Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,981 --> 00:00:55,981
It's absolutely maftin' in here.
2
00:01:10,981 --> 00:01:13,340
Mrs Ming? Yes.
3
00:01:13,341 --> 00:01:15,180
I'm Lord Goldsmith. Oh, hello.
4
00:01:15,181 --> 00:01:16,980
I'm the Attorney General,
5
00:01:16,981 --> 00:01:19,981
and I shall be chairing
our little meeting today.
6
00:01:21,981 --> 00:01:23,980
I thought you might like
a quick tour before we start?
7
00:01:23,981 --> 00:01:24,981
Oh, thank you.
8
00:01:26,341 --> 00:01:28,660
Morning. Morning. Morning.
9
00:01:28,661 --> 00:01:30,340
Good morning. Morning.
10
00:01:30,341 --> 00:01:32,980
Morning? It's 2:30 in the afternoon!
11
00:01:32,981 --> 00:01:36,500
Ah, it's always morning here
until the House sits.
12
00:01:36,501 --> 00:01:37,981
One of our little conventions.
13
00:01:39,981 --> 00:01:42,980
Right, here we are. You ready?
14
00:01:42,981 --> 00:01:44,980
Er, yeah.
15
00:01:44,981 --> 00:01:46,980
You do have a speech, don't you?
16
00:01:46,981 --> 00:01:49,980
Oh, I've made some notes,
but I don't think I'll need them.
17
00:01:49,981 --> 00:01:51,980
Mrs Ming, these are
some of the most powerful
18
00:01:51,981 --> 00:01:53,980
and respected people in the country.
19
00:01:53,981 --> 00:01:56,981
I have seen seasoned speakers
go completely dry.
20
00:01:58,981 --> 00:02:01,981
Look, I may not be hoity-toity
like you lot...
21
00:02:02,981 --> 00:02:04,341
..but I know what I wanna say.
22
00:02:06,981 --> 00:02:08,981
I've had 13 years to think about it.
23
00:02:12,661 --> 00:02:15,981
'Pictures Of You' by The Cure
24
00:02:23,981 --> 00:02:28,980
♪ I've been looking so long
At these pictures of you
25
00:02:28,981 --> 00:02:32,981
♪ That I almost believe
That they're real
26
00:02:34,981 --> 00:02:39,980
♪ I've been living so long
With my pictures of you
27
00:02:39,981 --> 00:02:42,980
♪ That I almost believe
28
00:02:42,981 --> 00:02:47,981
♪ That the pictures
Are all I can feel. ♪
29
00:03:21,981 --> 00:03:23,980
Hi, love! It's me.
30
00:03:23,981 --> 00:03:25,981
Sorry, Mam! I'll be right down.
31
00:03:47,981 --> 00:03:48,981
Hiya.
32
00:03:49,981 --> 00:03:52,180
Did they take anything valuable?
Who?
33
00:03:52,181 --> 00:03:55,981
The burglars. Oh. Thanks, Mam.
34
00:03:57,981 --> 00:04:00,980
Where's Kevin? In his room.
35
00:04:00,981 --> 00:04:02,981
Oh, is he sleeping? No.
36
00:04:07,181 --> 00:04:08,821
Well, what's going on?
37
00:04:10,981 --> 00:04:12,981
What is it, love? Is it Kevin?
38
00:04:14,981 --> 00:04:16,021
It's Matthew.
39
00:04:17,981 --> 00:04:18,981
What about him?
40
00:04:19,981 --> 00:04:22,981
He's moved to London.
He got a job down there.
41
00:04:23,981 --> 00:04:25,981
When? A few days ago?
42
00:04:27,981 --> 00:04:29,981
We're separating.
43
00:04:31,501 --> 00:04:33,980
Wh-Wh...? Er, what's happened love?
44
00:04:33,981 --> 00:04:36,980
Er, lots of things.
45
00:04:36,981 --> 00:04:38,820
It hasn't been working for a while.
46
00:04:38,821 --> 00:04:40,980
W-Why didn't you say something?
47
00:04:40,981 --> 00:04:42,821
I don't know.
48
00:04:43,981 --> 00:04:45,980
I didn't wanna disappoint you.
49
00:04:45,981 --> 00:04:47,980
Oh, come here.
50
00:04:47,981 --> 00:04:49,981
Aw... Sweetie, shh...
51
00:04:52,181 --> 00:04:55,340
I'm sorry, Mam. Shh.
52
00:04:55,341 --> 00:04:58,980
You could never disappoint me.
53
00:04:58,981 --> 00:05:00,180
I don't want Kevin
seeing me like this.
54
00:05:00,181 --> 00:05:03,980
Listen, come on, if you need a cry,
love, you have a cry. Thanks.
55
00:05:03,981 --> 00:05:06,981
Is it...?
Can it be saved, do you think?
56
00:05:07,981 --> 00:05:09,981
I don't think so, no.
57
00:05:14,981 --> 00:05:15,981
Julie?
58
00:05:16,981 --> 00:05:18,180
Did he do something, Julie?
59
00:05:18,181 --> 00:05:19,980
Please, Mam.
60
00:05:19,981 --> 00:05:21,340
Look...
61
00:05:21,341 --> 00:05:23,980
No-one's gonna blame you
if you can't make it work, love.
62
00:05:23,981 --> 00:05:24,981
You know that.
63
00:05:24,982 --> 00:05:26,980
But you can't just give up
at the first sign of trouble.
64
00:05:26,981 --> 00:05:27,981
I know, Mam.
65
00:05:27,982 --> 00:05:30,020
I'm just saying,
it's like me and your dad, you know?
66
00:05:30,021 --> 00:05:32,981
Sometimes, you have to work
at these things.
67
00:05:35,981 --> 00:05:37,980
Er, will you come with me
to the court in the morning?
68
00:05:37,981 --> 00:05:39,980
I've gotta be there for ten.
69
00:05:39,981 --> 00:05:41,980
What do you mean the court?
70
00:05:41,981 --> 00:05:43,981
To apply for legal separation.
71
00:05:45,501 --> 00:05:47,981
The solicitor said
it's best if we make it official.
72
00:05:49,981 --> 00:05:53,820
I mean, of course I will, love.
But are y...?
73
00:05:53,821 --> 00:05:56,180
Are you absolutely sure
this is what you want?
74
00:05:56,181 --> 00:05:57,981
We aren't
getting back together, Mam.
75
00:06:01,821 --> 00:06:03,980
Hiya, Nanna! There he is!
76
00:06:03,981 --> 00:06:07,500
Oh! Mwah!
77
00:06:07,501 --> 00:06:10,980
Come on, let's get you ready.
Your mam'll be late for work.
78
00:06:10,981 --> 00:06:12,020
Will you ring us in the morning?
79
00:06:12,021 --> 00:06:15,980
We need to leave around nine,
so can you call me at 7:30?
80
00:06:15,981 --> 00:06:17,980
Why don't you come
and stay at home tonight?
81
00:06:17,981 --> 00:06:20,980
Then we won't have to rush.
I'd rather sleep in my own bed.
82
00:06:20,981 --> 00:06:23,981
All right, well, we'll be here
at 8:30, then. Thanks, Mam.
83
00:06:24,981 --> 00:06:26,980
You have everything? Yeah?
84
00:06:26,981 --> 00:06:29,980
You be a good boy for Nanna, OK?
Mm-hm.
85
00:06:29,981 --> 00:06:31,980
Bye.
86
00:06:31,981 --> 00:06:34,981
Mm, good boy.
All right, love. Take care.
87
00:06:36,981 --> 00:06:37,981
See you in the morning.
88
00:06:45,341 --> 00:06:48,981
That's it, good boy.
I'll take your bag.
89
00:06:51,981 --> 00:06:54,980
Let's go see who's inside, shall we?
Grandad!
90
00:06:54,981 --> 00:06:58,980
"With her realm safe once again,
the Queen threw a party,"
91
00:06:58,981 --> 00:07:03,180
"and there was jelly and cake
and lots and lots of chocolate!"
92
00:07:03,181 --> 00:07:04,980
I like that.
93
00:07:04,981 --> 00:07:06,980
Mwah.
94
00:07:06,981 --> 00:07:08,981
Night-night, poppet.
95
00:07:10,501 --> 00:07:11,981
Sweet dreams.
96
00:07:13,981 --> 00:07:15,981
You warm enough? Mm-hm.
97
00:07:18,981 --> 00:07:20,980
You know what?
When your mammy was young,
98
00:07:20,981 --> 00:07:22,500
she used to get cold in the night,
99
00:07:22,501 --> 00:07:25,981
so I would tuck her in tight,
like a sausage roll.
100
00:07:27,981 --> 00:07:30,981
Night-night, sweetheart.
We'll see you in the morning, yeah?
101
00:07:34,021 --> 00:07:35,980
Night, Nanna.
102
00:07:35,981 --> 00:07:36,981
Night, darling.
103
00:07:39,981 --> 00:07:44,981
Why didn't she say something? She...
She always tells me everything.
104
00:07:48,501 --> 00:07:50,021
She was probably just embarrassed.
105
00:07:51,981 --> 00:07:53,980
Marriage can be tough.
106
00:07:53,981 --> 00:07:55,981
Speak for yourself.
107
00:07:59,341 --> 00:08:00,981
I wouldn't worry, love.
108
00:08:03,501 --> 00:08:04,981
I can't help it.
109
00:08:07,981 --> 00:08:08,981
She'll be fine.
110
00:08:10,981 --> 00:08:12,341
She's a big girl.
111
00:08:22,981 --> 00:08:24,980
I'll teach you how.
You've gotta preserve it.
112
00:08:24,981 --> 00:08:26,020
That's why it's called
a century egg.
113
00:08:26,021 --> 00:08:28,660
She's not picking up.
114
00:08:28,661 --> 00:08:31,981
You know our Julie.
She'd sleep through a bombing raid.
115
00:08:32,981 --> 00:08:34,981
Erm...
116
00:08:36,341 --> 00:08:39,820
I think we, er, best go round
and wake her up ourselves, eh, Kev?
117
00:08:39,821 --> 00:08:40,980
Yeah!
118
00:08:40,981 --> 00:08:43,020
Right. See you later.
119
00:08:43,021 --> 00:08:44,981
See you, Grandad.
120
00:09:10,981 --> 00:09:11,981
Julie, it's me, love!
121
00:09:21,981 --> 00:09:24,020
Julie?
122
00:09:24,021 --> 00:09:25,981
Are you there, Julie?
123
00:10:03,341 --> 00:10:05,981
Oh, come on, Julie, love, pick up.
124
00:10:25,981 --> 00:10:27,980
Get these shifted!
125
00:10:27,981 --> 00:10:29,501
Gary?
126
00:10:31,501 --> 00:10:32,981
Gary!
127
00:10:35,501 --> 00:10:36,980
Can you come?
128
00:10:36,981 --> 00:10:38,981
Wait, what? What's happened?
Can you come?
129
00:10:41,981 --> 00:10:43,980
I'll be an hour, tops.
Can you chat to the boss for me?
130
00:10:43,981 --> 00:10:46,180
Didn't wanna worry your dad,
and you were closer anyway.
131
00:10:46,181 --> 00:10:48,980
It's fine.
Look, maybe she stayed at a mate's.
132
00:10:48,981 --> 00:10:50,980
Hey, slow down, Mam.
133
00:10:50,981 --> 00:10:52,980
I've called everyone I can think of.
134
00:10:52,981 --> 00:10:55,660
Well, maybe she's stayed
at someone else's.
135
00:10:55,661 --> 00:10:56,980
She's a grown woman, Mam.
136
00:10:56,981 --> 00:10:58,980
Sh-She would've rung me.
137
00:10:58,981 --> 00:11:00,981
Anyway, her curtains are drawn.
138
00:11:02,981 --> 00:11:06,181
Right, well, she probably drew them
before she went out to work.
139
00:11:07,341 --> 00:11:10,981
Have you called the pizza place?
No, er, they're not open yet.
140
00:11:15,981 --> 00:11:17,981
Hang on. Come on, darling.
141
00:11:25,981 --> 00:11:27,980
I tried that already, Gary.
142
00:11:27,981 --> 00:11:29,981
GARY SIGHS You all right?
143
00:11:31,981 --> 00:11:33,981
All right, step back, Mam.
144
00:11:35,981 --> 00:11:37,981
Stand over here, now.
145
00:11:39,341 --> 00:11:41,020
Nanna! It's OK.
146
00:11:41,021 --> 00:11:42,981
It's all right, stay there.
147
00:11:46,981 --> 00:11:49,980
Yeah, go back round the front.
I'll find the keys and let you in.
148
00:11:49,981 --> 00:11:52,820
Come on, sweetheart. It's all right.
Watch the glass. That's it. Julie!
149
00:11:52,821 --> 00:11:54,980
Why did he do that?
150
00:11:54,981 --> 00:11:56,980
- We've not got keys, love.
- Julie?
151
00:11:56,981 --> 00:11:58,980
Where's Mammy?
152
00:11:58,981 --> 00:12:00,981
Er, we'll find her soon enough.
153
00:12:02,981 --> 00:12:03,981
Come on, what's going on, Gary?
154
00:12:03,982 --> 00:12:05,981
There's no keys.
I'm gonna look upstairs.
155
00:12:06,981 --> 00:12:09,180
Is she sleeping?
156
00:12:09,181 --> 00:12:11,821
Erm... I don't know, my love.
157
00:12:21,981 --> 00:12:23,980
There's something wrong in here,
Mam.
158
00:12:23,981 --> 00:12:25,981
Everything's tidy.
The bed's made.
159
00:12:26,981 --> 00:12:29,660
Right, pass the phone out.
I'm calling the police.
160
00:12:29,661 --> 00:12:31,980
Where's my mammy?
161
00:12:31,981 --> 00:12:34,981
It's all right, darling,
we'll find her. Promise. OK?
162
00:12:35,981 --> 00:12:36,981
Everything all right, Ann?
163
00:12:36,982 --> 00:12:40,340
Our Julie's missing.
Have you seen her?
164
00:12:40,341 --> 00:12:42,660
Sorry, no, I haven't.
165
00:12:42,661 --> 00:12:44,980
What's wrong?
It's all right, sweetheart.
166
00:12:44,981 --> 00:12:46,661
You're all right.
167
00:12:50,981 --> 00:12:52,821
Cheers, love.
168
00:12:54,981 --> 00:12:57,980
'Emergency. Which service?'
Yeah, police, please.
169
00:12:57,981 --> 00:13:00,980
'Connecting you now.'
'Police. How can I help?'
170
00:13:00,981 --> 00:13:03,980
Hi, erm, my daughter's disappeared.
She's not at her home.
171
00:13:03,981 --> 00:13:05,980
'Can you tell me your daughter's
name and address?'
172
00:13:05,981 --> 00:13:09,980
Yeah it's, erm, it's Julie Hogg.
52 Retford Road, Billingham.
173
00:13:09,981 --> 00:13:12,980
'Right. And how old is she?'
She's 22.
174
00:13:12,981 --> 00:13:15,660
'And when did you last see her?'
Er, last night.
175
00:13:15,661 --> 00:13:16,980
But my son's just broken in.
She's not here.
176
00:13:16,981 --> 00:13:18,980
'Well, it's too soon
to be reporting her missing.'
177
00:13:18,981 --> 00:13:20,980
Has there been
any accidents reported?
178
00:13:20,981 --> 00:13:23,980
'No. Nothing locally, no.
179
00:13:23,981 --> 00:13:25,660
'I'd suggest
you make the house safe for now
180
00:13:25,661 --> 00:13:26,980
'and wait for her to call you.'
181
00:13:26,981 --> 00:13:28,221
Er, all right. Well, thank you.
182
00:13:29,981 --> 00:13:32,980
He says we're to go home
and wait for her to call.
183
00:13:32,981 --> 00:13:34,980
You go home with Kevin.
I'll board up the window.
184
00:13:34,981 --> 00:13:36,820
All right.
185
00:13:36,821 --> 00:13:37,980
Kevin, darling, come here.
186
00:13:37,981 --> 00:13:39,980
You go wait
in the car for Nanna, yeah?
187
00:13:39,981 --> 00:13:41,980
I'll be two minutes.
188
00:13:41,981 --> 00:13:44,980
Hey, Ann. Can I do anything?
Will you just do us a favour, Bev?
189
00:13:44,981 --> 00:13:45,981
Keep an eye on this house for us,
will you?
190
00:13:45,982 --> 00:13:47,500
Yeah, yeah, course I will.
191
00:13:47,501 --> 00:13:49,981
And let me know if you see her.
Yeah, yeah, course.
192
00:13:50,981 --> 00:13:53,980
Did either of you lads hear
our Julie come home last night?
193
00:13:53,981 --> 00:13:55,980
No, we didn't see nowt, Mrs Ming.
194
00:13:55,981 --> 00:13:56,981
Look, if she comes back,
195
00:13:56,982 --> 00:13:59,980
I'll get her to give you a ring
straight away, aye? Yeah.
196
00:13:59,981 --> 00:14:01,261
Thanks, Bev. It'll be all right.
197
00:14:24,341 --> 00:14:25,980
Charlie!
198
00:14:25,981 --> 00:14:27,980
Charlie! Sorry.
You all right, love?
199
00:14:27,981 --> 00:14:29,820
No, er, have you seen our Julie?
200
00:14:29,821 --> 00:14:31,020
Well, what do you mean?
Well, she's missing!
201
00:14:31,021 --> 00:14:33,340
What do you mean, she's missing?
She's not at home!
202
00:14:33,341 --> 00:14:34,980
Well, she can't have gone far.
203
00:14:34,981 --> 00:14:36,340
Hey, hey, look.
204
00:14:36,341 --> 00:14:38,980
Hey, hey, hey, hey.
Look at me, look at me. Yeah.
205
00:14:38,981 --> 00:14:40,980
We'll find her, OK? OK.
206
00:14:40,981 --> 00:14:43,340
Look, I'll just close up,
and I'll join you. OK.
207
00:14:43,341 --> 00:14:45,980
'As soon as I hear from her.'
Well, I hope you're right, Matthew.
208
00:14:45,981 --> 00:14:46,981
'OK, bye, then.'
209
00:14:46,982 --> 00:14:50,341
He hasn't heard from her.
Wants us to keep him posted.
210
00:14:51,981 --> 00:14:52,981
Who else can we call?
211
00:14:52,981 --> 00:14:53,981
No, no,
we have to keep the line free.
212
00:14:53,982 --> 00:14:55,980
Someone must know something.
213
00:14:55,981 --> 00:14:57,981
We need to keep it free.
Go and be with Kevin.
214
00:14:59,021 --> 00:15:00,980
What are you doing?
Calling the pizza shop.
215
00:15:00,981 --> 00:15:03,980
No! Leave it, Charlie, please!
What if she's in trouble?
216
00:15:03,981 --> 00:15:06,980
What if she tries to call
and she can't get through?
217
00:15:06,981 --> 00:15:08,221
I'll go and check on Kev, then.
218
00:15:10,821 --> 00:15:13,660
How you doing, Kev?
I can't find my dinosaur!
219
00:15:13,661 --> 00:15:15,980
Can't find it?
Well, where did you last see it?
220
00:15:15,981 --> 00:15:17,980
Oh, my God.
221
00:15:17,981 --> 00:15:18,981
Hold on a minute, Kev. Julie?
222
00:15:18,982 --> 00:15:20,660
'Sorry?'
223
00:15:20,661 --> 00:15:22,980
'Is that Mrs Ming?' Yeah, it is.
224
00:15:22,981 --> 00:15:24,980
'It's Middlesbrough County Court
here.
225
00:15:24,981 --> 00:15:26,980
'We're trying to reach
your daughter Julie Hogg.
226
00:15:26,981 --> 00:15:29,020
'She failed to show up
for her appointment this morning.'
227
00:15:29,021 --> 00:15:30,981
I know. 'We were hop...'
228
00:15:32,981 --> 00:15:33,981
Oh, Charlie. I know.
229
00:15:38,981 --> 00:15:39,981
Has she called?
230
00:15:41,021 --> 00:15:42,980
No. No, love. She hasn't.
231
00:15:42,981 --> 00:15:44,981
What can I do? Erm...
232
00:15:46,981 --> 00:15:48,980
Could you stay
and look after Kevin, please?
233
00:15:48,981 --> 00:15:49,981
Yeah, course.
234
00:15:49,982 --> 00:15:51,980
OK, and if Gary calls, tell him
to meet us at the pizza shop.
235
00:15:51,981 --> 00:15:53,980
Yeah, yeah.
Thanks, Angela, love.
236
00:15:53,981 --> 00:15:56,501
You sure you don't want me to drive?
Kev?
237
00:15:57,501 --> 00:15:59,820
He's here. He's here.
238
00:15:59,821 --> 00:16:01,020
Just let me do the talking,
all right?
239
00:16:01,021 --> 00:16:02,980
All right, all right.
240
00:16:02,981 --> 00:16:05,980
Any news? No, I just got here.
241
00:16:05,981 --> 00:16:06,981
Oh, God. You all right?
242
00:16:06,982 --> 00:16:08,981
Well, at least they're here now.
243
00:16:09,981 --> 00:16:11,980
Listen, erm...
Sorry, not open yet.
244
00:16:11,981 --> 00:16:14,661
Just wanna know, did one of you
take our Julie home last night?
245
00:16:16,821 --> 00:16:17,980
It's a simple question.
246
00:16:17,981 --> 00:16:20,180
Please. We have work to do.
247
00:16:20,181 --> 00:16:21,980
Look, she is missing!
248
00:16:21,981 --> 00:16:24,461
She's missing, do you understand?
You need to help us find her!
249
00:16:27,981 --> 00:16:29,981
THEY SPEAK IN ARABIC
250
00:16:35,981 --> 00:16:37,980
Hey, what are they saying?
251
00:16:37,981 --> 00:16:39,980
You got something to say,
say it in English, yeah?
252
00:16:39,981 --> 00:16:41,980
Yeah, we do not know
where your daughter is.
253
00:16:41,981 --> 00:16:44,180
Now, please, go on, you must leave.
Why you being so defensive?
254
00:16:44,181 --> 00:16:46,660
Defensive? You're lying to us.
Gary, just calm down.
255
00:16:46,661 --> 00:16:48,980
You dare to accuse me of lying? Huh?
Yeah.
256
00:16:48,981 --> 00:16:49,981
What do you know?
Get out of my shop!
257
00:16:49,982 --> 00:16:51,980
Can you not just
take this seriously?
258
00:16:51,981 --> 00:16:52,981
Just leave it.
Get out of my shop now!
259
00:16:52,982 --> 00:16:54,980
Just leave it.
Do you know where she is?
260
00:16:54,981 --> 00:16:57,020
Get out of my shop now!
261
00:16:57,021 --> 00:16:59,981
I do not know where she is!
Get out of my shop!
262
00:17:01,981 --> 00:17:04,980
We are not liars! Get out!
Get out of my shop!
263
00:17:04,981 --> 00:17:07,820
Calm down! Calm down!
Hey, no, no! Stop!
264
00:17:07,821 --> 00:17:10,980
Cut it out, will you? Stop it!
265
00:17:10,981 --> 00:17:12,981
Oh, my... Gary! Oh, God!
266
00:17:15,981 --> 00:17:17,340
All right, just sign it.
267
00:17:17,341 --> 00:17:18,981
You need to pull them in here
as well.
268
00:17:20,501 --> 00:17:21,980
Wh...
269
00:17:21,981 --> 00:17:24,340
For God's sake. You should be out
looking for me daughter.
270
00:17:24,341 --> 00:17:25,980
My wife's worried sick. No.
271
00:17:25,981 --> 00:17:28,980
They've taken my glasses.
I can't see owt.
272
00:17:28,981 --> 00:17:31,820
Will you at least tell me
if you're charging them?
273
00:17:31,821 --> 00:17:33,141
They haven't been questioned yet.
274
00:17:34,341 --> 00:17:36,820
What about the men
from the pizza shop?
275
00:17:36,821 --> 00:17:37,980
What about them, Mrs Ming?
276
00:17:37,981 --> 00:17:40,980
Well, are you gonna be questioning
them as well, about our Julie?
277
00:17:40,981 --> 00:17:44,500
Mrs Ming,
she's probably got home from work,
278
00:17:44,501 --> 00:17:45,980
decided to go to a nightclub.
279
00:17:45,981 --> 00:17:48,820
Maybe she got drunk,
she's sleeping it off somewhere.
280
00:17:48,821 --> 00:17:50,980
For a day and a bloody half? Mm.
281
00:17:50,981 --> 00:17:52,660
She has got a little boy,
there is no way.
282
00:17:52,661 --> 00:17:54,820
She would never, ever
leave him for that long!
283
00:17:54,821 --> 00:17:56,980
Even so, it's still too soon
to report her as missing.
284
00:17:56,981 --> 00:17:59,660
Listen, I am telling you,
something's happened to her.
285
00:17:59,661 --> 00:18:00,980
Why won't any of you listen to me?
286
00:18:00,981 --> 00:18:03,980
Pardon me. It's Mrs Ming, is it?
287
00:18:03,981 --> 00:18:05,981
Yes. Sergeant Wilkinson.
288
00:18:06,981 --> 00:18:10,980
I'm afraid he's right. It's too soon
to file a missing person report.
289
00:18:10,981 --> 00:18:13,500
But I'd be happy to come
to your home in the morning
290
00:18:13,501 --> 00:18:15,021
if your daughter
still hasn't returned.
291
00:18:18,181 --> 00:18:20,180
You go down. OK, sorry.
292
00:18:20,181 --> 00:18:21,980
Down here...
293
00:18:21,981 --> 00:18:23,980
Too slow! One more time.
294
00:18:23,981 --> 00:18:25,500
Can you stay here for a second,
Kev, yeah? OK.
295
00:18:25,501 --> 00:18:27,980
I'm just gonna talk to Nanna.
Just stay there.
296
00:18:27,981 --> 00:18:30,980
Finally! Any calls?
297
00:18:30,981 --> 00:18:31,981
No, sorry.
298
00:18:35,981 --> 00:18:36,981
What about Dad and Gary?
299
00:18:37,981 --> 00:18:41,180
They're keeping them in overnight
to cool off.
300
00:18:41,181 --> 00:18:43,980
Hey, come on.
301
00:18:43,981 --> 00:18:44,981
No tears, love. Please.
302
00:18:46,021 --> 00:18:48,501
OK? For Kevin.
303
00:18:51,821 --> 00:18:53,820
Look, maybe
she'll come home tonight, eh?
304
00:18:53,821 --> 00:18:55,021
Yeah, maybe.
305
00:19:06,501 --> 00:19:08,981
Hi, Grandad. Hey.
306
00:19:14,981 --> 00:19:17,981
Anything? Mm.
307
00:19:19,981 --> 00:19:22,981
Police been? No, not yet.
308
00:19:24,981 --> 00:19:27,021
Don't you think you're too old
to be picking fights?
309
00:19:28,341 --> 00:19:29,981
Probably.
310
00:19:37,981 --> 00:19:39,980
We've seen
this kind of thing before.
311
00:19:39,981 --> 00:19:41,980
What do you mean? Look, this is her.
312
00:19:41,981 --> 00:19:44,980
Young woman's marriage breaks down.
313
00:19:44,981 --> 00:19:47,980
She's got no real prospects here
in Billingham,
314
00:19:47,981 --> 00:19:50,980
so she decides
to make a fresh start.
315
00:19:50,981 --> 00:19:53,980
It's possible
she's walked down to the A19
316
00:19:53,981 --> 00:19:55,980
and hitched a ride to London.
317
00:19:55,981 --> 00:19:59,980
You must be joking.
That's not our Julie.
318
00:19:59,981 --> 00:20:02,980
Do you have kids? Either of you?
No.
319
00:20:02,981 --> 00:20:05,980
Well, believe me,
parents know their kids.
320
00:20:05,981 --> 00:20:08,980
She's not gone to London.
All right.
321
00:20:08,981 --> 00:20:11,980
Tell us about her husband.
322
00:20:11,981 --> 00:20:14,981
What about him?
Do you know why they're separating?
323
00:20:15,981 --> 00:20:16,981
No, no.
324
00:20:16,982 --> 00:20:19,980
No, Matthew wouldn't hurt a fly,
if that's what you're getting at.
325
00:20:19,981 --> 00:20:22,500
Was there a reason
they decided to split up?
326
00:20:22,501 --> 00:20:25,981
Well, it just didn't work out
for them, that's all.
327
00:20:27,981 --> 00:20:29,020
Look, we need your help finding her.
328
00:20:29,021 --> 00:20:31,980
Will you just... put out an appeal,
329
00:20:31,981 --> 00:20:35,980
send someone to her house,
I don't know, just do something?!
330
00:20:35,981 --> 00:20:38,980
Look, she's not gone to London, and
it's nowt to do with Matthew, so...
331
00:20:38,981 --> 00:20:40,980
I spoke to him yesterday,
he's as worried as we are.
332
00:20:40,981 --> 00:20:44,980
I know it must be hard
not knowing where she is.
333
00:20:44,981 --> 00:20:47,660
But experience doesn't count
for nothing, Mrs Ming.
334
00:20:47,661 --> 00:20:51,980
The most likely explanation is that
she's just gone away for a few days.
335
00:20:51,981 --> 00:20:52,981
That's right.
336
00:20:57,981 --> 00:21:00,980
No. I'm telling you.
337
00:21:00,981 --> 00:21:03,981
She would never leave her son.
Never.
338
00:21:18,501 --> 00:21:19,981
Hi, Grandad.
339
00:21:20,981 --> 00:21:21,981
Shh.
340
00:21:25,661 --> 00:21:26,981
Good lad.
341
00:21:28,981 --> 00:21:29,981
I'm still hungry.
342
00:21:29,982 --> 00:21:31,981
OK. All right. I'll sort you.
343
00:21:39,981 --> 00:21:40,981
Oh, God.
344
00:21:40,982 --> 00:21:42,980
Sorry.
345
00:21:42,981 --> 00:21:44,980
Ah, sorry, love.
I didn't wanna wake you.
346
00:21:44,981 --> 00:21:47,980
No, don't be daft.
Do want more, erm, toast, Kev?
347
00:21:47,981 --> 00:21:49,821
Yes, please!
348
00:21:50,981 --> 00:21:52,980
Hey, I'm doing that.
Why don't you get some kip?
349
00:21:52,981 --> 00:21:54,980
No, no. I'm fine. I...
You're exhausted, Ann!
350
00:21:54,981 --> 00:21:56,981
I'll sleep
when I've heard from Julie.
351
00:21:59,981 --> 00:22:01,061
Please, God, let it be her.
352
00:22:04,981 --> 00:22:07,980
Hi, Bev. Sorry to bother you.
353
00:22:07,981 --> 00:22:10,980
What is it?
I ju... I just, erm...
354
00:22:10,981 --> 00:22:13,180
I thought you might wanna hear this.
Hear what?
355
00:22:13,181 --> 00:22:16,980
Our Sean,
he's got a mate who's police.
356
00:22:16,981 --> 00:22:18,981
Apparently they've had
an anonymous tip-off.
357
00:22:19,981 --> 00:22:21,980
Spit it out, Bev!
358
00:22:21,981 --> 00:22:26,980
Erm, the caller said that they
saw a drunk lass getting bundled
359
00:22:26,981 --> 00:22:30,980
into a car outside of the pizza shop
on Wednesday night.
360
00:22:30,981 --> 00:22:32,980
Oh, Jesus.
361
00:22:32,981 --> 00:22:34,980
Three or four men, apparently.
362
00:22:34,981 --> 00:22:37,980
Oh, my God.
I-It might be nothing.
363
00:22:37,981 --> 00:22:40,341
Do you know? It-It might be nowt.
364
00:22:48,341 --> 00:22:50,980
Mrs Ming, I don't know
how you got that information,
365
00:22:50,981 --> 00:22:52,500
but it's confidential.
366
00:22:52,501 --> 00:22:54,980
Confidential, my arse! I wanna know
what you're doing about it.
367
00:22:54,981 --> 00:22:57,980
All I can tell you is that as soon
as we have any news, we'll...
368
00:22:57,981 --> 00:22:59,980
No! I am sick of being fobbed off.
369
00:22:59,981 --> 00:23:02,980
Our daughter's gone missing
and you're not taking it seriously!
370
00:23:02,981 --> 00:23:05,980
I don't care what you think of me.
371
00:23:05,981 --> 00:23:08,501
I just need you to do something
about finding our Julie.
372
00:23:09,981 --> 00:23:12,980
We'd like to speak
with someone senior, please.
373
00:23:12,981 --> 00:23:14,980
And we're not leaving until we do.
374
00:23:14,981 --> 00:23:16,980
Mr Ming, let me assure you,
375
00:23:16,981 --> 00:23:19,980
we're doing everything we
possibly can to find your daughter.
376
00:23:19,981 --> 00:23:21,980
Are you, though?
What exactly are you doing?
377
00:23:21,981 --> 00:23:23,980
Cos at the moment,
you're just sitting there,
378
00:23:23,981 --> 00:23:25,980
and you do not have the authority...
It's them.
379
00:23:25,981 --> 00:23:27,980
It's them, Charlie. Hey!
380
00:23:27,981 --> 00:23:29,980
It's the men from the pizza shop!
Easy!
381
00:23:29,981 --> 00:23:31,340
What have you done
with our daughter?
382
00:23:31,341 --> 00:23:33,980
What have you done with her?!
Take it easy now.
383
00:23:33,981 --> 00:23:36,980
No, but it's them, Charlie!
Get your... Get your hands off me!
384
00:23:36,981 --> 00:23:39,980
Take... Hey, get your hands... No!
385
00:23:39,981 --> 00:23:42,981
Get off me! Get off me!
Get off me, will ya? Stop!
386
00:23:46,981 --> 00:23:48,981
At least
I've got your attention now.
387
00:23:49,981 --> 00:23:50,981
You certainly have.
388
00:23:52,981 --> 00:23:55,980
I thought you'd arrested them, see.
389
00:23:55,981 --> 00:23:57,980
They're helping us
with our enquiries, Mrs Ming.
390
00:23:57,981 --> 00:23:59,981
They've done nowt wrong.
391
00:24:01,981 --> 00:24:04,980
One of them saw the incident
that we had the call about.
392
00:24:04,981 --> 00:24:06,981
It wasn't your Julie, I'm afraid.
393
00:24:07,981 --> 00:24:09,980
Just a bunch of drunk mates
messing about.
394
00:24:09,981 --> 00:24:12,980
Well, then where is she?
395
00:24:12,981 --> 00:24:14,980
She doesn't even go into town
on her own.
396
00:24:14,981 --> 00:24:16,980
This is a girl I see every day.
397
00:24:16,981 --> 00:24:18,980
Go and ask the neighbours,
they'll tell you.
398
00:24:18,981 --> 00:24:20,500
We're close. Aren't we?
399
00:24:20,501 --> 00:24:22,980
The thing is, Inspector,
400
00:24:22,981 --> 00:24:25,500
it feels like
no-one's listening to us.
401
00:24:25,501 --> 00:24:27,341
No. Rest assured,
we're listening to you.
402
00:24:28,981 --> 00:24:31,980
We're making enquiries.
What does that even mean?
403
00:24:31,981 --> 00:24:34,660
Look, it's been three days, and all
we've heard from you lot is words.
404
00:24:34,661 --> 00:24:36,181
No-one's even been to her house!
405
00:24:38,981 --> 00:24:42,501
All right. All right.
Here's what we'll do.
406
00:24:43,981 --> 00:24:45,981
I'll send a forensics team
over to the property.
407
00:24:47,981 --> 00:24:51,981
If anything untoward's happened
in that house... they'll find it.
408
00:24:52,981 --> 00:24:54,341
Thank you.
409
00:25:16,981 --> 00:25:19,981
Just have a word, yeah?
Thank you.
410
00:25:21,981 --> 00:25:25,980
Look, are you sure I can't help?
I'm sorry, Mrs Ming.
411
00:25:25,981 --> 00:25:28,661
I suggest that you go home
and you wait for us to contact you.
412
00:25:29,981 --> 00:25:30,981
All right?
413
00:25:32,021 --> 00:25:33,981
OK.
414
00:25:38,981 --> 00:25:40,980
Hi, Grandad.
415
00:25:40,981 --> 00:25:42,820
Hey, Kev.
416
00:25:42,821 --> 00:25:44,981
Any news? Nothing.
417
00:25:46,981 --> 00:25:49,821
Come on, sweetheart,
let's get you some tea, shall we?
418
00:25:55,981 --> 00:25:56,981
Hi.
419
00:25:56,982 --> 00:25:58,821
Hi, Nanna.
420
00:26:01,981 --> 00:26:04,981
Any news? Still nowt.
421
00:26:07,981 --> 00:26:11,980
Angela says she can look after Kevin
so you can open the food truck.
422
00:26:11,981 --> 00:26:14,981
It's fine.
I don't mind watching him.
423
00:26:17,821 --> 00:26:19,021
For God's sake, Charlie.
424
00:26:31,981 --> 00:26:33,181
They still not called?
425
00:26:36,981 --> 00:26:38,660
Where's Kev?
426
00:26:38,661 --> 00:26:39,981
In his room.
427
00:26:43,981 --> 00:26:45,980
I'm gonna go round there.
428
00:26:45,981 --> 00:26:47,980
There's no point.
What do you mean, there's no point?
429
00:26:47,981 --> 00:26:52,980
They'll call if they find anything.
Jesus Christ, Charlie.
430
00:26:52,981 --> 00:26:54,980
What?
431
00:26:54,981 --> 00:26:57,980
You've been sitting in that chair
all bloody week, that's what!
432
00:26:57,981 --> 00:26:58,981
What is wrong with you?
433
00:27:05,981 --> 00:27:07,980
Where are you going?
434
00:27:07,981 --> 00:27:11,180
Will you just talk to me?!
Please, love.
435
00:27:11,181 --> 00:27:13,980
It's like you don't care
that she's missing.
436
00:27:13,981 --> 00:27:15,981
Of course I care!
437
00:27:29,981 --> 00:27:30,981
Hello?
438
00:27:30,982 --> 00:27:32,980
'Hi, Mrs Ming? It's DI Arnold.'
439
00:27:32,981 --> 00:27:35,980
Yeah? 'Could you come over
to your daughter's house, please?'
440
00:27:35,981 --> 00:27:38,820
Yeah, all right.
I'll be right over.
441
00:27:38,821 --> 00:27:39,981
'Thanks.'
442
00:28:02,821 --> 00:28:03,981
Hey.
443
00:28:22,981 --> 00:28:25,980
The only clothes I can't find
are the ones she was wearing
444
00:28:25,981 --> 00:28:27,980
Wednesday afternoon
when I picked up Kevin.
445
00:28:27,981 --> 00:28:30,981
You sure about that?
Yeah. As sure as I can be.
446
00:28:31,981 --> 00:28:32,981
Has she ran away before?
447
00:28:32,982 --> 00:28:35,980
Ah, God, she's not ran away,
I've told you.
448
00:28:35,981 --> 00:28:36,981
Something's happened to her.
449
00:28:36,982 --> 00:28:39,980
Putting parents through the ringer
is part of what kids do, Mrs Ming.
450
00:28:39,981 --> 00:28:41,981
No. Not Julie.
451
00:28:42,981 --> 00:28:45,820
Look, have you found anything
unusual? Anything at all?
452
00:28:45,821 --> 00:28:48,021
There's no dead bodies in here,
if that's what you mean.
453
00:28:50,981 --> 00:28:52,980
I'm sorry,
I didn't mean to upset you...
454
00:28:52,981 --> 00:28:53,981
Do you think I needed to hear that?
455
00:28:53,982 --> 00:28:56,820
Look, everything's
in perfect order right now,
456
00:28:56,821 --> 00:28:57,980
but we're still looking.
457
00:28:57,981 --> 00:28:59,981
That's her make-up bag.
458
00:29:02,981 --> 00:29:05,980
Our Julie, she'd never go anywhere
without her make-up.
459
00:29:05,981 --> 00:29:08,980
Not even to the end of the street!
Please, you've gotta listen to me!
460
00:29:08,981 --> 00:29:12,341
I'm listening. We'll be in touch
once we've completed the search.
461
00:29:26,661 --> 00:29:29,980
So... after a thorough
forensic search of the property,
462
00:29:29,981 --> 00:29:32,821
I can confirm
nothing of significance was found.
463
00:29:34,181 --> 00:29:37,980
Well, have you searched the loft?
What about the back garden?
464
00:29:37,981 --> 00:29:40,980
These are highly trained
forensics officers, Mr Ming.
465
00:29:40,981 --> 00:29:42,980
There won't be one square inch
of that property
466
00:29:42,981 --> 00:29:44,980
they haven't been over
in microscopic detail.
467
00:29:44,981 --> 00:29:47,980
What about Julie's make-up bag?
She'd never leave home without that.
468
00:29:47,981 --> 00:29:49,980
It must've been
a spur-of-the-moment thing.
469
00:29:49,981 --> 00:29:51,500
If she's gone to London...
470
00:29:51,501 --> 00:29:53,820
She's not gone to London,
for God's sake.
471
00:29:53,821 --> 00:29:55,501
All right, Mrs Ming. Please.
472
00:29:57,981 --> 00:29:59,980
You can understand
why we're worried.
473
00:29:59,981 --> 00:30:01,820
Of course.
474
00:30:01,821 --> 00:30:02,980
I can't sit here and guarantee
475
00:30:02,981 --> 00:30:04,980
your daughter hasn't met grief
somewhere in the country.
476
00:30:04,981 --> 00:30:06,980
What I can tell you,
477
00:30:06,981 --> 00:30:09,661
there's no evidence that anything
happened to her inside that house.
478
00:30:10,981 --> 00:30:13,981
Now, I hope that brings you both
some comfort.
479
00:30:15,181 --> 00:30:18,660
Well... Thanks for coming round.
480
00:30:18,661 --> 00:30:19,980
No problem.
481
00:30:19,981 --> 00:30:21,981
And if there's any other news,
I'll be in touch.
482
00:30:24,981 --> 00:30:26,981
Bye now. Bye.
483
00:30:32,981 --> 00:30:35,981
Do you think there's a chance
that they were right all along?
484
00:30:37,981 --> 00:30:40,181
Maybe she really has gone somewhere.
485
00:30:43,981 --> 00:30:46,660
She went missing last Wednesday
night. Have you seen her?
486
00:30:46,661 --> 00:30:48,660
No, love. I'm sorry, I haven't.
487
00:30:48,661 --> 00:30:50,980
All right, just let us know if
you hear anything, yeah? Thank you.
488
00:30:50,981 --> 00:30:52,980
Sorry to bother you.
489
00:30:52,981 --> 00:30:54,980
Look, when we've finished here,
we'll do Norton.
490
00:30:54,981 --> 00:30:57,980
Is this really our best bet, love?
Well, have you got any better ideas?
491
00:30:57,981 --> 00:30:59,340
I didn't mean it like that. I...
492
00:30:59,341 --> 00:31:01,340
And when we've done Norton,
we'll do Roseworth
493
00:31:01,341 --> 00:31:02,980
and then Middlesbrough,
if we have to.
494
00:31:02,981 --> 00:31:04,980
I'm not sitting on my arse, Charlie.
SIRENS WAIL
495
00:31:04,981 --> 00:31:07,981
I'm just wondering
if we're chasing our tails.
496
00:31:12,981 --> 00:31:14,981
What they doing here?
497
00:31:17,981 --> 00:31:20,660
I-I thought you said you were done?
Morning.
498
00:31:20,661 --> 00:31:21,980
We were.
499
00:31:21,981 --> 00:31:23,980
The house was broken into
last night.
500
00:31:23,981 --> 00:31:25,980
Didn't you say you put in an alarm?
501
00:31:25,981 --> 00:31:28,340
Aye. But by the time our boys
got here, it was too late.
502
00:31:28,341 --> 00:31:29,980
Well, what's the point
of having an alarm
503
00:31:29,981 --> 00:31:32,180
if you're too bloody slow
to respond? Burglars, was it?
504
00:31:32,181 --> 00:31:35,500
Well, we found the TV
by an open window round the back.
505
00:31:35,501 --> 00:31:37,980
Is that how they got in?
We don't know yet.
506
00:31:37,981 --> 00:31:38,981
We are investigating the possibility
507
00:31:38,982 --> 00:31:42,981
that whoever's broke in may have
your daughter's set of missing keys.
508
00:31:44,181 --> 00:31:46,660
Well, why are you being
so bloody calm?
509
00:31:46,661 --> 00:31:48,980
Look, whoever broke in
could know where Julie is,
510
00:31:48,981 --> 00:31:51,180
and you lot are just standing around
like a bunch of bloody lemons!
511
00:31:51,181 --> 00:31:53,980
Mrs Ming, please, we're try...
Why the hell aren't you doing more?
512
00:31:53,981 --> 00:31:55,980
You're the police!
513
00:31:55,981 --> 00:31:57,980
Just let us try and do our jobs.
We know what we're doing.
514
00:31:57,981 --> 00:32:00,821
Yeah, that's the thing, though.
I'm not sure that you do.
515
00:32:01,981 --> 00:32:05,820
You got the batteries?
Oh, thank you, darling.
516
00:32:05,821 --> 00:32:09,820
Who are these people?
Erm, film crew.
517
00:32:09,821 --> 00:32:12,820
They've come to...
So we can do a message for Mammy.
518
00:32:12,821 --> 00:32:14,980
Excuse me.
519
00:32:14,981 --> 00:32:16,980
That's it. Good boy.
520
00:32:16,981 --> 00:32:19,980
Who's that guy?
That man does the sound.
521
00:32:19,981 --> 00:32:22,820
Higher, Chris. Higher.
This one does the camera.
522
00:32:22,821 --> 00:32:23,980
If you could just write as well,
523
00:32:23,981 --> 00:32:25,980
that this is about the blue jacket,
the red top,
524
00:32:25,981 --> 00:32:26,981
everything she went missing in.
525
00:32:26,982 --> 00:32:30,980
We need that in the papers,
otherwise it's us trying...
526
00:32:30,981 --> 00:32:34,980
'Mrs Ming, what do you
think has happened to Julie?
527
00:32:34,981 --> 00:32:36,980
'We've no idea, to be honest.
And we've...
528
00:32:36,981 --> 00:32:40,660
'we've been out searching, er,
529
00:32:40,661 --> 00:32:42,980
'been to the police,
and... we can't understand.
530
00:32:42,981 --> 00:32:46,980
'It's just so not like her
to do something like that.
531
00:32:46,981 --> 00:32:48,980
'And she would never leave Kevin.
Never.
532
00:32:48,981 --> 00:32:51,981
'Yeah, it just doesn't make...
doesn't make any sense.
533
00:32:52,981 --> 00:32:56,981
'If Julie is watching,
what would you like to say to her?'
534
00:32:59,501 --> 00:33:01,981
'Just, Julie, please, love.
If you...
535
00:33:02,981 --> 00:33:05,980
'If you're listening,
just phone anybody, anyone.
536
00:33:05,981 --> 00:33:08,180
'The police... friends, anybody.
537
00:33:08,181 --> 00:33:10,980
'Just please, please just...
538
00:33:10,981 --> 00:33:12,981
'let us know you're alive,
that's all.'
539
00:33:27,981 --> 00:33:30,981
Kev still asleep? Yeah.
540
00:33:37,021 --> 00:33:39,981
It's nothing special,
but I didn't know what to get you.
541
00:33:40,981 --> 00:33:43,981
Thanks.
I'll pop it under the tree, shall I?
542
00:33:47,981 --> 00:33:53,661
♪ In the bleak midwinter... ♪
543
00:34:01,981 --> 00:34:03,341
Thanks for coming up, Matthew.
544
00:34:04,981 --> 00:34:07,340
Police reckon if there's one day
she's likely to get in touch,
545
00:34:07,341 --> 00:34:08,980
it'll be today.
546
00:34:08,981 --> 00:34:10,980
It's "to Kevin". It's for me!
547
00:34:10,981 --> 00:34:12,981
I wanted to be here, for Kevin.
548
00:34:13,981 --> 00:34:16,021
You know, when I saw
Ann's TV appeal, I just...
549
00:34:17,981 --> 00:34:18,981
Well, you know. Oh!
550
00:34:18,982 --> 00:34:20,980
What have you got, Kev?
551
00:34:20,981 --> 00:34:22,980
It's a Game Boy!
552
00:34:22,981 --> 00:34:24,980
Oh, you must've been a good boy
this year!
553
00:34:24,981 --> 00:34:27,980
What do you say
to your nanna and grandad? Thanks!
554
00:34:27,981 --> 00:34:29,980
You're very welcome.
555
00:34:29,981 --> 00:34:31,980
That's very generous of you, Ann.
556
00:34:31,981 --> 00:34:33,980
How do you open this thing?
557
00:34:33,981 --> 00:34:36,421
Oh, yeah, well, I wanted him
to have something nice, you know?
558
00:34:38,981 --> 00:34:41,980
Listen, erm,
I thought you should both know
559
00:34:41,981 --> 00:34:44,980
that I'm moving back to Billingham.
560
00:34:44,981 --> 00:34:45,981
I'm looking for work.
561
00:34:46,981 --> 00:34:48,020
But what about Kev?
562
00:34:48,021 --> 00:34:50,980
Well, he'd live with me, obviously.
563
00:34:50,981 --> 00:34:54,820
No, love. No, he's used
to being here now. Ann.
564
00:34:54,821 --> 00:34:57,660
He needs us, Charlie.
Yeah, well, he needs me an' all.
565
00:34:57,661 --> 00:34:58,981
I'm his dad.
566
00:35:04,821 --> 00:35:05,981
I know how much you love him.
567
00:35:07,981 --> 00:35:10,981
And I'm really grateful to you both
for looking after him.
568
00:35:13,981 --> 00:35:14,981
Yeah.
569
00:36:11,181 --> 00:36:12,981
Charlie said you'd be here.
570
00:36:14,981 --> 00:36:16,341
Oh, hiya, love. Hi.
571
00:36:19,981 --> 00:36:22,981
Listen, Ann, erm...
I wanted to talk to you.
572
00:36:24,661 --> 00:36:26,980
The police have given me
the keys to the house.
573
00:36:26,981 --> 00:36:28,981
Me and Kevin,
we're gonna move back in.
574
00:36:34,981 --> 00:36:36,981
They told me
they've done all they can.
575
00:36:37,981 --> 00:36:38,981
Do you believe that?
576
00:36:42,981 --> 00:36:44,341
I don't know.
577
00:36:46,981 --> 00:36:49,981
Look, erm...
I know this is a lot to ask...
578
00:36:52,021 --> 00:36:54,981
..but would you take
Julie's stuff away?
579
00:36:55,981 --> 00:36:57,980
But why would you?
580
00:36:57,981 --> 00:37:00,980
Because I just don't want Kevin
being reminded, you know?
581
00:37:00,981 --> 00:37:02,661
But what if she comes back?
582
00:37:04,981 --> 00:37:06,981
It's been two months, Ann.
583
00:37:17,981 --> 00:37:19,981
Why did you go to London?
584
00:37:21,821 --> 00:37:22,981
There were no jobs here.
585
00:37:25,981 --> 00:37:28,980
Is there anything you're not
telling me? Anything at all?
586
00:37:28,981 --> 00:37:29,981
No.
587
00:37:33,981 --> 00:37:37,820
Were you having an affair?
Oh, Jesus Christ, Ann.
588
00:37:37,821 --> 00:37:39,980
I need to understand it.
589
00:37:39,981 --> 00:37:40,981
No.
590
00:37:41,981 --> 00:37:42,981
I wasn't.
591
00:37:47,981 --> 00:37:49,981
I love her too, you know.
592
00:37:55,981 --> 00:37:58,980
Of course I'll get her stuff, love,
if that's...
593
00:37:58,981 --> 00:38:00,981
if that's what you want.
594
00:38:03,181 --> 00:38:04,981
Thank you, Ann. Thanks.
595
00:38:50,981 --> 00:38:53,021
Oh, God.
596
00:39:19,821 --> 00:39:20,981
Julie...
597
00:39:22,821 --> 00:39:24,981
Julie?! J...
598
00:39:38,501 --> 00:39:41,500
Ann?
599
00:39:41,501 --> 00:39:44,981
- Ann, are you here?
- Nanna?
600
00:40:54,981 --> 00:40:57,981
Hello? 'Ann, it's Matthew.'
601
00:40:58,981 --> 00:41:00,980
Hi, Matthew. What's up?
602
00:41:00,981 --> 00:41:03,981
Erm... sorry,
I didn't know who else to call.
603
00:41:04,981 --> 00:41:08,981
Erm, there's a...
horrible smell in the bathroom.
604
00:41:09,981 --> 00:41:12,980
Well, it'll just be the toilet
after all these weeks.
605
00:41:12,981 --> 00:41:16,980
Just put some bleach down it
and don't use it for a while.
606
00:41:16,981 --> 00:41:18,981
All right. Will do. 'All right.'
607
00:41:19,981 --> 00:41:23,181
'Well, bye, love.'
Thanks for coming round earlier.
608
00:41:25,501 --> 00:41:26,981
Yeah, no problem.
609
00:41:27,981 --> 00:41:29,981
Speak soon. 'Bye, Ann.'
610
00:41:52,981 --> 00:41:55,981
OK, come on, then. Come on.
611
00:41:57,981 --> 00:42:00,981
Kevin! Come on,
get your stuff together. Chop. Chop.
612
00:42:02,981 --> 00:42:03,981
Hey, Ann. Morning.
613
00:42:03,982 --> 00:42:05,980
Kevin?
614
00:42:05,981 --> 00:42:06,981
Hi, Nanna. Hi.
615
00:42:07,981 --> 00:42:09,500
Ready for school, Kev?
616
00:42:09,501 --> 00:42:12,660
Yeah, but the smell's getting worse.
617
00:42:12,661 --> 00:42:14,981
Is it? Yeah. Yeah, it is.
618
00:42:16,981 --> 00:42:19,501
All right, well, get out my way.
I'll go see to it meself.
619
00:42:21,981 --> 00:42:22,981
Do you want me to get your lunch?
620
00:42:22,982 --> 00:42:25,980
Come on, then. In the kitchen, mate.
Get your bag.
621
00:42:25,981 --> 00:42:26,981
That's it.
622
00:42:28,981 --> 00:42:30,980
That's it, well done. Jumper on.
623
00:42:30,981 --> 00:42:32,981
That's it, get your...
get your shoes on.
624
00:42:35,021 --> 00:42:36,981
Oh.
625
00:43:20,981 --> 00:43:22,980
No!
626
00:43:22,981 --> 00:43:25,980
No!
627
00:43:25,981 --> 00:43:26,981
No!
628
00:43:26,982 --> 00:43:28,981
She's under the bath!
629
00:43:30,981 --> 00:43:32,180
She's under the bath!
630
00:43:32,181 --> 00:43:34,980
Ann?! What's wrong?
631
00:43:34,981 --> 00:43:37,980
Just... I'll be back,
all right, yeah.
632
00:43:37,981 --> 00:43:40,980
Oh, God. Oh...
633
00:43:40,981 --> 00:43:42,980
What is it, Ann? What?
634
00:43:42,981 --> 00:43:45,980
She's under the bath! What?
635
00:43:45,981 --> 00:43:48,020
She's... She's under the bath!
636
00:43:48,021 --> 00:43:50,021
What? She's under the bath!
637
00:43:55,981 --> 00:43:57,980
OK, stay, stay, stay here.
638
00:43:57,981 --> 00:43:59,981
Oh, God, no!
639
00:44:05,981 --> 00:44:08,980
No! Nanna?
640
00:44:08,981 --> 00:44:10,980
Jesus Christ!
641
00:44:10,981 --> 00:44:12,820
What's wrong, Nanna?
642
00:44:12,821 --> 00:44:15,021
No, Julie! No!
643
00:44:16,981 --> 00:44:19,660
I'm sorry, come here.
644
00:44:19,661 --> 00:44:20,981
I'm sorry for frightening you.
645
00:44:21,981 --> 00:44:24,980
Hug Nanna tightly.
646
00:44:24,981 --> 00:44:25,981
Julie!
647
00:44:28,341 --> 00:44:29,981
Oh, darling.
648
00:44:50,981 --> 00:44:51,981
OK.
649
00:44:56,981 --> 00:44:59,981
Just take some deep breaths for me.
650
00:45:07,661 --> 00:45:08,981
Mrs Ming.
651
00:45:11,981 --> 00:45:13,020
I'm so sorry.
652
00:45:13,021 --> 00:45:15,980
We did a proper search.
I promise you.
653
00:45:15,981 --> 00:45:19,980
You promised me she wasn't in there!
You promised.
654
00:45:19,981 --> 00:45:20,981
You fucking promised me!
655
00:45:20,982 --> 00:45:23,981
Fucking... Get off me!
46045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.