Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:04,670 --> 00:00:06,710
Episode 13
3
00:00:17,160 --> 00:00:18,300
Shi On.
4
00:00:24,940 --> 00:00:26,610
Park Shi On.
5
00:00:28,940 --> 00:00:30,890
This bastard...
6
00:00:30,890 --> 00:00:33,700
He hasn't changed at all.
7
00:00:33,700 --> 00:00:35,600
You retarded kid!
8
00:00:35,600 --> 00:00:37,300
Retard!
9
00:00:37,300 --> 00:00:39,720
Why did you have to be born?
10
00:00:40,190 --> 00:00:41,380
Just die!
11
00:00:41,380 --> 00:00:44,730
Die!
12
00:00:45,060 --> 00:00:46,670
You damned child!
13
00:00:47,110 --> 00:00:48,510
Die!
14
00:00:59,890 --> 00:01:00,980
Shi On.
15
00:01:03,000 --> 00:01:04,620
I'm your father.
16
00:01:04,620 --> 00:01:07,190
Your father is here!
17
00:01:07,540 --> 00:01:09,750
Get over here!
18
00:01:29,740 --> 00:01:32,760
Dr. Park!
19
00:01:33,180 --> 00:01:35,180
Park Shi On, wake up!
20
00:01:35,180 --> 00:01:36,260
Shi On!
21
00:01:36,920 --> 00:01:38,640
You bastard!
22
00:01:38,640 --> 00:01:40,990
Get up right now!
23
00:01:41,250 --> 00:01:42,420
Shi On.
24
00:01:42,620 --> 00:01:44,660
Shi On, say something!
25
00:01:45,270 --> 00:01:46,810
Shi On!
26
00:01:49,670 --> 00:01:51,800
Shi On!
Shi On!
27
00:01:52,180 --> 00:01:53,600
Shi On!
28
00:01:54,140 --> 00:01:56,820
Park Shi On!
29
00:01:56,820 --> 00:01:58,130
Shi On!
30
00:01:59,710 --> 00:02:02,200
How can you lock up the child like that?
31
00:02:02,200 --> 00:02:05,420
If he goes out,
he'll just put our family to shame!
32
00:02:06,430 --> 00:02:08,360
How can you say that?
33
00:02:08,360 --> 00:02:10,470
Please don't do this.
34
00:02:10,470 --> 00:02:11,830
Get out!
35
00:02:11,830 --> 00:02:15,970
I should just break his legs,
so he can't go out.
36
00:02:22,440 --> 00:02:23,880
Dr. Park!
37
00:02:36,270 --> 00:02:39,260
Dr. Park, say something.
38
00:02:41,410 --> 00:02:42,440
I...
39
00:02:43,630 --> 00:02:45,640
I'm okay.
40
00:02:51,390 --> 00:02:53,090
Father...
41
00:02:53,090 --> 00:02:54,660
My father...
42
00:02:56,360 --> 00:02:58,790
He's outside.
43
00:03:25,980 --> 00:03:27,150
Mr. Park.
44
00:03:39,580 --> 00:03:41,630
Wait...
45
00:03:41,870 --> 00:03:43,700
This kid...
46
00:03:44,350 --> 00:03:47,070
Is he in his right mind now?
47
00:03:53,670 --> 00:03:55,520
What are you doing?
48
00:03:55,520 --> 00:03:57,670
- You can meet your son later.
- What?
49
00:03:57,670 --> 00:03:59,790
He's not in stable condition right now.
50
00:03:59,790 --> 00:04:03,120
I'll let you see him
when he is stable again.
51
00:04:03,120 --> 00:04:04,860
Who do you think you are?
52
00:04:04,860 --> 00:04:09,000
- Who are you to tell me what to do?
- Dr. Park Shi On is my student.
53
00:04:09,000 --> 00:04:12,910
Who cares if you are his teacher?
Why are you getting involved in family business?
54
00:04:12,910 --> 00:04:15,090
- Get out of the way.
- Listen to him!
55
00:04:22,460 --> 00:04:25,780
Where do you think you are
causing this violence?
56
00:04:25,780 --> 00:04:27,210
I knew it...
57
00:04:28,050 --> 00:04:30,300
I knew it!
58
00:04:31,080 --> 00:04:32,740
What are you doing?
59
00:04:33,330 --> 00:04:34,550
I knew it!
60
00:04:35,350 --> 00:04:37,400
I knew it!
61
00:04:37,400 --> 00:04:38,490
Please calm down!
62
00:04:38,490 --> 00:04:40,450
Who are you?
63
00:04:40,890 --> 00:04:42,020
Let go!
64
00:04:42,020 --> 00:04:43,500
Let me go!
65
00:04:43,500 --> 00:04:44,750
Let go!
66
00:04:45,020 --> 00:04:46,320
Mrs. Park.
67
00:04:48,680 --> 00:04:51,040
- Quiet down.
- You thought I wouldn't find you?
68
00:04:51,040 --> 00:04:54,430
You didn't think I could find you?
69
00:04:54,430 --> 00:04:57,320
You didn't think I
would find you?
70
00:05:00,250 --> 00:05:02,020
I'm sorry.
71
00:05:02,690 --> 00:05:04,400
You didn't think I would find you?
72
00:05:04,850 --> 00:05:06,330
You thought I wouldn't find you?
73
00:05:06,330 --> 00:05:08,400
Is that what you thought?
74
00:05:11,660 --> 00:05:14,030
I'm going to kill you.
75
00:05:14,650 --> 00:05:16,530
You didn't think I would find you?
76
00:05:30,420 --> 00:05:32,040
Why didn't you tell me?
77
00:05:32,700 --> 00:05:35,840
His mother wanted to keep it a secret.
78
00:05:35,840 --> 00:05:38,020
Still, you should have told me.
79
00:05:38,680 --> 00:05:41,300
She was asking me so earnestly.
80
00:05:42,120 --> 00:05:47,480
Looking at him pass out like that,
I think the trauma is worse than I thought.
81
00:05:47,480 --> 00:05:50,030
Still, he can't just continue
to avoid his father.
82
00:05:50,030 --> 00:05:53,250
I don't think he will be ready
any time soon.
83
00:05:53,840 --> 00:05:55,430
What about his mother?
84
00:05:58,300 --> 00:06:00,820
We can't keep his mother
a secret from him, too.
85
00:06:22,140 --> 00:06:25,130
You two were hiding from me.
86
00:06:25,130 --> 00:06:27,920
You thought you would live well
without me?
87
00:06:27,930 --> 00:06:30,020
Does it look like I'm living well?
88
00:06:30,020 --> 00:06:35,910
How dare you stare at me
like that and yell?
89
00:06:35,910 --> 00:06:40,090
Shi On doesn't even know who I am.
He can't even recognize my face.
90
00:06:40,090 --> 00:06:43,170
He recognizes me.
And he doesn't recognize you?
91
00:06:43,170 --> 00:06:45,170
You're lying to me now?
92
00:06:45,170 --> 00:06:46,550
Just go.
93
00:06:47,060 --> 00:06:48,950
Don't appear before Shi On.
94
00:06:48,950 --> 00:06:50,730
Why should I leave?
95
00:06:51,330 --> 00:06:55,560
If you need money,
I'll give you all the money I have.
96
00:06:55,560 --> 00:06:57,070
Please just go!
97
00:06:57,700 --> 00:07:01,040
You think I'm
some money hungry critter?
98
00:07:01,670 --> 00:07:04,100
I spent my whole life looking for you.
99
00:07:04,100 --> 00:07:07,580
So that I could kill you with
my own hands.
100
00:07:10,490 --> 00:07:12,550
Good.
101
00:07:13,450 --> 00:07:16,060
Why don't we both die together, then?
102
00:07:16,060 --> 00:07:18,050
For Shi On's sake.
103
00:07:18,050 --> 00:07:19,390
What?
104
00:07:44,460 --> 00:07:46,210
Who is it?
105
00:07:46,210 --> 00:07:48,630
Who's the one that's putting our
foundation in this danger?
106
00:07:48,630 --> 00:07:50,420
Didn't I tell you?
107
00:07:50,420 --> 00:07:54,490
I told you something worse would happen
if you turned down my proposal.
108
00:07:56,000 --> 00:08:01,630
My goal was to establish a hospital
with you and Dr. Kim Do Han at the center.
109
00:08:01,630 --> 00:08:05,150
If the two of you are not around, the
hospital would be missing two main pillars.
110
00:08:05,150 --> 00:08:10,150
I have no desire to work with people like you
who only have money as their goal.
111
00:08:10,890 --> 00:08:12,250
Get out immediately.
112
00:08:12,250 --> 00:08:15,970
Without going through the board, I am
dismissing you with the authority I have.
113
00:08:15,970 --> 00:08:18,610
Fine.
I'll leave.
114
00:08:18,610 --> 00:08:22,380
But, within the next few days,
I'll be back in this place.
115
00:08:23,020 --> 00:08:28,520
I will be the one running this
hospital in the end.
116
00:08:29,180 --> 00:08:34,230
Even now,
I still have respect for you.
117
00:08:34,230 --> 00:08:38,110
Soon, a meeting will be called
to negotiate with you.
118
00:08:38,110 --> 00:08:43,640
Please reconsider my proposal,
Director Choi.
119
00:08:50,460 --> 00:08:54,680
I will bring Shi On's father
to my home.
120
00:08:55,470 --> 00:08:58,000
Please comfort Shi On.
121
00:08:58,880 --> 00:09:00,350
I'm sorry.
122
00:09:01,040 --> 00:09:03,030
I'm really sorry.
123
00:09:11,610 --> 00:09:15,490
Did my father leave?
124
00:09:16,990 --> 00:09:19,320
Yes, he left.
125
00:09:21,920 --> 00:09:24,660
Does it hurt anywhere else?
126
00:09:25,180 --> 00:09:26,910
No.
127
00:09:27,610 --> 00:09:30,270
Your dad was very scary, right?
128
00:09:30,270 --> 00:09:32,310
He's not scary anymore.
129
00:09:32,310 --> 00:09:37,480
But before, I felt like I went in a time machine
and traveled back to when I was seven.
130
00:09:38,770 --> 00:09:43,530
If you don't want to see your father,
I won't let him come for a while.
131
00:09:44,120 --> 00:09:45,860
Shi On.
132
00:09:46,470 --> 00:09:52,460
When you remembered your father's face,
did you also remember your mother's face?
133
00:09:54,890 --> 00:10:01,400
I still can't remember her face,
but she passed by.
134
00:10:03,060 --> 00:10:07,670
Mom was getting hit, too.
A lot.
135
00:10:09,600 --> 00:10:13,470
I hope mom doesn't remember.
136
00:10:14,310 --> 00:10:20,230
If she is full of wounds like me,
then she would be feeling very hurt.
137
00:10:54,280 --> 00:10:57,140
I'll go down in a little bit.
138
00:10:57,710 --> 00:11:00,270
I want to be alone for a while.
139
00:11:01,280 --> 00:11:02,520
Oh...
140
00:11:02,520 --> 00:11:04,150
Okay.
141
00:11:42,380 --> 00:11:45,900
I think there was a lot that
we didn't know about Shi On.
142
00:11:45,900 --> 00:11:48,440
Treat him like nothing happened.
143
00:11:48,440 --> 00:11:50,890
Don't try too hard to cheer him up.
144
00:11:50,890 --> 00:11:53,120
Just treat him like you always do.
145
00:11:53,980 --> 00:11:56,620
That's what Shi On needs
right now.
146
00:11:56,620 --> 00:11:59,240
He must have been hurt
so badly as a child.
147
00:11:59,240 --> 00:12:01,740
But, his father...
148
00:12:01,740 --> 00:12:03,360
What if he comes back here?
149
00:12:03,360 --> 00:12:05,510
We can't let him meet Shi On, right?
150
00:12:15,460 --> 00:12:17,910
Where have you been?
You need to prepare for the meeting.
151
00:12:17,910 --> 00:12:19,090
Park Shi On.
152
00:12:19,090 --> 00:12:21,590
- Get the x-ray files ready for the meeting.
- Okay.
153
00:12:37,370 --> 00:12:41,710
Fortunately, it doesn't seem to be accompanied
by any small intestine or heart malformations.
154
00:12:42,280 --> 00:12:44,550
Usually, a congenital diaphragmatic hernia
155
00:12:44,550 --> 00:12:46,810
is accompanied by the conditions that
Dr. Cha just mentioned.
156
00:12:46,810 --> 00:12:53,170
It's fortunate, but patent ductus
arteriosus is present.
157
00:12:54,720 --> 00:12:56,870
Park Shi On.
158
00:12:57,490 --> 00:12:59,190
Yes.
159
00:12:59,190 --> 00:13:01,110
Tell me about the surgical methods.
160
00:13:05,540 --> 00:13:07,180
Come on.
161
00:13:10,430 --> 00:13:13,290
I don't know.
162
00:13:13,990 --> 00:13:17,250
I can't think.
163
00:13:26,130 --> 00:13:30,970
Then, looking at the x-ray,
which way do you think the liver turned?
164
00:13:53,240 --> 00:13:54,710
Dr. Park.
165
00:14:01,090 --> 00:14:02,920
I can't see.
166
00:14:02,920 --> 00:14:07,180
I can't picture it in my mind.
167
00:14:17,200 --> 00:14:18,920
Do you think it's temporary?
168
00:14:19,640 --> 00:14:21,680
There's no way to tell.
169
00:14:22,960 --> 00:14:26,190
What if his condition continues?
170
00:14:26,940 --> 00:14:29,350
Then, he won't be able to do
anything in the future.
171
00:14:29,350 --> 00:14:32,810
That's the only ability that
Park Shi On has.
172
00:14:36,890 --> 00:14:39,500
How can his father...
173
00:14:39,500 --> 00:14:44,170
I don't know how to help him.
174
00:14:44,170 --> 00:14:45,830
How can we help?
175
00:14:48,120 --> 00:14:49,970
There's nothing we can do.
176
00:15:10,020 --> 00:15:11,410
Hello.
177
00:15:11,410 --> 00:15:13,740
You are all working hard.
178
00:15:14,670 --> 00:15:15,910
Let's see...
179
00:15:15,910 --> 00:15:21,700
How about going out to dinner
tonight as a team?
180
00:15:21,870 --> 00:15:26,370
We had a lot of emergencies last night,
so we have a lot of patients today.
181
00:15:26,550 --> 00:15:27,530
I see.
182
00:15:27,530 --> 00:15:31,720
I have a lot of premature babies to
attend to at the NICU as well.
183
00:15:31,720 --> 00:15:32,860
I see.
184
00:15:33,560 --> 00:15:34,600
Il Kyu.
185
00:15:35,620 --> 00:15:39,430
I'm on call today for the ward.
186
00:15:48,370 --> 00:15:51,040
Okay, work hard.
187
00:15:55,000 --> 00:15:57,390
Why is he talking about dinner
out of the blue?
188
00:15:57,390 --> 00:16:02,620
Thinking about it, I think this is the first time
he's offered to go out to dinner with us.
189
00:16:12,070 --> 00:16:14,560
I'm sorry for not recognizing you.
190
00:16:14,560 --> 00:16:21,340
I couldn't understand why such an
overqualified man came to work for our hospital.
191
00:16:22,790 --> 00:16:26,670
But, maybe you have taken on the
hardest task.
192
00:16:26,670 --> 00:16:31,420
Trying to manipulate the director
and Dr. Kim Do Han.
193
00:16:32,130 --> 00:16:35,120
It's not something that can be
done with money.
194
00:16:35,120 --> 00:16:36,520
Yes, you are right.
195
00:16:36,520 --> 00:16:38,980
They are the first ones that
I failed to convince.
196
00:16:38,980 --> 00:16:43,580
You're the one holding the key for negotiation,
I'm sure I'll be seeing you around.
197
00:16:43,580 --> 00:16:46,650
I think you are the one holding the key.
198
00:16:47,380 --> 00:16:53,300
The cancellation of the financial support
from the corporations was your doing.
199
00:16:55,990 --> 00:16:58,280
Is that what Chairman Jung said?
200
00:16:59,540 --> 00:17:03,320
I didn't mention
Chairman Jung at all.
201
00:17:07,700 --> 00:17:12,680
We are on the same boat.
Let's not be like this to each other.
202
00:17:14,000 --> 00:17:17,580
Trojan Horse...
It was the best.
203
00:17:28,400 --> 00:17:31,760
Have you called for the board meeting?
204
00:17:31,760 --> 00:17:34,520
Yes, tomorrow.
205
00:17:34,520 --> 00:17:37,820
But, there's no alternative plans...
206
00:17:37,820 --> 00:17:40,290
How bad is the situation?
207
00:17:40,290 --> 00:17:44,230
If this continues,
our foundation is at its end.
208
00:17:44,230 --> 00:17:49,060
There won't be capital turnover, and
it will be impossible to run the hospital.
209
00:17:50,210 --> 00:17:53,820
You don't know who's behind
all of this?
210
00:17:53,820 --> 00:17:58,520
I'm looking into Vice President's people,
but I haven't found anything, yet.
211
00:17:58,520 --> 00:18:01,080
You'll get contacted soon.
212
00:18:01,080 --> 00:18:04,480
They'll try to negotiate with you.
213
00:18:06,360 --> 00:18:08,700
I told you before...
214
00:18:08,700 --> 00:18:10,750
That you should be more alert.
215
00:18:11,250 --> 00:18:12,580
Chae Kyung.
216
00:18:12,580 --> 00:18:15,390
I'm upset and frustrated, too.
217
00:18:15,390 --> 00:18:19,340
How can we get attacked like this
and be so helpless?
218
00:18:20,010 --> 00:18:22,210
You're right.
219
00:18:22,210 --> 00:18:25,890
It's all because I'm incapable.
220
00:18:32,000 --> 00:18:34,790
I can't tell you for certain.
221
00:18:35,420 --> 00:18:38,670
Then, you're not sure whether
his ability will return or not?
222
00:18:38,670 --> 00:18:41,890
No. If this is just a simple case of
disassociative identity disorder
223
00:18:41,890 --> 00:18:43,500
time and treatment will help.
224
00:18:43,500 --> 00:18:50,020
But his current condition is due to a
suppressed memory resurfacing after many years.
225
00:18:50,020 --> 00:18:53,040
Even if he looks normal on the outside,
I'm sure it's had a huge impact on him.
226
00:18:53,040 --> 00:18:55,560
It's possible to intentionally
suppress your memory?
227
00:18:55,560 --> 00:18:58,770
It's rare, but it's definitely possible.
228
00:18:58,770 --> 00:19:03,170
Especially for a person like Park Shi On
who is on the autistic spectrum.
229
00:19:06,080 --> 00:19:08,640
There's nothing we can do?
230
00:19:08,640 --> 00:19:12,820
There's no way to get back his
ability immediately.
231
00:19:13,400 --> 00:19:14,550
But...
232
00:19:14,550 --> 00:19:17,030
There is something that
may be helpful.
233
00:19:18,070 --> 00:19:24,100
He needs to feel that he's being
loved and cared for by others.
234
00:19:24,100 --> 00:19:29,470
That way, his present stability can
cover up his past traumatic experience.
235
00:19:34,290 --> 00:19:36,330
This is so ironic.
236
00:19:36,330 --> 00:19:41,130
It's normal not to have
such abilities.
237
00:19:46,170 --> 00:19:51,450
I don't know if it's a temporary condition,
but that's how he is doing right now.
238
00:19:53,240 --> 00:19:56,840
How long has it been since
you've known Shi On's mother?
239
00:19:57,460 --> 00:19:59,340
It's been a few weeks.
240
00:19:59,340 --> 00:20:02,640
I'm sorry for not telling you.
241
00:20:03,430 --> 00:20:05,730
No, it's okay.
242
00:20:05,730 --> 00:20:08,670
You know Shi On's parents well, right?
243
00:20:09,630 --> 00:20:11,790
I do.
244
00:20:11,790 --> 00:20:16,270
I think you will have to
take care of this.
245
00:20:17,060 --> 00:20:18,900
Okay.
I understand.
246
00:20:18,900 --> 00:20:22,420
You and Do Han should
take care of Shi On.
247
00:20:22,420 --> 00:20:24,130
Yes, Director.
248
00:20:35,060 --> 00:20:37,280
You're scared of your father, right?
249
00:20:39,650 --> 00:20:42,370
Then, what are you most afraid
of in this world?
250
00:20:43,140 --> 00:20:44,890
Is that your father, too?
251
00:20:45,740 --> 00:20:50,570
No, it's a patient's death.
252
00:20:52,320 --> 00:20:54,310
Okay.
253
00:20:54,310 --> 00:20:57,180
Watching a patient die
before your eyes.
254
00:20:57,810 --> 00:21:01,130
Then, what do you have to do
to avoid seeing the patient die?
255
00:21:01,130 --> 00:21:05,370
- I have to diagnose well and treat him.
- But, you are not doing that right now.
256
00:21:08,250 --> 00:21:10,150
Think hard.
257
00:21:11,050 --> 00:21:14,840
Your fear of your father may
make you kill a patient.
258
00:21:14,840 --> 00:21:17,710
Because it doesn't allow you to
utilize your ability.
259
00:21:20,410 --> 00:21:24,640
When you first came here,
I said this to Dr. Cha...
260
00:21:24,640 --> 00:21:28,710
That your ability is a malfunction of the brain
and a side effect of your illness.
261
00:21:28,710 --> 00:21:34,900
But I thought it wouldn't be bad to have
you around for the sake of the patients.
262
00:21:36,160 --> 00:21:41,100
Malfunctions and side effects are just
standards that people hold.
263
00:21:47,060 --> 00:21:50,310
And the most important thing...
264
00:21:50,900 --> 00:21:53,870
You have to keep the promise
you made to me.
265
00:21:53,950 --> 00:21:56,160
That you would surpass me.
266
00:21:59,230 --> 00:22:02,020
Get over this quickly.
267
00:22:02,050 --> 00:22:04,590
Don't think that time will heal everything.
268
00:22:04,590 --> 00:22:06,750
The more you think that way...
269
00:22:07,420 --> 00:22:10,560
the less patients there will be
for you to save.
270
00:22:35,310 --> 00:22:41,200
I'm saying this because I know the
two of you always cared for Dr. Park.
271
00:22:41,200 --> 00:22:43,520
I feel so bad for Dr. Park.
272
00:22:44,380 --> 00:22:47,620
I thought he was finally
getting adjusted.
273
00:22:54,810 --> 00:22:56,370
All done.
274
00:22:56,370 --> 00:22:59,420
I saw him before.
Where is Dr. Park?
275
00:22:59,420 --> 00:23:01,540
You forgot again?
276
00:23:01,540 --> 00:23:04,240
He's busy with ER calls these days.
277
00:23:04,240 --> 00:23:05,770
Right.
278
00:23:05,770 --> 00:23:07,610
He's a real resident now.
279
00:23:08,630 --> 00:23:12,060
But, you really don't have a boyfriend?
280
00:23:12,060 --> 00:23:13,230
No.
281
00:23:13,510 --> 00:23:15,180
Why?
You want to set me up?
282
00:23:15,180 --> 00:23:16,940
Are middle school boys okay?
283
00:23:17,860 --> 00:23:20,750
Why would I date somebody
young enough to be my son?
284
00:23:20,750 --> 00:23:22,150
Oh, right!
285
00:23:22,150 --> 00:23:24,290
I wonder how Eun Ok is doing.
286
00:23:25,100 --> 00:23:27,800
Kyu Wan sent me a picture of her.
287
00:23:30,050 --> 00:23:31,240
Take a look.
288
00:23:38,220 --> 00:23:40,170
Look at her smiling.
289
00:23:40,170 --> 00:23:42,370
She must be very happy.
290
00:23:42,370 --> 00:23:46,590
Of course.
Kyu Wan is so good to Eun Ok.
291
00:23:48,620 --> 00:23:50,140
Dr. Cha.
292
00:23:50,550 --> 00:23:52,650
What's with this rose?
293
00:23:55,030 --> 00:23:57,130
Dr. Park gave that to me.
294
00:23:57,130 --> 00:23:59,260
- When?
- A few days ago.
295
00:23:59,260 --> 00:24:00,920
Why did he give it to you?
296
00:24:03,050 --> 00:24:04,570
Just as a gift...
297
00:24:07,470 --> 00:24:09,050
Why?
298
00:24:09,650 --> 00:24:11,070
It's nothing.
299
00:24:17,150 --> 00:24:20,320
Dr. Park ranks number one in
patient satisfaction these days!
300
00:24:20,320 --> 00:24:21,790
Really?
301
00:24:21,790 --> 00:24:23,120
Of course.
302
00:24:23,120 --> 00:24:26,180
He visits the patients more often
than other resident doctors.
303
00:24:26,180 --> 00:24:30,090
He's never made a critical mistake
in diagnosis or treatment.
304
00:24:30,090 --> 00:24:33,860
Dr. Park is better than even
third and fourth year residents.
305
00:24:33,860 --> 00:24:36,060
Of course, you don't need
to mention that.
306
00:24:36,060 --> 00:24:37,740
Right, Dr. Park?
307
00:24:54,710 --> 00:24:55,980
We are home.
308
00:24:55,980 --> 00:24:58,530
Mom, we are here.
309
00:25:00,360 --> 00:25:02,350
Stay there.
310
00:25:03,730 --> 00:25:05,620
How heavy...
311
00:25:06,910 --> 00:25:10,830
You're getting heavy.
312
00:25:19,310 --> 00:25:21,320
Shi On, stay here.
313
00:25:21,320 --> 00:25:22,830
Don't go anywhere.
314
00:26:20,570 --> 00:26:22,280
Park Shi On.
315
00:26:22,750 --> 00:26:23,830
Yes.
316
00:26:24,270 --> 00:26:26,760
I'll give you a day off.
Go home and rest.
317
00:26:27,320 --> 00:26:29,180
I'm okay.
318
00:26:29,180 --> 00:26:31,990
You can't even think straight.
What's the use of staying at the hospital?
319
00:26:32,590 --> 00:26:35,200
Yes, you should go home and rest.
320
00:26:35,200 --> 00:26:37,920
You haven't been able to sleep
for the past few days.
321
00:26:37,920 --> 00:26:38,940
Dr. Cha.
322
00:26:39,650 --> 00:26:41,420
If he doesn't go home,
drag him out.
323
00:26:41,420 --> 00:26:42,770
Take the key away from him.
324
00:26:42,770 --> 00:26:44,180
Okay.
325
00:27:09,460 --> 00:27:10,570
Why?
326
00:27:10,810 --> 00:27:12,260
Run away.
327
00:27:12,260 --> 00:27:13,740
Run away!
328
00:27:15,370 --> 00:27:17,250
I won't run away.
329
00:27:17,920 --> 00:27:19,480
Of course not...
330
00:27:19,480 --> 00:27:25,680
Your son is working at a hospital.
Of course, you would stick around.
331
00:27:29,080 --> 00:27:32,310
We should leave this place.
Far away from Seoul.
332
00:27:32,310 --> 00:27:33,360
I don't want to!
333
00:27:33,360 --> 00:27:36,860
I'm going to live off of my son
in my old age.
334
00:27:36,860 --> 00:27:38,530
He's a doctor after all!
335
00:27:38,530 --> 00:27:41,880
- What have you done for Shi On?
- I've done plenty.
336
00:27:42,510 --> 00:27:44,550
I'm Shi On's dad.
337
00:27:44,550 --> 00:27:45,500
His father!
338
00:27:45,500 --> 00:27:47,970
You haven't been a father to him!
339
00:27:50,290 --> 00:27:52,030
Seriously!
340
00:28:10,040 --> 00:28:12,140
It's been awhile.
341
00:28:12,920 --> 00:28:14,640
Yes.
342
00:28:14,640 --> 00:28:16,340
This is it.
343
00:28:17,480 --> 00:28:19,260
This was it!
344
00:28:21,630 --> 00:28:24,780
You two have been having
an affair all these years!
345
00:28:24,780 --> 00:28:26,870
Please don't say that.
346
00:28:26,870 --> 00:28:29,470
You act all noble.
347
00:28:29,470 --> 00:28:32,130
You stole my wife!
348
00:28:32,130 --> 00:28:33,120
Stop!
349
00:28:33,120 --> 00:28:34,960
Please let go.
350
00:28:34,960 --> 00:28:36,710
I won't let go!
351
00:28:36,710 --> 00:28:39,840
Please leave Shi On alone.
352
00:28:39,840 --> 00:28:41,620
Just watch him from afar.
353
00:28:41,620 --> 00:28:44,290
I'll do whatever I want
with my son!
354
00:28:44,290 --> 00:28:47,040
It's none of your business!
355
00:28:57,480 --> 00:28:59,360
Mr. Park.
356
00:29:00,500 --> 00:29:02,780
Was he like this as soon as he came?
357
00:29:02,780 --> 00:29:03,880
Yes.
358
00:29:03,880 --> 00:29:06,050
He was like this in the afternoon, too.
359
00:29:23,780 --> 00:29:25,870
Shi On.
360
00:29:26,400 --> 00:29:28,870
What you said yesterday...
361
00:29:29,490 --> 00:29:31,480
Please pretend you didn't hear anything.
362
00:29:31,480 --> 00:29:34,300
How can I pretend I didn't hear
when I did?
363
00:29:34,680 --> 00:29:35,960
I...
364
00:29:37,030 --> 00:29:38,890
I made a mistake.
365
00:29:42,360 --> 00:29:47,130
When I was in elementary school,
I really liked my teacher.
366
00:29:47,940 --> 00:29:51,560
She was pretty, and she was
always nice to me.
367
00:29:52,190 --> 00:29:55,260
You are just like that teacher.
368
00:29:56,990 --> 00:29:59,980
It's because I'm still childish.
369
00:29:59,980 --> 00:30:02,200
You don't need to say anything.
370
00:30:03,060 --> 00:30:05,470
I know you are lying.
371
00:30:06,350 --> 00:30:09,280
I don't know how to lie.
372
00:30:09,280 --> 00:30:13,550
What you said when you
gave me the rose...
373
00:30:13,680 --> 00:30:16,840
Telling me you are going to
the convenience store to buy a hammer...
374
00:30:16,840 --> 00:30:18,820
They were all lies.
375
00:30:22,760 --> 00:30:23,830
Shi On.
376
00:30:24,700 --> 00:30:26,610
What you said to me...
377
00:30:26,610 --> 00:30:30,340
That wasn't childish, and it's
nothing you should feel sorry about.
378
00:30:31,740 --> 00:30:34,080
I took it sincerely.
379
00:30:36,140 --> 00:30:40,530
If I didn't feel your sincerity,
I would have just laughed it over.
380
00:30:40,980 --> 00:30:43,160
But, I'm not doing that.
381
00:31:00,460 --> 00:31:02,340
By any chance...
382
00:31:02,810 --> 00:31:04,770
am I your first love?
383
00:31:08,450 --> 00:31:10,600
I'm so thankful.
384
00:31:10,600 --> 00:31:13,220
That you think of me
as your first love.
385
00:31:16,900 --> 00:31:20,900
This guy I used to know at church was
my first love when I was in ninth grade.
386
00:31:20,900 --> 00:31:23,560
Of course,
it was a one-sided love.
387
00:31:23,560 --> 00:31:30,250
Just like you, when I looked at him, my heart
would beat and I wouldn't be able to sleep.
388
00:31:30,250 --> 00:31:33,220
I was very young then.
389
00:31:34,280 --> 00:31:38,850
I matured a lot while liking him.
390
00:31:39,880 --> 00:31:43,720
As I ached and worked through
those pains.
391
00:31:46,320 --> 00:31:50,340
First love makes you grow.
392
00:31:51,010 --> 00:31:52,620
A lot.
393
00:31:54,550 --> 00:31:58,800
You've started growing as well.
394
00:32:02,710 --> 00:32:04,960
I love you, too.
395
00:32:04,960 --> 00:32:06,550
Very much.
396
00:32:07,950 --> 00:32:12,980
As my junior, and as a friend.
397
00:32:13,910 --> 00:32:16,290
That's love, too.
398
00:32:22,190 --> 00:32:27,400
For now, you may be hurt that I don't
love you as a man.
399
00:32:27,400 --> 00:32:32,030
But when time passes,
you'll feel more comfortable.
400
00:32:32,030 --> 00:32:36,640
And we'll grow closer
as if we were real siblings.
401
00:32:37,440 --> 00:32:39,330
What if...
402
00:32:40,230 --> 00:32:46,170
even after time passes,
what if that doesn't happen?
403
00:32:48,630 --> 00:32:52,470
Even after time passes,
if I feel the same way...
404
00:32:53,180 --> 00:32:55,780
What do I do?
405
00:32:58,610 --> 00:33:03,900
I think I would feel more frustrated
than I do now.
406
00:33:05,720 --> 00:33:13,170
I would feel more frustrated than
the time I was locked up.
407
00:33:17,670 --> 00:33:19,650
Still...
408
00:33:20,340 --> 00:33:25,440
I feel better that I told you everything.
409
00:33:26,470 --> 00:33:30,610
I feel hurt,
but my heart is at ease.
410
00:33:33,420 --> 00:33:38,550
I feel like I am bothering you.
411
00:34:06,020 --> 00:34:07,850
Hello.
412
00:34:10,880 --> 00:34:12,060
This kid...
413
00:34:12,060 --> 00:34:14,080
Why are you going home,
instead of staying at the hospital?
414
00:34:14,080 --> 00:34:15,340
Well...
415
00:34:15,340 --> 00:34:16,690
Whatever...
416
00:34:16,690 --> 00:34:18,200
Just go.
417
00:34:25,730 --> 00:34:26,920
Hey!
418
00:34:29,580 --> 00:34:30,700
Yes.
419
00:34:31,410 --> 00:34:33,610
Do you know how to drink?
420
00:34:41,790 --> 00:34:45,660
There's normally no manager in the
pediatrics surgery department.
421
00:34:45,660 --> 00:34:50,000
Do you know why? Because the director
is in direct control over it.
422
00:34:50,000 --> 00:34:51,400
Direct control.
423
00:34:51,930 --> 00:34:53,210
Do you know?
424
00:34:53,210 --> 00:34:56,890
You told me the same thing
eight times.
425
00:34:57,510 --> 00:35:00,180
Then, listen for the ninth time.
426
00:35:00,180 --> 00:35:03,290
When I came back from the branch hospital,
there was no opening position for me.
427
00:35:03,290 --> 00:35:06,880
All of my friends were already
managers.
428
00:35:06,880 --> 00:35:10,300
So, I got the position
thanks to my brother-in-law.
429
00:35:10,300 --> 00:35:12,800
Why?
Are you disgusted?
430
00:35:13,430 --> 00:35:16,300
No, I'm not disgusted at all.
431
00:35:16,300 --> 00:35:20,320
Of course, you guys don't
respect me.
432
00:35:20,990 --> 00:35:23,800
Especially that kid, Kim Do Han.
433
00:35:24,790 --> 00:35:27,640
I don't have anything to say
even if he disrespects me.
434
00:35:29,580 --> 00:35:34,590
After all, he's the youngest ever to
become a fixed member in our department.
435
00:35:34,590 --> 00:35:36,230
I heard.
436
00:35:36,230 --> 00:35:39,160
That it's very hard to become
a fixed member.
437
00:35:40,620 --> 00:35:42,580
I'm a surgeon, too.
438
00:35:43,350 --> 00:35:47,080
I've performed numerous surgeries!
439
00:35:47,690 --> 00:35:51,220
I'm a surgeon, and a doctor!
440
00:35:51,940 --> 00:35:57,030
But, nobody acknowledges me.
441
00:35:58,280 --> 00:36:02,380
I respect you.
442
00:36:02,800 --> 00:36:03,960
Shut up!
443
00:36:03,960 --> 00:36:06,310
Who cares if you respect me?
444
00:36:08,360 --> 00:36:09,950
I'm sorry.
445
00:36:09,950 --> 00:36:13,910
For telling you that I respect you
when I'm just a lowly being.
446
00:36:16,660 --> 00:36:21,860
I was just saying...
Don't get upset.
447
00:36:21,860 --> 00:36:23,890
I'm not upset.
448
00:36:23,890 --> 00:36:25,310
Stop lying!
449
00:36:25,910 --> 00:36:28,310
You are so small-hearted.
450
00:36:30,820 --> 00:36:32,010
Here.
451
00:36:43,260 --> 00:36:48,060
Tell me where you live,
so I can tell the taxi driver.
452
00:36:48,060 --> 00:36:50,720
Dubai.
Let's go to Dubai.
453
00:36:52,170 --> 00:36:54,520
Since I'm a surgeon.
454
00:37:00,010 --> 00:37:01,810
What if...
455
00:37:02,450 --> 00:37:08,610
even after time passes,
what if that doesn't happen?
456
00:37:09,570 --> 00:37:13,040
Even after time passes,
if I feel the same way...
457
00:37:13,610 --> 00:37:16,120
What do I do?
458
00:37:16,120 --> 00:37:17,270
That...
459
00:37:18,740 --> 00:37:21,600
I don't know, Shi On.
460
00:37:22,330 --> 00:37:27,690
I'll feel more frustrated
than I do now.
461
00:37:28,620 --> 00:37:36,230
I'll feel more frustrated than
when I was locked up.
462
00:37:39,440 --> 00:37:41,320
Still...
463
00:37:42,050 --> 00:37:47,080
I feel better that
I told you everything.
464
00:37:47,960 --> 00:37:52,460
I feel hurt,
but my heart is at ease.
465
00:38:16,060 --> 00:38:17,310
What's this?
466
00:38:20,050 --> 00:38:21,800
You're awake?
467
00:38:23,600 --> 00:38:25,850
Did you bring me to your house?
468
00:38:25,850 --> 00:38:27,020
Yes.
469
00:38:27,740 --> 00:38:29,810
Come, and eat.
470
00:38:33,370 --> 00:38:35,030
My head...
471
00:38:44,460 --> 00:38:47,590
There's not much food,
but please enjoy.
472
00:38:47,990 --> 00:38:51,570
You want me to eat this
for breakfast?
473
00:38:51,570 --> 00:38:57,580
Yes, mine is tuna with mayo.
Yours is Jeonju Mix.
474
00:39:01,290 --> 00:39:06,160
Thank you for drinking with me
last night.
475
00:39:06,160 --> 00:39:08,030
When did I do that?
476
00:39:08,030 --> 00:39:11,980
And you were really cool last night.
477
00:39:15,180 --> 00:39:17,580
'I'm a surgeon, too!'
478
00:39:19,610 --> 00:39:22,160
I want to do that, too.
479
00:39:22,160 --> 00:39:23,560
This kid...
480
00:39:44,320 --> 00:39:46,180
How is Park Shi On?
481
00:39:47,000 --> 00:39:49,760
I don't think much has changed.
482
00:39:52,250 --> 00:39:55,680
His dad's problem is serious, too.
483
00:39:57,150 --> 00:39:59,470
There's another problem?
484
00:40:00,480 --> 00:40:01,830
It's nothing.
485
00:40:02,890 --> 00:40:06,030
I think you were trying to tell me
something last time, too.
486
00:40:08,400 --> 00:40:09,790
It's nothing.
487
00:40:16,360 --> 00:40:18,910
Explain spermocytoma to me.
488
00:40:19,950 --> 00:40:25,310
Along the midline of the body... it occurs in
the primitive cell of the embryo.
489
00:40:25,310 --> 00:40:26,880
It's the infant's...
490
00:40:27,890 --> 00:40:29,640
cyst.
491
00:40:29,640 --> 00:40:31,760
It's not a cyst, but a tumor.
492
00:40:31,760 --> 00:40:32,820
Tumor.
493
00:40:32,820 --> 00:40:36,670
Among children's tumors,
it constitutes...
494
00:40:36,670 --> 00:40:41,670
Four...
Five percent.
495
00:40:41,670 --> 00:40:43,060
Three percent.
496
00:40:43,060 --> 00:40:45,580
It constitutes for three percent.
497
00:40:45,580 --> 00:40:49,390
The embryo's primitive cell...
498
00:40:49,390 --> 00:40:51,070
Stop.
That's enough.
499
00:40:54,230 --> 00:40:55,710
Go.
500
00:41:09,000 --> 00:41:12,380
Echo...
501
00:41:12,380 --> 00:41:14,940
Pericard...
502
00:41:14,940 --> 00:41:16,240
Heta vizen.
503
00:41:16,240 --> 00:41:19,360
It's been reported to cause cholestasis,
acute pancreatitis, and hemorrhaging
504
00:41:19,360 --> 00:41:20,920
when injected in children.
505
00:41:20,920 --> 00:41:24,110
Drainage tube...
506
00:41:25,390 --> 00:41:27,430
Here.
This is the part.
507
00:41:27,430 --> 00:41:30,550
This is the location of the second and third
tracheal rings.
508
00:41:52,290 --> 00:41:57,130
You're the doctor in charge of me,
but you don't take care of me at all.
509
00:41:57,130 --> 00:41:58,560
I'm sorry.
510
00:41:58,560 --> 00:42:01,380
I'm not in my right mind these days.
511
00:42:01,380 --> 00:42:04,520
You confessed your feelings,
but she rejected you, right?
512
00:42:07,530 --> 00:42:09,640
You're making me sad.
513
00:42:10,490 --> 00:42:13,330
I've become strange.
514
00:42:13,330 --> 00:42:16,720
I get annoyed easily.
And I'm lying, too.
515
00:42:17,890 --> 00:42:22,180
What if she really starts
to hate me?
516
00:42:22,180 --> 00:42:24,050
Dr. Cha wouldn't do that.
517
00:42:24,740 --> 00:42:27,390
You're right.
Dr. Cha...
518
00:42:30,820 --> 00:42:33,000
You...
How did you know?
519
00:42:33,000 --> 00:42:36,300
If you leave clues behind,
you're bound to get caught.
520
00:42:36,300 --> 00:42:37,990
How did you know?
521
00:42:37,990 --> 00:42:41,130
I saw the picture of the rose
in Dr. Cha's cellphone.
522
00:42:41,960 --> 00:42:43,160
Rose...
523
00:42:43,160 --> 00:42:44,960
Oh, the rose.
524
00:42:44,960 --> 00:42:47,500
I take back what I said last time.
525
00:42:48,080 --> 00:42:51,580
I have nothing to say if
it's Dr. Cha.
526
00:42:51,610 --> 00:42:52,790
You...
527
00:42:53,390 --> 00:42:56,980
You really can't tell anyone.
Do you understand?
528
00:42:56,980 --> 00:42:59,350
Don't worry. Have a seat.
529
00:43:02,860 --> 00:43:05,390
Dr. Cha rejected you, right?
530
00:43:05,390 --> 00:43:07,920
She says you're like her brother, right?
531
00:43:10,550 --> 00:43:13,670
This is the worst case scenario.
532
00:43:14,860 --> 00:43:16,930
You don't need anything else now.
533
00:43:16,930 --> 00:43:19,300
You need to show her your true feelings.
534
00:43:20,190 --> 00:43:21,630
True feelings?
535
00:43:21,630 --> 00:43:24,630
That's the only weapon you have.
536
00:43:25,010 --> 00:43:27,410
True feelings...
537
00:43:28,720 --> 00:43:30,170
Shi On.
538
00:43:33,020 --> 00:43:35,670
There's somewhere I need to take you.
539
00:44:02,370 --> 00:44:05,300
I want to go.
Please let me go.
540
00:44:07,720 --> 00:44:08,940
Shi On.
541
00:44:09,590 --> 00:44:14,330
Your father has terminal cancer.
542
00:44:16,500 --> 00:44:20,890
All of the tests are done.
The tumor has already spread.
543
00:44:22,050 --> 00:44:26,180
You don't have to see him,
but you should know.
544
00:44:27,300 --> 00:44:28,650
I know...
545
00:44:28,650 --> 00:44:31,810
I know that you're fearful of your dad.
546
00:44:31,810 --> 00:44:34,490
I know that you only have
bad memories of him.
547
00:44:34,490 --> 00:44:35,660
But...
548
00:44:35,660 --> 00:44:38,170
You should change the way you think.
549
00:44:38,170 --> 00:44:41,630
He's not a father who used to
just hurt you.
550
00:44:41,630 --> 00:44:46,640
He's a patient who is dying of
terminal cancer.
551
00:45:26,890 --> 00:45:30,320
She fell on the pavement, and there
was glass shattered on the ground.
552
00:45:30,830 --> 00:45:32,960
My daughter was trying to keep me
from falling down...
553
00:45:32,960 --> 00:45:35,200
and she fell instead.
554
00:45:35,200 --> 00:45:36,470
I see.
555
00:45:36,470 --> 00:45:39,460
It must hurt a lot.
Just wait a bit.
556
00:45:44,740 --> 00:45:46,940
I think it's going to hurt a lot.
557
00:45:47,450 --> 00:45:48,920
Just hold still.
558
00:45:54,200 --> 00:45:56,470
I'm sorry, my daughter.
559
00:45:56,470 --> 00:45:59,420
No, don't worry, dad.
560
00:46:12,490 --> 00:46:14,660
Where are you coming from?
561
00:46:14,660 --> 00:46:17,220
I went to pay for the treatment.
562
00:46:17,220 --> 00:46:18,460
I see.
563
00:46:18,460 --> 00:46:21,200
You shouldn't exercise too vigorously.
564
00:46:21,790 --> 00:46:24,540
Okay.
Thank you, Doctor.
565
00:46:24,540 --> 00:46:29,150
But, where is your mother?
566
00:46:29,150 --> 00:46:30,420
She went to work.
567
00:46:32,380 --> 00:46:35,400
Your father's always had bad eyes?
568
00:46:35,400 --> 00:46:40,770
Yes, when I was seven, he became like
that because of acute glaucoma.
569
00:46:42,370 --> 00:46:46,200
Then, you always take him around?
570
00:46:46,200 --> 00:46:48,510
No, only when I'm home from school.
571
00:46:48,510 --> 00:46:50,210
My dad is a musician.
572
00:46:50,210 --> 00:46:51,430
He writes songs.
573
00:46:51,430 --> 00:46:54,830
I pick him up from his studio
after he's done working.
574
00:46:57,740 --> 00:47:00,350
You are very nice.
575
00:47:00,350 --> 00:47:03,590
I'm not nice.
That's my dad.
576
00:47:04,650 --> 00:47:08,200
In the beginning, I was really upset
and ashamed.
577
00:47:08,200 --> 00:47:09,630
But, not anymore.
578
00:47:10,840 --> 00:47:15,050
When I imagine a world without my dad,
I get really sad.
579
00:47:16,350 --> 00:47:18,140
I'll be going then.
580
00:47:18,140 --> 00:47:20,850
Thank you for sewing me up.
581
00:47:21,020 --> 00:47:22,430
Okay.
582
00:47:22,720 --> 00:47:24,090
Bye.
583
00:47:26,580 --> 00:47:28,040
Dad, let's go.
584
00:47:54,300 --> 00:47:55,330
In Young.
585
00:47:57,160 --> 00:47:58,790
Why are you here again?
586
00:47:58,790 --> 00:48:02,200
I have to go back to the hospital,
so I'll make this short.
587
00:48:03,310 --> 00:48:08,360
I know it may not be my business,
but I hope you'll quit this job.
588
00:48:08,840 --> 00:48:11,890
For In Hye's sake...
589
00:48:12,570 --> 00:48:15,700
- If she finds out...
- I won't let her find out.
590
00:48:15,700 --> 00:48:21,020
I'll take care of my business.
And this is not such a shameful job.
591
00:48:21,020 --> 00:48:22,260
I know.
592
00:48:22,260 --> 00:48:27,310
But, you have to drink,
and your life patterns become irregular.
593
00:48:27,970 --> 00:48:30,150
Doctor Han.
594
00:48:30,150 --> 00:48:34,380
You must know how much
a transplant costs.
595
00:48:34,380 --> 00:48:36,200
I don't have anything.
596
00:48:36,200 --> 00:48:39,230
No matter how hard it is,
I have to bear through it.
597
00:48:39,230 --> 00:48:42,250
Then, why don't you look for
another job?
598
00:48:43,270 --> 00:48:45,620
If not, I can lend you money.
599
00:48:45,620 --> 00:48:48,420
I don't care if it takes you
10, no 20 years...
600
00:48:48,420 --> 00:48:51,940
Good for you.
That you have that much money.
601
00:48:51,940 --> 00:48:53,390
That's not what I meant.
602
00:48:54,020 --> 00:48:58,780
Find someone that fits you well,
not me.
603
00:48:59,630 --> 00:49:00,750
I...
604
00:49:02,370 --> 00:49:04,060
I'm not the one for you.
605
00:49:05,800 --> 00:49:06,990
Wait...
606
00:49:25,240 --> 00:49:28,420
Shi On, are you sleeping?
607
00:49:29,630 --> 00:49:31,390
I'm not sleeping.
608
00:49:31,390 --> 00:49:33,480
I didn't think so.
609
00:49:33,480 --> 00:49:35,220
What are you thinking about?
610
00:49:36,320 --> 00:49:40,070
Just different things...
611
00:49:41,920 --> 00:49:44,250
You must have a lot on
your mind, too.
612
00:49:44,250 --> 00:49:46,500
I didn't before...
613
00:49:46,500 --> 00:49:50,940
But my head feels like
a pair of tangled up earphones.
614
00:49:53,140 --> 00:49:54,390
Shi On.
615
00:49:55,330 --> 00:50:00,210
Have you ever liked or loved someone?
616
00:50:01,750 --> 00:50:04,630
I'm sure you have.
You are a man, too.
617
00:50:06,430 --> 00:50:10,170
You like someone, too?
618
00:50:11,130 --> 00:50:12,230
Yes.
619
00:50:14,180 --> 00:50:16,000
Is it...
620
00:50:17,600 --> 00:50:19,920
In Hye's sister?
621
00:50:20,860 --> 00:50:23,290
I guess the rumor has spread everywhere.
622
00:50:23,290 --> 00:50:27,680
You are fully qualified.
623
00:50:27,990 --> 00:50:29,430
Qualified?
624
00:50:29,430 --> 00:50:34,230
Yes, qualified to love someone.
625
00:50:34,230 --> 00:50:36,530
What's the basis for that qualification?
626
00:50:36,530 --> 00:50:40,920
Cool like you, and without any flaws...
627
00:50:41,510 --> 00:50:45,240
Always confident,
never embarrassed...
628
00:50:45,240 --> 00:50:46,640
And...
629
00:50:48,640 --> 00:50:51,020
Mature like a grown-up.
630
00:50:56,560 --> 00:51:00,170
There are no qualifications
for loving someone.
631
00:51:00,170 --> 00:51:01,600
Instead...
632
00:51:03,000 --> 00:51:07,280
When you truly love someone
without any conditions...
633
00:51:07,280 --> 00:51:11,400
you become qualified to
care for that person.
634
00:51:12,040 --> 00:51:15,550
A qualification that only that person has.
635
00:51:16,220 --> 00:51:21,270
I'm going through all this heartache,
so I can earn that qualification.
636
00:51:21,270 --> 00:51:24,260
Did you confess to her?
637
00:51:24,260 --> 00:51:25,260
Of course...
638
00:51:25,260 --> 00:51:27,030
Not.
639
00:51:27,590 --> 00:51:29,860
That's the hardest thing in the world.
640
00:51:29,860 --> 00:51:34,240
I think it's more nerve wrecking
than dissecting a cadaver for the first time.
641
00:51:35,050 --> 00:51:36,160
You?
642
00:51:37,620 --> 00:51:42,470
Yes, I did confess without meaning to.
643
00:51:42,470 --> 00:51:44,470
You're better than me.
644
00:51:45,040 --> 00:51:46,740
Park Shi On!
645
00:51:47,960 --> 00:51:52,870
You must really love that woman
that you confessed to.
646
00:51:54,080 --> 00:51:55,670
You're great!
647
00:52:13,700 --> 00:52:17,890
I received a call from the vice president.
They want to meet to negotiate.
648
00:52:17,890 --> 00:52:20,350
They want you to come out, too.
649
00:52:30,420 --> 00:52:31,640
You...
650
00:52:31,640 --> 00:52:33,990
It's been awhile,
Mrs. Lee Yeo Won.
651
00:52:33,990 --> 00:52:36,220
I mean, Chairwoman Lee.
652
00:52:36,800 --> 00:52:40,060
It was you, Chairman Jung?
653
00:52:40,060 --> 00:52:44,290
It's been so long since we've seen
each other. Don't be so rigid.
654
00:52:44,860 --> 00:52:47,510
You haven't changed at all.
655
00:52:49,190 --> 00:52:50,390
Please, sit down.
656
00:52:50,390 --> 00:52:54,720
We should eat first,
then we can talk.
657
00:53:08,310 --> 00:53:11,420
What's this?
658
00:53:11,420 --> 00:53:12,700
It's a pain killer.
659
00:53:13,290 --> 00:53:16,200
Why are you giving me this?
I told you I'm not sick.
660
00:53:19,670 --> 00:53:21,080
I don't need this!
661
00:53:22,560 --> 00:53:24,210
I'm not sick!
662
00:53:30,180 --> 00:53:32,250
I'm not sick!
663
00:53:37,190 --> 00:53:41,760
A school bus on the way to school
overturned on the way...
664
00:53:41,760 --> 00:53:44,050
The majority of the students
on the bus were injured.
665
00:53:44,050 --> 00:53:48,720
Driving on Olympic Highway,
around 8:30 this morning...
666
00:54:02,550 --> 00:54:04,780
Hae Lim!
667
00:54:24,300 --> 00:54:25,700
Mom!
668
00:54:37,320 --> 00:54:40,710
- We have 11 patients from the car accident.
- What's the reason for the accident?
669
00:54:40,710 --> 00:54:43,060
The bus driver fell asleep,
and the bus overturned.
670
00:54:43,060 --> 00:54:45,350
There were 27 on the bus,
and none died.
671
00:54:45,350 --> 00:54:49,420
But all 27 are injured,
and 20 of them have come to us.
672
00:54:49,420 --> 00:54:52,140
How can they send them all to us?
673
00:54:52,370 --> 00:54:55,440
Other hospitals don't have the
resources, either.
674
00:54:55,440 --> 00:54:58,280
There are too many kids. We need
to prepare for emergency surgery.
675
00:54:58,280 --> 00:55:00,480
First, we've contacted neurosurgery
and orthopedics
676
00:55:00,490 --> 00:55:02,690
for the nine patients with head
and bone injuries.
677
00:55:02,690 --> 00:55:04,560
The rest are here.
678
00:55:04,630 --> 00:55:08,090
Contact the general surgery department
for assistance. Check the patients.
679
00:55:08,090 --> 00:55:09,130
Yes, sir!
680
00:55:12,240 --> 00:55:14,730
Bring the central venous catheter.
Hurry!
681
00:55:14,730 --> 00:55:17,130
It looks like hemoperitoneum.
Take a CT scan.
682
00:55:17,130 --> 00:55:20,520
It's pneumothorax.
Take the chest x-ray.
683
00:55:20,520 --> 00:55:24,080
It's taking longer to take the CT scan and
x-rays because of the high volume of patients.
684
00:55:24,080 --> 00:55:26,110
Tell them it's an emergency!
685
00:55:26,660 --> 00:55:29,050
There's excessive bleeding!
686
00:55:32,350 --> 00:55:34,920
A blood vessel burst in the abdomen
from the trauma.
687
00:55:34,920 --> 00:55:36,720
Surgery set.
688
00:56:00,270 --> 00:56:03,770
There's tenderness in the abdomen
and fever. It's enterbrosia.
689
00:56:03,840 --> 00:56:05,940
He needs immediate surgery.
690
00:56:06,680 --> 00:56:09,320
We can't lose any more time.
Arrange for an operating room.
691
00:56:09,320 --> 00:56:10,720
Move him.
692
00:56:20,500 --> 00:56:22,890
There are nine patients who
need immediate surgery.
693
00:56:22,890 --> 00:56:25,620
The manager just took one out,
so now we have eight.
694
00:56:26,420 --> 00:56:28,510
We've arranged for nine operating rooms.
695
00:56:28,510 --> 00:56:30,250
All the tools are ready, too.
696
00:56:30,250 --> 00:56:32,160
Arrangements have been made
with anesthesiologists.
697
00:56:32,640 --> 00:56:36,200
But, if we open up all nine rooms,
do we have enough doctors?
698
00:56:36,200 --> 00:56:39,430
We've postponed surgeries in other departments,
and all their interns are on standby.
699
00:56:39,430 --> 00:56:42,060
But, aren't we short on surgeons?
700
00:56:42,060 --> 00:56:45,980
Cover three patients with your surgeons.
We'll take care of four.
701
00:56:46,740 --> 00:56:48,530
Then, we have one patient left over.
702
00:56:48,530 --> 00:56:50,310
Don't you know that we're short
on surgeons?
703
00:56:50,710 --> 00:56:52,510
Transfer the remaining one.
704
00:56:52,510 --> 00:56:54,770
- Still...
- We don't have time. Get ready.
705
00:56:55,530 --> 00:56:58,120
Professor Kim, what should we do?
706
00:56:58,770 --> 00:57:01,380
- Dr. Han.
- Yes.
707
00:57:01,380 --> 00:57:03,280
You perform one surgery.
708
00:57:03,520 --> 00:57:07,950
You can take care of the bursting of
the inferior vena cava, right?
709
00:57:08,400 --> 00:57:10,980
Move the patients now.
Hurry.
710
00:57:10,980 --> 00:57:12,640
Yes, sir!
711
00:57:14,550 --> 00:57:17,450
If something comes up during the surgery,
contact me through the intercom.
712
00:57:20,350 --> 00:57:22,750
Please send a resident to the ER!
713
00:57:22,750 --> 00:57:23,840
Why?
714
00:57:23,840 --> 00:57:27,320
Ho Young Hospital sent one of the patients
from the car accident to us.
715
00:57:27,320 --> 00:57:28,330
What?
716
00:57:28,330 --> 00:57:31,270
They didn't have enough surgeons, either.
They couldn't perform the surgery.
717
00:57:33,700 --> 00:57:37,650
Dr. Park, I need to go into surgery.
Hurry, and go to the ER.
718
00:57:37,650 --> 00:57:38,740
Okay.
719
00:57:52,280 --> 00:57:54,010
Dad, let's go.
720
00:58:02,990 --> 00:58:04,730
Eun Jung!
721
00:58:05,940 --> 00:58:06,800
Eun Jung!
722
00:58:06,800 --> 00:58:10,090
Please save her, Doctor.
Please save my daughter.
723
00:58:10,090 --> 00:58:11,080
Yes.
724
00:58:11,080 --> 00:58:14,620
A fractured rib bone has pierced her spleen.
There is heavy bleeding.
725
00:58:14,620 --> 00:58:17,170
Looking at the vitals,
we don't have much time to lose.
726
00:58:18,920 --> 00:58:21,330
First, we need to move her to
the operating room.
727
00:58:21,330 --> 00:58:23,160
We need to move her quickly.
728
00:58:23,160 --> 00:58:26,300
That's not a problem,
but who will perform the surgery?
729
00:58:26,300 --> 00:58:28,690
We can move her to the room next to
Dr. Kim Do Han's room.
730
00:58:28,690 --> 00:58:30,690
He can perform the surgery on
both patients.
731
00:58:30,690 --> 00:58:32,690
He did that before.
732
00:58:36,940 --> 00:58:38,040
Suction.
733
00:58:50,770 --> 00:58:51,910
Gauze.
734
00:58:53,250 --> 00:58:55,030
Get me one more.
735
00:58:56,400 --> 00:58:57,600
Mixter.
736
00:59:00,310 --> 00:59:01,560
Metzen.
737
00:59:05,510 --> 00:59:06,810
Forceps.
738
00:59:09,940 --> 00:59:11,760
- Bovie.
- Metzen.
739
00:59:12,920 --> 00:59:15,240
Please move her quickly.
740
00:59:32,150 --> 00:59:33,320
What's going on?
741
00:59:33,320 --> 00:59:35,270
The patient arrived late.
742
00:59:35,270 --> 00:59:37,880
She has multiple rib fractures
and a pierced spleen.
743
00:59:37,880 --> 00:59:39,130
Her vitals are unstable.
744
00:59:39,130 --> 00:59:41,500
How can you just put her
in that room?
745
00:59:42,350 --> 00:59:46,490
I thought that you would be able
to take care of both patients like before.
746
00:59:49,480 --> 00:59:52,680
Go and arrange for a nurse
and an anesthesiologist.
747
00:59:52,680 --> 00:59:53,740
Yes, sir.
748
01:00:09,600 --> 01:00:13,200
- Anesthesia is finished.
- Okay, I'll be there soon.
749
01:00:15,600 --> 01:00:17,850
The vitals are dropping.
750
01:00:17,850 --> 01:00:20,500
- There's bleeding around the liver.
- Gauze.
751
01:00:20,500 --> 01:00:22,710
We are going to pack it with gauze.
752
01:00:24,040 --> 01:00:27,720
- Professor Kim, what about that child?
- Wait!
753
01:00:30,630 --> 01:00:34,220
The bp can't be sustained.
You need to start quickly.
754
01:00:34,960 --> 01:00:36,280
Professor Kim.
755
01:00:36,280 --> 01:00:38,510
Put glue on the bottom portion.
More blood transfusion.
756
01:00:38,510 --> 01:00:40,060
Glue.
757
01:00:43,690 --> 01:00:44,590
Professor Kim.
758
01:00:44,590 --> 01:00:47,390
I can't leave this room right now.
759
01:00:47,390 --> 01:00:49,350
Then, what do we do?
760
01:00:50,170 --> 01:00:51,680
Park Shi On.
761
01:00:52,840 --> 01:00:54,900
You perform the surgery.
762
01:00:57,430 --> 01:00:58,650
What?
763
01:01:06,120 --> 01:01:16,120
Subtitles by DramaFever
764
01:01:34,430 --> 01:01:35,830
I can't do this.
765
01:01:35,830 --> 01:01:37,690
I'm a first year resident.
766
01:01:37,690 --> 01:01:40,000
Shi On is an adult with feelings, too.
767
01:01:40,000 --> 01:01:42,080
I've been treating him like a child.
768
01:01:42,080 --> 01:01:44,730
You need to partner up with a man
who led your father to his death.
769
01:01:44,730 --> 01:01:47,380
Shut up.
You are going to use us like this?
770
01:01:47,380 --> 01:01:50,210
I don't think you are in any position
to be choosy.
771
01:01:50,210 --> 01:01:53,370
Why didn't you tell me?
You're the worst.
772
01:01:53,370 --> 01:01:56,940
I don't think it's right for you
to do that to Dr. Park Shi On.
773
01:01:56,940 --> 01:02:00,600
It's too late.
Chemotherapy wouldn't do any good.
774
01:02:00,600 --> 01:02:03,950
It doesn't seem like you are
taking care of Shi On the way you used to.
775
01:02:03,950 --> 01:02:07,350
You think I feel at ease?
Why are you making me look like a fool?
776
01:02:07,350 --> 01:02:11,700
I don't like my mom.
I don't need my mom.
55962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.