All language subtitles for Good.Doctor.E19.131007.HDTV.XviD-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,583 --> 00:00:11,271 I've become quite strange these days. 3 00:00:13,693 --> 00:00:15,540 I mean... 4 00:00:15,540 --> 00:00:17,729 Not strange... 5 00:00:18,605 --> 00:00:21,592 Something like that... 6 00:00:26,283 --> 00:00:28,429 What I mean is... 7 00:00:29,495 --> 00:00:32,320 It bothers me when you are close to other women. 8 00:00:34,229 --> 00:00:40,047 And it bothers me when you ask me to set you up on a blind date. 9 00:00:40,788 --> 00:00:44,305 That's how I feel. 10 00:00:47,414 --> 00:00:56,143 Now, I don't want you to lean on me anymore. 11 00:01:00,072 --> 00:01:01,248 Now... 12 00:01:02,654 --> 00:01:04,082 I... 13 00:01:05,870 --> 00:01:08,103 I want to... 14 00:01:41,302 --> 00:01:42,976 My... 15 00:01:44,552 --> 00:01:46,153 My blood vessels... 16 00:01:47,477 --> 00:01:53,520 My blood vessels feel hot like pipes inside a boiler. 17 00:02:02,029 --> 00:02:08,529 Inside my heart, it feels like someone's beating on the drums. 18 00:02:22,486 --> 00:02:24,767 Then, what about me? 19 00:02:25,836 --> 00:02:28,566 How do you think I feel? 20 00:02:30,610 --> 00:02:32,736 I feel the same way. 21 00:02:36,000 --> 00:02:38,298 I... 22 00:02:39,400 --> 00:02:41,551 I don't understand. 23 00:02:41,551 --> 00:02:46,751 I don't know what I should do for you. 24 00:02:50,402 --> 00:02:52,938 You don't need to do anything. 25 00:03:06,373 --> 00:03:08,262 My hands are cold. 26 00:03:10,140 --> 00:03:12,426 I guess it is cold out. 27 00:03:12,426 --> 00:03:14,917 You should be careful not to catch a cold. 28 00:03:16,476 --> 00:03:21,086 I will be careful, but my hands are still cold. 29 00:03:21,086 --> 00:03:26,257 I will buy you a pair of gloves tomorrow. 30 00:03:45,820 --> 00:03:49,646 You always clasp the hand so tightly. 31 00:03:49,646 --> 00:03:50,769 Yes. 32 00:03:52,436 --> 00:03:56,491 Did you hold a lot of different girls' hands? 33 00:03:57,077 --> 00:03:58,901 Are you a player? 34 00:03:59,724 --> 00:04:01,274 No. 35 00:04:01,274 --> 00:04:06,462 When guardians take autistic patients around, this is how they hold their hand. 36 00:04:07,175 --> 00:04:13,335 In case of impulsive acts, they need to have a tight grip. 37 00:04:14,202 --> 00:04:15,521 I see. 38 00:04:16,373 --> 00:04:21,245 The director used to hold me like this when I was young. 39 00:04:22,479 --> 00:04:28,924 Now, I'm not the one holding you. You're the one holding me. 40 00:04:28,924 --> 00:04:31,753 I see. 41 00:04:39,845 --> 00:04:42,603 - Dr. Cha. - Yes? 42 00:04:43,410 --> 00:04:45,711 By any chance... 43 00:04:45,711 --> 00:04:49,351 Do you think you'll regret this tomorrow morning? 44 00:04:50,506 --> 00:04:52,263 Regret what? 45 00:04:53,324 --> 00:05:00,041 I often regret things I do and say in the evening. 46 00:05:00,041 --> 00:05:04,331 I regret them exactly at 6:30 AM. 47 00:05:05,427 --> 00:05:06,561 Hey! 48 00:05:06,561 --> 00:05:09,944 It's not like I was drunk. Why would I regret anything? 49 00:05:12,408 --> 00:05:13,742 Then... 50 00:05:14,543 --> 00:05:17,080 can you promise me one thing? 51 00:05:19,020 --> 00:05:25,158 If you do regret it, come to work tomorrow with your hair tied up. 52 00:05:27,426 --> 00:05:29,637 What's that? 53 00:05:31,543 --> 00:05:35,578 I don't think I can bear to hear it if you are regretful. 54 00:05:35,578 --> 00:05:39,425 Please do that, so I can tell just by looking at you. 55 00:05:43,297 --> 00:05:44,939 Fine. 56 00:05:46,228 --> 00:05:50,756 Then, I'll be going back to the hospital. 57 00:07:13,641 --> 00:07:15,632 I won't regret it... 58 00:07:15,632 --> 00:07:18,247 Right? 59 00:07:34,631 --> 00:07:37,009 6:30 AM. 60 00:07:38,923 --> 00:07:41,558 6:30... 61 00:07:52,754 --> 00:07:54,435 Good morning. 62 00:07:54,840 --> 00:07:56,244 You're here? 63 00:08:11,790 --> 00:08:12,887 What? 64 00:08:15,611 --> 00:08:17,284 It's nothing. 65 00:08:19,490 --> 00:08:21,331 Try going outside. 66 00:08:22,162 --> 00:08:23,214 What? 67 00:08:23,214 --> 00:08:27,272 Do you know how windy it is outside? 68 00:08:27,272 --> 00:08:31,875 Walking here with all my hair down, I looked like a crazy woman. 69 00:08:34,112 --> 00:08:36,177 Bad wind... 70 00:08:37,163 --> 00:08:39,967 I'll be going to the ward then. 71 00:08:49,823 --> 00:08:52,299 Why did you want to see me? 72 00:08:53,355 --> 00:08:56,410 I want to ask you two things. 73 00:08:56,410 --> 00:08:58,305 Go ahead. 74 00:08:58,305 --> 00:09:03,187 Do you think you'll be able to stick around in this unfavorable environment? 75 00:09:04,669 --> 00:09:08,222 I think your definition of an environment is very different from mine. 76 00:09:08,222 --> 00:09:15,194 No matter which department, the most important environment is the doctor. 77 00:09:15,194 --> 00:09:18,638 The external environment is only secondary. 78 00:09:19,744 --> 00:09:22,630 Let me ask you the second question. 79 00:09:22,630 --> 00:09:25,776 Giving a future to the children... 80 00:09:26,935 --> 00:09:28,826 Giving them happiness... 81 00:09:28,826 --> 00:09:34,850 You don't think doctors in other nations want those same things? 82 00:09:35,748 --> 00:09:37,536 I'm sure they do. 83 00:09:37,536 --> 00:09:43,768 But the difference is that they only guarantee a future and happiness to the chosen few. 84 00:09:43,768 --> 00:09:50,085 The future we guarantee to the children doesn't include the words 'chosen few.' 85 00:09:55,506 --> 00:09:57,480 Cha Yoon Seo! 86 00:09:58,779 --> 00:10:00,313 Yes, Eun Jung. 87 00:10:00,313 --> 00:10:03,307 Why didn't you answer my text last night? 88 00:10:03,307 --> 00:10:05,865 Something came up. 89 00:10:05,865 --> 00:10:09,086 I heard you were set up with a prosecutor. 90 00:10:09,086 --> 00:10:11,591 My mom called you again? 91 00:10:11,591 --> 00:10:15,771 It's nothing new that she's asking me about your personal life. 92 00:10:15,771 --> 00:10:18,960 Let's just end our friendship. 93 00:10:19,852 --> 00:10:22,661 That's what I want to say. 94 00:10:22,661 --> 00:10:27,061 She drives me crazy with her questions. 95 00:10:37,621 --> 00:10:39,980 Why... 96 00:10:41,300 --> 00:10:46,879 Now that I'm dying, you're happy? 97 00:10:47,807 --> 00:10:50,720 I'm sure you are... 98 00:10:50,720 --> 00:10:52,300 I'm not happy. 99 00:10:52,300 --> 00:10:53,885 This kid... 100 00:10:55,262 --> 00:10:57,785 You're such a good liar. 101 00:10:57,785 --> 00:11:00,337 Just like your mother. 102 00:11:01,393 --> 00:11:02,995 Honey. 103 00:11:02,995 --> 00:11:04,481 I'm not lying. 104 00:11:04,481 --> 00:11:06,661 Shut up, you retard! 105 00:11:07,909 --> 00:11:12,188 Shi Duk... My son, Shi Duk. 106 00:11:12,188 --> 00:11:16,522 How good it would be if our Shi Duk was around. 107 00:11:16,522 --> 00:11:21,776 - He would have taken such good care of me. - Why are you bringing up Shi Duk? 108 00:11:22,278 --> 00:11:23,774 Shi Duk... 109 00:11:24,916 --> 00:11:26,816 My damn life... 110 00:11:26,816 --> 00:11:30,207 I hate my life... 111 00:11:37,922 --> 00:11:39,107 You... 112 00:11:39,768 --> 00:11:41,653 This is your last chance. 113 00:11:41,653 --> 00:11:45,582 Get rid of everyone who will get in our way. 114 00:12:03,259 --> 00:12:08,166 I heard from the chairwoman that you are helping her a lot. 115 00:12:08,881 --> 00:12:12,112 I created the problem. 116 00:12:12,112 --> 00:12:14,416 I should at least pretend to take care of the problem. 117 00:12:14,416 --> 00:12:15,518 Yes. 118 00:12:15,518 --> 00:12:18,740 You should continue to do that. 119 00:12:18,740 --> 00:12:20,677 For the chairwoman. 120 00:12:22,949 --> 00:12:28,682 The chairwoman never wanted anything from you. 121 00:12:28,682 --> 00:12:34,184 She only thought about what would be good for you. 122 00:12:36,250 --> 00:12:43,576 I won't tell you to understand the chairwoman, or become friendly with her. 123 00:12:43,576 --> 00:12:44,732 But... 124 00:12:45,733 --> 00:12:48,004 Don't avoid her. 125 00:12:48,004 --> 00:12:51,685 If you stay around her, there will be an opportunity to reconcile. 126 00:12:51,685 --> 00:12:56,531 But if you avoid her, you won't even get that opportunity. 127 00:12:56,531 --> 00:12:57,766 Okay? 128 00:12:59,102 --> 00:13:00,129 Okay. 129 00:13:03,865 --> 00:13:06,432 I requested for a conference regarding this matter. 130 00:13:07,161 --> 00:13:09,526 I'll have a debate with Chief Kim. 131 00:13:09,526 --> 00:13:14,777 Then, have you found the reasons why we must operate on In Hye? 132 00:13:15,646 --> 00:13:17,200 Just about. 133 00:13:17,200 --> 00:13:20,997 - What is it? - First, the blood vessel anastomosis. 134 00:13:20,997 --> 00:13:24,462 And the small intestine fistula. 135 00:13:24,462 --> 00:13:28,719 True, we have more experience with small intestine fistulas. 136 00:13:29,118 --> 00:13:31,123 We'll come to a decision tomorrow. 137 00:13:31,123 --> 00:13:33,625 Before then, don't say anything. 138 00:13:33,625 --> 00:13:34,836 Yes, sir. 139 00:13:41,163 --> 00:13:43,402 - Are you eating well? - Yes. 140 00:13:44,855 --> 00:13:48,269 - Please check Dong Jin's temperature frequently. - Yes, sir. 141 00:13:54,451 --> 00:13:56,994 What are you writing down? 142 00:13:56,994 --> 00:14:00,610 All the happy moments in my life. 143 00:14:01,611 --> 00:14:05,205 Thinking about it now, there were a lot of times. 144 00:14:05,205 --> 00:14:08,163 I'm sure there are a lot of times that you can't remember as well. 145 00:14:08,163 --> 00:14:12,648 I hope I'll remember enough memories to fill up this entire diary. 146 00:14:13,536 --> 00:14:15,569 That way... 147 00:14:16,447 --> 00:14:22,877 If something happens to me, In Young will look at this and not be so sad. 148 00:14:22,877 --> 00:14:26,908 In Hye, why do you keep on saying that? 149 00:14:26,908 --> 00:14:29,154 I know everything. 150 00:14:29,154 --> 00:14:30,993 The small intestine transplant... 151 00:14:32,153 --> 00:14:35,650 It's a very difficult and dangerous surgery. 152 00:14:37,268 --> 00:14:43,306 Even so, I wish the doctors at the pediatrics surgery department could do it. 153 00:14:43,306 --> 00:14:47,441 I think I'll be more at ease, then. 154 00:14:59,697 --> 00:15:01,116 That girl... 155 00:15:01,116 --> 00:15:05,593 Why does she keep saying such hurtful things? 156 00:15:05,593 --> 00:15:09,969 She must have been traumatized when she collapsed the last time. 157 00:15:09,969 --> 00:15:13,202 She wasn't like this before. 158 00:15:17,638 --> 00:15:19,012 I'm sorry. 159 00:15:20,017 --> 00:15:26,628 If we perform the surgery like In Hye says, she won't be as scared. 160 00:15:26,628 --> 00:15:31,241 I'm sure you feel scared, too, with the surgery date approaching. 161 00:15:34,730 --> 00:15:35,815 Yes. 162 00:15:36,653 --> 00:15:37,870 A little. 163 00:15:39,390 --> 00:15:48,006 More than being painful... I think it will feel very cold. 164 00:15:59,469 --> 00:16:04,286 The doctors' hands are warmer than you think. 165 00:16:04,972 --> 00:16:06,955 Please believe that. 166 00:16:31,549 --> 00:16:35,272 There's more resistance from the hospital than we anticipated. 167 00:16:35,272 --> 00:16:39,168 We just need to get rid of the difficult ones. 168 00:16:40,464 --> 00:16:45,827 If we get rid of them, we need to bring in others to replace them. 169 00:16:45,827 --> 00:16:49,760 But they won't be as great as the current doctors we have. 170 00:16:49,760 --> 00:16:53,185 - How different can doctors be? - That's not true. 171 00:16:53,620 --> 00:16:56,190 They may not differ much in skills. 172 00:16:56,190 --> 00:17:00,712 But there are differences that are not noticeable to our eyes. 173 00:17:00,712 --> 00:17:03,650 What is it you are trying to say? 174 00:17:06,916 --> 00:17:09,840 The acquisition of Sung Won University Hospital... 175 00:17:09,840 --> 00:17:14,327 How about just switching it back to getting funded by public investors? 176 00:17:14,327 --> 00:17:15,644 What? 177 00:17:15,644 --> 00:17:18,859 Rather than trying to put on tires that don't fit... 178 00:17:18,859 --> 00:17:22,768 It may be better to fill up the air on tires that fit well. 179 00:17:22,768 --> 00:17:23,690 Hey. 180 00:17:23,690 --> 00:17:25,151 Kang Hyun Tae. 181 00:17:25,151 --> 00:17:28,083 You want to take the easy way? 182 00:17:28,083 --> 00:17:29,271 That's not it. 183 00:17:31,330 --> 00:17:33,408 Listen carefully. 184 00:17:34,642 --> 00:17:39,052 Kids are our hope. 185 00:17:40,061 --> 00:17:43,001 Hope that's just a bit different. 186 00:17:50,259 --> 00:17:51,964 Look. 187 00:17:52,404 --> 00:17:54,172 What's this? 188 00:17:55,423 --> 00:17:57,531 An app for anniversary dates. 189 00:17:58,406 --> 00:18:05,139 It's a bit embarrassing to say this, but I really wanted to do this. 190 00:18:06,423 --> 00:18:07,602 Look here. 191 00:18:07,602 --> 00:18:10,369 It's been one day since we started dating. 192 00:18:13,392 --> 00:18:15,824 You're not going to download it too? 193 00:18:16,874 --> 00:18:19,083 I don't need that. 194 00:18:19,083 --> 00:18:22,284 Since I've met you, it's been... 195 00:18:22,284 --> 00:18:23,359 Stop. 196 00:18:23,359 --> 00:18:24,986 I'm still going to use this. 197 00:18:27,311 --> 00:18:30,493 In any case, it's our first official day together... 198 00:18:30,493 --> 00:18:32,467 Is there anywhere you want to go? 199 00:18:32,992 --> 00:18:36,183 - Zoo... - Besides a zoo or a PC room. 200 00:18:39,273 --> 00:18:40,865 There. 201 00:18:55,576 --> 00:18:59,646 The man is always surrounded by animal spirits. 202 00:18:59,646 --> 00:19:04,184 That's why they always protect you and keep you from getting tainted. 203 00:19:04,184 --> 00:19:06,715 No matter how much someone tries to taint you. 204 00:19:06,715 --> 00:19:08,359 I think that's true. 205 00:19:08,359 --> 00:19:10,589 What about me? 206 00:19:10,589 --> 00:19:13,072 There are two. 207 00:19:17,078 --> 00:19:19,173 One is the spirit of alcohol. 208 00:19:19,173 --> 00:19:20,122 Oh my God. 209 00:19:20,122 --> 00:19:22,127 She's right on. 210 00:19:23,113 --> 00:19:26,468 - What about the other? - Spirit of fire. 211 00:19:27,754 --> 00:19:30,080 Is that because I have a hot temper? 212 00:19:30,080 --> 00:19:34,630 No, the nature of fire is not to burn. It's to give warmth. 213 00:19:34,630 --> 00:19:38,124 Giving warmth to people, land, and air. 214 00:19:38,124 --> 00:19:39,292 Right? 215 00:19:43,852 --> 00:19:45,011 Then... 216 00:19:45,633 --> 00:19:48,226 What about us together? 217 00:19:49,049 --> 00:19:53,066 It's great. There's nothing in the way. 218 00:19:54,095 --> 00:19:55,172 But... 219 00:19:55,786 --> 00:19:58,451 There's only one bridge. 220 00:19:59,010 --> 00:20:01,624 Bridge? 221 00:20:01,624 --> 00:20:04,969 Yes, a bridge that connects the two of you. 222 00:20:04,969 --> 00:20:10,873 The couples who break up and get back together often have a lot of bridges. 223 00:20:10,873 --> 00:20:13,541 But between the two of you, there's only one. 224 00:20:13,541 --> 00:20:15,649 If that bridge disappears... 225 00:20:16,640 --> 00:20:19,276 you'll never get back together. 226 00:20:26,398 --> 00:20:28,872 Why is she saying such nonsense? 227 00:20:28,872 --> 00:20:31,091 We shouldn't believe in something like that. 228 00:20:31,091 --> 00:20:34,837 You're the one who said she's good, and took me there. 229 00:20:34,837 --> 00:20:37,558 Maybe she's lost her touch. 230 00:20:41,066 --> 00:20:42,855 What's that? 231 00:20:46,297 --> 00:20:48,053 This is real. 232 00:20:48,053 --> 00:20:54,194 If you can match up this cube in two minutes, we'll give you one of these prizes. 233 00:20:54,194 --> 00:20:55,578 This! 234 00:20:55,578 --> 00:20:58,054 I really need this egg cooker. 235 00:20:58,774 --> 00:21:01,722 - Can I do it in ten seconds? - Excuse me? 236 00:21:03,010 --> 00:21:06,576 You should ask for more time. Ten seconds is not enough. 237 00:21:07,254 --> 00:21:08,306 No. 238 00:21:08,306 --> 00:21:11,443 And it won't be fun if I do it with my eyes open. 239 00:21:11,468 --> 00:21:12,648 What? 240 00:21:17,687 --> 00:21:19,306 Count to ten. 241 00:21:20,325 --> 00:21:21,440 Start. 242 00:21:21,967 --> 00:21:22,747 One. 243 00:21:22,747 --> 00:21:23,582 Two. 244 00:21:23,582 --> 00:21:24,592 Three. 245 00:21:24,592 --> 00:21:25,901 Four. 246 00:21:26,406 --> 00:21:27,093 Five. 247 00:21:27,093 --> 00:21:28,070 Six. 248 00:21:28,070 --> 00:21:29,176 Seven. 249 00:21:29,775 --> 00:21:30,504 Eight. 250 00:21:30,783 --> 00:21:31,602 Nine. 251 00:21:31,602 --> 00:21:32,822 Ten. 252 00:21:34,452 --> 00:21:36,137 Awesome! 253 00:21:36,974 --> 00:21:38,377 This. 254 00:21:40,156 --> 00:21:42,024 Please give me that. 255 00:21:43,213 --> 00:21:44,318 It's done. 256 00:21:47,385 --> 00:21:48,440 Thank you. 257 00:21:48,440 --> 00:21:50,714 I really needed this. 258 00:21:51,496 --> 00:21:54,870 If you need anything else, tell me anytime. 259 00:21:56,564 --> 00:22:00,307 I guess you used your talent of saving children's lives for this. 260 00:22:00,307 --> 00:22:03,500 Sometimes, I use it for other purposes, too. 261 00:22:03,500 --> 00:22:07,971 I used this skill in a maze contest once at an amusement park. 262 00:22:07,971 --> 00:22:10,802 I won a box of spicy noodles then. 263 00:22:11,542 --> 00:22:13,205 I'm so proud of you. 264 00:22:13,572 --> 00:22:16,994 That's nothing. 265 00:22:17,425 --> 00:22:19,231 Being arrogant again... 266 00:22:22,772 --> 00:22:24,626 You know... 267 00:22:25,163 --> 00:22:27,772 Should we just openly date? 268 00:22:28,034 --> 00:22:30,023 And tell everyone? 269 00:22:33,080 --> 00:22:36,750 Why? You think I'll get teased? 270 00:22:39,739 --> 00:22:41,995 Nobody will tease me. 271 00:22:42,945 --> 00:22:44,275 Don't worry. 272 00:22:45,156 --> 00:22:46,469 Still... 273 00:22:46,469 --> 00:22:48,392 I don't know. 274 00:22:48,392 --> 00:22:50,504 It'll be fine. 275 00:22:50,504 --> 00:22:53,897 Then, let's take time. 276 00:22:53,897 --> 00:22:56,626 I want to tell them later. 277 00:22:57,614 --> 00:23:00,157 Later when? 278 00:23:12,654 --> 00:23:15,401 You'll do great, right? 279 00:23:16,580 --> 00:23:20,802 Please make it possible for us to operate on our In Hye. 280 00:23:20,802 --> 00:23:23,772 Please shut Chief Kim's mouth. 281 00:23:23,772 --> 00:23:25,865 I'm not going there to fight. 282 00:23:26,757 --> 00:23:28,956 I'm going to have a medical discussion. 283 00:23:28,956 --> 00:23:30,393 We understand. 284 00:23:30,393 --> 00:23:32,807 Don't worry, and work hard. 285 00:23:39,784 --> 00:23:42,104 Let me ask one thing. 286 00:23:43,283 --> 00:23:46,155 How do you plan on carrying out the enteroenterostomy? 287 00:23:46,155 --> 00:23:50,124 We will connect the small and large intestine by end-to-end anastomosis... 288 00:23:50,124 --> 00:23:53,500 If you connect the small and large intestines, you can't make an intestinal fistula. 289 00:23:53,500 --> 00:23:56,332 How will you observe the small intestines after the surgery? 290 00:23:59,415 --> 00:24:00,505 Another thing... 291 00:24:00,505 --> 00:24:03,040 There is something more important than enteroenterostomy. 292 00:24:03,040 --> 00:24:05,225 It's blood vessel anastomosis. 293 00:24:05,226 --> 00:24:10,275 Fortunately in this case, there are uninfected aorta and caval veins remaining... 294 00:24:10,275 --> 00:24:14,984 During the transplant, if you connect two fixed blood vessels... 295 00:24:14,984 --> 00:24:18,524 The connection can bend, so the failure rate is high. 296 00:24:22,615 --> 00:24:25,427 If I may add to that... 297 00:24:25,427 --> 00:24:32,481 Taking the microvessles to conduct the anastomosis... 298 00:24:32,481 --> 00:24:35,546 That will increase the success rate. 299 00:24:47,554 --> 00:24:51,060 You are here to ridicule us again? 300 00:24:51,060 --> 00:24:53,780 If you are here to push us to make the repayment, there's no need. 301 00:24:53,780 --> 00:24:56,718 We are well aware of the due date. 302 00:24:56,718 --> 00:25:01,125 Why weren't you interested in protecting the hospital? 303 00:25:01,414 --> 00:25:02,782 What? 304 00:25:02,782 --> 00:25:06,278 You are the one who brought this upon yourself. 305 00:25:06,278 --> 00:25:07,726 Look here. 306 00:25:07,726 --> 00:25:09,722 What are you saying? 307 00:25:09,722 --> 00:25:13,497 You are not only losing the hospital and foundation. 308 00:25:13,497 --> 00:25:17,979 But you and the director are losing your values. 309 00:25:19,815 --> 00:25:21,082 Get out. 310 00:25:21,082 --> 00:25:23,378 Who are you trying to lecture? 311 00:25:23,378 --> 00:25:27,240 From now on, listen carefully to what I say. 312 00:25:31,535 --> 00:25:33,991 It's almost time for him to come. 313 00:25:47,760 --> 00:25:49,791 Professor Kim. 314 00:25:50,015 --> 00:25:52,223 You did your best. 315 00:25:53,942 --> 00:25:56,609 You worked hard. 316 00:26:00,345 --> 00:26:02,809 Not bad, right? 317 00:26:05,692 --> 00:26:07,185 In Hye's surgery... 318 00:26:09,216 --> 00:26:10,850 We'll be performing it. 319 00:26:11,463 --> 00:26:13,659 Way to go, Professor! 320 00:26:14,106 --> 00:26:16,710 Why were you putting on a show? 321 00:26:17,647 --> 00:26:21,229 See? This type of acting suits me much better than Captain Hook. 322 00:26:21,229 --> 00:26:22,953 You're not a hole anymore. 323 00:26:22,953 --> 00:26:25,942 Your acting is full of soul. 324 00:26:25,942 --> 00:26:27,252 Not bad, right? 325 00:26:27,252 --> 00:26:32,160 If you make fun of my acting again, I'll crush you. 326 00:26:38,695 --> 00:26:40,906 Do you have time today? 327 00:26:40,906 --> 00:26:45,993 I was hoping to have a team dinner. Will it be hard? 328 00:26:46,703 --> 00:26:48,392 It's okay with me. 329 00:26:50,102 --> 00:26:52,369 It works for everyone, right? 330 00:26:52,369 --> 00:26:54,531 - Yes. - Yes. 331 00:26:55,231 --> 00:27:00,162 I want some marbled rib eye steak. 332 00:27:00,162 --> 00:27:02,181 Go and buy it yourself, then! 333 00:27:18,012 --> 00:27:19,592 Hello. 334 00:27:19,592 --> 00:27:24,422 You are that doctor from before. 335 00:27:24,422 --> 00:27:25,638 Yes. 336 00:27:26,292 --> 00:27:28,549 How are you feeling? 337 00:27:28,549 --> 00:27:31,571 What are you asking me for? 338 00:27:31,571 --> 00:27:36,800 As you can see, I'm half-dead already. 339 00:27:38,145 --> 00:27:39,489 But... 340 00:27:40,693 --> 00:27:42,647 What brings you here? 341 00:27:42,647 --> 00:27:44,506 It's because of Shi On. 342 00:27:44,506 --> 00:27:46,415 What has he done? 343 00:27:48,100 --> 00:27:52,865 You should stop treating him like a child, and treat him as an adult. 344 00:27:54,185 --> 00:27:58,807 Shi On is a doctor here now. 345 00:27:58,807 --> 00:28:05,738 You'll have to treat him like an adult if you want Shi On to be a responsible son to you. 346 00:28:05,738 --> 00:28:09,391 If you are going to say that kind of nonsense, get out! 347 00:28:10,682 --> 00:28:12,546 Please. 348 00:28:12,546 --> 00:28:14,758 Who cares if you are a doctor? 349 00:28:14,758 --> 00:28:17,974 Why are you getting involved in our family matters? 350 00:28:17,974 --> 00:28:24,587 If Shi On's brother were alive, he would have told you the same thing. 351 00:28:31,648 --> 00:28:34,432 You know... 352 00:28:34,432 --> 00:28:37,330 Should we just date openly? 353 00:28:38,289 --> 00:28:40,496 And tell everyone? 354 00:28:42,239 --> 00:28:46,177 Why? You think I'll get teased? 355 00:29:00,635 --> 00:29:04,295 - For the pediatrics surgery department! - Cheers! 356 00:29:08,481 --> 00:29:11,423 Order whatever you want to eat, except you, Park Shi On. 357 00:29:13,734 --> 00:29:17,655 You all work so hard, but I've never brought you out before. 358 00:29:17,655 --> 00:29:19,235 It's okay. 359 00:29:19,235 --> 00:29:21,892 We came out on our own. 360 00:29:23,438 --> 00:29:28,951 I'm sorry for not being a good manager to all of you. 361 00:29:28,951 --> 00:29:30,940 No. 362 00:29:30,940 --> 00:29:33,760 We are sorry for not taking better care of you. 363 00:29:35,062 --> 00:29:36,374 It's okay... 364 00:29:38,049 --> 00:29:43,029 Chief, looking at you closely, you look like actor Lee Byung Hun. 365 00:29:43,029 --> 00:29:46,355 That kid... Saying useless things again. 366 00:29:46,355 --> 00:29:50,037 'Tell me. Were you really going to kill me?' 367 00:29:50,037 --> 00:29:51,592 Maybe we are alike... 368 00:29:52,576 --> 00:29:57,101 But like a dried-up Lee Byung Hun. 369 00:29:57,292 --> 00:29:58,759 What did you say? 370 00:30:01,121 --> 00:30:02,681 Park Shi On. 371 00:30:02,681 --> 00:30:05,656 How dare you talk to the manager like that? 372 00:30:07,100 --> 00:30:08,444 I'm sorry. 373 00:30:08,444 --> 00:30:10,286 Seriously... 374 00:30:33,982 --> 00:30:37,890 Attention, please! 375 00:30:43,038 --> 00:30:44,405 I... 376 00:30:47,526 --> 00:30:49,445 I'm dating someone. 377 00:30:51,273 --> 00:30:52,940 That's good news! 378 00:30:55,951 --> 00:31:00,222 Then, you're no longer single? 379 00:31:00,520 --> 00:31:03,454 Congratulations. Who is he? 380 00:31:05,532 --> 00:31:07,747 It's Park Shi On. 381 00:31:12,432 --> 00:31:14,268 Stop kidding around. 382 00:31:14,268 --> 00:31:15,536 Who is it? 383 00:31:17,625 --> 00:31:20,001 It really is Park Shi On. 384 00:31:21,259 --> 00:31:22,624 Seriously... 385 00:31:22,624 --> 00:31:25,873 You shouldn't have said anything, then. 386 00:31:28,521 --> 00:31:31,655 It's true. It really is Park Shi On. 387 00:31:36,540 --> 00:31:37,712 Really? 388 00:31:46,445 --> 00:31:48,975 Another round of applause. 389 00:32:08,700 --> 00:32:11,584 Are you mad because I announced it without your permission? 390 00:32:13,811 --> 00:32:15,585 You're worried, then? 391 00:32:22,793 --> 00:32:26,334 It's something we need to overcome once. 392 00:32:26,334 --> 00:32:31,961 We can't do this because of other people. We don't need to do this. 393 00:32:34,360 --> 00:32:38,195 I know what you are saying. 394 00:32:39,196 --> 00:32:43,846 You are happy, too, right? It feels good? 395 00:32:43,846 --> 00:32:48,094 Yes. It does feel really really good. 396 00:32:51,591 --> 00:32:53,700 You should go back to the hospital. 397 00:32:54,433 --> 00:32:55,391 Yes. 398 00:32:57,108 --> 00:32:59,087 Go. 399 00:32:59,961 --> 00:33:01,090 Okay. 400 00:34:02,394 --> 00:34:05,654 Why are you so sad? 401 00:34:07,570 --> 00:34:08,859 It's nothing. 402 00:34:08,859 --> 00:34:11,035 Wow, Park Shi On. 403 00:34:11,035 --> 00:34:14,510 How did you get Dr. Cha to like you? 404 00:34:14,510 --> 00:34:16,330 You're really something else. 405 00:34:17,987 --> 00:34:20,333 - Shi On. - Yes? 406 00:34:20,333 --> 00:34:25,185 You have that license now. So, don't lose it. 407 00:34:26,563 --> 00:34:30,029 I won't lose it. 408 00:34:30,029 --> 00:34:31,548 Never. 409 00:34:32,582 --> 00:34:35,267 Good. Good attitude! 410 00:34:35,267 --> 00:34:36,665 I like that! 411 00:34:51,527 --> 00:34:52,915 How cute. 412 00:34:53,151 --> 00:34:55,079 Dr. Cha and Dr. Park. 413 00:34:58,632 --> 00:35:01,570 But, you look worried. 414 00:35:01,570 --> 00:35:03,655 How can I not worry? 415 00:35:04,894 --> 00:35:06,820 Who are you worried about? 416 00:35:07,370 --> 00:35:09,223 Both of them. 417 00:35:09,223 --> 00:35:11,674 You should congratulate them. 418 00:35:11,674 --> 00:35:14,442 To them, you are their biggest support. 419 00:35:19,346 --> 00:35:21,135 Right... 420 00:35:21,487 --> 00:35:24,538 I had something important to tell you. 421 00:35:24,538 --> 00:35:27,535 - What is it? - The vice president... 422 00:35:29,321 --> 00:35:34,010 It's something good, but it feels a bit strange. 423 00:35:34,010 --> 00:35:40,524 We can accept it because we're their family, but it's going to start a rumor. 424 00:35:40,524 --> 00:35:44,135 Why worry about that? If the two of them are happy, that's all. 425 00:35:44,135 --> 00:35:45,922 That's true, but... 426 00:35:45,922 --> 00:35:49,496 I don't think it will go over well. 427 00:35:50,142 --> 00:35:51,596 You think they are fools? 428 00:35:51,596 --> 00:35:53,494 You don't think they thought about that? 429 00:35:58,686 --> 00:36:00,356 This is big... 430 00:36:00,356 --> 00:36:03,202 I knew it when they were always going around together. 431 00:36:03,202 --> 00:36:06,145 I really don't understand. 432 00:36:06,145 --> 00:36:10,256 He's cute, but how can you have feelings for him? 433 00:36:10,256 --> 00:36:11,430 I know... 434 00:36:11,430 --> 00:36:13,585 You're gossiping again. 435 00:36:14,321 --> 00:36:16,623 I told you not to gossip here. 436 00:36:23,195 --> 00:36:24,203 Who? 437 00:36:24,203 --> 00:36:26,713 Park Shi On and Cha Yoon Seo? 438 00:36:26,713 --> 00:36:29,874 Yes, the rumor is all over the place. 439 00:36:29,874 --> 00:36:31,786 Cha Yoon Seo... 440 00:36:32,481 --> 00:36:35,974 She was always so arrogant, and she dates someone like that? 441 00:36:35,974 --> 00:36:38,630 I guess she likes unique people. 442 00:36:50,565 --> 00:36:54,103 You better walk around with more energy. 443 00:36:57,949 --> 00:36:59,695 Why are you so down? 444 00:36:59,695 --> 00:37:01,463 I'm sorry. 445 00:37:01,463 --> 00:37:05,463 - I won't be like this in front of patients... - Not patients. 446 00:37:07,793 --> 00:37:10,989 How can such a weak guy take care of a girl? 447 00:37:10,989 --> 00:37:14,376 You'd better get three times as strong. Stop being a kid. 448 00:37:14,376 --> 00:37:15,736 Do you understand? 449 00:37:16,390 --> 00:37:17,952 Yes, sir. 450 00:37:31,152 --> 00:37:34,055 Why aren't you saying anything? 451 00:37:35,037 --> 00:37:36,234 About what? 452 00:37:36,234 --> 00:37:39,189 About me and Park Shi On. 453 00:37:39,189 --> 00:37:41,220 What can I say about that? 454 00:37:41,220 --> 00:37:42,752 Still... 455 00:37:43,727 --> 00:37:46,796 You're more clever than anyone else I know. 456 00:37:46,796 --> 00:37:49,856 I'm sure you thought well before making the decision. 457 00:37:51,688 --> 00:37:53,146 Thank you. 458 00:37:56,638 --> 00:37:59,441 Let's go prepare for the performance. 459 00:37:59,441 --> 00:38:03,910 Yes, please put on your best performance. 460 00:38:12,804 --> 00:38:15,569 Everyone, what day is today? 461 00:38:15,569 --> 00:38:18,241 The day we watch Peter Pan! 462 00:38:18,241 --> 00:38:23,066 From now on, this is no longer the pediatrics ward, this is Never Land! 463 00:38:23,066 --> 00:38:25,524 Should we call out Peter Pan? 464 00:38:25,524 --> 00:38:26,716 One. 465 00:38:26,716 --> 00:38:27,939 Two. 466 00:38:27,939 --> 00:38:29,051 Three. 467 00:38:29,051 --> 00:38:32,089 Peter Pan! 468 00:38:32,089 --> 00:38:33,443 Again. 469 00:38:33,443 --> 00:38:36,305 Peter Pan! 470 00:38:44,943 --> 00:38:45,963 Hello. 471 00:38:45,963 --> 00:38:48,648 I'm Peter Pan from Never Land. 472 00:38:48,648 --> 00:38:50,640 I'm Wendy. 473 00:38:50,640 --> 00:38:52,777 I'm John. 474 00:38:52,777 --> 00:38:54,325 I'm Michael. 475 00:38:54,325 --> 00:38:57,725 It's so nice to meet all of you. 476 00:39:13,058 --> 00:39:14,591 Peter Pan. 477 00:39:15,184 --> 00:39:18,933 Today is the day I get rid of you. 478 00:39:19,836 --> 00:39:21,368 Do as you wish. 479 00:39:22,014 --> 00:39:26,733 Peter Pan, go and teach that bad Captain Hook a lesson! 480 00:39:26,733 --> 00:39:28,641 Okay. Don't worry. 481 00:39:28,641 --> 00:39:32,655 Tinkerbell, please sprinkle the magic powder! 482 00:39:40,459 --> 00:39:42,853 Why are you walking instead of flying? 483 00:39:42,853 --> 00:39:47,458 I had pork feet for lunch, so I'm too heavy to fly. 484 00:39:49,591 --> 00:39:51,463 You're not Tinkerbell. 485 00:39:52,766 --> 00:39:54,974 You're Chubbybell. 486 00:39:56,146 --> 00:40:00,982 What are you saying? You want a piece of me? 487 00:40:00,982 --> 00:40:03,578 You better be prepared, Chubbybell. 488 00:40:03,578 --> 00:40:05,656 Get up here. Come on. 489 00:40:06,142 --> 00:40:07,789 Excuse me. 490 00:40:13,079 --> 00:40:15,181 Who are you? 491 00:40:16,551 --> 00:40:17,888 Excuse me. 492 00:40:17,888 --> 00:40:20,237 Who are you, looking so ugly? 493 00:40:20,237 --> 00:40:22,015 I'm the Little Mermaid. 494 00:40:23,010 --> 00:40:25,478 What kind of sea creature are you? 495 00:40:25,478 --> 00:40:27,569 I'm a blonde. 496 00:40:27,569 --> 00:40:30,018 Why are you here? 497 00:40:30,018 --> 00:40:35,240 I came to look for a witch who makes the potion to turn me into a human. 498 00:40:35,240 --> 00:40:37,195 You are mistaken. 499 00:40:37,195 --> 00:40:41,188 You have to take the shuttle bus, and travel 72,000 stops. 500 00:40:44,376 --> 00:40:46,241 I'm sorry. 501 00:41:02,114 --> 00:41:03,770 We're home, Wendy. 502 00:41:03,770 --> 00:41:08,095 No, I want to go back to Never Land with you. 503 00:41:08,556 --> 00:41:10,150 You can't. 504 00:41:11,715 --> 00:41:14,355 Take her with you. 505 00:41:14,355 --> 00:41:16,850 Don't part with her. 506 00:41:16,850 --> 00:41:20,458 You're still growing. You can't stay with me. 507 00:41:22,458 --> 00:41:26,515 I'm going to stay with you, and live as a child forever. 508 00:41:26,515 --> 00:41:27,716 No. 509 00:41:27,716 --> 00:41:31,778 You have to live happily with everyone here. 510 00:41:32,883 --> 00:41:35,089 Peter Pan. 511 00:41:35,535 --> 00:41:38,597 I have to go now. 512 00:41:39,161 --> 00:41:41,618 Good bye, Wendy. 513 00:41:46,105 --> 00:41:48,181 Peter Pan. 514 00:42:01,808 --> 00:42:03,563 One, two, three. 515 00:42:24,848 --> 00:42:27,317 There's a call from the ER. 516 00:42:27,317 --> 00:42:32,780 A five year old girl fell from a slide. She has heavy bleeding. 517 00:42:32,780 --> 00:42:35,529 What are you waiting for? 518 00:42:44,176 --> 00:42:45,194 Vitals? 519 00:42:45,194 --> 00:42:48,681 It's unstable. The wound is deep, the rectum may have been damaged. 520 00:42:48,681 --> 00:42:50,867 Park Shi On, get the sonogram ready. 521 00:42:59,517 --> 00:43:02,653 What are you smiling about? 522 00:43:03,280 --> 00:43:09,747 I may not have many people around me willing to help... 523 00:43:09,747 --> 00:43:11,371 But I've been blessed with such good students. 524 00:43:12,280 --> 00:43:16,794 It's all thanks to your dedication. 525 00:43:16,794 --> 00:43:17,975 No. 526 00:43:18,767 --> 00:43:20,685 Look over there. 527 00:43:20,685 --> 00:43:26,927 Before they think about healing the patient, they truly care about the patient. 528 00:43:26,927 --> 00:43:31,687 I only treated my patients out of a sense of duty. 529 00:43:31,687 --> 00:43:36,439 The doctors in the pediatrics surgery department are indeed different. 530 00:43:36,439 --> 00:43:38,691 Even more so than you. 531 00:44:02,314 --> 00:44:05,733 If you were me, wouldn't you have been scared? 532 00:44:06,645 --> 00:44:07,945 Of course. 533 00:44:07,945 --> 00:44:10,167 I have nothing to say. 534 00:44:11,478 --> 00:44:15,213 You are really done with that life style? 535 00:44:15,213 --> 00:44:16,830 Of course. 536 00:44:16,830 --> 00:44:19,221 I can't even remember the last time I used my fist. 537 00:44:20,319 --> 00:44:23,660 But, how did you get clean? 538 00:44:23,660 --> 00:44:26,469 I heard it's not easy to get out of that life style. 539 00:44:31,901 --> 00:44:34,103 I had a nephew. 540 00:44:35,518 --> 00:44:38,410 My brother and his wife died in a car accident. 541 00:44:39,639 --> 00:44:41,895 I raised him. 542 00:44:43,350 --> 00:44:48,310 But, he was very sick. He had a malignant lymph tumor. 543 00:44:50,619 --> 00:44:54,548 He was more dear to me than my own child. 544 00:44:54,997 --> 00:45:01,215 But I couldn't even take care of him because I was going around fighting. 545 00:45:02,081 --> 00:45:05,439 All I did was pay for the hospital bills. 546 00:45:06,351 --> 00:45:09,777 And one day... he left. 547 00:45:11,247 --> 00:45:18,269 In a letter he left for me he said... 548 00:45:19,767 --> 00:45:22,689 'Thank you for being with me.' 549 00:45:24,040 --> 00:45:25,754 'I love you.' 550 00:45:27,868 --> 00:45:31,258 Although I didn't even do anything for him. 551 00:45:32,583 --> 00:45:35,850 I couldn't even protect him. 552 00:45:38,080 --> 00:45:43,507 That's when I had a change of heart, and I came here. 553 00:45:44,527 --> 00:45:52,620 If there are kids like my nephew, I want to take care of them. 554 00:45:53,551 --> 00:45:57,039 I thought I would only be able to forgive myself then. 555 00:45:57,955 --> 00:46:00,721 What's wrong with me? How embarrassing. 556 00:46:27,821 --> 00:46:30,392 I'm so tired. 557 00:46:30,392 --> 00:46:32,739 Performance... Surgery... 558 00:46:32,739 --> 00:46:34,917 You should get some rest. 559 00:46:34,917 --> 00:46:37,561 I need to wash my face. 560 00:46:37,561 --> 00:46:39,526 Just sleep. 561 00:46:39,526 --> 00:46:44,578 I can't. If I do, my skin will look horrible tomorrow. 562 00:46:44,578 --> 00:46:47,137 You will still be pretty. 563 00:46:48,392 --> 00:46:52,048 Let's see if you still say that tomorrow morning. 564 00:46:53,304 --> 00:46:57,287 But, I really don't think I can get up. I'm so tired. 565 00:46:57,287 --> 00:46:58,873 I'm just going to sleep. 566 00:47:00,033 --> 00:47:03,551 Then, go to sleep. 567 00:47:03,551 --> 00:47:05,913 I'll go back to the hospital... 568 00:47:10,107 --> 00:47:13,539 Go after I fall asleep. 569 00:47:59,309 --> 00:48:01,363 Yoon Seo! 570 00:48:03,190 --> 00:48:04,390 Hey! 571 00:48:08,413 --> 00:48:09,967 Let's talk. 572 00:48:13,232 --> 00:48:16,681 In this big hospital, the rumor is everywhere. 573 00:48:16,681 --> 00:48:18,489 What are you going to do? 574 00:48:18,489 --> 00:48:20,186 What do you mean? 575 00:48:20,186 --> 00:48:21,229 Yoon Seo. 576 00:48:21,229 --> 00:48:24,776 - You're not an impulsive person. - No, I'm not. 577 00:48:25,552 --> 00:48:27,351 I thought hard about it. 578 00:48:28,149 --> 00:48:32,168 I know you are kind-hearted and sympathetic... 579 00:48:32,168 --> 00:48:35,005 It's not sympathy or an act of kindness... 580 00:48:35,846 --> 00:48:38,246 I really like him. 581 00:48:42,411 --> 00:48:46,099 What if your mom finds out? 582 00:48:46,099 --> 00:48:50,446 You think you can convince her to understand? 583 00:48:53,444 --> 00:48:58,763 In the process of trying to convince her, one of you will get hurt. 584 00:49:00,527 --> 00:49:05,846 Just end it after dating a bit, or end it now. 585 00:49:05,846 --> 00:49:11,772 You may be upset, but I'm sure this is the right thing to do. 586 00:49:57,418 --> 00:50:00,937 Fortunately, it's not a big cut. 587 00:50:05,180 --> 00:50:09,610 I don't want you to get a scar on your pretty hand. 588 00:50:13,712 --> 00:50:17,046 Is everything about me pretty to you? 589 00:50:17,046 --> 00:50:18,422 Everything? 590 00:50:20,167 --> 00:50:22,447 This is not good... 591 00:50:22,852 --> 00:50:25,743 You're completely blinded by something. 592 00:50:32,898 --> 00:50:35,792 There's nothing there. 593 00:50:38,509 --> 00:50:43,526 Dr. Cha, are you really okay? 594 00:50:44,143 --> 00:50:45,636 Of course. 595 00:50:46,316 --> 00:50:50,682 I'm not only okay, I feel really good. 596 00:50:52,950 --> 00:50:57,866 If something upsetting happens because of me... 597 00:50:57,866 --> 00:51:01,056 Even if that happens, it's fine. 598 00:51:01,057 --> 00:51:03,601 As long as the two of us are okay. 599 00:51:10,426 --> 00:51:12,802 Tomorrow is finally the day of In Hye's surgery. 600 00:51:12,802 --> 00:51:15,987 We've been checking thoroughly until now. 601 00:51:16,252 --> 00:51:21,587 But her body, whether it be liver, kidney, or blood vessels, may reject immunization. 602 00:51:22,579 --> 00:51:27,551 Even if something goes wrong, we have to remain calm and take care of it. 603 00:51:27,551 --> 00:51:29,780 - Do you understand? - Yes, sir. 604 00:51:30,719 --> 00:51:33,593 Should we administer the immunosuppressant tonight? 605 00:51:34,244 --> 00:51:35,099 Yes. 606 00:51:35,099 --> 00:51:38,843 - Administer it quickly. - Okay. 607 00:51:46,364 --> 00:51:50,785 I need to go over to their ward now. 608 00:51:54,498 --> 00:51:56,716 Don't be scared. 609 00:51:57,314 --> 00:51:59,340 It'll be okay. 610 00:52:00,702 --> 00:52:02,312 In Young. 611 00:52:04,127 --> 00:52:06,574 Why are you crying again? 612 00:52:07,494 --> 00:52:09,849 You're crying, too. 613 00:52:13,327 --> 00:52:15,195 In Hye. 614 00:52:17,469 --> 00:52:19,549 This surgery... 615 00:52:20,393 --> 00:52:23,929 It won't make me lead a miserable life. 616 00:52:24,890 --> 00:52:28,360 It's dividing up happiness into two. 617 00:52:29,150 --> 00:52:35,766 When happiness is divided into two, you know it gets bigger, right? 618 00:52:39,956 --> 00:52:47,421 So, don't ever feel bad for me. 619 00:52:48,189 --> 00:52:51,244 Okay. 620 00:52:51,244 --> 00:52:54,028 I won't do that. 621 00:53:01,406 --> 00:53:06,157 I love you, my one and only sister. 622 00:53:07,173 --> 00:53:12,506 I love you, too, my one and only sister. 623 00:53:32,424 --> 00:53:34,336 In Young. 624 00:53:35,287 --> 00:53:36,643 Yes. 625 00:53:37,977 --> 00:53:42,092 I'm just going to be a fool. 626 00:53:43,592 --> 00:53:47,777 I don't want to be a dumb fool... 627 00:53:47,777 --> 00:53:51,756 But I don't mind being this kind of a fool. 628 00:53:54,344 --> 00:54:00,816 Please bear through the uneasiness you feel because of me. 629 00:54:00,816 --> 00:54:07,090 I'll make sure that it's all worth it in the end. 630 00:54:32,047 --> 00:54:33,352 In Hye. 631 00:54:33,352 --> 00:54:38,652 If you wait just a bit longer, you'll get to eat all kinds of good food. 632 00:54:38,652 --> 00:54:42,014 I'll make you really good spaghetti. 633 00:54:42,014 --> 00:54:47,222 That's not something you can eat. It tastes really bad... 634 00:54:48,559 --> 00:54:51,017 You two look great. 635 00:54:51,849 --> 00:54:53,634 You're embarrassing me. 636 00:54:54,691 --> 00:54:58,217 Thank you, In Hye. This is all thanks to you. 637 00:54:58,217 --> 00:55:01,518 The two of you need to be happy. 638 00:55:01,886 --> 00:55:04,439 You sound like a wedding officiant. 639 00:56:40,935 --> 00:56:43,253 Don't worry about anything. 640 00:56:43,253 --> 00:56:44,354 Okay? 641 00:56:44,910 --> 00:56:46,053 Okay. 642 00:56:51,345 --> 00:56:52,807 Dr. Han. 643 00:57:05,824 --> 00:57:09,177 It feels warm. 644 00:57:10,791 --> 00:57:13,408 Not because it's a doctor's hand... 645 00:57:14,348 --> 00:57:16,877 But because it's yours. 646 00:57:34,907 --> 00:57:36,889 Let's start, then. 647 00:57:36,889 --> 00:57:37,947 Scalpel. 648 00:57:43,645 --> 00:57:46,013 We should open up In Hye and wait. 649 00:57:46,013 --> 00:57:49,942 Let the donor room know, so we can start when they are ready. 650 00:57:53,878 --> 00:57:57,018 You have to stay by my side. 651 00:57:57,018 --> 00:57:59,081 No matter what. 652 00:58:04,111 --> 00:58:06,020 Okay, In Hye. 653 00:58:07,962 --> 00:58:09,176 In Hye. 654 00:58:09,176 --> 00:58:11,260 Sleep for a few hours. 655 00:58:11,260 --> 00:58:13,186 Have a good dream. 656 00:58:14,854 --> 00:58:17,444 Anesthesia will begin. 657 00:58:23,964 --> 00:58:28,949 The blood flow looks good. 658 00:58:28,949 --> 00:58:30,276 Let's start. Mosquito. 659 00:58:34,896 --> 00:58:36,017 Tie. 660 00:58:37,990 --> 00:58:39,060 Cut. 661 00:58:40,293 --> 00:58:41,491 Cut. 662 00:58:55,856 --> 00:58:57,279 Cut. 663 00:58:58,146 --> 00:59:02,713 It's finished. Let the recipient know. 664 00:59:51,212 --> 00:59:52,968 Vascular forceps. 665 00:59:57,111 --> 00:59:59,562 Vascular forceps. 666 01:00:00,175 --> 01:00:01,345 One more. 667 01:00:27,869 --> 01:00:31,216 In Hye, it's almost finished now. 668 01:00:31,216 --> 01:00:32,739 Hang in there. 669 01:00:32,792 --> 01:00:34,280 Just a bit more. 670 01:00:46,375 --> 01:00:47,375 It's done. 671 01:01:10,281 --> 01:01:13,974 - Finish up, and move her to the aseptic room. - Good job. 672 01:01:13,974 --> 01:01:16,700 Good job. 673 01:02:28,626 --> 01:02:33,303 She should be waking up from the anesthesia, why isn't she up, yet? 674 01:02:34,107 --> 01:02:36,239 Let's wait a bit more. 675 01:02:43,094 --> 01:02:44,217 Yes. 676 01:02:59,520 --> 01:03:01,312 What happened? 677 01:03:01,312 --> 01:03:04,535 Her breathing hasn't returned, and her BP is low. 678 01:03:07,297 --> 01:03:08,670 In Hye. 679 01:03:09,945 --> 01:03:12,183 D.I.C... 680 01:03:12,183 --> 01:03:14,079 D.I.C? 681 01:03:14,079 --> 01:03:18,147 Then, there's bleeding inside the stomach... - Then we can't stop the bleeding. 682 01:03:18,147 --> 01:03:22,985 If the bleeding doesn't stop, she may never wake up. 683 01:03:32,758 --> 01:03:42,716 Subtitles by DramaFever 48007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.