All language subtitles for Jurassic.World.Rebirth.2025.720p.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,416 --> 00:01:24,408 ترجمة وتدقيق =حيدر المدني-د.شذى= 2 00:01:33,885 --> 00:01:39,623 {\an8}‫"جزيرة سان هوبرت"\N‫=على بعد 360 كيلومتر شرق "غويانا" الفرنسية= 3 00:01:45,864 --> 00:01:47,804 ‫كم مرةً سنظلُّ نُعيدُ الكرَّة؟ 4 00:01:47,834 --> 00:01:50,704 ‫سنستمرُّ في التكرار حتى يستقرَّ الهجين. 5 00:01:50,734 --> 00:01:53,204 ‫نحنُ على المستوى الأمني الخامس. 6 00:01:53,234 --> 00:01:56,474 ‫استولى (دي-ريكس) عليه، ‫من دونِ أيِّ مؤشِّرٍ على الرفض. 7 00:01:56,514 --> 00:01:58,614 ‫لا تزال هناك طفراتٌ في الجينوم السابع. 8 00:01:58,644 --> 00:01:59,755 ‫شكرًا لك. 9 00:01:59,794 --> 00:02:01,364 ‫يجب نقلُ جميعِ المخلَّفاتِ الوراثيَّة 10 00:02:01,404 --> 00:02:05,104 ‫إلى غرفةِ الحرقِ بحلولِ الساعة الخامسة مساءً. 11 00:02:05,134 --> 00:02:07,074 ‫الخزانُ رقم 12 خارجُ الخدمة 12 00:02:07,104 --> 00:02:09,344 ‫حتى تستقرَّ التعديلاتُ الجينيَّة. 13 00:02:15,692 --> 00:02:18,562 ‫حسنًا، هيا ننتهِ من هذا الأمر. 14 00:02:18,592 --> 00:02:20,602 ‫ها نحنُ نبدأ. 15 00:02:21,532 --> 00:02:24,372 ‫ نعم... عذرًا... لحظة. 16 00:02:26,642 --> 00:02:28,742 ‫حسنًا... نعم. 17 00:02:32,042 --> 00:02:35,312 ‫ثلاثة... اثنان... واحد. 18 00:02:39,388 --> 00:02:42,028 ‫اصعدْ هنا. ننتظرُ التفويض. 19 00:02:43,458 --> 00:02:45,558 ‫لم أرَ المختبرات، لكنني أفترضُ 20 00:02:45,598 --> 00:02:47,028 ‫أنَّنا زدْنا المُهدِّئات؟ 21 00:02:48,095 --> 00:02:49,695 ‫نعم، سأضطرُّ للرفعِ حتى 22 00:02:49,725 --> 00:02:51,697 ‫0.5 مل لكل مئةِ رطل. 23 00:02:51,754 --> 00:02:53,824 ‫حسنًا يا رفاق، أنتم في أمان. 24 00:02:54,724 --> 00:02:57,924 ‫نحن لا نُريد قتلَ هذا الكائن. 25 00:02:57,954 --> 00:02:59,694 ‫لكنَّني أُريدُ ذلك أحيانًا. 26 00:03:02,194 --> 00:03:03,764 ‫يا إلهي. 27 00:03:03,794 --> 00:03:05,094 ‫الخزانُ رقم 12 خارجُ الخدمة 28 00:03:05,134 --> 00:03:07,904 ‫حتى تستقرَّ التعديلاتُ الجينيَّة. 29 00:03:28,954 --> 00:03:30,124 ‫تحذير: فشلُ الاحتواء. 30 00:03:30,154 --> 00:03:31,894 ‫ما الذي يحدث؟ 31 00:03:31,924 --> 00:03:34,164 ‫تحذير: فشلُ الاحتواء. 32 00:03:34,194 --> 00:03:35,694 ‫تحذير. 33 00:03:35,724 --> 00:03:37,134 ‫فشلُ الاحتواء. 34 00:03:39,404 --> 00:03:40,934 ‫يا إلهي... لقد أفلت! 35 00:03:44,734 --> 00:03:46,274 ‫اركضوا! نظامُ الاحتواء يُغلق الآن! 36 00:03:48,074 --> 00:03:50,714 ‫ـ لقد هربَ الـ(دي-ريكس)! ‫ـ علينا الخروجُ من هنا! 37 00:03:50,744 --> 00:03:52,214 ‫أغلِقوا الأبواب! 38 00:03:52,244 --> 00:03:54,214 ‫أغلِقوا الأبواب! 39 00:03:55,844 --> 00:03:57,114 ‫علينا الخروجُ من هنا! 40 00:03:57,154 --> 00:03:58,854 ‫انطلق! انطلق! 41 00:03:58,884 --> 00:04:01,254 ‫ـ (دي سانتو)! الباب! ‫ـ يا إلهي... يا إلهي... 42 00:04:01,284 --> 00:04:03,694 ‫لا! لا، لا، لا، لا، لا! هيا! 43 00:04:03,724 --> 00:04:05,254 ‫لا، لا، لا! لا! 44 00:04:05,294 --> 00:04:07,124 ‫ـ حسنًا، فقط... ‫ـ لا، لا، لا! كلُّ شيءٍ بخير. 45 00:04:07,164 --> 00:04:08,994 ‫ـ هيا! هيا! ‫ـ فقط أدخل المفتاح. 46 00:04:09,024 --> 00:04:11,394 ‫ثلاثة، اثنان، واحد... 47 00:04:12,904 --> 00:04:14,134 ‫هيا! 48 00:04:14,164 --> 00:04:15,204 ‫ثلاثة، اثنان... 49 00:04:15,234 --> 00:04:17,704 ‫هيا! 50 00:04:21,974 --> 00:04:23,314 ‫هيا! 51 00:04:23,344 --> 00:04:24,744 ‫افتح الباب! 52 00:04:24,774 --> 00:04:26,814 ‫أرجوك! 53 00:04:29,014 --> 00:04:30,084 ‫أرجوك؟ 54 00:04:30,114 --> 00:04:31,414 ‫فقط دُرْ بالمفتاح. 55 00:04:31,454 --> 00:04:33,324 ‫لا بأس... لا بأس... 56 00:04:33,354 --> 00:04:35,284 ‫فقط دُرْ بالمفتاح... فقط... 57 00:04:35,324 --> 00:04:36,684 ‫نعم، فقط افتح الباب، رجاءً. 58 00:04:36,724 --> 00:04:37,954 ‫أنا آسف. 59 00:04:37,994 --> 00:04:41,824 ‫أرجوك افتح الباب لي! 60 00:04:41,864 --> 00:04:42,994 ‫لا! 61 00:04:48,364 --> 00:04:50,174 ‫يا إلهي... لا. 62 00:04:53,944 --> 00:04:56,244 ‫لا! لا! 63 00:04:56,274 --> 00:04:57,774 ‫أنا آسف! 64 00:04:57,814 --> 00:05:00,984 ‫لا! 65 00:05:58,534 --> 00:06:00,174 ‫ما هذا بحقِّ الجحيم؟ 66 00:06:00,204 --> 00:06:01,774 ‫كان يُفترَض بهذه الأشياء 67 00:06:01,804 --> 00:06:03,344 ‫أن تُزال بالكامل قبل عامين. 68 00:06:03,374 --> 00:06:05,544 ‫أنا أيضًا لستُ سعيدًا بهذا، صدِّقني. 69 00:06:05,574 --> 00:06:07,144 ‫إنهم يحاولون رفعَه الآن. 70 00:06:07,184 --> 00:06:09,114 ‫لا أعلم ماذا تُريدُني أن أقول لك. 71 00:06:09,144 --> 00:06:11,084 ‫هل العمدة يجلسُ على مؤخرته طوال اليوم؟ 72 00:06:11,114 --> 00:06:12,554 ‫وزنه أربعون طنًّا، يا رجل. 73 00:06:12,584 --> 00:06:14,184 ‫أتُريد أن تُحرِّكَه؟ 74 00:06:16,954 --> 00:06:18,454 ‫...خارج (مانهاتن). 75 00:06:18,494 --> 00:06:21,424 ‫أمَّا سببُ الازدحام فهو (برونتو بيلي)، 76 00:06:21,464 --> 00:06:25,394 ‫الذي يُعتَقد أنَّه آخرُ سُوروبودٍ حيٍّ في أمريكا الشماليَّة. 77 00:06:25,434 --> 00:06:27,404 ‫ـ إليكِ الخطَّ، يا (بوب). ‫ـ شكرًا، (هايلي). 78 00:06:27,434 --> 00:06:30,334 ‫نعم، إنَّ هذا الـ(براشيوسور) العجوز، المعروف بسوء صحَّته، 79 00:06:30,374 --> 00:06:33,174 ‫قد هربَ من حظيرةِ (كوبل هيل بارك) 80 00:06:33,204 --> 00:06:35,504 ‫التي كانَ يُحتَجزُ فيها لتلقِّي الرعاية الطبيَّة. 81 00:06:49,454 --> 00:06:51,194 ! يا ألهي 82 00:06:51,224 --> 00:06:54,424 ‫ارتَحْ بسلام، لكن أفسِحْ الطريقَ أيضًا! 83 00:06:54,464 --> 00:06:55,524 ‫هذا قاسٍ فعلًا. 84 00:06:55,564 --> 00:06:57,064 ‫يا إلهي. 85 00:06:57,094 --> 00:06:59,834 ‫حتى بمعايير (نيويورك)، فهذا قاسٍ جدًّا. 86 00:07:02,464 --> 00:07:04,304 ‫آنسة (بينيت)، أليس كذلك؟ 87 00:07:04,334 --> 00:07:05,834 ‫مرحبًا. 88 00:07:05,874 --> 00:07:07,574 ‫ألم يكن من المفترض أن نلتقيَ عند... 89 00:07:07,604 --> 00:07:11,274 ‫من السهلِ تتبُّعُك، صدقيني. 90 00:07:11,314 --> 00:07:14,944 ‫ـ كيفَ سَمِعتِ عنِّي؟ ‫ـ (باولو باسوليني)، من (بلاك ووتر). 91 00:07:14,984 --> 00:07:16,984 ‫همم، هل لديهِ رسالةٌ لي؟ 92 00:07:17,014 --> 00:07:20,924 ‫نعم، قالَ لك: "إنَّ (فيليكس) ليس على طبيعته اليوم." 93 00:07:20,954 --> 00:07:23,054 ‫ حسنًا، أنا أُصغي. 94 00:07:23,094 --> 00:07:25,824 ‫هل هذهِ شِفرةُ جواسيس؟ ‫هذا رائع! 95 00:07:27,224 --> 00:07:29,364 ‫ما الذي تقومين بهِ في (باركرجينكس)؟ 96 00:07:29,394 --> 00:07:32,334 ‫شركتي تعمل على تطويرِ دواءٍ جديد، 97 00:07:32,364 --> 00:07:34,064 ‫ولدينا متطلَّباتٌ خاصَّة. 98 00:07:34,104 --> 00:07:35,364 ‫همم، يبدو كلامًا مبهمًا. 99 00:07:35,404 --> 00:07:38,074 ‫وماذا يعني هذا تحديدًا؟ 100 00:07:38,104 --> 00:07:39,344 ‫يقولون إنَّك بارعٌ في تأمينِ الأشياء، 101 00:07:39,374 --> 00:07:41,044 ‫ولا تطرحُ الكثيرَ من الأسئلة. 102 00:07:41,074 --> 00:07:42,604 ‫أحقاً يقولون ذلك؟ 103 00:07:42,644 --> 00:07:44,274 ‫ويقولون أيضًا إنك لا تكترثين 104 00:07:44,314 --> 00:07:47,044 ‫بالتبعات القانونية أو الأخلاقية المحتملة. 105 00:07:48,514 --> 00:07:50,184 ‫حسنًا، عليهم أن يصمتوا. 106 00:07:50,214 --> 00:07:51,554 ‫اعتبريه مديحًا. 107 00:07:51,584 --> 00:07:54,624 ‫يعني أنك تؤدين عملك بكفاءة. 108 00:07:54,654 --> 00:07:58,554 ‫لقد فقدتُ صديقًا في مهمتي الأخيرة، ‫ فلستُ مهتمة بالمشتريات. 109 00:07:58,594 --> 00:08:00,294 ‫لكنك لا تعلمين ماهية المهمة بعد. 110 00:08:00,324 --> 00:08:02,364 ‫بلى، لكنك تعمل لصالح شركة أدوية، أليس كذلك؟ 111 00:08:02,394 --> 00:08:04,094 ‫وأنت من اتصل بي. 112 00:08:04,134 --> 00:08:05,964 ‫أنا من القوات الخاصة، أي أن المهمة سرية. 113 00:08:05,994 --> 00:08:08,634 ‫أخمن أنها سرقة معلومات؟ 114 00:08:08,664 --> 00:08:13,674 ‫عذرًا، أنا مختصة في الاسترداد والاستخراج، ‫ لا في السطو. 115 00:08:13,704 --> 00:08:15,444 ‫الأمر يتعلق بالديناصورات. 116 00:08:15,474 --> 00:08:18,144 ‫قد يكونون قد انتهوا منا، ‫ لكننا لم ننتهِ منهم. 117 00:08:18,174 --> 00:08:19,984 ‫لكنهم جميعًا... 118 00:08:20,014 --> 00:08:21,614 ‫جميعهم قد ماتوا أو يحتضرون، لذا... 119 00:08:21,644 --> 00:08:24,484 ‫باستثناء بعض الجزر الواقعة قرب خط الاستواء. 120 00:08:24,514 --> 00:08:28,384 ‫نعم، وتلك مناطق محظورة لسبب وجيه. 121 00:08:28,424 --> 00:08:30,054 ‫من يدخلها، يلقى حتفه. 122 00:08:30,094 --> 00:08:32,354 ‫وهنا يأتي دورك. 123 00:08:34,394 --> 00:08:36,134 ‫لا، شكرًا. 124 00:08:38,264 --> 00:08:39,564 ‫آنسة بينيت! 125 00:08:39,604 --> 00:08:41,604 ‫هل تعلمين أن 20٪ من سكان العالم 126 00:08:41,634 --> 00:08:43,174 ‫يموتون بسبب أمراض القلب؟ 127 00:08:43,204 --> 00:08:45,204 ‫واحد من كل خمسة أشخاص على هذا الكوكب. 128 00:08:45,234 --> 00:08:47,174 ‫تخيلي فقط. اختاري شخصًا تعرفينه، 129 00:08:47,204 --> 00:08:49,144 ‫أي شخص، وتخيلي أنك قادرة على منحه 130 00:08:49,174 --> 00:08:50,974 ‫عشرين عامًا إضافية من الحياة. ‫— مؤثر جدًا. 131 00:08:51,014 --> 00:08:52,474 ‫لكن هذا ليس مجالي. 132 00:08:52,514 --> 00:08:54,184 ‫ونحن نمتلك تمويلاً ضخمًا. 133 00:09:01,684 --> 00:09:03,424 ‫وما مدى ضخامته؟ 134 00:09:03,454 --> 00:09:05,324 ‫بالنسبة لك؟ هائل. 135 00:09:06,224 --> 00:09:07,694 ‫حسنًا... 136 00:09:07,724 --> 00:09:10,034 ‫سأحتاج إلى رقم محدد. 137 00:09:10,064 --> 00:09:12,194 ‫عشرة، وستة أصفار. 138 00:09:13,364 --> 00:09:15,404 ‫هل يشمل ذلك الواحد في العشرة؟ 139 00:09:15,434 --> 00:09:16,974 ‫لا. 140 00:09:17,734 --> 00:09:20,244 ‫إنها ثروة، آنسة بينيت. 141 00:09:20,274 --> 00:09:22,144 ‫نوع المال الذي يضمن لكِ 142 00:09:22,174 --> 00:09:24,444 ‫ألا تضعي حياتك على المحك مرة أخرى. 143 00:09:26,074 --> 00:09:27,414 ‫ما العقبة إذن؟ 144 00:09:29,084 --> 00:09:30,484 ‫اتهامات جنائية محتملة. 145 00:09:30,514 --> 00:09:32,484 ‫سنذهب إلى مكان 146 00:09:32,514 --> 00:09:36,994 ‫منعت كل حكومات العالم السفر إليه. 147 00:09:38,424 --> 00:09:40,524 ‫إذًا علينا ألّا نخبر أحدًا. 148 00:09:43,634 --> 00:09:45,434 ‫نعم، قد تكون تلك مشكلة. 149 00:09:45,464 --> 00:09:49,434 ‫فثمة مدني سنصحبه معنا، وهو لا يعلم ذلك بعد. 150 00:09:54,174 --> 00:09:56,044 ‫لقد أثبت العصر الجوراسي الجديد 151 00:09:56,074 --> 00:09:59,044 ‫أنه قاتل لفصيلة الديناصورات. 152 00:09:59,074 --> 00:10:01,244 ‫على الرغم من أن بعض الأنواع ما تزال قادرة على البقاء 153 00:10:01,284 --> 00:10:05,114 ‫في بعض المناخات الاستوائية الصغرى الغنية بالأوكسجين 154 00:10:05,154 --> 00:10:07,554 ‫المتجمعة في المناطق الاستوائية، 155 00:10:07,584 --> 00:10:09,254 ‫حيث إن التفاعل مع البشر 156 00:10:09,284 --> 00:10:12,394 ‫وأنواع أخرى حديثة غير متوافقة هو... 157 00:10:19,294 --> 00:10:21,364 ‫إنزال اللافتة. 158 00:10:23,134 --> 00:10:25,374 ‫حسنًا، هذه هي المشطية اليسرى؟ 159 00:10:25,404 --> 00:10:27,104 ‫نعم. 160 00:10:30,074 --> 00:10:32,144 ‫صباح الخير، دكتور. 161 00:10:32,174 --> 00:10:34,114 ‫عذرًا على المجيء دون سابق إنذار. 162 00:10:34,144 --> 00:10:35,314 ‫هل يمكن أن نتحدث على انفراد؟ 163 00:10:35,344 --> 00:10:37,084 ‫آسف، اليوم مزدحم للغاية. 164 00:10:37,114 --> 00:10:38,354 ‫سيقومون بإغلاق الموقع. 165 00:10:38,384 --> 00:10:40,284 ‫الدكتور (هنري لووميس)، (زورا بينيت)، 166 00:10:40,324 --> 00:10:41,584 ‫خبيرة المهمات الخاصة بنا. ‫— تشرفت. 167 00:10:41,624 --> 00:10:44,394 ‫عذرًا، أية مهمة تقصدون؟ 168 00:10:44,424 --> 00:10:47,424 ‫أيها الزملاء، ما رأيكم أن تأخذوا استراحة قصيرة؟ 169 00:10:47,464 --> 00:10:49,664 ‫لبضع دقائق فقط، رجاءً. 170 00:10:49,694 --> 00:10:51,334 ‫شكرًا لكم. 171 00:10:51,364 --> 00:10:53,334 ‫الدكتور (لووميس) يعمل مستشارًا لدى شركة باركرجينيكس 172 00:10:53,364 --> 00:10:55,434 ‫منذ ستة أشهر في مجال صحة القلب القديمة. 173 00:10:55,464 --> 00:10:57,304 ‫نحن نطوّر دواءً جديدًا، "باليوديوكسين"، 174 00:10:57,334 --> 00:11:00,144 ‫مستخرج من أضخم نوع معروف من الديناصورات. 175 00:11:00,174 --> 00:11:02,474 ‫تشير النمذجة الحاسوبية إلى أنه قد يؤخّر 176 00:11:02,504 --> 00:11:05,244 ‫أمراض القلب التاجية بمعدل عشرين سنة. 177 00:11:05,274 --> 00:11:07,414 ‫تخيلي لو كان متاحًا لوالدتك. 178 00:11:07,444 --> 00:11:09,514 ‫— أقدم لكِ أحرّ التعازي. ‫— حسنًا. 179 00:11:09,554 --> 00:11:10,354 ‫يمكن لأي أحد قراءة ملف. 180 00:11:10,384 --> 00:11:12,684 ‫لكن إن تجاوزت حدود الخصوصية، فأنا خارج اللعبة. 181 00:11:12,714 --> 00:11:14,384 ‫أعتذر عن تجاوزي. 182 00:11:14,424 --> 00:11:16,624 ‫هذا البحث بالغ الأهمية. 183 00:11:16,654 --> 00:11:18,324 ‫ولا يمكننا التقدم به للتجارب السريرية. 184 00:11:18,354 --> 00:11:20,294 ‫نعجز عن تخليق الحمض النووي، 185 00:11:20,324 --> 00:11:22,564 ‫لذا نحن بحاجة إلى عينات من ديناصورات حية. 186 00:11:22,594 --> 00:11:25,694 ‫ويجب أن تكون الأنواع من فئة "العمالقة الحقيقيين". 187 00:11:25,734 --> 00:11:28,104 ‫أي أضخم الحيوانات في ثلاثة تصنيفات: 188 00:11:28,134 --> 00:11:30,874 ‫المائية، والبرية، والجوية. 189 00:11:30,904 --> 00:11:32,734 ‫ولماذا الأضخم تحديدًا؟ 190 00:11:32,774 --> 00:11:34,544 ‫لأن قلوبهم كانت ضخمة. 191 00:11:34,574 --> 00:11:37,614 ‫فكلما كان حجم الحيوان أكبر، ازدادت كتلة عضلته القلبية. 192 00:11:37,644 --> 00:11:39,314 ‫وكانوا يعيشون لعقود مديدة، 193 00:11:39,344 --> 00:11:42,514 ‫بعض سحالي العصر الطباشيري عاشت أكثر من مئة عام. 194 00:11:42,544 --> 00:11:47,424 ‫ما يعني أن الديناصورات الثلاثة المطلوبة هي: 195 00:11:47,454 --> 00:11:52,854 ‫الموزاصور، ويسكن المحيطات، 196 00:11:52,894 --> 00:11:56,394 ‫والتيتانوصور. 197 00:11:56,434 --> 00:11:59,134 ‫ستجدونه على اليابسة. 198 00:12:00,364 --> 00:12:04,274 ‫وفي السماء: الكيتزالكواتلس. 199 00:12:04,304 --> 00:12:06,874 ‫وهو أضخم التيروصورات. 200 00:12:06,904 --> 00:12:08,474 ‫كان متوسط عمر كلٍ منهم 201 00:12:08,504 --> 00:12:10,874 ‫يتجاوز القرن بكثير، ‫حتى قبل تحسين الحمض النووي. 202 00:12:12,514 --> 00:12:13,744 ‫دواء يمكنه الوقاية من أمراض القلب 203 00:12:13,784 --> 00:12:15,644 ‫سيُعدّ أعظم إنجاز طبي منذ قرون. 204 00:12:15,684 --> 00:12:19,924 ‫أجل، وأنا واثق أنه سيكون ذا قيمة بمليارات، أليس كذلك؟ 205 00:12:19,954 --> 00:12:21,624 ‫بتريليونات. 206 00:12:21,654 --> 00:12:23,824 ‫الوسيلة الوحيدة الآن التي تمكّن علماؤنا 207 00:12:23,854 --> 00:12:28,424 ‫من استكمال السلاسل هي عبر عينات دم ‫ وأنسجة من ديناصورات حية. 208 00:12:28,464 --> 00:12:31,164 ‫انتظر، أتقصد أنك تنوي 209 00:12:31,194 --> 00:12:33,164 ‫سحب عينات دم من هذه الكائنات وهي حيّة؟ 210 00:12:33,204 --> 00:12:35,704 ‫الهيموغلوبين يفقد الأوكسجين ‫ خلال ثوانٍ بعد الوفاة. 211 00:12:35,734 --> 00:12:40,174 ‫ويتبع ذلك مباشرةً تغيّر اللون والتراكم الدموي. 212 00:12:40,204 --> 00:12:43,274 ‫ولحسن حظنا، فإن جميع هذه الأنواع موجودة 213 00:12:43,314 --> 00:12:45,414 ‫في موقع واحد ومعزول. 214 00:12:45,444 --> 00:12:46,684 ‫نحن بصدد تشكيل فريق، 215 00:12:46,714 --> 00:12:48,644 ‫ونرغب في الانطلاق فوراً. 216 00:12:48,684 --> 00:12:49,654 ‫لدينا منافسون، 217 00:12:49,684 --> 00:12:52,924 ‫ومستر باركر لا يقبل بالمرتبة الثانية. 218 00:12:52,954 --> 00:12:54,524 ‫هل يمكنك أن تكون جاهزًا غدًا؟ 219 00:12:54,554 --> 00:12:56,454 ‫دكتور لووميس؟ 220 00:12:58,794 --> 00:13:00,264 ‫كنت أظن أنّ دوري استشاري فقط. 221 00:13:00,294 --> 00:13:02,324 ‫وهذا ما هو عليه... ولكن شخصيًا. 222 00:13:02,364 --> 00:13:04,664 ‫فنحن لسنا مؤهّلين لتحديد الأنواع 223 00:13:04,694 --> 00:13:06,664 ‫أو التنبؤ بسلوكها. 224 00:13:06,704 --> 00:13:08,164 ‫حسنًا... 225 00:13:09,534 --> 00:13:11,804 ‫لماذا لا ترسلون جيشًا؟ 226 00:13:11,834 --> 00:13:12,944 ‫أنتم شركة ثرية. 227 00:13:12,974 --> 00:13:14,704 ‫السرية التامة. 228 00:13:14,744 --> 00:13:17,544 ‫كلّما قلّ عدد العارفين بالأمر، كان أفضل. 229 00:13:17,574 --> 00:13:19,374 ‫أستطيع أن أضمن سلامتك. 230 00:13:19,414 --> 00:13:20,944 ‫أعني، نوعًا ما. 231 00:13:20,984 --> 00:13:23,284 ‫ لا، ليس الأمر متعلّقًا بسلامتي، بل... 232 00:13:23,314 --> 00:13:25,454 ‫ـ "نوعًا ما"؟ ‫ـ نعم. 233 00:13:29,524 --> 00:13:32,554 ‫ما تقترحونه غير قانوني تمامًا. 234 00:13:32,594 --> 00:13:35,394 ‫ أهل أخبرتموه عن الأصفار؟ 235 00:13:35,424 --> 00:13:36,464 ‫لن ينفع هذا معه. 236 00:13:36,494 --> 00:13:38,494 ‫ما الذي تتحدثان عنه؟ 237 00:13:40,734 --> 00:13:44,374 ‫هل سبق أن رأيت ديناصورًا في البرية؟ 238 00:13:44,404 --> 00:13:46,444 ‫أعني، ليس في منتزه ترفيهي عندما كنت طفلًا 239 00:13:46,474 --> 00:13:50,414 ‫ولا وأنت تشاهد كائنًا مسكينًا يتجول في المدينة تائهًا. 240 00:13:50,444 --> 00:13:53,384 ‫أعني في موطنه الطبيعي. 241 00:13:54,084 --> 00:13:56,514 ‫لأنه حتى تُعاين ذلك بعينك، 242 00:13:56,554 --> 00:13:58,784 ‫فأنت مجرد زائر لحديقة حيوانات. 243 00:14:13,704 --> 00:14:17,234 ‫بعنا اثني عشر تذكرة طوال الأسبوع الماضي. 244 00:14:18,804 --> 00:14:22,404 ‫قبل خمس سنوات، كان عليك أن تنتظر ساعات في الطابور، 245 00:14:22,444 --> 00:14:24,374 ‫إذا حالفك الحظ في الدخول أصلاً. 246 00:14:27,384 --> 00:14:29,814 ‫لم يعد أحد يهتم بهذه الكائنات. 247 00:14:31,514 --> 00:14:33,424 ‫إنهم يستحقون أفضل من ذلك. 248 00:14:34,384 --> 00:14:36,824 ‫أنا فقط... أحتاج إلى لحظة. 249 00:14:36,854 --> 00:14:39,354 ‫نعم، خذ... 250 00:14:39,394 --> 00:14:41,594 ‫خذ كل الوقت الذي تحتاجه. 251 00:14:41,624 --> 00:14:43,434 ‫خذ كل الدقائق. فالأمر ليس كما لو... 252 00:14:45,434 --> 00:14:46,634 ‫...أنّ حياتك بأكملها كانت 253 00:14:46,664 --> 00:14:49,074 ‫تمهيدًا لهذه اللحظة. 254 00:15:08,954 --> 00:15:11,524 ‫ـ هل أنت مستعد؟ ‫ـ نعم. 255 00:15:57,904 --> 00:16:00,504 ‫ثلاث ضربات متتالية! 256 00:16:00,544 --> 00:16:02,744 ‫الكابتن (كينكايد). 257 00:16:04,844 --> 00:16:06,584 ‫(مارتن كريبس). 258 00:16:06,614 --> 00:16:08,414 ‫تحدثنا عبر الهاتف. 259 00:16:08,444 --> 00:16:11,854 ‫أجل، كريبس، أنظر، أنا آسف. 260 00:16:11,884 --> 00:16:15,854 ‫لقد فكرت بالأمر، ولا يمكنني القيام بذلك. 261 00:16:15,894 --> 00:16:19,864 ‫كنت لأفعل ذلك، فقط من باب المعروف لزورا، ‫ لكن لا أستطيع. 262 00:16:19,894 --> 00:16:23,394 ‫ماذا؟ 263 00:16:23,434 --> 00:16:26,394 ‫لقد اتفقنا بالفعل عبر الهاتف. 264 00:16:27,064 --> 00:16:28,434 ‫وقد حددت سعرك بنفسك. 265 00:16:28,464 --> 00:16:29,804 ‫الأمر ليس ماديًا، أنا فقط... 266 00:16:29,834 --> 00:16:32,874 ‫الأمر محفوف بالمخاطر على قاربي. 267 00:16:32,904 --> 00:16:36,844 ‫لم أسدد ثمنه بعد، وأعتقد أنك تتفهم ذلك. 268 00:16:36,874 --> 00:16:37,944 ‫لا مشاعر سلبية، يا "زي". 269 00:16:37,974 --> 00:16:40,614 ‫مرحبًا. رومان مزدوجان. شكرًا. 270 00:16:40,644 --> 00:16:42,844 ‫ما هذا الهراء؟ إنه الرجل الذي اخترته. 271 00:16:42,884 --> 00:16:46,754 ‫نعم. ‫أمضينا عشر سنوات سويًا في قوات المارينز الخاصة. 272 00:16:46,784 --> 00:16:48,624 ‫دانكن هو الأفضل، ولولاه لما كنت هنا. 273 00:16:48,654 --> 00:16:50,524 ‫الأفضل في ماذا؟ في الشرب؟ 274 00:16:50,554 --> 00:16:53,094 ‫فابريس، ليس أمام الزبائن، من فضلك. 275 00:16:53,124 --> 00:16:54,594 ‫حسنًا، حسنًا. 276 00:16:54,624 --> 00:16:57,034 ‫في تهريب الأشخاص والمعدات 277 00:16:57,064 --> 00:16:58,764 ‫من الأماكن وإليها، ‫ حيث لا ينبغي لهم أن يكونوا. 278 00:16:58,794 --> 00:17:00,834 ‫المشكلة أنني لا أستطيع حقًا القيام بذلك هذه المرة، ‫ يا (زي). 279 00:17:00,864 --> 00:17:02,504 ‫أنا آسف. 280 00:17:02,534 --> 00:17:03,874 ‫ويؤسفني أن أبلغك أنّ هذا قراري النهائي. 281 00:17:03,904 --> 00:17:06,504 ‫هذه نكسة كبيرة يا دانكن. 282 00:17:06,534 --> 00:17:07,574 ‫لقد وعدتني. 283 00:17:07,604 --> 00:17:09,804 ‫نحن في ورطة الآن. 284 00:17:12,014 --> 00:17:13,544 ‫أنا آسف. 285 00:17:13,584 --> 00:17:16,014 ‫أكره أن أراك تفقد كل شيء هكذا. 286 00:17:19,554 --> 00:17:21,184 ‫اسمعي... 287 00:17:21,224 --> 00:17:24,524 ‫ما رأيك أن تُظهري حسن نية، مثلاً؟ 288 00:17:24,554 --> 00:17:27,224 ‫كأن... هذا مجرد اقتراح... 289 00:17:27,264 --> 00:17:29,594 ‫ربما... 290 00:17:29,624 --> 00:17:30,934 ‫تُضاعفين الرقم الذي تحدثنا عنه، 291 00:17:30,964 --> 00:17:32,564 ‫وسأتولى أمر دانكن 292 00:17:32,594 --> 00:17:33,964 ‫وطاقمه من حصتي الخاصة. 293 00:17:34,004 --> 00:17:35,864 ‫ فهمت. 294 00:17:35,904 --> 00:17:37,874 ‫هذا لطيف جدًا منكما. 295 00:17:37,904 --> 00:17:39,704 ‫هل رتبتما هذا عبر الهاتف أم توًّا؟ 296 00:17:39,734 --> 00:17:42,204 ‫أنا فقط أحاول مساعدتك. 297 00:17:42,244 --> 00:17:44,144 ‫لست مضطرًا للبقاء هنا لأُهان. 298 00:17:44,174 --> 00:17:46,684 ‫يا إلهي، حسنًا. موافقة. 299 00:17:46,714 --> 00:17:48,814 ‫- ممتاز. ‫- ممتاز. 300 00:17:48,844 --> 00:17:52,084 ‫سندور باتجاه بربادوس. 301 00:17:52,114 --> 00:17:56,584 ‫لتفادي دوريات الحكومة، ‫لكنها ليست كثيرة على أية حال. 302 00:17:58,554 --> 00:18:00,024 ‫ولمَ ذلك؟ 303 00:18:03,594 --> 00:18:06,004 ‫لأنه لا أحد غبي بما يكفي ‫ليذهب إلى حيث نحن ذاهبون. 304 00:18:10,734 --> 00:18:13,204 ‫تعال إلى هنا! 305 00:18:13,244 --> 00:18:14,574 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 306 00:18:14,604 --> 00:18:15,744 ‫من هنا. 307 00:18:15,774 --> 00:18:17,214 ‫- مرحباً، (زد). ‫- أهلاً. 308 00:18:17,244 --> 00:18:19,144 ‫- كيف حالك؟ -بخير , وبأحسن الأحوال 309 00:18:19,184 --> 00:18:20,844 ‫(بوبّي أتواتر). 310 00:18:20,884 --> 00:18:22,884 ‫سيساعدنا في تأمين الفريق. 311 00:18:22,914 --> 00:18:24,654 ‫تأمين لأي شيء؟ 312 00:18:24,684 --> 00:18:27,054 ‫لضمان ألا ينتهي بك الأمر ‫داخل أحد هذه الأقفاص. 313 00:18:32,194 --> 00:18:34,664 ‫واحد على قيد الحياة. 314 00:18:34,694 --> 00:18:37,234 ‫هل من شيء آخر؟ 315 00:18:37,264 --> 00:18:39,694 ‫نعم، اسمع، ‫لا أظن أنني أستطيع فعل هذا، كما تعلم... 316 00:18:39,734 --> 00:18:41,604 ‫كنتُ سأحب مساعدتك مجاملةً، (زد)، ‫ لكن... 317 00:18:41,634 --> 00:18:43,904 ‫- لا، لقد اختبرنا الأمر مسبقاً. ‫- جيد، ممتاز. 318 00:18:45,674 --> 00:18:47,544 ‫إذاً، متى نغادر؟ 319 00:18:59,654 --> 00:19:01,054 ‫- مرحباً، لوكليرك. ‫- ماذا؟ 320 00:19:01,084 --> 00:19:02,824 (‫هل رأيت كم يدفع لنا (كينكايد 321 00:19:02,854 --> 00:19:04,724 ‫مقابل هذه المهمة؟ 322 00:19:04,754 --> 00:19:06,594 ‫أجل. 323 00:19:06,624 --> 00:19:08,194 ‫- نحن في ورطة. ‫- بلا شك. 324 00:19:14,834 --> 00:19:16,634 ‫الخبر السار هو: 325 00:19:16,664 --> 00:19:18,834 ‫أن الموزاصور قد تم تزويده بجهاز تتبّع في الأسر، 326 00:19:18,874 --> 00:19:21,804 ‫واستمرت "إنجن" في تتبّعه ‫بعد هروبه. 327 00:19:21,844 --> 00:19:23,714 ‫اشترينا بياناتهم عندما أعلنوا إفلاسهم، 328 00:19:23,744 --> 00:19:25,014 ‫لذا بتنا نتابعه نحن. 329 00:19:25,044 --> 00:19:27,244 ‫ولا يبدو أن أحداً آخر ‫يعرف عنه الكثير. 330 00:19:27,284 --> 00:19:29,214 ‫ولكن... 331 00:19:29,254 --> 00:19:31,014 ‫ها هو هناك بالضبط. 332 00:19:31,054 --> 00:19:34,684 ‫أول عيّنة على بُعد 150 ميلاً تقريباً. 333 00:19:34,724 --> 00:19:37,354 ‫قريب جداً من خط الاستواء. 334 00:19:37,394 --> 00:19:38,954 ‫ولماذا... لماذا بالقرب من خط الاستواء؟ 335 00:19:38,994 --> 00:19:41,724 ‫لماذا لا ينجون في أماكن أخرى؟ 336 00:19:41,764 --> 00:19:45,594 ‫إن بنية اللياقة البيئية لكوكب الأرض ‫لم تعد تلائمهم. 337 00:19:45,634 --> 00:19:47,804 ‫الهواء مختلف. 338 00:19:47,834 --> 00:19:49,334 ‫الإشعاع الشمسي مختلف، 339 00:19:49,374 --> 00:19:51,074 ‫الحشرات، والنباتات كذلك. 340 00:19:51,104 --> 00:19:52,674 ‫كل شيء بات مختلفاً. 341 00:19:52,704 --> 00:19:53,944 ‫لكن بالقرب من خط الاستواء، 342 00:19:53,974 --> 00:19:56,674 ‫يقترب المناخ كثيراً من مناخ ‫قبل 60 مليون سنة. 343 00:19:56,704 --> 00:19:58,344 ‫أدفأ، وغني بالأوكسجين. 344 00:19:58,374 --> 00:20:01,114 ‫والموزاصور يدور غالباً 345 00:20:01,144 --> 00:20:02,684 ‫حول الجزيرة التي نقصدها. 346 00:20:02,714 --> 00:20:05,684 ‫توجد هناك منشأة ‫كانت مركز أبحاث وتطوير 347 00:20:05,714 --> 00:20:08,024 ‫للمتنزه الأصلي. 348 00:20:08,054 --> 00:20:12,854 ‫لكنها هجرت بعد وقوع حادثة ما. 349 00:20:15,024 --> 00:20:16,834 ‫علينا أن ندخل، نأخذ العينات الثلاث، 350 00:20:16,864 --> 00:20:19,794 ‫ونغادر بأسرع وقت ممكن. 351 00:20:19,834 --> 00:20:21,164 ‫رغم أن هناك ما يقارب 24 نوعاً 352 00:20:21,204 --> 00:20:25,234 ‫نجت هناك، بمفردها، ‫لنحو عشرين عاماً، 353 00:20:25,274 --> 00:20:29,844 ‫إلا أن ذلك لا يعني ‫أنها بيئة خاضعة للسيطرة بأي حال. 354 00:20:29,874 --> 00:20:32,984 ‫أعتقد أننا سنكون بخير. 355 00:20:33,714 --> 00:20:35,344 ‫ما هذه؟ 356 00:20:35,384 --> 00:20:37,384 ‫سموم عصبية. 357 00:20:37,414 --> 00:20:38,884 ‫كم تستغرق لتعمل؟ 358 00:20:38,914 --> 00:20:41,424 ‫شلل خلال ثوانٍ معدودة. 359 00:20:41,454 --> 00:20:42,924 ‫وماذا بعد ذلك؟ 360 00:20:44,694 --> 00:20:46,754 ‫ثم تنجو بحياتك. 361 00:20:52,764 --> 00:20:54,764 ‫هل هذه اللحظة التي 362 00:20:54,804 --> 00:20:56,304 ‫تخبرني فيها أن قتل الديناصور جريمة، دكتور؟ 363 00:20:56,334 --> 00:21:00,144 ‫لا، بل اللحظة التي أخبرك فيها ‫أن قتله خطيئة. 364 00:21:04,714 --> 00:21:08,914 ‫وإذا كان الأمر بيننا وبينهم؟ 365 00:21:08,944 --> 00:21:12,154 ‫فحينها نكون قد وضعنا أنفسنا ‫في مكان لا يليق بنا. 366 00:21:13,924 --> 00:21:16,824 ‫ هذا... ‫هذا نوعاً ما تخصصنا، دكتور (لوميس). 367 00:21:18,254 --> 00:21:20,124 ‫لا ننوِي إيذاء أي من الحيوانات. 368 00:21:20,164 --> 00:21:23,064 ‫دعونا فقط نأخذ العينات ‫ونعود إلى الديار. 369 00:21:23,094 --> 00:21:25,764 ‫سنفقد الضوء قبل أن نتواصل معها. 370 00:21:25,794 --> 00:21:27,934 ‫سنقوم بالمحاولة ‫أول شيء صباحاً. 371 00:21:28,804 --> 00:21:30,304 ‫كيف تعمل آلية الاستخلاص؟ 372 00:21:30,334 --> 00:21:32,904 ‫هذه الأسهم تجمع عينات دم. 373 00:21:32,944 --> 00:21:34,174 ‫كل سهم له طلقة واحدة. 374 00:21:34,204 --> 00:21:35,874 ‫جلد الموزاصور بسُمك أربع بوصات، 375 00:21:35,914 --> 00:21:40,314 ‫لذا يجب أن تكون المسافة أقل ‫من عشرة أمتار لتخترق. 376 00:21:40,344 --> 00:21:43,314 ‫ويقوم السهم بإخراج نفسه ‫عندما يمتلئ. 377 00:21:43,354 --> 00:21:45,484 ‫ينبغي له أن ينطلق 378 00:21:45,514 --> 00:21:47,224 ‫مئات الأقدام في الهواء، 379 00:21:47,254 --> 00:21:48,784 ‫كما لو كان صاروخاً صغيراً. 380 00:21:51,054 --> 00:21:53,924 ‫وفي اللحظة المناسبة، ‫سيفتح مظلة 381 00:21:53,964 --> 00:21:55,724 ‫ويهبط مرة أخرى نحونا. 382 00:21:55,764 --> 00:21:57,194 ‫سأتولى إطلاقه. 383 00:21:57,234 --> 00:22:00,204 ‫ إطلاق الأسهم عن بُعد ‫أمر بسيط للغاية. 384 00:22:00,234 --> 00:22:01,964 ‫أنا واثق أنني أستطيع توليه. 385 00:22:06,304 --> 00:22:08,074 ‫دعني أريك شيئاً. 386 00:22:12,514 --> 00:22:14,944 ‫- هل شعرت برذاذ الماء؟ ‫- نعم. 387 00:22:14,984 --> 00:22:17,454 ‫تخيل الآن أن القارب يتمايل ‫بزاوية 15 إلى 20 درجة، 388 00:22:17,484 --> 00:22:20,284 ‫ونحن نبحر بسرعة 30 عقدة، ‫والعرق يسيل في عينيك، 389 00:22:20,324 --> 00:22:24,154 ‫وأنت قريب بما يكفي ‫لتحدق في أنيابه مباشرةً. 390 00:22:24,194 --> 00:22:25,724 ‫أنت قادر على ذلك. 391 00:22:31,234 --> 00:22:33,234 ‫- تفضل، المجال لك. ‫- حقاً؟ إن كنتَ تصر. 392 00:22:33,264 --> 00:22:36,004 ‫- لا أستطيع تحمّل ذلك. 393 00:22:42,374 --> 00:22:44,974 ‫أعني، لقد كان العمل معك ممتعاً، زد. 394 00:22:46,414 --> 00:22:48,414 ‫- ماذا؟ ‫- لكن أعتقد أننا وجدنا قائد الفريق الجديد. 395 00:22:48,444 --> 00:22:51,854 ‫- لا أقصد الإساءة. 396 00:22:53,424 --> 00:22:55,124 ‫- لا بأس. 397 00:22:55,154 --> 00:22:58,224 ‫أعني، لا أعرف أحدًا قد يشعر بالإساءة من ذلك. 398 00:22:58,254 --> 00:22:59,754 ‫ذلك قاسٍ. 399 00:23:05,534 --> 00:23:07,134 ‫سمعت عن (بوكر). 400 00:23:09,574 --> 00:23:11,374 ‫نعم. 401 00:23:11,404 --> 00:23:13,174 ‫أنا آسفة جدًا. 402 00:23:14,144 --> 00:23:15,804 ‫نعم. 403 00:23:17,144 --> 00:23:19,314 ‫ما المهمة التي كنت فيها؟ 404 00:23:19,344 --> 00:23:24,984 ‫مجرد مهمة تدريب بسيطة في اليمن. 405 00:23:25,014 --> 00:23:27,854 ‫لم تكن أبسط من ذلك، مجرد سيارة مفخخة. 406 00:23:28,954 --> 00:23:30,854 ‫فجأة ومن حيث لا ندري. 407 00:23:33,194 --> 00:23:34,824 ‫على الأقل كانت سريعة. 408 00:23:37,294 --> 00:23:39,194 ‫ليس حقًا. 409 00:23:39,234 --> 00:23:41,034 ‫اللعنة. 410 00:23:42,404 --> 00:23:44,904 ‫لم يكن يستحق ذلك. 411 00:23:46,344 --> 00:23:48,044 ‫أبدًا. 412 00:23:51,074 --> 00:23:53,044 ‫اضطررت لإخبار زوجته. 413 00:23:53,084 --> 00:23:55,284 ‫كان ذلك... كان أمرًا فظيعًا. 414 00:23:55,314 --> 00:23:57,084 ‫لا يمكنك الاستمرار على هذا النحو إلى الأبد، ‫ يا (زي). 415 00:23:57,114 --> 00:23:58,154 ‫لا. 416 00:23:58,184 --> 00:24:00,484 ‫هذا العمل... 417 00:24:00,524 --> 00:24:02,284 ‫...يحطمك في النهاية. 418 00:24:02,324 --> 00:24:04,554 ‫ماذا تظنين أني أفعل هنا بالأسفل؟ 419 00:24:04,594 --> 00:24:07,994 ‫أحاول فقط، كما تعلمين، استعادة حياتي. 420 00:24:08,024 --> 00:24:10,534 ‫حقًا؟ ظننت أنك فقط اشتقت إليّ. 421 00:24:10,564 --> 00:24:12,964 ‫حسنًا... 422 00:24:13,004 --> 00:24:14,464 ‫أتدرين ما الذي افتقدته فعليًا؟ 423 00:24:16,904 --> 00:24:18,374 ‫جنازة والدتي. 424 00:24:19,374 --> 00:24:20,444 ‫يا إلهي. 425 00:24:20,474 --> 00:24:21,904 ‫نعم. 426 00:24:21,944 --> 00:24:23,614 ‫ذلك أمر فظيع، يا (زورا). 427 00:24:23,644 --> 00:24:25,474 ‫- نعم، نعم. ‫- لا، جديًا. 428 00:24:25,514 --> 00:24:27,644 ‫هذا أسوأ شيء سمعته يفعله ‫ أحدهم على الإطلاق. 429 00:24:27,684 --> 00:24:30,184 ‫شكرًا لك، دعمك مذهل حقًا. 430 00:24:32,654 --> 00:24:34,884 ‫يا رب. 431 00:24:40,994 --> 00:24:43,894 ‫أرجوك قولي لي أنك تصالحتِ مع (أميليا). 432 00:24:49,264 --> 00:24:51,004 ‫حسنًا... 433 00:24:53,404 --> 00:24:56,314 ‫كلما نظرنا إلى بعضنا البعض، فقط... 434 00:24:58,174 --> 00:25:00,344 ‫...كنا نرى طفلنا الصغير. 435 00:25:03,114 --> 00:25:06,424 ‫كان من الأسهل لكل منا أن يمضي في طريقه، تعلمين؟ 436 00:25:16,094 --> 00:25:17,494 ‫نحن مثيران للشفقة حقًا. 437 00:25:19,434 --> 00:25:22,334 ‫حسنًا، ما رأيك أن نبقى على قيد الحياة؟ 438 00:25:22,364 --> 00:25:28,344 ‫و، كما تعلمين، نغتني هذه المرة. 439 00:25:28,374 --> 00:25:31,274 ‫الثراء جيد، لكنه لا يكفي. 440 00:25:31,314 --> 00:25:33,114 ‫بالتأكيد. 441 00:25:33,144 --> 00:25:36,284 ‫افعل شيئًا ذا معنى ما دام في العمر بقية. 442 00:25:36,314 --> 00:25:37,154 ‫حسنًا. 443 00:25:37,184 --> 00:25:39,154 ‫لا تستخف بالأمر. أنا جادة. 444 00:25:39,184 --> 00:25:42,054 ‫لا تنتظري، (زورا). 445 00:25:42,084 --> 00:25:43,524 ‫لا تنتظري. 446 00:26:06,514 --> 00:26:08,244 ‫هل تقومين بتقنينها، عزيزتي؟ 447 00:26:09,484 --> 00:26:11,014 ‫أستمتع بها فقط. 448 00:26:12,354 --> 00:26:14,184 ‫الطريق طويل عبر الأطلسي. 449 00:26:14,224 --> 00:26:17,094 ‫ستفتقدينها حين تنفد. 450 00:26:19,464 --> 00:26:22,294 ‫هل لي أن أسأل لماذا تحتفظين بالكثير منها في جيبك؟ 451 00:26:24,064 --> 00:26:25,334 ‫حتى لا تأكلها هي. 452 00:26:25,364 --> 00:26:27,364 ‫ صحيح. 453 00:26:27,404 --> 00:26:28,534 ‫مرحبًا، عزيزتي. 454 00:26:28,564 --> 00:26:30,134 ‫أين صديقك؟ 455 00:26:30,174 --> 00:26:31,734 ‫إنه دوره في القيادة. 456 00:26:31,774 --> 00:26:33,074 ‫هل سيأتي أم ماذا؟ 457 00:26:33,104 --> 00:26:34,704 ‫أخبرته بذلك. 458 00:26:34,744 --> 00:26:36,974 ‫إنه فقط يرتدي ملابسه. 459 00:26:37,674 --> 00:26:38,744 ‫حسنًا. 460 00:26:38,774 --> 00:26:40,484 ‫حسنًا. 461 00:26:40,514 --> 00:26:42,544 ‫هل ترغبين في التمرين؟ 462 00:26:42,584 --> 00:26:43,654 ‫حسنًا. 463 00:26:43,684 --> 00:26:45,714 ‫تذكري، حسنًا؟ 464 00:26:45,754 --> 00:26:47,224 ‫تمامًا كما علمك والدك. 465 00:26:47,254 --> 00:26:49,494 ‫من تحت، من تحت، ثم حول. 466 00:26:49,524 --> 00:26:51,394 ‫هل تمنيتم يومًا لو كان لديكم أب ممل؟ 467 00:26:51,424 --> 00:26:53,064 ‫- نعم. ‫- فعلنا ذلك. 468 00:26:56,794 --> 00:26:58,364 ‫أخيرًا. 469 00:27:02,504 --> 00:27:04,734 ‫مساء الخير، (زافير). 470 00:27:04,774 --> 00:27:06,374 ‫ما الأمر؟ 471 00:27:06,404 --> 00:27:08,244 ‫الساعة السادسة. 472 00:27:08,274 --> 00:27:10,674 ‫أعلم. 473 00:27:11,744 --> 00:27:14,484 ‫كنت نائمًا كالميت. 474 00:27:14,514 --> 00:27:15,784 ‫إنها مناوبتك. 475 00:27:15,814 --> 00:27:19,014 ‫ لقد نمت نوماً عميقًا كالرضيع. 476 00:27:21,084 --> 00:27:23,154 ‫هل أنت المسؤول عن القيادة؟ 477 00:27:24,594 --> 00:27:28,124 ‫يا رجل، أشعر بتعب شديد. 478 00:27:28,164 --> 00:27:29,364 ‫سأكون صريحًا. 479 00:27:29,394 --> 00:27:30,764 ‫على الأرجح سأغفو خلف المقود. 480 00:27:30,794 --> 00:27:32,534 ‫سأتولى نوبته، لا بأس. 481 00:27:32,564 --> 00:27:35,104 ‫لا، لا، عزيزتي، ناقشنا هذا من قبل. 482 00:27:35,134 --> 00:27:36,834 ‫أنتِ بحاجة للنوم، وأنا أيضًا. 483 00:27:36,874 --> 00:27:39,274 ‫إنها مناوبتك، زافيي. هيا، يا رجل. 484 00:27:39,304 --> 00:27:43,614 ‫(روبين)، ألم يكن بوسعنا أن نلقي المرساة هذه المرة؟ 485 00:27:43,644 --> 00:27:46,544 ‫نستخدم المرساة. ‫لم نفعل ذلك بعد. 486 00:27:46,584 --> 00:27:50,084 ‫نحن نحمل فقط خمسين مترًا من سلسلة المرساة. 487 00:27:50,114 --> 00:27:52,684 ‫والقاع على بعد ألفي متر. 488 00:27:55,654 --> 00:27:57,524 ‫يبدو أن أحدهم كان عليه أن يفكر في ذلك 489 00:27:57,554 --> 00:27:59,194 ‫- قبل أن نغادر. ‫- هل لديك أدنى فكرة 490 00:27:59,224 --> 00:28:00,264 ‫عن وزن ألفي... 491 00:28:00,294 --> 00:28:01,694 ‫لقد بنيتُ هذا القارب، حسنًا يا زافيي؟ 492 00:28:01,724 --> 00:28:03,594 ‫- أ-أنا أعرف ما أفعل. ‫- آه، إذاً أنت ماهر. 493 00:28:03,634 --> 00:28:05,234 ‫- تجيد القيادة؟ ‫- تعلم ماذا؟ 494 00:28:05,264 --> 00:28:07,234 ‫خذ ساعة إضافية. ‫أنا بخير. 495 00:28:07,264 --> 00:28:09,574 ‫- ممتاز. أنت الأفضل. ‫- قلت لك، أنا بخير. 496 00:28:09,604 --> 00:28:11,174 ‫ضربة قبضة؟ 497 00:28:11,204 --> 00:28:12,474 ‫أعطني واحدة. 498 00:28:12,504 --> 00:28:14,174 ‫لا بأس... ! 499 00:28:14,204 --> 00:28:17,674 ‫معك عرقسوس؟ ‫أعشق هذه الأشياء! 500 00:28:28,824 --> 00:28:31,194 ‫لم أنطق بكلمة. 501 00:28:31,224 --> 00:28:32,594 ‫ولا حتى كلمة واحدة. 502 00:28:32,624 --> 00:28:34,224 ‫جيد. 503 00:28:34,894 --> 00:28:36,494 ‫فلا تفعل. 504 00:28:38,594 --> 00:28:40,464 ‫هل... هل أحضر قميصًا أصلًا؟ 505 00:28:40,504 --> 00:28:44,474 ‫حسنًا، من الواضح أنك لا ترين ‫الجانب الذي أراه أنا منه. 506 00:28:44,504 --> 00:28:45,904 ‫الجانب العاري. 507 00:28:47,404 --> 00:28:49,174 ‫أعني... ‫ أنا... 508 00:28:49,204 --> 00:28:51,814 ‫كنت أتمنى أن نبقى نحن الثلاثة فقط. 509 00:28:51,844 --> 00:28:54,714 ‫كما تعلمين، آخر مغامرة لنا. 510 00:28:54,744 --> 00:28:59,384 ‫أنا ذاهبة إلى جامعة نيويورك، ‫ لا إلى "منغوليا". 511 00:28:59,414 --> 00:29:01,324 ‫أعلم. أنتِ محقة. 512 00:29:06,624 --> 00:29:07,764 ‫ما تلك؟ 513 00:29:10,934 --> 00:29:13,134 ‫أين؟ 514 00:29:17,974 --> 00:29:20,704 ‫عند الواحدة. تتحرك شرقًا. 515 00:29:20,744 --> 00:29:21,904 ‫دلافين؟ 516 00:29:21,944 --> 00:29:23,514 ‫لا. 517 00:29:23,544 --> 00:29:25,814 ‫لا زعانف. 518 00:29:25,844 --> 00:29:27,544 ‫أشرعة. 519 00:29:36,224 --> 00:29:38,554 ‫بيلا، أمسكي بالمقود. 520 00:29:46,904 --> 00:29:48,534 ‫يسار، يسار، يسار! 521 00:29:57,444 --> 00:29:58,814 ‫شيء ضخم صدمنا من الجانب. 522 00:29:58,844 --> 00:30:00,284 ‫سمكة شراعية؟ 523 00:30:00,644 --> 00:30:01,784 ‫أضخم. 524 00:30:01,814 --> 00:30:04,384 ‫هل هو الـ "تعرفين ماذا"؟ 525 00:30:04,414 --> 00:30:06,954 ‫لا، عزيزتي، ‫ليس "تعرفين ماذا". 526 00:30:06,984 --> 00:30:08,424 ‫لم يتبقَّ الكثير منهم. 527 00:30:08,454 --> 00:30:10,324 ‫أكره تلك الكائنات. 528 00:30:10,354 --> 00:30:12,554 ‫ليتهم لم يعودوا أبدًا. 529 00:30:12,594 --> 00:30:14,564 ‫أعتقد أننا ينبغي أن... 530 00:30:24,534 --> 00:30:26,474 ‫تمسّكوا! 531 00:30:33,014 --> 00:30:35,614 ‫- أبي! أبي! ‫- تيريزا! 532 00:30:35,644 --> 00:30:38,014 ‫- (زافير) في الداخل! ‫- سأحضره. اصعدوا إلى الأعلى! 533 00:30:38,054 --> 00:30:40,284 ‫إلى الأعلى! أسرعوا! 534 00:30:42,024 --> 00:30:43,854 ‫اسبحوا! 535 00:30:43,894 --> 00:30:45,394 ‫(زافير)! 536 00:30:45,424 --> 00:30:46,624 ‫- لا تفتح! ‫- دع الماء يملأ المكان! 537 00:30:46,664 --> 00:30:48,424 ‫- (روبن)، لا يفتح! ‫- دعه يمتلئ! 538 00:30:48,464 --> 00:30:49,864 ‫- اتركه يمتلئ ثم ‫يمكنك فتح الباب! - لماذا؟ 539 00:30:49,894 --> 00:30:51,764 ‫أحضر جهاز الإرسال! في الحقيبة الحمراء! 540 00:30:51,794 --> 00:30:53,434 ‫الحقيبة الحمراء! حقيبة الطوارئ! 541 00:30:53,464 --> 00:30:56,534 ‫- انهض! ‫- حسنًا. 542 00:30:58,774 --> 00:31:00,274 ‫اذهب! 543 00:31:00,304 --> 00:31:01,504 ‫- أين هي؟ ‫- أسرع! 544 00:31:01,544 --> 00:31:02,674 ‫- لا أجدها! ‫- إنها في الحقيبة! 545 00:31:02,704 --> 00:31:04,774 ‫حقيبة الطوارئ! جهاز الطوارئ! 546 00:31:04,814 --> 00:31:06,744 ‫حسنًا. 547 00:31:08,014 --> 00:31:10,284 ‫أبي! 548 00:31:10,314 --> 00:31:11,914 ‫(زافير)! 549 00:31:11,954 --> 00:31:13,684 ‫هيه! فقط اخرج! 550 00:31:34,504 --> 00:31:37,274 ‫- (تيريزا)! ‫- (بيلا)! تمسكي! 551 00:31:47,954 --> 00:31:50,394 ‫- (زافير)! ‫- (زافير)! 552 00:31:51,554 --> 00:31:52,994 ‫- أبي! ‫- أبي! 553 00:31:53,024 --> 00:31:54,994 ‫أبي! 554 00:31:55,024 --> 00:31:57,664 ‫- (زافير)! ‫- أبي! 555 00:31:57,694 --> 00:31:58,734 ‫أبي! 556 00:31:58,764 --> 00:31:59,964 ‫عزيزي! 557 00:32:00,004 --> 00:32:02,004 ‫أبي! 558 00:32:02,034 --> 00:32:03,934 ‫أين كزافييه؟ 559 00:32:03,974 --> 00:32:05,474 ‫ماذا حدث؟ 560 00:32:05,504 --> 00:32:08,404 ‫- أبي، أين هو؟ ‫- لا أعلم. 561 00:32:09,704 --> 00:32:12,074 ‫سأعود للبحث. ‫ لن أتوقف. 562 00:32:14,744 --> 00:32:15,844 ‫- (زافير)! 563 00:32:15,884 --> 00:32:17,814 ‫- (زافير)! 564 00:32:18,984 --> 00:32:20,384 ‫- (زافير)! 565 00:32:20,424 --> 00:32:22,054 ‫ ‫- (زافير)، اسبح! 566 00:32:22,084 --> 00:32:24,824 ‫‫- (زافير)!، أسرع! اسبح! 567 00:32:24,854 --> 00:32:25,964 ‫- (زافير)!! ‫- هيا! 568 00:32:29,594 --> 00:32:30,634 ‫- هيا! هيا! ‫- اسبح، (زافير)! 569 00:32:30,664 --> 00:32:32,834 ‫- أسرع! هيا! ‫- أسرع! 570 00:32:32,864 --> 00:32:34,564 ‫(كزافييه)! 571 00:32:34,604 --> 00:32:35,934 ‫هيا! 572 00:32:45,174 --> 00:32:46,644 ‫أبي. 573 00:32:51,914 --> 00:32:53,454 ‫أنا... 574 00:32:53,484 --> 00:32:55,424 ‫أحضرت الحقيبة. 575 00:33:28,184 --> 00:33:30,494 ‫هل أقاطعكما؟ 576 00:33:33,094 --> 00:33:34,864 ‫لا بأس. 577 00:33:36,034 --> 00:33:37,234 ‫لا أستطيع النوم. 578 00:33:37,264 --> 00:33:40,664 ‫يقال إن استطعت النوم في الليلة السابقة، 579 00:33:40,704 --> 00:33:43,174 ‫فربما عليك أن تستقيل. 580 00:33:43,204 --> 00:33:45,674 ‫لا تُسمع تلك المقولة كثيرًا في العمل المتحفي. 581 00:33:47,074 --> 00:33:48,604 ‫هل تودين الجلوس؟ 582 00:33:57,614 --> 00:33:59,514 ‫هل يمكنني سؤالك ‫عمّا كان يزعجك؟ 583 00:33:59,554 --> 00:34:01,524 ‫ربما القليل من اضطراب ما بعد الصدمة. 584 00:34:01,554 --> 00:34:03,954 ‫كان يجدر بي أن آخذ ‫إجازة أطول 585 00:34:03,994 --> 00:34:05,754 ‫بعد عملي الأخير. 586 00:34:09,864 --> 00:34:11,564 ‫ما أنتِ؟ 587 00:34:12,634 --> 00:34:14,534 ‫كمرتزق مثلاً؟ 588 00:34:15,834 --> 00:34:18,704 ‫ أعمل في الأمن حسب الحاجة، ‫ والاستجابة للمواقف. 589 00:34:22,504 --> 00:34:23,844 ‫إذًا، مرتزق، باختصار. 590 00:34:26,784 --> 00:34:29,684 ‫ومع ذلك، يبدو الأمر أكثر إثارة من حياتي. 591 00:34:29,714 --> 00:34:30,954 ‫حقًا؟ 592 00:34:30,984 --> 00:34:32,684 ‫وكيف ذلك بالتحديد؟ 593 00:34:32,714 --> 00:34:35,724 ‫لم يسبق أن أُطلق عليّ الرصاص. 594 00:34:37,694 --> 00:34:39,494 ‫حقًا؟ 595 00:34:39,524 --> 00:34:40,924 ‫حسنًا... 596 00:34:44,264 --> 00:34:46,564 ‫ما يزال هناك متسع من الوقت. 597 00:34:49,704 --> 00:34:51,604 ‫طابت ليلتك، دكتور. 598 00:34:53,604 --> 00:34:55,474 ‫طابت ليلتك. 599 00:35:21,004 --> 00:35:22,864 ‫نداء استغاثة. نداء استغاثة. ‫نداء استغاثة. 600 00:35:22,904 --> 00:35:24,134 ‫- هنا "ماريبوسا". ‫- نداء استغاثة. نداء استغاثة. 601 00:35:24,174 --> 00:35:26,204 ‫آخر موقع معروف: 24... 602 00:35:41,784 --> 00:35:44,894 ‫ما المسافة المتبقية إلى الهدف؟ 603 00:35:48,294 --> 00:35:50,994 ‫مجرد إراحة لعينيك، أليس كذلك؟ 604 00:35:51,034 --> 00:35:52,694 ‫ نعم. 605 00:35:55,334 --> 00:35:56,634 ‫شكرًا. 606 00:35:56,664 --> 00:35:57,974 ‫لا فرنسية قبل الإفطار. 607 00:36:01,774 --> 00:36:03,744 ‫نداء استغاثة. نداء استغاثة. نداء استغاثة. 608 00:36:03,774 --> 00:36:05,814 ‫هنا ماريبوسا. نحن نغرق. 609 00:36:05,844 --> 00:36:08,914 ‫آخر موقع معروف: 24 درجة و33 شمالًا 610 00:36:08,944 --> 00:36:10,354 ‫و74، 56 غربًا. 611 00:36:10,384 --> 00:36:11,684 ‫نحن نغرق. 612 00:36:11,714 --> 00:36:13,354 ‫الإشارة كانت واضحة، أليس كذلك؟ 613 00:36:13,384 --> 00:36:14,954 ‫أعني، هل أنت متأكد أنك سمعت نداء استغاثة؟ 614 00:36:14,984 --> 00:36:16,354 ‫- مؤكد. ‫- وهل تلقيت الموقع؟ 615 00:36:16,394 --> 00:36:18,094 ‫بدقة تصل إلى عشرة أمتار مربعة. 616 00:36:18,124 --> 00:36:20,094 ‫"لقد أرسلوا شهادةَ توقيعٍ رقميٍّ." 617 00:36:20,124 --> 00:36:21,624 ‫يبعدون 28 ميلاً. 618 00:36:21,664 --> 00:36:24,094 ‫هذا يعني... 28 ميلاً، كما تعلم، 619 00:36:24,134 --> 00:36:26,064 ‫في الاتجاه المعاكس تمامًا. 620 00:36:26,104 --> 00:36:28,704 ‫ماذا؟ ‫(بوبي)، هل تنوي تركهم؟ هيا. 621 00:36:28,734 --> 00:36:29,934 ‫لا، بالطبع لا. 622 00:36:29,974 --> 00:36:31,704 ‫أقصد أن الرجل يمتلك جهاز إرسال يعمل، 623 00:36:31,734 --> 00:36:34,204 ‫ويستطيع تحديد موقعه. 624 00:36:34,244 --> 00:36:36,974 ‫صحيح. ليس كما لو أنهم سيتجمدون حتى الموت. 625 00:36:37,014 --> 00:36:39,744 ‫أعني، المساعدة بالتأكيد في طريقها. 626 00:36:39,774 --> 00:36:41,784 ‫من المحتمل أن تكون هناك سفينة ‫ لخفر السواحل تقترب منهم الآن. 627 00:36:41,814 --> 00:36:43,084 ‫تبقّى ميلان فقط! 628 00:36:45,314 --> 00:36:48,824 ‫انظروا، نحن على بُعد ثلاث دقائق فقط من الموزاصور، ‫وهو... 629 00:36:48,854 --> 00:36:50,254 ‫دعوني أذكركم، السبب الذي جئنا لأجله. 630 00:36:50,294 --> 00:36:52,354 ‫الموزاصور يحمل جهاز تعقّب. 631 00:36:52,394 --> 00:36:54,124 ‫لقد عثرنا عليه سابقًا، وسنعثر عليه مجددًا. 632 00:36:54,164 --> 00:36:56,864 ‫ربما نعم، ولكن، زد، نحن نتحدث عن 633 00:36:56,894 --> 00:36:58,164 ‫عشرات الملايين من الدولارات هنا. 634 00:36:58,194 --> 00:37:00,364 ‫وكل ما عليهم فعله هو الطفو لبعض الوقت. 635 00:37:00,404 --> 00:37:02,104 ‫لساعات قليلة فقط. 636 00:37:02,134 --> 00:37:05,174 ‫رؤية بصرية مؤكدة! 13 درجة من جهة الميناء! 637 00:37:07,774 --> 00:37:10,114 ‫ها هو. 638 00:37:10,144 --> 00:37:12,844 ‫حسنًا، لا بد أن أتفق مع السيد، أم... 639 00:37:12,874 --> 00:37:14,384 ‫- (أتووتر). ‫- ...(أتووتر). 640 00:37:14,414 --> 00:37:17,914 ‫- الموزاصور أولًا. ‫- صحيح. 641 00:37:17,954 --> 00:37:19,154 ‫أليس كذلك؟ 642 00:37:22,784 --> 00:37:24,854 ‫(لوكليرك)، مسار جديد. 643 00:37:24,894 --> 00:37:28,994 ‫24، 33 شمالًا، 74، 56 غربًا. 644 00:37:29,024 --> 00:37:30,194 ‫أقصى سرعة. 645 00:37:30,234 --> 00:37:31,734 ‫أمرك. 646 00:37:31,764 --> 00:37:34,004 ‫لقد أصبحنا فريق بحث وإنقاذ. 647 00:37:35,304 --> 00:37:37,774 ‫إنها رحلتي. 648 00:37:38,374 --> 00:37:40,204 ‫وقاربي أنا. 649 00:38:15,204 --> 00:38:16,744 ‫يا إلهي. 650 00:38:16,774 --> 00:38:18,274 ‫أهو... أهو... 651 00:38:18,314 --> 00:38:19,874 ‫- يا إلهي. مرحبًا. ‫- يا إلهي. 652 00:38:19,914 --> 00:38:21,914 ‫مرحبًا! مرحبًا! 653 00:38:21,944 --> 00:38:24,814 ‫- مرحبًا، نحن هنا! ‫- نحن هنا! 654 00:38:30,094 --> 00:38:32,394 ‫لا أعلم، كان حجمه بحجم القارب تقريبًا. 655 00:38:32,424 --> 00:38:33,994 ‫بل أكبر. 656 00:38:34,024 --> 00:38:35,724 ‫خمسون قدمًا، سبعون... لا أعلم. 657 00:38:35,764 --> 00:38:37,064 ‫كان جسده يشبه الأفعى 658 00:38:37,094 --> 00:38:38,794 ‫وله جمجمة كبيرة وخطم طويل؟ 659 00:38:38,834 --> 00:38:40,464 ‫- نعم. نعم. ‫- وأطراف تشبه المجاديف؟ 660 00:38:40,504 --> 00:38:43,074 ‫- نعم. نعم. ‫- وذيل طويل ذو طرف منحني للأسفل؟ 661 00:38:43,104 --> 00:38:44,804 ‫أنظر، هذا ما هو عليه. 662 00:38:44,834 --> 00:38:46,374 ‫ما الذي يمكن أن يكون غير ذلك؟ 663 00:38:46,404 --> 00:38:47,904 ‫ما الذي تفعله في هذا المكان البعيد مع طفل صغير؟ 664 00:38:47,944 --> 00:38:50,074 ‫ كنا نعبر الطريق. 665 00:38:50,114 --> 00:38:52,944 ‫من باربادوس إلى كيب تاون. فعلناها من قبل. 666 00:38:52,984 --> 00:38:54,744 ‫أليس من المفترض أن يكونوا في المدرسة؟ 667 00:38:56,214 --> 00:38:57,114 ‫هم كذلك. 668 00:38:57,154 --> 00:38:59,814 ‫إنها عطلة الصيف. ما مشكلتك؟ 669 00:38:59,854 --> 00:39:01,024 ‫مشكلتي أنك كان ينبغي أن تعرف أفضل. 670 00:39:01,054 --> 00:39:02,024 ‫وكيف لي ذلك؟ 671 00:39:02,054 --> 00:39:03,954 ‫هناك خمسون ألف قارب في هذا المحيط الآن. 672 00:39:03,994 --> 00:39:06,494 ‫واحد فقط هاجمه موزاصور. ما الاحتمالات؟ 673 00:39:06,524 --> 00:39:08,064 ‫دانكن، دع الأمر. 674 00:39:08,094 --> 00:39:09,794 ‫أنت تعلم أنك لست غاضبًا منه. 675 00:39:09,824 --> 00:39:11,934 ‫هؤلاء الأطفال بأمان الآن. 676 00:39:11,964 --> 00:39:14,934 ‫حسنًا... لا أفهم. 677 00:39:14,964 --> 00:39:16,434 ‫لماذا يهاجم موزاصور قارب شراعي بطول 45 قدمًا؟ 678 00:39:16,474 --> 00:39:17,974 ‫فهو ليس طعامًا له. 679 00:39:18,004 --> 00:39:20,244 ‫ربما اعتقد أنه خصم، 680 00:39:20,274 --> 00:39:23,244 ‫وأراد التخلص من أي منافسة. 681 00:39:23,274 --> 00:39:25,914 ‫- كم انحرفنا عن مسارنا؟ ‫- 28 ميلاً. 682 00:39:25,944 --> 00:39:27,514 ‫وكم من الوقت لاستعادة الهدف؟ 683 00:39:27,544 --> 00:39:30,114 ‫ربما ساعتان. 684 00:39:30,154 --> 00:39:32,784 ‫يعتمد على سرعة حركته والاتجاه الذي يسلكه. 685 00:39:32,814 --> 00:39:34,154 ‫إذن، ما رأيكم أن ندير القارب 686 00:39:34,184 --> 00:39:36,254 ‫ونُعيد المهمة إلى مسارها؟ 687 00:39:36,294 --> 00:39:38,224 ‫مهلًا، مهلًا. ‫ما مدى سرعة تحرّكه؟ 688 00:39:38,254 --> 00:39:39,494 ‫أَيّ مهمة هذه؟ 689 00:39:39,524 --> 00:39:41,064 ‫بشأن ذلك الأمر... 690 00:39:41,094 --> 00:39:42,394 ‫- إنها، في الحقيقة... ‫- حسنًا. 691 00:39:42,424 --> 00:39:44,934 ‫فما الذي تفعلونه هنا تحديدًا؟ 692 00:39:44,964 --> 00:39:48,104 ‫سوف نقوم بالتفاف بسيط ‫لنجمع بعض الأغراض، وذلك فقط. 693 00:39:48,134 --> 00:39:49,804 ‫لا أكثر. 694 00:39:50,434 --> 00:39:52,134 ‫ما... ما هذه الأغراض؟ 695 00:39:52,174 --> 00:39:55,174 ‫- لا بأس يا عزيزي، لا بأس. ‫- عمّ تتحدث هذه؟ 696 00:39:55,204 --> 00:39:57,214 ‫ ذاك الرجل؟ 697 00:39:57,244 --> 00:39:59,214 ‫- مرحبًا، عذرًا. ‫- يثير قلقي. 698 00:39:59,244 --> 00:40:01,844 ‫- ماذا فعلت؟ ‫- إنك تثير قلقي. 699 00:40:01,884 --> 00:40:04,884 ‫هل يمكننا تشغيل خريطة التتبّع، من فضلكم؟ 700 00:40:04,914 --> 00:40:06,484 ‫ حسنًا، أنصت، أنصت. 701 00:40:06,524 --> 00:40:09,254 ‫نحن نُدرك أن لديكم شؤونكم الخاصة، 702 00:40:09,294 --> 00:40:13,094 ‫ونحن، في الحقيقة، ممتنّون للغاية لكم. 703 00:40:13,124 --> 00:40:15,424 ‫أنقذتمونا من البحر، ولن ننسى ذلك. 704 00:40:15,464 --> 00:40:17,534 ‫- لكن، هل يمكنكم فقط أن تُنزلونا و... ‫- أهذا كل شيء؟ 705 00:40:17,564 --> 00:40:20,304 ‫ذلك سيكون رائعًا. ارفعه، عذرًا. 706 00:40:20,334 --> 00:40:21,564 ‫يصعب التمييز. 707 00:40:21,604 --> 00:40:23,304 ‫يمكنكم إنزالنا في أي ميناء مناسب. 708 00:40:23,334 --> 00:40:25,274 ‫رجاءً. 709 00:40:25,304 --> 00:40:26,474 ‫نعم؟ 710 00:40:26,504 --> 00:40:28,574 ‫البرنامج يعطي إشارات شبحية. 711 00:40:28,604 --> 00:40:29,944 ‫إنه يُكرر الإشارة. 712 00:40:29,974 --> 00:40:31,214 ‫ربما مجرد صدى من قاربنا. 713 00:40:31,244 --> 00:40:32,984 ‫- هذا ليس صدى. ‫- ماذا؟ 714 00:40:33,014 --> 00:40:34,044 ‫- ما الشيء الذي تحتاجون لجلبه؟ ‫- ثمة إشارتان. 715 00:40:36,514 --> 00:40:38,254 ‫إذاً، لقد وجدناه بالفعل؟ 716 00:40:38,284 --> 00:40:40,454 ‫كلا، كلا. 717 00:40:40,484 --> 00:40:41,884 ‫هو الذي وجدنا. 718 00:40:44,054 --> 00:40:45,854 ‫- لا، لا. هيا يا رفاق. ‫- حسنًا... 719 00:40:49,124 --> 00:40:51,094 ‫- إنه هنا. ‫- (نينا)، أخبريني بشيء. 720 00:40:51,134 --> 00:40:52,434 ‫كل الأنظمة تعمل. لا بأس. 721 00:40:52,464 --> 00:40:53,934 ‫إذاً، نحن قد هربنا منه للتو، 722 00:40:53,964 --> 00:40:55,104 ‫وأنتم كنتم تلاحقونه؟ 723 00:40:55,134 --> 00:40:56,574 ‫يمنةً، نعم، نعم. 724 00:40:56,604 --> 00:40:58,074 ‫يا رفاق، استمعوا. 725 00:40:58,104 --> 00:40:59,504 ‫سنأخذ بضع دقائق فقط، 726 00:40:59,544 --> 00:41:01,574 ‫ثم سنذهب جميعًا إلى تلك الجزيرة كما قالت، حسنًا؟ 727 00:41:01,604 --> 00:41:03,144 ‫هناك مجمّع سكني في الجزيرة 728 00:41:03,174 --> 00:41:05,014 ‫يعمل بالطاقة الحرارية الجوفية. 729 00:41:05,044 --> 00:41:06,584 ‫يمكنكم الانتظار هناك، ستكونون في أمان تام. 730 00:41:06,614 --> 00:41:08,084 ‫- ماذا؟ ‫- يا إلهي. 731 00:41:08,114 --> 00:41:09,954 ‫هناك، ناحية اليمين. 732 00:41:09,984 --> 00:41:11,484 ‫- حسنًا. ‫- لننطلق! 733 00:41:11,514 --> 00:41:12,884 ‫تولَّ القيادة. 734 00:41:12,924 --> 00:41:14,124 ‫- سأُحدّد الاتجاه. ‫- حاضر. 735 00:41:23,664 --> 00:41:26,934 ‫ إنه رائع الجمال! 736 00:41:26,964 --> 00:41:29,234 ‫- نعم! 737 00:41:29,264 --> 00:41:30,304 ‫لننطلق! 738 00:41:39,044 --> 00:41:40,914 ‫إننا نفقد أثرها! 739 00:41:47,724 --> 00:41:50,154 ‫لووميس! أريدك أن تثبتني 740 00:41:50,194 --> 00:41:52,154 ‫إلى حاجز المقدّمة. 741 00:41:53,164 --> 00:41:54,894 ‫اجعلها محكمة. 742 00:41:55,664 --> 00:41:57,434 ‫- هكذا؟ ‫- نعم. 743 00:41:58,664 --> 00:42:00,164 ‫- من الجانب الآخر. ‫- حسنًا. 744 00:42:02,304 --> 00:42:05,134 ‫تذكّر، لا تطلق النار حتى تصل لمسافة عشرة أمتار. 745 00:42:05,174 --> 00:42:06,504 ‫مفهوم. 746 00:42:13,044 --> 00:42:14,184 ‫حسنًا. 747 00:42:14,214 --> 00:42:15,944 ‫نينا، أريد القيادة هنا الآن. 748 00:42:18,114 --> 00:42:20,084 ‫القيادة لك. 749 00:42:30,594 --> 00:42:32,294 ‫هيا. هيا! 750 00:42:32,334 --> 00:42:34,664 ‫علينا أن نقترب أكثر! أسرعوا! 751 00:42:34,704 --> 00:42:36,704 ‫هيه، اصعد إلى هنا للرصد. 752 00:42:36,734 --> 00:42:38,374 ‫في طريقي. 753 00:42:40,074 --> 00:42:41,944 ‫20 مترًا. 754 00:42:45,344 --> 00:42:46,984 ‫تكاد تدخل النطاق! 755 00:42:52,414 --> 00:42:53,984 ‫15 مترًا. 756 00:42:54,024 --> 00:42:55,284 ‫تم الاستلام. 757 00:43:16,074 --> 00:43:17,744 ‫سهم آخر. 758 00:43:17,774 --> 00:43:19,314 ‫حسنًا. 759 00:43:20,714 --> 00:43:23,114 ‫هيا! 760 00:43:32,124 --> 00:43:35,594 ‫إنه يتجه نحونا! ‫استدر! استدر! 761 00:43:37,134 --> 00:43:39,504 ‫أسرع! إنه داخل النطاق! 762 00:43:39,534 --> 00:43:41,134 ‫هيا! 763 00:43:48,644 --> 00:43:50,544 ‫هناك، انطلق! 764 00:43:59,154 --> 00:44:00,184 ‫هيه! 765 00:44:00,224 --> 00:44:02,124 ‫ساعدني في الصعود! ساعدني! 766 00:44:08,194 --> 00:44:10,034 ‫هيا! 767 00:44:14,504 --> 00:44:16,374 ‫أطلق النار! 768 00:44:37,554 --> 00:44:39,154 ‫نجح الأمر! 769 00:44:39,194 --> 00:44:42,294 ‫نعم! خفّض السرعة عشر عقد! 770 00:44:42,324 --> 00:44:44,664 ‫استدر بشدة لليمين. خفّض عشرة، عشرة. 771 00:44:48,734 --> 00:44:49,734 ‫ها هي! 772 00:44:49,774 --> 00:44:51,834 ‫على الجانب الأيسر خلف مؤخرة السفينة. 773 00:44:55,144 --> 00:44:57,674 ‫أصبتها! أصبتها! 774 00:45:07,754 --> 00:45:09,624 ‫تصويب رائع. 775 00:45:09,654 --> 00:45:11,854 ‫صاروخ رائع. 776 00:45:11,894 --> 00:45:13,524 ‫- لقد كان مذهلًا. ‫- نعم! 777 00:45:13,564 --> 00:45:15,594 ‫لقد كان عبقريًا. 778 00:45:18,194 --> 00:45:19,564 ‫- نعم. ‫- لقد كان جيدًا. 779 00:45:19,604 --> 00:45:21,134 ‫لقد نجح. لقد نجح. 780 00:45:21,164 --> 00:45:22,604 ‫يا إلهي. 781 00:45:36,214 --> 00:45:38,614 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 782 00:45:38,654 --> 00:45:40,384 ‫ماذا لو لم نفعل؟ 783 00:45:40,424 --> 00:45:41,654 ‫ماذا لو لم نفعل ماذا؟ 784 00:45:41,684 --> 00:45:43,254 ‫ماذا لو أخذنا العينات... 785 00:45:43,294 --> 00:45:44,754 ‫ونحن لا نسلّمها ‫لشركة... 786 00:45:44,794 --> 00:45:46,894 ‫تصنع دواءً ينقذ الأرواح، ‫ثم تضع له سعراً... 787 00:45:46,924 --> 00:45:49,634 ‫بحيث لا يستطيع 99% من سكان الكوكب تحمّله؟ 788 00:45:50,964 --> 00:45:53,764 ‫العلم ملكٌ للجميع، ‫لا لفئةٍ دون أخرى. 789 00:45:53,804 --> 00:45:55,504 ‫هل فكّرت في ذلك؟ 790 00:45:56,404 --> 00:45:59,504 ‫لا، لا أظنني فعلت. 791 00:45:59,534 --> 00:46:02,374 ‫إذاً ربّما عليك أن تبدأ بذلك. 792 00:46:02,404 --> 00:46:04,374 ‫– وربّما عليك أن تتوقّف. ‫– أبي، أرجوك. 793 00:46:04,414 --> 00:46:06,614 ‫مرحبًا، (كزافييه). 794 00:46:06,644 --> 00:46:08,684 ‫ضع رأسك بين ركبتيك، وتنفس بعمق. 795 00:46:08,714 --> 00:46:10,714 ‫هيّا، تنفّس. ‫ تنفّس بعمق. 796 00:46:10,754 --> 00:46:13,354 ‫أبي، أشعر أنني سأمرض. 797 00:46:13,384 --> 00:46:14,854 ‫لا بأس، فقط تنفّس. 798 00:46:24,434 --> 00:46:26,334 ‫تلك الكائنات من القارب... 799 00:46:26,364 --> 00:46:29,334 ‫إنها... إنها - لقد عادت. 800 00:46:36,474 --> 00:46:38,374 ‫– يا إلهي. ‫– أبي؟ 801 00:46:38,414 --> 00:46:40,944 ‫ما هذه الكائنات بحق الجحيم؟ 802 00:46:40,984 --> 00:46:43,714 ‫اجلسي، عزيزتي. ابقي قريبة. 803 00:46:45,314 --> 00:46:47,484 ‫إنه سبينوصور. 804 00:46:54,424 --> 00:46:56,734 ‫إنها علاقة تكافلية! 805 00:46:58,394 --> 00:47:00,804 ‫تعايش بين أنواع مختلفة! 806 00:47:01,804 --> 00:47:03,534 ‫تلك السبينوصورات، 807 00:47:03,574 --> 00:47:05,834 ‫تساعد الموساصور في الصيد. 808 00:47:05,874 --> 00:47:07,404 ‫تساعده على القتل! 809 00:47:08,744 --> 00:47:11,014 ‫حسنًا، هذا أمر مثبّط. 810 00:47:13,984 --> 00:47:16,614 ‫"لقد أصبحت هذه المياهُ تحت سيطرتِنا الآن." 811 00:47:21,624 --> 00:47:24,224 ‫هنا! يوجد واحد آخر! 812 00:47:25,554 --> 00:47:28,594 ‫هناك! في الاتجاه السابع! أسرعوا! 813 00:47:33,734 --> 00:47:35,534 ‫(بوبي). ‫(بوبي)، (بوبي). 814 00:47:35,564 --> 00:47:37,374 ‫احذر! 815 00:47:49,854 --> 00:47:52,354 ‫(بوبي)! (بوبي)، لا! 816 00:48:16,344 --> 00:48:18,714 ‫أبي! 817 00:48:18,744 --> 00:48:20,814 ‫– أبي! ‫– (بيلا)! 818 00:48:24,714 --> 00:48:26,654 ‫أبي! 819 00:48:32,094 --> 00:48:34,524 ‫يا إلهي. يا... 820 00:48:46,644 --> 00:48:49,674 ‫ماذا تفعل؟ ‫ إنك تتجه نحو الصخور! 821 00:48:49,704 --> 00:48:51,544 ‫بوسعي التفوّق على تلك الكائنات. 822 00:48:51,574 --> 00:48:54,344 ‫الموساصور لا يستطيع الدخول ‫ إلى المياه الضحلة. 823 00:48:56,984 --> 00:48:59,314 ‫تمسّكوا بشيء جميعاً! 824 00:49:01,154 --> 00:49:04,594 ‫لا أستطيع تحريك ساقي، عزيزتي. 825 00:49:05,854 --> 00:49:09,364 ‫إن اصطدمنا بتلك الصخور، سيتحطم القارب. 826 00:49:09,394 --> 00:49:11,364 ‫اربطوا هذه ‫بكل ما تحتاجونه. 827 00:49:11,394 --> 00:49:12,864 ‫استعدوا للقفز. 828 00:49:19,704 --> 00:49:21,644 ‫إنه سريع. 829 00:49:21,674 --> 00:49:23,844 ‫لوكلير، المحرك ترتفع حرارته. 830 00:49:28,884 --> 00:49:31,514 ‫تيريزا، عودي إلى الداخل. ‫استخدمي جهاز الاتصال. 831 00:49:31,554 --> 00:49:33,554 ‫قولي "نداء استغاثة" ثلاث مرات، ‫وأرسلي الإحداثيات. اذهبي! 832 00:49:33,584 --> 00:49:35,024 ‫ثلاث مرات، وأرسل الإحداثيات. مفهوم. 833 00:49:35,054 --> 00:49:37,554 ‫تماسكي، عزيزتي. 834 00:49:38,324 --> 00:49:40,124 ‫(إيزابيلا). ‫ (إيزابيلا)، انظري إليّ. 835 00:49:40,164 --> 00:49:41,464 ‫كل شيء سيكون بخير. ‫اسمعيني. 836 00:49:42,964 --> 00:49:44,594 ‫نداء استغاثة! نداء استغاثة! نداء استغاثة! 837 00:49:44,634 --> 00:49:46,104 ‫– حسنًا، تماسك. . ‫– هل من أحد هناك؟ 838 00:49:46,134 --> 00:49:47,164 ‫– نداء استغاثة! نداء استغاثة! ‫– مهلاً، مهلاً، توقفي. 839 00:49:47,204 --> 00:49:48,604 ‫– أرجوكِ! ‫– توقفي. 840 00:49:48,634 --> 00:49:50,574 ‫فقط توقفي. ‫لحظة من فضلك. 841 00:49:50,604 --> 00:49:51,874 ‫ماذا تعني بـ"توقفي"؟ 842 00:49:51,904 --> 00:49:53,044 ‫علينا معالجة هذا بأنفسنا. 843 00:49:53,074 --> 00:49:54,504 ‫– ماذا؟ ‫– هذه هي... 844 00:49:54,544 --> 00:49:56,144 ‫– هذه هي الإجراءات. ‫– هل جننت؟ 845 00:49:56,174 --> 00:49:57,744 ‫– لا! نداء استغاثة. لا. لا، لا، لا. ‫– فقط أعطني.. 846 00:49:57,774 --> 00:49:59,774 ‫– لا. مهلاً. ‫– نداء استغاثة! نداء استغاثة! 847 00:49:59,814 --> 00:50:01,514 ‫تراجع! 848 00:50:07,154 --> 00:50:09,054 ‫أرجوكم، ساعدوني. 849 00:50:09,094 --> 00:50:11,794 ‫أرجوكم. أرجوكم، ساعدوني. 850 00:50:11,824 --> 00:50:13,764 ‫أرجوكم. 851 00:50:13,794 --> 00:50:15,094 ‫أرجوكم، ساعدوني. 852 00:50:15,124 --> 00:50:17,634 ‫أمسكوا بيدي، أرجوكم. 853 00:50:17,664 --> 00:50:19,434 ‫أبي! 854 00:50:22,564 --> 00:50:24,434 ‫عزيزتي! تيريزا! 855 00:50:24,474 --> 00:50:25,974 ‫لا! 856 00:50:26,004 --> 00:50:27,444 ‫(تيريزا)! 857 00:50:29,544 --> 00:50:31,444 ‫(تيريزا)! 858 00:50:34,184 --> 00:50:36,184 ‫(تيريزا)! ‫ لا! 859 00:50:38,184 --> 00:50:41,924 ‫شخص في البحر! 860 00:50:41,954 --> 00:50:43,554 ‫اسمعني جيدًا، ‫ سندخل الماء الآن. 861 00:50:43,594 --> 00:50:45,154 ‫نعم، القارب سيتحطم. 862 00:50:45,194 --> 00:50:46,664 ‫علينا فعل ذلك. ‫أختك هناك. 863 00:50:46,694 --> 00:50:48,024 ‫هل تفهم؟ . 864 00:50:48,064 --> 00:50:50,194 ‫أنا هنا، حسنًا؟ 865 00:50:50,234 --> 00:50:51,664 ‫حسنًا؟ أنا معك. 866 00:50:51,694 --> 00:50:52,964 ‫– أنت بخير. ‫– أبي. 867 00:50:53,004 --> 00:50:54,534 ‫هيا، هيا! 868 00:50:54,564 --> 00:50:56,704 ‫استعدوا. عند العدّ إلى ثلاثة. 869 00:50:56,734 --> 00:50:59,604 ‫– واحد، اثنان، ثلاثة! 870 00:50:59,634 --> 00:51:01,974 ‫ علينا البقاء معًا! 871 00:51:06,284 --> 00:51:08,214 ‫تابعوا السباحة! 872 00:51:31,304 --> 00:51:32,574 ‫ انبطحوا! 873 00:51:55,664 --> 00:51:57,864 ‫زورا! لا يستطيع ‫دخول المياه الضحلة! 874 00:51:57,894 --> 00:52:00,764 ‫اقفزي! انطلقي! اقفزي! 875 00:52:13,044 --> 00:52:15,114 ‫قلت لكِ ذلك! 876 00:52:52,354 --> 00:52:54,624 ‫ظننت أنني فقدتكِ. هل أنت بخير؟ 877 00:52:54,654 --> 00:52:55,784 ‫لقد تركني أسقط. 878 00:52:55,824 --> 00:52:57,054 ‫– من؟ ‫– الرجل على القارب. 879 00:52:57,094 --> 00:52:58,124 ‫حاول قتلي. 880 00:52:58,154 --> 00:52:59,694 ‫كنت أعلم أنه يبعث على الريبة! ‫كنت أعلم أنه مشبوه! 881 00:52:59,724 --> 00:53:01,724 ‫(تيريزا)؟ (تيريزا)؟ ‫تيريزا؟ تيريزا؟ 882 00:53:03,834 --> 00:53:05,634 ‫أبي! ‫أبي! 883 00:53:11,274 --> 00:53:13,674 ‫- أنا بخير، أنا بخير. ‫- حقًا؟ ‫– أنا بخير. أنا بخير. ‫– حقاً؟ 884 00:53:13,704 --> 00:53:15,144 ‫أمسكت بكِ. ‫الحمد لله. ‫أمسكت بكِ. ‫ الحمد لله. 885 00:53:15,174 --> 00:53:16,814 ‫- هل أنتِ بخير؟ هل كل شيء على ما يرام؟ ‫- هل أنت بخير؟ - نعم. 886 00:53:16,844 --> 00:53:18,714 ‫فلنغادر الماء. 887 00:53:41,434 --> 00:53:42,804 ‫تابعوا التحرك! 888 00:53:42,834 --> 00:53:45,774 ‫إنهم برمائيون! 889 00:53:55,414 --> 00:53:57,614 ‫ليكليرك، هل أنت بخير؟ 890 00:54:01,354 --> 00:54:03,894 ‫تحرك! تابعوا السير! 891 00:54:15,034 --> 00:54:16,404 ‫لقد نجونا. 892 00:54:16,434 --> 00:54:18,674 ‫- إنها بحوزتي. ‫- هل ما زالت الحقيبة معنا؟ 893 00:54:19,904 --> 00:54:21,204 ‫هل أمسكت بهذا الجانب؟ 894 00:54:21,244 --> 00:54:22,944 ‫- نكاد نصل. اسحب. ‫- نعم. 895 00:54:22,974 --> 00:54:25,414 ‫نعم، هيا. أمسك بها. 896 00:54:25,444 --> 00:54:27,744 ‫تابع. نعم. هيا، أمسكها. 897 00:54:27,784 --> 00:54:29,284 ‫واصلوا التحرك. 898 00:54:29,314 --> 00:54:31,754 ‫لا بأس. فقط استمروا نحو الشاطئ. 899 00:54:46,064 --> 00:54:47,264 ‫(نينا)! 900 00:54:50,304 --> 00:54:52,674 ‫(نينا)!,‫(نينا)! 901 00:54:54,244 --> 00:54:55,804 ‫(نينا)! 902 00:54:56,514 --> 00:54:58,174 ‫(نينا)! 903 00:54:59,144 --> 00:55:00,144 ‫(نينا)! 904 00:55:00,184 --> 00:55:01,844 ‫(كينكيد)! 905 00:55:04,414 --> 00:55:06,054 ‫(نينا)! 906 00:55:31,144 --> 00:55:33,244 ‫مرحبًا... مرحبًا. 907 00:55:33,284 --> 00:55:35,744 ‫أعلم، أعلم... 908 00:55:35,784 --> 00:55:37,384 ‫لا بأس، صغيرتي. 909 00:55:37,414 --> 00:55:39,084 ‫قالوا إن هناك قرية قريبة. 910 00:55:39,114 --> 00:55:41,224 ‫سنعثر عليها ونطلب المساعدة. 911 00:55:41,254 --> 00:55:44,124 ‫حسنًا؟ لا ترغبين في الحديث؟ 912 00:55:44,154 --> 00:55:46,264 ‫لا بأس، صغيرتي، لست مضطرة لذلك. 913 00:55:48,094 --> 00:55:49,824 ‫ستكونين بخير. 914 00:55:51,794 --> 00:55:53,334 ‫ستكون بخير، أليس كذلك؟ 915 00:55:53,364 --> 00:55:55,334 ‫ نعم. 916 00:56:05,844 --> 00:56:07,184 ‫يا إلهي... 917 00:56:17,154 --> 00:56:18,954 ‫إذًا، يعني... 918 00:56:18,994 --> 00:56:21,364 ‫عندما يشتري العجوز سريرًا... 919 00:56:22,824 --> 00:56:24,934 ‫هل تظن، قبل أن يشتريه، 920 00:56:24,964 --> 00:56:27,104 ‫أنه ينظر إليه ويقول: 921 00:56:27,134 --> 00:56:30,434 ‫" يا رجل، هذا هو... ‫هذا سرير موتي"؟ 922 00:56:33,504 --> 00:56:35,374 ‫لأنني أفكر بهذا الآن... 923 00:56:37,244 --> 00:56:38,814 ‫...حاليًا. 924 00:56:40,414 --> 00:56:42,544 ‫أعتقد أننا حصلنا عليه. 925 00:56:42,584 --> 00:56:46,054 ‫هيا. ‫ دعونا نبحث عن هذه القرية. 926 00:56:49,084 --> 00:56:50,954 ‫أسرعوا. 927 00:56:50,994 --> 00:56:52,494 ‫لا يمكننا البقاء هنا. سيعودون. 928 00:56:52,524 --> 00:56:54,494 ‫- إنهم أشبه بالتحوّلات. ‫- ماذا تعني بـ"تحوّلات"؟ 929 00:56:54,524 --> 00:56:57,094 ‫- انحرافات، شواذ. ‫- أعلم معنى الكلمة. 930 00:56:57,134 --> 00:56:59,064 ‫لكن ما معناها هنا، حيث نحن؟ 931 00:56:59,094 --> 00:57:00,564 ‫عما تتحدث بالضبط؟ 932 00:57:00,604 --> 00:57:02,564 ‫هذه الجزيرة التي نحن فيها، ‫لم يخبرنا السيد رورك 933 00:57:02,604 --> 00:57:04,034 ‫بكل ما ينبغي أن نعرفه. 934 00:57:04,074 --> 00:57:05,474 ‫انظر، الديناصورات تظل ديناصورات. 935 00:57:05,504 --> 00:57:07,174 ‫ما الفرق في الأمر؟ 936 00:57:07,204 --> 00:57:08,844 ‫- حسنًا، حسنًا، لا بأس. ‫- لا تخبرنا. 937 00:57:08,874 --> 00:57:10,174 ‫- يمكننا تركك هنا. ‫- لا بأس. 938 00:57:10,214 --> 00:57:12,614 ‫حسنًا، كانت الجزيرة ‫بمثابة مختبر من نوع ما. 939 00:57:12,644 --> 00:57:15,314 ‫أُجريت فيها تجارب بحثية. 940 00:57:15,344 --> 00:57:18,454 ‫- أي نوع من التجارب؟ ‫- تهجين الأنواع. 941 00:57:18,484 --> 00:57:21,154 ‫أصحاب الحديقة الترفيهية ‫كانوا يستجيبون ببساطة 942 00:57:21,184 --> 00:57:22,584 ‫لما يطلبه الجمهور. 943 00:57:22,624 --> 00:57:24,394 ‫لقد سئموا من رؤية ‫نفس الكائنات المعتادة. 944 00:57:24,424 --> 00:57:25,924 ‫سمّوها "تسلية مُهندَسة". 945 00:57:25,954 --> 00:57:28,894 ‫وحوش معدّلة وراثيًا؟ 946 00:57:28,924 --> 00:57:30,134 ‫نعم. وأنت لا تريد القيام بذلك 947 00:57:30,164 --> 00:57:31,434 ‫في وسط ‫حديقة ترفيهية، أليس كذلك؟ 948 00:57:31,464 --> 00:57:33,934 ‫من الأفضل ألا تعبث ‫بالجوانب الوراثية على الإطلاق. 949 00:57:33,964 --> 00:57:35,904 ‫لكنهم تعلموا ذلك بالطريقة الصعبة. 950 00:57:35,934 --> 00:57:37,334 ‫وأيٌّ مما كان مشوهًا 951 00:57:37,374 --> 00:57:40,444 ‫أو يصعب على المرء حتى النظر إليه، 952 00:57:40,474 --> 00:57:42,474 ‫تركوه هنا. 953 00:57:44,544 --> 00:57:45,974 ‫ذلك تصرف غير إنساني. 954 00:57:46,014 --> 00:57:47,584 ‫لماذا لم يُنهوا حياته فحسب؟ 955 00:57:47,614 --> 00:57:51,614 ‫متوسط تكلفة خلق نوع جديد هو 72 مليون دولار. 956 00:57:51,654 --> 00:57:52,924 ‫ماذا كنتَ لتفعل؟ 957 00:57:52,954 --> 00:57:54,224 ‫تُجهز عليه وتبلغ المصرف 958 00:57:54,254 --> 00:57:55,624 ‫أم تحتفظ به كمشروع بحث وتطوير؟ 959 00:57:55,654 --> 00:57:57,094 ‫ماذا أفعل بديناصورات مشوّهة 960 00:57:57,124 --> 00:57:58,954 ‫من منظور محاسبي؟ 961 00:57:58,994 --> 00:58:00,364 ‫هل هذا حقًا هو السؤال الآن؟ 962 00:58:02,664 --> 00:58:04,394 ‫هل يمكننا التعجيل من فضلكم؟ 963 00:58:04,434 --> 00:58:06,364 ‫الجميع، ليلتزم بالهدوء. 964 00:58:06,404 --> 00:58:09,064 ‫- وضعنا لم يتغير. ‫- اثنان من أصدقائنا قُتلا لتوّهما. 965 00:58:09,104 --> 00:58:11,404 ‫من الواضح أن الوضع قد تغيّر كثيرًا. 966 00:58:11,434 --> 00:58:12,674 ‫نعم، وذلك أمرٌ فظيع. 967 00:58:12,704 --> 00:58:14,204 ‫لكن هذا هو واقعنا الآن: يأس. 968 00:58:14,244 --> 00:58:16,214 ‫وذلك ليس مختلفًا عن السابق. 969 00:58:16,244 --> 00:58:17,914 ‫كنا جميعًا يائسين منذ البداية. 970 00:58:17,944 --> 00:58:19,384 ‫وإلا، لما جئنا أصلاً، أليس كذلك؟ 971 00:58:19,414 --> 00:58:21,684 ‫أنت، تخصّصك لم يعد ذا قيمة الآن. 972 00:58:21,714 --> 00:58:23,454 ‫ستفقد وظيفتك قريبًا. 973 00:58:23,484 --> 00:58:25,084 ‫أنت بحاجة لهذا. أما أنا، فأريد المال. 974 00:58:25,114 --> 00:58:26,254 ‫وأنت أيضًا تريد المال. 975 00:58:26,284 --> 00:58:27,654 ‫وشركتك تريد كل المال. 976 00:58:27,684 --> 00:58:29,154 ‫ما زالت الحقيبة بحوزتنا. 977 00:58:29,184 --> 00:58:30,694 ‫العينة الأولى بداخلها. ‫لنحصل على الاثنتين الباقيتين. 978 00:58:30,724 --> 00:58:32,654 ‫تبدو فكرة ممتازة. 979 00:58:32,694 --> 00:58:35,164 ‫ليس بحوزتنا أي سلاح، يا (زي). 980 00:58:35,194 --> 00:58:36,664 ‫لم نفعل ذلك قط. ‫أعني، ليس حقًا. 981 00:58:36,694 --> 00:58:39,464 ‫كان لدينا... بعض الأدوات التي ‫كان من الممكن أن تمنحنا شعورًا أفضل. 982 00:58:39,504 --> 00:58:41,164 ‫ربما كانت ستنجح أو لا. 983 00:58:41,204 --> 00:58:42,404 ‫نحن في المكان ‫الذي ينبغي أن نكون فيه. 984 00:58:42,434 --> 00:58:44,034 ‫ونحن نعلم ‫ما الذي يجب علينا فعله. 985 00:58:44,074 --> 00:58:45,404 ‫فلنأخذ ما نحتاجه ‫ثم نغادر. 986 00:58:45,434 --> 00:58:48,044 ‫أولئك الأطفال، والناس ‫الذين دخلوا البحر، 987 00:58:48,074 --> 00:58:49,414 ‫قد يكونون أحياء إلى الآن. 988 00:58:49,444 --> 00:58:50,944 ‫أقول إننا نعثر عليهم أولًا، ‫ثم نخرج. 989 00:58:50,974 --> 00:58:52,314 ‫ نخرج كيف؟ 990 00:58:52,344 --> 00:58:54,314 ‫هل يرغب أحد في سماع ‫الخطة البديلة؟ 991 00:58:54,344 --> 00:58:56,044 ‫هل لديها خطة بديلة؟ 992 00:58:56,084 --> 00:58:58,954 ‫إنها لا تنهض من سريرها ‫من دون خطة بديلة. 993 00:59:02,084 --> 00:59:03,954 ‫لقد استعنت بفريق إجلاء 994 00:59:03,994 --> 00:59:06,224 ‫ليراقب تردد راديو قاربنا. 995 00:59:06,264 --> 00:59:08,524 ‫فإذا صمتنا لمدة 24 ساعة، 996 00:59:08,564 --> 00:59:12,534 ‫سيقومون بالتحليق عند الغروب ‫في الليلة الثانية بالضبط. 997 00:59:12,564 --> 00:59:14,034 ‫ولكن ذلك سيكون غدًا. 998 00:59:14,064 --> 00:59:15,704 ‫كانت خرائطك تُظهر ‫مجمعًا سكنيًا 999 00:59:15,734 --> 00:59:17,304 ‫على الحافة الجنوبية الغربية، ‫بمهابط طائرات. 1000 00:59:17,334 --> 00:59:19,104 ‫سيحلقون هناك ‫لمدة دقيقتين فقط. 1001 00:59:19,134 --> 00:59:21,304 ‫إن لم يظهر أحد، سيغادرون. ‫لكن إن رأونا... 1002 00:59:21,344 --> 00:59:23,974 ‫لماذا دقيقتان فقط؟ ‫لماذا لا يهبطون؟ 1003 00:59:24,014 --> 00:59:25,174 ‫لأن الطيارين يريدون النجاة أيضًا. 1004 00:59:25,214 --> 00:59:27,114 ‫رائع. 1005 00:59:27,144 --> 00:59:29,984 ‫علينا أن نجد أرضًا مرتفعة ‫قبل أن تغرب الشمس. 1006 00:59:36,624 --> 00:59:38,054 ‫علينا المغادرة الآن. 1007 00:59:38,094 --> 00:59:40,424 ‫اترك أي شيء ‫لا يمكنك حمله طوال اليوم. 1008 00:59:44,064 --> 00:59:45,734 ‫فقط حاول ألّا تموت. 1009 01:00:06,684 --> 01:00:08,224 ‫دافئة. 1010 01:00:08,254 --> 01:00:11,254 ‫ثمة طاقة حرارية جوفية. 1011 01:00:11,294 --> 01:00:13,494 ‫لا بد أنها تمر عبر هذه الأنابيب ‫قادمة من ينابيع حارة. 1012 01:00:15,394 --> 01:00:17,764 ‫لا بد أنها تؤدي إلى القرية. 1013 01:00:19,134 --> 01:00:21,164 ‫ربما يوجد راديو هناك؟ 1014 01:00:21,204 --> 01:00:23,204 ‫عظيم. نعم. 1015 01:00:23,234 --> 01:00:25,574 ‫نستعمله للإيقاع بالرجل ‫الذي حاول قتلي. 1016 01:00:25,604 --> 01:00:27,774 ‫أو، كما تعلم، لنطلب النجدة؟ 1017 01:00:27,804 --> 01:00:29,204 ‫نعم. 1018 01:00:29,244 --> 01:00:31,374 ‫ثم نأخذ ذاك الوغد. 1019 01:00:31,414 --> 01:00:32,314 ‫بالضبط. 1020 01:00:32,344 --> 01:00:34,784 ‫حسنًا، سنتبع الأنابيب ‫حتى نصل إلى القرية. 1021 01:00:34,814 --> 01:00:37,284 ‫إلا إذا كان لدى أحدكم ‫خطة أخرى. 1022 01:00:37,954 --> 01:00:40,024 ‫لدي بعض الحشيش. 1023 01:00:42,154 --> 01:00:43,594 ‫قد يكون رطبًا قليلًا، 1024 01:00:43,624 --> 01:00:46,324 ‫لكن أشعر أننا ‫يمكننا الاسترخاء هنا، أليس كذلك؟ 1025 01:00:46,364 --> 01:00:48,624 ‫ألا تدخن... هل تدخن؟ 1026 01:00:50,694 --> 01:00:52,264 ‫لا؟ 1027 01:00:56,734 --> 01:00:58,404 ‫حسنًا. 1028 01:00:58,434 --> 01:01:00,074 ‫أبي، هو، 1029 01:01:00,104 --> 01:01:02,074 ‫من الواضح أنه يمازحك. 1030 01:01:07,444 --> 01:01:09,414 ‫هل تساعدني على النهوض؟ 1031 01:01:09,444 --> 01:01:11,654 ‫مضحك. 1032 01:01:11,684 --> 01:01:14,554 ‫حسنًا. ‫لا أحد يساعدني. لا بأس. 1033 01:01:32,474 --> 01:01:35,304 ‫ربما تدرك تلك العائلة ‫أن عليها التوجه إلى القرية. 1034 01:01:35,344 --> 01:01:36,774 ‫اللهم آمين. 1035 01:01:41,214 --> 01:01:42,844 ‫كم تبقّى للوصول إلى العينة التالية؟ 1036 01:01:42,884 --> 01:01:44,514 ‫وفقًا للصور الفضائية، 1037 01:01:44,554 --> 01:01:48,124 ‫فإن قطيع التيتانوصور ‫يستقر في الوادي الأوسط. 1038 01:01:48,154 --> 01:01:50,354 ‫ينبغي أن نصل إليهم عند الفجر. 1039 01:01:53,924 --> 01:01:55,364 ‫انتبه إلى أين تطأ قدمك. 1040 01:01:55,394 --> 01:01:57,634 ‫شيء ما مرّ بجانب ساقي للتو. 1041 01:01:59,634 --> 01:02:00,864 ‫مرحبًا، هل تود إخباري 1042 01:02:00,904 --> 01:02:02,604 ‫كيف سقطت تلك الفتاة ‫من فوق الحاجز؟ 1043 01:02:02,634 --> 01:02:04,474 ‫الشيء ضرب القارب. أنت كنت هناك. 1044 01:02:04,504 --> 01:02:07,604 ‫آه. وكذلك كنتَ أنت، ‫على الجسر، بجانبها. 1045 01:02:07,644 --> 01:02:10,244 ‫أفلم يكن بوسعك فعل شيء؟ 1046 01:02:10,274 --> 01:02:12,514 ‫ما الذي تلمّح إليه؟ 1047 01:02:15,284 --> 01:02:17,214 ‫ليست هذه رحلتك الاستكشافية الأولى، أليس كذلك؟ 1048 01:02:17,254 --> 01:02:19,654 ‫كلا، كنت أشارك في التنقيبات منذ أن كنت في الثانية عشرة. 1049 01:02:19,684 --> 01:02:23,254 ‫درست تحت إشراف آلان غرانت ‫كطالب دكتوراه باحث. 1050 01:02:23,294 --> 01:02:25,824 ‫أفترض أنك معتاد على ‫مثل هذه المواقف؟ 1051 01:02:25,854 --> 01:02:27,624 ‫كنت كذلك سابقًا. 1052 01:02:27,664 --> 01:02:30,564 ‫أنا أكره الأدغال. أحاول تجنبها حاليًا. 1053 01:02:30,594 --> 01:02:31,594 ‫ولماذا ذلك؟ 1054 01:02:31,634 --> 01:02:33,434 ‫لا يمكنك رؤية ثلاثة أقدام أمامك، 1055 01:02:33,464 --> 01:02:35,504 ‫وتعلم دائمًا أنك مراقَب. 1056 01:02:35,534 --> 01:02:38,534 ‫والمخبأ الوحيد الممكن ‫هو تحت الماء. 1057 01:02:40,244 --> 01:02:43,374 ‫أرفض أن أموت في الأدغال. 1058 01:02:43,414 --> 01:02:45,214 ‫حلمي أن أموت في بحر ضحل 1059 01:02:45,244 --> 01:02:47,514 ‫ويطمرني الطمي بسرعة. 1060 01:02:48,784 --> 01:02:50,314 ‫هذا جميل. 1061 01:02:50,354 --> 01:02:52,654 ‫فهذا يمنحني أفضل فرصة للتحجر. 1062 01:02:54,724 --> 01:02:56,424 ‫أنت غريب الأطوار. 1063 01:02:56,994 --> 01:02:58,694 ‫شكرًا لك. 1064 01:03:01,394 --> 01:03:02,794 ‫عليك أن تتجاوز هذا. 1065 01:03:02,824 --> 01:03:05,904 ‫لقد صرخت، استدرت، ‫ثم اختفت. 1066 01:03:05,934 --> 01:03:07,504 ‫حسنًا. حسنًا. 1067 01:03:07,534 --> 01:03:09,264 ‫لكن إن اكتشفت خلاف ذلك، ‫فسنتركك هنا، 1068 01:03:09,304 --> 01:03:11,234 ‫ويمكنك العودة إلى ‫سلسلة الغذاء. 1069 01:03:11,274 --> 01:03:13,474 ‫أنا ذكي جدًا لأموت. 1070 01:03:13,504 --> 01:03:15,204 ‫تعلم، الذكاء ‫صفة مبالغ في تقديرها 1071 01:03:15,244 --> 01:03:16,274 ‫كميزة تطورية. 1072 01:03:16,304 --> 01:03:17,944 ‫- حقًا؟ ‫- بجدية. 1073 01:03:17,974 --> 01:03:18,984 ‫نوّرنا. 1074 01:03:19,014 --> 01:03:21,584 ‫الديناصورات: غبية نوعًا ما، أليس كذلك؟ 1075 01:03:21,614 --> 01:03:24,554 ‫ومع ذلك، عاشت ‫لمدة 167 مليون سنة. 1076 01:03:24,584 --> 01:03:28,454 ‫أما نحن البشر، ‫العباقرة بالمقارنة، 1077 01:03:28,484 --> 01:03:31,954 ‫فلم نتجاوز ‫200 ألف سنة حتى الآن. 1078 01:03:31,994 --> 01:03:33,764 ‫ومع ذلك، بفضل ‫تجاويفنا القحفية الضخمة... 1079 01:03:33,794 --> 01:03:35,594 ‫نحن أذكياء للغاية، 1080 01:03:35,624 --> 01:03:39,194 ‫لدرجة أننا نمتلك بالفعل ‫القدرة على إفناء أنفسنا. 1081 01:03:40,464 --> 01:03:42,804 ‫أشك أننا سنصمد حتى مليون سنة. 1082 01:03:42,834 --> 01:03:43,874 ‫تمهّل. 1083 01:03:43,904 --> 01:03:45,404 ‫ألسنا نحكم الأرض؟ 1084 01:03:45,434 --> 01:03:47,244 ‫لا بد أننا نفعل شيئًا صائبًا. 1085 01:03:47,274 --> 01:03:48,444 ‫نحن لا نحكم الأرض. 1086 01:03:48,474 --> 01:03:51,574 ‫نحن فقط نعتقد ذلك. 1087 01:03:51,614 --> 01:03:53,644 ‫أعني، نعم، نحن نغيّر البيئة، 1088 01:03:53,684 --> 01:03:56,754 ‫لكن هذا يجعلنا مصدر القلق، لا الكوكب. 1089 01:03:56,784 --> 01:03:59,414 ‫حين تسأم الأرض من وجودنا، صدّقني، 1090 01:03:59,454 --> 01:04:03,354 ‫ستتخلص منّا كما لو كنا زكامًا صيفيًا. 1091 01:04:05,824 --> 01:04:08,524 ‫من بين جميع الأنواع التي وُجدت على الأرض، 1092 01:04:08,564 --> 01:04:11,764 ‫انقرض 99.9% منها. 1093 01:04:14,504 --> 01:04:16,904 ‫البقاء مسألة احتمالات ضئيلة. 1094 01:04:25,774 --> 01:04:27,614 ‫هل سمعت ذلك؟ 1095 01:04:27,644 --> 01:04:29,644 ‫كل يوم قد يكون الأخير لك. 1096 01:04:37,054 --> 01:04:40,064 ‫حسنًا، ليبحث كل منكم عن عصا. 1097 01:04:40,094 --> 01:04:42,424 ‫ستحتاجونها لتمهيد الطريق. 1098 01:04:57,544 --> 01:04:59,374 ‫(بيلا)؟ 1099 01:04:59,414 --> 01:05:00,784 ‫لا بأس. 1100 01:05:00,814 --> 01:05:03,484 ‫إنه صغير. 1101 01:05:03,514 --> 01:05:05,084 ‫ترين؟ إنه نباتيّ. 1102 01:05:05,114 --> 01:05:06,454 ‫لا داعي للقلق. 1103 01:05:06,484 --> 01:05:08,424 ‫لا. لا. ‫ ابتعد. 1104 01:05:08,454 --> 01:05:11,354 ‫ارحل. ‫ابتعد. 1105 01:05:13,964 --> 01:05:15,664 ‫مرحبًا، (زافير). 1106 01:05:15,694 --> 01:05:16,864 ‫نعم؟ 1107 01:05:16,894 --> 01:05:18,794 ‫قفزت وراءها. 1108 01:05:18,834 --> 01:05:20,334 ‫نعم. 1109 01:05:20,364 --> 01:05:21,864 ‫أحترمك لذلك. 1110 01:05:23,474 --> 01:05:25,374 ‫كما تشاء، يا وسيم. 1111 01:05:31,374 --> 01:05:32,574 ‫من الصعب أن تُحَبّ، عزيزتي. 1112 01:05:32,614 --> 01:05:34,914 ‫أجل، تطلب مني بعض الوقت أيضًا. 1113 01:05:36,854 --> 01:05:38,554 ‫هيا بنا. 1114 01:05:50,994 --> 01:05:52,364 ‫لننطلق... 1115 01:05:52,394 --> 01:05:54,434 ‫لكن، في هذا الاتجاه، يعني. 1116 01:06:01,744 --> 01:06:03,614 ‫ما هما النوعان الأخيران؟ 1117 01:06:03,644 --> 01:06:06,014 ‫تيتانوصور وكويتزالكواتلس، 1118 01:06:06,044 --> 01:06:07,784 ‫ديناصور طويل العنق وزنه 11 طنًا، 1119 01:06:07,814 --> 01:06:10,554 ‫وتيروصور بحجم حافلة مدرسية بأجنحة تمتد 30 قدمًا. 1120 01:06:10,584 --> 01:06:12,854 ‫هل تقصد حافلة صغيرة مثل تلك الخاصة بالرحلات، 1121 01:06:12,884 --> 01:06:13,854 ‫أم بالحجم الكامل؟ 1122 01:06:13,884 --> 01:06:15,524 ‫هل يهمّ؟ 1123 01:06:15,554 --> 01:06:17,494 ‫كنت فقط أسأل. 1124 01:07:34,164 --> 01:07:37,174 ‫لا بأس. 1125 01:07:37,204 --> 01:07:40,174 ‫نم قليلًا، سأعتني به لبعض الوقت. 1126 01:07:40,204 --> 01:07:41,774 ‫لا، لا بأس. 1127 01:07:41,804 --> 01:07:44,644 ‫أعلم، لكن هذا دوري في الحراسة. 1128 01:07:46,814 --> 01:07:47,814 ‫أمتأكدة؟ 1129 01:07:47,844 --> 01:07:49,214 ‫نعم. 1130 01:07:49,254 --> 01:07:52,654 ‫شكرًا لك. 1131 01:07:52,684 --> 01:07:55,854 ‫الأنابيب تتجه مباشرة من ذلك الاتجاه، 1132 01:07:55,894 --> 01:07:58,594 ‫نحو القرية، على الأرجح. حسنًا؟ 1133 01:08:05,134 --> 01:08:08,734 ‫كنت مخطئًا بشأنك. 1134 01:08:08,764 --> 01:08:11,734 ‫بل كنتَ محقًا. أنا كسول جدًا. 1135 01:08:13,744 --> 01:08:16,074 ‫ربما هي ما تزال على قيد الحياة بفضلك. 1136 01:08:22,144 --> 01:08:26,654 ‫لست أعلم حتى لماذا ترغب بأن تكون معي. 1137 01:08:27,824 --> 01:08:30,894 ‫لأنها... ترى من تكون. 1138 01:08:32,654 --> 01:08:34,764 ‫الحمد لله أنها لا ترى. 1139 01:08:36,624 --> 01:08:38,964 ‫مهلًا. مهلًا! 1140 01:08:39,004 --> 01:08:41,664 ‫قد يتحدث الآخرون بالسوء عنّا، 1141 01:08:41,704 --> 01:08:45,134 ‫لكن ليس علينا أن نكمل المهمة عنهم. 1142 01:08:45,174 --> 01:08:47,544 ‫وإلا أصبح ذلك حقيقيًا. 1143 01:08:54,784 --> 01:08:57,014 ‫حسنًا، سأذهب لأتبول. 1144 01:09:58,774 --> 01:10:01,084 ‫هيا. 1145 01:10:01,114 --> 01:10:03,114 ‫تعال. 1146 01:10:03,154 --> 01:10:04,814 ‫لا بأس. 1147 01:10:04,854 --> 01:10:06,684 ‫تعال. 1148 01:11:53,024 --> 01:11:55,464 ‫-كم تبقّى؟ ‫-ليس بعيدًا. 1149 01:11:55,494 --> 01:11:58,234 ‫يجب أن تكون قطيع التيتانوصوريات خلف هذا الوادي. 1150 01:11:58,264 --> 01:12:00,234 ‫لكنها آكلة أعشاب، أليس كذلك؟ 1151 01:12:00,264 --> 01:12:01,404 ‫أجل. 1152 01:12:01,434 --> 01:12:02,934 ‫هذا جيّد. 1153 01:12:02,974 --> 01:12:05,004 ‫لكن من يصطادها ليس كذلك. 1154 01:12:05,034 --> 01:12:06,274 ‫رائع. 1155 01:12:07,844 --> 01:12:09,474 ‫هدوء. 1156 01:13:13,904 --> 01:13:15,844 ‫هل ترغب بواحدة؟. 1157 01:13:30,624 --> 01:13:33,164 ‫مهلًا، مهلًا، مهلًا، مهلًا، مهلًا! 1158 01:13:45,604 --> 01:13:47,374 ‫مهلًا، مهلًا. 1159 01:14:13,104 --> 01:14:15,364 ‫أنت مدمن خفيّ على الأدرينالين، يا هنري. 1160 01:14:18,304 --> 01:14:20,574 ‫هذه فرصتنا. إنهم منشغلون. 1161 01:14:20,604 --> 01:14:21,944 ‫منشغلون بماذا؟ 1162 01:14:30,914 --> 01:14:32,984 ‫-يا إلهي. ‫-حسنًا. 1163 01:14:54,944 --> 01:14:57,274 ‫هذا ليس شيئًا تراه كل يوم. 1164 01:14:57,314 --> 01:14:59,114 ‫بل نادرًا ما يُرى. 1165 01:17:35,464 --> 01:17:37,174 ‫واحد متبقٍ. 1166 01:17:38,874 --> 01:17:41,174 ‫يبدو أننا سنصعد. 1167 01:17:41,204 --> 01:17:43,374 ‫آمل أنك لا تخاف المرتفعات، دكتور. 1168 01:17:52,154 --> 01:17:53,324 ‫قال الرجال في القارب 1169 01:17:53,354 --> 01:17:54,724 ‫إن في القرية كهرباء. 1170 01:17:54,754 --> 01:17:56,524 ‫علينا فقط أن نثق أنهم كانوا على صواب. 1171 01:17:56,554 --> 01:17:58,154 ‫مرحبًا، كم تبقّى من الطريق؟ 1172 01:17:58,194 --> 01:18:00,324 ‫ميل واحد، ربما ميلان. 1173 01:18:03,594 --> 01:18:04,494 ‫هل ساقك بخير؟ 1174 01:18:04,534 --> 01:18:07,134 ‫نعم، تؤلمني قليلاً فحسب. ‫أنا بخير. 1175 01:18:07,164 --> 01:18:08,334 ‫لا بأس. 1176 01:18:10,334 --> 01:18:12,604 ‫وأيضاً... 1177 01:18:12,634 --> 01:18:17,074 ‫هل نحن متفقون بشأن... ذلك؟ 1178 01:18:20,914 --> 01:18:23,454 ‫ذلك يفيدها. 1179 01:18:23,484 --> 01:18:25,684 ‫لا بأس، أنا أراقب الوضع. 1180 01:18:33,194 --> 01:18:34,694 ‫أمي لن تثق بك ‫لتعتني بنا مجدداً. 1181 01:18:34,724 --> 01:18:36,294 ‫يا إلهي، كلا. 1182 01:18:36,334 --> 01:18:38,364 ‫مرحباً، يا رفاق. 1183 01:18:39,294 --> 01:18:40,764 ‫سأسميها "دولوريس". 1184 01:18:40,804 --> 01:18:43,274 ‫إيز، أنتِ على قيد الحياة؟ 1185 01:18:43,304 --> 01:18:44,804 ‫هل تتكلمين؟ 1186 01:18:44,834 --> 01:18:47,474 ‫سآخذها معي إلى المنزل. 1187 01:18:47,504 --> 01:18:49,814 ‫قد تكون تلك ‫فكرة سيئة... أو لا. 1188 01:18:49,844 --> 01:18:51,514 ‫(دولوريس)؟ 1189 01:18:52,814 --> 01:18:54,184 ‫هل أنت بخير؟ 1190 01:18:54,214 --> 01:18:55,544 ‫نعم، فقط... 1191 01:18:55,584 --> 01:18:57,454 ‫من الجيد نوعاً ما، ‫رؤيتك مع والدك. 1192 01:18:57,484 --> 01:18:59,214 ‫لا أعلم، ربما هذا كله... 1193 01:18:59,254 --> 01:19:00,884 ‫(زافير)! 1194 01:19:00,924 --> 01:19:02,824 ‫بيلا، بيلا! انتظري! 1195 01:19:31,214 --> 01:19:32,714 ‫ما هذه الرائحة؟ 1196 01:19:37,294 --> 01:19:39,454 ‫ما بها؟ 1197 01:19:45,764 --> 01:19:47,464 ‫مما تخاف؟ 1198 01:19:50,274 --> 01:19:51,634 ‫ساعدني على النهوض. 1199 01:19:59,014 --> 01:20:01,814 ‫سنتبع النهر، من تلك الجهة. 1200 01:20:01,844 --> 01:20:04,184 ‫أرى قارباً. 1201 01:20:04,954 --> 01:20:06,424 ‫لا يمكنك المشي. 1202 01:20:06,454 --> 01:20:08,994 ‫زاڤيير سيساعدك ‫بينما أذهب لإحضاره. 1203 01:20:09,024 --> 01:20:10,254 ‫حسناً. 1204 01:20:10,294 --> 01:20:11,754 ‫كن حذراً. 1205 01:20:17,564 --> 01:20:19,764 ‫هل يمكنني الحصول على المزيد من العرقسوس؟ 1206 01:20:38,954 --> 01:20:41,454 ‫يا إلهي. 1207 01:21:04,314 --> 01:21:07,614 ‫(تيريزا). (تيريزا)! 1208 01:21:07,644 --> 01:21:08,744 ‫أسرعي. 1209 01:21:08,784 --> 01:21:10,784 ‫اذهبي فحسب. هيا! 1210 01:22:13,114 --> 01:22:14,614 ‫هيا! هيا! 1211 01:22:14,644 --> 01:22:15,814 ‫-لا توقظيه. ‫-هيا! هيا! 1212 01:22:20,554 --> 01:22:21,884 ‫تحرك! عُد إلى هنا. 1213 01:22:26,864 --> 01:22:28,424 ‫حسناً. 1214 01:22:34,634 --> 01:22:36,634 ‫لا. 1215 01:22:36,674 --> 01:22:38,034 ‫تباً. 1216 01:22:50,714 --> 01:22:52,884 ‫(دولوريس). 1217 01:22:54,584 --> 01:22:56,794 ‫عليكِ أن تذهبي. هذا المكان غير آمن. 1218 01:23:09,174 --> 01:23:11,474 ‫أرجوكِ. اذهبي، اذهبي، اذهبي! 1219 01:23:11,504 --> 01:23:12,874 ‫هيا، انصرفي. 1220 01:23:20,144 --> 01:23:21,614 ‫هيا! هيا! 1221 01:23:32,694 --> 01:23:35,624 ‫-لا، لا، لا. ‫-لا، لا تفعل! 1222 01:23:47,144 --> 01:23:49,014 ‫-هيا، عزيزتي، ‫هيا. -(تيريزا). 1223 01:23:49,044 --> 01:23:51,214 ‫هيا! 1224 01:23:51,244 --> 01:23:53,884 ‫هيا، صغيرتي، هيا. 1225 01:24:08,094 --> 01:24:09,864 ‫هيا، هيا! 1226 01:24:14,734 --> 01:24:16,564 ‫حسناً. 1227 01:24:20,974 --> 01:24:22,244 ‫(بيلا). 1228 01:24:22,274 --> 01:24:24,544 ‫هيا، عزيزتي، هيا! 1229 01:24:30,914 --> 01:24:33,084 ‫ساعدوها، ساعدوها! 1230 01:24:33,124 --> 01:24:35,084 ‫لنذهب، لنذهب! هيا! 1231 01:24:35,124 --> 01:24:36,894 ‫أمسكوا المجذاف، بهدوء. 1232 01:24:38,994 --> 01:24:42,094 ‫انطلقوا! انطلقوا! انطلقوا! 1233 01:24:42,124 --> 01:24:43,234 ‫-جدفوا! ‫-هيا! 1234 01:24:43,264 --> 01:24:46,034 ‫-جدفوا! هيا! ‫-جدفوا! 1235 01:24:47,904 --> 01:24:50,674 ‫أبي، إنّه... 1236 01:24:50,704 --> 01:24:54,444 ‫جدفوا! جدفوا! جدفوا! 1237 01:24:55,174 --> 01:24:56,604 ‫جدفوا! 1238 01:24:56,644 --> 01:24:57,974 ‫-اذهبوا، اذهبوا! ‫-انطلقوا! 1239 01:24:58,014 --> 01:24:59,774 ‫-هيا، هيا، هيا، هيا! ‫-جدفوا! 1240 01:24:59,814 --> 01:25:02,244 ‫-أسرعوا! جُدفوا! ‫-هيا، هيا! انطلقوا، انطلقوا! 1241 01:25:02,284 --> 01:25:04,954 ‫احفر، احفر! 1242 01:25:04,984 --> 01:25:07,484 ‫احفر! احفر! هيا! 1243 01:25:09,784 --> 01:25:11,994 ‫هيا، هيا، هيا! 1244 01:25:15,194 --> 01:25:16,994 ‫بأقصى ما تستطيع! احفر! 1245 01:25:17,034 --> 01:25:18,894 ‫احفر! 1246 01:25:27,244 --> 01:25:28,874 ‫-هيا! جُدفوا! ‫-انطلقوا! 1247 01:25:28,904 --> 01:25:30,944 ‫جدفوا! جُدفوا! 1248 01:25:46,624 --> 01:25:49,094 ‫(إيزابيلا)! اسبحي! ‫ هيا! هيا! 1249 01:25:49,134 --> 01:25:51,034 ‫(بيلا)! 1250 01:25:53,734 --> 01:25:55,834 ‫(إيزابيلا)! 1251 01:26:24,134 --> 01:26:25,794 ‫(بيلا)! 1252 01:26:25,834 --> 01:26:27,664 ‫-أبي! ‫-استمري! 1253 01:26:31,104 --> 01:26:32,804 ‫هيا! هيّا! 1254 01:26:36,874 --> 01:26:38,714 ‫بيلا! 1255 01:26:38,744 --> 01:26:40,944 ‫-(بيلا)! ‫-(إيزابيلا)! 1256 01:26:42,314 --> 01:26:44,614 ‫أبي! 1257 01:26:44,654 --> 01:26:47,224 ‫أبي! أبي! 1258 01:26:47,254 --> 01:26:49,254 ‫(بيلا)! 1259 01:26:49,294 --> 01:26:50,824 ‫أبي! 1260 01:26:50,854 --> 01:26:53,094 ‫أين أنت؟! ‫النجدة! 1261 01:26:59,304 --> 01:27:01,004 ‫أبي! 1262 01:27:02,004 --> 01:27:05,234 ‫-أبي! أبي! ‫-لا، (إيزابيلا)! 1263 01:27:10,674 --> 01:27:12,214 ‫لا! بيلا! 1264 01:27:30,134 --> 01:27:31,994 ‫إيزابيلا، لا! 1265 01:27:32,034 --> 01:27:34,434 ‫لا. لا. لا! 1266 01:27:45,174 --> 01:27:47,884 ‫(بيلا)! (بيلا)، هيا! ‫هيا! اسبحي! 1267 01:27:47,914 --> 01:27:49,254 ‫هيا! 1268 01:27:54,454 --> 01:27:56,094 ‫أبي! 1269 01:27:56,124 --> 01:27:57,894 ‫يا إلهي! أبي! 1270 01:27:57,924 --> 01:27:59,164 ‫-(بيلا)، اسبحي! ‫-هيا، (بيلا)! 1271 01:28:00,324 --> 01:28:03,334 ‫-(بيلا)، إنّه قادم! ‫-هيا، أمسكتكِ! 1272 01:28:21,044 --> 01:28:22,684 ‫هل أنتِ بخير؟ 1273 01:28:27,154 --> 01:28:30,224 ‫هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟ 1274 01:29:06,124 --> 01:29:07,794 ‫حسنًا. 1275 01:29:08,464 --> 01:29:10,764 ‫إنها لوحة صخرية عمودية. 1276 01:29:13,564 --> 01:29:16,234 ‫يبدو أن هناك بعض البروز. 1277 01:29:17,504 --> 01:29:22,304 ‫ربما تكون بتصنيف 5.13 أو 5.15. 1278 01:29:22,344 --> 01:29:25,174 ‫على الأقل نحن نتجه إلى الأسفل. 1279 01:29:25,214 --> 01:29:28,844 ‫رأيت التيروصور يحلق ‫حول هيكل محفور 1280 01:29:28,884 --> 01:29:31,214 ‫في حافة طبيعية. 1281 01:29:31,254 --> 01:29:34,254 ‫كانت تعشش في الشقوق، ‫لذا فهذا الموقع مثالي. 1282 01:29:36,954 --> 01:29:39,294 ‫هل يتوجب علينا أخذ عينة ‫من بيضة؟ 1283 01:29:39,324 --> 01:29:41,194 ‫أفترض أنه يمكننا المحاولة ‫من أحد الوالدين، 1284 01:29:41,224 --> 01:29:44,194 ‫لكنها من آكلات اللحوم الطائرة ‫بحجم طائرة (أف-16). 1285 01:29:44,234 --> 01:29:45,964 ‫همم. حسنًا. 1286 01:29:46,004 --> 01:29:47,834 ‫ثبّته. 1287 01:29:55,544 --> 01:29:57,414 ‫حسنًا. 1288 01:30:09,294 --> 01:30:11,424 ‫– هل أنت بخير؟ ‫– بخير؟ نعم، بخير. 1289 01:30:11,454 --> 01:30:13,294 ‫نعم. 1290 01:30:14,464 --> 01:30:18,234 ‫أقصد، لدي جدار تسلّق بطول ‫عشرين قدمًا في صالتي الرياضية، لذا... 1291 01:30:18,264 --> 01:30:19,164 ‫ها هو ذا. 1292 01:30:19,194 --> 01:30:20,564 ‫إنه يشبه ذلك تمامًا. 1293 01:30:20,604 --> 01:30:23,034 ‫– نعم. ‫– نعم، ولكن 25 مرة متتالية، 1294 01:30:23,074 --> 01:30:29,004 ‫وأنت على ارتفاع 500 قدم، ‫فإذا سقطت، تموت. 1295 01:30:29,044 --> 01:30:30,974 ‫حسنًا، لم تكن تلك ملاحظة مشجعة. 1296 01:30:31,014 --> 01:30:34,014 ‫لا تقلق، سأحرص على سلامتك. 1297 01:31:05,344 --> 01:31:07,314 ‫يا إلهي. 1298 01:31:13,984 --> 01:31:15,354 ‫أليس هذا ممتعًا؟ 1299 01:31:34,144 --> 01:31:35,474 ‫(كريبس). 1300 01:31:36,644 --> 01:31:37,974 ‫انظر إلى هذا. 1301 01:31:39,684 --> 01:31:41,944 ‫الحبل، الحبل! 1302 01:31:46,484 --> 01:31:48,024 ‫أنت تبلي بلاءً حسنًا. 1303 01:31:48,984 --> 01:31:50,524 ‫تبقّى لدينا 40 قدمًا فقط. 1304 01:31:54,424 --> 01:31:56,334 ‫حان وقت التحرك. 1305 01:31:58,294 --> 01:31:59,934 ‫حسنًا. 1306 01:32:09,444 --> 01:32:11,944 ‫أرأيت؟ ‫ تمامًا مثل صالة الألعاب. 1307 01:32:25,024 --> 01:32:27,164 ‫إنه أمر أشبه بالمعجزة. 1308 01:32:28,124 --> 01:32:30,394 ‫هل يمكنك تحريك أوتاد التثبيت؟ 1309 01:32:30,434 --> 01:32:33,164 ‫أظن أننا سنحتاج لبضع دقائق هنا. 1310 01:32:33,204 --> 01:32:35,034 ‫حسنًا، دَكار. 1311 01:32:38,204 --> 01:32:40,204 ‫ما هذا المكان، هاه؟ 1312 01:32:40,244 --> 01:32:42,474 ‫هل هو معبد قديم من نوعٍ ما؟ 1313 01:32:48,284 --> 01:32:50,054 ‫لن يُؤذي الجنين. 1314 01:32:50,084 --> 01:32:54,354 ‫ربما ينبغي علينا، ‫أن نُسرع قليلاً، أليس كذلك؟ 1315 01:32:57,024 --> 01:32:59,154 ‫ليس دون كسر كيس البيض. 1316 01:33:01,794 --> 01:33:04,064 ‫أنت عبقري مثير للإعجاب، يا هنري. 1317 01:33:09,264 --> 01:33:11,274 ‫وما البديل إذًا؟ 1318 01:33:11,304 --> 01:33:12,234 ‫بديل ماذا؟ 1319 01:33:12,274 --> 01:33:15,304 ‫عن تسليم العينات ‫إلى شركة باركرجينيكس؟ 1320 01:33:18,614 --> 01:33:20,684 ‫ننشرها كمصدر مفتوح. 1321 01:33:20,714 --> 01:33:22,514 ‫نعطيها للعالم أجمع. 1322 01:33:24,054 --> 01:33:25,484 ‫يصنع العديد من الناس الدواء، 1323 01:33:25,514 --> 01:33:28,224 ‫لا أحد يملك براءة الاختراع، ‫والجميع يحصل عليه، 1324 01:33:28,254 --> 01:33:31,154 ‫وتُنجى عشرات الملايين من الأرواح. 1325 01:33:31,194 --> 01:33:34,124 ‫الجميع يربح، لا البعض فقط. 1326 01:33:37,264 --> 01:33:39,164 ‫أنا لا أربح شيئًا في هذا السيناريو. 1327 01:33:39,194 --> 01:33:41,234 ‫أوه، لا، ستكون مفلسًا تمامًا. 1328 01:33:41,264 --> 01:33:44,104 ‫نعم، لا أُحب تلك الجزئية. 1329 01:34:13,404 --> 01:34:15,264 ‫لقد حصلت عليها. 1330 01:34:15,304 --> 01:34:16,734 ‫ (زورا)! ‫انتبهي! 1331 01:34:36,654 --> 01:34:39,054 ‫اللعنة. 1332 01:34:40,724 --> 01:34:42,194 ‫العينة! 1333 01:35:03,614 --> 01:35:05,414 ‫(كينكيد)! ‫اسحبني! 1334 01:35:05,454 --> 01:35:07,684 ‫– (كينكيد)! ساعدني! ‫– (لوكلير)؟! 1335 01:35:10,324 --> 01:35:12,724 ‫(كينكيد)! ‫النجدة! 1336 01:35:12,754 --> 01:35:15,224 ‫(كريبس)، اسحب! اسحب! 1337 01:35:15,264 --> 01:35:17,594 ‫اسحبني للأعلى! اسحبني! 1338 01:35:18,164 --> 01:35:20,564 ‫اسحبني للأعلى! اسحبني! 1339 01:35:24,804 --> 01:35:25,874 ‫هل أنت بخير؟ 1340 01:35:25,904 --> 01:35:27,504 ‫نعم، وأنت؟ 1341 01:35:31,574 --> 01:35:32,644 ‫بسرعة! 1342 01:35:50,194 --> 01:35:51,434 ‫(هنري)! 1343 01:35:59,874 --> 01:36:02,504 ‫اسحب! ‫للأعلى! 1344 01:36:02,544 --> 01:36:03,774 ‫اسحبني! 1345 01:36:08,514 --> 01:36:09,584 ‫(كينكيد)! 1346 01:36:09,614 --> 01:36:10,914 ‫(هنري)! 1347 01:36:10,954 --> 01:36:12,254 ‫توقّف، (هنري)! 1348 01:36:12,284 --> 01:36:14,224 ‫كِدت أمسك بها! 1349 01:36:14,254 --> 01:36:16,424 ‫(هنري)، ستنقطع! ‫توقّف! 1350 01:36:17,424 --> 01:36:19,764 ‫تماسك! اسحب! 1351 01:36:19,794 --> 01:36:21,864 ‫اسحب! 1352 01:36:21,894 --> 01:36:23,434 ‫اسحب! 1353 01:36:24,834 --> 01:36:26,634 ‫اللعنة! 1354 01:36:27,604 --> 01:36:29,934 ‫اللعنة! (لوكلير)! 1355 01:36:46,784 --> 01:36:48,354 ‫هيا! ‫من هنا! 1356 01:37:02,504 --> 01:37:05,434 ‫توقف. (هنري)! ‫ سوف ينشقّ! 1357 01:37:06,174 --> 01:37:08,474 ‫أمسكت بها! 1358 01:37:13,484 --> 01:37:14,714 ‫ لا. 1359 01:37:14,744 --> 01:37:17,454 ‫هنري! هنري! 1360 01:37:18,054 --> 01:37:19,614 ‫لا! 1361 01:37:50,814 --> 01:37:51,984 ‫دكتور! 1362 01:37:52,014 --> 01:37:53,524 ‫هل أنت بخير؟ 1363 01:38:12,034 --> 01:38:13,844 ‫هيا نعد إلى المنزل. 1364 01:39:23,844 --> 01:39:25,644 ‫(إيزابيلا). 1365 01:39:25,674 --> 01:39:26,844 ‫عزيزتي. 1366 01:39:26,884 --> 01:39:28,514 ‫هيا بنا. 1367 01:39:29,484 --> 01:39:31,354 ‫نحن على وشك الوصول. 1368 01:39:58,984 --> 01:40:00,614 ‫أرى مهبط المروحيات. 1369 01:40:00,644 --> 01:40:02,914 ‫إنه في وسط خزانٍ مائي. 1370 01:40:04,584 --> 01:40:06,724 ‫لكن لا أثر للأطفال حتى الآن. 1371 01:40:06,754 --> 01:40:09,554 ‫هل سيتمكنون حتى من العثور على هذا المكان؟ 1372 01:40:09,584 --> 01:40:11,654 ‫مهلاً. 1373 01:40:11,694 --> 01:40:14,094 ‫هناك آثار أقدام هنا. 1374 01:40:14,124 --> 01:40:15,934 ‫مرحباً؟! 1375 01:40:15,964 --> 01:40:17,894 ‫(روبين)! ‫(تيريزا)! 1376 01:40:17,934 --> 01:40:19,694 ‫زورا، قد تكون لأي شيء. ‫ ربما لحيوانات. 1377 01:40:19,734 --> 01:40:21,504 ‫- قد تكون كذلك... ‫- في أحذية رياضية؟! 1378 01:40:21,534 --> 01:40:22,864 ‫أُقدّر ما تفعلينه، حقاً. 1379 01:40:22,904 --> 01:40:24,774 ‫- لكننا في وقتٍ حرج الآن. ‫-مرحباً؟! 1380 01:40:24,804 --> 01:40:26,904 ‫- ولا نعلم حتى إن كانوا قد نجوا من الصخور. ‫-روبين! 1381 01:40:26,944 --> 01:40:27,944 ‫- أفهمك. ‫- تيريزا! 1382 01:40:27,974 --> 01:40:29,474 ‫المروحية تقترب. 1383 01:40:29,504 --> 01:40:30,774 ‫سنجعل الطيارين يحلقون على ارتفاع منخفض 1384 01:40:30,814 --> 01:40:32,474 ‫فوق الجزيرة ما دامت الإضاءة متوفرة. 1385 01:40:32,514 --> 01:40:34,044 ‫ذلك أمرٌ في غاية الخطورة. 1386 01:40:34,084 --> 01:40:35,884 ‫لم يطلب أحد رأيك. 1387 01:40:36,784 --> 01:40:38,154 ‫مرحباً؟! 1388 01:40:38,184 --> 01:40:40,024 ‫(إيزابيلا)! 1389 01:40:40,054 --> 01:40:42,524 ‫مرحباً؟! 1390 01:40:42,554 --> 01:40:44,424 ‫مرحباً؟! 1391 01:40:44,954 --> 01:40:46,554 ‫مرحباً؟! 1392 01:40:47,494 --> 01:40:49,694 ‫أي أحد، أرجوكم! 1393 01:40:51,494 --> 01:40:52,834 ‫مرحباً؟! 1394 01:40:56,604 --> 01:40:58,134 ‫مرحباً؟! 1395 01:40:58,174 --> 01:41:00,504 ‫هل من أحدٍ هنا؟! 1396 01:41:01,244 --> 01:41:02,804 ‫مرحباً! يا إلهي. 1397 01:41:02,844 --> 01:41:04,544 ‫- لقد نجوتم! يا للهول. ‫- يا إلهي! 1398 01:41:04,574 --> 01:41:06,474 ‫- يا إلهي. ‫- مرحباً. 1399 01:41:06,514 --> 01:41:07,544 ‫- هل أنتم بخير؟ ‫-الحمد الله أنكم أحياء. 1400 01:41:07,584 --> 01:41:08,914 ‫أين هو؟ 1401 01:41:08,954 --> 01:41:10,214 ‫لا، لا، لا. ‫أين ذلك الوغد؟ 1402 01:41:10,254 --> 01:41:11,814 ‫- ماذا؟ من؟ ‫- ذلك الرجل. الرجل... 1403 01:41:11,854 --> 01:41:13,024 ‫- هو من تركني أسقط. ‫- نعم، لقد حاول قتلها. 1404 01:41:13,054 --> 01:41:15,454 ‫مهلاً، مهلاً. من تركك تسقطين؟ 1405 01:41:17,054 --> 01:41:19,724 ‫ (كريبس)! 1406 01:41:22,064 --> 01:41:23,564 ‫- سأقتله! ‫- لا، لا. 1407 01:41:23,594 --> 01:41:25,064 ‫معه سلاح، (تيريزا). ‫لا. 1408 01:41:25,094 --> 01:41:26,764 مهلاً , مهلاً 1409 01:41:26,804 --> 01:41:27,834 ‫فلنهدأ جميعاً، حسناً؟ 1410 01:41:29,764 --> 01:41:31,134 ‫لقد منعتني من طلب النجدة! 1411 01:41:31,174 --> 01:41:33,004 ‫كنتَ تريدني أن أموت. 1412 01:41:33,044 --> 01:41:35,244 ‫ما الذي تتحدثين عنه؟ ‫لقد حاولت إنقاذك. 1413 01:41:35,274 --> 01:41:37,074 ‫كلا، كلا. 1414 01:41:37,114 --> 01:41:39,014 ‫لقد نظرت إليّ مباشرة ‫وتركتني أسقط! 1415 01:41:39,044 --> 01:41:40,884 ‫إنها تكذب. 1416 01:41:41,884 --> 01:41:43,584 ‫إن كانت تكذب، ‫فلماذا معك سلاح؟ 1417 01:41:43,614 --> 01:41:45,284 ‫لأنها هستيرية. 1418 01:41:46,754 --> 01:41:48,084 ‫كلا، لست هستيرية. ‫أنا غاضبة إلى حد القتل! 1419 01:41:48,124 --> 01:41:50,594 مهلاً , مهلاً ‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً. 1420 01:41:50,624 --> 01:41:52,124 ‫- لا تهاجموا الرجل المسلح. ‫- كفى. 1421 01:41:52,154 --> 01:41:53,524 ‫ حسناً. 1422 01:41:53,564 --> 01:41:54,964 ‫حسناً. 1423 01:41:54,994 --> 01:41:57,634 ‫فلنهدأ جميعاً. ما رأيكم أن أعطيكم هذا؟ 1424 01:41:58,664 --> 01:42:00,064 ‫يبدو ثقيلاً. 1425 01:42:04,634 --> 01:42:08,874 ‫وسأحتفظ به بأمانٍ معي. 1426 01:42:11,274 --> 01:42:13,584 ‫والآن، سنهدأ جميعاً 1427 01:42:13,614 --> 01:42:16,214 ‫وننتظر هنا حتى وصول المروحية. 1428 01:42:16,254 --> 01:42:18,884 ‫هناك مروحية قادمة؟ 1429 01:42:18,914 --> 01:42:20,724 ‫في أي لحظة. ‫علينا فقط التأكد من أنهم سيروننا. 1430 01:42:20,754 --> 01:42:22,754 ‫قلت لكم إننا سننجو. 1431 01:42:22,784 --> 01:42:24,754 ‫ثم نصعد جميعاً إلى المروحية، وننسى 1432 01:42:24,794 --> 01:42:27,294 ‫كل تلك القصص السخيفة التي قالتها. 1433 01:42:27,324 --> 01:42:30,934 ‫- أعتقد أننا جميعاً بحاجة إلى... ‫- أن نصمت! أن نصمت! 1434 01:42:41,204 --> 01:42:43,074 ‫إنه المولّد الكهربائي. 1435 01:42:43,114 --> 01:42:45,984 ‫لا بد أنه مضبوط على توقيت. 1436 01:42:49,814 --> 01:42:51,884 ‫المولّد يبدو غاضباً. 1437 01:42:51,914 --> 01:42:53,654 ‫ربما المكان مهجور 1438 01:42:53,684 --> 01:42:55,224 ‫خلال النهار. 1439 01:42:55,254 --> 01:42:57,094 ‫ولكن ليس كذلك في الليل؟ 1440 01:43:15,644 --> 01:43:16,974 ‫لا بأس. 1441 01:43:32,794 --> 01:43:33,994 ‫ليس هذا الشيء مجدداً. 1442 01:43:40,264 --> 01:43:42,004 ‫اركضوا! 1443 01:43:44,004 --> 01:43:45,604 ‫تفرقوا! 1444 01:43:47,174 --> 01:43:49,074 ‫اذهبوا. بسرعة، هيا! 1445 01:43:54,014 --> 01:43:56,184 ‫(روبين)! ‫ (روبين)! 1446 01:44:02,024 --> 01:44:04,124 ‫(تيريزا)، أمسكي بالرف! 1447 01:44:09,794 --> 01:44:11,264 ‫ما هؤلاء؟ 1448 01:44:11,294 --> 01:44:14,004 ‫لا أعلم، لكنهم طفرات بشعة بحق! 1449 01:44:14,034 --> 01:44:15,734 ‫هيا، إلى الخلف! 1450 01:44:53,444 --> 01:44:55,774 ‫ما هذا المكان بحق الجحيم؟ 1451 01:44:55,804 --> 01:44:56,974 ‫إنه مختبر. 1452 01:44:57,014 --> 01:44:59,914 ‫تهجين، طفرات وراثية. 1453 01:44:59,944 --> 01:45:01,944 ‫هنا حدث كل شيء. 1454 01:45:20,134 --> 01:45:22,364 ‫ستفوتك اللحظة! أعطني السلاح! 1455 01:45:22,404 --> 01:45:23,374 ‫ابتعد عني! 1456 01:45:39,014 --> 01:45:41,854 ‫- (دولوريس). ‫- (بيلا). 1457 01:45:45,394 --> 01:45:46,364 ‫لقد وجدتِنا. 1458 01:45:46,394 --> 01:45:48,724 ‫(بيلا). 1459 01:45:51,494 --> 01:45:54,764 ‫حلويات لذيذة. سألتهمكم جميعاً. 1460 01:45:57,004 --> 01:45:59,834 ‫لا بأس. 1461 01:45:59,874 --> 01:46:02,104 ‫(بيلا). 1462 01:46:06,874 --> 01:46:08,244 ‫(بيلا). 1463 01:46:13,354 --> 01:46:16,754 ‫حلويات لذيذة. سألتهمكم جميعاً. 1464 01:46:19,154 --> 01:46:21,294 ‫حلويات لذيذة. 1465 01:46:25,064 --> 01:46:27,234 ‫سألتهمكم جميعاً. 1466 01:47:08,144 --> 01:47:09,414 ‫هيا. 1467 01:47:09,444 --> 01:47:10,474 ‫هيا، هيا. 1468 01:48:04,394 --> 01:48:07,134 ‫من تلك الجهة. هيا، هيا، أعطني هذا. 1469 01:48:11,034 --> 01:48:12,634 ‫مرحباً، هناك نظام أنفاق. 1470 01:48:12,674 --> 01:48:15,304 ‫يمتد تحت الجزيرة بأكملها. 1471 01:48:28,424 --> 01:48:31,024 ‫النفق يؤدي إلى البحر. هناك قارب. 1472 01:48:36,294 --> 01:48:38,164 ‫إنه المروحية. 1473 01:48:39,334 --> 01:48:43,034 ‫سأجلب الأطفال. لفت انتباه الطيار. 1474 01:48:43,074 --> 01:48:44,504 ‫لا تدعهم يغادرون، دكتور. 1475 01:48:44,534 --> 01:48:46,374 ‫لا تدعهم يغادرون! 1476 01:49:12,764 --> 01:49:14,434 ‫لا أرى أحداً. 1477 01:49:14,464 --> 01:49:16,704 ‫حسنًا. سنحلّق لدقيقتين، 1478 01:49:16,734 --> 01:49:18,434 ‫ثم نغادر من هنا. 1479 01:49:53,104 --> 01:49:54,344 ‫تحذير. هناك أحد المشاة. 1480 01:50:02,644 --> 01:50:04,084 ‫اللعنة. 1481 01:50:12,224 --> 01:50:13,594 ‫إلى النفق، بسرعة. 1482 01:50:13,624 --> 01:50:15,094 ‫هيا، هيا، هيا، هيا، هيا. 1483 01:50:15,124 --> 01:50:16,294 ‫من هذه الجهة، هيا. 1484 01:50:16,334 --> 01:50:18,464 ‫لا بأس، لا بأس، بيلا. 1485 01:50:29,274 --> 01:50:30,814 ‫هيا، هيا، هيا. 1486 01:50:30,844 --> 01:50:32,044 ‫هل أنت بخير؟ 1487 01:50:32,074 --> 01:50:33,244 ‫إلى أين نذهب؟ 1488 01:50:33,284 --> 01:50:34,644 ‫إلى اليسار. بسرعة! 1489 01:50:34,684 --> 01:50:36,484 ‫- هيا، هيا، هيا. ‫- أشعر بالخوف. 1490 01:50:51,834 --> 01:50:54,634 ‫حسنًا، سأعلن الانسحاب. 1491 01:50:54,664 --> 01:50:56,574 ‫دعونا نعود إلى الديار. 1492 01:51:08,714 --> 01:51:12,384 ‫هيه! توقّف! هيه! 1493 01:51:12,414 --> 01:51:13,684 ‫إلى الأسفل هنا! 1494 01:51:13,724 --> 01:51:16,154 ‫عودوا! 1495 01:51:34,774 --> 01:51:35,874 ‫انتظروا! 1496 01:51:35,914 --> 01:51:36,874 ‫هناك. 1497 01:51:36,914 --> 01:51:38,274 ‫الساعة السابعة، منخفض. 1498 01:51:38,314 --> 01:51:40,584 ‫أراه! أغيّر الاتجاه يسارًا! 1499 01:51:47,854 --> 01:51:50,754 ‫ الحمد لله. هيا بنا. 1500 01:51:54,724 --> 01:51:56,564 ‫(دنكان)! 1501 01:51:56,594 --> 01:51:58,234 ‫لقد عادوا! 1502 01:52:14,914 --> 01:52:16,754 ‫مرحبًا! 1503 01:52:16,784 --> 01:52:19,784 ‫بسرعة! إلى هنا! 1504 01:52:38,834 --> 01:52:40,874 ‫(لوميس)! 1505 01:52:40,904 --> 01:52:43,374 ‫(كينكايد)، أهذا أنت؟ 1506 01:52:43,414 --> 01:52:44,644 ‫- (روبن)! ‫- مرحباً؟! 1507 01:52:44,674 --> 01:52:46,384 ‫- أين أنتم؟! 1508 01:52:46,414 --> 01:52:47,914 ‫- هنا بالأسفل! ‫- هنا! 1509 01:52:47,944 --> 01:52:49,214 مهلاً مهلاً 1510 01:52:49,244 --> 01:52:51,914 ‫ الحمد لله. 1511 01:52:51,954 --> 01:52:54,284 ‫- أخرجونا من هنا. ‫- انتظر، انتظر. 1512 01:52:54,324 --> 01:52:56,524 ‫فقط انتظروا، انتظروا، انتظروا. 1513 01:52:57,754 --> 01:53:00,364 ‫ -هل... هل رأيت ذلك الشيء؟ 1514 01:53:00,394 --> 01:53:02,664 ‫ادخلوا، ادخلوا إلى الداخل. 1515 01:53:04,994 --> 01:53:06,534 ‫حسنًا، استمعوا جيداً. 1516 01:53:06,564 --> 01:53:08,804 ‫هذا نفق تصريف. 1517 01:53:08,834 --> 01:53:10,404 ‫يؤدي إلى البحر. 1518 01:53:10,434 --> 01:53:12,974 ‫هناك رصيف مع قارب معلق. رأيته. 1519 01:53:13,004 --> 01:53:14,874 ‫ماذا عن المروحية؟ 1520 01:53:14,904 --> 01:53:16,544 ‫لا توجد مروحية. 1521 01:53:16,574 --> 01:53:17,444 ‫ماذا؟ 1522 01:53:17,474 --> 01:53:18,984 ‫- لا. ‫- انتظر. 1523 01:53:19,014 --> 01:53:20,444 ‫لكن، ماذا لو لم يعمل القارب؟ 1524 01:53:20,484 --> 01:53:24,314 ‫لن أدع شيئًا يؤذيك، حسنًا؟ 1525 01:53:27,724 --> 01:53:29,254 ‫حسنًا، هيا بنا. 1526 01:53:30,354 --> 01:53:32,594 ‫من هذه الجهة. إلى الرصيف. 1527 01:53:43,004 --> 01:53:44,604 ‫- اصمت! ‫- تحذير. 1528 01:53:44,634 --> 01:53:46,674 ‫يوجد أحد المشاة في الأمام. 1529 01:54:11,434 --> 01:54:13,604 ‫إلى داخل النفق. بسرعة. 1530 01:54:13,634 --> 01:54:15,334 ‫لا أعتقد أن هذا هو الطريق الصحيح، أبي. 1531 01:54:15,364 --> 01:54:17,504 ‫بلى، بلى. هيا، هيا. 1532 01:54:19,804 --> 01:54:21,344 ‫(زورا)! 1533 01:54:29,514 --> 01:54:30,784 ‫اذهبي! 1534 01:54:31,784 --> 01:54:34,354 ‫- هل أنتِ بخير؟ ‫- هيا، هيا. 1535 01:54:34,384 --> 01:54:36,494 ‫كريبس أخذ الجيب. 1536 01:54:36,524 --> 01:54:38,894 ‫إن وصل إلى القارب قبلنا، سيأخذه أيضًا. 1537 01:54:38,924 --> 01:54:40,794 ‫هيا، يا "زي"، يجب أن نتحرّك. 1538 01:54:46,634 --> 01:54:48,004 ‫ذلك هو البحر! 1539 01:54:48,034 --> 01:54:49,404 ‫هناك في الأعلى! 1540 01:54:51,734 --> 01:54:52,944 ‫مرحبًا، أرى القارب. من تلك الجهة. 1541 01:54:52,974 --> 01:54:54,504 ‫كيف نفتح البوابة؟ 1542 01:54:54,544 --> 01:54:56,374 ‫هناك، هناك، لوحة التحكم. 1543 01:54:56,404 --> 01:54:57,914 ‫سأذهب. سأذهب. 1544 01:54:57,944 --> 01:54:59,474 ‫هل يمكنك المرور من هناك؟ 1545 01:54:59,514 --> 01:55:01,714 ‫أحاول! أحاول! 1546 01:55:02,914 --> 01:55:04,714 ‫اللعنة. 1547 01:55:08,524 --> 01:55:10,694 ‫ربما يمكننا رفعها. 1548 01:55:14,794 --> 01:55:17,364 ‫يا رفاق؟ لقد عاد ذلك الشيء! 1549 01:55:17,394 --> 01:55:19,494 ‫مرة أخرى! معاً، ارفعوا! 1550 01:55:19,534 --> 01:55:21,764 ‫واحد، اثنان، ثلاثة! 1551 01:55:26,944 --> 01:55:28,444 ‫مرحبًا. 1552 01:55:28,474 --> 01:55:29,674 ‫- مرحبًا، مرحبًا، إيزابيلا. ‫- مرحبًا! 1553 01:55:29,704 --> 01:55:31,474 ‫- لا، لا، لا. لا، لا! ‫- (بيلا)! (بيلا)، انتظري! 1554 01:55:31,514 --> 01:55:33,414 ‫- (بيلا)! ‫- عودي إلى هنا! تعالي! 1555 01:55:33,444 --> 01:55:35,514 ‫- احذري، (بيلا). ‫كوني حذرة. - (إيزابيلا)! 1556 01:55:35,544 --> 01:55:36,854 ‫ابحثي عن زرّ التشغيل! 1557 01:55:57,104 --> 01:55:59,974 ‫أسرعوا! علينا فتحُ البوابة! 1558 01:56:00,004 --> 01:56:01,374 ‫إنّه يقترب! إنّه يقترب! 1559 01:56:01,404 --> 01:56:02,804 ‫- مهلاً! ‫- مهلاً! 1560 01:56:02,844 --> 01:56:05,574 ‫(بيلا)! افتحي البوابة! 1561 01:56:27,764 --> 01:56:29,874 ‫السرعةُ مفرطة. خفّف السرعة. 1562 01:56:33,004 --> 01:56:34,144 ‫تحذير. مُشاةٌ في المقدّمة. 1563 01:56:42,184 --> 01:56:43,614 ‫انطلق، انطلق، انطلق. 1564 01:56:47,024 --> 01:56:48,684 ‫علينا أن نذهب. ‫علينا أن نذهب. 1565 01:56:48,724 --> 01:56:50,724 ‫- (تيريزا)، هيا! ‫- هيا بنا. 1566 01:56:54,824 --> 01:56:55,964 ‫الآن، (زي)! الآن! 1567 01:57:32,194 --> 01:57:34,534 ‫أسرعوا. 1568 01:57:34,564 --> 01:57:36,204 ‫جهازُ رفعِ القارب هناك. انطلق. 1569 01:57:36,234 --> 01:57:39,044 ‫كيفَ نُنزِل القارب؟ 1570 01:57:39,074 --> 01:57:40,204 ‫اخفضِ القارب. 1571 01:57:40,244 --> 01:57:41,844 ‫ولكن أين مصدرُ الطاقة؟ 1572 01:57:41,874 --> 01:57:43,244 ‫- خذْ هذا! ‫- حصلتُ عليه. حصلتُ عليه. 1573 01:57:43,274 --> 01:57:44,644 ‫شغِّله. 1574 01:57:44,674 --> 01:57:46,214 ‫رافعةُ القارب مُعطّلة. 1575 01:57:46,244 --> 01:57:47,614 ‫إنّها عالقة! 1576 01:57:47,644 --> 01:57:48,984 ‫هيا، هيا! 1577 01:58:00,924 --> 01:58:02,594 ‫(بيلا)! 1578 01:58:02,624 --> 01:58:03,934 ‫لا تتحرّكي، عزيزتي. 1579 01:58:10,304 --> 01:58:12,004 ‫إنّه ينجذب إلى الضوء! 1580 01:58:12,034 --> 01:58:13,644 ‫أطفئوه! أطفئوه! 1581 01:58:13,674 --> 01:58:14,944 ‫أعطني القنابل الضوئية! 1582 01:58:14,974 --> 01:58:16,814 ‫- ماذا تفعل بحق الجحيم؟ ‫- سأُدبّر الأمر. 1583 01:58:16,844 --> 01:58:18,044 ‫- سأُدبّر الأمر. انطلقوا! ‫- لا، لا، لا! 1584 01:58:18,074 --> 01:58:19,574 ‫- ماذا تفعل بحق الجحيم؟ ‫- مهلاً! 1585 01:58:19,614 --> 01:58:21,944 ‫أنا هنا! 1586 01:58:21,984 --> 01:58:24,014 ‫أتُريدني أنا؟ 1587 01:58:24,054 --> 01:58:25,924 ‫هيا! 1588 01:58:25,954 --> 01:58:26,984 ‫هيا! 1589 01:58:27,024 --> 01:58:27,984 ‫لا. 1590 01:58:28,024 --> 01:58:29,854 ‫(دَنْكَنْ). 1591 01:58:29,894 --> 01:58:31,524 ‫من هذه الجهة! مهلاً! 1592 01:58:31,554 --> 01:58:33,764 ‫أمسكْ بأختك! ‫أمسكْ بأختك! 1593 01:58:33,794 --> 01:58:36,034 ‫اخرجوا من هنا! انطلقوا! 1594 01:58:37,594 --> 01:58:40,734 ‫تعالَ إلى هنا! من هذه الجهة! 1595 01:58:40,764 --> 01:58:42,004 ‫- هيا! ‫- (دَنْكَنْ)! 1596 01:58:42,034 --> 01:58:43,274 ‫(دَنْكَنْ)! 1597 01:58:43,304 --> 01:58:44,904 ‫مهلاً! 1598 01:58:44,934 --> 01:58:46,504 ‫هيا بنا. 1599 01:58:47,604 --> 01:58:48,744 ‫لا تنتظري، (زورا)! 1600 01:58:48,774 --> 01:58:50,874 ‫خُذي الأطفال! انطلقي! 1601 01:58:50,914 --> 01:58:53,044 ‫- هيا! ‫- أنقذيهم. 1602 01:59:11,234 --> 01:59:13,004 ‫هيا! 1603 01:59:13,934 --> 01:59:15,804 ‫اللعنة. 1604 01:59:40,224 --> 01:59:41,764 ‫هيا! 1605 01:59:44,064 --> 01:59:45,794 ‫أجل. 1606 01:59:58,014 --> 01:59:59,914 ‫هيا، اصعدوا إلى القارب. ‫اصعدوا إلى القارب. 1607 01:59:59,944 --> 02:00:02,954 ‫- تولَّ الدفّة. تولَّ الدفّة. ‫- أمسكوا بها! أمسكوا بها! 1608 02:00:02,984 --> 02:00:04,784 ‫هيا. لا طاقة لدينا. 1609 02:00:04,814 --> 02:00:06,714 ‫- افحصْ مصدر الطاقة! ‫- (زورا)! 1610 02:00:07,254 --> 02:00:08,354 ‫(دَنْكَنْ)! 1611 02:00:08,384 --> 02:00:10,994 ‫- (دَنْكَنْ)! ‫- (زورا)، هيا! 1612 02:00:11,024 --> 02:00:13,124 ‫(دَنْكَنْ)! 1613 02:00:13,164 --> 02:00:14,394 ‫- علينا الذهاب. ‫- مهلاً... 1614 02:00:14,424 --> 02:00:15,694 ‫هيا بنا. 1615 02:00:15,724 --> 02:00:17,134 ‫أبي، أسرِع! 1616 02:00:17,164 --> 02:00:18,764 ‫- انطلق. هيا! ‫- أبي، أسرِع! 1617 02:00:18,794 --> 02:00:20,234 ‫أنا... أنا أحاول! 1618 02:00:20,264 --> 02:00:22,034 ‫- إنني أحاول! ‫- انطلق، انطلق، انطلق، انطلق، انطلق! 1619 02:00:22,064 --> 02:00:24,674 ‫- إنني أحاول! ‫- (روبين)! 1620 02:00:28,304 --> 02:00:29,644 ‫(روبين)! 1621 02:00:29,674 --> 02:00:30,914 ‫هيا، أرجوك! 1622 02:00:30,944 --> 02:00:33,714 ‫انطلقوا! ادفعوه! 1623 02:00:54,304 --> 02:00:55,834 ‫(كينكيد)! 1624 02:00:57,434 --> 02:00:59,034 ‫(دَنْكَنْ)! 1625 02:01:23,834 --> 02:01:25,834 ‫أبي. 1626 02:01:26,464 --> 02:01:27,934 ‫مهلاً! مهلاً! 1627 02:01:32,074 --> 02:01:33,804 ‫أديروا القاربَ للخلف! 1628 02:01:46,224 --> 02:01:47,324 ‫ها هو ذا. ‫أراه. 1629 02:01:47,354 --> 02:01:49,154 ‫هناك! 1630 02:01:49,194 --> 02:01:51,424 ‫أجل، هناك! انطلقوا! 1631 02:01:51,454 --> 02:01:52,994 ‫مهلاً! 1632 02:03:00,894 --> 02:03:02,894 ‫لِمَن نعطيه؟ 1633 02:03:10,334 --> 02:03:11,904 ‫أنتَ قرّر. 1634 02:03:16,474 --> 02:03:19,044 ‫سنعطيه للجميع. 1635 02:03:26,184 --> 02:03:27,324 ‫انظر. 139074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.