Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:04,550 --> 00:00:05,580
In Hye!
3
00:00:05,580 --> 00:00:06,880
Wake up!
4
00:00:09,130 --> 00:00:13,560
We should go to the hospital
to get the injection and disinfected.
5
00:00:14,300 --> 00:00:15,670
Just a bit more..
6
00:00:25,370 --> 00:00:27,570
Why are you here?
7
00:00:29,210 --> 00:00:31,570
I came to pick up In Hye.
8
00:00:31,570 --> 00:00:34,260
I would have brought her myself.
9
00:00:35,490 --> 00:00:37,110
Look at you...
10
00:00:37,650 --> 00:00:39,510
You didn't even wash your face?
11
00:00:43,800 --> 00:00:44,950
Dr. Cha.
12
00:00:46,820 --> 00:00:47,990
I...
13
00:00:58,710 --> 00:00:59,820
In Hye!
14
00:00:59,960 --> 00:01:01,380
- In Hye!
- Wake up!
15
00:01:05,710 --> 00:01:07,310
In Hye! In Hye!
16
00:01:15,860 --> 00:01:18,050
39.6 degrees fever.
And BP is low.
17
00:01:18,350 --> 00:01:19,790
But why the sudden...
18
00:01:19,790 --> 00:01:25,440
She didn't take her medicine. The
gastric hyperacidity caused the bleeding.
19
00:01:25,440 --> 00:01:28,420
In Hye has another infection?
20
00:01:28,420 --> 00:01:31,610
Yes, it's acute septicemia.
21
00:01:35,200 --> 00:01:37,160
- Is it septic shock?
- Yes.
22
00:01:37,160 --> 00:01:40,320
Get the blood test,
and replace her Chemoport.
23
00:01:51,760 --> 00:01:55,680
I made it clear that I don't
want to see you.
24
00:01:56,820 --> 00:01:58,140
Go.
25
00:01:58,140 --> 00:02:01,120
Don't concern yourself with the
matters of the foundation. I'll...
26
00:02:01,120 --> 00:02:02,410
I'm sorry.
27
00:02:04,910 --> 00:02:06,410
I mean it.
28
00:02:08,250 --> 00:02:14,780
I think this is the first time I'm saying
sorry since middle school.
29
00:02:16,750 --> 00:02:19,320
What I did...
30
00:02:19,960 --> 00:02:22,790
I know it's impossible
for me to fix all of it.
31
00:02:22,790 --> 00:02:27,940
But, please give me the chance
to try and fix it.
32
00:02:30,450 --> 00:02:31,790
Chae Kyung.
33
00:02:31,790 --> 00:02:36,950
There's nothing you can do
for the foundation now.
34
00:02:36,950 --> 00:02:39,230
It's not for the foundation.
35
00:02:40,550 --> 00:02:42,630
I want to do this for my dad
and the director...
36
00:02:44,270 --> 00:02:47,940
And for you.
37
00:02:55,010 --> 00:02:58,030
It's a good thing that she still has
living blood vessels.
38
00:02:58,790 --> 00:03:01,860
I shouldn't have taken her
home yesterday.
39
00:03:01,860 --> 00:03:05,780
Even if she was here, this would have
happened. Don't blame yourself.
40
00:03:05,780 --> 00:03:06,920
That's right.
41
00:03:06,920 --> 00:03:11,170
The infection must have started
at least a week or two before.
42
00:03:13,230 --> 00:03:15,970
She didn't have a fever yesterday.
43
00:03:15,970 --> 00:03:18,550
Septic Shock occurs without warning.
44
00:03:24,640 --> 00:03:26,280
Come to my room.
45
00:03:34,850 --> 00:03:37,650
What do you guys do here?
46
00:03:39,030 --> 00:03:40,440
Park Shi On.
47
00:03:40,440 --> 00:03:44,010
As her main doctor, you couldn't
even keep her medication schedule?
48
00:03:44,010 --> 00:03:45,270
I'm sorry.
49
00:03:45,270 --> 00:03:47,040
Han Jin Wook.
50
00:03:47,040 --> 00:03:50,220
You've known her for the longest.
You should have taken better care of her!
51
00:03:50,220 --> 00:03:51,570
I'm sorry.
52
00:03:51,570 --> 00:03:54,830
Cha Yoon Seo, you should have
returned her to the hospital.
53
00:03:54,830 --> 00:03:56,500
How could you keep her at your house?
54
00:03:57,260 --> 00:04:00,520
Who cares if you care about her
like your own niece, you made her sick!
55
00:04:01,840 --> 00:04:03,080
Kim Do Han!
56
00:04:04,440 --> 00:04:06,240
You can't take better care
of your patient?
57
00:04:06,840 --> 00:04:08,670
Her surgery date is set.
58
00:04:09,340 --> 00:04:12,550
How can you bring her back to the
hospital in this worsened state?
59
00:04:13,630 --> 00:04:16,300
What are you going to do if she's
not better by the surgery date?
60
00:04:16,300 --> 00:04:17,700
I'm sorry.
61
00:04:17,700 --> 00:04:19,300
Do it right.
62
00:04:19,980 --> 00:04:23,110
Unless you want to kill the patient
before she even gets the transplant.
63
00:04:41,010 --> 00:04:43,400
I'm sorry, In Young.
64
00:04:44,190 --> 00:04:48,220
I'm the one at fault.
I'm the doctor in charge of her.
65
00:04:49,110 --> 00:04:50,540
No.
66
00:04:51,220 --> 00:04:52,870
It's because of me.
67
00:04:54,830 --> 00:04:59,560
She was upset because of me,
and that's why she went out in the cold.
68
00:05:13,670 --> 00:05:16,430
What was your position on the team?
69
00:05:16,430 --> 00:05:18,220
Outfielder.
70
00:05:18,220 --> 00:05:20,900
And I was the fifth hitter.
71
00:05:21,570 --> 00:05:23,950
You were part of the clean up trio.
72
00:05:23,950 --> 00:05:29,830
Just like Lee Byung Gyu, I want
to become a famous baseball player.
73
00:05:30,730 --> 00:05:31,940
I see.
74
00:05:32,360 --> 00:05:34,620
I'm sure your dreams will come true.
75
00:05:37,370 --> 00:05:39,000
Right...
76
00:05:40,800 --> 00:05:42,040
This.
77
00:05:42,470 --> 00:05:43,970
You can have it.
78
00:05:43,970 --> 00:05:47,160
This is the ball that I hit
my first single with.
79
00:05:47,160 --> 00:05:49,820
Why are you giving something so
special to me?
80
00:05:49,820 --> 00:05:51,040
It's a gift.
81
00:05:51,040 --> 00:05:53,920
Please take good care of me.
82
00:06:03,240 --> 00:06:04,870
You don't need to.
83
00:06:04,870 --> 00:06:08,830
No, please take it.
84
00:06:36,360 --> 00:06:39,220
We are planning to go to Japan
next week.
85
00:06:40,010 --> 00:06:44,850
We have an appointment with
Professor Miura Daisuke at Gameda Hospital.
86
00:06:47,170 --> 00:06:50,620
He's one of the top doctors
in this field.
87
00:06:51,550 --> 00:06:58,770
I hope you understand that I'm not
trying to damage your pride.
88
00:06:59,610 --> 00:07:00,710
Yes.
89
00:07:00,710 --> 00:07:03,240
We will forward you the files.
90
00:07:03,240 --> 00:07:05,610
Thank you.
91
00:07:10,000 --> 00:07:11,470
Vice President.
92
00:07:15,690 --> 00:07:18,310
It's a fortunate thing.
93
00:07:19,690 --> 00:07:25,890
That the last image I have of you
is the image of a father.
94
00:07:47,910 --> 00:07:50,240
Why don't you wear it?
95
00:07:50,240 --> 00:07:51,860
You don't like it?
96
00:07:52,540 --> 00:07:53,640
No.
97
00:07:53,640 --> 00:07:56,510
It's too expensive.
I feel burdened.
98
00:07:57,050 --> 00:07:59,220
It's okay.
You can wear it.
99
00:07:59,220 --> 00:08:01,750
No, I can never take it.
100
00:08:04,110 --> 00:08:09,070
I don't think you are giving it back
because it's expensive.
101
00:08:10,130 --> 00:08:11,240
Why?
102
00:08:11,240 --> 00:08:13,110
Somebody told you not to wear it?
103
00:08:13,110 --> 00:08:16,450
Is someone jealous because
I bought this for you?
104
00:08:19,140 --> 00:08:24,170
The one you confessed your feelings to...
She must be interested in you, too.
105
00:08:24,170 --> 00:08:27,810
If she didn't care about you,
she wouldn't say anything.
106
00:08:30,160 --> 00:08:33,840
Do you really think that's why?
107
00:08:38,190 --> 00:08:41,960
So, you really are returning this
to me because of her.
108
00:08:41,960 --> 00:08:44,150
I was just saying that.
109
00:08:44,950 --> 00:08:46,800
You tricked me.
110
00:08:47,790 --> 00:08:48,990
Manager Yoon...
111
00:08:49,660 --> 00:08:52,630
I'm starting to dislike you
just a tad bit.
112
00:08:58,190 --> 00:08:59,650
So cute...
113
00:09:40,690 --> 00:09:43,090
If you do anything...
114
00:09:43,090 --> 00:09:45,430
you'll die.
115
00:09:46,710 --> 00:09:49,400
Do you understand,
you bastard!
116
00:09:57,540 --> 00:09:59,100
What am I thinking?
117
00:09:59,790 --> 00:10:00,870
Oh my...
118
00:10:02,840 --> 00:10:04,780
Are you thinking about me?
119
00:10:06,340 --> 00:10:09,590
What are you thinking about that
you have a smile on your face?
120
00:10:10,000 --> 00:10:12,390
It's none of your business.
121
00:10:12,390 --> 00:10:13,660
Should I guess?
122
00:10:13,660 --> 00:10:17,030
I'm quite good at this,
you know...
123
00:10:17,030 --> 00:10:22,430
Let's see...
124
00:10:22,430 --> 00:10:23,850
Forget it!
125
00:10:23,850 --> 00:10:25,510
What brings you here?
126
00:10:25,510 --> 00:10:27,490
It's time.
127
00:10:27,490 --> 00:10:30,170
The anniversary of our department!
128
00:10:30,170 --> 00:10:32,210
Right!
It's already that time.
129
00:10:32,210 --> 00:10:34,680
Shouldn't we prepare for
the performance?
130
00:10:34,680 --> 00:10:36,830
You should discuss it with the
medical department.
131
00:10:36,830 --> 00:10:41,280
Tell them no Cinderella this year.
The kids don't even like that.
132
00:10:41,280 --> 00:10:45,080
This year, I'll plan something
really fun.
133
00:10:47,630 --> 00:10:50,060
- You may go.
- Okay.
134
00:11:02,770 --> 00:11:05,530
Is your wound healing okay?
135
00:11:05,530 --> 00:11:08,440
Yes, it's fine.
136
00:11:09,490 --> 00:11:11,660
Don't overlook treatment because
you are busy.
137
00:11:11,660 --> 00:11:14,910
A doctor needs to be healthy
before he can take care of the patients.
138
00:11:14,910 --> 00:11:16,470
I'll keep that in mind.
139
00:11:16,900 --> 00:11:18,280
But...
140
00:11:19,160 --> 00:11:22,070
Do you think the Foundation
can be built up again?
141
00:11:24,800 --> 00:11:28,920
Chairwoman Lee and the members
are trying hard...
142
00:11:28,920 --> 00:11:30,850
but I think it will be hard.
143
00:11:32,380 --> 00:11:36,240
The main problem isn't that the
hospital will be sold over.
144
00:11:36,240 --> 00:11:42,730
As time passes, the great doctors in our hospital
may get influenced by the profit-oriented structure.
145
00:11:42,730 --> 00:11:44,820
That's what I'm afraid of.
146
00:11:45,700 --> 00:11:47,280
That's true.
147
00:11:47,920 --> 00:11:52,800
But it will be hard to hold out
based solely on principles.
148
00:11:53,450 --> 00:11:56,470
Yes.
I'm sure it will be hard.
149
00:11:56,470 --> 00:12:00,810
But a set of principles is
like a sheath.
150
00:12:00,810 --> 00:12:03,850
It's not sharp enough to
cut anything.
151
00:12:03,850 --> 00:12:07,100
But, it can cover up that sharpness.
152
00:12:07,100 --> 00:12:09,430
So that no one gets hurt.
153
00:13:04,150 --> 00:13:06,690
Why are you still looking at that?
154
00:13:07,600 --> 00:13:13,250
I wanted to use it as my personal
thesis statement.
155
00:13:14,360 --> 00:13:19,540
The vice president will be taking him
to Professor Miura Daisuke.
156
00:13:19,540 --> 00:13:20,660
What?
157
00:13:21,320 --> 00:13:26,380
Isn't he one of the top authorities
in this field?
158
00:13:27,170 --> 00:13:28,470
Yes.
159
00:13:31,900 --> 00:13:34,430
Put this aside.
And worry about other cases.
160
00:13:43,740 --> 00:13:45,130
Are you okay?
161
00:13:46,610 --> 00:13:48,980
Is the wound infected?
162
00:13:50,200 --> 00:13:51,320
No.
163
00:14:01,120 --> 00:14:03,080
I got chosen.
164
00:14:06,330 --> 00:14:08,290
Shi On.
165
00:14:10,960 --> 00:14:12,420
Shi On.
166
00:14:12,730 --> 00:14:13,780
It's me.
167
00:14:14,420 --> 00:14:16,250
Dong Gu.
168
00:14:17,250 --> 00:14:19,080
Jang Dong Gu.
169
00:14:19,490 --> 00:14:21,290
Dong Gu?
170
00:14:24,020 --> 00:14:28,400
Hey, if you want to come on our side,
there's a condition.
171
00:14:29,070 --> 00:14:30,130
What is it?
172
00:14:30,680 --> 00:14:34,480
If you go in there,
you'll see a ball bearing.
173
00:14:34,480 --> 00:14:36,000
Go bring that.
174
00:14:41,210 --> 00:14:43,030
Dong Gu.
175
00:14:46,340 --> 00:14:48,080
Jang Dong Gu.
176
00:14:53,710 --> 00:14:57,300
My child suffers from a sacrococcygeal tumor.
177
00:14:58,370 --> 00:15:01,810
He's scheduled for the surgery tomorrow.
178
00:15:04,030 --> 00:15:09,100
I made a mistake my senior year in
high school, and had him.
179
00:15:10,280 --> 00:15:14,220
Still, he's my son.
So I raised him until now.
180
00:15:15,150 --> 00:15:23,320
Actually, I saw you the day before yesterday,
but I couldn't say anything to you.
181
00:15:25,270 --> 00:15:27,380
I didn't have the courage.
182
00:15:27,380 --> 00:15:31,670
Even if it was something that happened
when we were kids...
183
00:15:32,490 --> 00:15:39,330
I've committed a big sin
against you and your brother.
184
00:15:41,770 --> 00:15:49,920
I think my son, Joo Nam, is getting
punished for what I did.
185
00:15:49,920 --> 00:15:51,750
Don't say that to your child.
186
00:15:51,750 --> 00:15:55,500
The child is just sick.
He's not getting punished.
187
00:15:57,480 --> 00:15:59,280
Back then...
188
00:16:00,440 --> 00:16:02,780
I lost the chance to apologize.
189
00:16:03,450 --> 00:16:05,280
I'm sorry.
190
00:16:07,430 --> 00:16:09,560
Please forgive me...
191
00:16:09,560 --> 00:16:10,640
My friend.
192
00:16:15,780 --> 00:16:16,880
Shi On!
193
00:16:37,090 --> 00:16:39,350
Why are you so lethargic?
194
00:16:40,070 --> 00:16:41,210
Oh...
195
00:16:41,210 --> 00:16:43,060
I'll be getting up.
196
00:16:46,090 --> 00:16:48,020
Professor Kim.
197
00:16:49,620 --> 00:16:50,710
What is it?
198
00:16:50,710 --> 00:16:52,990
I have something to ask you.
199
00:16:53,950 --> 00:16:55,240
What is it now?
200
00:16:55,240 --> 00:16:59,610
There's someone that's done
great wrong to me.
201
00:16:59,610 --> 00:17:03,710
If he apologizes to me,
should I forgive him?
202
00:17:05,370 --> 00:17:06,860
It depends on the person.
203
00:17:07,940 --> 00:17:12,100
If he's apologizing to get you
on his side, don't forgive him.
204
00:17:12,100 --> 00:17:15,730
But if he's truly repenting,
then you should forgive him.
205
00:17:16,500 --> 00:17:20,030
I'm not sure what his intentions are.
206
00:17:20,030 --> 00:17:21,040
It's simple.
207
00:17:21,040 --> 00:17:25,850
Look at the kind of life that he's led,
and the life that he's living now.
208
00:17:36,940 --> 00:17:38,210
Dr. Park.
209
00:17:38,580 --> 00:17:39,700
Yes?
210
00:17:41,250 --> 00:17:44,790
Your mind is wandering around
in thin air again!
211
00:17:48,250 --> 00:17:49,750
I got it.
212
00:17:51,400 --> 00:17:54,940
Can you give me an hour of
your time later?
213
00:17:54,940 --> 00:17:56,870
What for?
214
00:17:57,620 --> 00:18:03,070
I have a raffle ticket from a family
restaurant, and I got chosen.
215
00:18:03,850 --> 00:18:06,030
I want to buy you dinner.
216
00:18:06,710 --> 00:18:08,260
Raffle...
217
00:18:08,890 --> 00:18:10,170
I'll see you later.
218
00:18:19,290 --> 00:18:22,130
Kiss!
Kiss!
219
00:18:22,130 --> 00:18:23,680
Kiss!
220
00:18:23,680 --> 00:18:27,220
Let us eat, first.
221
00:18:27,220 --> 00:18:30,030
Then, after you finish eating...
222
00:18:30,030 --> 00:18:32,600
Kiss!
Kiss!
223
00:18:32,600 --> 00:18:33,950
Excuse me!
224
00:18:33,950 --> 00:18:36,800
We'll take care of our business.
225
00:18:39,170 --> 00:18:41,400
Take care of what business?
226
00:18:41,400 --> 00:18:43,630
You'll do it in the dark?
227
00:18:43,630 --> 00:18:46,010
Kiss!
Kiss!
228
00:18:52,650 --> 00:18:54,860
I thought it was just a dinner ticket.
229
00:18:54,860 --> 00:18:57,610
I guess it was an event for a couple.
230
00:18:57,610 --> 00:19:00,970
It's okay.
I'll just eat my steak.
231
00:19:06,240 --> 00:19:09,520
They want us to kiss when we're
done eating, what are you going to do?
232
00:19:13,230 --> 00:19:14,860
What are you going to do?
233
00:19:14,860 --> 00:19:16,150
We can't.
234
00:19:16,150 --> 00:19:17,460
I don't want to.
235
00:19:18,570 --> 00:19:21,960
I was just kidding, but you're
so serious about your refusal.
236
00:19:21,960 --> 00:19:26,620
It's not that. I heard that you are
only supposed to kiss the one you'll marry.
237
00:19:26,620 --> 00:19:28,540
So, that's why we can't kiss.
238
00:19:29,460 --> 00:19:31,770
Who said that?
239
00:19:33,680 --> 00:19:36,510
Did I hear wrong?
240
00:19:36,510 --> 00:19:39,170
Then when and where can people kiss?
241
00:19:41,950 --> 00:19:43,410
Anywhere...
242
00:19:43,410 --> 00:19:45,640
Whenever you want to.
243
00:19:46,530 --> 00:19:51,750
I see...
Whenever you want to...
244
00:19:59,030 --> 00:20:01,780
Why did you bring me here?
245
00:20:02,520 --> 00:20:05,630
You said you want to regain
your good memories.
246
00:20:06,470 --> 00:20:07,950
Yes.
247
00:20:07,950 --> 00:20:10,750
This is where I confessed my
feelings for you.
248
00:20:13,530 --> 00:20:17,350
Oh, right...
249
00:20:17,350 --> 00:20:19,140
Now, I remember.
250
00:20:19,140 --> 00:20:22,260
What exactly did you say then?
251
00:20:22,260 --> 00:20:24,650
I think it was something really sweet.
252
00:20:24,650 --> 00:20:26,350
It wasn't sweet at all.
253
00:20:30,730 --> 00:20:32,480
What I said was...
254
00:20:33,310 --> 00:20:36,470
'Thinking about it, I'm sick of being alone.'
255
00:20:41,280 --> 00:20:42,840
That's it?
256
00:20:42,840 --> 00:20:44,030
Yes.
257
00:20:44,630 --> 00:20:46,370
Really?
That was it?
258
00:20:46,370 --> 00:20:47,530
Yes.
259
00:20:48,250 --> 00:20:50,140
What's that?
260
00:20:53,190 --> 00:20:56,000
Why do I remember it as
something sweet?
261
00:20:56,000 --> 00:20:58,730
I guess I was sweeter than
the confession.
262
00:21:01,830 --> 00:21:03,480
You're right.
263
00:21:03,480 --> 00:21:07,730
When you are blinded by love,
what wouldn't seem sweet?
264
00:21:09,800 --> 00:21:13,470
Seeing it like that...
A good memory...
265
00:21:13,470 --> 00:21:16,040
I don't think it's something you can
recall by talking about it.
266
00:21:16,040 --> 00:21:17,860
I guess not.
267
00:21:17,860 --> 00:21:20,890
A woman with a
body temperature of 36.7 degrees.
268
00:21:20,890 --> 00:21:23,920
And unusually thin humerus
and ulna bones...
269
00:21:23,920 --> 00:21:26,990
I just remember that she was
sitting next to me.
270
00:21:51,240 --> 00:21:56,190
Do you talk to Jin Wook about
relationships and dating?
271
00:21:57,670 --> 00:21:59,150
Yes, sometimes.
272
00:22:01,740 --> 00:22:04,530
Did you tell him that you
have feelings for me?
273
00:22:05,310 --> 00:22:06,930
No, I didn't.
274
00:22:06,930 --> 00:22:08,920
Because you were embarrassed?
275
00:22:08,920 --> 00:22:14,050
Not because I'm embarrassed.
I just didn't want to say it.
276
00:22:15,190 --> 00:22:17,990
Why not?
277
00:22:19,550 --> 00:22:22,860
Didn't you want to tell someone?
278
00:22:22,860 --> 00:22:26,040
Actually, I did.
279
00:22:28,490 --> 00:22:32,750
But, if I tell others about
liking someone...
280
00:22:32,750 --> 00:22:37,950
I may be harming that person.
281
00:22:38,670 --> 00:22:40,720
How?
282
00:22:41,750 --> 00:22:46,220
Because I'm different from
other people.
283
00:22:47,240 --> 00:22:51,810
The person I like will
get teased by other people.
284
00:22:51,810 --> 00:22:54,780
My friends got teased, too.
285
00:22:54,780 --> 00:22:57,310
Because they were close to me.
286
00:22:58,430 --> 00:23:03,370
That's why it was better for me
to be alone.
287
00:23:03,370 --> 00:23:07,610
It was better for me to
get teased alone.
288
00:23:25,230 --> 00:23:28,140
You should get some sleep.
289
00:23:29,110 --> 00:23:32,520
No...
I'm fine.
290
00:23:32,520 --> 00:23:34,370
She still has a fever.
291
00:23:34,370 --> 00:23:36,160
But you know how it is...
292
00:23:36,160 --> 00:23:40,120
It takes a while to recuperate
from septicemia.
293
00:23:40,930 --> 00:23:43,280
If you wait a few days,
she'll get better.
294
00:23:43,280 --> 00:23:45,090
Don't worry so much.
295
00:23:50,260 --> 00:23:51,730
Doctor Han.
296
00:23:52,730 --> 00:23:53,880
Yes?
297
00:23:55,280 --> 00:23:57,990
You should get some good rest, too.
298
00:23:57,990 --> 00:24:00,430
Don't lose sleep.
299
00:24:00,430 --> 00:24:01,730
Excuse me?
300
00:24:01,730 --> 00:24:08,370
After I go through the surgery,
I won't be able to live as an average woman.
301
00:24:09,400 --> 00:24:11,860
Whoever I date...
302
00:24:13,000 --> 00:24:19,590
I'll become a burden to that person
for the rest of my life.
303
00:24:24,620 --> 00:24:26,490
It's my request.
304
00:24:27,600 --> 00:24:30,940
Please stop having any more
feelings for me.
305
00:24:33,460 --> 00:24:35,940
It's really hard for me.
306
00:24:40,570 --> 00:24:45,210
Is In Hye a burden to you?
307
00:24:47,920 --> 00:24:50,140
It's the same for me.
308
00:24:51,940 --> 00:24:54,340
No matter how much I think about it...
309
00:24:55,500 --> 00:24:59,700
I don't think you could ever
become a burden to me.
310
00:25:17,600 --> 00:25:18,580
Park Shi On!
311
00:25:19,250 --> 00:25:21,820
It was you, right?
It could only have been you.
312
00:25:21,820 --> 00:25:22,740
You told In Young, right?
313
00:25:22,740 --> 00:25:24,950
I'm sorry.
I'm sorry.
314
00:25:24,950 --> 00:25:27,050
I didn't mean to tell her anything.
315
00:25:31,590 --> 00:25:33,900
Still, I'm grateful.
316
00:25:33,900 --> 00:25:36,150
For telling her for me.
317
00:25:37,280 --> 00:25:40,240
How did In Young react?
318
00:25:40,240 --> 00:25:42,340
How do you think she reacted?
319
00:25:42,900 --> 00:25:45,920
You don't look happy.
320
00:25:46,950 --> 00:25:48,150
It seems that way?
321
00:25:53,000 --> 00:25:54,950
What can I do?
322
00:25:54,950 --> 00:25:57,370
It's still love even if it hurts.
323
00:26:02,490 --> 00:26:06,310
It's still love even if it hurts?
324
00:26:11,080 --> 00:26:15,760
Because I'm different from
other people.
325
00:26:16,450 --> 00:26:21,990
The person I like will get teased
by others.
326
00:26:39,450 --> 00:26:41,210
Back then...
327
00:26:42,050 --> 00:26:44,100
I lost the chance to apologize.
328
00:26:44,100 --> 00:26:46,720
I'm sorry.
Please forgive me...
329
00:26:47,260 --> 00:26:48,830
My friend.
330
00:27:14,850 --> 00:27:16,970
Are you awake now?
331
00:27:18,350 --> 00:27:21,020
I thought I died.
332
00:27:21,810 --> 00:27:24,180
Why would you die?
333
00:27:26,020 --> 00:27:29,770
I'm sorry, Dr. Park.
For putting you through this.
334
00:27:30,590 --> 00:27:32,770
It's okay.
335
00:27:32,770 --> 00:27:37,010
Please tell Dr. Cha I'm sorry, too.
336
00:27:37,350 --> 00:27:40,020
Okay. I will.
337
00:27:41,020 --> 00:27:46,530
From now on, you have to take your medicine
and get all the treatments.
338
00:27:56,380 --> 00:27:58,400
Don't cry.
339
00:27:59,620 --> 00:28:00,830
Okay.
340
00:28:02,090 --> 00:28:04,220
I won't cry anymore.
341
00:28:05,920 --> 00:28:07,730
And I...
342
00:28:09,010 --> 00:28:10,880
I don't want to die.
343
00:28:12,140 --> 00:28:13,350
I know.
344
00:28:38,170 --> 00:28:39,920
We'll have the surgery in an hour.
345
00:28:39,920 --> 00:28:42,470
Okay.
Please take care of him.
346
00:28:43,190 --> 00:28:46,390
Yes, please take care of him.
347
00:28:47,440 --> 00:28:50,100
He's a friend from back home.
348
00:28:50,100 --> 00:28:52,710
And Joo Nam is my friend's son.
349
00:28:52,710 --> 00:28:55,310
Please take care of him, Professor Kim.
350
00:28:56,220 --> 00:28:57,990
You two were friends?
351
00:28:57,990 --> 00:29:00,210
You should have told me earlier.
352
00:29:10,010 --> 00:29:12,870
Thank you, Shi On.
353
00:29:14,060 --> 00:29:16,170
You don't need to thank me.
354
00:29:16,170 --> 00:29:19,100
Of course, the surgery needs
to be successful.
355
00:29:20,500 --> 00:29:23,530
You must love Joo Nam a lot.
356
00:29:23,530 --> 00:29:24,750
Of course.
357
00:29:25,390 --> 00:29:26,910
He's my son.
358
00:29:27,180 --> 00:29:30,850
It's hard to raise him,
but he's my only hope.
359
00:29:30,850 --> 00:29:33,470
Then, let me ask you one thing.
360
00:29:34,320 --> 00:29:35,490
Am I...
361
00:29:37,320 --> 00:29:39,180
Am I your friend?
362
00:29:39,180 --> 00:29:40,610
Of course.
363
00:29:41,580 --> 00:29:43,270
You're my friend.
364
00:29:44,270 --> 00:29:47,890
Back then, I was a bad friend.
365
00:29:47,890 --> 00:29:51,180
Now, a grateful friend.
366
00:29:53,190 --> 00:29:54,420
Then...
367
00:29:54,970 --> 00:29:56,620
I'll forgive you.
368
00:29:57,720 --> 00:30:01,170
But, there's a condition.
369
00:30:01,320 --> 00:30:02,620
What is it?
370
00:30:02,620 --> 00:30:04,050
Joo Nam.
371
00:30:04,930 --> 00:30:07,190
Raise him healthy and well.
372
00:30:07,190 --> 00:30:10,870
Strong and healthy like you.
373
00:30:14,600 --> 00:30:16,740
I'll do that.
374
00:30:59,770 --> 00:31:07,000
Again, the most important thing is to remove
the tumor here pressing down on the nerve.
375
00:31:07,000 --> 00:31:10,450
Because the tumor is pressing down on the
nerve, we'll have to go in more carefully.
376
00:31:10,450 --> 00:31:11,500
That's right.
377
00:31:11,920 --> 00:31:14,420
If we take care of this,
the rest is easy.
378
00:31:14,420 --> 00:31:16,220
- Do you understand?
- Yes.
379
00:31:17,040 --> 00:31:18,480
Let's get up.
380
00:31:23,700 --> 00:31:24,780
Yes.
381
00:31:26,290 --> 00:31:27,800
Okay.
382
00:31:28,460 --> 00:31:31,520
There's a patient in ER
with a suspected hernia.
383
00:31:31,520 --> 00:31:32,550
Hurry, and go.
384
00:31:32,550 --> 00:31:34,630
What about the surgery?
385
00:31:35,570 --> 00:31:39,170
You don't have to come in.
Go, and take care of the patient.
386
00:31:39,170 --> 00:31:40,190
Yes, sir.
387
00:31:46,280 --> 00:31:49,580
He's had stomach and chest pains
for the past four hours.
388
00:31:49,580 --> 00:31:50,800
Four hours?
389
00:31:50,800 --> 00:31:54,160
He collapsed in gym class, and stayed
in the nurse's office for a long time.
390
00:31:54,160 --> 00:31:57,380
And he was in traffic for an hour
on the way here.
391
00:31:57,380 --> 00:31:58,450
Doctor...
392
00:31:59,240 --> 00:32:01,710
What's wrong with my child?
393
00:32:02,700 --> 00:32:06,360
We need to run some tests.
The child is not in good condition.
394
00:32:06,360 --> 00:32:08,220
- We'll take the CT scan.
- Okay.
395
00:32:53,750 --> 00:32:55,940
Dr. Park, get the CT scan.
396
00:32:59,260 --> 00:33:01,810
Diaphragmatic hernia?
397
00:33:01,810 --> 00:33:03,540
This is huge...
398
00:33:03,540 --> 00:33:06,830
It was discovered by chance because of the
symptoms of an absent thoracic diaphragm.
399
00:33:06,830 --> 00:33:09,830
The intestines have pushed up to the chest,
and are pressing on the lungs.
400
00:33:09,830 --> 00:33:12,800
The intestines were stuck in the diaphragm,
and have been necrotized.
401
00:33:12,800 --> 00:33:15,100
He needs urgent surgery.
Quickly, quickly.
402
00:33:15,100 --> 00:33:20,710
It's too late. If we open him up now,
he'll go into arrest.
403
00:33:30,480 --> 00:33:31,790
Yes, I understand.
404
00:33:33,820 --> 00:33:38,100
The situation is very bad.
The manager hasn't decided on surgery, yet.
405
00:33:38,100 --> 00:33:39,720
Seriously...
406
00:33:40,060 --> 00:33:43,180
- How severe is the necrosis?
- He arrived late, so it's progressed a lot.
407
00:33:46,670 --> 00:33:48,320
I'll go.
408
00:33:49,350 --> 00:33:50,690
Will you be okay?
409
00:33:50,690 --> 00:33:53,350
Whatever happens,
we need to open him up.
410
00:34:00,070 --> 00:34:02,100
He came too late.
It's too late.
411
00:34:02,100 --> 00:34:05,150
- It's over if we open him up.
- Manager...
412
00:34:05,150 --> 00:34:06,300
Shut up!
413
00:34:07,770 --> 00:34:09,550
This is insane...
414
00:34:09,550 --> 00:34:11,720
We are losing time.
415
00:34:11,720 --> 00:34:13,190
I know!
416
00:34:28,410 --> 00:34:33,980
Dr. Park, arrange the operating room.
And get an anesthesiologist.
417
00:34:36,040 --> 00:34:37,810
What are you doing?
418
00:34:37,810 --> 00:34:38,820
Okay.
419
00:34:45,730 --> 00:34:49,270
- Where's the patient with the ruptured diaphragm?
- He's in the operating room.
420
00:34:49,270 --> 00:34:52,190
- Who's performing the surgery?
- Manager Ko will do it.
421
00:34:52,710 --> 00:34:54,200
Really?
422
00:34:57,290 --> 00:34:59,730
The manager is performing the surgery.
423
00:35:04,270 --> 00:35:06,660
You do it.
First assistant.
424
00:35:07,760 --> 00:35:09,020
Excuse me?
425
00:35:09,020 --> 00:35:13,170
You and I are the only ones from
pediatric surgery. You have to do it!
426
00:35:15,120 --> 00:35:16,790
Yes, sir.
427
00:35:17,980 --> 00:35:20,010
Anesthesia is done.
428
00:35:21,290 --> 00:35:22,710
Scalpel.
429
00:35:35,880 --> 00:35:37,000
Gauze.
430
00:35:37,810 --> 00:35:38,850
Suction.
431
00:35:49,610 --> 00:35:52,580
- Arrest! Arrest!
- The vitals are dropping!
432
00:35:52,580 --> 00:35:54,260
The vitals can't be sustained.
433
00:35:54,260 --> 00:35:56,210
First, we'll pull out the intestines
stuck in the diaphragm.
434
00:35:56,210 --> 00:35:58,170
Then, we'll remove the
necrotized part.
435
00:36:03,550 --> 00:36:05,850
This has to be the way.
436
00:36:06,790 --> 00:36:09,100
BP is dropping!
437
00:36:13,010 --> 00:36:15,000
It's not coming out.
438
00:36:29,430 --> 00:36:32,400
Manager Ko.
Retractor.
439
00:36:46,930 --> 00:36:48,670
I got it!
440
00:36:51,810 --> 00:36:55,120
The vitals aren't returning.
It's V-Tach.
441
00:36:55,120 --> 00:36:58,380
We'll get the necrotized part later.
Get the defibrillator.
442
00:37:06,190 --> 00:37:07,310
50 Joules.
443
00:37:07,620 --> 00:37:08,860
Clear!
444
00:37:09,020 --> 00:37:10,280
Shock!
445
00:37:13,660 --> 00:37:15,900
The rhythm's not changing.
446
00:37:15,900 --> 00:37:16,920
100 joules.
447
00:37:17,630 --> 00:37:19,340
Clear. Shock!
448
00:37:27,830 --> 00:37:28,940
Manager Ko.
449
00:37:29,690 --> 00:37:30,970
Manager Ko!
450
00:37:33,570 --> 00:37:34,680
Heart.
451
00:37:35,230 --> 00:37:36,850
Heart Massage...
452
00:37:45,420 --> 00:37:46,640
Come on...
453
00:37:48,240 --> 00:37:49,660
Come on...
454
00:37:53,610 --> 00:37:55,650
The pulse is returning.
455
00:37:56,090 --> 00:37:58,340
The vitals are coming back.
456
00:38:04,170 --> 00:38:08,130
Now, you can take out the
necrotized area.
457
00:38:09,950 --> 00:38:11,370
Yes.
458
00:38:22,180 --> 00:38:23,180
Scissors.
459
00:38:30,750 --> 00:38:31,960
Tie.
460
00:38:34,600 --> 00:38:36,070
Scissors.
461
00:38:44,190 --> 00:38:45,330
Okay.
462
00:38:45,330 --> 00:38:48,060
You take care of the rest.
463
00:38:48,060 --> 00:38:49,370
Yes, sir.
464
00:38:50,370 --> 00:38:52,150
Good job.
465
00:39:13,460 --> 00:39:15,340
You worked hard.
466
00:39:16,480 --> 00:39:18,510
It was nothing.
467
00:39:18,510 --> 00:39:21,450
I thought you would transfer him again.
468
00:39:22,140 --> 00:39:24,260
Why, so he can die on the way?
469
00:39:24,260 --> 00:39:25,860
You should get some rest.
470
00:39:27,890 --> 00:39:29,410
Professor Kim.
471
00:39:30,050 --> 00:39:31,360
Yes?
472
00:39:32,450 --> 00:39:33,650
Thank you.
473
00:39:33,650 --> 00:39:35,300
Not at all.
474
00:39:41,140 --> 00:39:43,930
Why are you running around?
475
00:39:43,930 --> 00:39:47,750
- You are the best!
- You scared me!
476
00:39:47,750 --> 00:39:51,560
I knew you were deserving
of my respect.
477
00:39:51,560 --> 00:39:53,970
Are you teasing me now?
478
00:40:00,280 --> 00:40:03,180
It's the big size, and you
took out the jalapenos, right?
479
00:40:03,180 --> 00:40:04,830
Thank you.
480
00:40:06,790 --> 00:40:08,530
It's your treat?
481
00:40:09,030 --> 00:40:12,750
It's pay-day! It's only
right that I should treat you guys.
482
00:40:12,750 --> 00:40:15,640
Setting a good example...
483
00:40:17,000 --> 00:40:19,770
Thank you.
484
00:40:19,770 --> 00:40:21,020
Enjoy.
485
00:40:21,820 --> 00:40:23,500
Why isn't Dr. Park coming?
486
00:40:23,500 --> 00:40:25,640
He's helping the manager
with files.
487
00:40:25,640 --> 00:40:28,530
But, isn't the manager acting strange?
488
00:40:28,530 --> 00:40:29,720
Right?
489
00:40:30,100 --> 00:40:32,250
He even performed the surgery today.
490
00:40:32,250 --> 00:40:35,700
I've noticed that he's often
in the file room and the laboratory.
491
00:40:36,470 --> 00:40:38,260
What's going on?
492
00:40:38,260 --> 00:40:40,920
This is very strange...
493
00:40:40,920 --> 00:40:42,170
I know.
494
00:40:42,170 --> 00:40:45,420
Did he exchange his soul
with someone else?
495
00:40:45,420 --> 00:40:48,260
These days, I think he's been
going over Park Shi On's house.
496
00:40:48,260 --> 00:40:50,020
Why would he do that?
497
00:40:50,020 --> 00:40:51,190
I don't know.
498
00:40:51,190 --> 00:40:54,910
Park Shi On was telling him to come over
to eat some spicy beef stew.
499
00:40:56,170 --> 00:40:58,620
How on Earth do they get along?
500
00:40:58,620 --> 00:41:01,460
What an odd couple.
501
00:41:11,520 --> 00:41:12,970
It's all done.
502
00:41:12,970 --> 00:41:14,220
Nothing's wrong.
503
00:41:14,220 --> 00:41:18,270
Do you like baseball?
504
00:41:20,500 --> 00:41:23,190
No, I don't know baseball well.
I don't even know the rules.
505
00:41:24,120 --> 00:41:26,410
There's something I do know.
506
00:41:26,410 --> 00:41:28,880
If you strike out three times,
the hitter changes.
507
00:41:28,880 --> 00:41:30,220
And homerun.
508
00:41:30,220 --> 00:41:31,970
Baseball is fun.
509
00:41:31,970 --> 00:41:33,960
You should learn it.
510
00:41:33,960 --> 00:41:37,010
Then, will you teach it to me?
511
00:41:37,010 --> 00:41:40,350
Of course, come whenever
you have time.
512
00:41:42,280 --> 00:41:45,820
- Then, I'm really going to go everyday.
- That would be great.
513
00:41:46,680 --> 00:41:52,050
That I have something to teach
to a smart doctor.
514
00:41:58,240 --> 00:42:02,860
You should get her hospitalized, first.
We'll tell you the surgery date after.
515
00:42:02,860 --> 00:42:04,800
Please take care of her.
516
00:42:04,800 --> 00:42:06,210
Don't worry.
517
00:42:06,210 --> 00:42:10,060
If you go outside, the nurse
will give you more detailed information.
518
00:42:10,060 --> 00:42:11,220
Thank you.
519
00:42:14,220 --> 00:42:15,880
Good bye, Yae Rin.
520
00:42:17,750 --> 00:42:20,640
- Was that the last patient?
- Yes.
521
00:42:21,770 --> 00:42:23,380
Manager Ko.
522
00:42:23,380 --> 00:42:24,510
Yes?
523
00:42:24,510 --> 00:42:26,270
Well...
524
00:42:30,730 --> 00:42:32,140
Let's see.
525
00:42:38,910 --> 00:42:41,500
This is not your fault.
526
00:42:42,390 --> 00:42:44,590
Stop frowning so much.
527
00:42:45,410 --> 00:42:48,140
I feel sorry to you.
528
00:42:48,140 --> 00:42:51,220
It's not your fault.
529
00:42:52,020 --> 00:42:55,190
If you keep doing that,
I'm going to get mad.
530
00:42:56,920 --> 00:42:58,210
Dr. Cha.
531
00:42:58,210 --> 00:42:59,230
Yes?
532
00:43:00,130 --> 00:43:06,220
You don't know how much Dr. Park
loves you, right?
533
00:43:10,190 --> 00:43:14,430
If love is small, it's easy to see.
534
00:43:15,770 --> 00:43:20,760
But when it's very big,
it's hard to see.
535
00:43:22,540 --> 00:43:28,650
That's why I couldn't see
In Young's love for me.
536
00:43:36,030 --> 00:43:38,110
The funny thing is...
537
00:43:39,090 --> 00:43:42,040
I realized it the moment I collapsed.
538
00:43:42,990 --> 00:43:45,850
I don't know why.
539
00:43:47,780 --> 00:43:50,780
When I woke up,
I really wanted to live.
540
00:43:51,560 --> 00:43:53,780
For my sister.
541
00:43:58,860 --> 00:44:00,650
Anyway...
542
00:44:01,340 --> 00:44:03,890
I thought you may be similar to me.
543
00:44:04,780 --> 00:44:07,490
Not being able to see...
544
00:44:21,480 --> 00:44:25,680
There's been something
I wanted to ask you for a while.
545
00:44:25,680 --> 00:44:27,030
What is it?
546
00:44:29,020 --> 00:44:31,630
Hurry, and say it!
547
00:44:31,630 --> 00:44:33,190
I want to drink.
548
00:44:33,190 --> 00:44:36,420
A long time ago,
when I almost failed.
549
00:44:36,420 --> 00:44:37,490
Yes.
550
00:44:38,110 --> 00:44:40,120
Why did you give me a good grade?
551
00:44:42,720 --> 00:44:43,790
Tell me.
552
00:44:45,270 --> 00:44:47,840
Did my mother give you money?
553
00:44:47,840 --> 00:44:51,070
What?
What do you take me for?
554
00:44:56,780 --> 00:45:01,790
You really want to know why
I didn't fail you?
555
00:45:01,790 --> 00:45:02,980
Yes.
556
00:45:02,980 --> 00:45:07,890
I felt like I was looking at myself.
557
00:45:09,190 --> 00:45:15,370
I really wanted to become a surgeon,
but I was surrounded by geniuses.
558
00:45:15,370 --> 00:45:20,380
I tried my hardest, but I couldn't keep up.
I kept lagging behind.
559
00:45:22,360 --> 00:45:26,090
I barely hung on until the end.
560
00:45:28,350 --> 00:45:30,280
You were exactly like me.
561
00:45:31,960 --> 00:45:35,810
I know I was wrong to do that.
562
00:45:35,810 --> 00:45:36,880
But...
563
00:45:38,100 --> 00:45:40,500
I really wanted to keep you around.
564
00:45:40,500 --> 00:45:43,250
I thought you would become
a great doctor.
565
00:45:46,460 --> 00:45:51,210
Nobody did that for me.
566
00:46:18,770 --> 00:46:23,010
Dr. Han, I'm going to go home,
and get some rest for a little bit.
567
00:46:23,010 --> 00:46:25,910
You should just come in
tomorrow morning.
568
00:46:25,910 --> 00:46:27,780
You haven't been able to sleep
for three days.
569
00:46:27,780 --> 00:46:28,950
I'm okay.
570
00:46:28,950 --> 00:46:32,450
If you aren't thinking clearly,
you'll make mistakes. Sleep comfortably.
571
00:46:34,400 --> 00:46:35,660
Thank you.
572
00:46:35,660 --> 00:46:36,940
Okay.
573
00:47:14,290 --> 00:47:15,670
What's this?
574
00:47:16,590 --> 00:47:19,090
What did you do to me?
575
00:47:19,090 --> 00:47:21,540
I didn't do anything!
576
00:47:22,520 --> 00:47:26,530
You both had food stains all over your
clothes, so I washed them.
577
00:47:27,550 --> 00:47:29,370
Why am I here again?
578
00:47:29,370 --> 00:47:32,070
I found you passed out at the
outdoor bar.
579
00:47:34,550 --> 00:47:38,920
Spicy beef stew is ready.
Come quickly.
580
00:47:50,320 --> 00:47:54,490
When I opened it, I found out
that there was almost no bracken.
581
00:47:54,490 --> 00:47:56,640
So, I bought some.
582
00:47:59,280 --> 00:48:01,180
Eat a lot.
583
00:48:02,740 --> 00:48:05,110
Let's eat, first.
584
00:48:06,400 --> 00:48:08,940
You should eat, too.
585
00:48:09,690 --> 00:48:10,840
Okay.
586
00:48:15,320 --> 00:48:19,330
Your clothes aren't dry, yet.
You can wear my clothes.
587
00:48:30,140 --> 00:48:31,950
Players, ready!
588
00:48:32,330 --> 00:48:33,580
Go!
589
00:48:35,990 --> 00:48:39,760
Player Lee Woo Ram is in the lead.
590
00:48:39,760 --> 00:48:43,840
The other players aren't running.
591
00:48:46,200 --> 00:48:48,850
The winner is Player Lee Woo Ram!
592
00:48:52,840 --> 00:48:57,410
You must be tired,
you should have left him in the room.
593
00:48:59,640 --> 00:49:02,840
He wanted to play with the other kids.
594
00:49:03,730 --> 00:49:05,340
He's ahead again...
595
00:49:05,340 --> 00:49:08,190
He's so different from when
we were in the U.S.
596
00:49:08,190 --> 00:49:12,340
He likes the doctors,
and he's lively.
597
00:49:15,940 --> 00:49:21,050
He seems just as happy as
when he's playing baseball.
598
00:49:43,370 --> 00:49:46,200
Why did you set a date
without asking me?
599
00:49:46,610 --> 00:49:49,950
Why do I have to go there
for Aunt?
600
00:49:49,950 --> 00:49:51,940
How insane...
601
00:49:52,380 --> 00:49:56,240
I'm just going to sit there
for an hour.
602
00:49:56,240 --> 00:49:57,900
Don't say anything.
603
00:50:12,440 --> 00:50:14,550
You're going home early.
604
00:50:14,550 --> 00:50:17,040
Yes, I have a school reunion.
605
00:50:18,650 --> 00:50:20,320
Have a good time.
606
00:50:20,320 --> 00:50:21,470
Okay.
607
00:50:23,350 --> 00:50:24,960
School reunion?
608
00:50:30,320 --> 00:50:31,990
Your hobby...
609
00:50:32,550 --> 00:50:35,610
I work hard at the hospital.
610
00:50:36,840 --> 00:50:39,910
Then, you can't even dream
about playing golf?
611
00:50:39,910 --> 00:50:42,450
No, I can't play golf.
612
00:50:44,330 --> 00:50:45,610
Your hometown...
613
00:50:48,340 --> 00:50:50,890
Seoul.
614
00:51:02,150 --> 00:51:05,200
Talk about Voldemort...
615
00:51:34,480 --> 00:51:35,600
Shi On.
616
00:51:37,780 --> 00:51:40,200
Wow!
You are so pretty.
617
00:51:40,200 --> 00:51:42,670
You look like the anchorwoman
on the 9 o'clock news.
618
00:51:44,380 --> 00:51:46,320
'Next news...'
619
00:51:46,320 --> 00:51:50,890
But, why did you come here
instead of going home?
620
00:51:52,920 --> 00:51:54,370
I just felt like it!
621
00:52:05,390 --> 00:52:09,390
I had an arranged date with
Prosecutor Voldemort.
622
00:52:10,200 --> 00:52:11,720
I see.
623
00:52:13,160 --> 00:52:16,630
My mother made me...
624
00:52:16,630 --> 00:52:19,000
So, I just went out.
625
00:52:23,870 --> 00:52:27,610
You're not upset?
626
00:52:28,830 --> 00:52:30,190
About what?
627
00:52:30,190 --> 00:52:33,830
I lied before that I had
a school reunion.
628
00:52:34,780 --> 00:52:36,350
Oh, that...
629
00:52:36,350 --> 00:52:38,500
I'm okay.
630
00:52:39,710 --> 00:52:43,270
Why are you always okay?
631
00:52:45,570 --> 00:52:49,550
You're making me into a funny person.
632
00:52:51,550 --> 00:52:53,320
But, this is the first time.
633
00:52:53,320 --> 00:52:56,390
I've never seen you dressed up
so pretty like this before.
634
00:52:58,060 --> 00:52:59,580
Really?
635
00:53:00,050 --> 00:53:01,310
Yes.
636
00:53:03,640 --> 00:53:04,690
You...
637
00:53:06,150 --> 00:53:08,800
You really aren't upset?
638
00:53:10,900 --> 00:53:13,150
You're sure?
639
00:53:13,930 --> 00:53:15,070
Yes.
640
00:53:15,390 --> 00:53:16,730
Fine.
641
00:53:21,900 --> 00:53:23,990
I'm going home.
642
00:54:11,660 --> 00:54:13,170
Dad.
643
00:54:14,050 --> 00:54:16,200
I like this hospital so much.
644
00:54:17,340 --> 00:54:22,590
Strangely, after coming here,
I'm not hurting as much.
645
00:54:22,590 --> 00:54:25,360
Almost as if I wasn't sick at all.
646
00:54:26,310 --> 00:54:27,590
Really?
647
00:54:27,590 --> 00:54:28,760
Yes.
648
00:54:28,760 --> 00:54:34,080
Do you remember when I changed teams
to the one at Sung Tang School?
649
00:54:34,080 --> 00:54:36,160
Of course, I remember.
650
00:54:36,160 --> 00:54:41,600
I went there because we heard there's
a really famous coach there.
651
00:54:41,600 --> 00:54:45,120
But, I didn't play as well there.
652
00:54:45,120 --> 00:54:48,970
So, I went back to our school team.
653
00:54:48,970 --> 00:54:51,630
Right, that's what happened.
654
00:54:52,630 --> 00:54:57,310
Our school coach was much better.
655
00:54:57,310 --> 00:54:59,930
He made me feel comfortable.
656
00:54:59,930 --> 00:55:03,810
So, I was able to hit a lot of homeruns.
657
00:55:04,890 --> 00:55:07,080
That's exactly how I feel now.
658
00:55:07,080 --> 00:55:10,570
When I went to a big hospital in the U.S...
659
00:55:10,570 --> 00:55:14,450
I was hurting more there.
My body...
660
00:55:15,470 --> 00:55:17,600
and my heart...
661
00:55:23,160 --> 00:55:25,430
You did?
662
00:56:11,350 --> 00:56:13,680
Our Joon Young...
663
00:56:14,910 --> 00:56:17,520
Please operate on him.
664
00:56:20,350 --> 00:56:25,520
I hope you will be successful.
665
00:56:27,140 --> 00:56:31,140
May I ask why you changed your mind?
666
00:56:32,360 --> 00:56:35,060
My child wants to have the surgery here.
667
00:56:35,060 --> 00:56:39,390
But, that's not the only reason.
668
00:56:44,890 --> 00:56:46,050
I...
669
00:56:47,170 --> 00:56:51,010
I wanted somebody to fulfill my dream.
670
00:56:51,640 --> 00:56:52,800
But...
671
00:56:53,780 --> 00:56:55,970
I'm the only one who can
choose my own dream.
672
00:56:55,970 --> 00:56:58,170
Nobody else can do it.
673
00:56:59,070 --> 00:57:06,880
My uncertainties as a father made me give
up on my right to choose my own dream.
674
00:57:08,680 --> 00:57:11,400
I realized that.
675
00:57:11,400 --> 00:57:16,050
And that's what made me
change my mind.
676
00:57:17,770 --> 00:57:21,120
I understand well what you're saying.
677
00:57:23,140 --> 00:57:27,870
But, I want to make one thing certain.
678
00:57:27,870 --> 00:57:31,660
This has nothing to do with
the selling of the hospital.
679
00:57:31,660 --> 00:57:34,080
- Don't...
- I feel the same way.
680
00:57:34,080 --> 00:57:37,820
I'm talking to you as a
patient's guardian.
681
00:57:37,820 --> 00:57:42,460
I won't connect this to anything else.
682
00:57:44,920 --> 00:57:46,350
Thank you.
683
00:57:54,230 --> 00:57:57,190
When his father is about to die...
684
00:57:57,190 --> 00:58:01,090
Why isn't Shi On even
showing his face?
685
00:58:01,090 --> 00:58:02,660
He's busy.
686
00:58:02,660 --> 00:58:05,940
He's got a lot of patients
to take care of.
687
00:58:06,860 --> 00:58:09,690
How can they trust in that stupid kid?
688
00:58:09,690 --> 00:58:12,240
Stop saying that he's stupid.
689
00:58:12,240 --> 00:58:14,710
Do you think just anyone can
become a doctor here?
690
00:58:14,710 --> 00:58:16,350
You don't think I know?
691
00:58:16,350 --> 00:58:19,730
He's here only because of the director.
692
00:58:19,730 --> 00:58:21,850
Don't say that.
693
00:58:21,850 --> 00:58:24,950
It's hard to stay here without any talents.
694
00:58:24,950 --> 00:58:26,040
Shut up.
695
00:58:26,040 --> 00:58:27,610
I...
696
00:58:28,450 --> 00:58:33,260
I'm going to go for a walk.
697
00:58:34,850 --> 00:58:36,290
Get me up.
698
00:58:36,290 --> 00:58:40,130
Just stay still.
The doctor told you to get rest.
699
00:58:40,130 --> 00:58:43,890
Stop blabbing on.
I said to get me up.
700
00:58:45,710 --> 00:58:47,500
Get me.
701
00:58:48,160 --> 00:58:49,420
Get me.
702
00:59:04,310 --> 00:59:05,680
Hey!
703
00:59:06,440 --> 00:59:07,970
Choon Sung!
704
00:59:09,590 --> 00:59:10,860
Nurse!
705
00:59:11,280 --> 00:59:12,530
Nurse!
706
00:59:13,070 --> 00:59:16,890
As you can see, because of Joon Young's
intestinal adhesion on the abdominal cavity...
707
00:59:16,890 --> 00:59:21,620
We'll need to attach a catheter to his gallbladder
to take out the fluids.
708
00:59:21,620 --> 00:59:25,690
- The fluids will be absorbed by the intestines.
- What were they worried about in Boston?
709
00:59:25,690 --> 00:59:28,600
First, it was the intestinal adhesion.
710
00:59:28,600 --> 00:59:33,000
Also, there is a risk of the catheter
falling out when attaching it.
711
00:59:33,000 --> 00:59:36,120
If that happens,
what kind of problems will arise?
712
00:59:36,120 --> 00:59:40,370
The fluids will leak and form inflammation.
This can get quite dangerous.
713
00:59:45,680 --> 00:59:47,190
Dr. Park.
714
00:59:47,930 --> 00:59:49,330
Is something wrong?
715
00:59:50,040 --> 00:59:52,710
I agree with Dr. Cha.
716
00:59:52,710 --> 00:59:56,380
The point where the catheter gets attached
seems to be the problem.
717
00:59:56,380 --> 01:00:00,260
We can only solve that problem
after opening him up.
718
01:00:01,390 --> 01:00:04,320
Professor Lee,
do you have anything to say?
719
01:00:04,320 --> 01:00:07,370
Our neurosurgeon will open up the scalp
720
01:00:07,370 --> 01:00:10,770
and place the catheter from the brain
to the abdominal cavity.
721
01:00:10,770 --> 01:00:14,430
You should bring that line
to the gallbladder.
722
01:00:14,430 --> 01:00:15,570
Yes.
723
01:00:16,500 --> 01:00:20,590
This particular VP shunt is not any more
difficult than other VP shunt surgeries.
724
01:00:20,590 --> 01:00:24,600
However, it was important to carry out
the idea into reality.
725
01:00:24,600 --> 01:00:27,670
Fortunately, Dr. Cha took care of that.
726
01:00:32,840 --> 01:00:33,910
Okay.
727
01:00:33,910 --> 01:00:35,800
Let's get up.
728
01:00:35,800 --> 01:00:36,950
Yes, sir.
729
01:00:48,450 --> 01:00:49,600
Scalpel.
730
01:00:58,740 --> 01:01:00,030
Forceps.
731
01:01:32,100 --> 01:01:35,450
I've finished putting the catheter
to the abdominal cavity.
732
01:01:36,350 --> 01:01:39,690
Okay.
Good job.
733
01:01:58,940 --> 01:02:00,360
Scalpel.
734
01:02:10,170 --> 01:02:11,630
Professor Kim.
735
01:02:22,950 --> 01:02:24,400
Professor Kim.
736
01:02:24,680 --> 01:02:26,350
Are you okay?
737
01:02:31,260 --> 01:02:33,140
Professor Kim!
738
01:02:33,670 --> 01:02:36,390
Professor Kim!
Get a hold of yourself!
739
01:02:36,390 --> 01:02:37,450
Professor Kim!
740
01:02:41,690 --> 01:02:42,990
I'm fine.
741
01:02:44,300 --> 01:02:46,420
Professor Kim!
742
01:02:54,060 --> 01:03:04,200
Subtitles by DramaFever
743
01:03:16,210 --> 01:03:18,620
It wasn't a perfect surgery.
744
01:03:18,620 --> 01:03:22,040
I think I should take your father,
and go down to Tae Back.
745
01:03:22,040 --> 01:03:25,020
How can you discriminate against
patients based on their income?
746
01:03:25,020 --> 01:03:27,850
Please reconsider.
He's not fit to be a chairman.
747
01:03:27,850 --> 01:03:32,040
- Why should I do that?
- Just do it!
748
01:03:32,040 --> 01:03:36,650
Children don't give up on the future.
There's no reason to give up surgery.
51966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.