Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:04,470 --> 00:00:06,740
We are going to remove the fistula.
3
00:00:06,740 --> 00:00:09,950
There are infections around the
thyroid area.
4
00:00:09,950 --> 00:00:13,460
But we may not have to sever
the thyroid.
5
00:00:14,480 --> 00:00:17,320
- Start from where you can see the fistula.
- Yes, sir.
6
00:00:20,210 --> 00:00:21,420
Kyu Wan.
7
00:00:22,150 --> 00:00:25,010
I will help you to hold onto
your dreams.
8
00:00:25,010 --> 00:00:27,840
I will do that.
9
00:00:36,670 --> 00:00:38,360
The fistula is all removed.
10
00:00:38,360 --> 00:00:40,250
Should I ligate it here?
11
00:00:40,250 --> 00:00:43,430
Be careful.
That way is to the front of the cartilage.
12
00:00:43,430 --> 00:00:45,950
It may be difficult to salvage
the laryngeal nerve.
13
00:00:46,770 --> 00:00:48,640
Okay.
Mixter.
14
00:00:48,970 --> 00:00:50,200
Hold on.
15
00:00:51,110 --> 00:00:52,340
What is it?
16
00:00:53,090 --> 00:00:56,690
Kyu Wan can sing.
17
00:01:01,090 --> 00:01:05,060
We can make Kyu Wan's dreams
come true.
18
00:01:07,960 --> 00:01:09,980
Explain.
19
00:01:09,980 --> 00:01:14,090
Looking at the CT scan, it seemed unlikely
that we'd be able to salvage the laryngeal nerve.
20
00:01:14,090 --> 00:01:17,420
But, if you look at the direction
in which the fistula has been taken off
21
00:01:17,420 --> 00:01:19,240
and match it up with the image from
the esophagography
22
00:01:19,240 --> 00:01:22,900
if you enter near the laryngopharyngeal
cartilage and the top bronchus...
23
00:01:22,900 --> 00:01:25,260
And twist the thyroid cartilage
counterclockwise...
24
00:01:25,260 --> 00:01:28,160
we'll be able to salvage the nerve
while ligating the fistula.
25
00:01:28,560 --> 00:01:31,590
- That's right.
- It will be possible to avoid the nerve.
26
00:01:32,200 --> 00:01:37,350
Dr. Park was able to conjure up the image of
even the nerves below the swollen tissue.
27
00:01:37,350 --> 00:01:39,740
Then, Kyu Wan can sing again?
28
00:01:39,740 --> 00:01:41,430
As long as the surgery goes well.
29
00:01:41,430 --> 00:01:45,530
If he recovers well after the surgery, without
any infection, I don't think there will be a problem.
30
00:01:45,530 --> 00:01:47,910
Think about the results
after the surgery is finished.
31
00:01:47,910 --> 00:01:49,690
For now, just focus on the surgery.
32
00:01:49,690 --> 00:01:50,850
Yes, sir.
33
00:01:51,570 --> 00:01:53,630
Everybody, focus from now on.
34
00:01:53,630 --> 00:01:55,210
Don't even breathe out loud.
35
00:01:56,920 --> 00:01:59,850
We'll start with the area
behind the thyroid cartilage.
36
00:01:59,850 --> 00:02:00,900
Mixter.
37
00:02:42,780 --> 00:02:43,780
Cut.
38
00:02:45,510 --> 00:02:48,100
The fistula has been ligated.
39
00:02:51,230 --> 00:02:54,740
- Good job, Doctor.
- Good job.
40
00:02:56,070 --> 00:02:57,800
Good job, Dr. Park.
41
00:03:01,320 --> 00:03:04,030
Thank you, Professor Kim.
42
00:03:11,670 --> 00:03:15,110
Dr. Park, please stitch him up nicely.
43
00:03:15,110 --> 00:03:16,890
Make sure the stitches are even.
44
00:03:16,890 --> 00:03:18,190
Okay.
45
00:04:00,980 --> 00:04:02,560
Dr. Park.
46
00:04:17,990 --> 00:04:20,320
Why aren't you saying anything?
47
00:04:21,000 --> 00:04:22,630
I have nothing to say.
48
00:04:22,630 --> 00:04:24,880
That's strange...
49
00:04:24,880 --> 00:04:28,160
You are always scolding me as soon as
we are out of the surgery room.
50
00:04:28,160 --> 00:04:30,510
I have nothing to scold you about.
51
00:04:33,430 --> 00:04:36,090
It's all thanks to Dr. Park Shi On.
52
00:04:37,680 --> 00:04:42,010
I understand why you think
Dr. Park should move departments.
53
00:04:42,960 --> 00:04:45,850
I understand well why you made
that decision.
54
00:04:47,710 --> 00:04:52,450
I don't want to tell you what
I think you should do.
55
00:04:53,450 --> 00:04:56,240
But, I'm going to ask you
for a favor.
56
00:04:57,490 --> 00:04:58,630
Park Shi On...
57
00:04:59,740 --> 00:05:02,690
Just see him for what he is.
58
00:05:03,300 --> 00:05:05,130
Just as he is.
59
00:05:53,170 --> 00:05:55,150
Excuse me.
60
00:05:57,080 --> 00:05:58,090
Doctor?
61
00:05:59,900 --> 00:06:01,340
Are you okay?
62
00:06:02,980 --> 00:06:06,510
Yes.
I just feel a bit dizzy.
63
00:06:06,510 --> 00:06:09,360
I must have been tensed up.
64
00:06:13,040 --> 00:06:16,970
Why were you so tense?
65
00:06:18,730 --> 00:06:20,990
I used to just watch from the side...
66
00:06:20,990 --> 00:06:24,060
but, I participated for the first time
in surgery.
67
00:06:26,820 --> 00:06:28,940
I was very scared.
68
00:06:28,940 --> 00:06:33,110
That something may happen
to the patient.
69
00:06:36,230 --> 00:06:38,400
I must be a coward.
70
00:06:38,400 --> 00:06:41,540
Just like the bunny I used to raise.
71
00:06:43,700 --> 00:06:46,410
What was wrong with the bunny?
72
00:06:49,140 --> 00:06:54,610
People think that bunnies are
small and fearful.
73
00:06:54,610 --> 00:07:00,510
But because a bunny's hind legs are
two or three times as long as its front legs...
74
00:07:00,510 --> 00:07:02,470
they run really fast.
75
00:07:02,470 --> 00:07:06,220
That's why it's hard for predators
to catch bunnies.
76
00:07:07,350 --> 00:07:10,200
They are really smart, too.
77
00:07:10,200 --> 00:07:13,230
That's why he didn't lose his liver
to the turtle as the legend goes.
78
00:07:15,810 --> 00:07:18,920
Bunnies eat their own poop.
79
00:07:20,260 --> 00:07:21,570
That's true.
80
00:07:25,130 --> 00:07:26,320
Doctor.
81
00:07:27,130 --> 00:07:31,660
Bunnies have longer hind legs
than any other animal.
82
00:07:31,660 --> 00:07:38,020
So, like the bunny, you shouldn't crouch in fear.
You should run around with strength.
83
00:07:38,920 --> 00:07:40,320
Thank you.
84
00:07:47,470 --> 00:07:52,170
For a man, you have very
pretty nails.
85
00:07:53,220 --> 00:07:55,520
They look like the crescent moon.
86
00:08:04,460 --> 00:08:07,060
I'll be going.
87
00:08:17,660 --> 00:08:20,020
Straighten out
your shoulders like this.
88
00:09:34,770 --> 00:09:36,630
Are you awake?
89
00:09:38,700 --> 00:09:41,250
Just don't talk for one day.
90
00:09:41,250 --> 00:09:43,090
It'll strain your throat.
91
00:09:46,320 --> 00:09:47,450
Kyu Wan.
92
00:09:48,220 --> 00:09:50,830
You can sing now.
93
00:09:52,230 --> 00:09:55,130
Dr. Park found a way.
94
00:09:57,750 --> 00:10:00,370
And the surgery went well.
95
00:10:01,320 --> 00:10:04,700
So, you can do as you wish now.
96
00:10:09,710 --> 00:10:11,890
Don't cry.
97
00:10:12,280 --> 00:10:14,940
If you cry, you'll be in more pain.
98
00:10:18,620 --> 00:10:20,460
Dr. Park's coming.
99
00:10:26,540 --> 00:10:30,810
It hurts because the anesthesia
is wearing off, right?
100
00:10:33,190 --> 00:10:35,660
Good job, Kyu Wan.
101
00:11:02,980 --> 00:11:05,570
I really don't understand.
102
00:11:05,570 --> 00:11:09,620
You can really see three-dimensional
images in your head?
103
00:11:09,620 --> 00:11:15,050
Three-dimensional is defined as consisting of
length, width, and height
104
00:11:15,050 --> 00:11:17,770
in the x, y, z coordinates.
105
00:11:17,890 --> 00:11:21,810
But, it's not that I just see
simple three-dimensional figures.
106
00:11:21,810 --> 00:11:25,630
I can conjure up images of three-dimensional
objects at multiple angles.
107
00:11:27,000 --> 00:11:29,050
What does that mean?
108
00:11:38,410 --> 00:11:43,650
Normally, people just see it this way.
109
00:11:43,650 --> 00:11:52,030
But, I can draw an image like this
inside my head.
110
00:11:53,940 --> 00:11:57,110
You must get so dizzy.
How do you live?
111
00:11:57,110 --> 00:11:59,100
It's not always like that.
112
00:11:59,100 --> 00:12:02,030
Only when I focus to
see it that way.
113
00:12:05,140 --> 00:12:08,440
Then do you have this skill, too?
114
00:12:08,440 --> 00:12:16,660
The ability to see even the hidden parts
like an x-ray?
115
00:12:19,070 --> 00:12:20,960
Stand in front of me.
116
00:12:38,660 --> 00:12:39,970
Why are you laughing?
117
00:12:41,000 --> 00:12:43,390
It's nothing...
118
00:12:45,560 --> 00:12:46,600
Hey!
119
00:12:47,360 --> 00:12:49,540
What are you laughing at?
120
00:12:53,330 --> 00:12:54,780
Hey!
121
00:12:55,190 --> 00:12:57,390
What did you look at?
Where did you look?
122
00:12:57,390 --> 00:13:00,120
Who would have that kind of
ability in this world?
123
00:13:01,600 --> 00:13:02,690
Hey!
124
00:13:03,450 --> 00:13:05,240
Seriously...
125
00:13:07,580 --> 00:13:10,450
Oh, no...
126
00:13:20,720 --> 00:13:25,250
There's no other doctor who would
attract attention more than Dr. Park.
127
00:13:25,250 --> 00:13:27,920
The media would show great interest, too.
128
00:13:27,920 --> 00:13:29,840
It'll be international news.
129
00:13:30,140 --> 00:13:34,260
Just see Park Shi On
for what he is.
130
00:13:35,530 --> 00:13:37,980
Just the way he is.
131
00:13:47,700 --> 00:13:49,200
I'm hungry...
132
00:13:49,200 --> 00:13:50,290
Hey!
133
00:13:50,290 --> 00:13:53,640
My treat!
Let's celebrate the successful surgery.
134
00:13:53,640 --> 00:13:56,320
And you are delivering it, yourself?
135
00:13:56,320 --> 00:13:57,500
Awesome.
136
00:13:57,500 --> 00:14:00,270
You guys worked hard.
Let's eat.
137
00:14:00,910 --> 00:14:02,350
Thank you.
138
00:14:02,350 --> 00:14:05,080
- Thank you!
- Thank you!
139
00:14:07,000 --> 00:14:08,920
Where's Shi On's?
140
00:14:10,960 --> 00:14:13,740
Why are we short one?
141
00:14:13,740 --> 00:14:15,360
I think they cut it wrong.
142
00:14:16,290 --> 00:14:19,290
Shi On, let's just share.
143
00:14:19,290 --> 00:14:22,940
I'm okay.
I'm not hungry at all.
144
00:14:23,800 --> 00:14:27,070
You should eat this.
I can't digest right now.
145
00:14:27,950 --> 00:14:32,060
The human blender, Hong Gil Nam,
can't digest?
146
00:14:32,820 --> 00:14:34,770
Thank you.
147
00:14:34,770 --> 00:14:36,310
Park Shi On.
148
00:14:37,410 --> 00:14:38,810
Yes, Professor Kim.
149
00:14:38,810 --> 00:14:41,250
Be on call at the hospital for 24 hours
starting tomorrow.
150
00:14:41,950 --> 00:14:43,600
Today will be the last day
you go home.
151
00:14:47,010 --> 00:14:50,370
Then, what about calls from
outside our department and ER?
152
00:14:50,370 --> 00:14:53,200
Follow the protocol
for first year residents.
153
00:14:57,990 --> 00:14:59,190
Yes!
154
00:14:59,190 --> 00:15:01,260
I'm finally free from calls!
155
00:15:01,260 --> 00:15:02,170
Hey!
156
00:15:02,790 --> 00:15:04,230
Let's get him!
157
00:15:04,230 --> 00:15:06,060
Get him!
158
00:15:15,750 --> 00:15:18,650
Who hit me with a fist?
159
00:15:20,950 --> 00:15:23,140
It really hurts.
160
00:15:24,960 --> 00:15:26,430
Dr. Park Shi On...
161
00:15:26,430 --> 00:15:29,390
I heard that you kept him
in the pediatrics surgery department.
162
00:15:29,930 --> 00:15:31,120
Yes.
163
00:15:31,440 --> 00:15:33,060
I thought that would be better.
164
00:15:33,060 --> 00:15:37,800
Was that because of my
proposal to you regarding Dr. Park?
165
00:15:38,290 --> 00:15:39,990
That, too.
166
00:15:40,850 --> 00:15:44,080
But the biggest reason was
his own determination.
167
00:15:44,590 --> 00:15:46,290
That's too bad.
168
00:15:46,520 --> 00:15:48,960
I only meant well with my proposal.
169
00:15:50,130 --> 00:15:53,770
And the plan to scout pediatric surgeons
from other hospitals...
170
00:15:54,440 --> 00:15:56,730
and the agreement to accept funds
from outsiders...
171
00:15:56,730 --> 00:15:59,080
I will have to postpone
those plans.
172
00:16:01,560 --> 00:16:05,300
I think it's more important to improve
our hospital internally, first.
173
00:16:05,300 --> 00:16:07,700
We will focus on becoming the best team.
174
00:16:07,700 --> 00:16:09,190
Postpone?
175
00:16:09,190 --> 00:16:11,700
How much more time do you need?
176
00:16:12,800 --> 00:16:14,940
I can't say...
177
00:16:16,150 --> 00:16:17,720
I'll be going then.
178
00:16:18,830 --> 00:16:20,150
Professor Kim.
179
00:16:24,070 --> 00:16:26,530
I hope you won't take too long.
180
00:16:27,290 --> 00:16:34,510
People start to calculate the flaws of
someone that keeps them waiting.
181
00:17:15,980 --> 00:17:19,260
What is it?
You have something to say?
182
00:17:20,890 --> 00:17:22,440
Thank you.
183
00:17:22,440 --> 00:17:24,450
For not hating me.
184
00:17:26,270 --> 00:17:28,030
I'll work hard.
185
00:17:28,030 --> 00:17:29,990
I'll work really hard.
186
00:17:35,800 --> 00:17:37,230
Shoot it.
187
00:17:38,990 --> 00:17:40,520
Shoot it.
188
00:18:20,840 --> 00:18:22,310
Where are you going?
189
00:18:27,620 --> 00:18:29,200
Again.
190
00:18:55,560 --> 00:18:57,780
Again.
191
00:18:58,100 --> 00:18:59,130
Again.
192
00:19:21,470 --> 00:19:24,900
I know you made a fool of yourself in front
of the guys from the neurosurgery dept.
193
00:19:24,900 --> 00:19:30,450
If you humiliate our department in front of
others one more time, you are dead.
194
00:19:30,450 --> 00:19:31,590
Do you understand?
195
00:19:32,430 --> 00:19:33,510
Yes.
196
00:19:33,710 --> 00:19:34,860
Go.
197
00:19:49,080 --> 00:19:50,160
Dr. Park!
198
00:19:53,680 --> 00:19:55,770
Congratulations!
199
00:19:55,770 --> 00:19:58,170
I heard you'll be a true resident
starting tomorrow.
200
00:19:59,200 --> 00:20:00,870
Why am I so happy?
201
00:20:01,430 --> 00:20:02,540
Thank you.
202
00:20:02,540 --> 00:20:05,240
Dr. Park, congratulations.
203
00:20:06,110 --> 00:20:08,390
I won't cause any troubles
in the future.
204
00:20:08,390 --> 00:20:09,670
Please.
205
00:20:39,710 --> 00:20:42,690
Are you going to keep looking
at me like that?
206
00:20:42,690 --> 00:20:45,420
You look especially cool today.
207
00:20:45,420 --> 00:20:48,080
Although you are always handsome.
208
00:20:49,270 --> 00:20:51,190
It's good that you know that.
209
00:20:52,170 --> 00:20:56,970
How can you say that
without even blinking an eye?
210
00:20:58,200 --> 00:21:00,400
Professor Kim Do Han.
211
00:21:05,020 --> 00:21:08,080
It's been awhile.
212
00:21:08,080 --> 00:21:09,730
Hello, Professor.
213
00:21:10,690 --> 00:21:14,100
It's so hard to see you these days.
Happy that you are so successful?
214
00:21:15,030 --> 00:21:17,630
I'm not that successful...
I'm just busy.
215
00:21:17,630 --> 00:21:19,040
Yeah, right...
216
00:21:19,040 --> 00:21:23,310
What are you eating these days
that you get prettier by the day?
217
00:21:24,120 --> 00:21:27,920
I think it's because Professor Kim's
taking such good care of me.
218
00:21:30,340 --> 00:21:33,060
Oh, yeah!
I have something to consult with you.
219
00:21:35,850 --> 00:21:38,300
It must be congenital lymphangioma.
220
00:21:38,300 --> 00:21:40,800
Yes, it developed near the lower head
and neck area.
221
00:21:40,800 --> 00:21:42,560
It's pretty large.
222
00:21:42,560 --> 00:21:44,970
- How far along is the fetus?
- 32 weeks.
223
00:21:44,970 --> 00:21:48,710
We discovered it when it was 24 weeks old.
But, it seems to be getting bigger.
224
00:21:48,710 --> 00:21:51,160
I'm afraid that the baby's respiratory tract
will get crushed during the delivery.
225
00:21:51,160 --> 00:21:53,600
It will be fine if you perform
the EXIT procedure.
226
00:21:53,600 --> 00:21:54,810
What's the problem?
227
00:21:54,810 --> 00:21:57,200
The mother is in a difficult situation.
228
00:21:57,200 --> 00:22:00,710
She married into the house of the eldest son,
and her husband is the only son in three generations.
229
00:22:00,710 --> 00:22:03,150
Her father-in-law is a politician.
230
00:22:03,150 --> 00:22:06,770
The mother-in-law is insisting
on a delivery at home.
231
00:22:06,770 --> 00:22:07,860
What's the reason?
232
00:22:07,860 --> 00:22:12,140
She wants to put the baby up for adoption
as soon as the baby's born.
233
00:22:12,140 --> 00:22:13,260
What?
234
00:22:13,260 --> 00:22:14,600
Why?
235
00:22:14,600 --> 00:22:16,280
This happens sometimes.
236
00:22:16,280 --> 00:22:20,400
When they find out the baby has abnormalities,
the parent-in-law may object to giving birth.
237
00:22:20,920 --> 00:22:24,580
But, in this case, they want
to put the baby up for adoption.
238
00:22:24,580 --> 00:22:26,080
No way.
239
00:22:26,080 --> 00:22:29,080
This is not a deformity.
It's just a cyst.
240
00:22:29,080 --> 00:22:31,050
It can be fixed with surgery.
241
00:22:31,050 --> 00:22:33,670
Didn't the doctor explain that to them?
242
00:22:33,670 --> 00:22:35,620
She won't even listen to
the doctor.
243
00:22:35,620 --> 00:22:38,560
She believes that something will go wrong
as the baby grows up.
244
00:22:38,560 --> 00:22:42,370
I'm sure she doesn't want
the baby to taint the family name.
245
00:22:42,370 --> 00:22:43,880
Taint the family name?
246
00:22:43,880 --> 00:22:47,640
What kind of a mother-in-law is that?
247
00:22:47,640 --> 00:22:51,190
If the baby's really deformed,
then the parents can be worried.
248
00:22:51,190 --> 00:22:53,070
For the future of the baby.
249
00:22:53,070 --> 00:22:55,740
But, there's something wrong here.
250
00:22:55,740 --> 00:23:00,620
That's why the mother decided
to have the surgery at our hospital.
251
00:23:00,620 --> 00:23:04,660
But, she's having second thoughts
because of her mother-in-law.
252
00:23:04,660 --> 00:23:07,700
I guess she's made up her mind.
Seeing that she came to see you.
253
00:23:07,700 --> 00:23:09,360
I think someone convinced her.
254
00:23:09,360 --> 00:23:10,410
Who?
255
00:23:10,410 --> 00:23:12,370
The infamous doctor in our hospital.
256
00:23:12,370 --> 00:23:14,450
The resident in your department.
257
00:23:20,440 --> 00:23:22,760
What did you tell the patient?
258
00:23:24,390 --> 00:23:25,670
Tell me!
259
00:23:27,980 --> 00:23:32,240
Professor Kim Do Han from the pediatrics
department will perform the surgery...
260
00:23:34,880 --> 00:23:37,150
is not what I said.
261
00:23:37,480 --> 00:23:40,740
I told her to go see a
doctor from the OBGYN department.
262
00:23:43,730 --> 00:23:45,630
You did the right thing.
263
00:23:45,630 --> 00:23:47,420
Right, Professor Kim?
264
00:23:48,610 --> 00:23:50,260
How did you convince her?
265
00:23:51,970 --> 00:23:54,100
I used to be autistic.
266
00:23:55,860 --> 00:24:01,480
But, with the help of many people,
I was able to overcome my handicap.
267
00:24:01,480 --> 00:24:04,540
Although, I'm not completely well...
268
00:24:04,540 --> 00:24:07,280
I still have gotten a lot better.
269
00:24:08,110 --> 00:24:13,440
So now, I'm going to become a doctor.
270
00:24:15,600 --> 00:24:19,760
But, all your baby needs is a surgery
to remove the cyst.
271
00:24:19,760 --> 00:24:22,230
It's not a hard handicap to fix.
272
00:24:22,230 --> 00:24:27,070
As long as the surgery goes well,
he will grow up to be healthy.
273
00:24:33,590 --> 00:24:36,510
That's all I said.
274
00:24:38,090 --> 00:24:41,310
Will she be able to get the surgery?
275
00:24:42,090 --> 00:24:45,820
She said she will come with her mother-in-law
tomorrow, so we'll have to talk then.
276
00:24:47,000 --> 00:24:48,630
Dr. Cha, get the files ready.
277
00:24:48,630 --> 00:24:51,450
So that we can explain it easily
to the guardian.
278
00:24:51,450 --> 00:24:53,040
Yes, Professor Kim.
279
00:24:53,920 --> 00:24:57,380
Dr. Park, today's the last day
you get to go home.
280
00:24:57,380 --> 00:25:02,070
- We can't just let it pass.
- Then, what should we do?
281
00:25:02,070 --> 00:25:04,910
Should we eat something special?
282
00:25:07,050 --> 00:25:10,930
Are you going to be cooking again?
283
00:25:12,670 --> 00:25:13,980
Hey...
284
00:25:13,980 --> 00:25:16,150
What's wrong with your face?
285
00:25:16,150 --> 00:25:19,160
Don't worry.
I won't be cooking.
286
00:25:21,380 --> 00:25:23,450
How about traditional Korean food?
287
00:25:23,450 --> 00:25:25,920
Traditional Korean food?
288
00:25:25,920 --> 00:25:28,020
- With how many dishes?
- How many dishes?
289
00:25:28,020 --> 00:25:29,970
Five dishes were for regular citizens
who were well off.
290
00:25:29,970 --> 00:25:32,430
Seven to nine dishes were for
noble families.
291
00:25:32,430 --> 00:25:34,230
And 12 dishes were
for the king's royal table.
292
00:25:34,230 --> 00:25:36,910
Personally, I prefer to have
at least seven dishes.
293
00:25:36,910 --> 00:25:39,490
Really?
Seven dishes?
294
00:25:39,490 --> 00:25:43,050
Then, maybe you should get hit
seven times before eating?
295
00:25:45,110 --> 00:25:47,290
Then...
five dishes.
296
00:25:47,290 --> 00:25:49,410
I'll just get hit five times.
297
00:25:51,410 --> 00:25:55,320
There's somebody who's going
to join us today.
298
00:26:11,910 --> 00:26:13,120
Hello.
299
00:26:17,530 --> 00:26:22,810
Dr. Park is a real resident now.
300
00:26:22,810 --> 00:26:25,140
Everyone has welcomed him.
301
00:26:25,980 --> 00:26:27,130
I see.
302
00:26:28,640 --> 00:26:32,990
He knows so much
that other doctors are amazed.
303
00:26:33,940 --> 00:26:37,880
In a few years, he will be a
great surgeon.
304
00:26:38,830 --> 00:26:44,580
If your parents knew,
they would have been very happy.
305
00:26:45,190 --> 00:26:47,000
Very happy.
306
00:26:53,310 --> 00:26:56,520
You should eat, too.
307
00:26:56,520 --> 00:26:58,170
I'm fine.
308
00:26:58,900 --> 00:27:02,340
You should eat a lot.
309
00:27:08,570 --> 00:27:10,140
What's wrong?
310
00:27:12,610 --> 00:27:13,940
It's nothing.
311
00:27:17,060 --> 00:27:18,960
Dr. Park.
312
00:27:20,730 --> 00:27:24,130
Please follow after this
great doctor here.
313
00:27:25,120 --> 00:27:27,840
And please become a good doctor.
314
00:27:28,530 --> 00:27:29,440
Okay.
315
00:27:29,440 --> 00:27:33,080
I always listen to Dr. Cha Yoon Seo.
316
00:27:33,080 --> 00:27:35,770
And I'm going to become a good doctor.
317
00:27:36,030 --> 00:27:38,380
I promised my brother.
318
00:27:46,400 --> 00:27:48,600
Excuse me...
319
00:28:17,490 --> 00:28:18,580
You're here?
320
00:28:22,800 --> 00:28:26,660
Why did you keep Dr. Park Shi On?
321
00:28:27,510 --> 00:28:31,110
Why did you take on that burden
when you don't have to?
322
00:28:31,110 --> 00:28:32,570
Let's not talk about that.
323
00:28:34,370 --> 00:28:36,410
Why should we?
324
00:28:36,410 --> 00:28:39,310
You don't think about me at all.
325
00:28:39,310 --> 00:28:42,750
Do you know what I have been
up to for your sake?
326
00:28:50,570 --> 00:28:52,260
What do you mean?
327
00:28:54,750 --> 00:28:58,980
I'm the one who stopped the
financial support to our hospital.
328
00:28:58,980 --> 00:29:01,820
As the first step to
making the chairwoman step down.
329
00:29:02,680 --> 00:29:04,750
And I also fired the executive director.
330
00:29:05,490 --> 00:29:06,960
- You...
- Yeah.
331
00:29:06,960 --> 00:29:09,110
I'm going to become the chairwoman.
332
00:29:09,110 --> 00:29:11,850
I'm going to get a good sponsor,
and strengthen the foundation.
333
00:29:11,850 --> 00:29:14,020
I'm going to make you the director.
334
00:29:14,020 --> 00:29:16,410
- No one will be able to touch you.
- Is what you said all true?
335
00:29:16,410 --> 00:29:17,470
Yes.
336
00:29:17,880 --> 00:29:20,080
More things will happen in the future.
337
00:29:21,180 --> 00:29:24,040
How can you do that?
338
00:29:24,040 --> 00:29:27,820
- Especially to the chairwoman and the director.
- You'll understand me one day.
339
00:29:27,820 --> 00:29:29,170
Forget it.
Just quit right now.
340
00:29:29,170 --> 00:29:30,680
Tomorrow.
341
00:29:31,170 --> 00:29:32,850
I don't want to.
342
00:29:33,360 --> 00:29:34,430
Chae Kyung.
343
00:29:34,430 --> 00:29:38,250
You always tell me not to
get involved with your work.
344
00:29:38,250 --> 00:29:40,000
This is my way.
345
00:29:40,000 --> 00:29:41,670
Don't touch it.
346
00:29:43,230 --> 00:29:46,150
Fine.
I won't touch it.
347
00:29:46,150 --> 00:29:47,220
But...
348
00:29:47,460 --> 00:29:53,540
if you don't quit now,
don't think about seeing me anymore.
349
00:30:06,070 --> 00:30:12,480
Why did you hesitate when
the lady put food on your spoon?
350
00:30:13,400 --> 00:30:14,850
That...
351
00:30:15,580 --> 00:30:20,050
It felt like I dreamed about that
in my dreams.
352
00:30:21,240 --> 00:30:22,970
Like deja vu?
353
00:30:22,970 --> 00:30:25,670
No, it wasn't that.
354
00:30:27,890 --> 00:30:30,750
I don't know how to explain it.
355
00:30:31,730 --> 00:30:36,490
Then from now on, you should
keep thinking about that event.
356
00:30:36,490 --> 00:30:39,120
You might think of something else.
357
00:30:39,530 --> 00:30:40,660
Okay.
358
00:30:41,000 --> 00:30:42,590
Oh, right!
359
00:30:43,470 --> 00:30:47,980
There's something I need to ask
before you start your regular shift tomorrow.
360
00:30:48,960 --> 00:30:50,980
Dr. Park Shi On.
361
00:30:51,440 --> 00:30:54,570
What is a doctor to you?
362
00:30:59,860 --> 00:31:02,390
Last hope.
363
00:31:04,040 --> 00:31:06,870
Even when everyone else gives up
on the patient...
364
00:31:06,870 --> 00:31:10,830
It's the doctor who needs to take care
of the patient until the end.
365
00:31:11,750 --> 00:31:13,280
Good.
366
00:31:14,800 --> 00:31:17,670
Then, what is a patient to you?
367
00:31:22,830 --> 00:31:25,200
A friend you will have to part with.
368
00:31:27,330 --> 00:31:30,090
A patient is someone you need
to treat as a friend.
369
00:31:30,090 --> 00:31:35,280
A patient is someone I need to treat, so that
he is healthy even when he is away from me.
370
00:31:35,280 --> 00:31:38,480
So that he will never have to
come see me again.
371
00:31:41,330 --> 00:31:43,480
Good!
Good!
372
00:31:51,040 --> 00:31:57,890
Shi On, it's not anybody else
who made you change like this.
373
00:31:57,890 --> 00:32:00,540
You've come this far
on your own.
374
00:32:02,300 --> 00:32:03,510
So...
375
00:32:04,080 --> 00:32:06,460
Believe in yourself more.
376
00:32:06,460 --> 00:32:07,980
Do you understand?
377
00:32:21,610 --> 00:32:23,370
Thinking about it...
378
00:32:23,370 --> 00:32:26,060
you haven't been hiccuping
since yesterday.
379
00:32:28,310 --> 00:32:30,880
I know...
380
00:32:38,400 --> 00:32:41,180
There's a 12 year old girl
in the ER with abdominal distention.
381
00:32:41,180 --> 00:32:44,550
She's been NPO since yesterday.
And there is rebound tenderness.
382
00:32:44,550 --> 00:32:47,960
We administered pain medication,
and asked to prepare for a sono.
383
00:32:51,290 --> 00:32:53,440
You're taking notes?
384
00:32:53,440 --> 00:32:58,410
I need to take notes, so I can
remember the patient's condition better.
385
00:33:18,160 --> 00:33:19,200
Hello.
386
00:33:19,660 --> 00:33:21,620
Hello.
387
00:33:21,620 --> 00:33:23,590
You know who I am, right?
388
00:33:23,590 --> 00:33:27,050
You're Yoo Chae Kyung, the general manager
from the management planning department.
389
00:33:27,050 --> 00:33:29,660
Are you happy that you got to
stay in your department?
390
00:33:29,660 --> 00:33:31,750
Yes, I'm very happy.
391
00:33:31,750 --> 00:33:35,740
Just as happy as the day I bought my first
toy robot with my saved up allowance money.
392
00:33:37,170 --> 00:33:39,870
Don't cause any troubles in the future.
393
00:33:39,870 --> 00:33:43,520
For the sake of Professor Kim
who made it possible for you to stay here.
394
00:33:45,820 --> 00:33:48,990
Are you offended by what I said?
395
00:33:49,740 --> 00:33:50,920
No.
396
00:33:50,920 --> 00:33:53,230
I just don't understand.
397
00:33:53,230 --> 00:33:55,260
What don't you understand?
398
00:33:55,260 --> 00:33:56,990
'For the sake of'...
399
00:33:56,990 --> 00:34:00,980
I don't understand the meaning
of those words.
400
00:34:02,450 --> 00:34:05,710
Please teach me later.
401
00:34:26,300 --> 00:34:28,730
You look very down today.
402
00:34:31,230 --> 00:34:32,210
No.
403
00:34:32,210 --> 00:34:36,660
What do you mean?
I can tell that you're not feeling well.
404
00:34:39,300 --> 00:34:40,600
Cha Yoon Seo.
405
00:34:41,550 --> 00:34:42,660
Yes?
406
00:34:43,170 --> 00:34:47,110
What do you think it means to do
something for the sake of someone?
407
00:34:49,150 --> 00:34:52,080
That's a vague question.
408
00:34:53,940 --> 00:34:58,230
Between lovers or between friends?
409
00:34:59,180 --> 00:35:00,720
If I need to pick...
410
00:35:01,570 --> 00:35:03,190
Between lovers.
411
00:35:04,560 --> 00:35:06,270
It must mean you feel bad
412
00:35:06,270 --> 00:35:10,110
for not being able to take good care
of Chae Kyung these days.
413
00:35:15,880 --> 00:35:19,990
I haven't dated much,
so I'm not sure.
414
00:35:21,860 --> 00:35:24,080
For the sake of...
415
00:35:24,980 --> 00:35:27,850
Just being there?
416
00:35:28,970 --> 00:35:32,780
Not being negligent or indifferent.
417
00:35:32,780 --> 00:35:35,770
Just being there for them.
418
00:35:37,030 --> 00:35:41,120
But, I think that is the hardest to do.
419
00:35:41,120 --> 00:35:45,530
Although it's hard, I think it's
what makes a relationship last.
420
00:35:45,530 --> 00:35:47,380
Are you there for me?
421
00:35:48,080 --> 00:35:49,280
What?
422
00:35:53,630 --> 00:35:57,190
Not as lovers,
but as colleagues.
423
00:35:57,870 --> 00:35:59,350
Oh...
424
00:36:00,440 --> 00:36:02,280
You know well...
425
00:36:02,280 --> 00:36:05,760
I'm only in my second year of fellowship,
but I bother you so much.
426
00:36:08,100 --> 00:36:15,340
Although I bother you a lot,
you always make a wise decision.
427
00:36:16,230 --> 00:36:18,460
Putting me in my place at the end.
428
00:36:19,360 --> 00:36:22,830
I always lose to you.
429
00:36:25,310 --> 00:36:26,620
Thank you.
430
00:36:26,620 --> 00:36:29,380
For losing to me.
431
00:36:37,490 --> 00:36:39,530
Do you have to do this?
432
00:36:39,530 --> 00:36:42,340
I told you before.
433
00:36:42,340 --> 00:36:45,510
Even if I give up my seat as the director,
I'm still a doctor.
434
00:36:45,510 --> 00:36:47,550
I will stay by you.
435
00:36:47,550 --> 00:36:51,330
The executive director isn't around.
There's no one to bother you anymore.
436
00:36:52,110 --> 00:36:55,550
And the vice president won't be able to do
much without the executive director around.
437
00:36:55,550 --> 00:36:59,630
That has nothing to do with my resignation.
Please accept it.
438
00:37:00,350 --> 00:37:02,140
Director Choi.
439
00:37:02,140 --> 00:37:06,570
I won't be stepping down immediately.
I will finish off my duties...
440
00:37:06,570 --> 00:37:10,830
and see to it that a new vice president
comes in before I leave.
441
00:37:11,600 --> 00:37:15,310
It will be better to replace the
vice president, right?
442
00:37:16,000 --> 00:37:21,040
He is talented, but a hospital is
not the place for him.
443
00:37:22,580 --> 00:37:24,950
Please take care of that.
444
00:37:25,330 --> 00:37:27,020
I will.
445
00:37:31,050 --> 00:37:36,900
Dr. Han, what's the difference between
gastroschisis and omphalocele?
446
00:37:37,550 --> 00:37:39,820
The difference is...
447
00:37:41,050 --> 00:37:42,260
Sun Joo...
448
00:37:42,260 --> 00:37:46,560
You don't need to go into details
in your intern years.
449
00:37:46,560 --> 00:37:48,380
You haven't even decided
on your department, yet.
450
00:37:48,380 --> 00:37:52,650
I was just curious. There are two babies
in the NICU with this diagnosis.
451
00:37:52,650 --> 00:37:55,230
It won't be too late to
find out in your residency.
452
00:37:55,230 --> 00:37:58,380
I haven't seen any students
who rush become successful.
453
00:38:08,280 --> 00:38:09,940
Dr. Park.
454
00:38:11,240 --> 00:38:12,280
Yes?
455
00:38:12,490 --> 00:38:17,900
Do you know about the difference
between the two?
456
00:38:19,140 --> 00:38:21,680
The shape and location of the navel
are normal.
457
00:38:21,680 --> 00:38:25,810
And the intestines stick out in both instances
due to lack of tissue at the top of the navel.
458
00:38:25,810 --> 00:38:31,340
But in gastroschisis, the bowels are not covered
up, and it's more frequent in premature babies.
459
00:38:32,920 --> 00:38:34,490
I see.
460
00:38:35,630 --> 00:38:38,740
But, why are you talking to me
so formally?
461
00:38:39,260 --> 00:38:40,550
That...
462
00:38:41,680 --> 00:38:45,550
Because today's the first time
I'm talking to you.
463
00:38:46,090 --> 00:38:50,290
I guess that's true.
464
00:38:51,680 --> 00:38:54,350
From now on, you can
talk to me more comfortably.
465
00:38:54,350 --> 00:38:55,410
Yes.
466
00:38:55,600 --> 00:38:56,700
Okay.
467
00:38:58,280 --> 00:39:01,840
There's a definite difference
in the treatment of the two?
468
00:39:05,110 --> 00:39:09,540
Don't you think Shi On has changed
in the past day or two?
469
00:39:10,440 --> 00:39:12,810
He was like a child before.
470
00:39:16,030 --> 00:39:18,500
It's not that he's changed.
471
00:39:18,500 --> 00:39:21,000
He probably just returned to how he was
when he first came here.
472
00:39:21,000 --> 00:39:22,210
Returned?
473
00:39:24,760 --> 00:39:27,330
This is my personal opinion.
474
00:39:28,410 --> 00:39:34,230
Dr. Park was able to control himself
before coming to this hospital.
475
00:39:34,920 --> 00:39:39,050
Looking at how he saved the child
at the train station and saved Sung Ho.
476
00:39:40,010 --> 00:39:45,920
But, when he came to our hospital,
he felt there was nothing he could do.
477
00:39:46,430 --> 00:39:50,980
He was teased, suspected, and ignored...
478
00:39:51,890 --> 00:39:54,420
That's why he crouched,
feeling small.
479
00:39:54,420 --> 00:39:58,110
Thinking about the first time he
came here, I think you might be right.
480
00:39:58,590 --> 00:39:59,860
Right.
481
00:40:01,670 --> 00:40:06,350
But, I think he overcame that
after operating on Kyu Wan.
482
00:40:07,040 --> 00:40:09,930
He regained his confidence.
483
00:40:09,930 --> 00:40:11,950
And he got everyone's approval.
484
00:40:21,040 --> 00:40:22,460
You!
485
00:40:24,020 --> 00:40:26,020
You're not going to greet me?
486
00:40:34,400 --> 00:40:35,680
Hello.
487
00:40:38,140 --> 00:40:39,280
Hey!
488
00:40:41,970 --> 00:40:46,330
Why are you over-doing
your greeting?
489
00:40:46,330 --> 00:40:50,330
I wasn't overreacting.
I was showing my respect for you.
490
00:40:51,100 --> 00:40:55,080
I decided to respect you after
seeing your hand the other day.
491
00:41:03,850 --> 00:41:05,560
That kid...
492
00:41:05,560 --> 00:41:08,010
Why does he keep talking
about my hand?
493
00:41:08,800 --> 00:41:12,700
Even after the surgery, his
head shape can change as he grows up.
494
00:41:12,700 --> 00:41:15,320
As we told you, it won't
be any abnormal changes.
495
00:41:15,320 --> 00:41:18,950
There won't be any problems with
the child's physical or mental growth.
496
00:41:18,950 --> 00:41:20,620
How can you guarantee that?
497
00:41:20,620 --> 00:41:22,230
It's still possible.
498
00:41:22,230 --> 00:41:24,630
If you consider everything possible
that could go wrong...
499
00:41:24,630 --> 00:41:27,930
there would be no end.
And it would be the same for any diagnosis.
500
00:41:27,930 --> 00:41:29,120
Enough!
501
00:41:29,730 --> 00:41:32,250
My daughter-in-law
is going to have the baby at home.
502
00:41:37,490 --> 00:41:39,390
I heard you will be
putting the baby up for adoption.
503
00:41:39,390 --> 00:41:41,890
That means you will be
giving up on the baby.
504
00:41:48,060 --> 00:41:52,190
The mother wants to raise the child
after giving birth.
505
00:41:52,190 --> 00:41:53,800
Right, Mrs. Lee Soo Jin?
506
00:41:53,800 --> 00:41:56,140
Don't interfere anymore.
507
00:41:57,020 --> 00:41:59,810
We will take care of our own business.
508
00:41:59,810 --> 00:42:02,130
How many times do we need to tell you
that it's not a handicap?
509
00:42:02,130 --> 00:42:04,340
- Dr. Cha.
- The baby just has a cyst.
510
00:42:04,340 --> 00:42:05,520
It's not a handicap.
511
00:42:05,520 --> 00:42:10,590
And even if he does have a handicap,
you have no right to control a life.
512
00:42:10,590 --> 00:42:12,380
How dare you...
513
00:42:13,760 --> 00:42:14,890
Get up.
514
00:42:18,160 --> 00:42:20,270
You're not getting up?
515
00:42:25,600 --> 00:42:27,790
Please rethink this.
516
00:42:27,790 --> 00:42:29,530
This baby needs the surgery.
517
00:42:29,530 --> 00:42:31,340
There's nothing to think about.
518
00:42:31,340 --> 00:42:32,460
Let's go.
519
00:42:33,490 --> 00:42:34,560
Mrs. Soo Jin.
520
00:42:35,750 --> 00:42:37,840
- Mrs. Soo Jin.
- That's enough, Dr. Cha.
521
00:42:50,660 --> 00:42:52,150
Hello.
522
00:42:52,540 --> 00:42:54,250
Hello.
523
00:42:54,670 --> 00:42:57,250
Did you decide to have the surgery?
524
00:42:57,250 --> 00:42:59,960
Why did you talk to my daughter-in-law
about this nonsense?
525
00:42:59,960 --> 00:43:03,390
The surgery is needed.
It's very urgent.
526
00:43:04,090 --> 00:43:07,270
You don't even look normal.
527
00:43:08,180 --> 00:43:12,810
You can't even fix your own illness.
How can you fix someone else's?
528
00:43:15,430 --> 00:43:17,430
I'm sorry, Doctor.
529
00:43:17,430 --> 00:43:19,100
I'm really sorry.
530
00:43:32,850 --> 00:43:34,250
Excuse me.
531
00:43:36,140 --> 00:43:38,110
Yes, Doctor?
532
00:43:38,450 --> 00:43:40,530
Don't cry.
533
00:43:42,360 --> 00:43:46,990
If you cry,
many people will be sad.
534
00:43:47,760 --> 00:43:52,880
But when the baby is born crying,
many people will be happy.
535
00:43:55,630 --> 00:43:57,480
Why aren't you getting in?
536
00:43:59,270 --> 00:44:01,370
Thank you, Doctor.
537
00:44:21,890 --> 00:44:24,040
Stop moving it.
538
00:44:25,190 --> 00:44:26,240
I'm sorry.
539
00:44:29,800 --> 00:44:30,750
Doctor Park!
540
00:44:34,630 --> 00:44:36,990
How did you know I was here?
541
00:44:36,990 --> 00:44:40,180
You don't think I would know
after being in the hospital all these years?
542
00:44:40,180 --> 00:44:42,490
You'll be in the hospital 24 hours?
543
00:44:42,490 --> 00:44:43,560
Yes.
544
00:44:43,560 --> 00:44:45,970
It feels like we are
living in the same house.
545
00:44:47,210 --> 00:44:48,820
Is that In Hye?
546
00:44:48,820 --> 00:44:50,800
Why are you here?
547
00:44:50,800 --> 00:44:53,070
I can tell that's Dr. Hong.
548
00:44:53,690 --> 00:44:55,820
It's so early,
why are you sleeping?
549
00:44:56,550 --> 00:44:58,030
Mind your own business.
550
00:44:58,790 --> 00:45:01,790
Dr. Hong!
I can see your underwear.
551
00:45:05,300 --> 00:45:09,490
Your butt is eating your pants.
552
00:45:18,800 --> 00:45:21,720
Do you still get the hiccups
when you see that girl?
553
00:45:22,490 --> 00:45:23,910
No.
554
00:45:24,800 --> 00:45:26,130
It's not hiccups...
555
00:45:26,130 --> 00:45:28,100
Your heart starts racing?
556
00:45:29,350 --> 00:45:31,090
Yes.
That's right.
557
00:45:32,020 --> 00:45:33,750
You've entered the second phase.
558
00:45:33,750 --> 00:45:35,600
- Second phase?
- Yes.
559
00:45:35,600 --> 00:45:38,500
It's called love-sickness.
560
00:45:38,500 --> 00:45:40,220
That's what this illness is?
561
00:45:40,220 --> 00:45:43,690
What are you going to do?
The symptoms are going to get worse.
562
00:45:44,750 --> 00:45:47,240
You don't want to confess
your love to her?
563
00:45:47,240 --> 00:45:49,680
I like you.
I love you.
564
00:45:49,680 --> 00:45:50,690
Like that.
565
00:45:52,590 --> 00:45:53,820
No.
566
00:45:53,820 --> 00:45:57,700
I don't know about
liking or loving someone.
567
00:45:57,700 --> 00:46:00,670
What do you mean?
It's what you are feeling right now.
568
00:46:02,260 --> 00:46:05,620
If you can't do it, you should
express yourself in other ways.
569
00:46:05,620 --> 00:46:07,290
You're pretty...
You're beautiful...
570
00:46:07,290 --> 00:46:09,280
That's what I say to Eun Ok.
571
00:46:09,280 --> 00:46:11,970
It's different when you say it to her...
572
00:46:12,510 --> 00:46:13,960
Oh my God...
573
00:46:14,880 --> 00:46:16,650
Isn't it the same?
574
00:46:16,650 --> 00:46:18,150
It's completely different.
575
00:46:18,150 --> 00:46:20,530
If you can't confess your love,
then compliment her.
576
00:46:20,530 --> 00:46:24,440
Even if it makes your skin crawl,
you should express yourself.
577
00:46:25,200 --> 00:46:26,960
Okay.
Express myself.
578
00:46:29,470 --> 00:46:33,570
I don't know who it is,
but I'm jealous.
579
00:46:34,140 --> 00:46:35,970
Like they say...
580
00:46:35,970 --> 00:46:41,280
The most amazing miracle is making
your loved one's heart race.
581
00:47:15,270 --> 00:47:19,310
Dong Soo has gotten a lot healthier.
582
00:47:20,000 --> 00:47:21,190
I know.
583
00:47:21,810 --> 00:47:23,670
He's almost normal now.
584
00:47:27,220 --> 00:47:31,190
He's healthy.
Why are you sighing?
585
00:47:32,010 --> 00:47:36,160
That mother...
Mrs. Lee Soo Jin.
586
00:47:38,060 --> 00:47:40,200
I keep thinking about her.
587
00:47:40,910 --> 00:47:42,160
I see...
588
00:47:42,160 --> 00:47:43,610
Mrs. Lee Soo Jin.
589
00:47:43,610 --> 00:47:46,030
There's not much that we can do.
590
00:47:46,820 --> 00:47:51,320
We can only do something if
she is in the hospital under our care.
591
00:47:52,260 --> 00:47:55,890
It's not like we can go out,
and convince the patient.
592
00:47:57,320 --> 00:47:58,640
I...
593
00:47:59,570 --> 00:48:02,850
I hope you will convince her.
594
00:48:02,850 --> 00:48:03,900
No.
595
00:48:04,240 --> 00:48:07,360
There's a definite limit.
596
00:48:07,360 --> 00:48:11,010
It's separate from the hospital's
rules or regulations.
597
00:48:11,010 --> 00:48:15,310
Whether I like it or not,
I need to respect the patient's decision.
598
00:48:18,200 --> 00:48:20,530
But, this time...
599
00:48:22,380 --> 00:48:24,950
I'm having a hard time
respecting that decision.
600
00:48:25,930 --> 00:48:29,910
You have a pretty heart.
601
00:48:32,310 --> 00:48:35,730
The director at the orphanage
once told me...
602
00:48:36,460 --> 00:48:42,070
'A pretty heart is like pollen from a flower.
It will fly far away, and start a new flower.'
603
00:48:43,920 --> 00:48:47,720
I wish I could fly away
like she said.
604
00:49:04,510 --> 00:49:06,260
You will fly away.
605
00:49:06,260 --> 00:49:08,040
Far away.
606
00:49:24,530 --> 00:49:29,390
If you cry, many people will be sad.
607
00:49:29,390 --> 00:49:36,020
But when the baby is born crying,
many people will be happy.
608
00:49:46,880 --> 00:49:49,950
Did you get your
mother-in-law's permission?
609
00:49:50,820 --> 00:49:54,530
I don't need her permission.
This is my baby.
610
00:49:56,920 --> 00:49:58,850
What about your husband?
611
00:49:59,790 --> 00:50:02,210
He's in the USA.
612
00:50:02,210 --> 00:50:04,940
He won't be back until the
end of the year.
613
00:50:05,630 --> 00:50:08,040
There's no use in asking him, anyway.
614
00:50:08,040 --> 00:50:10,780
He'll do whatever his mother wants.
615
00:50:11,790 --> 00:50:15,350
If your mother-in-law finds out,
she won't be happy.
616
00:50:16,130 --> 00:50:19,740
That's okay.
I won't change my decision.
617
00:50:24,580 --> 00:50:28,410
Then, we will respect your decision.
618
00:50:29,130 --> 00:50:30,670
What about you, Professor Min?
619
00:50:31,460 --> 00:50:33,870
I respect that decision, too.
620
00:50:35,470 --> 00:50:39,060
It's thanks to that resident doctor.
621
00:50:39,060 --> 00:50:43,680
Without him, I wouldn't have been
able to do this.
622
00:50:44,520 --> 00:50:46,810
I'm so grateful.
623
00:51:11,780 --> 00:51:14,060
You didn't get to sleep?
624
00:51:15,830 --> 00:51:16,940
No.
625
00:51:16,940 --> 00:51:21,940
We had three patients simultaneously
at dawn.
626
00:51:22,810 --> 00:51:25,680
I guess you had a tough
first night.
627
00:51:25,680 --> 00:51:28,280
Fortunately, everything went well.
628
00:51:28,280 --> 00:51:30,430
They didn't need surgery, either.
629
00:51:32,190 --> 00:51:33,700
Park Shi On.
630
00:51:35,670 --> 00:51:37,360
I think you are right.
631
00:51:41,320 --> 00:51:42,830
Pollen.
632
00:51:45,270 --> 00:51:46,650
Pollen...
633
00:51:48,270 --> 00:51:49,650
Pollen?
634
00:52:03,330 --> 00:52:08,250
I will brief the EXIT procedure
that will be performed on Mrs. Lee Soo Jin.
635
00:52:09,220 --> 00:52:13,780
First, with a c-section...
636
00:52:15,600 --> 00:52:18,980
Take the baby's torso out.
637
00:52:18,980 --> 00:52:20,990
Dr. Sung?
638
00:52:20,990 --> 00:52:25,940
We will use airway intubation to ensure the
baby gets air, and cut the umbilical cord.
639
00:52:25,940 --> 00:52:28,400
And deliver the baby.
640
00:52:28,400 --> 00:52:33,070
The important thing here is that
we only have about 30 minutes.
641
00:52:33,070 --> 00:52:37,940
We will use Ritodrine and Nytroglycderin
to suppress the uterine contractions.
642
00:52:37,940 --> 00:52:40,600
But that cannot exceed 30 minutes.
643
00:52:40,600 --> 00:52:43,410
If we pass that time,
the patient will be in danger.
644
00:52:43,410 --> 00:52:46,060
There's danger of metrorrhagia...
645
00:52:46,060 --> 00:52:48,230
and if the bleeding continues...
646
00:52:48,230 --> 00:52:51,900
she could die from
hypovolemic shock.
647
00:52:55,100 --> 00:52:59,620
It may seem that 30 minutes is a long time,
but that's not true at all.
648
00:52:59,620 --> 00:53:02,640
It won't be easy to use
airway intubation on this baby.
649
00:53:02,640 --> 00:53:06,550
Looking at past cases, there were many that
exceeded the 30 minutes
650
00:53:06,550 --> 00:53:08,500
and even impossible cases.
651
00:53:08,510 --> 00:53:12,030
If we fail with the airway intubation,
do we need to perform tracheostomy?
652
00:53:12,030 --> 00:53:13,250
Yes.
653
00:53:13,780 --> 00:53:16,140
And that must be done quickly, too.
654
00:53:16,810 --> 00:53:18,450
I have a question.
655
00:53:22,530 --> 00:53:27,130
If we fail the airway intubation and
need to perform tracheostomy...
656
00:53:27,130 --> 00:53:30,950
what happens if trachea is hard to access
due to the lesion of lymphangioma?
657
00:53:30,950 --> 00:53:37,370
Or tracheostomy is difficult to perform
due to sudden internal bleeding?
658
00:53:38,650 --> 00:53:44,900
That's possible, but as you can see in the MRI,
there's not much lesion in the front side of trachea.
659
00:53:44,900 --> 00:53:46,690
What if...
660
00:53:46,690 --> 00:53:49,950
What if there's a sudden bleeding
which causes edema...
661
00:53:49,950 --> 00:53:51,090
Dr. Park.
662
00:53:53,660 --> 00:53:55,300
Sit down.
663
00:54:00,470 --> 00:54:04,810
Once airway intubation is done, we need to
perform the surgery to remove the lymphoma.
664
00:54:04,810 --> 00:54:08,120
Normally, we would start the surgery
after moving the baby to the NICU...
665
00:54:08,120 --> 00:54:12,420
But in this case, we can't lose any time.
666
00:54:14,680 --> 00:54:16,810
I have a question.
667
00:54:25,000 --> 00:54:29,150
What if...
Just in case...
668
00:54:29,150 --> 00:54:31,400
If there is an unexpected complication
669
00:54:31,400 --> 00:54:35,630
and we must choose to save either
the mother or the baby...
670
00:54:35,630 --> 00:54:38,570
who do we need to save?
671
00:54:44,580 --> 00:54:49,710
For the past 25 years, there have been
no patient deaths during the delivery.
672
00:54:50,560 --> 00:54:53,270
But, if that happens...
673
00:54:56,810 --> 00:54:59,450
You have to save the mother.
That's the priority.
674
00:55:16,150 --> 00:55:18,330
I'm sorry.
675
00:55:18,330 --> 00:55:20,890
Our youngest member is still
very immature.
676
00:55:20,890 --> 00:55:22,910
No, don't be.
677
00:55:22,910 --> 00:55:24,500
I'm amazed.
678
00:55:24,890 --> 00:55:28,500
How can a resident in his first year
be so knowledgeable?
679
00:55:29,430 --> 00:55:32,510
He is definitely special...
680
00:55:33,350 --> 00:55:35,640
Thank you for understanding.
681
00:55:35,640 --> 00:55:37,650
Teach him well.
682
00:55:38,050 --> 00:55:41,790
We may have Kim Do Han Jr.
on our hands.
683
00:55:47,010 --> 00:55:48,720
Seriously...
684
00:55:49,050 --> 00:55:51,920
You should ask questions cautiously.
685
00:55:51,920 --> 00:55:54,200
When all of the professors are there...
686
00:55:54,900 --> 00:55:57,130
I had more, but I held back.
687
00:55:57,130 --> 00:56:00,200
I was so tense just watching you.
688
00:56:00,930 --> 00:56:03,940
Asking about all
the worst case scenarios...
689
00:56:03,940 --> 00:56:05,700
I wasn't asking
about worst case scenarios.
690
00:56:05,700 --> 00:56:08,850
I was asking about cases that
I've seen on paper.
691
00:56:09,660 --> 00:56:11,920
Then, why don't you answer?
692
00:56:13,050 --> 00:56:17,850
If you have to save only one,
who would you save?
693
00:56:18,910 --> 00:56:21,520
Well...
694
00:56:22,850 --> 00:56:24,420
Dr. Park!
695
00:56:24,650 --> 00:56:25,780
Yes.
696
00:56:27,330 --> 00:56:29,670
Go, and sleep for one hour.
697
00:56:30,640 --> 00:56:33,110
Just one hour, starting now.
698
00:56:33,730 --> 00:56:34,760
Thank you.
699
00:56:34,760 --> 00:56:36,350
Hurry, and go.
700
00:56:41,290 --> 00:56:43,820
I don't think the manager or the
cleanup hitter will be easily convinced.
701
00:56:44,520 --> 00:56:45,840
I'm sorry.
702
00:56:46,710 --> 00:56:51,440
Even if wait, I don't think there
will be any changes in the result.
703
00:56:51,450 --> 00:56:52,620
Yes.
704
00:56:54,830 --> 00:56:58,580
I think it's time for you to come in.
705
00:57:45,890 --> 00:57:48,580
Soo Duk...
706
00:57:48,580 --> 00:57:52,500
Soo Duk...
I'm sorry.
707
00:58:01,850 --> 00:58:03,090
I'm sorry.
708
00:58:04,100 --> 00:58:05,810
I'm sorry.
709
00:58:17,130 --> 00:58:18,650
Yes, Professor.
710
00:58:25,860 --> 00:58:27,270
Thank you.
711
00:59:16,810 --> 00:59:18,770
Don't worry too much.
712
00:59:18,770 --> 00:59:21,600
The best team will perform the surgery.
713
00:59:21,600 --> 00:59:23,180
I'm not worried.
714
00:59:24,070 --> 00:59:26,320
I trust you.
715
00:59:26,320 --> 00:59:27,980
Just wait a bit.
716
00:59:28,970 --> 00:59:31,800
In a few days, you won't
be crying because of sadness.
717
00:59:32,690 --> 00:59:35,080
You'll be crying out of happiness.
718
00:59:37,280 --> 00:59:39,170
What do you think you are doing?
719
01:00:00,950 --> 01:00:04,590
You know well how big your
handicap is, right?
720
01:00:04,590 --> 01:00:05,640
Yes.
721
01:00:06,560 --> 01:00:11,000
To overcome that,
it won't be enough just to be good.
722
01:00:13,330 --> 01:00:18,100
If you want to get acknowledged,
there's something you must do.
723
01:00:22,010 --> 01:00:23,920
You must surpass me.
724
01:00:27,790 --> 01:00:31,170
I know that you can't perform any
surgery as a resident.
725
01:00:32,170 --> 01:00:36,270
But, you must surpass me
in all other ways.
726
01:00:37,450 --> 01:00:39,990
To the point that others won't
notice your handicap.
727
01:00:42,980 --> 01:00:44,280
But...
728
01:00:44,280 --> 01:00:46,720
there's still so much that
I don't know.
729
01:00:47,450 --> 01:00:50,470
And how could I possibly
surpass you?
730
01:00:50,470 --> 01:00:54,350
I'm teaching you the way to
remain in this hospital.
731
01:01:06,850 --> 01:01:08,160
Yes.
732
01:01:09,600 --> 01:01:10,740
Okay.
733
01:01:36,500 --> 01:01:38,360
Stop!
734
01:01:38,360 --> 01:01:40,400
You can't take her like that.
735
01:01:41,150 --> 01:01:43,610
How can you take a patient by force?
736
01:01:44,360 --> 01:01:45,690
Let go of her.
737
01:01:45,690 --> 01:01:46,710
Let go!
738
01:01:50,710 --> 01:01:52,520
I told you to let her go.
739
01:01:52,520 --> 01:01:53,710
Seriously.
740
01:01:55,190 --> 01:01:57,000
What do you think you are doing?
741
01:01:58,870 --> 01:02:02,080
Is this how you always
take care of things?
742
01:02:02,080 --> 01:02:04,640
Stop interfering, and take care
of your own business.
743
01:02:04,640 --> 01:02:07,520
It is our business to protect
the patient.
744
01:02:08,260 --> 01:02:10,970
- Take her.
- You can't take her.
745
01:02:11,650 --> 01:02:14,410
She must stay at the hospital.
746
01:02:14,410 --> 01:02:17,290
You can't ever, ever take her.
747
01:02:21,440 --> 01:02:24,570
You want to lose your jobs?
748
01:02:24,570 --> 01:02:26,880
If you think you can do that, try.
749
01:02:28,340 --> 01:02:29,450
I...
750
01:02:30,000 --> 01:02:31,530
I won't go.
751
01:02:32,940 --> 01:02:37,520
I'm going to have the baby here,
and have the surgery.
752
01:02:40,380 --> 01:02:41,790
Really?
753
01:02:41,790 --> 01:02:45,040
Then, get a divorce before the surgery.
754
01:02:46,860 --> 01:02:50,970
If you have the baby here,
I won't take care of you or the baby.
755
01:02:52,770 --> 01:02:55,000
Fine, I'll do that.
756
01:02:55,900 --> 01:03:01,060
I don't want to raise my child
in this family.
757
01:03:06,160 --> 01:03:08,520
She is in danger.
758
01:03:08,520 --> 01:03:09,740
Mrs. Soo Jin.
759
01:03:29,310 --> 01:03:32,820
Move her to the treatment room.
Take the EKG, and bring the tocolytics.
760
01:03:32,820 --> 01:03:33,910
Hurry!
761
01:03:37,670 --> 01:03:47,770
Subtitles by DramaFever
56306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.