Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,000 --> 00:00:55,000
Por favor.
2
00:00:56,040 --> 00:00:57,800
No.
3
00:00:57,920 --> 00:00:59,280
Por favor.
4
00:00:59,400 --> 00:01:00,400
No.
5
00:01:03,440 --> 00:01:04,440
Imb�cil.
6
00:01:14,080 --> 00:01:16,160
- Fue un buen trabajo.
- S�.
7
00:01:16,280 --> 00:01:18,360
- Eliminado el problema Bartoli.
- S�.
8
00:01:18,480 --> 00:01:21,360
- �Est� contento con Jacky?
- Mucho.
9
00:01:21,480 --> 00:01:23,280
Es el relevo. Lo necesitamos.
10
00:01:23,400 --> 00:01:26,160
Bien, a seguir as�.
11
00:01:26,280 --> 00:01:27,560
Gracias, capit�n.
12
00:01:42,280 --> 00:01:45,200
Los �ltimos an�lisis
realizados en el VGG indican...
13
00:01:45,320 --> 00:01:49,440
que la cepa bacilar colonizada
por el virus sigue mutando.
14
00:01:49,560 --> 00:01:53,680
Por eso el YP2 se ha convertido
en poco tiempo en el YP3,
15
00:01:53,800 --> 00:01:56,040
una mutaci�n
con una toxicidad aterradora.
16
00:01:56,160 --> 00:02:00,160
El modo de transmisi�n
es cut�neo y respiratorio probablemente.
17
00:02:00,280 --> 00:02:02,680
No podemos descartar
que por la mutaci�n,
18
00:02:02,800 --> 00:02:05,000
el bacilo sea
resistente a los antibi�ticos.
19
00:02:05,120 --> 00:02:08,680
Se�orita Molinier,
eso son hip�tesis, nada m�s.
20
00:02:08,800 --> 00:02:13,360
De momento, no recib�
directriz alguna del gobierno.
21
00:02:13,480 --> 00:02:16,760
�Quiere cargarse mi temporada estival
con sus hip�tesis?
22
00:02:16,880 --> 00:02:20,440
Pienso que el gobierno
reaccionar� enseguida, alcalde.
23
00:02:20,560 --> 00:02:22,880
�T� qu� opinas, profesor?
24
00:02:23,960 --> 00:02:29,120
Opino que la se�orita Molinier
se expresa a t�tulo personal.
25
00:02:29,240 --> 00:02:31,600
No recibi�
mandato oficial alguno del GVV.
26
00:02:31,720 --> 00:02:34,960
En mi servicio muri�
un ni�o de 4 a�os sin mandato oficial...
27
00:02:35,080 --> 00:02:36,080
en unas horas.
28
00:02:36,200 --> 00:02:39,280
He tomado esta iniciativa
por el bien p�blico.
29
00:02:39,400 --> 00:02:41,720
Usted es m�dico.
No puede negar la evidencia.
30
00:02:41,840 --> 00:02:44,680
El GVV est� bajo la tutela
del ministerio de sanidad,
31
00:02:44,800 --> 00:02:47,480
que, si hiciese falta,
har� un an�lisis en profundidad...
32
00:02:47,600 --> 00:02:50,560
y tomar� medidas r�pidamente,
si son necesarias.
33
00:02:50,680 --> 00:02:54,000
Al ritmo que se propaga
la enfermedad, si no la detenemos,
34
00:02:54,120 --> 00:02:57,200
�podr�a acabar con la mitad
de la poblaci�n de esta ciudad!
35
00:02:57,320 --> 00:02:58,400
Tiene raz�n.
36
00:02:58,520 --> 00:03:00,760
Si no hacen nada,
son unos criminales.
37
00:03:00,880 --> 00:03:02,560
�Nos faltaba Castel!
38
00:03:02,680 --> 00:03:04,720
�No va siendo hora de que se jubile?
39
00:03:04,840 --> 00:03:07,800
He ordenado cerrar su laboratorio.
Se acab� el despilfarro.
40
00:03:07,920 --> 00:03:10,080
Tiene una semana
para recoger sus probetas.
41
00:03:10,200 --> 00:03:12,240
�Ma�ana todo el pa�s estar� enterado...
42
00:03:12,360 --> 00:03:15,040
de esta reuni�n
lamentable y escandalosa!
43
00:03:15,160 --> 00:03:18,400
�Y c�mo?
�Gracias a su nuevo amigo periodista?
44
00:03:18,520 --> 00:03:22,240
Un consejo amistoso, Rieux,
no se le ocurra asustar a la gente.
45
00:03:22,360 --> 00:03:25,320
Podr�a costarle la licencia.
�Y esta vez para siempre!
46
00:03:25,440 --> 00:03:27,840
Por el momento,
la epidemia est� bajo control.
47
00:03:27,960 --> 00:03:29,080
�Est� claro?
48
00:03:34,280 --> 00:03:36,040
�Cariou, asesino!
49
00:03:36,160 --> 00:03:37,640
�Cariou, asesino!
50
00:03:37,760 --> 00:03:39,280
�Cariou, asesino!
51
00:03:39,400 --> 00:03:41,120
�Cariou, asesino!
52
00:03:41,240 --> 00:03:42,840
�Cariou, asesino!
53
00:03:52,200 --> 00:03:54,720
Han encontrado el cad�ver de Bartoli.
54
00:03:54,840 --> 00:03:56,320
Otro m�s.
55
00:03:56,440 --> 00:03:58,920
- �Qu� tal les fue?
- �En la reuni�n? Fue desastrosa.
56
00:03:59,040 --> 00:04:01,680
Ya te contar�.
Solicitar� una reuni�n al ministerio.
57
00:04:01,800 --> 00:04:04,360
- Pero si acabas de llegar.
- Tengo que ir.
58
00:04:04,480 --> 00:04:07,200
V�yase con Laurence.
Deje la ciudad mientras pueda.
59
00:04:07,320 --> 00:04:09,400
Ni hablar. Debo investigar.
60
00:04:09,520 --> 00:04:12,080
�Periodista!
�Quiero hablar contigo!
61
00:04:12,200 --> 00:04:13,720
Tengo informaci�n para ti.
62
00:04:14,840 --> 00:04:17,800
S� qui�n mat� a Bartoli
y a los dem�s.
63
00:04:20,920 --> 00:04:22,040
�Qu� haces, oye?
64
00:04:22,160 --> 00:04:24,360
- Para, v�monos.
- �Has visto lo que hizo?
65
00:04:30,800 --> 00:04:31,960
Deprisa, deprisa.
66
00:04:32,080 --> 00:04:33,840
Vamos al hospital, vamos.
67
00:05:09,400 --> 00:05:12,200
- �Qui�nes son esos?
- Los Centinelas.
68
00:05:12,320 --> 00:05:15,120
Hacen el trabajo sucio
y Cariou los deja hacer.
69
00:05:15,240 --> 00:05:18,160
Laurence y yo conocemos bien
este tipo de variante.
70
00:05:18,280 --> 00:05:19,920
Seguir� evolucionando.
71
00:05:20,040 --> 00:05:23,280
Y eso es lo peor cuando quieres
hacer una vacuna de un pat�geno.
72
00:05:23,400 --> 00:05:26,480
- �Crees que es imposible?
- Imposible, no.
73
00:05:26,600 --> 00:05:29,600
Habr� que retomar la obra de Yersin
sobre el suero antipeste.
74
00:05:29,720 --> 00:05:32,600
Yersin descubri� el bacilo
de la peste en 1894.
75
00:05:32,720 --> 00:05:37,000
- �No est� superado?
- Es la base, y es s�lida.
76
00:05:37,120 --> 00:05:38,840
�Lo va a matar!
77
00:06:00,520 --> 00:06:02,720
Buenos d�as, doctor.
�Tiene un momento?
78
00:06:02,840 --> 00:06:05,400
No tengo mucho tiempo, pero vamos.
79
00:06:07,055 --> 00:06:11,296
Rambert me habl� de la reuni�n
importante en la alcald�a.
80
00:06:11,320 --> 00:06:13,240
Es verdad, est�n en el mismo hotel.
81
00:06:13,360 --> 00:06:16,200
Y sobre todo, compartimos compromiso.
82
00:06:16,320 --> 00:06:17,680
�Y entonces qu�?
83
00:06:17,800 --> 00:06:19,120
�Qu� de qu�?
84
00:06:20,840 --> 00:06:22,040
Su intuici�n era buena.
85
00:06:22,160 --> 00:06:25,720
Se trata de una mutaci�n virulenta
del bacilo de la peste.
86
00:06:25,840 --> 00:06:27,720
- �Qu� han decidido?
- Nada.
87
00:06:27,840 --> 00:06:31,200
Cerrar la boca,
esperar an�lisis m�s detallados,
88
00:06:31,320 --> 00:06:35,160
no asustar a los turistas
y mientras, las urgencias se saturan.
89
00:06:35,280 --> 00:06:37,040
Tengo una propuesta para usted.
90
00:06:37,160 --> 00:06:40,320
Podr�a formar
equipos sanitarios de voluntarios.
91
00:06:40,440 --> 00:06:42,400
Ya lo hice en Sierra Leona,
92
00:06:42,520 --> 00:06:44,440
en plena guerra civil.
93
00:06:44,560 --> 00:06:46,560
Muy bien, s�.
94
00:06:46,680 --> 00:06:49,160
Pero necesitamos sitio, camas,
95
00:06:49,280 --> 00:06:50,880
material, de todo...
96
00:06:51,000 --> 00:06:52,600
Tambi�n me puedo ocupar.
97
00:06:53,680 --> 00:06:54,736
�Le sirve?
98
00:06:54,760 --> 00:06:57,200
Me sirve, claro que s�. Gracias.
99
00:06:58,320 --> 00:07:00,400
Pero no entiendo su motivaci�n.
100
00:07:00,520 --> 00:07:04,520
A estas alturas un viajero como usted
ya deber�a haber hecho las maletas.
101
00:07:07,160 --> 00:07:09,560
Perdone,
debo ocuparme de mis pacientes.
102
00:07:09,680 --> 00:07:11,000
�Vio la sala de espera?
103
00:07:11,120 --> 00:07:14,400
- �Cree en Dios, doctor?
- �En Dios?
104
00:07:14,520 --> 00:07:16,600
La obsesi�n de los ateos.
105
00:07:17,840 --> 00:07:19,440
�A qu� viene esa pregunta?
106
00:07:19,560 --> 00:07:22,880
�Por qu� tanta devoci�n
si no cree en Dios?
107
00:07:23,000 --> 00:07:26,880
Curioso, porque el padre Paneloux
me hizo la misma pregunta.
108
00:07:27,000 --> 00:07:30,960
Le respond� que, si creyese
en un Dios todopoderoso,
109
00:07:31,080 --> 00:07:33,080
dejar�a que sanase �l a mis enfermos.
110
00:07:33,200 --> 00:07:35,040
Pero que yo sepa, ese Dios no existe.
111
00:07:35,160 --> 00:07:39,000
As� que avanzo paso a paso,
en la oscuridad, en la noche,
112
00:07:39,120 --> 00:07:41,480
buscando la luz.
113
00:07:41,600 --> 00:07:44,840
Nunca me acostumbrar�
a la muerte de mis conciudadanos.
114
00:07:44,960 --> 00:07:46,840
La m�a no me preocupa.
�Le sirve?
115
00:07:48,200 --> 00:07:49,200
Me sirve.
116
00:07:55,280 --> 00:07:57,840
Asistimos a un ligero
sobresalto epid�mico,
117
00:07:57,960 --> 00:08:00,800
que se traduce en casos
de neumopat�a infecciosa,
118
00:08:00,920 --> 00:08:03,720
con riesgo moderado
de hospitalizaci�n...
119
00:08:03,840 --> 00:08:07,200
para las personas que presentan
problemas respiratorios.
120
00:08:08,280 --> 00:08:10,237
Nada alarmante, en realidad.
121
00:08:10,315 --> 00:08:11,360
�Nada alarmante?
122
00:08:11,480 --> 00:08:15,120
En mi edificio hubo
tres muertos esta semana.
123
00:08:15,240 --> 00:08:17,440
�Sabes t� m�s? �Ahora eres m�dico?
124
00:08:17,560 --> 00:08:20,760
- No, pero...
- No. Entonces escucha a los que saben.
125
00:08:20,880 --> 00:08:24,560
En caso de fiebre y tos,
si la enfermedad se declara,
126
00:08:24,680 --> 00:08:27,000
el m�dico les recetar� antibi�ticos.
127
00:08:27,120 --> 00:08:28,760
�Per que imb�cil, este Richard!
128
00:08:28,880 --> 00:08:31,360
Los focos de contaminaci�n
est�n localizados.
129
00:08:31,480 --> 00:08:33,000
- �No, alcalde?
- Por supuesto.
130
00:08:33,120 --> 00:08:36,040
He ordenado inmediatamente
la desinfecci�n...
131
00:08:36,160 --> 00:08:38,440
y desratizaci�n
de las zonas de transmisi�n.
132
00:08:38,560 --> 00:08:42,360
Y como nuestros amigos basureros
pusieron fin a la huelga,
133
00:08:42,480 --> 00:08:44,760
nuestra hermosa ciudad
respira por fin.
134
00:08:44,880 --> 00:08:47,840
No me extra�a que respiremos mejor,
�no, Jacky?
135
00:08:47,960 --> 00:08:51,120
En cualquier caso,
y por hablar de cosas m�s agradables,
136
00:08:51,240 --> 00:08:54,200
ma�ana,
en el Gran Teatro de la ciudad,
137
00:08:54,320 --> 00:08:58,080
tendremos un espect�culo excepcional,
con la gran soprano Teresa Baldi...
138
00:08:58,200 --> 00:09:00,040
en el papel de Eur�dice.
139
00:09:00,160 --> 00:09:01,920
�All� estaremos!
140
00:09:02,040 --> 00:09:04,040
Vamos, otra vez.
141
00:09:13,280 --> 00:09:14,600
M�s suave.
142
00:09:22,160 --> 00:09:23,360
Muy bien.
143
00:09:23,480 --> 00:09:25,560
Cada vez lo haces mejor, bravo.
144
00:09:30,120 --> 00:09:33,240
- Tu madre tose mucho.
- S�, desde ayer.
145
00:09:34,640 --> 00:09:36,960
Vamos, sigue con el resto.
146
00:09:40,200 --> 00:09:42,120
No puede seguir as�, se�ora Othon.
147
00:09:42,240 --> 00:09:44,840
�No quiere que la vea el Dr. Rieux?
Lo llamo.
148
00:09:44,960 --> 00:09:47,080
No. �Philippe va bien?
149
00:09:49,080 --> 00:09:50,800
Vamos, sigue.
150
00:09:52,120 --> 00:09:55,520
Su hijo tiene mucho talento.
Podr�a entrar en el conservatorio.
151
00:09:55,640 --> 00:09:59,680
Si quiere, podemos preparar
la solicitud de ingreso y trabajar.
152
00:09:59,800 --> 00:10:01,360
Ojal� su padre pensara igual.
153
00:10:01,480 --> 00:10:04,120
Hablar� con �l despu�s del verano.
154
00:10:04,240 --> 00:10:05,880
Que Dios la oiga.
155
00:10:08,400 --> 00:10:10,760
De verdad que no puedo dejarla as�.
156
00:10:10,880 --> 00:10:12,200
Por favor, contin�en.
157
00:10:13,680 --> 00:10:14,840
Contin�en.
158
00:10:27,120 --> 00:10:30,280
Oumar Diop: el tribunal le condena
a un a�o de prisi�n...
159
00:10:30,400 --> 00:10:32,880
por alteraci�n del orden p�blico
y agresi�n.
160
00:10:33,000 --> 00:10:35,040
- �Por qu� no tengo abogado?
- �Siguiente!
161
00:10:35,160 --> 00:10:36,800
�Por qu� no tengo abogado?
162
00:10:36,920 --> 00:10:38,840
- �Le estoy hablando!
- �C�llate!
163
00:10:38,960 --> 00:10:40,840
�Se�or�a!
164
00:10:40,960 --> 00:10:44,600
La muerte de Jo Bartoli,
�tambi�n piensa archivarla?
165
00:10:44,720 --> 00:10:47,920
�C�llese! Est� en un tribunal
y no tiene la palabra.
166
00:10:48,040 --> 00:10:52,120
�Ha o�do hablar de unos paramilitares
que organizan expediciones nocturnas?
167
00:10:52,240 --> 00:10:54,440
- �C�llese!
- Los Centinelas.
168
00:10:54,560 --> 00:10:56,240
Son la peste policial, �no?
169
00:10:56,360 --> 00:10:58,840
�Siga y har� que lo detengan
por desacato!
170
00:10:58,960 --> 00:11:00,840
S�, vamos, detenga a todo el mundo.
171
00:11:00,960 --> 00:11:03,560
�Deje de filmar con el tel�fono
inmediatamente!
172
00:11:03,680 --> 00:11:06,080
�De qu� tiene miedo, se�or�a?
173
00:11:06,200 --> 00:11:07,760
El periodista tiene raz�n.
174
00:11:07,880 --> 00:11:10,120
�No soy yo quien debe ir
a la c�rcel, sino �l!
175
00:11:10,240 --> 00:11:11,760
��l! �Su�ltame!
176
00:11:12,800 --> 00:11:14,920
- �Hagan callar al acusado!
- �C�llate!
177
00:11:15,040 --> 00:11:17,200
�No pienso callarme!
178
00:11:17,320 --> 00:11:19,480
Bourg, desaloje la sala.
179
00:11:19,600 --> 00:11:21,120
�Fuera! �Salgan ya!
180
00:11:27,640 --> 00:11:28,840
No cuelgues.
181
00:11:30,560 --> 00:11:32,400
Hola.
182
00:11:32,520 --> 00:11:34,760
Ya est� previsto. No te preocupes.
183
00:11:34,880 --> 00:11:36,120
Espera, espera.
184
00:11:36,240 --> 00:11:37,960
- Soy Lucie Ferri�res.
- S�.
185
00:11:38,080 --> 00:11:39,600
Tengo que colgar.
186
00:11:39,720 --> 00:11:41,720
No te preocupes. S�, s�.
187
00:11:41,840 --> 00:11:44,000
Yo tambi�n. S�, chao.
188
00:11:45,000 --> 00:11:47,160
Su vecina de abajo.
189
00:11:47,280 --> 00:11:49,120
S�, ya s�. La he o�do.
190
00:11:50,200 --> 00:11:53,120
Lo siento, no vine por eso.
191
00:11:53,240 --> 00:11:55,680
- �Est� su marido?
- No.
192
00:11:55,800 --> 00:11:58,440
Cuando vuelva,
quer�a hablarle de la se�ora Othon.
193
00:11:58,560 --> 00:12:01,040
- Madre de uno de mis alumnos.
- Pase.
194
00:12:01,160 --> 00:12:03,520
Aprovecharemos para conocernos.
195
00:12:03,640 --> 00:12:06,040
- Siempre est� bien entre vecinos.
- S�.
196
00:12:07,440 --> 00:12:09,400
Por favor.
197
00:12:09,520 --> 00:12:11,320
Si�ntese donde quiera.
198
00:12:13,960 --> 00:12:15,640
Gracias.
199
00:12:15,760 --> 00:12:19,320
- �Quiere tomar algo?
- No, gracias.
200
00:12:19,440 --> 00:12:21,200
�Un vaso de agua, aunque sea?
201
00:12:21,320 --> 00:12:22,360
S�, bien.
202
00:12:22,480 --> 00:12:24,440
No se mueva.
203
00:12:24,560 --> 00:12:26,720
Curioso... No la imaginaba tan linda.
204
00:12:27,840 --> 00:12:31,200
�Cree que todas las profes de piano
llevan mo�o y gafas?
205
00:12:33,080 --> 00:12:35,000
Algo as�, s�.
206
00:12:35,120 --> 00:12:36,480
- Lo siento.
- No se vaya.
207
00:12:48,960 --> 00:12:51,440
- �Todo bien?
- S�.
208
00:12:51,560 --> 00:12:52,760
Perdone.
209
00:13:00,200 --> 00:13:01,360
Gracias.
210
00:13:02,360 --> 00:13:03,680
Bueno...
211
00:13:03,800 --> 00:13:05,520
Bernard me dijo que es bretona.
212
00:13:05,640 --> 00:13:08,080
No, para nada.
213
00:13:08,200 --> 00:13:12,840
Fui profesora de m�sica
en un colegio de Brest, pero...
214
00:13:12,960 --> 00:13:14,440
No le voy a contar mi vida.
215
00:13:14,560 --> 00:13:17,120
Claro que s�, la vida de los otros
es apasionante.
216
00:13:17,240 --> 00:13:18,840
- Salute.
- S�.
217
00:13:18,960 --> 00:13:19,960
Salud, s�.
218
00:13:22,680 --> 00:13:24,400
�Qu�? Cu�nteme.
219
00:13:24,520 --> 00:13:27,320
La verdad es que mi historia
es muy, muy vulgar.
220
00:13:29,080 --> 00:13:32,240
Me enamor� de un hombre casado
y la cosa termin� mal.
221
00:13:32,360 --> 00:13:33,880
�Y eso?
222
00:13:35,480 --> 00:13:37,240
No me gusta hablar del tema.
223
00:13:37,360 --> 00:13:38,680
Perd�n.
224
00:13:40,200 --> 00:13:42,560
- �Y no tiene hijos?
- No.
225
00:13:42,680 --> 00:13:46,920
Amo mi libertad.
Ni hijos, ni gato, ni perro.
226
00:13:47,040 --> 00:13:48,520
Y estoy muy bien as�.
227
00:13:48,640 --> 00:13:51,520
El mundo est� mal repartido.
Yo siempre quise tener hijos.
228
00:13:54,600 --> 00:13:55,600
�Y?
229
00:13:56,720 --> 00:13:57,920
No pudimos tenerlos.
230
00:14:04,040 --> 00:14:07,160
- �Le gustar�a m�s agua?
- No, gracias.
231
00:14:07,280 --> 00:14:09,320
No quiero molestarla m�s.
232
00:14:14,040 --> 00:14:16,640
Esto es
para que me perdone por el ruido.
233
00:14:16,760 --> 00:14:19,960
Una invitaci�n
para Orfeo y Eur�dice de Gluck.
234
00:14:20,080 --> 00:14:22,480
- Es una �pera magn�fica.
- Gracias.
235
00:14:22,600 --> 00:14:26,080
Desgraciadamente, me marcho hoy
a casa de mi hermana a Roma.
236
00:14:26,200 --> 00:14:29,960
Mi marido me convenci�.
Tengo insuficiencias respiratorias.
237
00:14:30,080 --> 00:14:31,920
Un Covid mal curado.
238
00:14:32,040 --> 00:14:33,640
Y ahora mismo...
239
00:14:33,760 --> 00:14:35,160
Entiendo.
240
00:14:36,240 --> 00:14:38,560
Cree a mi marido
capaz de ir a la �pera.
241
00:14:38,680 --> 00:14:40,160
Pues no lo s�.
242
00:14:40,280 --> 00:14:42,280
Ser�a una sorpresa.
243
00:14:45,120 --> 00:14:46,720
- Tengo que irme.
- Claro.
244
00:14:46,840 --> 00:14:49,000
- La acompa�o.
- No, gracias.
245
00:14:49,120 --> 00:14:50,160
No hace falta.
246
00:14:50,720 --> 00:14:52,960
- Cu�dese.
- S�, usted tambi�n.
247
00:14:53,080 --> 00:14:55,000
- Adi�s, se�orita.
- Adi�s.
248
00:15:05,560 --> 00:15:07,160
No, no cuelgo.
249
00:15:17,120 --> 00:15:20,280
Hay que ponerle ox�geno con urgencia.
250
00:15:20,400 --> 00:15:21,840
�Y el cuello?
251
00:15:21,960 --> 00:15:24,080
- �Ha visto la hinchaz�n?
- S�.
252
00:15:25,600 --> 00:15:28,120
- �Es grave?
- S�, se�or�a. Es grave.
253
00:15:29,480 --> 00:15:32,640
Sarah, oye,
tengo una emergencia enorme.
254
00:15:32,760 --> 00:15:36,000
La se�ora Othon, la esposa del juez,
tiene una hipoxia alarmante.
255
00:15:37,840 --> 00:15:39,960
Bien, haz lo que puedas.
256
00:15:41,280 --> 00:15:44,160
La ambulancia llegar� enseguida.
257
00:15:44,280 --> 00:15:47,360
Le dejar� con qu� protegerse:
guantes y mascarillas.
258
00:15:47,480 --> 00:15:49,080
Prepare las cosas de su mujer.
259
00:15:49,200 --> 00:15:50,240
Enseguida.
260
00:15:50,360 --> 00:15:52,960
Y sobre todo, a�sle a los ni�os.
261
00:15:53,080 --> 00:15:54,080
Pero, �qu� pasa?
262
00:15:55,560 --> 00:15:59,920
La alcald�a ha decido ocultar
la verdad a la poblaci�n.
263
00:16:00,040 --> 00:16:02,760
- �Qu� verdad?
- Una variante de la peste, se�or�a.
264
00:16:02,880 --> 00:16:05,600
Una variante que se propaga veloz
por la ciudad.
265
00:16:05,720 --> 00:16:07,160
�La peste?
266
00:16:07,280 --> 00:16:09,440
�Hoy en d�a? Es imposible.
267
00:16:09,560 --> 00:16:12,320
- �Y no estamos haciendo nada?
- Nada, no.
268
00:16:25,400 --> 00:16:27,360
Joseph, qu� bien.
269
00:16:27,480 --> 00:16:28,680
�Tiene un momento?
270
00:16:28,800 --> 00:16:31,440
Vine a comer algo r�pido.
271
00:16:31,560 --> 00:16:32,760
Entre, vamos.
272
00:16:32,880 --> 00:16:34,080
No tardaremos.
273
00:16:38,920 --> 00:16:40,800
- �Ha o�do al alcalde?
- S�.
274
00:16:40,920 --> 00:16:44,160
Ha aparentado tranquilidad,
pero parece grave.
275
00:16:44,280 --> 00:16:47,240
Usted trabaja en el ayuntamiento.
�Qu� opina?
276
00:16:48,280 --> 00:16:49,560
Escuche, Joseph,
277
00:16:49,680 --> 00:16:52,720
solo quiero saber
si esta enfermedad tiene futuro.
278
00:16:52,840 --> 00:16:54,760
�Futuro?
279
00:16:54,880 --> 00:16:57,040
�Qu� quiere decir?
280
00:16:57,160 --> 00:16:59,760
Un amigo tiene una funeraria.
281
00:16:59,880 --> 00:17:02,360
Me ha propuesto asociarme con �l.
282
00:17:02,480 --> 00:17:05,640
Pero no quiero gastarme
los ahorros para nada. �Entiende?
283
00:17:05,760 --> 00:17:07,600
�Para nada?
284
00:17:09,720 --> 00:17:11,440
No, no le entiendo, la verdad.
285
00:17:12,360 --> 00:17:14,800
Usted es amigo del doctor Rieux.
286
00:17:14,920 --> 00:17:16,720
Preg�ntele qu� opina.
287
00:17:16,840 --> 00:17:19,000
Hablar� con �l.
288
00:17:19,120 --> 00:17:20,880
Es usted un amigo. Gracias.
289
00:17:22,640 --> 00:17:24,040
Espere, no se vaya.
290
00:17:24,160 --> 00:17:26,760
Recib� un lote excepcional.
291
00:17:26,880 --> 00:17:28,400
Suizos, naturalmente.
292
00:17:28,520 --> 00:17:32,320
Estancos totalmente
y puede descender hasta 40 metros.
293
00:17:33,320 --> 00:17:35,400
Lo pensar�.
294
00:17:35,520 --> 00:17:37,640
- Pero ahora tengo que irme.
- Claro.
295
00:17:41,480 --> 00:17:42,960
�Que le aproveche!
296
00:17:47,400 --> 00:17:49,600
Me voy.
El taxi llega en cinco minutos.
297
00:17:51,200 --> 00:17:53,480
S�, perdona.
298
00:17:53,600 --> 00:17:55,720
�Y no quieres que te acompa�e?
299
00:17:55,840 --> 00:17:57,520
Odio las despedidas en el and�n.
300
00:17:57,640 --> 00:18:00,480
- �Llevas billete, documentaci�n?
- S�, todo.
301
00:18:00,600 --> 00:18:03,520
Olvid� darte
la invitaci�n de la vecina.
302
00:18:06,400 --> 00:18:07,760
��pera?
303
00:18:07,880 --> 00:18:10,320
Ya me veo roncando en la butaca,
304
00:18:10,440 --> 00:18:13,800
y a Baldi parar y gritar:
"�Alguien est� roncando en la sala!".
305
00:18:14,400 --> 00:18:17,040
Y todo el mundo mir�ndome.
�Qu� pesadilla!
306
00:18:17,160 --> 00:18:18,280
No.
307
00:18:18,400 --> 00:18:20,720
Al final esa Lucie
me pareci� muy simp�tica.
308
00:18:20,840 --> 00:18:22,120
Claro.
309
00:18:23,160 --> 00:18:26,040
- Te extra�ar�.
- Hablaremos todas las noches.
310
00:18:26,160 --> 00:18:28,200
- S�.
- Si estoy disponible.
311
00:18:28,320 --> 00:18:29,800
Perdona.
312
00:18:31,560 --> 00:18:32,880
Dime, Sarah.
313
00:18:41,520 --> 00:18:43,200
S�, gracias.
314
00:18:45,600 --> 00:18:46,920
�Qu� pasa?
315
00:18:48,520 --> 00:18:50,360
�Malas noticias?
316
00:18:50,480 --> 00:18:51,560
No.
317
00:18:51,680 --> 00:18:53,240
La se�ora Othon est� mejor.
318
00:18:54,240 --> 00:18:55,840
Creo que es mi taxi.
319
00:18:56,840 --> 00:18:58,560
- Est� abajo.
- Bajo contigo.
320
00:18:58,680 --> 00:18:59,720
No, por favor.
321
00:18:59,840 --> 00:19:02,880
Y no me hagas una se�al
desde el balc�n, que no voy a mirar.
322
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
Me voy.
323
00:19:55,680 --> 00:19:57,480
La se�ora Othon ha muerto.
324
00:19:57,600 --> 00:19:59,520
La ten�an en coma inducido,
325
00:19:59,640 --> 00:20:02,120
pero sufri�
un paro cardiorrespiratorio.
326
00:20:05,360 --> 00:20:07,240
Al menos no sufri� mucho.
327
00:20:09,400 --> 00:20:11,240
�No la habr� despertado?
328
00:20:12,600 --> 00:20:13,880
Tranquilo.
329
00:20:14,000 --> 00:20:15,480
Buenas noches.
330
00:20:15,600 --> 00:20:17,360
- Buenas noches.
- Por cierto...
331
00:20:18,720 --> 00:20:21,880
Lo siento,
pero la �pera no es lo m�o.
332
00:20:22,000 --> 00:20:25,040
Una pena, le ayudar�a a desconectar.
333
00:20:28,040 --> 00:20:29,880
Tiene una mujer encantadora.
334
00:20:30,000 --> 00:20:31,160
S�, cierto.
335
00:20:31,280 --> 00:20:35,360
Me gustar�a verla un fin de semana,
pero parece complicado.
336
00:20:37,240 --> 00:20:38,680
Pero en su caso,
337
00:20:38,800 --> 00:20:43,040
�qu� espera para salir
de la ciudad mientras se pueda?
338
00:20:43,160 --> 00:20:45,440
No puedo abandonar a mis alumnos.
339
00:20:45,560 --> 00:20:47,280
Sobre todo a Philippe.
340
00:20:49,880 --> 00:20:51,360
Intente dormir.
341
00:20:54,520 --> 00:20:55,680
Buenas noches.
342
00:21:02,040 --> 00:21:03,040
�Sylvain?
343
00:21:03,160 --> 00:21:04,216
�Qu� tal?
344
00:21:04,240 --> 00:21:06,840
El jefe del GVV me prohibi�
ir al ministerio.
345
00:21:06,960 --> 00:21:09,040
Dice que el gobierno se ocupa.
346
00:21:09,160 --> 00:21:10,520
Eso no suena bien.
347
00:21:10,640 --> 00:21:12,720
No, nada bien.
348
00:21:12,840 --> 00:21:16,880
No hace falta la secuenciaci�n final
para ver el peligro de la variante.
349
00:21:17,000 --> 00:21:19,280
Lo de siempre.
Dejar�n que todo empeore.
350
00:21:19,400 --> 00:21:20,600
Es de locos.
351
00:21:20,720 --> 00:21:22,680
Est�n hablando
de inmunidad de reba�o.
352
00:21:22,800 --> 00:21:26,040
�Sabes cu�ntos muertos har�n falta
para eso sin vacuna?
353
00:21:26,160 --> 00:21:27,680
Incre�ble. �Qu� vas a hacer?
354
00:21:27,800 --> 00:21:29,480
No puedo permit�rselo.
355
00:21:29,600 --> 00:21:33,320
- Debo convencer al director.
- Pero ten cuidado.
356
00:21:35,040 --> 00:21:38,240
- �Y me lo dices t�?
- S�.
357
00:21:38,360 --> 00:21:41,080
- Cuelgo ya. Te quiero.
- Y yo a ti.
358
00:21:46,280 --> 00:21:48,240
�Su�ltame!
359
00:21:53,040 --> 00:21:54,040
�Su�ltame!
360
00:21:55,160 --> 00:21:56,160
�D�jenlo!
361
00:21:58,160 --> 00:22:00,000
�Est�s bien?
362
00:22:00,120 --> 00:22:02,160
�Tomen la matr�cula!
363
00:22:13,800 --> 00:22:15,720
Banda de in�tiles...
364
00:22:26,880 --> 00:22:28,720
Gire la cabeza un poco hacia all�.
365
00:22:34,440 --> 00:22:35,480
�Est� bien?
366
00:22:35,600 --> 00:22:36,920
S�, estoy bien.
367
00:22:38,920 --> 00:22:41,120
No lo van a dejar en paz.
368
00:22:41,240 --> 00:22:43,040
Yo tampoco los dejar� en paz.
369
00:22:45,040 --> 00:22:47,240
�Le gusta la �pera?
370
00:22:47,360 --> 00:22:48,400
�Perd�n?
371
00:22:48,520 --> 00:22:51,720
Tengo una invitaci�n
para la fiesta del alcalde.
372
00:22:51,840 --> 00:22:55,200
- �Por qu� no va?
- Porque me aburre.
373
00:22:55,320 --> 00:22:57,360
Estar� la prensa, la televisi�n...
374
00:22:57,480 --> 00:23:00,560
Cariou y su amiguito Richard,
el capit�n Bourg y se�ora...
375
00:23:00,680 --> 00:23:02,160
Vaya, que vean que no les teme.
376
00:23:04,320 --> 00:23:05,840
No es mala idea.
377
00:23:07,480 --> 00:23:10,000
Despu�s del espect�culo,
se sube al primer tren...
378
00:23:10,120 --> 00:23:12,320
y se va a arrojarse
a los brazos de Laurence.
379
00:23:13,880 --> 00:23:16,480
Tiene argumentos convincentes,
doctor.
380
00:23:34,120 --> 00:23:36,960
Damas y caballeros, buenas noches.
381
00:23:37,080 --> 00:23:39,840
Queridos ciudadanos y mel�manos,
382
00:23:39,960 --> 00:23:43,320
es para m�
un inmenso privilegio presentarles...
383
00:23:43,440 --> 00:23:47,120
el gran evento
de nuestra temporada estival:
384
00:23:47,240 --> 00:23:49,720
Orfeo y Eur�dice, de Gluck.
385
00:23:49,840 --> 00:23:53,120
�Les deseo a todos
una magn�fica velada!
386
00:24:05,640 --> 00:24:08,040
Hicimos todo lo que pudimos.
387
00:24:08,160 --> 00:24:10,480
No entiendo que las autoridades
no hagan nada.
388
00:24:12,080 --> 00:24:14,320
Hable con Richard y Cariou.
389
00:24:14,440 --> 00:24:16,560
Usted los conoce bien, se�or�a.
390
00:24:16,680 --> 00:24:19,440
Tuvieron el descaro
de enviarme sus condolencias.
391
00:24:20,640 --> 00:24:22,080
Es criminal.
392
00:24:24,600 --> 00:24:25,920
Es criminal.
393
00:24:27,080 --> 00:24:28,560
Es la palabra justa.
394
00:25:49,600 --> 00:25:50,600
�Teresa!
395
00:25:50,720 --> 00:25:51,720
�Teresa!
396
00:25:53,640 --> 00:25:55,200
�Teresa!
397
00:25:57,520 --> 00:25:59,320
�Ayuda!
398
00:25:59,440 --> 00:26:01,160
�Un m�dico, por favor!
399
00:26:01,280 --> 00:26:03,120
�Deprisa! �Teresa?
400
00:26:19,520 --> 00:26:21,160
Ya est�. �Podemos irnos?
401
00:26:21,280 --> 00:26:22,560
S�, pueden llev�rsela.
402
00:26:22,680 --> 00:26:24,160
Vamos, se�ores.
403
00:26:29,680 --> 00:26:31,600
Est�s bien jodido.
404
00:26:31,720 --> 00:26:32,776
�Qu�?
405
00:26:32,800 --> 00:26:35,360
- He hablado con el prefecto Chauvat.
- �Y?
406
00:26:36,440 --> 00:26:40,320
Creo que te dir� �l mismo
que le pareces un incompetente.
407
00:26:40,440 --> 00:26:42,000
�C�mo dices?
408
00:26:42,120 --> 00:26:44,480
He intentado protegerte, Pierre.
409
00:26:44,600 --> 00:26:46,840
- Y mira el resultado.
- A ver, Nicolas...
410
00:26:47,840 --> 00:26:51,000
T� te volviste loco.
�Qu� est�s diciendo?
411
00:26:51,120 --> 00:26:53,080
�Qu� hace usted ah�?
412
00:26:53,200 --> 00:26:54,200
�Deje de filmar!
413
00:26:54,320 --> 00:26:55,680
Hago mi trabajo.
414
00:26:57,840 --> 00:27:00,760
Y es un trabajo cada vez
m�s peligroso, por cierto.
415
00:27:03,240 --> 00:27:04,320
�Qu�?
416
00:27:05,360 --> 00:27:07,520
- �Ha muerto?
- Por desgracia, s�.
417
00:27:08,600 --> 00:27:11,160
Normal si no se toman
medidas sanitarias dr�sticas.
418
00:27:11,280 --> 00:27:13,120
Pero, �qu� dices, Nicolas?
419
00:27:13,240 --> 00:27:16,880
Curioso que diga eso.
El otro d�a en la televisi�n, parec�a...
420
00:27:17,000 --> 00:27:19,440
- Parec�a muy tranquilo.
- S�.
421
00:27:19,560 --> 00:27:21,000
Corr�jame si me equivoco,
422
00:27:21,120 --> 00:27:24,760
pero me pregunto si se presentar�
a las pr�ximas elecciones...
423
00:27:24,880 --> 00:27:26,880
contra su gran amigo Cariou.
424
00:27:27,000 --> 00:27:28,560
- V�yase a la mierda.
- Claro, s�.
425
00:27:29,960 --> 00:27:31,440
Lo mismo digo.
426
00:27:33,840 --> 00:27:35,680
Buena suerte,
427
00:27:35,800 --> 00:27:37,320
se�or alcalde.
428
00:27:47,720 --> 00:27:49,280
Veamos, se�or juez,
429
00:27:49,400 --> 00:27:53,480
por 15.000 euros, todo incluido,
le ofrecemos un servicio superior.
430
00:27:53,600 --> 00:27:55,400
Ata�d en roble,
431
00:27:55,520 --> 00:27:57,680
roble de bosques franceses,
432
00:27:57,800 --> 00:28:00,520
forrado en algod�n blanco.
433
00:28:01,880 --> 00:28:02,960
Evidentemente,
434
00:28:03,080 --> 00:28:06,520
proporcionamos transporte
antes y luego de la ceremonia,
435
00:28:06,640 --> 00:28:08,760
ch�fer y cuatro porteadores.
436
00:28:09,560 --> 00:28:11,120
Se�or Cottard,
437
00:28:12,600 --> 00:28:15,400
sab�a que alg�n d�a
lo ver�a ante este tribunal,
438
00:28:16,800 --> 00:28:19,400
pero no esperaba que fuese
en estas circunstancias.
439
00:28:20,560 --> 00:28:24,520
S� que su se�or�a est� ocupado,
por eso he preferido venir yo.
440
00:28:24,640 --> 00:28:27,200
Una pregunta r�pida.
441
00:28:27,320 --> 00:28:30,360
�Desde cu�ndo se ha reciclado
en las pompas f�nebres?
442
00:28:31,680 --> 00:28:35,720
Asum� la gerencia
de este negocio modesto...
443
00:28:35,840 --> 00:28:39,000
el d�a que entend� que podr�a
ser �til a nuestros conciudadanos.
444
00:28:39,120 --> 00:28:40,280
Y cr�ame,
445
00:28:40,400 --> 00:28:42,480
no lo dud� ni un segundo.
446
00:28:42,600 --> 00:28:47,240
Y el propietario de esta empresa
modesta, pero lucrativa,
447
00:28:47,360 --> 00:28:48,880
�d�nde est�?
448
00:28:49,000 --> 00:28:52,880
Zarp� con su familia
cuando empez� la epidemia.
449
00:28:53,000 --> 00:28:56,880
Me confi� su casa, sus negocios
y yo le asegur� la continuidad.
450
00:29:01,920 --> 00:29:04,040
Se�or�a, vamos con retraso.
451
00:29:04,160 --> 00:29:05,800
Haga entrar a los acusados.
452
00:29:05,920 --> 00:29:08,760
Le dejo el cat�logo y Edelweiss.
453
00:29:08,880 --> 00:29:10,160
Ll�meme cuando guste.
454
00:29:14,080 --> 00:29:15,640
Buenos d�as, se�or agente.
455
00:29:19,640 --> 00:29:22,800
Gracias por recibirme
tan r�pidamente.
456
00:29:22,920 --> 00:29:24,720
Su esposa era una mujer muy piadosa.
457
00:29:24,840 --> 00:29:28,120
No dudo que,
en su gran misericordia,
458
00:29:28,240 --> 00:29:30,360
nuestro Se�or
la ha llamado a su lado.
459
00:29:30,480 --> 00:29:31,960
S�.
460
00:29:32,080 --> 00:29:33,680
Eso siempre es un consuelo.
461
00:29:34,760 --> 00:29:36,600
Pero...
462
00:29:36,720 --> 00:29:39,520
si me permite, se�or juez,
463
00:29:39,640 --> 00:29:41,640
�de qu� ha muerto exactamente?
464
00:29:43,000 --> 00:29:45,720
De eso quiero hablarle, padre.
465
00:29:49,840 --> 00:29:51,280
La peste.
466
00:29:52,760 --> 00:29:54,760
Mi mujer ha muerto de la peste.
467
00:29:55,760 --> 00:29:59,120
Esa peste que nos ocultan
y que acaba con la poblaci�n.
468
00:30:01,960 --> 00:30:03,720
Pero eso es...
469
00:30:03,840 --> 00:30:06,080
Hoy eso es impensable.
470
00:30:08,400 --> 00:30:11,160
�Las autoridades no nos han alertado?
471
00:30:12,680 --> 00:30:14,720
Hay que avisar
a nuestros conciudadanos.
472
00:30:14,840 --> 00:30:16,800
Eso pienso yo.
473
00:30:16,920 --> 00:30:19,080
Pero no tengo ese poder.
474
00:30:33,040 --> 00:30:35,560
Queridos hermanos y hermanas,
475
00:30:35,680 --> 00:30:40,160
s� que cada d�a me siguen m�s
en directo en redes sociales.
476
00:30:40,280 --> 00:30:45,040
Me alegra ver que la palabra
de Nuestro Se�or se difunde as�.
477
00:30:45,160 --> 00:30:47,600
Pero lo que quiero decirles hoy...
478
00:30:47,720 --> 00:30:49,760
es de una gravedad excepcional.
479
00:30:50,960 --> 00:30:54,840
Demasiado tiempo, este mundo
ha contemporizado con el mal.
480
00:30:54,960 --> 00:30:58,760
Demasiado tiempo ha confiado
en la misericordia divina.
481
00:30:58,880 --> 00:31:02,400
Y creyeron
que bastaba con confesarse,
482
00:31:02,520 --> 00:31:04,800
con arrodillarse,
483
00:31:04,920 --> 00:31:08,320
con comulgar el domingo
para ser absueltos,
484
00:31:08,440 --> 00:31:11,640
y volver a la playa
libres de toda obligaci�n.
485
00:31:12,800 --> 00:31:14,520
Pero eso no pod�a durar.
486
00:31:14,640 --> 00:31:16,320
Dios,
487
00:31:16,440 --> 00:31:19,160
hastiado
de su criminal frivolidad,
488
00:31:19,280 --> 00:31:21,360
nos ha vuelto la espalda.
489
00:31:23,440 --> 00:31:27,240
Pues una plaga,
nacida de sus pecados,
490
00:31:27,360 --> 00:31:29,280
est� arrasando nuestra ciudad.
491
00:31:29,400 --> 00:31:31,640
Y esa plaga tiene un nombre.
492
00:31:32,960 --> 00:31:34,840
Un nombre aterrador.
493
00:31:36,960 --> 00:31:38,640
La peste.
494
00:31:39,160 --> 00:31:40,360
S�.
495
00:31:40,480 --> 00:31:41,880
Dije "la peste".
496
00:31:42,000 --> 00:31:44,000
Que loco. Escucha.
497
00:31:44,120 --> 00:31:45,920
As� que ahora,
m�renlo bien a la cara,
498
00:31:46,040 --> 00:31:47,680
a este �ngel,
499
00:31:47,800 --> 00:31:50,240
hermoso como Lucifer
y brillante como el mal,
500
00:31:51,240 --> 00:31:53,560
que sobrevuela sus tejados.
501
00:31:53,680 --> 00:31:55,800
Este �ngel entra en sus casas,
502
00:31:55,920 --> 00:31:57,880
se sienta en sus dormitorios,
503
00:31:58,000 --> 00:32:01,160
se desliza dentro de las s�banas
y en su intimidad.
504
00:32:01,280 --> 00:32:04,520
Y ya est�n
en las tinieblas de la peste.
505
00:32:04,640 --> 00:32:06,360
Pero ahora ya saben...
506
00:32:06,480 --> 00:32:08,400
que este mal viene de ustedes,
507
00:32:08,520 --> 00:32:10,400
y solo de ustedes.
508
00:32:10,520 --> 00:32:12,520
Es in�til que huyan.
509
00:32:12,640 --> 00:32:15,440
La peste, desde ahora,
510
00:32:15,560 --> 00:32:18,360
ser� su compa�era
a cada instante.
511
00:32:18,480 --> 00:32:21,120
No olviden nunca,
hermanos y hermanas,
512
00:32:22,480 --> 00:32:25,520
que tras todo sufrimiento...
513
00:32:25,640 --> 00:32:27,880
yace una tenue luz de eternidad.
514
00:32:29,320 --> 00:32:30,720
Que as� sea.
515
00:32:36,000 --> 00:32:38,320
La intervenci�n del padre Paneloux
hizo pensar...
516
00:32:38,440 --> 00:32:40,640
a la poblaci�n
que hab�an sido castigados...
517
00:32:40,760 --> 00:32:43,800
por un crimen desconocido
a una pena inimaginable.
518
00:32:43,920 --> 00:32:45,600
Y desde ese d�a,
519
00:32:45,720 --> 00:32:49,120
empez� a propagarse
por la ciudad un p�nico terrible.
520
00:32:51,440 --> 00:32:53,680
Lamento much�simo esta situaci�n.
521
00:32:53,800 --> 00:32:56,080
Lo comprendo. Adi�s, se�ora.
522
00:32:56,200 --> 00:32:58,480
- Anula la 217.
- Queremos irnos.
523
00:32:58,600 --> 00:33:00,800
- La cuenta.
- Pero si llegaron ayer.
524
00:33:00,920 --> 00:33:03,600
- Hemos cambiado de planes.
- Si es por la habitaci�n...
525
00:33:03,720 --> 00:33:05,160
Queremos irnos. �Est� sordo?
526
00:33:05,280 --> 00:33:06,880
Sab�as lo de la peste.
527
00:33:07,000 --> 00:33:08,880
�Quiero que me devuelvan el dinero!
528
00:33:09,000 --> 00:33:10,120
Lo lamento de coraz�n.
529
00:33:34,640 --> 00:33:36,760
Bernard, �vienes a echar una mano?
530
00:33:36,880 --> 00:33:38,520
Tarrou ya se encarga de todo.
531
00:33:38,640 --> 00:33:42,480
He conseguido voluntarios,
as� que no hay que desesperar.
532
00:33:42,600 --> 00:33:43,616
S�.
533
00:33:43,640 --> 00:33:45,920
�Qui�n es este Tarrou? �Amigo tuyo?
534
00:33:46,040 --> 00:33:47,400
Un loco, como nosotros.
535
00:33:49,280 --> 00:33:51,120
Han destituido al alcalde.
536
00:33:51,240 --> 00:33:55,000
- Fue orden del prefecto Chauvat.
- S�, pero no s� si salimos ganando.
537
00:33:56,000 --> 00:33:58,760
Antes de dejar la alcald�a,
Cariou firm� un decreto...
538
00:33:58,880 --> 00:34:00,760
para requisar el instituto.
539
00:34:00,880 --> 00:34:03,360
All� instalaremos
nuestro hospital auxiliar.
540
00:34:04,720 --> 00:34:08,600
Mi vecina del quinto,
Lucie Ferri�res, quiere unirse...
541
00:34:08,720 --> 00:34:10,000
a usted y a sus...
542
00:34:10,120 --> 00:34:12,000
�C�mo podr�amos llamarles?
543
00:34:12,120 --> 00:34:14,080
�"Brigadas Sanitarias" le sirve?
544
00:34:14,200 --> 00:34:16,000
- Me sirve.
- Bien.
545
00:34:17,560 --> 00:34:19,360
En cuanto el laboratorio est� listo,
546
00:34:19,480 --> 00:34:22,920
har� una bater�a de pruebas
al animal.
547
00:34:23,040 --> 00:34:25,160
Tarrou te lo conseguir�.
548
00:34:25,280 --> 00:34:28,600
"La hierba debe crecer
y los ni�os morir."
549
00:34:29,200 --> 00:34:31,320
D�jese ya de tanta cita.
550
00:34:31,440 --> 00:34:33,160
�Qui�n escribi� esa tontera?
551
00:34:33,280 --> 00:34:35,840
- Victor Hugo.
- Pues no deber�a haberlo hecho.
552
00:34:35,960 --> 00:34:37,960
�No hay que tom�rselo
al pie de la letra!
553
00:34:38,080 --> 00:34:40,360
�Vivo al pie de la letra, Tarrou!
554
00:34:47,800 --> 00:34:50,880
- �D�nde est�n Nora y los ni�os?
- Se fueron.
555
00:34:51,000 --> 00:34:52,200
Lo siento.
556
00:34:53,280 --> 00:34:56,240
Los auxiliares no son carceleros
y tienen cosas que hacer.
557
00:34:56,360 --> 00:34:57,400
�Est�s bien?
558
00:34:57,520 --> 00:34:59,360
- Estoy mareada.
- Si�ntate.
559
00:34:59,480 --> 00:35:00,560
T�mbate.
560
00:35:00,680 --> 00:35:02,920
Peque�a bajada de tensi�n.
Se me pasar�.
561
00:35:04,000 --> 00:35:05,040
�Quieres agua?
562
00:35:09,960 --> 00:35:12,560
As� no aguantar�s.
563
00:35:12,680 --> 00:35:14,640
�Y t� s�?
564
00:35:16,120 --> 00:35:17,760
De momento, s�.
565
00:35:21,560 --> 00:35:22,960
Descansa.
566
00:35:28,040 --> 00:35:31,680
Pese a la sorpresa que supusieron
esos acontecimientos singulares,
567
00:35:31,800 --> 00:35:35,360
la gente continu� con sus ocupaciones
como si no pasase nada.
568
00:35:35,480 --> 00:35:37,000
Pero desde ese momento,
569
00:35:37,120 --> 00:35:40,120
podemos decir que la peste
se convirti� en asunto de todos.
570
00:35:40,240 --> 00:35:42,320
- �Es una insolaci�n?
- No s�.
571
00:35:42,440 --> 00:35:44,160
Babea sangre.
572
00:35:46,000 --> 00:35:48,600
- �No ven que es la peste?
- �Mierda, no me toque!
573
00:35:48,720 --> 00:35:49,840
�Est� enferma!
574
00:35:49,960 --> 00:35:52,880
En redes dijeron que es contagioso.
Yo me voy.
575
00:36:09,880 --> 00:36:13,280
No te pagan para mirar a las chicas.
576
00:36:13,400 --> 00:36:15,480
�No o�ste hablar de la peste?
577
00:36:15,600 --> 00:36:17,160
Hay desorden por todas partes.
578
00:36:17,280 --> 00:36:19,600
A m� me divierte el desorden.
579
00:36:19,720 --> 00:36:22,800
"Me divierte el desorden."
Eres tonto de remate, Jacky.
580
00:36:22,920 --> 00:36:25,480
No, jefe. Me hago el tonto.
No es lo mismo.
581
00:36:28,600 --> 00:36:31,080
Ya est�, se ha declarado
oficialmente la peste.
582
00:36:31,200 --> 00:36:33,160
�C�mo est� el ambiente?
583
00:36:33,280 --> 00:36:34,360
Complicado.
584
00:36:34,480 --> 00:36:36,480
- Hay mucha tensi�n.
- Entiendo.
585
00:36:36,600 --> 00:36:38,400
�Te diste un ba�o al menos?
586
00:36:38,520 --> 00:36:41,080
S�, voy a la playa con mis sobrinos,
587
00:36:41,200 --> 00:36:43,480
nos pasamos horas en el agua.
588
00:36:43,600 --> 00:36:47,280
- Pero tengo que obligarme.
- Claro.
589
00:36:47,400 --> 00:36:50,680
- �Giulietta!
- �Espera, estoy al tel�fono!
590
00:36:50,800 --> 00:36:52,320
Perdona, tengo que irme.
591
00:36:52,440 --> 00:36:54,480
Un beso, te quiero.
592
00:36:54,600 --> 00:36:56,680
- Y yo a ti. Chao, amor.
- Chao.
593
00:36:56,800 --> 00:36:58,880
Laurence, soy yo otra vez.
594
00:36:59,000 --> 00:37:00,640
Estoy preocupado.
595
00:37:00,760 --> 00:37:02,640
Ll�mame. Te quiero.
596
00:37:02,760 --> 00:37:04,560
�Qu� pas�?
597
00:37:04,680 --> 00:37:07,320
No lo s�.
No consigo contactar con Laurence.
598
00:37:07,440 --> 00:37:09,480
Le he dejado diez mensajes
en dos d�as.
599
00:37:09,600 --> 00:37:11,680
Suena y no contesta. No es normal.
600
00:37:11,800 --> 00:37:13,200
�Qu� piensa hacer?
601
00:37:13,320 --> 00:37:15,040
Volver a la capital.
602
00:37:17,640 --> 00:37:20,600
Necesito saber qu� pasa.
Lo siento por la investigaci�n y...
603
00:37:20,720 --> 00:37:22,720
- �Y qu�?
- Y...
604
00:37:22,840 --> 00:37:26,240
Y que no quiero jugar a ser un h�roe
que muere por sus ideas.
605
00:37:26,360 --> 00:37:29,960
Siento m�s simpat�a
por los vencidos que por los santos.
606
00:37:30,960 --> 00:37:33,080
No soy
un gran admirador del hero�smo.
607
00:37:33,200 --> 00:37:36,480
Para m�, la �nica forma de luchar
contra la peste es la honestidad.
608
00:37:36,600 --> 00:37:39,080
Y no tiene
nada que ver con el hero�smo.
609
00:37:46,280 --> 00:37:47,720
�De qu� honestidad habla?
610
00:37:47,840 --> 00:37:51,040
De la que consiste en hacer bien
nuestro trabajo, simplemente.
611
00:37:55,800 --> 00:37:57,480
Pues yo...
612
00:37:58,560 --> 00:38:00,720
No soy un periodista honesto.
613
00:38:04,240 --> 00:38:07,320
�Recuerda el d�a que nos conocimos?
614
00:38:09,720 --> 00:38:12,520
Me dijo que estaba agotado
de este nuevo mundo.
615
00:38:12,640 --> 00:38:16,920
Le dije: "Este presunto nuevo mundo".
Yo no he cambiado, y el mundo, menos.
616
00:38:17,040 --> 00:38:19,280
Pues yo s� he cambiado.
617
00:38:19,400 --> 00:38:21,960
- He cambiado y necesito verla.
- Porque la ama.
618
00:38:22,080 --> 00:38:23,920
Para m� es lo m�s importante, s�.
619
00:38:24,040 --> 00:38:27,040
�Cree que yo amo m�s a mi profesi�n
que a mi mujer?
620
00:38:27,160 --> 00:38:29,000
Yo no dije eso.
621
00:38:29,120 --> 00:38:32,040
Mire, ma�ana saldr� temprano
a hacer mis visitas.
622
00:38:32,160 --> 00:38:33,520
Ya no nos veremos.
623
00:38:33,640 --> 00:38:37,520
Ll�meme cuando llegue a salvo,
y salude a Laurence de mi parte.
624
00:38:44,000 --> 00:38:45,400
Gracias.
625
00:38:45,520 --> 00:38:48,760
Gracias por su hospitalidad.
626
00:38:48,880 --> 00:38:51,120
Al menos aqu� estuvo seguro.
627
00:38:52,120 --> 00:38:53,200
Eso desde luego.
628
00:39:02,440 --> 00:39:04,160
�Sabe, Rieux?
629
00:39:05,800 --> 00:39:07,560
En el fondo, lo admiro.
630
00:39:35,000 --> 00:39:38,240
Por decisi�n de la prefectura,
todos los accesos a la ciudad...
631
00:39:38,360 --> 00:39:40,880
quedan bajo el control
de la autoridad militar...
632
00:39:41,000 --> 00:39:42,680
y de los supervisores sanitarios.
633
00:39:42,800 --> 00:39:45,320
Todos los habitantes
deben permanecer confinados...
634
00:39:45,440 --> 00:39:47,520
en su domicilio hasta nueva orden.
635
00:40:01,680 --> 00:40:05,560
Deben permanecer confinados
en su domicilio hasta nueva orden.
636
00:41:09,400 --> 00:41:10,680
Hola.
637
00:41:10,800 --> 00:41:11,800
�Qu� pasa?
638
00:41:11,920 --> 00:41:13,360
Est� cortado el paso, se�or.
639
00:41:13,480 --> 00:41:16,160
Tengo carn� de prensa.
640
00:41:16,280 --> 00:41:18,840
Si no tiene pase,
tendr� que dar media vuelta.
641
00:41:18,960 --> 00:41:20,600
Soy periodista. Debo volver.
642
00:41:20,720 --> 00:41:22,880
No me cuente su vida.
D� media vuelta.
643
00:41:23,000 --> 00:41:24,920
- �D�jeme pasar!
- Retroceda, se�ora.
644
00:41:25,040 --> 00:41:26,520
�Retroceda!
645
00:41:26,640 --> 00:41:28,240
�Est� mal de la cabeza?
646
00:41:28,360 --> 00:41:30,480
Se�ora.
647
00:41:30,600 --> 00:41:31,720
�Se ha vuelto loco?
648
00:41:31,840 --> 00:41:33,600
- �Retroceda, se�or!
- �Qu� hace?
649
00:41:35,200 --> 00:41:36,680
��ltimo aviso! �Vamos!
650
00:41:37,920 --> 00:41:39,520
�Circulen!
651
00:41:39,640 --> 00:41:41,840
Vamos conmigo, se�ora.
652
00:41:41,960 --> 00:41:43,520
Circulen.
653
00:41:56,880 --> 00:41:58,160
Buenos d�as.
654
00:41:58,280 --> 00:42:00,240
Buenos d�as, se�or prefecto.
655
00:42:00,360 --> 00:42:01,600
Buenos d�as.
656
00:42:01,720 --> 00:42:03,400
�Mi despacho?
657
00:42:03,520 --> 00:42:04,560
Por aqu�.
658
00:42:09,720 --> 00:42:12,120
- Repasemos las urgencias.
- Bien.
659
00:42:12,240 --> 00:42:15,160
A ver, Cariou...
�Qu� hacemos con �l?
660
00:42:15,280 --> 00:42:18,120
Lo confinamos en su casa,
le cortamos el acceso a Internet...
661
00:42:18,240 --> 00:42:20,680
y le hacemos ver que lo mejor para �l
ser�a redactar...
662
00:42:20,800 --> 00:42:22,640
una declaraci�n para sus ciudadanos,
663
00:42:22,760 --> 00:42:24,000
en la l�nea:
664
00:42:24,120 --> 00:42:27,000
"Soy el �nico responsable
de lo que le sucede a mi ciudad."
665
00:42:27,120 --> 00:42:29,200
- Etc�tera...
- Estupendo.
666
00:42:30,480 --> 00:42:33,920
�Sabe que su hijo es voluntario
en las Brigadas Sanitarias de Rieux?
667
00:42:35,040 --> 00:42:39,000
El hijo del arrepentido
paga los pecados de su padre.
668
00:42:39,120 --> 00:42:41,200
Paneloux
deber�a convertirlo en m�rtir.
669
00:42:42,240 --> 00:42:43,640
Y...
670
00:42:43,760 --> 00:42:45,000
�Rieux?
671
00:42:46,280 --> 00:42:48,760
�Es cierto que le llaman
"El m�dico de los pobres"?
672
00:42:50,000 --> 00:42:52,040
De momento no lo tocamos.
673
00:42:54,520 --> 00:42:56,400
Bien.
674
00:42:56,520 --> 00:42:58,960
Pasemos a cosas serias.
675
00:42:59,080 --> 00:43:00,960
- �La ciudad est� acordonada?
- S�.
676
00:43:01,080 --> 00:43:03,840
Bourg se ocup� de ello
con la ayuda del ej�rcito.
677
00:43:03,960 --> 00:43:06,040
Hay barreras,
y al m�nimo caso sospechoso,
678
00:43:06,160 --> 00:43:08,320
se impide salir a la calle.
679
00:43:08,440 --> 00:43:11,480
Se ha aislado todo el sector
con los supervisores sanitarios...
680
00:43:11,600 --> 00:43:13,640
- que nos envi� el gobierno.
- Perfecto.
681
00:43:13,760 --> 00:43:15,640
Fase 1 del Plan D.
682
00:43:15,760 --> 00:43:16,960
�Plan D?
683
00:43:17,080 --> 00:43:18,200
D.
684
00:43:18,320 --> 00:43:20,520
De Darwin. �No le suena?
685
00:43:20,640 --> 00:43:23,520
Darwin... S�, por supuesto.
686
00:43:23,640 --> 00:43:25,720
Pero el plan no, la verdad,
se�or prefecto.
687
00:43:25,840 --> 00:43:28,320
Tiene que releer a los cl�sicos,
Richard.
688
00:43:28,440 --> 00:43:29,880
S�, Darwin.
689
00:43:30,000 --> 00:43:32,520
En 1720, durante la epidemia
de peste de Marsella,
690
00:43:32,640 --> 00:43:35,040
un tercio de la poblaci�n falleci�.
691
00:43:35,160 --> 00:43:37,200
Los supervivientes
eran los m�s fuertes,
692
00:43:37,320 --> 00:43:39,200
los mejor armados gen�ticamente.
693
00:43:39,320 --> 00:43:41,600
�Ha le�do el �ltimo informe del GVV?
694
00:43:42,720 --> 00:43:44,360
"En la historia de las pandemias,
695
00:43:44,480 --> 00:43:47,520
la bacteria Yersinia pestis,
gran pat�gena,
696
00:43:47,640 --> 00:43:51,360
siempre ha favorecido la selecci�n
gen�tica en los supervivientes."
697
00:43:51,480 --> 00:43:52,480
En otras palabras,
698
00:43:52,600 --> 00:43:55,480
con este virus,
las personas de edad, los deformes,
699
00:43:55,600 --> 00:43:57,840
las personas com�rbidas,
todos esos...
700
00:43:57,960 --> 00:44:00,640
Solo sobrevivir�n los m�s fuertes.
701
00:44:02,120 --> 00:44:03,800
Selecci�n natural.
702
00:44:03,920 --> 00:44:05,120
S�.
703
00:44:05,240 --> 00:44:07,400
- �Fue idea suya?
- No.
704
00:44:07,520 --> 00:44:09,320
Yo soy un mero ejecutor.
705
00:44:10,160 --> 00:44:13,240
Este protocolo experimental
viene de arriba.
706
00:44:13,360 --> 00:44:14,800
Nosotros seremos las cobayas...
707
00:44:14,920 --> 00:44:17,720
si por desgracia el bacilo
se propaga a otras ciudades.
708
00:44:17,840 --> 00:44:20,000
Cuento con usted. Est� preparado.
709
00:44:20,120 --> 00:44:21,960
Puede contar conmigo, prefecto.
710
00:44:22,080 --> 00:44:23,520
Gracias, Richard.
711
00:44:24,840 --> 00:44:26,600
Yo tengo trabajo y usted tambi�n.
712
00:44:27,600 --> 00:44:30,240
Y que me instalen
un purificador de aire.
713
00:44:30,360 --> 00:44:32,000
Esa porquer�a es muy contagiosa.
714
00:44:32,120 --> 00:44:33,800
Esta misma tarde lo tendr�.
715
00:44:37,520 --> 00:44:39,520
No funciona.
716
00:44:39,640 --> 00:44:40,640
Lo siento.
717
00:44:42,320 --> 00:44:44,520
�De verdad es necesario?
718
00:44:44,640 --> 00:44:46,400
No lo he decidido yo.
719
00:44:48,520 --> 00:44:49,640
Ahora s�.
720
00:44:50,920 --> 00:44:52,680
Bien, me marcho.
721
00:44:56,960 --> 00:44:59,760
- Mis respetos, se�or alcalde.
- No se recree tanto.
722
00:44:59,880 --> 00:45:02,080
Podr�a ocurrirle lo mismo.
723
00:45:07,560 --> 00:45:08,800
�Estar�s bien, pap�?
724
00:45:09,880 --> 00:45:11,200
Qu� remedio...
725
00:45:12,320 --> 00:45:14,120
Bueno, me marcho.
726
00:45:14,240 --> 00:45:15,760
�Ad�nde vas? �Al hospital?
727
00:45:15,880 --> 00:45:17,440
No, con Rieux.
728
00:45:17,560 --> 00:45:20,000
Cada vez hay m�s enfermos.
Estamos desbordados.
729
00:45:20,120 --> 00:45:21,360
Claro.
730
00:45:25,120 --> 00:45:27,280
Ten cuidado, �s�?
731
00:45:27,400 --> 00:45:29,040
No corras riesgos.
732
00:45:29,160 --> 00:45:31,000
Pues claro que correr� riesgos.
733
00:45:31,120 --> 00:45:32,840
Sabes que es muy contagioso.
734
00:45:32,960 --> 00:45:35,240
Lo s�, por eso correr� riesgos.
735
00:45:35,360 --> 00:45:37,440
�Para qu� eres m�dico si no?
736
00:45:38,440 --> 00:45:39,480
Evidentemente.
737
00:45:41,040 --> 00:45:42,640
Pero me preocupo por ti.
738
00:45:44,160 --> 00:45:46,160
Tranquilo, estar� aqu� esta noche.
739
00:45:46,280 --> 00:45:47,840
Yo tambi�n.
740
00:46:15,400 --> 00:46:16,600
Perdone,
741
00:46:16,720 --> 00:46:19,760
�sabe d�nde encontrar
al se�or Tarrou?
742
00:46:19,880 --> 00:46:21,080
Est� all�.
743
00:46:21,200 --> 00:46:22,400
Gracias.
744
00:46:29,480 --> 00:46:30,640
Hola.
745
00:46:30,760 --> 00:46:32,440
Soy Lucie Ferri�res.
746
00:46:34,440 --> 00:46:35,680
�Ay, s�!
747
00:46:35,800 --> 00:46:38,200
El doctor Rieux
me ha hablado de usted.
748
00:46:38,320 --> 00:46:40,080
�Tiene formaci�n m�dica?
749
00:46:40,200 --> 00:46:41,560
No, ninguna.
750
00:46:41,680 --> 00:46:44,400
Era profesora de m�sica
en este instituto.
751
00:46:47,960 --> 00:46:50,040
�Joseph!
752
00:46:50,160 --> 00:46:51,800
Venga.
753
00:46:51,920 --> 00:46:53,360
No se preocupe.
754
00:46:54,880 --> 00:46:56,480
Le presento a Joseph Grand.
755
00:46:56,600 --> 00:46:58,760
- Trabaja con nosotros.
- A media jornada.
756
00:46:58,880 --> 00:47:00,840
- Hola.
- Le ayudar�.
757
00:47:00,960 --> 00:47:02,080
Muy bien.
758
00:47:02,200 --> 00:47:03,880
Me ayudar� a llevar un registro...
759
00:47:04,000 --> 00:47:07,360
y a orientar a las familias.
Los muertos de esta noche.
760
00:47:08,840 --> 00:47:11,160
�Orientarlos hacia...?
761
00:47:11,280 --> 00:47:13,840
Nos prometieron
camiones refrigerados.
762
00:47:13,960 --> 00:47:15,480
Pero seguimos esper�ndolos.
763
00:47:15,600 --> 00:47:16,840
Bien.
764
00:47:16,960 --> 00:47:19,360
�Est� aqu� el doctor Rieux?
765
00:47:19,480 --> 00:47:20,496
Claro.
766
00:47:20,520 --> 00:47:21,720
Y menos mal...
767
00:47:21,840 --> 00:47:23,800
Venga conmigo.
768
00:47:23,920 --> 00:47:25,520
- �Viene?
- Le sigo.
769
00:47:29,720 --> 00:47:31,080
- �Vamos?
- S�.
770
00:47:53,640 --> 00:47:54,960
Por aqu�.
771
00:48:06,280 --> 00:48:07,520
Hola.
772
00:48:09,000 --> 00:48:10,120
Lucie.
773
00:48:12,040 --> 00:48:15,160
- Gracias por venir a ayudar.
- Har� lo que pueda.
774
00:48:18,280 --> 00:48:19,920
Un muerto m�s.
775
00:48:22,880 --> 00:48:25,080
Lo �nico que nos queda
es la contabilidad.
776
00:48:31,120 --> 00:48:32,600
Transcurridos algunos d�as,
777
00:48:32,720 --> 00:48:36,560
result� evidente
que nadie saldr�a de nuestra ciudad.
778
00:48:38,360 --> 00:48:41,600
Lo primero que la peste
trajo a nuestros conciudadanos...
779
00:48:41,720 --> 00:48:44,080
fue la sensaci�n de estar exiliados.
780
00:48:45,800 --> 00:48:48,360
Nos hab�amos convertido
en prisioneros sin futuro,
781
00:48:48,480 --> 00:48:51,320
reducidos a revivir
nuestros recuerdos del pasado.
782
00:48:52,320 --> 00:48:56,160
De tal forma que todos debimos
aceptar vivir d�a a d�a.
783
00:49:02,360 --> 00:49:04,440
Siento molestarla a estas horas.
784
00:49:04,560 --> 00:49:06,560
He intentado llamarla varias veces.
785
00:49:06,680 --> 00:49:09,560
�S�? Lo siento, no lo he visto.
786
00:49:09,680 --> 00:49:12,440
Solo vine a decirle,
787
00:49:12,560 --> 00:49:14,320
y si le parece bien,
788
00:49:14,440 --> 00:49:17,120
que me gustar�a que Philippe
retomase el piano.
789
00:49:18,520 --> 00:49:22,160
- �Ahora?
- No, cuando tenga tiempo.
790
00:49:22,280 --> 00:49:24,160
�Y por qu� no ahora?
791
00:49:24,280 --> 00:49:25,920
- �Te gustar�a, Philippe?
- S�.
792
00:49:26,040 --> 00:49:28,480
- �La Sonata de Chopin?
- �La n�mero 3?
793
00:49:28,600 --> 00:49:30,280
Vamos. Adelante.
794
00:49:34,200 --> 00:49:36,160
No, no la necesito.
795
00:49:36,280 --> 00:49:38,000
- �Est�s seguro?
- S�.
796
00:49:41,280 --> 00:49:42,600
Pues adelante.
797
00:50:39,200 --> 00:50:41,680
- �Est� bien?
- S�.
798
00:50:41,800 --> 00:50:44,040
- No lo parece.
- No puedo hablar con Juliette.
799
00:50:44,160 --> 00:50:45,960
No lo entiendo.
800
00:50:46,080 --> 00:50:48,600
Seguro que con tanta llamada
se ha saturado la red.
801
00:50:48,720 --> 00:50:50,680
�Tuvo noticias de Laurence?
802
00:50:50,800 --> 00:50:51,800
No.
803
00:50:53,960 --> 00:50:56,000
�Sabe?
804
00:50:56,120 --> 00:50:59,160
Sigo pensando
lo mismo sobre el hero�smo.
805
00:50:59,280 --> 00:51:03,440
Si pudiese salir de aqu�,
me avergonzar�a, pero lo har�a.
806
00:51:03,560 --> 00:51:05,480
No hay verg�enza en ser feliz.
807
00:51:05,600 --> 00:51:09,280
Tal vez,
pero puede haberla en ser feliz solo.
808
00:51:09,400 --> 00:51:10,720
Bueno...
809
00:51:10,840 --> 00:51:12,440
Me voy ya.
810
00:51:12,560 --> 00:51:16,080
- �No deber�a descansar?
- No, he dormido bien.
811
00:51:16,200 --> 00:51:18,320
- El m�dico es usted.
- Exactamente.
812
00:51:18,440 --> 00:51:20,440
Ver� a Richard.
Nos falta de todo.
813
00:51:25,560 --> 00:51:28,360
- �Est�s bien?
- Me vigilan d�a y noche.
814
00:51:28,480 --> 00:51:30,880
Escucha,
los �ltimos an�lisis son alarmantes.
815
00:51:31,000 --> 00:51:33,600
La cepa YP3 tiene
una capacidad de mutaci�n...
816
00:51:33,720 --> 00:51:34,960
nunca vista.
817
00:51:35,080 --> 00:51:36,880
- �Me oyes?
- S�.
818
00:51:37,000 --> 00:51:40,160
Ayer el director del GVV
habl� de un "Plan D."
819
00:51:40,280 --> 00:51:41,600
�Sabe qu� quiere decir?
820
00:51:41,720 --> 00:51:42,880
Quiere decir...
821
00:51:43,000 --> 00:51:44,016
�Su�ltala!
822
00:51:44,040 --> 00:51:45,480
�Su�ltame!
823
00:51:47,080 --> 00:51:48,720
- �Su�ltala!
- D�jame.
824
00:51:48,840 --> 00:51:50,640
�Que la sueltes!
825
00:51:50,760 --> 00:51:51,880
�No!
826
00:51:52,000 --> 00:51:54,120
�Laurence, ir� a buscarte!
827
00:51:54,240 --> 00:51:55,800
�Laurence!
828
00:51:57,360 --> 00:51:58,760
�Su�ltame!
829
00:51:58,880 --> 00:52:00,600
�Socorro!
830
00:52:00,720 --> 00:52:02,000
�Sylvain!
831
00:52:03,160 --> 00:52:04,400
�Su�ltame!
832
00:52:05,876 --> 00:52:13,876
Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n
de Maurybp
61287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.