Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,250 --> 00:01:23,999
I'm Lin Qing Lang, 29 years old.
2
00:01:24,000 --> 00:01:27,109
This is my 527th day
working in Hong Kong-Macau.
3
00:01:27,110 --> 00:01:33,569
It's also the 242nd day since my
ex-boyfriend duped me of 200,000 yuan.
4
00:01:33,570 --> 00:01:37,599
People say moving on
from a heart-wrenching relationship
5
00:01:37,600 --> 00:01:41,879
involves the stages of withdrawal,
loneliness, and resignation.
6
00:01:41,880 --> 00:01:46,959
But none of that is worse
than my current state...
7
00:01:46,960 --> 00:01:49,449
Bank loan repayment.
[Miss Thrifty's Frugal Life]
8
00:01:49,450 --> 00:01:52,919
Yes, I took a loan for the 200,000 yuan.
9
00:01:52,920 --> 00:01:58,650
In order to pay the loan, I took on
multiple part-time jobs after work.
10
00:01:59,330 --> 00:02:02,659
I've worked as a waitress
and handed out flyers.
11
00:02:02,660 --> 00:02:05,220
Sir, take one!
12
00:02:08,750 --> 00:02:11,429
I've also walked dogs.
13
00:02:11,430 --> 00:02:13,010
Sorry.
14
00:02:17,990 --> 00:02:20,199
I even became a content creator.
15
00:02:20,200 --> 00:02:22,559
I look like I'm sharing
smart money-saving tips.
16
00:02:22,560 --> 00:02:25,399
But I'm just trying to be
funny so people cash in.
17
00:02:25,400 --> 00:02:28,959
Miss Thrifty's Frugal Life!
18
00:02:28,960 --> 00:02:31,929
Can't eat poor, dress poor,
but no brains means poverty!
19
00:02:31,930 --> 00:02:34,599
Hey, I'm Miss Thrifty, Qing Lang!
20
00:02:34,600 --> 00:02:37,019
The prices of eggs at the supermarket
are icky lately.
21
00:02:37,020 --> 00:02:39,630
So, I have a new tip...
22
00:02:40,800 --> 00:02:42,499
This guy!
[Pet: Monica]
23
00:02:42,500 --> 00:02:44,269
It's not that I can't afford eggs.
[Egg Provider]
24
00:02:44,270 --> 00:02:46,109
But raising a chicken
is more cost efficient!
25
00:02:46,110 --> 00:02:47,530
[Save 2.00 yuan on eggs!]
26
00:02:48,590 --> 00:02:52,539
So, I spend my days brainstorming,
trying different styles, and writing skits.
27
00:02:52,540 --> 00:02:54,239
Join us!
28
00:02:54,240 --> 00:02:56,229
And you'll be beautiful!
29
00:02:56,230 --> 00:02:59,039
But the rewards I do get
30
00:02:59,040 --> 00:03:02,039
aren't even enough to pay
for the site's annual membership fee.
31
00:03:02,040 --> 00:03:07,490
Is this bad luck some kind of punishment,
or did I land myself in this state?
32
00:03:09,800 --> 00:03:15,670
But these days of being mocked
by bank notifications...
33
00:03:16,800 --> 00:03:18,650
I've had enough of it.
34
00:03:37,650 --> 00:03:42,000
- Oh dear!
- She's bleeding!
35
00:03:45,780 --> 00:03:47,249
[Qi Ming Insurance]
36
00:03:47,250 --> 00:03:48,030
[Lin Qing Lang]
37
00:03:48,031 --> 00:03:49,850
Access approved.
38
00:03:50,480 --> 00:03:52,109
Another victim?
39
00:03:52,110 --> 00:03:54,470
It's my first job of the week.
40
00:03:55,390 --> 00:03:57,569
When will you stop?
41
00:03:57,570 --> 00:04:01,499
Maybe when I've exhausted
the cartons of fake blood at home.
42
00:04:01,500 --> 00:04:04,319
Accident scams in this day and age?
43
00:04:04,320 --> 00:04:07,149
I'm nostalgic for the past, you know.
44
00:04:07,150 --> 00:04:10,259
But I'm trying a new performance style.
45
00:04:10,260 --> 00:04:12,029
Deep, really deep.
46
00:04:12,030 --> 00:04:16,030
This roll of fake blood is this week's KPI.
47
00:04:18,450 --> 00:04:20,840
Loan payment of 200 yuan?
48
00:04:23,870 --> 00:04:27,239
- Hello?
- A Lamborghini! Time to get to work!
49
00:04:27,240 --> 00:04:30,499
This is I See You's
customer service, ID 0428.
50
00:04:30,500 --> 00:04:31,332
Yes?
51
00:04:31,333 --> 00:04:34,141
I'm calling to inform you
about your suspended account.
52
00:04:34,142 --> 00:04:34,690
What?
53
00:04:34,691 --> 00:04:36,379
The platform prohibits
offline monetary transactions.
54
00:04:36,380 --> 00:04:39,059
Someone has reported
you for donations requests.
55
00:04:39,060 --> 00:04:41,929
The chat number in the comments
appears to be your bank account number.
56
00:04:41,930 --> 00:04:43,409
They even provided transaction records.
57
00:04:43,410 --> 00:04:47,589
Wait, many creators do the same!
Why are you picking on me?
58
00:04:47,590 --> 00:04:49,139
We're operating according to procedure.
59
00:04:49,140 --> 00:04:51,919
If you wish to restore your account,
please pay a fine of 3,000 yuan.
60
00:04:51,920 --> 00:04:55,119
Please transfer the fee
to our bank account within a day.
61
00:04:55,120 --> 00:04:57,939
The bank account number
has been sent to you via text message.
62
00:04:57,940 --> 00:05:01,759
What if I don't pay the fine?
63
00:05:01,760 --> 00:05:04,819
I'll need you to consult sales about that.
64
00:05:04,820 --> 00:05:06,620
Please wait a moment.
65
00:05:16,460 --> 00:05:18,629
We noticed you have objections to the fine.
66
00:05:18,630 --> 00:05:21,079
According to the platform's regulations,
67
00:05:21,080 --> 00:05:26,580
the platform reserves the right to delete
your account if you refuse to pay the fine.
68
00:05:34,850 --> 00:05:37,229
Please enter your PIN.
69
00:05:37,230 --> 00:05:39,720
[Transfer and remittance, Change password]
70
00:05:45,290 --> 00:05:47,640
And the account name...
71
00:05:49,960 --> 00:05:51,650
Hu Jian Lin.
72
00:05:54,988 --> 00:05:56,219
[Be alert with bank transactions,
Safety against scams]
73
00:05:56,220 --> 00:05:58,619
Why is it a personal account?
74
00:05:58,620 --> 00:06:00,114
The company uses employee names
75
00:06:00,115 --> 00:06:02,675
for auditing purposes.
[Recipient: Hu Jian Lin]
76
00:06:03,935 --> 00:06:06,319
Hang on, my phone is
running our of battery.
77
00:06:06,320 --> 00:06:08,549
Let me top up the amount.
78
00:06:08,550 --> 00:06:12,000
How are these related, ma'am?
79
00:06:12,880 --> 00:06:14,820
Check this account.
80
00:06:23,440 --> 00:06:25,410
Ouyang Hui?
81
00:06:26,100 --> 00:06:31,150
You picked the wrong victim! I work
at the largest insurance company here!
82
00:06:34,710 --> 00:06:38,959
I'll expose your personal details
and this phone call on the internet!
83
00:06:38,960 --> 00:06:41,879
I'll make sure you're ripped to shreds
and cancelled!
84
00:06:41,880 --> 00:06:44,189
Goddamn scammer!
85
00:06:44,190 --> 00:06:47,309
Wait, you haven't lost anything.
86
00:06:47,310 --> 00:06:49,559
But I've lost 200 yuan here.
87
00:06:49,560 --> 00:06:52,199
How about I offer another 500 yuan
and we settle this privately?
88
00:06:52,200 --> 00:06:53,940
Hell no.
89
00:06:55,050 --> 00:06:57,749
800! You can buy enough eggs for
your darn chicken to go on maternity leave.
90
00:06:57,750 --> 00:07:00,309
I don't want a scammer's money!
91
00:07:00,310 --> 00:07:03,080
Don't act all high and
mighty. State your price.
92
00:07:04,670 --> 00:07:06,240
200,000 yuan.
93
00:07:06,980 --> 00:07:08,389
You know, I can call the police.
94
00:07:08,390 --> 00:07:10,869
State a more practical request.
95
00:07:10,870 --> 00:07:12,560
I want...
96
00:07:23,690 --> 00:07:26,249
I'm here. Where are you?
97
00:07:26,250 --> 00:07:27,769
I'm in Paris.
98
00:07:27,770 --> 00:07:29,810
Gotcha, I'll head over.
99
00:07:35,350 --> 00:07:37,569
- Where are you?
- Headed over to Venice.
100
00:07:37,570 --> 00:07:39,020
What?
101
00:07:43,240 --> 00:07:46,039
You asked to meet. Are
you really keen on this?
102
00:07:46,040 --> 00:07:49,110
I blinked and ended up in London.
103
00:07:54,040 --> 00:07:56,099
Where the hell are you?
Why play mysterious?
104
00:07:56,100 --> 00:07:58,559
Sir, can you take a photo for me?
105
00:07:58,560 --> 00:08:00,470
Sure.
106
00:08:01,615 --> 00:08:04,349
I even met Richie Ren,
but you're nowhere to be seen!
107
00:08:04,350 --> 00:08:05,919
- Aging well, huh.
- Thanks.
108
00:08:05,920 --> 00:08:07,439
I wasn't talking about you.
109
00:08:07,440 --> 00:08:09,239
You recognize me? How
about a photo together?
110
00:08:09,240 --> 00:08:12,830
Sure, but later. I'm busy now.
111
00:08:16,540 --> 00:08:17,540
Where are you?
112
00:08:17,541 --> 00:08:20,439
If you don't show up,
I'm heading to the police station.
113
00:08:20,440 --> 00:08:21,809
You saw how I look.
114
00:08:21,810 --> 00:08:25,539
So handsome. It'll be horrible
if I end up in jail.
115
00:08:25,540 --> 00:08:27,659
- Are you skilled?
- In what sense?
116
00:08:27,660 --> 00:08:32,039
Here's the thing, Ms. Pretty was cheated
of 200,000 yuan by Mr. Handsome.
117
00:08:32,040 --> 00:08:33,669
Can you scam him and get the money back?
118
00:08:33,670 --> 00:08:37,499
So, you want me to scam your boyfriend
for your money?
119
00:08:37,500 --> 00:08:39,420
Why didn't you say so?
120
00:08:43,120 --> 00:08:46,210
Let's hear your story.
121
00:08:59,530 --> 00:09:01,559
Must we do this on a call?
122
00:09:01,560 --> 00:09:03,039
It's called safety distancing.
123
00:09:03,040 --> 00:09:05,109
Fine, I'm listening.
124
00:09:05,110 --> 00:09:10,200
Back then, I had just been laid off, and
I joined a tennis club as a distraction.
125
00:09:12,510 --> 00:09:15,829
That was where I met Zhang Zi Jun.
126
00:09:15,830 --> 00:09:18,489
Hang on, this flashback is too rose-tinted.
127
00:09:18,490 --> 00:09:23,879
Everyone's memories are filtered somehow.
Besides, I'm narrating a story.
128
00:09:23,880 --> 00:09:25,899
What? And you fell for him right away?
129
00:09:25,900 --> 00:09:28,459
It's an exaggeration.
130
00:09:28,460 --> 00:09:31,269
I made him cooler,
so I look like I have decent taste.
131
00:09:31,270 --> 00:09:32,759
Should've used my racket.
132
00:09:32,760 --> 00:09:34,650
That's cool?
133
00:09:40,586 --> 00:09:43,048
After that, he started wooing me.
134
00:09:43,049 --> 00:09:44,609
He accompanied me through interviews
[Lin Qing Lang]
135
00:09:44,610 --> 00:09:46,379
until I got a job.
136
00:09:46,380 --> 00:09:49,309
My former company sued me
over a non-compete agreement.
137
00:09:49,310 --> 00:09:50,499
- Eat the food while its hot.
- Thanks.
138
00:09:50,500 --> 00:09:53,349
He went the extra mile to help me get
legal aid. [Appeal to Labor Department...]
139
00:09:53,350 --> 00:09:55,650
We even won the case.
140
00:10:02,830 --> 00:10:06,969
People say a lady's
hair tie is a man's ring.
141
00:10:06,970 --> 00:10:10,420
So, I put it on.
You don't find it too mushy, right?
142
00:10:11,500 --> 00:10:14,140
Hit it.
143
00:10:15,850 --> 00:10:17,679
Pig butchering scam. Classic.
144
00:10:17,680 --> 00:10:19,009
But it works.
145
00:10:19,010 --> 00:10:24,060
Oh, but I have to say, his massage skills
are good enough to be cultural assets.
146
00:10:27,460 --> 00:10:29,769
And he started asking you for money?
147
00:10:29,770 --> 00:10:32,980
Nope, he wanted to break up.
148
00:10:33,570 --> 00:10:37,099
A strategic retreat. Smart.
149
00:10:37,100 --> 00:10:40,840
Qing Qing, let's break up.
150
00:10:42,320 --> 00:10:47,139
Stupid of me to fall
for an investment scam.
151
00:10:47,140 --> 00:10:49,460
I even burned my tuition fees.
152
00:10:50,530 --> 00:10:53,370
All I wanted was to
give you a better future.
153
00:10:54,710 --> 00:10:57,799
I can get a loan from my company
to cover your tuition fees.
154
00:10:57,800 --> 00:11:01,290
That won't do! I can't take your money!
155
00:11:02,110 --> 00:11:04,550
Don't we have a future together?
156
00:11:06,580 --> 00:11:08,189
You're the best.
157
00:11:08,190 --> 00:11:10,540
- You fell for that?
- You fell for that?
158
00:11:11,320 --> 00:11:14,959
We are arriving at the next station...
159
00:11:14,960 --> 00:11:17,430
Goodbye, Ms. True Love.
160
00:11:19,200 --> 00:11:21,049
I despise such scammers the most.
161
00:11:21,050 --> 00:11:22,479
Is there a hierarchy for con men?
162
00:11:22,480 --> 00:11:25,069
Folks like me take money without
duping feelings. We're professionals.
163
00:11:25,070 --> 00:11:26,949
Those who toy with feelings
without cashing in are players.
164
00:11:26,950 --> 00:11:28,519
Those who steal money and feelings are...
165
00:11:28,520 --> 00:11:30,230
- Douchebags!
- Douchebags!
166
00:11:34,560 --> 00:11:36,929
An ordinary girl like you
is just an appetizer for him.
167
00:11:36,930 --> 00:11:42,289
He'll use your money to dress himself up
and hunt for bigger fish.
168
00:11:42,290 --> 00:11:47,209
[Accounting]
[Employment Fees]
169
00:11:47,210 --> 00:11:49,020
Jun Jun...
170
00:11:50,280 --> 00:11:52,819
Why are you here? We're no longer an item.
171
00:11:52,820 --> 00:11:57,999
You can cheat me of my
feelings, but not my money.
172
00:11:58,000 --> 00:12:00,459
Return the money to
me. Installments are fine.
173
00:12:00,460 --> 00:12:02,669
200,000... 131,000...
174
00:12:02,670 --> 00:12:05,869
Cheat? What do you mean by that?
And what's this about returning money?
175
00:12:05,870 --> 00:12:08,379
You gave me the money.
176
00:12:08,380 --> 00:12:09,880
Wait...
177
00:12:12,960 --> 00:12:16,370
Zero, zero, zero...
178
00:12:20,310 --> 00:12:22,449
Wasn't there some kind of I.O.U?
179
00:12:22,450 --> 00:12:24,440
Duh, there was one.
180
00:12:25,940 --> 00:12:26,780
[I.O.U: I owe my darling Qing Lang
a wonderful future. Zhang Zi Jun]
181
00:12:26,781 --> 00:12:29,829
Wow, what an infatuated idiot.
182
00:12:29,830 --> 00:12:32,889
What? Haven't you ever been in love?
183
00:12:32,890 --> 00:12:34,950
Love isn't for the ambitious.
184
00:12:36,980 --> 00:12:40,329
I tried everything to get my money back.
185
00:12:40,330 --> 00:12:42,429
I can leave the past behind.
[Zhang Zi Jun, General Manager]
186
00:12:42,430 --> 00:12:45,890
I just want to know why you scammed me.
187
00:12:47,760 --> 00:12:49,420
Hand it over.
188
00:12:50,250 --> 00:12:53,330
A lipstick voice recorder? How fancy.
189
00:12:56,430 --> 00:13:01,019
201,314 is a unique number ("I love you forever").
Usually, such cases are treated as gifts.
190
00:13:01,020 --> 00:13:03,629
It'll be tough getting your money back.
191
00:13:03,630 --> 00:13:06,229
Sir, were you scammed, too?
192
00:13:06,230 --> 00:13:08,969
Nope, I was the scammer.
193
00:13:08,970 --> 00:13:11,920
Come on, get moving.
194
00:13:19,310 --> 00:13:23,380
[Do you even have a freaking conscience?]
195
00:13:24,020 --> 00:13:26,769
Right now, I have an even better plan.
196
00:13:26,770 --> 00:13:30,060
If you get my money back,
I'll delete the recording.
197
00:13:33,810 --> 00:13:36,499
He's working over there.
[Seagull Travel Agency]
198
00:13:36,500 --> 00:13:38,439
Not bad, prime location.
199
00:13:38,440 --> 00:13:40,730
They have several branches.
200
00:13:45,200 --> 00:13:47,410
That's him! He's coming over!
201
00:13:48,240 --> 00:13:50,429
You don't have to run.
202
00:13:50,430 --> 00:13:53,159
That's Ms. Hai Ou, the
travel agency's boss.
203
00:13:53,160 --> 00:13:55,569
She also fell for his
tricks during tennis class.
204
00:13:55,570 --> 00:13:57,989
I guess he found his main dish.
205
00:13:57,990 --> 00:14:00,799
Yeah, and he's the general manager now.
206
00:14:00,800 --> 00:14:02,970
Gone are his tennis teacher days.
207
00:14:03,900 --> 00:14:08,139
"People say a lady's
hair tie is a man's ring."
208
00:14:08,140 --> 00:14:11,740
"So, I put it on.
You don't find it too mushy, right?"
209
00:14:12,860 --> 00:14:16,019
That's what he said to Ms. Hai Ou.
210
00:14:16,020 --> 00:14:18,439
What? Ring a bell?
211
00:14:18,440 --> 00:14:21,269
He didn't even change the script!
212
00:14:21,270 --> 00:14:25,460
Hang on, how do you know
what they're talking about?
213
00:14:26,040 --> 00:14:28,450
Heard of lip reading?
214
00:14:29,250 --> 00:14:31,579
Lip reading...
215
00:14:31,580 --> 00:14:33,840
What're you doing?
216
00:14:38,290 --> 00:14:40,770
[Traditional Secret Recipe,
Tripe Experts, Classic Taste]
217
00:14:45,320 --> 00:14:48,580
Traditional secret recipe,
tripe experts, classic taste.
218
00:14:51,650 --> 00:14:55,960
Kitty's kittens keeps Kitty busy
with keeping clean.
219
00:15:01,970 --> 00:15:09,790
If you scam me, I'll send you to prison where
you'll be shoved around, roughed up, and...
220
00:15:12,730 --> 00:15:16,300
Be more civil, vicious Miss Thrifty.
221
00:15:22,420 --> 00:15:25,179
I accept your proposal,
so delete the recording.
222
00:15:25,180 --> 00:15:26,479
That easy?
223
00:15:26,480 --> 00:15:29,810
Yeah, it'll just be getting rid
of a bastard for my industry.
224
00:15:30,670 --> 00:15:31,490
[Scammer Scum]
225
00:15:31,491 --> 00:15:34,410
How am I a scumbag? I'm just a conman.
226
00:15:35,340 --> 00:15:37,129
Look.
[Delete]
227
00:15:37,130 --> 00:15:39,629
There, deleted.
228
00:15:39,630 --> 00:15:43,639
- What's the plan?
- Let me think of something. I'll contact you.
229
00:15:43,640 --> 00:15:46,012
Come on, I'll give you my number.
230
00:15:46,013 --> 00:15:46,989
Don't I have it?
231
00:15:46,990 --> 00:15:50,163
Do you think I'd use a scam number
for personal use?
232
00:15:53,770 --> 00:15:56,739
But is "Ouyang Hui" your real name?
[Ouyang Hui]
233
00:15:56,740 --> 00:15:58,380
What do you think?
234
00:16:02,390 --> 00:16:04,430
Nice to meet you.
235
00:16:15,760 --> 00:16:17,849
Qing Lang, I'll get going.
236
00:16:17,850 --> 00:16:19,370
Bye.
237
00:16:34,830 --> 00:16:36,140
[Trash Recycling: 10.00 yuan]
238
00:16:41,760 --> 00:16:43,889
The plan is simple.
[Ouyang Hui: I have a plan!]
239
00:16:43,890 --> 00:16:47,049
We pretend to be customers
and book a hotel through Zhang Zi Jun.
240
00:16:47,050 --> 00:16:49,410
- Here's your iced lemon tea.
- Thanks.
241
00:16:52,010 --> 00:16:58,049
After that, we pretend to be hotel staff
and make him pay the hotel bill.
242
00:16:58,050 --> 00:17:01,489
We're using a hotel scam
on a travel agency staff?
243
00:17:01,490 --> 00:17:03,340
Does that make sense?
244
00:17:07,590 --> 00:17:11,020
We'll play in his field.
245
00:17:15,110 --> 00:17:18,349
Step one, scouting the hotel.
246
00:17:18,350 --> 00:17:21,439
You're going by "Ding Fei" this time?
[General Manager, Ding Fei, Philip]
247
00:17:21,440 --> 00:17:23,630
What about me?
248
00:17:24,760 --> 00:17:26,830
Miss, what's your name?
249
00:17:27,490 --> 00:17:29,949
Cui Cui Cui.
250
00:17:29,950 --> 00:17:31,950
[General Manager's
Assistant, Cui Cui Cui Frances]
251
00:17:34,220 --> 00:17:37,369
This is a nice name.
252
00:17:37,370 --> 00:17:41,400
My dad has an even nicer name, Badass Cui.
253
00:17:45,910 --> 00:17:48,170
You even know how to do this?
254
00:17:52,310 --> 00:17:54,879
Bi... Yu.
[FISH, Bi Yu Travel Agency]
255
00:17:54,880 --> 00:17:59,229
Together, they make "turtle".
256
00:17:59,230 --> 00:18:02,969
So, you're insulting Zhang Zi Jun
and saying he's slow-witted?
257
00:18:02,970 --> 00:18:05,570
That's quite an offensive name.
258
00:18:06,920 --> 00:18:09,180
This is my father's name.
259
00:18:10,740 --> 00:18:15,429
Mr. Ouyang Bi Yu?
260
00:18:15,430 --> 00:18:17,980
I guess your dad must
be living a long life.
261
00:18:23,930 --> 00:18:25,990
We're in the lobby.
262
00:18:34,690 --> 00:18:37,840
Don't speak and follow my lead.
263
00:18:44,380 --> 00:18:46,909
Welcome to Jin Hai Hotel.
264
00:18:46,910 --> 00:18:49,909
"Bi Yu"? That's an interesting name.
265
00:18:49,910 --> 00:18:52,919
Oh, I should introduce myself.
266
00:18:52,920 --> 00:18:56,400
I'm... Frank.
267
00:18:59,750 --> 00:19:01,049
- Hello.
- Hey.
268
00:19:01,050 --> 00:19:02,519
I'm Ding Fei.
269
00:19:02,520 --> 00:19:04,320
Ding Fei?
270
00:19:05,250 --> 00:19:07,310
Ding Fei...
271
00:19:08,330 --> 00:19:10,579
Philip...
272
00:19:10,580 --> 00:19:15,009
I prefer friends to use
my nickname, "Mm-mm".
273
00:19:15,010 --> 00:19:17,079
Mm-mm?
274
00:19:17,080 --> 00:19:20,559
So cute. You can use my nickname, too.
275
00:19:20,560 --> 00:19:22,380
Cai Cai.
276
00:19:26,390 --> 00:19:28,180
Hello.
277
00:19:30,370 --> 00:19:31,550
[Cui Cui Cui]
278
00:19:36,620 --> 00:19:38,070
Cui...
279
00:19:40,660 --> 00:19:42,440
Cui Cui.
280
00:19:43,370 --> 00:19:51,370
โซ Cui Cui Cui โซ
281
00:19:51,690 --> 00:19:59,199
โซ Frances Cui, a name
that spits and sprays โซ
282
00:19:59,200 --> 00:20:01,700
I really hope we can work together.
283
00:20:11,650 --> 00:20:14,149
Maintenance, come over
to fix the leaking air-con.
284
00:20:14,150 --> 00:20:19,059
โซ Maintenance says,
"Leaking, no freaking way."
285
00:20:19,060 --> 00:20:24,580
By the way, I got to know someone
in this industry named Zhang Zi Jun.
286
00:20:25,710 --> 00:20:28,439
I know him, he often works with our hotel.
287
00:20:28,440 --> 00:20:30,309
He's very generous.
288
00:20:30,310 --> 00:20:32,149
Last year, he insisted on inviting me
to the North Pole.
289
00:20:32,150 --> 00:20:36,749
I made a wish to the Northern Lights,
hoping I can visit the Sahara this year.
290
00:20:36,750 --> 00:20:38,999
The Sahara?
291
00:20:39,000 --> 00:20:42,129
I happen to have return tickets there.
292
00:20:42,130 --> 00:20:45,280
No longer, the item's been discontinued.
293
00:20:46,930 --> 00:20:49,890
My assistant isn't
familiar with the business.
294
00:20:55,580 --> 00:20:56,859
How's your schedule?
295
00:20:56,860 --> 00:20:57,620
[Broke]
296
00:20:57,621 --> 00:20:59,559
I can adjust it.
297
00:20:59,560 --> 00:21:03,369
- Oh.
- But if I go alone...
298
00:21:03,370 --> 00:21:05,599
My girlfriend will miss me.
299
00:21:05,600 --> 00:21:09,060
A couple trip? Leave it to me.
300
00:21:13,020 --> 00:21:15,541
I want you to get my money back,
not funnel more money in.
301
00:21:15,542 --> 00:21:17,075
I'll cover this expense first,
302
00:21:17,076 --> 00:21:19,899
but you'll have to pay me back
with 1% daily interest.
303
00:21:19,900 --> 00:21:22,909
And we aren't trying to get 6 yuan.
304
00:21:22,910 --> 00:21:24,980
It's 600,000 yuan.
305
00:21:25,800 --> 00:21:28,009
600,000 yuan? Wasn't it 200,000?
306
00:21:28,010 --> 00:21:31,549
Triple compensation for the job,
and we aren't the only ones in it.
307
00:21:31,550 --> 00:21:32,749
What?
308
00:21:32,750 --> 00:21:34,839
Get a girl to play Zhang
Zi Jun's next victim.
309
00:21:34,840 --> 00:21:36,959
Once the job's done, 300,000 is yours.
310
00:21:36,960 --> 00:21:40,639
As for the remaining, we'll need a
pro fraudster to play Frank's colleague.
311
00:21:40,640 --> 00:21:42,699
That'll cost 200,000.
312
00:21:42,700 --> 00:21:44,850
What about the remaining 100,000?
313
00:21:47,920 --> 00:21:49,769
No, hell no.
314
00:21:49,770 --> 00:21:54,180
Hey, I agreed to help, but not for free.
315
00:21:54,840 --> 00:21:58,909
I knew you'd be like this, so I hid my ace.
316
00:21:58,910 --> 00:22:01,709
I accept your proposal,
so delete the recording.
317
00:22:01,710 --> 00:22:04,219
Look.
[Delete]
318
00:22:04,220 --> 00:22:07,169
There, deleted.
319
00:22:07,170 --> 00:22:11,240
I predicted your tricks, so I deleted it.
320
00:22:12,870 --> 00:22:13,800
[Folder empty]
321
00:22:13,801 --> 00:22:15,359
I'll give you my number.
322
00:22:15,360 --> 00:22:16,840
Thanks.
323
00:22:22,710 --> 00:22:25,139
I saw through your tricks.
324
00:22:25,140 --> 00:22:26,609
So, I have another ace.
325
00:22:26,610 --> 00:22:29,569
Looks like an ordinary lipstick? Nah.
326
00:22:29,570 --> 00:22:33,250
It's a recording device
with everything you said.
327
00:22:34,120 --> 00:22:36,070
Oh, is that so?
328
00:22:42,910 --> 00:22:48,220
Oh dear, you're looking pale.
Try using some lipstick, Frances Cui!
329
00:22:51,360 --> 00:22:54,249
He scammed you and many others.
330
00:22:54,250 --> 00:22:57,020
Getting a few more
dollars isn't too much to ask.
331
00:22:58,100 --> 00:23:02,129
If we dupe him of 600,000,
we'll be bona fide scammers.
332
00:23:02,130 --> 00:23:05,069
Either you be a scammer
or a fool. Your choice.
333
00:23:05,070 --> 00:23:10,420
Trust me. Think about
the countless other victims.
334
00:23:12,110 --> 00:23:15,040
Any candidates to be Zhang Zi Jun's target?
335
00:23:19,000 --> 00:23:20,770
I do have someone in mind.
336
00:23:22,090 --> 00:23:24,509
How could he have hit
someone driving this slow?
337
00:23:24,510 --> 00:23:27,230
Don't you look before crossing the road...
338
00:23:29,030 --> 00:23:31,240
Perfect timing, huh.
339
00:23:32,050 --> 00:23:35,019
- She's at her usual spot.
- Sir.
340
00:23:35,020 --> 00:23:38,929
I'm so sorry, but my guide dog
is having its funeral today.
341
00:23:38,930 --> 00:23:42,789
I was in a hurry, it's all my fault.
342
00:23:42,790 --> 00:23:46,349
- I'm so sorry.
- Is she for real?
343
00:23:46,350 --> 00:23:48,939
I'll help you up.
[If Only I Had Three Days of Light]
344
00:23:48,940 --> 00:23:52,739
She's Xiao Hui, and she came here
to study theater while working part-time.
345
00:23:52,740 --> 00:23:55,759
But she got scammed into an illegal casino,
and owes loan sharks now.
346
00:23:55,760 --> 00:23:58,180
I'm in a hurry, so goodbye.
347
00:24:05,380 --> 00:24:07,419
You're bleeding!
348
00:24:07,420 --> 00:24:11,249
It doesn't matter whose fault it is!
Let's get you to the hospital!
349
00:24:11,250 --> 00:24:13,541
She went to the casino in arms
to get her money back,
350
00:24:13,542 --> 00:24:16,489
but they raised their weapons.
351
00:24:16,490 --> 00:24:18,279
That of the law.
352
00:24:18,280 --> 00:24:19,909
Both parties were punished.
353
00:24:19,910 --> 00:24:23,489
She loaned 100,000 from our company
to pay fines and compensation.
354
00:24:23,490 --> 00:24:27,449
After that, she became a street performer.
355
00:24:27,450 --> 00:24:29,829
No, I don't want to go to the hospital.
356
00:24:29,830 --> 00:24:32,939
My guide dog will be cremated soon.
357
00:24:32,940 --> 00:24:34,599
I have to see it off.
358
00:24:34,600 --> 00:24:37,859
- I'll take you to the crematorium.
- You have a call from pet funeral services...
359
00:24:37,860 --> 00:24:40,009
Phone...
360
00:24:40,010 --> 00:24:41,989
Answer.
361
00:24:41,990 --> 00:24:43,590
Hello?
362
00:24:44,340 --> 00:24:47,600
Yes, I'm the owner of Gua Gua.
363
00:24:51,210 --> 00:24:53,039
They cremated her ahead of time?
364
00:24:53,040 --> 00:24:56,189
[Stanislavski's Method Acting]
365
00:24:56,190 --> 00:24:59,429
But I'm not there yet! I'm on the way!
366
00:24:59,430 --> 00:25:01,749
I was in a car accident!
367
00:25:01,750 --> 00:25:07,820
How could you do this?
I haven't said my final farewell!
368
00:25:09,570 --> 00:25:11,579
This is a small token from me. Take it.
369
00:25:11,580 --> 00:25:15,889
My blindness is to blame!
370
00:25:15,890 --> 00:25:17,139
Here's my phone number.
371
00:25:17,140 --> 00:25:20,610
Your dog can't be revived. My condolences.
372
00:25:21,330 --> 00:25:23,350
So moving.
373
00:25:25,800 --> 00:25:29,329
That deserved an Oscar.
You were really into it.
374
00:25:29,330 --> 00:25:33,069
Not bad, I guess. Maybe
a little exaggerated.
375
00:25:33,070 --> 00:25:36,101
Accident scams are old-fashioned,
376
00:25:36,102 --> 00:25:38,479
but you brought them back into fashion
with your style.
377
00:25:38,480 --> 00:25:40,439
Astonishing.
378
00:25:40,440 --> 00:25:42,099
- A fellow conman?
- Pleasure to meet you.
379
00:25:42,100 --> 00:25:43,218
Sorry for the mess.
380
00:25:43,219 --> 00:25:45,239
Do you need to visit the hospital
for the bleeding?
381
00:25:45,240 --> 00:25:48,189
It's fine, that's fake blood.
382
00:25:48,190 --> 00:25:50,760
Look, it's a blood pack.
383
00:25:52,360 --> 00:25:54,119
Hey, it didn't burst.
384
00:25:54,120 --> 00:25:59,450
No way, where else did
all this blood come from...
385
00:26:07,460 --> 00:26:12,750
Such a fat paycheck,
and I can get revenge for a good friend.
386
00:26:13,690 --> 00:26:15,069
What's my role?
387
00:26:15,070 --> 00:26:19,000
This time, you're the wealthy daughter
in the country.
388
00:26:21,650 --> 00:26:24,340
But I've never experienced such a life.
389
00:26:25,100 --> 00:26:28,249
I observed your acting,
and you're great at getting into character.
390
00:26:28,250 --> 00:26:33,040
Rich kids are also children,
so they'll have desires and flaws.
391
00:26:36,040 --> 00:26:37,929
Is he some kind of acting coach?
392
00:26:37,930 --> 00:26:43,399
Zhang Zi Jun must see you
as a feeble and helpless lamb.
393
00:26:43,400 --> 00:26:45,339
He loves scamming women.
394
00:26:45,340 --> 00:26:51,010
So, we need to flirt with this wolf
and lure him into our trap.
395
00:26:53,100 --> 00:26:59,730
Wolves only know how to hunt,
but they don't expect a lamb to trick them.
396
00:27:05,220 --> 00:27:07,370
Let's go wolf hunting.
397
00:27:09,890 --> 00:27:12,420
Cai Cai is setting off!
398
00:27:13,270 --> 00:27:16,239
[6 Days Left]
399
00:27:16,240 --> 00:27:19,129
[Hong Kong-Macau, Haizhu Port]
400
00:27:19,130 --> 00:27:20,679
Why are we heading to Haizhu Peninsula?
401
00:27:20,680 --> 00:27:25,030
We're rich kids, so he
should be coming to us.
402
00:27:26,540 --> 00:27:28,879
[Dong Electronics]
403
00:27:28,880 --> 00:27:33,509
I emailed Zhang Zi Jun as a secretary
from Dong Electronics.
404
00:27:33,510 --> 00:27:37,800
I told him that Miss Dong Yi Kui, the
chairman's daughter, wants him to plan a trip.
405
00:27:41,930 --> 00:27:43,540
[Chairman's Secretary, Sabrina]
406
00:27:44,830 --> 00:27:46,100
[Sent]
407
00:27:48,140 --> 00:27:51,309
I bet he'll search the web for info,
and our plan will be busted.
408
00:27:51,310 --> 00:27:55,629
Mr. Dong is quite a player
in romance and business.
409
00:27:55,630 --> 00:27:57,399
Plus, he's very private.
410
00:27:57,400 --> 00:28:01,980
So, we just need to leave
enough room for imagination.
411
00:28:02,800 --> 00:28:04,249
Dong...
412
00:28:04,250 --> 00:28:06,809
[I planted countless sunflowers in my
backyard. They remind me of my childhood...]
413
00:28:06,810 --> 00:28:09,380
Yi Kui... ("Kui" for sunflower)
414
00:28:10,455 --> 00:28:11,929
When we meet Zhang Zi Jun,
415
00:28:11,930 --> 00:28:14,649
we must do more than make him fall for Miss
Dong. [Thank you. I'll arrange a time to visit.]
416
00:28:14,650 --> 00:28:20,029
We have to get his phone
and change Frank's number to ours.
417
00:28:20,030 --> 00:28:21,909
Hello, sir.
418
00:28:21,910 --> 00:28:23,429
I'm here for a meeting at Dong Electronics.
419
00:28:23,430 --> 00:28:25,920
Please scan your security code.
420
00:28:29,490 --> 00:28:32,159
How do we get up there?
421
00:28:32,160 --> 00:28:35,769
We don't have to. Meeting
in the lobby is enough.
422
00:28:35,770 --> 00:28:37,999
That's too casual.
423
00:28:38,000 --> 00:28:40,686
Yeah, wealthy folks don't think too much.
424
00:28:40,687 --> 00:28:42,041
[Sabrina: Hello, Mr. Zhang Zi Jun.
425
00:28:42,042 --> 00:28:44,122
[Miss Dong says she'll meet you
in the lobby instead.]
426
00:28:47,020 --> 00:28:49,030
I won't be going up. Thanks.
427
00:28:52,700 --> 00:28:55,660
You can do this. Show them what you've got.
428
00:29:41,320 --> 00:29:45,899
Such elegance. You must be Miss Dong.
429
00:29:45,900 --> 00:29:49,139
Nice to meet you. I'm Zhang Zi Jun
from Seagull Travel Agency.
430
00:29:49,140 --> 00:29:51,819
- Zi Jun is fine.
- Sure, Zi Jun.
431
00:29:51,820 --> 00:29:53,960
- Sit down.
- Thank you.
432
00:29:55,460 --> 00:29:57,680
- Enjoy.
- Thank you.
433
00:29:58,290 --> 00:30:00,149
Are we waiting for more people?
434
00:30:00,150 --> 00:30:05,270
I wasn't sure what you'd like,
so I ordered everything for you.
435
00:30:08,770 --> 00:30:13,730
But I prefer... your cup.
436
00:30:15,710 --> 00:30:17,649
May I?
437
00:30:17,650 --> 00:30:19,390
My pleasure.
438
00:30:26,880 --> 00:30:29,249
She's sending a signal!
439
00:30:29,250 --> 00:30:30,479
[French Client]
440
00:30:30,480 --> 00:30:33,019
Hello. Yes, speaking.
441
00:30:33,020 --> 00:30:36,329
Little white rabbit, white and bright.
442
00:30:36,330 --> 00:30:39,520
Two ears, straight upright.
443
00:30:40,700 --> 00:30:43,569
Loves to eat...
444
00:30:43,570 --> 00:30:47,419
carrots and cabbage day and night.
445
00:30:47,420 --> 00:30:50,839
Hopping around in pure delight.
446
00:30:50,840 --> 00:30:52,259
Goodbye.
447
00:30:52,260 --> 00:30:56,619
- Sorry, it was a client.
- No worries. Your French is beautiful.
448
00:30:56,620 --> 00:30:58,529
The grammar was also perfect.
449
00:30:58,530 --> 00:31:02,299
You must've studied there. Which region?
450
00:31:02,300 --> 00:31:05,970
The... Northeastern region of France.
451
00:31:06,820 --> 00:31:08,739
Very refined.
452
00:31:08,740 --> 00:31:10,839
I believe Sabrina has briefed you.
453
00:31:10,840 --> 00:31:15,869
Yes, your company hopes to reward top
employees in the region with a trip here.
454
00:31:15,870 --> 00:31:18,799
120 rooms for 7 days, yes?
455
00:31:18,800 --> 00:31:20,519
It has to be a five star hotel, no less.
456
00:31:20,520 --> 00:31:25,169
My dad often says
we need to make people feel blessed.
457
00:31:25,170 --> 00:31:28,449
These are the best five star hotels
in Hong Kong-Macau.
458
00:31:28,450 --> 00:31:31,570
See? Impressive, huh?
459
00:31:39,540 --> 00:31:41,959
Good lord.
460
00:31:41,960 --> 00:31:43,828
This is a public area!
461
00:31:43,829 --> 00:31:45,639
Why are you stretching your leg?
[Mark, Dong Electronics]
462
00:31:45,640 --> 00:31:49,019
You're obstructing people's path!
463
00:31:49,020 --> 00:31:51,020
Are you blind?
464
00:31:52,620 --> 00:31:55,689
Body shaming? Are you
saying my eyes are small?
465
00:31:55,690 --> 00:31:58,299
Enough with your fragile heart.
466
00:31:58,300 --> 00:32:00,339
Do you know who you're talking to?
467
00:32:00,340 --> 00:32:02,139
She's the daughter of your boss.
468
00:32:02,140 --> 00:32:03,680
[Mark, Dong Electronics]
469
00:32:05,570 --> 00:32:07,409
Oh no, what do we do?
470
00:32:07,410 --> 00:32:09,170
Wait a minute.
471
00:32:10,100 --> 00:32:13,030
"What? Daughter of the
boss? Never seen her."
472
00:32:13,630 --> 00:32:17,509
The fortune teller told me
that my workplace has many backstabbers.
473
00:32:17,510 --> 00:32:20,749
I thought that was all metaphysics.
Turns out it was physics itself.
474
00:32:20,750 --> 00:32:24,640
What are you doing?
Practicing yoga? Roadblock pose?
475
00:32:26,440 --> 00:32:28,119
Don't your employee...
476
00:32:28,120 --> 00:32:30,340
"Doesn't your employee recognize you?"
477
00:32:32,420 --> 00:32:35,119
Shit, the cat's out of the bag.
478
00:32:35,120 --> 00:32:36,589
Switch to Plan B immediately.
479
00:32:36,590 --> 00:32:39,239
Plan B? What's that?
480
00:32:39,240 --> 00:32:41,649
- Oh, the earthquake alert.
- No, that's Plan D.
481
00:32:41,650 --> 00:32:45,050
I want an apology! Now! To my cactus!
482
00:32:51,430 --> 00:32:53,660
Is she fleeing?
483
00:32:58,110 --> 00:32:59,859
You're running away?
484
00:32:59,860 --> 00:33:01,960
Watch your tone.
485
00:33:14,140 --> 00:33:22,140
Ladies and gentlemen,
the Oscar winner is Xiao Hui, Dong!
486
00:33:40,940 --> 00:33:43,459
My dad always says to stay calm
for five seconds before blowing up.
487
00:33:43,460 --> 00:33:45,430
I've calmed down now.
488
00:33:46,900 --> 00:33:48,630
You can apologize.
489
00:33:49,680 --> 00:33:53,149
- Me? Apologize to you?
- Firstly, you accused me of stretching my leg.
490
00:33:53,150 --> 00:33:55,020
We can check the surveillance camera.
491
00:33:56,870 --> 00:33:58,011
That's a Segway!
492
00:33:58,012 --> 00:34:00,019
Secondly, you were riding on
the pedestrian path with a cactus.
493
00:34:00,020 --> 00:34:02,019
You should review traffic rules.
You're fully liable.
494
00:34:02,020 --> 00:34:03,259
What the heck?
495
00:34:03,260 --> 00:34:05,020
Thirdly...
496
00:34:14,200 --> 00:34:16,550
- This is too much!
- This is too much!
497
00:34:17,720 --> 00:34:21,329
Hey! Miss Dong!
498
00:34:21,330 --> 00:34:23,489
- I didn't cause that.
- It was your cactus!
499
00:34:23,490 --> 00:34:26,239
Apologize! Now!
500
00:34:26,240 --> 00:34:29,919
Do you know what this company is named?
You're new here, aren't you?
501
00:34:29,920 --> 00:34:31,160
[Dong Yi Kui, Dong Electronics]
502
00:34:34,840 --> 00:34:37,009
Miss, you're the chairman's daughter?
503
00:34:37,010 --> 00:34:39,559
I'm so sorry, I just joined the company.
504
00:34:39,560 --> 00:34:41,219
Is your head all right?
505
00:34:41,220 --> 00:34:46,249
My head injury is nothing,
but I heard you criticize the company.
506
00:34:46,250 --> 00:34:47,809
That's more concerning.
507
00:34:47,810 --> 00:34:51,789
Dong Electronics won't tolerate
such groundless accusations!
508
00:34:51,790 --> 00:34:54,409
- My mom went to the fortune teller...
- Enough.
509
00:34:54,410 --> 00:34:57,389
The company will process
your N+1 severance accordingly.
510
00:34:57,390 --> 00:34:59,729
I-I'm laid off again?
511
00:34:59,730 --> 00:35:01,430
Your pass.
512
00:35:05,150 --> 00:35:08,469
This Segway belongs to the company.
513
00:35:08,470 --> 00:35:10,770
I'll submit my resume again.
514
00:35:16,660 --> 00:35:19,179
- Is your head all right?
- I'm fine.
515
00:35:19,180 --> 00:35:21,179
My family doctor will take a look later.
516
00:35:21,180 --> 00:35:24,360
I worried too much,
but what about your leg?
517
00:35:25,210 --> 00:35:27,449
May I?
518
00:35:27,450 --> 00:35:29,479
Of course.
519
00:35:29,480 --> 00:35:31,039
How do you feel?
520
00:35:31,040 --> 00:35:33,050
It's the other leg.
521
00:35:34,010 --> 00:35:36,149
Oh, just being thorough.
522
00:35:36,150 --> 00:35:40,709
I was just kidding, but
you're quite a caring guy.
523
00:35:40,710 --> 00:35:42,639
In fact, I'm quite an athletic guy.
524
00:35:42,640 --> 00:35:46,009
I've picked the hotel.
Let's go with Jin Hai Hotel.
525
00:35:46,010 --> 00:35:49,079
I'm well-acquainted with Jin Hai's sales manager,
and I can get an exclusive price for you.
526
00:35:49,080 --> 00:35:50,404
That'll be great.
527
00:35:50,405 --> 00:35:54,059
Sabrina, get me ticket to Marseilles.
528
00:35:54,060 --> 00:35:57,009
Can I borrow your phone
to check flight timings?
529
00:35:57,010 --> 00:35:58,520
Certainly.
530
00:36:02,340 --> 00:36:04,210
Time for you to take the stage.
531
00:36:11,805 --> 00:36:15,219
Can't eat poor, dress poor,
but no brains means poverty!
532
00:36:15,220 --> 00:36:17,889
Today, we're in Haizhu looking for work!
533
00:36:17,890 --> 00:36:20,719
Miss Thrifty will soon become Miss Fortune!
534
00:36:20,720 --> 00:36:23,220
I need the washroom.
535
00:36:30,140 --> 00:36:31,960
Look around...
536
00:36:35,040 --> 00:36:37,929
- Astounding.
- Thanks.
537
00:36:37,930 --> 00:36:39,329
Wipe the blood.
[Contacts]
538
00:36:39,330 --> 00:36:41,609
[Frank]
539
00:36:41,610 --> 00:36:42,990
[No results]
540
00:36:46,420 --> 00:36:48,449
- Why are you here?
- Right back at you.
541
00:36:48,450 --> 00:36:50,759
- I'm here to look for a job.
- What job?
542
00:36:50,760 --> 00:36:53,229
If I nail this job,
you'll never have to work again.
543
00:36:53,230 --> 00:36:56,080
- What? And you'll support me?
- Yeah!
544
00:36:59,230 --> 00:37:01,059
Listen up, I have a girlfriend.
545
00:37:01,060 --> 00:37:03,099
We broke up, and at best,
we're just mutuals online.
546
00:37:03,100 --> 00:37:05,200
Please get off my back.
547
00:37:10,220 --> 00:37:11,599
Jun Jun, listen to me!
548
00:37:11,600 --> 00:37:14,100
[Jin Hai Hotel]
[No results]
549
00:37:14,750 --> 00:37:15,989
Are you done yet?
550
00:37:15,990 --> 00:37:17,109
Don't rush me.
551
00:37:17,110 --> 00:37:18,610
[Cai Cai]
[No results]
552
00:37:22,060 --> 00:37:23,620
What?
553
00:37:25,230 --> 00:37:27,219
Don't you remember this? Sunny Qing Lang!
554
00:37:27,220 --> 00:37:28,939
This is your ring!
555
00:37:28,940 --> 00:37:33,779
My wrist no longer has space for you.
556
00:37:33,780 --> 00:37:35,289
We can always make space!
557
00:37:35,290 --> 00:37:37,649
Three-eyed god?
558
00:37:37,650 --> 00:37:39,349
Are you insane?
559
00:37:39,350 --> 00:37:41,600
[Search Contacts]
560
00:37:44,430 --> 00:37:49,420
Cui Cui Cui...
561
00:37:51,090 --> 00:37:52,260
[Mr. Spit]
562
00:38:05,380 --> 00:38:08,740
[Incorrect attempt. You have 1 more try.
Try again in 1 minute after failed attempt.]
563
00:38:09,950 --> 00:38:13,160
If you harass me
again, I'll call the police!
564
00:38:22,710 --> 00:38:26,019
- Damn loser...
- Lo... Love me?
565
00:38:26,020 --> 00:38:28,299
Then don't go...
566
00:38:28,300 --> 00:38:31,590
If you say...
567
00:38:32,690 --> 00:38:36,599
You don't love me...
568
00:38:36,600 --> 00:38:39,959
- Don't say it out loud...
- You're highly educated. Don't be like this!
569
00:38:39,960 --> 00:38:43,709
Let go of my right leg!
570
00:38:43,710 --> 00:38:47,249
- That's way too intense!
- I'm busy!
571
00:38:47,250 --> 00:38:50,060
Let go of my leg!
572
00:39:00,340 --> 00:39:03,079
- Listen to me.
- Please don't say it out loud...
573
00:39:03,080 --> 00:39:04,899
I'm really touched.
574
00:39:04,900 --> 00:39:06,339
- S...
- Sweetie?
575
00:39:06,340 --> 00:39:08,219
Security, please get her out of here.
576
00:39:08,220 --> 00:39:11,289
- Jun Jun!
- Miss, you can't cause a scene here.
577
00:39:11,290 --> 00:39:12,810
[Edit]
578
00:39:14,300 --> 00:39:16,179
[Number]
579
00:39:16,180 --> 00:39:18,509
[Mr. Spit]
580
00:39:18,510 --> 00:39:20,020
Hey.
581
00:39:22,130 --> 00:39:25,159
Can I get your number? I'm a talent scout.
582
00:39:25,160 --> 00:39:28,250
- No.
- All right.
583
00:39:32,260 --> 00:39:35,379
- Sorry for that.
- Who was that lady?
584
00:39:35,380 --> 00:39:39,480
She has a crush on me
and just can't move on.
585
00:39:40,290 --> 00:39:42,420
Can I have my phone back?
586
00:39:52,250 --> 00:39:54,410
Jun Jun!
587
00:40:17,600 --> 00:40:21,420
If you love me, don't leave.
588
00:40:22,220 --> 00:40:30,049
If you say you don't love me...
589
00:40:30,050 --> 00:40:33,619
I don't want to...
590
00:40:33,620 --> 00:40:38,759
- Oh, here's your phone.
- I'll contact Jin Hai's sales rep right away.
591
00:40:38,760 --> 00:40:40,280
Hang on.
592
00:40:46,600 --> 00:40:48,200
[Mr. Spit]
593
00:40:50,410 --> 00:40:53,530
[Douchebag]
594
00:41:04,300 --> 00:41:07,919
[I'm on vacation. I'll get my
colleague, Alex, to contact you.]
595
00:41:07,920 --> 00:41:12,959
The sales rep is on vacation,
but his colleague, Alex, will contact me.
596
00:41:12,960 --> 00:41:15,839
I'll contact you once I have news.
597
00:41:15,840 --> 00:41:17,419
Xiao Kui is fine.
598
00:41:17,420 --> 00:41:21,830
Can I contact you outside
of work hours, Xiao Kui?
599
00:41:23,850 --> 00:41:25,820
You can try.
600
00:41:28,560 --> 00:41:29,950
Sure.
601
00:41:37,380 --> 00:41:39,450
Hey, get in the car.
602
00:41:54,240 --> 00:41:56,300
It's not that bad.
603
00:42:07,000 --> 00:42:08,820
Here, for you.
604
00:42:15,030 --> 00:42:17,160
I'll wait inside.
605
00:42:21,420 --> 00:42:23,220
[Get Lucky]
606
00:42:47,170 --> 00:42:49,449
What? This is company property, yeah?
607
00:42:49,450 --> 00:42:50,759
Wanna go for a spin on it?
608
00:42:50,760 --> 00:42:52,220
Nah.
609
00:43:02,310 --> 00:43:06,159
[Log]
[This month's expenses]
610
00:43:06,160 --> 00:43:08,644
[Mom]
611
00:43:08,645 --> 00:43:11,479
- Hello.
- Lang Lang, do you have enough to spend?
612
00:43:11,480 --> 00:43:12,015
Yeah.
613
00:43:12,016 --> 00:43:14,359
If things get tough,
come back and apologize to your superior.
614
00:43:14,360 --> 00:43:17,109
- Head back to work.
- It wasn't our daughter's fault.
615
00:43:17,110 --> 00:43:19,409
What's wrong with some humility?
You've spoiled her!
616
00:43:19,410 --> 00:43:22,809
If she listened to me,
she wouldn't have left only to be scammed!
617
00:43:22,810 --> 00:43:24,329
You dad drank too much.
618
00:43:24,330 --> 00:43:27,570
I get it, I can handle things. Don't worry.
619
00:43:39,330 --> 00:43:42,419
Wanna have supper? We can go Dutch.
620
00:43:42,420 --> 00:43:45,000
I have coupons, you use cash.
621
00:43:50,790 --> 00:43:52,850
Why do you sleep in your car?
622
00:43:53,640 --> 00:43:55,710
So, it's easier to run.
623
00:43:58,400 --> 00:44:01,019
Why are you scamming people?
624
00:44:01,020 --> 00:44:03,329
Have you never thought of switching jobs?
625
00:44:03,330 --> 00:44:06,919
- I considered being a teacher.
- That's great!
626
00:44:06,920 --> 00:44:10,639
I'm planning to adapt to this Internet age,
and turn my experience into an online course.
627
00:44:10,640 --> 00:44:14,009
And I can sell the courses in bulk.
628
00:44:14,010 --> 00:44:15,830
Sounds terrible!
629
00:44:16,740 --> 00:44:19,499
Can't you do something legal?
630
00:44:19,500 --> 00:44:24,039
After spending time with you,
I think there's still hope for you.
631
00:44:24,040 --> 00:44:25,809
You have really bad
judgment, that's for sure.
632
00:44:25,810 --> 00:44:28,210
No wonder that scumbag targeted you.
633
00:44:36,090 --> 00:44:37,920
I was just kidding.
634
00:44:56,740 --> 00:45:02,679
Before I met Zhang Zi Jun, I reported my
superior for sexual harassment and lost my job.
635
00:45:02,680 --> 00:45:04,730
[Retrenchment Notice]
636
00:45:05,980 --> 00:45:09,539
Back then, my relatives
said I was too rash.
637
00:45:09,540 --> 00:45:13,759
To get away from all the talk,
I came here to find a job.
638
00:45:13,760 --> 00:45:16,949
In this unfamiliar place without friends,
639
00:45:16,950 --> 00:45:20,579
I felt so helpless.
640
00:45:20,580 --> 00:45:23,199
That was when Zhang Zi Jun appeared.
641
00:45:23,200 --> 00:45:26,060
He said he understood me
and what I was going through.
642
00:45:27,430 --> 00:45:29,710
So, I fell for it.
643
00:45:30,300 --> 00:45:32,030
And fell in love.
644
00:45:33,300 --> 00:45:37,949
Now, I know all that support and concern was fake.
[Hong Kong-Macau Strategy, 1. Find a good job...]
645
00:45:37,950 --> 00:45:44,580
But I really needed someone
to offer a helping hand then.
646
00:45:45,400 --> 00:45:50,279
When I was scammed, I
shared my experience online.
647
00:45:50,280 --> 00:45:53,159
And that's how a scumbag
scammed me of 200,000.
648
00:45:53,160 --> 00:45:59,829
I hope other girls
who meet similar situations be very alert.
649
00:45:59,830 --> 00:46:02,640
Don't let scammers take advantage of you.
650
00:46:04,131 --> 00:46:06,249
I meant it as a warning for others.
[Serves you right, Ms. Negative!]
651
00:46:06,250 --> 00:46:07,629
I didn't expect...
652
00:46:07,630 --> 00:46:09,264
[You for real? How can
someone be so stupid?]
653
00:46:09,265 --> 00:46:11,845
Everyone mocked me. [You're
just flaunting how you have 200,000]
654
00:46:17,140 --> 00:46:20,300
[Dad: Delete your video. It's a disgrace.]
655
00:46:24,080 --> 00:46:25,709
[Delete video?]
656
00:46:25,710 --> 00:46:27,200
[Video unavailable]
657
00:46:33,135 --> 00:46:35,124
After I was scammed,
658
00:46:35,125 --> 00:46:37,289
I always thought it wasn't my fault.
[Debt Repayment Plan]
659
00:46:37,290 --> 00:46:39,789
Zhang Zi Jun was to blame.
660
00:46:39,790 --> 00:46:47,439
Right now, I really think this entire mess
661
00:46:47,440 --> 00:46:49,920
was my problem.
662
00:46:52,010 --> 00:46:54,230
It was my fault.
663
00:47:10,120 --> 00:47:11,860
It's not your fault.
664
00:47:18,420 --> 00:47:20,909
I don't trust you.
665
00:47:20,910 --> 00:47:22,619
You're a conman.
666
00:47:22,620 --> 00:47:26,080
You were just unlucky and met a bad guy.
667
00:47:27,320 --> 00:47:29,010
That's all.
668
00:47:54,420 --> 00:47:59,099
You have such a flashy car, but you
drive slower than a grandma on a stroll.
669
00:47:59,100 --> 00:48:01,039
I don't like to speed.
670
00:48:01,040 --> 00:48:04,640
I get dizzy if I speed.
671
00:48:06,850 --> 00:48:09,860
What are you doing? Don't press that!
672
00:48:20,900 --> 00:48:23,240
Look at this car!
673
00:48:38,790 --> 00:48:40,379
I'm serious, don't mess with the buttons.
674
00:48:40,380 --> 00:48:42,269
The convertible's top is busted.
675
00:48:42,270 --> 00:48:44,680
No, it isn't.
676
00:48:51,030 --> 00:48:53,460
It's raining.
677
00:48:58,120 --> 00:49:01,410
See? I told you it isn't working,
so don't mess with it!
678
00:49:07,060 --> 00:49:09,519
What is this?
679
00:49:09,520 --> 00:49:11,500
Where's my raincoat?
680
00:49:13,520 --> 00:49:15,889
Couldn't you have bought
two normal raincoats?
681
00:49:15,890 --> 00:49:17,870
This is cheaper.
682
00:49:23,240 --> 00:49:28,010
Grandma, why can that kid drive?
683
00:49:42,730 --> 00:49:44,259
Cai Cai has landed!
684
00:49:44,260 --> 00:49:47,329
Right in time for
the Sahara's once-in-a-decade storm!
685
00:49:47,330 --> 00:49:49,450
Awesome!
[5 Days Left]
686
00:49:56,130 --> 00:49:59,729
You can claim insurance for your
busted back light. I'll get you a discount.
687
00:49:59,730 --> 00:50:01,820
Leave it. That light has
been out for a long time.
688
00:50:02,540 --> 00:50:03,579
Done!
689
00:50:03,580 --> 00:50:04,480
[MOP: 650,000 yuan]
690
00:50:04,481 --> 00:50:06,229
650,000?
691
00:50:06,230 --> 00:50:07,239
Where did the extra 50,000 come from?
692
00:50:07,240 --> 00:50:10,219
The contract states room fees
must be wired to the hotel's account.
693
00:50:10,220 --> 00:50:15,170
But if he pays in cash,
we'll cut the 50,000.
694
00:50:15,990 --> 00:50:19,149
But how do we make him agree to pay cash?
695
00:50:19,150 --> 00:50:22,220
It's time to bring in my professional.
696
00:50:26,610 --> 00:50:28,789
Where is he?
697
00:50:28,790 --> 00:50:31,560
Don't worry, he's never late.
698
00:50:41,660 --> 00:50:44,850
This is the guy, Bai Shi Tong.
699
00:50:45,940 --> 00:50:48,049
How did he get here?
700
00:50:48,050 --> 00:50:50,369
Long time no see, but where's my greeting?
701
00:50:50,370 --> 00:50:53,149
I'm an adult now, let's skip that.
702
00:50:53,150 --> 00:50:54,800
Hang on.
703
00:50:56,840 --> 00:50:58,600
Don't laugh.
704
00:51:02,670 --> 00:51:06,810
Come on, show your affection.
Just like when you were younger.
705
00:51:14,080 --> 00:51:16,479
Nice to meet you. Here, pick one.
706
00:51:16,480 --> 00:51:19,280
He can lie and steal. A total all-rounder.
707
00:51:20,730 --> 00:51:24,190
No boundaries, huh? Even targeting kids?
708
00:51:25,920 --> 00:51:30,580
- Their gaze is really loving, huh.
- I can skip reading it. The plan is perfect.
709
00:51:31,250 --> 00:51:32,849
I nurtured this guy.
710
00:51:32,850 --> 00:51:35,209
Is he your disciple?
711
00:51:35,210 --> 00:51:37,240
Nah, it's more complex.
712
00:51:39,490 --> 00:51:42,909
What's that for? He's my uncle!
713
00:51:42,910 --> 00:51:45,259
Don't worry.
714
00:51:45,260 --> 00:51:48,659
- Say, "Uncle!"
- Thanks, Uncle.
715
00:51:48,660 --> 00:51:50,769
Nice to meet you both.
716
00:51:50,770 --> 00:51:52,750
Bye, Uncle!
717
00:52:03,150 --> 00:52:07,700
[Jin Hai Hotel]
718
00:52:08,640 --> 00:52:11,840
Mr. Zhang, I'll head right over.
719
00:52:21,680 --> 00:52:24,180
Here is the contract.
720
00:52:32,630 --> 00:52:37,400
Apologies, my skin has
been dry since Frank left.
721
00:52:39,700 --> 00:52:46,049
650,000? I've worked with your hotel
many times, but this price is too high.
722
00:52:46,050 --> 00:52:47,679
How about 550,000?
723
00:52:47,680 --> 00:52:49,620
[Alex, Sales]
724
00:52:50,990 --> 00:52:53,450
This is the best I can offer.
725
00:52:54,180 --> 00:52:59,229
If it's still too costly, I'll have to
apologize on behalf of the hotel.
726
00:52:59,230 --> 00:53:02,070
580,000 is my final offer.
727
00:53:07,560 --> 00:53:12,890
It's fine, I'll convince my client
to switch hotels.
728
00:53:13,600 --> 00:53:16,010
Sure. See you.
729
00:53:18,580 --> 00:53:22,520
I've picked the hotel.
Let's go with Jin Hai Hotel.
730
00:53:49,900 --> 00:53:54,499
But this is our first time working
together, so I want to make things work.
731
00:53:54,500 --> 00:53:57,929
I can speak with Cindy, my superior,
about the price.
732
00:53:57,930 --> 00:54:00,050
But she's a tough nut to crack.
733
00:54:01,290 --> 00:54:03,930
- Thank you so much.
- I'll do my best.
734
00:54:06,600 --> 00:54:10,650
Hello, it's me. I'm calling about...
735
00:54:11,960 --> 00:54:17,400
If you suddenly sneeze,
it's because I miss you.
736
00:54:20,190 --> 00:54:22,870
If your ringing phone
wakes you up at night...
737
00:54:26,420 --> 00:54:31,509
I often wonder if your
words hint at something...
738
00:54:31,510 --> 00:54:36,639
I really want to trust
you, but I have doubts.
739
00:54:36,640 --> 00:54:41,099
I wonder if I'm really your one and only.
740
00:54:41,100 --> 00:54:45,319
Love is me pestering you all day.
741
00:54:45,320 --> 00:54:48,239
Oh baby, I want to hear
more sweet nothings.
742
00:54:48,240 --> 00:54:51,009
If you miss me, spare me more glances.
743
00:54:51,010 --> 00:54:55,469
Express yourself so I can be sure.
744
00:54:55,470 --> 00:54:57,879
Oh bye, say no more.
745
00:54:57,880 --> 00:55:00,339
Your uncle is about to be a K-pop star.
746
00:55:00,340 --> 00:55:06,270
More time so I am satisfied loving you.
747
00:55:08,990 --> 00:55:10,680
Got it.
748
00:55:14,230 --> 00:55:17,430
It looked like an intense discussion.
749
00:55:18,260 --> 00:55:20,899
She said 640,000 is the lowest we can go.
750
00:55:20,900 --> 00:55:26,700
But if you're willing to pay in cash,
we can accept 600,000.
751
00:55:35,700 --> 00:55:38,990
- What's with him?
- Fish has been baited.
752
00:55:41,970 --> 00:55:43,919
Impressive.
753
00:55:43,920 --> 00:55:46,180
Zhang Zi Jun is calling.
754
00:55:51,400 --> 00:55:54,020
The chairman's daughter is a busy lady.
755
00:55:55,970 --> 00:55:57,959
Come with me for a good feast.
756
00:55:57,960 --> 00:56:01,010
[Dragon-Phoenix Restaurant]
757
00:56:08,860 --> 00:56:11,129
We're crashing a wedding?
[Wedding of Li Bo Hua and Wan Fei Fei]
758
00:56:11,130 --> 00:56:13,759
- Of course.
- But they're already an elderly couple.
759
00:56:13,760 --> 00:56:16,989
Exactly, so they need the blessings.
760
00:56:16,990 --> 00:56:21,440
Hello, we're relatives
of Ms. Wan Fei Fei, the bride.
761
00:56:23,720 --> 00:56:28,470
Relatives? Are you also from Africa?
762
00:56:49,140 --> 00:56:50,849
You are...
763
00:56:50,850 --> 00:56:52,930
Family!
764
00:57:00,780 --> 00:57:03,379
Ouyang is my relative from Congo.
765
00:57:03,380 --> 00:57:06,799
Quispe is his grandfather!
We used to dance together!
766
00:57:06,800 --> 00:57:11,739
Yes, they look really alike.
767
00:57:11,740 --> 00:57:13,859
Especially his nose.
768
00:57:13,860 --> 00:57:17,059
Oh, my nose is like Quispe's.
769
00:57:17,060 --> 00:57:18,644
What are you noting down?
770
00:57:18,645 --> 00:57:21,089
His acting. He's so good.
771
00:57:21,090 --> 00:57:24,090
[Ouyang's Acting: 1. Brainwash yourself!
2. Be at ease! 3. Be multilingual!]
772
00:57:29,090 --> 00:57:31,389
This is ridiculous.
773
00:57:31,390 --> 00:57:35,070
Family, family, family!
774
00:57:38,090 --> 00:57:40,640
What's the market rate
of recycled cans these days?
775
00:57:44,420 --> 00:57:48,289
Why is he cheating someone for just a meal?
776
00:57:48,290 --> 00:57:50,649
Does he really enjoy being a conman?
777
00:57:50,650 --> 00:57:56,609
I may be a conman, but
Ouyang's fallen pretty far.
778
00:57:56,610 --> 00:57:59,999
He even offered gift money.
[1,000 yuan]
779
00:58:00,000 --> 00:58:04,109
As his uncle, I want
him to have a proper job.
780
00:58:04,110 --> 00:58:08,300
He's very smart
and can probably survive in any job.
781
00:58:13,100 --> 00:58:18,399
Stop staring. I'll return it
once the celebration is over.
782
00:58:18,400 --> 00:58:21,990
Maybe there's an explanation for this.
783
00:58:23,560 --> 00:58:25,639
Ouyang's an illegitimate child.
784
00:58:25,640 --> 00:58:28,309
My elder sister passed away having him.
785
00:58:28,310 --> 00:58:33,990
My mother and I brought him up.
786
00:58:41,900 --> 00:58:44,010
Dad's here for you.
787
00:58:46,040 --> 00:58:50,369
Ouyang's half-brother had
a serious blood disease.
788
00:58:50,370 --> 00:58:54,970
His father duped him to
get a blood marrow test.
789
00:58:57,400 --> 00:58:59,450
In the end, it wasn't a match.
790
00:59:04,150 --> 00:59:06,850
That was the second time he was abandoned.
791
00:59:08,040 --> 00:59:10,683
After that, his brother
found a compatible donor.
792
00:59:10,684 --> 00:59:12,988
But his father didn't want
Ouyang to pester him,
793
00:59:12,989 --> 00:59:14,544
so he moved homes.
[No recipient found]
794
00:59:20,290 --> 00:59:28,089
So, he's like this
entirely due to... genetics.
795
00:59:28,090 --> 00:59:30,150
What the heck?
796
00:59:30,830 --> 00:59:33,909
This is clearly due to trauma.
797
00:59:33,910 --> 00:59:37,819
Even family, the closest
ones to him, lied to him.
798
00:59:37,820 --> 00:59:41,040
But he met that guy once.
799
00:59:42,540 --> 00:59:44,699
What're you doing?
800
00:59:44,700 --> 00:59:46,899
Sorry, my son just got his license.
801
00:59:46,900 --> 00:59:50,639
Should let insurance handle this
or settle it privately?
802
00:59:50,640 --> 00:59:53,080
But that guy didn't recognize Ouyang.
803
00:59:54,960 --> 00:59:57,410
This can be fixed quickly.
804
01:00:07,200 --> 01:00:11,020
So, that's why he refuses
to fix the broken light.
805
01:00:13,370 --> 01:00:19,869
Deep down, he's still that hurt child.
806
01:00:19,870 --> 01:00:21,860
He's so pitiful.
807
01:00:24,320 --> 01:00:29,000
I think you're worse off, 201314.
808
01:00:37,970 --> 01:00:40,620
[Dragon-Phoenix Restaurant]
809
01:00:44,912 --> 01:00:47,644
Let's call Zhang Zi Jun right now
810
01:00:47,645 --> 01:00:50,519
and get him to pay up the hotel bill
ahead of time.
811
01:00:50,520 --> 01:00:53,990
Xiao Kui, success depends entirely on you.
812
01:00:54,910 --> 01:00:55,910
[Hair Tie Douchebag]
813
01:00:58,640 --> 01:00:59,620
Yes, Xiao Kui?
814
01:00:59,621 --> 01:01:01,699
[The Oscars]
815
01:01:01,700 --> 01:01:06,199
Sorry, I was at a business party
and couldn't pick up.
816
01:01:06,200 --> 01:01:09,870
Gosh, you must be
tired if work ends so late.
817
01:01:10,960 --> 01:01:15,670
I can't deny that, and
I'm just pushing myself.
818
01:01:17,690 --> 01:01:21,209
I also want to have
someone who cares for me.
819
01:01:21,210 --> 01:01:26,459
You can call my anytime
for a chat or a stroll.
820
01:01:26,460 --> 01:01:30,309
Maybe I want something more.
821
01:01:30,310 --> 01:01:32,410
Like shredded chicken.
822
01:01:36,470 --> 01:01:39,109
Shredded chicken?
823
01:01:39,110 --> 01:01:41,169
Are you hungry after the party?
824
01:01:41,170 --> 01:01:44,120
Didn't they have any food?
825
01:01:45,060 --> 01:01:47,210
Not at all.
826
01:01:49,330 --> 01:01:56,139
I just want you...
827
01:01:56,140 --> 01:01:59,060
to give me a massage...
828
01:02:02,370 --> 01:02:04,389
for my shredded muscles.
829
01:02:04,390 --> 01:02:09,119
M-My pleasure.
830
01:02:09,120 --> 01:02:11,159
Do you want me to fly
to Marseilles right away?
831
01:02:11,160 --> 01:02:15,009
I was just joking,
but how's it going with the hotel booking?
832
01:02:15,010 --> 01:02:18,410
All done. Transfer the
money to me when you can.
833
01:02:19,140 --> 01:02:22,579
The company's busy, so
finance needs some time.
834
01:02:22,580 --> 01:02:25,830
Can you cover the cost first?
835
01:02:34,100 --> 01:02:37,139
Apologies, our company doesn't permit that.
836
01:02:37,140 --> 01:02:40,079
When finance is available,
you can contact me.
837
01:02:40,080 --> 01:02:41,990
It's no rush.
838
01:02:43,010 --> 01:02:45,490
We have time.
839
01:02:46,640 --> 01:02:49,869
But I'm worried that the
hotel will be booked out.
840
01:02:49,870 --> 01:02:53,200
Don't worry, they should
have sufficient rooms.
841
01:03:03,110 --> 01:03:10,400
How about I pay a deposit of 200,000
with my allowance?
842
01:03:22,270 --> 01:03:23,829
That works.
843
01:03:23,830 --> 01:03:25,359
It's settled then.
844
01:03:25,360 --> 01:03:27,929
Sure, rest early.
845
01:03:27,930 --> 01:03:30,219
Goodnight.
846
01:03:30,220 --> 01:03:32,420
Where will we get 200,000?
847
01:03:33,350 --> 01:03:37,139
I can probably get a loan of 200,000
at your insurance company with my car.
848
01:03:37,140 --> 01:03:40,239
But we'll only get 400,000 from that guy.
849
01:03:40,240 --> 01:03:44,199
Gosh, can't believe I just said "only".
850
01:03:44,200 --> 01:03:46,309
I've become corrupt.
851
01:03:46,310 --> 01:03:50,929
It looks like we're giving him 200,000,
but it's still ours.
852
01:03:50,930 --> 01:03:53,109
Have you heard about promissory notes?
853
01:03:53,110 --> 01:03:55,230
[Qi Ming Insurance]
854
01:03:56,500 --> 01:03:57,300
[Transfer Completed]
855
01:03:57,301 --> 01:03:59,779
Transfer the mortgaged 200,000
to my account first.
856
01:03:59,780 --> 01:04:02,269
Then, I'll head to
Haizhu Peninsula Financial Center.
857
01:04:02,270 --> 01:04:04,349
I'd like a promissory
note for Mr. Zhang Zi Jun.
858
01:04:04,350 --> 01:04:05,879
- Mr. Zhang Zi Jun?
- Yes.
859
01:04:05,880 --> 01:04:09,219
I'll send proof of the promissory note to
Xiao Hui, and she can forward it to Zhang.
860
01:04:09,220 --> 01:04:12,319
I'll bring the promissory note
back with me tomorrow.
861
01:04:12,320 --> 01:04:15,569
When are you arriving? I'll pick you up.
862
01:04:15,570 --> 01:04:18,670
That won't be necessary, Mr. Zhang.
863
01:04:19,720 --> 01:04:21,680
[Arrival]
864
01:04:30,790 --> 01:04:32,400
This is for you.
865
01:04:34,320 --> 01:04:38,760
I'm allergic to something,
either the flowers or stingy men.
866
01:04:42,290 --> 01:04:43,939
I forgot to bring the promissory note
in my rush to leave.
867
01:04:43,940 --> 01:04:45,889
I'll get Sabrina to
bring it to you tomorrow.
868
01:04:45,890 --> 01:04:48,589
But I'm meeting the hotel staff
for payment tonight.
869
01:04:48,590 --> 01:04:50,539
Can you cover for me first?
870
01:04:50,540 --> 01:04:52,739
My father has been probing about this.
871
01:04:52,740 --> 01:04:56,360
If this is foiled, he'll be very mad.
872
01:05:00,920 --> 01:05:03,699
Sure, I can do that.
873
01:05:03,700 --> 01:05:05,360
Thank you.
874
01:05:07,690 --> 01:05:10,399
What's this sunflower?
875
01:05:10,400 --> 01:05:15,180
People say a lady's hair tie
is a man's ring, so I...
876
01:05:15,790 --> 01:05:17,779
Too childish, huh.
877
01:05:17,780 --> 01:05:20,330
I'm busy. Bye.
878
01:05:26,770 --> 01:05:28,119
Will he fall for that?
879
01:05:28,120 --> 01:05:30,409
Of course not, and he'll call the bank.
880
01:05:30,410 --> 01:05:31,819
What is the promissory
note's serial number?
881
01:05:31,820 --> 01:05:34,629
90887755.
882
01:05:34,630 --> 01:05:38,909
There is a promissory note
for Zhang Zi Jun under Haizhu Bank.
883
01:05:38,910 --> 01:05:39,939
Understood, thanks.
884
01:05:39,940 --> 01:05:42,849
After that, we'll get the bank
to cancel the promissory note.
885
01:05:42,850 --> 01:05:46,750
Oh, poor Jun Jun.
886
01:05:47,410 --> 01:05:49,839
Cai Cai is going to ride a camel! Love you!
887
01:05:49,840 --> 01:05:52,510
[3 Days Left]
888
01:05:57,280 --> 01:06:00,019
Welcome to Jin Hai Hotel's executive suite.
889
01:06:00,020 --> 01:06:03,219
The lights here are audio enabled.
890
01:06:03,220 --> 01:06:04,669
How much does this cost?
891
01:06:04,670 --> 01:06:07,570
It's Mr. Spit's return gift for us.
892
01:06:29,100 --> 01:06:30,439
I haven't slept on a bed in ages.
893
01:06:30,440 --> 01:06:34,210
You don't have to sleep in your car
if you quit being a scammer.
894
01:06:41,790 --> 01:06:45,449
Once my uncle gets the money,
let's meet at Iron Tower Restaurant.
895
01:06:45,450 --> 01:06:48,350
I'll treat you to something expensive.
896
01:06:56,040 --> 01:06:59,860
Do you know how to pick locks?
897
01:07:05,850 --> 01:07:07,620
Up ahead.
898
01:07:08,900 --> 01:07:12,859
Welcome to Love Bridge,
Hong Kong-Macau's landmark.
899
01:07:12,860 --> 01:07:18,129
May you and your loved one
lock your hearts as one forever.
900
01:07:18,130 --> 01:07:20,450
It should be around this spot.
901
01:07:24,690 --> 01:07:26,859
Found it, over here.
[Zhang Zi Jun]
902
01:07:26,860 --> 01:07:29,200
Flip it around.
[Hai Ou]
903
01:07:33,650 --> 01:07:35,449
[Zhang Zi Jun, Qing Lang]
904
01:07:35,450 --> 01:07:36,980
Mine's over here!
905
01:07:51,650 --> 01:07:55,180
It snapped. My uncle
didn't teach me this skill.
906
01:08:02,000 --> 01:08:04,089
Forget it.
907
01:08:04,090 --> 01:08:06,690
We'll end up spoiling other locks.
908
01:08:07,550 --> 01:08:09,989
Let's leave it and get going.
909
01:08:09,990 --> 01:08:11,430
Come on.
910
01:08:13,350 --> 01:08:15,190
We can wipe it.
911
01:08:16,830 --> 01:08:18,810
You can start afresh.
912
01:08:21,160 --> 01:08:23,170
Hey, it works.
913
01:08:29,540 --> 01:08:31,980
You can start afresh too.
914
01:08:39,360 --> 01:08:41,989
100, for eternal bliss.
915
01:08:41,990 --> 01:08:44,280
We aren't...
916
01:08:45,340 --> 01:08:46,889
Yeah, we aren't.
917
01:08:46,890 --> 01:08:49,189
Oh, got it.
918
01:08:49,190 --> 01:08:51,779
Here, a secret love locket.
919
01:08:51,780 --> 01:08:55,179
Your partners won't be able to tell.
920
01:08:55,180 --> 01:08:57,299
No thanks.
921
01:08:57,300 --> 01:08:59,210
Excuse me.
922
01:09:07,610 --> 01:09:09,309
A camel kicked me in the mouth.
923
01:09:09,310 --> 01:09:14,459
Now, when I talk, saliva sprays out.
924
01:09:14,460 --> 01:09:16,510
I'm heading back!
925
01:09:18,330 --> 01:09:20,859
I need to find my uncle right away.
926
01:09:20,860 --> 01:09:22,760
We'll be waiting to celebrate with you.
927
01:09:28,740 --> 01:09:30,740
[1 Day Left]
928
01:09:35,210 --> 01:09:36,769
You're here. Come, have a seat.
929
01:09:36,770 --> 01:09:37,760
Thank you.
930
01:09:37,761 --> 01:09:40,999
Here, try the cookies sold by the company.
931
01:09:41,000 --> 01:09:43,179
I'll pass. The contract's
edited for 600,000.
932
01:09:43,180 --> 01:09:46,599
I think it needs more changes.
933
01:09:46,600 --> 01:09:50,859
I'll only pay a deposit of 200,000 first.
934
01:09:50,860 --> 01:09:53,924
The remaining sum will be paid
when the client pays.
935
01:09:53,925 --> 01:09:57,655
200,000 should be
enough to secure the rooms.
936
01:10:01,630 --> 01:10:05,649
It'll be 640,000 if you're
paying by installments.
937
01:10:05,650 --> 01:10:13,040
The offer of 600,000 only stands
if you pay the full amount in cash today.
938
01:10:35,470 --> 01:10:38,019
A real jerk, that guy.
939
01:10:38,020 --> 01:10:40,109
He says he can wait
for Frank to return first.
940
01:10:40,110 --> 01:10:41,659
So, I had to agree.
941
01:10:41,660 --> 01:10:43,789
This wolf's too calculating.
942
01:10:43,790 --> 01:10:46,670
He only pays what he has.
943
01:10:48,240 --> 01:10:52,040
Earning 200,000 is a
few days is pretty okay.
944
01:10:54,580 --> 01:10:57,530
100,000 each, and we scram.
945
01:10:58,680 --> 01:11:00,720
What about those two in the hotel?
946
01:11:04,890 --> 01:11:08,030
What? I don't know them.
947
01:11:09,150 --> 01:11:12,580
Anyway, I only had our shares in mind
from the start.
948
01:11:17,760 --> 01:11:21,010
The wolf and lamb are
both prey for the hunter.
949
01:11:23,684 --> 01:11:24,888
Are you sure we're calling it quits now?
950
01:11:24,889 --> 01:11:29,019
Didn't you teach me to retreat
once we get the money?
951
01:11:29,020 --> 01:11:32,609
Actually, you have other choices available.
952
01:11:32,610 --> 01:11:34,779
It's really pitiful for
someone to be duped twice.
953
01:11:34,780 --> 01:11:37,310
One more word and I'm cutting your share.
954
01:11:43,860 --> 01:11:46,469
Reservation for four by Mr. Ouyang.
955
01:11:46,470 --> 01:11:48,540
Will they arrive soon?
956
01:11:50,800 --> 01:11:53,030
I think so.
957
01:11:59,140 --> 01:12:01,730
[Naive Lamb]
958
01:12:06,280 --> 01:12:09,960
Hello, the number you have dialed
is currently unavailable...
959
01:12:10,510 --> 01:12:12,200
Maybe they're driving.
960
01:12:50,770 --> 01:12:53,500
Shall I change the ice for the oysters?
961
01:13:01,710 --> 01:13:03,689
Let's eat.
962
01:13:03,690 --> 01:13:06,370
This is good stuff, yeah?
963
01:13:12,440 --> 01:13:14,050
It's delicious.
964
01:13:22,950 --> 01:13:24,730
Tastes amazing.
965
01:13:41,150 --> 01:13:44,279
Can't eat poor, dress poor,
but no brains means poverty!
966
01:13:44,280 --> 01:13:48,000
Hello, it's brainless Qing Lang.
967
01:13:50,210 --> 01:13:55,339
Do you still remember my ex-boyfriend
who cheated me of money?
968
01:13:55,340 --> 01:13:59,089
I hired a conman to get revenge on him.
969
01:13:59,090 --> 01:14:01,150
Guess what happened.
970
01:14:25,040 --> 01:14:27,840
I drive slowly, so I just arrived.
971
01:14:30,090 --> 01:14:33,150
You planned on scamming
me all along, didn't you?
972
01:14:37,270 --> 01:14:41,180
Why ask when you know the answer?
973
01:15:00,640 --> 01:15:06,200
I really trusted you.
974
01:15:12,450 --> 01:15:14,980
Let's hear your story.
975
01:15:17,330 --> 01:15:19,249
It's not your fault.
976
01:15:19,250 --> 01:15:20,779
We can wipe it.
977
01:15:20,780 --> 01:15:22,670
You can start afresh.
978
01:15:37,540 --> 01:15:39,369
I'm a scammer.
979
01:15:39,370 --> 01:15:41,970
You know you can't trust me.
980
01:15:49,650 --> 01:15:52,020
But why did you come back?
981
01:16:03,190 --> 01:16:06,400
[Get Lucky]
982
01:16:20,070 --> 01:16:23,750
Planning routes to Jin Hai Hotel.
983
01:16:25,760 --> 01:16:29,090
You are speeding. Please drive safely.
984
01:16:40,820 --> 01:16:43,150
I have a new plan.
985
01:16:44,380 --> 01:16:46,119
We can split the money like we agreed.
986
01:16:46,120 --> 01:16:47,820
Sure.
987
01:16:50,460 --> 01:16:55,650
But this time, the money
has to be in my hands.
988
01:17:05,420 --> 01:17:07,949
Uncle, the plan goes on.
989
01:17:07,950 --> 01:17:11,349
Cai Cai is back with gifts for everyone.
990
01:17:11,350 --> 01:17:14,030
Sand from the Sahara!
991
01:17:15,630 --> 01:17:17,124
[0 Days Left]
992
01:17:17,125 --> 01:17:19,467
Xiao Hui, call Zhang Zi Jun later.
993
01:17:19,468 --> 01:17:22,004
Tell him the secretary has delivered the
promissory note to you, so you want to meet him.
994
01:17:22,005 --> 01:17:23,614
What if he asks for the note right away?
995
01:17:23,615 --> 01:17:26,639
He won't, that's because something shinier
has his attention.
996
01:17:26,640 --> 01:17:31,430
Yes, and that's something
coded in men's DNA.
997
01:17:33,440 --> 01:17:36,360
I don't plan on sacrificing that much.
998
01:17:44,140 --> 01:17:47,240
That's right, we'll get
him to invest in a car.
999
01:17:51,390 --> 01:17:53,919
- Cui Cui.
- More scams?
1000
01:17:53,920 --> 01:17:55,849
It's my job, you know.
1001
01:17:55,850 --> 01:17:57,149
[Dear Ms. Dong: You are invited to the Hong
Kong-Macau International Automobile...]
1002
01:17:57,150 --> 01:18:00,989
Jun Jun, I'm attending an event today.
1003
01:18:00,990 --> 01:18:06,079
Do you have time?
I can get an extra invitation for you.
1004
01:18:06,080 --> 01:18:08,579
We've been dealing with Zhang Zi Jun
for some time.
1005
01:18:08,580 --> 01:18:11,289
We need 400,000 as bait
if we want to scam him of that much.
1006
01:18:11,290 --> 01:18:14,139
We already have Zhang Zi Jun's 200,000.
1007
01:18:14,140 --> 01:18:15,140
[200,000 yuan]
1008
01:18:15,740 --> 01:18:17,790
What about the remaining sum?
1009
01:18:19,940 --> 01:18:22,029
[Promissory Note]
1010
01:18:22,030 --> 01:18:24,039
As promised, the money is in your hands.
1011
01:18:24,040 --> 01:18:25,309
The promissory note can't
be processed remotely.
1012
01:18:25,310 --> 01:18:29,620
The authorization letter is inside, so
cancel it at Haizhu and get the money back.
1013
01:18:34,610 --> 01:18:37,420
This last gamble depends on you.
1014
01:18:41,320 --> 01:18:43,380
Hey, don't play games with me.
1015
01:18:51,250 --> 01:18:52,780
Xiao Kui!
1016
01:18:55,440 --> 01:18:57,179
You're here.
1017
01:18:57,180 --> 01:19:00,539
I didn't expect you to
be interested in cars.
1018
01:19:00,540 --> 01:19:05,229
Finding an attractive car
is like meeting an attractive man.
1019
01:19:05,230 --> 01:19:06,509
What do you mean?
1020
01:19:06,510 --> 01:19:11,019
My heart races and my spirit soars.
1021
01:19:11,020 --> 01:19:13,079
My father is a huge enthusiast.
1022
01:19:13,080 --> 01:19:16,129
A parking spot at home emptied up lately,
so I'm here to look around for him.
1023
01:19:16,130 --> 01:19:19,969
Unfortunately, he'll never like such cars.
1024
01:19:19,970 --> 01:19:25,219
Meet my friend, a pro racer who has
helped me procure many great vehicles.
1025
01:19:25,220 --> 01:19:28,239
He just signed with a super car club here.
1026
01:19:28,240 --> 01:19:30,080
Mario!
1027
01:19:33,390 --> 01:19:36,539
Kui, it's been so long.
1028
01:19:36,540 --> 01:19:39,789
- How are you?
- How have you been?
1029
01:19:39,790 --> 01:19:45,019
Kui, I've been feeling so
bad without you around.
1030
01:19:45,020 --> 01:19:49,029
Oh, stop it.
1031
01:19:49,030 --> 01:19:52,910
This is Jun Jun, someone new I met
who works at a travel agency.
1032
01:19:54,120 --> 01:19:58,079
Oh, I found the car you
wanted. Wanna take a look?
1033
01:19:58,080 --> 01:20:01,580
Sure! Can he join us?
1034
01:20:04,010 --> 01:20:07,180
Oh, he isn't just an ordinary friend.
1035
01:20:08,640 --> 01:20:10,909
Depends on who you're comparing with.
1036
01:20:10,910 --> 01:20:15,240
Kui, I was very moved by the story
behind this car.
1037
01:20:18,240 --> 01:20:20,700
I finally found it.
1038
01:20:31,231 --> 01:20:36,209
This car was my grandmother's final gift
to my father.
1039
01:20:36,210 --> 01:20:38,429
Several years ago, it was stolen.
1040
01:20:38,430 --> 01:20:42,659
My 70-year-old father sobbed like a baby.
1041
01:20:42,660 --> 01:20:46,600
I spent a lot of time
looking for it, but failed.
1042
01:20:55,150 --> 01:20:58,020
Hey! What's wrong, Xiao Kui?
1043
01:20:59,200 --> 01:21:01,000
Sorry, I lost my composure.
1044
01:21:02,150 --> 01:21:06,980
My memories are flooding back.
1045
01:21:19,490 --> 01:21:22,010
I understand.
1046
01:21:23,690 --> 01:21:26,059
Finally, we've reunited.
1047
01:21:26,060 --> 01:21:29,269
The deposit of 1 million has been
transferred, with just the last 800,000 left.
1048
01:21:29,270 --> 01:21:31,409
No problem,
I'll transfer the money to you on Monday.
1049
01:21:31,410 --> 01:21:34,599
What? Kui, didn't you read my message?
1050
01:21:34,600 --> 01:21:36,719
The owner needs cash,
and the deadline's today.
1051
01:21:36,720 --> 01:21:38,589
Once today passes, he'll
sell it to someone else.
1052
01:21:38,590 --> 01:21:42,319
Oh my gosh, I've been so busy
with the hotel booking.
1053
01:21:42,320 --> 01:21:45,759
I only have my allowance for this month,
but I'm still short of half the amount.
1054
01:21:45,760 --> 01:21:49,749
But didn't you want to surprise your father
with it at his birthday banquet?
1055
01:21:49,750 --> 01:21:52,529
Someone else wants to do the same,
and they're offering double.
1056
01:21:52,530 --> 01:21:55,230
- Is it my fifth sister?
- Nope.
1057
01:21:56,190 --> 01:21:58,689
I knew my third brother was the worst.
1058
01:21:58,690 --> 01:22:01,349
Son of a bitch.
1059
01:22:01,350 --> 01:22:03,249
Don't you share the same mother?
1060
01:22:03,250 --> 01:22:06,449
- Yeah, why?
- It's nothing.
1061
01:22:06,450 --> 01:22:10,219
I'll have to sell shares,
but the market's closed today.
1062
01:22:10,220 --> 01:22:14,499
I can cover the cost for you,
but who am I to do that?
1063
01:22:14,500 --> 01:22:16,559
You already have a new fancy.
1064
01:22:16,560 --> 01:22:22,429
- Hey.
- Jun Jun, can you lend me 400,000 for this car?
1065
01:22:22,430 --> 01:22:24,829
When the market opens on Monday,
I'll pay you back first thing.
1066
01:22:24,830 --> 01:22:28,219
My father's health isn't great.
1067
01:22:28,220 --> 01:22:32,399
Who knows who'll be
the true owner of this car?
1068
01:22:32,400 --> 01:22:34,919
He will hesitate briefly
and then state his request.
1069
01:22:34,920 --> 01:22:38,549
I can try to get you
the money, but I have...
1070
01:22:38,550 --> 01:22:39,979
A tiny request.
1071
01:22:39,980 --> 01:22:43,429
As a businessman, I've
always admired Mr. Dong.
1072
01:22:43,430 --> 01:22:47,020
- He'll want to attend the banquet.
- Can I attend the banquet?
1073
01:22:51,670 --> 01:22:55,060
The ultimate goal of such leeches
1074
01:22:56,780 --> 01:22:58,339
is marrying into wealth.
1075
01:22:58,340 --> 01:23:02,389
Of course, my father loves chatting
with younger people.
1076
01:23:02,390 --> 01:23:07,259
Especially entrepreneurs like himself.
1077
01:23:07,260 --> 01:23:12,469
Alright, but is this old
car still working fine?
1078
01:23:12,470 --> 01:23:14,349
I think we should take it on a drive.
1079
01:23:14,350 --> 01:23:16,469
You're always so thorough.
1080
01:23:16,470 --> 01:23:19,969
Mario, take him for a spin.
1081
01:23:19,970 --> 01:23:22,349
I can't do it.
1082
01:23:22,350 --> 01:23:24,580
All the best.
1083
01:23:27,450 --> 01:23:29,840
[Car Rental Manual]
1084
01:23:50,790 --> 01:23:54,019
- Get off.
- Wait, that was too quick.
1085
01:23:54,020 --> 01:23:55,679
It ended before we even got started.
1086
01:23:55,680 --> 01:23:58,960
I want to feel Ferrari's launch control.
1087
01:24:00,380 --> 01:24:03,599
That isn't necessary,
and this isn't our car.
1088
01:24:03,600 --> 01:24:07,049
I might just be the
owner of this car in time.
1089
01:24:07,050 --> 01:24:09,069
Come on, let's get going.
1090
01:24:09,070 --> 01:24:11,760
- Fine.
- Floor it.
1091
01:24:35,960 --> 01:24:37,949
[Speed, km/h]
1092
01:24:37,950 --> 01:24:39,980
Faster! Come on!
1093
01:24:42,390 --> 01:24:44,140
Even faster!
1094
01:24:47,150 --> 01:24:48,169
[Speed, km/h]
1095
01:24:48,170 --> 01:24:50,910
Hell yeah! Keep it going!
1096
01:24:52,860 --> 01:24:54,429
Full speed ahead!
1097
01:24:54,430 --> 01:24:55,520
[Speed, km/h]
1098
01:24:58,830 --> 01:25:01,930
Speed away!
1099
01:25:09,030 --> 01:25:11,609
Tortoise! Tortoise!
1100
01:25:11,610 --> 01:25:14,170
Tortoise!
1101
01:25:45,820 --> 01:25:48,679
Ferrari's the best!
1102
01:25:48,680 --> 01:25:51,790
Luxury cars for luxury homes.
1103
01:25:53,900 --> 01:25:55,649
Please cancel this promissory note.
1104
01:25:55,650 --> 01:25:57,030
Understood.
1105
01:26:05,160 --> 01:26:07,179
Hello, darling.
1106
01:26:07,180 --> 01:26:10,629
I have a great project at hand,
but I'll need to borrow 400,000.
1107
01:26:10,630 --> 01:26:15,479
Jun Jun, you just need to focus
on Hai Ou Travel Agency.
1108
01:26:15,480 --> 01:26:19,059
Just trust me once. Kisses!
1109
01:26:19,060 --> 01:26:21,439
I've been tight on cash lately.
1110
01:26:21,440 --> 01:26:24,469
Jun Jun, please be understanding.
1111
01:26:24,470 --> 01:26:27,280
Okay, I'll think of something else.
1112
01:26:29,100 --> 01:26:32,429
I'm struggling to get the money.
1113
01:26:32,430 --> 01:26:35,830
But I can get other gifts for Mr. Dong.
1114
01:26:37,070 --> 01:26:38,489
That won't necessary.
1115
01:26:38,490 --> 01:26:42,400
I'll send the promissory note
over to the hotel's front desk tonight.
1116
01:26:43,760 --> 01:26:45,330
Xiao Kui.
1117
01:26:48,950 --> 01:26:51,840
He's still hesitating, so
let's pick up Qing Lang.
1118
01:27:12,500 --> 01:27:16,319
- Hello, who is it?
- Jun Jun, I'm back from my vacation!
1119
01:27:16,320 --> 01:27:20,040
Frank? Didn't I save your number?
1120
01:27:22,040 --> 01:27:24,489
I have souvenirs from the Sahara,
so come pick them up when you can.
1121
01:27:24,490 --> 01:27:28,509
Thanks, but your subordinate called Alex
isn't so considerate.
1122
01:27:28,510 --> 01:27:30,419
- Alex? Who's that?
- Your colleague.
1123
01:27:30,420 --> 01:27:32,709
You texted me to contact
him. Don't you remember?
1124
01:27:32,710 --> 01:27:35,379
No, I didn't text you.
1125
01:27:35,380 --> 01:27:38,030
And I don't know anyone called Alex.
1126
01:27:51,050 --> 01:27:52,549
Sorry for the wait, Mr. Zhang.
1127
01:27:52,550 --> 01:27:56,639
The promissory note for Zhang Zi Jun
has been cancelled.
1128
01:27:56,640 --> 01:28:00,140
What? Can you check again?
1129
01:28:14,640 --> 01:28:16,170
Coming!
1130
01:28:19,460 --> 01:28:21,390
It's been so long since we met.
1131
01:28:22,120 --> 01:28:25,369
This place is still the same.
1132
01:28:25,370 --> 01:28:28,789
The memories are flooding back.
1133
01:28:28,790 --> 01:28:32,719
Oh, Monica. I know this girl.
1134
01:28:32,720 --> 01:28:34,299
I often watch your videos.
1135
01:28:34,300 --> 01:28:35,950
Why are you here?
1136
01:28:38,760 --> 01:28:40,980
Weren't you the ones who approached me?
1137
01:28:42,770 --> 01:28:45,079
What do you mean?
1138
01:28:45,080 --> 01:28:47,859
Stop pretending, the cat's out of the bag.
1139
01:28:47,860 --> 01:28:52,790
Not bad, you've grown enough
to get a conman to scam me.
1140
01:28:53,740 --> 01:28:58,040
If you hadn't scammed me first,
I wouldn't be doing this.
1141
01:29:00,440 --> 01:29:06,840
I didn't think the hurt I caused
would make you stoop so low.
1142
01:29:10,560 --> 01:29:13,039
Yes, I deceived you.
1143
01:29:13,040 --> 01:29:14,869
But I had my reasons.
1144
01:29:14,870 --> 01:29:22,870
A handsome fool like me without a
good background has to leech off others.
1145
01:29:23,690 --> 01:29:29,350
And I... happen to be perfect for it.
1146
01:29:30,890 --> 01:29:32,460
I'm sorry.
1147
01:29:35,300 --> 01:29:39,209
It's too late for
apologies. I don't need it.
1148
01:29:39,210 --> 01:29:41,829
- You can leave.
- Why can't you get it?
1149
01:29:41,830 --> 01:29:45,079
I could've reported you to the police,
but I didn't.
1150
01:29:45,080 --> 01:29:46,669
That's because you're involved.
1151
01:29:46,670 --> 01:29:48,670
I can help you.
1152
01:29:53,890 --> 01:29:55,930
I won't trust you again.
1153
01:29:56,820 --> 01:29:59,399
You won't trust me, but
you'll trust that conman?
1154
01:29:59,400 --> 01:30:00,729
He won't give you a share of the money!
1155
01:30:00,730 --> 01:30:03,240
He'll run off with the money!
1156
01:30:09,060 --> 01:30:11,200
Do you still trust him?
1157
01:30:12,470 --> 01:30:14,379
I won't trust him ever again.
1158
01:30:14,380 --> 01:30:16,839
Didn't you cheat me of 200,000?
1159
01:30:16,840 --> 01:30:19,690
What? Didn't you get a cent?
1160
01:30:21,360 --> 01:30:22,579
Seems like you didn't.
1161
01:30:22,580 --> 01:30:26,429
You don't trust him fully, do you?
1162
01:30:26,430 --> 01:30:30,230
How about we work together
and get the money back?
1163
01:30:33,950 --> 01:30:36,010
What's your plan?
1164
01:30:36,670 --> 01:30:38,350
[Hair Tie Douchebag]
1165
01:30:42,890 --> 01:30:45,699
- Hello?
- Hello, Kui. I have the 400,000.
1166
01:30:45,700 --> 01:30:48,409
Once you have the money,
let's sign the contract with Mario.
1167
01:30:48,410 --> 01:30:51,010
Oh, send me the address.
1168
01:30:55,040 --> 01:30:59,009
I plan to offer them my share of 400,000
and feign ignorance.
1169
01:30:59,010 --> 01:31:01,199
After that, let's try to get the full sum.
1170
01:31:01,200 --> 01:31:04,109
After we get 800,000,
I'll only take my share.
1171
01:31:04,110 --> 01:31:06,049
The rest is yours.
1172
01:31:06,050 --> 01:31:10,270
I only hope you can return
to leading an ordinary life.
1173
01:31:10,980 --> 01:31:14,850
Let this money be my gift to you.
1174
01:31:16,680 --> 01:31:19,380
It's the only thing I can do for you.
1175
01:31:22,010 --> 01:31:23,630
Qing Qing.
1176
01:31:24,360 --> 01:31:26,010
Give me a hug.
1177
01:31:44,540 --> 01:31:47,390
Here's my share.
1178
01:31:50,080 --> 01:31:51,860
Nice tower there.
1179
01:31:54,440 --> 01:31:56,459
Just passing the time.
1180
01:31:56,460 --> 01:31:59,329
I thought about it, and I have to help out.
1181
01:31:59,330 --> 01:32:01,810
You're the best, Jun Jun.
1182
01:32:18,850 --> 01:32:21,709
- Here's all 800,000 for you.
- And here's the contract.
1183
01:32:21,710 --> 01:32:23,849
Aren't you going to count it?
1184
01:32:23,850 --> 01:32:26,159
I trust Kui.
1185
01:32:26,160 --> 01:32:28,289
Same here.
1186
01:32:28,290 --> 01:32:31,210
I'm a real lucky girl.
1187
01:32:32,620 --> 01:32:35,119
Oh, I'm just curious.
1188
01:32:35,120 --> 01:32:38,579
As a racer, have you ever flipped your car?
1189
01:32:38,580 --> 01:32:41,949
I'm experienced and skilled.
1190
01:32:41,950 --> 01:32:45,479
In this industry,
complacency won't do you any good.
1191
01:32:45,480 --> 01:32:49,479
It'll be too late for regrets
when you get into an accident.
1192
01:32:49,480 --> 01:32:51,290
You may...
1193
01:32:54,750 --> 01:32:57,250
lose your life and wealth.
1194
01:32:58,600 --> 01:33:00,070
Oh?
1195
01:33:01,240 --> 01:33:02,669
It collapsed.
1196
01:33:02,670 --> 01:33:05,439
Have fun building that. I'll get going.
1197
01:33:05,440 --> 01:33:07,749
I have a ticket for a show.
1198
01:33:07,750 --> 01:33:09,959
It'll start soon.
1199
01:33:09,960 --> 01:33:12,200
Is this show any good?
1200
01:33:14,490 --> 01:33:16,860
Spectacular.
1201
01:33:20,210 --> 01:33:22,389
Enjoy.
1202
01:33:22,390 --> 01:33:23,950
Kui.
1203
01:33:27,610 --> 01:33:29,010
Bye.
1204
01:33:58,310 --> 01:34:01,000
return to leading an ordinary life.
1205
01:34:19,940 --> 01:34:22,050
Fabulous.
1206
01:34:33,020 --> 01:34:34,949
Zhang Zi Jun!
1207
01:34:34,950 --> 01:34:36,440
What's the matter?
1208
01:34:37,560 --> 01:34:39,140
Is it locked?
1209
01:34:44,610 --> 01:34:47,149
You should see your expression right now.
1210
01:34:47,150 --> 01:34:49,559
You're really a huge idiot.
1211
01:34:49,560 --> 01:34:51,750
How can you still trust me?
1212
01:34:55,830 --> 01:34:57,810
Trust you...
1213
01:35:00,530 --> 01:35:02,220
Like hell.
1214
01:35:12,870 --> 01:35:15,869
He'll definitely invest in this car.
1215
01:35:15,870 --> 01:35:17,650
It's risky.
1216
01:35:19,340 --> 01:35:21,810
[Risk Prevention]
1217
01:35:23,300 --> 01:35:26,509
We're tight on time,
and there aren't any juicy prey left.
1218
01:35:26,510 --> 01:35:28,080
Yes, there is.
1219
01:35:29,070 --> 01:35:30,490
Me.
1220
01:35:40,320 --> 01:35:42,879
He's too cautious to pay up so easily.
1221
01:35:42,880 --> 01:35:48,239
But if we let him think he caught us
red-handed, he'll try to get back at us.
1222
01:35:48,240 --> 01:35:50,830
And when it comes to me...
1223
01:35:51,830 --> 01:35:53,580
He gets very confident.
1224
01:36:01,230 --> 01:36:05,360
I also want to discuss
everyone's share of the money.
1225
01:36:14,910 --> 01:36:17,289
Hey, Frank. I just ran into Zhang Zi Jun.
1226
01:36:17,290 --> 01:36:20,820
He says he needs to talk to you,
but he can't get through to your phone.
1227
01:36:23,060 --> 01:36:24,709
Hello, who is it?
1228
01:36:24,710 --> 01:36:27,699
Frank? Didn't I save your number?
1229
01:36:27,700 --> 01:36:28,909
Alex? Who's that?
1230
01:36:28,910 --> 01:36:32,399
- Your colleague.
- You texted me to contact him.
1231
01:36:32,400 --> 01:36:34,470
Don't you remember?
1232
01:36:56,170 --> 01:36:57,969
Sir, your laces are undone.
1233
01:36:57,970 --> 01:37:00,040
Thanks.
1234
01:37:29,600 --> 01:37:32,790
You should look at your
expression right now.
1235
01:37:37,230 --> 01:37:39,530
Hang on...
1236
01:37:41,670 --> 01:37:42,939
[I.O.U: I owe my darling Qing Lang
a wonderful future. Zhang Zi Jun]
1237
01:37:42,940 --> 01:37:46,030
You can have all the cans
I collected this months.
1238
01:37:46,960 --> 01:37:49,699
This show was really
spectacular, wasn't it?
1239
01:37:49,700 --> 01:37:51,499
Bastards, I can sue you all!
1240
01:37:51,500 --> 01:37:53,960
It's a gift, remember?
1241
01:37:57,940 --> 01:38:01,259
Let this money be my gift to you.
1242
01:38:01,260 --> 01:38:03,970
It's the only thing I can do for you.
1243
01:38:11,940 --> 01:38:14,909
A lady's hair tie is a man's ring, huh?
1244
01:38:14,910 --> 01:38:16,579
You sure have quite a ring collection.
1245
01:38:16,580 --> 01:38:20,789
Darling, I have many rings,
but I only have one ring finger.
1246
01:38:20,790 --> 01:38:23,769
God, you're such a sleazeball.
1247
01:38:23,770 --> 01:38:27,809
The company's lawyers
will be speaking to you.
1248
01:38:27,810 --> 01:38:30,289
I hope you're ready to
lose every last penny.
1249
01:38:30,290 --> 01:38:31,769
I'll make you pay, big time.
1250
01:38:31,770 --> 01:38:33,119
Please, you don't have to go so far.
1251
01:38:33,120 --> 01:38:34,470
Get lost.
1252
01:38:36,350 --> 01:38:38,240
How foul.
1253
01:38:39,540 --> 01:38:41,490
It was my poor judgment.
1254
01:38:43,030 --> 01:38:45,540
These are all old tricks of his.
1255
01:38:46,160 --> 01:38:50,379
When I first met him, I
had just been retrenched.
1256
01:38:50,380 --> 01:38:55,709
When I first met him, I had just gotten a
divorce after my husband cheated on me.
1257
01:38:55,710 --> 01:38:58,579
Every said I was the problem.
1258
01:38:58,580 --> 01:39:01,259
Back then, I also thought
I wasn't good enough.
1259
01:39:01,260 --> 01:39:03,689
And then he approached you.
1260
01:39:03,690 --> 01:39:07,219
And took advantage of
your vulnerability to say...
1261
01:39:07,220 --> 01:39:09,740
- Darling...
- I understand what you're going through.
1262
01:39:19,890 --> 01:39:23,569
Here's 600,00, including the 200,000.
1263
01:39:23,570 --> 01:39:26,699
This should be everything he embezzled.
1264
01:39:26,700 --> 01:39:31,559
He only took 400,000.
The remaining 200,000 must be yours.
1265
01:39:31,560 --> 01:39:33,520
It's now back in the right hands.
1266
01:39:36,260 --> 01:39:39,219
I can't believe it, I misjudged you.
1267
01:39:39,220 --> 01:39:41,029
A conman is refusing money?
1268
01:39:41,030 --> 01:39:43,049
Hell no.
1269
01:39:43,050 --> 01:39:48,659
Flight tickets to the Sahara, food and
gas money, and the cash gift for Mrs. Wan.
1270
01:39:48,660 --> 01:39:52,929
Even the pork chop buns and lemon tea
will all be on her tab.
1271
01:39:52,930 --> 01:39:54,309
What about you?
1272
01:39:54,310 --> 01:39:58,179
Me? I've broadened my acting range.
Totally worth it.
1273
01:39:58,180 --> 01:40:01,130
What about you? Do you
find this job worthwhile?
1274
01:40:03,680 --> 01:40:05,550
Well...
1275
01:40:09,210 --> 01:40:10,800
No losses made.
1276
01:40:11,450 --> 01:40:15,019
We succeeded!
1277
01:40:15,020 --> 01:40:18,210
Success!
1278
01:40:39,310 --> 01:40:41,859
What about your stock of fake blood?
1279
01:40:41,860 --> 01:40:44,509
I'll save them for the next film set.
1280
01:40:44,510 --> 01:40:47,750
Some bring money to
productions, I bring blood.
1281
01:40:50,820 --> 01:40:52,799
You know what?
1282
01:40:52,800 --> 01:40:55,899
It's something if criminals think
they aren't problematic,
1283
01:40:55,900 --> 01:41:00,100
but it's even more ridiculous
if kind people blame themselves.
1284
01:41:01,520 --> 01:41:04,050
Live more confidently.
1285
01:41:07,290 --> 01:41:10,039
She's totally unlike you.
1286
01:41:10,040 --> 01:41:13,390
If you're afraid of
getting hurt, take it easy.
1287
01:41:18,930 --> 01:41:20,439
I'm off.
1288
01:41:20,440 --> 01:41:22,060
Bye!
1289
01:41:22,880 --> 01:41:24,699
All the best, best actress!
1290
01:41:24,700 --> 01:41:26,740
Gotcha!
1291
01:41:33,570 --> 01:41:35,409
I'll get going, too.
1292
01:41:35,410 --> 01:41:37,000
Hang on.
1293
01:41:38,490 --> 01:41:40,590
Where's your farewell greeting?
1294
01:41:45,390 --> 01:41:46,959
Not planning to hang off a truck today?
1295
01:41:46,960 --> 01:41:49,340
A stroll is nice sometimes.
1296
01:42:06,910 --> 01:42:08,410
We're here.
1297
01:42:11,420 --> 01:42:12,960
Thanks.
1298
01:42:16,510 --> 01:42:19,170
I left something in your sun visor.
1299
01:42:23,280 --> 01:42:24,709
You can start afresh.
1300
01:42:24,710 --> 01:42:27,180
You can start afresh, too.
1301
01:42:35,610 --> 01:42:37,000
Hey!
1302
01:42:41,850 --> 01:42:45,010
Do you still want to get rid of that lock?
1303
01:42:46,630 --> 01:42:48,269
Nah!
1304
01:42:48,270 --> 01:42:50,390
It was pretty expensive.
1305
01:42:52,410 --> 01:42:54,989
Maybe I'll write something else on it
in the future.
1306
01:42:54,990 --> 01:42:57,249
My name, perhaps?
1307
01:42:57,250 --> 01:42:59,070
You're so narcissistic.
1308
01:43:00,720 --> 01:43:04,009
You have too many names to fit on it.
1309
01:43:04,010 --> 01:43:05,970
Huang Xin Hua.
1310
01:43:08,290 --> 01:43:11,999
- What?
- My real name is Huang Xin Hua.
1311
01:43:12,000 --> 01:43:15,050
It's the name my mother wanted me to have.
1312
01:43:17,330 --> 01:43:19,000
It's a great name.
1313
01:43:23,500 --> 01:43:25,910
Take care, Huang Xin Hua.
1314
01:43:49,070 --> 01:43:52,510
Take care, Lin Qing Lang.
1315
01:44:04,230 --> 01:44:05,719
[Hong Kong-Macau Police Station]
1316
01:44:05,720 --> 01:44:07,229
You've thought it through?
1317
01:44:07,230 --> 01:44:11,909
It might not be the most comfortable,
but they have beds there.
1318
01:44:11,910 --> 01:44:14,860
Let's go, I'll drive you there.
1319
01:44:50,870 --> 01:44:53,709
Can't eat poor, dress poor,
but negativity means poverty!
1320
01:44:53,710 --> 01:44:56,729
Hello, I'm Qing Lang!
Wishing you happiness today!
1321
01:44:56,730 --> 01:45:02,529
All that contest reposts
finally got my V.I.P concert tickets!
1322
01:45:02,530 --> 01:45:07,030
Hong Kong and Macau! Are you ready?
1323
01:45:11,110 --> 01:45:13,940
Are you feeling good?
1324
01:45:28,390 --> 01:45:33,909
Next up, we have everyone's
favorite segment! Song requests!
1325
01:45:33,910 --> 01:45:40,289
Oh! There's a beautiful lady
in pink and long hair!
1326
01:45:40,290 --> 01:45:43,589
Hello, Richie! I'm Qing Lang!
- Hello.
1327
01:45:43,590 --> 01:45:45,339
Is this your first time at my concert?
1328
01:45:45,340 --> 01:45:48,089
Yes, but this isn't my
first time meeting you!
1329
01:45:48,090 --> 01:45:50,099
Once, I saw you through binoculars.
1330
01:45:50,100 --> 01:45:52,179
What? Are you a stalker?
1331
01:45:52,180 --> 01:45:55,069
- No, no!
- Just kidding!
1332
01:45:55,070 --> 01:45:58,819
I-I want to pick a song for myself.
1333
01:45:58,820 --> 01:46:03,979
I want to tell myself
that winter has passed, and spring...
1334
01:46:03,980 --> 01:46:06,679
Spring will make the flowers bloom for you!
1335
01:46:06,680 --> 01:46:10,650
Enjoy "Flowers Bloom in Spring"!
1336
01:46:21,130 --> 01:46:23,399
Will you be okay on your first drive?
1337
01:46:23,400 --> 01:46:25,380
[I'll do fine]
1338
01:46:33,100 --> 01:46:36,130
[Your loan has been fully paid...]
1339
01:46:43,810 --> 01:46:44,970
[Xiao Hui]
1340
01:46:45,720 --> 01:46:49,969
Hey, I have an audition next week
for a character with lines.
1341
01:46:49,970 --> 01:46:51,269
Can you come with me?
1342
01:46:51,270 --> 01:46:54,889
Sure, but you'll have to practice well.
1343
01:46:54,890 --> 01:46:57,020
Don't worry about that.
1344
01:47:13,780 --> 01:47:15,579
Welcome on board Hong
Kong-Macau taxi services.
1345
01:47:15,580 --> 01:47:17,790
Please fasten your seat belt.
1346
01:47:19,745 --> 01:47:21,841
Do I really need to do that
when you're the one driving?
1347
01:47:21,842 --> 01:47:23,362
[Taxi Driver's License, Huang Xin Hua]
1348
01:47:25,360 --> 01:47:27,400
People change.
1349
01:47:29,110 --> 01:47:30,790
Want to listen to some music?
1350
01:47:31,660 --> 01:47:33,490
What do you have on here?
1351
01:47:41,970 --> 01:47:43,390
[TAXI]
1352
01:47:56,980 --> 01:48:01,630
[Honey Money Phony]
1353
01:48:31,130 --> 01:48:33,569
It's great to pick up
money-saving tips from me.
1354
01:48:33,570 --> 01:48:35,509
But can't you rear your own chicken?
1355
01:48:35,510 --> 01:48:37,099
Must you bother my dear Monica?
1356
01:48:37,100 --> 01:48:39,449
Hey, Monica. Why are you so cute?
1357
01:48:39,450 --> 01:48:41,909
- Hey, come here!
- What's wrong?
1358
01:48:41,910 --> 01:48:44,089
Monica's laying eggs!
1359
01:48:44,090 --> 01:48:47,259
Why the fuss? She does that every day.
1360
01:48:47,260 --> 01:48:51,479
But this isn't the same,
because she laid two...
1361
01:48:51,480 --> 01:48:53,769
Easter eggs?
1362
01:48:53,770 --> 01:48:58,289
With car accidents,
many films exaggerate this scene.
1363
01:48:58,290 --> 01:49:04,679
Once, I saw a car hit a blind girl
when she was crossing the road.
1364
01:49:04,680 --> 01:49:09,729
Her helplessness, panic, and confusion...
1365
01:49:09,730 --> 01:49:11,279
That was the real deal.
1366
01:49:11,280 --> 01:49:13,600
Sorry, I'm late.
1367
01:49:17,470 --> 01:49:21,029
D-Do you believe in miracles?
1368
01:49:21,030 --> 01:49:23,759
Dear fans, check out
this quality and elasticity!
1369
01:49:23,760 --> 01:49:25,039
Doesn't hurt your wrist or leave marks!
1370
01:49:25,040 --> 01:49:27,529
One hair tie and any
accessory for just 13.14!
1371
01:49:27,530 --> 01:49:30,469
Perfect for romantic
guys, and even I use them!
1372
01:49:30,470 --> 01:49:33,830
After all, a lady's
hair tie is a man's ring.
1373
01:49:36,510 --> 01:49:39,869
I shared my experience
of being deceived by a girl.
1374
01:49:39,870 --> 01:49:42,049
You have to fight back
against scammers bravely.
1375
01:49:42,050 --> 01:49:45,190
The law shouldn't yield to crime.
1376
01:49:48,350 --> 01:49:50,039
- Hey!
- Hi!
1377
01:49:50,040 --> 01:49:51,839
- It's been so long!
- Hey there.
1378
01:49:51,840 --> 01:49:53,929
You can make calls in there?
1379
01:49:53,930 --> 01:49:57,329
They're very civil here,
and I've been behaving well.
1380
01:49:57,330 --> 01:49:59,779
You're doing great!
1381
01:49:59,780 --> 01:50:01,609
Not bad, Xiao Hui!
1382
01:50:01,610 --> 01:50:04,109
Congrats on getting the
role! You look gorgeous!
1383
01:50:04,110 --> 01:50:07,949
I have to show you!
1384
01:50:07,950 --> 01:50:10,519
I have lines this time!
Several! A living role!
1385
01:50:10,520 --> 01:50:13,109
You're one step closer to an Oscar!
1386
01:50:13,110 --> 01:50:15,329
The countdown is starting!
1387
01:50:15,330 --> 01:50:21,459
Five, four, three, two, one!
1388
01:50:21,460 --> 01:50:24,840
Happy New Year!
1389
01:50:26,840 --> 01:50:32,180
Happy New Year!
1390
01:50:33,410 --> 01:50:41,410
[Happy New Year]
1391
01:54:45,460 --> 01:54:53,460
[Do you even have a freaking conscience!]
98394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.