All language subtitles for Good.Doctor.E10.130903.HDTV.XviD-KORa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:04,470 --> 00:00:06,740 We are going to remove the fistula. 3 00:00:06,740 --> 00:00:09,950 There are infections around the thyroid area. 4 00:00:09,950 --> 00:00:13,460 But we may not have to sever the thyroid. 5 00:00:14,480 --> 00:00:17,320 - Start from where you can see the fistula. - Yes, sir. 6 00:00:20,210 --> 00:00:21,420 Kyu Wan. 7 00:00:22,150 --> 00:00:25,010 I will help you to hold onto your dreams. 8 00:00:25,010 --> 00:00:27,840 I will do that. 9 00:00:36,670 --> 00:00:38,360 The fistula is all removed. 10 00:00:38,360 --> 00:00:40,250 Should I ligate it here? 11 00:00:40,250 --> 00:00:43,430 Be careful. That way is to the front of the cartilage. 12 00:00:43,430 --> 00:00:45,950 It may be difficult to salvage the laryngeal nerve. 13 00:00:46,770 --> 00:00:48,640 Okay. Mixter. 14 00:00:48,970 --> 00:00:50,200 Hold on. 15 00:00:51,110 --> 00:00:52,340 What is it? 16 00:00:53,090 --> 00:00:56,690 Kyu Wan can sing. 17 00:01:01,090 --> 00:01:05,060 We can make Kyu Wan's dreams come true. 18 00:01:07,960 --> 00:01:09,980 Explain. 19 00:01:09,980 --> 00:01:14,090 Looking at the CT scan, it seemed unlikely that we'd be able to salvage the laryngeal nerve. 20 00:01:14,090 --> 00:01:17,420 But, if you look at the direction in which the fistula has been taken off 21 00:01:17,420 --> 00:01:19,240 and match it up with the image from the esophagography 22 00:01:19,240 --> 00:01:22,900 if you enter near the laryngopharyngeal cartilage and the top bronchus... 23 00:01:22,900 --> 00:01:25,260 And twist the thyroid cartilage counterclockwise... 24 00:01:25,260 --> 00:01:28,160 we'll be able to salvage the nerve while ligating the fistula. 25 00:01:28,560 --> 00:01:31,590 - That's right. - It will be possible to avoid the nerve. 26 00:01:32,200 --> 00:01:37,350 Dr. Park was able to conjure up the image of even the nerves below the swollen tissue. 27 00:01:37,350 --> 00:01:39,740 Then, Kyu Wan can sing again? 28 00:01:39,740 --> 00:01:41,430 As long as the surgery goes well. 29 00:01:41,430 --> 00:01:45,530 If he recovers well after the surgery, without any infection, I don't think there will be a problem. 30 00:01:45,530 --> 00:01:47,910 Think about the results after the surgery is finished. 31 00:01:47,910 --> 00:01:49,690 For now, just focus on the surgery. 32 00:01:49,690 --> 00:01:50,850 Yes, sir. 33 00:01:51,570 --> 00:01:53,630 Everybody, focus from now on. 34 00:01:53,630 --> 00:01:55,210 Don't even breathe out loud. 35 00:01:56,920 --> 00:01:59,850 We'll start with the area behind the thyroid cartilage. 36 00:01:59,850 --> 00:02:00,900 Mixter. 37 00:02:42,780 --> 00:02:43,780 Cut. 38 00:02:45,510 --> 00:02:48,100 The fistula has been ligated. 39 00:02:51,230 --> 00:02:54,740 - Good job, Doctor. - Good job. 40 00:02:56,070 --> 00:02:57,800 Good job, Dr. Park. 41 00:03:01,320 --> 00:03:04,030 Thank you, Professor Kim. 42 00:03:11,670 --> 00:03:15,110 Dr. Park, please stitch him up nicely. 43 00:03:15,110 --> 00:03:16,890 Make sure the stitches are even. 44 00:03:16,890 --> 00:03:18,190 Okay. 45 00:04:00,980 --> 00:04:02,560 Dr. Park. 46 00:04:17,990 --> 00:04:20,320 Why aren't you saying anything? 47 00:04:21,000 --> 00:04:22,630 I have nothing to say. 48 00:04:22,630 --> 00:04:24,880 That's strange... 49 00:04:24,880 --> 00:04:28,160 You are always scolding me as soon as we are out of the surgery room. 50 00:04:28,160 --> 00:04:30,510 I have nothing to scold you about. 51 00:04:33,430 --> 00:04:36,090 It's all thanks to Dr. Park Shi On. 52 00:04:37,680 --> 00:04:42,010 I understand why you think Dr. Park should move departments. 53 00:04:42,960 --> 00:04:45,850 I understand well why you made that decision. 54 00:04:47,710 --> 00:04:52,450 I don't want to tell you what I think you should do. 55 00:04:53,450 --> 00:04:56,240 But, I'm going to ask you for a favor. 56 00:04:57,490 --> 00:04:58,630 Park Shi On... 57 00:04:59,740 --> 00:05:02,690 Just see him for what he is. 58 00:05:03,300 --> 00:05:05,130 Just as he is. 59 00:05:53,170 --> 00:05:55,150 Excuse me. 60 00:05:57,080 --> 00:05:58,090 Doctor? 61 00:05:59,900 --> 00:06:01,340 Are you okay? 62 00:06:02,980 --> 00:06:06,510 Yes. I just feel a bit dizzy. 63 00:06:06,510 --> 00:06:09,360 I must have been tensed up. 64 00:06:13,040 --> 00:06:16,970 Why were you so tense? 65 00:06:18,730 --> 00:06:20,990 I used to just watch from the side... 66 00:06:20,990 --> 00:06:24,060 but, I participated for the first time in surgery. 67 00:06:26,820 --> 00:06:28,940 I was very scared. 68 00:06:28,940 --> 00:06:33,110 That something may happen to the patient. 69 00:06:36,230 --> 00:06:38,400 I must be a coward. 70 00:06:38,400 --> 00:06:41,540 Just like the bunny I used to raise. 71 00:06:43,700 --> 00:06:46,410 What was wrong with the bunny? 72 00:06:49,140 --> 00:06:54,610 People think that bunnies are small and fearful. 73 00:06:54,610 --> 00:07:00,510 But because a bunny's hind legs are two or three times as long as its front legs... 74 00:07:00,510 --> 00:07:02,470 they run really fast. 75 00:07:02,470 --> 00:07:06,220 That's why it's hard for predators to catch bunnies. 76 00:07:07,350 --> 00:07:10,200 They are really smart, too. 77 00:07:10,200 --> 00:07:13,230 That's why he didn't lose his liver to the turtle as the legend goes. 78 00:07:15,810 --> 00:07:18,920 Bunnies eat their own poop. 79 00:07:20,260 --> 00:07:21,570 That's true. 80 00:07:25,130 --> 00:07:26,320 Doctor. 81 00:07:27,130 --> 00:07:31,660 Bunnies have longer hind legs than any other animal. 82 00:07:31,660 --> 00:07:38,020 So, like the bunny, you shouldn't crouch in fear. You should run around with strength. 83 00:07:38,920 --> 00:07:40,320 Thank you. 84 00:07:47,470 --> 00:07:52,170 For a man, you have very pretty nails. 85 00:07:53,220 --> 00:07:55,520 They look like the crescent moon. 86 00:08:04,460 --> 00:08:07,060 I'll be going. 87 00:08:17,660 --> 00:08:20,020 Straighten out your shoulders like this. 88 00:09:34,770 --> 00:09:36,630 Are you awake? 89 00:09:38,700 --> 00:09:41,250 Just don't talk for one day. 90 00:09:41,250 --> 00:09:43,090 It'll strain your throat. 91 00:09:46,320 --> 00:09:47,450 Kyu Wan. 92 00:09:48,220 --> 00:09:50,830 You can sing now. 93 00:09:52,230 --> 00:09:55,130 Dr. Park found a way. 94 00:09:57,750 --> 00:10:00,370 And the surgery went well. 95 00:10:01,320 --> 00:10:04,700 So, you can do as you wish now. 96 00:10:09,710 --> 00:10:11,890 Don't cry. 97 00:10:12,280 --> 00:10:14,940 If you cry, you'll be in more pain. 98 00:10:18,620 --> 00:10:20,460 Dr. Park's coming. 99 00:10:26,540 --> 00:10:30,810 It hurts because the anesthesia is wearing off, right? 100 00:10:33,190 --> 00:10:35,660 Good job, Kyu Wan. 101 00:11:02,980 --> 00:11:05,570 I really don't understand. 102 00:11:05,570 --> 00:11:09,620 You can really see three-dimensional images in your head? 103 00:11:09,620 --> 00:11:15,050 Three-dimensional is defined as consisting of length, width, and height 104 00:11:15,050 --> 00:11:17,770 in the x, y, z coordinates. 105 00:11:17,890 --> 00:11:21,810 But, it's not that I just see simple three-dimensional figures. 106 00:11:21,810 --> 00:11:25,630 I can conjure up images of three-dimensional objects at multiple angles. 107 00:11:27,000 --> 00:11:29,050 What does that mean? 108 00:11:38,410 --> 00:11:43,650 Normally, people just see it this way. 109 00:11:43,650 --> 00:11:52,030 But, I can draw an image like this inside my head. 110 00:11:53,940 --> 00:11:57,110 You must get so dizzy. How do you live? 111 00:11:57,110 --> 00:11:59,100 It's not always like that. 112 00:11:59,100 --> 00:12:02,030 Only when I focus to see it that way. 113 00:12:05,140 --> 00:12:08,440 Then do you have this skill, too? 114 00:12:08,440 --> 00:12:16,660 The ability to see even the hidden parts like an x-ray? 115 00:12:19,070 --> 00:12:20,960 Stand in front of me. 116 00:12:38,660 --> 00:12:39,970 Why are you laughing? 117 00:12:41,000 --> 00:12:43,390 It's nothing... 118 00:12:45,560 --> 00:12:46,600 Hey! 119 00:12:47,360 --> 00:12:49,540 What are you laughing at? 120 00:12:53,330 --> 00:12:54,780 Hey! 121 00:12:55,190 --> 00:12:57,390 What did you look at? Where did you look? 122 00:12:57,390 --> 00:13:00,120 Who would have that kind of ability in this world? 123 00:13:01,600 --> 00:13:02,690 Hey! 124 00:13:03,450 --> 00:13:05,240 Seriously... 125 00:13:07,580 --> 00:13:10,450 Oh, no... 126 00:13:20,720 --> 00:13:25,250 There's no other doctor who would attract attention more than Dr. Park. 127 00:13:25,250 --> 00:13:27,920 The media would show great interest, too. 128 00:13:27,920 --> 00:13:29,840 It'll be international news. 129 00:13:30,140 --> 00:13:34,260 Just see Park Shi On for what he is. 130 00:13:35,530 --> 00:13:37,980 Just the way he is. 131 00:13:47,700 --> 00:13:49,200 I'm hungry... 132 00:13:49,200 --> 00:13:50,290 Hey! 133 00:13:50,290 --> 00:13:53,640 My treat! Let's celebrate the successful surgery. 134 00:13:53,640 --> 00:13:56,320 And you are delivering it, yourself? 135 00:13:56,320 --> 00:13:57,500 Awesome. 136 00:13:57,500 --> 00:14:00,270 You guys worked hard. Let's eat. 137 00:14:00,910 --> 00:14:02,350 Thank you. 138 00:14:02,350 --> 00:14:05,080 - Thank you! - Thank you! 139 00:14:07,000 --> 00:14:08,920 Where's Shi On's? 140 00:14:10,960 --> 00:14:13,740 Why are we short one? 141 00:14:13,740 --> 00:14:15,360 I think they cut it wrong. 142 00:14:16,290 --> 00:14:19,290 Shi On, let's just share. 143 00:14:19,290 --> 00:14:22,940 I'm okay. I'm not hungry at all. 144 00:14:23,800 --> 00:14:27,070 You should eat this. I can't digest right now. 145 00:14:27,950 --> 00:14:32,060 The human blender, Hong Gil Nam, can't digest? 146 00:14:32,820 --> 00:14:34,770 Thank you. 147 00:14:34,770 --> 00:14:36,310 Park Shi On. 148 00:14:37,410 --> 00:14:38,810 Yes, Professor Kim. 149 00:14:38,810 --> 00:14:41,250 Be on call at the hospital for 24 hours starting tomorrow. 150 00:14:41,950 --> 00:14:43,600 Today will be the last day you go home. 151 00:14:47,010 --> 00:14:50,370 Then, what about calls from outside our department and ER? 152 00:14:50,370 --> 00:14:53,200 Follow the protocol for first year residents. 153 00:14:57,990 --> 00:14:59,190 Yes! 154 00:14:59,190 --> 00:15:01,260 I'm finally free from calls! 155 00:15:01,260 --> 00:15:02,170 Hey! 156 00:15:02,790 --> 00:15:04,230 Let's get him! 157 00:15:04,230 --> 00:15:06,060 Get him! 158 00:15:15,750 --> 00:15:18,650 Who hit me with a fist? 159 00:15:20,950 --> 00:15:23,140 It really hurts. 160 00:15:24,960 --> 00:15:26,430 Dr. Park Shi On... 161 00:15:26,430 --> 00:15:29,390 I heard that you kept him in the pediatrics surgery department. 162 00:15:29,930 --> 00:15:31,120 Yes. 163 00:15:31,440 --> 00:15:33,060 I thought that would be better. 164 00:15:33,060 --> 00:15:37,800 Was that because of my proposal to you regarding Dr. Park? 165 00:15:38,290 --> 00:15:39,990 That, too. 166 00:15:40,850 --> 00:15:44,080 But the biggest reason was his own determination. 167 00:15:44,590 --> 00:15:46,290 That's too bad. 168 00:15:46,520 --> 00:15:48,960 I only meant well with my proposal. 169 00:15:50,130 --> 00:15:53,770 And the plan to scout pediatric surgeons from other hospitals... 170 00:15:54,440 --> 00:15:56,730 and the agreement to accept funds from outsiders... 171 00:15:56,730 --> 00:15:59,080 I will have to postpone those plans. 172 00:16:01,560 --> 00:16:05,300 I think it's more important to improve our hospital internally, first. 173 00:16:05,300 --> 00:16:07,700 We will focus on becoming the best team. 174 00:16:07,700 --> 00:16:09,190 Postpone? 175 00:16:09,190 --> 00:16:11,700 How much more time do you need? 176 00:16:12,800 --> 00:16:14,940 I can't say... 177 00:16:16,150 --> 00:16:17,720 I'll be going then. 178 00:16:18,830 --> 00:16:20,150 Professor Kim. 179 00:16:24,070 --> 00:16:26,530 I hope you won't take too long. 180 00:16:27,290 --> 00:16:34,510 People start to calculate the flaws of someone that keeps them waiting. 181 00:17:15,980 --> 00:17:19,260 What is it? You have something to say? 182 00:17:20,890 --> 00:17:22,440 Thank you. 183 00:17:22,440 --> 00:17:24,450 For not hating me. 184 00:17:26,270 --> 00:17:28,030 I'll work hard. 185 00:17:28,030 --> 00:17:29,990 I'll work really hard. 186 00:17:35,800 --> 00:17:37,230 Shoot it. 187 00:17:38,990 --> 00:17:40,520 Shoot it. 188 00:18:20,840 --> 00:18:22,310 Where are you going? 189 00:18:27,620 --> 00:18:29,200 Again. 190 00:18:55,560 --> 00:18:57,780 Again. 191 00:18:58,100 --> 00:18:59,130 Again. 192 00:19:21,470 --> 00:19:24,900 I know you made a fool of yourself in front of the guys from the neurosurgery dept. 193 00:19:24,900 --> 00:19:30,450 If you humiliate our department in front of others one more time, you are dead. 194 00:19:30,450 --> 00:19:31,590 Do you understand? 195 00:19:32,430 --> 00:19:33,510 Yes. 196 00:19:33,710 --> 00:19:34,860 Go. 197 00:19:49,080 --> 00:19:50,160 Dr. Park! 198 00:19:53,680 --> 00:19:55,770 Congratulations! 199 00:19:55,770 --> 00:19:58,170 I heard you'll be a true resident starting tomorrow. 200 00:19:59,200 --> 00:20:00,870 Why am I so happy? 201 00:20:01,430 --> 00:20:02,540 Thank you. 202 00:20:02,540 --> 00:20:05,240 Dr. Park, congratulations. 203 00:20:06,110 --> 00:20:08,390 I won't cause any troubles in the future. 204 00:20:08,390 --> 00:20:09,670 Please. 205 00:20:39,710 --> 00:20:42,690 Are you going to keep looking at me like that? 206 00:20:42,690 --> 00:20:45,420 You look especially cool today. 207 00:20:45,420 --> 00:20:48,080 Although you are always handsome. 208 00:20:49,270 --> 00:20:51,190 It's good that you know that. 209 00:20:52,170 --> 00:20:56,970 How can you say that without even blinking an eye? 210 00:20:58,200 --> 00:21:00,400 Professor Kim Do Han. 211 00:21:05,020 --> 00:21:08,080 It's been awhile. 212 00:21:08,080 --> 00:21:09,730 Hello, Professor. 213 00:21:10,690 --> 00:21:14,100 It's so hard to see you these days. Happy that you are so successful? 214 00:21:15,030 --> 00:21:17,630 I'm not that successful... I'm just busy. 215 00:21:17,630 --> 00:21:19,040 Yeah, right... 216 00:21:19,040 --> 00:21:23,310 What are you eating these days that you get prettier by the day? 217 00:21:24,120 --> 00:21:27,920 I think it's because Professor Kim's taking such good care of me. 218 00:21:30,340 --> 00:21:33,060 Oh, yeah! I have something to consult with you. 219 00:21:35,850 --> 00:21:38,300 It must be congenital lymphangioma. 220 00:21:38,300 --> 00:21:40,800 Yes, it developed near the lower head and neck area. 221 00:21:40,800 --> 00:21:42,560 It's pretty large. 222 00:21:42,560 --> 00:21:44,970 - How far along is the fetus? - 32 weeks. 223 00:21:44,970 --> 00:21:48,710 We discovered it when it was 24 weeks old. But, it seems to be getting bigger. 224 00:21:48,710 --> 00:21:51,160 I'm afraid that the baby's respiratory tract will get crushed during the delivery. 225 00:21:51,160 --> 00:21:53,600 It will be fine if you perform the EXIT procedure. 226 00:21:53,600 --> 00:21:54,810 What's the problem? 227 00:21:54,810 --> 00:21:57,200 The mother is in a difficult situation. 228 00:21:57,200 --> 00:22:00,710 She married into the house of the eldest son, and her husband is the only son in three generations. 229 00:22:00,710 --> 00:22:03,150 Her father-in-law is a politician. 230 00:22:03,150 --> 00:22:06,770 The mother-in-law is insisting on a delivery at home. 231 00:22:06,770 --> 00:22:07,860 What's the reason? 232 00:22:07,860 --> 00:22:12,140 She wants to put the baby up for adoption as soon as the baby's born. 233 00:22:12,140 --> 00:22:13,260 What? 234 00:22:13,260 --> 00:22:14,600 Why? 235 00:22:14,600 --> 00:22:16,280 This happens sometimes. 236 00:22:16,280 --> 00:22:20,400 When they find out the baby has abnormalities, the parent-in-law may object to giving birth. 237 00:22:20,920 --> 00:22:24,580 But, in this case, they want to put the baby up for adoption. 238 00:22:24,580 --> 00:22:26,080 No way. 239 00:22:26,080 --> 00:22:29,080 This is not a deformity. It's just a cyst. 240 00:22:29,080 --> 00:22:31,050 It can be fixed with surgery. 241 00:22:31,050 --> 00:22:33,670 Didn't the doctor explain that to them? 242 00:22:33,670 --> 00:22:35,620 She won't even listen to the doctor. 243 00:22:35,620 --> 00:22:38,560 She believes that something will go wrong as the baby grows up. 244 00:22:38,560 --> 00:22:42,370 I'm sure she doesn't want the baby to taint the family name. 245 00:22:42,370 --> 00:22:43,880 Taint the family name? 246 00:22:43,880 --> 00:22:47,640 What kind of a mother-in-law is that? 247 00:22:47,640 --> 00:22:51,190 If the baby's really deformed, then the parents can be worried. 248 00:22:51,190 --> 00:22:53,070 For the future of the baby. 249 00:22:53,070 --> 00:22:55,740 But, there's something wrong here. 250 00:22:55,740 --> 00:23:00,620 That's why the mother decided to have the surgery at our hospital. 251 00:23:00,620 --> 00:23:04,660 But, she's having second thoughts because of her mother-in-law. 252 00:23:04,660 --> 00:23:07,700 I guess she's made up her mind. Seeing that she came to see you. 253 00:23:07,700 --> 00:23:09,360 I think someone convinced her. 254 00:23:09,360 --> 00:23:10,410 Who? 255 00:23:10,410 --> 00:23:12,370 The infamous doctor in our hospital. 256 00:23:12,370 --> 00:23:14,450 The resident in your department. 257 00:23:20,440 --> 00:23:22,760 What did you tell the patient? 258 00:23:24,390 --> 00:23:25,670 Tell me! 259 00:23:27,980 --> 00:23:32,240 Professor Kim Do Han from the pediatrics department will perform the surgery... 260 00:23:34,880 --> 00:23:37,150 is not what I said. 261 00:23:37,480 --> 00:23:40,740 I told her to go see a doctor from the OBGYN department. 262 00:23:43,730 --> 00:23:45,630 You did the right thing. 263 00:23:45,630 --> 00:23:47,420 Right, Professor Kim? 264 00:23:48,610 --> 00:23:50,260 How did you convince her? 265 00:23:51,970 --> 00:23:54,100 I used to be autistic. 266 00:23:55,860 --> 00:24:01,480 But, with the help of many people, I was able to overcome my handicap. 267 00:24:01,480 --> 00:24:04,540 Although, I'm not completely well... 268 00:24:04,540 --> 00:24:07,280 I still have gotten a lot better. 269 00:24:08,110 --> 00:24:13,440 So now, I'm going to become a doctor. 270 00:24:15,600 --> 00:24:19,760 But, all your baby needs is a surgery to remove the cyst. 271 00:24:19,760 --> 00:24:22,230 It's not a hard handicap to fix. 272 00:24:22,230 --> 00:24:27,070 As long as the surgery goes well, he will grow up to be healthy. 273 00:24:33,590 --> 00:24:36,510 That's all I said. 274 00:24:38,090 --> 00:24:41,310 Will she be able to get the surgery? 275 00:24:42,090 --> 00:24:45,820 She said she will come with her mother-in-law tomorrow, so we'll have to talk then. 276 00:24:47,000 --> 00:24:48,630 Dr. Cha, get the files ready. 277 00:24:48,630 --> 00:24:51,450 So that we can explain it easily to the guardian. 278 00:24:51,450 --> 00:24:53,040 Yes, Professor Kim. 279 00:24:53,920 --> 00:24:57,380 Dr. Park, today's the last day you get to go home. 280 00:24:57,380 --> 00:25:02,070 - We can't just let it pass. - Then, what should we do? 281 00:25:02,070 --> 00:25:04,910 Should we eat something special? 282 00:25:07,050 --> 00:25:10,930 Are you going to be cooking again? 283 00:25:12,670 --> 00:25:13,980 Hey... 284 00:25:13,980 --> 00:25:16,150 What's wrong with your face? 285 00:25:16,150 --> 00:25:19,160 Don't worry. I won't be cooking. 286 00:25:21,380 --> 00:25:23,450 How about traditional Korean food? 287 00:25:23,450 --> 00:25:25,920 Traditional Korean food? 288 00:25:25,920 --> 00:25:28,020 - With how many dishes? - How many dishes? 289 00:25:28,020 --> 00:25:29,970 Five dishes were for regular citizens who were well off. 290 00:25:29,970 --> 00:25:32,430 Seven to nine dishes were for noble families. 291 00:25:32,430 --> 00:25:34,230 And 12 dishes were for the king's royal table. 292 00:25:34,230 --> 00:25:36,910 Personally, I prefer to have at least seven dishes. 293 00:25:36,910 --> 00:25:39,490 Really? Seven dishes? 294 00:25:39,490 --> 00:25:43,050 Then, maybe you should get hit seven times before eating? 295 00:25:45,110 --> 00:25:47,290 Then... five dishes. 296 00:25:47,290 --> 00:25:49,410 I'll just get hit five times. 297 00:25:51,410 --> 00:25:55,320 There's somebody who's going to join us today. 298 00:26:11,910 --> 00:26:13,120 Hello. 299 00:26:17,530 --> 00:26:22,810 Dr. Park is a real resident now. 300 00:26:22,810 --> 00:26:25,140 Everyone has welcomed him. 301 00:26:25,980 --> 00:26:27,130 I see. 302 00:26:28,640 --> 00:26:32,990 He knows so much that other doctors are amazed. 303 00:26:33,940 --> 00:26:37,880 In a few years, he will be a great surgeon. 304 00:26:38,830 --> 00:26:44,580 If your parents knew, they would have been very happy. 305 00:26:45,190 --> 00:26:47,000 Very happy. 306 00:26:53,310 --> 00:26:56,520 You should eat, too. 307 00:26:56,520 --> 00:26:58,170 I'm fine. 308 00:26:58,900 --> 00:27:02,340 You should eat a lot. 309 00:27:08,570 --> 00:27:10,140 What's wrong? 310 00:27:12,610 --> 00:27:13,940 It's nothing. 311 00:27:17,060 --> 00:27:18,960 Dr. Park. 312 00:27:20,730 --> 00:27:24,130 Please follow after this great doctor here. 313 00:27:25,120 --> 00:27:27,840 And please become a good doctor. 314 00:27:28,530 --> 00:27:29,440 Okay. 315 00:27:29,440 --> 00:27:33,080 I always listen to Dr. Cha Yoon Seo. 316 00:27:33,080 --> 00:27:35,770 And I'm going to become a good doctor. 317 00:27:36,030 --> 00:27:38,380 I promised my brother. 318 00:27:46,400 --> 00:27:48,600 Excuse me... 319 00:28:17,490 --> 00:28:18,580 You're here? 320 00:28:22,800 --> 00:28:26,660 Why did you keep Dr. Park Shi On? 321 00:28:27,510 --> 00:28:31,110 Why did you take on that burden when you don't have to? 322 00:28:31,110 --> 00:28:32,570 Let's not talk about that. 323 00:28:34,370 --> 00:28:36,410 Why should we? 324 00:28:36,410 --> 00:28:39,310 You don't think about me at all. 325 00:28:39,310 --> 00:28:42,750 Do you know what I have been up to for your sake? 326 00:28:50,570 --> 00:28:52,260 What do you mean? 327 00:28:54,750 --> 00:28:58,980 I'm the one who stopped the financial support to our hospital. 328 00:28:58,980 --> 00:29:01,820 As the first step to making the chairwoman step down. 329 00:29:02,680 --> 00:29:04,750 And I also fired the executive director. 330 00:29:05,490 --> 00:29:06,960 - You... - Yeah. 331 00:29:06,960 --> 00:29:09,110 I'm going to become the chairwoman. 332 00:29:09,110 --> 00:29:11,850 I'm going to get a good sponsor, and strengthen the foundation. 333 00:29:11,850 --> 00:29:14,020 I'm going to make you the director. 334 00:29:14,020 --> 00:29:16,410 - No one will be able to touch you. - Is what you said all true? 335 00:29:16,410 --> 00:29:17,470 Yes. 336 00:29:17,880 --> 00:29:20,080 More things will happen in the future. 337 00:29:21,180 --> 00:29:24,040 How can you do that? 338 00:29:24,040 --> 00:29:27,820 - Especially to the chairwoman and the director. - You'll understand me one day. 339 00:29:27,820 --> 00:29:29,170 Forget it. Just quit right now. 340 00:29:29,170 --> 00:29:30,680 Tomorrow. 341 00:29:31,170 --> 00:29:32,850 I don't want to. 342 00:29:33,360 --> 00:29:34,430 Chae Kyung. 343 00:29:34,430 --> 00:29:38,250 You always tell me not to get involved with your work. 344 00:29:38,250 --> 00:29:40,000 This is my way. 345 00:29:40,000 --> 00:29:41,670 Don't touch it. 346 00:29:43,230 --> 00:29:46,150 Fine. I won't touch it. 347 00:29:46,150 --> 00:29:47,220 But... 348 00:29:47,460 --> 00:29:53,540 if you don't quit now, don't think about seeing me anymore. 349 00:30:06,070 --> 00:30:12,480 Why did you hesitate when the lady put food on your spoon? 350 00:30:13,400 --> 00:30:14,850 That... 351 00:30:15,580 --> 00:30:20,050 It felt like I dreamed about that in my dreams. 352 00:30:21,240 --> 00:30:22,970 Like deja vu? 353 00:30:22,970 --> 00:30:25,670 No, it wasn't that. 354 00:30:27,890 --> 00:30:30,750 I don't know how to explain it. 355 00:30:31,730 --> 00:30:36,490 Then from now on, you should keep thinking about that event. 356 00:30:36,490 --> 00:30:39,120 You might think of something else. 357 00:30:39,530 --> 00:30:40,660 Okay. 358 00:30:41,000 --> 00:30:42,590 Oh, right! 359 00:30:43,470 --> 00:30:47,980 There's something I need to ask before you start your regular shift tomorrow. 360 00:30:48,960 --> 00:30:50,980 Dr. Park Shi On. 361 00:30:51,440 --> 00:30:54,570 What is a doctor to you? 362 00:30:59,860 --> 00:31:02,390 Last hope. 363 00:31:04,040 --> 00:31:06,870 Even when everyone else gives up on the patient... 364 00:31:06,870 --> 00:31:10,830 It's the doctor who needs to take care of the patient until the end. 365 00:31:11,750 --> 00:31:13,280 Good. 366 00:31:14,800 --> 00:31:17,670 Then, what is a patient to you? 367 00:31:22,830 --> 00:31:25,200 A friend you will have to part with. 368 00:31:27,330 --> 00:31:30,090 A patient is someone you need to treat as a friend. 369 00:31:30,090 --> 00:31:35,280 A patient is someone I need to treat, so that he is healthy even when he is away from me. 370 00:31:35,280 --> 00:31:38,480 So that he will never have to come see me again. 371 00:31:41,330 --> 00:31:43,480 Good! Good! 372 00:31:51,040 --> 00:31:57,890 Shi On, it's not anybody else who made you change like this. 373 00:31:57,890 --> 00:32:00,540 You've come this far on your own. 374 00:32:02,300 --> 00:32:03,510 So... 375 00:32:04,080 --> 00:32:06,460 Believe in yourself more. 376 00:32:06,460 --> 00:32:07,980 Do you understand? 377 00:32:21,610 --> 00:32:23,370 Thinking about it... 378 00:32:23,370 --> 00:32:26,060 you haven't been hiccuping since yesterday. 379 00:32:28,310 --> 00:32:30,880 I know... 380 00:32:38,400 --> 00:32:41,180 There's a 12 year old girl in the ER with abdominal distention. 381 00:32:41,180 --> 00:32:44,550 She's been NPO since yesterday. And there is rebound tenderness. 382 00:32:44,550 --> 00:32:47,960 We administered pain medication, and asked to prepare for a sono. 383 00:32:51,290 --> 00:32:53,440 You're taking notes? 384 00:32:53,440 --> 00:32:58,410 I need to take notes, so I can remember the patient's condition better. 385 00:33:18,160 --> 00:33:19,200 Hello. 386 00:33:19,660 --> 00:33:21,620 Hello. 387 00:33:21,620 --> 00:33:23,590 You know who I am, right? 388 00:33:23,590 --> 00:33:27,050 You're Yoo Chae Kyung, the general manager from the management planning department. 389 00:33:27,050 --> 00:33:29,660 Are you happy that you got to stay in your department? 390 00:33:29,660 --> 00:33:31,750 Yes, I'm very happy. 391 00:33:31,750 --> 00:33:35,740 Just as happy as the day I bought my first toy robot with my saved up allowance money. 392 00:33:37,170 --> 00:33:39,870 Don't cause any troubles in the future. 393 00:33:39,870 --> 00:33:43,520 For the sake of Professor Kim who made it possible for you to stay here. 394 00:33:45,820 --> 00:33:48,990 Are you offended by what I said? 395 00:33:49,740 --> 00:33:50,920 No. 396 00:33:50,920 --> 00:33:53,230 I just don't understand. 397 00:33:53,230 --> 00:33:55,260 What don't you understand? 398 00:33:55,260 --> 00:33:56,990 'For the sake of'... 399 00:33:56,990 --> 00:34:00,980 I don't understand the meaning of those words. 400 00:34:02,450 --> 00:34:05,710 Please teach me later. 401 00:34:26,300 --> 00:34:28,730 You look very down today. 402 00:34:31,230 --> 00:34:32,210 No. 403 00:34:32,210 --> 00:34:36,660 What do you mean? I can tell that you're not feeling well. 404 00:34:39,300 --> 00:34:40,600 Cha Yoon Seo. 405 00:34:41,550 --> 00:34:42,660 Yes? 406 00:34:43,170 --> 00:34:47,110 What do you think it means to do something for the sake of someone? 407 00:34:49,150 --> 00:34:52,080 That's a vague question. 408 00:34:53,940 --> 00:34:58,230 Between lovers or between friends? 409 00:34:59,180 --> 00:35:00,720 If I need to pick... 410 00:35:01,570 --> 00:35:03,190 Between lovers. 411 00:35:04,560 --> 00:35:06,270 It must mean you feel bad 412 00:35:06,270 --> 00:35:10,110 for not being able to take good care of Chae Kyung these days. 413 00:35:15,880 --> 00:35:19,990 I haven't dated much, so I'm not sure. 414 00:35:21,860 --> 00:35:24,080 For the sake of... 415 00:35:24,980 --> 00:35:27,850 Just being there? 416 00:35:28,970 --> 00:35:32,780 Not being negligent or indifferent. 417 00:35:32,780 --> 00:35:35,770 Just being there for them. 418 00:35:37,030 --> 00:35:41,120 But, I think that is the hardest to do. 419 00:35:41,120 --> 00:35:45,530 Although it's hard, I think it's what makes a relationship last. 420 00:35:45,530 --> 00:35:47,380 Are you there for me? 421 00:35:48,080 --> 00:35:49,280 What? 422 00:35:53,630 --> 00:35:57,190 Not as lovers, but as colleagues. 423 00:35:57,870 --> 00:35:59,350 Oh... 424 00:36:00,440 --> 00:36:02,280 You know well... 425 00:36:02,280 --> 00:36:05,760 I'm only in my second year of fellowship, but I bother you so much. 426 00:36:08,100 --> 00:36:15,340 Although I bother you a lot, you always make a wise decision. 427 00:36:16,230 --> 00:36:18,460 Putting me in my place at the end. 428 00:36:19,360 --> 00:36:22,830 I always lose to you. 429 00:36:25,310 --> 00:36:26,620 Thank you. 430 00:36:26,620 --> 00:36:29,380 For losing to me. 431 00:36:37,490 --> 00:36:39,530 Do you have to do this? 432 00:36:39,530 --> 00:36:42,340 I told you before. 433 00:36:42,340 --> 00:36:45,510 Even if I give up my seat as the director, I'm still a doctor. 434 00:36:45,510 --> 00:36:47,550 I will stay by you. 435 00:36:47,550 --> 00:36:51,330 The executive director isn't around. There's no one to bother you anymore. 436 00:36:52,110 --> 00:36:55,550 And the vice president won't be able to do much without the executive director around. 437 00:36:55,550 --> 00:36:59,630 That has nothing to do with my resignation. Please accept it. 438 00:37:00,350 --> 00:37:02,140 Director Choi. 439 00:37:02,140 --> 00:37:06,570 I won't be stepping down immediately. I will finish off my duties... 440 00:37:06,570 --> 00:37:10,830 and see to it that a new vice president comes in before I leave. 441 00:37:11,600 --> 00:37:15,310 It will be better to replace the vice president, right? 442 00:37:16,000 --> 00:37:21,040 He is talented, but a hospital is not the place for him. 443 00:37:22,580 --> 00:37:24,950 Please take care of that. 444 00:37:25,330 --> 00:37:27,020 I will. 445 00:37:31,050 --> 00:37:36,900 Dr. Han, what's the difference between gastroschisis and omphalocele? 446 00:37:37,550 --> 00:37:39,820 The difference is... 447 00:37:41,050 --> 00:37:42,260 Sun Joo... 448 00:37:42,260 --> 00:37:46,560 You don't need to go into details in your intern years. 449 00:37:46,560 --> 00:37:48,380 You haven't even decided on your department, yet. 450 00:37:48,380 --> 00:37:52,650 I was just curious. There are two babies in the NICU with this diagnosis. 451 00:37:52,650 --> 00:37:55,230 It won't be too late to find out in your residency. 452 00:37:55,230 --> 00:37:58,380 I haven't seen any students who rush become successful. 453 00:38:08,280 --> 00:38:09,940 Dr. Park. 454 00:38:11,240 --> 00:38:12,280 Yes? 455 00:38:12,490 --> 00:38:17,900 Do you know about the difference between the two? 456 00:38:19,140 --> 00:38:21,680 The shape and location of the navel are normal. 457 00:38:21,680 --> 00:38:25,810 And the intestines stick out in both instances due to lack of tissue at the top of the navel. 458 00:38:25,810 --> 00:38:31,340 But in gastroschisis, the bowels are not covered up, and it's more frequent in premature babies. 459 00:38:32,920 --> 00:38:34,490 I see. 460 00:38:35,630 --> 00:38:38,740 But, why are you talking to me so formally? 461 00:38:39,260 --> 00:38:40,550 That... 462 00:38:41,680 --> 00:38:45,550 Because today's the first time I'm talking to you. 463 00:38:46,090 --> 00:38:50,290 I guess that's true. 464 00:38:51,680 --> 00:38:54,350 From now on, you can talk to me more comfortably. 465 00:38:54,350 --> 00:38:55,410 Yes. 466 00:38:55,600 --> 00:38:56,700 Okay. 467 00:38:58,280 --> 00:39:01,840 There's a definite difference in the treatment of the two? 468 00:39:05,110 --> 00:39:09,540 Don't you think Shi On has changed in the past day or two? 469 00:39:10,440 --> 00:39:12,810 He was like a child before. 470 00:39:16,030 --> 00:39:18,500 It's not that he's changed. 471 00:39:18,500 --> 00:39:21,000 He probably just returned to how he was when he first came here. 472 00:39:21,000 --> 00:39:22,210 Returned? 473 00:39:24,760 --> 00:39:27,330 This is my personal opinion. 474 00:39:28,410 --> 00:39:34,230 Dr. Park was able to control himself before coming to this hospital. 475 00:39:34,920 --> 00:39:39,050 Looking at how he saved the child at the train station and saved Sung Ho. 476 00:39:40,010 --> 00:39:45,920 But, when he came to our hospital, he felt there was nothing he could do. 477 00:39:46,430 --> 00:39:50,980 He was teased, suspected, and ignored... 478 00:39:51,890 --> 00:39:54,420 That's why he crouched, feeling small. 479 00:39:54,420 --> 00:39:58,110 Thinking about the first time he came here, I think you might be right. 480 00:39:58,590 --> 00:39:59,860 Right. 481 00:40:01,670 --> 00:40:06,350 But, I think he overcame that after operating on Kyu Wan. 482 00:40:07,040 --> 00:40:09,930 He regained his confidence. 483 00:40:09,930 --> 00:40:11,950 And he got everyone's approval. 484 00:40:21,040 --> 00:40:22,460 You! 485 00:40:24,020 --> 00:40:26,020 You're not going to greet me? 486 00:40:34,400 --> 00:40:35,680 Hello. 487 00:40:38,140 --> 00:40:39,280 Hey! 488 00:40:41,970 --> 00:40:46,330 Why are you over-doing your greeting? 489 00:40:46,330 --> 00:40:50,330 I wasn't overreacting. I was showing my respect for you. 490 00:40:51,100 --> 00:40:55,080 I decided to respect you after seeing your hand the other day. 491 00:41:03,850 --> 00:41:05,560 That kid... 492 00:41:05,560 --> 00:41:08,010 Why does he keep talking about my hand? 493 00:41:08,800 --> 00:41:12,700 Even after the surgery, his head shape can change as he grows up. 494 00:41:12,700 --> 00:41:15,320 As we told you, it won't be any abnormal changes. 495 00:41:15,320 --> 00:41:18,950 There won't be any problems with the child's physical or mental growth. 496 00:41:18,950 --> 00:41:20,620 How can you guarantee that? 497 00:41:20,620 --> 00:41:22,230 It's still possible. 498 00:41:22,230 --> 00:41:24,630 If you consider everything possible that could go wrong... 499 00:41:24,630 --> 00:41:27,930 there would be no end. And it would be the same for any diagnosis. 500 00:41:27,930 --> 00:41:29,120 Enough! 501 00:41:29,730 --> 00:41:32,250 My daughter-in-law is going to have the baby at home. 502 00:41:37,490 --> 00:41:39,390 I heard you will be putting the baby up for adoption. 503 00:41:39,390 --> 00:41:41,890 That means you will be giving up on the baby. 504 00:41:48,060 --> 00:41:52,190 The mother wants to raise the child after giving birth. 505 00:41:52,190 --> 00:41:53,800 Right, Mrs. Lee Soo Jin? 506 00:41:53,800 --> 00:41:56,140 Don't interfere anymore. 507 00:41:57,020 --> 00:41:59,810 We will take care of our own business. 508 00:41:59,810 --> 00:42:02,130 How many times do we need to tell you that it's not a handicap? 509 00:42:02,130 --> 00:42:04,340 - Dr. Cha. - The baby just has a cyst. 510 00:42:04,340 --> 00:42:05,520 It's not a handicap. 511 00:42:05,520 --> 00:42:10,590 And even if he does have a handicap, you have no right to control a life. 512 00:42:10,590 --> 00:42:12,380 How dare you... 513 00:42:13,760 --> 00:42:14,890 Get up. 514 00:42:18,160 --> 00:42:20,270 You're not getting up? 515 00:42:25,600 --> 00:42:27,790 Please rethink this. 516 00:42:27,790 --> 00:42:29,530 This baby needs the surgery. 517 00:42:29,530 --> 00:42:31,340 There's nothing to think about. 518 00:42:31,340 --> 00:42:32,460 Let's go. 519 00:42:33,490 --> 00:42:34,560 Mrs. Soo Jin. 520 00:42:35,750 --> 00:42:37,840 - Mrs. Soo Jin. - That's enough, Dr. Cha. 521 00:42:50,660 --> 00:42:52,150 Hello. 522 00:42:52,540 --> 00:42:54,250 Hello. 523 00:42:54,670 --> 00:42:57,250 Did you decide to have the surgery? 524 00:42:57,250 --> 00:42:59,960 Why did you talk to my daughter-in-law about this nonsense? 525 00:42:59,960 --> 00:43:03,390 The surgery is needed. It's very urgent. 526 00:43:04,090 --> 00:43:07,270 You don't even look normal. 527 00:43:08,180 --> 00:43:12,810 You can't even fix your own illness. How can you fix someone else's? 528 00:43:15,430 --> 00:43:17,430 I'm sorry, Doctor. 529 00:43:17,430 --> 00:43:19,100 I'm really sorry. 530 00:43:32,850 --> 00:43:34,250 Excuse me. 531 00:43:36,140 --> 00:43:38,110 Yes, Doctor? 532 00:43:38,450 --> 00:43:40,530 Don't cry. 533 00:43:42,360 --> 00:43:46,990 If you cry, many people will be sad. 534 00:43:47,760 --> 00:43:52,880 But when the baby is born crying, many people will be happy. 535 00:43:55,630 --> 00:43:57,480 Why aren't you getting in? 536 00:43:59,270 --> 00:44:01,370 Thank you, Doctor. 537 00:44:21,890 --> 00:44:24,040 Stop moving it. 538 00:44:25,190 --> 00:44:26,240 I'm sorry. 539 00:44:29,800 --> 00:44:30,750 Doctor Park! 540 00:44:34,630 --> 00:44:36,990 How did you know I was here? 541 00:44:36,990 --> 00:44:40,180 You don't think I would know after being in the hospital all these years? 542 00:44:40,180 --> 00:44:42,490 You'll be in the hospital 24 hours? 543 00:44:42,490 --> 00:44:43,560 Yes. 544 00:44:43,560 --> 00:44:45,970 It feels like we are living in the same house. 545 00:44:47,210 --> 00:44:48,820 Is that In Hye? 546 00:44:48,820 --> 00:44:50,800 Why are you here? 547 00:44:50,800 --> 00:44:53,070 I can tell that's Dr. Hong. 548 00:44:53,690 --> 00:44:55,820 It's so early, why are you sleeping? 549 00:44:56,550 --> 00:44:58,030 Mind your own business. 550 00:44:58,790 --> 00:45:01,790 Dr. Hong! I can see your underwear. 551 00:45:05,300 --> 00:45:09,490 Your butt is eating your pants. 552 00:45:18,800 --> 00:45:21,720 Do you still get the hiccups when you see that girl? 553 00:45:22,490 --> 00:45:23,910 No. 554 00:45:24,800 --> 00:45:26,130 It's not hiccups... 555 00:45:26,130 --> 00:45:28,100 Your heart starts racing? 556 00:45:29,350 --> 00:45:31,090 Yes. That's right. 557 00:45:32,020 --> 00:45:33,750 You've entered the second phase. 558 00:45:33,750 --> 00:45:35,600 - Second phase? - Yes. 559 00:45:35,600 --> 00:45:38,500 It's called love-sickness. 560 00:45:38,500 --> 00:45:40,220 That's what this illness is? 561 00:45:40,220 --> 00:45:43,690 What are you going to do? The symptoms are going to get worse. 562 00:45:44,750 --> 00:45:47,240 You don't want to confess your love to her? 563 00:45:47,240 --> 00:45:49,680 I like you. I love you. 564 00:45:49,680 --> 00:45:50,690 Like that. 565 00:45:52,590 --> 00:45:53,820 No. 566 00:45:53,820 --> 00:45:57,700 I don't know about liking or loving someone. 567 00:45:57,700 --> 00:46:00,670 What do you mean? It's what you are feeling right now. 568 00:46:02,260 --> 00:46:05,620 If you can't do it, you should express yourself in other ways. 569 00:46:05,620 --> 00:46:07,290 You're pretty... You're beautiful... 570 00:46:07,290 --> 00:46:09,280 That's what I say to Eun Ok. 571 00:46:09,280 --> 00:46:11,970 It's different when you say it to her... 572 00:46:12,510 --> 00:46:13,960 Oh my God... 573 00:46:14,880 --> 00:46:16,650 Isn't it the same? 574 00:46:16,650 --> 00:46:18,150 It's completely different. 575 00:46:18,150 --> 00:46:20,530 If you can't confess your love, then compliment her. 576 00:46:20,530 --> 00:46:24,440 Even if it makes your skin crawl, you should express yourself. 577 00:46:25,200 --> 00:46:26,960 Okay. Express myself. 578 00:46:29,470 --> 00:46:33,570 I don't know who it is, but I'm jealous. 579 00:46:34,140 --> 00:46:35,970 Like they say... 580 00:46:35,970 --> 00:46:41,280 The most amazing miracle is making your loved one's heart race. 581 00:47:15,270 --> 00:47:19,310 Dong Soo has gotten a lot healthier. 582 00:47:20,000 --> 00:47:21,190 I know. 583 00:47:21,810 --> 00:47:23,670 He's almost normal now. 584 00:47:27,220 --> 00:47:31,190 He's healthy. Why are you sighing? 585 00:47:32,010 --> 00:47:36,160 That mother... Mrs. Lee Soo Jin. 586 00:47:38,060 --> 00:47:40,200 I keep thinking about her. 587 00:47:40,910 --> 00:47:42,160 I see... 588 00:47:42,160 --> 00:47:43,610 Mrs. Lee Soo Jin. 589 00:47:43,610 --> 00:47:46,030 There's not much that we can do. 590 00:47:46,820 --> 00:47:51,320 We can only do something if she is in the hospital under our care. 591 00:47:52,260 --> 00:47:55,890 It's not like we can go out, and convince the patient. 592 00:47:57,320 --> 00:47:58,640 I... 593 00:47:59,570 --> 00:48:02,850 I hope you will convince her. 594 00:48:02,850 --> 00:48:03,900 No. 595 00:48:04,240 --> 00:48:07,360 There's a definite limit. 596 00:48:07,360 --> 00:48:11,010 It's separate from the hospital's rules or regulations. 597 00:48:11,010 --> 00:48:15,310 Whether I like it or not, I need to respect the patient's decision. 598 00:48:18,200 --> 00:48:20,530 But, this time... 599 00:48:22,380 --> 00:48:24,950 I'm having a hard time respecting that decision. 600 00:48:25,930 --> 00:48:29,910 You have a pretty heart. 601 00:48:32,310 --> 00:48:35,730 The director at the orphanage once told me... 602 00:48:36,460 --> 00:48:42,070 'A pretty heart is like pollen from a flower. It will fly far away, and start a new flower.' 603 00:48:43,920 --> 00:48:47,720 I wish I could fly away like she said. 604 00:49:04,510 --> 00:49:06,260 You will fly away. 605 00:49:06,260 --> 00:49:08,040 Far away. 606 00:49:24,530 --> 00:49:29,390 If you cry, many people will be sad. 607 00:49:29,390 --> 00:49:36,020 But when the baby is born crying, many people will be happy. 608 00:49:46,880 --> 00:49:49,950 Did you get your mother-in-law's permission? 609 00:49:50,820 --> 00:49:54,530 I don't need her permission. This is my baby. 610 00:49:56,920 --> 00:49:58,850 What about your husband? 611 00:49:59,790 --> 00:50:02,210 He's in the USA. 612 00:50:02,210 --> 00:50:04,940 He won't be back until the end of the year. 613 00:50:05,630 --> 00:50:08,040 There's no use in asking him, anyway. 614 00:50:08,040 --> 00:50:10,780 He'll do whatever his mother wants. 615 00:50:11,790 --> 00:50:15,350 If your mother-in-law finds out, she won't be happy. 616 00:50:16,130 --> 00:50:19,740 That's okay. I won't change my decision. 617 00:50:24,580 --> 00:50:28,410 Then, we will respect your decision. 618 00:50:29,130 --> 00:50:30,670 What about you, Professor Min? 619 00:50:31,460 --> 00:50:33,870 I respect that decision, too. 620 00:50:35,470 --> 00:50:39,060 It's thanks to that resident doctor. 621 00:50:39,060 --> 00:50:43,680 Without him, I wouldn't have been able to do this. 622 00:50:44,520 --> 00:50:46,810 I'm so grateful. 623 00:51:11,780 --> 00:51:14,060 You didn't get to sleep? 624 00:51:15,830 --> 00:51:16,940 No. 625 00:51:16,940 --> 00:51:21,940 We had three patients simultaneously at dawn. 626 00:51:22,810 --> 00:51:25,680 I guess you had a tough first night. 627 00:51:25,680 --> 00:51:28,280 Fortunately, everything went well. 628 00:51:28,280 --> 00:51:30,430 They didn't need surgery, either. 629 00:51:32,190 --> 00:51:33,700 Park Shi On. 630 00:51:35,670 --> 00:51:37,360 I think you are right. 631 00:51:41,320 --> 00:51:42,830 Pollen. 632 00:51:45,270 --> 00:51:46,650 Pollen... 633 00:51:48,270 --> 00:51:49,650 Pollen? 634 00:52:03,330 --> 00:52:08,250 I will brief the EXIT procedure that will be performed on Mrs. Lee Soo Jin. 635 00:52:09,220 --> 00:52:13,780 First, with a c-section... 636 00:52:15,600 --> 00:52:18,980 Take the baby's torso out. 637 00:52:18,980 --> 00:52:20,990 Dr. Sung? 638 00:52:20,990 --> 00:52:25,940 We will use airway intubation to ensure the baby gets air, and cut the umbilical cord. 639 00:52:25,940 --> 00:52:28,400 And deliver the baby. 640 00:52:28,400 --> 00:52:33,070 The important thing here is that we only have about 30 minutes. 641 00:52:33,070 --> 00:52:37,940 We will use Ritodrine and Nytroglycderin to suppress the uterine contractions. 642 00:52:37,940 --> 00:52:40,600 But that cannot exceed 30 minutes. 643 00:52:40,600 --> 00:52:43,410 If we pass that time, the patient will be in danger. 644 00:52:43,410 --> 00:52:46,060 There's danger of metrorrhagia... 645 00:52:46,060 --> 00:52:48,230 and if the bleeding continues... 646 00:52:48,230 --> 00:52:51,900 she could die from hypovolemic shock. 647 00:52:55,100 --> 00:52:59,620 It may seem that 30 minutes is a long time, but that's not true at all. 648 00:52:59,620 --> 00:53:02,640 It won't be easy to use airway intubation on this baby. 649 00:53:02,640 --> 00:53:06,550 Looking at past cases, there were many that exceeded the 30 minutes 650 00:53:06,550 --> 00:53:08,500 and even impossible cases. 651 00:53:08,510 --> 00:53:12,030 If we fail with the airway intubation, do we need to perform tracheostomy? 652 00:53:12,030 --> 00:53:13,250 Yes. 653 00:53:13,780 --> 00:53:16,140 And that must be done quickly, too. 654 00:53:16,810 --> 00:53:18,450 I have a question. 655 00:53:22,530 --> 00:53:27,130 If we fail the airway intubation and need to perform tracheostomy... 656 00:53:27,130 --> 00:53:30,950 what happens if trachea is hard to access due to the lesion of lymphangioma? 657 00:53:30,950 --> 00:53:37,370 Or tracheostomy is difficult to perform due to sudden internal bleeding? 658 00:53:38,650 --> 00:53:44,900 That's possible, but as you can see in the MRI, there's not much lesion in the front side of trachea. 659 00:53:44,900 --> 00:53:46,690 What if... 660 00:53:46,690 --> 00:53:49,950 What if there's a sudden bleeding which causes edema... 661 00:53:49,950 --> 00:53:51,090 Dr. Park. 662 00:53:53,660 --> 00:53:55,300 Sit down. 663 00:54:00,470 --> 00:54:04,810 Once airway intubation is done, we need to perform the surgery to remove the lymphoma. 664 00:54:04,810 --> 00:54:08,120 Normally, we would start the surgery after moving the baby to the NICU... 665 00:54:08,120 --> 00:54:12,420 But in this case, we can't lose any time. 666 00:54:14,680 --> 00:54:16,810 I have a question. 667 00:54:25,000 --> 00:54:29,150 What if... Just in case... 668 00:54:29,150 --> 00:54:31,400 If there is an unexpected complication 669 00:54:31,400 --> 00:54:35,630 and we must choose to save either the mother or the baby... 670 00:54:35,630 --> 00:54:38,570 who do we need to save? 671 00:54:44,580 --> 00:54:49,710 For the past 25 years, there have been no patient deaths during the delivery. 672 00:54:50,560 --> 00:54:53,270 But, if that happens... 673 00:54:56,810 --> 00:54:59,450 You have to save the mother. That's the priority. 674 00:55:16,150 --> 00:55:18,330 I'm sorry. 675 00:55:18,330 --> 00:55:20,890 Our youngest member is still very immature. 676 00:55:20,890 --> 00:55:22,910 No, don't be. 677 00:55:22,910 --> 00:55:24,500 I'm amazed. 678 00:55:24,890 --> 00:55:28,500 How can a resident in his first year be so knowledgeable? 679 00:55:29,430 --> 00:55:32,510 He is definitely special... 680 00:55:33,350 --> 00:55:35,640 Thank you for understanding. 681 00:55:35,640 --> 00:55:37,650 Teach him well. 682 00:55:38,050 --> 00:55:41,790 We may have Kim Do Han Jr. on our hands. 683 00:55:47,010 --> 00:55:48,720 Seriously... 684 00:55:49,050 --> 00:55:51,920 You should ask questions cautiously. 685 00:55:51,920 --> 00:55:54,200 When all of the professors are there... 686 00:55:54,900 --> 00:55:57,130 I had more, but I held back. 687 00:55:57,130 --> 00:56:00,200 I was so tense just watching you. 688 00:56:00,930 --> 00:56:03,940 Asking about all the worst case scenarios... 689 00:56:03,940 --> 00:56:05,700 I wasn't asking about worst case scenarios. 690 00:56:05,700 --> 00:56:08,850 I was asking about cases that I've seen on paper. 691 00:56:09,660 --> 00:56:11,920 Then, why don't you answer? 692 00:56:13,050 --> 00:56:17,850 If you have to save only one, who would you save? 693 00:56:18,910 --> 00:56:21,520 Well... 694 00:56:22,850 --> 00:56:24,420 Dr. Park! 695 00:56:24,650 --> 00:56:25,780 Yes. 696 00:56:27,330 --> 00:56:29,670 Go, and sleep for one hour. 697 00:56:30,640 --> 00:56:33,110 Just one hour, starting now. 698 00:56:33,730 --> 00:56:34,760 Thank you. 699 00:56:34,760 --> 00:56:36,350 Hurry, and go. 700 00:56:41,290 --> 00:56:43,820 I don't think the manager or the cleanup hitter will be easily convinced. 701 00:56:44,520 --> 00:56:45,840 I'm sorry. 702 00:56:46,710 --> 00:56:51,440 Even if wait, I don't think there will be any changes in the result. 703 00:56:51,450 --> 00:56:52,620 Yes. 704 00:56:54,830 --> 00:56:58,580 I think it's time for you to come in. 705 00:57:45,890 --> 00:57:48,580 Soo Duk... 706 00:57:48,580 --> 00:57:52,500 Soo Duk... I'm sorry. 707 00:58:01,850 --> 00:58:03,090 I'm sorry. 708 00:58:04,100 --> 00:58:05,810 I'm sorry. 709 00:58:17,130 --> 00:58:18,650 Yes, Professor. 710 00:58:25,860 --> 00:58:27,270 Thank you. 711 00:59:16,810 --> 00:59:18,770 Don't worry too much. 712 00:59:18,770 --> 00:59:21,600 The best team will perform the surgery. 713 00:59:21,600 --> 00:59:23,180 I'm not worried. 714 00:59:24,070 --> 00:59:26,320 I trust you. 715 00:59:26,320 --> 00:59:27,980 Just wait a bit. 716 00:59:28,970 --> 00:59:31,800 In a few days, you won't be crying because of sadness. 717 00:59:32,690 --> 00:59:35,080 You'll be crying out of happiness. 718 00:59:37,280 --> 00:59:39,170 What do you think you are doing? 719 01:00:00,950 --> 01:00:04,590 You know well how big your handicap is, right? 720 01:00:04,590 --> 01:00:05,640 Yes. 721 01:00:06,560 --> 01:00:11,000 To overcome that, it won't be enough just to be good. 722 01:00:13,330 --> 01:00:18,100 If you want to get acknowledged, there's something you must do. 723 01:00:22,010 --> 01:00:23,920 You must surpass me. 724 01:00:27,790 --> 01:00:31,170 I know that you can't perform any surgery as a resident. 725 01:00:32,170 --> 01:00:36,270 But, you must surpass me in all other ways. 726 01:00:37,450 --> 01:00:39,990 To the point that others won't notice your handicap. 727 01:00:42,980 --> 01:00:44,280 But... 728 01:00:44,280 --> 01:00:46,720 there's still so much that I don't know. 729 01:00:47,450 --> 01:00:50,470 And how could I possibly surpass you? 730 01:00:50,470 --> 01:00:54,350 I'm teaching you the way to remain in this hospital. 731 01:01:06,850 --> 01:01:08,160 Yes. 732 01:01:09,600 --> 01:01:10,740 Okay. 733 01:01:36,500 --> 01:01:38,360 Stop! 734 01:01:38,360 --> 01:01:40,400 You can't take her like that. 735 01:01:41,150 --> 01:01:43,610 How can you take a patient by force? 736 01:01:44,360 --> 01:01:45,690 Let go of her. 737 01:01:45,690 --> 01:01:46,710 Let go! 738 01:01:50,710 --> 01:01:52,520 I told you to let her go. 739 01:01:52,520 --> 01:01:53,710 Seriously. 740 01:01:55,190 --> 01:01:57,000 What do you think you are doing? 741 01:01:58,870 --> 01:02:02,080 Is this how you always take care of things? 742 01:02:02,080 --> 01:02:04,640 Stop interfering, and take care of your own business. 743 01:02:04,640 --> 01:02:07,520 It is our business to protect the patient. 744 01:02:08,260 --> 01:02:10,970 - Take her. - You can't take her. 745 01:02:11,650 --> 01:02:14,410 She must stay at the hospital. 746 01:02:14,410 --> 01:02:17,290 You can't ever, ever take her. 747 01:02:21,440 --> 01:02:24,570 You want to lose your jobs? 748 01:02:24,570 --> 01:02:26,880 If you think you can do that, try. 749 01:02:28,340 --> 01:02:29,450 I... 750 01:02:30,000 --> 01:02:31,530 I won't go. 751 01:02:32,940 --> 01:02:37,520 I'm going to have the baby here, and have the surgery. 752 01:02:40,380 --> 01:02:41,790 Really? 753 01:02:41,790 --> 01:02:45,040 Then, get a divorce before the surgery. 754 01:02:46,860 --> 01:02:50,970 If you have the baby here, I won't take care of you or the baby. 755 01:02:52,770 --> 01:02:55,000 Fine, I'll do that. 756 01:02:55,900 --> 01:03:01,060 I don't want to raise my child in this family. 757 01:03:06,160 --> 01:03:08,520 She is in danger. 758 01:03:08,520 --> 01:03:09,740 Mrs. Soo Jin. 759 01:03:29,310 --> 01:03:32,820 Move her to the treatment room. Take the EKG, and bring the tocolytics. 760 01:03:32,820 --> 01:03:33,910 Hurry! 761 01:03:37,670 --> 01:03:47,770 Subtitles by DramaFever 56306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.