All language subtitles for Handen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,880 --> 00:00:45,720 Štvú vás zločiny proti prírode? 2 00:00:45,880 --> 00:00:48,200 Rozčuľuje vás nespravodlivosť páchaná na ženách? 3 00:00:49,080 --> 00:00:50,600 Pridajte sa k Zeleným panterkám 4 00:00:50,760 --> 00:00:54,240 a vyberajte s nami uhlíkovú daň... a daň #MeToo. 5 00:00:54,720 --> 00:00:57,280 Mnoho vinníkov stále uniká spravodlivosti. 6 00:00:57,440 --> 00:01:00,080 Starí paprdi, ktorým to prešlo vďaka premlčaniu. 7 00:01:00,800 --> 00:01:04,840 Bola to romanca v štýle Nabokova, ktorá kašľala na všetky tabu. 8 00:01:05,000 --> 00:01:08,840 Vášnivý vzťah medzi dvomi tínedžermi vo veku 15 a 50 rokov. 9 00:01:11,200 --> 00:01:14,480 Priemyselníci, ktorí požierajú planétu, hoci tvrdia, že ju zachraňujú... 10 00:01:14,640 --> 00:01:17,280 Štúdie o dízli sme pekne zmanipulovali, však? 11 00:01:17,440 --> 00:01:19,680 A zásoby podzemnej vody sme odčerpali? 12 00:01:19,840 --> 00:01:21,720 Vypustíme sračky z mojej jachty do vašej zátoky? 13 00:01:21,760 --> 00:01:24,080 Za spojenie ekologického a feministického boja, 14 00:01:24,240 --> 00:01:25,680 pridajte sa k nám. 15 00:01:25,840 --> 00:01:27,320 Spolu - Potrebujeme vás. 16 00:01:31,728 --> 00:01:36,787 R U K Y H O R E! 17 00:01:58,880 --> 00:02:00,320 A posledné senzory... 18 00:02:01,840 --> 00:02:03,320 3, 2, 19 00:02:03,760 --> 00:02:04,640 1... 20 00:02:04,800 --> 00:02:05,600 Neutralizované. 21 00:02:06,520 --> 00:02:07,560 „Neutralizované“? 22 00:02:08,120 --> 00:02:10,360 Ehm... Cesta je voľná, Olympe. 23 00:03:03,120 --> 00:03:04,320 A to je kto? 24 00:03:04,480 --> 00:03:06,160 Simon, je nejaký problém? 25 00:03:06,320 --> 00:03:07,840 Dobre... Takže žiadna... 26 00:03:08,000 --> 00:03:11,120 žiadnu paniku, len máme menší problém. V garáži je nejaký votrelec. 27 00:03:11,560 --> 00:03:14,120 A nie je to Castel. Je to konkurencia. 28 00:03:14,280 --> 00:03:18,000 - Sme odhalení, červený kód! Zora? - Aký kód? 29 00:03:40,360 --> 00:03:42,160 Olympe? Tentoraz je to Castel. 30 00:03:42,320 --> 00:03:43,880 Prichádza po schodoch. 31 00:03:44,880 --> 00:03:46,800 Zora, ja si vezmem Castela. 32 00:03:46,960 --> 00:03:49,560 - Dohodli sme sa, že bez násilia! - Ale je červený kód! 33 00:03:49,720 --> 00:03:52,040 Žiadny červený kód neexistuje, o tom sme hlasovali! 34 00:03:52,200 --> 00:03:53,160 Zora? 35 00:04:15,119 --> 00:04:17,599 Cítim, že dostanem infarkt, tak sa nerozčuľujme. 36 00:04:18,680 --> 00:04:21,240 - Mali by ste ísť do dôchodku, deduško. - Namále ste mali. 37 00:04:22,519 --> 00:04:23,399 Si len sopľaňa. 38 00:04:24,535 --> 00:04:26,975 Mala by si už dávno spať a nie mi kradnúť prácu. 39 00:04:27,000 --> 00:04:28,760 Prišla som prvá. 40 00:04:28,920 --> 00:04:30,080 Nie, prepáč, ale... 41 00:04:30,600 --> 00:04:31,920 na to nemáš. 42 00:04:32,640 --> 00:04:35,080 Vraví starec, čo sa ledva drží na nohách. 43 00:04:35,240 --> 00:04:35,990 OK... 44 00:04:36,880 --> 00:04:37,985 Uč sa. 45 00:05:01,039 --> 00:05:02,479 Kto je tu king? 46 00:05:18,040 --> 00:05:19,120 Musíte mať rád čísla. 47 00:05:19,280 --> 00:05:21,160 Poznám niekoho, kto ich zbožňuje. 48 00:05:21,320 --> 00:05:23,720 - Má to nejakú cenu? - Vráťte mi to! 49 00:05:26,087 --> 00:05:28,080 To je hnus! Čo to je? 50 00:05:28,240 --> 00:05:30,320 Hnoj zriedený vodou. Je to bio. 51 00:05:30,379 --> 00:05:32,579 Biologická zbraň? Tebe šibe! 52 00:05:48,920 --> 00:05:50,730 Prepáčte, mám črevné problémy. 53 00:06:03,520 --> 00:06:04,560 Choď sa s ním porozprávať. 54 00:06:04,600 --> 00:06:06,800 Už sa nehráš na hrdinu, čo? 55 00:06:10,440 --> 00:06:12,680 Ak zasiahne, bude to masaker. 56 00:06:13,600 --> 00:06:15,160 Olympe? Počuješ ma? 57 00:06:15,680 --> 00:06:16,960 Vy idete von prvý. 58 00:06:17,120 --> 00:06:19,200 Nie! Len choď von! Nie, počúvaj! 59 00:06:19,360 --> 00:06:21,040 Prosím? Videli ste ma? 60 00:06:26,494 --> 00:06:27,800 Čo to bolo? 61 00:06:28,560 --> 00:06:29,310 Olympe? 62 00:06:32,568 --> 00:06:35,560 - Nenásilie platí len pre mňa? - Au. 63 00:06:36,680 --> 00:06:37,430 Je mŕtvy? 64 00:06:38,360 --> 00:06:40,160 - Ani nie. - Nechcem vás rušiť 65 00:06:40,320 --> 00:06:41,320 na pyžamovej párty... 66 00:06:41,480 --> 00:06:42,360 To on ti spravil? 67 00:06:42,833 --> 00:06:44,553 Zbláznila si sa? Som pacifista! 68 00:06:45,240 --> 00:06:46,080 Otvoril si ten trezor? 69 00:06:46,160 --> 00:06:48,880 - Miláčik, čo tam robíš? - Tak teraz je červený kód. 70 00:06:49,040 --> 00:06:50,360 - Plán B. - Počkajte na mňa! 71 00:06:50,520 --> 00:06:51,840 Ó, do riti. 72 00:06:52,000 --> 00:06:52,960 Do riti! 73 00:06:57,320 --> 00:06:59,233 - Počkajte na mňa! Počkajte! - Poďte! 74 00:06:59,540 --> 00:07:03,377 Kurva! Zbláznili ste sa? Ja nie som kaskadér. 75 00:07:08,640 --> 00:07:09,520 Ako si to urobila? 76 00:07:09,680 --> 00:07:11,480 Položte si nohu na... 77 00:07:17,800 --> 00:07:20,040 - Zora, čo tam, dopekla, robíš? - Malé zdržanie. 78 00:07:20,200 --> 00:07:23,640 - Všetko v poriadku? - Áno, stretneme sa v Brlohu. 79 00:07:32,040 --> 00:07:34,080 Musím mať otras mozgu... 80 00:07:34,240 --> 00:07:36,360 Au! Vracia sa mi tinnitus. 81 00:07:36,520 --> 00:07:38,520 Vďaka tvojim sprostým plánom B! 82 00:07:38,607 --> 00:07:40,007 A viete, prečo vám pomáham? 83 00:07:40,240 --> 00:07:44,360 - Lebo si dobre vychovaná. - Miluješ blížneho svojho ako seba samého. 84 00:07:44,520 --> 00:07:46,760 Ale nie, vy nie ste môj blížny, 85 00:07:46,920 --> 00:07:48,800 ste skôr... fosília 86 00:07:48,960 --> 00:07:51,200 zo starého sveta. Nie, ak vám pomáham, 87 00:07:51,360 --> 00:07:54,480 je to kvôli archaickým vzorcom podriadenosti sa falusu. 88 00:07:54,640 --> 00:07:56,830 Podriadenosti komu? To je blbosť! 89 00:07:59,840 --> 00:08:00,837 Nikomu. 90 00:08:01,141 --> 00:08:03,261 Sľubujem, že už nebudem falus. 91 00:08:03,360 --> 00:08:04,320 Pomôž mi. 92 00:08:08,800 --> 00:08:11,080 Dlho nazývaná zelenými pľúcami planéty, 93 00:08:11,240 --> 00:08:13,480 Amazónia je oveľa viac. 94 00:08:13,640 --> 00:08:14,960 Ale táto majestátna rieka, 95 00:08:15,120 --> 00:08:17,400 tento prales, ktorý sme považovali za neskrotný, 96 00:08:17,560 --> 00:08:20,160 čelia novej hrozbe. 97 00:08:20,286 --> 00:08:21,966 Je čas otvoriť si oči. 98 00:08:23,320 --> 00:08:27,080 Našťastie, tunajší strážcovia pralesa stále bojujú, 99 00:08:27,240 --> 00:08:30,080 aj s nasadením vlastného života, aby chránili všetko živé. 100 00:08:30,240 --> 00:08:32,960 Dnes večer vás vezmem za nimi, 101 00:08:33,120 --> 00:08:34,400 napriek nebezpečenstvu. 102 00:08:37,486 --> 00:08:38,713 Mal som ju sledovať. 103 00:08:39,360 --> 00:08:42,039 - Možno nás potrebuje? - Príde. 104 00:08:43,113 --> 00:08:44,353 Ani som sa nerozlúčil. 105 00:08:44,960 --> 00:08:46,084 Simon! 106 00:08:47,520 --> 00:08:49,065 Je to Zora, o ňu sa nebojím. 107 00:08:49,960 --> 00:08:53,125 Keby si to bol ty, tak by bol dôvod na paniku. 108 00:08:56,840 --> 00:08:58,600 Musíme si nejaké vybrať! 109 00:08:58,760 --> 00:09:00,280 Samé elektromobily... 110 00:09:01,880 --> 00:09:04,720 Ó! Ty si ale kráska! 111 00:09:06,080 --> 00:09:07,560 Podržím ti tašku. 112 00:09:17,560 --> 00:09:18,555 Vráťte mi to! 113 00:09:18,640 --> 00:09:20,440 Nebudeme sa hádať kvôli jednému R-R. 114 00:09:20,920 --> 00:09:22,040 Ste nejaká upätá. 115 00:09:23,559 --> 00:09:24,519 Ujde to. 116 00:09:25,080 --> 00:09:26,280 Na babu? 117 00:09:26,440 --> 00:09:27,640 To som nepovedal! 118 00:09:29,160 --> 00:09:31,320 Umelecké diela sa nepredávajú. 119 00:09:31,480 --> 00:09:33,920 - Sú zaevidované. - Nie je to na predaj. 120 00:09:34,880 --> 00:09:36,080 A vyprázdnite si vrecká. 121 00:09:36,240 --> 00:09:37,280 Ukradli ste nám mladosť 122 00:09:37,440 --> 00:09:40,400 tým, že ste zasvinili planétu. To vám nestačí? 123 00:09:40,560 --> 00:09:41,920 Papier hádžem do žltého koša. 124 00:09:44,680 --> 00:09:45,430 Nastúpte. 125 00:09:51,040 --> 00:09:52,120 Au! 126 00:09:52,392 --> 00:09:53,142 Pás. 127 00:09:53,960 --> 00:09:55,120 Ste strašná surovkyňa. 128 00:09:55,560 --> 00:09:57,880 Chýbajú vám časy, keď boli ženy jemné? 129 00:09:58,320 --> 00:10:00,320 Dá sa kradnúť aj bez toho, aby bol človek surový. 130 00:10:00,480 --> 00:10:01,720 Ja nekradnem. 131 00:10:01,880 --> 00:10:02,856 Ale dobre to napodobňujete. 132 00:10:02,880 --> 00:10:04,080 Vy ste profesionál. 133 00:10:04,640 --> 00:10:05,920 Z matky na syna. 134 00:10:06,066 --> 00:10:06,986 Ste slobodný? 135 00:10:07,160 --> 00:10:08,320 Prečo? Na to idete rýchlo! 136 00:10:08,480 --> 00:10:09,360 Mám... 137 00:10:09,520 --> 00:10:12,160 vysoký tlak, to je... Och. Och, ja... 138 00:10:12,840 --> 00:10:13,640 Čo je zase? 139 00:10:13,800 --> 00:10:14,640 Neviem. 140 00:10:14,800 --> 00:10:15,880 Zomreli ste? 141 00:10:16,480 --> 00:10:18,320 Deduško? Ste v poriadku? 142 00:10:20,880 --> 00:10:22,411 Starý svet sa ešte ozýva. 143 00:10:57,240 --> 00:10:59,160 Pst, pst, pst. No tak... 144 00:11:03,280 --> 00:11:04,600 Ahoj. 145 00:11:05,200 --> 00:11:09,139 No tak! To je ono! Kto je ten kokot? 146 00:11:10,520 --> 00:11:12,720 No teda! Tak toto! 147 00:11:12,880 --> 00:11:14,600 Môj Nanard! 148 00:11:14,760 --> 00:11:17,040 Čo tu, dopekla, robíš? Hm? 149 00:11:21,200 --> 00:11:24,000 - Nie, nie, to je v pohode. - Počkajte, bude to dobré. 150 00:11:24,953 --> 00:11:27,193 - To je dobré. - Dobre, dobre. 151 00:11:33,439 --> 00:11:34,319 V pohode? 152 00:11:34,520 --> 00:11:37,193 - Prečo si ho priviedla? - To on otvoril trezor. 153 00:11:39,560 --> 00:11:40,720 Kurva... 154 00:11:40,880 --> 00:11:42,000 Ale je ťažký! 155 00:11:50,326 --> 00:11:51,606 Počkaj. Ukáž, ty? 156 00:11:52,600 --> 00:11:53,856 A čo ak je to fízlovský donášač? 157 00:11:53,880 --> 00:11:55,774 - Alebo špión? - Žiadne nebezpečenstvo. 158 00:11:56,926 --> 00:11:57,686 Ako to vieš? 159 00:11:58,320 --> 00:12:00,000 Vďaka nemu som toto priniesla. 160 00:12:02,760 --> 00:12:03,839 Máte niečo na pitie? 161 00:12:04,240 --> 00:12:05,080 Nie. 162 00:12:09,453 --> 00:12:10,253 Áno. 163 00:12:10,840 --> 00:12:11,800 Nech sa páči. 164 00:12:14,720 --> 00:12:15,857 Pán si vypil? 165 00:12:15,979 --> 00:12:19,363 Môžeme ho vrátiť do jeho prirodzeného prostredia: von. 166 00:12:19,440 --> 00:12:20,880 Lenže mi ho potrebujeme. 167 00:12:21,040 --> 00:12:23,920 Takže, ste dobrý na trezory? 168 00:12:24,080 --> 00:12:27,280 - Žiadna zámka mi neodolá. - Pošteklím ich, povzbudím, 169 00:12:27,440 --> 00:12:29,560 trochu ich navlhčím, a ony sa ľahko otvoria. 170 00:12:29,720 --> 00:12:32,240 - Čo sú to za mačistické metafory? - Nech vypadne! 171 00:12:32,265 --> 00:12:34,705 - Potrebujeme ho. - Veď sa ledva drží na nohách! 172 00:12:34,846 --> 00:12:37,196 - Ehm, viete... - Je lepší než nejaký mladý zradca. 173 00:12:37,360 --> 00:12:40,446 Má to už za sebou, urobí, čo mu povieme. 174 00:12:41,040 --> 00:12:42,000 Počúvam vás. 175 00:12:42,160 --> 00:12:43,840 Dobre, vysvetlím vám to. 176 00:12:44,135 --> 00:12:46,615 Sme Zelené panterky, ekofeministické aktivistky. 177 00:12:46,640 --> 00:12:48,840 Svoj životopis nerozprávame hocikomu! 178 00:12:50,080 --> 00:12:51,720 - Ja mu verím. - Veríš? 179 00:12:51,880 --> 00:12:52,630 Áno, a navyše, 180 00:12:52,700 --> 00:12:55,745 - nemôže ísť na políciu. - Ale môže, poznám takýchto hajzlov. 181 00:12:55,880 --> 00:12:57,598 Zabili by aj vlastnú mater za zníženie trestu. 182 00:12:57,811 --> 00:13:01,160 No dobre, tak hlasujme? Kto ho chce vyhodiť? -Ja. 183 00:13:01,320 --> 00:13:03,200 Viete, u koho sme boli? 184 00:13:03,360 --> 00:13:04,880 Nie, pracujem inštinktívne. 185 00:13:05,040 --> 00:13:07,992 Vila s 500 m² a bazénom, to môj inštinkt pošteklilo. 186 00:13:08,406 --> 00:13:10,775 Patrí predstaviteľovi patriarchátu, 187 00:13:10,940 --> 00:13:13,218 hlavnému semenníku firmy, ktorá extrémne znečisťuje. 188 00:13:14,360 --> 00:13:16,320 Veľký znečisťovateľ, ktorý praktizuje korupciu. 189 00:13:16,480 --> 00:13:18,760 - Čože? - Štát to toleruje, lebo pri moci 190 00:13:18,920 --> 00:13:20,520 - sú len... - Semenníky. 191 00:13:20,666 --> 00:13:22,292 Princíp som pochopil. 192 00:13:22,346 --> 00:13:25,360 Takže, aby sme ich odhalili, otvárame trezory. Idete do toho? 193 00:13:25,520 --> 00:13:26,920 Nie, žiadne veľké kauzy. 194 00:13:27,080 --> 00:13:28,840 - Tak vidíte. - Zaplatíme vám. 195 00:13:29,000 --> 00:13:30,360 Čo? A čo ešte? 196 00:13:30,520 --> 00:13:32,120 Radšej pracujem sám. Keď je nás viac, 197 00:13:32,280 --> 00:13:34,440 - začínajú sa problémy. - Ale je to dôležité! 198 00:13:34,465 --> 00:13:37,225 - Nebudeme prosiť nejaký semenník! - Olympe, prestaň! 199 00:13:37,293 --> 00:13:39,819 Odmietam s ňou pracovať. 200 00:13:39,880 --> 00:13:40,840 Výborne. 201 00:13:41,213 --> 00:13:42,053 Tak poďme! 202 00:13:43,840 --> 00:13:46,160 Semenník vám praje príjemný večer. 203 00:13:46,460 --> 00:13:47,097 Príjemný večer. 204 00:13:47,164 --> 00:13:49,120 Do riti! 205 00:13:50,600 --> 00:13:52,682 To bolo neuveriteľné šťastie na neho naraziť! 206 00:13:52,760 --> 00:13:53,840 Robíš si srandu? 207 00:13:54,000 --> 00:13:55,920 Neskôr mi poďakujete. 208 00:13:56,080 --> 00:13:57,527 Nájdem toho správneho človeka. 209 00:13:58,200 --> 00:14:00,400 - To hovoríš už týždne. - No a? 210 00:14:00,560 --> 00:14:04,600 - Pokračujeme podľa plánu. - Zajtra spravíme rozruch na sieťach. 211 00:14:06,280 --> 00:14:07,053 Prepáč. 212 00:14:08,200 --> 00:14:10,360 - Čo? - Nič, len... 213 00:14:10,520 --> 00:14:12,760 - len to „spravíme rozruch“... - To sa už nehovorí. 214 00:14:12,920 --> 00:14:13,960 „To sa už nehovorí.“ 215 00:14:27,920 --> 00:14:29,760 To som ja, už som doma! 216 00:14:30,139 --> 00:14:31,179 Ocko je tu. 217 00:14:36,200 --> 00:14:37,400 Ako sa máš, kráska? 218 00:14:38,480 --> 00:14:40,126 Ach... Nenudila si sa príliš? 219 00:14:41,760 --> 00:14:45,280 Prepáč, noc bola dlhá. Mali sme nečakané problémy. 220 00:14:46,973 --> 00:14:48,013 No? 221 00:14:50,546 --> 00:14:51,666 Kuku! 222 00:14:51,979 --> 00:14:53,739 Kuku, ocko je tu! 223 00:14:54,160 --> 00:14:56,600 Má sa dobre. Robil som jej spoločnosť. Však? 224 00:14:56,760 --> 00:14:58,120 - Poručík Kramer... - V pohode. 225 00:14:58,280 --> 00:15:01,520 Och! Hádam sa môžem zastaviť a opýtať sa, ako sa máte? 226 00:15:01,680 --> 00:15:04,447 Ako to ide s tým znížením trestu? 227 00:15:05,040 --> 00:15:06,571 A Marie, má sa dobre Marie? 228 00:15:07,000 --> 00:15:07,800 Marie? 229 00:15:07,960 --> 00:15:11,892 - No, vieš, Marie? - Malá riťka, asi 20 centimetrov, 230 00:15:12,040 --> 00:15:15,240 trochu hysterka, milá ako osina v zadku. Nie? 231 00:15:15,720 --> 00:15:18,760 Zjavne ste spolu strávili noc. 232 00:15:18,920 --> 00:15:22,833 Pozri, poviem ti presný čas. Od 3:47 do 4:22. Trafil som? 233 00:15:23,440 --> 00:15:27,120 - Nebola tam žiadna Marie. - Bola tam Zora, nejaká mladá. A... 234 00:15:27,280 --> 00:15:29,880 - tá druhá krava, Olympe. - Čo? 235 00:15:30,040 --> 00:15:32,880 Aha, jasné, OK. Už chápem, áno, áno. 236 00:15:33,040 --> 00:15:35,560 Prepla sa do nejakého role-play delíria? 237 00:15:35,720 --> 00:15:37,977 Čo tam, dopekla, robí v tom svojom brlohu? 238 00:15:38,280 --> 00:15:41,440 - Je to pre ich skupinu. - Zelené panter... panter... 239 00:15:41,600 --> 00:15:42,560 - pinter... - Čo? 240 00:15:42,592 --> 00:15:45,152 Neser ma s tou svojou posratou angličtinou. 241 00:15:45,440 --> 00:15:47,985 Som tu 2 minúty, a už ma vytáčaš. 242 00:15:48,360 --> 00:15:51,231 To je šialené! Vieš, aké to je, keď ma niekto vytočí! 243 00:15:52,800 --> 00:15:54,640 Tým ich veciam vôbec nerozumiem. 244 00:15:54,667 --> 00:15:57,104 Viem len toľko, že robia vlámačky. 245 00:15:57,960 --> 00:15:59,680 Urobíme to jednoducho. 246 00:15:59,840 --> 00:16:01,203 Všetko mi pekne vyklopíš. 247 00:16:01,640 --> 00:16:02,680 Do detailov. 248 00:16:03,240 --> 00:16:04,080 Ale predtým... 249 00:16:05,800 --> 00:16:09,879 Nalej nám niečo. Niečo silné s 2 kockami ľadu. 250 00:16:11,680 --> 00:16:13,560 Ak máš 3 arašidy, vezmem si. 251 00:16:14,640 --> 00:16:15,600 Hm. 252 00:16:16,800 --> 00:16:17,880 Dobre, OK, Bernard. 253 00:16:19,120 --> 00:16:20,640 Hm. Tu máš, zmizni. 254 00:16:20,699 --> 00:16:22,059 No tak. Kurva! 255 00:16:22,320 --> 00:16:23,760 Nič nemá. To je dobré. 256 00:16:24,360 --> 00:16:25,160 Hm. 257 00:16:26,160 --> 00:16:27,280 Pomôžeš im. 258 00:16:28,680 --> 00:16:31,016 Prepáčte, ale nie. Pracujem sám. 259 00:16:31,480 --> 00:16:33,760 Nemôžeš sa aspoň raz trochu posnažiť? 260 00:16:33,920 --> 00:16:35,482 K dámam treba byť elegantný. 261 00:16:35,819 --> 00:16:38,299 To je nemožné, rozišli sme sa v zlom. 262 00:16:38,566 --> 00:16:39,846 A čo? 263 00:16:40,120 --> 00:16:41,786 Počkáš 3 dni, vrátiš sa, 264 00:16:41,880 --> 00:16:44,480 nahodíš smutnú tvár, budeš zízať na svoje topánky... 265 00:16:45,300 --> 00:16:46,860 Baby to žerú. 266 00:16:48,800 --> 00:16:50,000 Prečo by som to robil? 267 00:16:52,360 --> 00:16:54,366 Mám ti povedať, čo som našiel? 268 00:16:54,480 --> 00:16:55,248 Och, čo to... 269 00:16:55,427 --> 00:16:59,520 Čo je toto? Pozri. Nemá ten tvoj zajac divnú diétu? 270 00:16:59,673 --> 00:17:01,984 Viete, že ja s drogami nič nemám. 271 00:17:04,046 --> 00:17:07,693 Keby si ty vedel, koľkokrát som už túto vetu počul... 272 00:17:07,839 --> 00:17:09,079 Ani netušíš! 273 00:17:09,445 --> 00:17:11,685 Máš nejaké správy od kamošov z basy? 274 00:17:12,480 --> 00:17:13,230 Hm? 275 00:17:14,384 --> 00:17:17,000 {\an8} Striebro z 18. storočia nájdené v jedálni domova dôchodcov 276 00:17:17,160 --> 00:17:18,319 {\an8}vo Valenciennes, 277 00:17:18,480 --> 00:17:21,560 {\an8}autentický obraz od Pierra Bonnarda na stene materskej školy 278 00:17:21,720 --> 00:17:22,480 {\an8}vo Wazemmes, 279 00:17:22,640 --> 00:17:24,240 {\an8}a súprava drahých kameňov 280 00:17:24,400 --> 00:17:26,400 {\an8}zanechaná s odkazom v oddychovej miestnosti 281 00:17:26,560 --> 00:17:28,720 {\an8}zdravotných sestier v nemocnici v Roubaix... 282 00:17:28,880 --> 00:17:29,960 {\an8}Nechápeme to. 283 00:17:30,120 --> 00:17:31,360 {\an8}Prišli sme, a... 284 00:17:31,880 --> 00:17:33,200 {\an8}našli sme tieto šperky. 285 00:17:33,360 --> 00:17:34,560 {\an8}Je to krásny darček. 286 00:17:34,720 --> 00:17:37,000 {\an8}Cenné predmety ukradnuté v noci 287 00:17:37,160 --> 00:17:41,040 {\an8}z domu Patrica Castela, generálneho riaditeľa rovnomennej priemyselnej skupiny. 288 00:17:41,200 --> 00:17:45,040 {\an8}Ide o poslednú lúpež Zelených panteriek. 289 00:17:45,200 --> 00:17:47,200 Video, ktoré je od rána hitom internetu 290 00:17:47,360 --> 00:17:48,880 na sociálnych sieťach. 291 00:17:49,040 --> 00:17:50,680 Za spojenie bojov... 292 00:17:50,840 --> 00:17:52,599 - Ako sa volajú? - Zelené panterky. 293 00:17:52,659 --> 00:17:54,120 Spolu - Potrebujeme vás. 294 00:17:54,560 --> 00:17:55,765 Nie, nie, pán riaditeľ. 295 00:17:56,520 --> 00:17:58,538 Áno, samozrejme, absolútna priorita! 296 00:17:59,366 --> 00:18:00,526 To je samozrejmé. 297 00:18:00,786 --> 00:18:02,536 Všetci moji ľudia sú... 298 00:18:07,127 --> 00:18:08,887 Povedzte mi, že sa vaše vyšetrovanie hýbe. 299 00:18:09,520 --> 00:18:10,680 Nemáme DNA ani odtlačky. 300 00:18:10,939 --> 00:18:14,459 Kamery a alarmy deaktivoval nejaký expert. 301 00:18:14,960 --> 00:18:17,710 Ale jeden kolega tvrdí, že má stopu. 302 00:18:17,766 --> 00:18:18,646 Vážne? 303 00:18:19,520 --> 00:18:20,653 Kolega z archívu. 304 00:18:21,240 --> 00:18:23,200 Bol na kriminálke, ale preložili ho sem. 305 00:18:23,360 --> 00:18:25,200 Odkopol ho niekam? To je sľubné. 306 00:18:25,360 --> 00:18:27,880 - Na čo čaká, aby nám dal info? - Chce hovoriť len s vami. 307 00:18:28,040 --> 00:18:30,000 Asi sa chce rehabilitovať. 308 00:18:30,160 --> 00:18:31,640 Čo je to, dopekla, za chlapa? 309 00:18:31,800 --> 00:18:33,800 Rýchlo si urobíte názor. 310 00:18:43,720 --> 00:18:44,520 Áno? 311 00:18:44,586 --> 00:18:46,266 Čo pre vás môžem urobiť? 312 00:18:47,200 --> 00:18:50,160 Táto si hovorí Zora. Skutočná identita neznáma. 313 00:18:50,320 --> 00:18:52,120 Je ozbrojenou zložkou bandy. 314 00:18:52,840 --> 00:18:54,651 Jej komplic, Simon. 315 00:18:55,106 --> 00:18:57,326 Je príliš slabý do terénu. 316 00:18:58,000 --> 00:19:00,425 A nakoniec, diabolský mozog tejto trojice: 317 00:19:01,246 --> 00:19:01,846 Olympe. 318 00:19:02,040 --> 00:19:03,522 Hlava Panteriek. 319 00:19:06,880 --> 00:19:07,800 To je všetko? 320 00:19:07,880 --> 00:19:08,920 To nie je bohviečo! 321 00:19:09,080 --> 00:19:11,400 Nevyklopím vám všetko naraz. 322 00:19:11,887 --> 00:19:14,743 Navyše, Olympe má kontakty až v našich radoch. 323 00:19:14,822 --> 00:19:16,440 Odovzdajte mi ten spis. 324 00:19:16,600 --> 00:19:18,120 Nie! Asi si nerozumieme. 325 00:19:18,280 --> 00:19:20,674 Nič vám neodovzdám. Moje zdroje hovoria len so mnou. 326 00:19:21,440 --> 00:19:24,560 Do týždňa vám tie Panterky doručím. 327 00:19:24,680 --> 00:19:27,550 - To nie je štandardný postup. - Ja sa vám len snažím pomôcť. 328 00:19:28,181 --> 00:19:30,575 Určite to oceníte so všetkými tými vnútornými nepriateľmi. 329 00:19:31,320 --> 00:19:32,070 Hm? 330 00:19:33,000 --> 00:19:35,308 Dôverujte mi, nebudete ľutovať. 331 00:19:36,080 --> 00:19:37,538 Mám na to svojich 2 najlepších chlapov. 332 00:19:39,158 --> 00:19:41,760 Otočili ste si ho ako palacinku, pána komisára. 333 00:19:41,920 --> 00:19:44,520 Počkaj, ty! Pripomenieme si pravidlá. 334 00:19:44,680 --> 00:19:46,600 Kto tu rozpráva? Ty alebo ja? 335 00:19:47,040 --> 00:19:48,280 - No, vy. - Takže? 336 00:19:48,440 --> 00:19:50,640 Drž hubu! Attal to pochopil. 337 00:19:50,800 --> 00:19:52,000 Je to jednoduché, nie? 338 00:19:52,160 --> 00:19:53,040 Áno, áno. 339 00:19:53,200 --> 00:19:54,280 Hm. 340 00:19:54,741 --> 00:19:57,654 Dobre, teraz alebo nikdy. Očistíme si svoju česť. 341 00:19:58,040 --> 00:20:00,200 Z tej diery sa dostaneme na výslnie. 342 00:20:00,360 --> 00:20:02,760 Tie Panterky chytíme pri čine. 343 00:20:02,920 --> 00:20:05,200 A potom, bum! Tých pojebaných ekológov 344 00:20:05,264 --> 00:20:07,245 pekne odkarbonizujeme, to bude rýchlovka. 345 00:20:07,760 --> 00:20:09,840 - Čo je to za bordel? - Kam si máme sadnúť? 346 00:20:09,865 --> 00:20:12,665 - Mal som problém s jednou kamoškou. - Daj to do kufra. 347 00:20:12,693 --> 00:20:14,081 Môžeme pomôcť alebo nie? 348 00:20:14,200 --> 00:20:16,256 Necháme ho v tom, že to má pod kontrolou, ale budeme ho sledovať. 349 00:20:16,280 --> 00:20:17,720 A potom mu ukradneme zdroje. 350 00:20:17,880 --> 00:20:20,028 Opatrne, sú tam veci na predaj! 351 00:20:20,840 --> 00:20:22,065 On má nejaké zdroje? 352 00:20:26,640 --> 00:20:27,720 {\an8}Michel David Ravalec, 353 00:20:27,880 --> 00:20:30,640 {\an8}už 20 rokov moderujete najobľúbenejšiu reláciu Francúzov. 354 00:20:30,800 --> 00:20:36,550 Po spopularizovaní ekológie ste premenili svoju vášeň na boj 355 00:20:36,590 --> 00:20:40,422 vytvorením ekoznačky na moralizovanie veľkých znečisťovateľov. 356 00:20:41,160 --> 00:20:42,360 Neurobil som to sám. 357 00:20:42,600 --> 00:20:44,320 Mám úžasný tím, 358 00:20:44,480 --> 00:20:46,600 ktorý tvrdo pracuje v mojej nadácii. 359 00:20:46,760 --> 00:20:48,280 Ale ako presvedčiť 360 00:20:48,440 --> 00:20:51,956 priemyselníkov, ktorí sa ženú za ziskom, aby rešpektovali životné prostredie? 361 00:20:52,400 --> 00:20:53,600 Tým, že im poviem pravdu. 362 00:20:53,760 --> 00:20:55,520 Ak sa nič neurobí, o necelých 10 rokov 363 00:20:55,680 --> 00:20:58,337 sa život stane všade neznesiteľným. 364 00:20:58,600 --> 00:20:59,840 Nebude kam utiecť 365 00:20:59,973 --> 00:21:02,489 {\an8}pred suchom, povodňami, katastrofami. 366 00:21:03,332 --> 00:21:05,212 {\an8}Všetci sme na jednej lodi. 367 00:21:05,960 --> 00:21:07,709 Keď to človek pochopí, je pripravený na zmenu. 368 00:21:08,400 --> 00:21:11,760 Aj keď vyrába betón alebo ťaží ropu. 369 00:21:11,920 --> 00:21:13,438 A práve tu prichádzate vy. 370 00:21:13,652 --> 00:21:15,579 Aby sme budovali svet zajtrajška. 371 00:21:34,680 --> 00:21:35,456 V prvom rade, ďakujem, 372 00:21:35,480 --> 00:21:39,040 - že ste nás kontaktovali. - Ďakujem vám. Je to skvelý projekt. 373 00:21:39,399 --> 00:21:41,159 Prečo ste odišli z Greenpeace? 374 00:21:41,460 --> 00:21:45,740 Je pekné byť pacifista, ale vždy to skončí tak, že vás sfetujú 375 00:21:45,839 --> 00:21:47,491 a skončíte na stanici. 376 00:21:47,840 --> 00:21:50,779 Ja som ochotná riskovať, ale chcem vidieť výsledky. 377 00:21:52,200 --> 00:21:54,200 Vy ste konkrétni. To ma zaujíma. 378 00:21:54,966 --> 00:21:56,613 Viete otvoriť každý trezor? 379 00:21:56,665 --> 00:21:59,266 - Hm-hm. - Experimentujem s C4. 380 00:21:59,440 --> 00:22:00,680 Ó, C4! 381 00:22:00,840 --> 00:22:01,760 Áno, trhavina. 382 00:22:01,920 --> 00:22:03,737 Domáci recept. Niečo na tom bude. 383 00:22:07,080 --> 00:22:08,611 Aha, máme tu sprievod. 384 00:22:08,732 --> 00:22:09,532 Pestúnky. 385 00:22:10,240 --> 00:22:11,480 Keď myslíš, hej. 386 00:22:12,080 --> 00:22:13,320 Nemám veľmi rád, 387 00:22:13,480 --> 00:22:17,120 keď mi niekto dýcha na krk. Hneď prestrihneme pupočnú šnúru. 388 00:22:28,053 --> 00:22:29,213 Čo to, dopekla, robí? 389 00:22:34,599 --> 00:22:35,559 To... 390 00:22:36,320 --> 00:22:38,560 Pozor... 391 00:22:39,040 --> 00:22:41,360 - Už 5-krát to obišiel. - 6-krát. 392 00:22:41,840 --> 00:22:42,800 Stále sú tam. 393 00:22:42,960 --> 00:22:44,720 Áno... trpezlivosť! 394 00:22:46,720 --> 00:22:49,440 - Túto techniku som nepoznal. - To je americká? 395 00:22:49,607 --> 00:22:53,087 To je z Lyonu, kamoš! To ma naučila moja babka. 396 00:22:56,327 --> 00:22:59,287 - Koľko kôl to už je? - Už ani neviem. 397 00:22:59,652 --> 00:23:00,994 Asi budem vracať. 398 00:23:01,793 --> 00:23:03,473 Ja už som sa. 399 00:23:04,040 --> 00:23:05,200 Misia splnená. 400 00:23:06,579 --> 00:23:10,252 Otvor si okno a grcaj na seba, nie na sedačku. 401 00:23:15,320 --> 00:23:18,000 Otvor ústa von. Nadýchaj sa vzduchu. 402 00:23:32,626 --> 00:23:34,201 Nestojte na daždi. 403 00:23:35,013 --> 00:23:35,933 Idete na huby? 404 00:23:36,586 --> 00:23:38,266 No tak, nastúpte! Poďte, poďte! 405 00:23:38,800 --> 00:23:40,640 Zoberiete aj tú krysu vzadu? 406 00:23:41,560 --> 00:23:42,520 Tak. 407 00:23:48,080 --> 00:23:49,040 Pás. 408 00:23:54,600 --> 00:23:56,160 Tak! Panebože! 409 00:23:57,120 --> 00:24:00,200 Vidíš tú výbavu? Čo? Je extra tenká! 410 00:24:00,720 --> 00:24:03,328 Neojebal som ťa, čo? 411 00:24:04,062 --> 00:24:05,199 No počuj? 412 00:24:06,400 --> 00:24:07,000 Čo? 413 00:24:07,160 --> 00:24:10,413 - Ani nepoďakuješ? - Čo je to za mániu 414 00:24:10,639 --> 00:24:12,615 neustále ponižovať ľudí? 415 00:24:13,040 --> 00:24:15,560 Pripomínam ti hierarchiu potravinového reťazca. 416 00:24:16,353 --> 00:24:19,273 To znamená, že ak pohneš čo i len uchom, zožeriem ti riť. 417 00:24:20,240 --> 00:24:20,990 Chápeš? 418 00:24:22,106 --> 00:24:23,186 Super! No poď! 419 00:24:23,560 --> 00:24:25,779 No tak, miláčik! Hej, mysli na ňu, predsa len, hej? 420 00:24:26,440 --> 00:24:28,400 Hm. Attal, povedz jej, 421 00:24:28,560 --> 00:24:30,520 čo robíte na tvojom ostrove so zajacmi? 422 00:24:30,680 --> 00:24:31,600 - Och... - Nie, ticho! 423 00:24:31,760 --> 00:24:33,240 Buď ticho. Proste buď ticho. 424 00:24:33,400 --> 00:24:35,945 Robia z nich... malé klobásky na aperitív. 425 00:24:36,600 --> 00:24:37,480 Je to hrozné. 426 00:24:38,000 --> 00:24:40,856 - Nie je to na to, aby sme všetko vyhodili do vzduchu! - A prečo sme to neurobili? 427 00:24:40,880 --> 00:24:42,040 Sme nenásilní! 428 00:24:42,065 --> 00:24:44,132 To s tým nesúvisí. Tá žena bola super. 429 00:24:44,245 --> 00:24:46,240 Kto hlasuje za tú vyšinutú, 430 00:24:46,265 --> 00:24:47,545 - čo vyrába bomby s C4? - Ja nie. 431 00:24:47,760 --> 00:24:48,510 Tak. 432 00:24:49,240 --> 00:24:50,320 Aspoň niečo navrhujem. 433 00:24:50,400 --> 00:24:51,646 Čo navrhujete vy? 434 00:24:52,186 --> 00:24:53,720 - Čo robí? - Bolo odomknuté. 435 00:24:54,355 --> 00:24:55,560 Rozmýšľal som. 436 00:24:55,786 --> 00:24:56,906 O tom pochybujem. 437 00:24:57,013 --> 00:24:59,934 - Stávate sa karikatúrou. - Škodí to vášmu boju. 438 00:24:59,967 --> 00:25:02,760 Ach, „môjmu boju“... Čo sa stalo? 439 00:25:02,829 --> 00:25:05,917 Pán sa obrátil na vieru? Pána osvietilo? 440 00:25:05,963 --> 00:25:08,440 Našiel som dobrú motiváciu. 441 00:25:08,600 --> 00:25:11,360 Chcem polovicu z trezoru. Koľko tam bude? 442 00:25:11,520 --> 00:25:12,800 - Veľa. - To mi bude stačiť. 443 00:25:12,960 --> 00:25:13,760 Och! 444 00:25:13,920 --> 00:25:16,320 Som preto neviditeľná, lebo mám po štyridsiatke? 445 00:25:16,480 --> 00:25:17,600 Čo to s tým má? 446 00:25:17,760 --> 00:25:19,720 Dobre, ehm... hlasujeme? 447 00:25:19,880 --> 00:25:21,480 Ja idem domov. 448 00:25:21,640 --> 00:25:23,000 Už stačilo týchto hlúpostí. 449 00:25:26,280 --> 00:25:27,179 Ja sa o to postarám. 450 00:25:27,260 --> 00:25:28,300 Ja to napravím. 451 00:25:28,960 --> 00:25:31,680 Som u seba doma! On má odísť! 452 00:25:33,160 --> 00:25:34,360 Ste v poriadku? 453 00:25:36,120 --> 00:25:37,080 Och! 454 00:25:37,240 --> 00:25:38,280 Do riti, krvácam. 455 00:25:38,440 --> 00:25:39,975 Och, krvácam! Au! 456 00:25:40,960 --> 00:25:42,120 Kurva, tá suka. 457 00:25:43,280 --> 00:25:44,360 Čo sa deje? 458 00:25:44,920 --> 00:25:46,835 Myslím, že tam mučí Bernarda. 459 00:25:47,920 --> 00:25:49,275 Fňuká ako dievčatko. 460 00:25:50,486 --> 00:25:52,886 Len som trochu potlačila dvere. 461 00:25:53,160 --> 00:25:54,200 Je príliš krehký. 462 00:25:54,360 --> 00:25:57,120 Aspoň raz muž ukazuje svoje slabosti... 463 00:25:57,280 --> 00:25:58,440 Operiem vám košeľu. 464 00:25:58,600 --> 00:25:59,640 Och! 465 00:26:00,179 --> 00:26:01,619 Zbláznil si sa, zabiť zajaca! 466 00:26:03,680 --> 00:26:04,840 Nie, ja... 467 00:26:05,800 --> 00:26:07,080 Som hanblivý. 468 00:26:07,240 --> 00:26:08,640 Dobre, žiadny problém. 469 00:26:08,800 --> 00:26:10,280 - Olympe? - Hm? 470 00:26:10,387 --> 00:26:11,991 Nechceš niečo povedať Bernardovi? 471 00:26:13,840 --> 00:26:14,590 Vážne? 472 00:26:17,160 --> 00:26:19,320 - Prepáčte. - Nepočula som dobre. 473 00:26:19,480 --> 00:26:20,680 Nie... 474 00:26:21,880 --> 00:26:23,600 Dobre, neurobila som to naschvál. 475 00:26:23,760 --> 00:26:24,720 Jasné? 476 00:26:25,960 --> 00:26:29,553 Prepáčte. Nemohla som vedieť, že ste za dverami. 477 00:26:30,947 --> 00:26:33,333 Nemáte problém so zrážanlivosťou krvi? 478 00:26:36,680 --> 00:26:38,000 Úprimne ma to mrzí. 479 00:26:41,400 --> 00:26:42,200 Panebože. 480 00:26:42,360 --> 00:26:44,120 Och, prepáčte. Mrzí ma to. 481 00:26:44,940 --> 00:26:46,340 Začneme odznova? 482 00:26:46,560 --> 00:26:48,640 - Vitajte u Panteriek. - Pomaly, kráska! 483 00:26:48,800 --> 00:26:51,015 Nebude to príliš fyzicky náročné? 484 00:26:51,440 --> 00:26:53,920 - Mám totiž príšernú astmu. - Nie! 485 00:26:54,080 --> 00:26:57,015 - Nič fyzické nebude. - Nebude vôbec nič, nezmenila som názor. 486 00:26:57,120 --> 00:26:57,870 A psy? 487 00:26:58,167 --> 00:26:59,127 Mám z nich fóbiu. 488 00:26:59,340 --> 00:27:00,900 Nie. Žiadne psy nebudú. 489 00:27:01,120 --> 00:27:03,200 Ostatné si vybavte s Olympe, 490 00:27:03,360 --> 00:27:06,200 - ktorá posúdi vašu kandidatúru. - A dá vám šancu, 491 00:27:06,239 --> 00:27:09,039 lebo musíme dokončiť jednu prácu a nemáme čas na strácanie. 492 00:27:09,320 --> 00:27:11,463 Tak. Uvidíme sa. 493 00:27:14,660 --> 00:27:16,420 - Pivo? - Áno, ďakujem. 494 00:27:18,200 --> 00:27:21,280 Môžem si ho ísť vziať, ak vám to robí problém. 495 00:27:31,767 --> 00:27:32,727 Ďakujem. 496 00:27:38,800 --> 00:27:41,395 Nevadí vám, že pracujete pre ženu? 497 00:27:41,880 --> 00:27:43,240 Vôbec nie, nie... 498 00:27:43,526 --> 00:27:47,006 V mojej branži toto neexistuje. Len vášeň pre dobre odvedenú prácu. 499 00:27:47,320 --> 00:27:48,360 Ste ženatý? 500 00:27:49,080 --> 00:27:50,160 Bol som. 501 00:27:50,320 --> 00:27:51,320 Opustili ste ju? 502 00:27:52,267 --> 00:27:53,347 Zomrela. 503 00:27:54,160 --> 00:27:54,960 Zabili ste ju? 504 00:27:56,132 --> 00:27:57,012 Prepáčte. 505 00:27:58,130 --> 00:28:00,063 Aké témy sú vám blízke: 506 00:28:00,176 --> 00:28:01,960 feminizmus, LGBT požiadavky, 507 00:28:02,120 --> 00:28:03,920 dekonštrukcia cisgenderu, nebinarita? 508 00:28:04,080 --> 00:28:06,760 Ehm... Všetky. 509 00:28:07,600 --> 00:28:11,400 Ako biely heterosexuálny muž, čo si myslíte o odmietnutí vášho statusu 510 00:28:11,426 --> 00:28:13,746 dominanta v rámci postpatriarchálnej spoločnosti? 511 00:28:15,680 --> 00:28:17,720 Aké boje vás mobilizujú? 512 00:28:17,880 --> 00:28:19,280 Aké kauzy obhajujete? 513 00:28:20,640 --> 00:28:23,000 Och. Tých káuz, tých je... fuu! 514 00:28:23,100 --> 00:28:24,500 Panebože! 515 00:28:27,520 --> 00:28:28,680 Je ich tak veľa. 516 00:28:29,200 --> 00:28:30,520 A vaše libido? 517 00:28:30,600 --> 00:28:33,200 - Prosím? - Môže ohroziť operáciu svojou nespútanou expresivitou, 518 00:28:33,224 --> 00:28:35,668 alebo je to v tejto oblasti pokojné? 519 00:28:36,640 --> 00:28:39,640 V rámci pracovného pohovoru mi vaša otázka príde... 520 00:28:39,800 --> 00:28:41,693 Predstavte si, 521 00:28:42,513 --> 00:28:44,365 že by ju položil muž žene. 522 00:28:47,466 --> 00:28:48,506 Bývate sám? 523 00:28:49,600 --> 00:28:51,200 Bývam s... 524 00:28:51,360 --> 00:28:52,516 Bývam so zajacom. 525 00:28:54,420 --> 00:28:55,620 Je to zajac mojej ženy. 526 00:28:55,920 --> 00:28:57,760 Milovala toho zajaca a... 527 00:28:58,600 --> 00:28:59,960 ja som miloval svoju ženu. 528 00:29:01,960 --> 00:29:03,760 Prepáčte. Moja reakcia bola nevhodná. 529 00:29:03,920 --> 00:29:05,160 Nemohli ste to vedieť. 530 00:29:05,320 --> 00:29:06,523 Musím sa stretnúť s inými kandidátmi. 531 00:29:06,880 --> 00:29:08,000 Ozveme sa vám. 532 00:29:22,433 --> 00:29:23,633 Dobrý deň, pán Ravalec. 533 00:29:24,720 --> 00:29:25,320 Dobrý deň. 534 00:29:25,480 --> 00:29:26,680 Dobrý deň, pán Ravalec. 535 00:29:27,880 --> 00:29:28,800 Dobrý deň, pane. 536 00:29:43,720 --> 00:29:47,633 - Zastavte sa v mojej kancelárii, Marjorie. - Mám ďalších hostí na galavečer. 537 00:30:07,052 --> 00:30:07,873 Pán Ravalec? 538 00:30:08,040 --> 00:30:09,000 Vstúpte! 539 00:30:12,292 --> 00:30:14,790 Ospravedlňte ma, oblial som sa kávou. Len poďte ďalej. 540 00:30:22,480 --> 00:30:23,240 To je ten zoznam? 541 00:30:23,920 --> 00:30:24,965 - Áno. - Áno? 542 00:30:25,400 --> 00:30:27,073 Mám dobrý zrak, ale až taký nie. 543 00:30:31,400 --> 00:30:32,680 Ďakujem pekne, Émilie. 544 00:30:33,680 --> 00:30:34,720 Som Audrey. 545 00:30:35,300 --> 00:30:36,260 Záleží mi na vás. 546 00:30:38,600 --> 00:30:40,782 Ste nevyhnutným článkom našej reťaze. 547 00:30:42,725 --> 00:30:44,993 Mám šťastie, že sa na vás môžem spoľahnúť. 548 00:30:49,559 --> 00:30:50,309 Hmm... 549 00:30:51,320 --> 00:30:52,182 Teraz nie! 550 00:30:54,386 --> 00:30:55,266 Ste hluchý? 551 00:30:57,126 --> 00:30:58,286 Prepáčte, pán Ravalec. 552 00:30:58,520 --> 00:31:00,760 Platobné príkazy čakajú na podpis. 553 00:31:00,920 --> 00:31:02,742 Viete, že sa sem nevstupuje len tak! 554 00:31:03,880 --> 00:31:04,840 Prepáčte. 555 00:31:07,120 --> 00:31:07,880 Ehm, Audrey? 556 00:31:09,320 --> 00:31:10,677 Čakajú ťa pri pulte. 557 00:31:11,320 --> 00:31:12,760 Nejaká vec s rozpisom. 558 00:31:13,480 --> 00:31:14,729 OK, dobre. 559 00:31:15,400 --> 00:31:16,150 Prepáčte. 560 00:31:19,800 --> 00:31:20,760 Audrey? 561 00:31:21,640 --> 00:31:22,640 Si v poriadku? 562 00:31:22,800 --> 00:31:23,760 Áno. 563 00:31:24,400 --> 00:31:27,320 Vlastne nie, ale... ďakujem, Simon. 564 00:31:28,160 --> 00:31:29,480 Ehm... Audrey? 565 00:31:32,880 --> 00:31:34,120 Ak budeš chcieť, budem svedčiť. 566 00:31:35,640 --> 00:31:36,543 Načo? 567 00:31:37,000 --> 00:31:38,800 O týždeň bude mať ešte väčšiu moc. 568 00:31:46,880 --> 00:31:48,760 - Bude z neho minister. - To je vtip? 569 00:31:49,280 --> 00:31:50,560 To nie je možné. 570 00:31:50,720 --> 00:31:52,280 - To je fotomontáž. - Nie. 571 00:31:52,920 --> 00:31:54,526 Bude v ďalšej rekonštrukcii vlády. 572 00:31:54,813 --> 00:31:57,840 - Platné to bude budúci týždeň. - A minister čoho? 573 00:31:58,146 --> 00:31:58,906 Zeleného rastu. 574 00:31:59,360 --> 00:32:01,637 Musíme sa k nemu dostať skôr, než bude mať ochranku. 575 00:32:02,640 --> 00:32:03,840 Zajtra ukradnem kľúče. 576 00:32:05,626 --> 00:32:06,199 Ty...? 577 00:32:07,960 --> 00:32:08,760 Čo? 578 00:32:09,186 --> 00:32:12,348 Ty... ty... Myslíš, že si na to pripravený? 579 00:32:13,480 --> 00:32:14,520 Áno, prečo? 580 00:32:15,840 --> 00:32:17,029 Je to tvoja prvá akcia. 581 00:32:20,680 --> 00:32:23,560 Tie vlámačky ste robili samy? 582 00:32:23,720 --> 00:32:26,442 Nie, ale ty si bol v dodávke, takže to nie je to isté. 583 00:32:27,707 --> 00:32:28,697 Nie som skutočný chlap? 584 00:32:32,200 --> 00:32:33,120 Súhlasíš? 585 00:32:34,160 --> 00:32:36,052 Nie, len teraz... 586 00:32:36,953 --> 00:32:38,303 všetko to závisí od teba, vieš? 587 00:32:43,238 --> 00:32:44,485 Je fajn cítiť podporu. 588 00:32:45,520 --> 00:32:46,580 Simon, vráť sa. 589 00:32:50,800 --> 00:32:52,680 Je veľmi citlivý, čo? 590 00:32:54,280 --> 00:32:55,080 No... 591 00:32:58,720 --> 00:33:01,120 - Bola som s Luciou! - Kvôli nej si oblečená 592 00:33:01,280 --> 00:33:03,520 ako nejaká štetka? No tak, daj sem mobil. 593 00:33:05,880 --> 00:33:08,200 - Thomas, to je kto? - To je kamoš! 594 00:33:08,640 --> 00:33:09,760 Čo je to za smrad? 595 00:33:24,920 --> 00:33:26,600 Dobrý deň! 596 00:33:39,600 --> 00:33:42,040 - Dobrý deň, Marlène. - Simon, je mi to ľúto. 597 00:33:42,200 --> 00:33:44,168 Máš padáka za hrubé porušenie. 598 00:33:44,880 --> 00:33:46,560 - Čo? - Áno, máme niekoľko svedkov, 599 00:33:46,720 --> 00:33:50,266 ktorí ťa videli napadnúť pána Ravaleca. Máš šťastie, nepodáva žalobu. 600 00:33:50,880 --> 00:33:53,280 - Napadnúť? - Áno, vzhľadom na situáciu, 601 00:33:53,312 --> 00:33:54,872 ťa musíme prepustiť. 602 00:33:55,160 --> 00:33:56,760 Výpovedná lehota ti neplynie. Máš hodinu, 603 00:33:56,840 --> 00:33:58,480 aby si opustil svoje miesto. Hm? 604 00:33:58,784 --> 00:33:59,534 Telefón. 605 00:33:59,659 --> 00:34:00,409 Ach... 606 00:34:01,406 --> 00:34:05,206 Marc? Áno. Povedz, máš nejaké zdroje na nového účtovníka? 607 00:34:05,446 --> 00:34:06,196 Áno. 608 00:34:20,480 --> 00:34:22,840 - Môžem sa ísť aspoň vycikať? - OK. 609 00:34:25,979 --> 00:34:26,939 Ďakujem. 610 00:35:39,880 --> 00:35:40,679 Čo hľadáš? 611 00:35:41,640 --> 00:35:42,600 Nič! 612 00:35:43,080 --> 00:35:44,200 Ehm... vlastne, ja... 613 00:35:44,360 --> 00:35:46,535 Ja... Hľadal som... 614 00:35:47,040 --> 00:35:49,040 niečo, čo som... si myslel, že je tu. 615 00:35:49,200 --> 00:35:51,680 A vlastne... vlastne to tu nie je. 616 00:35:54,373 --> 00:35:55,333 Ja... 617 00:35:56,360 --> 00:35:57,236 To je ehm... 618 00:35:57,600 --> 00:35:59,164 To je pre... osobný projekt. 619 00:36:00,360 --> 00:36:03,477 Ktorý... ktorý by som rád, ehm... dokončil, kým odídem. 620 00:36:12,600 --> 00:36:14,280 Poznáš Zelené panterky? 621 00:36:15,240 --> 00:36:16,310 Ehm... nie. 622 00:36:17,019 --> 00:36:19,777 Je tu jedna vec, o ktorej nikto nehovorí, ani v telke, ani tu. 623 00:36:20,832 --> 00:36:23,624 Všetci vykradnutí šéfovia, dostali našu ekoznačku. 624 00:36:24,520 --> 00:36:25,760 Zvláštna náhoda, nie? 625 00:36:26,560 --> 00:36:27,440 Áno... 626 00:36:27,966 --> 00:36:28,964 Vieš, čo si myslím? 627 00:36:32,063 --> 00:36:33,579 Slučka sa okolo MDR sťahuje. 628 00:36:34,040 --> 00:36:37,344 A myslím si, že u Panteriek sú ľudia, ktorí sú o ňom dobre informovaní. 629 00:36:42,906 --> 00:36:44,628 Potrebujem kľúče od jeho vidieckeho domu. 630 00:36:54,497 --> 00:36:55,240 Ďakujem, Audrey. 631 00:36:55,339 --> 00:36:56,611 Len to nepokazte, dobre? 632 00:37:16,101 --> 00:37:20,116 {\an8}Strčte si to zadku! 633 00:37:20,480 --> 00:37:21,440 Ja to zvládnem. 634 00:37:21,600 --> 00:37:22,440 Otvárať trezory? 635 00:37:22,600 --> 00:37:24,360 Mám diplom zo strojného inžinierstva, 636 00:37:24,520 --> 00:37:25,880 ovládam všetky ozubené kolesá. 637 00:37:26,040 --> 00:37:27,360 - Môžem vám to ukázať. - Áno. 638 00:37:27,520 --> 00:37:28,560 S radosťou! Zajtra? 639 00:37:28,720 --> 00:37:30,040 Nie, tento mesiac nie. 640 00:37:30,200 --> 00:37:32,400 S retrográdnym Merkúrom to nejde. 641 00:37:32,686 --> 00:37:35,406 A v prípade nezhody s ústredným výborom? 642 00:37:35,720 --> 00:37:37,160 Neexistuje ústredný výbor. 643 00:37:37,320 --> 00:37:39,280 Ako zaručíte rovnováhu frakcií? 644 00:37:39,720 --> 00:37:41,320 Žiadne nie sú, sme traja. 645 00:37:42,271 --> 00:37:43,959 Založím si podskupinu. 646 00:37:44,040 --> 00:37:46,120 Ovládate 12 bojových umení? 647 00:37:46,280 --> 00:37:49,200 A pol, mám veľmi dobré základy v Chun Kuk Do. 648 00:37:49,800 --> 00:37:51,360 - To nepoznám. - Je to bojová technika 649 00:37:51,520 --> 00:37:53,440 vytvorená Chuckom Norrisom. 650 00:37:53,973 --> 00:37:57,173 Nerozumeli sme si, tak som ten kurz nedokončila. 651 00:37:58,960 --> 00:38:00,826 Takže žiadne skúsenosti s aktivizmom? 652 00:38:01,280 --> 00:38:03,400 Nie, vôbec nie. 653 00:38:03,613 --> 00:38:04,967 Viete otvárať trezory? 654 00:38:05,360 --> 00:38:06,387 Trezory? Nie. 655 00:38:07,173 --> 00:38:08,933 Prečo sa uchádzate o prácu? 656 00:38:09,840 --> 00:38:11,139 Uchádzať o akú prácu? 657 00:38:12,720 --> 00:38:14,040 Je dobré priznať si chyby. 658 00:38:14,200 --> 00:38:15,400 Je to dôkaz inteligencie. 659 00:38:16,180 --> 00:38:19,605 Teraz, keď uznávate môj talent, môžeme sa do toho pustiť. 660 00:38:22,153 --> 00:38:22,903 Kam ideme? 661 00:38:24,400 --> 00:38:26,478 - K nemu domov. - Teda do jeho vidieckeho domu. 662 00:38:27,553 --> 00:38:28,793 Nie je ekológ? 663 00:38:29,759 --> 00:38:31,879 Hm... Greenwashing, hovorí vám to niečo? 664 00:38:33,360 --> 00:38:34,240 Mám nejaké tušenie. 665 00:38:35,520 --> 00:38:38,680 - Je to veľmi jednoduché. - Ste šéfom peknej továrne, 666 00:38:38,840 --> 00:38:42,496 ktorá robí super veci, ale potom, narobí neporiadok. 667 00:38:42,899 --> 00:38:43,979 Otravuje rieky. 668 00:38:44,280 --> 00:38:45,537 Kvôli nej sa rúbu staré lesy. 669 00:38:45,740 --> 00:38:46,964 Spôsobuje rakovinu. 670 00:38:47,520 --> 00:38:49,040 To vašich zákazníkov znepokojuje, 671 00:38:49,200 --> 00:38:52,280 takže idete za kamošom, čo má úplne zelenú značku 672 00:38:52,440 --> 00:38:54,040 a on vám ju capne na produkt. 673 00:38:54,560 --> 00:38:57,356 A keďže tá značka je zelená, zákazníci sú spokojní. 674 00:38:57,599 --> 00:38:59,839 - A vy mu za to, samozrejme, zaplatíte. - Presne. 675 00:39:00,640 --> 00:39:01,800 Všetci sú spokojní. 676 00:39:02,240 --> 00:39:05,389 Hej, v telke pôsobil sympaticky. Škoda. 677 00:39:06,240 --> 00:39:07,120 Hm... 678 00:39:09,040 --> 00:39:11,160 Blížime sa k cieľu, je to zvláštny pocit. 679 00:39:12,800 --> 00:39:14,858 Myslím, že si sa v akcii naozaj ukázal. 680 00:39:18,320 --> 00:39:19,474 Prečo sa na mňa tak pozeráš? 681 00:39:20,040 --> 00:39:21,760 Čo myslíš? 682 00:39:24,040 --> 00:39:26,360 Máš ešte nejaké mužské fantázie, ktoré treba dekonštruovať. 683 00:39:32,520 --> 00:39:33,279 Ideme ku mne? 684 00:39:37,600 --> 00:39:39,560 Teraz z teba hovorí adrenalín. 685 00:39:39,720 --> 00:39:41,040 Keď myslíš. 686 00:39:48,360 --> 00:39:50,680 Ty a ja... v správny čas... 687 00:39:51,153 --> 00:39:52,353 to bude... 688 00:39:54,026 --> 00:39:55,346 Ale musíme sa sústrediť. 689 00:40:03,397 --> 00:40:05,560 - Mám toho plné zuby! - Ja viem, komisár... 690 00:40:05,585 --> 00:40:09,345 - Je to úplný kretén. - Prevezmite to, inak bude zle. 691 00:40:09,393 --> 00:40:11,833 - Budeme mať výsledky... - Mám toho dosť! 692 00:40:12,806 --> 00:40:15,246 Dnes večer. Smrtonosná zbraň sa hýbe. 693 00:40:17,373 --> 00:40:19,199 No tak, deduško, nech to máme za sebou. 694 00:40:26,960 --> 00:40:28,800 - Ste pripravení? - Pripravený, šéfe! 695 00:40:28,960 --> 00:40:29,560 Dobre. 696 00:40:29,720 --> 00:40:30,600 Tak otvorte. 697 00:40:36,680 --> 00:40:37,640 Čo to, dopekla, robia? 698 00:40:37,793 --> 00:40:38,753 Čo im šibe? 699 00:40:42,320 --> 00:40:43,070 To je dobré. 700 00:40:44,560 --> 00:40:46,120 Brzdi, brzdi, brzdi! 701 00:40:46,560 --> 00:40:47,400 Tak. 702 00:40:47,840 --> 00:40:48,640 Poď. 703 00:40:55,626 --> 00:40:57,517 Počkaj, nehýb sa. Tak. 704 00:40:58,560 --> 00:41:01,120 No tak! Čo je to za ksicht? 705 00:41:01,679 --> 00:41:02,999 Posledná rovinka. 706 00:41:03,222 --> 00:41:05,873 Potom sa vrátiš do svojho malého života, stískať si svojho zajka. 707 00:41:06,113 --> 00:41:11,145 Hm? A ja potom chytím Panterky pri čine a... a je to! Rozišli sme sa v dobrom. Hm? 708 00:41:12,106 --> 00:41:13,675 Je škoda, že to padlo na nich. 709 00:41:14,720 --> 00:41:18,123 Nie sú to zlí ľudia, sú... sú to idealisti. 710 00:41:20,320 --> 00:41:21,280 Hm. 711 00:41:21,960 --> 00:41:23,332 - Možno máš pravdu. - Och, šéfe! 712 00:41:23,452 --> 00:41:25,766 - Diskutujeme! - Kľud, kľud. 713 00:41:25,806 --> 00:41:27,246 - Ale zvládneš to? - Áno. 714 00:41:27,312 --> 00:41:29,382 Dotiahneš to do konca? Čo? 715 00:41:29,480 --> 00:41:30,933 - Áno. - Dobre... 716 00:41:31,020 --> 00:41:32,440 - Nesklameš ma, však? - Nie. 717 00:41:32,520 --> 00:41:33,600 - Nie. - Dobre. 718 00:41:34,200 --> 00:41:35,600 Nebudeš mi robiť hanbu? 719 00:41:36,006 --> 00:41:37,246 Fajn. Čo? 720 00:41:39,440 --> 00:41:41,974 Tak to spravíme bez mikrofónu, inak ma odhalia. 721 00:41:42,560 --> 00:41:44,480 Olympe mi stále nedôveruje. 722 00:41:46,480 --> 00:41:48,160 - Vážne? - Áno. 723 00:41:50,493 --> 00:41:52,895 Je dobrý? Dáva návrhy, no... 724 00:41:53,190 --> 00:41:54,710 Povedz mi niečo. 725 00:41:54,840 --> 00:41:55,840 Kto tu velí? 726 00:41:56,000 --> 00:41:57,760 - Vy, vy! - Tak vidíš, dobre. 727 00:41:57,920 --> 00:42:00,680 To je všetko! Jedna otázka, jedna odpoveď, hotovo. 728 00:42:00,840 --> 00:42:01,680 Pozitívne. 729 00:42:02,099 --> 00:42:03,739 No tak, dýchaj. Tu, pozri. 730 00:42:04,000 --> 00:42:06,120 Tak. Daj si cukrík. No tak. 731 00:42:09,233 --> 00:42:10,735 Nehryz, nechaj to rozpustiť. 732 00:42:12,773 --> 00:42:14,129 Dajte si. 733 00:42:14,600 --> 00:42:15,480 Ďakujem, šéfe. 734 00:42:15,640 --> 00:42:17,720 - Nevyžerte celú krabičku, hej? - Nie. 735 00:42:32,720 --> 00:42:34,600 Ako môžete čítať v aute? 736 00:42:34,760 --> 00:42:37,120 Ešte vám neprešla tá cestovná nevoľnosť? 737 00:42:37,693 --> 00:42:39,691 Môžeme si zahrať hádanky? 738 00:42:40,840 --> 00:42:43,320 - Nemám radšej pustiť hudbu? - Pusti niečo, 739 00:42:43,413 --> 00:42:45,442 čo má grády. Máš Cabrela? 740 00:42:57,880 --> 00:43:00,360 - Čo keby sme si rozprávali príbeh? - Dobrý nápad! 741 00:43:00,413 --> 00:43:02,690 Povedzte mi, ako ste sa zoznámili. 742 00:43:03,053 --> 00:43:05,893 - Na demonštrácii. - Ja som pochodovala za práva žien. 743 00:43:05,932 --> 00:43:09,279 A my za klímu. Zatkli nás tí istí policajti. 744 00:43:09,400 --> 00:43:11,194 Skončili sme v tej istej cele. 745 00:43:11,361 --> 00:43:14,462 A pochopili sme, že pochodovanie nestačí. 746 00:43:15,853 --> 00:43:17,388 Odtiaľ ten nápad so Zelenými panterkami. 747 00:43:17,486 --> 00:43:18,236 Hej. 748 00:43:18,306 --> 00:43:20,641 - Vlastne, vďaka policajtom. - Áno. 749 00:43:20,879 --> 00:43:22,849 Niekedy máme hlúpe predsudky. 750 00:43:23,680 --> 00:43:25,441 Áno. Ako... zlodej. 751 00:43:26,240 --> 00:43:27,730 Je to veľmi zle vnímaná profesia. 752 00:43:28,107 --> 00:43:30,349 Pritom majú radi malých zajkov. 753 00:43:30,493 --> 00:43:31,453 Och... 754 00:43:39,932 --> 00:43:42,052 Všetko ste vyvracali, už nehrozí žiadne riziko. 755 00:43:45,946 --> 00:43:48,026 Mne... Točí sa mi hlava. 756 00:43:48,520 --> 00:43:51,040 Cítim sa slabý v nohách, myslím, že... 757 00:43:51,200 --> 00:43:54,000 To sa mi cukor v krvi... blázni. 758 00:43:55,280 --> 00:43:56,360 Dobre, ideme? 759 00:44:03,760 --> 00:44:04,920 Je to pekné, však? 760 00:44:10,120 --> 00:44:12,169 Pri mori som nebol celú večnosť. 761 00:44:12,913 --> 00:44:15,153 Užite si to, čoskoro už tu nebudú žiadne ryby. 762 00:44:16,200 --> 00:44:17,506 A potom už vôbec nič. 763 00:44:19,120 --> 00:44:20,774 Ste tak trochu pesimistka. 764 00:44:27,400 --> 00:44:28,480 Ste v poriadku, Bernard? 765 00:44:29,320 --> 00:44:30,160 Áno, to... 766 00:44:31,160 --> 00:44:32,160 Je to suché. 767 00:44:32,293 --> 00:44:33,773 To je humus s hranolkami. 768 00:44:40,680 --> 00:44:41,880 Ukážte mi hruď. 769 00:44:42,006 --> 00:44:43,366 Stratil som hranolku. 770 00:44:44,040 --> 00:44:45,880 - Ukážte mi hruď! - Čo? 771 00:44:46,040 --> 00:44:46,790 Rýchlo! 772 00:44:47,080 --> 00:44:48,680 Počkaj, čo sa deje? 773 00:44:48,840 --> 00:44:51,760 - Má mikrofón. - Ale nie, nemám mikrofón! 774 00:44:51,920 --> 00:44:53,640 Prestaňte! Hej! 775 00:44:57,440 --> 00:44:58,840 Prepáčte, starý zvyk. 776 00:44:59,880 --> 00:45:01,160 To je ale paranoja! 777 00:45:09,920 --> 00:45:13,934 - Televízia sype. - A korupcia na prilepšenie. 778 00:45:14,520 --> 00:45:16,880 - Ideme? - Malý detail: nič neberieme. 779 00:45:17,040 --> 00:45:18,674 - Prosím? - Môžeme vám zaplatiť. 780 00:45:18,735 --> 00:45:21,895 - Ale teraz zbierame len dôkazy. - Robíte si srandu? 781 00:45:21,920 --> 00:45:24,600 Otvoriť trezor a nič si nevziať? To je nejaký nový koncept? 782 00:45:24,760 --> 00:45:25,800 Presne tak. 783 00:45:27,280 --> 00:45:29,880 - To je dekonštruovaná vlámačka? - Nebinárna lúpež? 784 00:45:30,172 --> 00:45:32,868 Je to pre krásu gesta, ste umelec. 785 00:45:33,633 --> 00:45:37,346 - Nejaké vysvetlenie? - Neskôr, odteraz si budeme musieť dôverovať. 786 00:46:18,720 --> 00:46:19,600 Ó! 787 00:46:46,073 --> 00:46:47,153 Čo je to za kľúč? 788 00:46:47,240 --> 00:46:48,240 Ten je od brány. 789 00:46:48,653 --> 00:46:51,293 Prečo sme liezli cez múr, keď máte kľúč? 790 00:46:51,367 --> 00:46:53,487 No, aby sme sa dostali do nálady. 791 00:46:54,760 --> 00:46:56,095 Dobrá kravina. 792 00:46:57,080 --> 00:46:58,661 Zachytil som signál alarmu. 793 00:46:59,080 --> 00:47:02,593 Malo by to vytvoriť slučku, ktorá posiela info späť v uzavretom okruhu, 794 00:47:03,360 --> 00:47:04,720 a teraz... je to dobré! 795 00:47:04,880 --> 00:47:06,870 Som rád, lebo ten okruh... 796 00:47:08,040 --> 00:47:09,800 - Otravujem vás. - To je zaujímavé! 797 00:47:09,960 --> 00:47:10,710 Pokračuj. 798 00:47:10,800 --> 00:47:12,800 Milujem prednášky, ale nie uprostred 799 00:47:12,960 --> 00:47:15,560 vlámania sa do domu. Tak do práce. 800 00:47:40,400 --> 00:47:42,520 - Poznáte tento model? - Nádherný. 801 00:47:42,983 --> 00:47:46,656 Silvester M-32 z roku 2014 so 47-kovými hydraulickými piestami. 802 00:47:48,946 --> 00:47:50,226 Videli ste to spracovanie? 803 00:47:51,080 --> 00:47:52,040 Krásna, však? 804 00:47:52,200 --> 00:47:54,080 - „Ona“? - No áno. 805 00:47:54,240 --> 00:47:56,539 Bernard, nemáme na to celý deň. 806 00:47:56,872 --> 00:47:59,112 - Môžete to otvoriť? - Samozrejme. 807 00:47:59,640 --> 00:48:02,240 - Pošteklím ho, povzbudím... - To som už pochopila. 808 00:48:02,400 --> 00:48:04,760 Nikto nesmie vedieť, že sme tu boli. 809 00:48:05,026 --> 00:48:06,670 Hovoríte s Bernardom „zlaté ručičky“. 810 00:48:07,126 --> 00:48:08,526 Toto radšej nechcem vidieť. 811 00:48:12,120 --> 00:48:12,960 Nič. 812 00:48:13,120 --> 00:48:14,240 Dobre, ideme. 813 00:48:15,320 --> 00:48:17,240 Pšt! 814 00:48:18,126 --> 00:48:20,446 Užijeme si to. 815 00:48:22,013 --> 00:48:24,013 No tak, počúvam ťa. 816 00:48:26,500 --> 00:48:28,180 Pomaly, Belphegor! 817 00:48:32,520 --> 00:48:33,237 Áno? 818 00:48:33,615 --> 00:48:34,850 Áno, pán Ravalec. 819 00:48:35,600 --> 00:48:37,440 Bude to pripravené na víkend. 820 00:48:37,532 --> 00:48:40,852 Práve som sa chystala do domu, vyvetrám, a potom... 821 00:48:41,080 --> 00:48:43,240 pripravím postele, dobre? 822 00:48:50,560 --> 00:48:52,841 - Čo to robíš? - To je pre sledovateľov. 823 00:48:54,425 --> 00:48:57,664 - Zverejňuješ môj ksicht? - Dala som tam filter, nespoznajú vás. 824 00:48:58,827 --> 00:48:59,577 No tak. 825 00:49:01,320 --> 00:49:03,040 Serete ma s tými vašimi obrazovkami. 826 00:49:04,440 --> 00:49:06,097 Kazí to radosť. 827 00:49:07,880 --> 00:49:10,880 Áno, plakala som, ale v ten deň Ja plakať nebudem. 828 00:49:11,040 --> 00:49:12,760 Ja plakať nebudem. 829 00:49:13,720 --> 00:49:14,829 Poviem... 830 00:49:16,506 --> 00:49:18,511 Dobre ti tak, Poviem, dobre ti... 831 00:49:24,400 --> 00:49:26,160 Poviem, dobre ti tak. 832 00:49:27,360 --> 00:49:27,960 Do riti. 833 00:49:29,382 --> 00:49:30,175 Počula si to? 834 00:49:30,200 --> 00:49:33,320 Nechaj dievčatá na pokoji Nechaj dievčatá na pokoji. 835 00:49:33,480 --> 00:49:35,128 Jedného dňa budeš plakať ty. 836 00:49:36,400 --> 00:49:39,480 Áno, plakala som, ale v ten deň Nie, ja plakať nebudem. 837 00:49:39,640 --> 00:49:41,240 Nie, ja plakať nebudem. 838 00:49:42,320 --> 00:49:46,896 Poviem, dobre ti tak, Poviem, dobre ti tak... 839 00:49:47,139 --> 00:49:50,659 - Treba varovať ostatných. - Nie, nie druhú šancu mať nebudeme. 840 00:50:07,520 --> 00:50:09,320 Kurva. 841 00:50:09,480 --> 00:50:11,747 Nerozplývajte sa, sú to veľmi špinavé peniaze. 842 00:50:12,486 --> 00:50:13,730 Skončil si, Spielberg? 843 00:50:14,326 --> 00:50:15,326 Áno. 844 00:50:15,840 --> 00:50:17,319 Kurva. 845 00:50:20,799 --> 00:50:21,639 Kurva... 846 00:50:32,880 --> 00:50:33,920 Choď. 847 00:50:34,360 --> 00:50:35,120 Bez vás nie. 848 00:50:36,653 --> 00:50:39,013 - Choď! Choď! - Ale bez vás nie! 849 00:50:39,120 --> 00:50:43,000 Beztrestne sa nehrá s nevinným srdcom. 850 00:50:44,160 --> 00:50:45,320 Uvidíš, čo cítim. 851 00:50:45,480 --> 00:50:49,040 Skôr, než uplynie dlhý čas, Skôr, než uplynie dlhý čas. 852 00:50:49,920 --> 00:50:51,160 Šťastie opúšťa. 853 00:50:51,320 --> 00:50:54,880 Toho, kto len vie zraňovať srdcia... 854 00:51:03,360 --> 00:51:04,720 Bingo! 855 00:51:07,946 --> 00:51:09,146 Ach, tak nie. 856 00:51:09,439 --> 00:51:10,799 A ty, niečo? 857 00:51:11,160 --> 00:51:12,560 Erotický rukopis. 858 00:51:12,720 --> 00:51:14,244 Ach... samozrejme. 859 00:51:15,520 --> 00:51:16,360 Niekto tu je! 860 00:51:16,520 --> 00:51:17,400 Kto? 861 00:51:17,560 --> 00:51:18,920 Nechcem to vedieť. 862 00:51:19,570 --> 00:51:20,893 - Vypadneme odtiaľto! - Nie. 863 00:51:21,080 --> 00:51:22,768 Ničoho sa nedotýkajte. 864 00:51:24,960 --> 00:51:25,720 Prepáčte. 865 00:51:29,600 --> 00:51:31,960 Na sťažovanie nebudeš mať Nikoho iného okrem seba... 866 00:51:32,120 --> 00:51:33,120 To je upratovačka. 867 00:51:33,800 --> 00:51:35,640 Normálne pracuje len vo štvrtok. 868 00:51:35,679 --> 00:51:37,359 Choď jej povedať, že sa pomýlila. 869 00:51:38,360 --> 00:51:39,920 - Plán B! - Och, nie! 870 00:51:40,386 --> 00:51:41,802 To sa nebude opakovať! 871 00:51:43,680 --> 00:51:44,430 Do riti. 872 00:51:52,400 --> 00:51:54,640 Musíme ísť hneď! 873 00:51:56,006 --> 00:51:56,872 Mám problémy so srdcom. 874 00:51:56,952 --> 00:51:58,360 No tak! 875 00:51:58,960 --> 00:52:00,200 Mám plné zuby kaskadérstva. 876 00:52:01,240 --> 00:52:02,998 Už stačilo. 877 00:52:04,986 --> 00:52:05,784 Bernard? 878 00:52:06,440 --> 00:52:07,480 Ste v poriadku? Och! 879 00:52:07,640 --> 00:52:08,880 Bernard! 880 00:52:10,366 --> 00:52:12,206 - Ste v poriadku? - Nie, nie som. 881 00:52:12,507 --> 00:52:15,377 Robíte si srandu? Videl som ju, pustila ma. 882 00:52:15,415 --> 00:52:16,695 Pustila lano. 883 00:52:17,240 --> 00:52:19,320 - Je zázrak, že som nažive. - Aleluja. 884 00:52:19,358 --> 00:52:20,592 Porozprávame sa neskôr! 885 00:52:21,493 --> 00:52:23,256 Musím si zmeniť zdravotnú poisťovňu. 886 00:52:39,487 --> 00:52:40,447 Chytaj! 887 00:52:42,515 --> 00:52:43,386 Poď! 888 00:52:54,120 --> 00:52:56,920 - Ďakujem, Olympe. - Zachránili ste mi život. 889 00:53:03,251 --> 00:53:04,802 To nie je možné, taký bordel. 890 00:53:06,459 --> 00:53:09,259 Po sebe si neupratujú, to snáď nie je pravda. 891 00:53:09,480 --> 00:53:10,440 Ach... 892 00:53:14,046 --> 00:53:15,726 - Dajte si načas. - Ach! 893 00:53:29,680 --> 00:53:31,320 Nech sa páči, to je pre vás. 894 00:53:32,280 --> 00:53:33,535 Dostanete za to dobrú cenu. 895 00:53:34,506 --> 00:53:35,518 Neukradli ste to. 896 00:53:39,400 --> 00:53:40,200 Nepáči sa vám? 897 00:53:40,360 --> 00:53:42,299 Páči, páči. A je mi dobrá. 898 00:53:46,480 --> 00:53:48,132 Zvedavosť je zlá vlastnosť. 899 00:53:48,680 --> 00:53:49,720 Žartujem. 900 00:53:49,880 --> 00:53:52,600 Všetko je v poriadku. Už medzi nami nie sú tajomstvá. 901 00:53:58,200 --> 00:53:59,538 - Hnusný ksicht, čo? - Áno. 902 00:53:59,600 --> 00:54:02,320 Teda, nechcem súdiť podľa vzhľadu. 903 00:54:04,920 --> 00:54:07,764 O tom neskôr. To je osobná záležitosť. 904 00:54:08,393 --> 00:54:09,553 Bývalý priateľ? 905 00:54:09,960 --> 00:54:10,760 Nie. 906 00:54:11,520 --> 00:54:12,480 Bývalý kolega. 907 00:54:12,813 --> 00:54:14,901 V... v akej oblasti činnosti? 908 00:54:17,040 --> 00:54:18,344 V službách pre verejnosť. 909 00:54:22,280 --> 00:54:24,680 Boli sme tím dva mesiace, keď s tým začal. 910 00:54:26,340 --> 00:54:27,340 Tak, tu je! 911 00:54:27,600 --> 00:54:28,680 Kávička. 912 00:54:28,826 --> 00:54:31,026 - To je milé, ďakujem. - Prosím. Dostanem pusu? 913 00:54:31,880 --> 00:54:34,040 Och, no tak, pusu! Pusinku. 914 00:54:38,800 --> 00:54:42,040 Myslela som si, že sa to stáva len ženám, ktoré nevedia povedať nie. 915 00:54:42,200 --> 00:54:43,160 Ahoj zajtra. 916 00:54:55,920 --> 00:54:58,600 Len tým, čo sa nevedia brániť. Nie mne. 917 00:55:34,622 --> 00:55:36,713 A myslela som si, že sa ma nadriadení zastanú. 918 00:55:36,880 --> 00:55:38,920 Nie je dôvod ho prepustiť. 919 00:55:40,080 --> 00:55:40,880 Preložíme ho. 920 00:55:41,040 --> 00:55:42,480 Budeme vás informovať. 921 00:56:00,200 --> 00:56:03,320 Odporučili mi PN-ku a on zmenil oddelenie. 922 00:56:06,726 --> 00:56:10,126 Môj život sú teraz Panterky. O ostatnom sa rozhodne neskôr. 923 00:56:21,080 --> 00:56:23,720 Bude vám vadiť, ak tu dnes prespím? 924 00:56:24,400 --> 00:56:27,920 No teda? Bojíte sa, že narazíte na niekoho zlého? 925 00:56:28,080 --> 00:56:29,760 Tak trochu, áno. 926 00:56:31,360 --> 00:56:32,840 Patríte medzi Panterky. 927 00:56:33,000 --> 00:56:34,400 Ste tu doma. 928 00:56:38,186 --> 00:56:39,386 Tak dobrú noc. 929 00:57:06,600 --> 00:57:08,371 Tak čo, dáš mi košom? 930 00:57:09,920 --> 00:57:11,880 Nie, mal som nejaké zdržanie. 931 00:57:12,040 --> 00:57:14,827 A nakoniec čo? Chceš zomrieť v base? 932 00:57:15,600 --> 00:57:17,002 Nie, stále nie. 933 00:57:17,720 --> 00:57:19,879 Tak počúvam. Ako sme na tom? 934 00:57:21,240 --> 00:57:23,421 Išlo to dobre. Dôverujú mi. 935 00:57:24,360 --> 00:57:27,720 Dobre. Menovanie MDR bude oznámené počas galavečera. 936 00:57:27,880 --> 00:57:28,720 Galavečera? 937 00:57:29,240 --> 00:57:30,480 K 10. výročiu nadácie. 938 00:57:30,640 --> 00:57:32,360 Tam sa odohrá posledné kolo. 939 00:57:32,520 --> 00:57:33,880 Bude tam veľa ľudí. 940 00:57:34,040 --> 00:57:34,960 Kamery. 941 00:57:35,120 --> 00:57:37,160 O to ide. Chceme to využiť. 942 00:57:37,720 --> 00:57:39,480 - Je to príliš riskantné. - Plán je dobrý, 943 00:57:39,640 --> 00:57:41,006 len sa ho musíme držať. 944 00:57:41,661 --> 00:57:43,080 Povedz mi to, nech viem o čo ide. 945 00:57:43,680 --> 00:57:45,720 Pôjdeme tam ako novinári. 946 00:57:45,880 --> 00:57:47,231 Akého druhu? 947 00:57:48,200 --> 00:57:48,950 Rádio? 948 00:57:50,259 --> 00:57:51,099 Televízia? 949 00:57:51,880 --> 00:57:55,200 Tlač? Bez dress codu nás odhalia. 950 00:57:55,920 --> 00:57:58,800 - Neboj sa. - Na zozname máme 3 krycie mená. 951 00:57:58,960 --> 00:58:00,280 3? Prečo 3? 952 00:58:00,513 --> 00:58:02,713 Mňa vyhodili, nemôžem ísť s vami. 953 00:58:03,600 --> 00:58:05,120 Otvoríte mi zvnútra. 954 00:58:05,280 --> 00:58:08,200 Potom pôjdete do kancelárie MDR a ja do Audreyinej. 955 00:58:08,360 --> 00:58:11,400 Bude sa to tam hemžiť ľuďmi, odhalia nás. 956 00:58:11,626 --> 00:58:12,226 Ale nie. 957 00:58:12,320 --> 00:58:15,360 O 20:00 hovorkyňa vlády oficiálne oznámi 958 00:58:15,520 --> 00:58:18,560 menovanie MDR za ministra. 959 00:58:18,720 --> 00:58:21,560 Hneď potom bude mať MDR živý rozhovor. 960 00:58:21,720 --> 00:58:24,280 V hale bude dav počúvať jeho prejav. 961 00:58:24,440 --> 00:58:27,640 A v tom momente sa budeme môcť dostať do jeho kancelárie. 962 00:58:27,800 --> 00:58:30,761 - Na chodbe budeme príliš na očiach. - Ak sa zámok zasekne... 963 00:58:31,200 --> 00:58:34,520 - Mám duplikát kľúčov od kancelárie. - Nikto vás nebude rušiť. 964 00:58:34,680 --> 00:58:38,000 Budete môcť otvoriť trezor. Vnútri je finálny dôkaz. 965 00:58:38,160 --> 00:58:41,800 Pevný disk, na ktorom si MDR uchováva súkromné rozhovory. 966 00:58:41,960 --> 00:58:43,560 Aby mohol vydierať kamošov. 967 00:58:44,040 --> 00:58:44,869 A potom? 968 00:58:44,980 --> 00:58:46,260 Vyperieme špinavú bielizeň. 969 00:58:47,080 --> 00:58:48,560 A stretneme sa v Brlohu, 970 00:58:48,720 --> 00:58:52,218 aby sme oslávili náš triumf, vyplatili vás a porozprávali sa o budúcnosti. 971 00:58:59,240 --> 00:59:00,840 Dobre, dnes večer ľahká večera. 972 00:59:01,000 --> 00:59:03,440 Vyhneme sa tak nepríjemnostiam spojeným s nervozitou. 973 00:59:03,960 --> 00:59:08,320 A ak praktizujete meditáciu, teraz je ten správny čas, lebo treba spať. 974 00:59:08,480 --> 00:59:11,422 - Ďakujem, mami. - Ak si to chcete rozmyslieť, ešte je čas. 975 00:59:11,679 --> 00:59:12,575 Ani náhodou. 976 00:59:14,160 --> 00:59:14,936 Uvidíme sa zajtra. 977 00:59:14,960 --> 00:59:16,000 Kam ideš? 978 00:59:16,160 --> 00:59:16,910 Tadiaľto. 979 00:59:17,040 --> 00:59:17,777 Aj ja. 980 00:59:18,020 --> 00:59:18,860 OK. 981 00:59:22,033 --> 00:59:23,153 Sú zlatí. 982 00:59:26,160 --> 00:59:27,280 Musíme to celé zastaviť. 983 00:59:27,913 --> 00:59:28,663 Prosím? 984 00:59:28,822 --> 00:59:33,571 Malé vtáčiky, rieky, škrabance na autách, to nie je skutočný život. 985 00:59:34,064 --> 00:59:35,613 Ach, nakoniec nie si až taký odvážny. 986 00:59:35,800 --> 00:59:37,928 Čaká vás väzenie. Alebo horšie. 987 00:59:39,080 --> 00:59:41,560 Nechala som sa oklamať ako nejaká začiatočníčka. 988 00:59:41,720 --> 00:59:43,680 Ale vy ste začiatočníci! 989 00:59:44,112 --> 00:59:46,286 Prišiel som sem kvôli prachom. Jasné? 990 00:59:46,720 --> 00:59:49,360 A žiadne nebudú, ak vás chytia. 991 00:59:54,040 --> 00:59:56,720 Vedel som, že sa nemá pracovať so ženskými. 992 01:00:23,880 --> 01:00:25,400 Ach, dokonči to. 993 01:00:33,800 --> 01:00:35,560 - Hotovo? - Áno. 994 01:00:35,720 --> 01:00:36,520 Dobre. 995 01:00:37,080 --> 01:00:41,236 Keď prídete, ja už budem schovaný pred kanceláriou MDR. 996 01:00:41,720 --> 01:00:43,760 Ty sa pohráš s trezorom a ja čo? 997 01:00:43,900 --> 01:00:45,366 Bum! Chytím vás pri čine. 998 01:00:45,526 --> 01:00:49,000 Žiadny stres, pustím ťa skôr, než prídu kolegovia. 999 01:00:49,160 --> 01:00:52,760 Získame tak nového kamoša ministra. To sa vždy hodí. 1000 01:00:55,000 --> 01:00:57,200 Ja... ja som rozmýšľal... 1001 01:00:57,360 --> 01:00:58,240 A tu sú. 1002 01:00:58,400 --> 01:01:00,493 Čo? Áno, to sú tí dvaja. 1003 01:01:05,320 --> 01:01:06,400 Áno, čo? 1004 01:01:07,686 --> 01:01:09,046 Nie, hovoril som, že... 1005 01:01:09,880 --> 01:01:12,160 Vlastne som rozmýšľal a... 1006 01:01:12,320 --> 01:01:13,560 ja... ja s tým končím. 1007 01:01:13,720 --> 01:01:15,360 Radšej pôjdem do väzenia. 1008 01:01:16,280 --> 01:01:19,296 Väzenie je fajn. Veľmi dobre znášam tesný kontakt. 1009 01:01:19,800 --> 01:01:20,760 No teda... 1010 01:01:21,360 --> 01:01:23,520 Čo nám to tu predvádza? Nie je mu dobre? 1011 01:01:23,545 --> 01:01:24,948 Vo väzení si to užiješ. 1012 01:01:25,147 --> 01:01:28,841 Môžem ešte zanechať nejaké pokyny. V sprchách si zatancuješ. 1013 01:01:30,240 --> 01:01:34,200 No ja... Využijem to na objavovanie nových území. 1014 01:01:35,433 --> 01:01:37,473 Čo nám to tu predvádza? Nie je mu dobre? 1015 01:01:37,640 --> 01:01:39,760 Olympe ti vygumovala mozog? 1016 01:01:39,920 --> 01:01:42,640 Olympe je... je úctyhodná žena, jasné? 1017 01:01:42,800 --> 01:01:44,560 A... a... a je úžasná! 1018 01:01:44,713 --> 01:01:47,553 - A zaslúži si... - Och! Krtko je zamilovaný! 1019 01:01:47,720 --> 01:01:48,760 Môj malý krtko! 1020 01:01:48,920 --> 01:01:50,600 Zamiloval si sa, čo? No pozri! 1021 01:01:50,760 --> 01:01:51,510 Mal som pravdu. 1022 01:01:51,640 --> 01:01:52,520 Celého ho pomotala. 1023 01:01:52,553 --> 01:01:53,473 Pozri sa na neho. 1024 01:01:53,760 --> 01:01:55,840 Môžete ma zatknúť. Tak. 1025 01:01:56,000 --> 01:01:59,920 V každom prípade, poviem Olympe, že ju chcete napáliť. 1026 01:02:03,640 --> 01:02:08,200 Tak ja, ti vysvetlím: nepôjdeš do väzenia, ale do rieky Deûle s Olympe. 1027 01:02:08,392 --> 01:02:12,432 To sa vám asi nebude páčiť, lebo Deûle je poriadne znečistená. 1028 01:02:12,560 --> 01:02:14,360 - Pochopil si? - Áno. 1029 01:02:14,520 --> 01:02:17,400 - A teraz si zapamätaj 3 veci. - Pozri sa na mňa. 1030 01:02:17,933 --> 01:02:22,613 Po prvé, ak by si mal nejaké sabotážne chúťky a lúpež sa neuskutoční, 1031 01:02:22,720 --> 01:02:24,240 bum, čľup. Rozumieš? 1032 01:02:24,400 --> 01:02:29,280 Po druhé, ešte raz mi budeš odporovať, ešte raz, a je tu čľup. 1033 01:02:29,512 --> 01:02:30,112 Po tretie... 1034 01:02:30,200 --> 01:02:31,160 Je tu čľup? 1035 01:02:31,320 --> 01:02:32,299 Presne tak. 1036 01:02:32,760 --> 01:02:33,840 No tak! 1037 01:02:33,920 --> 01:02:35,360 Dobre, ideme ďalej. 1038 01:02:35,600 --> 01:02:39,640 Nie je to zložité, však? V pohode, nič to nie je. Aká bábovka. 1039 01:02:39,800 --> 01:02:43,080 Zatlač. Tlač, tlač, dýchaj. 1040 01:02:44,480 --> 01:02:47,080 Aby som ti ukázal, že nie som sviňa... Michel! 1041 01:02:47,240 --> 01:02:49,800 Michel! Dones mi tú krysu v krabici! 1042 01:02:49,960 --> 01:02:52,000 Tak. Mám ho rád, ale smrdí. 1043 01:02:52,160 --> 01:02:54,680 Smrdí hnojom. Je to odporné. 1044 01:02:55,400 --> 01:02:56,800 No tak! 1045 01:02:56,960 --> 01:02:58,240 No tak, prines ho. 1046 01:03:00,840 --> 01:03:01,840 Panebože! 1047 01:03:02,600 --> 01:03:03,876 Pozri sa na to! 1048 01:03:04,520 --> 01:03:06,720 Všetko to preniká, je to hnusné! 1049 01:03:07,440 --> 01:03:08,400 Smrdí to, čo? 1050 01:03:10,800 --> 01:03:13,520 Nič ťa nezastaví? Nie, nevadí ti to? 1051 01:03:13,680 --> 01:03:14,640 Nie. 1052 01:03:20,240 --> 01:03:21,069 Nemáme na výber. 1053 01:03:21,627 --> 01:03:23,227 - Končíme. - Ani náhodou! 1054 01:03:23,280 --> 01:03:25,960 Je to príliš nebezpečné, kým ťa Kramer nezničí. 1055 01:03:26,120 --> 01:03:28,320 Neskončíme tak blízko cieľa! 1056 01:03:28,600 --> 01:03:30,080 Ani sa mu znovu nevydať do pazúrov. 1057 01:03:30,600 --> 01:03:31,560 Presne tak. 1058 01:03:33,520 --> 01:03:35,280 Aj ty sa ho bojíš. 1059 01:03:39,066 --> 01:03:40,606 Olympe ma bude nenávidieť. 1060 01:03:42,153 --> 01:03:45,753 Je to výnimočná žena. Žena bojovníčka. 1061 01:03:47,640 --> 01:03:49,400 Nemal by som ťa nechať vo väzení. 1062 01:03:50,080 --> 01:03:52,000 Je to špecifický útlak. 1063 01:03:52,160 --> 01:03:54,120 Špeciózny... špeci... 1064 01:03:54,280 --> 01:03:55,440 Druhový! 1065 01:03:56,800 --> 01:03:58,440 Dokonca aj patriarchálny. 1066 01:04:00,466 --> 01:04:01,986 No tak, choď. 1067 01:04:03,719 --> 01:04:04,679 Choď už! 1068 01:04:14,111 --> 01:04:19,594 Ako sa dostať z beznádejnej situácie 1069 01:04:19,979 --> 01:04:21,294 Čo je zase? 1070 01:05:04,956 --> 01:05:06,920 Och, tu to smrdí starým mládencom. 1071 01:05:07,080 --> 01:05:08,920 Ehm... áno, to je... 1072 01:05:09,080 --> 01:05:12,160 Musím vám to vysvetliť, ale je to zložité. 1073 01:05:12,200 --> 01:05:15,120 Neviem, či to pochopím, s mojim ženským mozgom. 1074 01:05:15,400 --> 01:05:18,480 Nie, to nie, ide o to, že vlastne, som... 1075 01:05:18,920 --> 01:05:19,960 Je mi to ľúto. 1076 01:05:20,120 --> 01:05:22,200 Tak. Musím sa vám s niečím priznať. 1077 01:05:22,327 --> 01:05:24,429 Pôjdete so mnou a urobíte, čo poviem. 1078 01:05:24,935 --> 01:05:26,880 Nie, musíme to všetko zastaviť. 1079 01:05:28,080 --> 01:05:29,678 To, čo vy čo vy neviete, 1080 01:05:30,392 --> 01:05:32,703 je, že je to zložité, lebo... 1081 01:05:32,752 --> 01:05:34,166 Lebo ste Kramerov donášač. 1082 01:05:35,360 --> 01:05:36,676 A chce ma napáliť. 1083 01:05:36,760 --> 01:05:39,080 Presne! Ale ako ste... 1084 01:05:39,240 --> 01:05:40,440 Vysvetlím vám to. 1085 01:05:41,240 --> 01:05:42,920 Ak ste stále na našej strane. 1086 01:05:44,360 --> 01:05:45,680 Musíte odpovedať, Bernard. 1087 01:05:46,960 --> 01:05:48,560 - Dobrý večer. - Pán a pani Viennovci. 1088 01:05:49,333 --> 01:05:50,293 Vienn... 1089 01:05:51,053 --> 01:05:52,253 Patrick, je to tak? 1090 01:05:55,697 --> 01:05:57,415 {\an8}Nadácia MDR skúma nové hranice 1091 01:05:57,440 --> 01:05:59,640 Áno, je to hneď naľavo. 1092 01:05:59,800 --> 01:06:03,708 Dobrý večer! Emma Goldmanová a Louise Michelová, pre G-news. 1093 01:06:10,499 --> 01:06:12,279 Ach, tak. Príjemný večer. 1094 01:06:12,320 --> 01:06:13,880 Ďakujem, príjemný večer. 1095 01:06:17,360 --> 01:06:20,792 Aha, Pipo a Bimbo sú usadení oproti. 1096 01:06:23,240 --> 01:06:25,040 Dobre! Vysvetlím to. 1097 01:06:26,687 --> 01:06:29,480 Bude to jednoduché. Schovám sa v kancelárii. 1098 01:06:29,546 --> 01:06:31,626 MDR a počkám na Panterky. 1099 01:06:31,880 --> 01:06:36,400 Vy sa budete držať našich kolegov. Kým vám nepošlem signál. 1100 01:06:36,920 --> 01:06:40,040 A potom ich požiadate, aby zasiahli. Ale nie skôr. 1101 01:06:40,920 --> 01:06:43,360 Je to jasné, alebo to mám zopakovať? 1102 01:06:43,453 --> 01:06:45,453 - Nie, je to jasné. - Nie, ehm... áno. 1103 01:06:47,133 --> 01:06:48,133 Zopakuješ mi to? 1104 01:06:48,600 --> 01:06:50,960 Signál. Musíme čakať na signál. 1105 01:06:51,120 --> 01:06:52,080 Panterky. 1106 01:06:54,480 --> 01:06:55,230 Dobre. 1107 01:06:56,560 --> 01:06:57,760 Ste na mieste? 1108 01:06:58,280 --> 01:06:59,240 OK. 1109 01:07:00,320 --> 01:07:01,280 OK, prichádzame. 1110 01:07:04,520 --> 01:07:05,480 Ste v poriadku, Bernard? 1111 01:07:07,000 --> 01:07:08,360 Ide len o to, že... 1112 01:07:08,520 --> 01:07:11,560 je to prvýkrát, čo robím akciu pre dobrú vec. 1113 01:07:11,720 --> 01:07:12,600 Takže... 1114 01:07:13,120 --> 01:07:14,351 mám trochu trému. 1115 01:07:15,160 --> 01:07:16,080 OK. 1116 01:07:16,240 --> 01:07:18,960 Hm... Viete čo? Urobte to ako ja. 1117 01:07:19,120 --> 01:07:20,236 Nádych nosom. Nádych. 1118 01:07:21,600 --> 01:07:23,266 A výdych ústami. Výdych. 1119 01:07:24,160 --> 01:07:25,600 No tak. Nádych. 1120 01:07:25,760 --> 01:07:26,880 Nosom. 1121 01:07:27,040 --> 01:07:28,160 Ústami. 1122 01:07:28,320 --> 01:07:29,240 Výdych. 1123 01:07:29,400 --> 01:07:30,360 Tak. 1124 01:07:30,566 --> 01:07:31,526 V poriadku? 1125 01:07:32,240 --> 01:07:34,200 - Je to lepšie? Čo? - Hej, hej. 1126 01:07:34,360 --> 01:07:36,840 Áno? Tak ideme. No tak! 1127 01:07:38,040 --> 01:07:39,600 Hej, ďakujem. 1128 01:07:40,640 --> 01:07:42,120 - Kurva! - Prepáčte! V poriadku? 1129 01:07:44,440 --> 01:07:46,000 Kurva, nie, nie je! 1130 01:08:29,953 --> 01:08:31,873 - Čo je toto? - Malá nehoda. 1131 01:08:31,960 --> 01:08:32,720 Je to moja chyba. 1132 01:08:32,800 --> 01:08:34,880 Simon, nič si nevyčítaj. 1133 01:08:35,040 --> 01:08:37,160 Choď pripraviť svoje náradie. 1134 01:08:38,299 --> 01:08:40,392 - Ten trezor zvládneme. - Čo teraz spravíme? 1135 01:08:40,546 --> 01:08:41,706 Jediné riešenie. 1136 01:08:43,301 --> 01:08:44,960 Prepáčte! No tak, mamičky! 1137 01:08:44,986 --> 01:08:47,746 Pozri, to je polícia. Dýchaj, dýchaj. 1138 01:08:47,806 --> 01:08:49,766 Hej, hej, hej! Neutekaj. 1139 01:08:50,820 --> 01:08:52,558 To nie je nejaké lacné víno, čo? 1140 01:09:00,720 --> 01:09:03,200 Skús to háčikom doľava. 1141 01:09:03,686 --> 01:09:04,686 Nefunguje to! 1142 01:09:05,279 --> 01:09:05,938 Si príliš prudká. 1143 01:09:06,178 --> 01:09:08,367 Bernard, ak ešte raz povieš, že jej ubližujem... 1144 01:09:08,520 --> 01:09:09,399 Presne tak. 1145 01:09:10,560 --> 01:09:12,800 Prepáčte, prepáčte! Tak, no tak. 1146 01:09:13,086 --> 01:09:14,726 Podrží mi to? Je milý. 1147 01:09:15,040 --> 01:09:16,760 To je cirkulárna ekonomika. 1148 01:09:17,932 --> 01:09:19,092 Všetko je jedlé. 1149 01:09:19,399 --> 01:09:22,680 Chloé zje... lyžicu, 1150 01:09:23,359 --> 01:09:25,901 a ja zjem tanier! 1151 01:09:28,319 --> 01:09:28,920 Je to v riti. 1152 01:09:29,080 --> 01:09:29,830 Tak. 1153 01:09:31,680 --> 01:09:34,210 Si blázon, som nanič! A všetko pre nič! 1154 01:09:36,800 --> 01:09:37,600 Daj do toho lásku. 1155 01:09:37,680 --> 01:09:38,640 Teraz nie je čas! 1156 01:09:38,800 --> 01:09:41,359 Prvý trezor, ktorý som otvoril, bol mojej ženy. 1157 01:09:41,520 --> 01:09:43,680 Všetky ostatné tiež. Na peniazoch mi nezáležalo. 1158 01:09:44,605 --> 01:09:47,166 Vidieť jej žiariace oči, keď som priniesol poklady... 1159 01:09:48,040 --> 01:09:50,720 Sú aj iné metódy, ale toto je tá moja. 1160 01:09:51,160 --> 01:09:52,560 Takže ak to chceš zvládnuť... 1161 01:10:10,426 --> 01:10:11,226 Musí to byť plynulé. 1162 01:10:11,840 --> 01:10:13,316 Lakeť uvoľnenejšie. 1163 01:10:14,360 --> 01:10:16,440 Uvoľnene. Tak. 1164 01:10:16,499 --> 01:10:18,619 Teraz je to... Vieš, je to... 1165 01:10:19,200 --> 01:10:21,000 akoby si niekoho objímala. 1166 01:10:27,040 --> 01:10:28,520 Prepáčte, prepáčte! 1167 01:10:50,800 --> 01:10:52,600 Och, si krásny ako obrázok. 1168 01:10:54,480 --> 01:10:55,760 A ja sa ti páčim? 1169 01:10:57,480 --> 01:10:59,800 Naše stretnutie sme premeškali, škoda. 1170 01:11:00,633 --> 01:11:02,833 Tak veľmi si sa ponáhľal, príliš rýchlo si ma dostal. 1171 01:11:04,200 --> 01:11:05,400 Mohli sme zažiariť. 1172 01:11:05,560 --> 01:11:06,760 Nemyslíš? 1173 01:11:12,440 --> 01:11:13,190 Kurva! 1174 01:11:14,640 --> 01:11:17,720 Nie si sústredená. Pomaly zdvihni zápästie. 1175 01:11:17,880 --> 01:11:20,120 Pomaly, pomaly. 1176 01:11:20,680 --> 01:11:23,107 Akoby si hladkala líce. 1177 01:11:24,520 --> 01:11:26,080 Máš to, je to tam! 1178 01:11:27,800 --> 01:11:28,600 Pomaly. 1179 01:11:29,880 --> 01:11:30,960 Už sa nehýb. 1180 01:11:31,973 --> 01:11:33,413 Toto je rana z milosti. 1181 01:11:34,376 --> 01:11:36,496 Tu sa všetko láme. 1182 01:11:40,766 --> 01:11:41,516 Pomaly, 1183 01:11:42,400 --> 01:11:46,040 prehoď telo doprava. Prehoď telo doprava. 1184 01:11:46,200 --> 01:11:49,200 Pomaly! Pomaly. OK, ešte. 1185 01:11:50,520 --> 01:11:51,440 Stoj. 1186 01:11:59,193 --> 01:12:01,593 Bravo! Výborne, dievča! 1187 01:12:05,760 --> 01:12:07,320 Stretneme sa v Brlohu. 1188 01:12:07,480 --> 01:12:09,480 Nezabudla si na niečo? 1189 01:12:22,119 --> 01:12:23,315 Kurva! 1190 01:12:37,620 --> 01:12:38,540 - Máš to? - Áno. 1191 01:12:39,373 --> 01:12:40,493 Ďakujem. 1192 01:12:46,760 --> 01:12:47,920 Funguje to? 1193 01:12:48,920 --> 01:12:49,720 Áno, je to dobré. 1194 01:12:49,773 --> 01:12:50,533 Kurva! 1195 01:12:51,320 --> 01:12:52,360 Pozor. 1196 01:12:57,200 --> 01:12:59,900 Sme naživo z nadácie MDR, 1197 01:12:59,924 --> 01:13:03,424 ktorá oslavuje svoje 10. výročie práve v čase, keď bolo oznámené 1198 01:13:03,480 --> 01:13:08,680 menovanie Michela Davida Ravaleca do funkcie ministra zeleného rastu. 1199 01:13:08,892 --> 01:13:11,786 Pán minister, aká je vaša prvá reakcia? 1200 01:13:12,120 --> 01:13:13,560 No... 1201 01:13:14,080 --> 01:13:16,580 Dôvera, ktorá mi bola prejavená... 1202 01:13:16,920 --> 01:13:18,880 ma veľmi dojíma, je to česť. 1203 01:13:19,040 --> 01:13:24,040 Je to zároveň pocta našej práci, nám všetkým, tu, v nadácii MDR. 1204 01:13:24,200 --> 01:13:26,600 Dámy a páni, ďakujem za pozornosť. 1205 01:13:30,240 --> 01:13:33,240 Michel David Ravalec je nielen dobrodruh... 1206 01:13:33,400 --> 01:13:34,640 To je vtip? 1207 01:13:34,800 --> 01:13:40,840 Ale predovšetkým milovník prírody, a najmä nášho krásneho regiónu, pretože tu má mnoho priateľov. 1208 01:13:41,000 --> 01:13:42,120 Priateľov ako... 1209 01:13:42,280 --> 01:13:44,840 - Pán Castel. - Takže, koľko ma to bude stáť? 1210 01:13:45,000 --> 01:13:47,040 Menej, než zatvorenie vašej továrne. 1211 01:13:47,193 --> 01:13:51,393 Pán Castel, riaditeľ továrne zodpovednej za vážne znečistenie vodných tokov, 1212 01:13:51,424 --> 01:13:56,637 ale šťastný príjemca ekoznačky MDR vďaka pekným úplatkom... 1213 01:13:56,760 --> 01:13:59,660 To je veľmi nevkusné. 1214 01:13:59,760 --> 01:14:00,987 Je mi to trápne. 1215 01:14:01,586 --> 01:14:02,336 Maud! 1216 01:14:02,840 --> 01:14:03,600 Maud! 1217 01:14:04,553 --> 01:14:05,473 Nezostávajte tu! 1218 01:14:05,533 --> 01:14:06,893 - No tak! - Je to Audrey! 1219 01:14:07,192 --> 01:14:08,712 Audrey, máte padáka! 1220 01:14:09,040 --> 01:14:15,560 Bolo by nespravodlivé zredukovať MDR na postavu skorumpovaného pokrytca, ktorý zneužíva obavy o klímu. 1221 01:14:15,619 --> 01:14:22,219 Je to tiež sexuálny predátor, ktorý zneužíva svoje postavenie a mediálnu moc na obťažovanie svojich kolegýň. 1222 01:14:22,259 --> 01:14:26,328 - Kto tomu uverí? Vážne? - Mimochodom, podávam žalobu. 1223 01:14:26,480 --> 01:14:27,960 Ja vás žalujem! 1224 01:14:28,440 --> 01:14:29,440 A hneď zajtra! 1225 01:14:29,600 --> 01:14:32,120 To je škandál! Je to komplot! 1226 01:14:32,307 --> 01:14:34,267 Politická vražda! 1227 01:14:35,292 --> 01:14:38,047 Keby som to nevedela, podvolila by sa ti, aj tak by som nič necítila. 1228 01:14:38,105 --> 01:14:39,265 Si len slaboch. 1229 01:14:39,560 --> 01:14:41,570 Všetko si stratil, nepochopil si to? 1230 01:14:47,120 --> 01:14:49,400 Zabijem ťa! Zabijem ťa! 1231 01:15:01,400 --> 01:15:03,880 No tak! 1232 01:15:04,040 --> 01:15:06,000 Osobne ťa vezmem na stanicu. 1233 01:15:06,720 --> 01:15:08,360 Môžeme sa porozprávať. 1234 01:15:08,960 --> 01:15:10,800 Mám plno nápadov na tvoju rekvalifikáciu. 1235 01:15:10,960 --> 01:15:11,960 Poď. 1236 01:15:19,080 --> 01:15:23,893 Môžete nám dať nejaké vysvetlenie k tomu, čo sa stalo? 1237 01:15:24,400 --> 01:15:25,400 Ehm... 1238 01:15:26,720 --> 01:15:29,120 - Uvidíme sa na súde? - Áno, áno. 1239 01:15:29,280 --> 01:15:30,240 Ďakujem. 1240 01:15:31,440 --> 01:15:32,400 Ehm, nie... 1241 01:15:32,840 --> 01:15:33,840 Ďakujem. 1242 01:15:36,160 --> 01:15:39,720 {\an8} Je to večer plný prekvapení a zvratov. 1243 01:15:40,800 --> 01:15:43,440 T-ty si počul ten signál? 1244 01:15:45,040 --> 01:15:46,080 Nič nevidím. 1245 01:15:49,283 --> 01:15:50,582 Už by mali byť doma. 1246 01:15:51,360 --> 01:15:52,189 Prídu. 1247 01:15:54,480 --> 01:15:55,640 Každú chvíľu. 1248 01:16:11,080 --> 01:16:11,963 A Olympe? 1249 01:16:23,360 --> 01:16:26,200 A je to krok späť pre Island, 1250 01:16:26,360 --> 01:16:31,120 ktorý obnovuje lov veľrýb, na veľké zdesenie ochrancov životného prostredia. 1251 01:16:31,280 --> 01:16:32,240 Island sa opäť stáva... 1252 01:16:32,400 --> 01:16:33,680 Sme už skoro tam? 1253 01:16:34,880 --> 01:16:36,720 Ešte jeden deň, aj s plavbou. 1254 01:16:36,880 --> 01:16:40,000 - Neviem, či sa mi bude páčiť loď. - Ja viem. 1255 01:16:45,813 --> 01:16:47,973 Ako sa povie „panter“ po islandsky? 1256 01:16:49,720 --> 01:16:53,520 Ehm... panther? Myslím, že panther. 1257 01:16:53,680 --> 01:16:55,041 Grænn Panther. 1258 01:16:59,440 --> 01:17:02,800 - Nebude to príliš fyzicky náročné? - To ti nemôžem sľúbiť. 1259 01:17:09,366 --> 01:17:13,225 MDR bol obvinený z 8 bodov obžaloby, od korupcie po znásilnenie. 1260 01:17:13,249 --> 01:17:17,072 Zo svojej vedľajšej rezidencie v Argentíne vyhlásil, že má dôveru v spravodlivosť svojej krajiny. 1261 01:17:18,056 --> 01:17:20,983 Poručík Kramer bol dočasne postavený mimo služby so zachovaním platu, na čas vyšetrovania IGPN (inšpekcie národnej polície). 1262 01:17:21,007 --> 01:17:23,007 Pre tlač sa vyjadril: „V tejto krajine sa už nedá nič robiť.“ 1263 01:17:25,724 --> 01:17:27,265 Zelení panteri sú stále na úteku. 1264 01:17:27,290 --> 01:17:30,714 Niektorí tvrdia, že ich stretli niekde medzi Reykjavíkom a Borneom. 1265 01:17:31,802 --> 01:17:35,590 Každý deň sa takmer všade ozývajú nové revy... 1266 01:17:35,614 --> 01:17:49,014 Preložil: BONY_I 1267 01:17:49,038 --> 01:18:03,138 www.opensubtitles.org 84792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.