Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:06,170 --> 00:00:08,100
What do you want?
3
00:00:08,100 --> 00:00:11,260
I brought a cop to
escort Eun Ok home.
4
00:00:13,110 --> 00:00:16,980
Instead of a cop, you should've
brought legal court papers.
5
00:00:16,980 --> 00:00:20,250
I want to bring home my niece.
Why do I need those papers?
6
00:00:20,910 --> 00:00:23,550
Excuse me, I said no!
7
00:00:23,550 --> 00:00:25,300
Seriously!
8
00:00:25,300 --> 00:00:27,040
No!
9
00:00:29,580 --> 00:00:32,430
You can't take Eun Ok!
10
00:00:32,430 --> 00:00:33,960
Never!
11
00:00:34,250 --> 00:00:35,440
Dr. Park.
12
00:00:35,440 --> 00:00:37,310
Eun Ok doesn't want to go home.
13
00:00:37,310 --> 00:00:39,920
- She doesn't like you.
- Who are you?
14
00:00:39,920 --> 00:00:44,340
I'm Park Shi On, the resident who was
in charge of Eun Ok until yesterday.
15
00:00:45,450 --> 00:00:47,140
How did you come back?
16
00:00:47,140 --> 00:00:49,960
The director told me to come back.
17
00:00:49,960 --> 00:00:53,000
He told me I was proven innocent.
18
00:00:53,000 --> 00:00:54,230
Really?
19
00:00:54,230 --> 00:00:55,270
Yes.
20
00:00:55,270 --> 00:00:57,110
I didn't do that.
21
00:00:57,110 --> 00:00:59,290
The director believed me.
22
00:00:59,290 --> 00:01:00,320
Okay.
23
00:01:00,320 --> 00:01:03,820
First, let's take care of that lady.
24
00:01:03,820 --> 00:01:06,150
What are you going to do?
25
00:01:07,010 --> 00:01:11,040
We should let Eun Ok
do as she wishes.
26
00:01:12,300 --> 00:01:17,900
We can ask Eun Ok whether she wants
to go with her aunt, or stay here.
27
00:01:18,780 --> 00:01:21,690
She can't even talk.
Why would we ask her?
28
00:01:23,750 --> 00:01:25,820
She can express herself.
29
00:01:25,820 --> 00:01:29,170
We can tell how she feels.
30
00:01:29,170 --> 00:01:30,450
Fine!
31
00:01:30,450 --> 00:01:31,800
Let's do it.
32
00:01:32,230 --> 00:01:35,230
What a joke.
33
00:01:43,250 --> 00:01:46,320
Let's discuss the details over dinner.
34
00:01:46,320 --> 00:01:50,150
I'm sure you will like
what I have to say.
35
00:01:57,910 --> 00:01:59,340
Yes, Director Kim.
36
00:02:04,100 --> 00:02:06,260
Let's go home, Eun Ok!
37
00:02:07,330 --> 00:02:09,120
Stop screaming.
38
00:02:19,150 --> 00:02:21,970
Eun Ok, I'm here.
39
00:02:53,890 --> 00:02:58,000
Eun Ok, do you want to go home
with your aunt?
40
00:03:00,710 --> 00:03:02,290
Then...
41
00:03:02,370 --> 00:03:06,750
do you want to stay here
with this doctor?
42
00:03:09,120 --> 00:03:10,420
Yes...
43
00:03:12,510 --> 00:03:13,530
Yes...
44
00:03:14,350 --> 00:03:16,170
She can talk now!
45
00:03:16,170 --> 00:03:18,310
She talked!
46
00:03:18,670 --> 00:03:21,690
I think she just said, 'yes.'
47
00:03:21,690 --> 00:03:23,320
What is with her?
48
00:03:23,320 --> 00:03:24,640
Eun Ok!
49
00:03:26,060 --> 00:03:27,600
Madame.
50
00:03:27,850 --> 00:03:30,710
She seems to want to stay here.
51
00:03:31,270 --> 00:03:34,120
It doesn't look like she's in
good enough condition to take her.
52
00:03:34,120 --> 00:03:36,340
You should keep her here
until she's better.
53
00:03:36,650 --> 00:03:40,840
If you are unhappy,
you should go see a lawyer, not us.
54
00:03:42,780 --> 00:03:47,050
Eun Ok, you are very, very pretty.
55
00:03:47,850 --> 00:03:49,360
I love you.
56
00:03:59,920 --> 00:04:03,650
What do you mean
Park Shi On didn't do that?
57
00:04:03,650 --> 00:04:06,140
According to these papers...
58
00:04:06,930 --> 00:04:10,430
You can see the exact time
that Dr. Park locked the door.
59
00:04:11,070 --> 00:04:17,810
At the bottom, you can see an 'F' mark
four minutes after Dr. Park locked the door.
60
00:04:18,680 --> 00:04:20,530
So, who's the one that
opened the door?
61
00:04:20,530 --> 00:04:24,900
It's not that somebody opened the door.
The machine malfunctioned.
62
00:04:24,900 --> 00:04:29,520
I heard that multiple mobile equipment
inside the hospital sometimes clash.
63
00:04:29,520 --> 00:04:32,470
So, are you saying that Dr. Park
is not at fault?
64
00:04:32,470 --> 00:04:34,740
Yes, that is correct.
65
00:04:37,540 --> 00:04:44,520
If nobody has any objections,
we will rehire Dr. Park.
66
00:04:55,450 --> 00:04:58,120
Still, this is a good thing.
67
00:04:58,860 --> 00:05:00,300
Park Shi On...
68
00:05:01,120 --> 00:05:04,190
That was our chance to kick him out.
69
00:05:05,010 --> 00:05:10,580
We should have kicked him out, and I
should have looked for a way to protect you.
70
00:05:10,580 --> 00:05:15,720
I can't stand to see your fate
depending on Park Shi On anymore.
71
00:05:16,710 --> 00:05:20,080
I know how you feel.
72
00:05:20,080 --> 00:05:21,430
I'm sorry.
73
00:05:23,280 --> 00:05:26,700
From now on, I'll find a way.
74
00:05:27,420 --> 00:05:30,170
The most clever way.
75
00:05:34,450 --> 00:05:35,850
Wait...
76
00:05:35,850 --> 00:05:37,290
Why...
77
00:05:38,070 --> 00:05:41,610
If you had just stayed quiet,
this would have ended.
78
00:05:42,290 --> 00:05:46,360
I don't have the power to
cover up security matters.
79
00:05:48,160 --> 00:05:52,650
Who are they?
You could have just let this go.
80
00:05:52,650 --> 00:05:55,890
It was reported to the director as well.
There was nothing I could do.
81
00:05:59,060 --> 00:06:00,120
You!
82
00:06:00,120 --> 00:06:01,320
What happened?
83
00:06:01,320 --> 00:06:03,440
Didn't you unlock the door yourself?
84
00:06:03,440 --> 00:06:07,450
Well... there were so many people around,
I couldn't do it.
85
00:06:07,850 --> 00:06:11,000
Then, why didn't you tell me?
86
00:06:11,000 --> 00:06:14,830
I was going to,
but the door happened to be open.
87
00:06:15,630 --> 00:06:16,990
Damn...
88
00:06:27,710 --> 00:06:29,940
I knew this would happen.
89
00:06:29,940 --> 00:06:33,220
Dr. Park can never lie.
90
00:06:34,750 --> 00:06:36,890
Don't be too happy.
91
00:06:37,680 --> 00:06:40,300
We have trouble back in our hands.
92
00:06:40,930 --> 00:06:44,370
Then, can we put him back to work?
93
00:06:44,370 --> 00:06:45,670
Yes.
94
00:06:53,250 --> 00:06:54,580
Are you that happy?
95
00:06:55,230 --> 00:06:56,320
Yes.
96
00:06:56,990 --> 00:07:00,320
I feel like I've found a
long-lost little brother.
97
00:07:02,600 --> 00:07:04,880
Why are you looking at me like that?
98
00:07:04,880 --> 00:07:08,920
In the 10 years that I've known you,
you look the happiest today.
99
00:07:11,400 --> 00:07:14,070
It's not that much...
100
00:07:15,100 --> 00:07:17,530
Take care of your brother
from now on.
101
00:07:17,530 --> 00:07:18,990
Yes, sir.
102
00:07:33,350 --> 00:07:34,770
Get up.
103
00:07:34,770 --> 00:07:36,110
Let's go.
104
00:07:36,280 --> 00:07:37,410
Okay.
105
00:07:44,820 --> 00:07:47,110
You're such a cruel kid...
106
00:07:47,110 --> 00:07:50,380
How could you go away
just like that?
107
00:07:52,090 --> 00:07:54,580
Don't be upset anymore.
108
00:07:55,310 --> 00:07:59,850
Everyone believes you.
109
00:08:02,380 --> 00:08:04,330
Hiccups again?
110
00:08:11,410 --> 00:08:13,940
Then, Park Shi On's coming back?
111
00:08:14,200 --> 00:08:15,440
Why not?
112
00:08:15,440 --> 00:08:21,010
I was sad when he was gone,
but now that he's back, I feel troubled.
113
00:08:21,010 --> 00:08:22,590
I feel that way, too.
114
00:08:22,590 --> 00:08:25,760
It's hard as it is, but if he
creates another problem...
115
00:08:26,950 --> 00:08:30,020
Don't you think that
he's great?
116
00:08:30,860 --> 00:08:34,730
I've never expressed it, but I'm
amazed by him during every surgery.
117
00:08:34,730 --> 00:08:37,950
- There's a lot to learn from him.
- We acknowledge that.
118
00:08:37,950 --> 00:08:40,730
But...
That's not everything.
119
00:08:41,470 --> 00:08:42,690
I'm not happy.
120
00:08:42,690 --> 00:08:46,310
You know that he's more nerve-wrecking
than medical emergencies.
121
00:08:49,860 --> 00:08:52,370
The troublemaker is back.
122
00:08:52,700 --> 00:08:54,350
You...
123
00:08:55,130 --> 00:08:57,940
It's only been a day,
but it seems like it's been a year.
124
00:08:57,940 --> 00:09:00,540
I'm really, really
happy to be back.
125
00:09:00,540 --> 00:09:02,910
Good for you that
you're very, very happy.
126
00:09:02,910 --> 00:09:06,380
Dr. Woo, what's wrong with you?
127
00:09:06,810 --> 00:09:08,490
It's nothing.
128
00:09:09,340 --> 00:09:11,310
That punk...
129
00:09:17,540 --> 00:09:19,290
Nothing has changed.
130
00:09:19,290 --> 00:09:21,250
Continue what you've been doing.
131
00:09:21,250 --> 00:09:24,680
Then...
can I still be in charge of Eun Ok?
132
00:09:26,290 --> 00:09:27,430
Yes.
133
00:09:28,490 --> 00:09:31,550
Pay special attention,
so there aren't any more troubles.
134
00:09:31,550 --> 00:09:32,960
Yes, sir.
135
00:09:32,960 --> 00:09:35,060
Professor Kim.
136
00:09:35,060 --> 00:09:39,050
I was thinking about throwing
Dr. Park a welcome party tonight.
137
00:09:39,050 --> 00:09:41,560
We never got to have one
when he first came in.
138
00:09:42,920 --> 00:09:46,070
I like that idea.
What about you guys?
139
00:09:48,910 --> 00:09:51,260
- Do as you wish.
- Okay.
140
00:09:51,800 --> 00:09:53,090
Yes!
141
00:09:53,090 --> 00:09:55,240
What do you want to eat?
142
00:09:55,240 --> 00:09:57,300
I'll eat anything.
143
00:09:57,300 --> 00:09:58,990
Hurry, and tell me.
144
00:10:01,630 --> 00:10:03,510
I want to drink!
145
00:10:05,800 --> 00:10:07,590
Alcohol is like arrowroots.
146
00:10:07,590 --> 00:10:10,680
It's bitter in the beginning,
but it becomes sweet after a while.
147
00:10:10,680 --> 00:10:12,530
Oh no...
148
00:10:12,530 --> 00:10:14,930
You've grown a taste for it.
149
00:10:25,540 --> 00:10:28,340
For security reasons,
the title isn't written on it.
150
00:10:31,440 --> 00:10:33,660
What is this?
151
00:10:33,660 --> 00:10:38,290
It's a plan for our hospital and the
Pediatrics Surgery Department to gain power.
152
00:10:38,290 --> 00:10:39,490
At the same time...
153
00:10:39,490 --> 00:10:42,810
It will guarantee Dr. Park Shi On's future.
154
00:10:44,020 --> 00:10:47,770
Read over the content,
and let me know your thoughts.
155
00:10:57,710 --> 00:11:00,010
What do you think I should do?
156
00:11:01,610 --> 00:11:04,430
I want to solve everything
on my own.
157
00:11:05,140 --> 00:11:07,120
But, I don't know what to do.
158
00:11:07,120 --> 00:11:11,900
You don't want to join the fight because
it feels like you are becoming trash, too.
159
00:11:12,720 --> 00:11:14,630
Actually, I'm against that as well.
160
00:11:14,630 --> 00:11:16,330
It's demeaning.
161
00:11:17,930 --> 00:11:21,430
What if...
162
00:11:22,740 --> 00:11:25,430
I become the chairwoman?
163
00:11:31,280 --> 00:11:35,590
You just need to marry me, and
we can take care of everything after.
164
00:11:35,900 --> 00:11:38,840
And you don't have to get
involved in this dirty fight.
165
00:11:40,940 --> 00:11:42,880
That's the surest way.
166
00:11:43,710 --> 00:11:45,730
What about the current chairwoman?
167
00:11:46,560 --> 00:11:48,190
Nothing will change.
168
00:11:48,190 --> 00:11:50,470
She will just give up her seat.
169
00:11:50,470 --> 00:11:54,260
- And how will you become the chairwoman?
- Well...
170
00:11:54,980 --> 00:11:57,020
I'm sure there's a way.
171
00:12:00,510 --> 00:12:02,450
Yes, I hope that comes true.
172
00:12:03,230 --> 00:12:05,970
You can take away my worries, then.
173
00:12:18,120 --> 00:12:19,810
But, Dr. Park...
174
00:12:20,570 --> 00:12:23,370
How did you get Eun Ok to talk?
175
00:12:23,910 --> 00:12:25,940
I kept asking her.
176
00:12:25,940 --> 00:12:28,120
What did you ask her?
177
00:12:28,120 --> 00:12:29,470
Are you hungry?
178
00:12:29,470 --> 00:12:30,650
Are you hurting?
179
00:12:30,650 --> 00:12:32,690
Are you sleepy?
Are you surprised?
180
00:12:32,690 --> 00:12:34,290
Do you want food?
181
00:12:35,570 --> 00:12:39,230
You made her talk with
those questions?
182
00:12:39,230 --> 00:12:41,800
Those are the words that
Eun Ok's mom used to say.
183
00:12:41,800 --> 00:12:45,410
Still, if her parents died
when she was three...
184
00:12:45,410 --> 00:12:48,030
she probably wouldn't remember.
185
00:12:48,680 --> 00:12:52,470
No, she knows that
she used to have a mother.
186
00:12:52,470 --> 00:12:55,950
She can't be sure,
but she can faintly remember.
187
00:12:55,950 --> 00:12:59,770
The one she missed the most
was her mom.
188
00:13:00,520 --> 00:13:04,790
Who do you want to see the most
right now?
189
00:13:04,790 --> 00:13:07,690
Mom...
190
00:13:09,550 --> 00:13:11,150
Mom...
191
00:13:11,680 --> 00:13:17,150
And when we were alone, I told her
that she is pretty and that I love her.
192
00:13:18,070 --> 00:13:21,520
You were like a mother to her.
193
00:13:21,880 --> 00:13:23,190
Yes.
194
00:13:25,060 --> 00:13:26,490
But...
195
00:13:27,230 --> 00:13:30,010
I'm envious of Eun Ok.
196
00:13:32,540 --> 00:13:35,460
I don't remember anything.
197
00:13:35,460 --> 00:13:38,250
Mom and dad's faces...
198
00:13:38,250 --> 00:13:39,920
Their voices...
Their scent...
199
00:13:39,920 --> 00:13:42,960
Things we did together...
I can't remember anything.
200
00:13:42,960 --> 00:13:44,780
I only remember my brother.
201
00:13:45,350 --> 00:13:50,990
I'm sure my mom used to tell
me that she loved me, too.
202
00:13:58,110 --> 00:13:59,460
Thank you.
203
00:13:59,520 --> 00:14:01,530
Thank you.
204
00:14:02,550 --> 00:14:06,470
Don't worry anymore,
and take care of your health.
205
00:14:07,200 --> 00:14:11,990
Soon, I will arrange
for the two of you to meet.
206
00:14:14,780 --> 00:14:18,620
Not in the hospital,
but somewhere nice.
207
00:14:18,620 --> 00:14:22,440
Of course, I'll act
like I don't know anything.
208
00:14:24,570 --> 00:14:26,060
Thank you.
209
00:14:26,640 --> 00:14:28,100
Thank you.
210
00:14:34,910 --> 00:14:35,980
Doctor!
211
00:14:37,820 --> 00:14:41,470
If you are back,
you should have told me.
212
00:14:41,470 --> 00:14:43,500
My neck...
Let go...
213
00:14:43,500 --> 00:14:46,130
Come on, tell me that
you are happy to see me.
214
00:14:46,130 --> 00:14:47,910
I missed you.
I'm happy to see you.
215
00:14:47,910 --> 00:14:48,790
How much?
216
00:14:48,790 --> 00:14:50,010
A lot.
217
00:14:50,660 --> 00:14:53,750
Good.
Of course, you missed me a lot.
218
00:14:58,330 --> 00:14:59,290
In Hye...
219
00:15:00,100 --> 00:15:02,560
You are my friend, right?
220
00:15:02,560 --> 00:15:05,100
Of course, I'm your one and only friend.
221
00:15:05,270 --> 00:15:09,550
There's something I want to know.
Can I ask you?
222
00:15:09,550 --> 00:15:11,570
Of course.
Ask me anything.
223
00:15:18,120 --> 00:15:19,360
So...
224
00:15:19,360 --> 00:15:23,400
When her hand touches you, or if
you embrace her, you keep hiccuping?
225
00:15:23,400 --> 00:15:28,910
Yes, although there's no problem
with my diaphragm or respiration.
226
00:15:28,910 --> 00:15:32,160
When I hugged you before,
you didn't hiccup, right?
227
00:15:32,760 --> 00:15:33,770
No.
228
00:15:33,770 --> 00:15:35,850
How do you feel when you hiccup?
229
00:15:37,900 --> 00:15:41,510
It feels like I'm watching the
national team winning the world cup.
230
00:15:42,270 --> 00:15:46,080
It feels like I'm going up in
an elevator outdoors.
231
00:15:46,950 --> 00:15:50,720
It feels like smelling perfume
while eating chocolate ice cream.
232
00:15:50,720 --> 00:15:52,170
First...
233
00:15:52,950 --> 00:15:54,600
Who the heck is she?
234
00:15:57,060 --> 00:16:01,320
Did you... just curse?
235
00:16:01,630 --> 00:16:05,560
Fine, I won't do it.
Who is the girl?
236
00:16:07,210 --> 00:16:08,910
Tell me.
237
00:16:11,390 --> 00:16:13,310
You're driving me crazy.
238
00:16:13,310 --> 00:16:16,080
You told me this much,
and now it's a secret?
239
00:16:19,040 --> 00:16:20,740
Fine, tell me later.
240
00:16:20,740 --> 00:16:24,760
For starters, you like that woman.
241
00:16:26,490 --> 00:16:29,050
I like her?
242
00:16:29,280 --> 00:16:31,410
Yes.
As a woman.
243
00:16:31,410 --> 00:16:33,630
As someone of the opposite sex.
244
00:16:41,010 --> 00:16:44,480
It's a common symptom of first love.
245
00:16:45,040 --> 00:16:46,180
But...
246
00:16:46,630 --> 00:16:49,440
You really can't tell me
who the girl is?
247
00:17:07,800 --> 00:17:08,590
Wow...
248
00:17:08,590 --> 00:17:10,690
He's really good.
249
00:17:11,010 --> 00:17:16,480
I heard that he got invited to go
study abroad in Germany.
250
00:17:16,480 --> 00:17:19,540
Then, he won't have to study
English like we do.
251
00:17:21,050 --> 00:17:22,320
He's lucky.
252
00:17:22,320 --> 00:17:24,460
I can sing like that, too.
253
00:17:24,900 --> 00:17:26,140
Watch.
254
00:17:34,460 --> 00:17:36,250
What are you saying?
255
00:17:36,250 --> 00:17:37,890
How beautiful.
256
00:17:37,890 --> 00:17:39,140
Is that kid famous?
257
00:17:39,140 --> 00:17:42,060
Yes!
He came out on TV recently.
258
00:17:42,870 --> 00:17:44,610
Now, it's my turn.
259
00:17:53,840 --> 00:17:55,290
What's this noise?
260
00:17:55,290 --> 00:17:57,470
It sounds like a pig howling.
261
00:17:59,290 --> 00:18:00,680
Pig...
262
00:18:01,250 --> 00:18:02,910
Howling...
263
00:18:03,370 --> 00:18:05,260
Stop laughing.
264
00:18:05,360 --> 00:18:08,390
He said you sound like a pig.
265
00:18:15,390 --> 00:18:20,360
Close your eyes tightly,
and listen carefully.
266
00:18:25,030 --> 00:18:27,830
It sounds so nice, right?
267
00:18:27,830 --> 00:18:30,990
Doesn't it feel like you're
in heaven?
268
00:18:35,230 --> 00:18:39,350
Picture your mother in your head.
269
00:18:39,870 --> 00:18:41,850
Even if you can't remember.
270
00:18:43,130 --> 00:18:46,070
I will picture mine, too.
271
00:18:56,910 --> 00:19:00,300
You won't come to Park Shi On's
welcoming party?
272
00:19:00,640 --> 00:19:01,690
No.
273
00:19:01,690 --> 00:19:03,460
I have prior plans.
274
00:19:03,860 --> 00:19:05,810
Then, you can come after.
275
00:19:05,810 --> 00:19:07,850
You guys should just go and enjoy.
276
00:19:07,850 --> 00:19:09,270
And...
277
00:19:12,610 --> 00:19:15,460
It's been a while.
Drink until you die.
278
00:19:15,460 --> 00:19:17,240
Thank you.
279
00:19:17,640 --> 00:19:21,910
I didn't tell the manager
on purpose.
280
00:19:23,410 --> 00:19:25,110
I have to go.
281
00:19:25,580 --> 00:19:26,880
Professor Kim.
282
00:19:27,690 --> 00:19:34,960
After tonight, how about getting
Park Shi On to start a normal residency life?
283
00:19:35,760 --> 00:19:37,740
Instead of retiring every night.
284
00:19:37,740 --> 00:19:39,430
It's not over, yet.
285
00:19:40,210 --> 00:19:42,130
I haven't changed my thoughts.
286
00:19:50,740 --> 00:19:52,410
Here you go.
287
00:19:56,170 --> 00:19:58,500
What is it that you
wanted to tell me?
288
00:19:58,500 --> 00:20:04,010
I'm planning to make pediatrics surgery
the central department in our hospital.
289
00:20:13,560 --> 00:20:18,810
We are struggling to survive as it is...
Do you think that's possible?
290
00:20:18,810 --> 00:20:20,110
Of course.
291
00:20:20,110 --> 00:20:22,920
I plan to make the
pediatrics surgery department
292
00:20:22,920 --> 00:20:25,720
free from any financial problems
or staff shortage.
293
00:20:25,720 --> 00:20:28,870
- I think your plan is too idealistic.
- Professor Kim.
294
00:20:29,330 --> 00:20:31,450
I'm a businessman.
295
00:20:31,450 --> 00:20:34,840
I don't even look at
impossible things.
296
00:20:36,310 --> 00:20:39,410
There's something else I
can't understand.
297
00:20:39,810 --> 00:20:42,900
Isn't this something
that wouldn't benefit your side?
298
00:20:46,260 --> 00:20:48,060
I'm not on any side.
299
00:20:48,060 --> 00:20:51,630
It was just a process to
separate the jewels from the stones.
300
00:20:57,600 --> 00:21:00,020
Here.
Have a drink.
301
00:21:11,130 --> 00:21:12,640
Professor Kim.
302
00:21:13,250 --> 00:21:15,960
I am on your team now.
303
00:21:16,580 --> 00:21:19,920
I even have an investor
who will support our team.
304
00:21:19,920 --> 00:21:27,290
The investor respects you and
the pediatrics surgery department.
305
00:21:38,390 --> 00:21:41,900
For Dr. Park!
306
00:21:46,600 --> 00:21:51,060
Can we take part when this is a welcoming
party for the pediatrics surgery department?
307
00:21:51,060 --> 00:21:53,640
Don't say that.
308
00:21:53,640 --> 00:21:55,680
We are all one family.
309
00:21:55,680 --> 00:21:59,710
I like family... I've been
waiting to get together like this.
310
00:22:00,120 --> 00:22:03,200
Dr. Park, we are here for you.
You should say something.
311
00:22:07,800 --> 00:22:09,640
Those are sea snails!
312
00:22:12,140 --> 00:22:18,390
This is the first time anyone has said
those words at their welcoming party.
313
00:22:20,420 --> 00:22:23,080
But, where are the others?
314
00:22:23,080 --> 00:22:25,030
They had to stay at the hospital.
315
00:22:26,480 --> 00:22:29,240
They just didn't come
because they don't like Dr. Park...
316
00:22:29,240 --> 00:22:30,340
Watch it!
317
00:22:30,340 --> 00:22:32,020
You are so clueless...
318
00:22:32,830 --> 00:22:34,550
Just a few years back...
319
00:22:34,550 --> 00:22:38,000
huge crowds used to show up for pediatrics
surgery department welcoming parties.
320
00:22:38,000 --> 00:22:40,570
That was a long time ago.
321
00:22:40,570 --> 00:22:43,450
Only fools come to our department now.
322
00:22:43,450 --> 00:22:45,020
I'm not a fool.
323
00:22:45,260 --> 00:22:48,110
The thoracic surgery department
really wanted me.
324
00:22:48,740 --> 00:22:53,270
I'm so grateful
that you came to work under me.
325
00:22:54,580 --> 00:22:59,430
There may not be many doctors in
our department, but they are the best.
326
00:22:59,430 --> 00:23:00,620
Professor Kim.
327
00:23:00,620 --> 00:23:01,560
Dr. Cha.
328
00:23:01,560 --> 00:23:02,660
Dr. Han.
329
00:23:02,660 --> 00:23:04,720
And, Dr. Park.
330
00:23:05,680 --> 00:23:08,060
Did you call me?
331
00:23:08,490 --> 00:23:12,110
It's nothing.
Eat a lot, this is all for you.
332
00:23:12,110 --> 00:23:13,980
Thank you.
333
00:23:28,230 --> 00:23:31,080
I know it's hard for you to
make the decision.
334
00:23:31,080 --> 00:23:38,810
But, do it for the director,
for your department, and all its doctors.
335
00:23:41,540 --> 00:23:42,790
Excuse me.
336
00:23:42,790 --> 00:23:45,090
I'm sorry, but can you go toward the
Sung Won University Hospital?
337
00:23:45,090 --> 00:23:46,300
Yes, sir.
338
00:23:55,640 --> 00:23:56,710
Professor Kim.
339
00:23:56,710 --> 00:23:59,940
Hey, did our guys come here
by any chance?
340
00:23:59,940 --> 00:24:02,530
They already left.
341
00:24:02,680 --> 00:24:05,170
I think they went
to a place nearby for round two.
342
00:24:05,170 --> 00:24:06,330
Where?
343
00:24:47,200 --> 00:24:48,490
Who's next?
344
00:24:48,490 --> 00:24:49,980
- Who? Who?
- Me!
345
00:24:49,980 --> 00:24:51,380
It's me.
346
00:24:51,380 --> 00:24:53,280
Round of applause!
347
00:26:10,380 --> 00:26:12,260
Professor Kim?
348
00:26:26,010 --> 00:26:29,220
I thought you said you weren't coming.
Why did you come?
349
00:26:29,960 --> 00:26:33,270
I wanted to see how much
you were spending on my card.
350
00:26:34,790 --> 00:26:37,910
I spent until I reached the limit.
351
00:26:42,180 --> 00:26:43,630
Yoon Seo.
352
00:26:47,420 --> 00:26:50,450
Why are you calling my name?
It's so awkward.
353
00:26:51,180 --> 00:26:52,900
Tell me honestly.
354
00:26:52,900 --> 00:26:56,530
Do I look clever?
355
00:26:58,500 --> 00:27:04,740
So clever that you are a bit,
just a little bit, cocky.
356
00:27:07,200 --> 00:27:10,410
But, why are you asking me that?
357
00:27:11,420 --> 00:27:15,340
I just wanted to know
how you thought.
358
00:27:16,250 --> 00:27:18,030
From the person I'm closest to.
359
00:27:19,940 --> 00:27:25,110
It's okay if you talk back to me.
It's okay to make trouble.
360
00:27:25,110 --> 00:27:27,630
Just keep trusting in me
the way you do now.
361
00:27:27,630 --> 00:27:30,360
Why are you being like this
so suddenly?
362
00:27:35,370 --> 00:27:36,630
And...
363
00:27:37,580 --> 00:27:39,150
Since I remembered...
364
00:27:39,150 --> 00:27:40,260
Yes.
365
00:27:40,260 --> 00:27:42,470
Can't you stop talking like a soldier?
366
00:27:42,470 --> 00:27:43,730
Are you a soldier?
367
00:27:46,260 --> 00:27:49,860
I've been talking this way for over
10 years, how can I change overnight?
368
00:27:49,860 --> 00:27:51,720
If I tell you to do it, just do it.
369
00:27:51,990 --> 00:27:54,120
It bothers me to hear an old junior
of mine talk like that.
370
00:27:54,120 --> 00:27:55,860
Are you calling me old?
371
00:27:56,690 --> 00:27:59,490
You are speaking so harshly.
372
00:27:59,490 --> 00:28:01,150
Change it.
373
00:28:01,620 --> 00:28:04,110
I'm angry,
so I'm going to change.
374
00:28:04,110 --> 00:28:08,870
You're the one who will
be 40 soon.
375
00:28:12,100 --> 00:28:14,690
When did you grow up so much?
376
00:28:20,230 --> 00:28:22,090
Change it.
377
00:28:24,940 --> 00:28:26,850
Yes, sir.
378
00:28:58,050 --> 00:29:00,800
Kyu Wan, let's do it slowly.
379
00:29:00,800 --> 00:29:03,360
Relax, and start again.
380
00:29:18,830 --> 00:29:23,150
Lee Kyu Wan, if you keep that up,
you'll just be put to shame in Germany.
381
00:29:23,150 --> 00:29:25,380
Focus, and do it again.
382
00:29:49,110 --> 00:29:50,630
Get up.
383
00:29:52,280 --> 00:29:53,740
Get up now!
384
00:29:59,820 --> 00:30:00,910
Kyu Wan.
385
00:30:05,370 --> 00:30:06,790
Kyu Wan!
386
00:30:07,970 --> 00:30:09,500
Kyu Wan, what's wrong?
387
00:30:10,230 --> 00:30:11,730
My throat.
388
00:30:12,350 --> 00:30:13,700
It hurts...
389
00:30:18,970 --> 00:30:21,930
Let's part after our third round.
390
00:30:22,540 --> 00:30:24,230
Do you have any beer?
391
00:30:24,830 --> 00:30:26,010
No.
392
00:30:26,010 --> 00:30:27,960
Then, go and buy some.
393
00:30:29,240 --> 00:30:33,900
Not plastic bottle ones.
Get the glass bottle ones.
394
00:30:35,220 --> 00:30:36,350
Okay.
395
00:30:43,430 --> 00:30:45,500
Beer time!
396
00:31:18,120 --> 00:31:23,830
Yi On, now I know what
that feeling is.
397
00:31:24,830 --> 00:31:29,010
When you used to like
Soon Young from the laundromat.
398
00:31:29,630 --> 00:31:30,840
That feeling.
399
00:32:18,990 --> 00:32:22,890
Please refer me to the best
pediatric surgeons.
400
00:32:22,890 --> 00:32:26,640
They will become candidates
for our hospital's scouting.
401
00:32:43,600 --> 00:32:44,720
Feels good.
402
00:32:44,720 --> 00:32:47,800
This is a bad hangover...
403
00:32:51,030 --> 00:32:52,770
Hey, Dr. Park!
404
00:32:52,840 --> 00:32:54,070
Yes.
405
00:32:54,070 --> 00:32:55,870
Are you okay?
406
00:32:56,160 --> 00:32:57,930
Yes, I'm fine.
407
00:32:57,930 --> 00:33:00,180
Nothing's wrong.
I feel good.
408
00:33:00,180 --> 00:33:03,480
Don't drink anymore.
It's a waste of money.
409
00:33:03,480 --> 00:33:05,290
You don't even get drunk.
410
00:33:19,050 --> 00:33:20,400
Smells good, right?
411
00:33:20,400 --> 00:33:24,220
The perfume mixed with soju,
smells like lemon soju.
412
00:33:24,220 --> 00:33:25,890
I want to drink again.
413
00:33:30,830 --> 00:33:31,880
What?
414
00:33:31,880 --> 00:33:34,290
What do you mean Eun Ok's
treatment will be curbed?
415
00:33:34,290 --> 00:33:37,160
I don't think her hospital expenses
have been paid.
416
00:33:37,790 --> 00:33:40,440
Is this woman serious?
417
00:33:40,440 --> 00:33:45,590
Although it's not a forced discharge, it will be
difficult to administer many of the treatments.
418
00:33:45,590 --> 00:33:47,890
Doesn't that lady run a dog farm?
419
00:33:47,890 --> 00:33:50,180
And she doesn't have enough
money for hospital bills?
420
00:33:50,180 --> 00:33:54,700
The Child Protective Agency looked into it.
She's not the owner, just the manager.
421
00:33:55,030 --> 00:33:58,170
- This is driving me crazy.
- Oh, right...
422
00:33:58,170 --> 00:34:03,400
Eun Ok is qualified to receive
benefits for children with disabilities.
423
00:34:04,180 --> 00:34:06,260
I received that, too.
424
00:34:07,380 --> 00:34:09,800
When I was young, I received the
benefits for children with disabilities, too.
425
00:34:09,800 --> 00:34:12,840
The director received it,
and put it into my account.
426
00:34:14,340 --> 00:34:18,360
Then, that money should have been
spent on treating her.
427
00:34:20,000 --> 00:34:20,860
Seriously...
428
00:34:20,860 --> 00:34:25,560
She probably spent all that money on herself.
That woman...
429
00:34:33,400 --> 00:34:36,780
Why don't you ask to be
discharged anymore?
430
00:34:36,780 --> 00:34:38,990
Before, you would have thrown a fit.
431
00:34:39,720 --> 00:34:41,970
Well...
432
00:34:42,750 --> 00:34:46,110
I just feel nervous that
my condition will get bad again.
433
00:34:46,110 --> 00:34:50,900
Good. I feel better if you stay here.
434
00:34:51,540 --> 00:34:53,490
Just wait for a few months.
435
00:34:53,490 --> 00:34:55,760
You'll be able to get a liver transplant.
436
00:34:55,760 --> 00:34:57,850
Can't I just live like this?
437
00:34:57,850 --> 00:34:59,900
It just costs a lot of money.
438
00:34:59,900 --> 00:35:02,340
I told you not to say that!
Again?
439
00:35:05,640 --> 00:35:07,320
In Hye.
440
00:35:11,610 --> 00:35:14,030
Then, take your medications on time.
441
00:35:14,030 --> 00:35:15,180
I'll be going.
442
00:35:19,650 --> 00:35:21,770
Dr. Han, hurry up.
443
00:35:25,340 --> 00:35:28,790
Dr. Han, why aren't you doing anything?
444
00:35:28,790 --> 00:35:31,370
I think I would just mess up again.
445
00:35:31,370 --> 00:35:34,320
Are you committing a crime?
Why would you be doing something wrong?
446
00:35:34,320 --> 00:35:36,060
That's what I'm saying.
447
00:35:36,620 --> 00:35:40,410
- Don't be surprised. I know everything.
- I told him.
448
00:35:40,410 --> 00:35:43,550
You need people to urge you on.
449
00:35:43,550 --> 00:35:46,120
You're embarrassing me.
450
00:35:46,120 --> 00:35:49,560
When a man makes a dash
at a woman...
451
00:35:50,050 --> 00:35:52,330
he need's a strong impact.
452
00:35:52,330 --> 00:35:53,740
For example...
453
00:35:53,740 --> 00:35:56,530
You should say a comment, first.
454
00:35:57,300 --> 00:35:59,970
'What's your blood-type?'
455
00:35:59,970 --> 00:36:02,460
She'll say, 'Blood type A. Why?'
456
00:36:02,460 --> 00:36:08,820
You say, 'I don't think so.
I think you are blood type A+'
457
00:36:10,500 --> 00:36:14,770
That's so old.
How can you coach him like that?
458
00:36:14,770 --> 00:36:16,970
It's still good.
Very fresh.
459
00:36:16,970 --> 00:36:18,580
Fresh?
460
00:36:18,580 --> 00:36:24,060
Girls want you to recognize
the thing they need the most.
461
00:36:24,060 --> 00:36:26,370
On the dot.
462
00:36:27,190 --> 00:36:30,370
What they need the most?
463
00:36:38,580 --> 00:36:39,870
Come in.
464
00:36:42,270 --> 00:36:43,640
What is it?
465
00:36:46,990 --> 00:36:49,950
- What is it?
- It's facial cream.
466
00:36:51,680 --> 00:36:58,330
During Eun Ok's fiasco,
I got to see your bare face.
467
00:37:05,090 --> 00:37:06,410
Senior!
468
00:37:06,850 --> 00:37:07,850
Senior!
469
00:37:10,500 --> 00:37:15,650
Your skin seemed to have
gotten very rough.
470
00:37:17,710 --> 00:37:19,490
What are you saying?
471
00:37:19,490 --> 00:37:21,880
Are you my esthetician?
472
00:37:21,880 --> 00:37:25,560
Why are you concerned about my skin?
How absurd!
473
00:37:25,560 --> 00:37:29,630
- I was just trying to help.
- Whatever!
474
00:37:30,330 --> 00:37:32,780
If you do this again...
475
00:37:33,290 --> 00:37:34,830
What the heck...
I'm so annoyed...
476
00:37:34,830 --> 00:37:38,820
You shouldn't be annoyed.
Just try it.
477
00:37:49,970 --> 00:37:54,270
I heard that you are the best doctor around,
but you seem very young.
478
00:37:58,100 --> 00:38:01,660
I can refer you to an older doctor
if you want.
479
00:38:02,280 --> 00:38:03,430
No.
480
00:38:03,430 --> 00:38:05,800
That wouldn't be good, either.
481
00:38:10,520 --> 00:38:15,250
There is an infection in the throat.
And a possibility for internal abscess.
482
00:38:15,730 --> 00:38:19,840
Did he have similar symptoms
in the past?
483
00:38:19,840 --> 00:38:20,760
Yes.
484
00:38:20,760 --> 00:38:25,870
A few times, he had sores in his throat,
and they were treated with antibiotics.
485
00:38:26,770 --> 00:38:30,850
Maybe because he sings...
He often gets coughs.
486
00:38:31,550 --> 00:38:34,970
Send him to the ER.
Do a blood test, and take a CT.
487
00:38:34,970 --> 00:38:37,120
Yes, sir.
Should we give him antibiotics?
488
00:38:37,120 --> 00:38:38,170
Yes.
489
00:38:38,170 --> 00:38:39,500
Send me the results
as soon as they are ready.
490
00:38:39,500 --> 00:38:40,650
Yes, sir.
491
00:38:40,650 --> 00:38:42,140
Please, hurry.
492
00:38:42,140 --> 00:38:45,560
He can rest today. But, he needs to
go back to practice tomorrow.
493
00:38:48,260 --> 00:38:52,640
When the results are out,
call up Park Shi On, too.
494
00:38:52,720 --> 00:38:54,130
Pardon?
495
00:38:54,460 --> 00:38:55,740
Really?
496
00:38:55,740 --> 00:38:57,840
Professor Kim told you to bring
Park Shi On?
497
00:38:57,840 --> 00:38:59,680
Yes, I don't know why.
498
00:39:04,120 --> 00:39:06,910
It looks like a typical abscess.
499
00:39:06,910 --> 00:39:08,940
But, the location seems
a bit different.
500
00:39:08,940 --> 00:39:12,160
It seems like an abscess to me, as well.
501
00:39:15,180 --> 00:39:18,180
There seems to be an infection
around the thyroid area as well.
502
00:39:18,860 --> 00:39:19,890
Yes.
503
00:39:20,490 --> 00:39:25,190
Most often, doctors will diagnose this
as an abscess or thyroiditis.
504
00:39:25,830 --> 00:39:27,380
But, it's not either.
505
00:39:28,110 --> 00:39:30,700
This is my first time seeing this.
506
00:39:33,350 --> 00:39:34,510
Park Shi On.
507
00:39:35,070 --> 00:39:36,860
Make a diagnosis.
508
00:39:38,260 --> 00:39:43,530
Does the patient get frequent coughs,
a hoarse throat...
509
00:39:43,530 --> 00:39:46,470
or feel pain when trying to swallow?
510
00:39:46,470 --> 00:39:47,740
Yes.
511
00:39:48,370 --> 00:39:51,140
Pyriform sinus fistula.
512
00:39:52,890 --> 00:39:54,980
- What's that?
- Pyrifo what?
513
00:39:58,310 --> 00:40:00,890
So, this is pyriform sinus fistula.
514
00:40:01,770 --> 00:40:04,090
I've only seen this on paper.
515
00:40:04,090 --> 00:40:06,200
This is a third and fourth
branchial cleft anomaly.
516
00:40:06,200 --> 00:40:09,370
It's a rare disease that causes
symptoms like upper respiratory infection
517
00:40:09,370 --> 00:40:12,330
sore throat, and pain the thyroid area.
518
00:40:12,330 --> 00:40:15,300
A simple treatment will cause the
symptoms to recur.
519
00:40:15,300 --> 00:40:18,460
A severe case can lead to thyroiditis.
520
00:40:19,100 --> 00:40:22,860
We can't operate on it like a normal abscess
drainage or other branchial cleft anomaly?
521
00:40:22,860 --> 00:40:23,910
No.
522
00:40:23,910 --> 00:40:27,030
The fistula is located in a more
complicated area.
523
00:40:27,030 --> 00:40:31,030
Inflammation can occur in a wide area,
so a nerve may get damaged during the operation.
524
00:40:31,030 --> 00:40:34,670
- What other tests are needed?
- Swallowing esophagography.
525
00:40:34,890 --> 00:40:40,210
On the CT scan, it seems that the infection
has reached the thyroid, will he be okay?
526
00:40:40,210 --> 00:40:46,990
The best way to prevent the recurrence is to
remove the entry to the fistula and sew it up.
527
00:40:47,020 --> 00:40:49,870
It may be necessary to
remove part of the thyroid.
528
00:40:49,870 --> 00:40:52,250
But, that has to be checked
during the surgery.
529
00:40:52,250 --> 00:40:53,750
Because of the location of the fistula...
530
00:40:53,750 --> 00:40:58,470
it's very possible for the upper occipital nerve
to be damaged.
531
00:40:58,470 --> 00:41:01,390
- Then...
- He won't be able to make a high-pitch sound.
532
00:41:01,390 --> 00:41:03,480
He won't be able to sing.
533
00:41:05,640 --> 00:41:08,350
I heard he's famous for singing.
534
00:41:08,350 --> 00:41:10,290
He's going abroad soon.
535
00:41:13,530 --> 00:41:17,670
Park Shi On is the only one of you
that knows about this illness.
536
00:41:19,550 --> 00:41:22,810
A clear diagnosis is necessary
for a successful surgery.
537
00:41:22,810 --> 00:41:26,140
Don't comfort yourselves saying this
is a rare case, be on your toes.
538
00:41:26,140 --> 00:41:28,420
- Do you understand?
- Yes, sir.
539
00:41:47,640 --> 00:41:48,920
Surgery?
540
00:41:48,920 --> 00:41:51,610
My child has to go to Germany
next week.
541
00:41:51,610 --> 00:41:54,210
If he continues to sing, the
pressure on his vocal cords will increase.
542
00:41:54,960 --> 00:41:57,140
And his condition will worsen.
543
00:41:57,140 --> 00:42:01,300
For the child's sake, you should
have the surgery soon.
544
00:42:01,920 --> 00:42:06,780
If he gets the surgery,
when will he be able to sing again?
545
00:42:06,780 --> 00:42:10,290
If he gets the surgery, he will
have trouble making high-pitch sounds.
546
00:42:10,290 --> 00:42:12,410
What?
547
00:42:13,000 --> 00:42:14,500
What do you mean?
548
00:42:14,500 --> 00:42:15,850
Just as I said.
549
00:42:16,470 --> 00:42:19,210
He may not be able to sing.
550
00:42:19,450 --> 00:42:20,790
Listen here!
551
00:42:21,260 --> 00:42:23,470
You'll ruin a child's future,
so you can take an easy way out?
552
00:42:23,470 --> 00:42:24,700
Honey.
553
00:42:25,050 --> 00:42:28,580
If he doesn't get the surgery now,
he'll lose the opportunity.
554
00:42:30,020 --> 00:42:33,590
There's no other treatment
other than surgery?
555
00:42:33,590 --> 00:42:34,640
No.
556
00:42:35,100 --> 00:42:37,940
If you want a complete treatment.
557
00:42:38,260 --> 00:42:39,820
No, thanks.
558
00:42:40,070 --> 00:42:42,050
We'll take him to a hospital abroad.
559
00:42:42,050 --> 00:42:44,100
I can't trust you.
560
00:42:45,470 --> 00:42:46,720
Honey.
561
00:42:46,720 --> 00:42:47,560
Honey!
562
00:42:48,940 --> 00:42:50,190
I'm sorry.
563
00:42:52,960 --> 00:42:57,390
I can understand how she feels,
but that's too much.
564
00:42:59,220 --> 00:43:02,520
It's the guardian's freedom
whether she trusts the doctor or not.
565
00:43:02,520 --> 00:43:04,260
We have to let them be.
566
00:43:06,770 --> 00:43:09,680
Even if we go abroad...
567
00:43:09,680 --> 00:43:16,420
we'll waste our time looking for doctors
and hospitals before we can get him treated.
568
00:43:18,170 --> 00:43:20,970
And his condition will get worse.
569
00:43:20,970 --> 00:43:23,370
Still, I can't get him treated here.
570
00:43:23,600 --> 00:43:26,700
He says there's no option
other than surgery.
571
00:43:26,700 --> 00:43:29,170
If Kyu Wan is in pain...
572
00:43:29,630 --> 00:43:31,600
we need to consider it.
573
00:43:32,520 --> 00:43:34,250
Are you crazy?
574
00:43:34,980 --> 00:43:37,940
Kyu Wan's almost there.
575
00:43:37,940 --> 00:43:41,310
We are talking about
acceptance at the Freude Choir.
576
00:43:41,520 --> 00:43:45,140
Did you forget the hardships
we faced to get here?
577
00:43:45,230 --> 00:43:47,330
We sacrificed everything!
578
00:43:47,330 --> 00:43:51,280
I know we went through hardships,
but we need to think about Kyu Wan.
579
00:43:51,520 --> 00:43:56,650
Kyu Wan's done nothing but sing
since he was four years old.
580
00:43:56,650 --> 00:43:58,960
This is the only thing
that he has.
581
00:44:02,610 --> 00:44:05,180
Let's get him hospitalized, first.
582
00:44:05,180 --> 00:44:07,730
We won't get the surgery immediately.
583
00:44:07,730 --> 00:44:10,660
Let's keep an eye on him as he
gets the treatment.
584
00:44:21,040 --> 00:44:24,430
They don't want a surgery,
so start with the antibiotics.
585
00:44:25,270 --> 00:44:28,060
But, what if they reject surgery
until the end?
586
00:44:28,060 --> 00:44:30,030
We have to convince them.
587
00:44:30,170 --> 00:44:34,200
If he leaves after just getting treated,
it will recur in another month.
588
00:44:35,050 --> 00:44:36,640
Professor Kim...
589
00:44:36,640 --> 00:44:42,120
Thank you for letting Dr. Park
share his knowledge.
590
00:44:44,260 --> 00:44:47,080
I was just checking
his abilities for the last time.
591
00:44:47,710 --> 00:44:49,170
Last time?
592
00:44:49,170 --> 00:44:52,630
I'm going to send Park Shi On
to a diagnostic medical center.
593
00:44:53,310 --> 00:44:54,360
Excuse me?
594
00:44:54,360 --> 00:44:56,350
He'll be better there.
595
00:44:56,350 --> 00:44:58,900
And he won't have to perform
any surgeries.
596
00:44:58,900 --> 00:45:02,040
I suggested other departments
to him as well.
597
00:45:02,040 --> 00:45:05,840
But, he insisted that
he wanted to become a surgeon.
598
00:45:05,840 --> 00:45:08,580
This is an alternate way for
Park Shi On to become a doctor.
599
00:45:08,580 --> 00:45:10,920
But, it will be hard to convince him.
600
00:45:13,530 --> 00:45:16,250
He's lucky that there's even
an alternate way at all.
601
00:45:17,990 --> 00:45:22,850
I will look into the diagnostic medical center,
go and convince him.
602
00:45:34,070 --> 00:45:38,090
Your dream is to become a surgeon, right?
603
00:45:38,090 --> 00:45:40,170
Not just a regular doctor.
604
00:45:40,170 --> 00:45:43,340
Yes, I want to become a surgeon.
605
00:45:44,830 --> 00:45:50,250
Remember when Professor Kim said that
a clear diagnosis is necessary
606
00:45:50,250 --> 00:45:52,330
for a successful surgery?
607
00:45:52,770 --> 00:45:53,790
Yes.
608
00:45:54,780 --> 00:45:58,010
Making a diagnosis is very important.
609
00:45:58,370 --> 00:46:03,250
I think you would be better
in that field.
610
00:46:03,250 --> 00:46:05,800
Better than anyone else.
611
00:46:05,800 --> 00:46:10,560
Are you trying to convince me again
to give up on becoming a surgeon?
612
00:46:10,940 --> 00:46:12,590
It's not like that.
613
00:46:12,590 --> 00:46:16,650
I'm just trying to advise you
as your senior.
614
00:46:21,630 --> 00:46:24,730
I'm not trying to upset you.
615
00:46:25,200 --> 00:46:27,740
A dream is not the same as
your talents.
616
00:46:28,060 --> 00:46:30,670
I'm the best at drawing.
617
00:46:30,670 --> 00:46:33,050
I have confidence in that
more than surgery.
618
00:46:33,050 --> 00:46:36,000
Your dream is something you want to
achieve, even if you are not good at it.
619
00:46:36,000 --> 00:46:39,900
You think about your dream when you are
eating, and even when you are sleeping.
620
00:46:39,900 --> 00:46:42,310
My dream is what makes me feel good.
621
00:46:44,470 --> 00:46:45,640
Park Shi On.
622
00:46:46,270 --> 00:46:48,200
Park Shi On!
623
00:46:50,420 --> 00:46:52,950
Don't get mad.
I was just asking.
624
00:46:53,670 --> 00:46:56,580
I've never seen you so mad.
625
00:46:58,700 --> 00:47:01,000
You can be in charge of Kyu Wan.
626
00:47:03,270 --> 00:47:07,460
I'll tell Professor Kim.
I don't think he'll be against it.
627
00:47:13,530 --> 00:47:15,040
Let's go.
628
00:47:25,660 --> 00:47:27,450
Hello Kyu Wan.
629
00:47:27,450 --> 00:47:30,080
I'm your doctor, Park Shi On.
630
00:47:30,800 --> 00:47:31,990
Nice to meet you.
631
00:47:33,320 --> 00:47:35,110
Are you listening to music?
632
00:47:35,110 --> 00:47:37,520
What music are you listening to?
633
00:47:37,900 --> 00:47:40,310
I heard you singing.
634
00:47:40,310 --> 00:47:42,430
It was very nice.
635
00:47:44,600 --> 00:47:46,390
You don't want to talk?
636
00:47:51,100 --> 00:47:54,430
Oh my, if it isn't the famous man.
637
00:47:54,430 --> 00:47:56,310
Nice to meet you.
638
00:47:56,310 --> 00:47:58,940
If you are uncomfortable,
let me know.
639
00:47:58,940 --> 00:48:00,450
Here's some water.
640
00:48:00,450 --> 00:48:04,080
When you are done,
you can come to the cafeteria.
641
00:48:05,010 --> 00:48:06,920
He doesn't drink that kind of water.
642
00:48:06,920 --> 00:48:10,340
We'll take care of Kyu Wan's
food and water.
643
00:48:11,260 --> 00:48:16,270
The doctors and nurses should limit
their visits to checkups and treatments.
644
00:48:17,100 --> 00:48:21,300
Does Kyu Wan only know how to sing,
and not talk?
645
00:48:22,050 --> 00:48:23,050
Excuse me?
646
00:48:23,050 --> 00:48:27,560
If he can't talk,
the kids will call him stupid.
647
00:48:28,110 --> 00:48:29,760
What?
648
00:48:35,570 --> 00:48:38,170
What is he?
Some celebrity?
649
00:48:38,170 --> 00:48:41,140
The child and the adult alike
are so bitter...
650
00:48:41,140 --> 00:48:45,120
Where do you think you are
complaining about a patient and guardian?
651
00:48:45,120 --> 00:48:47,930
I'm sorry, but they are so...
652
00:48:48,570 --> 00:48:50,180
Nurse Nam.
653
00:48:50,610 --> 00:48:51,620
What?
654
00:48:52,330 --> 00:48:53,900
Your cheeks.
655
00:48:54,940 --> 00:48:56,140
What about them?
656
00:48:58,230 --> 00:49:00,890
What did you put on?
657
00:49:01,880 --> 00:49:03,490
It's whipped cream.
658
00:49:03,490 --> 00:49:06,060
I was drinking a latte before.
659
00:49:08,040 --> 00:49:11,540
Latte?
Whipped cream?
660
00:49:13,800 --> 00:49:15,870
She used it.
661
00:49:15,870 --> 00:49:17,350
She did...
662
00:49:19,660 --> 00:49:22,060
Did you read over everything
I gave you?
663
00:49:23,220 --> 00:49:25,110
- Vice President.
- Yes.
664
00:49:28,180 --> 00:49:32,040
Is this why you came to our hospital?
665
00:49:33,990 --> 00:49:35,610
I did.
666
00:49:37,060 --> 00:49:43,240
Do you really think this will help our hospital
and the pediatrics surgery department?
667
00:49:43,240 --> 00:49:45,570
I already told you my opinion.
668
00:49:45,570 --> 00:49:46,980
Vice President!
669
00:49:46,980 --> 00:49:48,270
Yes.
670
00:49:48,270 --> 00:49:51,870
You judged me wrong.
671
00:49:51,870 --> 00:49:55,270
You thought I would agree
to this nonsense?
672
00:49:56,050 --> 00:49:59,330
You must be mistaken...
673
00:49:59,330 --> 00:50:03,510
Leave the hospital
within this week.
674
00:50:04,090 --> 00:50:06,350
If you leave on your own,
I won't cause any trouble.
675
00:50:06,350 --> 00:50:12,890
But... if you stay, I will file for your
dismissal to the board.
676
00:50:14,760 --> 00:50:18,300
Is the vice president really on our side?
677
00:50:18,300 --> 00:50:20,650
I really can't trust him anymore.
678
00:50:20,650 --> 00:50:22,860
I feel the same way.
679
00:50:23,570 --> 00:50:28,880
I think he's on the chairwoman
and the director's side.
680
00:50:29,610 --> 00:50:31,470
How dare he!
681
00:50:31,470 --> 00:50:34,200
I'm the one who brought him here.
682
00:50:34,200 --> 00:50:35,720
What do we do now?
683
00:50:35,720 --> 00:50:37,670
I think we've used up every method.
684
00:50:37,670 --> 00:50:39,800
There's one more...
685
00:50:39,800 --> 00:50:41,050
What's that?
686
00:50:41,760 --> 00:50:44,310
I'll take care of you.
687
00:50:44,310 --> 00:50:49,010
- You just need to make one sacrifice.
- What?
688
00:50:49,410 --> 00:50:51,170
What sacrifice?
689
00:50:51,560 --> 00:50:54,220
- Hurry.
- You go.
690
00:50:54,940 --> 00:50:56,740
You should go.
691
00:51:06,070 --> 00:51:08,260
Why did you push me?
692
00:51:09,790 --> 00:51:13,710
We are in first grade.
You are in fourth grade, right?
693
00:51:14,490 --> 00:51:19,080
We saw you on the blog.
You came out on TV, too, right?
694
00:51:19,080 --> 00:51:23,920
Your songs are the best.
I thought it was a British person singing.
695
00:51:23,920 --> 00:51:29,880
I copied you, but they said I
sounded like a pig howling.
696
00:51:30,150 --> 00:51:32,090
That's right.
697
00:51:34,690 --> 00:51:38,580
But, why are you here?
698
00:51:38,620 --> 00:51:41,770
You're not here to get circumcised,
are you?
699
00:51:41,770 --> 00:51:45,770
You dummy! They don't do that in the
pediatrics surgery department.
700
00:51:45,770 --> 00:51:47,710
They might...
701
00:51:48,450 --> 00:51:53,160
I heard you got invited by a famous
chorus in Germany.
702
00:51:53,160 --> 00:51:55,780
You are so lucky.
703
00:51:55,780 --> 00:51:59,620
I heard their sausage is the best.
704
00:51:59,620 --> 00:52:02,070
They have huge ones.
705
00:52:04,610 --> 00:52:06,390
I want your autograph.
706
00:52:07,370 --> 00:52:10,340
When you become more famous,
I'm going to show it off.
707
00:52:13,680 --> 00:52:15,760
What are you guys doing here?
708
00:52:18,660 --> 00:52:21,080
Who told you to come in here?
709
00:52:21,080 --> 00:52:23,760
We just walk around as we wish.
710
00:52:23,760 --> 00:52:25,430
- Right?
- Yeah.
711
00:52:25,430 --> 00:52:26,720
Not here.
712
00:52:26,720 --> 00:52:28,470
Don't ever come in here.
713
00:52:28,470 --> 00:52:32,280
Kyu Wan has to rest up,
and he needs to study, too.
714
00:52:32,870 --> 00:52:33,890
Get out.
715
00:52:35,080 --> 00:52:36,700
Hurry, and get out.
716
00:52:50,030 --> 00:52:51,350
Excuse me.
717
00:52:51,910 --> 00:52:52,980
Yes?
718
00:52:52,980 --> 00:52:54,480
He needs friends.
719
00:52:54,480 --> 00:52:56,300
He won't hurt as much then.
720
00:52:56,300 --> 00:52:57,500
What?
721
00:52:57,500 --> 00:53:00,490
Talking in a soft voice
won't strain his throat.
722
00:53:00,490 --> 00:53:02,910
He needs to talk and laugh
to get healthy.
723
00:53:02,910 --> 00:53:05,300
Why do you keep talking nonsense?
724
00:53:05,300 --> 00:53:06,980
It's not nonsense.
725
00:53:06,980 --> 00:53:11,210
When I was young, I was sick
because I couldn't talk or laugh.
726
00:53:11,210 --> 00:53:13,040
I was sick everyday.
727
00:53:25,690 --> 00:53:30,500
Dr. Park, I heard you paid for
Eun Ok's hospital bills.
728
00:53:33,850 --> 00:53:37,240
The description they gave me at the
billing department was yours.
729
00:53:42,520 --> 00:53:45,500
I know how you feel.
730
00:53:45,500 --> 00:53:47,720
I felt that way once, too.
731
00:53:48,510 --> 00:53:53,030
But that kind of generosity
will never stop once you begin.
732
00:53:53,960 --> 00:53:55,770
You need to live, too.
733
00:53:56,410 --> 00:54:00,310
I have a lot of money.
I have more than a million won.
734
00:54:01,250 --> 00:54:06,000
And I paid with the benefits I received
that I had saved up.
735
00:54:07,270 --> 00:54:09,480
You didn't use any of that?
736
00:54:09,480 --> 00:54:10,640
No.
737
00:54:10,640 --> 00:54:15,200
The director gave me allowance and
he treated me, so I didn't need it.
738
00:54:15,200 --> 00:54:19,510
In a month, I only need enough money for
40 triangular rolls and sandwiches
739
00:54:19,510 --> 00:54:22,270
and money to refill the bus card.
740
00:54:23,110 --> 00:54:24,420
Still...
741
00:54:24,420 --> 00:54:25,860
I'm fine.
742
00:54:25,860 --> 00:54:29,090
I want to help people
in worse situations than me.
743
00:54:32,310 --> 00:54:34,180
You are an adult.
744
00:54:34,890 --> 00:54:36,750
You are a true adult.
745
00:54:36,750 --> 00:54:37,800
Of course.
746
00:54:37,800 --> 00:54:40,600
He's much more of an
adult than me.
747
00:55:45,730 --> 00:55:47,290
[There is no media.]
748
00:56:08,740 --> 00:56:10,660
Oh, right!
749
00:56:16,810 --> 00:56:18,120
Shi On.
750
00:56:18,860 --> 00:56:20,600
Hello.
751
00:56:21,200 --> 00:56:22,850
What's that pot?
752
00:56:22,850 --> 00:56:26,730
A few days ago, the cafeteria lady
made me some potato soup.
753
00:56:26,730 --> 00:56:27,980
Potato soup?
754
00:56:28,830 --> 00:56:31,640
That's not on the menu here.
755
00:56:31,640 --> 00:56:37,120
According to Dr. Cha, she said
the lady made it just for me.
756
00:56:37,120 --> 00:56:40,060
That's why I'm on my way to return the pot
after finishing the soup.
757
00:56:40,830 --> 00:56:42,970
It was really delicious.
758
00:56:42,970 --> 00:56:46,720
Zucchini, red pepper, green pepper,
sesame seed, and the texture of the potatoes.
759
00:56:46,720 --> 00:56:49,500
It tasted just like the one
I used to eat in Tae Back.
760
00:56:49,500 --> 00:56:50,700
Yes.
761
00:56:50,700 --> 00:56:52,710
I remember that taste, too.
762
00:56:52,710 --> 00:56:54,690
- Go, and give it to her.
- Okay.
763
00:57:02,680 --> 00:57:03,910
Madame.
764
00:57:05,520 --> 00:57:06,800
Doctor Park.
765
00:57:06,800 --> 00:57:08,270
Thank you.
766
00:57:08,270 --> 00:57:10,390
I'm sorry for returning this so late.
767
00:57:10,390 --> 00:57:12,590
It's fine.
You're busy.
768
00:57:12,590 --> 00:57:15,480
If you want to eat this again,
tell me anytime.
769
00:57:15,480 --> 00:57:17,990
Can I really do that?
770
00:57:17,990 --> 00:57:20,400
Of course.
Whenever.
771
00:57:30,020 --> 00:57:31,320
Director.
772
00:57:48,880 --> 00:57:51,230
What's this about?
773
00:57:51,230 --> 00:57:54,320
We received a complaint that the
pediatrics surgery department
774
00:57:54,320 --> 00:57:55,870
used the prohibited medicine, Heta Vizen.
775
00:57:55,870 --> 00:57:58,690
That's why we are here
to investigate.
776
00:58:05,670 --> 00:58:07,280
Director...
777
00:58:11,630 --> 00:58:15,880
- What are you doing?
- They came from the Food and Drug Administration.
778
00:58:15,880 --> 00:58:19,160
We are investigating the use of a
prohibited drug. Please cooperate.
779
00:58:19,160 --> 00:58:21,240
Prohibited drug?
780
00:58:27,700 --> 00:58:29,570
Yes, Dr. Park.
781
00:58:30,360 --> 00:58:31,920
What's wrong with Kyu Wan?
782
00:58:33,600 --> 00:58:35,960
He's having chronic pain in the throat.
783
00:58:35,960 --> 00:58:38,780
The pain will get worse because the
soft tissues are expanding due to the infection.
784
00:58:38,780 --> 00:58:41,040
We need to hurry and have the surgery.
785
00:58:41,040 --> 00:58:42,340
Be quiet!
786
00:58:42,340 --> 00:58:44,990
Why isn't the doctor coming?
787
00:59:08,890 --> 00:59:10,300
How's his condition?
788
00:59:10,300 --> 00:59:13,870
The left side of the neck is swollen.
His temperature is 39.2 degrees.
789
00:59:13,870 --> 00:59:15,910
His throat is hoarse,
so he can't talk.
790
00:59:15,910 --> 00:59:17,730
The pain started an hour ago.
791
00:59:17,730 --> 00:59:20,000
The antibiotics must not be working.
792
00:59:20,000 --> 00:59:21,700
Move him to the operating room.
793
00:59:21,700 --> 00:59:22,990
Wait!
794
00:59:23,710 --> 00:59:25,700
Let's talk.
795
00:59:26,860 --> 00:59:29,120
I told you that the surgery is
not an option.
796
00:59:29,960 --> 00:59:32,300
It's a simple operation to
drain the abscess.
797
00:59:32,300 --> 00:59:36,540
You say that, but what if my child
can't sing again?
798
00:59:36,540 --> 00:59:40,310
Who do you think we are?
799
00:59:41,970 --> 00:59:44,880
We can't have the surgery without
your consent.
800
00:59:45,650 --> 00:59:48,480
If I upset you,
I'm sorry.
801
00:59:49,290 --> 00:59:51,890
Please prescribe a different antibiotic.
802
00:59:51,890 --> 00:59:54,550
The child is in pain.
803
00:59:54,550 --> 00:59:56,260
Even if we have the surgery,
it won't be here.
804
00:59:56,260 --> 01:00:00,010
So, please just let the pain die down.
805
01:00:02,340 --> 01:00:03,800
I understand.
806
01:00:03,800 --> 01:00:08,270
Dr. Park, give him the ibuprofen.
807
01:00:08,270 --> 01:00:10,380
What are you doing?
808
01:00:10,380 --> 01:00:12,050
You are too much.
809
01:00:12,980 --> 01:00:15,980
I thought that all mothers
love their children.
810
01:00:15,980 --> 01:00:18,760
But, you don't love Kyu Wan.
811
01:00:18,760 --> 01:00:20,780
You are just like
Eun Ok's aunt.
812
01:00:20,780 --> 01:00:22,140
What is he saying?
813
01:00:27,740 --> 01:00:30,510
How long has it been
since we've been off?
814
01:00:30,510 --> 01:00:33,610
Hey, why is it so hard to
see sunlight?
815
01:00:33,610 --> 01:00:37,030
We'll become vampires like this
due to lack of vitamin D.
816
01:00:38,090 --> 01:00:41,210
Look at my complexion.
I look horrible.
817
01:00:42,340 --> 01:00:46,940
Let's watch the situation this weekend,
and go hang out at a club.
818
01:00:46,940 --> 01:00:48,430
I want to go, too.
819
01:00:48,430 --> 01:00:51,960
No, thank you. What if you
ruin the atmosphere at the club?
820
01:00:52,800 --> 01:00:56,360
You should look in the mirror
before saying that.
821
01:00:56,360 --> 01:00:57,830
What?
822
01:00:57,830 --> 01:01:00,280
What if you get caught?
823
01:01:00,280 --> 01:01:02,510
You want to get in trouble with
the professor?
824
01:01:03,250 --> 01:01:05,920
Such a coward...
We won't get caught!
825
01:01:05,920 --> 01:01:08,510
Just let the music take over.
826
01:01:08,510 --> 01:01:09,570
Bounce.
827
01:01:09,900 --> 01:01:11,020
Bounce.
828
01:01:14,470 --> 01:01:16,060
What's this?
829
01:01:16,690 --> 01:01:19,360
See?
This is a sign from the heavens.
830
01:01:19,360 --> 01:01:21,600
The earphones fell from the heavens.
831
01:01:23,590 --> 01:01:24,810
Wait...
832
01:01:25,530 --> 01:01:28,390
Where did this fall from?
833
01:02:03,840 --> 01:02:05,280
Kyu Wan!
834
01:02:09,130 --> 01:02:10,370
Kyu Wan!
835
01:02:11,020 --> 01:02:12,960
Don't come near!
836
01:02:12,960 --> 01:02:16,500
Kyu Wan, come down and let's talk.
837
01:02:17,740 --> 01:02:21,180
Kyu Wan, why are you doing this?
838
01:02:21,850 --> 01:02:23,540
I told you not to come.
839
01:02:23,540 --> 01:02:24,730
No!
840
01:02:36,440 --> 01:02:48,950
Subtitles by DramaFever
841
01:02:58,460 --> 01:03:01,740
Everybody tells me
not to become a doctor.
842
01:03:01,740 --> 01:03:04,660
Don't fall like me.
843
01:03:04,660 --> 01:03:07,600
You need to keep trying,
until you get it.
844
01:03:07,600 --> 01:03:10,410
Go there once you are finished
with Kyu Wan.
845
01:03:10,410 --> 01:03:13,190
Professor Kim's not doing that because
he dislikes you.
846
01:03:13,190 --> 01:03:15,970
No, he's sending me there
because he hates me.
847
01:03:15,970 --> 01:03:20,070
You know what I hate the most, right?
Mistake, excuses, and lies.
848
01:03:20,070 --> 01:03:22,690
Are you having a difficult time like me?
61672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.