Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:15,820 --> 00:00:17,180
What happened?
3
00:00:17,180 --> 00:00:19,900
Her breathing is not returning,
and her BP is low.
4
00:00:22,890 --> 00:00:24,400
In Hye.
5
00:00:26,320 --> 00:00:28,030
I think it's D.I.C.
6
00:00:28,030 --> 00:00:29,720
D.I.C?
7
00:00:29,720 --> 00:00:33,800
- She's bleeding in her stomach...
- Then, we can't make the bleeding stop.
8
00:00:33,800 --> 00:00:38,090
If the bleeding doesn't stop,
she may never wake up.
9
00:00:39,530 --> 00:00:40,790
Park Shi On.
10
00:00:41,040 --> 00:00:43,630
Go, and get the blood test done.
11
00:00:43,630 --> 00:00:45,130
Now!
12
00:00:46,300 --> 00:00:47,580
Yes, sir.
13
00:00:49,830 --> 00:00:52,000
Do you think this is due to the side effect
of the immunosuppressant?
14
00:00:52,000 --> 00:00:53,400
Let's do this for now.
15
00:00:53,530 --> 00:00:56,380
We have to hope that it's not D.I.C.
16
00:01:04,960 --> 00:01:08,410
The bleeding started two days after
the surgery.
17
00:01:09,070 --> 00:01:10,880
It is D.I.C.
18
00:01:11,870 --> 00:01:16,950
And as expected, the cause is the side effect
of the immunosuppressant.
19
00:01:16,950 --> 00:01:18,390
Worse...
20
00:01:19,090 --> 00:01:22,980
The concentration of the plasma fibrinogen
is too low.
21
00:01:23,840 --> 00:01:27,200
Then, it will make the bleeding worse.
22
00:01:28,190 --> 00:01:30,900
Can't we inject heparin?
23
00:01:30,900 --> 00:01:34,270
No, that may lead to a more
risky situation.
24
00:01:35,100 --> 00:01:37,610
What happens if the bleeding
doesn't stop?
25
00:01:37,610 --> 00:01:39,920
For now, all we can do is remove
the accumulated blood
26
00:01:39,920 --> 00:01:41,080
and continue blood transfusion.
27
00:01:41,560 --> 00:01:43,340
Um...
28
00:01:45,300 --> 00:01:48,890
- We can't have another surgery?
- Not now.
29
00:01:48,890 --> 00:01:53,230
If we have the surgery now,
In Hye's condition will worsen.
30
00:01:55,470 --> 00:01:58,610
No matter what we look at,
there's a dilemma.
31
00:01:58,610 --> 00:02:01,330
There's nothing we can do right now.
32
00:02:01,330 --> 00:02:04,710
We can only hope that the bleeding
will stop naturally.
33
00:02:16,960 --> 00:02:20,990
In Hye isn't awake yet?
34
00:02:22,110 --> 00:02:25,940
No, it's normal to sleep for days.
35
00:02:25,940 --> 00:02:27,860
We don't wake them up
on purpose.
36
00:02:28,190 --> 00:02:30,030
Nothing will go wrong, right?
37
00:02:31,030 --> 00:02:32,100
Right.
38
00:02:32,410 --> 00:02:34,130
Don't worry.
39
00:02:36,970 --> 00:02:38,470
Thank you.
40
00:02:40,380 --> 00:02:47,830
If you weren't here, In Hye
and I wouldn't be here so comfortably.
41
00:02:59,740 --> 00:03:03,200
The surgery went perfectly well.
42
00:03:03,590 --> 00:03:05,720
This is so unfortunate.
43
00:03:07,280 --> 00:03:09,000
I'm sorry, Director Choi.
44
00:03:09,000 --> 00:03:10,080
No.
45
00:03:10,080 --> 00:03:13,920
I couldn't foresee this, either.
46
00:03:18,800 --> 00:03:24,880
Actually, the work you have to do now
is more important.
47
00:03:25,990 --> 00:03:32,490
When there are no more medical treatments
possible, many doctors do nothing.
48
00:03:32,490 --> 00:03:34,400
But you shouldn't do that.
49
00:03:34,460 --> 00:03:37,390
There's another treatment left.
50
00:03:38,730 --> 00:03:43,120
Desperately hoping for the
patient to recover.
51
00:03:43,120 --> 00:03:45,020
That's the last treatment.
52
00:03:50,610 --> 00:03:52,790
Why In Hye?
53
00:03:53,880 --> 00:03:58,330
She deserves a chance to be happy.
54
00:03:59,150 --> 00:04:02,220
She's been through so much
in her life.
55
00:04:02,890 --> 00:04:08,760
Like the director said,
all we can do is hope.
56
00:04:09,420 --> 00:04:12,750
How much more desperate
do we have to get?
57
00:04:14,300 --> 00:04:17,410
We were plenty desperate before.
58
00:04:20,820 --> 00:04:22,240
But...
59
00:04:22,840 --> 00:04:25,020
the world is so unfair.
60
00:04:25,480 --> 00:04:27,610
So unfair...
61
00:04:29,070 --> 00:04:30,990
Don't think that way.
62
00:04:31,760 --> 00:04:36,420
In Hye will wake up for sure.
63
00:05:11,710 --> 00:05:13,500
In Hye.
64
00:05:13,970 --> 00:05:16,280
You are my friend, right?
65
00:05:16,280 --> 00:05:18,750
Of course, I'm your one and only friend.
66
00:05:25,160 --> 00:05:26,380
In Hye.
67
00:05:27,230 --> 00:05:28,570
I'm sorry.
68
00:05:29,840 --> 00:05:31,830
I'm so sorry.
69
00:05:43,220 --> 00:05:45,380
Bastard...
70
00:05:45,750 --> 00:05:49,630
Are you here to check if
I'm dead, yet?
71
00:05:50,060 --> 00:05:54,480
You should have come
after I died!
72
00:05:54,480 --> 00:05:57,080
Please...
73
00:05:57,080 --> 00:06:00,920
He's got no affection for me.
74
00:06:00,920 --> 00:06:07,400
Stop pretending to care.
Just do your job as a doctor.
75
00:06:08,230 --> 00:06:11,710
That way you won't starve yourself!
76
00:06:14,130 --> 00:06:20,720
Our department just operated on a child,
and something may go wrong...
77
00:06:22,730 --> 00:06:25,440
She's still alive.
78
00:06:26,030 --> 00:06:31,150
But, I'm sad thinking that
something may happen to her.
79
00:06:32,800 --> 00:06:35,820
I still hate you.
80
00:06:36,360 --> 00:06:38,060
I hate you a lot.
81
00:06:38,860 --> 00:06:44,200
But if you die,
I think I will be even sadder.
82
00:06:45,770 --> 00:06:47,540
For hating you...
83
00:06:48,170 --> 00:06:50,250
For not liking you...
84
00:06:52,920 --> 00:06:58,920
Please let me like you
a little bit more.
85
00:06:59,970 --> 00:07:02,680
So that I won't be so sad later.
86
00:07:15,860 --> 00:07:19,490
From now on,
listen carefully to what I say.
87
00:07:19,490 --> 00:07:24,070
It's a way to prevent the hospital
from going over to the investors.
88
00:07:33,910 --> 00:07:36,710
Did you visit the Garden Chase Bank?
89
00:07:37,190 --> 00:07:38,340
Yes.
90
00:07:38,430 --> 00:07:41,880
I applied for the loans
with the information you gave me.
91
00:07:47,940 --> 00:07:51,900
Within this week, you must apply
at the two additional banks.
92
00:07:51,900 --> 00:07:54,440
They will grant the loans
as well.
93
00:07:54,440 --> 00:07:56,350
How can you guarantee that?
94
00:07:56,350 --> 00:08:00,670
People think that foreign banks have access to
domestic bank information, but that's not true.
95
00:08:00,670 --> 00:08:04,430
That's why they tend to trust
minor league players like me more.
96
00:08:04,430 --> 00:08:08,420
All three banks must know that
West Emerson is our creditor.
97
00:08:08,420 --> 00:08:13,210
All three banks are rivals to
West Emerson.
98
00:08:13,780 --> 00:08:17,550
They wouldn't want West Emerson
gaining market in Korea.
99
00:08:17,550 --> 00:08:22,190
They probably know that you work for
Chairman Jung as well.
100
00:08:22,190 --> 00:08:24,960
They do, but they have no choice
but to listen to me.
101
00:08:25,550 --> 00:08:27,310
That's how people are...
102
00:08:27,310 --> 00:08:29,940
More than listening to their own people.
103
00:08:29,940 --> 00:08:34,220
They tend to listen to traitors
on the opposite side.
104
00:08:36,450 --> 00:08:42,910
The shrimp survives by putting the
whales to fight each other.
105
00:08:42,910 --> 00:08:45,000
I'm not so sure...
106
00:08:45,610 --> 00:08:47,980
why you want to help us.
107
00:08:48,420 --> 00:08:53,050
I'm not sure, either.
108
00:08:57,320 --> 00:09:01,660
Please execute this well.
109
00:09:18,610 --> 00:09:20,200
Seriously...
110
00:09:21,000 --> 00:09:24,240
She was always showing off...
and she dates a guy like that?
111
00:09:24,240 --> 00:09:27,140
I guess she likes unique people.
112
00:09:31,930 --> 00:09:34,720
It sounds like the
world is coming to an end.
113
00:09:34,720 --> 00:09:37,410
Why are you sighing?
114
00:09:41,970 --> 00:09:45,230
What bastards!
115
00:09:45,230 --> 00:09:48,240
I should crush them...
116
00:09:49,390 --> 00:09:51,480
Those are my words...
117
00:09:51,480 --> 00:09:53,780
You should only say nice words.
118
00:09:54,500 --> 00:10:01,060
I'm fine, but I don't want people to
talk badly about Dr. Cha.
119
00:10:01,810 --> 00:10:04,800
Dr. Park, you are a true man.
120
00:10:05,530 --> 00:10:11,210
If they say that again,
bring them to me.
121
00:10:11,970 --> 00:10:15,420
I'll let them have a piece of me.
122
00:10:16,750 --> 00:10:20,450
No matter what,
we are all on your side.
123
00:10:21,090 --> 00:10:22,470
Be strong!
124
00:10:24,600 --> 00:10:26,440
That's too bad...
125
00:10:26,440 --> 00:10:29,440
Other than a blood transfusion,
there's nothing else you can do.
126
00:10:31,300 --> 00:10:34,050
No, there's no other way.
127
00:10:34,050 --> 00:10:37,200
Can you come to our gathering
this weekend?
128
00:10:37,890 --> 00:10:39,530
Maybe.
129
00:10:40,540 --> 00:10:42,910
Everyone knows that you
have a boyfriend.
130
00:10:44,730 --> 00:10:47,220
I texted them.
131
00:10:47,220 --> 00:10:48,850
They want to see him.
132
00:10:48,850 --> 00:10:51,490
They don't even know what
kind of a man he is...
133
00:10:51,490 --> 00:10:53,970
What kind of a man?
134
00:10:56,120 --> 00:10:58,920
That's not what I meant.
135
00:10:59,600 --> 00:11:03,460
I'll be at the gathering
with Dr. Park.
136
00:11:03,460 --> 00:11:06,530
Yoon Seo, there's no need to
bring him.
137
00:11:06,530 --> 00:11:08,510
He's someone I'm dating.
138
00:11:09,290 --> 00:11:12,220
I'm sure Dr. Park will want to go, too.
139
00:11:18,440 --> 00:11:19,980
I don't want to!
140
00:11:20,580 --> 00:11:21,760
Why?
141
00:11:23,480 --> 00:11:26,200
- I just don't want to!
- What do you mean?
142
00:11:26,200 --> 00:11:28,630
You must have a reason.
143
00:11:28,630 --> 00:11:32,320
There's no reason.
144
00:11:34,580 --> 00:11:37,670
You lack confidence that much?
145
00:11:37,670 --> 00:11:43,510
How will you be able to date me
if you dislike yourself so much?
146
00:11:44,120 --> 00:11:45,600
Why...
147
00:11:46,310 --> 00:11:49,620
Why can't you understand
my position?
148
00:11:51,040 --> 00:11:52,230
I do.
149
00:11:52,230 --> 00:11:54,230
I do understand.
150
00:11:57,600 --> 00:11:59,020
Fine.
151
00:11:59,020 --> 00:12:01,030
Do as you wish.
152
00:12:01,800 --> 00:12:03,550
I won't force you.
153
00:12:14,970 --> 00:12:18,550
Desperately hoping for the
patient's recovery...
154
00:12:19,290 --> 00:12:21,590
That's the last treatment.
155
00:12:31,760 --> 00:12:32,780
Yes?
156
00:12:34,690 --> 00:12:36,080
Do Han.
157
00:12:43,350 --> 00:12:45,690
Can we meet later?
158
00:12:46,520 --> 00:12:48,920
If that's what you want,
of course.
159
00:12:48,920 --> 00:12:51,800
Then, let's go somewhere together.
160
00:13:01,340 --> 00:13:04,360
You can pray.
161
00:13:04,360 --> 00:13:06,120
Close your eyes.
162
00:13:06,120 --> 00:13:08,240
Put your hands together.
163
00:13:10,050 --> 00:13:11,210
Okay.
164
00:13:32,850 --> 00:13:34,220
Listen.
165
00:13:35,650 --> 00:13:36,930
Yes...
166
00:13:38,380 --> 00:13:41,350
After I die...
167
00:13:43,740 --> 00:13:49,640
Will the food at my annual
memorial service taste good?
168
00:13:54,500 --> 00:13:56,410
Damn...
169
00:13:57,530 --> 00:14:05,720
How would I be able to eat anything when
there's no one to run the memorial service?
170
00:14:08,310 --> 00:14:10,620
Damn...
171
00:14:19,570 --> 00:14:23,870
I will stay with you,
and live forever as a child.
172
00:14:24,450 --> 00:14:28,810
No. You need to live happily
with everyone here.
173
00:14:37,550 --> 00:14:39,970
[God Given Body]
174
00:14:52,710 --> 00:14:56,490
There's only one bridge of fate
between the two of you.
175
00:14:56,490 --> 00:15:03,060
If that bridge disappears,
you'll never get back together.
176
00:15:03,060 --> 00:15:04,260
No...
177
00:15:04,970 --> 00:15:06,690
No...
178
00:15:10,770 --> 00:15:13,250
Oh my, that was quick.
179
00:15:13,880 --> 00:15:17,010
You should have been this
efficient from the beginning.
180
00:15:23,530 --> 00:15:24,970
This is strange...
181
00:15:26,820 --> 00:15:31,680
- I see some of my own talented men here.
- Talented men? They are all trash.
182
00:15:31,680 --> 00:15:32,990
What?
183
00:15:32,990 --> 00:15:35,170
What's this list?
184
00:15:39,810 --> 00:15:44,510
This is the list of doctors who received
rebates from pharmaceutical companies.
185
00:15:46,850 --> 00:15:51,240
Those are the ones I am aware of.
I'm sure there are more.
186
00:15:51,240 --> 00:15:52,320
But...
187
00:15:52,320 --> 00:15:55,240
why are you giving this to me?
188
00:15:55,240 --> 00:15:59,040
In order for the hospital to run smoothly,
we need to get rid of the weeds.
189
00:16:00,110 --> 00:16:02,350
I was one of them.
190
00:16:02,350 --> 00:16:06,270
I'll accept any punishment
you have for me.
191
00:16:07,690 --> 00:16:10,320
You traitor!
192
00:16:10,320 --> 00:16:12,340
Stop telling me what to do!
193
00:16:12,340 --> 00:16:14,710
Before I am your brother-in-law,
I'm a surgeon!
194
00:16:14,710 --> 00:16:16,810
A surgeon from the
pediatrics department of SWU Hospital!
195
00:16:16,810 --> 00:16:20,710
- What? How dare you...
- Get a hold of yourself!
196
00:16:20,710 --> 00:16:22,700
You think anyone can become
a chairman?
197
00:16:23,280 --> 00:16:26,000
Just treat my sister well.
198
00:16:27,430 --> 00:16:30,510
I have to go in for a surgery.
I'm going.
199
00:16:31,890 --> 00:16:33,040
Hey!
200
00:16:33,040 --> 00:16:35,030
Hey...
201
00:16:36,160 --> 00:16:40,080
If you betrayed me for a reason,
I would punish you.
202
00:16:40,080 --> 00:16:42,860
But that's not it.
203
00:16:44,030 --> 00:16:45,890
Why did you do this?
204
00:16:47,140 --> 00:16:49,190
You better tell me now.
205
00:16:50,820 --> 00:16:53,110
You are not losing out.
206
00:16:53,110 --> 00:16:56,600
You will get your money back for the
bonds that you purchased.
207
00:16:56,600 --> 00:16:58,440
You think that makes any sense?
208
00:16:59,200 --> 00:17:02,740
You ruined my plan of 15 years.
Right in front of my nose!
209
00:17:03,520 --> 00:17:05,490
You told me once.
210
00:17:06,410 --> 00:17:08,280
That children are our hope.
211
00:17:09,260 --> 00:17:11,480
Hope that's just a bit different.
212
00:17:12,900 --> 00:17:15,200
My reason is a simple one.
213
00:17:15,200 --> 00:17:17,960
You can't do that with children.
214
00:17:17,960 --> 00:17:19,270
What?
215
00:17:19,270 --> 00:17:23,380
If you want to bring a legal suit
against me, go ahead.
216
00:17:24,190 --> 00:17:26,120
I won't evade it.
217
00:17:42,270 --> 00:17:43,330
Hey!
218
00:17:43,330 --> 00:17:44,620
Kang Hyun Tae!
219
00:17:45,570 --> 00:17:47,960
You better come here!
220
00:17:49,870 --> 00:17:52,820
Why aren't you taking my calls?
221
00:17:52,820 --> 00:17:55,810
I didn't hear because
it was on vibrate.
222
00:17:56,620 --> 00:17:59,380
You've become such a good liar.
223
00:18:00,270 --> 00:18:03,250
You were that offended by
what I said?
224
00:18:04,980 --> 00:18:07,680
I wasn't offended.
225
00:18:08,540 --> 00:18:10,590
I just needed to think.
226
00:18:10,590 --> 00:18:13,110
Why do you have so much
to think about?
227
00:18:14,030 --> 00:18:18,050
You and I are like Peter Pan and Wendy.
228
00:18:18,050 --> 00:18:21,010
We lived in two very different worlds.
229
00:18:21,790 --> 00:18:26,030
That's why there are so many difficulties
for us to be together.
230
00:18:26,030 --> 00:18:27,490
So what?
231
00:18:27,490 --> 00:18:31,960
You're going to take me home like Wendy,
and never see me again?
232
00:18:32,470 --> 00:18:34,690
Why are you getting so angry?
233
00:18:34,690 --> 00:18:36,990
You weren't like this before.
234
00:18:37,540 --> 00:18:39,550
This is different from before.
235
00:18:39,550 --> 00:18:42,300
We are no longer just friends.
236
00:18:43,100 --> 00:18:48,100
Maybe it was better back then.
237
00:18:49,970 --> 00:18:52,770
I was right.
238
00:18:52,770 --> 00:18:56,770
People do think you are strange,
and they talk badly about you.
239
00:18:56,770 --> 00:18:59,080
I can't stand to see that!
240
00:18:59,080 --> 00:19:02,590
Why do you have to hear that
because of me?
241
00:19:03,500 --> 00:19:04,670
Who?
242
00:19:05,260 --> 00:19:07,640
Who said those bad things?
243
00:19:08,620 --> 00:19:11,790
They can say whatever they want!
I don't care!
244
00:19:12,450 --> 00:19:13,920
My...
245
00:19:14,690 --> 00:19:16,090
My heart...
246
00:19:17,930 --> 00:19:21,390
My heart feels like it's being
ripped apart by a metal wire.
247
00:19:34,810 --> 00:19:36,460
How is she?
248
00:19:36,460 --> 00:19:37,870
The BP is too low.
249
00:19:37,870 --> 00:19:42,470
At this rate, even with blood transfusion,
she can become brain dead.
250
00:19:42,470 --> 00:19:44,080
Within the next few days.
251
00:19:46,490 --> 00:19:47,870
No.
252
00:19:48,380 --> 00:19:49,910
That won't happen.
253
00:19:49,910 --> 00:19:51,560
Be quiet, Dr. Park.
254
00:20:07,840 --> 00:20:10,520
The happy memories
I had in my life.
255
00:20:11,460 --> 00:20:17,730
Even if something happens to me,
In Young won't be as sad if she sees this.
256
00:21:13,810 --> 00:21:15,620
In Hye.
257
00:21:16,340 --> 00:21:22,220
I still have a lot of things
I want to say to you.
258
00:21:23,250 --> 00:21:27,130
You need to listen to me rant
when I am upset.
259
00:21:28,300 --> 00:21:33,930
If you are not around,
who will I tell my story to?
260
00:21:35,910 --> 00:21:38,410
Don't go, In Hye.
261
00:21:41,370 --> 00:21:42,800
Don't go.
262
00:23:31,270 --> 00:23:33,000
In Hye.
263
00:23:38,250 --> 00:23:39,550
In Hye?
264
00:23:52,030 --> 00:23:53,320
Dr. Cha.
265
00:23:55,630 --> 00:23:57,820
In Hye.
266
00:24:17,840 --> 00:24:19,800
Her BP has returned to normal.
267
00:24:19,800 --> 00:24:21,700
Her pulse is normal, too.
268
00:24:21,700 --> 00:24:27,000
How can the bleeding stop so
suddenly like this?
269
00:24:27,000 --> 00:24:28,340
I don't know.
270
00:24:29,130 --> 00:24:31,510
No one knows the reason.
271
00:24:31,930 --> 00:24:36,870
In Hye, I missed you while
you were gone.
272
00:24:39,880 --> 00:24:41,580
Good job, In Hye.
273
00:24:43,070 --> 00:24:45,590
You've made it.
274
00:24:53,010 --> 00:24:55,430
You've been a big help, Chae Kyung.
275
00:24:56,090 --> 00:24:58,050
I didn't do anything.
276
00:24:59,020 --> 00:25:01,760
How's the repayment process going?
277
00:25:01,760 --> 00:25:05,320
About 70%.
We are out of the danger zone.
278
00:25:06,130 --> 00:25:11,420
This is so ironic. That we need
to be grateful to the vice president.
279
00:25:13,440 --> 00:25:16,310
It doesn't make any sense
to me, either.
280
00:25:17,160 --> 00:25:19,270
Chairwoman Lee.
281
00:25:19,970 --> 00:25:22,440
We can take a sigh of relief...
282
00:25:22,440 --> 00:25:26,160
Let's have dinner together with
Director Choi and Do Han.
283
00:25:26,160 --> 00:25:28,790
It's been awhile since
we've all been together.
284
00:25:30,300 --> 00:25:32,170
Okay, Chae Kyung.
285
00:25:32,850 --> 00:25:34,430
Let's do that.
286
00:25:45,200 --> 00:25:48,250
Why don't you tell me now?
287
00:25:48,250 --> 00:25:50,160
Why you helped us.
288
00:25:51,000 --> 00:25:57,220
The pediatrics surgery department
had the best treatment method.
289
00:25:58,010 --> 00:26:04,910
A superb treatment that no
pharmaceutical company can ever make.
290
00:26:05,510 --> 00:26:14,140
But, I learned that this treatment is
not something you can buy with money.
291
00:26:15,320 --> 00:26:20,690
The most valuable things in life are the ones
that can't be bought with money.
292
00:26:20,690 --> 00:26:23,850
This treatment is the same way.
293
00:26:24,640 --> 00:26:25,900
Thank you.
294
00:26:26,590 --> 00:26:29,460
For understanding that value.
295
00:26:30,070 --> 00:26:31,490
And...
296
00:26:41,510 --> 00:26:46,270
There's something like that...
Speeding down full force.
297
00:26:59,670 --> 00:27:03,350
I heard that you helped us out.
298
00:27:03,950 --> 00:27:06,050
I didn't do anything big.
299
00:27:06,800 --> 00:27:09,020
What are you going to do
from now on?
300
00:27:09,020 --> 00:27:11,920
I'm sure you can't go back to
West Emerson.
301
00:27:12,330 --> 00:27:15,190
Just...
302
00:27:15,190 --> 00:27:17,840
live my life as a father.
303
00:27:19,500 --> 00:27:24,540
I'm thinking about going to
a baseball game.
304
00:27:24,540 --> 00:27:29,000
My favorite team made it to the post-season
games for the first time in 11 years.
305
00:27:31,020 --> 00:27:34,730
I wanted to tell you something.
306
00:27:35,900 --> 00:27:39,950
I respect you with all my heart,
Professor Kim.
307
00:27:41,010 --> 00:27:42,860
Thank you.
308
00:27:45,400 --> 00:27:46,970
Good bye.
309
00:28:10,780 --> 00:28:13,810
Why are you here?
310
00:28:13,810 --> 00:28:15,360
Where are you going?
311
00:28:15,360 --> 00:28:16,440
Home.
312
00:28:16,440 --> 00:28:17,860
To Tae Back.
313
00:28:18,420 --> 00:28:19,900
You can't.
314
00:28:19,900 --> 00:28:21,650
You can't go now.
315
00:28:21,650 --> 00:28:23,060
Don't worry.
316
00:28:23,870 --> 00:28:26,510
I won't hit your mom anymore.
317
00:28:27,520 --> 00:28:31,610
It's hard for me to
even stand around now.
318
00:28:31,610 --> 00:28:36,670
I'm lucky if I don't get beaten...
Who will I beat?
319
00:28:38,230 --> 00:28:41,490
Shi On, let him do as he wishes.
320
00:28:41,490 --> 00:28:44,570
We have all the medicine, too.
321
00:28:44,570 --> 00:28:50,260
I won't hit your mom, so you
better take care of my memorial service.
322
00:28:51,490 --> 00:28:52,890
Dad.
323
00:28:53,440 --> 00:29:00,060
Look at all this crap I have to put up with just
to get someone to give me a memorial service...
324
00:29:15,310 --> 00:29:17,900
You can't go like this.
325
00:29:17,900 --> 00:29:19,080
I'm fine.
326
00:29:19,640 --> 00:29:24,710
I don't want to be a burden
to you anymore.
327
00:29:24,710 --> 00:29:25,800
Mr. Park.
328
00:29:25,800 --> 00:29:31,640
I want to die in peace...
in my own home.
329
00:29:31,640 --> 00:29:34,900
That's my last wish.
330
00:29:43,330 --> 00:29:51,810
Thank you for making a fine man
out of my lacking child.
331
00:29:56,160 --> 00:29:57,990
Go back to work.
332
00:29:58,300 --> 00:30:00,350
I'm leaving with your mom.
333
00:30:00,350 --> 00:30:02,340
I'll get in touch.
334
00:30:02,340 --> 00:30:03,840
There's no need.
335
00:30:05,130 --> 00:30:07,190
Good bye, Director Choi.
336
00:30:22,990 --> 00:30:24,810
Dad.
337
00:30:24,810 --> 00:30:31,390
I wish I had at least one
good memory of you.
338
00:30:32,780 --> 00:30:37,210
Before you leave to a farther place,
please make my wish come true.
339
00:30:37,860 --> 00:30:39,230
Please.
340
00:30:46,770 --> 00:30:50,530
The trash can outside is full.
Can I use this one here?
341
00:30:51,040 --> 00:30:52,130
Sure.
342
00:30:53,080 --> 00:30:57,440
I can't go alone anyway...
I'll just throw out the hotel tickets...
343
00:30:57,690 --> 00:30:59,340
I'll just throw them out.
344
00:31:01,840 --> 00:31:04,730
But why aren't they coming out?
345
00:31:05,610 --> 00:31:08,480
Why are you throwing those out?
You should give them to someone.
346
00:31:08,480 --> 00:31:13,080
I bought them to give to you,
why should I give them to someone else?
347
00:31:14,190 --> 00:31:18,130
Just leave them here for now.
348
00:31:18,130 --> 00:31:19,580
Really?
349
00:31:21,900 --> 00:31:23,090
Here.
350
00:31:24,190 --> 00:31:27,250
- You really don't want to go with me?
- Again?
351
00:31:29,920 --> 00:31:31,500
I'm sorry.
352
00:31:32,480 --> 00:31:37,410
You are the first woman
to slap my cheek like this.
353
00:31:40,150 --> 00:31:44,350
Then, let's go together with the team.
You said there are two rooms.
354
00:31:44,830 --> 00:31:46,240
Okay, we'll go.
355
00:31:46,240 --> 00:31:48,940
We can just go out alone.
356
00:31:48,940 --> 00:31:50,330
What?
Go where?
357
00:31:55,180 --> 00:31:56,840
Ouch.
358
00:31:58,240 --> 00:32:03,030
I can't bear to watch them.
They are holding hands and everything...
359
00:32:03,030 --> 00:32:07,670
If she goes around holding his hand,
wouldn't she look like his therapist?
360
00:32:08,120 --> 00:32:09,260
Hey!
361
00:32:12,780 --> 00:32:14,050
Follow me.
362
00:32:14,360 --> 00:32:16,320
Follow me!
363
00:32:28,950 --> 00:32:32,430
You were the ones going around
talking trash about me and Dr. Park?
364
00:32:32,430 --> 00:32:33,720
We weren't talking trash...
365
00:32:33,720 --> 00:32:36,670
We just heard you two are
being very friendly...
366
00:32:36,670 --> 00:32:38,090
Shut up!
367
00:32:38,090 --> 00:32:40,120
You think I'm stupid?
368
00:32:41,560 --> 00:32:44,460
What makes you so much better than
Park Shi On?
369
00:32:46,170 --> 00:32:48,310
Did you ever perform a surgery?
370
00:32:48,980 --> 00:32:52,140
Can you diagnose a patient in
an emergency case?
371
00:32:55,560 --> 00:32:59,250
What makes you so great that
you can talk trash about someone else?
372
00:32:59,870 --> 00:33:01,010
- Sorry.
- Sorry.
373
00:33:02,090 --> 00:33:04,300
Get the heck out!
374
00:33:04,300 --> 00:33:07,750
Before I force you out,
get out!
375
00:33:22,780 --> 00:33:24,860
What's this?
376
00:33:24,860 --> 00:33:26,910
You were listening?
377
00:33:28,950 --> 00:33:31,430
Then you should have
spoken up!
378
00:33:32,170 --> 00:33:33,940
What are you scared of?
379
00:33:36,070 --> 00:33:38,800
Never mind...
Forget it.
380
00:33:54,800 --> 00:33:56,740
Dr. Han.
381
00:33:56,740 --> 00:33:58,190
Yes?
382
00:33:58,560 --> 00:34:02,510
Do you remember what
you said to me before?
383
00:34:02,510 --> 00:34:06,940
That painful love is still love?
384
00:34:06,940 --> 00:34:08,630
Yes.
Why?
385
00:34:09,500 --> 00:34:14,340
Now, I think I understand
what you meant.
386
00:34:14,340 --> 00:34:20,380
I thought love would be a complete
pain-killer, but it hurts.
387
00:34:23,390 --> 00:34:25,210
Speaking from my experience...
388
00:34:25,800 --> 00:34:32,580
Regular love and painful love are two
different types of medicine.
389
00:34:33,780 --> 00:34:37,770
Regular love is indeed a pain-killer.
390
00:34:37,770 --> 00:34:40,220
But, painful love...
391
00:34:40,220 --> 00:34:42,230
That's like rubbing alcohol.
392
00:34:42,230 --> 00:34:47,780
It hurts so much in the beginning,
but later, the scar heals completely.
393
00:34:49,700 --> 00:34:54,110
In the end, even painful love
will heal you.
394
00:34:54,860 --> 00:34:58,750
So even if it hurts,
clench your teeth and hang in there.
395
00:35:00,850 --> 00:35:05,870
Rubbing alcohol...
Clench my teeth, and hang in there.
396
00:35:11,280 --> 00:35:13,370
Are you okay?
397
00:35:13,370 --> 00:35:15,530
I think we need to go down.
398
00:35:29,170 --> 00:35:31,420
There's no injury to the bone.
399
00:35:31,420 --> 00:35:33,640
It's just bruising.
400
00:35:34,890 --> 00:35:36,670
Yoon Seo!
401
00:35:48,220 --> 00:35:51,020
What about the guy you
came with before?
402
00:35:51,800 --> 00:35:55,980
He's working.
Residents don't have weekends.
403
00:35:55,980 --> 00:35:57,850
You didn't break up, did you?
404
00:35:57,850 --> 00:36:02,280
We shouldn't do that.
There's only one bridge between us.
405
00:36:02,970 --> 00:36:05,100
Actually...
406
00:36:05,780 --> 00:36:09,350
- Everything I say is a lie.
- What?
407
00:36:09,350 --> 00:36:13,070
I don't have those abilities.
I just use my gut feeling.
408
00:36:13,070 --> 00:36:14,410
Gut feeling?
409
00:36:15,110 --> 00:36:19,140
But you said I have a spirit of liquor
and spirit of fire...
410
00:36:19,140 --> 00:36:24,750
When you first came, you wreaked of liquor.
And your temper...
411
00:36:25,830 --> 00:36:27,540
Fine, but...
412
00:36:27,540 --> 00:36:30,160
The thing about animals with
my boyfriend...
413
00:36:30,160 --> 00:36:33,690
A man that friendly looking
must like animals...
414
00:36:35,510 --> 00:36:39,100
You should have told me then...
415
00:36:39,100 --> 00:36:42,820
I was so down because of
that bridge talk...
416
00:36:43,570 --> 00:36:47,060
I say that to all the couples,
so they don't get too comfortable.
417
00:36:47,060 --> 00:36:48,210
Still...
418
00:36:48,210 --> 00:36:49,890
I really...
419
00:36:51,520 --> 00:36:53,000
I'm sorry.
420
00:36:53,450 --> 00:36:57,150
This is a gut feeling I have
as a woman...
421
00:36:58,010 --> 00:37:00,890
That guy seems like a
really good catch.
422
00:37:04,400 --> 00:37:06,480
You're right on.
423
00:37:08,850 --> 00:37:10,210
Hold on.
424
00:37:12,450 --> 00:37:15,420
I will clench my teeth,
and hang in there.
425
00:37:27,960 --> 00:37:29,590
Do Han.
426
00:37:31,110 --> 00:37:32,710
What's wrong?
427
00:37:32,710 --> 00:37:34,530
You have something to tell me?
428
00:37:36,050 --> 00:37:38,070
No.
429
00:37:38,070 --> 00:37:40,450
I don't have anything to say...
430
00:37:44,140 --> 00:37:47,170
But there's something I need to do.
431
00:37:47,170 --> 00:37:48,840
What's that?
432
00:38:05,610 --> 00:38:07,000
Do Han.
433
00:38:10,640 --> 00:38:18,320
Your proposal is just like your
first confession to me...
434
00:38:18,320 --> 00:38:19,940
I just need to get to the point.
435
00:38:55,390 --> 00:38:56,720
Let's do it.
436
00:38:57,870 --> 00:38:59,680
Let's get married.
437
00:39:02,100 --> 00:39:03,730
Seriously...
438
00:39:04,310 --> 00:39:06,580
You're too straight forward.
439
00:39:19,070 --> 00:39:22,350
Let's live well together.
440
00:39:29,460 --> 00:39:33,320
What else do I need to do?
441
00:39:38,830 --> 00:39:40,450
Let's do that.
442
00:39:41,460 --> 00:39:44,570
What else do we need?
443
00:39:53,660 --> 00:39:55,330
Cheers!
444
00:39:56,820 --> 00:40:00,120
- How long has it been?
- It's already been a year.
445
00:40:00,120 --> 00:40:04,050
Right!
You were so drunk that time...
446
00:40:04,620 --> 00:40:07,100
Don't get drunk again.
447
00:40:07,100 --> 00:40:08,960
They are here!
448
00:40:08,960 --> 00:40:10,410
He's cute.
449
00:40:10,410 --> 00:40:13,990
Hey, it's been such a long time.
450
00:40:15,370 --> 00:40:17,550
You were alive?
451
00:40:18,760 --> 00:40:20,050
Say hello.
452
00:40:20,050 --> 00:40:22,250
They are my high school friends.
453
00:40:23,620 --> 00:40:26,430
Hello, my name is Park Shi On.
454
00:40:26,430 --> 00:40:29,210
We heard a lot about you.
455
00:40:29,210 --> 00:40:30,390
Have a seat.
456
00:40:31,480 --> 00:40:34,200
Yoon Seo, let's talk.
457
00:40:34,800 --> 00:40:37,020
I need to tell you something
about work.
458
00:40:38,120 --> 00:40:40,220
You can stay here.
459
00:40:41,380 --> 00:40:43,960
- Be good to him.
- Fine.
460
00:40:55,840 --> 00:40:57,430
What is it?
461
00:40:58,160 --> 00:41:00,060
I told you that I would bring him.
462
00:41:00,060 --> 00:41:04,460
It's not because I don't like Dr. Park.
I'm just looking out for you.
463
00:41:04,460 --> 00:41:08,530
There aren't a lot here, but what
if the word spreads to all our friends?
464
00:41:08,530 --> 00:41:09,650
Whatever!
465
00:41:10,110 --> 00:41:13,250
Why would I have brought him
if I wanted to keep it a secret?
466
00:41:13,770 --> 00:41:15,480
What's wrong with you?
467
00:41:15,480 --> 00:41:18,670
You should make up an excuse,
and just leave.
468
00:41:19,640 --> 00:41:21,440
If it gets uncomfortable...
469
00:41:24,950 --> 00:41:26,320
Not there...
470
00:41:26,900 --> 00:41:28,960
Look over there!
471
00:41:33,040 --> 00:41:35,020
That's what happened.
472
00:41:39,580 --> 00:41:41,460
So, this is what I said...
473
00:41:41,460 --> 00:41:43,680
'This is my house.'
474
00:41:44,310 --> 00:41:48,400
And Dr. Cha said,
'Why is this your house? This is...'
475
00:41:49,440 --> 00:41:51,770
Dr. Park is so cute.
476
00:41:51,770 --> 00:41:53,910
Are there any other cute guys around?
477
00:41:54,460 --> 00:41:55,850
No way...
478
00:41:56,500 --> 00:42:00,800
Even if you try hard all your life,
you can't find a good catch like this.
479
00:42:02,100 --> 00:42:07,580
But Dr. Park,
what do you like about Yoon Seo?
480
00:42:07,580 --> 00:42:09,940
She's like a Christmas gift.
481
00:42:12,230 --> 00:42:16,830
When she's not around, I want to see her.
When I do see her, I get so happy.
482
00:42:16,830 --> 00:42:21,290
Whether she's with me or not,
she makes me so happy.
483
00:42:21,910 --> 00:42:23,460
How corny...
484
00:42:23,930 --> 00:42:26,270
Why is that corny?
485
00:42:26,770 --> 00:42:29,270
That's a beautiful analogy.
486
00:42:30,250 --> 00:42:31,730
But...
487
00:42:32,130 --> 00:42:34,550
When was your first kiss?
488
00:42:34,890 --> 00:42:37,210
How embarrassing...
489
00:42:38,570 --> 00:42:42,120
But, when was our first kiss?
490
00:43:01,170 --> 00:43:05,910
How can you do that so suddenly?
491
00:43:06,520 --> 00:43:11,880
You told me that a kiss is something
you can do anytime and anywhere.
492
00:43:12,600 --> 00:43:15,240
Still...
493
00:43:15,840 --> 00:43:18,650
You should have at least
given me a sign or something.
494
00:43:18,650 --> 00:43:20,230
Sign?
495
00:43:20,940 --> 00:43:24,060
From now on, I'll give you a sign.
496
00:43:27,580 --> 00:43:29,140
I'll wink at you.
497
00:43:29,590 --> 00:43:30,750
Don't.
498
00:43:30,750 --> 00:43:32,870
That's even weirder.
499
00:43:37,800 --> 00:43:39,140
But...
500
00:43:39,950 --> 00:43:42,440
How did it feel?
501
00:43:45,030 --> 00:43:51,130
It was a short while, but it felt
stimulating like someone put ice on my neck.
502
00:43:51,860 --> 00:43:52,870
And?
503
00:43:53,720 --> 00:43:54,870
And...
504
00:43:55,540 --> 00:44:01,080
My head felt dizzy as if I had just
gotten up from a headstand.
505
00:44:01,450 --> 00:44:03,260
What else?
506
00:44:03,870 --> 00:44:05,450
And...
507
00:44:07,760 --> 00:44:09,590
What is it?
508
00:44:09,590 --> 00:44:10,850
It's nothing.
509
00:44:11,610 --> 00:44:13,340
Tell me.
510
00:44:16,260 --> 00:44:19,670
The feeling on my lips...
511
00:44:21,230 --> 00:44:23,050
The feeling...
512
00:44:28,090 --> 00:44:29,180
Hey!
513
00:44:29,510 --> 00:44:33,910
You need to explain in detail.
What about the feeling?
514
00:44:37,730 --> 00:44:39,400
Come on.
515
00:44:39,400 --> 00:44:42,350
- I can't explain.
- How did it feel?
516
00:44:42,350 --> 00:44:44,810
- I feel embarrassed.
- Who cares?
517
00:45:02,380 --> 00:45:04,070
You need to surpass me.
518
00:45:04,070 --> 00:45:08,280
I know you can't even assist in surgery
because you are still a resident.
519
00:45:08,280 --> 00:45:12,340
But in every other way,
you must surpass me.
520
00:45:12,850 --> 00:45:15,670
So that others won't notice
your handicap.
521
00:45:18,380 --> 00:45:22,380
Thank you for not hating me.
522
00:45:24,120 --> 00:45:28,150
Since you don't hate me,
I'm not as scared of you.
523
00:45:28,150 --> 00:45:30,850
Before, I was so scared of you.
524
00:45:31,500 --> 00:45:34,250
I'm still scared of you.
525
00:45:34,710 --> 00:45:38,590
But, it's a bit less.
526
00:45:48,730 --> 00:45:52,010
I'm sorry for making you come
all the way here.
527
00:45:52,010 --> 00:45:53,870
No, it's okay.
528
00:45:53,870 --> 00:45:55,910
But, what is it?
529
00:45:57,720 --> 00:46:00,600
- It's about Dr. Park Shi On.
- Dr. Park Shi On?
530
00:46:00,600 --> 00:46:03,850
It's been over three months
since he's been here.
531
00:46:03,850 --> 00:46:07,680
The purpose was for him to get his
qualifications as a doctor verified here.
532
00:46:07,680 --> 00:46:10,410
And because they had decided to invalidate
his national medical exam scores.
533
00:46:10,410 --> 00:46:14,550
We have enough information now
to make a sound decision.
534
00:46:14,550 --> 00:46:21,040
You had mentioned six months to us,
but I think we have already seen enough.
535
00:46:23,570 --> 00:46:25,140
Okay.
536
00:46:25,140 --> 00:46:26,720
Tell me.
537
00:46:29,210 --> 00:46:31,700
There's no problem at all.
538
00:46:31,700 --> 00:46:34,950
He's a good colleague and junior
to all of us.
539
00:46:34,950 --> 00:46:36,780
I feel the same way!
540
00:46:36,780 --> 00:46:39,820
He's an inseparable part of our team.
541
00:46:39,820 --> 00:46:43,430
He's a great senior to me.
He teaches me so many things.
542
00:46:45,640 --> 00:46:46,990
Woo Il Kyu.
543
00:46:46,990 --> 00:46:48,680
Yes.
544
00:46:49,170 --> 00:46:50,320
I...
545
00:46:52,440 --> 00:46:54,570
I only feel bad...
546
00:46:54,570 --> 00:46:57,790
I didn't take very good care of him.
547
00:46:58,360 --> 00:47:02,910
So I want to keep him around,
and take good care of him.
548
00:47:04,430 --> 00:47:07,150
If that punk is not...
549
00:47:07,800 --> 00:47:11,710
If Dr. Park is not around,
it would be boring around here.
550
00:47:12,080 --> 00:47:16,570
I'm sure you know
even if I don't say anything.
551
00:47:19,780 --> 00:47:23,870
This is a log for Dr. Park's activities,
and his evaluation papers.
552
00:47:24,720 --> 00:47:29,040
It's up to you to make the
final decision now.
553
00:47:36,110 --> 00:47:40,850
As verified by the Sung Won University Hospital,
his qualifications have been validated.
554
00:47:40,850 --> 00:47:45,240
We hereby nullify the decision to
disqualify Dr. Park Shi On
555
00:47:45,240 --> 00:47:48,000
as a nationally certified
medical practitioner.
556
00:48:07,020 --> 00:48:08,530
Turn around.
557
00:48:09,200 --> 00:48:10,360
Okay.
558
00:48:13,670 --> 00:48:15,470
Thank you.
559
00:48:18,500 --> 00:48:20,750
Stop moving.
560
00:48:20,750 --> 00:48:21,630
Okay.
561
00:48:24,710 --> 00:48:27,440
Remember when I told you to
surpass me?
562
00:48:28,010 --> 00:48:29,250
Yes.
563
00:48:30,030 --> 00:48:32,210
You've already surpassed me.
564
00:48:34,600 --> 00:48:37,730
You've overcome everything.
565
00:48:55,260 --> 00:48:57,030
Hello.
566
00:48:57,030 --> 00:48:59,700
I am Lee Chul Ho, the director of the
NHPLEB.
567
00:48:59,700 --> 00:49:07,110
I've never personally handed out
a certification before.
568
00:49:07,860 --> 00:49:15,370
But, this was such a meaningful day
that I had to come in person.
569
00:49:16,380 --> 00:49:22,910
Dr. Park Shi On has overcome his handicap,
and proven his qualifications as a great doctor.
570
00:49:22,910 --> 00:49:26,250
In doing so, he has destroyed
the existing prejudice
571
00:49:26,250 --> 00:49:29,600
and given hope to all people
with disabilities.
572
00:49:29,600 --> 00:49:35,390
Being inspired, we have put in plans
for testing the disabled.
573
00:49:35,390 --> 00:49:39,280
And we will continue to work hard
to make improvements.
574
00:49:40,120 --> 00:49:43,500
Dr. Park Shi On, step forward.
575
00:49:57,250 --> 00:49:59,340
Certificate of Qualification.
576
00:49:59,340 --> 00:50:01,930
Park Shi On from Sung Won University
Hospital, Pediatrics Department.
577
00:50:01,930 --> 00:50:07,020
It is recognized that the above person has passed
the national medical practitioner examination
578
00:50:07,030 --> 00:50:09,570
administered by the NHPLEB.
579
00:50:09,570 --> 00:50:13,190
We award this certificate this
13th day of October, year 2013.
580
00:50:13,190 --> 00:50:16,560
From the Director of the NHPLEB.
581
00:50:31,670 --> 00:50:37,130
I am still a little different from
other people.
582
00:50:37,130 --> 00:50:41,690
The way I talk and the way I act
are a bit different from others.
583
00:50:41,690 --> 00:50:46,490
That's why I worked really really hard
to minimize that gap.
584
00:50:47,180 --> 00:50:50,630
But, it wasn't easy.
585
00:50:51,200 --> 00:50:55,170
The more I tried,
the more it hurt.
586
00:50:56,280 --> 00:51:02,900
That's why I thought that I would
lead a different life until my death.
587
00:51:03,920 --> 00:51:10,180
But a lot of good people
have filled up that gap for me.
588
00:51:12,890 --> 00:51:18,550
That's why I am able to
stand here today.
589
00:51:19,570 --> 00:51:24,010
Thank you for filling up that gap.
590
00:51:25,250 --> 00:51:29,500
Thank you for not avoiding me.
591
00:51:31,920 --> 00:51:33,220
And...
592
00:51:36,030 --> 00:51:41,120
Thank you so much for loving me.
593
00:52:12,380 --> 00:52:16,200
I knew from the beginning that
you would do well.
594
00:52:17,100 --> 00:52:20,660
If you weren't around,
I wouldn't have made it.
595
00:52:21,890 --> 00:52:27,620
If you weren't around,
I would have missed out on a lot, too.
596
00:52:28,520 --> 00:52:32,190
Thank you so much, Dr. Cha.
597
00:52:33,000 --> 00:52:37,530
Me, too.
Thank you so much, Dr. Park Shi On.
598
00:53:03,710 --> 00:53:04,720
What's this?
599
00:53:04,720 --> 00:53:06,720
Isn't it a toy scalpel?
600
00:53:07,320 --> 00:53:13,050
Yes, my brother bought me this when I
told him that I wanted to become a doctor.
601
00:53:13,720 --> 00:53:15,890
It's a precious gift.
602
00:53:15,960 --> 00:53:17,090
Yes.
603
00:53:17,090 --> 00:53:21,730
It's a precious scalpel
that enabled me to become a doctor.
604
00:53:23,550 --> 00:53:29,170
For you, what is that green scalpel?
605
00:53:29,170 --> 00:53:31,190
For me?
606
00:53:37,960 --> 00:53:39,620
My little brother.
607
00:53:41,130 --> 00:53:43,520
I heard from Dr. Cha.
608
00:53:43,520 --> 00:53:46,590
That you had a handicapped brother.
609
00:53:48,700 --> 00:53:50,940
She told me not to say anything.
610
00:53:51,520 --> 00:53:53,080
It's okay now.
611
00:53:54,050 --> 00:53:59,440
Just as this scalpel is precious to you,
my brother is precious to me.
612
00:53:59,440 --> 00:54:03,390
You are really really a great brother.
613
00:54:06,670 --> 00:54:07,900
Park Shi On.
614
00:54:08,640 --> 00:54:11,770
Is this how you play with
Dr. Cha?
615
00:54:13,600 --> 00:54:16,020
We both do like to do this.
616
00:54:22,190 --> 00:54:23,320
Shi On.
617
00:54:29,040 --> 00:54:34,200
I think this is the first time
that you are calling me by my name.
618
00:54:35,190 --> 00:54:40,260
Do you want to
be my younger brother?
619
00:54:40,970 --> 00:54:44,770
- How could I be like that with you...
- Then forget it.
620
00:54:44,770 --> 00:54:47,500
No, big brother.
621
00:54:51,000 --> 00:54:54,270
Only call me that when
we are alone.
622
00:54:54,270 --> 00:54:57,920
If you call me that when others are
around, you'll be sorry.
623
00:54:58,100 --> 00:55:00,570
Okay, big brother.
624
00:55:10,350 --> 00:55:11,790
Yes, Mom.
625
00:55:12,450 --> 00:55:13,630
Shi On...
626
00:55:14,370 --> 00:55:17,820
Dad... left.
627
00:56:17,410 --> 00:56:20,640
[One year later]
628
00:56:33,940 --> 00:56:35,530
[Donated by Dr. Park Shi On]
629
00:56:48,460 --> 00:56:50,810
I'm going!
630
00:56:50,810 --> 00:56:52,650
Okay, have a good day.
631
00:56:58,910 --> 00:57:00,660
I'll be back.
632
00:57:05,840 --> 00:57:10,090
Hey, Park Woong Ki,
you are going to keep this up?
633
00:57:10,090 --> 00:57:12,640
I seriously have nothing to say.
634
00:57:13,260 --> 00:57:17,990
Medication check, ER call, procedure...
There is nothing you do right!
635
00:57:18,500 --> 00:57:20,220
I'm sorry.
636
00:57:20,220 --> 00:57:22,050
You think that will cut it?
637
00:57:22,600 --> 00:57:25,900
Don't you know that you are
responsible for a patient's life?
638
00:57:25,900 --> 00:57:28,520
It's just that I had so much work...
639
00:57:29,530 --> 00:57:32,100
How dare you make excuses?
640
00:57:32,100 --> 00:57:33,780
You really want to get punished?
641
00:57:34,320 --> 00:57:36,120
I'm sorry.
642
00:57:37,210 --> 00:57:40,670
Dr. Park, be gentle.
643
00:57:41,020 --> 00:57:42,070
No.
644
00:57:43,440 --> 00:57:44,460
You...
645
00:57:44,460 --> 00:57:47,940
If you are going to keep this up,
just get out!
646
00:57:47,940 --> 00:57:49,180
Go home!
647
00:58:05,830 --> 00:58:07,360
You...
648
00:58:07,360 --> 00:58:11,220
If I catch you being mindless again,
you're automatically out!
649
00:58:11,220 --> 00:58:13,010
- Do you understand?
- Yes, sir!
650
00:58:13,690 --> 00:58:15,050
Go to the ward!
651
00:58:15,370 --> 00:58:16,550
Yes, sir.
652
00:58:22,920 --> 00:58:24,430
Hey.
653
00:58:24,430 --> 00:58:28,540
Why are you being so harsh
on that nice kid?
654
00:58:28,540 --> 00:58:31,170
He needs to stay focused.
655
00:58:31,170 --> 00:58:33,300
Otherwise, something bad will happen.
656
00:58:35,260 --> 00:58:37,420
He's become such a mean guy.
657
00:58:41,470 --> 00:58:43,450
It's hot in here.
658
00:58:54,190 --> 00:58:55,820
Just stay there.
659
00:58:55,820 --> 00:58:56,880
Yes, sir.
660
00:59:10,020 --> 00:59:11,300
Eat this.
661
00:59:11,300 --> 00:59:14,140
Give me the bigger one.
662
00:59:14,140 --> 00:59:15,150
Okay...
663
00:59:15,600 --> 00:59:16,820
What?
664
00:59:20,080 --> 00:59:22,060
Fine.
Take it.
665
00:59:23,690 --> 00:59:25,240
Thank you.
666
00:59:25,580 --> 00:59:28,580
What kind of a kid is this?
667
00:59:29,880 --> 00:59:32,220
Another strange one...
668
00:59:33,970 --> 00:59:36,740
- You are sick of the hospital, right?
- Yes.
669
00:59:37,260 --> 00:59:40,190
But, I'll miss all of you.
670
00:59:47,200 --> 00:59:49,990
You went through so much
this past year.
671
00:59:49,990 --> 00:59:53,430
No, I'm so grateful to all of you.
672
00:59:57,800 --> 01:00:00,200
Thank you so much for everything.
673
01:00:00,200 --> 01:00:01,120
You...
674
01:00:01,120 --> 01:00:03,470
You can't go around too much
for awhile.
675
01:00:03,470 --> 01:00:04,740
I know.
676
01:00:04,740 --> 01:00:06,380
You are so rigid these days.
677
01:00:07,020 --> 01:00:09,010
Let's get together soon.
678
01:00:09,010 --> 01:00:10,730
- Let's go eat pork feet.
- Okay.
679
01:00:10,730 --> 01:00:12,870
Why am I tearing up?
680
01:00:14,100 --> 01:00:16,360
Thank you, Nurse Nam.
681
01:00:18,900 --> 01:00:23,280
Dr. Han is the happiest one here...
Don't you agree, Ms. In Young?
682
01:00:26,470 --> 01:00:28,850
Dr. Cha.
Dr. Park.
683
01:00:28,850 --> 01:00:31,620
Don't fight,
and get along well.
684
01:00:31,620 --> 01:00:33,950
It was so hard getting you two together.
685
01:00:34,560 --> 01:00:35,730
Okay.
686
01:00:37,080 --> 01:00:39,310
If I have a problem,
I'll call you.
687
01:00:39,310 --> 01:00:42,030
No, take care of your own
problems now.
688
01:00:45,110 --> 01:00:46,530
Should we go?
689
01:00:59,810 --> 01:01:01,190
Professor Kim.
690
01:01:01,190 --> 01:01:02,390
What is it?
691
01:01:02,390 --> 01:01:05,090
Dr. Cha told me once.
692
01:01:05,090 --> 01:01:07,880
That good people become
good doctors.
693
01:01:08,300 --> 01:01:09,450
And?
694
01:01:09,450 --> 01:01:13,550
What is your definition of a good doctor?
695
01:01:14,730 --> 01:01:16,370
A good doctor?
696
01:01:17,170 --> 01:01:22,500
All doctors who contemplate about
the meaning of a good doctor.
697
01:01:39,010 --> 01:01:41,420
Thinking about it,
I think that's true.
698
01:01:42,050 --> 01:01:48,420
All doctors who contemplate the
meaning of a good doctor are good doctors.
699
01:01:48,420 --> 01:01:53,140
All of them are also good people.
700
01:01:53,850 --> 01:01:57,340
But in order to become a
good person...
701
01:01:57,340 --> 01:02:00,970
I came to realize that one needs
to have a lot of pain.
702
01:02:01,660 --> 01:02:08,820
To understand others' pains, one must
come to an understanding of one's own pain.
703
01:02:09,530 --> 01:02:13,910
So, I'm going to feel pain everyday.
704
01:02:13,910 --> 01:02:16,720
Even so, I think I'll be okay.
705
01:02:17,500 --> 01:02:20,230
I'll be amongst other people.
706
01:02:20,230 --> 01:02:25,940
And I will be getting loved
by someone.
707
01:02:43,020 --> 01:02:53,020
Subtitles by DramaFever
50891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.