All language subtitles for Honey.Money.Phony.2024.WEB.VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,250 --> 00:01:23,999 I'm Lin Qing Lang, 29 years old. 2 00:01:24,000 --> 00:01:27,109 This is my 527th day working in Hong Kong-Macau. 3 00:01:27,110 --> 00:01:33,569 It's also the 242nd day since my ex-boyfriend duped me of 200,000 yuan. 4 00:01:33,570 --> 00:01:37,599 People say moving on from a heart-wrenching relationship 5 00:01:37,600 --> 00:01:41,879 involves the stages of withdrawal, loneliness, and resignation. 6 00:01:41,880 --> 00:01:46,959 But none of that is worse than my current state... 7 00:01:46,960 --> 00:01:49,449 Bank loan repayment. [Miss Thrifty's Frugal Life] 8 00:01:49,450 --> 00:01:52,919 Yes, I took a loan for the 200,000 yuan. 9 00:01:52,920 --> 00:01:58,650 In order to pay the loan, I took on multiple part-time jobs after work. 10 00:01:59,330 --> 00:02:02,659 I've worked as a waitress and handed out flyers. 11 00:02:02,660 --> 00:02:05,220 Sir, take one! 12 00:02:08,750 --> 00:02:11,429 I've also walked dogs. 13 00:02:11,430 --> 00:02:13,010 Sorry. 14 00:02:17,990 --> 00:02:20,199 I even became a content creator. 15 00:02:20,200 --> 00:02:22,559 I look like I'm sharing smart money-saving tips. 16 00:02:22,560 --> 00:02:25,399 But I'm just trying to be funny so people cash in. 17 00:02:25,400 --> 00:02:28,959 Miss Thrifty's Frugal Life! 18 00:02:28,960 --> 00:02:31,929 Can't eat poor, dress poor, but no brains means poverty! 19 00:02:31,930 --> 00:02:34,599 Hey, I'm Miss Thrifty, Qing Lang! 20 00:02:34,600 --> 00:02:37,019 The prices of eggs at the supermarket are icky lately. 21 00:02:37,020 --> 00:02:39,630 So, I have a new tip... 22 00:02:40,800 --> 00:02:42,499 This guy! [Pet: Monica] 23 00:02:42,500 --> 00:02:44,269 It's not that I can't afford eggs. [Egg Provider] 24 00:02:44,270 --> 00:02:46,109 But raising a chicken is more cost efficient! 25 00:02:46,110 --> 00:02:47,530 [Save 2.00 yuan on eggs!] 26 00:02:48,590 --> 00:02:52,539 So, I spend my days brainstorming, trying different styles, and writing skits. 27 00:02:52,540 --> 00:02:54,239 Join us! 28 00:02:54,240 --> 00:02:56,229 And you'll be beautiful! 29 00:02:56,230 --> 00:02:59,039 But the rewards I do get 30 00:02:59,040 --> 00:03:02,039 aren't even enough to pay for the site's annual membership fee. 31 00:03:02,040 --> 00:03:07,490 Is this bad luck some kind of punishment, or did I land myself in this state? 32 00:03:09,800 --> 00:03:15,670 But these days of being mocked by bank notifications... 33 00:03:16,800 --> 00:03:18,650 I've had enough of it. 34 00:03:37,650 --> 00:03:42,000 - Oh dear! - She's bleeding! 35 00:03:45,780 --> 00:03:47,249 [Qi Ming Insurance] 36 00:03:47,250 --> 00:03:48,030 [Lin Qing Lang] 37 00:03:48,031 --> 00:03:49,850 Access approved. 38 00:03:50,480 --> 00:03:52,109 Another victim? 39 00:03:52,110 --> 00:03:54,470 It's my first job of the week. 40 00:03:55,390 --> 00:03:57,569 When will you stop? 41 00:03:57,570 --> 00:04:01,499 Maybe when I've exhausted the cartons of fake blood at home. 42 00:04:01,500 --> 00:04:04,319 Accident scams in this day and age? 43 00:04:04,320 --> 00:04:07,149 I'm nostalgic for the past, you know. 44 00:04:07,150 --> 00:04:10,259 But I'm trying a new performance style. 45 00:04:10,260 --> 00:04:12,029 Deep, really deep. 46 00:04:12,030 --> 00:04:16,030 This roll of fake blood is this week's KPI. 47 00:04:18,450 --> 00:04:20,840 Loan payment of 200 yuan? 48 00:04:23,870 --> 00:04:27,239 - Hello? - A Lamborghini! Time to get to work! 49 00:04:27,240 --> 00:04:30,499 This is I See You's customer service, ID 0428. 50 00:04:30,500 --> 00:04:31,332 Yes? 51 00:04:31,333 --> 00:04:34,141 I'm calling to inform you about your suspended account. 52 00:04:34,142 --> 00:04:34,690 What? 53 00:04:34,691 --> 00:04:36,379 The platform prohibits offline monetary transactions. 54 00:04:36,380 --> 00:04:39,059 Someone has reported you for donations requests. 55 00:04:39,060 --> 00:04:41,929 The chat number in the comments appears to be your bank account number. 56 00:04:41,930 --> 00:04:43,409 They even provided transaction records. 57 00:04:43,410 --> 00:04:47,589 Wait, many creators do the same! Why are you picking on me? 58 00:04:47,590 --> 00:04:49,139 We're operating according to procedure. 59 00:04:49,140 --> 00:04:51,919 If you wish to restore your account, please pay a fine of 3,000 yuan. 60 00:04:51,920 --> 00:04:55,119 Please transfer the fee to our bank account within a day. 61 00:04:55,120 --> 00:04:57,939 The bank account number has been sent to you via text message. 62 00:04:57,940 --> 00:05:01,759 What if I don't pay the fine? 63 00:05:01,760 --> 00:05:04,819 I'll need you to consult sales about that. 64 00:05:04,820 --> 00:05:06,620 Please wait a moment. 65 00:05:16,460 --> 00:05:18,629 We noticed you have objections to the fine. 66 00:05:18,630 --> 00:05:21,079 According to the platform's regulations, 67 00:05:21,080 --> 00:05:26,580 the platform reserves the right to delete your account if you refuse to pay the fine. 68 00:05:34,850 --> 00:05:37,229 Please enter your PIN. 69 00:05:37,230 --> 00:05:39,720 [Transfer and remittance, Change password] 70 00:05:45,290 --> 00:05:47,640 And the account name... 71 00:05:49,960 --> 00:05:51,650 Hu Jian Lin. 72 00:05:54,988 --> 00:05:56,219 [Be alert with bank transactions, Safety against scams] 73 00:05:56,220 --> 00:05:58,619 Why is it a personal account? 74 00:05:58,620 --> 00:06:00,114 The company uses employee names 75 00:06:00,115 --> 00:06:02,675 for auditing purposes. [Recipient: Hu Jian Lin] 76 00:06:03,935 --> 00:06:06,319 Hang on, my phone is running our of battery. 77 00:06:06,320 --> 00:06:08,549 Let me top up the amount. 78 00:06:08,550 --> 00:06:12,000 How are these related, ma'am? 79 00:06:12,880 --> 00:06:14,820 Check this account. 80 00:06:23,440 --> 00:06:25,410 Ouyang Hui? 81 00:06:26,100 --> 00:06:31,150 You picked the wrong victim! I work at the largest insurance company here! 82 00:06:34,710 --> 00:06:38,959 I'll expose your personal details and this phone call on the internet! 83 00:06:38,960 --> 00:06:41,879 I'll make sure you're ripped to shreds and cancelled! 84 00:06:41,880 --> 00:06:44,189 Goddamn scammer! 85 00:06:44,190 --> 00:06:47,309 Wait, you haven't lost anything. 86 00:06:47,310 --> 00:06:49,559 But I've lost 200 yuan here. 87 00:06:49,560 --> 00:06:52,199 How about I offer another 500 yuan and we settle this privately? 88 00:06:52,200 --> 00:06:53,940 Hell no. 89 00:06:55,050 --> 00:06:57,749 800! You can buy enough eggs for your darn chicken to go on maternity leave. 90 00:06:57,750 --> 00:07:00,309 I don't want a scammer's money! 91 00:07:00,310 --> 00:07:03,080 Don't act all high and mighty. State your price. 92 00:07:04,670 --> 00:07:06,240 200,000 yuan. 93 00:07:06,980 --> 00:07:08,389 You know, I can call the police. 94 00:07:08,390 --> 00:07:10,869 State a more practical request. 95 00:07:10,870 --> 00:07:12,560 I want... 96 00:07:23,690 --> 00:07:26,249 I'm here. Where are you? 97 00:07:26,250 --> 00:07:27,769 I'm in Paris. 98 00:07:27,770 --> 00:07:29,810 Gotcha, I'll head over. 99 00:07:35,350 --> 00:07:37,569 - Where are you? - Headed over to Venice. 100 00:07:37,570 --> 00:07:39,020 What? 101 00:07:43,240 --> 00:07:46,039 You asked to meet. Are you really keen on this? 102 00:07:46,040 --> 00:07:49,110 I blinked and ended up in London. 103 00:07:54,040 --> 00:07:56,099 Where the hell are you? Why play mysterious? 104 00:07:56,100 --> 00:07:58,559 Sir, can you take a photo for me? 105 00:07:58,560 --> 00:08:00,470 Sure. 106 00:08:01,615 --> 00:08:04,349 I even met Richie Ren, but you're nowhere to be seen! 107 00:08:04,350 --> 00:08:05,919 - Aging well, huh. - Thanks. 108 00:08:05,920 --> 00:08:07,439 I wasn't talking about you. 109 00:08:07,440 --> 00:08:09,239 You recognize me? How about a photo together? 110 00:08:09,240 --> 00:08:12,830 Sure, but later. I'm busy now. 111 00:08:16,540 --> 00:08:17,540 Where are you? 112 00:08:17,541 --> 00:08:20,439 If you don't show up, I'm heading to the police station. 113 00:08:20,440 --> 00:08:21,809 You saw how I look. 114 00:08:21,810 --> 00:08:25,539 So handsome. It'll be horrible if I end up in jail. 115 00:08:25,540 --> 00:08:27,659 - Are you skilled? - In what sense? 116 00:08:27,660 --> 00:08:32,039 Here's the thing, Ms. Pretty was cheated of 200,000 yuan by Mr. Handsome. 117 00:08:32,040 --> 00:08:33,669 Can you scam him and get the money back? 118 00:08:33,670 --> 00:08:37,499 So, you want me to scam your boyfriend for your money? 119 00:08:37,500 --> 00:08:39,420 Why didn't you say so? 120 00:08:43,120 --> 00:08:46,210 Let's hear your story. 121 00:08:59,530 --> 00:09:01,559 Must we do this on a call? 122 00:09:01,560 --> 00:09:03,039 It's called safety distancing. 123 00:09:03,040 --> 00:09:05,109 Fine, I'm listening. 124 00:09:05,110 --> 00:09:10,200 Back then, I had just been laid off, and I joined a tennis club as a distraction. 125 00:09:12,510 --> 00:09:15,829 That was where I met Zhang Zi Jun. 126 00:09:15,830 --> 00:09:18,489 Hang on, this flashback is too rose-tinted. 127 00:09:18,490 --> 00:09:23,879 Everyone's memories are filtered somehow. Besides, I'm narrating a story. 128 00:09:23,880 --> 00:09:25,899 What? And you fell for him right away? 129 00:09:25,900 --> 00:09:28,459 It's an exaggeration. 130 00:09:28,460 --> 00:09:31,269 I made him cooler, so I look like I have decent taste. 131 00:09:31,270 --> 00:09:32,759 Should've used my racket. 132 00:09:32,760 --> 00:09:34,650 That's cool? 133 00:09:40,586 --> 00:09:43,048 After that, he started wooing me. 134 00:09:43,049 --> 00:09:44,609 He accompanied me through interviews [Lin Qing Lang] 135 00:09:44,610 --> 00:09:46,379 until I got a job. 136 00:09:46,380 --> 00:09:49,309 My former company sued me over a non-compete agreement. 137 00:09:49,310 --> 00:09:50,499 - Eat the food while its hot. - Thanks. 138 00:09:50,500 --> 00:09:53,349 He went the extra mile to help me get legal aid. [Appeal to Labor Department...] 139 00:09:53,350 --> 00:09:55,650 We even won the case. 140 00:10:02,830 --> 00:10:06,969 People say a lady's hair tie is a man's ring. 141 00:10:06,970 --> 00:10:10,420 So, I put it on. You don't find it too mushy, right? 142 00:10:11,500 --> 00:10:14,140 Hit it. 143 00:10:15,850 --> 00:10:17,679 Pig butchering scam. Classic. 144 00:10:17,680 --> 00:10:19,009 But it works. 145 00:10:19,010 --> 00:10:24,060 Oh, but I have to say, his massage skills are good enough to be cultural assets. 146 00:10:27,460 --> 00:10:29,769 And he started asking you for money? 147 00:10:29,770 --> 00:10:32,980 Nope, he wanted to break up. 148 00:10:33,570 --> 00:10:37,099 A strategic retreat. Smart. 149 00:10:37,100 --> 00:10:40,840 Qing Qing, let's break up. 150 00:10:42,320 --> 00:10:47,139 Stupid of me to fall for an investment scam. 151 00:10:47,140 --> 00:10:49,460 I even burned my tuition fees. 152 00:10:50,530 --> 00:10:53,370 All I wanted was to give you a better future. 153 00:10:54,710 --> 00:10:57,799 I can get a loan from my company to cover your tuition fees. 154 00:10:57,800 --> 00:11:01,290 That won't do! I can't take your money! 155 00:11:02,110 --> 00:11:04,550 Don't we have a future together? 156 00:11:06,580 --> 00:11:08,189 You're the best. 157 00:11:08,190 --> 00:11:10,540 - You fell for that? - You fell for that? 158 00:11:11,320 --> 00:11:14,959 We are arriving at the next station... 159 00:11:14,960 --> 00:11:17,430 Goodbye, Ms. True Love. 160 00:11:19,200 --> 00:11:21,049 I despise such scammers the most. 161 00:11:21,050 --> 00:11:22,479 Is there a hierarchy for con men? 162 00:11:22,480 --> 00:11:25,069 Folks like me take money without duping feelings. We're professionals. 163 00:11:25,070 --> 00:11:26,949 Those who toy with feelings without cashing in are players. 164 00:11:26,950 --> 00:11:28,519 Those who steal money and feelings are... 165 00:11:28,520 --> 00:11:30,230 - Douchebags! - Douchebags! 166 00:11:34,560 --> 00:11:36,929 An ordinary girl like you is just an appetizer for him. 167 00:11:36,930 --> 00:11:42,289 He'll use your money to dress himself up and hunt for bigger fish. 168 00:11:42,290 --> 00:11:47,209 [Accounting] [Employment Fees] 169 00:11:47,210 --> 00:11:49,020 Jun Jun... 170 00:11:50,280 --> 00:11:52,819 Why are you here? We're no longer an item. 171 00:11:52,820 --> 00:11:57,999 You can cheat me of my feelings, but not my money. 172 00:11:58,000 --> 00:12:00,459 Return the money to me. Installments are fine. 173 00:12:00,460 --> 00:12:02,669 200,000... 131,000... 174 00:12:02,670 --> 00:12:05,869 Cheat? What do you mean by that? And what's this about returning money? 175 00:12:05,870 --> 00:12:08,379 You gave me the money. 176 00:12:08,380 --> 00:12:09,880 Wait... 177 00:12:12,960 --> 00:12:16,370 Zero, zero, zero... 178 00:12:20,310 --> 00:12:22,449 Wasn't there some kind of I.O.U? 179 00:12:22,450 --> 00:12:24,440 Duh, there was one. 180 00:12:25,940 --> 00:12:26,780 [I.O.U: I owe my darling Qing Lang a wonderful future. Zhang Zi Jun] 181 00:12:26,781 --> 00:12:29,829 Wow, what an infatuated idiot. 182 00:12:29,830 --> 00:12:32,889 What? Haven't you ever been in love? 183 00:12:32,890 --> 00:12:34,950 Love isn't for the ambitious. 184 00:12:36,980 --> 00:12:40,329 I tried everything to get my money back. 185 00:12:40,330 --> 00:12:42,429 I can leave the past behind. [Zhang Zi Jun, General Manager] 186 00:12:42,430 --> 00:12:45,890 I just want to know why you scammed me. 187 00:12:47,760 --> 00:12:49,420 Hand it over. 188 00:12:50,250 --> 00:12:53,330 A lipstick voice recorder? How fancy. 189 00:12:56,430 --> 00:13:01,019 201,314 is a unique number ("I love you forever"). Usually, such cases are treated as gifts. 190 00:13:01,020 --> 00:13:03,629 It'll be tough getting your money back. 191 00:13:03,630 --> 00:13:06,229 Sir, were you scammed, too? 192 00:13:06,230 --> 00:13:08,969 Nope, I was the scammer. 193 00:13:08,970 --> 00:13:11,920 Come on, get moving. 194 00:13:19,310 --> 00:13:23,380 [Do you even have a freaking conscience?] 195 00:13:24,020 --> 00:13:26,769 Right now, I have an even better plan. 196 00:13:26,770 --> 00:13:30,060 If you get my money back, I'll delete the recording. 197 00:13:33,810 --> 00:13:36,499 He's working over there. [Seagull Travel Agency] 198 00:13:36,500 --> 00:13:38,439 Not bad, prime location. 199 00:13:38,440 --> 00:13:40,730 They have several branches. 200 00:13:45,200 --> 00:13:47,410 That's him! He's coming over! 201 00:13:48,240 --> 00:13:50,429 You don't have to run. 202 00:13:50,430 --> 00:13:53,159 That's Ms. Hai Ou, the travel agency's boss. 203 00:13:53,160 --> 00:13:55,569 She also fell for his tricks during tennis class. 204 00:13:55,570 --> 00:13:57,989 I guess he found his main dish. 205 00:13:57,990 --> 00:14:00,799 Yeah, and he's the general manager now. 206 00:14:00,800 --> 00:14:02,970 Gone are his tennis teacher days. 207 00:14:03,900 --> 00:14:08,139 "People say a lady's hair tie is a man's ring." 208 00:14:08,140 --> 00:14:11,740 "So, I put it on. You don't find it too mushy, right?" 209 00:14:12,860 --> 00:14:16,019 That's what he said to Ms. Hai Ou. 210 00:14:16,020 --> 00:14:18,439 What? Ring a bell? 211 00:14:18,440 --> 00:14:21,269 He didn't even change the script! 212 00:14:21,270 --> 00:14:25,460 Hang on, how do you know what they're talking about? 213 00:14:26,040 --> 00:14:28,450 Heard of lip reading? 214 00:14:29,250 --> 00:14:31,579 Lip reading... 215 00:14:31,580 --> 00:14:33,840 What're you doing? 216 00:14:38,290 --> 00:14:40,770 [Traditional Secret Recipe, Tripe Experts, Classic Taste] 217 00:14:45,320 --> 00:14:48,580 Traditional secret recipe, tripe experts, classic taste. 218 00:14:51,650 --> 00:14:55,960 Kitty's kittens keeps Kitty busy with keeping clean. 219 00:15:01,970 --> 00:15:09,790 If you scam me, I'll send you to prison where you'll be shoved around, roughed up, and... 220 00:15:12,730 --> 00:15:16,300 Be more civil, vicious Miss Thrifty. 221 00:15:22,420 --> 00:15:25,179 I accept your proposal, so delete the recording. 222 00:15:25,180 --> 00:15:26,479 That easy? 223 00:15:26,480 --> 00:15:29,810 Yeah, it'll just be getting rid of a bastard for my industry. 224 00:15:30,670 --> 00:15:31,490 [Scammer Scum] 225 00:15:31,491 --> 00:15:34,410 How am I a scumbag? I'm just a conman. 226 00:15:35,340 --> 00:15:37,129 Look. [Delete] 227 00:15:37,130 --> 00:15:39,629 There, deleted. 228 00:15:39,630 --> 00:15:43,639 - What's the plan? - Let me think of something. I'll contact you. 229 00:15:43,640 --> 00:15:46,012 Come on, I'll give you my number. 230 00:15:46,013 --> 00:15:46,989 Don't I have it? 231 00:15:46,990 --> 00:15:50,163 Do you think I'd use a scam number for personal use? 232 00:15:53,770 --> 00:15:56,739 But is "Ouyang Hui" your real name? [Ouyang Hui] 233 00:15:56,740 --> 00:15:58,380 What do you think? 234 00:16:02,390 --> 00:16:04,430 Nice to meet you. 235 00:16:15,760 --> 00:16:17,849 Qing Lang, I'll get going. 236 00:16:17,850 --> 00:16:19,370 Bye. 237 00:16:34,830 --> 00:16:36,140 [Trash Recycling: 10.00 yuan] 238 00:16:41,760 --> 00:16:43,889 The plan is simple. [Ouyang Hui: I have a plan!] 239 00:16:43,890 --> 00:16:47,049 We pretend to be customers and book a hotel through Zhang Zi Jun. 240 00:16:47,050 --> 00:16:49,410 - Here's your iced lemon tea. - Thanks. 241 00:16:52,010 --> 00:16:58,049 After that, we pretend to be hotel staff and make him pay the hotel bill. 242 00:16:58,050 --> 00:17:01,489 We're using a hotel scam on a travel agency staff? 243 00:17:01,490 --> 00:17:03,340 Does that make sense? 244 00:17:07,590 --> 00:17:11,020 We'll play in his field. 245 00:17:15,110 --> 00:17:18,349 Step one, scouting the hotel. 246 00:17:18,350 --> 00:17:21,439 You're going by "Ding Fei" this time? [General Manager, Ding Fei, Philip] 247 00:17:21,440 --> 00:17:23,630 What about me? 248 00:17:24,760 --> 00:17:26,830 Miss, what's your name? 249 00:17:27,490 --> 00:17:29,949 Cui Cui Cui. 250 00:17:29,950 --> 00:17:31,950 [General Manager's Assistant, Cui Cui Cui Frances] 251 00:17:34,220 --> 00:17:37,369 This is a nice name. 252 00:17:37,370 --> 00:17:41,400 My dad has an even nicer name, Badass Cui. 253 00:17:45,910 --> 00:17:48,170 You even know how to do this? 254 00:17:52,310 --> 00:17:54,879 Bi... Yu. [FISH, Bi Yu Travel Agency] 255 00:17:54,880 --> 00:17:59,229 Together, they make "turtle". 256 00:17:59,230 --> 00:18:02,969 So, you're insulting Zhang Zi Jun and saying he's slow-witted? 257 00:18:02,970 --> 00:18:05,570 That's quite an offensive name. 258 00:18:06,920 --> 00:18:09,180 This is my father's name. 259 00:18:10,740 --> 00:18:15,429 Mr. Ouyang Bi Yu? 260 00:18:15,430 --> 00:18:17,980 I guess your dad must be living a long life. 261 00:18:23,930 --> 00:18:25,990 We're in the lobby. 262 00:18:34,690 --> 00:18:37,840 Don't speak and follow my lead. 263 00:18:44,380 --> 00:18:46,909 Welcome to Jin Hai Hotel. 264 00:18:46,910 --> 00:18:49,909 "Bi Yu"? That's an interesting name. 265 00:18:49,910 --> 00:18:52,919 Oh, I should introduce myself. 266 00:18:52,920 --> 00:18:56,400 I'm... Frank. 267 00:18:59,750 --> 00:19:01,049 - Hello. - Hey. 268 00:19:01,050 --> 00:19:02,519 I'm Ding Fei. 269 00:19:02,520 --> 00:19:04,320 Ding Fei? 270 00:19:05,250 --> 00:19:07,310 Ding Fei... 271 00:19:08,330 --> 00:19:10,579 Philip... 272 00:19:10,580 --> 00:19:15,009 I prefer friends to use my nickname, "Mm-mm". 273 00:19:15,010 --> 00:19:17,079 Mm-mm? 274 00:19:17,080 --> 00:19:20,559 So cute. You can use my nickname, too. 275 00:19:20,560 --> 00:19:22,380 Cai Cai. 276 00:19:26,390 --> 00:19:28,180 Hello. 277 00:19:30,370 --> 00:19:31,550 [Cui Cui Cui] 278 00:19:36,620 --> 00:19:38,070 Cui... 279 00:19:40,660 --> 00:19:42,440 Cui Cui. 280 00:19:43,370 --> 00:19:51,370 โ™ซ Cui Cui Cui โ™ซ 281 00:19:51,690 --> 00:19:59,199 โ™ซ Frances Cui, a name that spits and sprays โ™ซ 282 00:19:59,200 --> 00:20:01,700 I really hope we can work together. 283 00:20:11,650 --> 00:20:14,149 Maintenance, come over to fix the leaking air-con. 284 00:20:14,150 --> 00:20:19,059 โ™ซ Maintenance says, "Leaking, no freaking way." 285 00:20:19,060 --> 00:20:24,580 By the way, I got to know someone in this industry named Zhang Zi Jun. 286 00:20:25,710 --> 00:20:28,439 I know him, he often works with our hotel. 287 00:20:28,440 --> 00:20:30,309 He's very generous. 288 00:20:30,310 --> 00:20:32,149 Last year, he insisted on inviting me to the North Pole. 289 00:20:32,150 --> 00:20:36,749 I made a wish to the Northern Lights, hoping I can visit the Sahara this year. 290 00:20:36,750 --> 00:20:38,999 The Sahara? 291 00:20:39,000 --> 00:20:42,129 I happen to have return tickets there. 292 00:20:42,130 --> 00:20:45,280 No longer, the item's been discontinued. 293 00:20:46,930 --> 00:20:49,890 My assistant isn't familiar with the business. 294 00:20:55,580 --> 00:20:56,859 How's your schedule? 295 00:20:56,860 --> 00:20:57,620 [Broke] 296 00:20:57,621 --> 00:20:59,559 I can adjust it. 297 00:20:59,560 --> 00:21:03,369 - Oh. - But if I go alone... 298 00:21:03,370 --> 00:21:05,599 My girlfriend will miss me. 299 00:21:05,600 --> 00:21:09,060 A couple trip? Leave it to me. 300 00:21:13,020 --> 00:21:15,541 I want you to get my money back, not funnel more money in. 301 00:21:15,542 --> 00:21:17,075 I'll cover this expense first, 302 00:21:17,076 --> 00:21:19,899 but you'll have to pay me back with 1% daily interest. 303 00:21:19,900 --> 00:21:22,909 And we aren't trying to get 6 yuan. 304 00:21:22,910 --> 00:21:24,980 It's 600,000 yuan. 305 00:21:25,800 --> 00:21:28,009 600,000 yuan? Wasn't it 200,000? 306 00:21:28,010 --> 00:21:31,549 Triple compensation for the job, and we aren't the only ones in it. 307 00:21:31,550 --> 00:21:32,749 What? 308 00:21:32,750 --> 00:21:34,839 Get a girl to play Zhang Zi Jun's next victim. 309 00:21:34,840 --> 00:21:36,959 Once the job's done, 300,000 is yours. 310 00:21:36,960 --> 00:21:40,639 As for the remaining, we'll need a pro fraudster to play Frank's colleague. 311 00:21:40,640 --> 00:21:42,699 That'll cost 200,000. 312 00:21:42,700 --> 00:21:44,850 What about the remaining 100,000? 313 00:21:47,920 --> 00:21:49,769 No, hell no. 314 00:21:49,770 --> 00:21:54,180 Hey, I agreed to help, but not for free. 315 00:21:54,840 --> 00:21:58,909 I knew you'd be like this, so I hid my ace. 316 00:21:58,910 --> 00:22:01,709 I accept your proposal, so delete the recording. 317 00:22:01,710 --> 00:22:04,219 Look. [Delete] 318 00:22:04,220 --> 00:22:07,169 There, deleted. 319 00:22:07,170 --> 00:22:11,240 I predicted your tricks, so I deleted it. 320 00:22:12,870 --> 00:22:13,800 [Folder empty] 321 00:22:13,801 --> 00:22:15,359 I'll give you my number. 322 00:22:15,360 --> 00:22:16,840 Thanks. 323 00:22:22,710 --> 00:22:25,139 I saw through your tricks. 324 00:22:25,140 --> 00:22:26,609 So, I have another ace. 325 00:22:26,610 --> 00:22:29,569 Looks like an ordinary lipstick? Nah. 326 00:22:29,570 --> 00:22:33,250 It's a recording device with everything you said. 327 00:22:34,120 --> 00:22:36,070 Oh, is that so? 328 00:22:42,910 --> 00:22:48,220 Oh dear, you're looking pale. Try using some lipstick, Frances Cui! 329 00:22:51,360 --> 00:22:54,249 He scammed you and many others. 330 00:22:54,250 --> 00:22:57,020 Getting a few more dollars isn't too much to ask. 331 00:22:58,100 --> 00:23:02,129 If we dupe him of 600,000, we'll be bona fide scammers. 332 00:23:02,130 --> 00:23:05,069 Either you be a scammer or a fool. Your choice. 333 00:23:05,070 --> 00:23:10,420 Trust me. Think about the countless other victims. 334 00:23:12,110 --> 00:23:15,040 Any candidates to be Zhang Zi Jun's target? 335 00:23:19,000 --> 00:23:20,770 I do have someone in mind. 336 00:23:22,090 --> 00:23:24,509 How could he have hit someone driving this slow? 337 00:23:24,510 --> 00:23:27,230 Don't you look before crossing the road... 338 00:23:29,030 --> 00:23:31,240 Perfect timing, huh. 339 00:23:32,050 --> 00:23:35,019 - She's at her usual spot. - Sir. 340 00:23:35,020 --> 00:23:38,929 I'm so sorry, but my guide dog is having its funeral today. 341 00:23:38,930 --> 00:23:42,789 I was in a hurry, it's all my fault. 342 00:23:42,790 --> 00:23:46,349 - I'm so sorry. - Is she for real? 343 00:23:46,350 --> 00:23:48,939 I'll help you up. [If Only I Had Three Days of Light] 344 00:23:48,940 --> 00:23:52,739 She's Xiao Hui, and she came here to study theater while working part-time. 345 00:23:52,740 --> 00:23:55,759 But she got scammed into an illegal casino, and owes loan sharks now. 346 00:23:55,760 --> 00:23:58,180 I'm in a hurry, so goodbye. 347 00:24:05,380 --> 00:24:07,419 You're bleeding! 348 00:24:07,420 --> 00:24:11,249 It doesn't matter whose fault it is! Let's get you to the hospital! 349 00:24:11,250 --> 00:24:13,541 She went to the casino in arms to get her money back, 350 00:24:13,542 --> 00:24:16,489 but they raised their weapons. 351 00:24:16,490 --> 00:24:18,279 That of the law. 352 00:24:18,280 --> 00:24:19,909 Both parties were punished. 353 00:24:19,910 --> 00:24:23,489 She loaned 100,000 from our company to pay fines and compensation. 354 00:24:23,490 --> 00:24:27,449 After that, she became a street performer. 355 00:24:27,450 --> 00:24:29,829 No, I don't want to go to the hospital. 356 00:24:29,830 --> 00:24:32,939 My guide dog will be cremated soon. 357 00:24:32,940 --> 00:24:34,599 I have to see it off. 358 00:24:34,600 --> 00:24:37,859 - I'll take you to the crematorium. - You have a call from pet funeral services... 359 00:24:37,860 --> 00:24:40,009 Phone... 360 00:24:40,010 --> 00:24:41,989 Answer. 361 00:24:41,990 --> 00:24:43,590 Hello? 362 00:24:44,340 --> 00:24:47,600 Yes, I'm the owner of Gua Gua. 363 00:24:51,210 --> 00:24:53,039 They cremated her ahead of time? 364 00:24:53,040 --> 00:24:56,189 [Stanislavski's Method Acting] 365 00:24:56,190 --> 00:24:59,429 But I'm not there yet! I'm on the way! 366 00:24:59,430 --> 00:25:01,749 I was in a car accident! 367 00:25:01,750 --> 00:25:07,820 How could you do this? I haven't said my final farewell! 368 00:25:09,570 --> 00:25:11,579 This is a small token from me. Take it. 369 00:25:11,580 --> 00:25:15,889 My blindness is to blame! 370 00:25:15,890 --> 00:25:17,139 Here's my phone number. 371 00:25:17,140 --> 00:25:20,610 Your dog can't be revived. My condolences. 372 00:25:21,330 --> 00:25:23,350 So moving. 373 00:25:25,800 --> 00:25:29,329 That deserved an Oscar. You were really into it. 374 00:25:29,330 --> 00:25:33,069 Not bad, I guess. Maybe a little exaggerated. 375 00:25:33,070 --> 00:25:36,101 Accident scams are old-fashioned, 376 00:25:36,102 --> 00:25:38,479 but you brought them back into fashion with your style. 377 00:25:38,480 --> 00:25:40,439 Astonishing. 378 00:25:40,440 --> 00:25:42,099 - A fellow conman? - Pleasure to meet you. 379 00:25:42,100 --> 00:25:43,218 Sorry for the mess. 380 00:25:43,219 --> 00:25:45,239 Do you need to visit the hospital for the bleeding? 381 00:25:45,240 --> 00:25:48,189 It's fine, that's fake blood. 382 00:25:48,190 --> 00:25:50,760 Look, it's a blood pack. 383 00:25:52,360 --> 00:25:54,119 Hey, it didn't burst. 384 00:25:54,120 --> 00:25:59,450 No way, where else did all this blood come from... 385 00:26:07,460 --> 00:26:12,750 Such a fat paycheck, and I can get revenge for a good friend. 386 00:26:13,690 --> 00:26:15,069 What's my role? 387 00:26:15,070 --> 00:26:19,000 This time, you're the wealthy daughter in the country. 388 00:26:21,650 --> 00:26:24,340 But I've never experienced such a life. 389 00:26:25,100 --> 00:26:28,249 I observed your acting, and you're great at getting into character. 390 00:26:28,250 --> 00:26:33,040 Rich kids are also children, so they'll have desires and flaws. 391 00:26:36,040 --> 00:26:37,929 Is he some kind of acting coach? 392 00:26:37,930 --> 00:26:43,399 Zhang Zi Jun must see you as a feeble and helpless lamb. 393 00:26:43,400 --> 00:26:45,339 He loves scamming women. 394 00:26:45,340 --> 00:26:51,010 So, we need to flirt with this wolf and lure him into our trap. 395 00:26:53,100 --> 00:26:59,730 Wolves only know how to hunt, but they don't expect a lamb to trick them. 396 00:27:05,220 --> 00:27:07,370 Let's go wolf hunting. 397 00:27:09,890 --> 00:27:12,420 Cai Cai is setting off! 398 00:27:13,270 --> 00:27:16,239 [6 Days Left] 399 00:27:16,240 --> 00:27:19,129 [Hong Kong-Macau, Haizhu Port] 400 00:27:19,130 --> 00:27:20,679 Why are we heading to Haizhu Peninsula? 401 00:27:20,680 --> 00:27:25,030 We're rich kids, so he should be coming to us. 402 00:27:26,540 --> 00:27:28,879 [Dong Electronics] 403 00:27:28,880 --> 00:27:33,509 I emailed Zhang Zi Jun as a secretary from Dong Electronics. 404 00:27:33,510 --> 00:27:37,800 I told him that Miss Dong Yi Kui, the chairman's daughter, wants him to plan a trip. 405 00:27:41,930 --> 00:27:43,540 [Chairman's Secretary, Sabrina] 406 00:27:44,830 --> 00:27:46,100 [Sent] 407 00:27:48,140 --> 00:27:51,309 I bet he'll search the web for info, and our plan will be busted. 408 00:27:51,310 --> 00:27:55,629 Mr. Dong is quite a player in romance and business. 409 00:27:55,630 --> 00:27:57,399 Plus, he's very private. 410 00:27:57,400 --> 00:28:01,980 So, we just need to leave enough room for imagination. 411 00:28:02,800 --> 00:28:04,249 Dong... 412 00:28:04,250 --> 00:28:06,809 [I planted countless sunflowers in my backyard. They remind me of my childhood...] 413 00:28:06,810 --> 00:28:09,380 Yi Kui... ("Kui" for sunflower) 414 00:28:10,455 --> 00:28:11,929 When we meet Zhang Zi Jun, 415 00:28:11,930 --> 00:28:14,649 we must do more than make him fall for Miss Dong. [Thank you. I'll arrange a time to visit.] 416 00:28:14,650 --> 00:28:20,029 We have to get his phone and change Frank's number to ours. 417 00:28:20,030 --> 00:28:21,909 Hello, sir. 418 00:28:21,910 --> 00:28:23,429 I'm here for a meeting at Dong Electronics. 419 00:28:23,430 --> 00:28:25,920 Please scan your security code. 420 00:28:29,490 --> 00:28:32,159 How do we get up there? 421 00:28:32,160 --> 00:28:35,769 We don't have to. Meeting in the lobby is enough. 422 00:28:35,770 --> 00:28:37,999 That's too casual. 423 00:28:38,000 --> 00:28:40,686 Yeah, wealthy folks don't think too much. 424 00:28:40,687 --> 00:28:42,041 [Sabrina: Hello, Mr. Zhang Zi Jun. 425 00:28:42,042 --> 00:28:44,122 [Miss Dong says she'll meet you in the lobby instead.] 426 00:28:47,020 --> 00:28:49,030 I won't be going up. Thanks. 427 00:28:52,700 --> 00:28:55,660 You can do this. Show them what you've got. 428 00:29:41,320 --> 00:29:45,899 Such elegance. You must be Miss Dong. 429 00:29:45,900 --> 00:29:49,139 Nice to meet you. I'm Zhang Zi Jun from Seagull Travel Agency. 430 00:29:49,140 --> 00:29:51,819 - Zi Jun is fine. - Sure, Zi Jun. 431 00:29:51,820 --> 00:29:53,960 - Sit down. - Thank you. 432 00:29:55,460 --> 00:29:57,680 - Enjoy. - Thank you. 433 00:29:58,290 --> 00:30:00,149 Are we waiting for more people? 434 00:30:00,150 --> 00:30:05,270 I wasn't sure what you'd like, so I ordered everything for you. 435 00:30:08,770 --> 00:30:13,730 But I prefer... your cup. 436 00:30:15,710 --> 00:30:17,649 May I? 437 00:30:17,650 --> 00:30:19,390 My pleasure. 438 00:30:26,880 --> 00:30:29,249 She's sending a signal! 439 00:30:29,250 --> 00:30:30,479 [French Client] 440 00:30:30,480 --> 00:30:33,019 Hello. Yes, speaking. 441 00:30:33,020 --> 00:30:36,329 Little white rabbit, white and bright. 442 00:30:36,330 --> 00:30:39,520 Two ears, straight upright. 443 00:30:40,700 --> 00:30:43,569 Loves to eat... 444 00:30:43,570 --> 00:30:47,419 carrots and cabbage day and night. 445 00:30:47,420 --> 00:30:50,839 Hopping around in pure delight. 446 00:30:50,840 --> 00:30:52,259 Goodbye. 447 00:30:52,260 --> 00:30:56,619 - Sorry, it was a client. - No worries. Your French is beautiful. 448 00:30:56,620 --> 00:30:58,529 The grammar was also perfect. 449 00:30:58,530 --> 00:31:02,299 You must've studied there. Which region? 450 00:31:02,300 --> 00:31:05,970 The... Northeastern region of France. 451 00:31:06,820 --> 00:31:08,739 Very refined. 452 00:31:08,740 --> 00:31:10,839 I believe Sabrina has briefed you. 453 00:31:10,840 --> 00:31:15,869 Yes, your company hopes to reward top employees in the region with a trip here. 454 00:31:15,870 --> 00:31:18,799 120 rooms for 7 days, yes? 455 00:31:18,800 --> 00:31:20,519 It has to be a five star hotel, no less. 456 00:31:20,520 --> 00:31:25,169 My dad often says we need to make people feel blessed. 457 00:31:25,170 --> 00:31:28,449 These are the best five star hotels in Hong Kong-Macau. 458 00:31:28,450 --> 00:31:31,570 See? Impressive, huh? 459 00:31:39,540 --> 00:31:41,959 Good lord. 460 00:31:41,960 --> 00:31:43,828 This is a public area! 461 00:31:43,829 --> 00:31:45,639 Why are you stretching your leg? [Mark, Dong Electronics] 462 00:31:45,640 --> 00:31:49,019 You're obstructing people's path! 463 00:31:49,020 --> 00:31:51,020 Are you blind? 464 00:31:52,620 --> 00:31:55,689 Body shaming? Are you saying my eyes are small? 465 00:31:55,690 --> 00:31:58,299 Enough with your fragile heart. 466 00:31:58,300 --> 00:32:00,339 Do you know who you're talking to? 467 00:32:00,340 --> 00:32:02,139 She's the daughter of your boss. 468 00:32:02,140 --> 00:32:03,680 [Mark, Dong Electronics] 469 00:32:05,570 --> 00:32:07,409 Oh no, what do we do? 470 00:32:07,410 --> 00:32:09,170 Wait a minute. 471 00:32:10,100 --> 00:32:13,030 "What? Daughter of the boss? Never seen her." 472 00:32:13,630 --> 00:32:17,509 The fortune teller told me that my workplace has many backstabbers. 473 00:32:17,510 --> 00:32:20,749 I thought that was all metaphysics. Turns out it was physics itself. 474 00:32:20,750 --> 00:32:24,640 What are you doing? Practicing yoga? Roadblock pose? 475 00:32:26,440 --> 00:32:28,119 Don't your employee... 476 00:32:28,120 --> 00:32:30,340 "Doesn't your employee recognize you?" 477 00:32:32,420 --> 00:32:35,119 Shit, the cat's out of the bag. 478 00:32:35,120 --> 00:32:36,589 Switch to Plan B immediately. 479 00:32:36,590 --> 00:32:39,239 Plan B? What's that? 480 00:32:39,240 --> 00:32:41,649 - Oh, the earthquake alert. - No, that's Plan D. 481 00:32:41,650 --> 00:32:45,050 I want an apology! Now! To my cactus! 482 00:32:51,430 --> 00:32:53,660 Is she fleeing? 483 00:32:58,110 --> 00:32:59,859 You're running away? 484 00:32:59,860 --> 00:33:01,960 Watch your tone. 485 00:33:14,140 --> 00:33:22,140 Ladies and gentlemen, the Oscar winner is Xiao Hui, Dong! 486 00:33:40,940 --> 00:33:43,459 My dad always says to stay calm for five seconds before blowing up. 487 00:33:43,460 --> 00:33:45,430 I've calmed down now. 488 00:33:46,900 --> 00:33:48,630 You can apologize. 489 00:33:49,680 --> 00:33:53,149 - Me? Apologize to you? - Firstly, you accused me of stretching my leg. 490 00:33:53,150 --> 00:33:55,020 We can check the surveillance camera. 491 00:33:56,870 --> 00:33:58,011 That's a Segway! 492 00:33:58,012 --> 00:34:00,019 Secondly, you were riding on the pedestrian path with a cactus. 493 00:34:00,020 --> 00:34:02,019 You should review traffic rules. You're fully liable. 494 00:34:02,020 --> 00:34:03,259 What the heck? 495 00:34:03,260 --> 00:34:05,020 Thirdly... 496 00:34:14,200 --> 00:34:16,550 - This is too much! - This is too much! 497 00:34:17,720 --> 00:34:21,329 Hey! Miss Dong! 498 00:34:21,330 --> 00:34:23,489 - I didn't cause that. - It was your cactus! 499 00:34:23,490 --> 00:34:26,239 Apologize! Now! 500 00:34:26,240 --> 00:34:29,919 Do you know what this company is named? You're new here, aren't you? 501 00:34:29,920 --> 00:34:31,160 [Dong Yi Kui, Dong Electronics] 502 00:34:34,840 --> 00:34:37,009 Miss, you're the chairman's daughter? 503 00:34:37,010 --> 00:34:39,559 I'm so sorry, I just joined the company. 504 00:34:39,560 --> 00:34:41,219 Is your head all right? 505 00:34:41,220 --> 00:34:46,249 My head injury is nothing, but I heard you criticize the company. 506 00:34:46,250 --> 00:34:47,809 That's more concerning. 507 00:34:47,810 --> 00:34:51,789 Dong Electronics won't tolerate such groundless accusations! 508 00:34:51,790 --> 00:34:54,409 - My mom went to the fortune teller... - Enough. 509 00:34:54,410 --> 00:34:57,389 The company will process your N+1 severance accordingly. 510 00:34:57,390 --> 00:34:59,729 I-I'm laid off again? 511 00:34:59,730 --> 00:35:01,430 Your pass. 512 00:35:05,150 --> 00:35:08,469 This Segway belongs to the company. 513 00:35:08,470 --> 00:35:10,770 I'll submit my resume again. 514 00:35:16,660 --> 00:35:19,179 - Is your head all right? - I'm fine. 515 00:35:19,180 --> 00:35:21,179 My family doctor will take a look later. 516 00:35:21,180 --> 00:35:24,360 I worried too much, but what about your leg? 517 00:35:25,210 --> 00:35:27,449 May I? 518 00:35:27,450 --> 00:35:29,479 Of course. 519 00:35:29,480 --> 00:35:31,039 How do you feel? 520 00:35:31,040 --> 00:35:33,050 It's the other leg. 521 00:35:34,010 --> 00:35:36,149 Oh, just being thorough. 522 00:35:36,150 --> 00:35:40,709 I was just kidding, but you're quite a caring guy. 523 00:35:40,710 --> 00:35:42,639 In fact, I'm quite an athletic guy. 524 00:35:42,640 --> 00:35:46,009 I've picked the hotel. Let's go with Jin Hai Hotel. 525 00:35:46,010 --> 00:35:49,079 I'm well-acquainted with Jin Hai's sales manager, and I can get an exclusive price for you. 526 00:35:49,080 --> 00:35:50,404 That'll be great. 527 00:35:50,405 --> 00:35:54,059 Sabrina, get me ticket to Marseilles. 528 00:35:54,060 --> 00:35:57,009 Can I borrow your phone to check flight timings? 529 00:35:57,010 --> 00:35:58,520 Certainly. 530 00:36:02,340 --> 00:36:04,210 Time for you to take the stage. 531 00:36:11,805 --> 00:36:15,219 Can't eat poor, dress poor, but no brains means poverty! 532 00:36:15,220 --> 00:36:17,889 Today, we're in Haizhu looking for work! 533 00:36:17,890 --> 00:36:20,719 Miss Thrifty will soon become Miss Fortune! 534 00:36:20,720 --> 00:36:23,220 I need the washroom. 535 00:36:30,140 --> 00:36:31,960 Look around... 536 00:36:35,040 --> 00:36:37,929 - Astounding. - Thanks. 537 00:36:37,930 --> 00:36:39,329 Wipe the blood. [Contacts] 538 00:36:39,330 --> 00:36:41,609 [Frank] 539 00:36:41,610 --> 00:36:42,990 [No results] 540 00:36:46,420 --> 00:36:48,449 - Why are you here? - Right back at you. 541 00:36:48,450 --> 00:36:50,759 - I'm here to look for a job. - What job? 542 00:36:50,760 --> 00:36:53,229 If I nail this job, you'll never have to work again. 543 00:36:53,230 --> 00:36:56,080 - What? And you'll support me? - Yeah! 544 00:36:59,230 --> 00:37:01,059 Listen up, I have a girlfriend. 545 00:37:01,060 --> 00:37:03,099 We broke up, and at best, we're just mutuals online. 546 00:37:03,100 --> 00:37:05,200 Please get off my back. 547 00:37:10,220 --> 00:37:11,599 Jun Jun, listen to me! 548 00:37:11,600 --> 00:37:14,100 [Jin Hai Hotel] [No results] 549 00:37:14,750 --> 00:37:15,989 Are you done yet? 550 00:37:15,990 --> 00:37:17,109 Don't rush me. 551 00:37:17,110 --> 00:37:18,610 [Cai Cai] [No results] 552 00:37:22,060 --> 00:37:23,620 What? 553 00:37:25,230 --> 00:37:27,219 Don't you remember this? Sunny Qing Lang! 554 00:37:27,220 --> 00:37:28,939 This is your ring! 555 00:37:28,940 --> 00:37:33,779 My wrist no longer has space for you. 556 00:37:33,780 --> 00:37:35,289 We can always make space! 557 00:37:35,290 --> 00:37:37,649 Three-eyed god? 558 00:37:37,650 --> 00:37:39,349 Are you insane? 559 00:37:39,350 --> 00:37:41,600 [Search Contacts] 560 00:37:44,430 --> 00:37:49,420 Cui Cui Cui... 561 00:37:51,090 --> 00:37:52,260 [Mr. Spit] 562 00:38:05,380 --> 00:38:08,740 [Incorrect attempt. You have 1 more try. Try again in 1 minute after failed attempt.] 563 00:38:09,950 --> 00:38:13,160 If you harass me again, I'll call the police! 564 00:38:22,710 --> 00:38:26,019 - Damn loser... - Lo... Love me? 565 00:38:26,020 --> 00:38:28,299 Then don't go... 566 00:38:28,300 --> 00:38:31,590 If you say... 567 00:38:32,690 --> 00:38:36,599 You don't love me... 568 00:38:36,600 --> 00:38:39,959 - Don't say it out loud... - You're highly educated. Don't be like this! 569 00:38:39,960 --> 00:38:43,709 Let go of my right leg! 570 00:38:43,710 --> 00:38:47,249 - That's way too intense! - I'm busy! 571 00:38:47,250 --> 00:38:50,060 Let go of my leg! 572 00:39:00,340 --> 00:39:03,079 - Listen to me. - Please don't say it out loud... 573 00:39:03,080 --> 00:39:04,899 I'm really touched. 574 00:39:04,900 --> 00:39:06,339 - S... - Sweetie? 575 00:39:06,340 --> 00:39:08,219 Security, please get her out of here. 576 00:39:08,220 --> 00:39:11,289 - Jun Jun! - Miss, you can't cause a scene here. 577 00:39:11,290 --> 00:39:12,810 [Edit] 578 00:39:14,300 --> 00:39:16,179 [Number] 579 00:39:16,180 --> 00:39:18,509 [Mr. Spit] 580 00:39:18,510 --> 00:39:20,020 Hey. 581 00:39:22,130 --> 00:39:25,159 Can I get your number? I'm a talent scout. 582 00:39:25,160 --> 00:39:28,250 - No. - All right. 583 00:39:32,260 --> 00:39:35,379 - Sorry for that. - Who was that lady? 584 00:39:35,380 --> 00:39:39,480 She has a crush on me and just can't move on. 585 00:39:40,290 --> 00:39:42,420 Can I have my phone back? 586 00:39:52,250 --> 00:39:54,410 Jun Jun! 587 00:40:17,600 --> 00:40:21,420 If you love me, don't leave. 588 00:40:22,220 --> 00:40:30,049 If you say you don't love me... 589 00:40:30,050 --> 00:40:33,619 I don't want to... 590 00:40:33,620 --> 00:40:38,759 - Oh, here's your phone. - I'll contact Jin Hai's sales rep right away. 591 00:40:38,760 --> 00:40:40,280 Hang on. 592 00:40:46,600 --> 00:40:48,200 [Mr. Spit] 593 00:40:50,410 --> 00:40:53,530 [Douchebag] 594 00:41:04,300 --> 00:41:07,919 [I'm on vacation. I'll get my colleague, Alex, to contact you.] 595 00:41:07,920 --> 00:41:12,959 The sales rep is on vacation, but his colleague, Alex, will contact me. 596 00:41:12,960 --> 00:41:15,839 I'll contact you once I have news. 597 00:41:15,840 --> 00:41:17,419 Xiao Kui is fine. 598 00:41:17,420 --> 00:41:21,830 Can I contact you outside of work hours, Xiao Kui? 599 00:41:23,850 --> 00:41:25,820 You can try. 600 00:41:28,560 --> 00:41:29,950 Sure. 601 00:41:37,380 --> 00:41:39,450 Hey, get in the car. 602 00:41:54,240 --> 00:41:56,300 It's not that bad. 603 00:42:07,000 --> 00:42:08,820 Here, for you. 604 00:42:15,030 --> 00:42:17,160 I'll wait inside. 605 00:42:21,420 --> 00:42:23,220 [Get Lucky] 606 00:42:47,170 --> 00:42:49,449 What? This is company property, yeah? 607 00:42:49,450 --> 00:42:50,759 Wanna go for a spin on it? 608 00:42:50,760 --> 00:42:52,220 Nah. 609 00:43:02,310 --> 00:43:06,159 [Log] [This month's expenses] 610 00:43:06,160 --> 00:43:08,644 [Mom] 611 00:43:08,645 --> 00:43:11,479 - Hello. - Lang Lang, do you have enough to spend? 612 00:43:11,480 --> 00:43:12,015 Yeah. 613 00:43:12,016 --> 00:43:14,359 If things get tough, come back and apologize to your superior. 614 00:43:14,360 --> 00:43:17,109 - Head back to work. - It wasn't our daughter's fault. 615 00:43:17,110 --> 00:43:19,409 What's wrong with some humility? You've spoiled her! 616 00:43:19,410 --> 00:43:22,809 If she listened to me, she wouldn't have left only to be scammed! 617 00:43:22,810 --> 00:43:24,329 You dad drank too much. 618 00:43:24,330 --> 00:43:27,570 I get it, I can handle things. Don't worry. 619 00:43:39,330 --> 00:43:42,419 Wanna have supper? We can go Dutch. 620 00:43:42,420 --> 00:43:45,000 I have coupons, you use cash. 621 00:43:50,790 --> 00:43:52,850 Why do you sleep in your car? 622 00:43:53,640 --> 00:43:55,710 So, it's easier to run. 623 00:43:58,400 --> 00:44:01,019 Why are you scamming people? 624 00:44:01,020 --> 00:44:03,329 Have you never thought of switching jobs? 625 00:44:03,330 --> 00:44:06,919 - I considered being a teacher. - That's great! 626 00:44:06,920 --> 00:44:10,639 I'm planning to adapt to this Internet age, and turn my experience into an online course. 627 00:44:10,640 --> 00:44:14,009 And I can sell the courses in bulk. 628 00:44:14,010 --> 00:44:15,830 Sounds terrible! 629 00:44:16,740 --> 00:44:19,499 Can't you do something legal? 630 00:44:19,500 --> 00:44:24,039 After spending time with you, I think there's still hope for you. 631 00:44:24,040 --> 00:44:25,809 You have really bad judgment, that's for sure. 632 00:44:25,810 --> 00:44:28,210 No wonder that scumbag targeted you. 633 00:44:36,090 --> 00:44:37,920 I was just kidding. 634 00:44:56,740 --> 00:45:02,679 Before I met Zhang Zi Jun, I reported my superior for sexual harassment and lost my job. 635 00:45:02,680 --> 00:45:04,730 [Retrenchment Notice] 636 00:45:05,980 --> 00:45:09,539 Back then, my relatives said I was too rash. 637 00:45:09,540 --> 00:45:13,759 To get away from all the talk, I came here to find a job. 638 00:45:13,760 --> 00:45:16,949 In this unfamiliar place without friends, 639 00:45:16,950 --> 00:45:20,579 I felt so helpless. 640 00:45:20,580 --> 00:45:23,199 That was when Zhang Zi Jun appeared. 641 00:45:23,200 --> 00:45:26,060 He said he understood me and what I was going through. 642 00:45:27,430 --> 00:45:29,710 So, I fell for it. 643 00:45:30,300 --> 00:45:32,030 And fell in love. 644 00:45:33,300 --> 00:45:37,949 Now, I know all that support and concern was fake. [Hong Kong-Macau Strategy, 1. Find a good job...] 645 00:45:37,950 --> 00:45:44,580 But I really needed someone to offer a helping hand then. 646 00:45:45,400 --> 00:45:50,279 When I was scammed, I shared my experience online. 647 00:45:50,280 --> 00:45:53,159 And that's how a scumbag scammed me of 200,000. 648 00:45:53,160 --> 00:45:59,829 I hope other girls who meet similar situations be very alert. 649 00:45:59,830 --> 00:46:02,640 Don't let scammers take advantage of you. 650 00:46:04,131 --> 00:46:06,249 I meant it as a warning for others. [Serves you right, Ms. Negative!] 651 00:46:06,250 --> 00:46:07,629 I didn't expect... 652 00:46:07,630 --> 00:46:09,264 [You for real? How can someone be so stupid?] 653 00:46:09,265 --> 00:46:11,845 Everyone mocked me. [You're just flaunting how you have 200,000] 654 00:46:17,140 --> 00:46:20,300 [Dad: Delete your video. It's a disgrace.] 655 00:46:24,080 --> 00:46:25,709 [Delete video?] 656 00:46:25,710 --> 00:46:27,200 [Video unavailable] 657 00:46:33,135 --> 00:46:35,124 After I was scammed, 658 00:46:35,125 --> 00:46:37,289 I always thought it wasn't my fault. [Debt Repayment Plan] 659 00:46:37,290 --> 00:46:39,789 Zhang Zi Jun was to blame. 660 00:46:39,790 --> 00:46:47,439 Right now, I really think this entire mess 661 00:46:47,440 --> 00:46:49,920 was my problem. 662 00:46:52,010 --> 00:46:54,230 It was my fault. 663 00:47:10,120 --> 00:47:11,860 It's not your fault. 664 00:47:18,420 --> 00:47:20,909 I don't trust you. 665 00:47:20,910 --> 00:47:22,619 You're a conman. 666 00:47:22,620 --> 00:47:26,080 You were just unlucky and met a bad guy. 667 00:47:27,320 --> 00:47:29,010 That's all. 668 00:47:54,420 --> 00:47:59,099 You have such a flashy car, but you drive slower than a grandma on a stroll. 669 00:47:59,100 --> 00:48:01,039 I don't like to speed. 670 00:48:01,040 --> 00:48:04,640 I get dizzy if I speed. 671 00:48:06,850 --> 00:48:09,860 What are you doing? Don't press that! 672 00:48:20,900 --> 00:48:23,240 Look at this car! 673 00:48:38,790 --> 00:48:40,379 I'm serious, don't mess with the buttons. 674 00:48:40,380 --> 00:48:42,269 The convertible's top is busted. 675 00:48:42,270 --> 00:48:44,680 No, it isn't. 676 00:48:51,030 --> 00:48:53,460 It's raining. 677 00:48:58,120 --> 00:49:01,410 See? I told you it isn't working, so don't mess with it! 678 00:49:07,060 --> 00:49:09,519 What is this? 679 00:49:09,520 --> 00:49:11,500 Where's my raincoat? 680 00:49:13,520 --> 00:49:15,889 Couldn't you have bought two normal raincoats? 681 00:49:15,890 --> 00:49:17,870 This is cheaper. 682 00:49:23,240 --> 00:49:28,010 Grandma, why can that kid drive? 683 00:49:42,730 --> 00:49:44,259 Cai Cai has landed! 684 00:49:44,260 --> 00:49:47,329 Right in time for the Sahara's once-in-a-decade storm! 685 00:49:47,330 --> 00:49:49,450 Awesome! [5 Days Left] 686 00:49:56,130 --> 00:49:59,729 You can claim insurance for your busted back light. I'll get you a discount. 687 00:49:59,730 --> 00:50:01,820 Leave it. That light has been out for a long time. 688 00:50:02,540 --> 00:50:03,579 Done! 689 00:50:03,580 --> 00:50:04,480 [MOP: 650,000 yuan] 690 00:50:04,481 --> 00:50:06,229 650,000? 691 00:50:06,230 --> 00:50:07,239 Where did the extra 50,000 come from? 692 00:50:07,240 --> 00:50:10,219 The contract states room fees must be wired to the hotel's account. 693 00:50:10,220 --> 00:50:15,170 But if he pays in cash, we'll cut the 50,000. 694 00:50:15,990 --> 00:50:19,149 But how do we make him agree to pay cash? 695 00:50:19,150 --> 00:50:22,220 It's time to bring in my professional. 696 00:50:26,610 --> 00:50:28,789 Where is he? 697 00:50:28,790 --> 00:50:31,560 Don't worry, he's never late. 698 00:50:41,660 --> 00:50:44,850 This is the guy, Bai Shi Tong. 699 00:50:45,940 --> 00:50:48,049 How did he get here? 700 00:50:48,050 --> 00:50:50,369 Long time no see, but where's my greeting? 701 00:50:50,370 --> 00:50:53,149 I'm an adult now, let's skip that. 702 00:50:53,150 --> 00:50:54,800 Hang on. 703 00:50:56,840 --> 00:50:58,600 Don't laugh. 704 00:51:02,670 --> 00:51:06,810 Come on, show your affection. Just like when you were younger. 705 00:51:14,080 --> 00:51:16,479 Nice to meet you. Here, pick one. 706 00:51:16,480 --> 00:51:19,280 He can lie and steal. A total all-rounder. 707 00:51:20,730 --> 00:51:24,190 No boundaries, huh? Even targeting kids? 708 00:51:25,920 --> 00:51:30,580 - Their gaze is really loving, huh. - I can skip reading it. The plan is perfect. 709 00:51:31,250 --> 00:51:32,849 I nurtured this guy. 710 00:51:32,850 --> 00:51:35,209 Is he your disciple? 711 00:51:35,210 --> 00:51:37,240 Nah, it's more complex. 712 00:51:39,490 --> 00:51:42,909 What's that for? He's my uncle! 713 00:51:42,910 --> 00:51:45,259 Don't worry. 714 00:51:45,260 --> 00:51:48,659 - Say, "Uncle!" - Thanks, Uncle. 715 00:51:48,660 --> 00:51:50,769 Nice to meet you both. 716 00:51:50,770 --> 00:51:52,750 Bye, Uncle! 717 00:52:03,150 --> 00:52:07,700 [Jin Hai Hotel] 718 00:52:08,640 --> 00:52:11,840 Mr. Zhang, I'll head right over. 719 00:52:21,680 --> 00:52:24,180 Here is the contract. 720 00:52:32,630 --> 00:52:37,400 Apologies, my skin has been dry since Frank left. 721 00:52:39,700 --> 00:52:46,049 650,000? I've worked with your hotel many times, but this price is too high. 722 00:52:46,050 --> 00:52:47,679 How about 550,000? 723 00:52:47,680 --> 00:52:49,620 [Alex, Sales] 724 00:52:50,990 --> 00:52:53,450 This is the best I can offer. 725 00:52:54,180 --> 00:52:59,229 If it's still too costly, I'll have to apologize on behalf of the hotel. 726 00:52:59,230 --> 00:53:02,070 580,000 is my final offer. 727 00:53:07,560 --> 00:53:12,890 It's fine, I'll convince my client to switch hotels. 728 00:53:13,600 --> 00:53:16,010 Sure. See you. 729 00:53:18,580 --> 00:53:22,520 I've picked the hotel. Let's go with Jin Hai Hotel. 730 00:53:49,900 --> 00:53:54,499 But this is our first time working together, so I want to make things work. 731 00:53:54,500 --> 00:53:57,929 I can speak with Cindy, my superior, about the price. 732 00:53:57,930 --> 00:54:00,050 But she's a tough nut to crack. 733 00:54:01,290 --> 00:54:03,930 - Thank you so much. - I'll do my best. 734 00:54:06,600 --> 00:54:10,650 Hello, it's me. I'm calling about... 735 00:54:11,960 --> 00:54:17,400 If you suddenly sneeze, it's because I miss you. 736 00:54:20,190 --> 00:54:22,870 If your ringing phone wakes you up at night... 737 00:54:26,420 --> 00:54:31,509 I often wonder if your words hint at something... 738 00:54:31,510 --> 00:54:36,639 I really want to trust you, but I have doubts. 739 00:54:36,640 --> 00:54:41,099 I wonder if I'm really your one and only. 740 00:54:41,100 --> 00:54:45,319 Love is me pestering you all day. 741 00:54:45,320 --> 00:54:48,239 Oh baby, I want to hear more sweet nothings. 742 00:54:48,240 --> 00:54:51,009 If you miss me, spare me more glances. 743 00:54:51,010 --> 00:54:55,469 Express yourself so I can be sure. 744 00:54:55,470 --> 00:54:57,879 Oh bye, say no more. 745 00:54:57,880 --> 00:55:00,339 Your uncle is about to be a K-pop star. 746 00:55:00,340 --> 00:55:06,270 More time so I am satisfied loving you. 747 00:55:08,990 --> 00:55:10,680 Got it. 748 00:55:14,230 --> 00:55:17,430 It looked like an intense discussion. 749 00:55:18,260 --> 00:55:20,899 She said 640,000 is the lowest we can go. 750 00:55:20,900 --> 00:55:26,700 But if you're willing to pay in cash, we can accept 600,000. 751 00:55:35,700 --> 00:55:38,990 - What's with him? - Fish has been baited. 752 00:55:41,970 --> 00:55:43,919 Impressive. 753 00:55:43,920 --> 00:55:46,180 Zhang Zi Jun is calling. 754 00:55:51,400 --> 00:55:54,020 The chairman's daughter is a busy lady. 755 00:55:55,970 --> 00:55:57,959 Come with me for a good feast. 756 00:55:57,960 --> 00:56:01,010 [Dragon-Phoenix Restaurant] 757 00:56:08,860 --> 00:56:11,129 We're crashing a wedding? [Wedding of Li Bo Hua and Wan Fei Fei] 758 00:56:11,130 --> 00:56:13,759 - Of course. - But they're already an elderly couple. 759 00:56:13,760 --> 00:56:16,989 Exactly, so they need the blessings. 760 00:56:16,990 --> 00:56:21,440 Hello, we're relatives of Ms. Wan Fei Fei, the bride. 761 00:56:23,720 --> 00:56:28,470 Relatives? Are you also from Africa? 762 00:56:49,140 --> 00:56:50,849 You are... 763 00:56:50,850 --> 00:56:52,930 Family! 764 00:57:00,780 --> 00:57:03,379 Ouyang is my relative from Congo. 765 00:57:03,380 --> 00:57:06,799 Quispe is his grandfather! We used to dance together! 766 00:57:06,800 --> 00:57:11,739 Yes, they look really alike. 767 00:57:11,740 --> 00:57:13,859 Especially his nose. 768 00:57:13,860 --> 00:57:17,059 Oh, my nose is like Quispe's. 769 00:57:17,060 --> 00:57:18,644 What are you noting down? 770 00:57:18,645 --> 00:57:21,089 His acting. He's so good. 771 00:57:21,090 --> 00:57:24,090 [Ouyang's Acting: 1. Brainwash yourself! 2. Be at ease! 3. Be multilingual!] 772 00:57:29,090 --> 00:57:31,389 This is ridiculous. 773 00:57:31,390 --> 00:57:35,070 Family, family, family! 774 00:57:38,090 --> 00:57:40,640 What's the market rate of recycled cans these days? 775 00:57:44,420 --> 00:57:48,289 Why is he cheating someone for just a meal? 776 00:57:48,290 --> 00:57:50,649 Does he really enjoy being a conman? 777 00:57:50,650 --> 00:57:56,609 I may be a conman, but Ouyang's fallen pretty far. 778 00:57:56,610 --> 00:57:59,999 He even offered gift money. [1,000 yuan] 779 00:58:00,000 --> 00:58:04,109 As his uncle, I want him to have a proper job. 780 00:58:04,110 --> 00:58:08,300 He's very smart and can probably survive in any job. 781 00:58:13,100 --> 00:58:18,399 Stop staring. I'll return it once the celebration is over. 782 00:58:18,400 --> 00:58:21,990 Maybe there's an explanation for this. 783 00:58:23,560 --> 00:58:25,639 Ouyang's an illegitimate child. 784 00:58:25,640 --> 00:58:28,309 My elder sister passed away having him. 785 00:58:28,310 --> 00:58:33,990 My mother and I brought him up. 786 00:58:41,900 --> 00:58:44,010 Dad's here for you. 787 00:58:46,040 --> 00:58:50,369 Ouyang's half-brother had a serious blood disease. 788 00:58:50,370 --> 00:58:54,970 His father duped him to get a blood marrow test. 789 00:58:57,400 --> 00:58:59,450 In the end, it wasn't a match. 790 00:59:04,150 --> 00:59:06,850 That was the second time he was abandoned. 791 00:59:08,040 --> 00:59:10,683 After that, his brother found a compatible donor. 792 00:59:10,684 --> 00:59:12,988 But his father didn't want Ouyang to pester him, 793 00:59:12,989 --> 00:59:14,544 so he moved homes. [No recipient found] 794 00:59:20,290 --> 00:59:28,089 So, he's like this entirely due to... genetics. 795 00:59:28,090 --> 00:59:30,150 What the heck? 796 00:59:30,830 --> 00:59:33,909 This is clearly due to trauma. 797 00:59:33,910 --> 00:59:37,819 Even family, the closest ones to him, lied to him. 798 00:59:37,820 --> 00:59:41,040 But he met that guy once. 799 00:59:42,540 --> 00:59:44,699 What're you doing? 800 00:59:44,700 --> 00:59:46,899 Sorry, my son just got his license. 801 00:59:46,900 --> 00:59:50,639 Should let insurance handle this or settle it privately? 802 00:59:50,640 --> 00:59:53,080 But that guy didn't recognize Ouyang. 803 00:59:54,960 --> 00:59:57,410 This can be fixed quickly. 804 01:00:07,200 --> 01:00:11,020 So, that's why he refuses to fix the broken light. 805 01:00:13,370 --> 01:00:19,869 Deep down, he's still that hurt child. 806 01:00:19,870 --> 01:00:21,860 He's so pitiful. 807 01:00:24,320 --> 01:00:29,000 I think you're worse off, 201314. 808 01:00:37,970 --> 01:00:40,620 [Dragon-Phoenix Restaurant] 809 01:00:44,912 --> 01:00:47,644 Let's call Zhang Zi Jun right now 810 01:00:47,645 --> 01:00:50,519 and get him to pay up the hotel bill ahead of time. 811 01:00:50,520 --> 01:00:53,990 Xiao Kui, success depends entirely on you. 812 01:00:54,910 --> 01:00:55,910 [Hair Tie Douchebag] 813 01:00:58,640 --> 01:00:59,620 Yes, Xiao Kui? 814 01:00:59,621 --> 01:01:01,699 [The Oscars] 815 01:01:01,700 --> 01:01:06,199 Sorry, I was at a business party and couldn't pick up. 816 01:01:06,200 --> 01:01:09,870 Gosh, you must be tired if work ends so late. 817 01:01:10,960 --> 01:01:15,670 I can't deny that, and I'm just pushing myself. 818 01:01:17,690 --> 01:01:21,209 I also want to have someone who cares for me. 819 01:01:21,210 --> 01:01:26,459 You can call my anytime for a chat or a stroll. 820 01:01:26,460 --> 01:01:30,309 Maybe I want something more. 821 01:01:30,310 --> 01:01:32,410 Like shredded chicken. 822 01:01:36,470 --> 01:01:39,109 Shredded chicken? 823 01:01:39,110 --> 01:01:41,169 Are you hungry after the party? 824 01:01:41,170 --> 01:01:44,120 Didn't they have any food? 825 01:01:45,060 --> 01:01:47,210 Not at all. 826 01:01:49,330 --> 01:01:56,139 I just want you... 827 01:01:56,140 --> 01:01:59,060 to give me a massage... 828 01:02:02,370 --> 01:02:04,389 for my shredded muscles. 829 01:02:04,390 --> 01:02:09,119 M-My pleasure. 830 01:02:09,120 --> 01:02:11,159 Do you want me to fly to Marseilles right away? 831 01:02:11,160 --> 01:02:15,009 I was just joking, but how's it going with the hotel booking? 832 01:02:15,010 --> 01:02:18,410 All done. Transfer the money to me when you can. 833 01:02:19,140 --> 01:02:22,579 The company's busy, so finance needs some time. 834 01:02:22,580 --> 01:02:25,830 Can you cover the cost first? 835 01:02:34,100 --> 01:02:37,139 Apologies, our company doesn't permit that. 836 01:02:37,140 --> 01:02:40,079 When finance is available, you can contact me. 837 01:02:40,080 --> 01:02:41,990 It's no rush. 838 01:02:43,010 --> 01:02:45,490 We have time. 839 01:02:46,640 --> 01:02:49,869 But I'm worried that the hotel will be booked out. 840 01:02:49,870 --> 01:02:53,200 Don't worry, they should have sufficient rooms. 841 01:03:03,110 --> 01:03:10,400 How about I pay a deposit of 200,000 with my allowance? 842 01:03:22,270 --> 01:03:23,829 That works. 843 01:03:23,830 --> 01:03:25,359 It's settled then. 844 01:03:25,360 --> 01:03:27,929 Sure, rest early. 845 01:03:27,930 --> 01:03:30,219 Goodnight. 846 01:03:30,220 --> 01:03:32,420 Where will we get 200,000? 847 01:03:33,350 --> 01:03:37,139 I can probably get a loan of 200,000 at your insurance company with my car. 848 01:03:37,140 --> 01:03:40,239 But we'll only get 400,000 from that guy. 849 01:03:40,240 --> 01:03:44,199 Gosh, can't believe I just said "only". 850 01:03:44,200 --> 01:03:46,309 I've become corrupt. 851 01:03:46,310 --> 01:03:50,929 It looks like we're giving him 200,000, but it's still ours. 852 01:03:50,930 --> 01:03:53,109 Have you heard about promissory notes? 853 01:03:53,110 --> 01:03:55,230 [Qi Ming Insurance] 854 01:03:56,500 --> 01:03:57,300 [Transfer Completed] 855 01:03:57,301 --> 01:03:59,779 Transfer the mortgaged 200,000 to my account first. 856 01:03:59,780 --> 01:04:02,269 Then, I'll head to Haizhu Peninsula Financial Center. 857 01:04:02,270 --> 01:04:04,349 I'd like a promissory note for Mr. Zhang Zi Jun. 858 01:04:04,350 --> 01:04:05,879 - Mr. Zhang Zi Jun? - Yes. 859 01:04:05,880 --> 01:04:09,219 I'll send proof of the promissory note to Xiao Hui, and she can forward it to Zhang. 860 01:04:09,220 --> 01:04:12,319 I'll bring the promissory note back with me tomorrow. 861 01:04:12,320 --> 01:04:15,569 When are you arriving? I'll pick you up. 862 01:04:15,570 --> 01:04:18,670 That won't be necessary, Mr. Zhang. 863 01:04:19,720 --> 01:04:21,680 [Arrival] 864 01:04:30,790 --> 01:04:32,400 This is for you. 865 01:04:34,320 --> 01:04:38,760 I'm allergic to something, either the flowers or stingy men. 866 01:04:42,290 --> 01:04:43,939 I forgot to bring the promissory note in my rush to leave. 867 01:04:43,940 --> 01:04:45,889 I'll get Sabrina to bring it to you tomorrow. 868 01:04:45,890 --> 01:04:48,589 But I'm meeting the hotel staff for payment tonight. 869 01:04:48,590 --> 01:04:50,539 Can you cover for me first? 870 01:04:50,540 --> 01:04:52,739 My father has been probing about this. 871 01:04:52,740 --> 01:04:56,360 If this is foiled, he'll be very mad. 872 01:05:00,920 --> 01:05:03,699 Sure, I can do that. 873 01:05:03,700 --> 01:05:05,360 Thank you. 874 01:05:07,690 --> 01:05:10,399 What's this sunflower? 875 01:05:10,400 --> 01:05:15,180 People say a lady's hair tie is a man's ring, so I... 876 01:05:15,790 --> 01:05:17,779 Too childish, huh. 877 01:05:17,780 --> 01:05:20,330 I'm busy. Bye. 878 01:05:26,770 --> 01:05:28,119 Will he fall for that? 879 01:05:28,120 --> 01:05:30,409 Of course not, and he'll call the bank. 880 01:05:30,410 --> 01:05:31,819 What is the promissory note's serial number? 881 01:05:31,820 --> 01:05:34,629 90887755. 882 01:05:34,630 --> 01:05:38,909 There is a promissory note for Zhang Zi Jun under Haizhu Bank. 883 01:05:38,910 --> 01:05:39,939 Understood, thanks. 884 01:05:39,940 --> 01:05:42,849 After that, we'll get the bank to cancel the promissory note. 885 01:05:42,850 --> 01:05:46,750 Oh, poor Jun Jun. 886 01:05:47,410 --> 01:05:49,839 Cai Cai is going to ride a camel! Love you! 887 01:05:49,840 --> 01:05:52,510 [3 Days Left] 888 01:05:57,280 --> 01:06:00,019 Welcome to Jin Hai Hotel's executive suite. 889 01:06:00,020 --> 01:06:03,219 The lights here are audio enabled. 890 01:06:03,220 --> 01:06:04,669 How much does this cost? 891 01:06:04,670 --> 01:06:07,570 It's Mr. Spit's return gift for us. 892 01:06:29,100 --> 01:06:30,439 I haven't slept on a bed in ages. 893 01:06:30,440 --> 01:06:34,210 You don't have to sleep in your car if you quit being a scammer. 894 01:06:41,790 --> 01:06:45,449 Once my uncle gets the money, let's meet at Iron Tower Restaurant. 895 01:06:45,450 --> 01:06:48,350 I'll treat you to something expensive. 896 01:06:56,040 --> 01:06:59,860 Do you know how to pick locks? 897 01:07:05,850 --> 01:07:07,620 Up ahead. 898 01:07:08,900 --> 01:07:12,859 Welcome to Love Bridge, Hong Kong-Macau's landmark. 899 01:07:12,860 --> 01:07:18,129 May you and your loved one lock your hearts as one forever. 900 01:07:18,130 --> 01:07:20,450 It should be around this spot. 901 01:07:24,690 --> 01:07:26,859 Found it, over here. [Zhang Zi Jun] 902 01:07:26,860 --> 01:07:29,200 Flip it around. [Hai Ou] 903 01:07:33,650 --> 01:07:35,449 [Zhang Zi Jun, Qing Lang] 904 01:07:35,450 --> 01:07:36,980 Mine's over here! 905 01:07:51,650 --> 01:07:55,180 It snapped. My uncle didn't teach me this skill. 906 01:08:02,000 --> 01:08:04,089 Forget it. 907 01:08:04,090 --> 01:08:06,690 We'll end up spoiling other locks. 908 01:08:07,550 --> 01:08:09,989 Let's leave it and get going. 909 01:08:09,990 --> 01:08:11,430 Come on. 910 01:08:13,350 --> 01:08:15,190 We can wipe it. 911 01:08:16,830 --> 01:08:18,810 You can start afresh. 912 01:08:21,160 --> 01:08:23,170 Hey, it works. 913 01:08:29,540 --> 01:08:31,980 You can start afresh too. 914 01:08:39,360 --> 01:08:41,989 100, for eternal bliss. 915 01:08:41,990 --> 01:08:44,280 We aren't... 916 01:08:45,340 --> 01:08:46,889 Yeah, we aren't. 917 01:08:46,890 --> 01:08:49,189 Oh, got it. 918 01:08:49,190 --> 01:08:51,779 Here, a secret love locket. 919 01:08:51,780 --> 01:08:55,179 Your partners won't be able to tell. 920 01:08:55,180 --> 01:08:57,299 No thanks. 921 01:08:57,300 --> 01:08:59,210 Excuse me. 922 01:09:07,610 --> 01:09:09,309 A camel kicked me in the mouth. 923 01:09:09,310 --> 01:09:14,459 Now, when I talk, saliva sprays out. 924 01:09:14,460 --> 01:09:16,510 I'm heading back! 925 01:09:18,330 --> 01:09:20,859 I need to find my uncle right away. 926 01:09:20,860 --> 01:09:22,760 We'll be waiting to celebrate with you. 927 01:09:28,740 --> 01:09:30,740 [1 Day Left] 928 01:09:35,210 --> 01:09:36,769 You're here. Come, have a seat. 929 01:09:36,770 --> 01:09:37,760 Thank you. 930 01:09:37,761 --> 01:09:40,999 Here, try the cookies sold by the company. 931 01:09:41,000 --> 01:09:43,179 I'll pass. The contract's edited for 600,000. 932 01:09:43,180 --> 01:09:46,599 I think it needs more changes. 933 01:09:46,600 --> 01:09:50,859 I'll only pay a deposit of 200,000 first. 934 01:09:50,860 --> 01:09:53,924 The remaining sum will be paid when the client pays. 935 01:09:53,925 --> 01:09:57,655 200,000 should be enough to secure the rooms. 936 01:10:01,630 --> 01:10:05,649 It'll be 640,000 if you're paying by installments. 937 01:10:05,650 --> 01:10:13,040 The offer of 600,000 only stands if you pay the full amount in cash today. 938 01:10:35,470 --> 01:10:38,019 A real jerk, that guy. 939 01:10:38,020 --> 01:10:40,109 He says he can wait for Frank to return first. 940 01:10:40,110 --> 01:10:41,659 So, I had to agree. 941 01:10:41,660 --> 01:10:43,789 This wolf's too calculating. 942 01:10:43,790 --> 01:10:46,670 He only pays what he has. 943 01:10:48,240 --> 01:10:52,040 Earning 200,000 is a few days is pretty okay. 944 01:10:54,580 --> 01:10:57,530 100,000 each, and we scram. 945 01:10:58,680 --> 01:11:00,720 What about those two in the hotel? 946 01:11:04,890 --> 01:11:08,030 What? I don't know them. 947 01:11:09,150 --> 01:11:12,580 Anyway, I only had our shares in mind from the start. 948 01:11:17,760 --> 01:11:21,010 The wolf and lamb are both prey for the hunter. 949 01:11:23,684 --> 01:11:24,888 Are you sure we're calling it quits now? 950 01:11:24,889 --> 01:11:29,019 Didn't you teach me to retreat once we get the money? 951 01:11:29,020 --> 01:11:32,609 Actually, you have other choices available. 952 01:11:32,610 --> 01:11:34,779 It's really pitiful for someone to be duped twice. 953 01:11:34,780 --> 01:11:37,310 One more word and I'm cutting your share. 954 01:11:43,860 --> 01:11:46,469 Reservation for four by Mr. Ouyang. 955 01:11:46,470 --> 01:11:48,540 Will they arrive soon? 956 01:11:50,800 --> 01:11:53,030 I think so. 957 01:11:59,140 --> 01:12:01,730 [Naive Lamb] 958 01:12:06,280 --> 01:12:09,960 Hello, the number you have dialed is currently unavailable... 959 01:12:10,510 --> 01:12:12,200 Maybe they're driving. 960 01:12:50,770 --> 01:12:53,500 Shall I change the ice for the oysters? 961 01:13:01,710 --> 01:13:03,689 Let's eat. 962 01:13:03,690 --> 01:13:06,370 This is good stuff, yeah? 963 01:13:12,440 --> 01:13:14,050 It's delicious. 964 01:13:22,950 --> 01:13:24,730 Tastes amazing. 965 01:13:41,150 --> 01:13:44,279 Can't eat poor, dress poor, but no brains means poverty! 966 01:13:44,280 --> 01:13:48,000 Hello, it's brainless Qing Lang. 967 01:13:50,210 --> 01:13:55,339 Do you still remember my ex-boyfriend who cheated me of money? 968 01:13:55,340 --> 01:13:59,089 I hired a conman to get revenge on him. 969 01:13:59,090 --> 01:14:01,150 Guess what happened. 970 01:14:25,040 --> 01:14:27,840 I drive slowly, so I just arrived. 971 01:14:30,090 --> 01:14:33,150 You planned on scamming me all along, didn't you? 972 01:14:37,270 --> 01:14:41,180 Why ask when you know the answer? 973 01:15:00,640 --> 01:15:06,200 I really trusted you. 974 01:15:12,450 --> 01:15:14,980 Let's hear your story. 975 01:15:17,330 --> 01:15:19,249 It's not your fault. 976 01:15:19,250 --> 01:15:20,779 We can wipe it. 977 01:15:20,780 --> 01:15:22,670 You can start afresh. 978 01:15:37,540 --> 01:15:39,369 I'm a scammer. 979 01:15:39,370 --> 01:15:41,970 You know you can't trust me. 980 01:15:49,650 --> 01:15:52,020 But why did you come back? 981 01:16:03,190 --> 01:16:06,400 [Get Lucky] 982 01:16:20,070 --> 01:16:23,750 Planning routes to Jin Hai Hotel. 983 01:16:25,760 --> 01:16:29,090 You are speeding. Please drive safely. 984 01:16:40,820 --> 01:16:43,150 I have a new plan. 985 01:16:44,380 --> 01:16:46,119 We can split the money like we agreed. 986 01:16:46,120 --> 01:16:47,820 Sure. 987 01:16:50,460 --> 01:16:55,650 But this time, the money has to be in my hands. 988 01:17:05,420 --> 01:17:07,949 Uncle, the plan goes on. 989 01:17:07,950 --> 01:17:11,349 Cai Cai is back with gifts for everyone. 990 01:17:11,350 --> 01:17:14,030 Sand from the Sahara! 991 01:17:15,630 --> 01:17:17,124 [0 Days Left] 992 01:17:17,125 --> 01:17:19,467 Xiao Hui, call Zhang Zi Jun later. 993 01:17:19,468 --> 01:17:22,004 Tell him the secretary has delivered the promissory note to you, so you want to meet him. 994 01:17:22,005 --> 01:17:23,614 What if he asks for the note right away? 995 01:17:23,615 --> 01:17:26,639 He won't, that's because something shinier has his attention. 996 01:17:26,640 --> 01:17:31,430 Yes, and that's something coded in men's DNA. 997 01:17:33,440 --> 01:17:36,360 I don't plan on sacrificing that much. 998 01:17:44,140 --> 01:17:47,240 That's right, we'll get him to invest in a car. 999 01:17:51,390 --> 01:17:53,919 - Cui Cui. - More scams? 1000 01:17:53,920 --> 01:17:55,849 It's my job, you know. 1001 01:17:55,850 --> 01:17:57,149 [Dear Ms. Dong: You are invited to the Hong Kong-Macau International Automobile...] 1002 01:17:57,150 --> 01:18:00,989 Jun Jun, I'm attending an event today. 1003 01:18:00,990 --> 01:18:06,079 Do you have time? I can get an extra invitation for you. 1004 01:18:06,080 --> 01:18:08,579 We've been dealing with Zhang Zi Jun for some time. 1005 01:18:08,580 --> 01:18:11,289 We need 400,000 as bait if we want to scam him of that much. 1006 01:18:11,290 --> 01:18:14,139 We already have Zhang Zi Jun's 200,000. 1007 01:18:14,140 --> 01:18:15,140 [200,000 yuan] 1008 01:18:15,740 --> 01:18:17,790 What about the remaining sum? 1009 01:18:19,940 --> 01:18:22,029 [Promissory Note] 1010 01:18:22,030 --> 01:18:24,039 As promised, the money is in your hands. 1011 01:18:24,040 --> 01:18:25,309 The promissory note can't be processed remotely. 1012 01:18:25,310 --> 01:18:29,620 The authorization letter is inside, so cancel it at Haizhu and get the money back. 1013 01:18:34,610 --> 01:18:37,420 This last gamble depends on you. 1014 01:18:41,320 --> 01:18:43,380 Hey, don't play games with me. 1015 01:18:51,250 --> 01:18:52,780 Xiao Kui! 1016 01:18:55,440 --> 01:18:57,179 You're here. 1017 01:18:57,180 --> 01:19:00,539 I didn't expect you to be interested in cars. 1018 01:19:00,540 --> 01:19:05,229 Finding an attractive car is like meeting an attractive man. 1019 01:19:05,230 --> 01:19:06,509 What do you mean? 1020 01:19:06,510 --> 01:19:11,019 My heart races and my spirit soars. 1021 01:19:11,020 --> 01:19:13,079 My father is a huge enthusiast. 1022 01:19:13,080 --> 01:19:16,129 A parking spot at home emptied up lately, so I'm here to look around for him. 1023 01:19:16,130 --> 01:19:19,969 Unfortunately, he'll never like such cars. 1024 01:19:19,970 --> 01:19:25,219 Meet my friend, a pro racer who has helped me procure many great vehicles. 1025 01:19:25,220 --> 01:19:28,239 He just signed with a super car club here. 1026 01:19:28,240 --> 01:19:30,080 Mario! 1027 01:19:33,390 --> 01:19:36,539 Kui, it's been so long. 1028 01:19:36,540 --> 01:19:39,789 - How are you? - How have you been? 1029 01:19:39,790 --> 01:19:45,019 Kui, I've been feeling so bad without you around. 1030 01:19:45,020 --> 01:19:49,029 Oh, stop it. 1031 01:19:49,030 --> 01:19:52,910 This is Jun Jun, someone new I met who works at a travel agency. 1032 01:19:54,120 --> 01:19:58,079 Oh, I found the car you wanted. Wanna take a look? 1033 01:19:58,080 --> 01:20:01,580 Sure! Can he join us? 1034 01:20:04,010 --> 01:20:07,180 Oh, he isn't just an ordinary friend. 1035 01:20:08,640 --> 01:20:10,909 Depends on who you're comparing with. 1036 01:20:10,910 --> 01:20:15,240 Kui, I was very moved by the story behind this car. 1037 01:20:18,240 --> 01:20:20,700 I finally found it. 1038 01:20:31,231 --> 01:20:36,209 This car was my grandmother's final gift to my father. 1039 01:20:36,210 --> 01:20:38,429 Several years ago, it was stolen. 1040 01:20:38,430 --> 01:20:42,659 My 70-year-old father sobbed like a baby. 1041 01:20:42,660 --> 01:20:46,600 I spent a lot of time looking for it, but failed. 1042 01:20:55,150 --> 01:20:58,020 Hey! What's wrong, Xiao Kui? 1043 01:20:59,200 --> 01:21:01,000 Sorry, I lost my composure. 1044 01:21:02,150 --> 01:21:06,980 My memories are flooding back. 1045 01:21:19,490 --> 01:21:22,010 I understand. 1046 01:21:23,690 --> 01:21:26,059 Finally, we've reunited. 1047 01:21:26,060 --> 01:21:29,269 The deposit of 1 million has been transferred, with just the last 800,000 left. 1048 01:21:29,270 --> 01:21:31,409 No problem, I'll transfer the money to you on Monday. 1049 01:21:31,410 --> 01:21:34,599 What? Kui, didn't you read my message? 1050 01:21:34,600 --> 01:21:36,719 The owner needs cash, and the deadline's today. 1051 01:21:36,720 --> 01:21:38,589 Once today passes, he'll sell it to someone else. 1052 01:21:38,590 --> 01:21:42,319 Oh my gosh, I've been so busy with the hotel booking. 1053 01:21:42,320 --> 01:21:45,759 I only have my allowance for this month, but I'm still short of half the amount. 1054 01:21:45,760 --> 01:21:49,749 But didn't you want to surprise your father with it at his birthday banquet? 1055 01:21:49,750 --> 01:21:52,529 Someone else wants to do the same, and they're offering double. 1056 01:21:52,530 --> 01:21:55,230 - Is it my fifth sister? - Nope. 1057 01:21:56,190 --> 01:21:58,689 I knew my third brother was the worst. 1058 01:21:58,690 --> 01:22:01,349 Son of a bitch. 1059 01:22:01,350 --> 01:22:03,249 Don't you share the same mother? 1060 01:22:03,250 --> 01:22:06,449 - Yeah, why? - It's nothing. 1061 01:22:06,450 --> 01:22:10,219 I'll have to sell shares, but the market's closed today. 1062 01:22:10,220 --> 01:22:14,499 I can cover the cost for you, but who am I to do that? 1063 01:22:14,500 --> 01:22:16,559 You already have a new fancy. 1064 01:22:16,560 --> 01:22:22,429 - Hey. - Jun Jun, can you lend me 400,000 for this car? 1065 01:22:22,430 --> 01:22:24,829 When the market opens on Monday, I'll pay you back first thing. 1066 01:22:24,830 --> 01:22:28,219 My father's health isn't great. 1067 01:22:28,220 --> 01:22:32,399 Who knows who'll be the true owner of this car? 1068 01:22:32,400 --> 01:22:34,919 He will hesitate briefly and then state his request. 1069 01:22:34,920 --> 01:22:38,549 I can try to get you the money, but I have... 1070 01:22:38,550 --> 01:22:39,979 A tiny request. 1071 01:22:39,980 --> 01:22:43,429 As a businessman, I've always admired Mr. Dong. 1072 01:22:43,430 --> 01:22:47,020 - He'll want to attend the banquet. - Can I attend the banquet? 1073 01:22:51,670 --> 01:22:55,060 The ultimate goal of such leeches 1074 01:22:56,780 --> 01:22:58,339 is marrying into wealth. 1075 01:22:58,340 --> 01:23:02,389 Of course, my father loves chatting with younger people. 1076 01:23:02,390 --> 01:23:07,259 Especially entrepreneurs like himself. 1077 01:23:07,260 --> 01:23:12,469 Alright, but is this old car still working fine? 1078 01:23:12,470 --> 01:23:14,349 I think we should take it on a drive. 1079 01:23:14,350 --> 01:23:16,469 You're always so thorough. 1080 01:23:16,470 --> 01:23:19,969 Mario, take him for a spin. 1081 01:23:19,970 --> 01:23:22,349 I can't do it. 1082 01:23:22,350 --> 01:23:24,580 All the best. 1083 01:23:27,450 --> 01:23:29,840 [Car Rental Manual] 1084 01:23:50,790 --> 01:23:54,019 - Get off. - Wait, that was too quick. 1085 01:23:54,020 --> 01:23:55,679 It ended before we even got started. 1086 01:23:55,680 --> 01:23:58,960 I want to feel Ferrari's launch control. 1087 01:24:00,380 --> 01:24:03,599 That isn't necessary, and this isn't our car. 1088 01:24:03,600 --> 01:24:07,049 I might just be the owner of this car in time. 1089 01:24:07,050 --> 01:24:09,069 Come on, let's get going. 1090 01:24:09,070 --> 01:24:11,760 - Fine. - Floor it. 1091 01:24:35,960 --> 01:24:37,949 [Speed, km/h] 1092 01:24:37,950 --> 01:24:39,980 Faster! Come on! 1093 01:24:42,390 --> 01:24:44,140 Even faster! 1094 01:24:47,150 --> 01:24:48,169 [Speed, km/h] 1095 01:24:48,170 --> 01:24:50,910 Hell yeah! Keep it going! 1096 01:24:52,860 --> 01:24:54,429 Full speed ahead! 1097 01:24:54,430 --> 01:24:55,520 [Speed, km/h] 1098 01:24:58,830 --> 01:25:01,930 Speed away! 1099 01:25:09,030 --> 01:25:11,609 Tortoise! Tortoise! 1100 01:25:11,610 --> 01:25:14,170 Tortoise! 1101 01:25:45,820 --> 01:25:48,679 Ferrari's the best! 1102 01:25:48,680 --> 01:25:51,790 Luxury cars for luxury homes. 1103 01:25:53,900 --> 01:25:55,649 Please cancel this promissory note. 1104 01:25:55,650 --> 01:25:57,030 Understood. 1105 01:26:05,160 --> 01:26:07,179 Hello, darling. 1106 01:26:07,180 --> 01:26:10,629 I have a great project at hand, but I'll need to borrow 400,000. 1107 01:26:10,630 --> 01:26:15,479 Jun Jun, you just need to focus on Hai Ou Travel Agency. 1108 01:26:15,480 --> 01:26:19,059 Just trust me once. Kisses! 1109 01:26:19,060 --> 01:26:21,439 I've been tight on cash lately. 1110 01:26:21,440 --> 01:26:24,469 Jun Jun, please be understanding. 1111 01:26:24,470 --> 01:26:27,280 Okay, I'll think of something else. 1112 01:26:29,100 --> 01:26:32,429 I'm struggling to get the money. 1113 01:26:32,430 --> 01:26:35,830 But I can get other gifts for Mr. Dong. 1114 01:26:37,070 --> 01:26:38,489 That won't necessary. 1115 01:26:38,490 --> 01:26:42,400 I'll send the promissory note over to the hotel's front desk tonight. 1116 01:26:43,760 --> 01:26:45,330 Xiao Kui. 1117 01:26:48,950 --> 01:26:51,840 He's still hesitating, so let's pick up Qing Lang. 1118 01:27:12,500 --> 01:27:16,319 - Hello, who is it? - Jun Jun, I'm back from my vacation! 1119 01:27:16,320 --> 01:27:20,040 Frank? Didn't I save your number? 1120 01:27:22,040 --> 01:27:24,489 I have souvenirs from the Sahara, so come pick them up when you can. 1121 01:27:24,490 --> 01:27:28,509 Thanks, but your subordinate called Alex isn't so considerate. 1122 01:27:28,510 --> 01:27:30,419 - Alex? Who's that? - Your colleague. 1123 01:27:30,420 --> 01:27:32,709 You texted me to contact him. Don't you remember? 1124 01:27:32,710 --> 01:27:35,379 No, I didn't text you. 1125 01:27:35,380 --> 01:27:38,030 And I don't know anyone called Alex. 1126 01:27:51,050 --> 01:27:52,549 Sorry for the wait, Mr. Zhang. 1127 01:27:52,550 --> 01:27:56,639 The promissory note for Zhang Zi Jun has been cancelled. 1128 01:27:56,640 --> 01:28:00,140 What? Can you check again? 1129 01:28:14,640 --> 01:28:16,170 Coming! 1130 01:28:19,460 --> 01:28:21,390 It's been so long since we met. 1131 01:28:22,120 --> 01:28:25,369 This place is still the same. 1132 01:28:25,370 --> 01:28:28,789 The memories are flooding back. 1133 01:28:28,790 --> 01:28:32,719 Oh, Monica. I know this girl. 1134 01:28:32,720 --> 01:28:34,299 I often watch your videos. 1135 01:28:34,300 --> 01:28:35,950 Why are you here? 1136 01:28:38,760 --> 01:28:40,980 Weren't you the ones who approached me? 1137 01:28:42,770 --> 01:28:45,079 What do you mean? 1138 01:28:45,080 --> 01:28:47,859 Stop pretending, the cat's out of the bag. 1139 01:28:47,860 --> 01:28:52,790 Not bad, you've grown enough to get a conman to scam me. 1140 01:28:53,740 --> 01:28:58,040 If you hadn't scammed me first, I wouldn't be doing this. 1141 01:29:00,440 --> 01:29:06,840 I didn't think the hurt I caused would make you stoop so low. 1142 01:29:10,560 --> 01:29:13,039 Yes, I deceived you. 1143 01:29:13,040 --> 01:29:14,869 But I had my reasons. 1144 01:29:14,870 --> 01:29:22,870 A handsome fool like me without a good background has to leech off others. 1145 01:29:23,690 --> 01:29:29,350 And I... happen to be perfect for it. 1146 01:29:30,890 --> 01:29:32,460 I'm sorry. 1147 01:29:35,300 --> 01:29:39,209 It's too late for apologies. I don't need it. 1148 01:29:39,210 --> 01:29:41,829 - You can leave. - Why can't you get it? 1149 01:29:41,830 --> 01:29:45,079 I could've reported you to the police, but I didn't. 1150 01:29:45,080 --> 01:29:46,669 That's because you're involved. 1151 01:29:46,670 --> 01:29:48,670 I can help you. 1152 01:29:53,890 --> 01:29:55,930 I won't trust you again. 1153 01:29:56,820 --> 01:29:59,399 You won't trust me, but you'll trust that conman? 1154 01:29:59,400 --> 01:30:00,729 He won't give you a share of the money! 1155 01:30:00,730 --> 01:30:03,240 He'll run off with the money! 1156 01:30:09,060 --> 01:30:11,200 Do you still trust him? 1157 01:30:12,470 --> 01:30:14,379 I won't trust him ever again. 1158 01:30:14,380 --> 01:30:16,839 Didn't you cheat me of 200,000? 1159 01:30:16,840 --> 01:30:19,690 What? Didn't you get a cent? 1160 01:30:21,360 --> 01:30:22,579 Seems like you didn't. 1161 01:30:22,580 --> 01:30:26,429 You don't trust him fully, do you? 1162 01:30:26,430 --> 01:30:30,230 How about we work together and get the money back? 1163 01:30:33,950 --> 01:30:36,010 What's your plan? 1164 01:30:36,670 --> 01:30:38,350 [Hair Tie Douchebag] 1165 01:30:42,890 --> 01:30:45,699 - Hello? - Hello, Kui. I have the 400,000. 1166 01:30:45,700 --> 01:30:48,409 Once you have the money, let's sign the contract with Mario. 1167 01:30:48,410 --> 01:30:51,010 Oh, send me the address. 1168 01:30:55,040 --> 01:30:59,009 I plan to offer them my share of 400,000 and feign ignorance. 1169 01:30:59,010 --> 01:31:01,199 After that, let's try to get the full sum. 1170 01:31:01,200 --> 01:31:04,109 After we get 800,000, I'll only take my share. 1171 01:31:04,110 --> 01:31:06,049 The rest is yours. 1172 01:31:06,050 --> 01:31:10,270 I only hope you can return to leading an ordinary life. 1173 01:31:10,980 --> 01:31:14,850 Let this money be my gift to you. 1174 01:31:16,680 --> 01:31:19,380 It's the only thing I can do for you. 1175 01:31:22,010 --> 01:31:23,630 Qing Qing. 1176 01:31:24,360 --> 01:31:26,010 Give me a hug. 1177 01:31:44,540 --> 01:31:47,390 Here's my share. 1178 01:31:50,080 --> 01:31:51,860 Nice tower there. 1179 01:31:54,440 --> 01:31:56,459 Just passing the time. 1180 01:31:56,460 --> 01:31:59,329 I thought about it, and I have to help out. 1181 01:31:59,330 --> 01:32:01,810 You're the best, Jun Jun. 1182 01:32:18,850 --> 01:32:21,709 - Here's all 800,000 for you. - And here's the contract. 1183 01:32:21,710 --> 01:32:23,849 Aren't you going to count it? 1184 01:32:23,850 --> 01:32:26,159 I trust Kui. 1185 01:32:26,160 --> 01:32:28,289 Same here. 1186 01:32:28,290 --> 01:32:31,210 I'm a real lucky girl. 1187 01:32:32,620 --> 01:32:35,119 Oh, I'm just curious. 1188 01:32:35,120 --> 01:32:38,579 As a racer, have you ever flipped your car? 1189 01:32:38,580 --> 01:32:41,949 I'm experienced and skilled. 1190 01:32:41,950 --> 01:32:45,479 In this industry, complacency won't do you any good. 1191 01:32:45,480 --> 01:32:49,479 It'll be too late for regrets when you get into an accident. 1192 01:32:49,480 --> 01:32:51,290 You may... 1193 01:32:54,750 --> 01:32:57,250 lose your life and wealth. 1194 01:32:58,600 --> 01:33:00,070 Oh? 1195 01:33:01,240 --> 01:33:02,669 It collapsed. 1196 01:33:02,670 --> 01:33:05,439 Have fun building that. I'll get going. 1197 01:33:05,440 --> 01:33:07,749 I have a ticket for a show. 1198 01:33:07,750 --> 01:33:09,959 It'll start soon. 1199 01:33:09,960 --> 01:33:12,200 Is this show any good? 1200 01:33:14,490 --> 01:33:16,860 Spectacular. 1201 01:33:20,210 --> 01:33:22,389 Enjoy. 1202 01:33:22,390 --> 01:33:23,950 Kui. 1203 01:33:27,610 --> 01:33:29,010 Bye. 1204 01:33:58,310 --> 01:34:01,000 return to leading an ordinary life. 1205 01:34:19,940 --> 01:34:22,050 Fabulous. 1206 01:34:33,020 --> 01:34:34,949 Zhang Zi Jun! 1207 01:34:34,950 --> 01:34:36,440 What's the matter? 1208 01:34:37,560 --> 01:34:39,140 Is it locked? 1209 01:34:44,610 --> 01:34:47,149 You should see your expression right now. 1210 01:34:47,150 --> 01:34:49,559 You're really a huge idiot. 1211 01:34:49,560 --> 01:34:51,750 How can you still trust me? 1212 01:34:55,830 --> 01:34:57,810 Trust you... 1213 01:35:00,530 --> 01:35:02,220 Like hell. 1214 01:35:12,870 --> 01:35:15,869 He'll definitely invest in this car. 1215 01:35:15,870 --> 01:35:17,650 It's risky. 1216 01:35:19,340 --> 01:35:21,810 [Risk Prevention] 1217 01:35:23,300 --> 01:35:26,509 We're tight on time, and there aren't any juicy prey left. 1218 01:35:26,510 --> 01:35:28,080 Yes, there is. 1219 01:35:29,070 --> 01:35:30,490 Me. 1220 01:35:40,320 --> 01:35:42,879 He's too cautious to pay up so easily. 1221 01:35:42,880 --> 01:35:48,239 But if we let him think he caught us red-handed, he'll try to get back at us. 1222 01:35:48,240 --> 01:35:50,830 And when it comes to me... 1223 01:35:51,830 --> 01:35:53,580 He gets very confident. 1224 01:36:01,230 --> 01:36:05,360 I also want to discuss everyone's share of the money. 1225 01:36:14,910 --> 01:36:17,289 Hey, Frank. I just ran into Zhang Zi Jun. 1226 01:36:17,290 --> 01:36:20,820 He says he needs to talk to you, but he can't get through to your phone. 1227 01:36:23,060 --> 01:36:24,709 Hello, who is it? 1228 01:36:24,710 --> 01:36:27,699 Frank? Didn't I save your number? 1229 01:36:27,700 --> 01:36:28,909 Alex? Who's that? 1230 01:36:28,910 --> 01:36:32,399 - Your colleague. - You texted me to contact him. 1231 01:36:32,400 --> 01:36:34,470 Don't you remember? 1232 01:36:56,170 --> 01:36:57,969 Sir, your laces are undone. 1233 01:36:57,970 --> 01:37:00,040 Thanks. 1234 01:37:29,600 --> 01:37:32,790 You should look at your expression right now. 1235 01:37:37,230 --> 01:37:39,530 Hang on... 1236 01:37:41,670 --> 01:37:42,939 [I.O.U: I owe my darling Qing Lang a wonderful future. Zhang Zi Jun] 1237 01:37:42,940 --> 01:37:46,030 You can have all the cans I collected this months. 1238 01:37:46,960 --> 01:37:49,699 This show was really spectacular, wasn't it? 1239 01:37:49,700 --> 01:37:51,499 Bastards, I can sue you all! 1240 01:37:51,500 --> 01:37:53,960 It's a gift, remember? 1241 01:37:57,940 --> 01:38:01,259 Let this money be my gift to you. 1242 01:38:01,260 --> 01:38:03,970 It's the only thing I can do for you. 1243 01:38:11,940 --> 01:38:14,909 A lady's hair tie is a man's ring, huh? 1244 01:38:14,910 --> 01:38:16,579 You sure have quite a ring collection. 1245 01:38:16,580 --> 01:38:20,789 Darling, I have many rings, but I only have one ring finger. 1246 01:38:20,790 --> 01:38:23,769 God, you're such a sleazeball. 1247 01:38:23,770 --> 01:38:27,809 The company's lawyers will be speaking to you. 1248 01:38:27,810 --> 01:38:30,289 I hope you're ready to lose every last penny. 1249 01:38:30,290 --> 01:38:31,769 I'll make you pay, big time. 1250 01:38:31,770 --> 01:38:33,119 Please, you don't have to go so far. 1251 01:38:33,120 --> 01:38:34,470 Get lost. 1252 01:38:36,350 --> 01:38:38,240 How foul. 1253 01:38:39,540 --> 01:38:41,490 It was my poor judgment. 1254 01:38:43,030 --> 01:38:45,540 These are all old tricks of his. 1255 01:38:46,160 --> 01:38:50,379 When I first met him, I had just been retrenched. 1256 01:38:50,380 --> 01:38:55,709 When I first met him, I had just gotten a divorce after my husband cheated on me. 1257 01:38:55,710 --> 01:38:58,579 Every said I was the problem. 1258 01:38:58,580 --> 01:39:01,259 Back then, I also thought I wasn't good enough. 1259 01:39:01,260 --> 01:39:03,689 And then he approached you. 1260 01:39:03,690 --> 01:39:07,219 And took advantage of your vulnerability to say... 1261 01:39:07,220 --> 01:39:09,740 - Darling... - I understand what you're going through. 1262 01:39:19,890 --> 01:39:23,569 Here's 600,00, including the 200,000. 1263 01:39:23,570 --> 01:39:26,699 This should be everything he embezzled. 1264 01:39:26,700 --> 01:39:31,559 He only took 400,000. The remaining 200,000 must be yours. 1265 01:39:31,560 --> 01:39:33,520 It's now back in the right hands. 1266 01:39:36,260 --> 01:39:39,219 I can't believe it, I misjudged you. 1267 01:39:39,220 --> 01:39:41,029 A conman is refusing money? 1268 01:39:41,030 --> 01:39:43,049 Hell no. 1269 01:39:43,050 --> 01:39:48,659 Flight tickets to the Sahara, food and gas money, and the cash gift for Mrs. Wan. 1270 01:39:48,660 --> 01:39:52,929 Even the pork chop buns and lemon tea will all be on her tab. 1271 01:39:52,930 --> 01:39:54,309 What about you? 1272 01:39:54,310 --> 01:39:58,179 Me? I've broadened my acting range. Totally worth it. 1273 01:39:58,180 --> 01:40:01,130 What about you? Do you find this job worthwhile? 1274 01:40:03,680 --> 01:40:05,550 Well... 1275 01:40:09,210 --> 01:40:10,800 No losses made. 1276 01:40:11,450 --> 01:40:15,019 We succeeded! 1277 01:40:15,020 --> 01:40:18,210 Success! 1278 01:40:39,310 --> 01:40:41,859 What about your stock of fake blood? 1279 01:40:41,860 --> 01:40:44,509 I'll save them for the next film set. 1280 01:40:44,510 --> 01:40:47,750 Some bring money to productions, I bring blood. 1281 01:40:50,820 --> 01:40:52,799 You know what? 1282 01:40:52,800 --> 01:40:55,899 It's something if criminals think they aren't problematic, 1283 01:40:55,900 --> 01:41:00,100 but it's even more ridiculous if kind people blame themselves. 1284 01:41:01,520 --> 01:41:04,050 Live more confidently. 1285 01:41:07,290 --> 01:41:10,039 She's totally unlike you. 1286 01:41:10,040 --> 01:41:13,390 If you're afraid of getting hurt, take it easy. 1287 01:41:18,930 --> 01:41:20,439 I'm off. 1288 01:41:20,440 --> 01:41:22,060 Bye! 1289 01:41:22,880 --> 01:41:24,699 All the best, best actress! 1290 01:41:24,700 --> 01:41:26,740 Gotcha! 1291 01:41:33,570 --> 01:41:35,409 I'll get going, too. 1292 01:41:35,410 --> 01:41:37,000 Hang on. 1293 01:41:38,490 --> 01:41:40,590 Where's your farewell greeting? 1294 01:41:45,390 --> 01:41:46,959 Not planning to hang off a truck today? 1295 01:41:46,960 --> 01:41:49,340 A stroll is nice sometimes. 1296 01:42:06,910 --> 01:42:08,410 We're here. 1297 01:42:11,420 --> 01:42:12,960 Thanks. 1298 01:42:16,510 --> 01:42:19,170 I left something in your sun visor. 1299 01:42:23,280 --> 01:42:24,709 You can start afresh. 1300 01:42:24,710 --> 01:42:27,180 You can start afresh, too. 1301 01:42:35,610 --> 01:42:37,000 Hey! 1302 01:42:41,850 --> 01:42:45,010 Do you still want to get rid of that lock? 1303 01:42:46,630 --> 01:42:48,269 Nah! 1304 01:42:48,270 --> 01:42:50,390 It was pretty expensive. 1305 01:42:52,410 --> 01:42:54,989 Maybe I'll write something else on it in the future. 1306 01:42:54,990 --> 01:42:57,249 My name, perhaps? 1307 01:42:57,250 --> 01:42:59,070 You're so narcissistic. 1308 01:43:00,720 --> 01:43:04,009 You have too many names to fit on it. 1309 01:43:04,010 --> 01:43:05,970 Huang Xin Hua. 1310 01:43:08,290 --> 01:43:11,999 - What? - My real name is Huang Xin Hua. 1311 01:43:12,000 --> 01:43:15,050 It's the name my mother wanted me to have. 1312 01:43:17,330 --> 01:43:19,000 It's a great name. 1313 01:43:23,500 --> 01:43:25,910 Take care, Huang Xin Hua. 1314 01:43:49,070 --> 01:43:52,510 Take care, Lin Qing Lang. 1315 01:44:04,230 --> 01:44:05,719 [Hong Kong-Macau Police Station] 1316 01:44:05,720 --> 01:44:07,229 You've thought it through? 1317 01:44:07,230 --> 01:44:11,909 It might not be the most comfortable, but they have beds there. 1318 01:44:11,910 --> 01:44:14,860 Let's go, I'll drive you there. 1319 01:44:50,870 --> 01:44:53,709 Can't eat poor, dress poor, but negativity means poverty! 1320 01:44:53,710 --> 01:44:56,729 Hello, I'm Qing Lang! Wishing you happiness today! 1321 01:44:56,730 --> 01:45:02,529 All that contest reposts finally got my V.I.P concert tickets! 1322 01:45:02,530 --> 01:45:07,030 Hong Kong and Macau! Are you ready? 1323 01:45:11,110 --> 01:45:13,940 Are you feeling good? 1324 01:45:28,390 --> 01:45:33,909 Next up, we have everyone's favorite segment! Song requests! 1325 01:45:33,910 --> 01:45:40,289 Oh! There's a beautiful lady in pink and long hair! 1326 01:45:40,290 --> 01:45:43,589 Hello, Richie! I'm Qing Lang! - Hello. 1327 01:45:43,590 --> 01:45:45,339 Is this your first time at my concert? 1328 01:45:45,340 --> 01:45:48,089 Yes, but this isn't my first time meeting you! 1329 01:45:48,090 --> 01:45:50,099 Once, I saw you through binoculars. 1330 01:45:50,100 --> 01:45:52,179 What? Are you a stalker? 1331 01:45:52,180 --> 01:45:55,069 - No, no! - Just kidding! 1332 01:45:55,070 --> 01:45:58,819 I-I want to pick a song for myself. 1333 01:45:58,820 --> 01:46:03,979 I want to tell myself that winter has passed, and spring... 1334 01:46:03,980 --> 01:46:06,679 Spring will make the flowers bloom for you! 1335 01:46:06,680 --> 01:46:10,650 Enjoy "Flowers Bloom in Spring"! 1336 01:46:21,130 --> 01:46:23,399 Will you be okay on your first drive? 1337 01:46:23,400 --> 01:46:25,380 [I'll do fine] 1338 01:46:33,100 --> 01:46:36,130 [Your loan has been fully paid...] 1339 01:46:43,810 --> 01:46:44,970 [Xiao Hui] 1340 01:46:45,720 --> 01:46:49,969 Hey, I have an audition next week for a character with lines. 1341 01:46:49,970 --> 01:46:51,269 Can you come with me? 1342 01:46:51,270 --> 01:46:54,889 Sure, but you'll have to practice well. 1343 01:46:54,890 --> 01:46:57,020 Don't worry about that. 1344 01:47:13,780 --> 01:47:15,579 Welcome on board Hong Kong-Macau taxi services. 1345 01:47:15,580 --> 01:47:17,790 Please fasten your seat belt. 1346 01:47:19,745 --> 01:47:21,841 Do I really need to do that when you're the one driving? 1347 01:47:21,842 --> 01:47:23,362 [Taxi Driver's License, Huang Xin Hua] 1348 01:47:25,360 --> 01:47:27,400 People change. 1349 01:47:29,110 --> 01:47:30,790 Want to listen to some music? 1350 01:47:31,660 --> 01:47:33,490 What do you have on here? 1351 01:47:41,970 --> 01:47:43,390 [TAXI] 1352 01:47:56,980 --> 01:48:01,630 [Honey Money Phony] 1353 01:48:31,130 --> 01:48:33,569 It's great to pick up money-saving tips from me. 1354 01:48:33,570 --> 01:48:35,509 But can't you rear your own chicken? 1355 01:48:35,510 --> 01:48:37,099 Must you bother my dear Monica? 1356 01:48:37,100 --> 01:48:39,449 Hey, Monica. Why are you so cute? 1357 01:48:39,450 --> 01:48:41,909 - Hey, come here! - What's wrong? 1358 01:48:41,910 --> 01:48:44,089 Monica's laying eggs! 1359 01:48:44,090 --> 01:48:47,259 Why the fuss? She does that every day. 1360 01:48:47,260 --> 01:48:51,479 But this isn't the same, because she laid two... 1361 01:48:51,480 --> 01:48:53,769 Easter eggs? 1362 01:48:53,770 --> 01:48:58,289 With car accidents, many films exaggerate this scene. 1363 01:48:58,290 --> 01:49:04,679 Once, I saw a car hit a blind girl when she was crossing the road. 1364 01:49:04,680 --> 01:49:09,729 Her helplessness, panic, and confusion... 1365 01:49:09,730 --> 01:49:11,279 That was the real deal. 1366 01:49:11,280 --> 01:49:13,600 Sorry, I'm late. 1367 01:49:17,470 --> 01:49:21,029 D-Do you believe in miracles? 1368 01:49:21,030 --> 01:49:23,759 Dear fans, check out this quality and elasticity! 1369 01:49:23,760 --> 01:49:25,039 Doesn't hurt your wrist or leave marks! 1370 01:49:25,040 --> 01:49:27,529 One hair tie and any accessory for just 13.14! 1371 01:49:27,530 --> 01:49:30,469 Perfect for romantic guys, and even I use them! 1372 01:49:30,470 --> 01:49:33,830 After all, a lady's hair tie is a man's ring. 1373 01:49:36,510 --> 01:49:39,869 I shared my experience of being deceived by a girl. 1374 01:49:39,870 --> 01:49:42,049 You have to fight back against scammers bravely. 1375 01:49:42,050 --> 01:49:45,190 The law shouldn't yield to crime. 1376 01:49:48,350 --> 01:49:50,039 - Hey! - Hi! 1377 01:49:50,040 --> 01:49:51,839 - It's been so long! - Hey there. 1378 01:49:51,840 --> 01:49:53,929 You can make calls in there? 1379 01:49:53,930 --> 01:49:57,329 They're very civil here, and I've been behaving well. 1380 01:49:57,330 --> 01:49:59,779 You're doing great! 1381 01:49:59,780 --> 01:50:01,609 Not bad, Xiao Hui! 1382 01:50:01,610 --> 01:50:04,109 Congrats on getting the role! You look gorgeous! 1383 01:50:04,110 --> 01:50:07,949 I have to show you! 1384 01:50:07,950 --> 01:50:10,519 I have lines this time! Several! A living role! 1385 01:50:10,520 --> 01:50:13,109 You're one step closer to an Oscar! 1386 01:50:13,110 --> 01:50:15,329 The countdown is starting! 1387 01:50:15,330 --> 01:50:21,459 Five, four, three, two, one! 1388 01:50:21,460 --> 01:50:24,840 Happy New Year! 1389 01:50:26,840 --> 01:50:32,180 Happy New Year! 1390 01:50:33,410 --> 01:50:41,410 [Happy New Year] 1391 01:54:45,460 --> 01:54:53,460 [Do you even have a freaking conscience!] 98394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.