All language subtitles for Good.Doctor.E17.130930.HDTV.XviD-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:04,550 --> 00:00:05,580 In Hye! 3 00:00:05,580 --> 00:00:06,880 Wake up! 4 00:00:09,130 --> 00:00:13,560 We should go to the hospital to get the injection and disinfected. 5 00:00:14,300 --> 00:00:15,670 Just a bit more.. 6 00:00:25,370 --> 00:00:27,570 Why are you here? 7 00:00:29,210 --> 00:00:31,570 I came to pick up In Hye. 8 00:00:31,570 --> 00:00:34,260 I would have brought her myself. 9 00:00:35,490 --> 00:00:37,110 Look at you... 10 00:00:37,650 --> 00:00:39,510 You didn't even wash your face? 11 00:00:43,800 --> 00:00:44,950 Dr. Cha. 12 00:00:46,820 --> 00:00:47,990 I... 13 00:00:58,710 --> 00:00:59,820 In Hye! 14 00:00:59,960 --> 00:01:01,380 - In Hye! - Wake up! 15 00:01:05,710 --> 00:01:07,310 In Hye! In Hye! 16 00:01:15,860 --> 00:01:18,050 39.6 degrees fever. And BP is low. 17 00:01:18,350 --> 00:01:19,790 But why the sudden... 18 00:01:19,790 --> 00:01:25,440 She didn't take her medicine. The gastric hyperacidity caused the bleeding. 19 00:01:25,440 --> 00:01:28,420 In Hye has another infection? 20 00:01:28,420 --> 00:01:31,610 Yes, it's acute septicemia. 21 00:01:35,200 --> 00:01:37,160 - Is it septic shock? - Yes. 22 00:01:37,160 --> 00:01:40,320 Get the blood test, and replace her Chemoport. 23 00:01:51,760 --> 00:01:55,680 I made it clear that I don't want to see you. 24 00:01:56,820 --> 00:01:58,140 Go. 25 00:01:58,140 --> 00:02:01,120 Don't concern yourself with the matters of the foundation. I'll... 26 00:02:01,120 --> 00:02:02,410 I'm sorry. 27 00:02:04,910 --> 00:02:06,410 I mean it. 28 00:02:08,250 --> 00:02:14,780 I think this is the first time I'm saying sorry since middle school. 29 00:02:16,750 --> 00:02:19,320 What I did... 30 00:02:19,960 --> 00:02:22,790 I know it's impossible for me to fix all of it. 31 00:02:22,790 --> 00:02:27,940 But, please give me the chance to try and fix it. 32 00:02:30,450 --> 00:02:31,790 Chae Kyung. 33 00:02:31,790 --> 00:02:36,950 There's nothing you can do for the foundation now. 34 00:02:36,950 --> 00:02:39,230 It's not for the foundation. 35 00:02:40,550 --> 00:02:42,630 I want to do this for my dad and the director... 36 00:02:44,270 --> 00:02:47,940 And for you. 37 00:02:55,010 --> 00:02:58,030 It's a good thing that she still has living blood vessels. 38 00:02:58,790 --> 00:03:01,860 I shouldn't have taken her home yesterday. 39 00:03:01,860 --> 00:03:05,780 Even if she was here, this would have happened. Don't blame yourself. 40 00:03:05,780 --> 00:03:06,920 That's right. 41 00:03:06,920 --> 00:03:11,170 The infection must have started at least a week or two before. 42 00:03:13,230 --> 00:03:15,970 She didn't have a fever yesterday. 43 00:03:15,970 --> 00:03:18,550 Septic Shock occurs without warning. 44 00:03:24,640 --> 00:03:26,280 Come to my room. 45 00:03:34,850 --> 00:03:37,650 What do you guys do here? 46 00:03:39,030 --> 00:03:40,440 Park Shi On. 47 00:03:40,440 --> 00:03:44,010 As her main doctor, you couldn't even keep her medication schedule? 48 00:03:44,010 --> 00:03:45,270 I'm sorry. 49 00:03:45,270 --> 00:03:47,040 Han Jin Wook. 50 00:03:47,040 --> 00:03:50,220 You've known her for the longest. You should have taken better care of her! 51 00:03:50,220 --> 00:03:51,570 I'm sorry. 52 00:03:51,570 --> 00:03:54,830 Cha Yoon Seo, you should have returned her to the hospital. 53 00:03:54,830 --> 00:03:56,500 How could you keep her at your house? 54 00:03:57,260 --> 00:04:00,520 Who cares if you care about her like your own niece, you made her sick! 55 00:04:01,840 --> 00:04:03,080 Kim Do Han! 56 00:04:04,440 --> 00:04:06,240 You can't take better care of your patient? 57 00:04:06,840 --> 00:04:08,670 Her surgery date is set. 58 00:04:09,340 --> 00:04:12,550 How can you bring her back to the hospital in this worsened state? 59 00:04:13,630 --> 00:04:16,300 What are you going to do if she's not better by the surgery date? 60 00:04:16,300 --> 00:04:17,700 I'm sorry. 61 00:04:17,700 --> 00:04:19,300 Do it right. 62 00:04:19,980 --> 00:04:23,110 Unless you want to kill the patient before she even gets the transplant. 63 00:04:41,010 --> 00:04:43,400 I'm sorry, In Young. 64 00:04:44,190 --> 00:04:48,220 I'm the one at fault. I'm the doctor in charge of her. 65 00:04:49,110 --> 00:04:50,540 No. 66 00:04:51,220 --> 00:04:52,870 It's because of me. 67 00:04:54,830 --> 00:04:59,560 She was upset because of me, and that's why she went out in the cold. 68 00:05:13,670 --> 00:05:16,430 What was your position on the team? 69 00:05:16,430 --> 00:05:18,220 Outfielder. 70 00:05:18,220 --> 00:05:20,900 And I was the fifth hitter. 71 00:05:21,570 --> 00:05:23,950 You were part of the clean up trio. 72 00:05:23,950 --> 00:05:29,830 Just like Lee Byung Gyu, I want to become a famous baseball player. 73 00:05:30,730 --> 00:05:31,940 I see. 74 00:05:32,360 --> 00:05:34,620 I'm sure your dreams will come true. 75 00:05:37,370 --> 00:05:39,000 Right... 76 00:05:40,800 --> 00:05:42,040 This. 77 00:05:42,470 --> 00:05:43,970 You can have it. 78 00:05:43,970 --> 00:05:47,160 This is the ball that I hit my first single with. 79 00:05:47,160 --> 00:05:49,820 Why are you giving something so special to me? 80 00:05:49,820 --> 00:05:51,040 It's a gift. 81 00:05:51,040 --> 00:05:53,920 Please take good care of me. 82 00:06:03,240 --> 00:06:04,870 You don't need to. 83 00:06:04,870 --> 00:06:08,830 No, please take it. 84 00:06:36,360 --> 00:06:39,220 We are planning to go to Japan next week. 85 00:06:40,010 --> 00:06:44,850 We have an appointment with Professor Miura Daisuke at Gameda Hospital. 86 00:06:47,170 --> 00:06:50,620 He's one of the top doctors in this field. 87 00:06:51,550 --> 00:06:58,770 I hope you understand that I'm not trying to damage your pride. 88 00:06:59,610 --> 00:07:00,710 Yes. 89 00:07:00,710 --> 00:07:03,240 We will forward you the files. 90 00:07:03,240 --> 00:07:05,610 Thank you. 91 00:07:10,000 --> 00:07:11,470 Vice President. 92 00:07:15,690 --> 00:07:18,310 It's a fortunate thing. 93 00:07:19,690 --> 00:07:25,890 That the last image I have of you is the image of a father. 94 00:07:47,910 --> 00:07:50,240 Why don't you wear it? 95 00:07:50,240 --> 00:07:51,860 You don't like it? 96 00:07:52,540 --> 00:07:53,640 No. 97 00:07:53,640 --> 00:07:56,510 It's too expensive. I feel burdened. 98 00:07:57,050 --> 00:07:59,220 It's okay. You can wear it. 99 00:07:59,220 --> 00:08:01,750 No, I can never take it. 100 00:08:04,110 --> 00:08:09,070 I don't think you are giving it back because it's expensive. 101 00:08:10,130 --> 00:08:11,240 Why? 102 00:08:11,240 --> 00:08:13,110 Somebody told you not to wear it? 103 00:08:13,110 --> 00:08:16,450 Is someone jealous because I bought this for you? 104 00:08:19,140 --> 00:08:24,170 The one you confessed your feelings to... She must be interested in you, too. 105 00:08:24,170 --> 00:08:27,810 If she didn't care about you, she wouldn't say anything. 106 00:08:30,160 --> 00:08:33,840 Do you really think that's why? 107 00:08:38,190 --> 00:08:41,960 So, you really are returning this to me because of her. 108 00:08:41,960 --> 00:08:44,150 I was just saying that. 109 00:08:44,950 --> 00:08:46,800 You tricked me. 110 00:08:47,790 --> 00:08:48,990 Manager Yoon... 111 00:08:49,660 --> 00:08:52,630 I'm starting to dislike you just a tad bit. 112 00:08:58,190 --> 00:08:59,650 So cute... 113 00:09:40,690 --> 00:09:43,090 If you do anything... 114 00:09:43,090 --> 00:09:45,430 you'll die. 115 00:09:46,710 --> 00:09:49,400 Do you understand, you bastard! 116 00:09:57,540 --> 00:09:59,100 What am I thinking? 117 00:09:59,790 --> 00:10:00,870 Oh my... 118 00:10:02,840 --> 00:10:04,780 Are you thinking about me? 119 00:10:06,340 --> 00:10:09,590 What are you thinking about that you have a smile on your face? 120 00:10:10,000 --> 00:10:12,390 It's none of your business. 121 00:10:12,390 --> 00:10:13,660 Should I guess? 122 00:10:13,660 --> 00:10:17,030 I'm quite good at this, you know... 123 00:10:17,030 --> 00:10:22,430 Let's see... 124 00:10:22,430 --> 00:10:23,850 Forget it! 125 00:10:23,850 --> 00:10:25,510 What brings you here? 126 00:10:25,510 --> 00:10:27,490 It's time. 127 00:10:27,490 --> 00:10:30,170 The anniversary of our department! 128 00:10:30,170 --> 00:10:32,210 Right! It's already that time. 129 00:10:32,210 --> 00:10:34,680 Shouldn't we prepare for the performance? 130 00:10:34,680 --> 00:10:36,830 You should discuss it with the medical department. 131 00:10:36,830 --> 00:10:41,280 Tell them no Cinderella this year. The kids don't even like that. 132 00:10:41,280 --> 00:10:45,080 This year, I'll plan something really fun. 133 00:10:47,630 --> 00:10:50,060 - You may go. - Okay. 134 00:11:02,770 --> 00:11:05,530 Is your wound healing okay? 135 00:11:05,530 --> 00:11:08,440 Yes, it's fine. 136 00:11:09,490 --> 00:11:11,660 Don't overlook treatment because you are busy. 137 00:11:11,660 --> 00:11:14,910 A doctor needs to be healthy before he can take care of the patients. 138 00:11:14,910 --> 00:11:16,470 I'll keep that in mind. 139 00:11:16,900 --> 00:11:18,280 But... 140 00:11:19,160 --> 00:11:22,070 Do you think the Foundation can be built up again? 141 00:11:24,800 --> 00:11:28,920 Chairwoman Lee and the members are trying hard... 142 00:11:28,920 --> 00:11:30,850 but I think it will be hard. 143 00:11:32,380 --> 00:11:36,240 The main problem isn't that the hospital will be sold over. 144 00:11:36,240 --> 00:11:42,730 As time passes, the great doctors in our hospital may get influenced by the profit-oriented structure. 145 00:11:42,730 --> 00:11:44,820 That's what I'm afraid of. 146 00:11:45,700 --> 00:11:47,280 That's true. 147 00:11:47,920 --> 00:11:52,800 But it will be hard to hold out based solely on principles. 148 00:11:53,450 --> 00:11:56,470 Yes. I'm sure it will be hard. 149 00:11:56,470 --> 00:12:00,810 But a set of principles is like a sheath. 150 00:12:00,810 --> 00:12:03,850 It's not sharp enough to cut anything. 151 00:12:03,850 --> 00:12:07,100 But, it can cover up that sharpness. 152 00:12:07,100 --> 00:12:09,430 So that no one gets hurt. 153 00:13:04,150 --> 00:13:06,690 Why are you still looking at that? 154 00:13:07,600 --> 00:13:13,250 I wanted to use it as my personal thesis statement. 155 00:13:14,360 --> 00:13:19,540 The vice president will be taking him to Professor Miura Daisuke. 156 00:13:19,540 --> 00:13:20,660 What? 157 00:13:21,320 --> 00:13:26,380 Isn't he one of the top authorities in this field? 158 00:13:27,170 --> 00:13:28,470 Yes. 159 00:13:31,900 --> 00:13:34,430 Put this aside. And worry about other cases. 160 00:13:43,740 --> 00:13:45,130 Are you okay? 161 00:13:46,610 --> 00:13:48,980 Is the wound infected? 162 00:13:50,200 --> 00:13:51,320 No. 163 00:14:01,120 --> 00:14:03,080 I got chosen. 164 00:14:06,330 --> 00:14:08,290 Shi On. 165 00:14:10,960 --> 00:14:12,420 Shi On. 166 00:14:12,730 --> 00:14:13,780 It's me. 167 00:14:14,420 --> 00:14:16,250 Dong Gu. 168 00:14:17,250 --> 00:14:19,080 Jang Dong Gu. 169 00:14:19,490 --> 00:14:21,290 Dong Gu? 170 00:14:24,020 --> 00:14:28,400 Hey, if you want to come on our side, there's a condition. 171 00:14:29,070 --> 00:14:30,130 What is it? 172 00:14:30,680 --> 00:14:34,480 If you go in there, you'll see a ball bearing. 173 00:14:34,480 --> 00:14:36,000 Go bring that. 174 00:14:41,210 --> 00:14:43,030 Dong Gu. 175 00:14:46,340 --> 00:14:48,080 Jang Dong Gu. 176 00:14:53,710 --> 00:14:57,300 My child suffers from a sacrococcygeal tumor. 177 00:14:58,370 --> 00:15:01,810 He's scheduled for the surgery tomorrow. 178 00:15:04,030 --> 00:15:09,100 I made a mistake my senior year in high school, and had him. 179 00:15:10,280 --> 00:15:14,220 Still, he's my son. So I raised him until now. 180 00:15:15,150 --> 00:15:23,320 Actually, I saw you the day before yesterday, but I couldn't say anything to you. 181 00:15:25,270 --> 00:15:27,380 I didn't have the courage. 182 00:15:27,380 --> 00:15:31,670 Even if it was something that happened when we were kids... 183 00:15:32,490 --> 00:15:39,330 I've committed a big sin against you and your brother. 184 00:15:41,770 --> 00:15:49,920 I think my son, Joo Nam, is getting punished for what I did. 185 00:15:49,920 --> 00:15:51,750 Don't say that to your child. 186 00:15:51,750 --> 00:15:55,500 The child is just sick. He's not getting punished. 187 00:15:57,480 --> 00:15:59,280 Back then... 188 00:16:00,440 --> 00:16:02,780 I lost the chance to apologize. 189 00:16:03,450 --> 00:16:05,280 I'm sorry. 190 00:16:07,430 --> 00:16:09,560 Please forgive me... 191 00:16:09,560 --> 00:16:10,640 My friend. 192 00:16:15,780 --> 00:16:16,880 Shi On! 193 00:16:37,090 --> 00:16:39,350 Why are you so lethargic? 194 00:16:40,070 --> 00:16:41,210 Oh... 195 00:16:41,210 --> 00:16:43,060 I'll be getting up. 196 00:16:46,090 --> 00:16:48,020 Professor Kim. 197 00:16:49,620 --> 00:16:50,710 What is it? 198 00:16:50,710 --> 00:16:52,990 I have something to ask you. 199 00:16:53,950 --> 00:16:55,240 What is it now? 200 00:16:55,240 --> 00:16:59,610 There's someone that's done great wrong to me. 201 00:16:59,610 --> 00:17:03,710 If he apologizes to me, should I forgive him? 202 00:17:05,370 --> 00:17:06,860 It depends on the person. 203 00:17:07,940 --> 00:17:12,100 If he's apologizing to get you on his side, don't forgive him. 204 00:17:12,100 --> 00:17:15,730 But if he's truly repenting, then you should forgive him. 205 00:17:16,500 --> 00:17:20,030 I'm not sure what his intentions are. 206 00:17:20,030 --> 00:17:21,040 It's simple. 207 00:17:21,040 --> 00:17:25,850 Look at the kind of life that he's led, and the life that he's living now. 208 00:17:36,940 --> 00:17:38,210 Dr. Park. 209 00:17:38,580 --> 00:17:39,700 Yes? 210 00:17:41,250 --> 00:17:44,790 Your mind is wandering around in thin air again! 211 00:17:48,250 --> 00:17:49,750 I got it. 212 00:17:51,400 --> 00:17:54,940 Can you give me an hour of your time later? 213 00:17:54,940 --> 00:17:56,870 What for? 214 00:17:57,620 --> 00:18:03,070 I have a raffle ticket from a family restaurant, and I got chosen. 215 00:18:03,850 --> 00:18:06,030 I want to buy you dinner. 216 00:18:06,710 --> 00:18:08,260 Raffle... 217 00:18:08,890 --> 00:18:10,170 I'll see you later. 218 00:18:19,290 --> 00:18:22,130 Kiss! Kiss! 219 00:18:22,130 --> 00:18:23,680 Kiss! 220 00:18:23,680 --> 00:18:27,220 Let us eat, first. 221 00:18:27,220 --> 00:18:30,030 Then, after you finish eating... 222 00:18:30,030 --> 00:18:32,600 Kiss! Kiss! 223 00:18:32,600 --> 00:18:33,950 Excuse me! 224 00:18:33,950 --> 00:18:36,800 We'll take care of our business. 225 00:18:39,170 --> 00:18:41,400 Take care of what business? 226 00:18:41,400 --> 00:18:43,630 You'll do it in the dark? 227 00:18:43,630 --> 00:18:46,010 Kiss! Kiss! 228 00:18:52,650 --> 00:18:54,860 I thought it was just a dinner ticket. 229 00:18:54,860 --> 00:18:57,610 I guess it was an event for a couple. 230 00:18:57,610 --> 00:19:00,970 It's okay. I'll just eat my steak. 231 00:19:06,240 --> 00:19:09,520 They want us to kiss when we're done eating, what are you going to do? 232 00:19:13,230 --> 00:19:14,860 What are you going to do? 233 00:19:14,860 --> 00:19:16,150 We can't. 234 00:19:16,150 --> 00:19:17,460 I don't want to. 235 00:19:18,570 --> 00:19:21,960 I was just kidding, but you're so serious about your refusal. 236 00:19:21,960 --> 00:19:26,620 It's not that. I heard that you are only supposed to kiss the one you'll marry. 237 00:19:26,620 --> 00:19:28,540 So, that's why we can't kiss. 238 00:19:29,460 --> 00:19:31,770 Who said that? 239 00:19:33,680 --> 00:19:36,510 Did I hear wrong? 240 00:19:36,510 --> 00:19:39,170 Then when and where can people kiss? 241 00:19:41,950 --> 00:19:43,410 Anywhere... 242 00:19:43,410 --> 00:19:45,640 Whenever you want to. 243 00:19:46,530 --> 00:19:51,750 I see... Whenever you want to... 244 00:19:59,030 --> 00:20:01,780 Why did you bring me here? 245 00:20:02,520 --> 00:20:05,630 You said you want to regain your good memories. 246 00:20:06,470 --> 00:20:07,950 Yes. 247 00:20:07,950 --> 00:20:10,750 This is where I confessed my feelings for you. 248 00:20:13,530 --> 00:20:17,350 Oh, right... 249 00:20:17,350 --> 00:20:19,140 Now, I remember. 250 00:20:19,140 --> 00:20:22,260 What exactly did you say then? 251 00:20:22,260 --> 00:20:24,650 I think it was something really sweet. 252 00:20:24,650 --> 00:20:26,350 It wasn't sweet at all. 253 00:20:30,730 --> 00:20:32,480 What I said was... 254 00:20:33,310 --> 00:20:36,470 'Thinking about it, I'm sick of being alone.' 255 00:20:41,280 --> 00:20:42,840 That's it? 256 00:20:42,840 --> 00:20:44,030 Yes. 257 00:20:44,630 --> 00:20:46,370 Really? That was it? 258 00:20:46,370 --> 00:20:47,530 Yes. 259 00:20:48,250 --> 00:20:50,140 What's that? 260 00:20:53,190 --> 00:20:56,000 Why do I remember it as something sweet? 261 00:20:56,000 --> 00:20:58,730 I guess I was sweeter than the confession. 262 00:21:01,830 --> 00:21:03,480 You're right. 263 00:21:03,480 --> 00:21:07,730 When you are blinded by love, what wouldn't seem sweet? 264 00:21:09,800 --> 00:21:13,470 Seeing it like that... A good memory... 265 00:21:13,470 --> 00:21:16,040 I don't think it's something you can recall by talking about it. 266 00:21:16,040 --> 00:21:17,860 I guess not. 267 00:21:17,860 --> 00:21:20,890 A woman with a body temperature of 36.7 degrees. 268 00:21:20,890 --> 00:21:23,920 And unusually thin humerus and ulna bones... 269 00:21:23,920 --> 00:21:26,990 I just remember that she was sitting next to me. 270 00:21:51,240 --> 00:21:56,190 Do you talk to Jin Wook about relationships and dating? 271 00:21:57,670 --> 00:21:59,150 Yes, sometimes. 272 00:22:01,740 --> 00:22:04,530 Did you tell him that you have feelings for me? 273 00:22:05,310 --> 00:22:06,930 No, I didn't. 274 00:22:06,930 --> 00:22:08,920 Because you were embarrassed? 275 00:22:08,920 --> 00:22:14,050 Not because I'm embarrassed. I just didn't want to say it. 276 00:22:15,190 --> 00:22:17,990 Why not? 277 00:22:19,550 --> 00:22:22,860 Didn't you want to tell someone? 278 00:22:22,860 --> 00:22:26,040 Actually, I did. 279 00:22:28,490 --> 00:22:32,750 But, if I tell others about liking someone... 280 00:22:32,750 --> 00:22:37,950 I may be harming that person. 281 00:22:38,670 --> 00:22:40,720 How? 282 00:22:41,750 --> 00:22:46,220 Because I'm different from other people. 283 00:22:47,240 --> 00:22:51,810 The person I like will get teased by other people. 284 00:22:51,810 --> 00:22:54,780 My friends got teased, too. 285 00:22:54,780 --> 00:22:57,310 Because they were close to me. 286 00:22:58,430 --> 00:23:03,370 That's why it was better for me to be alone. 287 00:23:03,370 --> 00:23:07,610 It was better for me to get teased alone. 288 00:23:25,230 --> 00:23:28,140 You should get some sleep. 289 00:23:29,110 --> 00:23:32,520 No... I'm fine. 290 00:23:32,520 --> 00:23:34,370 She still has a fever. 291 00:23:34,370 --> 00:23:36,160 But you know how it is... 292 00:23:36,160 --> 00:23:40,120 It takes a while to recuperate from septicemia. 293 00:23:40,930 --> 00:23:43,280 If you wait a few days, she'll get better. 294 00:23:43,280 --> 00:23:45,090 Don't worry so much. 295 00:23:50,260 --> 00:23:51,730 Doctor Han. 296 00:23:52,730 --> 00:23:53,880 Yes? 297 00:23:55,280 --> 00:23:57,990 You should get some good rest, too. 298 00:23:57,990 --> 00:24:00,430 Don't lose sleep. 299 00:24:00,430 --> 00:24:01,730 Excuse me? 300 00:24:01,730 --> 00:24:08,370 After I go through the surgery, I won't be able to live as an average woman. 301 00:24:09,400 --> 00:24:11,860 Whoever I date... 302 00:24:13,000 --> 00:24:19,590 I'll become a burden to that person for the rest of my life. 303 00:24:24,620 --> 00:24:26,490 It's my request. 304 00:24:27,600 --> 00:24:30,940 Please stop having any more feelings for me. 305 00:24:33,460 --> 00:24:35,940 It's really hard for me. 306 00:24:40,570 --> 00:24:45,210 Is In Hye a burden to you? 307 00:24:47,920 --> 00:24:50,140 It's the same for me. 308 00:24:51,940 --> 00:24:54,340 No matter how much I think about it... 309 00:24:55,500 --> 00:24:59,700 I don't think you could ever become a burden to me. 310 00:25:17,600 --> 00:25:18,580 Park Shi On! 311 00:25:19,250 --> 00:25:21,820 It was you, right? It could only have been you. 312 00:25:21,820 --> 00:25:22,740 You told In Young, right? 313 00:25:22,740 --> 00:25:24,950 I'm sorry. I'm sorry. 314 00:25:24,950 --> 00:25:27,050 I didn't mean to tell her anything. 315 00:25:31,590 --> 00:25:33,900 Still, I'm grateful. 316 00:25:33,900 --> 00:25:36,150 For telling her for me. 317 00:25:37,280 --> 00:25:40,240 How did In Young react? 318 00:25:40,240 --> 00:25:42,340 How do you think she reacted? 319 00:25:42,900 --> 00:25:45,920 You don't look happy. 320 00:25:46,950 --> 00:25:48,150 It seems that way? 321 00:25:53,000 --> 00:25:54,950 What can I do? 322 00:25:54,950 --> 00:25:57,370 It's still love even if it hurts. 323 00:26:02,490 --> 00:26:06,310 It's still love even if it hurts? 324 00:26:11,080 --> 00:26:15,760 Because I'm different from other people. 325 00:26:16,450 --> 00:26:21,990 The person I like will get teased by others. 326 00:26:39,450 --> 00:26:41,210 Back then... 327 00:26:42,050 --> 00:26:44,100 I lost the chance to apologize. 328 00:26:44,100 --> 00:26:46,720 I'm sorry. Please forgive me... 329 00:26:47,260 --> 00:26:48,830 My friend. 330 00:27:14,850 --> 00:27:16,970 Are you awake now? 331 00:27:18,350 --> 00:27:21,020 I thought I died. 332 00:27:21,810 --> 00:27:24,180 Why would you die? 333 00:27:26,020 --> 00:27:29,770 I'm sorry, Dr. Park. For putting you through this. 334 00:27:30,590 --> 00:27:32,770 It's okay. 335 00:27:32,770 --> 00:27:37,010 Please tell Dr. Cha I'm sorry, too. 336 00:27:37,350 --> 00:27:40,020 Okay. I will. 337 00:27:41,020 --> 00:27:46,530 From now on, you have to take your medicine and get all the treatments. 338 00:27:56,380 --> 00:27:58,400 Don't cry. 339 00:27:59,620 --> 00:28:00,830 Okay. 340 00:28:02,090 --> 00:28:04,220 I won't cry anymore. 341 00:28:05,920 --> 00:28:07,730 And I... 342 00:28:09,010 --> 00:28:10,880 I don't want to die. 343 00:28:12,140 --> 00:28:13,350 I know. 344 00:28:38,170 --> 00:28:39,920 We'll have the surgery in an hour. 345 00:28:39,920 --> 00:28:42,470 Okay. Please take care of him. 346 00:28:43,190 --> 00:28:46,390 Yes, please take care of him. 347 00:28:47,440 --> 00:28:50,100 He's a friend from back home. 348 00:28:50,100 --> 00:28:52,710 And Joo Nam is my friend's son. 349 00:28:52,710 --> 00:28:55,310 Please take care of him, Professor Kim. 350 00:28:56,220 --> 00:28:57,990 You two were friends? 351 00:28:57,990 --> 00:29:00,210 You should have told me earlier. 352 00:29:10,010 --> 00:29:12,870 Thank you, Shi On. 353 00:29:14,060 --> 00:29:16,170 You don't need to thank me. 354 00:29:16,170 --> 00:29:19,100 Of course, the surgery needs to be successful. 355 00:29:20,500 --> 00:29:23,530 You must love Joo Nam a lot. 356 00:29:23,530 --> 00:29:24,750 Of course. 357 00:29:25,390 --> 00:29:26,910 He's my son. 358 00:29:27,180 --> 00:29:30,850 It's hard to raise him, but he's my only hope. 359 00:29:30,850 --> 00:29:33,470 Then, let me ask you one thing. 360 00:29:34,320 --> 00:29:35,490 Am I... 361 00:29:37,320 --> 00:29:39,180 Am I your friend? 362 00:29:39,180 --> 00:29:40,610 Of course. 363 00:29:41,580 --> 00:29:43,270 You're my friend. 364 00:29:44,270 --> 00:29:47,890 Back then, I was a bad friend. 365 00:29:47,890 --> 00:29:51,180 Now, a grateful friend. 366 00:29:53,190 --> 00:29:54,420 Then... 367 00:29:54,970 --> 00:29:56,620 I'll forgive you. 368 00:29:57,720 --> 00:30:01,170 But, there's a condition. 369 00:30:01,320 --> 00:30:02,620 What is it? 370 00:30:02,620 --> 00:30:04,050 Joo Nam. 371 00:30:04,930 --> 00:30:07,190 Raise him healthy and well. 372 00:30:07,190 --> 00:30:10,870 Strong and healthy like you. 373 00:30:14,600 --> 00:30:16,740 I'll do that. 374 00:30:59,770 --> 00:31:07,000 Again, the most important thing is to remove the tumor here pressing down on the nerve. 375 00:31:07,000 --> 00:31:10,450 Because the tumor is pressing down on the nerve, we'll have to go in more carefully. 376 00:31:10,450 --> 00:31:11,500 That's right. 377 00:31:11,920 --> 00:31:14,420 If we take care of this, the rest is easy. 378 00:31:14,420 --> 00:31:16,220 - Do you understand? - Yes. 379 00:31:17,040 --> 00:31:18,480 Let's get up. 380 00:31:23,700 --> 00:31:24,780 Yes. 381 00:31:26,290 --> 00:31:27,800 Okay. 382 00:31:28,460 --> 00:31:31,520 There's a patient in ER with a suspected hernia. 383 00:31:31,520 --> 00:31:32,550 Hurry, and go. 384 00:31:32,550 --> 00:31:34,630 What about the surgery? 385 00:31:35,570 --> 00:31:39,170 You don't have to come in. Go, and take care of the patient. 386 00:31:39,170 --> 00:31:40,190 Yes, sir. 387 00:31:46,280 --> 00:31:49,580 He's had stomach and chest pains for the past four hours. 388 00:31:49,580 --> 00:31:50,800 Four hours? 389 00:31:50,800 --> 00:31:54,160 He collapsed in gym class, and stayed in the nurse's office for a long time. 390 00:31:54,160 --> 00:31:57,380 And he was in traffic for an hour on the way here. 391 00:31:57,380 --> 00:31:58,450 Doctor... 392 00:31:59,240 --> 00:32:01,710 What's wrong with my child? 393 00:32:02,700 --> 00:32:06,360 We need to run some tests. The child is not in good condition. 394 00:32:06,360 --> 00:32:08,220 - We'll take the CT scan. - Okay. 395 00:32:53,750 --> 00:32:55,940 Dr. Park, get the CT scan. 396 00:32:59,260 --> 00:33:01,810 Diaphragmatic hernia? 397 00:33:01,810 --> 00:33:03,540 This is huge... 398 00:33:03,540 --> 00:33:06,830 It was discovered by chance because of the symptoms of an absent thoracic diaphragm. 399 00:33:06,830 --> 00:33:09,830 The intestines have pushed up to the chest, and are pressing on the lungs. 400 00:33:09,830 --> 00:33:12,800 The intestines were stuck in the diaphragm, and have been necrotized. 401 00:33:12,800 --> 00:33:15,100 He needs urgent surgery. Quickly, quickly. 402 00:33:15,100 --> 00:33:20,710 It's too late. If we open him up now, he'll go into arrest. 403 00:33:30,480 --> 00:33:31,790 Yes, I understand. 404 00:33:33,820 --> 00:33:38,100 The situation is very bad. The manager hasn't decided on surgery, yet. 405 00:33:38,100 --> 00:33:39,720 Seriously... 406 00:33:40,060 --> 00:33:43,180 - How severe is the necrosis? - He arrived late, so it's progressed a lot. 407 00:33:46,670 --> 00:33:48,320 I'll go. 408 00:33:49,350 --> 00:33:50,690 Will you be okay? 409 00:33:50,690 --> 00:33:53,350 Whatever happens, we need to open him up. 410 00:34:00,070 --> 00:34:02,100 He came too late. It's too late. 411 00:34:02,100 --> 00:34:05,150 - It's over if we open him up. - Manager... 412 00:34:05,150 --> 00:34:06,300 Shut up! 413 00:34:07,770 --> 00:34:09,550 This is insane... 414 00:34:09,550 --> 00:34:11,720 We are losing time. 415 00:34:11,720 --> 00:34:13,190 I know! 416 00:34:28,410 --> 00:34:33,980 Dr. Park, arrange the operating room. And get an anesthesiologist. 417 00:34:36,040 --> 00:34:37,810 What are you doing? 418 00:34:37,810 --> 00:34:38,820 Okay. 419 00:34:45,730 --> 00:34:49,270 - Where's the patient with the ruptured diaphragm? - He's in the operating room. 420 00:34:49,270 --> 00:34:52,190 - Who's performing the surgery? - Manager Ko will do it. 421 00:34:52,710 --> 00:34:54,200 Really? 422 00:34:57,290 --> 00:34:59,730 The manager is performing the surgery. 423 00:35:04,270 --> 00:35:06,660 You do it. First assistant. 424 00:35:07,760 --> 00:35:09,020 Excuse me? 425 00:35:09,020 --> 00:35:13,170 You and I are the only ones from pediatric surgery. You have to do it! 426 00:35:15,120 --> 00:35:16,790 Yes, sir. 427 00:35:17,980 --> 00:35:20,010 Anesthesia is done. 428 00:35:21,290 --> 00:35:22,710 Scalpel. 429 00:35:35,880 --> 00:35:37,000 Gauze. 430 00:35:37,810 --> 00:35:38,850 Suction. 431 00:35:49,610 --> 00:35:52,580 - Arrest! Arrest! - The vitals are dropping! 432 00:35:52,580 --> 00:35:54,260 The vitals can't be sustained. 433 00:35:54,260 --> 00:35:56,210 First, we'll pull out the intestines stuck in the diaphragm. 434 00:35:56,210 --> 00:35:58,170 Then, we'll remove the necrotized part. 435 00:36:03,550 --> 00:36:05,850 This has to be the way. 436 00:36:06,790 --> 00:36:09,100 BP is dropping! 437 00:36:13,010 --> 00:36:15,000 It's not coming out. 438 00:36:29,430 --> 00:36:32,400 Manager Ko. Retractor. 439 00:36:46,930 --> 00:36:48,670 I got it! 440 00:36:51,810 --> 00:36:55,120 The vitals aren't returning. It's V-Tach. 441 00:36:55,120 --> 00:36:58,380 We'll get the necrotized part later. Get the defibrillator. 442 00:37:06,190 --> 00:37:07,310 50 Joules. 443 00:37:07,620 --> 00:37:08,860 Clear! 444 00:37:09,020 --> 00:37:10,280 Shock! 445 00:37:13,660 --> 00:37:15,900 The rhythm's not changing. 446 00:37:15,900 --> 00:37:16,920 100 joules. 447 00:37:17,630 --> 00:37:19,340 Clear. Shock! 448 00:37:27,830 --> 00:37:28,940 Manager Ko. 449 00:37:29,690 --> 00:37:30,970 Manager Ko! 450 00:37:33,570 --> 00:37:34,680 Heart. 451 00:37:35,230 --> 00:37:36,850 Heart Massage... 452 00:37:45,420 --> 00:37:46,640 Come on... 453 00:37:48,240 --> 00:37:49,660 Come on... 454 00:37:53,610 --> 00:37:55,650 The pulse is returning. 455 00:37:56,090 --> 00:37:58,340 The vitals are coming back. 456 00:38:04,170 --> 00:38:08,130 Now, you can take out the necrotized area. 457 00:38:09,950 --> 00:38:11,370 Yes. 458 00:38:22,180 --> 00:38:23,180 Scissors. 459 00:38:30,750 --> 00:38:31,960 Tie. 460 00:38:34,600 --> 00:38:36,070 Scissors. 461 00:38:44,190 --> 00:38:45,330 Okay. 462 00:38:45,330 --> 00:38:48,060 You take care of the rest. 463 00:38:48,060 --> 00:38:49,370 Yes, sir. 464 00:38:50,370 --> 00:38:52,150 Good job. 465 00:39:13,460 --> 00:39:15,340 You worked hard. 466 00:39:16,480 --> 00:39:18,510 It was nothing. 467 00:39:18,510 --> 00:39:21,450 I thought you would transfer him again. 468 00:39:22,140 --> 00:39:24,260 Why, so he can die on the way? 469 00:39:24,260 --> 00:39:25,860 You should get some rest. 470 00:39:27,890 --> 00:39:29,410 Professor Kim. 471 00:39:30,050 --> 00:39:31,360 Yes? 472 00:39:32,450 --> 00:39:33,650 Thank you. 473 00:39:33,650 --> 00:39:35,300 Not at all. 474 00:39:41,140 --> 00:39:43,930 Why are you running around? 475 00:39:43,930 --> 00:39:47,750 - You are the best! - You scared me! 476 00:39:47,750 --> 00:39:51,560 I knew you were deserving of my respect. 477 00:39:51,560 --> 00:39:53,970 Are you teasing me now? 478 00:40:00,280 --> 00:40:03,180 It's the big size, and you took out the jalapenos, right? 479 00:40:03,180 --> 00:40:04,830 Thank you. 480 00:40:06,790 --> 00:40:08,530 It's your treat? 481 00:40:09,030 --> 00:40:12,750 It's pay-day! It's only right that I should treat you guys. 482 00:40:12,750 --> 00:40:15,640 Setting a good example... 483 00:40:17,000 --> 00:40:19,770 Thank you. 484 00:40:19,770 --> 00:40:21,020 Enjoy. 485 00:40:21,820 --> 00:40:23,500 Why isn't Dr. Park coming? 486 00:40:23,500 --> 00:40:25,640 He's helping the manager with files. 487 00:40:25,640 --> 00:40:28,530 But, isn't the manager acting strange? 488 00:40:28,530 --> 00:40:29,720 Right? 489 00:40:30,100 --> 00:40:32,250 He even performed the surgery today. 490 00:40:32,250 --> 00:40:35,700 I've noticed that he's often in the file room and the laboratory. 491 00:40:36,470 --> 00:40:38,260 What's going on? 492 00:40:38,260 --> 00:40:40,920 This is very strange... 493 00:40:40,920 --> 00:40:42,170 I know. 494 00:40:42,170 --> 00:40:45,420 Did he exchange his soul with someone else? 495 00:40:45,420 --> 00:40:48,260 These days, I think he's been going over Park Shi On's house. 496 00:40:48,260 --> 00:40:50,020 Why would he do that? 497 00:40:50,020 --> 00:40:51,190 I don't know. 498 00:40:51,190 --> 00:40:54,910 Park Shi On was telling him to come over to eat some spicy beef stew. 499 00:40:56,170 --> 00:40:58,620 How on Earth do they get along? 500 00:40:58,620 --> 00:41:01,460 What an odd couple. 501 00:41:11,520 --> 00:41:12,970 It's all done. 502 00:41:12,970 --> 00:41:14,220 Nothing's wrong. 503 00:41:14,220 --> 00:41:18,270 Do you like baseball? 504 00:41:20,500 --> 00:41:23,190 No, I don't know baseball well. I don't even know the rules. 505 00:41:24,120 --> 00:41:26,410 There's something I do know. 506 00:41:26,410 --> 00:41:28,880 If you strike out three times, the hitter changes. 507 00:41:28,880 --> 00:41:30,220 And homerun. 508 00:41:30,220 --> 00:41:31,970 Baseball is fun. 509 00:41:31,970 --> 00:41:33,960 You should learn it. 510 00:41:33,960 --> 00:41:37,010 Then, will you teach it to me? 511 00:41:37,010 --> 00:41:40,350 Of course, come whenever you have time. 512 00:41:42,280 --> 00:41:45,820 - Then, I'm really going to go everyday. - That would be great. 513 00:41:46,680 --> 00:41:52,050 That I have something to teach to a smart doctor. 514 00:41:58,240 --> 00:42:02,860 You should get her hospitalized, first. We'll tell you the surgery date after. 515 00:42:02,860 --> 00:42:04,800 Please take care of her. 516 00:42:04,800 --> 00:42:06,210 Don't worry. 517 00:42:06,210 --> 00:42:10,060 If you go outside, the nurse will give you more detailed information. 518 00:42:10,060 --> 00:42:11,220 Thank you. 519 00:42:14,220 --> 00:42:15,880 Good bye, Yae Rin. 520 00:42:17,750 --> 00:42:20,640 - Was that the last patient? - Yes. 521 00:42:21,770 --> 00:42:23,380 Manager Ko. 522 00:42:23,380 --> 00:42:24,510 Yes? 523 00:42:24,510 --> 00:42:26,270 Well... 524 00:42:30,730 --> 00:42:32,140 Let's see. 525 00:42:38,910 --> 00:42:41,500 This is not your fault. 526 00:42:42,390 --> 00:42:44,590 Stop frowning so much. 527 00:42:45,410 --> 00:42:48,140 I feel sorry to you. 528 00:42:48,140 --> 00:42:51,220 It's not your fault. 529 00:42:52,020 --> 00:42:55,190 If you keep doing that, I'm going to get mad. 530 00:42:56,920 --> 00:42:58,210 Dr. Cha. 531 00:42:58,210 --> 00:42:59,230 Yes? 532 00:43:00,130 --> 00:43:06,220 You don't know how much Dr. Park loves you, right? 533 00:43:10,190 --> 00:43:14,430 If love is small, it's easy to see. 534 00:43:15,770 --> 00:43:20,760 But when it's very big, it's hard to see. 535 00:43:22,540 --> 00:43:28,650 That's why I couldn't see In Young's love for me. 536 00:43:36,030 --> 00:43:38,110 The funny thing is... 537 00:43:39,090 --> 00:43:42,040 I realized it the moment I collapsed. 538 00:43:42,990 --> 00:43:45,850 I don't know why. 539 00:43:47,780 --> 00:43:50,780 When I woke up, I really wanted to live. 540 00:43:51,560 --> 00:43:53,780 For my sister. 541 00:43:58,860 --> 00:44:00,650 Anyway... 542 00:44:01,340 --> 00:44:03,890 I thought you may be similar to me. 543 00:44:04,780 --> 00:44:07,490 Not being able to see... 544 00:44:21,480 --> 00:44:25,680 There's been something I wanted to ask you for a while. 545 00:44:25,680 --> 00:44:27,030 What is it? 546 00:44:29,020 --> 00:44:31,630 Hurry, and say it! 547 00:44:31,630 --> 00:44:33,190 I want to drink. 548 00:44:33,190 --> 00:44:36,420 A long time ago, when I almost failed. 549 00:44:36,420 --> 00:44:37,490 Yes. 550 00:44:38,110 --> 00:44:40,120 Why did you give me a good grade? 551 00:44:42,720 --> 00:44:43,790 Tell me. 552 00:44:45,270 --> 00:44:47,840 Did my mother give you money? 553 00:44:47,840 --> 00:44:51,070 What? What do you take me for? 554 00:44:56,780 --> 00:45:01,790 You really want to know why I didn't fail you? 555 00:45:01,790 --> 00:45:02,980 Yes. 556 00:45:02,980 --> 00:45:07,890 I felt like I was looking at myself. 557 00:45:09,190 --> 00:45:15,370 I really wanted to become a surgeon, but I was surrounded by geniuses. 558 00:45:15,370 --> 00:45:20,380 I tried my hardest, but I couldn't keep up. I kept lagging behind. 559 00:45:22,360 --> 00:45:26,090 I barely hung on until the end. 560 00:45:28,350 --> 00:45:30,280 You were exactly like me. 561 00:45:31,960 --> 00:45:35,810 I know I was wrong to do that. 562 00:45:35,810 --> 00:45:36,880 But... 563 00:45:38,100 --> 00:45:40,500 I really wanted to keep you around. 564 00:45:40,500 --> 00:45:43,250 I thought you would become a great doctor. 565 00:45:46,460 --> 00:45:51,210 Nobody did that for me. 566 00:46:18,770 --> 00:46:23,010 Dr. Han, I'm going to go home, and get some rest for a little bit. 567 00:46:23,010 --> 00:46:25,910 You should just come in tomorrow morning. 568 00:46:25,910 --> 00:46:27,780 You haven't been able to sleep for three days. 569 00:46:27,780 --> 00:46:28,950 I'm okay. 570 00:46:28,950 --> 00:46:32,450 If you aren't thinking clearly, you'll make mistakes. Sleep comfortably. 571 00:46:34,400 --> 00:46:35,660 Thank you. 572 00:46:35,660 --> 00:46:36,940 Okay. 573 00:47:14,290 --> 00:47:15,670 What's this? 574 00:47:16,590 --> 00:47:19,090 What did you do to me? 575 00:47:19,090 --> 00:47:21,540 I didn't do anything! 576 00:47:22,520 --> 00:47:26,530 You both had food stains all over your clothes, so I washed them. 577 00:47:27,550 --> 00:47:29,370 Why am I here again? 578 00:47:29,370 --> 00:47:32,070 I found you passed out at the outdoor bar. 579 00:47:34,550 --> 00:47:38,920 Spicy beef stew is ready. Come quickly. 580 00:47:50,320 --> 00:47:54,490 When I opened it, I found out that there was almost no bracken. 581 00:47:54,490 --> 00:47:56,640 So, I bought some. 582 00:47:59,280 --> 00:48:01,180 Eat a lot. 583 00:48:02,740 --> 00:48:05,110 Let's eat, first. 584 00:48:06,400 --> 00:48:08,940 You should eat, too. 585 00:48:09,690 --> 00:48:10,840 Okay. 586 00:48:15,320 --> 00:48:19,330 Your clothes aren't dry, yet. You can wear my clothes. 587 00:48:30,140 --> 00:48:31,950 Players, ready! 588 00:48:32,330 --> 00:48:33,580 Go! 589 00:48:35,990 --> 00:48:39,760 Player Lee Woo Ram is in the lead. 590 00:48:39,760 --> 00:48:43,840 The other players aren't running. 591 00:48:46,200 --> 00:48:48,850 The winner is Player Lee Woo Ram! 592 00:48:52,840 --> 00:48:57,410 You must be tired, you should have left him in the room. 593 00:48:59,640 --> 00:49:02,840 He wanted to play with the other kids. 594 00:49:03,730 --> 00:49:05,340 He's ahead again... 595 00:49:05,340 --> 00:49:08,190 He's so different from when we were in the U.S. 596 00:49:08,190 --> 00:49:12,340 He likes the doctors, and he's lively. 597 00:49:15,940 --> 00:49:21,050 He seems just as happy as when he's playing baseball. 598 00:49:43,370 --> 00:49:46,200 Why did you set a date without asking me? 599 00:49:46,610 --> 00:49:49,950 Why do I have to go there for Aunt? 600 00:49:49,950 --> 00:49:51,940 How insane... 601 00:49:52,380 --> 00:49:56,240 I'm just going to sit there for an hour. 602 00:49:56,240 --> 00:49:57,900 Don't say anything. 603 00:50:12,440 --> 00:50:14,550 You're going home early. 604 00:50:14,550 --> 00:50:17,040 Yes, I have a school reunion. 605 00:50:18,650 --> 00:50:20,320 Have a good time. 606 00:50:20,320 --> 00:50:21,470 Okay. 607 00:50:23,350 --> 00:50:24,960 School reunion? 608 00:50:30,320 --> 00:50:31,990 Your hobby... 609 00:50:32,550 --> 00:50:35,610 I work hard at the hospital. 610 00:50:36,840 --> 00:50:39,910 Then, you can't even dream about playing golf? 611 00:50:39,910 --> 00:50:42,450 No, I can't play golf. 612 00:50:44,330 --> 00:50:45,610 Your hometown... 613 00:50:48,340 --> 00:50:50,890 Seoul. 614 00:51:02,150 --> 00:51:05,200 Talk about Voldemort... 615 00:51:34,480 --> 00:51:35,600 Shi On. 616 00:51:37,780 --> 00:51:40,200 Wow! You are so pretty. 617 00:51:40,200 --> 00:51:42,670 You look like the anchorwoman on the 9 o'clock news. 618 00:51:44,380 --> 00:51:46,320 'Next news...' 619 00:51:46,320 --> 00:51:50,890 But, why did you come here instead of going home? 620 00:51:52,920 --> 00:51:54,370 I just felt like it! 621 00:52:05,390 --> 00:52:09,390 I had an arranged date with Prosecutor Voldemort. 622 00:52:10,200 --> 00:52:11,720 I see. 623 00:52:13,160 --> 00:52:16,630 My mother made me... 624 00:52:16,630 --> 00:52:19,000 So, I just went out. 625 00:52:23,870 --> 00:52:27,610 You're not upset? 626 00:52:28,830 --> 00:52:30,190 About what? 627 00:52:30,190 --> 00:52:33,830 I lied before that I had a school reunion. 628 00:52:34,780 --> 00:52:36,350 Oh, that... 629 00:52:36,350 --> 00:52:38,500 I'm okay. 630 00:52:39,710 --> 00:52:43,270 Why are you always okay? 631 00:52:45,570 --> 00:52:49,550 You're making me into a funny person. 632 00:52:51,550 --> 00:52:53,320 But, this is the first time. 633 00:52:53,320 --> 00:52:56,390 I've never seen you dressed up so pretty like this before. 634 00:52:58,060 --> 00:52:59,580 Really? 635 00:53:00,050 --> 00:53:01,310 Yes. 636 00:53:03,640 --> 00:53:04,690 You... 637 00:53:06,150 --> 00:53:08,800 You really aren't upset? 638 00:53:10,900 --> 00:53:13,150 You're sure? 639 00:53:13,930 --> 00:53:15,070 Yes. 640 00:53:15,390 --> 00:53:16,730 Fine. 641 00:53:21,900 --> 00:53:23,990 I'm going home. 642 00:54:11,660 --> 00:54:13,170 Dad. 643 00:54:14,050 --> 00:54:16,200 I like this hospital so much. 644 00:54:17,340 --> 00:54:22,590 Strangely, after coming here, I'm not hurting as much. 645 00:54:22,590 --> 00:54:25,360 Almost as if I wasn't sick at all. 646 00:54:26,310 --> 00:54:27,590 Really? 647 00:54:27,590 --> 00:54:28,760 Yes. 648 00:54:28,760 --> 00:54:34,080 Do you remember when I changed teams to the one at Sung Tang School? 649 00:54:34,080 --> 00:54:36,160 Of course, I remember. 650 00:54:36,160 --> 00:54:41,600 I went there because we heard there's a really famous coach there. 651 00:54:41,600 --> 00:54:45,120 But, I didn't play as well there. 652 00:54:45,120 --> 00:54:48,970 So, I went back to our school team. 653 00:54:48,970 --> 00:54:51,630 Right, that's what happened. 654 00:54:52,630 --> 00:54:57,310 Our school coach was much better. 655 00:54:57,310 --> 00:54:59,930 He made me feel comfortable. 656 00:54:59,930 --> 00:55:03,810 So, I was able to hit a lot of homeruns. 657 00:55:04,890 --> 00:55:07,080 That's exactly how I feel now. 658 00:55:07,080 --> 00:55:10,570 When I went to a big hospital in the U.S... 659 00:55:10,570 --> 00:55:14,450 I was hurting more there. My body... 660 00:55:15,470 --> 00:55:17,600 and my heart... 661 00:55:23,160 --> 00:55:25,430 You did? 662 00:56:11,350 --> 00:56:13,680 Our Joon Young... 663 00:56:14,910 --> 00:56:17,520 Please operate on him. 664 00:56:20,350 --> 00:56:25,520 I hope you will be successful. 665 00:56:27,140 --> 00:56:31,140 May I ask why you changed your mind? 666 00:56:32,360 --> 00:56:35,060 My child wants to have the surgery here. 667 00:56:35,060 --> 00:56:39,390 But, that's not the only reason. 668 00:56:44,890 --> 00:56:46,050 I... 669 00:56:47,170 --> 00:56:51,010 I wanted somebody to fulfill my dream. 670 00:56:51,640 --> 00:56:52,800 But... 671 00:56:53,780 --> 00:56:55,970 I'm the only one who can choose my own dream. 672 00:56:55,970 --> 00:56:58,170 Nobody else can do it. 673 00:56:59,070 --> 00:57:06,880 My uncertainties as a father made me give up on my right to choose my own dream. 674 00:57:08,680 --> 00:57:11,400 I realized that. 675 00:57:11,400 --> 00:57:16,050 And that's what made me change my mind. 676 00:57:17,770 --> 00:57:21,120 I understand well what you're saying. 677 00:57:23,140 --> 00:57:27,870 But, I want to make one thing certain. 678 00:57:27,870 --> 00:57:31,660 This has nothing to do with the selling of the hospital. 679 00:57:31,660 --> 00:57:34,080 - Don't... - I feel the same way. 680 00:57:34,080 --> 00:57:37,820 I'm talking to you as a patient's guardian. 681 00:57:37,820 --> 00:57:42,460 I won't connect this to anything else. 682 00:57:44,920 --> 00:57:46,350 Thank you. 683 00:57:54,230 --> 00:57:57,190 When his father is about to die... 684 00:57:57,190 --> 00:58:01,090 Why isn't Shi On even showing his face? 685 00:58:01,090 --> 00:58:02,660 He's busy. 686 00:58:02,660 --> 00:58:05,940 He's got a lot of patients to take care of. 687 00:58:06,860 --> 00:58:09,690 How can they trust in that stupid kid? 688 00:58:09,690 --> 00:58:12,240 Stop saying that he's stupid. 689 00:58:12,240 --> 00:58:14,710 Do you think just anyone can become a doctor here? 690 00:58:14,710 --> 00:58:16,350 You don't think I know? 691 00:58:16,350 --> 00:58:19,730 He's here only because of the director. 692 00:58:19,730 --> 00:58:21,850 Don't say that. 693 00:58:21,850 --> 00:58:24,950 It's hard to stay here without any talents. 694 00:58:24,950 --> 00:58:26,040 Shut up. 695 00:58:26,040 --> 00:58:27,610 I... 696 00:58:28,450 --> 00:58:33,260 I'm going to go for a walk. 697 00:58:34,850 --> 00:58:36,290 Get me up. 698 00:58:36,290 --> 00:58:40,130 Just stay still. The doctor told you to get rest. 699 00:58:40,130 --> 00:58:43,890 Stop blabbing on. I said to get me up. 700 00:58:45,710 --> 00:58:47,500 Get me. 701 00:58:48,160 --> 00:58:49,420 Get me. 702 00:59:04,310 --> 00:59:05,680 Hey! 703 00:59:06,440 --> 00:59:07,970 Choon Sung! 704 00:59:09,590 --> 00:59:10,860 Nurse! 705 00:59:11,280 --> 00:59:12,530 Nurse! 706 00:59:13,070 --> 00:59:16,890 As you can see, because of Joon Young's intestinal adhesion on the abdominal cavity... 707 00:59:16,890 --> 00:59:21,620 We'll need to attach a catheter to his gallbladder to take out the fluids. 708 00:59:21,620 --> 00:59:25,690 - The fluids will be absorbed by the intestines. - What were they worried about in Boston? 709 00:59:25,690 --> 00:59:28,600 First, it was the intestinal adhesion. 710 00:59:28,600 --> 00:59:33,000 Also, there is a risk of the catheter falling out when attaching it. 711 00:59:33,000 --> 00:59:36,120 If that happens, what kind of problems will arise? 712 00:59:36,120 --> 00:59:40,370 The fluids will leak and form inflammation. This can get quite dangerous. 713 00:59:45,680 --> 00:59:47,190 Dr. Park. 714 00:59:47,930 --> 00:59:49,330 Is something wrong? 715 00:59:50,040 --> 00:59:52,710 I agree with Dr. Cha. 716 00:59:52,710 --> 00:59:56,380 The point where the catheter gets attached seems to be the problem. 717 00:59:56,380 --> 01:00:00,260 We can only solve that problem after opening him up. 718 01:00:01,390 --> 01:00:04,320 Professor Lee, do you have anything to say? 719 01:00:04,320 --> 01:00:07,370 Our neurosurgeon will open up the scalp 720 01:00:07,370 --> 01:00:10,770 and place the catheter from the brain to the abdominal cavity. 721 01:00:10,770 --> 01:00:14,430 You should bring that line to the gallbladder. 722 01:00:14,430 --> 01:00:15,570 Yes. 723 01:00:16,500 --> 01:00:20,590 This particular VP shunt is not any more difficult than other VP shunt surgeries. 724 01:00:20,590 --> 01:00:24,600 However, it was important to carry out the idea into reality. 725 01:00:24,600 --> 01:00:27,670 Fortunately, Dr. Cha took care of that. 726 01:00:32,840 --> 01:00:33,910 Okay. 727 01:00:33,910 --> 01:00:35,800 Let's get up. 728 01:00:35,800 --> 01:00:36,950 Yes, sir. 729 01:00:48,450 --> 01:00:49,600 Scalpel. 730 01:00:58,740 --> 01:01:00,030 Forceps. 731 01:01:32,100 --> 01:01:35,450 I've finished putting the catheter to the abdominal cavity. 732 01:01:36,350 --> 01:01:39,690 Okay. Good job. 733 01:01:58,940 --> 01:02:00,360 Scalpel. 734 01:02:10,170 --> 01:02:11,630 Professor Kim. 735 01:02:22,950 --> 01:02:24,400 Professor Kim. 736 01:02:24,680 --> 01:02:26,350 Are you okay? 737 01:02:31,260 --> 01:02:33,140 Professor Kim! 738 01:02:33,670 --> 01:02:36,390 Professor Kim! Get a hold of yourself! 739 01:02:36,390 --> 01:02:37,450 Professor Kim! 740 01:02:41,690 --> 01:02:42,990 I'm fine. 741 01:02:44,300 --> 01:02:46,420 Professor Kim! 742 01:02:54,060 --> 01:03:04,200 Subtitles by DramaFever 743 01:03:16,210 --> 01:03:18,620 It wasn't a perfect surgery. 744 01:03:18,620 --> 01:03:22,040 I think I should take your father, and go down to Tae Back. 745 01:03:22,040 --> 01:03:25,020 How can you discriminate against patients based on their income? 746 01:03:25,020 --> 01:03:27,850 Please reconsider. He's not fit to be a chairman. 747 01:03:27,850 --> 01:03:32,040 - Why should I do that? - Just do it! 748 01:03:32,040 --> 01:03:36,650 Children don't give up on the future. There's no reason to give up surgery. 51966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.