chez son frère à New York.
660
00:40:58,110 --> 00:41:00,240
Donc, Leon a toujours détesté son père ?
661
00:41:00,360 --> 00:41:04,360
Non. Il était faible, stupide et désespéré.
662
00:41:04,490 --> 00:41:06,870
Il aurait fait n'importe quoi
pour plaire à Alex.
663
00:41:07,000 --> 00:41:10,160
Que pouvait-il faire ?
Alex ne voulait pas le connaître.
664
00:41:10,620 --> 00:41:12,500
Mais Leon essayait quand même.
665
00:41:12,630 --> 00:41:15,120
C'est lui qui nous a prévenu
666
00:41:15,250 --> 00:41:18,710
que Nicolas allait
dénoncer Alex à la police.
667
00:41:18,920 --> 00:41:23,050
Alex a ri et a dit :
"De poule mouillée, tu es passé à cafard."
668
00:41:24,510 --> 00:41:27,180
En lui disant que Nick était au courant
de l'escroquerie,
669
00:41:27,310 --> 00:41:29,680
il cherchait à se faire valoir à ses yeux.
670
00:41:29,810 --> 00:41:32,020
Il savait qu'Alex agirait
pour arrêter son oncle.
671
00:41:32,150 --> 00:41:34,770
La mort de son oncle ne l'a pas surpris.
Il l'attendait.
672
00:41:34,900 --> 00:41:36,980
Cette histoire de folie,
c'est n'importe quoi.
673
00:41:37,110 --> 00:41:39,600
Appelle Shapiro et arrange un rendez-vous.
674
00:41:40,650 --> 00:41:43,360
SUBSTITUT DU PROCUREUR
BENJAMIN STONE - JEUDI 20 MAI
675
00:41:43,530 --> 00:41:45,240
Zanescu ment.
676
00:41:46,870 --> 00:41:48,200
Il ment.
677
00:41:48,330 --> 00:41:52,910
Leon, connaissiez-vous Tommy Zanescu
quand vous viviez en Roumanie ?
678
00:41:53,710 --> 00:41:57,290
Il déclare avoir été le bras droit
de votre père à la Securitate.
679
00:41:57,420 --> 00:41:58,830
C'était un simple chauffeur.
680
00:41:58,960 --> 00:42:01,540
Mon père en avait beaucoup.
Des gens peuvent certifier
681
00:42:01,680 --> 00:42:04,760
qu'il voulait que je sois avec lui,
ils ne me trahiraient pas,
682
00:42:04,890 --> 00:42:07,090
ni moi, ni mon père, comme ce Zanescu.
683
00:42:07,220 --> 00:42:09,970
C'était difficile de trahir votre père,
n'est-ce pas ?
684
00:42:10,100 --> 00:42:11,560
Oui.
685
00:42:14,020 --> 00:42:15,600
Mais votre oncle ?
686
00:42:19,150 --> 00:42:23,400
L'avez-vous trahi facilement ?
687
00:42:24,200 --> 00:42:28,580
Vous avez dit à votre père que votre
oncle allait le livrer à la police.
688
00:42:28,700 --> 00:42:32,650
Non. Leon, dis-leur que ce n'est pas vrai.
689
00:42:33,080 --> 00:42:36,420
Vous saviez que votre
père tuait les traîtres.
690
00:42:37,130 --> 00:42:38,950
Je ne savais pas qu'il tuerait mon oncle.
691
00:42:39,090 --> 00:42:43,000
Tu le savais, Leon. Comment as-tu pu ?
692
00:42:43,130 --> 00:42:44,540
C'était mon père !
693
00:42:44,680 --> 00:42:46,550
Mais tu aimais Nickie !
694
00:42:49,930 --> 00:42:52,720
Oui, je l'aimais.
695
00:42:53,940 --> 00:42:57,550
Si tu étais venu nous voir,
ton oncle serait encore en vie.
696
00:43:03,780 --> 00:43:05,900
Après la mort d'oncle Nickie,
697
00:43:07,240 --> 00:43:08,650
mon père
698
00:43:11,200 --> 00:43:13,530
a mis sa main sur mon épaule.
699
00:43:13,830 --> 00:43:16,870
Il m'a parlé comme à un fils.
700
00:43:17,500 --> 00:43:20,590
Jusqu'à ce que les charges l'accusant
soient retirées.
701
00:43:23,760 --> 00:43:25,750
Je suis allé chez lui.
702
00:43:26,300 --> 00:43:28,880
Il buvait pour fêter ça. Il...
703
00:43:30,260 --> 00:43:33,880
Je lui ai demandé
de me laisser venir vivre avec lui.
704
00:43:34,020 --> 00:43:36,390
Mais il a refusé, n'est-ce pas ?
705
00:43:36,850 --> 00:43:37,970
Il m'aimait.
706
00:43:38,110 --> 00:43:40,060
Il ne vous aimait pas, il vous a utilisé.
707
00:43:40,190 --> 00:43:41,270
Vous dites n'importe quoi.
708
00:43:41,400 --> 00:43:43,520
Il vous traitait de poule mouillée.
709
00:43:49,240 --> 00:43:51,610
C'est parce que vous êtes lâche ?
710
00:43:54,120 --> 00:43:56,080
Je n'avais pas peur de lui.
711
00:44:02,500 --> 00:44:04,130
Il était en train de...
712
00:44:06,760 --> 00:44:09,210
manger une saucisse, il avait l'air...
713
00:44:11,010 --> 00:44:12,210
d'un porc.
714
00:44:15,730 --> 00:44:17,470
Il y avait un couteau.
715
00:44:18,350 --> 00:44:19,850
Je l'ai pris.
716
00:44:23,570 --> 00:44:25,440
Il m'a regardé
717
00:44:27,030 --> 00:44:28,490
et il a ri.
718
00:44:32,540 --> 00:44:34,570
Il m'a traité de cafard,
719
00:44:36,330 --> 00:44:38,320
et il m'a tourné le dos,
720
00:44:39,750 --> 00:44:41,580
comme si je n'existais pas !
721
00:44:47,090 --> 00:44:51,840
Mais je l'ai frappé avec le couteau,
encore et encore,
722
00:44:52,600 --> 00:44:54,550
jusqu'à ce qu'il ne bouge plus.
723
00:45:06,320 --> 00:45:08,030
Je ne suis pas un lâche.
724
00:45:15,330 --> 00:45:19,410
Graves troubles émotionnels, Ben.
Homicide volontaire.
725
00:45:34,260 --> 00:45:36,970
Leon a tout fait pour gagner l'estime
de son père.
726
00:45:37,100 --> 00:45:39,640
Apparemment, cela n'en valait pas la peine.
727
00:45:39,770 --> 00:45:43,470
On dit qu'un fils ne devient un homme
qu'après la mort de son père.
728
00:45:44,520 --> 00:45:47,280
Leon a juste précipité le cours des choses.
729
00:45:56,910 --> 00:45:59,150
Cette histoire relevait de la fiction.
62480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.