All language subtitles for Good.Doctor.E07.130826.HDTV.XviD-KOaRa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:04,920 --> 00:00:07,160 Episode 7 3 00:00:37,980 --> 00:00:40,320 Dr. Park! 4 00:00:43,710 --> 00:00:47,190 Stop it. Don't do that! 5 00:00:47,870 --> 00:00:49,440 Dr. Park! What do you think you are doing? 6 00:00:49,440 --> 00:00:50,960 Dr. Park! 7 00:00:50,960 --> 00:00:52,420 What's wrong with you? 8 00:01:01,340 --> 00:01:03,330 What's going on? 9 00:01:03,330 --> 00:01:05,250 Professor Kim, what's going on? 10 00:01:20,790 --> 00:01:24,680 There's pain in the upper abdomen, and she's got abdominal spasms. 11 00:01:29,870 --> 00:01:32,580 There's a possibility that the abscess burst in the intraperitoneal area. 12 00:01:32,580 --> 00:01:37,030 It may have caused peritonitis. 13 00:01:37,030 --> 00:01:39,620 She needs a surgery! Hurry! Hurry! 14 00:01:40,500 --> 00:01:42,640 Shut up, and go to the on-call room. 15 00:01:44,040 --> 00:01:47,850 Prepare the operating room, and set up the ultrasound. 16 00:01:47,850 --> 00:01:50,710 What about the surgery consent form? 17 00:01:50,710 --> 00:01:53,830 Call the man from the Child Protective Agency. 18 00:01:53,830 --> 00:01:55,030 Okay. 19 00:01:57,460 --> 00:02:01,390 Nurse Jo, please help him to the Emergency Room. 20 00:02:02,910 --> 00:02:04,950 Move Eun Ok! Hurry! 21 00:02:04,950 --> 00:02:06,860 Yes, sir! 22 00:02:16,380 --> 00:02:19,420 - Please move. - Move out of the way. 23 00:02:20,100 --> 00:02:23,040 You can't stay out of trouble just once? 24 00:02:23,040 --> 00:02:25,700 I closed the door. I didn't keep it open. 25 00:02:25,700 --> 00:02:26,730 I didn't. 26 00:02:26,730 --> 00:02:28,910 It doesn't matter how much you blabber on. 27 00:02:28,910 --> 00:02:30,930 Nobody believes you! 28 00:02:33,600 --> 00:02:35,400 I told you before... 29 00:02:35,400 --> 00:02:39,160 To think about how much pain and suffering you cause other people. 30 00:02:39,160 --> 00:02:41,440 You didn't even think. 31 00:02:41,440 --> 00:02:44,580 Not even about Dr. Cha who liked and cared for you. 32 00:03:26,800 --> 00:03:28,800 Why aren't you inside the operating room? 33 00:03:28,800 --> 00:03:30,700 I'm sorry. 34 00:03:35,850 --> 00:03:37,760 Lift your head. 35 00:03:40,420 --> 00:03:42,820 Are you Park Shi On's parent? 36 00:03:42,820 --> 00:03:45,630 Are you begging for his forgiveness? 37 00:03:46,410 --> 00:03:48,600 It's my fault, too. 38 00:03:48,600 --> 00:03:51,460 I don't want to hear it. Just get inside. 39 00:04:09,760 --> 00:04:12,160 As predicted, the abscess ruptured inside. 40 00:04:12,160 --> 00:04:16,100 - It's pan-peritonitis. - The pus spread faster than expected. 41 00:04:16,100 --> 00:04:19,720 - And the volume is large. - Is it possible for the abscess to burst inside? 42 00:04:19,720 --> 00:04:24,110 I've seen case studies, but it's my first time seeing it in person. 43 00:04:24,710 --> 00:04:28,050 - How will you access the abdominal area? - I will cut in vertically below the umbilicus. 44 00:04:28,050 --> 00:04:30,530 Three or four centimeters will be enough. 45 00:04:31,780 --> 00:04:34,600 - Can we start? - Yes. 46 00:04:43,140 --> 00:04:46,130 How many are injured? 47 00:04:49,860 --> 00:04:51,800 I see. 48 00:05:00,680 --> 00:05:03,560 What's wrong with this hospital? 49 00:05:03,560 --> 00:05:06,680 I came for my daughter to get better, but she keeps getting hurt. 50 00:05:06,680 --> 00:05:09,810 - I'm just going to transfer her. - I'm sorry. 51 00:05:09,810 --> 00:05:13,660 - I'm really sorry. - That won't cut it! 52 00:05:15,510 --> 00:05:17,500 It hurts, right? 53 00:05:18,270 --> 00:05:20,640 What do we do? 54 00:05:28,510 --> 00:05:30,720 What's wrong with you? 55 00:05:30,960 --> 00:05:33,500 Do you know what's happened? 56 00:05:33,500 --> 00:05:36,870 I know I closed the door. I checked before leaving. 57 00:05:36,870 --> 00:05:38,140 Shut up! 58 00:05:38,140 --> 00:05:40,380 Who do you think you are making excuses? 59 00:05:40,380 --> 00:05:41,750 I'm serious. I'm serious. 60 00:05:42,680 --> 00:05:44,930 You're finished. 61 00:05:44,930 --> 00:05:47,950 Don't ever think about coming back to this hospital. 62 00:05:51,350 --> 00:05:52,730 Director Kim! 63 00:05:52,730 --> 00:05:56,350 It's a good thing you're here. I'm figuring out the damage... 64 00:05:57,560 --> 00:06:00,540 Will you leave us alone for a minute? 65 00:06:02,200 --> 00:06:04,480 Fine. 66 00:06:17,850 --> 00:06:19,030 Suction. 67 00:06:24,160 --> 00:06:26,310 We'll take care of the abscess first. 68 00:06:26,310 --> 00:06:28,830 Will we be able to remove the urachus immediately? 69 00:06:28,830 --> 00:06:31,700 We must remove the abscess completely. 70 00:06:31,700 --> 00:06:33,870 Any excess will cause a recurrence. 71 00:06:33,870 --> 00:06:36,130 We must remove the necrotic tissue around the area. 72 00:06:36,130 --> 00:06:38,900 I'm worried because of her poor health condition. 73 00:06:39,110 --> 00:06:41,320 Her recovery won't be easy. 74 00:06:41,320 --> 00:06:44,920 Dr. Han, prepare a lot of saline and two drainage tubes. 75 00:06:44,920 --> 00:06:46,180 Yes, sir. 76 00:06:46,180 --> 00:06:49,050 Please prepare warm saline and two large drainage tubes. 77 00:06:52,440 --> 00:06:55,230 I mean it. I mean it. 78 00:06:55,230 --> 00:06:57,680 I didn't keep the door open. I didn't. 79 00:06:58,600 --> 00:07:01,080 You probably didn't. 80 00:07:01,080 --> 00:07:03,480 I know how careful you are. 81 00:07:03,480 --> 00:07:08,160 And I didn't mean to hit that man. I don't hurt people. 82 00:07:08,160 --> 00:07:11,150 - I don't like getting hit, either. - I know. 83 00:07:20,080 --> 00:07:22,070 Shi On. 84 00:07:22,870 --> 00:07:23,980 Yes. 85 00:07:25,320 --> 00:07:30,730 You've been learning how to treat kids, but now... 86 00:07:30,730 --> 00:07:34,140 You need to learn what it means to take responsibility. 87 00:07:35,690 --> 00:07:37,880 I really didn't do it. 88 00:07:39,460 --> 00:07:43,380 I know, but that's not how other people think. 89 00:07:43,380 --> 00:07:48,930 Sometimes you need to take responsibility even if you are not at fault. 90 00:07:50,210 --> 00:07:52,930 If I didn't do it... 91 00:07:52,930 --> 00:07:55,420 why do I have to take responsibility? 92 00:07:59,350 --> 00:08:02,100 As the manager of the Pediatrics Surgery Department... 93 00:08:02,100 --> 00:08:05,260 I apologize for this catastrophic occurrence. 94 00:08:05,260 --> 00:08:07,660 I'm very sorry. 95 00:08:11,270 --> 00:08:14,920 Frankly, I'm not very surprised. 96 00:08:14,920 --> 00:08:17,650 Didn't we expect this? 97 00:08:21,090 --> 00:08:25,940 I will ask Dr. Park to leave. 98 00:08:30,810 --> 00:08:34,370 Something that should never have happened inside a hospital has happened. 99 00:08:35,060 --> 00:08:38,600 And there are no excuses regarding that. 100 00:08:38,900 --> 00:08:41,750 Without taking the formal steps... 101 00:08:41,750 --> 00:08:45,870 with my authority as the director, I will ask him to leave immediately. 102 00:08:45,870 --> 00:08:48,310 If I may... 103 00:08:48,310 --> 00:08:55,690 after releasing Park Shi On, what about the promise you made to step down? 104 00:08:55,690 --> 00:08:59,740 I'm sorry to interrupt, but I don't think this is the time to talk about that. 105 00:08:59,740 --> 00:09:02,820 I don't think it's your place to talk. 106 00:09:03,430 --> 00:09:07,560 I'm one of the officers here. I have every right to speak. 107 00:09:07,560 --> 00:09:09,280 Please stop. 108 00:09:11,660 --> 00:09:14,560 I will keep my promise. 109 00:09:17,230 --> 00:09:20,130 We can finish the matter concerning Park Shi On here. 110 00:09:20,130 --> 00:09:24,220 But, we should discuss the director's position at the board meeting. 111 00:09:24,780 --> 00:09:26,590 Not now. 112 00:09:30,430 --> 00:09:35,280 Why do I feel that you are so kind these days? 113 00:09:35,870 --> 00:09:37,690 What do you mean? 114 00:09:37,690 --> 00:09:42,190 It seems like you care about Director Kim and Dr. Park. 115 00:09:42,540 --> 00:09:45,700 Did it seem that way? I wasn't trying to be kind. 116 00:09:45,700 --> 00:09:47,680 Really? 117 00:09:48,390 --> 00:09:50,180 Maybe I'm wrong. 118 00:09:55,570 --> 00:09:59,010 You should have discussed it with me before making the decision. 119 00:09:59,010 --> 00:10:01,010 Why were you in such a hurry? 120 00:10:01,010 --> 00:10:05,220 No, it's better to make a quick decision. 121 00:10:05,220 --> 00:10:09,660 They'll push for a board meeting to force you to resign. 122 00:10:10,160 --> 00:10:12,540 I'm ready to face that. 123 00:10:12,540 --> 00:10:14,660 I can earn some time. 124 00:10:14,660 --> 00:10:17,620 Until the funding problem gets resolved. 125 00:10:17,620 --> 00:10:20,490 In the meantime, I'll think of a solution. 126 00:10:21,030 --> 00:10:23,770 - You don't need to. - No. 127 00:10:23,770 --> 00:10:28,760 If you are not around, I don't think I would be able to do anything. 128 00:10:33,490 --> 00:10:35,540 Tie. 129 00:10:42,860 --> 00:10:44,410 Tie again. 130 00:10:44,410 --> 00:10:45,760 One more. 131 00:10:56,080 --> 00:10:57,300 Metzenbaum. 132 00:11:02,760 --> 00:11:06,240 I removed the suspected urachus residue at the bladder sinus. 133 00:11:06,240 --> 00:11:08,990 But, there's a chance of recurrence, so we need to watch her closely. 134 00:11:08,990 --> 00:11:11,550 There aren't any more dangerous variables? 135 00:11:11,550 --> 00:11:15,130 For now. You can finish up here. 136 00:11:15,130 --> 00:11:16,150 Yes, sir. 137 00:11:16,590 --> 00:11:17,840 Squirt. 138 00:11:22,430 --> 00:11:23,700 Suction. 139 00:11:37,280 --> 00:11:39,430 - Yes. - How was the surgery? 140 00:11:39,430 --> 00:11:41,050 I just finished. 141 00:11:41,050 --> 00:11:44,660 We just had an emergency meeting. And a decision's been reached. 142 00:11:44,660 --> 00:11:46,260 What decision? 143 00:11:57,630 --> 00:11:59,340 Dr. Cha. 144 00:12:01,960 --> 00:12:05,940 The professor told you to stay in the on-call room. 145 00:12:05,940 --> 00:12:09,980 I came because I was curious about Eun Ok's surgery results. 146 00:12:15,700 --> 00:12:18,000 It went well. 147 00:12:18,500 --> 00:12:21,320 Her urachus was removed, too. 148 00:12:23,480 --> 00:12:24,710 Oh, yeah... 149 00:12:24,710 --> 00:12:28,440 I closed the door before leaving. I didn't leave it open. 150 00:12:28,440 --> 00:12:30,440 I can't lie. 151 00:12:30,440 --> 00:12:34,980 The manager and Professor Kim say that I did wrong. 152 00:12:34,980 --> 00:12:39,750 Even though the director believes me, he says I still did wrong. 153 00:12:39,750 --> 00:12:42,180 I don't understand. 154 00:12:44,650 --> 00:12:49,940 Do you also think that I'm lying? 155 00:12:51,740 --> 00:12:56,310 Didn't you say that you believe in me? 156 00:13:05,560 --> 00:13:08,720 Go back to the on-call room. 157 00:13:10,890 --> 00:13:12,260 Now. 158 00:13:49,160 --> 00:13:51,940 I can understand that we have to let Park Shi On go. 159 00:13:51,940 --> 00:13:54,320 But, you don't need to quit, too. 160 00:13:54,320 --> 00:13:57,270 I already made a promise in front of everyone. 161 00:13:57,270 --> 00:13:59,650 You can overturn that promise. 162 00:13:59,650 --> 00:14:01,790 I've never broken a promise. 163 00:14:01,790 --> 00:14:04,100 This is a promise that you can break. 164 00:14:04,100 --> 00:14:06,820 There's no need to stick to principles for people like that! 165 00:14:06,820 --> 00:14:08,950 There are no promises in this world that you can break. 166 00:14:08,950 --> 00:14:10,760 - Professor... - Don't say anything. 167 00:14:16,240 --> 00:14:20,410 You've worked hard, Do Han. 168 00:14:24,740 --> 00:14:26,420 Thank you. 169 00:14:34,000 --> 00:14:37,430 If I become the director and your brother-in-law becomes the chairman... 170 00:14:37,430 --> 00:14:39,100 what do you get? 171 00:14:39,100 --> 00:14:41,170 I don't have any greed. 172 00:14:41,170 --> 00:14:44,430 I just want my colleague and my family... 173 00:14:44,430 --> 00:14:48,270 Did your brother-in-law say that he'll make you director of one of the branches? 174 00:14:48,270 --> 00:14:53,690 - No, I'm going to focus on the patients... - I must be right. 175 00:14:53,690 --> 00:14:55,420 I can tell. 176 00:14:57,190 --> 00:15:00,990 I'm going along with your plan, but... 177 00:15:01,130 --> 00:15:02,640 Do it right. 178 00:15:02,640 --> 00:15:07,300 Otherwise, it will be the end for the both of us. 179 00:15:13,090 --> 00:15:14,750 Don't you know how to knock? 180 00:15:14,750 --> 00:15:16,640 Are you happy now? 181 00:15:16,640 --> 00:15:19,850 - What are you talking about? - You know well what I'm talking about. 182 00:15:19,850 --> 00:15:22,320 We don't know, so say it with your own mouth. 183 00:15:22,320 --> 00:15:23,840 Never mind. 184 00:15:24,600 --> 00:15:27,270 That will just put the two of you to shame. 185 00:15:27,270 --> 00:15:31,460 - Kim Do Han! - I can't stand your dirty tricks. 186 00:15:32,140 --> 00:15:37,210 - Aren't you ashamed of yourselves? - How dare you talk to us like that? 187 00:15:37,210 --> 00:15:39,240 You think this is the end? 188 00:15:40,070 --> 00:15:44,750 One of these days, you two will get what you deserve. 189 00:15:57,010 --> 00:16:01,230 There's no surveillance camera in that area. It's impossible to get a video file. 190 00:16:01,230 --> 00:16:02,830 What about the lock system? 191 00:16:02,830 --> 00:16:06,420 The system on that door doesn't get reported to the central server. 192 00:16:06,420 --> 00:16:09,970 That lock was installed by the Pediatrics Surgery Department. 193 00:16:09,970 --> 00:16:13,700 Then there's no way to check who came in and when? 194 00:16:13,700 --> 00:16:14,710 No. 195 00:16:14,710 --> 00:16:19,530 But, the system registers the ID for the ten most recent entrants. 196 00:16:19,580 --> 00:16:24,270 Pretend to do an inspection, and access the list of entrants. 197 00:16:24,670 --> 00:16:27,100 Don't let anyone know. 198 00:16:28,950 --> 00:16:33,850 And give me the list of people who entered that room around that time. 199 00:16:34,530 --> 00:16:36,290 I can't understand. 200 00:16:36,290 --> 00:16:39,890 Those trashy men, and the director for letting himself lose to them. 201 00:16:39,890 --> 00:16:45,160 It's not like he didn't know... It's the director's fault for showing his weakness. 202 00:16:45,160 --> 00:16:47,500 He shouldn't have allowed Park Shi On in here in the first place. 203 00:16:47,500 --> 00:16:50,620 Why did he bring that kid to our hospital? 204 00:16:50,700 --> 00:16:54,980 Frankly, you look pretty incompetent, yourself. 205 00:16:54,980 --> 00:16:58,990 You are mad, but there's nothing you can do. 206 00:17:02,700 --> 00:17:06,150 You are full of passion, but you have no power. 207 00:17:07,100 --> 00:17:09,810 Powerless to settle this sort of problem. 208 00:17:11,430 --> 00:17:14,240 You are going to keep disregarding my offer? 209 00:17:14,240 --> 00:17:20,610 If you just do what I say, this sort of situation is no problem at all. 210 00:17:35,670 --> 00:17:38,850 You should get changed. 211 00:17:40,460 --> 00:17:41,880 Excuse me? 212 00:17:41,880 --> 00:17:44,660 Why should I get changed? 213 00:17:44,660 --> 00:17:47,430 First, you should go home. 214 00:17:47,430 --> 00:17:49,360 I'll contact you. 215 00:17:50,150 --> 00:17:53,550 No, I need to see Eun Ok. I need to go to the ICU. 216 00:17:53,550 --> 00:17:56,250 This is the end, Shi On. 217 00:17:57,140 --> 00:18:01,420 Starting tomorrow, you can't come back to the hospital. 218 00:18:05,410 --> 00:18:09,380 There's not one person who believes me. 219 00:18:19,560 --> 00:18:24,850 I'm going to change Sung Eun's injection prescription to an oral administration. 220 00:18:24,850 --> 00:18:27,000 - Please let her take it twice a day. - Sure. 221 00:18:28,580 --> 00:18:32,430 There aren't any kids who are seriously injured, right? 222 00:18:32,430 --> 00:18:33,930 No, fortunately not. 223 00:18:33,930 --> 00:18:37,770 The kids are okay, but the parents are very upset. 224 00:18:39,440 --> 00:18:42,770 What's going to happen to Dr. Park now? 225 00:18:44,990 --> 00:18:46,330 Dr. Cha! 226 00:18:47,140 --> 00:18:49,220 It's about Dr. Park Shi On. 227 00:18:57,920 --> 00:19:00,020 The lobby is that way. 228 00:19:00,350 --> 00:19:04,070 I want to say good bye to Dr. Cha Yoon Seo. 229 00:19:04,070 --> 00:19:05,560 Just go. 230 00:19:06,330 --> 00:19:09,060 I have to say good bye to the people at the ward, too. 231 00:19:09,060 --> 00:19:12,060 There's no need. They don't have any fond memories of you. 232 00:19:12,510 --> 00:19:16,000 From now on, don't cause trouble to anyone you meet. 233 00:19:16,000 --> 00:19:19,280 Don't ever think that you are capable of doing something on your own. 234 00:19:19,280 --> 00:19:20,360 And... 235 00:19:21,450 --> 00:19:23,870 Lead a life that fits you. 236 00:19:24,800 --> 00:19:27,460 That's the last warning I can give you. 237 00:21:05,560 --> 00:21:08,810 Why aren't you picking up the phone? 238 00:21:14,440 --> 00:21:16,150 Park Shi On! 239 00:21:16,970 --> 00:21:18,970 Hey, Park Shi On! 240 00:21:25,530 --> 00:21:27,150 Park Shi On! 241 00:21:55,410 --> 00:21:56,920 Yes... 242 00:21:56,920 --> 00:22:01,950 This may be better for you. 243 00:22:13,030 --> 00:22:16,570 Yi On, I'm sorry. 244 00:22:17,040 --> 00:22:19,440 I'll do better next time. 245 00:22:19,440 --> 00:22:22,630 I'll become a doctor. 246 00:22:52,240 --> 00:22:53,850 Park Shi On. 247 00:22:54,280 --> 00:22:56,620 Don't collide with the world. 248 00:22:56,620 --> 00:22:59,420 If you can, avoid it. 249 00:22:59,420 --> 00:23:01,890 If you can, hide from it. 250 00:23:02,700 --> 00:23:05,320 Please. 251 00:24:03,490 --> 00:24:06,020 Are you awake? 252 00:24:16,800 --> 00:24:20,370 You have to align your heart to the animal's heart 253 00:24:20,370 --> 00:24:23,940 and use the magnetic field surrounding the two hearts. 254 00:24:23,940 --> 00:24:26,370 That way you can form a good relationship. 255 00:24:26,370 --> 00:24:29,230 That's the first rule in communication with animals. 256 00:25:07,150 --> 00:25:08,770 Where's my niece? 257 00:25:08,770 --> 00:25:11,100 Eun Ok! 258 00:25:11,100 --> 00:25:13,890 This is a hospital. Please be quiet. 259 00:25:13,890 --> 00:25:16,280 Why should I be quiet? Give me my niece! 260 00:25:19,280 --> 00:25:22,240 Who told you to have the surgery? Who gave you permission? 261 00:25:22,240 --> 00:25:26,540 According to medical law, a friend or a temporary guardian's consent is enough to perform surgery. 262 00:25:26,540 --> 00:25:28,250 You think that makes sense? 263 00:25:28,250 --> 00:25:30,780 What kind of a hospital is this? 264 00:25:30,780 --> 00:25:34,340 - How is it that you didn't get convicted? - Convicted? 265 00:25:34,340 --> 00:25:37,530 I got released with a warning. Now what? 266 00:25:37,530 --> 00:25:40,840 What wrong did I do? I fed her, and I raised her. 267 00:25:41,420 --> 00:25:44,540 - Hurry, and bring me Eun Ok. - She shouldn't move around right now. 268 00:25:44,540 --> 00:25:47,080 She'll be discharged after the treatment. 269 00:25:47,080 --> 00:25:51,110 Why? So you can get paid for keeping her here? 270 00:25:51,110 --> 00:25:53,210 Bring her now! 271 00:25:53,210 --> 00:25:55,010 You are going to raise her like a dog again? 272 00:25:55,010 --> 00:25:58,080 Why do you care whether I raise her like a dog or a cow? 273 00:25:58,080 --> 00:25:59,970 Why don't you just give her up for adoption? 274 00:25:59,970 --> 00:26:03,400 - Dr. Nam... - How dare you... 275 00:26:03,400 --> 00:26:05,890 A nine year old can't even talk. 276 00:26:05,890 --> 00:26:09,530 She has psychological problems, and she's got a ton of health problems. 277 00:26:09,530 --> 00:26:12,450 How can you call yourself family when you made her like that? 278 00:26:12,450 --> 00:26:14,670 How dare you talk to me like that? 279 00:26:14,670 --> 00:26:16,350 Please... 280 00:26:16,930 --> 00:26:19,110 Who cares if you are a doctor? 281 00:26:19,110 --> 00:26:21,040 Why are you butting into my family business? 282 00:26:21,040 --> 00:26:22,300 You can't take Eun Ok! 283 00:26:22,300 --> 00:26:26,700 If you want to, go to the court, and bring papers. 284 00:26:26,700 --> 00:26:27,840 Seriously... 285 00:26:27,840 --> 00:26:31,710 Please, don't do this. Let's go. 286 00:26:36,010 --> 00:26:38,160 What's wrong with that woman? 287 00:26:43,220 --> 00:26:45,510 Seriously... 288 00:26:49,180 --> 00:26:50,820 Look here... 289 00:26:51,050 --> 00:26:52,190 What is it? 290 00:26:54,360 --> 00:26:56,840 What do you take the doctor for? 291 00:26:58,930 --> 00:27:04,260 Shut your mouth, and do as the doctor says... Otherwise, take this to court! 292 00:27:04,260 --> 00:27:08,690 - What's wrong with you... - If you do this again... 293 00:27:10,530 --> 00:27:13,130 I won't just let it pass. 294 00:27:13,820 --> 00:27:17,450 Then, what are you going to do? 295 00:27:17,450 --> 00:27:21,940 If you are curious, I can show you. 296 00:27:21,940 --> 00:27:26,260 Besides a nurse, I got plenty of things to do. 297 00:27:28,850 --> 00:27:30,660 The elevator wants to go. 298 00:27:31,320 --> 00:27:33,130 Hurry, and go. 299 00:27:46,880 --> 00:27:48,960 I took care of her. 300 00:27:49,510 --> 00:27:52,810 How can they release her with just a warning? 301 00:27:52,810 --> 00:27:54,310 No way. 302 00:27:55,140 --> 00:27:57,690 I've seen cases like this before. 303 00:27:57,690 --> 00:27:59,890 If they don't have clear evidence of physical abuse 304 00:27:59,890 --> 00:28:02,090 they just give a warning for the first offense. 305 00:28:02,090 --> 00:28:05,500 And the Child Protective Agency just comes out to inspect. 306 00:28:05,500 --> 00:28:07,750 They will die like this. 307 00:28:07,750 --> 00:28:09,920 They'll seriously die. 308 00:28:09,920 --> 00:28:12,450 What do we do about poor Eun Ok? 309 00:28:12,450 --> 00:28:16,800 It would have been better if Dr. Park was around. 310 00:28:17,610 --> 00:28:20,870 Dr. Park really liked her. 311 00:28:30,170 --> 00:28:32,380 Did Dr. Park go somewhere? 312 00:28:32,380 --> 00:28:36,050 Is he getting punished? 313 00:28:36,050 --> 00:28:37,550 He quit. 314 00:28:38,670 --> 00:28:40,190 Oh my God... 315 00:28:40,190 --> 00:28:41,710 Did he get fired? 316 00:28:41,710 --> 00:28:43,920 Enough. No more questions. 317 00:28:43,920 --> 00:28:46,090 He got fired, right? 318 00:28:46,090 --> 00:28:51,840 How can they cut him like this? He was here just this morning. 319 00:28:52,430 --> 00:28:55,200 Why are you getting mad at me? 320 00:28:55,200 --> 00:28:57,870 What's wrong with this hospital? 321 00:28:57,870 --> 00:29:01,260 He didn't do anything majorly wrong. 322 00:29:27,680 --> 00:29:32,700 Dr. Park, I'm in so much pain. I think I'm going to die. 323 00:29:37,000 --> 00:29:42,040 In Hye, what's wrong? 324 00:29:42,040 --> 00:29:43,730 Dr. Park... 325 00:29:44,030 --> 00:29:46,090 I... 326 00:29:46,710 --> 00:29:50,800 You see... 327 00:29:51,310 --> 00:29:54,730 My heart aches... 328 00:29:55,660 --> 00:29:59,150 I'm getting goosebumps saying that. 329 00:29:59,150 --> 00:30:03,320 You... lied to me? 330 00:30:03,320 --> 00:30:05,950 You are the one who was ignoring my calls. 331 00:30:05,950 --> 00:30:07,660 Where are you? 332 00:30:11,110 --> 00:30:15,220 Dr. Park closed that door before, right? 333 00:30:15,220 --> 00:30:17,640 Yeah, I think so. 334 00:30:18,400 --> 00:30:21,360 Then, how did that puppy girl come out? 335 00:30:22,320 --> 00:30:23,880 What's wrong? 336 00:30:23,880 --> 00:30:26,570 I feel bad for him. 337 00:30:26,570 --> 00:30:28,680 You're not scared of him? 338 00:30:28,680 --> 00:30:31,420 No, I'm not scared. Not anymore. 339 00:30:31,420 --> 00:30:33,650 I'm still scared. 340 00:30:33,650 --> 00:30:35,040 Me, too. 341 00:30:35,040 --> 00:30:37,140 He never smiles. 342 00:30:37,140 --> 00:30:40,430 He just stares at you. 343 00:30:40,430 --> 00:30:45,390 My mom said that he's a little crazy. 344 00:30:45,390 --> 00:30:47,720 How can a crazy person be a doctor? 345 00:30:47,720 --> 00:30:50,070 That's what she said! 346 00:30:50,070 --> 00:30:52,700 Even though he's crazy, the hospital picked him. 347 00:30:52,700 --> 00:30:53,710 No. 348 00:30:53,710 --> 00:30:55,350 He's not like that. 349 00:30:55,350 --> 00:30:57,530 You are all mistaken. 350 00:31:00,650 --> 00:31:02,060 In Hye! 351 00:31:25,080 --> 00:31:27,640 You heard about Park Shi On? 352 00:31:28,200 --> 00:31:29,520 Yes. 353 00:31:31,320 --> 00:31:33,540 I saw him in the lobby. 354 00:31:34,740 --> 00:31:37,380 I wanted to say something to him. 355 00:31:38,470 --> 00:31:40,670 But, I just let him go. 356 00:31:43,290 --> 00:31:45,830 I know what I would have said. 357 00:31:46,650 --> 00:31:49,960 'Go, and beg for forgiveness.' 358 00:31:49,960 --> 00:31:51,720 'Make excuses.' 359 00:31:52,430 --> 00:31:55,320 'Hang in there until the end.' 360 00:31:56,920 --> 00:32:00,000 But, I couldn't say any of those things. 361 00:32:01,190 --> 00:32:09,690 Like you said, I thought this may be better for Park Shi On. 362 00:32:11,670 --> 00:32:14,320 I think you made the right decision. 363 00:32:15,200 --> 00:32:17,530 You are wiser than me. 364 00:32:33,470 --> 00:32:35,310 Are you feeling better? 365 00:32:35,310 --> 00:32:36,620 Yes, thanks to you. 366 00:32:36,620 --> 00:32:40,600 You should take the medicine for the next day or two, and rest. 367 00:32:40,600 --> 00:32:42,690 Thank you, doctor. 368 00:32:43,840 --> 00:32:49,900 I don't mean to be rude, but do you have a husband or any children? 369 00:32:52,560 --> 00:32:57,180 I'm sorry, I shouldn't have asked such a personal question. 370 00:32:58,090 --> 00:32:59,740 No... 371 00:33:01,320 --> 00:33:03,460 My husband is far away. 372 00:33:03,460 --> 00:33:07,150 And I have one son, but he is far away, too. 373 00:33:07,970 --> 00:33:12,400 Then, you are not alone. 374 00:33:12,400 --> 00:33:15,080 It's just that you are apart. 375 00:33:15,920 --> 00:33:22,810 I guess that young male doctor is working right now? 376 00:33:26,470 --> 00:33:27,760 Yes. 377 00:33:27,760 --> 00:33:30,300 He is taking care of the patients. 378 00:33:30,300 --> 00:33:34,650 The kids like him, and he's very talented. 379 00:33:37,230 --> 00:33:42,800 I bet his parents are very proud of him. 380 00:33:55,540 --> 00:33:58,080 I don't lie. 381 00:33:58,550 --> 00:34:01,690 But, why don't people believe me? 382 00:34:11,870 --> 00:34:13,980 You're really here? 383 00:34:17,100 --> 00:34:19,240 Why are you here? 384 00:34:19,240 --> 00:34:22,720 You told me before that you were on your way here. 385 00:34:23,730 --> 00:34:27,850 You can't come out, yet. What if your condition get worse? 386 00:34:28,120 --> 00:34:32,480 I don't have a fever or anything. I'll just stay for an hour. 387 00:34:33,370 --> 00:34:34,580 But... 388 00:34:34,580 --> 00:34:36,990 why are you here when you're not even a kid? 389 00:34:36,990 --> 00:34:41,100 I wanted to come here while I'm in Seoul. 390 00:34:41,100 --> 00:34:43,190 Because there's a lot of robots here. 391 00:34:43,190 --> 00:34:47,890 You can't break the robots here like you did to Seo Joon's robot. 392 00:34:47,890 --> 00:34:50,040 You can't touch the ones here. 393 00:34:50,040 --> 00:34:52,530 It says not to touch over there. 394 00:34:53,490 --> 00:34:55,960 Why do you like robots? 395 00:34:57,960 --> 00:35:02,550 Because they listen to me, and they believe me. 396 00:35:04,940 --> 00:35:07,100 Robots stay still. 397 00:35:07,850 --> 00:35:10,060 No matter how much I talk. 398 00:35:10,820 --> 00:35:13,040 They stay still, and listen. 399 00:35:23,260 --> 00:35:25,940 I think he was very disappointed. 400 00:35:25,940 --> 00:35:29,340 That nobody believed him. 401 00:35:29,730 --> 00:35:33,050 Shi On is right about that. 402 00:35:33,050 --> 00:35:36,700 Shi On can never lie. 403 00:35:38,480 --> 00:35:42,200 Within the therapeutic sessions for autism... 404 00:35:42,200 --> 00:35:47,550 There are cases where they teach patients to lie for therapeutic reasons. 405 00:35:47,550 --> 00:35:51,030 But, I couldn't even get him to lie. 406 00:35:52,020 --> 00:35:57,030 Then, how was he able to go to school, and adjust to society? 407 00:35:57,030 --> 00:36:01,150 As you know, it's thanks to his memorization skills. 408 00:36:02,400 --> 00:36:07,880 His studies, the concept of good and evil, the principles of the world... 409 00:36:07,880 --> 00:36:11,560 He memorized everything needed to survive in the world... 410 00:36:11,560 --> 00:36:15,150 No, he memorized everything about the world. 411 00:36:15,150 --> 00:36:21,180 But, he couldn't understand anything irrational or unjust. 412 00:36:23,940 --> 00:36:32,650 Dr. Park talked a lot about his brother, but he never talked about his parents. 413 00:36:34,050 --> 00:36:41,870 When Shi On was eight, they both left home, leaving Shi On behind. 414 00:36:41,870 --> 00:36:46,030 After that, they were never found. 415 00:36:46,030 --> 00:36:48,560 I took care of him since then. 416 00:36:50,500 --> 00:36:52,210 I see. 417 00:36:54,140 --> 00:36:59,680 But, Dr. Park would recognize his parents if he saw them now, right? 418 00:37:01,500 --> 00:37:10,030 Shi On froze himself in the happy memories that he had with his brother. 419 00:37:10,030 --> 00:37:14,950 To be more exact, he locked himself in those memories. 420 00:37:14,950 --> 00:37:22,430 And, he erased everything else from his memory. 421 00:37:22,430 --> 00:37:25,800 The faces of the parents who abandoned him. 422 00:37:25,800 --> 00:37:27,040 Memories. 423 00:37:27,040 --> 00:37:28,520 Everything. 424 00:37:29,970 --> 00:37:36,520 The reason why Shi On has such a child-like image is not only because of autism. 425 00:37:37,430 --> 00:37:42,500 As I said, it's because he doesn't try to escape from his past. 426 00:37:43,370 --> 00:37:45,170 Like Peter Pan. 427 00:37:54,130 --> 00:37:57,130 - Can we get some more noodles? - Sure. 428 00:37:57,130 --> 00:38:00,370 - Can we order some extra rice cakes, too? - Sure. 429 00:38:03,340 --> 00:38:05,890 It looks so good. 430 00:38:06,970 --> 00:38:10,190 It smells good, too. 431 00:38:11,490 --> 00:38:14,840 You can't even eat this. Why did you come here? 432 00:38:14,840 --> 00:38:17,400 Just watching someone else eat makes me full. 433 00:38:19,350 --> 00:38:22,320 If I'm the one eating, why are you getting full? 434 00:38:22,940 --> 00:38:24,340 You need injections... 435 00:38:24,340 --> 00:38:26,650 Never mind. Just hurry, and eat it. 436 00:38:31,800 --> 00:38:37,130 This is not the only hospital. You can go to another hospital to become a doctor. 437 00:38:37,920 --> 00:38:40,570 If you find a new hospital, let me know. 438 00:38:40,570 --> 00:38:43,540 I'm going to get transferred there. 439 00:38:44,560 --> 00:38:49,290 Professor Kim Do Han and Doctor Cha Yoon Seo are better doctors than me. 440 00:38:49,290 --> 00:38:52,240 Patients have the right to pick their own doctors. 441 00:38:52,240 --> 00:38:55,210 To me, you are the best doctor. 442 00:38:58,460 --> 00:39:02,260 Don't get upset that you got fired. 443 00:39:02,260 --> 00:39:03,820 Got it? 444 00:39:08,440 --> 00:39:10,020 Potato. 445 00:39:31,020 --> 00:39:32,610 [Woo Il Kyu] 446 00:39:42,420 --> 00:39:45,930 - It feels empty in here. - What do you mean? 447 00:39:46,730 --> 00:39:48,680 Dr. Park Shi On... 448 00:39:48,680 --> 00:39:51,800 It feels weird that he's not here. 449 00:39:51,800 --> 00:39:55,420 What do you mean? I'm so happy that he's not here. 450 00:39:55,420 --> 00:39:57,360 You feel the same way, right? 451 00:39:57,360 --> 00:40:02,300 To be honest, I feel more sad than happy. 452 00:40:02,980 --> 00:40:04,540 What about you? 453 00:40:05,360 --> 00:40:08,240 I'm not sad. 454 00:40:09,640 --> 00:40:12,950 We didn't do enough for us to miss him. 455 00:40:13,830 --> 00:40:15,940 None of us. 456 00:40:43,000 --> 00:40:44,800 Where did you go again? 457 00:40:45,590 --> 00:40:48,500 - I just went to get some air. - For three hours? 458 00:40:48,500 --> 00:40:50,600 And you didn't pick up your phone, either. 459 00:40:50,600 --> 00:40:53,580 I felt a bit suffocated, so I went to meet my friends. 460 00:40:53,580 --> 00:40:56,720 Still, you shouldn't have gone out. What if you get sick again? 461 00:40:56,720 --> 00:40:58,770 - Your sister will get worried. - I'm sorry. 462 00:40:59,480 --> 00:41:02,710 But since you brought it up... 463 00:41:02,710 --> 00:41:05,430 you aren't going to do anything about my sister? 464 00:41:05,430 --> 00:41:06,610 What? 465 00:41:06,610 --> 00:41:09,510 She doesn't even come much because she feels awkward around you. 466 00:41:09,510 --> 00:41:11,990 Then, you should make her feel comfortable. 467 00:41:12,940 --> 00:41:16,360 I don't like men who give up easily. 468 00:41:22,310 --> 00:41:25,390 In Hye, sanitize your hands before going to sleep. 469 00:42:30,260 --> 00:42:34,860 You want to ask why I came in without ringing the bell? 470 00:42:37,930 --> 00:42:42,120 You didn't even pick up your phone calls, I'm sure you wouldn't have opened the door. 471 00:42:43,110 --> 00:42:44,890 Follow me. 472 00:42:45,340 --> 00:42:47,380 Where are you going? 473 00:42:48,870 --> 00:42:50,440 To the library. 474 00:42:51,350 --> 00:42:53,790 I don't want to study right now. 475 00:42:58,170 --> 00:43:02,070 This is the library? There's not even a single book. 476 00:43:03,200 --> 00:43:05,680 He's a fresh face. Who is he? 477 00:43:06,200 --> 00:43:07,630 Say hello. 478 00:43:07,630 --> 00:43:11,830 He's the owner of the bar, and an uncle to all the medical students. 479 00:43:12,770 --> 00:43:16,650 Hello, my name is Park Shi On. 480 00:43:17,970 --> 00:43:20,150 That kid? 481 00:43:38,150 --> 00:43:40,240 Do you know how to drink? 482 00:43:40,730 --> 00:43:43,380 I never drank before. 483 00:43:44,630 --> 00:43:47,460 Your seniors in college didn't give you any? 484 00:43:47,460 --> 00:43:50,700 They did, but I didn't drink it. 485 00:43:51,440 --> 00:43:53,720 I hate the smell. 486 00:43:55,360 --> 00:43:59,000 If I give you some, will you drink it or not? 487 00:44:03,200 --> 00:44:05,010 I will drink it. 488 00:44:13,920 --> 00:44:15,130 Cheers. 489 00:44:26,670 --> 00:44:27,690 Hey! 490 00:44:28,360 --> 00:44:30,530 Are you drinking poison? 491 00:44:37,420 --> 00:44:41,510 Don't go back to your hometown tomorrow because you are fired. 492 00:44:41,510 --> 00:44:45,050 Have dinner with me this weekend, then go. 493 00:44:49,980 --> 00:44:52,610 Are you still disappointed with me? 494 00:44:52,610 --> 00:44:55,730 Because you think I don't believe you? 495 00:44:56,770 --> 00:45:01,530 It's okay that people dislike me. 496 00:45:01,530 --> 00:45:07,180 But, it's not okay for me to become a liar. 497 00:45:08,120 --> 00:45:10,220 I trust you. 498 00:45:11,140 --> 00:45:16,690 But, that trust is not something you can gain from everyone. 499 00:45:17,740 --> 00:45:19,870 It's too hard. 500 00:45:19,870 --> 00:45:22,220 I don't know much about that. 501 00:45:26,030 --> 00:45:27,700 Shi On. 502 00:45:29,080 --> 00:45:33,620 When you move to a different hospital, why don't you think about a different field? 503 00:45:34,430 --> 00:45:38,550 There are a lot of research jobs, too. I think that would fit you. 504 00:45:38,950 --> 00:45:40,350 No. 505 00:45:40,350 --> 00:45:42,930 I must become a surgeon. 506 00:45:42,930 --> 00:45:46,280 Even if you are not a surgeon, you can save children. 507 00:45:46,620 --> 00:45:47,980 No. 508 00:45:47,980 --> 00:45:53,170 I want to see kids smiling, and I want to treat them with my own hands. 509 00:45:55,430 --> 00:46:00,840 If you only insist on becoming a surgeon, you may never become a doctor, at all. 510 00:46:02,680 --> 00:46:04,460 I'll still do it. 511 00:46:04,760 --> 00:46:06,640 No matter what. 512 00:46:10,000 --> 00:46:13,720 I understand. 513 00:46:16,720 --> 00:46:22,780 To celebrate our first drinking together, you can drink everything here. 514 00:46:25,230 --> 00:46:26,400 What? 515 00:46:26,400 --> 00:46:30,540 You should learn how to drink. It'll help you to get along in society. 516 00:46:32,310 --> 00:46:35,240 Don't worry, and just drink. 517 00:46:35,240 --> 00:46:36,770 Get drunk! 518 00:46:36,770 --> 00:46:42,190 I'll take you home safely. 519 00:46:42,910 --> 00:46:46,680 Why don't you get drunk? 520 00:46:46,680 --> 00:46:49,400 You drank so much more than me. 521 00:46:49,400 --> 00:46:51,920 I don't know why I don't get drunk. 522 00:46:51,920 --> 00:46:54,700 Once I got used to it, it just seemed like water. 523 00:46:54,700 --> 00:46:57,470 You're a natural. 524 00:46:58,340 --> 00:46:59,660 Hey! 525 00:46:59,660 --> 00:47:02,460 Don't you want to curse out people? 526 00:47:03,300 --> 00:47:05,110 I can't curse. 527 00:47:05,110 --> 00:47:08,570 I don't like cursing, and I don't like listening to them, either. 528 00:47:08,570 --> 00:47:10,580 Still, just do it. 529 00:47:11,210 --> 00:47:13,190 Here we go. 530 00:47:14,600 --> 00:47:18,140 Hey you bastard! Listen to me! 531 00:47:18,140 --> 00:47:19,900 It's you again? 532 00:47:19,900 --> 00:47:21,770 Yes, Mister... 533 00:47:22,380 --> 00:47:24,640 - It's been awhile! - Shut your mouth! 534 00:47:24,640 --> 00:47:26,970 Hurry, and crawl home! 535 00:47:27,190 --> 00:47:29,420 You think I'm a dog? Crawl back? 536 00:47:29,420 --> 00:47:31,780 You should shut up, and get to sleep. 537 00:47:31,780 --> 00:47:32,930 What? 538 00:47:32,930 --> 00:47:36,360 Stay there! I'm coming down! 539 00:47:37,830 --> 00:47:39,040 Run. 540 00:47:40,180 --> 00:47:42,360 - What? - Hurry and run. 541 00:48:08,700 --> 00:48:10,170 Shi On. 542 00:48:13,320 --> 00:48:17,870 Even if you cause trouble everyday... 543 00:48:18,680 --> 00:48:22,510 it would be good if you didn't have to leave. 544 00:48:25,640 --> 00:48:27,750 Don't go. 545 00:49:17,910 --> 00:49:21,610 I heard that only the smartest students willing to work hard 546 00:49:21,610 --> 00:49:24,050 apply to the Pediatrics Surgery Department. 547 00:49:24,870 --> 00:49:28,400 I guess you are an exception. 548 00:49:28,400 --> 00:49:30,940 Your grades... 549 00:49:34,070 --> 00:49:35,570 But... 550 00:49:35,570 --> 00:49:40,180 Your grades jumped all of a sudden. 551 00:49:41,490 --> 00:49:43,010 Let's see... 552 00:49:43,510 --> 00:49:46,340 Your advisor was Professor Ko Choong Man. 553 00:49:46,340 --> 00:49:49,410 May I ask why I'm here? 554 00:49:50,860 --> 00:49:53,950 Reason? 555 00:49:53,950 --> 00:49:57,150 Why did you leave the hospital room door open? 556 00:49:57,150 --> 00:49:58,620 Excuse me? 557 00:49:59,120 --> 00:50:01,180 What do you mean? 558 00:50:03,230 --> 00:50:05,960 I don't like that kind of a response. 559 00:50:06,690 --> 00:50:10,890 I don't know what you are talking about. 560 00:50:10,890 --> 00:50:15,290 On a good morning like this, you are going to fool around with me? 561 00:50:28,940 --> 00:50:32,420 I'm going to leave for Tae Back today. 562 00:50:32,420 --> 00:50:34,310 Already? 563 00:50:34,310 --> 00:50:37,710 You can stay for a few more days. 564 00:50:37,710 --> 00:50:39,410 No. 565 00:50:39,410 --> 00:50:42,320 I want to stay with the orphanage kids there. 566 00:51:15,700 --> 00:51:18,170 Why are you leaving so soon? 567 00:51:18,170 --> 00:51:20,920 - I told you to stay until this weekend. - No. 568 00:51:20,920 --> 00:51:22,950 I need to go now. 569 00:51:22,950 --> 00:51:25,740 The orphanage kids want me to come back. 570 00:51:25,740 --> 00:51:28,320 Then, you should leave when I'm there. 571 00:51:28,320 --> 00:51:31,110 I was going to do that, but it didn't work out. 572 00:51:31,110 --> 00:51:32,220 Why? 573 00:51:32,220 --> 00:51:34,310 I don't know why. 574 00:51:34,310 --> 00:51:40,230 I just thought it would be better to leave when you are not home. 575 00:51:40,230 --> 00:51:42,920 If you leave, you aren't coming back to Seoul? 576 00:51:42,920 --> 00:51:44,620 I don't know. 577 00:51:45,690 --> 00:51:46,970 But... 578 00:51:48,450 --> 00:51:50,780 I don't think I'll come back. 579 00:51:51,800 --> 00:51:55,020 I'll go visit you on my vacation. 580 00:51:56,130 --> 00:51:59,030 - Are you listening? - Yes. 581 00:51:59,620 --> 00:52:02,540 I'm going, then. 582 00:52:02,640 --> 00:52:04,470 Goodbye. 583 00:52:13,860 --> 00:52:18,690 There's nothing wrong with her vitals, so I moved her to this room. 584 00:52:18,690 --> 00:52:22,470 - How should we handle her diet plan? - Start with water. 585 00:52:22,470 --> 00:52:25,710 Give her nutrients through injection. And use antibiotics. 586 00:52:25,710 --> 00:52:27,550 Yes, sir. 587 00:52:28,460 --> 00:52:30,740 Her guardian was here? 588 00:52:30,740 --> 00:52:34,540 She's not someone you can talk to. 589 00:52:38,420 --> 00:52:40,680 Focus on the treatment for now. 590 00:52:40,680 --> 00:52:42,560 Don't worry about anything else. 591 00:52:42,560 --> 00:52:44,000 What's next? 592 00:52:44,000 --> 00:52:46,750 In an hour, Kyu Suk's surgery is scheduled. 593 00:52:46,750 --> 00:52:48,600 Okay. Get ready. 594 00:52:48,600 --> 00:52:49,610 Yes, sir. 595 00:53:10,340 --> 00:53:12,900 How did you get this? 596 00:53:13,750 --> 00:53:15,750 You don't have to be so shocked. 597 00:53:15,750 --> 00:53:17,770 We should fix the things that are wrong. 598 00:53:18,700 --> 00:53:24,710 I should be grateful, but I'm a bit taken aback. 599 00:53:25,710 --> 00:53:31,810 I don't know what you think about me, but I'm not so one-sided. 600 00:53:32,860 --> 00:53:40,480 I want to keep both the pediatrics surgery department and Park Shi On in our hospital. 601 00:53:41,630 --> 00:53:49,010 - I'm thankful that you think that way. - But, I need your full support. 602 00:53:49,010 --> 00:53:55,930 And this will be our secret. Nobody else can find out. 603 00:54:02,380 --> 00:54:03,600 Hello. 604 00:54:04,460 --> 00:54:06,290 You brought this again? 605 00:54:06,290 --> 00:54:08,260 It's nothing. 606 00:54:08,820 --> 00:54:10,820 Thank you. 607 00:54:10,820 --> 00:54:14,170 Where's Dr. Park Shi On? 608 00:54:14,170 --> 00:54:17,410 Dr. Park Shi On? What is it about? 609 00:54:18,140 --> 00:54:21,780 I wanted to thank him for something. 610 00:54:22,430 --> 00:54:25,280 Dr. Park Shi On quit yesterday. 611 00:54:32,660 --> 00:54:36,830 Why didn't you tell me that he quit? 612 00:54:41,520 --> 00:54:46,910 I don't know why I keep crying? 613 00:54:49,250 --> 00:54:53,350 You can keep crying, Shi On's mother... 614 00:55:01,600 --> 00:55:06,130 So, that's why he didn't recognize me... 615 00:55:09,270 --> 00:55:12,450 That might be better. 616 00:55:12,450 --> 00:55:18,120 Then, you've been following Dr. Park around? 617 00:55:18,120 --> 00:55:19,590 Yes. 618 00:55:20,140 --> 00:55:23,720 Since Choon Chun. 619 00:55:25,670 --> 00:55:30,050 I've never left his side since then... 620 00:55:31,850 --> 00:55:34,360 A lot of time has passed. 621 00:55:34,360 --> 00:55:38,840 I think the two of you can meet now. 622 00:55:40,430 --> 00:55:42,250 No. 623 00:55:42,780 --> 00:55:46,660 I'm going to wait until Shi On remembers me. 624 00:55:48,450 --> 00:55:54,680 So, please pretend you don't know. Please. 625 00:55:57,670 --> 00:56:02,050 Eun Ok, you aren't sick anymore, right? 626 00:56:05,140 --> 00:56:07,280 Eun Ok is fine now! 627 00:56:07,990 --> 00:56:08,970 I'm sorry. 628 00:56:08,970 --> 00:56:12,180 For not being able to stay with you until the end. 629 00:56:13,590 --> 00:56:18,620 When you leave the hospital, I'm going to take you to visit my hometown. 630 00:56:18,620 --> 00:56:23,270 There are pretty flowers there, and lots of space to run around. 631 00:56:25,670 --> 00:56:30,300 Until then, you have to stay healthy and well. 632 00:56:30,300 --> 00:56:31,720 Okay? 633 00:57:06,190 --> 00:57:08,990 Thank you, Eun Ok. 634 00:57:36,940 --> 00:57:41,330 Are you going to perform the surgery on Min Woong using the latest technology? 635 00:57:45,740 --> 00:57:50,400 What happened to the robodoc we ordered last week? It should be in by now. 636 00:57:50,400 --> 00:57:53,390 I'll ask the head nurse at the operating rooms. 637 00:57:53,390 --> 00:57:55,010 Okay. 638 00:58:06,430 --> 00:58:11,400 The pediatric robodoc was approved last month. Why was it cancelled? 639 00:58:11,400 --> 00:58:14,570 It's been deferred because of the funding problems. 640 00:58:14,570 --> 00:58:16,220 What? 641 00:58:16,220 --> 00:58:20,650 In addition, I think the funding for your department will decrease further. 642 00:58:23,200 --> 00:58:28,250 We can sacrifice for our lowered paychecks. 643 00:58:28,250 --> 00:58:32,970 But the pediatrics robodoc is different. We can't use the adult ones. 644 00:58:32,970 --> 00:58:37,660 You know well that the return on investment is very low for the pediatrics robodoc. 645 00:58:37,660 --> 00:58:42,370 We can't just think about financial returns. The hospital must make some sacrifices! 646 00:58:45,050 --> 00:58:48,380 I want to help, too. But, it's outside my control. 647 00:58:48,380 --> 00:58:51,870 The vice president is in charge of budget allocations. 648 00:58:54,760 --> 00:58:57,410 Don't focus on these trivial things. 649 00:58:57,410 --> 00:59:00,410 Face the reality of the hospital. 650 00:59:19,460 --> 00:59:22,740 Why are all of the requests from our department being denied? 651 00:59:23,460 --> 00:59:27,960 Even the nation's top hospital won't invest in the pediatrics surgery department? 652 00:59:27,960 --> 00:59:31,410 We are short on tools and manpower. 653 00:59:31,410 --> 00:59:34,580 In order to invest, we must be guaranteed something in return. 654 00:59:34,580 --> 00:59:38,120 The Academy for Pediatrics Surgery is still working on lowering the cost of medical fees. 655 00:59:38,120 --> 00:59:41,980 - We need some sacrifices from the hospital, too. - Professor Kim. 656 00:59:41,980 --> 00:59:44,460 I'm a doctor, too. 657 00:59:44,460 --> 00:59:48,310 You treat patients, and I treat corporations. 658 00:59:49,040 --> 00:59:55,370 My job is to diagnose and prescribe treatment for the sick departments. 659 00:59:56,580 --> 01:00:01,470 In a way, we have a lot of things in common. 660 01:00:02,020 --> 01:00:06,210 No, a person is not a corporation. 661 01:00:08,380 --> 01:00:09,760 No? 662 01:00:10,390 --> 01:00:13,890 I'm sorry for making an incorrect connection. 663 01:00:13,890 --> 01:00:17,660 Please re-evaluate our department budget. 664 01:00:19,310 --> 01:00:22,240 Before that, I have something to tell you. 665 01:00:35,540 --> 01:00:39,360 I want to see the best pediatrics surgeon... 666 01:00:39,360 --> 01:00:41,790 performing the best surgery... 667 01:00:41,790 --> 01:00:45,670 in the best atmosphere. 668 01:00:45,670 --> 01:00:47,930 I will make that happen. 669 01:00:50,580 --> 01:00:53,690 Vice President, it's Kim Do Han. 670 01:01:04,900 --> 01:01:06,200 What do you want? 671 01:01:06,200 --> 01:01:09,530 I brought a cop to escort Eun Ok home. 672 01:01:11,110 --> 01:01:15,360 Instead of a cop, you should have brought legal court papers. 673 01:01:15,360 --> 01:01:17,040 This woman again... 674 01:01:17,500 --> 01:01:21,070 I want to bring home my niece, why do I need those papers? 675 01:01:21,070 --> 01:01:23,100 You can't take her now. 676 01:01:23,100 --> 01:01:26,450 You can take her when she's done with her treatments. 677 01:01:26,450 --> 01:01:31,000 There's an ambulance outside. I want to take her to our neighborhood hospital. 678 01:01:31,000 --> 01:01:33,810 She is the legal guardian. 679 01:01:33,810 --> 01:01:35,780 Please help her out. 680 01:01:35,780 --> 01:01:39,910 We can't do that. She came out of surgery yesterday. 681 01:01:40,630 --> 01:01:43,480 Then, why don't you leave her here for awhile? 682 01:01:44,210 --> 01:01:47,580 What do you mean? I'm going to take her now! 683 01:01:48,320 --> 01:01:54,520 We can't force anything. Please compromise with each other. 684 01:01:54,520 --> 01:01:57,290 It'll be a headache if this has to reach the courts. 685 01:01:57,290 --> 01:01:59,320 Compromise? 686 01:01:59,320 --> 01:02:01,580 I'm going to do as I wish! 687 01:02:02,000 --> 01:02:04,320 Excuse me, I said no! 688 01:02:04,320 --> 01:02:06,180 Seriously! 689 01:02:06,180 --> 01:02:07,830 No! 690 01:02:12,050 --> 01:02:14,340 You can't take Eun Ok! 691 01:02:14,770 --> 01:02:16,080 Never! 692 01:02:17,130 --> 01:02:18,670 Dr. Park. 693 01:02:28,350 --> 01:02:38,580 Subtitles by DramaFever 694 01:02:50,630 --> 01:02:52,330 You ungrateful kid... 695 01:02:52,330 --> 01:02:55,500 It's a common symptom of first love. 696 01:02:55,500 --> 01:02:59,640 - I think the child wants to stay here. - I feel like I found a long-lost brother. 697 01:02:59,640 --> 01:03:01,160 We should have kicked him out. 698 01:03:01,160 --> 01:03:03,940 - You can't do this! - I've never seen you so angry. 699 01:03:03,940 --> 01:03:08,670 - Vice president, please leave the hospital. - I'm on the same team as you now. 700 01:03:08,670 --> 01:03:12,250 Now, I know what that feeling is. 701 01:03:13,230 --> 01:03:14,490 No! 52990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.