All language subtitles for LA.PESTE.2024.S01E02.FRENCH.x264.720p.HDTV.Jacksat.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,000 --> 00:00:55,000 Por favor. 2 00:00:56,040 --> 00:00:57,800 No. 3 00:00:57,920 --> 00:00:59,280 Por favor. 4 00:00:59,400 --> 00:01:00,400 No. 5 00:01:03,440 --> 00:01:04,440 Imb�cil. 6 00:01:14,080 --> 00:01:16,160 - Fue un buen trabajo. - S�. 7 00:01:16,280 --> 00:01:18,360 - Eliminado el problema Bartoli. - S�. 8 00:01:18,480 --> 00:01:21,360 - �Est� contento con Jacky? - Mucho. 9 00:01:21,480 --> 00:01:23,280 Es el relevo. Lo necesitamos. 10 00:01:23,400 --> 00:01:26,160 Bien, a seguir as�. 11 00:01:26,280 --> 00:01:27,560 Gracias, capit�n. 12 00:01:42,280 --> 00:01:45,200 Los �ltimos an�lisis realizados en el VGG indican... 13 00:01:45,320 --> 00:01:49,440 que la cepa bacilar colonizada por el virus sigue mutando. 14 00:01:49,560 --> 00:01:53,680 Por eso el YP2 se ha convertido en poco tiempo en el YP3, 15 00:01:53,800 --> 00:01:56,040 una mutaci�n con una toxicidad aterradora. 16 00:01:56,160 --> 00:02:00,160 El modo de transmisi�n es cut�neo y respiratorio probablemente. 17 00:02:00,280 --> 00:02:02,680 No podemos descartar que por la mutaci�n, 18 00:02:02,800 --> 00:02:05,000 el bacilo sea resistente a los antibi�ticos. 19 00:02:05,120 --> 00:02:08,680 Se�orita Molinier, eso son hip�tesis, nada m�s. 20 00:02:08,800 --> 00:02:13,360 De momento, no recib� directriz alguna del gobierno. 21 00:02:13,480 --> 00:02:16,760 �Quiere cargarse mi temporada estival con sus hip�tesis? 22 00:02:16,880 --> 00:02:20,440 Pienso que el gobierno reaccionar� enseguida, alcalde. 23 00:02:20,560 --> 00:02:22,880 �T� qu� opinas, profesor? 24 00:02:23,960 --> 00:02:29,120 Opino que la se�orita Molinier se expresa a t�tulo personal. 25 00:02:29,240 --> 00:02:31,600 No recibi� mandato oficial alguno del GVV. 26 00:02:31,720 --> 00:02:34,960 En mi servicio muri� un ni�o de 4 a�os sin mandato oficial... 27 00:02:35,080 --> 00:02:36,080 en unas horas. 28 00:02:36,200 --> 00:02:39,280 He tomado esta iniciativa por el bien p�blico. 29 00:02:39,400 --> 00:02:41,720 Usted es m�dico. No puede negar la evidencia. 30 00:02:41,840 --> 00:02:44,680 El GVV est� bajo la tutela del ministerio de sanidad, 31 00:02:44,800 --> 00:02:47,480 que, si hiciese falta, har� un an�lisis en profundidad... 32 00:02:47,600 --> 00:02:50,560 y tomar� medidas r�pidamente, si son necesarias. 33 00:02:50,680 --> 00:02:54,000 Al ritmo que se propaga la enfermedad, si no la detenemos, 34 00:02:54,120 --> 00:02:57,200 �podr�a acabar con la mitad de la poblaci�n de esta ciudad! 35 00:02:57,320 --> 00:02:58,400 Tiene raz�n. 36 00:02:58,520 --> 00:03:00,760 Si no hacen nada, son unos criminales. 37 00:03:00,880 --> 00:03:02,560 �Nos faltaba Castel! 38 00:03:02,680 --> 00:03:04,720 �No va siendo hora de que se jubile? 39 00:03:04,840 --> 00:03:07,800 He ordenado cerrar su laboratorio. Se acab� el despilfarro. 40 00:03:07,920 --> 00:03:10,080 Tiene una semana para recoger sus probetas. 41 00:03:10,200 --> 00:03:12,240 �Ma�ana todo el pa�s estar� enterado... 42 00:03:12,360 --> 00:03:15,040 de esta reuni�n lamentable y escandalosa! 43 00:03:15,160 --> 00:03:18,400 �Y c�mo? �Gracias a su nuevo amigo periodista? 44 00:03:18,520 --> 00:03:22,240 Un consejo amistoso, Rieux, no se le ocurra asustar a la gente. 45 00:03:22,360 --> 00:03:25,320 Podr�a costarle la licencia. �Y esta vez para siempre! 46 00:03:25,440 --> 00:03:27,840 Por el momento, la epidemia est� bajo control. 47 00:03:27,960 --> 00:03:29,080 �Est� claro? 48 00:03:34,280 --> 00:03:36,040 �Cariou, asesino! 49 00:03:36,160 --> 00:03:37,640 �Cariou, asesino! 50 00:03:37,760 --> 00:03:39,280 �Cariou, asesino! 51 00:03:39,400 --> 00:03:41,120 �Cariou, asesino! 52 00:03:41,240 --> 00:03:42,840 �Cariou, asesino! 53 00:03:52,200 --> 00:03:54,720 Han encontrado el cad�ver de Bartoli. 54 00:03:54,840 --> 00:03:56,320 Otro m�s. 55 00:03:56,440 --> 00:03:58,920 - �Qu� tal les fue? - �En la reuni�n? Fue desastrosa. 56 00:03:59,040 --> 00:04:01,680 Ya te contar�. Solicitar� una reuni�n al ministerio. 57 00:04:01,800 --> 00:04:04,360 - Pero si acabas de llegar. - Tengo que ir. 58 00:04:04,480 --> 00:04:07,200 V�yase con Laurence. Deje la ciudad mientras pueda. 59 00:04:07,320 --> 00:04:09,400 Ni hablar. Debo investigar. 60 00:04:09,520 --> 00:04:12,080 �Periodista! �Quiero hablar contigo! 61 00:04:12,200 --> 00:04:13,720 Tengo informaci�n para ti. 62 00:04:14,840 --> 00:04:17,800 S� qui�n mat� a Bartoli y a los dem�s. 63 00:04:20,920 --> 00:04:22,040 �Qu� haces, oye? 64 00:04:22,160 --> 00:04:24,360 - Para, v�monos. - �Has visto lo que hizo? 65 00:04:30,800 --> 00:04:31,960 Deprisa, deprisa. 66 00:04:32,080 --> 00:04:33,840 Vamos al hospital, vamos. 67 00:05:09,400 --> 00:05:12,200 - �Qui�nes son esos? - Los Centinelas. 68 00:05:12,320 --> 00:05:15,120 Hacen el trabajo sucio y Cariou los deja hacer. 69 00:05:15,240 --> 00:05:18,160 Laurence y yo conocemos bien este tipo de variante. 70 00:05:18,280 --> 00:05:19,920 Seguir� evolucionando. 71 00:05:20,040 --> 00:05:23,280 Y eso es lo peor cuando quieres hacer una vacuna de un pat�geno. 72 00:05:23,400 --> 00:05:26,480 - �Crees que es imposible? - Imposible, no. 73 00:05:26,600 --> 00:05:29,600 Habr� que retomar la obra de Yersin sobre el suero antipeste. 74 00:05:29,720 --> 00:05:32,600 Yersin descubri� el bacilo de la peste en 1894. 75 00:05:32,720 --> 00:05:37,000 - �No est� superado? - Es la base, y es s�lida. 76 00:05:37,120 --> 00:05:38,840 �Lo va a matar! 77 00:06:00,520 --> 00:06:02,720 Buenos d�as, doctor. �Tiene un momento? 78 00:06:02,840 --> 00:06:05,400 No tengo mucho tiempo, pero vamos. 79 00:06:07,055 --> 00:06:11,296 Rambert me habl� de la reuni�n importante en la alcald�a. 80 00:06:11,320 --> 00:06:13,240 Es verdad, est�n en el mismo hotel. 81 00:06:13,360 --> 00:06:16,200 Y sobre todo, compartimos compromiso. 82 00:06:16,320 --> 00:06:17,680 �Y entonces qu�? 83 00:06:17,800 --> 00:06:19,120 �Qu� de qu�? 84 00:06:20,840 --> 00:06:22,040 Su intuici�n era buena. 85 00:06:22,160 --> 00:06:25,720 Se trata de una mutaci�n virulenta del bacilo de la peste. 86 00:06:25,840 --> 00:06:27,720 - �Qu� han decidido? - Nada. 87 00:06:27,840 --> 00:06:31,200 Cerrar la boca, esperar an�lisis m�s detallados, 88 00:06:31,320 --> 00:06:35,160 no asustar a los turistas y mientras, las urgencias se saturan. 89 00:06:35,280 --> 00:06:37,040 Tengo una propuesta para usted. 90 00:06:37,160 --> 00:06:40,320 Podr�a formar equipos sanitarios de voluntarios. 91 00:06:40,440 --> 00:06:42,400 Ya lo hice en Sierra Leona, 92 00:06:42,520 --> 00:06:44,440 en plena guerra civil. 93 00:06:44,560 --> 00:06:46,560 Muy bien, s�. 94 00:06:46,680 --> 00:06:49,160 Pero necesitamos sitio, camas, 95 00:06:49,280 --> 00:06:50,880 material, de todo... 96 00:06:51,000 --> 00:06:52,600 Tambi�n me puedo ocupar. 97 00:06:53,680 --> 00:06:54,736 �Le sirve? 98 00:06:54,760 --> 00:06:57,200 Me sirve, claro que s�. Gracias. 99 00:06:58,320 --> 00:07:00,400 Pero no entiendo su motivaci�n. 100 00:07:00,520 --> 00:07:04,520 A estas alturas un viajero como usted ya deber�a haber hecho las maletas. 101 00:07:07,160 --> 00:07:09,560 Perdone, debo ocuparme de mis pacientes. 102 00:07:09,680 --> 00:07:11,000 �Vio la sala de espera? 103 00:07:11,120 --> 00:07:14,400 - �Cree en Dios, doctor? - �En Dios? 104 00:07:14,520 --> 00:07:16,600 La obsesi�n de los ateos. 105 00:07:17,840 --> 00:07:19,440 �A qu� viene esa pregunta? 106 00:07:19,560 --> 00:07:22,880 �Por qu� tanta devoci�n si no cree en Dios? 107 00:07:23,000 --> 00:07:26,880 Curioso, porque el padre Paneloux me hizo la misma pregunta. 108 00:07:27,000 --> 00:07:30,960 Le respond� que, si creyese en un Dios todopoderoso, 109 00:07:31,080 --> 00:07:33,080 dejar�a que sanase �l a mis enfermos. 110 00:07:33,200 --> 00:07:35,040 Pero que yo sepa, ese Dios no existe. 111 00:07:35,160 --> 00:07:39,000 As� que avanzo paso a paso, en la oscuridad, en la noche, 112 00:07:39,120 --> 00:07:41,480 buscando la luz. 113 00:07:41,600 --> 00:07:44,840 Nunca me acostumbrar� a la muerte de mis conciudadanos. 114 00:07:44,960 --> 00:07:46,840 La m�a no me preocupa. �Le sirve? 115 00:07:48,200 --> 00:07:49,200 Me sirve. 116 00:07:55,280 --> 00:07:57,840 Asistimos a un ligero sobresalto epid�mico, 117 00:07:57,960 --> 00:08:00,800 que se traduce en casos de neumopat�a infecciosa, 118 00:08:00,920 --> 00:08:03,720 con riesgo moderado de hospitalizaci�n... 119 00:08:03,840 --> 00:08:07,200 para las personas que presentan problemas respiratorios. 120 00:08:08,280 --> 00:08:10,237 Nada alarmante, en realidad. 121 00:08:10,315 --> 00:08:11,360 �Nada alarmante? 122 00:08:11,480 --> 00:08:15,120 En mi edificio hubo tres muertos esta semana. 123 00:08:15,240 --> 00:08:17,440 �Sabes t� m�s? �Ahora eres m�dico? 124 00:08:17,560 --> 00:08:20,760 - No, pero... - No. Entonces escucha a los que saben. 125 00:08:20,880 --> 00:08:24,560 En caso de fiebre y tos, si la enfermedad se declara, 126 00:08:24,680 --> 00:08:27,000 el m�dico les recetar� antibi�ticos. 127 00:08:27,120 --> 00:08:28,760 �Per que imb�cil, este Richard! 128 00:08:28,880 --> 00:08:31,360 Los focos de contaminaci�n est�n localizados. 129 00:08:31,480 --> 00:08:33,000 - �No, alcalde? - Por supuesto. 130 00:08:33,120 --> 00:08:36,040 He ordenado inmediatamente la desinfecci�n... 131 00:08:36,160 --> 00:08:38,440 y desratizaci�n de las zonas de transmisi�n. 132 00:08:38,560 --> 00:08:42,360 Y como nuestros amigos basureros pusieron fin a la huelga, 133 00:08:42,480 --> 00:08:44,760 nuestra hermosa ciudad respira por fin. 134 00:08:44,880 --> 00:08:47,840 No me extra�a que respiremos mejor, �no, Jacky? 135 00:08:47,960 --> 00:08:51,120 En cualquier caso, y por hablar de cosas m�s agradables, 136 00:08:51,240 --> 00:08:54,200 ma�ana, en el Gran Teatro de la ciudad, 137 00:08:54,320 --> 00:08:58,080 tendremos un espect�culo excepcional, con la gran soprano Teresa Baldi... 138 00:08:58,200 --> 00:09:00,040 en el papel de Eur�dice. 139 00:09:00,160 --> 00:09:01,920 �All� estaremos! 140 00:09:02,040 --> 00:09:04,040 Vamos, otra vez. 141 00:09:13,280 --> 00:09:14,600 M�s suave. 142 00:09:22,160 --> 00:09:23,360 Muy bien. 143 00:09:23,480 --> 00:09:25,560 Cada vez lo haces mejor, bravo. 144 00:09:30,120 --> 00:09:33,240 - Tu madre tose mucho. - S�, desde ayer. 145 00:09:34,640 --> 00:09:36,960 Vamos, sigue con el resto. 146 00:09:40,200 --> 00:09:42,120 No puede seguir as�, se�ora Othon. 147 00:09:42,240 --> 00:09:44,840 �No quiere que la vea el Dr. Rieux? Lo llamo. 148 00:09:44,960 --> 00:09:47,080 No. �Philippe va bien? 149 00:09:49,080 --> 00:09:50,800 Vamos, sigue. 150 00:09:52,120 --> 00:09:55,520 Su hijo tiene mucho talento. Podr�a entrar en el conservatorio. 151 00:09:55,640 --> 00:09:59,680 Si quiere, podemos preparar la solicitud de ingreso y trabajar. 152 00:09:59,800 --> 00:10:01,360 Ojal� su padre pensara igual. 153 00:10:01,480 --> 00:10:04,120 Hablar� con �l despu�s del verano. 154 00:10:04,240 --> 00:10:05,880 Que Dios la oiga. 155 00:10:08,400 --> 00:10:10,760 De verdad que no puedo dejarla as�. 156 00:10:10,880 --> 00:10:12,200 Por favor, contin�en. 157 00:10:13,680 --> 00:10:14,840 Contin�en. 158 00:10:27,120 --> 00:10:30,280 Oumar Diop: el tribunal le condena a un a�o de prisi�n... 159 00:10:30,400 --> 00:10:32,880 por alteraci�n del orden p�blico y agresi�n. 160 00:10:33,000 --> 00:10:35,040 - �Por qu� no tengo abogado? - �Siguiente! 161 00:10:35,160 --> 00:10:36,800 �Por qu� no tengo abogado? 162 00:10:36,920 --> 00:10:38,840 - �Le estoy hablando! - �C�llate! 163 00:10:38,960 --> 00:10:40,840 �Se�or�a! 164 00:10:40,960 --> 00:10:44,600 La muerte de Jo Bartoli, �tambi�n piensa archivarla? 165 00:10:44,720 --> 00:10:47,920 �C�llese! Est� en un tribunal y no tiene la palabra. 166 00:10:48,040 --> 00:10:52,120 �Ha o�do hablar de unos paramilitares que organizan expediciones nocturnas? 167 00:10:52,240 --> 00:10:54,440 - �C�llese! - Los Centinelas. 168 00:10:54,560 --> 00:10:56,240 Son la peste policial, �no? 169 00:10:56,360 --> 00:10:58,840 �Siga y har� que lo detengan por desacato! 170 00:10:58,960 --> 00:11:00,840 S�, vamos, detenga a todo el mundo. 171 00:11:00,960 --> 00:11:03,560 �Deje de filmar con el tel�fono inmediatamente! 172 00:11:03,680 --> 00:11:06,080 �De qu� tiene miedo, se�or�a? 173 00:11:06,200 --> 00:11:07,760 El periodista tiene raz�n. 174 00:11:07,880 --> 00:11:10,120 �No soy yo quien debe ir a la c�rcel, sino �l! 175 00:11:10,240 --> 00:11:11,760 ��l! �Su�ltame! 176 00:11:12,800 --> 00:11:14,920 - �Hagan callar al acusado! - �C�llate! 177 00:11:15,040 --> 00:11:17,200 �No pienso callarme! 178 00:11:17,320 --> 00:11:19,480 Bourg, desaloje la sala. 179 00:11:19,600 --> 00:11:21,120 �Fuera! �Salgan ya! 180 00:11:27,640 --> 00:11:28,840 No cuelgues. 181 00:11:30,560 --> 00:11:32,400 Hola. 182 00:11:32,520 --> 00:11:34,760 Ya est� previsto. No te preocupes. 183 00:11:34,880 --> 00:11:36,120 Espera, espera. 184 00:11:36,240 --> 00:11:37,960 - Soy Lucie Ferri�res. - S�. 185 00:11:38,080 --> 00:11:39,600 Tengo que colgar. 186 00:11:39,720 --> 00:11:41,720 No te preocupes. S�, s�. 187 00:11:41,840 --> 00:11:44,000 Yo tambi�n. S�, chao. 188 00:11:45,000 --> 00:11:47,160 Su vecina de abajo. 189 00:11:47,280 --> 00:11:49,120 S�, ya s�. La he o�do. 190 00:11:50,200 --> 00:11:53,120 Lo siento, no vine por eso. 191 00:11:53,240 --> 00:11:55,680 - �Est� su marido? - No. 192 00:11:55,800 --> 00:11:58,440 Cuando vuelva, quer�a hablarle de la se�ora Othon. 193 00:11:58,560 --> 00:12:01,040 - Madre de uno de mis alumnos. - Pase. 194 00:12:01,160 --> 00:12:03,520 Aprovecharemos para conocernos. 195 00:12:03,640 --> 00:12:06,040 - Siempre est� bien entre vecinos. - S�. 196 00:12:07,440 --> 00:12:09,400 Por favor. 197 00:12:09,520 --> 00:12:11,320 Si�ntese donde quiera. 198 00:12:13,960 --> 00:12:15,640 Gracias. 199 00:12:15,760 --> 00:12:19,320 - �Quiere tomar algo? - No, gracias. 200 00:12:19,440 --> 00:12:21,200 �Un vaso de agua, aunque sea? 201 00:12:21,320 --> 00:12:22,360 S�, bien. 202 00:12:22,480 --> 00:12:24,440 No se mueva. 203 00:12:24,560 --> 00:12:26,720 Curioso... No la imaginaba tan linda. 204 00:12:27,840 --> 00:12:31,200 �Cree que todas las profes de piano llevan mo�o y gafas? 205 00:12:33,080 --> 00:12:35,000 Algo as�, s�. 206 00:12:35,120 --> 00:12:36,480 - Lo siento. - No se vaya. 207 00:12:48,960 --> 00:12:51,440 - �Todo bien? - S�. 208 00:12:51,560 --> 00:12:52,760 Perdone. 209 00:13:00,200 --> 00:13:01,360 Gracias. 210 00:13:02,360 --> 00:13:03,680 Bueno... 211 00:13:03,800 --> 00:13:05,520 Bernard me dijo que es bretona. 212 00:13:05,640 --> 00:13:08,080 No, para nada. 213 00:13:08,200 --> 00:13:12,840 Fui profesora de m�sica en un colegio de Brest, pero... 214 00:13:12,960 --> 00:13:14,440 No le voy a contar mi vida. 215 00:13:14,560 --> 00:13:17,120 Claro que s�, la vida de los otros es apasionante. 216 00:13:17,240 --> 00:13:18,840 - Salute. - S�. 217 00:13:18,960 --> 00:13:19,960 Salud, s�. 218 00:13:22,680 --> 00:13:24,400 �Qu�? Cu�nteme. 219 00:13:24,520 --> 00:13:27,320 La verdad es que mi historia es muy, muy vulgar. 220 00:13:29,080 --> 00:13:32,240 Me enamor� de un hombre casado y la cosa termin� mal. 221 00:13:32,360 --> 00:13:33,880 �Y eso? 222 00:13:35,480 --> 00:13:37,240 No me gusta hablar del tema. 223 00:13:37,360 --> 00:13:38,680 Perd�n. 224 00:13:40,200 --> 00:13:42,560 - �Y no tiene hijos? - No. 225 00:13:42,680 --> 00:13:46,920 Amo mi libertad. Ni hijos, ni gato, ni perro. 226 00:13:47,040 --> 00:13:48,520 Y estoy muy bien as�. 227 00:13:48,640 --> 00:13:51,520 El mundo est� mal repartido. Yo siempre quise tener hijos. 228 00:13:54,600 --> 00:13:55,600 �Y? 229 00:13:56,720 --> 00:13:57,920 No pudimos tenerlos. 230 00:14:04,040 --> 00:14:07,160 - �Le gustar�a m�s agua? - No, gracias. 231 00:14:07,280 --> 00:14:09,320 No quiero molestarla m�s. 232 00:14:14,040 --> 00:14:16,640 Esto es para que me perdone por el ruido. 233 00:14:16,760 --> 00:14:19,960 Una invitaci�n para Orfeo y Eur�dice de Gluck. 234 00:14:20,080 --> 00:14:22,480 - Es una �pera magn�fica. - Gracias. 235 00:14:22,600 --> 00:14:26,080 Desgraciadamente, me marcho hoy a casa de mi hermana a Roma. 236 00:14:26,200 --> 00:14:29,960 Mi marido me convenci�. Tengo insuficiencias respiratorias. 237 00:14:30,080 --> 00:14:31,920 Un Covid mal curado. 238 00:14:32,040 --> 00:14:33,640 Y ahora mismo... 239 00:14:33,760 --> 00:14:35,160 Entiendo. 240 00:14:36,240 --> 00:14:38,560 Cree a mi marido capaz de ir a la �pera. 241 00:14:38,680 --> 00:14:40,160 Pues no lo s�. 242 00:14:40,280 --> 00:14:42,280 Ser�a una sorpresa. 243 00:14:45,120 --> 00:14:46,720 - Tengo que irme. - Claro. 244 00:14:46,840 --> 00:14:49,000 - La acompa�o. - No, gracias. 245 00:14:49,120 --> 00:14:50,160 No hace falta. 246 00:14:50,720 --> 00:14:52,960 - Cu�dese. - S�, usted tambi�n. 247 00:14:53,080 --> 00:14:55,000 - Adi�s, se�orita. - Adi�s. 248 00:15:05,560 --> 00:15:07,160 No, no cuelgo. 249 00:15:17,120 --> 00:15:20,280 Hay que ponerle ox�geno con urgencia. 250 00:15:20,400 --> 00:15:21,840 �Y el cuello? 251 00:15:21,960 --> 00:15:24,080 - �Ha visto la hinchaz�n? - S�. 252 00:15:25,600 --> 00:15:28,120 - �Es grave? - S�, se�or�a. Es grave. 253 00:15:29,480 --> 00:15:32,640 Sarah, oye, tengo una emergencia enorme. 254 00:15:32,760 --> 00:15:36,000 La se�ora Othon, la esposa del juez, tiene una hipoxia alarmante. 255 00:15:37,840 --> 00:15:39,960 Bien, haz lo que puedas. 256 00:15:41,280 --> 00:15:44,160 La ambulancia llegar� enseguida. 257 00:15:44,280 --> 00:15:47,360 Le dejar� con qu� protegerse: guantes y mascarillas. 258 00:15:47,480 --> 00:15:49,080 Prepare las cosas de su mujer. 259 00:15:49,200 --> 00:15:50,240 Enseguida. 260 00:15:50,360 --> 00:15:52,960 Y sobre todo, a�sle a los ni�os. 261 00:15:53,080 --> 00:15:54,080 Pero, �qu� pasa? 262 00:15:55,560 --> 00:15:59,920 La alcald�a ha decido ocultar la verdad a la poblaci�n. 263 00:16:00,040 --> 00:16:02,760 - �Qu� verdad? - Una variante de la peste, se�or�a. 264 00:16:02,880 --> 00:16:05,600 Una variante que se propaga veloz por la ciudad. 265 00:16:05,720 --> 00:16:07,160 �La peste? 266 00:16:07,280 --> 00:16:09,440 �Hoy en d�a? Es imposible. 267 00:16:09,560 --> 00:16:12,320 - �Y no estamos haciendo nada? - Nada, no. 268 00:16:25,400 --> 00:16:27,360 Joseph, qu� bien. 269 00:16:27,480 --> 00:16:28,680 �Tiene un momento? 270 00:16:28,800 --> 00:16:31,440 Vine a comer algo r�pido. 271 00:16:31,560 --> 00:16:32,760 Entre, vamos. 272 00:16:32,880 --> 00:16:34,080 No tardaremos. 273 00:16:38,920 --> 00:16:40,800 - �Ha o�do al alcalde? - S�. 274 00:16:40,920 --> 00:16:44,160 Ha aparentado tranquilidad, pero parece grave. 275 00:16:44,280 --> 00:16:47,240 Usted trabaja en el ayuntamiento. �Qu� opina? 276 00:16:48,280 --> 00:16:49,560 Escuche, Joseph, 277 00:16:49,680 --> 00:16:52,720 solo quiero saber si esta enfermedad tiene futuro. 278 00:16:52,840 --> 00:16:54,760 �Futuro? 279 00:16:54,880 --> 00:16:57,040 �Qu� quiere decir? 280 00:16:57,160 --> 00:16:59,760 Un amigo tiene una funeraria. 281 00:16:59,880 --> 00:17:02,360 Me ha propuesto asociarme con �l. 282 00:17:02,480 --> 00:17:05,640 Pero no quiero gastarme los ahorros para nada. �Entiende? 283 00:17:05,760 --> 00:17:07,600 �Para nada? 284 00:17:09,720 --> 00:17:11,440 No, no le entiendo, la verdad. 285 00:17:12,360 --> 00:17:14,800 Usted es amigo del doctor Rieux. 286 00:17:14,920 --> 00:17:16,720 Preg�ntele qu� opina. 287 00:17:16,840 --> 00:17:19,000 Hablar� con �l. 288 00:17:19,120 --> 00:17:20,880 Es usted un amigo. Gracias. 289 00:17:22,640 --> 00:17:24,040 Espere, no se vaya. 290 00:17:24,160 --> 00:17:26,760 Recib� un lote excepcional. 291 00:17:26,880 --> 00:17:28,400 Suizos, naturalmente. 292 00:17:28,520 --> 00:17:32,320 Estancos totalmente y puede descender hasta 40 metros. 293 00:17:33,320 --> 00:17:35,400 Lo pensar�. 294 00:17:35,520 --> 00:17:37,640 - Pero ahora tengo que irme. - Claro. 295 00:17:41,480 --> 00:17:42,960 �Que le aproveche! 296 00:17:47,400 --> 00:17:49,600 Me voy. El taxi llega en cinco minutos. 297 00:17:51,200 --> 00:17:53,480 S�, perdona. 298 00:17:53,600 --> 00:17:55,720 �Y no quieres que te acompa�e? 299 00:17:55,840 --> 00:17:57,520 Odio las despedidas en el and�n. 300 00:17:57,640 --> 00:18:00,480 - �Llevas billete, documentaci�n? - S�, todo. 301 00:18:00,600 --> 00:18:03,520 Olvid� darte la invitaci�n de la vecina. 302 00:18:06,400 --> 00:18:07,760 ��pera? 303 00:18:07,880 --> 00:18:10,320 Ya me veo roncando en la butaca, 304 00:18:10,440 --> 00:18:13,800 y a Baldi parar y gritar: "�Alguien est� roncando en la sala!". 305 00:18:14,400 --> 00:18:17,040 Y todo el mundo mir�ndome. �Qu� pesadilla! 306 00:18:17,160 --> 00:18:18,280 No. 307 00:18:18,400 --> 00:18:20,720 Al final esa Lucie me pareci� muy simp�tica. 308 00:18:20,840 --> 00:18:22,120 Claro. 309 00:18:23,160 --> 00:18:26,040 - Te extra�ar�. - Hablaremos todas las noches. 310 00:18:26,160 --> 00:18:28,200 - S�. - Si estoy disponible. 311 00:18:28,320 --> 00:18:29,800 Perdona. 312 00:18:31,560 --> 00:18:32,880 Dime, Sarah. 313 00:18:41,520 --> 00:18:43,200 S�, gracias. 314 00:18:45,600 --> 00:18:46,920 �Qu� pasa? 315 00:18:48,520 --> 00:18:50,360 �Malas noticias? 316 00:18:50,480 --> 00:18:51,560 No. 317 00:18:51,680 --> 00:18:53,240 La se�ora Othon est� mejor. 318 00:18:54,240 --> 00:18:55,840 Creo que es mi taxi. 319 00:18:56,840 --> 00:18:58,560 - Est� abajo. - Bajo contigo. 320 00:18:58,680 --> 00:18:59,720 No, por favor. 321 00:18:59,840 --> 00:19:02,880 Y no me hagas una se�al desde el balc�n, que no voy a mirar. 322 00:19:03,000 --> 00:19:04,000 Me voy. 323 00:19:55,680 --> 00:19:57,480 La se�ora Othon ha muerto. 324 00:19:57,600 --> 00:19:59,520 La ten�an en coma inducido, 325 00:19:59,640 --> 00:20:02,120 pero sufri� un paro cardiorrespiratorio. 326 00:20:05,360 --> 00:20:07,240 Al menos no sufri� mucho. 327 00:20:09,400 --> 00:20:11,240 �No la habr� despertado? 328 00:20:12,600 --> 00:20:13,880 Tranquilo. 329 00:20:14,000 --> 00:20:15,480 Buenas noches. 330 00:20:15,600 --> 00:20:17,360 - Buenas noches. - Por cierto... 331 00:20:18,720 --> 00:20:21,880 Lo siento, pero la �pera no es lo m�o. 332 00:20:22,000 --> 00:20:25,040 Una pena, le ayudar�a a desconectar. 333 00:20:28,040 --> 00:20:29,880 Tiene una mujer encantadora. 334 00:20:30,000 --> 00:20:31,160 S�, cierto. 335 00:20:31,280 --> 00:20:35,360 Me gustar�a verla un fin de semana, pero parece complicado. 336 00:20:37,240 --> 00:20:38,680 Pero en su caso, 337 00:20:38,800 --> 00:20:43,040 �qu� espera para salir de la ciudad mientras se pueda? 338 00:20:43,160 --> 00:20:45,440 No puedo abandonar a mis alumnos. 339 00:20:45,560 --> 00:20:47,280 Sobre todo a Philippe. 340 00:20:49,880 --> 00:20:51,360 Intente dormir. 341 00:20:54,520 --> 00:20:55,680 Buenas noches. 342 00:21:02,040 --> 00:21:03,040 �Sylvain? 343 00:21:03,160 --> 00:21:04,216 �Qu� tal? 344 00:21:04,240 --> 00:21:06,840 El jefe del GVV me prohibi� ir al ministerio. 345 00:21:06,960 --> 00:21:09,040 Dice que el gobierno se ocupa. 346 00:21:09,160 --> 00:21:10,520 Eso no suena bien. 347 00:21:10,640 --> 00:21:12,720 No, nada bien. 348 00:21:12,840 --> 00:21:16,880 No hace falta la secuenciaci�n final para ver el peligro de la variante. 349 00:21:17,000 --> 00:21:19,280 Lo de siempre. Dejar�n que todo empeore. 350 00:21:19,400 --> 00:21:20,600 Es de locos. 351 00:21:20,720 --> 00:21:22,680 Est�n hablando de inmunidad de reba�o. 352 00:21:22,800 --> 00:21:26,040 �Sabes cu�ntos muertos har�n falta para eso sin vacuna? 353 00:21:26,160 --> 00:21:27,680 Incre�ble. �Qu� vas a hacer? 354 00:21:27,800 --> 00:21:29,480 No puedo permit�rselo. 355 00:21:29,600 --> 00:21:33,320 - Debo convencer al director. - Pero ten cuidado. 356 00:21:35,040 --> 00:21:38,240 - �Y me lo dices t�? - S�. 357 00:21:38,360 --> 00:21:41,080 - Cuelgo ya. Te quiero. - Y yo a ti. 358 00:21:46,280 --> 00:21:48,240 �Su�ltame! 359 00:21:53,040 --> 00:21:54,040 �Su�ltame! 360 00:21:55,160 --> 00:21:56,160 �D�jenlo! 361 00:21:58,160 --> 00:22:00,000 �Est�s bien? 362 00:22:00,120 --> 00:22:02,160 �Tomen la matr�cula! 363 00:22:13,800 --> 00:22:15,720 Banda de in�tiles... 364 00:22:26,880 --> 00:22:28,720 Gire la cabeza un poco hacia all�. 365 00:22:34,440 --> 00:22:35,480 �Est� bien? 366 00:22:35,600 --> 00:22:36,920 S�, estoy bien. 367 00:22:38,920 --> 00:22:41,120 No lo van a dejar en paz. 368 00:22:41,240 --> 00:22:43,040 Yo tampoco los dejar� en paz. 369 00:22:45,040 --> 00:22:47,240 �Le gusta la �pera? 370 00:22:47,360 --> 00:22:48,400 �Perd�n? 371 00:22:48,520 --> 00:22:51,720 Tengo una invitaci�n para la fiesta del alcalde. 372 00:22:51,840 --> 00:22:55,200 - �Por qu� no va? - Porque me aburre. 373 00:22:55,320 --> 00:22:57,360 Estar� la prensa, la televisi�n... 374 00:22:57,480 --> 00:23:00,560 Cariou y su amiguito Richard, el capit�n Bourg y se�ora... 375 00:23:00,680 --> 00:23:02,160 Vaya, que vean que no les teme. 376 00:23:04,320 --> 00:23:05,840 No es mala idea. 377 00:23:07,480 --> 00:23:10,000 Despu�s del espect�culo, se sube al primer tren... 378 00:23:10,120 --> 00:23:12,320 y se va a arrojarse a los brazos de Laurence. 379 00:23:13,880 --> 00:23:16,480 Tiene argumentos convincentes, doctor. 380 00:23:34,120 --> 00:23:36,960 Damas y caballeros, buenas noches. 381 00:23:37,080 --> 00:23:39,840 Queridos ciudadanos y mel�manos, 382 00:23:39,960 --> 00:23:43,320 es para m� un inmenso privilegio presentarles... 383 00:23:43,440 --> 00:23:47,120 el gran evento de nuestra temporada estival: 384 00:23:47,240 --> 00:23:49,720 Orfeo y Eur�dice, de Gluck. 385 00:23:49,840 --> 00:23:53,120 �Les deseo a todos una magn�fica velada! 386 00:24:05,640 --> 00:24:08,040 Hicimos todo lo que pudimos. 387 00:24:08,160 --> 00:24:10,480 No entiendo que las autoridades no hagan nada. 388 00:24:12,080 --> 00:24:14,320 Hable con Richard y Cariou. 389 00:24:14,440 --> 00:24:16,560 Usted los conoce bien, se�or�a. 390 00:24:16,680 --> 00:24:19,440 Tuvieron el descaro de enviarme sus condolencias. 391 00:24:20,640 --> 00:24:22,080 Es criminal. 392 00:24:24,600 --> 00:24:25,920 Es criminal. 393 00:24:27,080 --> 00:24:28,560 Es la palabra justa. 394 00:25:49,600 --> 00:25:50,600 �Teresa! 395 00:25:50,720 --> 00:25:51,720 �Teresa! 396 00:25:53,640 --> 00:25:55,200 �Teresa! 397 00:25:57,520 --> 00:25:59,320 �Ayuda! 398 00:25:59,440 --> 00:26:01,160 �Un m�dico, por favor! 399 00:26:01,280 --> 00:26:03,120 �Deprisa! �Teresa? 400 00:26:19,520 --> 00:26:21,160 Ya est�. �Podemos irnos? 401 00:26:21,280 --> 00:26:22,560 S�, pueden llev�rsela. 402 00:26:22,680 --> 00:26:24,160 Vamos, se�ores. 403 00:26:29,680 --> 00:26:31,600 Est�s bien jodido. 404 00:26:31,720 --> 00:26:32,776 �Qu�? 405 00:26:32,800 --> 00:26:35,360 - He hablado con el prefecto Chauvat. - �Y? 406 00:26:36,440 --> 00:26:40,320 Creo que te dir� �l mismo que le pareces un incompetente. 407 00:26:40,440 --> 00:26:42,000 �C�mo dices? 408 00:26:42,120 --> 00:26:44,480 He intentado protegerte, Pierre. 409 00:26:44,600 --> 00:26:46,840 - Y mira el resultado. - A ver, Nicolas... 410 00:26:47,840 --> 00:26:51,000 T� te volviste loco. �Qu� est�s diciendo? 411 00:26:51,120 --> 00:26:53,080 �Qu� hace usted ah�? 412 00:26:53,200 --> 00:26:54,200 �Deje de filmar! 413 00:26:54,320 --> 00:26:55,680 Hago mi trabajo. 414 00:26:57,840 --> 00:27:00,760 Y es un trabajo cada vez m�s peligroso, por cierto. 415 00:27:03,240 --> 00:27:04,320 �Qu�? 416 00:27:05,360 --> 00:27:07,520 - �Ha muerto? - Por desgracia, s�. 417 00:27:08,600 --> 00:27:11,160 Normal si no se toman medidas sanitarias dr�sticas. 418 00:27:11,280 --> 00:27:13,120 Pero, �qu� dices, Nicolas? 419 00:27:13,240 --> 00:27:16,880 Curioso que diga eso. El otro d�a en la televisi�n, parec�a... 420 00:27:17,000 --> 00:27:19,440 - Parec�a muy tranquilo. - S�. 421 00:27:19,560 --> 00:27:21,000 Corr�jame si me equivoco, 422 00:27:21,120 --> 00:27:24,760 pero me pregunto si se presentar� a las pr�ximas elecciones... 423 00:27:24,880 --> 00:27:26,880 contra su gran amigo Cariou. 424 00:27:27,000 --> 00:27:28,560 - V�yase a la mierda. - Claro, s�. 425 00:27:29,960 --> 00:27:31,440 Lo mismo digo. 426 00:27:33,840 --> 00:27:35,680 Buena suerte, 427 00:27:35,800 --> 00:27:37,320 se�or alcalde. 428 00:27:47,720 --> 00:27:49,280 Veamos, se�or juez, 429 00:27:49,400 --> 00:27:53,480 por 15.000 euros, todo incluido, le ofrecemos un servicio superior. 430 00:27:53,600 --> 00:27:55,400 Ata�d en roble, 431 00:27:55,520 --> 00:27:57,680 roble de bosques franceses, 432 00:27:57,800 --> 00:28:00,520 forrado en algod�n blanco. 433 00:28:01,880 --> 00:28:02,960 Evidentemente, 434 00:28:03,080 --> 00:28:06,520 proporcionamos transporte antes y luego de la ceremonia, 435 00:28:06,640 --> 00:28:08,760 ch�fer y cuatro porteadores. 436 00:28:09,560 --> 00:28:11,120 Se�or Cottard, 437 00:28:12,600 --> 00:28:15,400 sab�a que alg�n d�a lo ver�a ante este tribunal, 438 00:28:16,800 --> 00:28:19,400 pero no esperaba que fuese en estas circunstancias. 439 00:28:20,560 --> 00:28:24,520 S� que su se�or�a est� ocupado, por eso he preferido venir yo. 440 00:28:24,640 --> 00:28:27,200 Una pregunta r�pida. 441 00:28:27,320 --> 00:28:30,360 �Desde cu�ndo se ha reciclado en las pompas f�nebres? 442 00:28:31,680 --> 00:28:35,720 Asum� la gerencia de este negocio modesto... 443 00:28:35,840 --> 00:28:39,000 el d�a que entend� que podr�a ser �til a nuestros conciudadanos. 444 00:28:39,120 --> 00:28:40,280 Y cr�ame, 445 00:28:40,400 --> 00:28:42,480 no lo dud� ni un segundo. 446 00:28:42,600 --> 00:28:47,240 Y el propietario de esta empresa modesta, pero lucrativa, 447 00:28:47,360 --> 00:28:48,880 �d�nde est�? 448 00:28:49,000 --> 00:28:52,880 Zarp� con su familia cuando empez� la epidemia. 449 00:28:53,000 --> 00:28:56,880 Me confi� su casa, sus negocios y yo le asegur� la continuidad. 450 00:29:01,920 --> 00:29:04,040 Se�or�a, vamos con retraso. 451 00:29:04,160 --> 00:29:05,800 Haga entrar a los acusados. 452 00:29:05,920 --> 00:29:08,760 Le dejo el cat�logo y Edelweiss. 453 00:29:08,880 --> 00:29:10,160 Ll�meme cuando guste. 454 00:29:14,080 --> 00:29:15,640 Buenos d�as, se�or agente. 455 00:29:19,640 --> 00:29:22,800 Gracias por recibirme tan r�pidamente. 456 00:29:22,920 --> 00:29:24,720 Su esposa era una mujer muy piadosa. 457 00:29:24,840 --> 00:29:28,120 No dudo que, en su gran misericordia, 458 00:29:28,240 --> 00:29:30,360 nuestro Se�or la ha llamado a su lado. 459 00:29:30,480 --> 00:29:31,960 S�. 460 00:29:32,080 --> 00:29:33,680 Eso siempre es un consuelo. 461 00:29:34,760 --> 00:29:36,600 Pero... 462 00:29:36,720 --> 00:29:39,520 si me permite, se�or juez, 463 00:29:39,640 --> 00:29:41,640 �de qu� ha muerto exactamente? 464 00:29:43,000 --> 00:29:45,720 De eso quiero hablarle, padre. 465 00:29:49,840 --> 00:29:51,280 La peste. 466 00:29:52,760 --> 00:29:54,760 Mi mujer ha muerto de la peste. 467 00:29:55,760 --> 00:29:59,120 Esa peste que nos ocultan y que acaba con la poblaci�n. 468 00:30:01,960 --> 00:30:03,720 Pero eso es... 469 00:30:03,840 --> 00:30:06,080 Hoy eso es impensable. 470 00:30:08,400 --> 00:30:11,160 �Las autoridades no nos han alertado? 471 00:30:12,680 --> 00:30:14,720 Hay que avisar a nuestros conciudadanos. 472 00:30:14,840 --> 00:30:16,800 Eso pienso yo. 473 00:30:16,920 --> 00:30:19,080 Pero no tengo ese poder. 474 00:30:33,040 --> 00:30:35,560 Queridos hermanos y hermanas, 475 00:30:35,680 --> 00:30:40,160 s� que cada d�a me siguen m�s en directo en redes sociales. 476 00:30:40,280 --> 00:30:45,040 Me alegra ver que la palabra de Nuestro Se�or se difunde as�. 477 00:30:45,160 --> 00:30:47,600 Pero lo que quiero decirles hoy... 478 00:30:47,720 --> 00:30:49,760 es de una gravedad excepcional. 479 00:30:50,960 --> 00:30:54,840 Demasiado tiempo, este mundo ha contemporizado con el mal. 480 00:30:54,960 --> 00:30:58,760 Demasiado tiempo ha confiado en la misericordia divina. 481 00:30:58,880 --> 00:31:02,400 Y creyeron que bastaba con confesarse, 482 00:31:02,520 --> 00:31:04,800 con arrodillarse, 483 00:31:04,920 --> 00:31:08,320 con comulgar el domingo para ser absueltos, 484 00:31:08,440 --> 00:31:11,640 y volver a la playa libres de toda obligaci�n. 485 00:31:12,800 --> 00:31:14,520 Pero eso no pod�a durar. 486 00:31:14,640 --> 00:31:16,320 Dios, 487 00:31:16,440 --> 00:31:19,160 hastiado de su criminal frivolidad, 488 00:31:19,280 --> 00:31:21,360 nos ha vuelto la espalda. 489 00:31:23,440 --> 00:31:27,240 Pues una plaga, nacida de sus pecados, 490 00:31:27,360 --> 00:31:29,280 est� arrasando nuestra ciudad. 491 00:31:29,400 --> 00:31:31,640 Y esa plaga tiene un nombre. 492 00:31:32,960 --> 00:31:34,840 Un nombre aterrador. 493 00:31:36,960 --> 00:31:38,640 La peste. 494 00:31:39,160 --> 00:31:40,360 S�. 495 00:31:40,480 --> 00:31:41,880 Dije "la peste". 496 00:31:42,000 --> 00:31:44,000 Que loco. Escucha. 497 00:31:44,120 --> 00:31:45,920 As� que ahora, m�renlo bien a la cara, 498 00:31:46,040 --> 00:31:47,680 a este �ngel, 499 00:31:47,800 --> 00:31:50,240 hermoso como Lucifer y brillante como el mal, 500 00:31:51,240 --> 00:31:53,560 que sobrevuela sus tejados. 501 00:31:53,680 --> 00:31:55,800 Este �ngel entra en sus casas, 502 00:31:55,920 --> 00:31:57,880 se sienta en sus dormitorios, 503 00:31:58,000 --> 00:32:01,160 se desliza dentro de las s�banas y en su intimidad. 504 00:32:01,280 --> 00:32:04,520 Y ya est�n en las tinieblas de la peste. 505 00:32:04,640 --> 00:32:06,360 Pero ahora ya saben... 506 00:32:06,480 --> 00:32:08,400 que este mal viene de ustedes, 507 00:32:08,520 --> 00:32:10,400 y solo de ustedes. 508 00:32:10,520 --> 00:32:12,520 Es in�til que huyan. 509 00:32:12,640 --> 00:32:15,440 La peste, desde ahora, 510 00:32:15,560 --> 00:32:18,360 ser� su compa�era a cada instante. 511 00:32:18,480 --> 00:32:21,120 No olviden nunca, hermanos y hermanas, 512 00:32:22,480 --> 00:32:25,520 que tras todo sufrimiento... 513 00:32:25,640 --> 00:32:27,880 yace una tenue luz de eternidad. 514 00:32:29,320 --> 00:32:30,720 Que as� sea. 515 00:32:36,000 --> 00:32:38,320 La intervenci�n del padre Paneloux hizo pensar... 516 00:32:38,440 --> 00:32:40,640 a la poblaci�n que hab�an sido castigados... 517 00:32:40,760 --> 00:32:43,800 por un crimen desconocido a una pena inimaginable. 518 00:32:43,920 --> 00:32:45,600 Y desde ese d�a, 519 00:32:45,720 --> 00:32:49,120 empez� a propagarse por la ciudad un p�nico terrible. 520 00:32:51,440 --> 00:32:53,680 Lamento much�simo esta situaci�n. 521 00:32:53,800 --> 00:32:56,080 Lo comprendo. Adi�s, se�ora. 522 00:32:56,200 --> 00:32:58,480 - Anula la 217. - Queremos irnos. 523 00:32:58,600 --> 00:33:00,800 - La cuenta. - Pero si llegaron ayer. 524 00:33:00,920 --> 00:33:03,600 - Hemos cambiado de planes. - Si es por la habitaci�n... 525 00:33:03,720 --> 00:33:05,160 Queremos irnos. �Est� sordo? 526 00:33:05,280 --> 00:33:06,880 Sab�as lo de la peste. 527 00:33:07,000 --> 00:33:08,880 �Quiero que me devuelvan el dinero! 528 00:33:09,000 --> 00:33:10,120 Lo lamento de coraz�n. 529 00:33:34,640 --> 00:33:36,760 Bernard, �vienes a echar una mano? 530 00:33:36,880 --> 00:33:38,520 Tarrou ya se encarga de todo. 531 00:33:38,640 --> 00:33:42,480 He conseguido voluntarios, as� que no hay que desesperar. 532 00:33:42,600 --> 00:33:43,616 S�. 533 00:33:43,640 --> 00:33:45,920 �Qui�n es este Tarrou? �Amigo tuyo? 534 00:33:46,040 --> 00:33:47,400 Un loco, como nosotros. 535 00:33:49,280 --> 00:33:51,120 Han destituido al alcalde. 536 00:33:51,240 --> 00:33:55,000 - Fue orden del prefecto Chauvat. - S�, pero no s� si salimos ganando. 537 00:33:56,000 --> 00:33:58,760 Antes de dejar la alcald�a, Cariou firm� un decreto... 538 00:33:58,880 --> 00:34:00,760 para requisar el instituto. 539 00:34:00,880 --> 00:34:03,360 All� instalaremos nuestro hospital auxiliar. 540 00:34:04,720 --> 00:34:08,600 Mi vecina del quinto, Lucie Ferri�res, quiere unirse... 541 00:34:08,720 --> 00:34:10,000 a usted y a sus... 542 00:34:10,120 --> 00:34:12,000 �C�mo podr�amos llamarles? 543 00:34:12,120 --> 00:34:14,080 �"Brigadas Sanitarias" le sirve? 544 00:34:14,200 --> 00:34:16,000 - Me sirve. - Bien. 545 00:34:17,560 --> 00:34:19,360 En cuanto el laboratorio est� listo, 546 00:34:19,480 --> 00:34:22,920 har� una bater�a de pruebas al animal. 547 00:34:23,040 --> 00:34:25,160 Tarrou te lo conseguir�. 548 00:34:25,280 --> 00:34:28,600 "La hierba debe crecer y los ni�os morir." 549 00:34:29,200 --> 00:34:31,320 D�jese ya de tanta cita. 550 00:34:31,440 --> 00:34:33,160 �Qui�n escribi� esa tontera? 551 00:34:33,280 --> 00:34:35,840 - Victor Hugo. - Pues no deber�a haberlo hecho. 552 00:34:35,960 --> 00:34:37,960 �No hay que tom�rselo al pie de la letra! 553 00:34:38,080 --> 00:34:40,360 �Vivo al pie de la letra, Tarrou! 554 00:34:47,800 --> 00:34:50,880 - �D�nde est�n Nora y los ni�os? - Se fueron. 555 00:34:51,000 --> 00:34:52,200 Lo siento. 556 00:34:53,280 --> 00:34:56,240 Los auxiliares no son carceleros y tienen cosas que hacer. 557 00:34:56,360 --> 00:34:57,400 �Est�s bien? 558 00:34:57,520 --> 00:34:59,360 - Estoy mareada. - Si�ntate. 559 00:34:59,480 --> 00:35:00,560 T�mbate. 560 00:35:00,680 --> 00:35:02,920 Peque�a bajada de tensi�n. Se me pasar�. 561 00:35:04,000 --> 00:35:05,040 �Quieres agua? 562 00:35:09,960 --> 00:35:12,560 As� no aguantar�s. 563 00:35:12,680 --> 00:35:14,640 �Y t� s�? 564 00:35:16,120 --> 00:35:17,760 De momento, s�. 565 00:35:21,560 --> 00:35:22,960 Descansa. 566 00:35:28,040 --> 00:35:31,680 Pese a la sorpresa que supusieron esos acontecimientos singulares, 567 00:35:31,800 --> 00:35:35,360 la gente continu� con sus ocupaciones como si no pasase nada. 568 00:35:35,480 --> 00:35:37,000 Pero desde ese momento, 569 00:35:37,120 --> 00:35:40,120 podemos decir que la peste se convirti� en asunto de todos. 570 00:35:40,240 --> 00:35:42,320 - �Es una insolaci�n? - No s�. 571 00:35:42,440 --> 00:35:44,160 Babea sangre. 572 00:35:46,000 --> 00:35:48,600 - �No ven que es la peste? - �Mierda, no me toque! 573 00:35:48,720 --> 00:35:49,840 �Est� enferma! 574 00:35:49,960 --> 00:35:52,880 En redes dijeron que es contagioso. Yo me voy. 575 00:36:09,880 --> 00:36:13,280 No te pagan para mirar a las chicas. 576 00:36:13,400 --> 00:36:15,480 �No o�ste hablar de la peste? 577 00:36:15,600 --> 00:36:17,160 Hay desorden por todas partes. 578 00:36:17,280 --> 00:36:19,600 A m� me divierte el desorden. 579 00:36:19,720 --> 00:36:22,800 "Me divierte el desorden." Eres tonto de remate, Jacky. 580 00:36:22,920 --> 00:36:25,480 No, jefe. Me hago el tonto. No es lo mismo. 581 00:36:28,600 --> 00:36:31,080 Ya est�, se ha declarado oficialmente la peste. 582 00:36:31,200 --> 00:36:33,160 �C�mo est� el ambiente? 583 00:36:33,280 --> 00:36:34,360 Complicado. 584 00:36:34,480 --> 00:36:36,480 - Hay mucha tensi�n. - Entiendo. 585 00:36:36,600 --> 00:36:38,400 �Te diste un ba�o al menos? 586 00:36:38,520 --> 00:36:41,080 S�, voy a la playa con mis sobrinos, 587 00:36:41,200 --> 00:36:43,480 nos pasamos horas en el agua. 588 00:36:43,600 --> 00:36:47,280 - Pero tengo que obligarme. - Claro. 589 00:36:47,400 --> 00:36:50,680 - �Giulietta! - �Espera, estoy al tel�fono! 590 00:36:50,800 --> 00:36:52,320 Perdona, tengo que irme. 591 00:36:52,440 --> 00:36:54,480 Un beso, te quiero. 592 00:36:54,600 --> 00:36:56,680 - Y yo a ti. Chao, amor. - Chao. 593 00:36:56,800 --> 00:36:58,880 Laurence, soy yo otra vez. 594 00:36:59,000 --> 00:37:00,640 Estoy preocupado. 595 00:37:00,760 --> 00:37:02,640 Ll�mame. Te quiero. 596 00:37:02,760 --> 00:37:04,560 �Qu� pas�? 597 00:37:04,680 --> 00:37:07,320 No lo s�. No consigo contactar con Laurence. 598 00:37:07,440 --> 00:37:09,480 Le he dejado diez mensajes en dos d�as. 599 00:37:09,600 --> 00:37:11,680 Suena y no contesta. No es normal. 600 00:37:11,800 --> 00:37:13,200 �Qu� piensa hacer? 601 00:37:13,320 --> 00:37:15,040 Volver a la capital. 602 00:37:17,640 --> 00:37:20,600 Necesito saber qu� pasa. Lo siento por la investigaci�n y... 603 00:37:20,720 --> 00:37:22,720 - �Y qu�? - Y... 604 00:37:22,840 --> 00:37:26,240 Y que no quiero jugar a ser un h�roe que muere por sus ideas. 605 00:37:26,360 --> 00:37:29,960 Siento m�s simpat�a por los vencidos que por los santos. 606 00:37:30,960 --> 00:37:33,080 No soy un gran admirador del hero�smo. 607 00:37:33,200 --> 00:37:36,480 Para m�, la �nica forma de luchar contra la peste es la honestidad. 608 00:37:36,600 --> 00:37:39,080 Y no tiene nada que ver con el hero�smo. 609 00:37:46,280 --> 00:37:47,720 �De qu� honestidad habla? 610 00:37:47,840 --> 00:37:51,040 De la que consiste en hacer bien nuestro trabajo, simplemente. 611 00:37:55,800 --> 00:37:57,480 Pues yo... 612 00:37:58,560 --> 00:38:00,720 No soy un periodista honesto. 613 00:38:04,240 --> 00:38:07,320 �Recuerda el d�a que nos conocimos? 614 00:38:09,720 --> 00:38:12,520 Me dijo que estaba agotado de este nuevo mundo. 615 00:38:12,640 --> 00:38:16,920 Le dije: "Este presunto nuevo mundo". Yo no he cambiado, y el mundo, menos. 616 00:38:17,040 --> 00:38:19,280 Pues yo s� he cambiado. 617 00:38:19,400 --> 00:38:21,960 - He cambiado y necesito verla. - Porque la ama. 618 00:38:22,080 --> 00:38:23,920 Para m� es lo m�s importante, s�. 619 00:38:24,040 --> 00:38:27,040 �Cree que yo amo m�s a mi profesi�n que a mi mujer? 620 00:38:27,160 --> 00:38:29,000 Yo no dije eso. 621 00:38:29,120 --> 00:38:32,040 Mire, ma�ana saldr� temprano a hacer mis visitas. 622 00:38:32,160 --> 00:38:33,520 Ya no nos veremos. 623 00:38:33,640 --> 00:38:37,520 Ll�meme cuando llegue a salvo, y salude a Laurence de mi parte. 624 00:38:44,000 --> 00:38:45,400 Gracias. 625 00:38:45,520 --> 00:38:48,760 Gracias por su hospitalidad. 626 00:38:48,880 --> 00:38:51,120 Al menos aqu� estuvo seguro. 627 00:38:52,120 --> 00:38:53,200 Eso desde luego. 628 00:39:02,440 --> 00:39:04,160 �Sabe, Rieux? 629 00:39:05,800 --> 00:39:07,560 En el fondo, lo admiro. 630 00:39:35,000 --> 00:39:38,240 Por decisi�n de la prefectura, todos los accesos a la ciudad... 631 00:39:38,360 --> 00:39:40,880 quedan bajo el control de la autoridad militar... 632 00:39:41,000 --> 00:39:42,680 y de los supervisores sanitarios. 633 00:39:42,800 --> 00:39:45,320 Todos los habitantes deben permanecer confinados... 634 00:39:45,440 --> 00:39:47,520 en su domicilio hasta nueva orden. 635 00:40:01,680 --> 00:40:05,560 Deben permanecer confinados en su domicilio hasta nueva orden. 636 00:41:09,400 --> 00:41:10,680 Hola. 637 00:41:10,800 --> 00:41:11,800 �Qu� pasa? 638 00:41:11,920 --> 00:41:13,360 Est� cortado el paso, se�or. 639 00:41:13,480 --> 00:41:16,160 Tengo carn� de prensa. 640 00:41:16,280 --> 00:41:18,840 Si no tiene pase, tendr� que dar media vuelta. 641 00:41:18,960 --> 00:41:20,600 Soy periodista. Debo volver. 642 00:41:20,720 --> 00:41:22,880 No me cuente su vida. D� media vuelta. 643 00:41:23,000 --> 00:41:24,920 - �D�jeme pasar! - Retroceda, se�ora. 644 00:41:25,040 --> 00:41:26,520 �Retroceda! 645 00:41:26,640 --> 00:41:28,240 �Est� mal de la cabeza? 646 00:41:28,360 --> 00:41:30,480 Se�ora. 647 00:41:30,600 --> 00:41:31,720 �Se ha vuelto loco? 648 00:41:31,840 --> 00:41:33,600 - �Retroceda, se�or! - �Qu� hace? 649 00:41:35,200 --> 00:41:36,680 ��ltimo aviso! �Vamos! 650 00:41:37,920 --> 00:41:39,520 �Circulen! 651 00:41:39,640 --> 00:41:41,840 Vamos conmigo, se�ora. 652 00:41:41,960 --> 00:41:43,520 Circulen. 653 00:41:56,880 --> 00:41:58,160 Buenos d�as. 654 00:41:58,280 --> 00:42:00,240 Buenos d�as, se�or prefecto. 655 00:42:00,360 --> 00:42:01,600 Buenos d�as. 656 00:42:01,720 --> 00:42:03,400 �Mi despacho? 657 00:42:03,520 --> 00:42:04,560 Por aqu�. 658 00:42:09,720 --> 00:42:12,120 - Repasemos las urgencias. - Bien. 659 00:42:12,240 --> 00:42:15,160 A ver, Cariou... �Qu� hacemos con �l? 660 00:42:15,280 --> 00:42:18,120 Lo confinamos en su casa, le cortamos el acceso a Internet... 661 00:42:18,240 --> 00:42:20,680 y le hacemos ver que lo mejor para �l ser�a redactar... 662 00:42:20,800 --> 00:42:22,640 una declaraci�n para sus ciudadanos, 663 00:42:22,760 --> 00:42:24,000 en la l�nea: 664 00:42:24,120 --> 00:42:27,000 "Soy el �nico responsable de lo que le sucede a mi ciudad." 665 00:42:27,120 --> 00:42:29,200 - Etc�tera... - Estupendo. 666 00:42:30,480 --> 00:42:33,920 �Sabe que su hijo es voluntario en las Brigadas Sanitarias de Rieux? 667 00:42:35,040 --> 00:42:39,000 El hijo del arrepentido paga los pecados de su padre. 668 00:42:39,120 --> 00:42:41,200 Paneloux deber�a convertirlo en m�rtir. 669 00:42:42,240 --> 00:42:43,640 Y... 670 00:42:43,760 --> 00:42:45,000 �Rieux? 671 00:42:46,280 --> 00:42:48,760 �Es cierto que le llaman "El m�dico de los pobres"? 672 00:42:50,000 --> 00:42:52,040 De momento no lo tocamos. 673 00:42:54,520 --> 00:42:56,400 Bien. 674 00:42:56,520 --> 00:42:58,960 Pasemos a cosas serias. 675 00:42:59,080 --> 00:43:00,960 - �La ciudad est� acordonada? - S�. 676 00:43:01,080 --> 00:43:03,840 Bourg se ocup� de ello con la ayuda del ej�rcito. 677 00:43:03,960 --> 00:43:06,040 Hay barreras, y al m�nimo caso sospechoso, 678 00:43:06,160 --> 00:43:08,320 se impide salir a la calle. 679 00:43:08,440 --> 00:43:11,480 Se ha aislado todo el sector con los supervisores sanitarios... 680 00:43:11,600 --> 00:43:13,640 - que nos envi� el gobierno. - Perfecto. 681 00:43:13,760 --> 00:43:15,640 Fase 1 del Plan D. 682 00:43:15,760 --> 00:43:16,960 �Plan D? 683 00:43:17,080 --> 00:43:18,200 D. 684 00:43:18,320 --> 00:43:20,520 De Darwin. �No le suena? 685 00:43:20,640 --> 00:43:23,520 Darwin... S�, por supuesto. 686 00:43:23,640 --> 00:43:25,720 Pero el plan no, la verdad, se�or prefecto. 687 00:43:25,840 --> 00:43:28,320 Tiene que releer a los cl�sicos, Richard. 688 00:43:28,440 --> 00:43:29,880 S�, Darwin. 689 00:43:30,000 --> 00:43:32,520 En 1720, durante la epidemia de peste de Marsella, 690 00:43:32,640 --> 00:43:35,040 un tercio de la poblaci�n falleci�. 691 00:43:35,160 --> 00:43:37,200 Los supervivientes eran los m�s fuertes, 692 00:43:37,320 --> 00:43:39,200 los mejor armados gen�ticamente. 693 00:43:39,320 --> 00:43:41,600 �Ha le�do el �ltimo informe del GVV? 694 00:43:42,720 --> 00:43:44,360 "En la historia de las pandemias, 695 00:43:44,480 --> 00:43:47,520 la bacteria Yersinia pestis, gran pat�gena, 696 00:43:47,640 --> 00:43:51,360 siempre ha favorecido la selecci�n gen�tica en los supervivientes." 697 00:43:51,480 --> 00:43:52,480 En otras palabras, 698 00:43:52,600 --> 00:43:55,480 con este virus, las personas de edad, los deformes, 699 00:43:55,600 --> 00:43:57,840 las personas com�rbidas, todos esos... 700 00:43:57,960 --> 00:44:00,640 Solo sobrevivir�n los m�s fuertes. 701 00:44:02,120 --> 00:44:03,800 Selecci�n natural. 702 00:44:03,920 --> 00:44:05,120 S�. 703 00:44:05,240 --> 00:44:07,400 - �Fue idea suya? - No. 704 00:44:07,520 --> 00:44:09,320 Yo soy un mero ejecutor. 705 00:44:10,160 --> 00:44:13,240 Este protocolo experimental viene de arriba. 706 00:44:13,360 --> 00:44:14,800 Nosotros seremos las cobayas... 707 00:44:14,920 --> 00:44:17,720 si por desgracia el bacilo se propaga a otras ciudades. 708 00:44:17,840 --> 00:44:20,000 Cuento con usted. Est� preparado. 709 00:44:20,120 --> 00:44:21,960 Puede contar conmigo, prefecto. 710 00:44:22,080 --> 00:44:23,520 Gracias, Richard. 711 00:44:24,840 --> 00:44:26,600 Yo tengo trabajo y usted tambi�n. 712 00:44:27,600 --> 00:44:30,240 Y que me instalen un purificador de aire. 713 00:44:30,360 --> 00:44:32,000 Esa porquer�a es muy contagiosa. 714 00:44:32,120 --> 00:44:33,800 Esta misma tarde lo tendr�. 715 00:44:37,520 --> 00:44:39,520 No funciona. 716 00:44:39,640 --> 00:44:40,640 Lo siento. 717 00:44:42,320 --> 00:44:44,520 �De verdad es necesario? 718 00:44:44,640 --> 00:44:46,400 No lo he decidido yo. 719 00:44:48,520 --> 00:44:49,640 Ahora s�. 720 00:44:50,920 --> 00:44:52,680 Bien, me marcho. 721 00:44:56,960 --> 00:44:59,760 - Mis respetos, se�or alcalde. - No se recree tanto. 722 00:44:59,880 --> 00:45:02,080 Podr�a ocurrirle lo mismo. 723 00:45:07,560 --> 00:45:08,800 �Estar�s bien, pap�? 724 00:45:09,880 --> 00:45:11,200 Qu� remedio... 725 00:45:12,320 --> 00:45:14,120 Bueno, me marcho. 726 00:45:14,240 --> 00:45:15,760 �Ad�nde vas? �Al hospital? 727 00:45:15,880 --> 00:45:17,440 No, con Rieux. 728 00:45:17,560 --> 00:45:20,000 Cada vez hay m�s enfermos. Estamos desbordados. 729 00:45:20,120 --> 00:45:21,360 Claro. 730 00:45:25,120 --> 00:45:27,280 Ten cuidado, �s�? 731 00:45:27,400 --> 00:45:29,040 No corras riesgos. 732 00:45:29,160 --> 00:45:31,000 Pues claro que correr� riesgos. 733 00:45:31,120 --> 00:45:32,840 Sabes que es muy contagioso. 734 00:45:32,960 --> 00:45:35,240 Lo s�, por eso correr� riesgos. 735 00:45:35,360 --> 00:45:37,440 �Para qu� eres m�dico si no? 736 00:45:38,440 --> 00:45:39,480 Evidentemente. 737 00:45:41,040 --> 00:45:42,640 Pero me preocupo por ti. 738 00:45:44,160 --> 00:45:46,160 Tranquilo, estar� aqu� esta noche. 739 00:45:46,280 --> 00:45:47,840 Yo tambi�n. 740 00:46:15,400 --> 00:46:16,600 Perdone, 741 00:46:16,720 --> 00:46:19,760 �sabe d�nde encontrar al se�or Tarrou? 742 00:46:19,880 --> 00:46:21,080 Est� all�. 743 00:46:21,200 --> 00:46:22,400 Gracias. 744 00:46:29,480 --> 00:46:30,640 Hola. 745 00:46:30,760 --> 00:46:32,440 Soy Lucie Ferri�res. 746 00:46:34,440 --> 00:46:35,680 �Ay, s�! 747 00:46:35,800 --> 00:46:38,200 El doctor Rieux me ha hablado de usted. 748 00:46:38,320 --> 00:46:40,080 �Tiene formaci�n m�dica? 749 00:46:40,200 --> 00:46:41,560 No, ninguna. 750 00:46:41,680 --> 00:46:44,400 Era profesora de m�sica en este instituto. 751 00:46:47,960 --> 00:46:50,040 �Joseph! 752 00:46:50,160 --> 00:46:51,800 Venga. 753 00:46:51,920 --> 00:46:53,360 No se preocupe. 754 00:46:54,880 --> 00:46:56,480 Le presento a Joseph Grand. 755 00:46:56,600 --> 00:46:58,760 - Trabaja con nosotros. - A media jornada. 756 00:46:58,880 --> 00:47:00,840 - Hola. - Le ayudar�. 757 00:47:00,960 --> 00:47:02,080 Muy bien. 758 00:47:02,200 --> 00:47:03,880 Me ayudar� a llevar un registro... 759 00:47:04,000 --> 00:47:07,360 y a orientar a las familias. Los muertos de esta noche. 760 00:47:08,840 --> 00:47:11,160 �Orientarlos hacia...? 761 00:47:11,280 --> 00:47:13,840 Nos prometieron camiones refrigerados. 762 00:47:13,960 --> 00:47:15,480 Pero seguimos esper�ndolos. 763 00:47:15,600 --> 00:47:16,840 Bien. 764 00:47:16,960 --> 00:47:19,360 �Est� aqu� el doctor Rieux? 765 00:47:19,480 --> 00:47:20,496 Claro. 766 00:47:20,520 --> 00:47:21,720 Y menos mal... 767 00:47:21,840 --> 00:47:23,800 Venga conmigo. 768 00:47:23,920 --> 00:47:25,520 - �Viene? - Le sigo. 769 00:47:29,720 --> 00:47:31,080 - �Vamos? - S�. 770 00:47:53,640 --> 00:47:54,960 Por aqu�. 771 00:48:06,280 --> 00:48:07,520 Hola. 772 00:48:09,000 --> 00:48:10,120 Lucie. 773 00:48:12,040 --> 00:48:15,160 - Gracias por venir a ayudar. - Har� lo que pueda. 774 00:48:18,280 --> 00:48:19,920 Un muerto m�s. 775 00:48:22,880 --> 00:48:25,080 Lo �nico que nos queda es la contabilidad. 776 00:48:31,120 --> 00:48:32,600 Transcurridos algunos d�as, 777 00:48:32,720 --> 00:48:36,560 result� evidente que nadie saldr�a de nuestra ciudad. 778 00:48:38,360 --> 00:48:41,600 Lo primero que la peste trajo a nuestros conciudadanos... 779 00:48:41,720 --> 00:48:44,080 fue la sensaci�n de estar exiliados. 780 00:48:45,800 --> 00:48:48,360 Nos hab�amos convertido en prisioneros sin futuro, 781 00:48:48,480 --> 00:48:51,320 reducidos a revivir nuestros recuerdos del pasado. 782 00:48:52,320 --> 00:48:56,160 De tal forma que todos debimos aceptar vivir d�a a d�a. 783 00:49:02,360 --> 00:49:04,440 Siento molestarla a estas horas. 784 00:49:04,560 --> 00:49:06,560 He intentado llamarla varias veces. 785 00:49:06,680 --> 00:49:09,560 �S�? Lo siento, no lo he visto. 786 00:49:09,680 --> 00:49:12,440 Solo vine a decirle, 787 00:49:12,560 --> 00:49:14,320 y si le parece bien, 788 00:49:14,440 --> 00:49:17,120 que me gustar�a que Philippe retomase el piano. 789 00:49:18,520 --> 00:49:22,160 - �Ahora? - No, cuando tenga tiempo. 790 00:49:22,280 --> 00:49:24,160 �Y por qu� no ahora? 791 00:49:24,280 --> 00:49:25,920 - �Te gustar�a, Philippe? - S�. 792 00:49:26,040 --> 00:49:28,480 - �La Sonata de Chopin? - �La n�mero 3? 793 00:49:28,600 --> 00:49:30,280 Vamos. Adelante. 794 00:49:34,200 --> 00:49:36,160 No, no la necesito. 795 00:49:36,280 --> 00:49:38,000 - �Est�s seguro? - S�. 796 00:49:41,280 --> 00:49:42,600 Pues adelante. 797 00:50:39,200 --> 00:50:41,680 - �Est� bien? - S�. 798 00:50:41,800 --> 00:50:44,040 - No lo parece. - No puedo hablar con Juliette. 799 00:50:44,160 --> 00:50:45,960 No lo entiendo. 800 00:50:46,080 --> 00:50:48,600 Seguro que con tanta llamada se ha saturado la red. 801 00:50:48,720 --> 00:50:50,680 �Tuvo noticias de Laurence? 802 00:50:50,800 --> 00:50:51,800 No. 803 00:50:53,960 --> 00:50:56,000 �Sabe? 804 00:50:56,120 --> 00:50:59,160 Sigo pensando lo mismo sobre el hero�smo. 805 00:50:59,280 --> 00:51:03,440 Si pudiese salir de aqu�, me avergonzar�a, pero lo har�a. 806 00:51:03,560 --> 00:51:05,480 No hay verg�enza en ser feliz. 807 00:51:05,600 --> 00:51:09,280 Tal vez, pero puede haberla en ser feliz solo. 808 00:51:09,400 --> 00:51:10,720 Bueno... 809 00:51:10,840 --> 00:51:12,440 Me voy ya. 810 00:51:12,560 --> 00:51:16,080 - �No deber�a descansar? - No, he dormido bien. 811 00:51:16,200 --> 00:51:18,320 - El m�dico es usted. - Exactamente. 812 00:51:18,440 --> 00:51:20,440 Ver� a Richard. Nos falta de todo. 813 00:51:25,560 --> 00:51:28,360 - �Est�s bien? - Me vigilan d�a y noche. 814 00:51:28,480 --> 00:51:30,880 Escucha, los �ltimos an�lisis son alarmantes. 815 00:51:31,000 --> 00:51:33,600 La cepa YP3 tiene una capacidad de mutaci�n... 816 00:51:33,720 --> 00:51:34,960 nunca vista. 817 00:51:35,080 --> 00:51:36,880 - �Me oyes? - S�. 818 00:51:37,000 --> 00:51:40,160 Ayer el director del GVV habl� de un "Plan D." 819 00:51:40,280 --> 00:51:41,600 �Sabe qu� quiere decir? 820 00:51:41,720 --> 00:51:42,880 Quiere decir... 821 00:51:43,000 --> 00:51:44,016 �Su�ltala! 822 00:51:44,040 --> 00:51:45,480 �Su�ltame! 823 00:51:47,080 --> 00:51:48,720 - �Su�ltala! - D�jame. 824 00:51:48,840 --> 00:51:50,640 �Que la sueltes! 825 00:51:50,760 --> 00:51:51,880 �No! 826 00:51:52,000 --> 00:51:54,120 �Laurence, ir� a buscarte! 827 00:51:54,240 --> 00:51:55,800 �Laurence! 828 00:51:57,360 --> 00:51:58,760 �Su�ltame! 829 00:51:58,880 --> 00:52:00,600 �Socorro! 830 00:52:00,720 --> 00:52:02,000 �Sylvain! 831 00:52:03,160 --> 00:52:04,400 �Su�ltame! 832 00:52:05,876 --> 00:52:13,876 Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n de Maurybp 61287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.