All language subtitles for Good.Doctor.E15.130923.HDTV.XviD-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:04,690 --> 00:00:06,980 Episode 15 3 00:00:10,780 --> 00:00:15,890 What I did today has nothing to do with my feelings for you. 4 00:00:17,020 --> 00:00:21,790 I just wanted to console you. 5 00:00:22,660 --> 00:00:24,790 With all my heart. 6 00:00:28,550 --> 00:00:31,690 I thought you would feel uneasy. 7 00:00:32,520 --> 00:00:35,040 That's why I've been staying away from you. 8 00:00:36,460 --> 00:00:38,250 But today... 9 00:00:39,550 --> 00:00:42,270 I couldn't do that. 10 00:00:45,420 --> 00:00:50,740 Don't be too hurt. 11 00:00:52,520 --> 00:00:57,320 What happened to Dong Jin is not your fault. 12 00:01:00,250 --> 00:01:02,890 Don't do this anymore. 13 00:01:04,410 --> 00:01:08,980 I'm upset and going through a lot. Why are you doing this to me? 14 00:01:26,310 --> 00:01:27,620 Hey! 15 00:01:30,850 --> 00:01:32,190 Why... 16 00:01:33,550 --> 00:01:36,000 Why are you doing this so suddenly? 17 00:01:36,740 --> 00:01:38,490 Suddenly what? 18 00:01:39,060 --> 00:01:40,940 Why are you doing this? 19 00:01:41,620 --> 00:01:44,260 I'm trying to comfort you. 20 00:01:47,220 --> 00:01:48,680 I know... 21 00:01:49,490 --> 00:01:51,360 I know you want to comfort me. 22 00:01:51,360 --> 00:01:55,410 When you were trying to comfort me, you hugged me. 23 00:01:55,410 --> 00:01:58,440 When I was upset about my brother, you hugged me. 24 00:01:58,440 --> 00:02:01,560 And when you were telling me to be strong, you hugged me. 25 00:02:02,720 --> 00:02:04,600 That's why I... 26 00:02:08,440 --> 00:02:10,150 Is that all you meant by it? 27 00:02:12,950 --> 00:02:14,330 Really? 28 00:02:16,120 --> 00:02:17,550 Really. 29 00:02:32,890 --> 00:02:34,540 You're not cold? 30 00:02:34,540 --> 00:02:35,970 Just a little bit. 31 00:02:35,970 --> 00:02:37,560 Should we go in then? 32 00:02:37,560 --> 00:02:40,650 No, I like walking with you. 33 00:02:41,440 --> 00:02:46,180 It reminds me of how I used to take a walk with daddy everyday. 34 00:02:50,460 --> 00:02:54,030 You must be missing your dad. 35 00:03:03,530 --> 00:03:06,160 Should I get you something warm to drink? 36 00:03:06,160 --> 00:03:07,290 Yes. 37 00:03:14,940 --> 00:03:16,690 Stay on the bench. 38 00:03:16,690 --> 00:03:18,690 I'll be right back. 39 00:03:59,940 --> 00:04:01,760 You're too loud. 40 00:04:28,260 --> 00:04:30,230 I think it's going to rain. 41 00:04:32,560 --> 00:04:34,490 It's a clear night. 42 00:04:39,310 --> 00:04:42,700 The moon looks like a pizza pie. 43 00:04:47,720 --> 00:04:53,050 If you look at it closely, it looks like cheese pizza without any toppings. 44 00:04:58,520 --> 00:05:02,110 I'm sorry I got mad about Dong Jin. 45 00:05:02,990 --> 00:05:05,000 I'm okay. 46 00:05:05,000 --> 00:05:07,580 Don't do that anymore. 47 00:05:09,260 --> 00:05:10,280 Okay. 48 00:05:14,760 --> 00:05:16,270 Shi On... 49 00:05:17,000 --> 00:05:18,730 About us... 50 00:05:20,710 --> 00:05:24,460 Can we be comfortable around each other like we used to be? 51 00:05:24,460 --> 00:05:26,180 I'll do that. 52 00:05:29,110 --> 00:05:34,010 Since I was young, people would be uncomfortable around me. 53 00:05:34,010 --> 00:05:40,170 I knew at a young age what it felt like to make someone uncomfortable. 54 00:05:40,170 --> 00:05:45,320 I know very very well that you are uncomfortable around me. 55 00:05:46,280 --> 00:05:49,530 And I hate that very much. 56 00:05:50,460 --> 00:05:53,080 I'm not uncomfortable around you. 57 00:05:53,080 --> 00:05:57,770 I just want to be happy with you. 58 00:06:00,850 --> 00:06:04,920 It might be selfish of me. 59 00:06:05,840 --> 00:06:11,510 Asking you to go back to the way we used to be when I know how you feel about me... 60 00:06:14,410 --> 00:06:17,900 If you feel uncomfortable, you don't have to do that. 61 00:06:21,220 --> 00:06:23,190 No, I won't do that. 62 00:06:25,020 --> 00:06:29,530 I won't whine like a child that I like you. 63 00:06:31,320 --> 00:06:36,050 After some time, my heart will mature. 64 00:06:39,190 --> 00:06:42,160 Wouldn't it be difficult to pass through that time? 65 00:06:43,040 --> 00:06:45,330 It won't be hard at all. 66 00:06:45,330 --> 00:06:50,860 I want to continue to eat good food with you, and drink with you, too. 67 00:06:51,700 --> 00:06:56,040 I would be upset if I couldn't do that anymore. 68 00:06:57,830 --> 00:07:00,000 Thank you, Shi On. 69 00:07:03,660 --> 00:07:06,420 But, before... 70 00:07:08,070 --> 00:07:09,190 Yes? 71 00:07:11,000 --> 00:07:12,490 Never mind. 72 00:07:20,060 --> 00:07:21,160 Yes. 73 00:07:23,770 --> 00:07:25,210 Excuse me? 74 00:07:31,560 --> 00:07:32,830 What happened? 75 00:07:32,830 --> 00:07:35,600 She was seriously injured by a random stranger at a park. 76 00:07:35,600 --> 00:07:38,130 She's bleeding too much. Prepare the blood transfusion. 77 00:07:38,660 --> 00:07:41,130 There seems to be heavy bleeding around the liver. 78 00:07:41,130 --> 00:07:43,420 There must be more injury than just wounds to the ileum and pancreas. 79 00:07:43,420 --> 00:07:44,490 Her guardian? 80 00:07:44,490 --> 00:07:46,570 Fortunately, she has a minor wound, and she's being treated. 81 00:07:46,570 --> 00:07:48,260 Young Seo! 82 00:07:50,940 --> 00:07:53,910 Take a CT scan, and arrange for an operating room. 83 00:07:54,550 --> 00:07:56,120 Please... 84 00:07:56,740 --> 00:07:58,770 Please, Young Seo. 85 00:07:58,770 --> 00:08:01,570 How can someone injure such a young girl... 86 00:08:03,090 --> 00:08:04,510 Professor Kim. 87 00:08:05,210 --> 00:08:08,690 I heard on the way over. Move her to the operating room. 88 00:08:12,280 --> 00:08:15,370 There's damage to the liver and internal organs. 89 00:08:15,370 --> 00:08:18,840 She suffers from hemoperitoneum and an infection near duodenum, and peritonitis. 90 00:08:18,840 --> 00:08:22,730 First, find the source of bleeding. Then, stitch up the duodenum area. 91 00:08:22,730 --> 00:08:23,810 Yes, sir. 92 00:08:48,220 --> 00:08:49,560 Over here. 93 00:08:56,320 --> 00:08:58,900 We'll finish up. Shears. 94 00:09:01,010 --> 00:09:02,280 Scissors. 95 00:09:13,150 --> 00:09:14,400 Thank you. 96 00:09:14,840 --> 00:09:16,030 Thank you. 97 00:09:17,390 --> 00:09:19,150 Thank you so much. 98 00:09:21,330 --> 00:09:23,680 Don't worry too much. 99 00:09:23,680 --> 00:09:26,220 You should get some rest, too. 100 00:09:32,530 --> 00:09:35,440 Were you able to catch the guy? 101 00:09:35,440 --> 00:09:38,520 He fled the scene immediately after committing the crime. 102 00:09:53,710 --> 00:09:56,510 Her father was a firefighter. 103 00:09:57,430 --> 00:10:00,290 He died two years ago. 104 00:10:01,010 --> 00:10:02,630 On the job site. 105 00:10:04,270 --> 00:10:07,060 The only surviving family member I have... 106 00:10:08,120 --> 00:10:10,560 is my Young Seo. 107 00:10:15,120 --> 00:10:16,740 How could a human being do this? 108 00:10:16,740 --> 00:10:18,720 He's a psycho. 109 00:10:19,400 --> 00:10:22,160 Even if he's a psycho, how could he do that? 110 00:10:22,160 --> 00:10:25,520 Remember we had another child earlier this year from a random act of violence? 111 00:10:25,520 --> 00:10:28,590 He hit the girl's head with a rock, right? 112 00:10:29,230 --> 00:10:32,800 - Are there other victims? - A total of six adults. 113 00:10:32,800 --> 00:10:35,020 Luckily, all of their injuries are minor. 114 00:10:35,020 --> 00:10:38,590 How could he do that? He must get caught and be punished! 115 00:10:38,590 --> 00:10:41,450 That's not enough. They should do the same thing back to him. 116 00:10:47,610 --> 00:10:49,740 You worked hard. 117 00:10:49,740 --> 00:10:53,230 No, you are the one who worked hard. 118 00:10:53,920 --> 00:10:57,210 Dr. Han and Dr. Park, attend to Young Seo. 119 00:10:57,210 --> 00:11:01,590 You'll have to check on her often. Dr. Cha, keep an eye on her, too. 120 00:11:04,460 --> 00:11:06,430 Are you going to walk me out again? 121 00:11:06,430 --> 00:11:07,700 Yes. 122 00:11:07,700 --> 00:11:09,590 You're straight forward now. 123 00:11:09,840 --> 00:11:12,340 I don't want to have to go buy another hammer. 124 00:11:12,340 --> 00:11:16,020 Tae Yang Hardware store is three bus stops away. 125 00:11:16,020 --> 00:11:17,210 It's too far. 126 00:11:19,860 --> 00:11:21,520 Don't feel burdened. 127 00:11:21,520 --> 00:11:24,020 This world is a dangerous place. 128 00:11:24,020 --> 00:11:27,570 I am stronger, so I need to protect you. 129 00:11:29,210 --> 00:11:30,460 I know... 130 00:11:30,460 --> 00:11:32,670 I guess the world really is a dangerous place. 131 00:11:33,280 --> 00:11:35,770 But, are you sure you're strong? 132 00:11:36,410 --> 00:11:39,470 I'm stronger than I appear to be. I can break an apple in half. 133 00:11:39,470 --> 00:11:42,510 And I can open a tuna can in one shot. 134 00:11:42,510 --> 00:11:45,120 You must be a regular muscle man... 135 00:11:45,500 --> 00:11:47,550 Oh, right! 136 00:11:48,450 --> 00:11:51,730 I want to go eat something delicious tomorrow. 137 00:11:51,730 --> 00:11:53,340 I will buy. 138 00:11:54,130 --> 00:11:55,410 Really? 139 00:11:55,410 --> 00:11:56,460 Yes. 140 00:11:56,960 --> 00:11:59,370 Think about what you want to eat. 141 00:12:02,220 --> 00:12:03,490 Okay. 142 00:12:04,130 --> 00:12:07,580 I'll be going then. You should go in. 143 00:12:08,170 --> 00:12:09,650 Get home safely. 144 00:12:09,650 --> 00:12:10,600 Okay. 145 00:12:23,130 --> 00:12:26,140 This is good enough for me. 146 00:12:26,140 --> 00:12:28,620 Looking at your smiling face... 147 00:12:28,620 --> 00:12:31,600 Staying by your side at all times... 148 00:12:32,270 --> 00:12:34,700 This is good enough for me. 149 00:12:35,180 --> 00:12:40,280 I think I've matured a lot in the past couple of days. 150 00:13:46,670 --> 00:13:49,840 Why aren't you sleeping? 151 00:13:53,710 --> 00:13:55,790 I'm sorry, In Hye. 152 00:13:56,620 --> 00:13:57,940 No. 153 00:13:58,670 --> 00:14:03,020 I know you were thinking about me. I'm sorry for getting angry. 154 00:14:03,020 --> 00:14:04,310 No. 155 00:14:04,310 --> 00:14:06,000 You had every right to be mad. 156 00:14:06,000 --> 00:14:10,130 I'm not mad because you kept In Young's job a secret from me. 157 00:14:10,940 --> 00:14:16,760 I'm mad because now even if I die, you and In Young will never work out. 158 00:14:17,420 --> 00:14:18,830 What do you mean? 159 00:14:18,830 --> 00:14:25,430 Before, there was hope if you said you liked In Young. 160 00:14:25,430 --> 00:14:27,400 But now, there's no hope. 161 00:14:27,400 --> 00:14:33,240 A doctor like you wouldn't date someone who works at a place like that. 162 00:14:33,710 --> 00:14:34,790 In Hye. 163 00:14:34,790 --> 00:14:38,870 Even if you say that you don't like her, I have nothing to say. 164 00:14:40,570 --> 00:14:42,400 I was shocked, too. 165 00:14:42,400 --> 00:14:43,700 But... 166 00:14:44,430 --> 00:14:51,320 I could tell how much In Young loves you and cares for you. 167 00:14:52,330 --> 00:14:56,390 For a sister that she loves, she's taking on that harsh job. 168 00:14:57,740 --> 00:14:59,730 Even if she's your family... 169 00:14:59,730 --> 00:15:01,490 That's not something easy to do. 170 00:15:02,120 --> 00:15:04,330 You'll know when you become an adult, too. 171 00:15:06,420 --> 00:15:08,640 I'm a bit strange... 172 00:15:08,640 --> 00:15:12,760 I trust in the things I can't see more than the things I can see. 173 00:15:12,760 --> 00:15:17,870 The most precious things in this world are invisible to our eyes. 174 00:15:39,680 --> 00:15:41,480 You think I'm a cow? 175 00:15:42,130 --> 00:15:44,560 You give me porridge everyday! 176 00:15:44,560 --> 00:15:46,040 Get me rice! 177 00:15:46,490 --> 00:15:48,820 No, you have to continue this diet. 178 00:15:48,820 --> 00:15:50,090 Who says? 179 00:15:50,090 --> 00:15:54,150 If you have phone numbers for nearby restaurants, get it to me! 180 00:15:54,150 --> 00:15:55,370 No. 181 00:15:55,900 --> 00:15:56,800 Hey! 182 00:15:56,800 --> 00:15:58,600 Why are you going away? 183 00:16:02,260 --> 00:16:03,560 Okay... 184 00:16:03,560 --> 00:16:04,870 Shi On... 185 00:16:08,190 --> 00:16:14,380 You should go out, and buy me a bowl of blood sausage stew. 186 00:16:15,300 --> 00:16:17,140 Right now! 187 00:16:18,670 --> 00:16:19,760 No. 188 00:16:21,750 --> 00:16:25,410 If you eat anything other than porridge, it'll put too much strain on your throat. 189 00:16:25,410 --> 00:16:28,160 This dumb kid... 190 00:16:28,160 --> 00:16:29,570 What do you know? 191 00:16:30,140 --> 00:16:31,930 I know a lot. 192 00:16:31,930 --> 00:16:33,460 I'm a doctor. 193 00:16:34,920 --> 00:16:37,140 Follow your doctor's orders. 194 00:16:37,140 --> 00:16:38,950 You must follow the orders! 195 00:16:40,030 --> 00:16:42,360 That kid... 196 00:16:54,450 --> 00:16:56,640 Why didn't you tell me? 197 00:16:57,210 --> 00:17:01,970 That Chairman Jung is the one who caused my father to die? 198 00:17:03,730 --> 00:17:05,960 Who told you? 199 00:17:06,530 --> 00:17:08,670 Is that what's important? 200 00:17:10,010 --> 00:17:13,090 Back then, you were very sensitive. 201 00:17:13,090 --> 00:17:14,930 I didn't want you to get more hurt. 202 00:17:14,930 --> 00:17:17,800 Your father didn't want me to say anything, either. 203 00:17:17,800 --> 00:17:20,600 Then, you should have told me later. 204 00:17:22,400 --> 00:17:23,970 I'm sorry. 205 00:17:23,970 --> 00:17:26,670 Do you think saying sorry will solve anything? 206 00:17:28,050 --> 00:17:32,350 Why do you always make me into the bad guy? 207 00:17:39,930 --> 00:17:41,010 Professor Kim. 208 00:17:41,660 --> 00:17:42,900 What is it? 209 00:17:42,900 --> 00:17:46,250 The Academy for Pediatric Surgery sent the director a file. 210 00:17:46,250 --> 00:17:48,480 But the director asked that it be forwarded to you. 211 00:17:49,270 --> 00:17:54,510 The Boston Children's Hospital asked our faculty for advice. 212 00:17:54,510 --> 00:17:57,740 They are inquiring about a surgical method for one of their patients. 213 00:17:58,720 --> 00:18:01,380 - This is hydrocephalus. - Right. 214 00:18:01,380 --> 00:18:03,960 He was an 11 year old baseball player. 215 00:18:03,960 --> 00:18:07,430 He got a head injury while training. 216 00:18:07,430 --> 00:18:09,430 And that's how he got the hydrocephalus. 217 00:18:09,430 --> 00:18:12,290 They should insert VP Shunt through the abdominal cavity. 218 00:18:12,290 --> 00:18:14,130 That doesn't seem to be an option. 219 00:18:14,130 --> 00:18:18,160 They had ten surgeries, and there's a problem with his abdominal cavity. 220 00:18:19,840 --> 00:18:24,330 They are inquiring whether there's another procedure other than the VP Shunt. 221 00:18:24,330 --> 00:18:26,300 There's no other way. 222 00:18:28,390 --> 00:18:29,780 Oh, right! 223 00:18:29,780 --> 00:18:31,930 This child patient is Korean. 224 00:18:32,500 --> 00:18:33,620 A Korean? 225 00:18:33,620 --> 00:18:37,010 He was getting treated at the Tae Hang Hospital before getting transferred. 226 00:18:37,850 --> 00:18:39,070 Dr. Park. 227 00:18:39,800 --> 00:18:41,520 Do you know what this is? 228 00:18:42,140 --> 00:18:43,780 Yes, I do. 229 00:18:44,310 --> 00:18:46,200 What are your thoughts? 230 00:18:46,200 --> 00:18:50,910 I agree that there's no other procedure other than the VP Shunt, but... 231 00:18:51,760 --> 00:18:53,920 But... 232 00:18:54,440 --> 00:18:59,160 But nothing. That's it. 233 00:19:01,730 --> 00:19:03,750 I don't think there's any solution. 234 00:19:03,750 --> 00:19:05,600 Give them our feedback. 235 00:19:17,320 --> 00:19:19,620 You want to end things now? 236 00:19:20,270 --> 00:19:23,680 Please relay my message to Chairman Jung. 237 00:19:23,680 --> 00:19:29,440 I will pay him back for playing around with me. 238 00:19:29,440 --> 00:19:35,350 Paying someone back isn't something that the weak can do to the strong. 239 00:19:35,350 --> 00:19:38,220 That's only possible between two strong opponents. 240 00:19:38,220 --> 00:19:43,680 So, it doesn't pertain to you or to the foundation. 241 00:19:44,770 --> 00:19:49,960 Wasn't your goal to push the chairman out of her seat, and take that position? 242 00:19:49,960 --> 00:19:51,480 My goal has changed. 243 00:19:51,710 --> 00:19:55,540 To protect the foundation that my father started. 244 00:19:55,540 --> 00:20:01,510 It was Chairman Jung's kind consideration to place you in the chairwoman's position. 245 00:20:01,510 --> 00:20:03,970 As a means to apologize for the past. 246 00:20:03,970 --> 00:20:09,510 I don't need his apology or his consideration. 247 00:20:20,330 --> 00:20:23,680 Will it be a while before she is moved to a room? 248 00:20:23,680 --> 00:20:25,480 She'll be here soon. 249 00:20:25,480 --> 00:20:27,580 It took her a while to recover. 250 00:20:27,580 --> 00:20:30,160 I think she will be very frightened when she wakes up. 251 00:20:30,160 --> 00:20:31,750 I'm worried. 252 00:20:31,750 --> 00:20:33,570 This bastard! 253 00:20:34,420 --> 00:20:37,720 How can he use a knife on a child? 254 00:20:38,510 --> 00:20:40,500 If I ever get him... 255 00:20:40,500 --> 00:20:43,130 I'll finish him off! 256 00:20:43,130 --> 00:20:47,380 You would be the first to run away if he ever came into view. 257 00:20:47,380 --> 00:20:48,660 Right? 258 00:20:49,300 --> 00:20:51,500 What am I talking about... 259 00:20:53,090 --> 00:20:54,560 Isn't that her? 260 00:21:04,450 --> 00:21:06,050 Young Seo. 261 00:21:13,480 --> 00:21:16,410 There's nobody who saw the criminal's face. 262 00:21:16,410 --> 00:21:19,080 So, we were wondering if the child saw his face. 263 00:21:21,980 --> 00:21:23,990 Can you come back later? 264 00:21:23,990 --> 00:21:29,000 I'm sorry, but we need to catch him quickly to avoid further crimes. 265 00:21:30,270 --> 00:21:32,980 Young Seo's not stable yet. 266 00:21:32,980 --> 00:21:34,800 It will be too hard on her. 267 00:21:34,800 --> 00:21:36,180 Please... 268 00:21:38,960 --> 00:21:41,800 Could you cooperate for a moment? 269 00:21:47,600 --> 00:21:50,030 Young Seo... 270 00:21:50,030 --> 00:21:54,870 Do you remember what the bad guy looked like? 271 00:21:58,830 --> 00:22:01,050 No, not my Young Seo. 272 00:22:02,300 --> 00:22:03,570 No! 273 00:22:20,100 --> 00:22:21,210 Young Seo. 274 00:22:21,560 --> 00:22:22,490 Young Seo. 275 00:22:22,850 --> 00:22:23,740 Young Seo. 276 00:22:26,360 --> 00:22:28,030 Young Seo. 277 00:22:29,680 --> 00:22:31,620 She's in a state of shock. 278 00:22:31,620 --> 00:22:33,290 That'll be enough for today. 279 00:22:38,090 --> 00:22:39,780 People don't know. 280 00:22:39,780 --> 00:22:44,590 What it feels like when you are traumatized as a child. 281 00:22:45,450 --> 00:22:49,920 Inside your head, you get a wound as big as a sports arena. 282 00:22:49,920 --> 00:22:51,890 It doesn't go away easily. 283 00:22:51,890 --> 00:22:57,910 The more you try to stop thinking about it, the more the wound hurts. 284 00:22:57,910 --> 00:22:59,010 Everyday. 285 00:23:00,670 --> 00:23:06,200 If you know what that wound feels like, you must know what it is that Young Seo needs. 286 00:23:06,200 --> 00:23:07,250 Yes. 287 00:23:07,690 --> 00:23:12,440 We need to let her know that there is a strong person by her side. 288 00:23:12,440 --> 00:23:13,730 A strong person? 289 00:23:14,490 --> 00:23:16,650 There's someone who scared her. 290 00:23:16,650 --> 00:23:21,820 But she needs to know that there is someone stronger and kinder by her side. 291 00:23:21,820 --> 00:23:26,720 For me, my brother was that person... And you, too. 292 00:23:47,780 --> 00:23:50,250 What are you guys doing? 293 00:23:50,250 --> 00:23:51,210 Can't you tell? 294 00:23:51,210 --> 00:23:53,200 We are hitting the sandbag. 295 00:23:53,200 --> 00:23:54,450 Why? 296 00:23:54,450 --> 00:23:57,170 If we hit this a lot, we'll get good at fighting. 297 00:23:57,170 --> 00:23:59,500 Fighting is bad. You shouldn't fight! 298 00:23:59,500 --> 00:24:02,880 Even if I don't want to fight, what can I do if other kids attack? 299 00:24:02,880 --> 00:24:06,420 - I can't just get beaten up. - You should try it, too. 300 00:24:06,420 --> 00:24:07,760 It's so much fun. 301 00:24:10,990 --> 00:24:12,090 Hit it! 302 00:24:15,850 --> 00:24:17,550 Not like that. 303 00:24:17,550 --> 00:24:19,750 Straighten out your arm. Like this. 304 00:24:26,360 --> 00:24:28,490 Just like that. 305 00:24:47,100 --> 00:24:48,190 In Hye. 306 00:24:50,360 --> 00:24:51,830 Let's talk. 307 00:24:56,040 --> 00:24:57,570 I know... 308 00:24:57,570 --> 00:24:59,740 I'm sorry. 309 00:25:00,580 --> 00:25:02,960 I'm not doing this because you did something wrong. 310 00:25:02,960 --> 00:25:04,930 You didn't do anything wrong. 311 00:25:05,830 --> 00:25:11,630 I'm angry and upset that I'm nothing more than a burden to you. 312 00:25:11,630 --> 00:25:14,160 You are my one and only sister. 313 00:25:14,160 --> 00:25:15,900 You're not a burden. 314 00:25:20,120 --> 00:25:22,800 I want to be discharged tomorrow. 315 00:25:22,800 --> 00:25:23,900 In Hye. 316 00:25:23,900 --> 00:25:28,230 Since yesterday, I feel like I'm laying on top of a thorn bush. 317 00:25:28,230 --> 00:25:30,170 I don't like the hospital. 318 00:25:30,170 --> 00:25:31,970 I don't work there anymore. 319 00:25:32,790 --> 00:25:34,800 I quit that job. 320 00:25:36,930 --> 00:25:38,740 Let's get the surgery. 321 00:25:39,460 --> 00:25:43,330 I've saved up all the money. 322 00:26:13,970 --> 00:26:16,680 Is your mother well? 323 00:26:16,680 --> 00:26:19,040 Didn't you say she has thyroid problems? 324 00:26:19,040 --> 00:26:20,140 She's fine. 325 00:26:20,980 --> 00:26:23,530 No other problems? 326 00:26:23,530 --> 00:26:24,810 No. 327 00:26:26,160 --> 00:26:28,610 What's wrong with your short answers? 328 00:26:29,660 --> 00:26:30,850 Hello. 329 00:26:37,670 --> 00:26:42,440 Why are you sitting here without permission? 330 00:26:42,440 --> 00:26:44,290 A first year resident sits here and eats comfortably? 331 00:26:44,290 --> 00:26:45,320 Yes. 332 00:26:45,320 --> 00:26:48,650 I came because Sun Joo said she would stay in the ER for me. 333 00:26:59,710 --> 00:27:02,740 Manager Ko, you should come over to my house again. 334 00:27:03,470 --> 00:27:07,710 I ordered 20 packs of spicy beef soup for you from the Home Shopping Network. 335 00:27:07,810 --> 00:27:10,350 I succeeded in ordering it before they sold out. 336 00:27:10,350 --> 00:27:12,860 You can eat that in the mornings after you drink. 337 00:27:12,860 --> 00:27:15,990 Why would I go to your house? 338 00:27:16,830 --> 00:27:19,350 You can come over, too. 339 00:27:19,350 --> 00:27:20,730 No, thanks. 340 00:27:21,640 --> 00:27:23,880 Just take care of the manager. 341 00:27:33,640 --> 00:27:36,390 That's understandable. 342 00:27:37,330 --> 00:27:39,910 I have nothing to say to Shi On. 343 00:27:41,290 --> 00:27:45,310 He's only saying that. I'm sure he doesn't feel that way. 344 00:27:46,380 --> 00:27:50,090 Father and mother alike... 345 00:27:51,830 --> 00:27:55,620 We are both useless to Shi On. 346 00:27:56,490 --> 00:27:58,620 He'll soon see... 347 00:27:59,300 --> 00:28:03,350 What a blessing it is that both of you are around. 348 00:28:06,760 --> 00:28:10,570 He's an adult already, but he's maturing more and more. 349 00:28:11,320 --> 00:28:14,900 Trust in him, and just wait a bit more. 350 00:28:20,870 --> 00:28:24,110 What I should have done for him for the past 20 years... 351 00:28:24,110 --> 00:28:28,490 you have done for him in the past few months. 352 00:28:31,120 --> 00:28:39,730 Thank you for always giving him courage, and treating him with kindness. 353 00:28:56,350 --> 00:28:58,430 I heard. 354 00:28:58,430 --> 00:29:00,210 You're getting the surgery. 355 00:29:03,230 --> 00:29:04,640 Don't worry. 356 00:29:04,640 --> 00:29:06,330 Everything will work out. 357 00:29:06,330 --> 00:29:10,960 Dr. Park, is life always this hard? 358 00:29:13,280 --> 00:29:14,770 I don't know well... 359 00:29:15,460 --> 00:29:17,240 But, I think so. 360 00:29:17,950 --> 00:29:21,290 Even if I get the surgery, I don't think I'll be happy at all. 361 00:29:22,070 --> 00:29:23,760 Because of In Young? 362 00:29:25,660 --> 00:29:29,530 In Young will be happy. 363 00:29:29,530 --> 00:29:31,270 Very much. 364 00:29:37,060 --> 00:29:39,140 Don't you have the night shift? 365 00:29:39,140 --> 00:29:42,840 I asked Dr. Han to take over just for tonight. 366 00:29:43,820 --> 00:29:46,330 Because you want to take me out to eat? 367 00:29:46,330 --> 00:29:47,430 Yes. 368 00:29:47,430 --> 00:29:49,570 Where are you taking me? 369 00:29:50,520 --> 00:29:52,340 What are you going to treat me to? 370 00:30:01,450 --> 00:30:03,110 Tell me. 371 00:30:04,030 --> 00:30:05,240 It's a secret. 372 00:30:05,240 --> 00:30:09,060 I'm going to find out later. Why keep it a secret? 373 00:30:09,060 --> 00:30:12,020 Marinated beef? Or... 374 00:30:12,020 --> 00:30:14,630 Sushi rolls... Sweet and sour pork... 375 00:30:14,630 --> 00:30:17,800 Fish stew! That's what I want... 376 00:30:30,080 --> 00:30:31,240 Hey! 377 00:30:31,430 --> 00:30:33,730 Can you only drive during the daytime? 378 00:30:33,730 --> 00:30:35,540 Why can't you see in the dark? 379 00:30:35,750 --> 00:30:37,660 Are you okay? 380 00:30:38,620 --> 00:30:39,780 I'm fine. 381 00:30:40,940 --> 00:30:42,350 Hey! 382 00:30:42,350 --> 00:30:44,950 Seriously, what are you going to feed me? 383 00:30:46,280 --> 00:30:48,110 It's a secret. 384 00:31:00,450 --> 00:31:03,820 Did you go to Italy to buy spaghetti? 385 00:31:05,810 --> 00:31:07,070 I'm sorry. 386 00:31:07,070 --> 00:31:08,670 Just wait a bit. 387 00:31:08,670 --> 00:31:10,870 I just need to boil the noodles. 388 00:31:11,580 --> 00:31:13,810 You're making the noodles now? 389 00:31:26,730 --> 00:31:27,750 Hey. 390 00:31:28,350 --> 00:31:32,310 Who makes spaghetti with thin noodles? 391 00:31:33,210 --> 00:31:36,850 I made a mistake, and bought the thin noodles. 392 00:31:37,780 --> 00:31:41,690 This is some combo... 393 00:31:42,620 --> 00:31:45,820 As long as it tastes good, it's fine... 394 00:31:51,760 --> 00:31:53,680 How is it? 395 00:31:56,450 --> 00:31:57,640 Hey... 396 00:31:57,640 --> 00:32:00,140 Try it yourself, Chef Park. 397 00:32:11,390 --> 00:32:16,000 It tastes like cold rice mixed with diced garlic and hot ketchup. 398 00:32:16,720 --> 00:32:20,390 You better not tell me again that you are cooking. 399 00:32:21,300 --> 00:32:22,940 I'm sorry. 400 00:32:25,270 --> 00:32:28,110 Let's make a deal. 401 00:32:28,110 --> 00:32:32,120 We won't ever cook for each other again. 402 00:32:32,670 --> 00:32:37,350 That's a great idea. I agree. 403 00:32:37,600 --> 00:32:39,960 You are so quick to agree. 404 00:32:40,800 --> 00:32:43,330 Bring some triangular rolls! I'm hungry. 405 00:32:48,320 --> 00:32:50,410 Still, good try. 406 00:32:58,610 --> 00:33:01,370 Where were you all day? 407 00:33:01,370 --> 00:33:03,220 You weren't at the office, either. 408 00:33:04,510 --> 00:33:08,820 Just here and there... 409 00:33:10,770 --> 00:33:13,180 I took care of Chairman Jung. 410 00:33:14,830 --> 00:33:16,540 Good. 411 00:33:17,350 --> 00:33:18,890 What's the use? 412 00:33:19,820 --> 00:33:24,270 I've already handed over the files a long time ago. 413 00:33:26,780 --> 00:33:28,810 What do I do now? 414 00:33:29,820 --> 00:33:32,220 I've never felt so lost in my life. 415 00:33:32,220 --> 00:33:39,070 Even when Father passed away, I didn't feel this bad. 416 00:33:39,070 --> 00:33:41,810 You can make things better. 417 00:33:41,810 --> 00:33:43,770 It's not too late. 418 00:33:43,770 --> 00:33:45,030 I... 419 00:33:46,250 --> 00:33:49,360 I don't know what I lived for. 420 00:33:51,830 --> 00:33:54,220 I wasn't living for myself... 421 00:33:54,220 --> 00:33:57,900 And I wasn't living for anyone else, either. 422 00:34:01,930 --> 00:34:03,540 I really don't know. 423 00:34:03,540 --> 00:34:05,740 You cared for me. 424 00:34:05,740 --> 00:34:07,210 No. 425 00:34:08,500 --> 00:34:10,510 I did that to please myself. 426 00:34:10,510 --> 00:34:13,610 I was only pretending to care for you. 427 00:34:15,160 --> 00:34:21,290 I want to regain the good memories. 428 00:34:21,290 --> 00:34:25,150 The memories of the time that I really did care for you. 429 00:34:25,150 --> 00:34:28,570 I was trying to erase the bad memories... 430 00:34:29,750 --> 00:34:35,320 and all the good memories disappeared, too. 431 00:34:37,020 --> 00:34:39,650 The memories of when we really loved each other. 432 00:34:39,650 --> 00:34:41,550 The happy memories... 433 00:34:43,170 --> 00:34:47,070 It feels like everything in my head just wiped out. 434 00:34:47,070 --> 00:34:49,930 Like an empty house. 435 00:35:26,910 --> 00:35:28,500 No, Mom. 436 00:35:28,500 --> 00:35:31,070 I don't want to get set up for marriage. 437 00:35:33,180 --> 00:35:34,420 No, I don't want to! 438 00:35:34,420 --> 00:35:38,020 I don't care if he's a prosecutor! 439 00:35:41,610 --> 00:35:43,790 I can't hear you. 440 00:35:43,790 --> 00:35:45,480 Hello? 441 00:35:45,480 --> 00:35:46,860 Yes? 442 00:35:46,860 --> 00:35:49,180 Mom, I can't hear you. 443 00:35:49,180 --> 00:35:51,170 Mom? I can't hear you... 444 00:35:51,170 --> 00:35:52,180 Okay. 445 00:36:02,130 --> 00:36:04,990 Why would I get set up for marriage at this young age? 446 00:36:04,990 --> 00:36:06,250 How embarrassing. 447 00:36:07,270 --> 00:36:08,840 Why don't you give it a shot? 448 00:36:08,840 --> 00:36:11,230 He must be great if he's a prosecutor. 449 00:36:11,230 --> 00:36:13,320 No thanks! 450 00:36:13,320 --> 00:36:15,950 Am I supposed to be candidate number one? 451 00:36:15,950 --> 00:36:20,080 I want to get set up, too. 452 00:36:20,990 --> 00:36:23,370 Really? 453 00:36:24,310 --> 00:36:27,030 Then, should I introduce you to someone later? 454 00:36:27,030 --> 00:36:28,110 Yes. 455 00:36:29,790 --> 00:36:31,060 Okay. 456 00:36:31,060 --> 00:36:33,900 There's tons of singles around. 457 00:36:35,350 --> 00:36:36,410 Right! 458 00:36:36,410 --> 00:36:39,910 Do you want to see a picture of that guy? 459 00:36:39,910 --> 00:36:41,540 He's so funny looking. 460 00:36:45,450 --> 00:36:46,810 Why are you laughing? 461 00:36:46,810 --> 00:36:50,890 He looks like Lord Voldemort from Harry Potter. 462 00:36:55,070 --> 00:36:59,600 Then, GGB from Harry Potter? 463 00:36:59,600 --> 00:37:01,480 I found out the truth. 464 00:37:02,830 --> 00:37:03,900 About what? 465 00:37:03,900 --> 00:37:07,920 The truth about GGB was revealed at the last team dinner. 466 00:37:07,920 --> 00:37:11,890 Nobody knows about that nickname. You are the only one who calls yourself that. 467 00:37:12,810 --> 00:37:14,920 Those guys... 468 00:37:16,090 --> 00:37:19,320 I knew someone was talking about me. 469 00:37:19,320 --> 00:37:21,460 You just sat back? 470 00:37:21,460 --> 00:37:24,790 You should have stuck up for me. 471 00:37:25,790 --> 00:37:28,610 I was focusing so much on the beef... 472 00:37:29,640 --> 00:37:32,190 Have you gone mad over beef? 473 00:37:32,190 --> 00:37:34,520 But, how would I know? 474 00:37:35,060 --> 00:37:39,490 You should have told them that it's true. 475 00:37:39,490 --> 00:37:42,840 I only saw your face. I never saw your body. 476 00:37:44,370 --> 00:37:46,640 So is it true or not? 477 00:37:46,640 --> 00:37:49,310 Let's just say that it's true. 478 00:37:50,150 --> 00:37:52,590 Dr. GGB. 479 00:38:07,100 --> 00:38:10,880 It's okay, Young Seo. He's a doctor. 480 00:38:22,580 --> 00:38:27,040 I think she's scared of the stethoscope. 481 00:38:27,040 --> 00:38:29,940 She's showing symptoms of PTSD. 482 00:38:29,940 --> 00:38:33,420 She must think that the stethoscope is a weapon. 483 00:38:33,420 --> 00:38:35,820 Shouldn't she get immediate treatment? 484 00:38:36,570 --> 00:38:38,450 She should... 485 00:38:39,190 --> 00:38:42,370 But it will only show results after she's fully recovered physically. 486 00:38:42,370 --> 00:38:48,470 The physical pain after the surgery has a big impact on the psychological fear. 487 00:38:48,840 --> 00:38:51,980 Then, we have to leave her like that until she's fully recovered? 488 00:38:51,980 --> 00:38:55,410 We can start now... 489 00:38:55,410 --> 00:38:57,610 Should we start? 490 00:39:00,830 --> 00:39:03,260 Let her be for now... 491 00:39:03,260 --> 00:39:05,320 We'll try to take care of her. 492 00:39:29,100 --> 00:39:31,860 What are you guys doing here? 493 00:39:31,860 --> 00:39:33,640 We are eating chips. 494 00:39:33,640 --> 00:39:35,400 You want some, too? 495 00:39:35,400 --> 00:39:37,370 Oh, right! 496 00:39:37,370 --> 00:39:40,360 You can join our team now. There's no conditions. 497 00:39:40,360 --> 00:39:42,060 That's right. 498 00:39:50,280 --> 00:39:52,940 Ye Eun, you can't eat any food made with flour. 499 00:39:52,940 --> 00:39:55,600 Woo Ram, you can't eat oily food. 500 00:39:55,600 --> 00:39:58,500 And Ho Suk, you can't eat sweets. 501 00:39:59,310 --> 00:40:01,570 We can't even eat a little bit? 502 00:40:01,570 --> 00:40:02,580 No. 503 00:40:03,160 --> 00:40:05,590 You have to control your food if you want to get better. 504 00:40:05,590 --> 00:40:07,910 I'm going to take away all these chips. 505 00:40:07,910 --> 00:40:10,800 They'll be in the nurses' room. You can pick it up when you leave the hospital. 506 00:40:27,470 --> 00:40:29,030 She used it all up. 507 00:40:29,030 --> 00:40:30,590 All gone. 508 00:40:37,530 --> 00:40:39,980 There's a man who scared her. 509 00:40:39,980 --> 00:40:44,880 But she has to know that there's someone stronger and kinder by her side. 510 00:40:45,970 --> 00:40:50,660 For me, my brother was that person. And you, too. 511 00:41:13,570 --> 00:41:15,470 Isn't that the file from Boston? 512 00:41:15,470 --> 00:41:16,750 Yes. 513 00:41:18,110 --> 00:41:22,420 I've been having this uneasy feeling after emailing them back. 514 00:41:22,420 --> 00:41:24,130 About what? 515 00:41:24,130 --> 00:41:27,120 I feel like there may be a way. 516 00:41:27,680 --> 00:41:29,960 I can't pinpoint it. 517 00:41:30,520 --> 00:41:32,730 Then, keep thinking about it. 518 00:41:32,730 --> 00:41:33,820 Okay. 519 00:41:59,190 --> 00:42:02,100 I haven't been able to check her since yesterday. 520 00:42:08,980 --> 00:42:10,110 Young Seo. 521 00:42:10,110 --> 00:42:11,970 Isn't this cute? 522 00:42:13,020 --> 00:42:15,190 This is nothing scary. 523 00:42:15,190 --> 00:42:17,050 Don't be scared. 524 00:42:19,340 --> 00:42:21,110 Let's see... 525 00:42:29,960 --> 00:42:33,440 Young Seo, you don't need to be scared. 526 00:42:33,440 --> 00:42:35,280 I fight really well. 527 00:42:35,860 --> 00:42:37,620 He knows that as well. 528 00:42:37,620 --> 00:42:39,150 That's right. 529 00:42:39,150 --> 00:42:42,780 He's just like Won Bin from the movie, 'The Man from Nowhere'. 530 00:43:00,430 --> 00:43:02,010 Are you laughing? 531 00:43:03,540 --> 00:43:05,090 No. 532 00:43:05,090 --> 00:43:07,250 You were snickering. 533 00:43:10,270 --> 00:43:11,800 The stethoscope. 534 00:43:17,850 --> 00:43:19,810 What about it? 535 00:43:20,670 --> 00:43:23,320 Thank you for using it. 536 00:43:23,320 --> 00:43:26,320 Should I have just kept it stashed away in the corner? 537 00:43:26,320 --> 00:43:29,750 No. Please use it in the future, too. 538 00:43:54,950 --> 00:43:56,430 What is it? 539 00:44:00,650 --> 00:44:02,000 What is it? 540 00:44:02,510 --> 00:44:05,760 It's a Pink Hotel certificate at the On Yun Spa. 541 00:44:06,870 --> 00:44:09,820 They say this hotel has a great spa. 542 00:44:09,820 --> 00:44:11,730 It's great for your skin. 543 00:44:12,890 --> 00:44:16,230 You should go. I have no time to travel. 544 00:44:16,230 --> 00:44:17,840 You can go later. 545 00:44:17,840 --> 00:44:20,510 It expires at the end of the year. 546 00:44:26,960 --> 00:44:30,920 If you have no one to go with... I can... 547 00:44:31,640 --> 00:44:34,970 Why would I go with you? 548 00:44:35,390 --> 00:44:37,720 I thought you might get lonely if you go alone. 549 00:44:37,720 --> 00:44:38,910 Lonely... 550 00:44:39,280 --> 00:44:41,390 Do you think that makes any sense? 551 00:44:42,170 --> 00:44:43,690 I just meant well... 552 00:44:43,690 --> 00:44:45,880 What are you saying to your boss? 553 00:44:45,880 --> 00:44:47,760 This is sexual harassment! 554 00:44:47,760 --> 00:44:48,780 No... 555 00:44:48,780 --> 00:44:50,390 What are you thinking? 556 00:44:50,390 --> 00:44:53,790 Check it. I reserved two rooms. 557 00:44:53,790 --> 00:44:56,140 I don't care if it's 100 rooms! I won't let this pass. 558 00:44:56,140 --> 00:44:58,230 I'm going to report this. 559 00:44:58,620 --> 00:45:00,100 How annoying... 560 00:45:00,960 --> 00:45:02,690 That's not what I meant... 561 00:45:08,880 --> 00:45:10,070 Why? 562 00:45:10,070 --> 00:45:16,180 Is it strange because I don't look sick at all? 563 00:45:19,270 --> 00:45:20,780 You must be happy. 564 00:45:20,780 --> 00:45:24,050 Since I don't have much time left to live. 565 00:45:25,160 --> 00:45:27,370 Please stop saying things like that. 566 00:45:27,370 --> 00:45:35,870 But, in the short amount of time I have left... I'm going to make you suffer, too. 567 00:45:37,790 --> 00:45:42,680 You think I'm going to die quietly? 568 00:45:43,580 --> 00:45:45,950 It's about time that you had a change of heart. 569 00:45:45,950 --> 00:45:49,350 It's your last chance to be a good father to Shi On. 570 00:45:49,350 --> 00:45:51,300 And were you ever a good mother to him? 571 00:45:52,310 --> 00:45:54,190 How dare you say... 572 00:45:54,190 --> 00:45:55,700 I'm going to beg. 573 00:45:55,700 --> 00:45:59,230 I'm going to beg to Shi On for the rest of my life. 574 00:46:00,120 --> 00:46:02,200 So you should do that, too. 575 00:46:02,200 --> 00:46:04,080 Why... 576 00:46:04,080 --> 00:46:08,100 Why do you keep triggering me? 577 00:46:08,100 --> 00:46:09,470 Don't hit her! 578 00:46:10,780 --> 00:46:13,060 I don't like hitting! 579 00:46:14,160 --> 00:46:15,620 This punk... 580 00:46:22,000 --> 00:46:23,240 You... 581 00:46:24,020 --> 00:46:26,600 What do you think you're doing to your father? 582 00:46:27,410 --> 00:46:30,940 I'm... stronger now. 583 00:46:31,770 --> 00:46:34,110 So, don't do that. 584 00:46:34,880 --> 00:46:37,330 Don't do that to mom, either. 585 00:46:50,910 --> 00:46:53,800 Thank you, Shi On. 586 00:46:53,800 --> 00:46:56,040 For protecting me. 587 00:46:59,080 --> 00:47:03,790 How much longer are you going to get beaten by father? 588 00:47:06,250 --> 00:47:11,340 I was happy that I couldn't remember you getting beat. 589 00:47:12,750 --> 00:47:14,770 You're still getting beat. 590 00:47:14,770 --> 00:47:18,000 Nothing has changed. 591 00:47:22,250 --> 00:47:24,250 I'm sorry, Shi On. 592 00:47:24,250 --> 00:47:26,660 Stop saying that you are sorry. 593 00:47:27,810 --> 00:47:34,380 Why is it that the only thing you say to me is sorry? 594 00:48:10,840 --> 00:48:13,340 What brings you to the hospital? 595 00:48:13,340 --> 00:48:15,830 I thought I discharged you. 596 00:48:15,830 --> 00:48:20,160 I'm not here as the vice president, rather as a representative for the investors. 597 00:48:21,080 --> 00:48:25,320 I was just showing them around. 598 00:48:25,320 --> 00:48:27,450 We are here to check over the facility. 599 00:48:28,550 --> 00:48:32,180 They say everything is in perfect condition. 600 00:48:32,180 --> 00:48:36,130 That's all thanks to you. 601 00:48:39,210 --> 00:48:40,440 Let's go. 602 00:48:50,430 --> 00:48:51,960 That's right! 603 00:48:59,830 --> 00:49:00,940 Dr. Park. 604 00:49:00,940 --> 00:49:02,440 This over here... 605 00:49:02,440 --> 00:49:04,910 Isn't this the VP Shunt from yesterday? 606 00:49:04,910 --> 00:49:08,920 Yes, we thought the only way was through the abdominal cavity. 607 00:49:08,920 --> 00:49:09,830 Yes. 608 00:49:09,830 --> 00:49:16,540 But, if the abdominal cavity is the problem, what if we have the fluid flow another way? 609 00:49:16,540 --> 00:49:19,630 Towards the bladder or the gallbladder. 610 00:49:22,910 --> 00:49:25,690 Think hard. 611 00:49:39,790 --> 00:49:43,870 Due to frequent urination, the bladder may be problematic. 612 00:49:43,870 --> 00:49:49,510 But with the gallbladder, the fluid will flow to the small intestines, so it will work. 613 00:49:49,510 --> 00:49:52,250 Right? You think it's possible, too? 614 00:49:52,250 --> 00:49:54,470 Yes, I think it's... 615 00:49:55,320 --> 00:49:57,340 It's definitely possible. 616 00:49:57,760 --> 00:49:59,040 Yes! 617 00:50:08,680 --> 00:50:10,610 You said you couldn't pinpoint it. 618 00:50:10,610 --> 00:50:12,200 You must be happy now. 619 00:50:12,200 --> 00:50:15,690 Theoretically, do you think it makes sense? 620 00:50:15,690 --> 00:50:19,190 Even in practice, I think it makes sense. 621 00:50:19,990 --> 00:50:21,800 Of course, there are risks. 622 00:50:21,800 --> 00:50:25,700 We don't know how it will affect other organs, and we don't know the cause. 623 00:50:25,700 --> 00:50:28,520 Still, I think it's worth a try. 624 00:50:29,190 --> 00:50:31,120 I agree. 625 00:50:32,300 --> 00:50:35,370 I tried to copy Park Shi On. 626 00:50:36,280 --> 00:50:40,070 I tried hard to picture it in my head. 627 00:50:40,070 --> 00:50:42,450 Pretending, that it was a real surgery. 628 00:50:42,450 --> 00:50:44,340 Another genius is born. 629 00:50:44,340 --> 00:50:47,110 As you know, I have a great mind. 630 00:50:47,110 --> 00:50:49,640 GGM. God-given mind. 631 00:50:49,640 --> 00:50:51,190 Whatever you say... 632 00:50:51,190 --> 00:50:52,870 You should contact Boston. 633 00:50:52,870 --> 00:50:53,960 Yes, sir. 634 00:51:03,190 --> 00:51:07,320 I'm most envious of hands that have scars and calluses. 635 00:51:07,320 --> 00:51:09,490 It means that the hand has been through a lot of surgeries. 636 00:51:09,490 --> 00:51:15,390 I want to become a surgeon, and make many scars and calluses on my hands, too. 637 00:51:15,390 --> 00:51:16,760 I'm a surgeon, too! 638 00:51:17,610 --> 00:51:19,800 I want to say that, too. 639 00:51:27,530 --> 00:51:29,010 Il Kyu. 640 00:51:29,010 --> 00:51:33,480 Bring me our department files for all the surgeries in the past two years. 641 00:51:33,780 --> 00:51:35,590 You have until this weekend. 642 00:52:04,890 --> 00:52:08,020 When the rooftop is this big... 643 00:52:11,710 --> 00:52:14,660 Is that true? There's a way? 644 00:52:15,590 --> 00:52:18,390 Yes, the doctor just came by. 645 00:52:18,390 --> 00:52:21,780 - When can they have the surgery? - It can be done immediately... 646 00:52:21,780 --> 00:52:24,160 - But they recommended another hospital. - Which one? 647 00:52:24,160 --> 00:52:26,330 Sung Won University Hospital. 648 00:52:26,330 --> 00:52:28,500 They were the ones who informed them of the surgical method. 649 00:52:28,500 --> 00:52:29,400 Where? 650 00:52:29,400 --> 00:52:33,930 They recommended Sung Won University Hospital. 651 00:52:42,340 --> 00:52:44,220 Try it. 652 00:52:44,220 --> 00:52:47,020 It's not too sweet, and it has a great texture. 653 00:52:48,040 --> 00:52:49,290 Are you busy? 654 00:52:51,480 --> 00:52:52,360 Yes. 655 00:52:52,360 --> 00:52:56,300 This is an errand from my seniors. I want to bring this to them before it gets cold. 656 00:52:56,300 --> 00:52:58,310 Why don't you sit for a minute? 657 00:52:59,180 --> 00:53:00,710 They are busy. 658 00:53:00,710 --> 00:53:03,400 They will be drinking the coffee when it's cold anyway. 659 00:53:03,400 --> 00:53:05,900 Professor Kim Do Han always did that. 660 00:53:07,070 --> 00:53:08,220 Okay. 661 00:53:08,220 --> 00:53:10,210 Then, just for a moment... 662 00:53:17,810 --> 00:53:20,800 Did you confess your feelings to her? 663 00:53:21,470 --> 00:53:23,560 - Yes. - The result? 664 00:53:24,380 --> 00:53:25,950 I don't know. 665 00:53:28,590 --> 00:53:31,280 I guess it wasn't a total rejection. 666 00:53:33,700 --> 00:53:37,040 Thank you, Dr. Park. 667 00:53:38,790 --> 00:53:41,890 Excuse me? For what? 668 00:53:41,890 --> 00:53:44,520 I'm just thankful. 669 00:53:48,300 --> 00:53:54,380 And I hope you'll succeed in your love. 670 00:53:54,380 --> 00:53:58,560 If something doesn't work out, you can come visit me anytime. 671 00:53:59,240 --> 00:54:00,390 Okay. 672 00:54:00,770 --> 00:54:02,590 Thank you. 673 00:54:05,080 --> 00:54:06,420 Try it. 674 00:54:06,420 --> 00:54:07,740 Should I? 675 00:54:09,160 --> 00:54:10,380 Let's share it. 676 00:54:26,060 --> 00:54:28,730 Are you close to the general manager? 677 00:54:28,730 --> 00:54:34,050 Yes, she listened to my worries. And she bought me steak, too. 678 00:54:34,920 --> 00:54:36,720 How did you get close to her? 679 00:54:36,720 --> 00:54:38,990 It just happened... 680 00:54:38,990 --> 00:54:42,700 Why didn't you tell me that you got close to her? 681 00:54:43,790 --> 00:54:45,460 I forgot. 682 00:54:47,340 --> 00:54:50,140 What worries did you talk to her about? 683 00:54:52,380 --> 00:54:56,230 Just this and that about life... 684 00:54:58,530 --> 00:55:00,960 You never talked to me about that. 685 00:55:03,230 --> 00:55:05,540 The general manager is very pretty, right? 686 00:55:05,540 --> 00:55:08,930 Yes, she's very pretty. And she's very nice. 687 00:55:09,900 --> 00:55:14,240 Yeah, I guess she is pretty. 688 00:55:15,700 --> 00:55:18,940 I guess you are really close to her. 689 00:55:19,630 --> 00:55:22,110 No, not that much. 690 00:55:22,110 --> 00:55:25,270 She's a good person. You should stay close to her. 691 00:55:25,270 --> 00:55:27,880 You can talk to her about your worries, too. 692 00:55:28,660 --> 00:55:29,980 Okay. 693 00:55:29,980 --> 00:55:32,370 I'm going to the ward. 694 00:55:32,980 --> 00:55:34,010 Bye. 695 00:56:02,210 --> 00:56:04,990 You didn't go home yet? 696 00:56:06,370 --> 00:56:07,500 No. 697 00:56:08,300 --> 00:56:10,640 I heard Young Seo's blood pressure went up. 698 00:56:11,630 --> 00:56:15,380 Do you remember how the director used to be a long time ago? 699 00:56:15,380 --> 00:56:21,040 Before he became a director, he almost never went home because he was too busy with the patients. 700 00:56:21,040 --> 00:56:23,900 He even shared the call room with the residents. 701 00:56:23,900 --> 00:56:26,040 He was unique. 702 00:56:26,860 --> 00:56:30,660 But I see that in you these days. 703 00:56:31,470 --> 00:56:34,750 I question myself a lot these days. 704 00:56:35,680 --> 00:56:38,030 Am I really a good doctor? 705 00:56:38,030 --> 00:56:41,060 Just standard questions like that... 706 00:56:41,060 --> 00:56:43,460 That seems like a question out of a text book. 707 00:56:43,460 --> 00:56:44,890 I know... 708 00:56:44,890 --> 00:56:49,020 Since one of our team members is very much like a text book... 709 00:56:49,020 --> 00:56:51,370 I naturally think about those things. 710 00:56:51,810 --> 00:56:53,930 He's a big headache. 711 00:56:56,480 --> 00:56:57,960 Doctor! 712 00:57:06,230 --> 00:57:08,260 Mustache... 713 00:57:09,100 --> 00:57:13,590 A scar in his eyebrow... 714 00:57:14,860 --> 00:57:16,830 Mustache... 715 00:57:17,640 --> 00:57:21,980 A scar in his eyebrow... 716 00:57:24,480 --> 00:57:26,010 Mustache... 717 00:57:27,550 --> 00:57:29,620 A scar... 718 00:57:30,200 --> 00:57:34,970 Although she doesn't have a clear memory of his appearance, we can make a note about his scar. 719 00:57:34,970 --> 00:57:38,650 It will be good evidence when we have the suspects. 720 00:57:38,650 --> 00:57:41,790 It's clear that Young Seo remembers the criminal's face. 721 00:57:41,790 --> 00:57:43,550 You don't think she's in danger? 722 00:57:43,550 --> 00:57:46,470 Most people who commit random acts of violence don't come back after fleeing. 723 00:57:46,470 --> 00:57:50,730 He won't come back to harm her just because she knows his face. 724 00:57:51,320 --> 00:57:55,190 Still, can the cops protect her? 725 00:57:55,190 --> 00:57:57,810 That won't happen. Don't worry. 726 00:57:57,810 --> 00:57:59,980 What if it does happen? 727 00:57:59,980 --> 00:58:01,830 We are the professionals. 728 00:58:01,830 --> 00:58:03,380 Trust us. 729 00:58:10,650 --> 00:58:13,420 Should we ask the guards for their help? 730 00:58:14,350 --> 00:58:17,570 I called before, but they'll only be able to put someone on patrol. 731 00:58:17,570 --> 00:58:21,240 They don't have enough staff. 732 00:58:22,350 --> 00:58:24,740 We may be over-reacting. 733 00:58:24,740 --> 00:58:26,220 Don't worry too much. 734 00:58:26,990 --> 00:58:29,020 Dr. Cha, you should go home. 735 00:58:29,020 --> 00:58:32,160 - What about you? - I'll go after I finish something up. 736 00:58:32,160 --> 00:58:34,770 Young Seo will be okay, right? 737 00:58:34,770 --> 00:58:35,950 She'll be fine. 738 01:00:54,050 --> 01:00:55,490 Who are you? 739 01:00:58,650 --> 01:01:00,800 Young Seo. 740 01:01:03,630 --> 01:01:05,470 That's him! 741 01:01:06,060 --> 01:01:07,550 That's him! 742 01:01:08,420 --> 01:01:11,880 Are you the one who did that to Young Seo? 743 01:01:15,610 --> 01:01:19,450 Mister, you're really a bad person. 744 01:01:19,450 --> 01:01:22,840 A really really bad person. 745 01:01:35,260 --> 01:01:37,170 Take Young Seo, and leave! 746 01:01:37,170 --> 01:01:39,670 - Professor Kim. - Park Shi On, hurry up! 747 01:01:45,990 --> 01:01:47,420 Help! 748 01:01:48,070 --> 01:01:48,990 Help! 749 01:01:48,990 --> 01:01:49,990 What's wrong? 750 01:01:49,990 --> 01:01:51,710 The criminal is here. 751 01:01:51,710 --> 01:01:52,760 The criminal. 752 01:01:52,760 --> 01:01:54,620 Please call the cops. 753 01:01:54,620 --> 01:01:56,190 Call the cops! 754 01:02:44,960 --> 01:02:55,190 Subtitles by DramaFever 755 01:03:08,080 --> 01:03:10,110 Professor Kim, hang in there! 756 01:03:10,110 --> 01:03:11,180 Professor Kim! 757 01:03:11,180 --> 01:03:13,490 Why are you doing this? What do I do? 758 01:03:13,490 --> 01:03:15,270 If you are the only one around, what are you going to do? 759 01:03:15,270 --> 01:03:16,460 I'll finish them off. 760 01:03:16,460 --> 01:03:18,260 I'll crush them to death. 761 01:03:19,110 --> 01:03:22,660 You are the one who will take over the foundation... 762 01:03:22,660 --> 01:03:23,920 I'll get it back. 763 01:03:23,920 --> 01:03:25,730 Thank you for yesterday. 764 01:03:25,730 --> 01:03:28,960 Are you a stalker? Why are you following me? 765 01:03:28,960 --> 01:03:34,560 Vice President, you are a bad man. It would be more sad if there's no chance to live. 54522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.