All language subtitles for Homem.com.H.2025.1080p.WEB-DL.x264.DUAL.5.1.srt - por(3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,625 --> 00:03:13,416 Eu sou o homem de Neanderthal 2 00:03:20,875 --> 00:03:24,666 Catando caramujo na beira, aramujo 3 00:03:24,750 --> 00:03:30,708 Na beira, aramujo, na beira do rio 4 00:03:31,916 --> 00:03:36,291 Na beira do rio 5 00:03:47,583 --> 00:03:49,958 Eu 6 00:03:50,041 --> 00:03:53,791 Vivo apenas 7 00:03:54,541 --> 00:03:57,250 Com meus próprios meios 8 00:04:05,958 --> 00:04:08,333 Eu 9 00:04:08,416 --> 00:04:11,625 Vivo em penas 10 00:04:12,708 --> 00:04:15,708 Com meus sentimentos 11 00:04:20,291 --> 00:04:24,416 Nasci de um povo 12 00:04:24,500 --> 00:04:28,750 Primitivo 13 00:04:30,375 --> 00:04:35,416 Eu sou o homem de Neanderthal 14 00:04:44,416 --> 00:04:45,583 Chora! 15 00:04:47,250 --> 00:04:48,541 Chora! 16 00:04:49,833 --> 00:04:51,041 Mandei você chorar agora! 17 00:04:51,125 --> 00:04:52,666 - Não vou chorar. - Chora! 18 00:04:52,750 --> 00:04:54,750 - Não vou. - Chora, rapaz! Chora! 19 00:05:01,958 --> 00:05:02,833 Chora! 20 00:05:04,500 --> 00:05:05,416 Chora! 21 00:05:12,041 --> 00:05:13,500 Chora logo, Ney! 22 00:05:14,750 --> 00:05:15,958 Não vai chorar, não? 23 00:05:16,916 --> 00:05:18,041 Não vai chorar, não? 24 00:05:18,791 --> 00:05:20,833 Hein? Você não vai chorar? 25 00:05:22,125 --> 00:05:23,208 Tira essa roupa. 26 00:05:23,958 --> 00:05:27,416 O que é isso, Antônio? Antônio, para! Para com isso! 27 00:05:28,333 --> 00:05:30,625 - Antônio, para! - Pra você aprender a ser homem! 28 00:05:30,708 --> 00:05:32,083 Antônio, para! 29 00:05:32,166 --> 00:05:33,916 É pra deixar seu filho aí! 30 00:05:34,000 --> 00:05:36,166 Pra dentro, vocês! Passa pra dentro! 31 00:05:36,250 --> 00:05:38,541 - O que ele fez, Antônio? - Não interessa! 32 00:05:38,625 --> 00:05:40,666 Os vizinhos estão olhando isso aqui? Hã? 33 00:06:12,041 --> 00:06:15,291 Tomara que um caminhão atropele esse desgraçado. 34 00:06:18,666 --> 00:06:20,000 Como é que é? 35 00:06:21,375 --> 00:06:23,791 Nunca mais diga uma coisa dessas, ouviu? 36 00:06:35,666 --> 00:06:40,000 E, agora, lá vem ela, a nossa Rainha da Mata! 37 00:06:40,083 --> 00:06:42,416 Recebam-na com muitos aplausos. 38 00:06:43,250 --> 00:06:44,416 Elvira Pagã! 39 00:06:45,125 --> 00:06:48,708 Direto do auditório da rádio para a sua casa! 40 00:06:56,083 --> 00:06:58,125 Maravilhosa. Linda! 41 00:06:58,208 --> 00:06:59,333 Linda! 42 00:07:06,708 --> 00:07:10,416 Lá vem ela passando, a rainha da mata 43 00:07:10,500 --> 00:07:14,083 Trazendo a bicharada Pra com ela desfilar 44 00:07:14,583 --> 00:07:17,166 Traz um macaco, um elefante, e um leão 45 00:07:17,250 --> 00:07:20,791 Só a cobra que não pode Desfilar neste cordão 46 00:07:20,875 --> 00:07:22,583 Ai, ai, ai, ai! 47 00:07:22,666 --> 00:07:24,250 Ai, ai, ai, ai! 48 00:07:24,333 --> 00:07:27,916 Lá vem ela passando, a rainha da mata 49 00:07:28,000 --> 00:07:31,500 Trazendo a bicharada Pra com ela desfilar 50 00:07:32,083 --> 00:07:35,041 Traz um macaco, um elefante, e um leão 51 00:07:35,125 --> 00:07:38,458 Só a cobra que não pode Desfilar nesse cordão 52 00:08:07,541 --> 00:08:09,250 Que pouca vergonha é essa? 53 00:08:10,375 --> 00:08:11,375 Hum? 54 00:08:12,500 --> 00:08:15,333 Eu não tô criando filho pra ser artista. 55 00:08:16,375 --> 00:08:18,791 Isso é coisa de puta e viado. 56 00:08:22,750 --> 00:08:24,791 Pedreiro também pode ser viado. 57 00:08:25,291 --> 00:08:26,333 Como é que é? 58 00:08:31,583 --> 00:08:33,041 Fica reto. Que nem homem. 59 00:08:33,708 --> 00:08:36,291 Ombro para trás. Olha para mim. 60 00:08:39,250 --> 00:08:40,333 Filho meu… 61 00:08:41,458 --> 00:08:43,291 jamais vai ser artista. 62 00:08:44,833 --> 00:08:45,875 Você entendeu? 63 00:08:47,875 --> 00:08:48,708 Vai! 64 00:08:49,291 --> 00:08:51,791 Mil e quinhentas vezes até encher a caixa d'água. 65 00:08:52,583 --> 00:08:53,500 Vai! 66 00:09:04,500 --> 00:09:07,000 Isso. Força! 67 00:09:10,750 --> 00:09:11,625 Bom. 68 00:09:53,583 --> 00:09:55,166 Sim, entendo, senhor. 69 00:09:55,791 --> 00:09:57,875 Sim, eu entendo, tenente. Eu entendo. 70 00:09:58,416 --> 00:10:01,791 Mas o senhor há de convir que eu servi esse país numa guerra. 71 00:10:01,875 --> 00:10:04,375 Eu ganhei duas medalhas pela campanha da Itália. 72 00:10:04,458 --> 00:10:08,000 Então, subir de cargo é um benefício que eu tenho direito. 73 00:10:09,750 --> 00:10:11,666 Não, eu entendo, claro. Desculpa. 74 00:10:12,458 --> 00:10:13,750 Eu entendo, senhor. 75 00:10:13,833 --> 00:10:15,291 Sim, tá bom. Eu aguardo. 76 00:10:16,041 --> 00:10:17,833 Obrigado. Até logo. 77 00:10:22,875 --> 00:10:24,083 O que tá fazendo? 78 00:10:24,583 --> 00:10:27,000 - Tá gastando água, fecha a torneira. - Sou eu… 79 00:10:27,083 --> 00:10:30,416 Eu encho a caixa d'água todo dia. Posso gastar quanto eu quiser. 80 00:10:30,500 --> 00:10:31,458 Fecha a torneira, Ney. 81 00:10:31,541 --> 00:10:33,666 Não tá escutando o seu irmão, não, rapaz? 82 00:10:34,916 --> 00:10:35,875 Tá surdo? 83 00:10:38,625 --> 00:10:40,625 O senhor também não pode falar nada, né? 84 00:10:42,041 --> 00:10:45,208 Porque sou eu que trago o balde pra lavar seu pé toda noite. 85 00:10:52,458 --> 00:10:54,541 Mãe! Mãe! 86 00:10:54,625 --> 00:10:56,583 O que é isso? 87 00:10:56,666 --> 00:10:59,791 - Para! Vocês dois, para! - Vai embora da minha casa agora! 88 00:10:59,875 --> 00:11:00,791 Vai. 89 00:11:01,458 --> 00:11:05,250 Eu saio, pai. Eu vou sair daqui com gosto. 90 00:11:06,458 --> 00:11:08,750 Porque eu tenho nojo de olhar pra tua cara. 91 00:11:09,291 --> 00:11:10,458 Para. Antônio. 92 00:11:10,541 --> 00:11:11,416 Ney! 93 00:11:12,041 --> 00:11:13,833 - Ney! - O que aconteceu, Ney? 94 00:11:15,041 --> 00:11:15,916 Ney. 95 00:11:17,083 --> 00:11:18,541 Larga disso, Ney. 96 00:11:18,625 --> 00:11:20,791 Ney, seu pai está falando da boca pra fora. 97 00:11:20,875 --> 00:11:24,375 - Não tá falando da boca pra fora, não. - Larga isso. Larga isso. 98 00:11:25,250 --> 00:11:26,458 - Eu vou embora. - Não. 99 00:11:26,541 --> 00:11:28,500 - Eu vou, mãe. - Não. Você não vai. 100 00:11:28,583 --> 00:11:29,625 Vou, sim. 101 00:11:30,458 --> 00:11:31,625 Eu vou. 102 00:11:31,708 --> 00:11:33,166 E eu não vou só por mim, não. 103 00:11:34,041 --> 00:11:35,416 Eu vou por você também. 104 00:11:37,291 --> 00:11:39,583 Pra ver se você tem paz nessa casa. 105 00:11:41,041 --> 00:11:42,750 Você não tem nem pra onde ir, Ney. 106 00:11:42,833 --> 00:11:45,041 - Eu acho um lugar. - Não vai achar, Ney. 107 00:11:45,125 --> 00:11:47,458 Não vai embora, Ney, por fa… Ney! 108 00:11:47,541 --> 00:11:50,333 Vai, vai, vai. Vê se não volta pra pedir nada. 109 00:11:50,416 --> 00:11:53,458 Não quero filho viado aqui nessa casa. 110 00:12:02,833 --> 00:12:04,166 Eu não sou viado. 111 00:12:06,208 --> 00:12:08,083 Agora, quando eu for, pai… 112 00:12:09,750 --> 00:12:12,000 aí o Brasil inteiro vai saber. 113 00:12:14,291 --> 00:12:15,125 Ney! 114 00:12:33,250 --> 00:12:34,291 Preparar pelotão! 115 00:12:34,916 --> 00:12:38,583 Um, dois, três, quatro, cinco, seis Um, dois, três, quatro 116 00:12:38,666 --> 00:12:41,291 Um, dois, três, quatro Um, dois, três, quatro 117 00:12:41,375 --> 00:12:43,041 - Cinco, seis, sete, oito - Vamos, pelotão! 118 00:12:46,875 --> 00:12:48,125 Vamos lá, força! 119 00:13:03,583 --> 00:13:05,500 Que rabo, filho. 120 00:13:13,916 --> 00:13:14,750 Bora? 121 00:13:17,833 --> 00:13:18,750 Vamos? 122 00:13:32,250 --> 00:13:34,708 Estava tendo algum problema de disciplina… 123 00:13:41,416 --> 00:13:42,708 Mas ele me surpreendeu. 124 00:13:42,791 --> 00:13:46,541 Ele é disciplinado, chega cedo, cumpre com as tarefas. 125 00:13:47,750 --> 00:13:50,541 Em poucas palavras, se eu tivesse cem homens como seu filho, 126 00:13:50,625 --> 00:13:52,541 meu pelotão seria perfeito. 127 00:14:09,916 --> 00:14:11,750 Vim ver o que você estava aprontando. 128 00:14:13,375 --> 00:14:14,958 Agora vou ter que voltar pra Campo Grande 129 00:14:15,041 --> 00:14:17,833 e aguentar sua mãe jogar na minha cara que eu estava errado. 130 00:14:26,750 --> 00:14:29,916 Juro! Não, bati continência pra ele. 131 00:14:30,875 --> 00:14:33,000 E a sobrancelha dele, Cato, tremia. 132 00:14:33,708 --> 00:14:35,791 Igual uma vara verde, assim. 133 00:14:35,875 --> 00:14:38,541 - Tremendo assim. Aham. - Sério? 134 00:14:42,958 --> 00:14:45,041 Aí, você conseguiu derrubar seu pai. 135 00:14:46,000 --> 00:14:47,625 Ué, ninguém mandou ele vir aqui. 136 00:14:48,250 --> 00:14:50,750 Não era o que você queria quando se alistou na Aeronáutica? 137 00:14:53,333 --> 00:14:55,125 Eu queria era sair daquela casa. 138 00:14:56,541 --> 00:14:57,583 Muita briga. 139 00:14:59,291 --> 00:15:02,083 Eu queria provar pra mim que eu consigo sozinho. 140 00:15:03,041 --> 00:15:04,875 E escolheu justo o território dele? 141 00:15:07,416 --> 00:15:10,875 Você provocou, Ney. Você cruzou a linha de combate. 142 00:15:15,833 --> 00:15:18,083 Ué, o que eu ia fazer? Ou eu me alistava, 143 00:15:19,208 --> 00:15:21,250 ou eu, sei lá, eu casava. 144 00:15:22,291 --> 00:15:24,416 Pois é. Podia ter casado. 145 00:16:15,166 --> 00:16:18,000 - Boa viagem, soldado. - Obrigado, senhor. 146 00:16:20,416 --> 00:16:22,041 - Até a próxima. - Até. 147 00:16:41,041 --> 00:16:42,916 Não acredito que você tá indo embora. 148 00:16:44,750 --> 00:16:47,458 Vou aproveitar esse avião da FAB e vou embora pra casa. 149 00:16:50,291 --> 00:16:51,208 E você? 150 00:16:52,041 --> 00:16:53,250 Já sabe pra onde vai? 151 00:16:59,000 --> 00:16:59,916 Não. 152 00:17:00,958 --> 00:17:03,500 Uma coisa que eu sei é que não vou voltar pra casa. 153 00:17:04,875 --> 00:17:06,708 Ué, vem comigo, então. 154 00:17:08,416 --> 00:17:11,666 Vamos pegar esse avião. Vamos junto pro Espírito Santo. 155 00:17:19,750 --> 00:17:21,166 Aí a gente faz o que lá? 156 00:17:37,291 --> 00:17:38,666 Boa sorte. 157 00:17:47,541 --> 00:17:48,375 Tchau. 158 00:18:10,541 --> 00:18:16,458 {\an8}Tu não te lembras Da casinha pequenina 159 00:18:16,958 --> 00:18:21,416 Onde o nosso amor nasceu 160 00:18:22,291 --> 00:18:28,208 Tu não te lembras da casinha pequenina 161 00:18:28,708 --> 00:18:33,375 Onde o nosso amor nasceu 162 00:18:33,458 --> 00:18:35,166 Ok. Eh… 163 00:18:35,250 --> 00:18:37,500 Agora, só as meninas, por favor. 164 00:18:38,041 --> 00:18:38,958 Contraltos. 165 00:18:40,083 --> 00:18:41,000 Ok? 166 00:18:43,000 --> 00:18:48,166 Tu não te lembras da casinha pequenina 167 00:18:49,250 --> 00:18:53,083 Onde o nosso amor nasceu 168 00:18:53,166 --> 00:18:54,458 Ai 169 00:18:54,958 --> 00:19:00,500 Tu não te lembras da casinha pequenina 170 00:19:01,083 --> 00:19:06,166 Onde o nosso amor nasceu 171 00:19:06,250 --> 00:19:10,375 Tinha um coqueiro do lado… 172 00:19:12,750 --> 00:19:13,625 Desculpe. 173 00:19:15,666 --> 00:19:16,625 Continua. 174 00:19:20,791 --> 00:19:22,875 Um coqueiro do lado 175 00:19:22,958 --> 00:19:26,583 Que, coitado, de saudade 176 00:19:27,333 --> 00:19:30,166 Já morreu 177 00:19:32,333 --> 00:19:34,541 Você tem a voz rara como os castrati. 178 00:19:38,291 --> 00:19:39,666 É, a minha voz é fina. 179 00:19:40,458 --> 00:19:41,833 - Eu sei. - Não. 180 00:19:42,333 --> 00:19:43,875 É mais que isso, rapaz. É… 181 00:19:44,833 --> 00:19:46,083 Sua voz é muito especial. 182 00:19:47,541 --> 00:19:48,791 Como é que você chama? 183 00:19:50,500 --> 00:19:51,416 Ney. 184 00:19:52,583 --> 00:19:53,875 De Souza Pereira. 185 00:19:55,958 --> 00:19:57,708 Mais um que caiu aqui, em Brasília. 186 00:19:57,791 --> 00:19:59,500 - Eu? - É. 187 00:20:01,708 --> 00:20:04,833 E o que você tá achando da capital da esperança? 188 00:20:06,875 --> 00:20:08,000 Vazia. 189 00:20:09,458 --> 00:20:10,541 Por enquanto. 190 00:20:10,625 --> 00:20:12,958 Aqui tem trabalho, isso aqui vai encher de gente. 191 00:20:13,041 --> 00:20:14,583 Seu amigo tem razão. 192 00:20:15,416 --> 00:20:16,666 Tem muito espaço. 193 00:20:17,166 --> 00:20:18,000 Hum. 194 00:20:18,708 --> 00:20:19,875 É de enlouquecer. 195 00:20:21,625 --> 00:20:23,125 Você também é cantor? 196 00:20:23,208 --> 00:20:24,541 - Eu? - Hum. 197 00:20:26,791 --> 00:20:29,625 Não, eu trabalho no hospital. 198 00:20:29,708 --> 00:20:30,958 Ah, a modéstia. 199 00:20:31,458 --> 00:20:34,375 Esse ser aqui tem a voz mais linda do coral. 200 00:20:34,458 --> 00:20:35,291 Eh. 201 00:20:36,541 --> 00:20:38,125 Eu quero mesmo é ser ator. 202 00:20:40,291 --> 00:20:41,458 É isso que eu quero. 203 00:20:42,250 --> 00:20:44,083 Você pode atuar e cantar. 204 00:20:45,125 --> 00:20:46,416 Como nas óperas. 205 00:20:47,375 --> 00:20:48,625 Você nunca pensou nisso? 206 00:20:53,125 --> 00:20:54,958 Saudade do Palais Garnier. 207 00:20:55,916 --> 00:20:58,125 Toda semana, uma ópera diferente. 208 00:20:58,208 --> 00:20:59,041 Onde? 209 00:21:00,875 --> 00:21:02,458 O Eugênio acabou de chegar de Paris. 210 00:21:03,041 --> 00:21:04,166 Ele estava morando lá. 211 00:21:04,708 --> 00:21:05,666 É. 212 00:21:06,500 --> 00:21:08,000 Aí, você voltou por quê? 213 00:21:09,000 --> 00:21:14,375 Porque a verdadeira desgraça do homem é não saber amar. 214 00:21:59,166 --> 00:22:00,583 Espera, espera. 215 00:22:04,750 --> 00:22:05,875 Eu nunca fiz isso. 216 00:22:08,791 --> 00:22:09,708 Confia em mim. 217 00:22:11,333 --> 00:22:12,250 Confia. 218 00:22:45,875 --> 00:22:47,875 - Tira. Tira. - Ah. 219 00:22:48,750 --> 00:22:50,166 Ué, por quê? 220 00:22:50,250 --> 00:22:51,541 Tá apertada demais. 221 00:22:52,916 --> 00:22:54,541 Eu sempre usei calça justa. 222 00:22:56,416 --> 00:22:58,750 Você não vai comigo assim. 223 00:22:58,833 --> 00:22:59,750 Tira. 224 00:23:01,250 --> 00:23:02,083 Hum. 225 00:23:04,916 --> 00:23:07,833 Eugênio, é única calça que eu tenho pra ir pra essa festa. 226 00:23:08,458 --> 00:23:09,541 Bota essa minha. 227 00:23:11,500 --> 00:23:12,500 Vai ficar lindo. 228 00:23:36,916 --> 00:23:38,208 Eu não tô com fome. 229 00:23:40,208 --> 00:23:41,791 Você não comeu nada na festa. 230 00:23:45,583 --> 00:23:48,916 Bom, se fosse aquele garçom te oferecendo, você comia. 231 00:23:51,875 --> 00:23:53,708 Eugênio, o rapaz estava trabalhando. 232 00:23:56,208 --> 00:23:57,166 Eu vi. 233 00:23:58,166 --> 00:23:59,583 - Você viu, né? - Uhum. 234 00:23:59,666 --> 00:24:02,291 É, você viu, você vê. Seu problema é esse. 235 00:24:03,500 --> 00:24:04,750 Tudo você imagina. 236 00:24:15,708 --> 00:24:17,541 Isso aqui não tá funcionando mais. 237 00:24:19,291 --> 00:24:21,625 - O que não tá funcionando? - A gente não tá funcionando. 238 00:24:25,000 --> 00:24:26,541 Deixa de ser criança, vai. 239 00:24:31,000 --> 00:24:32,333 Eu não sou criança. 240 00:24:33,666 --> 00:24:35,791 Eu nunca fui, nem quando eu era. 241 00:24:44,875 --> 00:24:47,458 Achei que, quando fosse pra ser com um homem, ia ser diferente. 242 00:24:47,541 --> 00:24:49,125 Que ia ser… bom. 243 00:24:49,916 --> 00:24:52,791 Achei que com você ia ser diferente, mas não, é a mesma coisa. 244 00:24:53,416 --> 00:24:56,333 É posse, ciúme, obsessão, a tua paranoia. 245 00:24:56,416 --> 00:24:57,541 Isso aqui tá um saco. 246 00:24:57,625 --> 00:24:59,291 - Ney. - Isso aqui tá um saco. 247 00:25:01,458 --> 00:25:02,500 Olha pra mim. 248 00:25:03,791 --> 00:25:04,666 - Olha pra mim. - Não! 249 00:25:04,750 --> 00:25:06,750 Quero olhar pra onde eu quiser, Eugênio. 250 00:25:08,833 --> 00:25:11,208 Entendeu? Eu quero vestir a calça que eu quiser. 251 00:25:12,666 --> 00:25:14,166 Quero fazer o que eu quiser. 252 00:25:23,375 --> 00:25:28,708 Tu não te lembras da casinha pequenina 253 00:25:29,875 --> 00:25:33,583 Onde o nosso amor nasceu 254 00:25:35,291 --> 00:25:41,000 Tu não te lembras da casinha pequenina 255 00:25:41,625 --> 00:25:45,583 Onde o nosso amor nasceu 256 00:25:46,958 --> 00:25:50,416 Tinha um coqueiro do lado 257 00:25:50,500 --> 00:25:54,500 Que, coitado, de saudade 258 00:25:55,208 --> 00:25:57,208 Já morreu 259 00:25:59,041 --> 00:26:04,500 Tu não te lembras das juras Oh, perjura 260 00:26:05,458 --> 00:26:09,708 Que fizeste com fervor 261 00:26:11,041 --> 00:26:16,625 Tu não te lembras das juras Oh, perjura 262 00:26:17,125 --> 00:26:21,500 Que fizeste com fervor 263 00:26:22,500 --> 00:26:26,166 Daquele beijo demorado 264 00:26:26,250 --> 00:26:30,208 Prolongado que selou 265 00:26:30,291 --> 00:26:34,250 O nosso amor, aquele beijo 266 00:26:34,333 --> 00:26:37,750 Aquele beijo demorado 267 00:26:37,833 --> 00:26:38,750 Eugênio. 268 00:26:38,833 --> 00:26:40,791 …prolongado que selou… 269 00:26:40,875 --> 00:26:42,833 Quer me matar? 270 00:26:42,916 --> 00:26:44,583 Então mata agora, mata. 271 00:26:50,875 --> 00:26:52,125 Chega. 272 00:27:45,166 --> 00:27:48,208 - Nossa, tá muito chique. - Ai, isso eu pego lá. 273 00:27:48,291 --> 00:27:49,500 Não tem que pagar nada. 274 00:27:49,583 --> 00:27:50,666 Isso aqui não, olha. 275 00:27:50,750 --> 00:27:52,958 Aqui é do ateliê de um amigo meu. Ele… 276 00:27:53,041 --> 00:27:55,416 Ele corta as coisas, e o que sobra, trago pra mim. 277 00:27:55,500 --> 00:27:58,875 - Faz mágica, né? - Eu gostei disso. 278 00:27:58,958 --> 00:28:01,583 - Gostei. Ficou bom, né? - Tá chique, Ney. 279 00:28:01,666 --> 00:28:02,583 Ficou bom? 280 00:28:03,291 --> 00:28:05,333 Agora, a cereja do bolo. 281 00:28:05,416 --> 00:28:07,333 Uh. 282 00:28:07,416 --> 00:28:09,125 Fita cassete, né? 283 00:28:09,208 --> 00:28:10,708 Passei uma semana puxando fita. 284 00:28:10,791 --> 00:28:13,333 Tá com cara de que deu trabalho isso aí. 285 00:28:14,791 --> 00:28:16,250 Olha, linda! 286 00:28:19,750 --> 00:28:22,250 - Deve ser a Bete. - Pode entrar! 287 00:28:24,333 --> 00:28:25,166 Assim. 288 00:28:34,458 --> 00:28:37,000 Sua mãe e eu nos mudamos. Não sei se sabe. 289 00:28:38,125 --> 00:28:39,791 A gente saiu da vila militar. 290 00:28:42,875 --> 00:28:43,833 Ela me falou. 291 00:28:44,333 --> 00:28:46,375 - É. - Quem foi que quis? Foi você? 292 00:28:46,458 --> 00:28:47,291 Fui eu. 293 00:28:48,750 --> 00:28:50,833 Eu pedi pra ir pra reserva. 294 00:28:52,000 --> 00:28:56,000 Sabe, Ney, não tô concordando muito com o que tá acontecendo nesse país. 295 00:28:58,458 --> 00:29:00,583 É. Tá estranho mesmo. 296 00:29:01,791 --> 00:29:03,208 Acho que você fez muito bem. 297 00:29:03,791 --> 00:29:05,833 É. 298 00:29:06,541 --> 00:29:11,541 Eh, a gente fez muito amigo lá, em Ilha Solteira, e eu fiquei pensando. 299 00:29:13,708 --> 00:29:17,291 Eu posso te arrumar um emprego pra te ajudar a sair dessa. 300 00:29:18,375 --> 00:29:19,583 Sair de qual, pai? 301 00:29:20,208 --> 00:29:23,375 Estou trabalhando aqui. Com o meu artesanato. 302 00:29:25,625 --> 00:29:27,791 Entrei no teatro. 303 00:29:30,791 --> 00:29:32,166 Isso dá dinheiro, Ney? 304 00:29:33,458 --> 00:29:35,250 Isso vai garantir sua aposentadoria? 305 00:29:35,333 --> 00:29:37,500 Não vou passar a vida pensando em me aposentar. 306 00:29:37,583 --> 00:29:38,708 Claro que não. 307 00:29:38,791 --> 00:29:40,291 - Tchau. - Tchau, Ney. 308 00:29:41,541 --> 00:29:44,083 - Tchau. A gente se vê no ensaio. - Ficou boa a peruca. 309 00:29:44,166 --> 00:29:45,875 - Maravilhosa. - Beijo, Ney. 310 00:29:47,791 --> 00:29:48,750 Hum. 311 00:29:48,833 --> 00:29:50,125 Olha, leva o cinto. 312 00:29:51,708 --> 00:29:53,958 Você tem quase 30 anos já, meu filho. 313 00:29:54,041 --> 00:29:56,250 Fica pulando daqui pra lá, de lá pra cá. 314 00:29:56,333 --> 00:29:58,458 Sem objetivo na vida. 315 00:29:58,541 --> 00:30:01,291 - E essa gente que frequenta aqui? - Essa gente, não. 316 00:30:02,666 --> 00:30:05,958 São meus amigos. Aqui, tenha respeito, por favor. 317 00:30:07,958 --> 00:30:09,250 Volta pra casa, Ney. 318 00:30:10,416 --> 00:30:11,666 Sua mãe que tá pedindo. 319 00:30:17,458 --> 00:30:19,333 Você não entendeu ainda, né, pai? 320 00:30:24,958 --> 00:30:26,458 Eu escolhi isso aqui. 321 00:30:29,125 --> 00:30:30,125 Eu escolhi. 322 00:30:30,875 --> 00:30:32,000 Eu não tenho dinheiro. 323 00:30:32,625 --> 00:30:35,375 Eu realmente não tenho dinheiro. Não tenho casa própria. 324 00:30:37,333 --> 00:30:38,416 Tenho quase nada. 325 00:30:40,291 --> 00:30:41,750 Mas eu sou feliz assim. 326 00:30:53,416 --> 00:30:54,625 Você quer almoçar? 327 00:30:55,125 --> 00:30:56,875 - Não. - Tem restaurante bom. 328 00:30:56,958 --> 00:30:59,000 - A gente pode comer lá. - Tenho que ir. 329 00:30:59,666 --> 00:31:00,666 Toma. 330 00:31:01,541 --> 00:31:02,541 Pega. 331 00:31:03,458 --> 00:31:04,541 Não quero. 332 00:31:05,708 --> 00:31:06,916 Eu não quero mesmo. 333 00:31:14,416 --> 00:31:15,416 É… 334 00:31:21,833 --> 00:31:23,583 O senhor manda um beijo pra mãe? 335 00:31:25,500 --> 00:31:27,500 - Vai lembrar? - Vou. 336 00:31:43,416 --> 00:31:44,291 Pai? 337 00:31:54,375 --> 00:31:57,958 Vim aqui 338 00:31:58,041 --> 00:32:03,208 Só pra dizer 339 00:32:05,208 --> 00:32:10,333 {\an8}Ninguém há de me calar 340 00:32:12,666 --> 00:32:14,833 Tenta mais alto. Tenta mais agudo. 341 00:32:16,291 --> 00:32:18,208 Que seja 342 00:32:18,291 --> 00:32:19,125 Tipo assim… 343 00:32:19,208 --> 00:32:21,208 Pra melhorar 344 00:32:21,916 --> 00:32:23,791 Se… se… 345 00:32:24,291 --> 00:32:28,625 Se alguém tem que morrer 346 00:32:28,708 --> 00:32:29,916 É bom assim também. 347 00:32:30,958 --> 00:32:32,291 - É bom assim, né? - Uhum. 348 00:32:33,333 --> 00:32:37,625 Que seja pra melhorar 349 00:32:37,708 --> 00:32:38,833 Agora é lindo. 350 00:32:41,250 --> 00:32:43,916 Tanta vida pra viver 351 00:32:44,625 --> 00:32:47,375 Tanta vida a se acabar 352 00:32:48,666 --> 00:32:51,666 Com tanto pra se fazer 353 00:32:52,166 --> 00:32:54,916 Com tanto pra se salvar 354 00:32:57,541 --> 00:32:59,541 O mundo tem que escutar tua voz. 355 00:33:01,500 --> 00:33:03,541 Luli, já vem você de novo. 356 00:33:03,625 --> 00:33:05,208 Ney, lá vem eu de novo. 357 00:33:07,041 --> 00:33:08,750 Ai, Luli, eu sou ator. 358 00:33:09,291 --> 00:33:10,833 Eu sou ator, não sou cantor. 359 00:33:11,916 --> 00:33:13,458 Ué, mas tudo é teatro. 360 00:33:18,791 --> 00:33:20,666 Não sou eu que estou dizendo, Ney. 361 00:33:20,750 --> 00:33:23,666 Não é pra todo mundo que sai a carta da morte três vezes. 362 00:33:23,750 --> 00:33:26,541 Já falei. Não, não é pra todo mundo. 363 00:33:29,333 --> 00:33:31,250 - Hum. - Hum. 364 00:33:31,333 --> 00:33:33,583 Esse Ney aí que a gente conhece… 365 00:33:33,666 --> 00:33:34,875 esse Ney vai morrer. 366 00:33:36,416 --> 00:33:37,791 Vai nascer um Ney novo. 367 00:33:55,375 --> 00:33:58,833 Vim aqui 368 00:33:58,916 --> 00:34:02,708 Só pra dizer 369 00:34:06,458 --> 00:34:11,916 Ninguém há de me calar 370 00:34:16,208 --> 00:34:18,250 Se alguém 371 00:34:18,333 --> 00:34:22,375 Tem que morrer 372 00:34:26,000 --> 00:34:31,958 Que seja pra melhorar 373 00:34:35,500 --> 00:34:39,000 Tanta vida pra viver 374 00:34:39,083 --> 00:34:42,666 Tanta vida a se acabar 375 00:34:43,500 --> 00:34:47,500 Com tanto pra se fazer 376 00:34:48,750 --> 00:34:53,166 Com tanto pra se salvar 377 00:34:54,500 --> 00:34:59,458 Você que não me entendeu 378 00:35:01,000 --> 00:35:03,416 Não perde 379 00:35:04,208 --> 00:35:10,083 Por esperar 380 00:35:17,500 --> 00:35:18,583 Genial! 381 00:35:19,583 --> 00:35:21,375 A voz que estamos buscando. 382 00:35:21,458 --> 00:35:24,000 - Não é bom demais? Não falei, João? - Bom ouvir isso. 383 00:35:24,083 --> 00:35:25,833 Ele é a pessoa certa. 384 00:35:25,916 --> 00:35:28,583 - Nunca vi um agudo desse. - Deixa ele falar. 385 00:35:29,166 --> 00:35:31,291 Eu falar? Não, eu quero que vocês falem. 386 00:35:32,000 --> 00:35:33,916 Falem um pouco sobre a banda. 387 00:35:34,000 --> 00:35:36,583 Sim, pra já, somos só nós dois. Eu e o Gerson. 388 00:35:36,666 --> 00:35:40,541 E a ideia é musicar poemas de autores já publicados. 389 00:35:40,625 --> 00:35:44,083 Tipo, Manoel Bandeira, Solano Trindade, sabe? 390 00:35:44,875 --> 00:35:46,583 Uma maneira de driblar a censura. 391 00:35:47,083 --> 00:35:50,416 Mas vocês têm alguma coisa? Vocês têm repertório? 392 00:35:50,500 --> 00:35:52,541 - Alguma música pronta? - Claro. 393 00:35:52,625 --> 00:35:54,833 - Sim. - Toca aquela do Vinícius. 394 00:35:55,625 --> 00:35:56,583 Aquela é boa. 395 00:35:57,666 --> 00:36:00,333 Não tá exatamente pronta ainda, mas… 396 00:36:00,958 --> 00:36:02,250 É mais ou menos assim. 397 00:36:12,541 --> 00:36:15,125 Pensem nas crianças 398 00:36:15,208 --> 00:36:18,916 Mudas, telepáticas 399 00:36:23,166 --> 00:36:29,083 Pensem nas meninas, cegas, inexatas 400 00:36:33,666 --> 00:36:38,875 Pensem nas mulheres, rotas, alteradas 401 00:36:43,666 --> 00:36:48,500 Pensem nas feridas como rosas cálidas 402 00:36:53,416 --> 00:36:55,541 Mas, oh, não se esqueçam 403 00:36:55,625 --> 00:36:59,083 Da rosa, da rosa 404 00:37:03,666 --> 00:37:06,208 Da rosa de Hiroshima 405 00:37:06,291 --> 00:37:09,125 A rosa hereditária 406 00:37:13,875 --> 00:37:16,250 A rosa radioativa 407 00:37:16,333 --> 00:37:19,291 Estúpida, inválida 408 00:37:26,500 --> 00:37:27,958 Ah, sua mãe! 409 00:37:29,583 --> 00:37:31,000 Pessoalmente, pra você! 410 00:37:31,083 --> 00:37:34,916 Quando eu peguei aquele livro que você deixou lá em casa, eu abri… 411 00:37:35,916 --> 00:37:38,333 - eh, e me deparei com esse poema. - Uhum. 412 00:37:38,416 --> 00:37:40,041 Que é um poema muito forte, né? 413 00:37:40,125 --> 00:37:43,666 Aí eu pensei que fazia sentido colocar essa melodia 414 00:37:43,750 --> 00:37:46,333 porque tem um contraste aí, né? 415 00:37:49,708 --> 00:37:52,625 Não consegui pensar em adicionar muita coisa 416 00:37:52,708 --> 00:37:56,333 porque eu acho que a beleza está nesse contraste que tu disseste. 417 00:37:56,416 --> 00:37:58,500 Entre a força da poesia 418 00:37:58,583 --> 00:38:00,666 e a simplicidade e a tua voz, 419 00:38:00,750 --> 00:38:04,208 - nesse tonzinho bem simples. - Pode ser bonito. 420 00:38:05,750 --> 00:38:11,375 Pensem nas meninas, cegas, inexatas 421 00:38:11,458 --> 00:38:12,541 Ah, isso é lindo. 422 00:38:16,791 --> 00:38:22,000 Pensem nas mulheres, rotas, alteradas 423 00:38:23,041 --> 00:38:24,125 Isso é bom. 424 00:38:26,833 --> 00:38:32,500 Pensem nas feridas como rosas cálidas 425 00:38:33,083 --> 00:38:34,041 Agora, aqui. 426 00:38:34,916 --> 00:38:38,083 Sem cor, sem perfume 427 00:38:38,666 --> 00:38:41,041 Tem aquele momento do… 428 00:38:43,458 --> 00:38:45,500 - Apolinário. - Gerson. 429 00:38:46,083 --> 00:38:47,458 Meu pai, 430 00:38:47,541 --> 00:38:50,166 poeta e editor de cultura do jornal A Última Hora. 431 00:38:50,250 --> 00:38:52,291 Ele vai nos ajudar com a divulgação. 432 00:38:52,375 --> 00:38:54,833 - Podemos conversar agora? - Claro. 433 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 A sós. 434 00:38:59,166 --> 00:39:00,166 Vamos pra lá. 435 00:39:04,791 --> 00:39:08,208 Foi ele que escreveu "Amor" e "Primavera nos Dentes". 436 00:39:08,291 --> 00:39:09,166 Ah. 437 00:39:13,666 --> 00:39:15,291 Dez de dezembro. 438 00:39:15,375 --> 00:39:16,375 Que é isso? 439 00:39:17,083 --> 00:39:18,083 Figurino. 440 00:39:21,208 --> 00:39:23,083 João, barba e boina? Não. 441 00:39:24,500 --> 00:39:25,583 O que que tem? 442 00:39:26,208 --> 00:39:27,625 É um símbolo da resistência. 443 00:39:27,708 --> 00:39:30,791 Não tenho nada contra a Revolução, mas deixa o Che Guevara lá. 444 00:39:31,833 --> 00:39:34,625 Se não tiverem uma ideia melhor, ficamos com as boinas. 445 00:39:36,041 --> 00:39:37,958 Estou a pensar em tirar algumas mesas. 446 00:39:38,041 --> 00:39:41,208 E levar estas coisas lá pra trás. Assim ficamos com mais espaço. 447 00:39:42,666 --> 00:39:43,583 Tá. 448 00:39:47,583 --> 00:39:48,916 Onde é que eu posso ficar? 449 00:39:50,083 --> 00:39:52,541 Aqui, ó. Este metro quadrado é teu. 450 00:39:53,083 --> 00:39:54,125 O que é que achas? 451 00:39:56,875 --> 00:39:57,750 Acho bom. 452 00:39:58,750 --> 00:40:00,916 Agora vou fazer o que eu quiser aqui dentro, tá? 453 00:40:04,916 --> 00:40:07,041 Mas o que você pretende fazer? 454 00:40:07,125 --> 00:40:08,541 Eu não sei, Luli. 455 00:40:08,625 --> 00:40:11,458 Eu só não quero virar um crooner da banda, sabe? 456 00:40:11,541 --> 00:40:12,833 Essa coisa careta. 457 00:40:14,000 --> 00:40:15,166 Careta, Ney? 458 00:40:17,000 --> 00:40:19,291 Não tem como ser careta com aquelas letras. 459 00:40:19,375 --> 00:40:21,166 Ah, mas é que todo mundo já fez… 460 00:40:22,541 --> 00:40:24,125 letras cifradas assim, sabe? 461 00:40:27,166 --> 00:40:29,583 Eu queria fazer outra coisa. Eu queria… 462 00:40:31,041 --> 00:40:34,708 Não sei, sabe? Colocar energia pra… 463 00:40:34,791 --> 00:40:37,000 pra vibrar, pra girar. Colocar o corpo. 464 00:40:37,750 --> 00:40:40,708 Acho que você precisa de um novo nome. 465 00:40:40,791 --> 00:40:42,083 Ah, eu concordo. 466 00:40:42,166 --> 00:40:45,250 Porque Ney Pereira não dá. Ney Pereira é careta. 467 00:40:45,333 --> 00:40:47,291 Qual é seu nome completo, Ney? 468 00:40:47,375 --> 00:40:49,291 Eu vou dizer. Olha. 469 00:40:49,375 --> 00:40:51,916 Meu nome é Ney de Souza Pereira. 470 00:40:54,416 --> 00:40:55,875 E o do seu pai, qual é? 471 00:40:57,375 --> 00:41:00,500 Antônio Matogrosso Pereira. 472 00:41:05,125 --> 00:41:07,041 Eu gosto de "Ney Matogrosso". 473 00:41:10,166 --> 00:41:11,625 O que você acha, Antônio? 474 00:41:17,958 --> 00:41:19,250 Você não tem sapato, não? 475 00:41:23,416 --> 00:41:24,833 É isso que te preocupa? 476 00:41:26,625 --> 00:41:27,625 Está usando droga? 477 00:41:27,708 --> 00:41:28,791 Antônio. 478 00:41:32,375 --> 00:41:34,500 Olha, eu já usei droga sim, pai. 479 00:41:35,083 --> 00:41:37,875 - Se o senhor quer saber. - É contra a lei, sabia, né? 480 00:41:37,958 --> 00:41:39,750 Uhum. Qual lei? 481 00:41:39,833 --> 00:41:41,333 A lei dos militares? 482 00:41:51,416 --> 00:41:53,500 Também gosto de Secos & Molhados. 483 00:41:55,625 --> 00:41:56,958 É um nome diferente. 484 00:41:57,458 --> 00:41:59,458 - Chama atenção. - É. 485 00:42:01,666 --> 00:42:02,791 Eu acho bonito. 486 00:42:02,875 --> 00:42:06,083 Agora, eu vim avisar que é uma banda escandalosa, mãe. 487 00:42:06,166 --> 00:42:07,416 - E é, meu filho? - É. 488 00:42:08,041 --> 00:42:08,958 Escandalosa. 489 00:42:09,833 --> 00:42:12,208 - Vim dizer pra não tomarem susto. - Hum. 490 00:42:13,166 --> 00:42:15,250 Capaz de você se assustar quando me vir na plateia. 491 00:42:15,333 --> 00:42:16,541 Ah, é? 492 00:42:17,208 --> 00:42:19,208 Mas, cuidado, porque posso estar pelado. 493 00:42:21,791 --> 00:42:22,875 É verdade. 494 00:42:23,625 --> 00:42:27,125 Imagine uma cidade inteira encerada com a enceradeira… 495 00:42:29,666 --> 00:42:33,583 Silenciosa, com movimentos leves e afinados. 496 00:42:38,458 --> 00:42:39,458 Vamos, gente. 497 00:42:39,541 --> 00:42:43,541 O gato preto cruzou a estrada 498 00:42:44,041 --> 00:42:48,500 Passou por debaixo da escada 499 00:42:48,583 --> 00:42:51,041 E lá no fundo azul 500 00:42:51,125 --> 00:42:53,625 Na noite da floresta 501 00:42:53,708 --> 00:42:56,041 A lua iluminou 502 00:42:56,125 --> 00:42:58,958 A dança, a roda, a festa Vira, vira, vira 503 00:42:59,041 --> 00:43:01,666 Vira, vira, vira homem, vira, vira 504 00:43:01,750 --> 00:43:04,125 Vira, vira lobisomem, vira, vira, vira 505 00:43:04,208 --> 00:43:06,791 Vira, vira, vira homem, vira, vira 506 00:43:08,041 --> 00:43:13,166 Bailam corujas e pirilampos 507 00:43:13,250 --> 00:43:17,291 Entre os sacis e as fadas 508 00:43:17,375 --> 00:43:19,875 E lá no fundo azul 509 00:43:19,958 --> 00:43:22,541 Na noite da floresta 510 00:43:22,625 --> 00:43:25,166 A lua iluminou 511 00:43:25,250 --> 00:43:27,916 A dança, a roda, a festa Vira, vira, vira 512 00:43:28,000 --> 00:43:30,625 Vira, vira, vira homem, vira, vira 513 00:43:30,708 --> 00:43:33,166 Vira, vira lobisomem, vira, vira, vira 514 00:43:33,250 --> 00:43:36,125 Vira, vira, vira homem, vira, vira 515 00:43:38,416 --> 00:43:39,375 Bicha! 516 00:43:40,791 --> 00:43:41,791 Viado! 517 00:43:43,458 --> 00:43:45,375 Vira, vira homem, sim! 518 00:44:04,625 --> 00:44:08,500 O senhor vai tomar no cu. 519 00:44:12,333 --> 00:44:17,375 Bailam corujas e pirilampos 520 00:44:17,875 --> 00:44:22,250 Entre os sacis e as fadas 521 00:44:22,333 --> 00:44:24,916 E lá no fundo azul 522 00:44:25,000 --> 00:44:27,625 Na noite da floresta 523 00:44:27,708 --> 00:44:30,750 A lua iluminou 524 00:44:30,833 --> 00:44:33,375 A dança, a roda, a festa Vira, vira, vira 525 00:44:33,458 --> 00:44:36,250 Vira, vira, vira homem, vira, vira 526 00:44:36,333 --> 00:44:39,000 Vira, vira lobisomem, vira, vira, vira 527 00:44:39,083 --> 00:44:42,333 Vira, vira, vira homem, vira, vira 528 00:44:59,666 --> 00:45:01,166 Que papinho é esse, Moracy? 529 00:45:06,750 --> 00:45:10,166 A gente acha que o seu comportamento tá se excedendo um pouco, Ney. 530 00:45:10,875 --> 00:45:13,916 Estão dizendo que somos uma banda de homossexuais. 531 00:45:15,000 --> 00:45:15,833 Ué. 532 00:45:16,333 --> 00:45:19,291 - Digam que vocês não são. - Não é tão simples, Ney. 533 00:45:19,791 --> 00:45:22,416 - A gente é um trio. - O problema sou eu, então. 534 00:45:22,500 --> 00:45:23,416 Não é você. 535 00:45:23,500 --> 00:45:26,666 São as suas roupas, a sua maquiagem, os seus trejeitos. 536 00:45:27,708 --> 00:45:28,833 Meus trejeitos. 537 00:45:29,333 --> 00:45:31,166 É, Ney, tudo remete à mulher. 538 00:45:32,875 --> 00:45:36,583 Eu não me sinto uma mulher ali. Me sinto um ser indefinido. 539 00:45:38,791 --> 00:45:40,875 Tô experimentando. Sou um bicho. 540 00:45:41,500 --> 00:45:43,333 Pessoalmente, acho lindo. 541 00:45:43,416 --> 00:45:46,583 Mas talvez um pouco ousado. 542 00:45:47,083 --> 00:45:49,083 Não sei. Tô falando como empresário, tá? 543 00:45:49,166 --> 00:45:50,625 Não tem nada de pessoal. 544 00:45:51,458 --> 00:45:53,541 Também não precisa tirar a maquiagem. 545 00:45:53,625 --> 00:45:55,833 É mais uma questão de suavizar. 546 00:45:59,708 --> 00:46:00,708 Não. 547 00:46:01,708 --> 00:46:02,791 Eu não acho. 548 00:46:03,541 --> 00:46:05,500 Eu acho que tem que pisar mais fundo ainda. 549 00:46:06,375 --> 00:46:09,291 E não sou só eu, não. Nós três. 550 00:46:10,333 --> 00:46:11,708 Não queremos chamar mais a atenção. 551 00:46:11,791 --> 00:46:13,875 Já tivemos duas músicas cortadas pela censura. 552 00:46:15,083 --> 00:46:18,041 Ah é? Você está refém da censura agora, né, João? 553 00:46:21,041 --> 00:46:22,541 Eu não estou de acordo. 554 00:46:22,625 --> 00:46:24,791 Não sei o que o Gerson acha, mas eu… 555 00:46:38,916 --> 00:46:44,208 Jurei mentiras e sigo sozinho 556 00:46:45,958 --> 00:46:51,208 Assumo os pecados 557 00:46:53,208 --> 00:46:56,500 Os ventos do norte não movem moinhos… 558 00:46:56,583 --> 00:46:59,833 Parou, parou, parou a música. 559 00:47:00,666 --> 00:47:02,541 É proibido olhar pra câmera. 560 00:47:02,625 --> 00:47:04,916 Ah, eu tô olhando pra quem tá em casa. 561 00:47:05,000 --> 00:47:06,291 Mas não pode. 562 00:47:07,041 --> 00:47:08,166 Não pode por quê? 563 00:47:08,250 --> 00:47:09,666 Porque na TV é assim. 564 00:47:10,166 --> 00:47:11,166 Vamos mais uma? 565 00:47:11,250 --> 00:47:12,583 Sem olhar, tá bom? 566 00:47:12,666 --> 00:47:15,875 Vai, câmera. Do mesmo ponto, tá? A gente segue daí. 567 00:47:18,166 --> 00:47:24,708 Minha vida, meus mortos Meus caminhos tortos 568 00:47:25,333 --> 00:47:27,875 Meu sangue lati… 569 00:47:27,958 --> 00:47:31,583 …no-o-o-o-o-o 570 00:47:32,666 --> 00:47:38,791 Minha alma cativa 571 00:47:39,875 --> 00:47:45,833 Rompi tratados, traí os ritos 572 00:47:47,250 --> 00:47:51,541 Quebrei a lança, lancei no espaço 573 00:47:52,791 --> 00:47:53,666 Anota aí. 574 00:47:53,750 --> 00:47:55,916 Não pode aparecer desse jeito com rabo de cavalo 575 00:47:56,000 --> 00:47:57,625 e maquiado que nem mulher. 576 00:47:57,708 --> 00:48:00,625 Moracy, me aponta na rua uma mulher com maquiagem igual a minha. 577 00:48:01,666 --> 00:48:07,541 E o que me importa é não estar vencido 578 00:48:08,666 --> 00:48:12,250 Minha vida, meus mortos Meus caminhos tortos 579 00:48:12,333 --> 00:48:14,833 O quadril, esse quadril mexe muito. 580 00:48:14,916 --> 00:48:16,541 É só deixar a câmera na minha cara. 581 00:48:16,625 --> 00:48:21,625 Meu sangue latino 582 00:48:22,208 --> 00:48:23,458 E esse olhar? 583 00:48:23,541 --> 00:48:24,750 Que olhar? 584 00:48:26,291 --> 00:48:27,708 É o único que eu tenho. 585 00:48:36,666 --> 00:48:37,916 Que lindo. 586 00:48:42,000 --> 00:48:43,750 Precisa ficar rebolando de saia? 587 00:48:46,000 --> 00:48:47,500 Isso não é uma saia, Antônio. 588 00:48:49,125 --> 00:48:50,708 É uma calça de odalisca. 589 00:48:51,541 --> 00:48:52,541 Não tá vendo, não? 590 00:48:57,916 --> 00:49:00,416 Você sabe o que é andrógeno? 591 00:49:00,500 --> 00:49:02,333 O dicionário diz "Andrógeno: 592 00:49:03,041 --> 00:49:05,208 Comum ao homem e à mulher." 593 00:49:05,958 --> 00:49:10,291 Afinal, os Secos & Molhados são a explosão de um novo caminho musical 594 00:49:10,375 --> 00:49:12,500 ou de um comportamento? 595 00:49:17,666 --> 00:49:19,791 Pessoal, cinco minutos, hein? 596 00:49:19,875 --> 00:49:21,916 - Cinco minutos. - Cinco minutos. 597 00:49:22,000 --> 00:49:23,458 {\an8}Tudo lotado, esgotado. 598 00:49:23,541 --> 00:49:27,041 {\an8}Todas as arquibancadas, cadeiras, poltronas, tudo, tudo. 599 00:49:27,125 --> 00:49:28,791 {\an8}Quantas pessoas cabem aqui? 600 00:49:28,875 --> 00:49:32,416 São umas 20 mil. Agora dizem que tem fora mais 20 mil. 601 00:49:40,375 --> 00:49:45,500 Ney Matogrosso, o líder do grupo, diz que eles existem atrás das máscaras. 602 00:49:50,208 --> 00:49:51,458 Ah! 603 00:49:53,250 --> 00:49:54,208 Já vai! 604 00:49:58,041 --> 00:49:59,000 Sr. Ney? 605 00:50:00,708 --> 00:50:04,833 É da Secos & Molhados Produções. Pediram pra voltar com a sua assinatura. 606 00:50:08,875 --> 00:50:11,500 - Você aguarda um minuto, por favor? - Claro. 607 00:50:22,333 --> 00:50:26,875 João Apolinário Teixeira e João Ricardo. Sócios. 608 00:50:28,083 --> 00:50:29,083 Hum. 609 00:50:32,500 --> 00:50:35,666 Prestação de serviço. Funcionário. 610 00:50:51,000 --> 00:50:52,166 Faz um favor pra mim. 611 00:50:52,250 --> 00:50:54,333 Você volta lá, entrega pra eles 612 00:50:54,416 --> 00:50:57,250 e diz que eu mandei limpar o cu com esse papel. 613 00:51:02,625 --> 00:51:04,708 - É só rebolar. - Só rebolar? 614 00:51:04,791 --> 00:51:05,875 É. 615 00:51:05,958 --> 00:51:09,500 - Ah, João, tá bom, então. - Não tô dizendo que a gente só faz isso. 616 00:51:09,583 --> 00:51:11,958 - Pra você, parece que é. - Pode continuar me elogiando. 617 00:51:12,041 --> 00:51:13,541 Acho que não consegues entender 618 00:51:13,625 --> 00:51:16,125 - que temos tarefas diferentes. - Você quer separar a gente. 619 00:51:16,208 --> 00:51:19,958 Você quer separar. Você quer separar e você vai conseguir. 620 00:51:20,041 --> 00:51:22,041 Você vai conseguir, João. 621 00:51:22,125 --> 00:51:25,750 - É isso. Você conseguiu. - Sou eu que estou a separar, não é, Ney? 622 00:51:26,875 --> 00:51:29,666 João, você sabe o que seu pai tá fazendo, né? 623 00:51:30,166 --> 00:51:32,791 Você viu o contrato, você leu. 624 00:51:33,666 --> 00:51:35,750 Mas alguém precisa pôr ordem nas coisas. 625 00:51:35,833 --> 00:51:37,083 Ordem? Ai. 626 00:51:38,375 --> 00:51:40,291 Teu pai tirou o Moracy e entrou no lugar dele. 627 00:51:40,375 --> 00:51:41,750 Não é assim. 628 00:51:42,458 --> 00:51:44,833 O Moracy não prestava contas direito. 629 00:51:44,916 --> 00:51:47,166 - Ele estava a desviar dinheiro. - Não. Não. 630 00:51:48,166 --> 00:51:52,458 Não. O Moracy pode ser desorganizado, mas ele não é desonesto. 631 00:51:53,458 --> 00:51:54,458 Não é. 632 00:51:55,250 --> 00:51:59,166 - O meu pai só nos está a tentar proteger. - Proteger quem? A você? 633 00:52:00,916 --> 00:52:02,125 A ele mesmo? 634 00:52:11,000 --> 00:52:14,250 Eu não sei como é que você consegue ser conivente com isso. 635 00:52:14,333 --> 00:52:15,875 Isso tá errado, João. 636 00:52:16,916 --> 00:52:19,625 Esse negócio não tá certo, não. 637 00:52:29,541 --> 00:52:30,833 É muita pressão. 638 00:52:33,958 --> 00:52:37,625 A gente ficou muito grande, muito rápido, cara, é muito assustador. 639 00:52:40,125 --> 00:52:41,833 É assustador mesmo, João. 640 00:52:42,750 --> 00:52:44,000 Assustador. 641 00:52:46,958 --> 00:52:48,291 A gente perdeu o foco. 642 00:52:49,500 --> 00:52:51,291 Deixou de fazer música. 643 00:52:51,375 --> 00:52:53,791 Virou… Virou o quê? Uma máquina de fazer dinheiro 644 00:52:53,875 --> 00:52:56,250 com todo mundo querendo tirar um pedaço da gente? 645 00:52:56,750 --> 00:52:57,833 Que merda! 646 00:53:01,750 --> 00:53:03,166 Eu não quero isso pra mim. 647 00:53:03,750 --> 00:53:05,125 Eu não preciso disso. 648 00:53:06,291 --> 00:53:07,208 Não. 649 00:53:07,833 --> 00:53:09,291 Nunca precisei. 650 00:53:11,291 --> 00:53:12,625 Não, Ney, espera! 651 00:53:13,625 --> 00:53:15,041 Vamos pensar juntos. 652 00:53:16,875 --> 00:53:18,416 Vamos viajar, só nós dois. 653 00:53:20,458 --> 00:53:21,791 O que é isso, João? 654 00:53:22,708 --> 00:53:25,958 O que é que tu quer? Uma lua de mel tardia? Hã? 655 00:53:28,291 --> 00:53:29,250 Eu tô fora. 656 00:55:09,958 --> 00:55:12,541 - Boa noite. Boa noite a todos. - Boa noite. 657 00:55:12,625 --> 00:55:15,125 Muito obrigado pela presença de cada um de vocês. 658 00:55:20,916 --> 00:55:25,500 As balas do teu 38 são como 659 00:55:26,291 --> 00:55:28,291 Açúcar candy 660 00:55:28,375 --> 00:55:30,166 No meu sangue 661 00:55:30,958 --> 00:55:35,333 As tuas balas circulam velozes 662 00:55:35,833 --> 00:55:37,833 Na minha veia 663 00:55:37,916 --> 00:55:40,291 No meu sangue 664 00:55:40,375 --> 00:55:41,583 As tuas balas… 665 00:55:41,666 --> 00:55:45,500 Percebi que você voltou mais radical neste seu primeiro trabalho solo. 666 00:55:46,083 --> 00:55:47,083 Você acha, Fátima? 667 00:55:47,958 --> 00:55:48,958 Você não acha? 668 00:55:49,041 --> 00:55:50,833 …maio 669 00:55:50,916 --> 00:55:56,083 As balas do teu 38 são como 670 00:55:56,166 --> 00:56:00,458 O jornal Última Hora diz que você tem atitudes nojentas no palco. 671 00:56:00,541 --> 00:56:03,875 E que você mancha a classe artística que tanto lutou pra ser aceita 672 00:56:03,958 --> 00:56:07,708 - pelas famílias brasileiras. - Eu não tenho muito o que comentar. 673 00:56:08,416 --> 00:56:09,833 Eu não leio esse jornal. 674 00:56:10,333 --> 00:56:14,833 As tuas balas me matam de prazer 675 00:56:14,916 --> 00:56:17,833 As tuas balas têm mel… 676 00:56:17,916 --> 00:56:21,083 Silêncio, por favor. Pode continuar, Fátima. 677 00:56:21,166 --> 00:56:24,333 Mas, Ney, por que você acha que as pessoas te agridem tanto? 678 00:56:26,791 --> 00:56:28,458 Porque elas se identificam. 679 00:56:29,125 --> 00:56:31,791 Eu acho que elas veem coisas que existem nelas, 680 00:56:31,875 --> 00:56:33,458 mas elas não sabem lidar. 681 00:56:34,041 --> 00:56:36,416 - Por isso me agridem. - Ney, aqui! 682 00:56:36,500 --> 00:56:37,416 Ney, por favor. 683 00:56:37,500 --> 00:56:39,833 No meu dorso 684 00:56:39,916 --> 00:56:41,791 Ai, precipício 685 00:56:42,458 --> 00:56:44,708 Não acha que é você que voltou agressivo? 686 00:56:44,791 --> 00:56:46,000 Parece um bicho nocivo. 687 00:56:47,416 --> 00:56:48,250 Gostei. 688 00:56:48,333 --> 00:56:51,791 …ma-a-a-a-aio 689 00:56:54,708 --> 00:56:58,666 Você cantaria os sucessos dos Secos & Molhados nesse seu show? 690 00:56:58,750 --> 00:57:00,041 Gente, é outra fase. 691 00:57:01,458 --> 00:57:03,875 Agora quero falar sobre o começo de outra coisa. 692 00:57:03,958 --> 00:57:06,541 Posso cantar o que eu quero, do jeito que eu quero, 693 00:57:07,041 --> 00:57:08,708 sem interferência de nada. 694 00:57:08,791 --> 00:57:13,041 Mas o que a gente viu no palco hoje é a negação do Ney dos Secos & Molhados. 695 00:57:13,541 --> 00:57:15,458 Parece que não é você. 696 00:57:16,875 --> 00:57:18,875 Acha isso chocante pro teu público? 697 00:57:19,375 --> 00:57:22,291 Eu espero que o meu público consiga ver diferente de você. 698 00:57:31,750 --> 00:57:33,125 Eu vou retirar. 699 00:57:33,208 --> 00:57:35,541 Chega. Eu vou dizer uma última coisa. 700 00:57:35,625 --> 00:57:39,875 O meu trabalho não se restringe aos Secos & Molhados, tá? 701 00:58:02,708 --> 00:58:06,583 Tanto que já falei, gente. É isso que dá trazer qualquer um pra cá. 702 00:58:06,666 --> 00:58:07,583 Onde já se viu? 703 00:58:07,666 --> 00:58:10,208 Dormir com um cigarro aceso no colchão de água? 704 00:58:10,291 --> 00:58:13,166 Não sei do que tá falando, Luisinho. Cheguei sozinha ontem. 705 00:58:13,250 --> 00:58:14,875 Deve ser coisa da Sandra isso. 706 00:58:16,208 --> 00:58:17,458 Nossa! 707 00:58:18,541 --> 00:58:20,125 Da onde veio isso? Nunca ouvi. 708 00:58:20,208 --> 00:58:22,958 Sandra, o nome disso é campainha. 709 00:58:23,458 --> 00:58:25,458 Já acordou estressado hoje. Tá assim. 710 00:58:27,708 --> 00:58:28,541 Você. 711 00:58:29,166 --> 00:58:31,125 Ney. É o canalha da cobrança. 712 00:58:31,208 --> 00:58:32,250 Ah. 713 00:58:32,833 --> 00:58:33,708 Canalha. 714 00:58:34,500 --> 00:58:35,375 Entra. 715 00:58:35,458 --> 00:58:36,708 Pode sentar. 716 00:58:37,958 --> 00:58:38,916 Senta. 717 00:58:40,916 --> 00:58:41,958 Você pode escolher. 718 00:58:42,041 --> 00:58:44,833 Pode levar o que quiser, porque meu dinheiro acabou. 719 00:58:46,083 --> 00:58:47,541 Vou pegar um café. 720 00:58:52,875 --> 00:58:56,708 - Quanto falta para quitar a dívida? - Eu não sei. Eu não sei. 721 00:58:59,041 --> 00:59:01,208 Eu só sei que o dinheiro que eu tenho 722 00:59:01,291 --> 00:59:04,041 tá servindo pra cobrir o prejuízo do show. 723 00:59:06,250 --> 00:59:08,750 Eu sabia que ia dar merda com aquele empresário. 724 00:59:11,916 --> 00:59:13,375 E deu certo com algum? 725 00:59:15,541 --> 00:59:17,291 Você tá sempre rompendo com alguém. 726 00:59:22,666 --> 00:59:23,958 Sabe o que eu acho? 727 00:59:26,791 --> 00:59:27,708 Hum. 728 00:59:28,291 --> 00:59:31,833 Acho que você tá muito tenso desde que saiu do Secos & Molhados. 729 00:59:33,541 --> 00:59:36,166 Parece que você tá querendo provar que é capaz de… 730 00:59:37,125 --> 00:59:39,458 fazer tudo, de existir sozinho. 731 00:59:43,500 --> 00:59:45,333 Mas aí você tá dizendo isso por quê? 732 00:59:45,916 --> 00:59:48,625 - Acha que não sou capaz? - Claro que você é capaz. 733 00:59:48,708 --> 00:59:49,750 Não é isso. 734 00:59:52,416 --> 00:59:55,625 É que você tá tão preocupado com a crítica 735 00:59:55,708 --> 00:59:58,083 que você esqueceu do público. 736 01:00:03,833 --> 01:00:05,583 As pessoas te querem no palco. 737 01:00:07,125 --> 01:00:08,375 Te querem vivo. 738 01:00:09,333 --> 01:00:10,791 Quente. 739 01:00:15,083 --> 01:00:16,083 Hum. 740 01:00:18,375 --> 01:00:19,791 Eu também quero isso. 741 01:00:28,916 --> 01:00:30,333 Então deixa de ser bicho. 742 01:00:32,041 --> 01:00:33,333 Vira gente. 743 01:00:52,833 --> 01:00:54,333 Bandido 744 01:00:54,416 --> 01:00:58,041 Bandido corazón 745 01:00:58,125 --> 01:01:00,250 No deja de te amar 746 01:01:00,833 --> 01:01:05,583 Bandido, bandido corazón 747 01:01:06,166 --> 01:01:08,291 No puedo controlar 748 01:01:08,375 --> 01:01:11,750 Quero te pedir minhas desculpas 749 01:01:12,708 --> 01:01:15,416 Isso sempre acontece 750 01:01:16,541 --> 01:01:19,875 Tenho um coração que é desvairado 751 01:01:20,458 --> 01:01:23,208 E nunca me obedece 752 01:01:24,250 --> 01:01:27,458 Eu já sou um cara meio estranho 753 01:01:28,291 --> 01:01:32,166 Alguém me disse isso uma vez 754 01:01:32,250 --> 01:01:33,791 Meu coração é de… 755 01:01:33,875 --> 01:01:36,375 Deu certo. Já deu. 756 01:01:36,458 --> 01:01:40,166 Mas o que salva É a minha insensatez 757 01:01:40,666 --> 01:01:45,833 Bandido, bandido corazón 758 01:01:45,916 --> 01:01:48,083 No deja de te amar 759 01:01:48,708 --> 01:01:53,833 Bandido, bandido corazón 760 01:01:53,916 --> 01:01:56,291 No puedo controlar 761 01:01:56,375 --> 01:01:59,583 Eu que sempre fui chegado 762 01:02:00,416 --> 01:02:03,666 Ao romance e aventura 763 01:02:04,416 --> 01:02:07,958 Eu talvez seja condenado 764 01:02:08,541 --> 01:02:11,833 A viver perto da loucura 765 01:02:12,333 --> 01:02:15,291 Por isso quero te pedir Minhas desculpas 766 01:02:16,083 --> 01:02:19,666 - Gostoso! - Eu canto mais uma vez 767 01:02:20,250 --> 01:02:23,500 Meu coração é desvairado, eu sei 768 01:02:24,250 --> 01:02:28,041 Mas o que estraga é a sua timidez 769 01:02:29,833 --> 01:02:33,375 Ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai 770 01:02:36,250 --> 01:02:38,416 Ai, ai, ai, ai, ai 771 01:02:39,958 --> 01:02:43,625 Ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai 772 01:03:04,208 --> 01:03:07,916 Gostoso! Eu te amo! 773 01:03:08,000 --> 01:03:09,416 Gostoso! 774 01:03:10,125 --> 01:03:11,708 Que delícia! 775 01:03:15,208 --> 01:03:16,666 Gostoso! 776 01:03:21,041 --> 01:03:22,250 Tira! 777 01:03:22,750 --> 01:03:24,375 Ney, eu te amo! 778 01:03:44,125 --> 01:03:45,000 Ui! 779 01:03:50,166 --> 01:03:52,166 Delícia! 780 01:03:52,250 --> 01:03:53,958 Tira minha roupa, Ney! 781 01:04:12,416 --> 01:04:15,541 Bandido, bandido 782 01:04:16,250 --> 01:04:19,166 Bandido, bandido 783 01:04:19,875 --> 01:04:22,625 Ai, ai, ai, ai, ai 784 01:04:23,708 --> 01:04:27,000 Ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai 785 01:04:27,583 --> 01:04:30,875 Bandido, bandido 786 01:04:31,500 --> 01:04:35,166 Bandido, bandido 787 01:04:35,250 --> 01:04:36,458 Bandido 788 01:04:37,041 --> 01:04:37,958 Bandido 789 01:04:45,833 --> 01:04:47,750 {\an8}Uau. Foi bom o show? 790 01:04:47,833 --> 01:04:49,541 - Foi maravilhoso. - Eu adorei. 791 01:04:49,625 --> 01:04:51,583 Tem um pessoal querendo falar com você. 792 01:04:52,541 --> 01:04:53,541 Quem? 793 01:04:53,625 --> 01:04:54,791 São censores. 794 01:04:59,083 --> 01:05:00,708 Boa noite, com licença. 795 01:05:02,000 --> 01:05:05,291 A gente veio aqui fazer algumas observações sobre o show. 796 01:05:07,875 --> 01:05:08,875 Pois não. 797 01:05:12,750 --> 01:05:18,250 É que tem alguns gestos seus que são um tanto quanto libidinosos, né? 798 01:05:19,791 --> 01:05:22,333 É, eu sei, mas é de propósito. 799 01:05:23,041 --> 01:05:25,625 Isso aqui é um show de teatro de revista. 800 01:05:25,708 --> 01:05:26,583 É. 801 01:05:27,125 --> 01:05:29,833 Mas, no sul, é uma coisa, aqui pra cima, não fica bem. 802 01:05:30,416 --> 01:05:32,416 O público do nordeste não tá preparado. 803 01:05:33,291 --> 01:05:35,208 Principalmente pro momento em que você… 804 01:05:35,291 --> 01:05:37,541 - Quando você faz aquele… - Balança a pélvis. 805 01:05:37,625 --> 01:05:38,583 Isso, isso. 806 01:05:39,375 --> 01:05:40,625 Balança a pélvis. 807 01:05:41,250 --> 01:05:44,041 Engraçado que eu acabei de voltar de Teresina. 808 01:05:44,708 --> 01:05:47,333 - O show foi ótimo. Foi bom, né, Luís? - Uhum. 809 01:05:47,416 --> 01:05:50,291 Eu pensei que o Recife fosse um pouco mais avançado. 810 01:05:54,541 --> 01:05:56,833 Quantas vezes o senhor faz esse vai e vem? 811 01:05:58,833 --> 01:05:59,916 Como é? 812 01:06:00,000 --> 01:06:01,708 Esse requebrado aí, quantas vezes? 813 01:06:01,791 --> 01:06:03,916 - Quantas vezes? - Hum. 814 01:06:05,125 --> 01:06:07,666 - Luís, acho que umas… - Umas seis? 815 01:06:08,958 --> 01:06:11,500 Eu acho que é isso, umas seis vezes, mais ou menos. 816 01:06:12,458 --> 01:06:14,083 Pois faça metade, então. 817 01:06:14,791 --> 01:06:16,916 Três vezes tá bom, pronto. 818 01:06:19,541 --> 01:06:21,291 Tá certo, tá bom. 819 01:06:22,791 --> 01:06:23,791 Recado dado. 820 01:06:25,083 --> 01:06:26,333 Tenha uma boa noite, viu? 821 01:06:30,500 --> 01:06:31,916 Parabéns pelo show. 822 01:06:35,458 --> 01:06:37,333 Ah. 823 01:06:37,416 --> 01:06:39,958 O que… 824 01:06:41,208 --> 01:06:43,625 - Por que tu falou seis vezes? - Eu ia falar o quê? 825 01:06:43,708 --> 01:06:46,916 Sei lá, 20! Falava 20. 826 01:06:47,000 --> 01:06:48,791 - Hoje. Hoje. - Hoje? 827 01:06:48,875 --> 01:06:50,458 Deu mais de mil pessoas, fácil. 828 01:06:50,541 --> 01:06:52,083 Tem um monte aqui no hall. 829 01:06:53,000 --> 01:06:55,666 Olá gente, tudo bem? Calma. 830 01:06:55,750 --> 01:06:57,958 Vamos só organizar uma fila aqui bem direitinho 831 01:06:58,041 --> 01:07:00,041 que ele vai atender todas vocês, tá bom? 832 01:07:00,125 --> 01:07:01,666 - Olha! - Tudo bem? 833 01:07:01,750 --> 01:07:04,250 Um pouquinho mais pra trás. Ele vai atender todo mundo. 834 01:07:04,333 --> 01:07:06,583 Opa. Pode tirar foto, sim. 835 01:07:06,666 --> 01:07:08,791 E aí, como é que você está? 836 01:07:08,875 --> 01:07:09,875 Gostou do show? 837 01:07:09,958 --> 01:07:11,500 - Gostei. - Maravilhoso. 838 01:07:17,625 --> 01:07:20,083 - O Cabo Dias, lembra? - Eu lembro. 839 01:07:20,666 --> 01:07:21,666 Nossa. 840 01:07:21,750 --> 01:07:24,958 Imagina o Cabo Dias assistindo ao seu show hoje. 841 01:07:25,791 --> 01:07:27,958 Ia bagunçar a cabecinha dele. 842 01:07:36,416 --> 01:07:37,541 Bagunçou a tua? 843 01:07:38,083 --> 01:07:39,875 Ô… 844 01:07:41,333 --> 01:07:42,291 Hum. 845 01:07:43,458 --> 01:07:44,750 Você é corajoso, Ney. 846 01:07:49,500 --> 01:07:51,041 Por que você tá dizendo isso? 847 01:07:52,000 --> 01:07:54,125 Eu… 848 01:07:54,208 --> 01:07:55,541 Eu casei, tive filho. 849 01:07:55,625 --> 01:07:57,291 Cumpri o protocolo todo. 850 01:08:04,958 --> 01:08:06,541 Você tá feliz, Cato? 851 01:08:09,416 --> 01:08:10,833 Eu amo meus filhos. 852 01:08:15,458 --> 01:08:17,541 - Bom. Que bom. - É. 853 01:08:24,458 --> 01:08:26,333 Pra mim, você continua o mesmo, Cato. 854 01:08:26,833 --> 01:08:28,583 - Ah, é? - É. O mesmo Cato. 855 01:08:30,500 --> 01:08:31,500 Vivo. 856 01:08:33,666 --> 01:08:34,833 Alegre, bonito. 857 01:08:43,958 --> 01:08:46,958 Eu preciso ir embora. 858 01:08:47,625 --> 01:08:48,750 Já amanheceu. 859 01:09:08,458 --> 01:09:09,500 É isso. 860 01:09:11,875 --> 01:09:13,625 A gente aqui de novo, Cato. 861 01:09:14,625 --> 01:09:15,791 Se despedindo. 862 01:09:21,208 --> 01:09:22,250 Foi bom te ver. 863 01:09:36,666 --> 01:09:38,000 Foi bom que você me viu. 864 01:09:46,916 --> 01:09:48,791 Manda um beijo nos seus filhos. 865 01:09:51,125 --> 01:09:51,958 Tá? 866 01:09:52,041 --> 01:09:53,291 Meu amor 867 01:09:53,375 --> 01:09:57,541 Sem cor, velho postal, amor banal 868 01:09:58,166 --> 01:09:59,625 Sem nenhum 869 01:10:00,541 --> 01:10:02,750 Sem nenhum valor 870 01:10:07,625 --> 01:10:10,208 {\an8}Nessa noite 871 01:10:10,291 --> 01:10:13,083 {\an8}Meu pobre amor de papel 872 01:10:13,666 --> 01:10:15,125 Esqueça a cor 873 01:10:15,666 --> 01:10:18,125 Do anúncio lá do céu 874 01:10:24,416 --> 01:10:27,291 Na arcada principal 875 01:10:27,958 --> 01:10:30,208 Secreto mal 876 01:10:31,625 --> 01:10:34,583 Numa noite de néon 877 01:10:35,083 --> 01:10:37,416 De papel crepom 878 01:10:40,583 --> 01:10:43,583 Na arcada principal 879 01:10:44,166 --> 01:10:46,208 Secreto mal 880 01:10:47,708 --> 01:10:50,666 Numa noite de néon 881 01:10:51,166 --> 01:10:53,458 De papel crepom 882 01:11:11,000 --> 01:11:12,458 O mar 883 01:11:12,541 --> 01:11:14,541 Vai e volta 884 01:11:14,625 --> 01:11:16,416 Com o gosto 885 01:11:19,208 --> 01:11:21,333 Do licor que ficou 886 01:11:21,875 --> 01:11:23,583 Da tua boca 887 01:11:26,625 --> 01:11:28,375 Do suor que ficou 888 01:11:29,166 --> 01:11:31,166 Na minha boca 889 01:11:34,083 --> 01:11:36,416 Vai deixando Minha parda voz 890 01:11:36,500 --> 01:11:39,458 Parda voz, parda voz, parda voz 891 01:11:39,541 --> 01:11:41,625 Parda voz de louca 892 01:11:41,708 --> 01:11:45,583 Louca, louca, louca, louca, louca Muito louca 893 01:11:46,458 --> 01:11:48,083 Muito louca 894 01:11:48,166 --> 01:11:52,875 Louca, louca, louca, louca, louca Louca, louca, muito louca 895 01:11:53,958 --> 01:11:55,458 Muito louca 896 01:11:55,541 --> 01:12:00,291 Louca, louca, louca, louca Louca, louca, louca, muito louca 897 01:12:01,000 --> 01:12:02,625 Muito louca 898 01:12:02,708 --> 01:12:07,666 Louca, louca, louca, louca, louca Louca, louca, muito louca 899 01:12:08,500 --> 01:12:10,541 Tão blue, tão bom 900 01:12:12,083 --> 01:12:13,166 Com licença. 901 01:12:14,708 --> 01:12:15,791 Bom dia, Ney. 902 01:12:17,041 --> 01:12:18,750 Ei, vamos acordar? 903 01:12:19,375 --> 01:12:21,208 Vai passar o dia inteiro nessa cama? 904 01:12:21,791 --> 01:12:23,000 Olha. Aqui. 905 01:12:23,083 --> 01:12:24,666 - Que isso? - Não quer? 906 01:12:25,458 --> 01:12:26,583 Tem quatro copos ali. 907 01:12:26,666 --> 01:12:29,333 Ué, nunca sei quantas pessoas vou encontrar aqui, Ney. 908 01:12:29,416 --> 01:12:30,291 Que horas são? 909 01:12:31,125 --> 01:12:32,416 É quase meio-dia. 910 01:12:32,500 --> 01:12:33,583 Ah, tá cedo. 911 01:12:33,666 --> 01:12:36,791 Pelo amor de Deus, cedo, Ney? Cedo, sério? 912 01:12:36,875 --> 01:12:40,416 Tu não faz ideia da quantidade de coisa que já aconteceu aqui nessa casa. 913 01:12:40,500 --> 01:12:43,125 Logo de manhãzinha, o presidente do Flamengo te ligou. 914 01:12:43,208 --> 01:12:46,791 Tá convidando você pra assistir a um jogo de futebol lá no Maracanã. 915 01:12:46,875 --> 01:12:49,708 Teve também uma moça, que não quis se identificar. 916 01:12:49,791 --> 01:12:52,416 Mas ela ligou a respeito de um tal de licor de morango 917 01:12:52,500 --> 01:12:54,375 que vocês combinaram de tomar, Ney. 918 01:12:54,458 --> 01:12:55,791 Bom, e não foi só o telefone. 919 01:12:55,875 --> 01:12:57,958 Tem algumas pessoas que vieram bater aqui, 920 01:12:58,041 --> 01:12:59,458 - na porta de sua casa. - Não. Luís! 921 01:12:59,541 --> 01:13:01,083 Teve uma fã doida. 922 01:13:01,166 --> 01:13:03,166 Ela disse que queria te entregar, adivinha? 923 01:13:03,250 --> 01:13:05,000 Uma mobilete, Ney. 924 01:13:05,083 --> 01:13:08,625 Ela chegou na mesma hora que eu estava enxotando um barbudo fedendo a álcool, 925 01:13:08,708 --> 01:13:11,500 gritando teu nome, dizendo que queria falar contigo urgente, 926 01:13:11,583 --> 01:13:14,666 só depois a Lidoca veio me falar que se tratava do Raul. 927 01:13:14,750 --> 01:13:15,791 Seixas. 928 01:13:16,333 --> 01:13:18,458 Raul Seixas, Ney. Eu botei ele pra correr. 929 01:13:18,541 --> 01:13:20,833 Depois dá uma ligada pra ele. Inventa alguma desculpa. 930 01:13:20,916 --> 01:13:23,250 - Luisinho, deixa eu descansar. - Calma. 931 01:13:23,333 --> 01:13:26,083 Mas eu nem te contei a melhor notícia do dia. 932 01:13:26,166 --> 01:13:27,166 Olha pra cá. 933 01:13:28,000 --> 01:13:30,000 Olha pra cá, Ney. Saiu. 934 01:13:31,791 --> 01:13:35,083 Olha. Peguei hoje cedo, lá na Mesbla. 935 01:13:35,833 --> 01:13:38,041 Estava embalado naquele plástico da vergonha. 936 01:13:38,125 --> 01:13:38,958 Hum. 937 01:13:39,041 --> 01:13:41,958 Essa censura é um absurdo, né? Uma foto tão linda dessa. 938 01:13:42,041 --> 01:13:44,500 Esse plástico serve pra divulgar ainda mais o trabalho. 939 01:13:44,583 --> 01:13:46,750 Sim, vai ser sucesso, eu tô sentindo. 940 01:13:47,333 --> 01:13:49,333 - Vender todas as cópias. - Tomara. 941 01:13:49,416 --> 01:13:50,541 - Uhum. - Sabe por quê? 942 01:13:50,625 --> 01:13:52,166 Porque vou pegar esse dinheiro 943 01:13:52,250 --> 01:13:55,208 e procurar um lugar que eu tenha um pouco mais de privacidade. 944 01:13:55,291 --> 01:13:57,583 - Sabe como é. - Vou junto com você? 945 01:13:57,666 --> 01:13:59,333 Ai de você se não me levar. 946 01:14:09,666 --> 01:14:15,291 Não existe pecado Do lado de baixo do Equador 947 01:14:16,875 --> 01:14:19,083 Vamos fazer um pecado 948 01:14:19,166 --> 01:14:22,875 Rasgado, suado, a todo vapor 949 01:14:24,041 --> 01:14:26,291 Me deixa ser teu escracho 950 01:14:26,375 --> 01:14:30,333 Capacho, teu cacho, um riacho de amor 951 01:14:31,666 --> 01:14:35,583 Quando é lição de esculacho Olha aí, sai de baixo 952 01:14:35,666 --> 01:14:40,583 Eu sou professor 953 01:14:42,583 --> 01:14:45,916 Deixa a tristeza pra lá Vem comer, me jantar 954 01:14:46,000 --> 01:14:49,583 Sarapatel, caruru, tucupi, tacacá 955 01:14:50,166 --> 01:14:53,916 Vê se me esgota, me bota na mesa 956 01:14:54,000 --> 01:14:55,208 Que a tua holandesa… 957 01:14:55,291 --> 01:14:57,791 - Oi. - Ai. Caramba. 958 01:15:03,791 --> 01:15:06,333 - O que você viu ontem? - Não posso revelar. 959 01:15:07,125 --> 01:15:09,583 - Que misteriosa. - Mas eu tô presa nessa noite. 960 01:15:09,666 --> 01:15:11,500 - Sei. - Vou te contar. 961 01:15:13,583 --> 01:15:14,625 Ih. 962 01:15:14,708 --> 01:15:15,666 O que foi? 963 01:15:16,291 --> 01:15:18,875 Olha, tu não brinca não, hein? 964 01:15:20,000 --> 01:15:22,833 O cara é herdeiro da Som Livre, filho do todo-poderoso. 965 01:15:27,041 --> 01:15:28,833 Aquele bebezinho…. 966 01:15:28,916 --> 01:15:32,000 Ah, bebezinho, amor. Vai nessa. 967 01:15:32,083 --> 01:15:33,375 Como é o nome dele? 968 01:15:33,458 --> 01:15:34,375 Cazuza. 969 01:15:34,458 --> 01:15:37,416 Cazuza. E se tu falar três vezes, ele aparece. 970 01:15:37,500 --> 01:15:40,458 - Ah é? Cazuza, Cazuza, Cazuza. - Cazuza. Cazuza. 971 01:15:43,125 --> 01:15:43,958 Ih. 972 01:15:44,041 --> 01:15:47,208 - Acabou por aqui. Vambora. - Ih, acabou pra gente. Aham. 973 01:15:47,916 --> 01:15:49,875 Sai. 974 01:16:00,250 --> 01:16:01,250 Fica assim. 975 01:16:03,500 --> 01:16:05,166 Hum. 976 01:16:12,666 --> 01:16:17,458 Eu fico imaginando o tanto de coisa que você pega aí nessa maquininha. 977 01:16:18,875 --> 01:16:20,250 Eu gosto de fotografar. 978 01:16:25,000 --> 01:16:26,375 Quando eu tiro foto, 979 01:16:26,958 --> 01:16:28,416 eu enquadro mistério 980 01:16:29,250 --> 01:16:30,666 e engulo tudo. 981 01:16:32,458 --> 01:16:34,333 - Eu sou faminto. - Uhum. 982 01:16:35,791 --> 01:16:38,208 Cazuza, olha o que vai fazer com essas fotos. 983 01:16:38,291 --> 01:16:39,625 Não precisa ficar grilado. 984 01:16:40,375 --> 01:16:41,708 Isso aqui é tudo pra mim. 985 01:16:42,208 --> 01:16:43,916 Adorei a casa nova, Ney. 986 01:16:44,541 --> 01:16:46,583 Olha. Adorei, adorei, adorei, adorei. 987 01:16:46,666 --> 01:16:47,708 Você curtiu? 988 01:16:47,791 --> 01:16:50,541 Mas não quero mais ouvir falar de coisas velhas, tá? 989 01:16:50,625 --> 01:16:53,375 - Chega de velhos. - Chega de velhos. 990 01:16:54,583 --> 01:16:55,833 Ih, troca comigo. 991 01:16:55,916 --> 01:16:56,833 Troco, ó. 992 01:16:58,083 --> 01:16:59,458 Assim, vocês dois. 993 01:16:59,541 --> 01:17:00,416 Hum. 994 01:17:01,125 --> 01:17:02,708 Com drogas ou sem drogas? 995 01:17:02,791 --> 01:17:05,000 Com drogas. Fica. 996 01:17:30,791 --> 01:17:33,291 - Posso te dar um beijo? - Por que não? 997 01:17:33,375 --> 01:17:37,333 Era um rapaz 998 01:17:40,291 --> 01:17:45,166 Estranho e encantador 999 01:17:45,958 --> 01:17:47,500 Vambora. Ai, Cazuza, vamos. 1000 01:17:47,583 --> 01:17:49,000 - Vamos. - Vambora. 1001 01:17:49,083 --> 01:17:51,958 Ouvi que andara… 1002 01:17:52,041 --> 01:17:53,291 - Tchau. - Tchau. 1003 01:17:53,375 --> 01:17:56,083 Viajar 1004 01:17:56,166 --> 01:17:58,333 Viajar 1005 01:18:00,458 --> 01:18:03,875 Toda a terra e o mar 1006 01:18:03,958 --> 01:18:06,166 - Acabou, tchau. - Hum, tá. 1007 01:18:10,666 --> 01:18:12,916 Menino só 1008 01:18:14,875 --> 01:18:17,000 E tímido 1009 01:18:18,958 --> 01:18:20,958 Mas sábio 1010 01:18:22,833 --> 01:18:24,458 Demais 1011 01:18:24,541 --> 01:18:25,958 Vem, Cazuza. 1012 01:18:26,041 --> 01:18:29,000 Vem, Cazuza. Vem. 1013 01:18:31,833 --> 01:18:34,666 Eis que uma vez 1014 01:18:36,833 --> 01:18:39,750 Num dia mágico 1015 01:18:39,833 --> 01:18:42,875 O encontrei 1016 01:18:45,083 --> 01:18:47,916 E ao conversarmos 1017 01:18:48,541 --> 01:18:51,708 Lhe falei 1018 01:18:52,250 --> 01:18:54,416 Sobre os reis 1019 01:18:56,125 --> 01:18:58,250 Sobre as leis 1020 01:18:58,333 --> 01:19:00,333 E a dor 1021 01:19:06,750 --> 01:19:08,750 E ele ensinou 1022 01:19:10,583 --> 01:19:12,583 Nada é melhor 1023 01:19:14,208 --> 01:19:15,708 Que dar amor 1024 01:19:16,208 --> 01:19:18,250 E receber 1025 01:19:18,333 --> 01:19:22,125 De volta amor 1026 01:19:30,000 --> 01:19:30,958 Nossa. 1027 01:19:34,791 --> 01:19:35,666 Que foi? 1028 01:19:38,166 --> 01:19:39,708 Senti uma coisa… 1029 01:19:42,166 --> 01:19:43,875 que fazia tempo que eu não sentia. 1030 01:19:45,625 --> 01:19:48,666 De ficar só com uma pessoa e me sentir bem. 1031 01:19:56,500 --> 01:19:58,208 Acho que alguém tá apaixonado. 1032 01:20:03,916 --> 01:20:05,916 Eu tenho certeza. 1033 01:20:06,416 --> 01:20:08,166 Hum. 1034 01:20:21,791 --> 01:20:23,000 - Vai? - Não. 1035 01:20:23,083 --> 01:20:25,083 - Eu vou. - Hum. 1036 01:20:28,791 --> 01:20:30,666 Eu não tenho vocação. 1037 01:20:30,750 --> 01:20:32,125 - Hã? - Pra sofrer por amor. 1038 01:20:33,166 --> 01:20:34,166 Não tenho. 1039 01:20:34,791 --> 01:20:36,291 - Você tem? - Claro que sofre, cara. 1040 01:20:36,375 --> 01:20:39,333 - Quando você se apaixona, sofre. - Claro que não. 1041 01:20:39,416 --> 01:20:40,416 E sofre pra caralho. 1042 01:20:40,500 --> 01:20:44,458 Você fica refém da pessoa e bate na merda, vai até o fim. 1043 01:20:44,541 --> 01:20:45,875 - Sofre. - Sofre. 1044 01:20:46,458 --> 01:20:48,625 Sofre, mas tem que sentir prazer sofrendo. 1045 01:20:48,708 --> 01:20:50,416 - Ah! - Que história é essa? 1046 01:20:50,500 --> 01:20:52,625 Acham que viro refém de alguém sofrendo por amor? 1047 01:20:52,708 --> 01:20:54,500 Eu não viro refém de ninguém, não. 1048 01:20:54,583 --> 01:20:55,416 Hum. 1049 01:20:55,916 --> 01:20:59,833 Pra mim, o amor é uma prisão que escolho pra inventar minha própria liberdade. 1050 01:20:59,916 --> 01:21:02,583 É muito mais simples. O amor é uma utopia. 1051 01:21:03,166 --> 01:21:05,666 Uma utopia que nasce do corpo. 1052 01:21:05,750 --> 01:21:07,708 É físico, palpável. 1053 01:21:07,791 --> 01:21:11,000 - Cazuza, palpável? - Acho que o amor tá no cheiro, sabia? 1054 01:21:11,708 --> 01:21:14,958 No cheiro do corpo do outro. O pé no fim do dia. 1055 01:21:17,083 --> 01:21:19,541 A boca, assim, de manhã cedo. 1056 01:21:20,375 --> 01:21:23,125 A gente é bicho, a gente é bicho. A gente tem que farejar pra sentir. 1057 01:21:23,208 --> 01:21:24,458 É isso! 1058 01:21:26,458 --> 01:21:28,125 Quem quer farejar que nem bicho? 1059 01:21:28,208 --> 01:21:29,750 - Onde tu vai, Cazuza? - Quem aqui? 1060 01:21:29,833 --> 01:21:32,083 - Quem quer farejar que nem bicho? - Eu, amor! 1061 01:21:37,083 --> 01:21:38,333 - Yara. - Hum? 1062 01:21:40,500 --> 01:21:41,333 Hum? 1063 01:21:42,291 --> 01:21:43,375 Viu o Cazuza? 1064 01:21:46,166 --> 01:21:48,000 Todo mundo perguntando se eu tô bem. 1065 01:21:48,083 --> 01:21:50,666 Não pareço estar bem? Hã? 1066 01:21:52,333 --> 01:21:53,583 - Não fode, porra. - Ei. 1067 01:21:53,666 --> 01:21:55,166 - Vem cá. - Pra onde? 1068 01:21:55,250 --> 01:21:56,250 - Ali. - Pra onde? 1069 01:21:56,333 --> 01:21:58,500 - Vamos juntos. - Não vou pra casa, Ney. 1070 01:21:58,583 --> 01:22:01,125 - Vem comigo. Vem. - Sai, Ney! 1071 01:22:02,375 --> 01:22:03,500 Pegajoso. 1072 01:22:30,625 --> 01:22:32,416 Shh. 1073 01:22:32,916 --> 01:22:35,250 - Paizinho! - Ou, ou. Ei! 1074 01:22:35,750 --> 01:22:37,291 - Que isso? - Quê? Sou um fantasma? 1075 01:22:37,375 --> 01:22:40,250 Não, não, não. Não, Cazuza. 1076 01:22:40,333 --> 01:22:41,208 Vem. 1077 01:22:41,291 --> 01:22:42,125 Não. Quem é você? 1078 01:22:42,208 --> 01:22:43,375 - Não! - Psiu, psiu. 1079 01:22:44,500 --> 01:22:45,458 Só uma última, vai. 1080 01:22:50,708 --> 01:22:51,750 Que cara é essa? 1081 01:22:54,625 --> 01:22:56,166 Tem três dias que você sumiu. 1082 01:22:58,500 --> 01:23:00,666 E tu aparece assim, com traficante a tiracolo. 1083 01:23:00,750 --> 01:23:01,958 Traficante, não. 1084 01:23:02,041 --> 01:23:04,500 Cheirando pó na minha mesa. 1085 01:23:06,833 --> 01:23:08,083 Ele é meu amigo. 1086 01:23:08,750 --> 01:23:12,750 Tá. Então vou pedir pra você e seu amigo se retirarem de casa, por favor. 1087 01:23:13,291 --> 01:23:15,416 - Não tá feliz em me ver? - Quero que saia, Cazuza. 1088 01:23:15,500 --> 01:23:16,916 - Não preciso sair. - Quero que saia. 1089 01:23:17,000 --> 01:23:19,083 - A gente acabou de chegar. - E quero que saia agora. 1090 01:23:19,166 --> 01:23:20,791 Ficar a noite. 1091 01:23:22,125 --> 01:23:23,375 - Você tá careta. - Não. 1092 01:23:23,458 --> 01:23:24,875 - Tá careta. - Você tá fedendo. 1093 01:23:24,958 --> 01:23:26,125 E você tá careta. 1094 01:23:27,291 --> 01:23:28,833 - Cheio de moralismo. - Sou o quê? 1095 01:23:28,916 --> 01:23:31,291 - Moralismozinho. - Não sabe nada de mim, garoto. 1096 01:23:31,375 --> 01:23:33,083 - Não sabe nada de mim. - Sei tudo de você. 1097 01:23:33,166 --> 01:23:35,375 - Não sabe nada de mim! - Tu é bicho ou não? 1098 01:23:35,875 --> 01:23:36,708 Hein? 1099 01:23:37,208 --> 01:23:38,041 Tu é bicho? 1100 01:23:40,125 --> 01:23:41,291 Sai. 1101 01:23:41,375 --> 01:23:42,500 Só um beijinho. 1102 01:23:42,583 --> 01:23:44,625 - Vem, paizinho. - Sai, Cazuza. Sai! 1103 01:23:45,208 --> 01:23:47,666 - Sai, garoto. Leva ele. - Deixa ele aí. 1104 01:23:47,750 --> 01:23:49,208 - Fica aí. - Chega, chega. 1105 01:23:49,291 --> 01:23:50,333 Papo. Isso é papo. 1106 01:23:50,416 --> 01:23:51,333 Não! 1107 01:23:51,416 --> 01:23:52,500 Porra, Ney! 1108 01:23:52,583 --> 01:23:54,041 - Caralho! Meu pó! - Leva! 1109 01:23:54,125 --> 01:23:55,125 - Meu pó! - Leva. 1110 01:23:55,208 --> 01:23:57,250 - Leva! Cazuza! - Tira a mão dele! Tira a mão! 1111 01:23:57,333 --> 01:23:58,166 Porra! 1112 01:23:59,041 --> 01:24:00,791 Sai, sai daqui. Cazuza, para. 1113 01:24:00,875 --> 01:24:02,375 - Tira a mão de mim. - Para. Para. 1114 01:24:03,916 --> 01:24:05,583 Bate no outro, porra. 1115 01:24:05,666 --> 01:24:07,125 - Vem. Dá outro. - Você quer? 1116 01:24:07,208 --> 01:24:09,208 Dá outro aqui, olha. 1117 01:24:09,750 --> 01:24:10,625 Sai! 1118 01:24:11,416 --> 01:24:12,791 - Seu bosta. - Sai. 1119 01:24:12,875 --> 01:24:15,041 Você não tá bem, cara. Não tá bem. 1120 01:24:16,291 --> 01:24:17,166 Merda. 1121 01:24:38,500 --> 01:24:40,708 {\an8}Deixa preparado tudo aí pra gravar. 1122 01:24:41,625 --> 01:24:42,750 {\an8}Mazzola. 1123 01:24:43,708 --> 01:24:45,875 Tô com a impressão de que não… 1124 01:24:47,291 --> 01:24:51,083 Eu não sei, cara, não tô me sentindo muito confortável… 1125 01:24:51,166 --> 01:24:52,375 Ney, Ney. 1126 01:24:52,458 --> 01:24:53,708 - Essa música… - Não te ouço. 1127 01:24:53,791 --> 01:24:55,000 Eu não te ouço, Ney. 1128 01:24:55,708 --> 01:24:58,375 Vai lá no microfone. No microfone. 1129 01:24:58,458 --> 01:25:00,791 Olha só, a música é ótima, a música é ótima. 1130 01:25:01,416 --> 01:25:04,083 Ela vai ser o hit do disco. Tô te falando isso. 1131 01:25:06,458 --> 01:25:09,833 É, mas sendo hit ou não, entendeu? Não tô preocupado com isso. 1132 01:25:09,916 --> 01:25:11,166 Vamos fazer o seguinte. 1133 01:25:11,250 --> 01:25:14,041 Vamos colocar sua voz na base, e a gente vê como fica. 1134 01:25:17,541 --> 01:25:20,916 Ai, você me conhece, quando não gosto, eu não funciono. 1135 01:25:21,791 --> 01:25:24,083 Não, não bateu em mim, sabe? 1136 01:25:24,166 --> 01:25:27,041 Eu sei, meu amor. Mas é que nem sempre bate de primeira. 1137 01:25:27,833 --> 01:25:29,708 Dá uma chance pra música. 1138 01:25:29,791 --> 01:25:31,708 Você… Vamos fazer assim, olha. 1139 01:25:31,791 --> 01:25:32,666 Grava, 1140 01:25:33,250 --> 01:25:34,083 ouve, 1141 01:25:34,791 --> 01:25:35,750 pensa. 1142 01:25:36,541 --> 01:25:38,666 Mostra pra alguém, o que você quiser. 1143 01:25:38,750 --> 01:25:39,625 Hum. 1144 01:25:39,708 --> 01:25:42,125 Se não gostar, depois a gente conversa. 1145 01:25:43,125 --> 01:25:44,458 Tá, se… 1146 01:25:44,541 --> 01:25:46,916 se eu não gostar, não entra no disco. 1147 01:25:47,000 --> 01:25:47,833 Tá? 1148 01:25:50,000 --> 01:25:51,125 Tá bom. 1149 01:25:51,208 --> 01:25:53,500 Beleza, vamos gravar. Vai, vamos gravar. 1150 01:25:53,583 --> 01:25:54,583 …de lo… 1151 01:25:58,958 --> 01:26:01,458 Tá muito massa, Ney. Bota no disco. 1152 01:26:02,250 --> 01:26:04,958 Gonzaguinha, eu não sou do nordeste. 1153 01:26:07,041 --> 01:26:09,041 É um forró, eu nunca cantei forró. 1154 01:26:09,541 --> 01:26:12,708 Entendeu? Eu fico me sentindo, sei lá, um intruso. 1155 01:26:13,583 --> 01:26:15,583 Não precisa se preocupar com isso. 1156 01:26:15,666 --> 01:26:17,791 Quem tá falando isso é o filho do rei do baião. 1157 01:26:18,458 --> 01:26:19,625 Rapaz, sabe o que é? 1158 01:26:19,708 --> 01:26:23,916 É que eu fico pensando que se você não gravar essa música, 1159 01:26:24,583 --> 01:26:25,916 quem é que vai gravar? 1160 01:26:26,625 --> 01:26:28,375 Porque presta atenção na letra. 1161 01:26:29,750 --> 01:26:31,958 Quando você interpreta, ela ganha um outro contexto. 1162 01:26:32,041 --> 01:26:32,875 Perfeito. 1163 01:26:33,458 --> 01:26:37,958 Porque aí debocha, provoca, torce o significado. 1164 01:26:38,041 --> 01:26:39,125 É muito bom. 1165 01:26:43,166 --> 01:26:44,125 Ney, 1166 01:26:44,208 --> 01:26:45,750 imagina isso no palco. 1167 01:27:00,791 --> 01:27:04,041 Nunca vi rastro de cobra Nem couro de lobisomem 1168 01:27:04,125 --> 01:27:06,750 Se correr o bicho pega Se ficar o bicho come 1169 01:27:06,833 --> 01:27:09,625 Porque eu sou é homem Porque eu sou é homem 1170 01:27:09,708 --> 01:27:12,750 Menino, eu sou é homem Menino, eu sou é homem 1171 01:27:12,833 --> 01:27:14,125 E como sou 1172 01:27:14,208 --> 01:27:17,208 Nunca vi rastro de cobra Nem couro de lobisomem 1173 01:27:17,291 --> 01:27:19,833 Se correr o bicho pega Se ficar o bicho come 1174 01:27:20,583 --> 01:27:23,583 Porque eu sou é homem Porque eu sou é homem 1175 01:27:23,666 --> 01:27:26,125 Menino, eu sou é homem Menino, eu sou é homem 1176 01:27:27,500 --> 01:27:30,166 Quando eu estava pra nascer 1177 01:27:30,250 --> 01:27:32,750 De vez em quando eu ouvia 1178 01:27:33,500 --> 01:27:36,166 Eu ouvia a mãe dizer 1179 01:27:36,250 --> 01:27:38,958 Ai, meu Deus, como eu queria 1180 01:27:39,041 --> 01:27:41,708 Que esse cabra fosse homem 1181 01:27:42,250 --> 01:27:44,666 Cabra macho pra danar 1182 01:27:44,750 --> 01:27:47,208 Ah! Mamãe, aqui estou eu 1183 01:27:47,291 --> 01:27:49,833 Mamãe, aqui estou eu, sou homem com H 1184 01:27:49,916 --> 01:27:51,125 E como sou 1185 01:27:51,208 --> 01:27:52,541 A água mineral! 1186 01:27:54,750 --> 01:27:56,583 O pessoal tá migrando pra uma festa. 1187 01:27:56,666 --> 01:27:58,166 - Ah, é? - Tá a fim? 1188 01:28:00,791 --> 01:28:02,708 Aquelas pernas ali vão? 1189 01:28:05,958 --> 01:28:06,791 Cobra 1190 01:28:07,333 --> 01:28:08,166 Homem 1191 01:28:08,750 --> 01:28:09,666 Pega 1192 01:28:10,291 --> 01:28:12,375 Come, porque eu sou é homem 1193 01:28:12,458 --> 01:28:13,708 Porque eu sou é homem 1194 01:28:13,791 --> 01:28:16,166 Menino, eu sou é homem Menino, eu sou é homem 1195 01:28:17,958 --> 01:28:20,041 Eu sou homem com H 1196 01:28:20,541 --> 01:28:22,958 E com H sou muito homem 1197 01:28:23,708 --> 01:28:26,041 Se você quer duvidar 1198 01:28:26,541 --> 01:28:29,625 Olhe bem pelo meu nome 1199 01:28:29,708 --> 01:28:32,416 Já tô quase namorando 1200 01:28:32,500 --> 01:28:34,416 Namorando pra casar 1201 01:28:35,208 --> 01:28:38,166 Ah, Maria diz que eu sou Maria diz que eu sou 1202 01:28:38,750 --> 01:28:40,625 Sou homem com H, e como sou 1203 01:28:41,583 --> 01:28:44,125 Nunca vi rastro de cobra Nem couro de lobisomem 1204 01:28:44,208 --> 01:28:47,625 Se correr o bicho pega Se ficar o bicho come 1205 01:28:47,708 --> 01:28:50,583 Porque eu sou é homem Porque eu sou é homem 1206 01:28:50,666 --> 01:28:53,125 Menino, eu sou é homem Menino, eu sou é homem 1207 01:28:53,208 --> 01:28:54,750 E como sou 1208 01:28:55,875 --> 01:28:56,708 Cobra 1209 01:28:57,416 --> 01:28:58,250 Homem 1210 01:28:58,916 --> 01:28:59,791 Pega 1211 01:29:00,416 --> 01:29:01,333 Come 1212 01:29:01,875 --> 01:29:02,916 Gostoso. 1213 01:29:06,291 --> 01:29:09,541 Nunca vi rastro de cobra Nem couro de lobisomem 1214 01:29:09,625 --> 01:29:12,625 Se correr o bicho pega Se ficar o bicho come 1215 01:29:12,708 --> 01:29:15,708 Porque eu sou é homem Porque eu sou é homem 1216 01:29:15,791 --> 01:29:18,291 Menino, eu sou é homem Menino, eu sou é homem 1217 01:29:18,375 --> 01:29:20,916 Nunca vi rastro de cobra Nem couro de lobisomem 1218 01:29:21,000 --> 01:29:24,416 Se correr o bicho pega Se ficar o bicho come 1219 01:29:24,500 --> 01:29:27,458 Porque eu sou é homem Porque eu sou é homem 1220 01:29:27,541 --> 01:29:29,958 Menino, eu sou é homem Menino, eu sou é homem 1221 01:29:30,041 --> 01:29:32,666 Nunca vi rastro de… 1222 01:29:32,750 --> 01:29:35,041 - Acho que vou nessa. - Não. 1223 01:29:36,166 --> 01:29:37,958 Fica. 1224 01:29:38,583 --> 01:29:39,583 Fica. 1225 01:29:47,083 --> 01:29:50,541 Dr. Marco de Maria. 1226 01:29:51,833 --> 01:29:54,208 - Era nisso que estava pensando? - Eu estava. 1227 01:29:55,875 --> 01:29:57,375 Que foi? Não combina? 1228 01:29:57,458 --> 01:29:59,958 Não, eu acho que tem muito "mar" no teu nome. 1229 01:30:01,583 --> 01:30:03,708 - Nunca tinha reparado nisso. - Tem "mar" demais até. 1230 01:30:06,125 --> 01:30:07,250 Vamos dar um mergulho? 1231 01:30:09,333 --> 01:30:12,333 - Vamos, é seu médico que tá mandando. - Não confio. 1232 01:30:12,416 --> 01:30:15,375 - Ah, não confia em mim? - Não confia no mar, Marco. 1233 01:30:18,458 --> 01:30:22,916 Você é uma pessoa completamente diferente de quem você é no palco, sabia? 1234 01:30:25,000 --> 01:30:26,708 O que você pensou que ia achar? 1235 01:30:28,041 --> 01:30:30,833 Não sei, eu pensei que você fosse mais… 1236 01:30:31,958 --> 01:30:33,375 impulsivo. 1237 01:30:33,458 --> 01:30:35,791 Não sei se essa é a palavra. Explosivo talvez. 1238 01:30:37,208 --> 01:30:38,041 Ah… 1239 01:30:39,916 --> 01:30:41,833 O palco é a minha fantasia. 1240 01:30:43,125 --> 01:30:44,041 É… 1241 01:30:45,708 --> 01:30:47,583 não sei, minha válvula de escape. 1242 01:30:48,333 --> 01:30:51,500 É o lugar onde eu ponho uma máscara pra conseguir extravasar. 1243 01:30:51,583 --> 01:30:52,791 - Sabe? - Uhum. 1244 01:30:53,583 --> 01:30:56,500 É o lugar onde você libera os seus demônios? 1245 01:30:56,583 --> 01:30:59,041 Libero. Libero todos eles. 1246 01:31:00,458 --> 01:31:03,333 E, ali, eu tento "desreprimir" as pessoas e a mim, também. 1247 01:31:09,458 --> 01:31:10,458 E o Ney da vida? 1248 01:31:11,291 --> 01:31:13,083 O Ney da vida? O Ney da vida sou eu. 1249 01:31:13,166 --> 01:31:14,125 Eu sei, né? 1250 01:31:16,083 --> 01:31:17,750 Mas o que ele quer? 1251 01:31:19,708 --> 01:31:21,416 Não quero muita coisa, não. 1252 01:31:22,125 --> 01:31:24,458 Eu quero um pedaço de terra, água, 1253 01:31:25,458 --> 01:31:27,291 bicho, mato. 1254 01:31:32,166 --> 01:31:33,333 Eu topo, sabia? 1255 01:31:34,916 --> 01:31:37,708 - Ah, é? Você topa? - Aham. 1256 01:31:39,125 --> 01:31:41,500 Agora, vamos dar um mergulho. 1257 01:31:42,333 --> 01:31:43,416 - Vem. - Não. 1258 01:31:43,500 --> 01:31:45,416 Um mergulhinho, um mergulho cura tudo. 1259 01:31:45,500 --> 01:31:48,291 - Eu prometo, cura tudo. - Ô. Será que eu vou? 1260 01:31:49,000 --> 01:31:52,000 - Ah. Não sei. - Então vai ficar olhando. 1261 01:31:53,041 --> 01:31:54,916 Vai lá, Dr. Marco. 1262 01:32:01,791 --> 01:32:04,875 Essas pernas, hein, paizinho? 1263 01:32:05,541 --> 01:32:06,583 Hum? 1264 01:32:07,208 --> 01:32:09,833 Não acredito. 1265 01:32:11,333 --> 01:32:12,250 Eu quero. 1266 01:32:12,333 --> 01:32:13,958 Olha o cheirinho dele, olha. 1267 01:32:14,041 --> 01:32:16,041 Ah. 1268 01:32:16,125 --> 01:32:18,125 - Vai lá, pode se servir. - Hum. 1269 01:32:18,625 --> 01:32:21,291 - Não vai ficar com ciúmes? - Eu, com ciúmes, Cazuza? 1270 01:32:21,791 --> 01:32:23,791 Nem de mim, nem de mim? Hum? 1271 01:32:24,500 --> 01:32:26,541 Você é a cruz que eu carrego nas costas. 1272 01:32:26,625 --> 01:32:28,250 Então me carrega. 1273 01:32:30,250 --> 01:32:31,958 - Chama ele. - Marco! 1274 01:32:32,041 --> 01:32:32,875 Marco! 1275 01:32:36,208 --> 01:32:37,458 Será que ele me viu? 1276 01:32:37,958 --> 01:32:38,875 Ah, viu. 1277 01:32:42,416 --> 01:32:45,833 Olha, eu fiz o que deu com o que tinha, tá? 1278 01:32:45,916 --> 01:32:47,708 Que era nada. 1279 01:32:47,791 --> 01:32:50,333 Ney, tô falando sério. Você tem que comer melhor. 1280 01:32:50,416 --> 01:32:53,458 Não pode ficar o dia inteiro na praia só com uma gema de ovo na barriga. 1281 01:32:54,458 --> 01:32:55,875 Por falar em praia… 1282 01:32:56,875 --> 01:32:58,500 o Cazuza vai te procurar, tá? 1283 01:32:58,583 --> 01:32:59,541 Quem? 1284 01:33:00,125 --> 01:33:01,166 Cazuza. 1285 01:33:01,958 --> 01:33:03,333 Eu vi você olhando pra ele. 1286 01:33:03,416 --> 01:33:06,125 - Prazer. Marco. - Cazuza. 1287 01:33:06,208 --> 01:33:08,541 Ah, seu ex? 1288 01:33:08,625 --> 01:33:10,000 - Não é meu ex. - Ah, não? 1289 01:33:10,083 --> 01:33:11,458 - Não. - É o quê? 1290 01:33:11,541 --> 01:33:14,541 Não é meu, não é seu. Ninguém é propriedade de ninguém. 1291 01:33:14,625 --> 01:33:15,625 Hum. 1292 01:33:16,291 --> 01:33:17,333 O que ele quer comigo? 1293 01:33:17,416 --> 01:33:18,708 - Quer transar. - Oi? 1294 01:33:19,708 --> 01:33:20,625 Oi, Marco. 1295 01:33:20,708 --> 01:33:23,125 E ele pede permissão pra você pra transar comigo. 1296 01:33:23,208 --> 01:33:24,916 Ele não pediu permissão, ele veio me avisar. 1297 01:33:26,083 --> 01:33:27,208 É diferente. 1298 01:33:29,375 --> 01:33:30,958 Por mim, não tem problema. 1299 01:33:31,041 --> 01:33:32,333 Vai lá. 1300 01:33:32,916 --> 01:33:33,916 Encontra o rapaz. 1301 01:33:34,833 --> 01:33:35,791 Entendeu? 1302 01:33:37,250 --> 01:33:39,541 Mas a gente precisa ficar falando sobre isso? 1303 01:33:40,125 --> 01:33:42,750 A gente pode não falar também, é mais gostoso fazer escondido. 1304 01:33:42,833 --> 01:33:45,333 - Não é isso que tô falando. - Não é o que prefere? 1305 01:33:46,000 --> 01:33:48,500 É pra eu ficar te contando os detalhes também? 1306 01:33:48,583 --> 01:33:50,750 Conta aquilo que você quiser contar. 1307 01:33:50,833 --> 01:33:53,708 - Tudo, que você vai querer ouvir. - Não quero ouvir tudo. 1308 01:33:53,791 --> 01:33:54,625 De jeito nenhum. 1309 01:33:54,708 --> 01:33:57,375 - Quero ouvir só o que for bom. - Talvez eu conte. 1310 01:33:59,541 --> 01:34:01,458 - Talvez eu não conte. - Hum. 1311 01:34:03,416 --> 01:34:05,291 Acorda, Cruz! 1312 01:34:07,333 --> 01:34:09,166 - Qual é, Ney? - Acorda pra ganhar dinheiro! 1313 01:34:09,250 --> 01:34:10,375 Qual é? 1314 01:34:10,458 --> 01:34:13,541 Acorda pro dia nascer feliz. Eu vou gravar essa música, Cazuza. 1315 01:34:13,625 --> 01:34:14,708 - Não vai. - Eu vou. 1316 01:34:14,791 --> 01:34:15,750 - Não vai. - Eu vou. 1317 01:34:15,833 --> 01:34:17,291 - Não vai. - Eu vou sim, Caju. 1318 01:34:17,375 --> 01:34:19,000 - Não vai. - Não quer tocar na rádio? 1319 01:34:19,083 --> 01:34:21,458 - É música de trabalho da banda, Ney. - Ah. 1320 01:34:21,541 --> 01:34:23,875 - Não vai. - Pois vai ser a minha, também. 1321 01:34:30,083 --> 01:34:32,916 Gostoso! 1322 01:34:38,250 --> 01:34:42,541 Todo dia a insônia Me convence que o céu 1323 01:34:42,625 --> 01:34:45,125 Faz tudo ficar infinito 1324 01:34:48,500 --> 01:34:52,041 E que a solidão É pretensão de quem fica 1325 01:34:52,708 --> 01:34:55,458 Escondido, fazendo fita 1326 01:34:58,083 --> 01:35:02,541 Todo dia tem a hora da Sessão Coruja 1327 01:35:04,750 --> 01:35:07,291 Só entende quem namora 1328 01:35:07,791 --> 01:35:09,833 Agora, vambora 1329 01:35:11,083 --> 01:35:13,458 Estamos, meu bem, por um triz 1330 01:35:14,291 --> 01:35:16,875 Pro dia nascer feliz 1331 01:35:17,541 --> 01:35:20,208 É, pro dia nascer feliz 1332 01:35:21,458 --> 01:35:23,291 Pro mundo inteiro acordar 1333 01:35:23,375 --> 01:35:25,541 Pra gente dormir 1334 01:35:25,625 --> 01:35:26,583 Dormir 1335 01:35:27,541 --> 01:35:30,416 Pro dia nascer feliz 1336 01:35:30,500 --> 01:35:31,666 Ah, não. 1337 01:35:31,750 --> 01:35:33,833 Essa é a vida que eu quis 1338 01:35:34,916 --> 01:35:36,708 O mundo inteiro acordar 1339 01:35:36,791 --> 01:35:41,250 E a gente dormir 1340 01:35:43,375 --> 01:35:47,083 Todo dia é dia E tudo em nome do amor 1341 01:35:47,166 --> 01:35:49,875 Ah, essa é a vida que eu quis 1342 01:35:53,166 --> 01:35:57,000 Procurando vaga Uma hora aqui, a outra ali 1343 01:35:57,083 --> 01:36:00,208 No vai-e-vem dos seus quadris 1344 01:36:02,375 --> 01:36:03,500 Gostoso! 1345 01:36:03,583 --> 01:36:06,166 Nadando contra a corrente 1346 01:36:06,250 --> 01:36:08,250 Só pra exercitar 1347 01:36:09,583 --> 01:36:12,875 Todo o músculo que sente 1348 01:36:14,083 --> 01:36:16,708 Me dê de presente o seu bis 1349 01:36:17,416 --> 01:36:20,291 Fodia pra ser feliz 1350 01:36:21,208 --> 01:36:23,666 Fodia pra ser feliz 1351 01:36:24,791 --> 01:36:26,625 Pro mundo inteiro acordar 1352 01:36:26,708 --> 01:36:29,333 E a gente dormir, dormir 1353 01:36:30,708 --> 01:36:33,541 Pro dia nascer feliz 1354 01:36:34,666 --> 01:36:36,541 Pro dia nascer feliz 1355 01:36:37,875 --> 01:36:39,750 O mundo inteiro acordar 1356 01:36:39,833 --> 01:36:44,416 E a gente dormir 1357 01:37:18,333 --> 01:37:20,125 - Oi, minha mãe. - Meu filho. 1358 01:37:22,458 --> 01:37:23,541 Minha mãe. 1359 01:37:25,416 --> 01:37:27,250 Hum. 1360 01:37:29,750 --> 01:37:30,833 Como é que ele tá? 1361 01:37:41,458 --> 01:37:42,666 Ele tá dormindo. 1362 01:37:43,916 --> 01:37:45,083 Não vou acordar, não. 1363 01:37:46,500 --> 01:37:48,375 Se deixar, ele dorme o tempo todo. 1364 01:37:48,916 --> 01:37:50,166 O remédio é forte. 1365 01:37:51,791 --> 01:37:53,416 Mãe, deixa eu te ajudar. 1366 01:37:53,500 --> 01:37:55,833 - Não, já tô acostumada. - Não, vou ajudar. 1367 01:37:56,958 --> 01:37:58,958 Pega outra… outra tábua. 1368 01:38:04,875 --> 01:38:07,708 E ele, mãe? Tá dando muito trabalho? 1369 01:38:08,625 --> 01:38:10,000 Você conhece seu pai. 1370 01:38:10,500 --> 01:38:11,666 Só faz o que ele quer. 1371 01:38:13,125 --> 01:38:14,541 Aliás, vocês dois. 1372 01:38:15,875 --> 01:38:18,500 - Tudo farinha do mesmo saco. - É? 1373 01:38:19,208 --> 01:38:20,916 A gente é parecido, é, mãe? 1374 01:38:21,833 --> 01:38:22,791 É. 1375 01:38:23,833 --> 01:38:25,000 Rígidos, 1376 01:38:25,500 --> 01:38:26,500 cabreiros, 1377 01:38:27,125 --> 01:38:28,416 difíceis de dobrar. 1378 01:38:29,625 --> 01:38:30,708 Só eu sei. 1379 01:38:35,416 --> 01:38:37,041 Sargento Matogrosso. 1380 01:38:38,250 --> 01:38:39,125 Hum. 1381 01:38:44,125 --> 01:38:45,500 Mãe, às vezes, eu acho que… 1382 01:38:46,083 --> 01:38:48,750 a maior autoridade que eu já enfrentei foi o meu pai. 1383 01:38:51,083 --> 01:38:53,791 Parece que tudo que eu fiz, minhas escolhas todas… 1384 01:38:55,833 --> 01:38:58,208 parece que foi só pra contrariar a vontade dele. 1385 01:39:03,416 --> 01:39:05,416 E você contrariou bastante, sim. 1386 01:39:08,458 --> 01:39:10,666 Mas ele aprendeu com você também, meu filho. 1387 01:39:14,291 --> 01:39:15,375 A senhora acha? 1388 01:39:19,250 --> 01:39:22,250 Eu lembro a primeira vez que a gente te viu no palco. 1389 01:39:36,833 --> 01:39:39,708 Quando a gente chegou em casa, ele foi procurar teu disco. 1390 01:39:42,750 --> 01:39:44,625 Ficou ouvindo lá na sala, bem alto. 1391 01:39:52,333 --> 01:39:54,625 Eu perguntei se ele tinha gostado do teu show. 1392 01:39:59,166 --> 01:40:00,750 Aí ele chegou e disse… 1393 01:40:04,916 --> 01:40:07,916 - Ney é um grande artista. - "Ney é um grande artista". 1394 01:40:18,666 --> 01:40:19,708 Hum. 1395 01:40:27,208 --> 01:40:28,250 Ele disse, é? 1396 01:40:54,250 --> 01:40:56,791 Ainda é cedo, amor 1397 01:40:57,291 --> 01:40:58,916 Mal começaste 1398 01:40:59,708 --> 01:41:02,541 A conhecer a vida 1399 01:41:03,291 --> 01:41:05,500 Já anuncias 1400 01:41:05,583 --> 01:41:09,125 A hora de partida 1401 01:41:09,958 --> 01:41:13,041 Sem saber mesmo o rumo 1402 01:41:13,125 --> 01:41:15,125 Que irás tomar 1403 01:41:18,000 --> 01:41:20,875 Preste atenção, querida 1404 01:41:21,375 --> 01:41:25,958 Embora eu saiba que estás decidida 1405 01:41:26,041 --> 01:41:30,708 Em cada esquina Cai um pouco a tua vida 1406 01:41:31,416 --> 01:41:36,333 Em pouco tempo Não serás mais quem tu és 1407 01:41:38,291 --> 01:41:41,541 Ouça-me bem, amor 1408 01:41:41,625 --> 01:41:43,500 Preste atenção 1409 01:41:43,583 --> 01:41:46,750 O mundo é um moinho 1410 01:41:47,250 --> 01:41:53,166 Vai triturar Teus sonhos tão mesquinhos 1411 01:41:53,250 --> 01:41:57,500 Vai reduzir as ilusões a pó 1412 01:41:59,916 --> 01:42:02,791 Presta atenção, querida 1413 01:42:03,333 --> 01:42:04,875 De cada amor 1414 01:42:04,958 --> 01:42:08,875 Tu herdarás só o cinismo 1415 01:42:09,375 --> 01:42:11,083 Quando notares 1416 01:42:11,166 --> 01:42:15,166 Estás à beira do abismo 1417 01:42:16,208 --> 01:42:18,208 Abismo 1418 01:42:19,041 --> 01:42:21,041 Que cavaste 1419 01:42:21,708 --> 01:42:25,833 Com teus pés 1420 01:42:27,083 --> 01:42:28,875 Ai… 1421 01:42:28,958 --> 01:42:31,666 - Eu fui muito duro com você, Ney. - Hum. 1422 01:42:36,041 --> 01:42:37,208 Eu me arrependo. 1423 01:42:40,250 --> 01:42:41,708 Não precisa, pai. 1424 01:42:42,625 --> 01:42:44,458 Não vamos ficar remoendo coisa. 1425 01:42:46,041 --> 01:42:47,250 Isso é passado. 1426 01:42:50,666 --> 01:42:51,666 Né? 1427 01:42:58,875 --> 01:43:00,375 A gente tá aqui agora. 1428 01:43:02,083 --> 01:43:03,208 Você tá aqui. 1429 01:43:11,458 --> 01:43:12,833 Ney Matogrosso… 1430 01:43:16,250 --> 01:43:17,333 meu filho. 1431 01:43:17,416 --> 01:43:20,416 Presta atenção, querida 1432 01:43:20,500 --> 01:43:22,041 De cada amor 1433 01:43:22,125 --> 01:43:25,916 Tu herdarás só o cinismo 1434 01:43:26,583 --> 01:43:28,333 Quando notares 1435 01:43:28,416 --> 01:43:32,333 Estás à beira do abismo 1436 01:43:33,666 --> 01:43:35,458 Abismo 1437 01:43:36,250 --> 01:43:38,250 Que cavaste 1438 01:43:38,916 --> 01:43:43,125 Com teus pés 1439 01:43:59,375 --> 01:44:02,750 {\an8}Aproveite, é só nesta quinta, sexta e sábado. 1440 01:44:02,833 --> 01:44:06,000 {\an8}Começa agora o Jornal da Tarde. 1441 01:44:06,750 --> 01:44:08,333 Uma doença misteriosa, 1442 01:44:08,416 --> 01:44:10,833 totalmente desconhecida há cinco anos, 1443 01:44:10,916 --> 01:44:15,000 transformou-se na epidemia mais violenta do século. 1444 01:44:15,083 --> 01:44:16,541 A síndrome é fatal. 1445 01:44:16,625 --> 01:44:18,625 Até agora, não há cura. 1446 01:44:19,125 --> 01:44:22,708 O vírus da AIDS não está no ar, nem no meio da rua, 1447 01:44:22,791 --> 01:44:26,833 mas já tomou conta da vida da população das grandes cidades. 1448 01:44:27,333 --> 01:44:30,416 De três a dez milhões de pessoas no mundo inteiro 1449 01:44:30,500 --> 01:44:32,750 estão contaminadas pelo vírus, 1450 01:44:32,833 --> 01:44:35,666 segundo a Organização Mundial de Saúde. 1451 01:44:35,750 --> 01:44:41,833 O Brasil já registrou 2.775 casos até agora. 1452 01:44:41,916 --> 01:44:44,708 O Ministério da Saúde informa ainda 1453 01:44:44,791 --> 01:44:46,958 que o Brasil tem no mínimo 1454 01:44:47,041 --> 01:44:50,791 trinta e quatro novos casos de AIDS. 1455 01:45:18,958 --> 01:45:20,083 Hum. 1456 01:45:34,208 --> 01:45:35,583 Shh. 1457 01:45:37,208 --> 01:45:38,125 Alô. 1458 01:45:39,458 --> 01:45:40,416 É ele. 1459 01:45:53,083 --> 01:45:54,208 Quando foi isso? 1460 01:46:06,208 --> 01:46:07,416 Quem foi dessa vez? 1461 01:46:07,500 --> 01:46:14,375 PARA NEY MATOGROSSO 1462 01:46:16,125 --> 01:46:17,000 Ney? 1463 01:47:04,000 --> 01:47:05,791 "O nosso amor a gente inventa." 1464 01:47:10,208 --> 01:47:11,125 Uhum. 1465 01:47:11,625 --> 01:47:12,541 "Todo amor 1466 01:47:14,041 --> 01:47:15,375 que houver nessa vida." 1467 01:47:18,916 --> 01:47:20,041 "Vida louca." 1468 01:47:21,916 --> 01:47:23,041 "Vida fácil." 1469 01:47:25,208 --> 01:47:27,083 "Eu preciso dizer que te amo." 1470 01:47:27,166 --> 01:47:28,583 - Diga. - Te amo. 1471 01:47:33,250 --> 01:47:35,291 É… "Exagerado". 1472 01:47:35,375 --> 01:47:37,083 "Faz parte do meu show." 1473 01:47:38,541 --> 01:47:39,916 Eu gosto desse repertório. 1474 01:47:40,875 --> 01:47:41,958 Eu gosto mesmo. 1475 01:47:43,791 --> 01:47:47,833 Eu acho que essas músicas, elas dizem o que você pensa do mundo, 1476 01:47:47,916 --> 01:47:48,833 da vida. 1477 01:47:54,500 --> 01:47:56,625 Tô feliz que você topou dirigir esse show. 1478 01:47:57,875 --> 01:47:59,250 Pode ser que seja o último. 1479 01:47:59,875 --> 01:48:01,333 Não precisa disso, né? 1480 01:48:04,541 --> 01:48:05,625 Eu tô fraco, Ney. 1481 01:48:06,500 --> 01:48:08,500 É, mas tuas ideias estão fortes. 1482 01:48:13,083 --> 01:48:14,875 Tem uma música nova que eu fiz. 1483 01:48:16,083 --> 01:48:17,916 Mas não sei se vai caber nesse show. 1484 01:48:19,791 --> 01:48:20,791 Canta pra mim. 1485 01:48:25,500 --> 01:48:27,458 Disparo contra o sol 1486 01:48:28,666 --> 01:48:30,958 Sou forte, sou por acaso 1487 01:48:32,416 --> 01:48:35,541 Minha metralhadora cheia de mágoas 1488 01:48:38,250 --> 01:48:39,875 Eu sou um cara 1489 01:48:42,083 --> 01:48:45,083 Cansado de correr na direção contrária 1490 01:48:46,250 --> 01:48:49,541 Sem pódio de chegada Ou beijo de namorada 1491 01:48:51,583 --> 01:48:53,583 Eu sou mais um cara 1492 01:48:56,375 --> 01:48:59,041 Dias sim, dias não 1493 01:48:59,791 --> 01:49:02,916 Eu vou sobrevivendo sem um arranhão 1494 01:49:05,541 --> 01:49:07,291 Da caridade 1495 01:49:09,041 --> 01:49:11,333 De quem me detesta 1496 01:49:23,666 --> 01:49:25,916 Essa música tem que encerrar o show. 1497 01:49:28,666 --> 01:49:32,125 Te chamam de ladrão De bicha, maconheiro 1498 01:49:32,208 --> 01:49:35,666 Transformam um país inteiro Num puteiro 1499 01:49:35,750 --> 01:49:36,916 Pois assim 1500 01:49:37,000 --> 01:49:42,000 Se ganha mais dinheiro 1501 01:49:42,083 --> 01:49:45,333 A tua piscina tá cheia de ratos 1502 01:49:45,416 --> 01:49:49,125 Tuas ideias não correspondem aos fatos 1503 01:49:50,000 --> 01:49:52,708 O tempo não para 1504 01:49:54,500 --> 01:49:58,000 Eu vejo o futuro repetir o passado 1505 01:49:58,083 --> 01:50:02,333 Eu vejo um museu de grandes novidades 1506 01:50:02,833 --> 01:50:05,208 O tempo não para 1507 01:50:06,333 --> 01:50:10,416 Não para, não, não para 1508 01:51:36,708 --> 01:51:38,333 Eu não consigo entender. 1509 01:51:39,375 --> 01:51:42,083 Não fiz nada diferente de ninguém. 1510 01:51:45,791 --> 01:51:46,875 Não importa, Ney. 1511 01:51:48,208 --> 01:51:49,291 Você tá livre. 1512 01:51:51,500 --> 01:51:53,625 - Isso é um alívio. - Alívio pra quem? 1513 01:51:53,708 --> 01:51:54,833 Que alívio, Marco? 1514 01:51:56,333 --> 01:51:57,583 Alívio pra mim, Ney. 1515 01:51:59,416 --> 01:52:01,208 Sabe muito bem que eu podia ter te… 1516 01:52:18,833 --> 01:52:19,791 Ai… 1517 01:52:21,583 --> 01:52:24,000 Às vezes, eu sinto que o meu corpo é uma arma. 1518 01:52:25,875 --> 01:52:26,791 Está vendo? 1519 01:52:27,541 --> 01:52:28,416 Não. 1520 01:52:29,750 --> 01:52:32,083 Isso é o que querem que a gente sinta, Marco. 1521 01:52:32,708 --> 01:52:34,958 É o jeito que querem que a gente pense. Não é. 1522 01:52:36,125 --> 01:52:38,625 Não tem culpa. Ninguém tem culpa de nada. 1523 01:53:04,000 --> 01:53:05,833 Você ainda vai querer ficar comigo? 1524 01:53:07,916 --> 01:53:08,916 Que pergunta é essa? 1525 01:53:09,625 --> 01:53:11,375 Pode ser que você não aguente, Ney. 1526 01:53:14,750 --> 01:53:16,166 Vou ficar puro osso. 1527 01:53:17,000 --> 01:53:18,625 Um monte de mancha na pele. 1528 01:53:18,708 --> 01:53:19,666 Ferida. 1529 01:53:20,583 --> 01:53:21,833 Meu cabelo vai cair. 1530 01:53:23,333 --> 01:53:25,166 Tem gente que desmaia de tanto vomitar. 1531 01:53:25,250 --> 01:53:27,458 Tem cefaleia crônica, tosse com sangue. 1532 01:53:27,541 --> 01:53:29,875 - Parou, né? Tá bom. - Diarreia fora de controle. 1533 01:53:29,958 --> 01:53:30,791 Chega. 1534 01:53:31,375 --> 01:53:32,458 Mas é, Ney. 1535 01:53:33,875 --> 01:53:35,041 É o que vai acontecer. 1536 01:53:36,250 --> 01:53:39,000 É o que acontece. Não tem médico que salve, sabe? 1537 01:53:39,083 --> 01:53:41,208 - Esse vírus veio pra matar a gente. - Não. 1538 01:53:42,500 --> 01:53:44,291 Não. Não! 1539 01:53:46,833 --> 01:53:49,125 Se ele veio, é pra mostrar que a gente existe! 1540 01:53:52,875 --> 01:53:54,041 Que a gente é humano. 1541 01:53:54,916 --> 01:53:56,541 Viu? E que a gente ama! 1542 01:53:58,916 --> 01:54:01,041 - Eu te amo, Marco. - Eu, também. 1543 01:54:05,208 --> 01:54:06,166 Te amo. 1544 01:54:09,541 --> 01:54:10,500 Eu tô aqui. 1545 01:54:11,916 --> 01:54:13,958 Eu tô aqui. Viu? 1546 01:54:31,208 --> 01:54:33,541 - Não, não, não, não. - Eu sou assim. 1547 01:54:35,416 --> 01:54:37,041 - Eu sou assim. - Uhum. 1548 01:54:39,041 --> 01:54:40,791 A gente vai passar por isso junto. 1549 01:54:43,083 --> 01:54:46,250 - Não vou aguentar se você ficar assim. - Não, eu vou ficar bem. 1550 01:54:47,500 --> 01:54:48,416 Te amo. 1551 01:54:58,208 --> 01:54:59,458 Pode por aqui, por favor. 1552 01:55:06,291 --> 01:55:08,791 Sequei 1553 01:55:08,875 --> 01:55:13,208 O meu pranto enxuguei 1554 01:55:14,000 --> 01:55:15,958 Nesse sol 1555 01:55:16,458 --> 01:55:20,708 E nele um rio virei 1556 01:55:21,750 --> 01:55:26,875 Pedra de rio 1557 01:55:28,375 --> 01:55:31,791 Pedra de cais 1558 01:55:32,458 --> 01:55:36,750 Pedra de casa e de pó 1559 01:55:37,750 --> 01:55:41,833 Pedra de muro e de mó 1560 01:55:43,250 --> 01:55:49,291 Pedra rolada de rio 1561 01:55:49,791 --> 01:55:53,875 Beijo a testa 1562 01:55:53,958 --> 01:55:59,208 Afago a morte encurvada 1563 01:56:00,208 --> 01:56:04,166 Cansada de tanto 1564 01:56:04,250 --> 01:56:09,791 Tempo viver 1565 01:56:11,083 --> 01:56:14,791 E no meu rio 1566 01:56:15,291 --> 01:56:19,875 Rio de pedra navego 1567 01:56:20,500 --> 01:56:25,250 Meu barco voa sem vela 1568 01:56:25,916 --> 01:56:28,833 Rio e navego 1569 01:56:28,916 --> 01:56:32,458 Sozinho 1570 01:56:32,541 --> 01:56:36,375 Perdido rio 1571 01:56:36,875 --> 01:56:38,875 De você 1572 01:56:39,500 --> 01:56:41,583 Ah, meu rio 1573 01:56:42,750 --> 01:56:46,041 Você é meu rio 1574 01:56:46,125 --> 01:56:47,166 E eu 1575 01:56:47,250 --> 01:56:53,541 Pedra de rio 1576 01:56:53,625 --> 01:56:57,041 Perdido rio 1577 01:56:57,791 --> 01:57:00,875 Ah, meu rio 1578 01:57:00,958 --> 01:57:03,916 Uh, uh, uh, uh, uh, uh 1579 01:57:04,000 --> 01:57:05,666 Uh, uh, uh, uh 1580 01:57:05,750 --> 01:57:11,333 Uh, uh 1581 01:57:59,666 --> 01:58:01,833 Eu passo nessa estrada sempre, sabe? 1582 01:58:04,125 --> 01:58:05,916 Sempre quis conhecer esse terreno. 1583 01:58:08,416 --> 01:58:11,041 - Isso aqui faz tempo que tá à venda? - Não muito. 1584 01:58:12,250 --> 01:58:14,583 O antigo dono tentou fazer uma estrada aqui. 1585 01:58:15,125 --> 01:58:17,916 Mas a primeira chuva que deu, caiu pedra, tronco de árvore. 1586 01:58:18,000 --> 01:58:18,875 Ah, é? 1587 01:58:18,958 --> 01:58:21,250 Aí a mata tomou conta de novo. 1588 01:58:23,166 --> 01:58:24,041 É. 1589 01:58:24,958 --> 01:58:26,333 A natureza fala. 1590 01:58:42,125 --> 01:58:43,916 Esse rio aí vai até lá embaixo. 1591 01:58:45,833 --> 01:58:47,666 Ele cruza toda a propriedade. 1592 01:58:52,958 --> 01:58:54,541 Como é que é o nome do rio? 1593 01:58:54,625 --> 01:58:55,708 É o Rio Mato Grosso. 1594 02:00:03,666 --> 02:00:05,250 Há quem diga 1595 02:00:06,125 --> 02:00:08,458 Que eu dormi de touca 1596 02:00:08,541 --> 02:00:14,000 Que eu perdi a boca Que eu fugi da briga 1597 02:00:14,083 --> 02:00:18,625 Que eu caí do galho e que não vi saída 1598 02:00:19,375 --> 02:00:24,000 Que eu morri de medo Quando o pau quebrou 1599 02:00:25,000 --> 02:00:27,000 Há quem diga 1600 02:00:27,500 --> 02:00:29,958 Que eu não sei de nada 1601 02:00:30,041 --> 02:00:35,083 Que eu não sou de nada E não peço desculpas 1602 02:00:35,583 --> 02:00:40,541 Que eu não tenho culpa Mas eu dei bobeira 1603 02:00:40,625 --> 02:00:45,083 E que Durango Kid quase me pegou 1604 02:00:48,541 --> 02:00:51,750 Eu quero é botar 1605 02:00:52,708 --> 02:00:55,291 Meu bloco na rua 1606 02:00:55,375 --> 02:00:57,500 Brincar 1607 02:00:58,083 --> 02:00:59,625 Botar pra gemer 1608 02:00:59,708 --> 02:01:02,000 Eu quero é botar 1609 02:01:03,333 --> 02:01:05,833 Meu bloco na rua 1610 02:01:05,916 --> 02:01:07,916 Gingar 1611 02:01:08,500 --> 02:01:10,708 Pra dar e vender 1612 02:01:13,041 --> 02:01:17,541 Eu, por mim, queria isso e aquilo 1613 02:01:18,125 --> 02:01:20,666 Um quilo mais daquilo 1614 02:01:20,750 --> 02:01:23,125 Um grilo menos disso 1615 02:01:23,208 --> 02:01:28,291 É disso que eu preciso Ou não é nada disso 1616 02:01:28,791 --> 02:01:34,041 Eu quero é todo mundo nesse Carnaval 1617 02:01:36,416 --> 02:01:40,041 Eu quero é botar 1618 02:01:40,708 --> 02:01:43,125 Meu bloco na rua 1619 02:01:43,750 --> 02:01:45,291 Brincar 1620 02:01:46,000 --> 02:01:47,833 Botar pra gemer 1621 02:01:47,916 --> 02:01:50,791 Eu quero é botar 1622 02:01:51,458 --> 02:01:53,708 Meu bloco na rua 1623 02:01:54,375 --> 02:01:56,041 Gingar 1624 02:01:56,541 --> 02:01:59,208 Pra dar e vender 1625 02:02:49,333 --> 02:02:52,791 Dizem que sou louco 1626 02:02:54,708 --> 02:02:57,833 Por pensar assim 1627 02:02:59,875 --> 02:03:03,291 Se eu sou muito louco 1628 02:03:05,416 --> 02:03:07,875 Por eu ser feliz 1629 02:03:07,958 --> 02:03:11,833 Mais louco é quem me diz 1630 02:03:12,333 --> 02:03:14,333 E não é feliz 1631 02:03:15,875 --> 02:03:18,583 Não é feliz 1632 02:03:21,041 --> 02:03:24,875 Se eles são bonitos 1633 02:03:26,125 --> 02:03:29,291 Sou Alain Delon 1634 02:03:31,583 --> 02:03:35,250 Se eles são famosos 1635 02:03:36,791 --> 02:03:39,666 Sou Napoleão 1636 02:03:39,750 --> 02:03:43,875 Mais louco é quem me diz 1637 02:03:43,958 --> 02:03:45,958 E não é feliz 1638 02:03:47,458 --> 02:03:50,083 Não é feliz 1639 02:03:53,041 --> 02:03:58,166 Eu juro que é melhor 1640 02:03:58,250 --> 02:04:02,250 Não ser o normal 1641 02:04:03,166 --> 02:04:07,791 Se eu posso pensar que Deus sou eu 1642 02:04:17,916 --> 02:04:21,625 Se eles têm três carros 1643 02:04:23,083 --> 02:04:26,000 Eu posso voar 1644 02:04:28,166 --> 02:04:31,541 Se eles rezam muito 1645 02:04:33,291 --> 02:04:36,125 Eu já estou no ar 1646 02:04:36,208 --> 02:04:39,958 Mais louco é quem me diz 1647 02:04:40,041 --> 02:04:42,041 E não é feliz 1648 02:04:43,875 --> 02:04:46,500 Não é feliz 1649 02:04:49,291 --> 02:04:53,500 Eu juro que é melhor 1650 02:04:54,416 --> 02:04:58,541 Não ser o normal 1651 02:04:59,333 --> 02:05:04,208 Se eu posso pensar que Deus sou eu 1652 02:05:13,625 --> 02:05:17,333 Sim, sou muito louco 1653 02:05:18,958 --> 02:05:21,916 Não vou me curar 1654 02:05:24,125 --> 02:05:27,708 Já não sou o único 1655 02:05:29,333 --> 02:05:31,958 Que encontrou a paz 1656 02:05:32,041 --> 02:05:36,083 Mais louco é quem me diz 1657 02:05:36,166 --> 02:05:38,250 E não é feliz 1658 02:05:40,500 --> 02:05:44,041 Eu sou feliz 110978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.