All language subtitles for Good.Doctor.E06.130820.HDTV.XviD-KORaa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:14,762 --> 00:00:16,475 Dr. Park! 3 00:01:06,208 --> 00:01:08,929 You're a good girl. 4 00:01:09,661 --> 00:01:12,143 Your name is Eun Ok, right? 5 00:01:12,143 --> 00:01:16,961 We'll help you, so that you don't hurt anymore. 6 00:01:20,361 --> 00:01:21,777 What's going on? 7 00:01:25,649 --> 00:01:28,610 She has a very unique condition. 8 00:01:31,631 --> 00:01:35,091 Still, you can't control a child? 9 00:01:35,091 --> 00:01:38,331 But, she's so strong. 10 00:01:38,331 --> 00:01:41,607 She bites, and she smells, too. 11 00:01:41,607 --> 00:01:47,059 - She doesn't understand what you are saying? - No, she can't communicate at all. 12 00:01:51,233 --> 00:01:52,663 Get her. 13 00:02:19,601 --> 00:02:24,041 Hong Gil Nam, prepare Lorazepam. 14 00:02:24,041 --> 00:02:27,074 That's too strong. It will be too much for the child. 15 00:02:27,074 --> 00:02:28,593 We can only examine her if she calms down. 16 00:02:28,593 --> 00:02:31,614 - I'll calm her down. - You want to get hurt more? 17 00:02:31,614 --> 00:02:34,999 - I'm fine, I'll try again. - There's no need. 18 00:02:36,466 --> 00:02:37,965 Here it is. 19 00:02:47,354 --> 00:02:50,358 Dr. Park, what are you doing? 20 00:03:46,180 --> 00:03:47,478 Get ready. 21 00:03:47,478 --> 00:03:48,683 Hold on. 22 00:03:49,384 --> 00:03:51,002 Let's wait. 23 00:03:51,839 --> 00:03:53,272 Start. 24 00:03:56,403 --> 00:03:57,923 One. 25 00:04:03,869 --> 00:04:05,345 Two. 26 00:04:13,282 --> 00:04:14,423 Three. 27 00:04:19,486 --> 00:04:21,178 Leave her alone! 28 00:04:21,178 --> 00:04:22,691 Let her be! 29 00:05:15,818 --> 00:05:18,538 Did the pediatrician do the basic checkup? 30 00:05:18,538 --> 00:05:23,482 They weren't able to because they couldn't communicate with her. 31 00:05:23,482 --> 00:05:28,001 They contacted us because they found rubefaction around the naval area. 32 00:05:44,581 --> 00:05:47,017 Are you the guardian? 33 00:05:47,017 --> 00:05:49,089 For now, I am. 34 00:05:49,089 --> 00:05:50,276 For now? 35 00:05:50,276 --> 00:05:53,744 My name is Oh Han Soo from the Child Protection Agency. 36 00:05:53,744 --> 00:05:56,893 We rescued her after getting a call. 37 00:06:00,571 --> 00:06:02,874 You can tell me more later. 38 00:06:02,874 --> 00:06:03,934 Okay. 39 00:06:03,934 --> 00:06:06,452 First, get a blood test and abdominal sonogram. 40 00:06:06,452 --> 00:06:08,892 And if necessary, get the abdominal CT. 41 00:06:08,892 --> 00:06:11,630 Dr. Cha, administer the antibiotics. 42 00:06:11,630 --> 00:06:14,960 Yes, I will administer it and report the progress. 43 00:06:37,481 --> 00:06:40,551 It's a good thing that your skin didn't tear. 44 00:06:40,551 --> 00:06:43,377 It really looks like a dog bite. 45 00:06:45,400 --> 00:06:48,231 Why did you crawl to Eun Ok before? 46 00:06:48,231 --> 00:06:50,823 Animal communication. 47 00:06:50,823 --> 00:06:54,056 You were really treating her like a dog? 48 00:06:54,056 --> 00:06:58,662 So, you crawled to her, so you could be at the level of an animal? 49 00:06:58,662 --> 00:07:02,354 To be precise, it was to match the frequency. 50 00:07:02,354 --> 00:07:04,002 Frequency? 51 00:07:04,002 --> 00:07:12,187 Yes, you have to align the human and animal heart, as if they were in a magnetic field. 52 00:07:12,187 --> 00:07:14,404 That's what allows for good communication. 53 00:07:14,404 --> 00:07:17,976 That's the foremost rule in communicating with animals. 54 00:07:17,976 --> 00:07:21,628 The heart contains the most electrical currents in our entire body. 55 00:07:21,628 --> 00:07:24,578 Approximately, 100 times the currency as found in the brain. 56 00:07:24,578 --> 00:07:27,336 - So if you focus on the heart... - Stop! 57 00:07:27,336 --> 00:07:33,342 I can understand what you are saying, but don't ever say that in front of the professor. 58 00:07:35,301 --> 00:07:37,049 And, you... 59 00:07:38,717 --> 00:07:41,324 You call this a man's arm? 60 00:07:41,324 --> 00:07:43,312 It's more like a toothpick. 61 00:07:43,707 --> 00:07:46,005 You should work out in your free time. 62 00:07:47,913 --> 00:07:51,078 Why do you keep on hiccuping since yesterday? 63 00:07:51,078 --> 00:07:53,195 You can't digest well? 64 00:07:54,203 --> 00:07:57,044 No, it's nothing. 65 00:08:08,421 --> 00:08:13,049 How can they back out of the sponsorship without any reason? 66 00:08:13,049 --> 00:08:15,144 I'm sure they have a reason. 67 00:08:15,144 --> 00:08:20,180 Mismanagement within the foundation is public knowledge. 68 00:08:20,180 --> 00:08:25,116 Our foundation may not be the way it used to be, but it's still strong. 69 00:08:25,116 --> 00:08:27,028 How frustrating... 70 00:08:27,028 --> 00:08:29,824 Go out, and listen to the rumors. 71 00:08:30,775 --> 00:08:35,014 You're talking as if this is not your problem. 72 00:08:35,014 --> 00:08:36,341 General Manager... 73 00:08:36,341 --> 00:08:38,168 How can you say that? 74 00:08:38,168 --> 00:08:41,289 - Did I say that this isn't my problem? - You've always been like that. 75 00:08:41,289 --> 00:08:43,424 Please calm down. 76 00:08:43,424 --> 00:08:46,952 There's no time for this kind of arguing. 77 00:08:47,726 --> 00:08:52,810 This may affect other sponsoring companies besides Woo Myung Group. 78 00:08:52,810 --> 00:08:57,798 First, we should examine any problematic issues at the hospital level. 79 00:08:57,798 --> 00:09:04,014 Perhaps trivial controversies in treatment methods or complaints amongst guardians... 80 00:09:05,150 --> 00:09:09,267 This makes the hospital's financial situation more grim. 81 00:09:09,267 --> 00:09:13,754 Especially because Woo Myung Group has been funding our hospital the most. 82 00:09:18,139 --> 00:09:23,699 Aside from the foundation, the hospital must make some changes internally. 83 00:09:24,681 --> 00:09:27,166 What do you have in mind? 84 00:09:27,166 --> 00:09:31,223 Perhaps merging departments that are difficult to maintain, or dispersing them. 85 00:09:32,427 --> 00:09:35,909 The only department showing financial loss is the pediatric surgical unit. 86 00:09:35,909 --> 00:09:40,828 Rather than leaving them to struggle, it may be best to transfer them to the Ulsan branch. 87 00:09:40,828 --> 00:09:44,307 They currently don't have a pediatric surgical unit... 88 00:09:44,307 --> 00:09:47,208 so it may attract many patients. 89 00:09:50,130 --> 00:09:51,828 That's a good idea. 90 00:09:51,828 --> 00:09:54,193 And the branch would like that, too... 91 00:09:54,193 --> 00:09:57,644 We will decide upon that later. 92 00:09:57,644 --> 00:10:01,613 More importantly, we should eliminate unnecessary employees. 93 00:10:01,613 --> 00:10:05,645 There are employees who don't meet our hospital's high standards. 94 00:10:05,645 --> 00:10:09,486 I don't think this is the time to discuss that. 95 00:10:09,486 --> 00:10:13,718 But the guardians are bringing up complaints about a doctor to the board! 96 00:10:13,718 --> 00:10:17,195 I clearly stated that this is not the time to discuss that. 97 00:10:46,581 --> 00:10:53,857 SQ Group has also sent word that they will stop sponsoring us. 98 00:11:00,885 --> 00:11:02,681 Both the pediatric and psychiatric departments 99 00:11:02,681 --> 00:11:06,941 need to assess her physical and emotional developments. 100 00:11:06,941 --> 00:11:10,337 From the test results, it seems Eun Ok suffers from malformed urachus. 101 00:11:10,337 --> 00:11:14,887 She has a small pustule below her belly button because of an infection. 102 00:11:14,887 --> 00:11:18,025 Will this affect her life? 103 00:11:18,025 --> 00:11:21,344 It's not life-threatening. 104 00:11:21,344 --> 00:11:23,970 She just needs surgery to remove the open duct. 105 00:11:23,970 --> 00:11:25,705 Fortunately, the pustule isn't big. 106 00:11:25,705 --> 00:11:30,394 We'll start the surgery right after using antibiotics. 107 00:11:31,523 --> 00:11:32,998 Also... 108 00:11:32,998 --> 00:11:34,708 where are her guardians? 109 00:11:34,708 --> 00:11:37,290 She doesn't have parents. Her aunt is her guardian. 110 00:11:37,290 --> 00:11:39,538 She's being investigated by the police. 111 00:11:39,538 --> 00:11:43,093 Can you explain why Eun Ok is like that? 112 00:11:44,033 --> 00:11:47,261 Her aunt owns a dog farm. 113 00:11:47,889 --> 00:11:50,489 I think she raised the child inside of a storage shack. 114 00:11:50,489 --> 00:11:52,063 When we arrived there after getting the report... 115 00:11:52,063 --> 00:11:54,808 she was with other dogs. 116 00:11:55,596 --> 00:11:58,953 I've never witnessed such severe child abuse. 117 00:11:58,953 --> 00:12:00,960 How could she do that to a young child... 118 00:12:00,960 --> 00:12:06,123 For now, it's best to calm her down psychologically and physically. 119 00:12:53,264 --> 00:12:55,150 What did the psychiatric department say? 120 00:12:55,150 --> 00:12:58,708 It's reactive attachment disorder. 121 00:12:58,708 --> 00:13:00,305 It's similar to autism. 122 00:13:00,305 --> 00:13:05,365 And it seems, she has an attachment to the dogs that she grew up with. 123 00:13:05,365 --> 00:13:08,443 - We have an isolation room in our ward, no? - Yes, we do. 124 00:13:13,012 --> 00:13:15,287 Who told you to come in without knocking? 125 00:13:16,002 --> 00:13:19,268 - I'm sorry. - What's going on? 126 00:13:20,167 --> 00:13:26,255 I want to be the doctor in charge of Eun Ok. 127 00:13:26,255 --> 00:13:28,876 I want to stay with her 24 hours, and treat her. 128 00:13:32,424 --> 00:13:33,472 Hey! 129 00:13:33,472 --> 00:13:37,555 You should have told me first. How can you say this to the professor? 130 00:13:37,555 --> 00:13:42,305 You can't keep giving her Lorazepam to reduce the pain and help her sleep. 131 00:13:42,305 --> 00:13:46,227 If she falls into a deep sleep, she'll get more anxious and be in more pain. 132 00:13:46,960 --> 00:13:51,283 - Animals' sleep patterns are different from human's... - Park Shi On. 133 00:13:52,082 --> 00:13:55,105 This is not the psychiatric department, it's the pediatric surgical department. 134 00:13:55,105 --> 00:13:56,488 Yes, I know that. 135 00:13:56,488 --> 00:14:00,600 But, Eun Ok can't talk, so she needs someone she can communicate with. 136 00:14:01,250 --> 00:14:03,558 You think you're the person to do that? 137 00:14:03,558 --> 00:14:04,528 Yes. 138 00:14:04,528 --> 00:14:07,926 When I was young, I used to talk to my bunny, too. 139 00:14:07,926 --> 00:14:10,831 It's not hard to communicate with animals. 140 00:14:10,831 --> 00:14:13,558 Animals maintain their theta waves. 141 00:14:13,558 --> 00:14:15,843 If a human focuses, and maintains the wave length... 142 00:14:15,843 --> 00:14:17,529 Cha Yoon Seo. 143 00:14:17,866 --> 00:14:21,128 Put Hong Gil Nam in charge of Eun Ok. 144 00:14:22,270 --> 00:14:23,454 Professor... 145 00:14:23,454 --> 00:14:26,020 - I'll do a good job... - Get out. 146 00:14:26,615 --> 00:14:28,618 Get out! 147 00:14:35,071 --> 00:14:41,245 I also think that Eun Ok was responding a bit to Dr. Park. 148 00:14:41,374 --> 00:14:43,617 You should get out, too. 149 00:14:44,351 --> 00:14:46,840 You don't hear me? 150 00:14:59,874 --> 00:15:02,701 You don't listen to me, at all. 151 00:15:03,411 --> 00:15:06,308 I told you not to say that in front of the professor. 152 00:15:06,896 --> 00:15:08,710 And, you... 153 00:15:08,710 --> 00:15:10,910 Why do you keep treating Eun Ok as if she were a dog? 154 00:15:10,910 --> 00:15:14,718 - Eun Ok's illness... - Reactive attachment disorder. 155 00:15:14,718 --> 00:15:17,530 Siberian Wolf Girl. Bird Sound Boy... 156 00:15:17,530 --> 00:15:19,886 You know well. 157 00:15:19,886 --> 00:15:23,156 Then, you should treat her as you learned in the books. 158 00:15:23,156 --> 00:15:27,879 You can't treat an illness of the heart with knowledge from books. 159 00:15:29,293 --> 00:15:32,831 My illness wasn't treated with books, either. 160 00:15:32,831 --> 00:15:35,784 The director was always next to me. 161 00:15:35,784 --> 00:15:37,897 He became my friend. 162 00:15:38,800 --> 00:15:41,479 Eun Ok can't talk. 163 00:15:41,479 --> 00:15:44,952 There's no way to tell what she wants or needs. 164 00:15:44,952 --> 00:15:46,961 Still, I can tell... 165 00:15:46,961 --> 00:15:49,590 What it is that Eun Ok wants. 166 00:15:56,256 --> 00:15:58,124 Yes, Nurse Nam. 167 00:15:59,029 --> 00:16:01,031 Ye Eun? 168 00:16:01,522 --> 00:16:05,552 Say it again. Where does it hurt, and how? 169 00:16:05,552 --> 00:16:06,595 Well... 170 00:16:06,595 --> 00:16:11,534 Over here hurts like 'ang-zeung, ang-zeung, wong-wong.' 171 00:16:11,534 --> 00:16:14,189 'Ang-zeung, ang-zeung, wong-wong?' 172 00:16:14,189 --> 00:16:17,326 She's been saying that since a few days ago. 173 00:16:17,326 --> 00:16:20,452 According to test results, there's nothing wrong. 174 00:16:20,452 --> 00:16:23,248 Then, do you think there's another problem? 175 00:16:23,248 --> 00:16:25,037 She's not vomiting. 176 00:16:25,037 --> 00:16:26,921 She's passing gas fine... 177 00:16:26,921 --> 00:16:28,843 She's going to the bathroom. 178 00:16:28,843 --> 00:16:31,367 And she's eating well, too. 179 00:16:31,367 --> 00:16:34,550 There's nothing that seems problematic. 180 00:16:34,550 --> 00:16:42,456 Does the pain change to 'woong-woong, ang-gle, ang-gle' at night time? 181 00:16:42,456 --> 00:16:44,175 Yes, exactly! 182 00:16:44,175 --> 00:16:49,841 At night time, it hurts like 'woong, ang-gle, ang-gle, gru-gung, gru-gung'. 183 00:16:49,841 --> 00:16:53,715 When it goes 'gru-gung, gru-gung' you can't fall asleep, right? 184 00:16:53,715 --> 00:16:55,262 Yes, that's right! 185 00:16:56,133 --> 00:16:59,123 What are you talking about? 186 00:16:59,123 --> 00:17:01,722 Depending on the progress of recovery in the surgery area 187 00:17:01,722 --> 00:17:04,698 and as new blood vessels form and collagen accumulates 188 00:17:04,698 --> 00:17:07,078 it's a sign that it's healing. 189 00:17:07,078 --> 00:17:10,523 That's why sometimes it tickles, and sometimes it stings. 190 00:17:10,523 --> 00:17:15,521 Especially at night, her sensitivity becomes heightened, so she has pain-like symptoms. 191 00:17:16,535 --> 00:17:21,192 Is that all correct? 192 00:17:21,827 --> 00:17:24,439 Yes, it's very possible. 193 00:17:25,234 --> 00:17:27,623 Still, she doesn't have any harsh pains. 194 00:17:27,623 --> 00:17:30,117 We'll keep an eye on her, and watch her symptoms. 195 00:17:40,351 --> 00:17:41,915 Doctor! 196 00:17:46,493 --> 00:17:49,377 Thank you for understanding me. 197 00:17:49,377 --> 00:17:51,374 And for what you said before... 198 00:17:51,374 --> 00:17:53,392 Thank you again! 199 00:17:54,586 --> 00:17:55,912 Yes. 200 00:17:58,426 --> 00:18:01,606 If you have a girlfriend, share this with her. 201 00:18:17,295 --> 00:18:19,022 Thank you. 202 00:18:19,634 --> 00:18:21,456 Thank you so much. 203 00:18:21,456 --> 00:18:24,658 For growing up so well. 204 00:18:26,089 --> 00:18:30,139 Check Woo Young's urine, and feed him 20 cc of milk. 205 00:18:30,139 --> 00:18:33,374 - Stay with her for a week, and check on her. - Okay. 206 00:18:41,466 --> 00:18:45,264 - What is this? - It's from the staff cafeteria. 207 00:18:45,264 --> 00:18:48,349 She wanted the doctors and the nurses to eat this. 208 00:18:54,475 --> 00:18:57,821 Why is Hong Gil Nam so hard to see? He hasn't been coming into surgeries, either. 209 00:18:57,821 --> 00:19:02,881 Gil Nam is in charge of the girl acting like a dog. He's got his hands full. 210 00:19:02,881 --> 00:19:04,793 The abused girl? 211 00:19:04,793 --> 00:19:07,016 Was it malformation of urachus? 212 00:19:07,016 --> 00:19:10,602 But, she's impossible to communicate with or to control. 213 00:19:10,602 --> 00:19:13,182 I'm afraid something will happen. 214 00:19:13,183 --> 00:19:16,413 That's why we should have put her in the psychiatric department. 215 00:19:16,414 --> 00:19:18,190 Why did we keep her in our ward? 216 00:19:18,951 --> 00:19:20,325 You were here? 217 00:19:24,055 --> 00:19:28,808 The complaints against Dr. Park have been removed. 218 00:19:28,808 --> 00:19:29,836 Excuse me? 219 00:19:30,419 --> 00:19:32,384 Why? 220 00:19:32,384 --> 00:19:36,069 You're aware that we've had corporations consecutively back out of sponsorships? 221 00:19:36,069 --> 00:19:41,368 If they find out about our problems, the situation may get worse. 222 00:19:41,368 --> 00:19:43,036 Still... 223 00:19:43,036 --> 00:19:44,743 I worked so hard to pull that through. 224 00:19:44,743 --> 00:19:49,638 The Executive Director asked you to work on that, right? 225 00:19:50,557 --> 00:19:54,505 It's fine to play foul behind my back, but... 226 00:19:55,713 --> 00:19:58,611 you should have pulled through completely. 227 00:19:58,611 --> 00:20:03,081 Even if we remove the complaints, the guardians won't sit back. 228 00:20:03,081 --> 00:20:06,370 I've already taken care of that. 229 00:20:06,370 --> 00:20:10,279 Fortunately, I was able to make a deal with the guardians. 230 00:20:21,075 --> 00:20:22,401 Branch? 231 00:20:22,401 --> 00:20:25,868 It was discussed during the board meeting. 232 00:20:26,968 --> 00:20:30,669 According to Manager Kim, there are a lot of patients there. 233 00:20:30,669 --> 00:20:33,904 But, research doesn't show that. 234 00:20:33,904 --> 00:20:38,932 It's probably their way of trying to get rid of the pediatric surgical department naturally. 235 00:20:39,841 --> 00:20:43,154 What does our department have to do with the cease in sponsorships? 236 00:20:43,154 --> 00:20:44,852 You really don't know? 237 00:20:45,729 --> 00:20:47,184 If there are financial problems 238 00:20:47,184 --> 00:20:50,886 the first cut will be in the unprofitable pediatrics surgical department. 239 00:20:51,894 --> 00:20:53,923 And sooner or later, it will disappear. 240 00:20:53,923 --> 00:21:00,721 Other pediatric departments were reduced and eventually eliminated in similar ways. 241 00:21:01,207 --> 00:21:03,428 It may seem like a problem for the pediatrics department... 242 00:21:03,428 --> 00:21:06,034 but you know that it's much bigger than that. 243 00:21:06,036 --> 00:21:10,937 The board members are using Park Shi On to remove the director. 244 00:21:10,937 --> 00:21:16,054 What's even worse, is you've become a target for Manger Kim. 245 00:21:16,054 --> 00:21:18,807 Although you are one of the hospital's most important figures. 246 00:21:21,377 --> 00:21:27,620 Director Choi, Park Shi On, you, and the pediatrics surgical unit... 247 00:21:27,620 --> 00:21:30,410 they are all a target now. 248 00:21:30,410 --> 00:21:32,835 I don't care what they do. 249 00:21:33,616 --> 00:21:35,810 I'm just going to go my way. 250 00:21:35,810 --> 00:21:39,050 If you quit the pediatrics surgical unit when I told you to... 251 00:21:39,050 --> 00:21:41,668 You wouldn't be involved in this mess. 252 00:21:41,668 --> 00:21:44,682 Even if you don't want to, please listen to what I have to say. 253 00:21:44,682 --> 00:21:46,799 I can't neglect you like this. 254 00:21:46,799 --> 00:21:50,606 No matter what, I'm going to make you the best. 255 00:21:50,606 --> 00:21:54,092 - I'm going to do that. - I won't be controlled by anyone. 256 00:21:54,136 --> 00:21:55,648 I'll take care of it. 257 00:21:55,648 --> 00:21:58,296 You shouldn't be content with being a good doctor. 258 00:21:58,297 --> 00:22:01,365 - You should have a bigger vision. - Chae Kyung. 259 00:22:02,002 --> 00:22:04,031 Even if it's just for once... 260 00:22:04,031 --> 00:22:07,135 can't you take pride in what I do? 261 00:22:07,135 --> 00:22:09,291 That's how I survive... 262 00:22:09,880 --> 00:22:15,246 Not self-pride... but self-confidence in what I do. 263 00:22:27,788 --> 00:22:29,349 Oh my goodness... 264 00:22:29,349 --> 00:22:31,154 What's happened to her? 265 00:22:31,154 --> 00:22:33,638 It stinks... How can a child smell so bad? 266 00:22:33,638 --> 00:22:36,143 I've lost my sense of smell because of this odor. 267 00:22:36,737 --> 00:22:39,092 Before she leaves, we should wash her up. 268 00:22:39,092 --> 00:22:42,997 - Nurse Lee and Nurse Kim! - We should wash her up? 269 00:22:42,997 --> 00:22:44,289 Should I? 270 00:22:44,289 --> 00:22:47,870 If she gets immersed in water, she will wake up very alarmed. 271 00:22:47,870 --> 00:22:50,386 Dr. Park, just don't say anything. 272 00:22:51,430 --> 00:22:52,867 Nurse Nam! 273 00:22:53,288 --> 00:22:56,284 We would clean her up, but... 274 00:22:56,284 --> 00:22:59,192 I don't think we have enough strength. 275 00:22:59,192 --> 00:23:03,585 I would do it, but she's an all grown girl. 276 00:23:03,585 --> 00:23:05,215 Forget it! 277 00:23:05,215 --> 00:23:07,414 All such weaklings... 278 00:23:16,175 --> 00:23:20,037 Senior! 279 00:23:27,233 --> 00:23:28,693 Nurse Nam... 280 00:23:36,964 --> 00:23:40,742 She can't communicate, and she can't be controlled. 281 00:23:40,742 --> 00:23:43,804 I'm afraid that she'll cause a problem. 282 00:23:43,804 --> 00:23:45,815 That's right... 283 00:23:46,591 --> 00:23:48,967 I'll do it right this time. 284 00:23:51,373 --> 00:23:52,816 Chae Kyung... 285 00:23:53,970 --> 00:23:57,125 You know that the chairwoman is in a tough situation, right? 286 00:23:57,125 --> 00:23:59,249 That has nothing to do with me. 287 00:23:59,249 --> 00:24:03,220 What do you mean? Even if you don't like her... 288 00:24:03,220 --> 00:24:06,535 family is supposed to stick together in tough times. 289 00:24:07,444 --> 00:24:12,053 Do you know who I dislike more than the chairwoman? 290 00:24:13,014 --> 00:24:14,710 That's right. 291 00:24:14,710 --> 00:24:19,115 It's you. 292 00:24:20,853 --> 00:24:23,511 I don't know about anyone else... 293 00:24:23,511 --> 00:24:27,879 but I thought you would be against my father's remarriage. 294 00:24:27,880 --> 00:24:33,079 I thought you understood me more than anyone else. 295 00:24:33,079 --> 00:24:37,532 As much as I understand you, their happiness is also important. 296 00:24:39,482 --> 00:24:42,050 Because of their happiness... 297 00:24:42,791 --> 00:24:46,417 - everyone ignored my suffering. - Chae Kyung... 298 00:24:46,417 --> 00:24:52,115 The chairwoman was like a mother to me... and you were like an uncle to me... 299 00:24:53,668 --> 00:24:58,101 There was nothing I envied as long as I had the two of you. 300 00:24:58,101 --> 00:25:01,085 The two of you were more than family to me. 301 00:25:03,296 --> 00:25:07,375 - You were the only ones I could rely on. - We are still family. 302 00:25:09,553 --> 00:25:15,435 In the name of family, Ms. Lee Yeo Won took control of the entire foundation. 303 00:25:15,435 --> 00:25:18,620 For the foundation, that was the only thing we could do. 304 00:25:18,620 --> 00:25:20,632 I'm going to get it back. 305 00:25:20,632 --> 00:25:24,125 The foundation and my pride. 306 00:25:31,772 --> 00:25:33,216 Kids... 307 00:25:34,495 --> 00:25:37,454 You shouldn't look at her like that. 308 00:25:37,454 --> 00:25:41,813 The child inside may not like that. Okay? 309 00:25:41,813 --> 00:25:43,230 Okay. 310 00:25:43,960 --> 00:25:45,143 Let's go. 311 00:25:59,227 --> 00:26:03,311 Eun Ok, why don't you go on top of the bed? 312 00:26:03,311 --> 00:26:07,592 Yeah, the bed is so comfortable. 313 00:26:08,465 --> 00:26:12,509 I don't think she's in her right mind because of the medication. 314 00:26:21,918 --> 00:26:25,869 Dr. Park, what are you doing? 315 00:26:44,106 --> 00:26:47,456 Tie up Eun Ok, and put a safeguard in her mouth. 316 00:26:47,456 --> 00:26:50,845 How can you tie up a child? 317 00:26:50,845 --> 00:26:53,262 Eun Ok is scheduled for a surgery. 318 00:26:53,262 --> 00:26:57,166 If she hurts herself in a fit of rage, it can impact the surgery negatively. 319 00:26:57,166 --> 00:27:00,045 And there's a chance of self-mutilation. 320 00:27:00,045 --> 00:27:03,051 Then, we should consult with the psychiatric department. 321 00:27:03,051 --> 00:27:05,693 This is what Professor Son from the psychiatric department advised. 322 00:27:05,693 --> 00:27:07,583 Tie her up now. 323 00:27:07,954 --> 00:27:11,325 If she can't move around, it will be more painful. 324 00:27:11,325 --> 00:27:14,228 - Who told you to stay here? - We need to caress her. 325 00:27:14,228 --> 00:27:17,756 - She needs to be embraced. - Stop talking nonsense, and get out! 326 00:27:28,599 --> 00:27:29,723 Yes. 327 00:27:29,723 --> 00:27:33,867 Switch the doctor in charge of Lee Eun Ok to Park Shi On. 328 00:27:34,522 --> 00:27:35,812 Pardon? 329 00:27:41,492 --> 00:27:45,014 I hear her illness is similar to autism. 330 00:27:45,014 --> 00:27:48,932 Park Shi On has similar experience. I'm sure it will help in treatment. 331 00:27:49,261 --> 00:27:51,955 Hong Gil Nam has already been assigned. 332 00:27:51,955 --> 00:27:55,570 If I want to make a switch, what's the problem? 333 00:27:55,570 --> 00:27:58,648 What motive do you have to do this? 334 00:27:58,648 --> 00:27:59,960 What motive? 335 00:27:59,960 --> 00:28:01,938 It's for the patient's treatment. 336 00:28:01,938 --> 00:28:04,657 Are you hoping that Park Shi On will create a bigger mess? 337 00:28:04,657 --> 00:28:06,402 What kind of nonsense... 338 00:28:06,402 --> 00:28:08,901 - Stop over-reacting. - I'm not. 339 00:28:08,901 --> 00:28:11,810 - I just don't think you are being honest. - So... 340 00:28:11,810 --> 00:28:16,665 You are going to ignore my order? You want to revisit the justice committee? 341 00:28:16,665 --> 00:28:17,907 If I need to, I will. 342 00:28:17,907 --> 00:28:20,125 Don't you know what kind of situation we are in? 343 00:28:20,126 --> 00:28:22,991 Our department is in deep trouble. 344 00:28:22,991 --> 00:28:27,497 Still, you're going to keep creating problems for people to talk about? 345 00:28:27,935 --> 00:28:32,203 Your behavior doesn't help the director at all. 346 00:28:42,229 --> 00:28:43,728 What do we do? 347 00:28:43,728 --> 00:28:45,626 Put Park Shi On in charge. 348 00:28:46,930 --> 00:28:49,413 That's what you wanted, too. 349 00:28:50,299 --> 00:28:53,537 I don't feel comfortable with you speaking that way. 350 00:28:53,537 --> 00:28:55,829 Then what do you want me to do? 351 00:29:07,619 --> 00:29:10,830 Are you happy that you are in charge of Eun Ok? 352 00:29:11,531 --> 00:29:12,778 Yes. 353 00:29:14,212 --> 00:29:15,935 Come here. 354 00:29:22,360 --> 00:29:25,142 You have to be really careful, and do a good job. 355 00:29:25,142 --> 00:29:27,539 You can't make a mistake. Never. 356 00:29:28,834 --> 00:29:31,568 This may be your last chance. 357 00:29:31,920 --> 00:29:33,065 Okay. 358 00:29:34,993 --> 00:29:41,004 As if you're holding onto the rope in a game of tug-of-war on school field day... 359 00:29:42,761 --> 00:29:47,435 You have to grasp onto your mentality. Understand? 360 00:29:49,892 --> 00:29:51,817 I believe in you. 361 00:29:51,817 --> 00:29:53,748 A lot. 362 00:29:57,213 --> 00:30:02,569 Why do you keep hiccuping every time you see me? 363 00:30:04,593 --> 00:30:06,828 Do you feel like vomiting when you see me? 364 00:30:06,828 --> 00:30:10,114 It's not that. 365 00:30:14,221 --> 00:30:16,186 I almost forgot... 366 00:30:23,685 --> 00:30:25,424 What's this? 367 00:30:26,575 --> 00:30:28,294 You see... 368 00:30:28,921 --> 00:30:30,697 Well... 369 00:30:33,004 --> 00:30:35,421 Enjoy it. 370 00:30:56,113 --> 00:30:58,536 That's right... 371 00:31:06,512 --> 00:31:08,525 Don't do that. 372 00:31:08,525 --> 00:31:10,759 Just take one bite. 373 00:31:11,350 --> 00:31:13,780 Here. You can't do this. 374 00:31:13,780 --> 00:31:16,058 You'll get healthy if you eat this. 375 00:31:16,058 --> 00:31:17,431 She won't eat it. 376 00:31:17,431 --> 00:31:20,375 It's not what she's used to eating. She won't eat it. 377 00:31:20,375 --> 00:31:21,769 Then, what? 378 00:31:21,769 --> 00:31:24,054 Should we tell Professor Kim, so he can get her liquids? 379 00:31:24,054 --> 00:31:26,666 She has to eat. She can't starve anymore. 380 00:31:28,770 --> 00:31:31,252 Dr. Park, where are you going? 381 00:31:37,064 --> 00:31:38,754 Excuse me. 382 00:31:52,033 --> 00:31:53,733 What's this? 383 00:31:53,733 --> 00:31:55,956 Isn't this dog food? 384 00:31:55,956 --> 00:31:59,733 She'll eat it. She'll really enjoy eating like this. 385 00:32:01,040 --> 00:32:03,343 Just untie her hands. 386 00:32:05,149 --> 00:32:07,256 She's asking for the food. 387 00:32:08,005 --> 00:32:11,891 Why do you always put me in this kind of a situation? 388 00:32:24,870 --> 00:32:26,663 That kid, seriously! 389 00:32:28,498 --> 00:32:30,155 Leave him. 390 00:32:31,068 --> 00:32:32,573 Director... 391 00:32:38,158 --> 00:32:43,021 Do you remember a lecture I gave a long time ago? 392 00:32:43,021 --> 00:32:46,182 - About treatment and communication? - Of course. 393 00:32:46,182 --> 00:32:49,515 That was one of the best lectures ever. 394 00:32:50,753 --> 00:32:54,276 Do you know where I got the inspiration for that lecture? 395 00:32:55,544 --> 00:33:01,618 I thought of that as I was observing Shi On and his rabbit during his childhood. 396 00:33:02,278 --> 00:33:04,015 Really? 397 00:33:04,015 --> 00:33:07,380 That rabbit that Dr. Park always talks about? 398 00:33:07,380 --> 00:33:08,439 Yes. 399 00:33:09,222 --> 00:33:13,586 Although one was human and the other was an animal... 400 00:33:13,586 --> 00:33:16,581 they had a unique way of communicating. 401 00:33:16,581 --> 00:33:22,121 The beating of the heart, body temperature, subtle movements... 402 00:33:22,121 --> 00:33:24,606 Those were their language. 403 00:33:24,606 --> 00:33:30,370 After seeing that, I thought that I should communicate to the kids that way. 404 00:33:31,184 --> 00:33:36,995 Of course, kids talk. But their expressions are sometimes hard for us to understand. 405 00:33:36,995 --> 00:33:40,526 That's when we need to listen with our hearts. 406 00:33:40,526 --> 00:33:43,696 Just like Shi On used to do with that rabbit. 407 00:33:44,471 --> 00:33:45,635 I see. 408 00:33:47,269 --> 00:33:50,450 I want to hear your lecture again. 409 00:33:50,450 --> 00:33:53,516 I have it on CD. You can take that. 410 00:33:53,516 --> 00:33:56,332 You can stay seated. I'll get it. 411 00:33:58,119 --> 00:34:01,400 It's in the bottom right drawer. 412 00:34:06,100 --> 00:34:09,483 Is this Dr. Park? 413 00:34:09,739 --> 00:34:11,976 Yeah, that was when he was seven. 414 00:34:11,976 --> 00:34:14,378 He was so cute. 415 00:34:14,378 --> 00:34:16,415 Look at his hairstyle... 416 00:34:40,992 --> 00:34:42,155 Yes. 417 00:34:44,943 --> 00:34:46,263 Gauze. 418 00:34:53,333 --> 00:34:55,428 Do it right! 419 00:34:57,650 --> 00:34:58,856 Suction. 420 00:35:01,753 --> 00:35:05,165 Ask them to bring in the intraop sono. 421 00:35:05,165 --> 00:35:07,751 That hasn't been arranged yet. 422 00:35:08,360 --> 00:35:10,971 I told you before the surgery began. 423 00:35:10,971 --> 00:35:12,094 I'm sorry. 424 00:35:12,094 --> 00:35:16,541 I relayed the message, but there must've been a mistake in the radiology department. 425 00:35:16,541 --> 00:35:18,571 Dr. Han, push it. 426 00:35:21,279 --> 00:35:25,394 Hong Gil Nam, at least bring the sono into the operating room. 427 00:35:28,354 --> 00:35:29,910 You! 428 00:35:31,650 --> 00:35:34,633 You think this is your bedroom? 429 00:35:35,473 --> 00:35:37,805 If you are going to keep this up, just go home! 430 00:35:37,805 --> 00:35:39,245 I'm sorry! 431 00:35:53,055 --> 00:35:57,953 If you are that unhappy, I'll remove Park Shi On from his duty. 432 00:35:59,055 --> 00:36:02,897 I don't like this kind of repetition either. 433 00:36:02,897 --> 00:36:04,795 I'm sure you know... 434 00:36:05,500 --> 00:36:08,539 From the beginning, Park Shi On wasn't chosen because of his skills. 435 00:36:08,539 --> 00:36:10,182 Park Shi On... 436 00:36:11,042 --> 00:36:14,764 He was a tool for the board members to kick out the director. 437 00:36:14,764 --> 00:36:16,705 I don't care about that. 438 00:36:16,705 --> 00:36:19,507 I only want to focus on the patients. 439 00:36:20,763 --> 00:36:23,160 If Park Shi On makes a mistake... 440 00:36:23,160 --> 00:36:26,379 everything that the director has built up, will collapse. 441 00:36:27,166 --> 00:36:31,042 Are you saying that the director is the only important one? 442 00:36:31,042 --> 00:36:35,240 Did you ever once have a conversation with Park Shi On? 443 00:36:36,292 --> 00:36:41,445 Shi On even knows how to communicate with animals. 444 00:36:41,445 --> 00:36:43,011 But, you... 445 00:36:43,011 --> 00:36:46,111 You don't even try to communicate with other humans. 446 00:36:47,822 --> 00:36:50,183 You can communicate like that all you want. 447 00:36:51,227 --> 00:36:53,540 I don't feel the need to do that. 448 00:36:54,757 --> 00:36:58,238 When I see the way you treat Park Shi On... 449 00:36:58,238 --> 00:37:00,711 you seem like someone else. 450 00:37:01,544 --> 00:37:06,170 Why are you so cold and cruel to Shi On? 451 00:38:19,437 --> 00:38:22,183 I'm sorry for hurting your feelings before. 452 00:38:22,183 --> 00:38:25,639 I'll have dinner ready. Come home when you're done. 453 00:38:35,777 --> 00:38:38,113 You must be very sad. 454 00:38:38,113 --> 00:38:41,357 Because you're lonely and hurting... 455 00:38:42,081 --> 00:38:43,483 Yes. 456 00:38:44,097 --> 00:38:45,986 Just wait a bit. 457 00:38:46,810 --> 00:38:50,344 I will help you to not hurt anymore. 458 00:38:50,344 --> 00:38:52,470 Thank you. 459 00:38:53,302 --> 00:38:57,308 Who do you miss the most right now? 460 00:38:57,500 --> 00:38:59,901 Mom... 461 00:39:00,320 --> 00:39:01,879 Mom... 462 00:39:03,265 --> 00:39:04,731 I see. 463 00:39:05,265 --> 00:39:06,622 I understand. 464 00:39:06,622 --> 00:39:10,254 Eun Ok, you should go to sleep. 465 00:39:22,195 --> 00:39:24,001 You're pretty. 466 00:39:24,841 --> 00:39:27,066 I love you. 467 00:40:27,804 --> 00:40:31,080 I have an emergency surgery. I think I'll finish by 3 AM. 468 00:40:31,080 --> 00:40:32,571 You should eat, first. 469 00:41:52,605 --> 00:41:55,597 Do I seem that cold and heartless? 470 00:41:59,977 --> 00:42:02,263 I guess you do think that way. 471 00:42:07,813 --> 00:42:09,404 No. 472 00:42:10,447 --> 00:42:14,997 I know better than anyone else that you are warm-hearted. 473 00:42:15,945 --> 00:42:20,515 I was only saying that you are cruel to Park Shi On. 474 00:42:22,707 --> 00:42:24,341 I... 475 00:42:26,302 --> 00:42:28,836 I used to have a younger brother. 476 00:42:31,269 --> 00:42:36,161 I decided to become a doctor because of my brother. 477 00:42:37,582 --> 00:42:39,166 Soo Han. 478 00:42:40,738 --> 00:42:42,421 Kim Soo Han. 479 00:42:43,222 --> 00:42:45,627 Mental disability, level 3. 480 00:42:48,462 --> 00:42:55,655 Fortunately, my parents took very good care of him, so his condition improved a lot. 481 00:42:56,825 --> 00:43:01,445 He would have been able to survive on his own with some assistance. 482 00:43:02,939 --> 00:43:06,477 I thought he had gotten well enough... 483 00:43:08,352 --> 00:43:11,123 Enough for him to stand on his own... 484 00:43:11,430 --> 00:43:14,753 Happy birthday to you! 485 00:43:15,623 --> 00:43:19,172 - Happy birthday, Do Han. - Happy birthday. 486 00:43:19,172 --> 00:43:20,424 Cheers! 487 00:43:27,411 --> 00:43:29,342 This is my gift. 488 00:43:29,353 --> 00:43:31,760 I know you're going to become a doctor. 489 00:43:32,548 --> 00:43:34,461 Thanks, little brother. 490 00:43:35,153 --> 00:43:37,911 This is going to make me into a doctor even faster. 491 00:43:37,911 --> 00:43:41,867 When you become a doctor, you have to cure me, first. 492 00:43:41,867 --> 00:43:43,088 Of course. 493 00:43:48,714 --> 00:43:52,561 You shouldn't take him to school anymore. 494 00:43:52,561 --> 00:43:54,644 He should go alone now. 495 00:43:58,248 --> 00:44:00,713 I know you feel uneasy. 496 00:44:00,713 --> 00:44:03,470 But, he needs to learn independence. 497 00:44:03,470 --> 00:44:06,414 That way, he will be able to function in society. 498 00:44:06,414 --> 00:44:11,270 He can overcome his fear of people and the world. 499 00:44:11,270 --> 00:44:15,099 Just trust me, and do that for Soo Han. 500 00:45:18,498 --> 00:45:20,302 It was my fault. 501 00:45:24,098 --> 00:45:26,986 My brother died because of me. 502 00:45:29,581 --> 00:45:31,696 If I hadn't pushed him... 503 00:45:32,531 --> 00:45:34,937 It's not like that. 504 00:45:35,524 --> 00:45:38,374 Even if I were you, I would have done the same thing. 505 00:45:38,374 --> 00:45:40,626 For Soo Han. 506 00:45:43,867 --> 00:45:49,727 I felt bad that Soo Han wasn't allowed to do anything. 507 00:45:49,727 --> 00:45:55,838 My foolish thoughts... are what killed him. 508 00:46:01,073 --> 00:46:04,021 Looking at Park Shi On reminded me of my brother. 509 00:46:04,907 --> 00:46:08,225 That's why I wanted to return him to his old ways. 510 00:46:09,220 --> 00:46:11,338 I thought that would be best. 511 00:46:25,828 --> 00:46:32,279 Even though your brother left, you are helping a lot of children live. 512 00:46:34,819 --> 00:46:38,456 I know that doesn't comfort you. 513 00:46:39,056 --> 00:46:43,466 But, you give comfort to a lot of people. 514 00:46:45,846 --> 00:46:49,251 Which is also a reason why I respect you so much. 515 00:47:03,391 --> 00:47:06,310 What brings you here so late? 516 00:47:06,310 --> 00:47:08,696 Can I sleep in your place for one night? 517 00:47:08,696 --> 00:47:12,503 It'll be uncomfortable here. You should sleep at home. 518 00:47:52,833 --> 00:47:56,192 She's hungry. Give her food. 519 00:47:56,192 --> 00:47:58,810 She's not barking because she's hungry. 520 00:47:58,810 --> 00:48:00,986 She's trying to wake me up. 521 00:48:04,455 --> 00:48:06,682 I guess you're the hungry one. 522 00:48:06,682 --> 00:48:07,943 Follow me. 523 00:48:14,891 --> 00:48:16,688 Hello, General Manager. 524 00:48:18,186 --> 00:48:20,006 Where's Professor Kim? 525 00:48:20,006 --> 00:48:22,357 He went to the NICU. 526 00:48:24,231 --> 00:48:28,075 I tried to come when he's free, but I guess we missed each other. 527 00:48:28,075 --> 00:48:33,517 You're not tired? I heard there was a surgery until early this morning. 528 00:48:33,517 --> 00:48:38,060 We didn't have any surgeries. It was a rare quiet night. 529 00:48:38,770 --> 00:48:40,911 I see. 530 00:48:46,938 --> 00:48:48,010 Please! 531 00:48:49,119 --> 00:48:51,602 Leave the rice alone, and just eat it. 532 00:48:52,013 --> 00:48:54,577 Don't try to make it into a triangle. 533 00:48:54,577 --> 00:48:57,315 It tastes better when I eat it like this. 534 00:48:58,199 --> 00:49:03,759 Fine, do whatever you want. 535 00:49:08,417 --> 00:49:10,708 You want to try? 536 00:49:10,708 --> 00:49:13,431 No thanks. Just eat it all. 537 00:49:22,969 --> 00:49:25,063 If you are finished, let's go. 538 00:49:58,300 --> 00:50:00,540 What's wrong? 539 00:50:00,540 --> 00:50:01,952 Are you sick? 540 00:50:06,068 --> 00:50:08,761 Are you okay? 541 00:50:17,341 --> 00:50:20,514 Ma'am... Please wake up. 542 00:50:21,626 --> 00:50:24,815 We have to move her. We have to hurry. 543 00:50:39,531 --> 00:50:40,627 You came? 544 00:50:42,759 --> 00:50:45,690 I'm sorry about last night. 545 00:50:47,482 --> 00:50:50,559 It's not like an emergency surgery is anything new. 546 00:50:51,520 --> 00:50:54,625 - It was successful? - Yes, it was. 547 00:50:57,708 --> 00:51:00,346 Did you eat? Should we eat lunch together? 548 00:51:00,868 --> 00:51:02,156 No. 549 00:51:02,156 --> 00:51:04,116 I have plans. 550 00:51:04,667 --> 00:51:07,502 Then, we should have dinner together. 551 00:51:08,174 --> 00:51:10,933 Stop trying to make up for yesterday. 552 00:51:11,907 --> 00:51:15,857 I hate that more than your indifference. 553 00:51:35,009 --> 00:51:40,717 Fortunately, the stomach pains were due to the enteritis. 554 00:51:40,717 --> 00:51:46,285 Nothing else is wrong, so you should stay for a day or two, and get some rest. 555 00:51:46,285 --> 00:51:48,215 I have a lot of work. 556 00:51:48,215 --> 00:51:52,623 You should still stay. It will be hard for you to move around. 557 00:51:53,839 --> 00:51:56,238 Oh, right... Dr. Park... 558 00:51:56,238 --> 00:52:00,691 Say hello. This is the lady who made the potato soup for you. 559 00:52:01,779 --> 00:52:04,715 Thank you. 560 00:52:05,482 --> 00:52:07,232 Did you like it? 561 00:52:07,232 --> 00:52:08,244 Yes. 562 00:52:08,244 --> 00:52:11,058 It was so delicious. 563 00:52:11,378 --> 00:52:15,341 It was exactly like the kind I used to eat in my hometown. 564 00:52:16,856 --> 00:52:18,880 That's good. 565 00:52:20,540 --> 00:52:23,981 Who used to make that for you in your hometown? 566 00:52:25,961 --> 00:52:28,760 Well... 567 00:52:28,990 --> 00:52:30,931 I don't know. 568 00:52:37,599 --> 00:52:41,430 Dr. Park, you should go check on Eun Ok. 569 00:52:41,430 --> 00:52:42,559 Okay. 570 00:52:42,559 --> 00:52:45,607 Please take care of yourself. 571 00:52:51,609 --> 00:52:53,438 Thank you. 572 00:52:59,321 --> 00:53:03,588 We need to register you in. Do you have any family members? 573 00:53:05,738 --> 00:53:10,206 I'm... alone. 574 00:53:10,918 --> 00:53:13,383 Oh... I see. 575 00:53:14,146 --> 00:53:17,034 We need to register you in. 576 00:53:19,131 --> 00:53:22,906 You should stay. I'll take care of it for you. 577 00:53:22,906 --> 00:53:25,260 I just need a form of identification. 578 00:53:48,788 --> 00:53:51,318 - Do you want to come in? - Yes! 579 00:53:51,318 --> 00:53:52,683 You're not scared? 580 00:53:52,683 --> 00:53:55,445 I am, but... 581 00:53:56,478 --> 00:53:59,026 I want to stay by her... 582 00:53:59,652 --> 00:54:01,165 Come in. 583 00:54:03,265 --> 00:54:06,765 You need to come in slowly. Slowly... 584 00:54:22,786 --> 00:54:25,290 Can I touch her? 585 00:54:25,844 --> 00:54:26,685 Yes. 586 00:54:26,685 --> 00:54:28,289 Slowly. 587 00:54:28,681 --> 00:54:29,863 Carefully. 588 00:54:38,520 --> 00:54:40,586 She likes kids better. 589 00:54:40,750 --> 00:54:44,305 It's because they are nice and kind. 590 00:54:54,973 --> 00:54:59,234 I think she's older than me, but she's so cute. 591 00:55:53,307 --> 00:55:55,205 This... 592 00:56:28,477 --> 00:56:30,564 You're departing already? 593 00:56:30,564 --> 00:56:32,736 I need to take care of something. 594 00:56:32,736 --> 00:56:34,115 I see. 595 00:56:34,115 --> 00:56:37,922 Your gift yesterday will be well used. 596 00:56:37,922 --> 00:56:41,437 It will be hard to get rid of the pediatrics department immediately. 597 00:56:41,437 --> 00:56:45,674 But, it's putting pressure on the board, so I'm sure it will help you out. 598 00:56:45,674 --> 00:56:48,002 Yes, I understand. 599 00:56:48,002 --> 00:56:49,609 But... 600 00:56:50,228 --> 00:56:54,672 I don't believe that you have any connection to Woo Myung or SQ Groups... 601 00:56:54,672 --> 00:56:57,902 How did you convince them? I'm curious. 602 00:56:57,902 --> 00:57:00,695 You'll find out when the time's right. 603 00:57:03,647 --> 00:57:06,728 I'm sorry, I had an urgent call. 604 00:57:07,267 --> 00:57:09,300 What were we saying? 605 00:57:09,895 --> 00:57:12,479 You said there's someone bothering you? 606 00:57:12,479 --> 00:57:15,110 It's someone that Executive Director Lee brought... 607 00:57:15,110 --> 00:57:18,075 - Vice President Kang Hyun Tae. - Kang Hyun Tae? 608 00:57:20,255 --> 00:57:22,980 I've never heard of that name. 609 00:57:22,980 --> 00:57:25,479 Is he someone problematic? 610 00:57:25,479 --> 00:57:28,856 He's different from any other person I know in this field. 611 00:57:28,856 --> 00:57:30,508 He's very intelligent. 612 00:57:31,403 --> 00:57:34,365 And I think he has other thoughts... 613 00:57:36,267 --> 00:57:38,249 I'll look into it. 614 00:57:38,793 --> 00:57:41,365 We should take care of any stumbling blocks. 615 00:57:42,581 --> 00:57:48,769 Thank you for taking care of Woo Myung and SQ Group. 616 00:57:49,199 --> 00:57:51,200 It was nothing. 617 00:57:51,200 --> 00:57:55,768 The two chairmen were very close to my father. 618 00:57:56,770 --> 00:58:00,163 I almost became their daughter-in-law. 619 00:58:00,163 --> 00:58:03,224 So, they were quick to believe me. 620 00:58:03,224 --> 00:58:06,243 About our Foundation's problems. 621 00:58:07,227 --> 00:58:11,648 You'll be going against your mother. Will you be okay with that? 622 00:58:11,648 --> 00:58:16,248 She's not my mother. She's just the chairwoman of the foundation. 623 00:58:19,061 --> 00:58:21,580 Tickle... Tickle... 624 00:58:23,129 --> 00:58:27,010 Eun Ok, open your hands. Tickle, tickle... 625 00:58:34,489 --> 00:58:35,578 Yes. 626 00:58:35,578 --> 00:58:39,042 Go to the ER, and suture the patient there. 627 00:58:39,042 --> 00:58:40,697 Okay. 628 00:59:14,774 --> 00:59:17,769 First, create a commotion. 629 00:59:17,769 --> 00:59:19,874 I'll take care of the rest. 630 00:59:48,451 --> 00:59:50,319 It's all done. 631 00:59:53,379 --> 00:59:55,606 Thank you for being so patient. 632 00:59:55,606 --> 00:59:57,370 You'll be fine now. 633 01:00:21,701 --> 01:00:23,480 Why is this open? 634 01:00:36,724 --> 01:00:38,453 Are you okay? 635 01:00:38,589 --> 01:00:40,327 Calm down. 636 01:01:02,102 --> 01:01:05,697 This is Eun Ok's sonogram from two hours ago. 637 01:01:05,697 --> 01:01:07,836 The abscess has gotten bigger. 638 01:01:07,836 --> 01:01:10,689 I don't think the antibiotics were effective. 639 01:01:10,689 --> 01:01:13,043 Should we try a different type of antibiotics? 640 01:01:13,043 --> 01:01:14,411 No. 641 01:01:14,411 --> 01:01:17,707 Since the abscess has gotten bigger, we can't just watch anymore. 642 01:01:17,707 --> 01:01:19,217 It may burst. 643 01:01:19,217 --> 01:01:22,693 Cha Yoon Seo, arrange for the surgery tomorrow morning. 644 01:01:22,693 --> 01:01:23,715 Yes, sir. 645 01:01:23,715 --> 01:01:25,375 Yes. 646 01:01:26,174 --> 01:01:27,684 What? 647 01:01:33,002 --> 01:01:35,104 Wait! 648 01:01:37,932 --> 01:01:39,431 What happened? 649 01:01:39,431 --> 01:01:42,443 The door must have been opened when Dr. Park wasn't around. 650 01:01:45,897 --> 01:01:48,071 Stay back. We'll do it. 651 01:01:48,071 --> 01:01:50,321 We will take care of this safely. 652 01:01:50,321 --> 01:01:54,055 She has an abdominal illness. You can't handle her roughly. 653 01:01:54,055 --> 01:01:56,555 We'll take care of it, you can step back. 654 01:01:56,555 --> 01:01:58,141 You can't! 655 01:01:59,027 --> 01:02:00,756 Let them be. 656 01:02:37,863 --> 01:02:41,514 Don't do this. 657 01:02:42,671 --> 01:02:44,846 - Dr. Park. - What are you doing? 658 01:02:44,846 --> 01:02:46,199 Dr. Park! 659 01:02:46,199 --> 01:02:48,013 What's wrong with you? 660 01:03:02,479 --> 01:03:12,479 Subtitles by DramaFever 661 01:03:25,186 --> 01:03:27,247 Are you begging in front of your teacher? What are you doing here? 662 01:03:27,247 --> 01:03:30,349 Hang on. You might want to tread slowly. 663 01:03:30,349 --> 01:03:32,212 We came here to heal her, and she keeps getting hurt. 664 01:03:32,212 --> 01:03:33,676 We want to transfer her. 665 01:03:33,676 --> 01:03:35,866 Why can't you avoid trouble just once? 666 01:03:35,866 --> 01:03:38,067 You worked hard, Do Han. 667 01:03:38,067 --> 01:03:41,236 - Park Shi On... - Why aren't you picking up? 668 01:03:41,236 --> 01:03:45,094 You didn't think at all. Not even for Dr. Cha who truly cared for you. 669 01:03:45,094 --> 01:03:48,479 I will let Dr. Park Shi On go. 51155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.