Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,750 --> 00:00:05,500
Subtitles by DramaFever
2
00:00:13,120 --> 00:00:15,671
It's CBD perforation.
3
00:00:36,316 --> 00:00:40,194
The bile seeping out
is creating bile tumors.
4
00:00:40,194 --> 00:00:44,606
We need to remove them,
and start the cholangiojejunostomy.
5
00:00:44,606 --> 00:00:49,179
- There's a high risk for infection.
- No, not the cholangiojejunostomy.
6
00:00:49,179 --> 00:00:51,956
What do you mean?
That's the only option we have.
7
00:00:54,341 --> 00:00:56,127
Park Shi On is right.
8
00:00:56,710 --> 00:00:58,297
The biliary tract is too thin.
9
00:00:58,297 --> 00:01:00,658
And the small intestine can't reach it.
10
00:01:02,434 --> 00:01:03,961
Then...
11
00:01:04,445 --> 00:01:07,767
Do you have another plan?
12
00:01:11,530 --> 00:01:13,067
No.
13
00:01:20,928 --> 00:01:23,951
The baby will be in danger
if we take any longer.
14
00:01:23,951 --> 00:01:26,214
The baby is exhausted.
15
00:01:26,838 --> 00:01:31,105
But, how did the biliary duct perforate?
16
00:01:31,105 --> 00:01:34,110
Gallstones were blocking the biliary duct,
and the pressure made it burst.
17
00:01:34,110 --> 00:01:37,440
The baby wasn't able to be fed
because of his bad liver.
18
00:01:37,440 --> 00:01:39,426
That's why the gallstones formed.
19
00:01:42,707 --> 00:01:46,618
That's why I told him
this is a bad idea.
20
00:01:46,618 --> 00:01:50,525
They can't just think
when there's no time.
21
00:01:50,525 --> 00:01:53,277
He's going to be put to shame.
22
00:01:53,277 --> 00:01:57,844
How can you smile at a time like this?
The patient is about to die.
23
00:02:01,374 --> 00:02:04,421
There's no other way?
24
00:02:05,495 --> 00:02:08,300
As of now, there's nothing
we can do.
25
00:02:08,300 --> 00:02:13,878
Even if they remove the bile tumor,
they must be able to close up the perforation.
26
00:02:13,878 --> 00:02:15,094
And...
27
00:02:15,094 --> 00:02:19,108
I predict there will be problems with
the intestinal fistula created.
28
00:02:23,769 --> 00:02:27,341
- Saturation level is down to 80.
- Check the endotracheal intubation tube.
29
00:02:27,341 --> 00:02:30,784
The tube is so narrow that it
keeps moving even if I hold it.
30
00:02:30,784 --> 00:02:33,468
The body temperature has dropped
below 36 degrees.
31
00:02:33,468 --> 00:02:35,402
Overall, everything is unstable.
32
00:02:44,787 --> 00:02:48,281
Drainage tube...
33
00:02:49,070 --> 00:02:53,442
If we drain, it will only suck out the bile.
It's not a solution.
34
00:02:53,442 --> 00:02:59,306
Place the drainage tube to the side,
and we'll finish the operation.
35
00:02:59,490 --> 00:03:00,828
What?
36
00:03:00,828 --> 00:03:03,279
Go and bring the thinnest drainage tube.
37
00:03:03,279 --> 00:03:04,814
Yes, sir.
38
00:03:10,039 --> 00:03:14,043
The drainage may lead to an infection.
39
00:03:14,043 --> 00:03:15,771
The current pressure in the bile duct is low.
40
00:03:15,771 --> 00:03:20,842
Even if we can't stitch the perforation, we
can still drain the bile and prevent an infection.
41
00:03:21,285 --> 00:03:25,518
And we can hope for a natural closing
of the perforation after the surgery.
42
00:03:27,297 --> 00:03:29,410
PDS 6-0.
43
00:03:35,274 --> 00:03:36,958
- Tie.
- Tie.
44
00:03:55,396 --> 00:04:01,424
The part we mistook as an imaging artifact
was indeed a small gallstone.
45
00:04:02,216 --> 00:04:04,750
That's why bile was accumulating
around it.
46
00:04:05,478 --> 00:04:07,785
Park Shi On's judgment was right.
47
00:04:07,785 --> 00:04:11,709
The biliary tract is already narrow.
Wouldn't we be making it even narrower?
48
00:04:12,608 --> 00:04:16,367
If it gets severed, it will be hard for
natural sealing to occur.
49
00:04:16,367 --> 00:04:18,696
We will make only a few stitches.
50
00:04:21,946 --> 00:04:23,705
Here is the drainage tube.
51
00:04:35,731 --> 00:04:37,759
Close the abdomen quickly.
52
00:04:37,759 --> 00:04:39,009
Suture.
53
00:04:44,072 --> 00:04:45,658
Tie.
54
00:04:50,868 --> 00:04:54,363
There's no easy surgery.
55
00:04:54,641 --> 00:04:57,280
Did everything go okay?
56
00:04:57,280 --> 00:04:58,420
Yes.
57
00:04:58,420 --> 00:05:00,806
I think they finished it off well.
58
00:05:08,662 --> 00:05:12,565
Thank you for allowing us to
have the operation here.
59
00:05:13,476 --> 00:05:17,809
I'm the one who should thank you.
For letting me witness a great surgery.
60
00:05:55,353 --> 00:05:58,215
Thank you, Doctor.
61
00:05:58,215 --> 00:06:02,460
For not giving up on our baby.
62
00:06:04,439 --> 00:06:08,325
The baby is still at risk. We need
to continue to keep an eye on him.
63
00:06:08,325 --> 00:06:12,640
If the baby hangs on, we will be
able to take care of everything else.
64
00:06:13,351 --> 00:06:15,465
Thank you.
65
00:06:15,465 --> 00:06:16,949
Thank you.
66
00:06:16,949 --> 00:06:21,820
We are thankful to the baby
for hanging on so well.
67
00:06:23,787 --> 00:06:27,105
You should stop worrying,
and get some rest.
68
00:06:27,105 --> 00:06:29,990
You didn't even get to recover
from delivering the baby.
69
00:06:35,238 --> 00:06:37,645
Good job, Professor Kim.
70
00:06:37,645 --> 00:06:38,741
It was nothing.
71
00:06:38,741 --> 00:06:40,906
Still, we have things to discuss.
72
00:06:40,906 --> 00:06:43,658
Come to the conference room
with Park Shi On.
73
00:07:02,394 --> 00:07:04,158
You should go back to the station.
74
00:07:04,158 --> 00:07:07,006
No, I should go, too.
I should get punished...
75
00:07:07,006 --> 00:07:08,833
If I tell you to go,
just go.
76
00:07:11,145 --> 00:07:12,845
You're not going?
77
00:07:32,807 --> 00:07:35,871
What do you mean?
How can you lessen the punishment?
78
00:07:36,694 --> 00:07:42,659
When the news of the surgery goes public,
we will get numerous consultation requests.
79
00:07:42,659 --> 00:07:47,585
It would do more damage if
Dr. Kim Do Han takes leave for a month.
80
00:07:47,585 --> 00:07:50,139
Still, a punishment is a punishment.
81
00:07:50,139 --> 00:07:51,706
What do you mean?
82
00:07:51,706 --> 00:07:54,456
This has a direct relationship to
the hospital's profitability.
83
00:07:56,226 --> 00:07:59,910
I'm hoping we can also
go easy on Dr. Park Shi On.
84
00:07:59,910 --> 00:08:03,092
How can we do that?
He's the one responsible for all this.
85
00:08:03,092 --> 00:08:06,229
Isn't the core of the punishment
in finding out clearly who is responsible?
86
00:08:06,229 --> 00:08:10,047
Dr. Park Shi On only followed
Professor Kim Do Han's orders.
87
00:08:24,524 --> 00:08:27,152
Where is Dr. Park Shi On?
88
00:08:27,152 --> 00:08:29,387
I'm the one who should take
the responsibility.
89
00:08:29,387 --> 00:08:33,739
If you have any punishment for Dr. Park,
I will relay it to him.
90
00:08:33,739 --> 00:08:36,103
Why don't you just let this go?
91
00:08:38,396 --> 00:08:42,777
Although the surgery was a success...
92
00:08:42,777 --> 00:08:47,649
we cannot forget that
he broke the hospital rules.
93
00:08:47,649 --> 00:08:55,840
We will suspend Professor Kim for a week,
and give him a month's pay cut.
94
00:08:57,051 --> 00:09:04,548
The suspension will start next Monday after he
completes the treatments for this week's patients.
95
00:09:05,642 --> 00:09:08,484
Do you have anything to say,
Professor Kim?
96
00:09:09,295 --> 00:09:10,655
No.
97
00:09:12,364 --> 00:09:18,454
And, Dr. Park will submit
a formal letter of apology.
98
00:09:27,165 --> 00:09:29,587
What happened?
99
00:09:29,587 --> 00:09:32,784
One week suspension,
and one month pay cut.
100
00:09:33,666 --> 00:09:36,758
I didn't think they would
really do that.
101
00:09:37,711 --> 00:09:41,586
It's not like he made a medical error.
He performed that difficult surgery.
102
00:09:41,586 --> 00:09:43,099
Does this make sense?
103
00:09:43,099 --> 00:09:45,992
That's what I'm saying.
What about Park Shi On?
104
00:09:45,992 --> 00:09:47,799
He just needs to submit
a letter of apology.
105
00:09:47,799 --> 00:09:50,069
I think the professor is taking
all the blame.
106
00:10:03,920 --> 00:10:05,428
You, bastard!
107
00:10:05,428 --> 00:10:07,171
How dare you show up here?
108
00:10:07,171 --> 00:10:09,452
What do you think you're doing?
109
00:10:09,452 --> 00:10:13,209
Aren't you angry?
He's the one who caused all of this.
110
00:10:13,209 --> 00:10:16,805
Il Kyu's right. Why does
the professor have to get punished?
111
00:10:17,536 --> 00:10:18,755
Hey.
112
00:10:18,755 --> 00:10:22,544
Don't you know how to apologize?
113
00:10:25,541 --> 00:10:29,327
I guess you can't since you
have the mentality of a little kid.
114
00:10:29,327 --> 00:10:33,812
- Il Kyu, watch what you say!
- Talking nice to him doesn't work.
115
00:10:33,812 --> 00:10:35,273
Everyone, be quiet!
116
00:10:35,873 --> 00:10:38,837
How dare you...
117
00:10:41,842 --> 00:10:44,759
Act normally when Professor Kim comes.
118
00:10:45,542 --> 00:10:48,416
If you overreact,
I'll kill all of you.
119
00:11:01,359 --> 00:11:07,051
When you are a resident,
everyone can make a mistake.
120
00:11:07,609 --> 00:11:09,440
I did as well.
121
00:11:11,005 --> 00:11:15,879
But, your attitude is what's important.
122
00:11:16,931 --> 00:11:21,489
You really don't feel
guilty at all?
123
00:11:21,489 --> 00:11:25,441
The baby can live now.
That's a relief.
124
00:11:25,441 --> 00:11:26,674
I...
125
00:11:27,700 --> 00:11:30,586
I'm talking about our team,
not the baby!
126
00:11:33,265 --> 00:11:38,747
If you keep this up, I won't be
able to cover up for your mistakes.
127
00:11:39,460 --> 00:11:44,209
I don't feel any need to protect a staff
member who has no sense of teamwork.
128
00:12:05,804 --> 00:12:08,418
Forget about asking me
if I'm okay.
129
00:12:09,146 --> 00:12:11,077
I won't ask.
130
00:12:12,203 --> 00:12:14,294
If you have nothing to report,
you can go.
131
00:12:14,294 --> 00:12:15,468
Professor Kim.
132
00:12:18,109 --> 00:12:24,041
I was clueless about the preemie's
surgery today.
133
00:12:24,041 --> 00:12:26,963
I was wrong about the
imaging artifact.
134
00:12:26,963 --> 00:12:30,625
And I was wrong about
Sung Ho, too.
135
00:12:32,921 --> 00:12:36,261
But, Park Shi On was always right.
136
00:12:37,374 --> 00:12:46,897
As you said before, medically speaking,
Park Shi On is a few steps ahead of me.
137
00:12:46,897 --> 00:12:48,625
I admit that.
138
00:12:49,349 --> 00:12:51,442
What do you want to say?
139
00:12:51,442 --> 00:12:54,174
It's not envy or anything...
140
00:12:54,896 --> 00:12:56,972
But, I do feel confused.
141
00:12:57,747 --> 00:13:02,371
If he has the skills, I should help him
to stay in our department.
142
00:13:03,143 --> 00:13:07,197
But, I'm not sure about
all of his other qualities.
143
00:13:07,911 --> 00:13:09,604
Let me ask you one thing.
144
00:13:10,649 --> 00:13:12,813
There are two different options.
145
00:13:12,813 --> 00:13:17,183
First, a great doctor who has
no common sense.
146
00:13:17,183 --> 00:13:21,948
Second, an average doctor
with common sense.
147
00:13:21,948 --> 00:13:24,081
Which one would you choose?
148
00:13:26,558 --> 00:13:30,060
A deficient genius becoming a hero
is only possible in comic books.
149
00:13:30,060 --> 00:13:33,941
Rather than a comic book hero,
I need a partner I can communicate with.
150
00:13:33,941 --> 00:13:36,582
In the end,
that's what will help the patient.
151
00:13:36,582 --> 00:13:39,746
Then, why are you keeping
Park Shi On around?
152
00:13:39,746 --> 00:13:42,628
Is it because of the director?
153
00:13:47,456 --> 00:13:49,687
If you have nothing else to say,
you can leave.
154
00:13:53,571 --> 00:13:58,850
I guess this is the kind of decision
that the leaders make...
155
00:13:59,152 --> 00:14:01,595
This is how it is in a hierarchical society.
156
00:14:01,595 --> 00:14:03,260
Please be understanding.
157
00:14:04,151 --> 00:14:06,936
Park Shi On wasn't enough for you?
158
00:14:08,106 --> 00:14:13,281
I thought you were only targeting
the director and Park Shi On.
159
00:14:13,281 --> 00:14:18,778
But, now I'm thinking that
Professor Kim Do Han may be your target, too.
160
00:14:18,778 --> 00:14:22,849
- You must be misunderstood.
- I hope this is a misunderstanding.
161
00:14:23,623 --> 00:14:29,683
But, if Professor Kim Do Han
becomes a victim in your petty battle...
162
00:14:30,504 --> 00:14:32,898
I won't just sit around.
163
00:14:34,192 --> 00:14:39,121
As long as I'm here,
there will be no victims.
164
00:14:54,591 --> 00:14:56,607
Done eating.
165
00:14:56,607 --> 00:14:57,900
I'm full now.
166
00:14:58,619 --> 00:15:01,146
How is her condition?
167
00:15:01,146 --> 00:15:04,401
Fortunately, the antibiotics worked,
so her condition has improved.
168
00:15:04,401 --> 00:15:06,235
I'm sure she will be okay.
169
00:15:07,090 --> 00:15:09,268
Still, you should continue to
take your medicine.
170
00:15:09,268 --> 00:15:10,876
By the way...
171
00:15:10,876 --> 00:15:13,148
Let's talk.
I have something to ask you.
172
00:15:13,148 --> 00:15:14,627
Ask me here.
173
00:15:14,627 --> 00:15:17,980
I have something to
say to you in private.
174
00:15:27,640 --> 00:15:30,625
It looks like you lost weight.
175
00:15:30,625 --> 00:15:32,000
Yes...
176
00:15:32,000 --> 00:15:34,107
I've been working a lot.
177
00:15:34,107 --> 00:15:36,621
Take care of your health
while you're working.
178
00:15:36,621 --> 00:15:39,683
If you're not well,
you should let me know.
179
00:15:40,464 --> 00:15:42,089
I'm fine.
180
00:15:49,467 --> 00:15:51,839
You're so clueless.
181
00:15:56,417 --> 00:15:57,976
You have no common sense.
182
00:15:57,976 --> 00:16:00,865
Can't you tell by looking at them?
183
00:16:01,936 --> 00:16:05,679
I guess Dr. Han's got great taste.
Right?
184
00:16:05,679 --> 00:16:10,242
I bet you didn't get to meet
any girls when you were in school.
185
00:16:10,242 --> 00:16:14,282
Do you know how popular I was?
186
00:16:14,282 --> 00:16:17,248
Everybody wanted me...
187
00:16:17,248 --> 00:16:19,716
Stop writing a novel.
188
00:16:19,716 --> 00:16:21,357
I'm good at dating.
189
00:16:21,357 --> 00:16:22,842
Yeah, right.
190
00:16:23,642 --> 00:16:28,271
He doesn't even have anywhere to go
on his day off. Do you think he's dating?
191
00:16:29,248 --> 00:16:32,583
Is there someone you like
in the hospital?
192
00:16:32,583 --> 00:16:34,804
Even if he does,
what good is that?
193
00:16:38,743 --> 00:16:40,635
Who would like a monster?
194
00:16:40,635 --> 00:16:41,768
What...
195
00:16:42,904 --> 00:16:46,516
Even though I look like this now,
when I was young...
196
00:16:46,516 --> 00:16:49,129
I always heard that
I was handsome like a sculpture.
197
00:16:49,129 --> 00:16:50,547
Sculpture?
198
00:16:50,547 --> 00:16:54,775
You're right about that...
Broken up pieces of a sculpture!
199
00:16:54,775 --> 00:16:56,701
You...
200
00:16:57,035 --> 00:17:00,018
How can you beat up a patient?
201
00:17:00,826 --> 00:17:03,911
Dr. Cha, please go see Seo Joon.
202
00:17:05,412 --> 00:17:08,590
Are you in your right mind?
203
00:17:18,250 --> 00:17:20,690
What's going on?
204
00:17:20,690 --> 00:17:24,966
This doctor brought this
for Seo Joon to eat.
205
00:17:25,629 --> 00:17:28,573
He's not allowed to eat flour.
What's all this?
206
00:17:29,051 --> 00:17:31,627
It's not made from flour.
It's made from rice powder.
207
00:17:31,627 --> 00:17:34,315
And although cocoa is high in sugar,
it's okay.
208
00:17:34,315 --> 00:17:36,984
Seo Joon is allowed to
eat food high in sugar.
209
00:17:36,984 --> 00:17:38,823
Still, how can you feed him this?
210
00:17:38,823 --> 00:17:41,107
Don't you have any common sense
as a doctor?
211
00:17:41,107 --> 00:17:43,905
It's okay to eat it.
Once carbohydrate...
212
00:17:43,905 --> 00:17:46,484
Forget it!
You should leave.
213
00:17:46,963 --> 00:17:48,164
Get out!
214
00:17:52,796 --> 00:17:57,005
I'm sorry.
This will never happen again.
215
00:17:58,951 --> 00:18:01,449
Don't eat it.
I'm going to throw it out.
216
00:18:07,507 --> 00:18:10,914
The brain uses up 20 percent
of the oxygen that the body needs.
217
00:18:10,914 --> 00:18:13,303
And it uses up 15 percent
of the body's blood.
218
00:18:13,303 --> 00:18:17,040
To function well, it uses up
20 percent of the caloric intake.
219
00:18:17,040 --> 00:18:20,597
So, if one does not eat food,
brain activities can become unstable
220
00:18:20,597 --> 00:18:23,008
which leads to stress and insomnia.
221
00:18:23,746 --> 00:18:27,059
So, you brought that because
you were worried about Seo Joon?
222
00:18:27,059 --> 00:18:30,334
Yes, for his brain
and for him to get some sleep.
223
00:18:30,334 --> 00:18:31,516
I understand.
224
00:18:32,144 --> 00:18:34,618
I'm going to think that
it was out of good intentions.
225
00:18:35,284 --> 00:18:40,876
But, this is a warning. Don't
change the diet plans for the patients.
226
00:18:41,731 --> 00:18:43,326
Okay.
227
00:18:55,065 --> 00:18:58,292
What's wrong with the vice president?
228
00:18:58,292 --> 00:19:01,629
Why didn't you do something?
You should have done something!
229
00:19:01,629 --> 00:19:03,617
I'm sorry.
It wasn't the situation...
230
00:19:03,617 --> 00:19:06,215
Don't you know what an
important time this is?
231
00:19:06,215 --> 00:19:09,781
We have to get rid of the director and
chairman for me to get that position.
232
00:19:09,781 --> 00:19:12,275
Then, I'll be able to support you.
233
00:19:12,275 --> 00:19:17,016
This time, plan something
behind the vice president's back.
234
00:19:17,016 --> 00:19:18,104
What?
235
00:19:18,400 --> 00:19:19,786
How can I...
236
00:19:19,786 --> 00:19:22,538
Until when do I have to
spoon feed you?
237
00:19:22,538 --> 00:19:25,462
Is your head there for decoration?
238
00:19:34,797 --> 00:19:37,271
You're just like a human scanner.
239
00:19:38,161 --> 00:19:40,401
If you just read it,
can you memorize it?
240
00:19:40,401 --> 00:19:42,668
Yes, I can memorize it.
241
00:19:42,668 --> 00:19:44,584
Good for you.
242
00:19:44,584 --> 00:19:47,266
Being able to memorize as
you're reading...
243
00:19:47,266 --> 00:19:49,639
Stop.
Don't do that.
244
00:19:49,639 --> 00:19:51,638
Leave me be.
I'm not hitting him.
245
00:19:52,240 --> 00:19:54,113
But...
246
00:19:54,113 --> 00:19:59,164
even if you blabber on in the operating room
like some professor, we are not envious of you.
247
00:19:59,164 --> 00:20:02,985
You should just go on some TV variety show,
instead of becoming a doctor.
248
00:20:02,985 --> 00:20:05,330
Memory King, Park Shi On...
Something like that.
249
00:20:05,330 --> 00:20:07,689
That suits you.
250
00:20:07,689 --> 00:20:09,870
Forget it.
Stop.
251
00:20:09,870 --> 00:20:11,210
Fine.
252
00:20:11,210 --> 00:20:12,772
So, stop it.
253
00:20:12,772 --> 00:20:15,335
Think about what I said.
254
00:20:29,374 --> 00:20:32,796
Just think of it as a
one week break.
255
00:20:32,796 --> 00:20:35,422
You haven't been able to
rest for even a day.
256
00:20:35,422 --> 00:20:38,832
We should go to An Myun Do
on Monday.
257
00:20:38,832 --> 00:20:40,127
What about your work?
258
00:20:40,127 --> 00:20:42,290
Who's going to say something
when I say I'm taking off?
259
00:20:46,711 --> 00:20:49,384
I've been thinking...
260
00:20:49,384 --> 00:20:52,274
Can you leave the
pediatrics department?
261
00:20:52,980 --> 00:20:57,723
You can go to the PBA department,
and become the head professor there.
262
00:20:58,481 --> 00:21:01,458
I'm sure the chairman would
take care of that for you.
263
00:21:01,458 --> 00:21:02,602
And...
264
00:21:02,602 --> 00:21:05,908
You can work more comfortably.
265
00:21:09,368 --> 00:21:12,187
That's the superficial reason.
266
00:21:13,993 --> 00:21:17,819
I don't like that fact that you're in the middle
of the director and Park Shi On's relationship.
267
00:21:17,819 --> 00:21:21,157
You don't need to get involved in the
middle of a political battle.
268
00:21:21,798 --> 00:21:23,909
I'm not a politician,
I'm a surgeon.
269
00:21:23,909 --> 00:21:25,828
Don't worry about such nonsense.
270
00:21:25,828 --> 00:21:29,312
You are my fiancee.
How can I not worry?
271
00:21:29,312 --> 00:21:32,155
And don't get involved with my work.
272
00:21:32,935 --> 00:21:34,617
I have no intention to
leave the pediatrics department.
273
00:21:34,617 --> 00:21:35,743
Why not?
274
00:21:36,376 --> 00:21:38,227
- Because of the director?
- No.
275
00:21:38,227 --> 00:21:39,587
Then, why not?
276
00:21:44,759 --> 00:21:46,153
Never mind.
277
00:21:46,153 --> 00:21:47,324
Let's stop.
278
00:21:48,400 --> 00:21:53,418
Did you know that you never told
me the reason?
279
00:21:56,932 --> 00:21:58,856
If you're done eating,
let's leave.
280
00:21:58,856 --> 00:22:00,856
I'm a little tired today.
281
00:22:14,860 --> 00:22:16,843
Thank you for being sick.
282
00:22:16,843 --> 00:22:20,331
- What did you say?
- That's not what I meant...
283
00:22:49,228 --> 00:22:52,729
- You're still very busy, right?
- Yes.
284
00:22:52,729 --> 00:22:56,455
- Father's checking his insulin level, right?
- Of course.
285
00:22:57,041 --> 00:22:58,836
But, Do Han...
286
00:22:58,836 --> 00:23:00,846
Can I ask you something?
287
00:23:00,846 --> 00:23:02,081
Go ahead.
288
00:23:02,081 --> 00:23:05,733
Did you go to visit Soo Han?
289
00:23:05,733 --> 00:23:08,351
I saw flowers there
when I visited.
290
00:23:27,234 --> 00:23:29,780
No, I didn't go.
291
00:23:29,780 --> 00:23:32,379
I thought maybe you did.
292
00:23:32,379 --> 00:23:37,077
Make sure you eat on time,
and come visit us soon.
293
00:23:37,728 --> 00:23:39,687
Okay, Mother.
294
00:23:41,250 --> 00:23:42,589
Yes.
295
00:24:51,329 --> 00:24:53,540
You didn't get to sleep last night?
296
00:24:53,540 --> 00:24:56,167
You don't look so well.
297
00:24:56,167 --> 00:24:57,631
I'm fine.
298
00:24:57,631 --> 00:24:59,327
Just a bit tired.
299
00:25:00,357 --> 00:25:03,089
You can't collapse.
300
00:25:03,089 --> 00:25:05,986
Who will operate on our children?
301
00:25:06,810 --> 00:25:08,762
I'm going to be the only
one working around here?
302
00:25:08,762 --> 00:25:11,163
You should try performing
some surgeries, too.
303
00:25:11,163 --> 00:25:12,202
What?
304
00:25:12,810 --> 00:25:14,792
You think I'm ready?
305
00:25:14,792 --> 00:25:17,037
I started the first year
of my fellowship.
306
00:25:17,037 --> 00:25:18,931
Isn't this your second year?
307
00:25:19,567 --> 00:25:23,958
Then, you should give me
specific orders.
308
00:25:23,958 --> 00:25:26,820
If there is a patient with esophageal atresia,
you should perform the surgery.
309
00:25:26,952 --> 00:25:28,955
Yes, sir.
310
00:25:47,256 --> 00:25:49,015
Here.
311
00:25:50,519 --> 00:25:54,025
You're going to the bathroom,
and passing gas?
312
00:25:54,025 --> 00:25:55,477
Yes.
313
00:25:55,646 --> 00:25:57,911
Like this.
314
00:25:57,911 --> 00:26:00,745
See? I said you would get better
if you listen to me.
315
00:26:00,745 --> 00:26:02,877
Can I go home now?
316
00:26:02,877 --> 00:26:06,858
Let's stay a bit longer.
Three nights...
317
00:26:06,858 --> 00:26:08,873
No, four nights.
318
00:26:09,749 --> 00:26:11,508
That long?
319
00:26:12,225 --> 00:26:15,729
Aren't you happy that you get to
look at my pretty face longer?
320
00:26:16,626 --> 00:26:19,038
You always say that you're pretty.
321
00:26:19,038 --> 00:26:20,667
Doctor.
322
00:26:24,716 --> 00:26:28,166
Can you speak with us for
a moment?
323
00:26:40,124 --> 00:26:43,189
What are you doing here?
324
00:26:45,185 --> 00:26:47,859
You can't tell our parents.
325
00:26:47,859 --> 00:26:50,861
It's been awhile since we've
had chips.
326
00:26:50,861 --> 00:26:53,421
Okay.
I won't tell.
327
00:26:53,421 --> 00:26:55,477
You mean that?
Really?
328
00:26:55,477 --> 00:26:56,523
Yes.
329
00:26:56,830 --> 00:26:58,100
But...
330
00:26:58,552 --> 00:26:59,671
I...
331
00:26:59,807 --> 00:27:02,205
Can I play with you, too?
332
00:27:02,205 --> 00:27:03,630
With us?
333
00:27:03,630 --> 00:27:04,821
Yes.
334
00:27:04,821 --> 00:27:09,343
But, if you want to join our team,
there's a condition.
335
00:27:10,514 --> 00:27:14,534
But, there's a condition if you want
to join our team.
336
00:27:42,699 --> 00:27:47,198
We have limited staff in our department.
It's hard to make shift changes.
337
00:27:47,198 --> 00:27:50,060
We understand,
but we feel very uneasy.
338
00:27:50,060 --> 00:27:52,668
Yesterday, Seo Joon went through
so much because of the food.
339
00:27:52,668 --> 00:27:55,410
What if he makes a mistake with
the medicine or an injection?
340
00:27:55,410 --> 00:27:58,764
That won't happen.
Don't worry.
341
00:28:06,706 --> 00:28:08,542
What's going on, Dr. Park?
342
00:28:08,542 --> 00:28:09,452
Seo Joon!
343
00:28:19,680 --> 00:28:21,749
Dr. Park did this!
344
00:28:22,378 --> 00:28:25,966
He dropped everything that
was piled up there.
345
00:28:25,966 --> 00:28:29,119
Why?
Why did he do that?
346
00:28:29,119 --> 00:28:31,398
Because we said
we wouldn't play with him.
347
00:28:31,398 --> 00:28:32,961
What?
348
00:28:33,100 --> 00:28:37,267
Dr. Park, what's wrong with you?
349
00:28:37,267 --> 00:28:39,183
That's not it...
350
00:28:39,724 --> 00:28:41,077
That's not it...
351
00:28:41,459 --> 00:28:44,063
I knew it.
I knew he was like this.
352
00:28:44,063 --> 00:28:46,768
What did I say?
I told you something bad would happen!
353
00:28:46,768 --> 00:28:48,007
I'm sorry.
354
00:28:48,007 --> 00:28:52,064
Nurse Jo, please move the children
to the treatment room.
355
00:28:53,117 --> 00:28:55,104
- What's going on?
- Please hurry.
356
00:29:08,939 --> 00:29:10,982
What is this?
357
00:29:13,369 --> 00:29:16,142
Ye Eun!
- It's an emergency!
358
00:29:23,544 --> 00:29:26,382
What's the use in memorizing
all of these books?
359
00:29:27,121 --> 00:29:30,212
What good is it if you have
special talents?
360
00:29:30,212 --> 00:29:32,667
There is no one who
wants you to be a doctor!
361
00:29:33,323 --> 00:29:37,513
Still, I have to become a doctor.
362
00:29:38,986 --> 00:29:41,410
What will you do
when you become a doctor?
363
00:29:41,410 --> 00:29:44,475
You think it's all about having
a successful surgery?
364
00:29:45,077 --> 00:29:49,309
I'm sick and tired of getting
disappointed by you daily.
365
00:29:49,309 --> 00:29:53,327
I shouldn't get angry,
but I still get angry.
366
00:30:50,672 --> 00:30:53,431
This is a big problem.
367
00:30:53,431 --> 00:30:56,220
How can a doctor beat up
his patients?
368
00:30:56,220 --> 00:31:00,216
It doesn't seem like an act of violence.
It seems like it was an accident.
369
00:31:00,216 --> 00:31:02,793
- What?
- I will report it to the director.
370
00:31:02,793 --> 00:31:04,198
You should go.
371
00:31:04,198 --> 00:31:06,798
This is not a small issue.
372
00:31:07,364 --> 00:31:09,318
I'll take care of it.
373
00:31:09,318 --> 00:31:12,871
You should worry about
your own duties.
374
00:31:16,213 --> 00:31:21,290
This time, you should plan something
behind the vice president's back.
375
00:31:21,742 --> 00:31:23,308
This is part of my duty.
376
00:31:24,196 --> 00:31:28,595
As the manager of the pediatrics department,
I will take care of this.
377
00:31:35,288 --> 00:31:37,554
We can't just let this go.
378
00:31:37,554 --> 00:31:40,112
We want him removed from
the hospital floor.
379
00:31:40,733 --> 00:31:44,940
I want to do that, but there
is a hierarchy in the hospital.
380
00:31:44,940 --> 00:31:47,910
Isn't it in your powers to
remove a resident?
381
00:31:47,910 --> 00:31:51,982
Yes, but Dr. Park was specifically hired in the
hospital's effort to rehabilitate his handicap.
382
00:31:51,982 --> 00:31:53,650
It's a bit different.
383
00:31:53,650 --> 00:31:56,989
Then, who do we need to speak to?
384
00:31:57,732 --> 00:31:59,528
First, speak to the director.
385
00:31:59,528 --> 00:32:03,065
It's better if you have a specific complaint
or a signed petition.
386
00:32:03,065 --> 00:32:07,239
It would be even better if you bring this
to the board committee of the foundation.
387
00:32:07,239 --> 00:32:08,867
Really?
388
00:32:08,867 --> 00:32:11,241
- I guess we can sign the petition.
- Will that work?
389
00:32:17,502 --> 00:32:19,139
I understand.
390
00:32:19,524 --> 00:32:21,863
If there are any other problems,
report to me right away.
391
00:32:29,836 --> 00:32:33,797
- Then, Dr. Park did that on purpose?
- On purpose?
392
00:32:34,301 --> 00:32:38,001
He didn't do it on purpose.
He was just holding on to it when it fell.
393
00:32:38,001 --> 00:32:42,756
Then, why did you say it
like Dr. Park did that on purpose?
394
00:32:42,756 --> 00:32:47,201
Because we were really scared then.
395
00:32:48,809 --> 00:32:51,773
He was just trying to get close
to you guys.
396
00:32:51,773 --> 00:32:54,265
Still, I don't like him.
He's scary.
397
00:32:54,265 --> 00:32:57,031
He's so strange.
398
00:33:00,583 --> 00:33:03,886
First, remove Dr. Park from
his patients.
399
00:33:04,129 --> 00:33:06,861
Then the rest of the doctors
will have too many patients.
400
00:33:07,460 --> 00:33:11,179
This is not my opinion.
It's the opinion of the guardians.
401
00:33:11,961 --> 00:33:16,096
At this rate,
he'll end up killing someone.
402
00:33:16,478 --> 00:33:19,011
Don't you think that's too extreme?
403
00:33:19,011 --> 00:33:22,054
How can you say that
when you saw it for yourself?
404
00:33:22,054 --> 00:33:25,751
I did see it myself, but he
didn't hurt the kids on purpose.
405
00:33:25,751 --> 00:33:28,687
In the end, the kids did get hurt!
406
00:33:31,655 --> 00:33:35,439
We shouldn't have accepted him
in the first place.
407
00:33:40,347 --> 00:33:43,933
Everything he says...
408
00:33:44,682 --> 00:33:47,121
Remove him from patient care,
but leave him on the floor.
409
00:33:47,121 --> 00:33:49,674
Just have him check the orders.
410
00:34:04,230 --> 00:34:06,420
Where does it hurt?
411
00:34:06,420 --> 00:34:07,672
Here.
412
00:34:08,224 --> 00:34:09,496
Here.
413
00:34:10,536 --> 00:34:11,853
Here?
414
00:34:11,853 --> 00:34:18,923
It hurts there like
boogle, boogle, woogle, woogle...
415
00:34:18,923 --> 00:34:23,232
What does that mean?
416
00:34:23,232 --> 00:34:25,286
Let me take a look.
417
00:34:25,286 --> 00:34:28,697
What are you doing?
You're the one who hurt them.
418
00:34:28,697 --> 00:34:30,448
What are you trying to do now?
419
00:34:30,448 --> 00:34:34,002
He won't do anything to hurt her.
420
00:34:34,002 --> 00:34:35,312
Be quiet.
421
00:34:35,897 --> 00:34:38,981
Don't even think about coming near
our kids again.
422
00:34:38,981 --> 00:34:40,810
Still, I should take a look.
423
00:34:40,810 --> 00:34:43,313
I said it's fine!
Just go.
424
00:34:43,313 --> 00:34:44,341
Hurry!
425
00:35:02,207 --> 00:35:05,618
Please work hard for the week.
Call me in case of an emergency.
426
00:35:05,618 --> 00:35:07,344
We will take care of everything.
427
00:35:07,344 --> 00:35:09,731
Don't worry, and take this
opportunity to get some rest.
428
00:35:09,731 --> 00:35:12,194
Hearing that you'll take care of everything,
is the scariest thing to me.
429
00:35:12,858 --> 00:35:14,895
While I'm gone,
follow Dr. Cha's orders.
430
00:35:14,895 --> 00:35:16,216
Yes, sir.
431
00:35:16,216 --> 00:35:19,017
Dr. Cha, you should go see the
preemie's parents.
432
00:35:19,017 --> 00:35:20,377
Yes, sir.
433
00:35:21,010 --> 00:35:22,497
Work hard.
434
00:35:32,460 --> 00:35:35,954
While I'm gone, don't do anything other
than eating, sleeping, and breathing.
435
00:35:36,631 --> 00:35:37,762
You.
436
00:35:37,980 --> 00:35:40,171
You don't like to see people
in pain, right?
437
00:35:40,171 --> 00:35:43,665
Right, I don't like that.
I hate that very much.
438
00:35:43,665 --> 00:35:49,385
Then, think hard about how your
selfish actions hurt your colleagues.
439
00:36:17,691 --> 00:36:20,099
- Are you in the pediatrics department?
- Yes.
440
00:36:20,099 --> 00:36:21,832
We are from the NS department.
441
00:36:21,832 --> 00:36:23,650
Do you want to play with us?
442
00:37:32,146 --> 00:37:33,931
How are you feeling?
443
00:37:33,931 --> 00:37:36,146
Thanks to you, I feel fine.
444
00:37:36,146 --> 00:37:37,951
How is our baby doing?
445
00:37:38,580 --> 00:37:42,336
His breathing is weak,
but he will be okay soon.
446
00:37:50,230 --> 00:37:52,474
Who drew that for you?
447
00:37:52,474 --> 00:37:54,606
It's so good.
448
00:37:54,606 --> 00:37:55,940
That doctor.
449
00:37:55,940 --> 00:37:57,786
Dr. Park Shi On.
450
00:38:01,424 --> 00:38:04,001
I named the baby.
451
00:38:04,406 --> 00:38:06,652
"Dong" meaning movement.
And "Soo" meaning hand.
452
00:38:06,652 --> 00:38:09,622
It means that he moves
his hands well.
453
00:38:09,622 --> 00:38:14,944
When Dong Soo grows up, he'll be good at
basketball, volleyball, and baseball...
454
00:38:14,944 --> 00:38:17,323
just like my brother.
455
00:38:20,406 --> 00:38:26,175
That's why we decided to name our baby
Dong Soo. Lee Dong Soo.
456
00:38:26,175 --> 00:38:29,233
It's a name given by the man
who saved our baby.
457
00:38:29,233 --> 00:38:31,124
I think he will lead a long life.
458
00:39:17,885 --> 00:39:19,770
Good job.
459
00:39:21,952 --> 00:39:24,116
Don't grasp it too hard.
460
00:39:25,001 --> 00:39:26,802
You'll get tired.
461
00:39:36,922 --> 00:39:38,345
Thank you.
462
00:39:40,608 --> 00:39:42,835
What do we do about Seo Joon?
463
00:39:42,835 --> 00:39:45,418
- Why?
- He won't eat.
464
00:39:45,418 --> 00:39:48,152
And he's very lethargic due to
lack of sleep.
465
00:39:48,152 --> 00:39:52,471
That's not good for him.
He'll be discharged in a few days.
466
00:39:52,471 --> 00:39:56,019
He wants to go to sleep,
but he can't.
467
00:39:56,019 --> 00:39:58,511
He just keeps on counting sheep.
468
00:39:58,511 --> 00:40:02,996
It's not like we can give him sleeping pills.
What about his mom?
469
00:40:02,996 --> 00:40:06,475
- She went to work.
- Hmm...
470
00:40:06,475 --> 00:40:08,471
I'll go check up on him.
471
00:40:11,636 --> 00:40:13,988
Dr. Park, you shouldn't...
472
00:40:13,988 --> 00:40:15,546
Let him be.
473
00:40:21,716 --> 00:40:23,257
Ten sheep.
474
00:40:23,882 --> 00:40:25,442
Eleven sheep.
475
00:40:26,013 --> 00:40:27,760
Twelve sheep.
476
00:40:27,760 --> 00:40:30,044
Go away.
477
00:40:30,044 --> 00:40:31,929
Are you here to bother me again?
478
00:40:34,995 --> 00:40:36,347
No.
479
00:40:36,347 --> 00:40:38,537
I'm here because you can't
fall asleep.
480
00:40:38,537 --> 00:40:40,026
Don't talk to me.
481
00:40:40,026 --> 00:40:41,764
Thirteen sheep.
482
00:40:41,764 --> 00:40:43,681
Fourteen sheep.
483
00:40:43,681 --> 00:40:45,352
There's no point in counting sheep.
484
00:40:45,352 --> 00:40:46,376
Why not?
485
00:40:46,376 --> 00:40:51,333
- Do you know how to speak English?
- Of course, I'm the best one in my class.
486
00:40:51,333 --> 00:40:55,012
How do you say 'sheep' in English?
487
00:40:55,012 --> 00:40:56,794
- Sheep.
- That's right.
488
00:40:56,794 --> 00:40:59,186
Then, how do you say 'sleep'
in English?
489
00:40:59,186 --> 00:41:01,219
- Sleep.
- That's right.
490
00:41:01,219 --> 00:41:07,430
Sheep and sleep sound alike,
that's why Americans count sheep.
491
00:41:07,430 --> 00:41:11,535
Then, it's useless to count
sheep in Korean?
492
00:41:11,535 --> 00:41:12,679
Yes.
493
00:41:12,679 --> 00:41:15,772
Only the people who count in English
can fall asleep.
494
00:41:15,772 --> 00:41:16,972
Then...
495
00:41:17,733 --> 00:41:20,561
I should count something that
sounds like sleep in Korean.
496
00:41:20,561 --> 00:41:22,297
What can I count?
497
00:41:25,922 --> 00:41:28,039
How about dragonflies?
498
00:41:28,039 --> 00:41:29,813
One dragonfly.
499
00:41:29,813 --> 00:41:31,377
Two dragonfly.
500
00:41:31,377 --> 00:41:32,440
That's right!
501
00:41:32,440 --> 00:41:34,528
One dragonfly.
502
00:41:34,528 --> 00:41:36,604
Two dragonfly.
503
00:41:37,275 --> 00:41:39,694
I really think I'm going to fall asleep.
504
00:41:39,694 --> 00:41:41,762
Three dragonfly.
505
00:41:41,762 --> 00:41:43,997
Four dragonfly.
506
00:41:44,882 --> 00:41:46,729
Five dragonfly.
507
00:42:08,335 --> 00:42:09,618
Yes, Chairman.
508
00:42:10,208 --> 00:42:11,529
Excuse me?
509
00:42:12,354 --> 00:42:15,139
You should have told me earlier.
510
00:42:15,139 --> 00:42:16,317
Yes.
511
00:42:16,317 --> 00:42:18,183
I will be right there.
512
00:42:18,668 --> 00:42:20,034
Okay.
513
00:42:30,793 --> 00:42:33,693
You shouldn't be moving around so much.
Just stay in the room.
514
00:42:33,693 --> 00:42:35,306
That way, you'll get better soon.
515
00:42:35,306 --> 00:42:36,464
Okay.
516
00:42:38,093 --> 00:42:39,719
You're not being serious.
517
00:42:39,719 --> 00:42:41,058
Look at me.
518
00:42:41,058 --> 00:42:43,925
Okay, okay...
519
00:42:44,551 --> 00:42:49,333
But, where are you working
night shifts?
520
00:42:49,333 --> 00:42:50,717
At a convenience store.
521
00:42:50,717 --> 00:42:53,488
I knew it.
You don't look well.
522
00:42:53,488 --> 00:42:55,046
It must be hard.
523
00:42:55,046 --> 00:42:58,157
I'm fine.
Just focus on getting better.
524
00:42:58,157 --> 00:42:59,826
Okay.
525
00:42:59,826 --> 00:43:01,169
I'm sorry.
526
00:43:01,714 --> 00:43:03,257
Don't say that.
527
00:43:04,654 --> 00:43:06,208
I'm going.
528
00:43:31,451 --> 00:43:32,866
In Young!
529
00:43:33,568 --> 00:43:34,655
Yes, Dr. Han.
530
00:43:34,655 --> 00:43:37,166
Since you're busy,
I'll get to the point.
531
00:43:37,166 --> 00:43:39,755
Is In Hye's condition getting worse?
532
00:43:39,755 --> 00:43:41,339
No, it's not that.
533
00:43:42,012 --> 00:43:44,710
Do you have time this weekend?
534
00:43:48,135 --> 00:43:51,109
I got two tickets to a musical.
535
00:43:51,109 --> 00:43:53,748
If you have time,
I wanted to go with you.
536
00:43:57,239 --> 00:43:58,816
I'm sorry.
537
00:43:58,816 --> 00:44:03,645
Thank you for your gesture, but I feel a bit
uncomfortable as a patient's guardian.
538
00:44:05,519 --> 00:44:10,645
I hope you won't do this again.
539
00:44:15,339 --> 00:44:16,751
Wait...
540
00:44:18,472 --> 00:44:22,159
He may be good looking,
but he's got no skills.
541
00:44:22,159 --> 00:44:24,228
Are all doctors like that?
542
00:44:24,228 --> 00:44:27,660
- Why is he so lacking?
- That's what I'm saying...
543
00:44:27,660 --> 00:44:29,647
That's all he can do?
544
00:44:29,647 --> 00:44:32,151
Even if I give him a chance,
he can't do it.
545
00:44:37,901 --> 00:44:39,571
Nice!
546
00:44:40,049 --> 00:44:42,584
He's got a really nice swing.
547
00:44:48,168 --> 00:44:52,042
You should have rested first,
why did you call me out here?
548
00:44:52,042 --> 00:44:54,842
I feel better when I look at
healthy kids.
549
00:44:54,842 --> 00:44:57,490
- Don't you agree?
- Yes, you're right.
550
00:44:59,328 --> 00:45:01,687
How much longer do you need?
551
00:45:02,920 --> 00:45:05,441
I will finish it
within three months time.
552
00:45:05,441 --> 00:45:09,751
Your specialty is speed,
but I guess this is different.
553
00:45:10,590 --> 00:45:11,849
I'm sorry.
554
00:45:12,134 --> 00:45:13,505
No.
555
00:45:13,505 --> 00:45:15,845
I'm sure you have your reasons.
556
00:45:17,558 --> 00:45:21,607
May I ask what brings you to Korea?
557
00:45:24,473 --> 00:45:27,571
I just came to see you.
558
00:45:30,157 --> 00:45:34,695
Even the gold-laying goose won't
lay eggs if it's not fed.
559
00:45:36,951 --> 00:45:39,577
Just don't make him starve.
560
00:45:39,577 --> 00:45:41,786
But, don't feed him too much.
561
00:45:42,374 --> 00:45:43,791
Okay.
562
00:45:43,909 --> 00:45:45,184
I'll remember that.
563
00:46:01,310 --> 00:46:04,848
Why did you ask me to come?
564
00:46:04,848 --> 00:46:06,344
What do you mean?
565
00:46:06,344 --> 00:46:09,871
Even though we work in the same building,
I never get to see you.
566
00:46:09,871 --> 00:46:12,140
You haven't come to see me
at all these days.
567
00:46:12,140 --> 00:46:13,317
I'm sorry.
568
00:46:13,317 --> 00:46:16,003
You know how busy it is
in our department.
569
00:46:16,003 --> 00:46:19,423
Yeah.
I know you guys have a lot of work.
570
00:46:20,150 --> 00:46:24,385
When you were young, you used to
visit him quite often with requests.
571
00:46:24,385 --> 00:46:28,117
That's before you became
my father's wife.
572
00:46:32,783 --> 00:46:34,724
Let's just eat.
573
00:46:35,331 --> 00:46:39,748
No, I don't think I can just
sit here and eat at a time like this.
574
00:46:41,740 --> 00:46:43,219
Chae Kyung.
575
00:46:43,219 --> 00:46:46,357
Why are you being over-sensitive?
576
00:46:46,357 --> 00:46:50,452
Do Han was suspended because
of Dr. Park.
577
00:46:50,452 --> 00:46:55,248
Vice President Kang and Chief Manager Lee
are looking for a way to remove the two of you.
578
00:46:55,248 --> 00:46:57,365
But, you two are so relaxed.
579
00:46:57,721 --> 00:47:00,085
The director and I will
take care of that.
580
00:47:00,085 --> 00:47:03,293
Don't worry about that,
and just focus on your work.
581
00:47:03,293 --> 00:47:05,428
I can't not worry about it.
582
00:47:06,137 --> 00:47:09,575
After all the work my father
put into the hospital.
583
00:47:11,836 --> 00:47:14,123
- You have to talk like that?
- Yes.
584
00:47:14,123 --> 00:47:17,529
That way you'll be a bit
more tense.
585
00:47:20,061 --> 00:47:24,522
This is all my fault.
586
00:47:24,522 --> 00:47:27,162
I won't make you worry
in the future.
587
00:47:27,883 --> 00:47:29,190
Eat.
588
00:47:29,318 --> 00:47:31,977
I'm done talking, so we should eat.
589
00:48:04,611 --> 00:48:09,009
My brother's nail looks like
a crescent moon.
590
00:48:09,607 --> 00:48:11,829
Crescent moon.
591
00:49:24,096 --> 00:49:26,322
He needs the surgery right away!
592
00:49:26,322 --> 00:49:28,616
He needs the surgery right away!
593
00:49:31,746 --> 00:49:33,055
Park Shi On.
594
00:49:33,903 --> 00:49:36,690
What kind of a person are you?
595
00:49:51,697 --> 00:49:54,483
One dragonfly.
596
00:49:58,389 --> 00:50:01,689
Two dragonfly.
597
00:50:03,701 --> 00:50:05,532
Three dragonfly.
598
00:50:10,021 --> 00:50:12,416
Five dragonfly.
599
00:50:30,409 --> 00:50:34,351
We're sorry, but we don't have a specialist
who deals with pediatric emergencies.
600
00:50:34,351 --> 00:50:37,270
What do you mean?
There must be other doctors here.
601
00:50:37,270 --> 00:50:40,493
There's only interns here, it will be hard.
We will escort you to a nearby hospital.
602
00:50:41,836 --> 00:50:43,426
It's a case of intussusception.
603
00:50:43,426 --> 00:50:45,879
Looking at her condition,
she needs immediate surgery.
604
00:50:45,879 --> 00:50:48,104
We don't have any
pediatric specialists here.
605
00:50:48,104 --> 00:50:51,021
You must have other doctors here.
606
00:50:51,021 --> 00:50:52,420
You see...
607
00:50:52,420 --> 00:50:54,322
They all have their specialties.
608
00:50:54,322 --> 00:50:57,180
And they don't have much experience
in pediatric surgery.
609
00:50:57,181 --> 00:50:59,912
You should go to a big hospital
with a pediatrics department.
610
00:51:11,003 --> 00:51:13,026
Be careful.
611
00:51:22,194 --> 00:51:24,912
It's so good to be out.
612
00:51:25,685 --> 00:51:27,715
You're enjoying this, too.
Right?
613
00:51:50,564 --> 00:51:52,243
Please.
614
00:51:52,906 --> 00:51:55,493
Let's enjoy our vacation.
615
00:52:06,644 --> 00:52:12,143
The icterus is almost gone.
It's almost in the normal range now.
616
00:52:12,143 --> 00:52:16,063
The liver somatic level will soon be normal,
so don't worry so much.
617
00:52:16,552 --> 00:52:17,876
Yes.
618
00:52:18,207 --> 00:52:19,816
Okay.
619
00:52:20,862 --> 00:52:22,980
There's an 8 year old patient
with intussusception in the ER.
620
00:52:22,980 --> 00:52:25,413
She was transferred here
in very bad condition.
621
00:52:33,629 --> 00:52:35,357
Dr. Park, follow us.
622
00:52:41,682 --> 00:52:44,057
She was brought here with intussusception
diagnosis, so we called for you.
623
00:52:44,057 --> 00:52:47,033
She's had stomach pains and hematochezia
since 10 hours ago. She is dehydrated.
624
00:52:47,033 --> 00:52:50,367
- Vitals?
- P-bar 39, B/P 80/40, heart rate is 150.
625
00:52:50,367 --> 00:52:53,660
Ventilatory frequency is 30 times,
and saturation is 85 percent.
626
00:52:53,660 --> 00:52:54,787
She has unstable breathing.
627
00:52:54,787 --> 00:52:59,228
If respiratory aspiration occurred while vomiting,
it my be aspiration pneumonia.
628
00:52:59,488 --> 00:53:04,342
No other hospital would accept her. We were
searching all night, and finally came to Seoul.
629
00:53:04,342 --> 00:53:06,659
We've been to five different hospitals.
630
00:53:06,659 --> 00:53:08,988
Five hospitals!
631
00:53:08,988 --> 00:53:11,415
Run a blood test.
And arrange for an operating room.
632
00:53:11,415 --> 00:53:13,870
Let's look at the test results.
633
00:53:20,160 --> 00:53:25,418
The intussusception is long.
As Dr. Park said, she has aspiration pneumonia.
634
00:53:26,183 --> 00:53:28,627
Give her a triple amount of antibiotics,
and prepare for surgery.
635
00:53:30,561 --> 00:53:34,168
- I don't feel good about this.
- It's the worst.
636
00:53:34,168 --> 00:53:36,433
I hope she doesn't go into cardiac arrest
before the surgery.
637
00:53:36,433 --> 00:53:39,970
What will happen to our child?
638
00:53:39,970 --> 00:53:43,263
We will have to start the surgery,
and see her condition.
639
00:53:44,059 --> 00:53:47,652
Hurry, and call for Professor...
No, call for the manager.
640
00:53:47,652 --> 00:53:48,747
Okay.
641
00:53:54,043 --> 00:53:55,398
It's cardiac arrest!
642
00:54:06,619 --> 00:54:08,514
Start massaging.
643
00:54:10,975 --> 00:54:15,061
Bring an extra IV line. Prepare atropine,
epinephrine, and the intubation set.
644
00:54:29,898 --> 00:54:31,458
What is it?
645
00:54:31,458 --> 00:54:34,743
We have a patient with intussusception.
Dr. Cha asked to call you.
646
00:54:35,628 --> 00:54:38,118
Fine, I'll be right there.
647
00:54:40,734 --> 00:54:42,053
What?
648
00:54:42,470 --> 00:54:45,144
Are you in your right mind?
It's already too late.
649
00:54:45,144 --> 00:54:47,233
As soon as you open her up,
she will go into cardiac arrest!
650
00:54:47,233 --> 00:54:49,959
Still, we can't send a patient
to another hospital.
651
00:54:50,789 --> 00:54:54,261
If something goes wrong, we'll be blamed.
There may be a lawsuit.
652
00:54:54,261 --> 00:54:57,183
Fearing that, you will
turn down an urgent patient?
653
00:54:57,183 --> 00:55:01,021
It's for our department and the hospital.
Don't you understand?
654
00:55:01,021 --> 00:55:04,283
I will perform the surgery.
655
00:55:04,857 --> 00:55:06,765
Why...
656
00:55:06,765 --> 00:55:09,060
Why doesn't anyone
listen to me?
657
00:55:09,060 --> 00:55:11,677
Because you don't talk like a doctor.
658
00:55:12,433 --> 00:55:13,965
What?
659
00:55:13,965 --> 00:55:17,810
I'll think about taking on the blame
later on.
660
00:55:20,029 --> 00:55:21,161
Dr. Cha!
661
00:55:21,638 --> 00:55:23,258
Dr. Cha!
662
00:55:28,938 --> 00:55:31,941
We reserved an operating room.
But, who will perform the surgery?
663
00:55:31,941 --> 00:55:34,252
The manager has no intention
of performing it.
664
00:55:34,252 --> 00:55:35,714
Then...
665
00:55:36,265 --> 00:55:37,430
You...
666
00:55:40,315 --> 00:55:42,060
We can save her!
667
00:55:42,308 --> 00:55:43,941
We can save her!
668
00:55:43,941 --> 00:55:45,471
We have to save her!
669
00:55:54,442 --> 00:55:57,529
First, transport the patient.
670
00:56:46,991 --> 00:56:48,736
I'm just about to go in.
671
00:56:48,736 --> 00:56:50,854
I'll have to take charge.
672
00:56:50,854 --> 00:56:53,059
No, don't do it.
I'll do it.
673
00:56:53,059 --> 00:56:54,978
What's your plan?
674
00:56:54,978 --> 00:56:57,898
Show me the surgery through
my cell phone while I drive there.
675
00:56:57,898 --> 00:56:59,581
No, I'll do it.
676
00:56:59,581 --> 00:57:00,842
Listen to me!
677
00:57:00,842 --> 00:57:03,778
I decide when your first surgery will be.
678
00:57:03,778 --> 00:57:05,396
Don't attempt manual reposition.
679
00:57:05,396 --> 00:57:07,853
Find the upper and lower intestine
that look good.
680
00:57:08,146 --> 00:57:10,791
- I'll be there soon.
- Okay.
681
00:57:14,199 --> 00:57:16,672
It's an emergency.
I have to go to the hospital.
682
00:57:16,672 --> 00:57:18,420
There are other doctors there.
683
00:57:18,420 --> 00:57:20,559
I'll be back after the surgery.
684
00:57:20,559 --> 00:57:21,773
Wait for me.
685
00:57:24,078 --> 00:57:25,910
Do Han!
686
00:57:28,436 --> 00:57:29,842
Do Han!
687
00:57:42,440 --> 00:57:45,539
- How is it progressing?
- We just finished the anesthesia.
688
00:58:04,211 --> 00:58:07,417
- What about Professor Kim?
- It keeps ringing, but he's not picking up.
689
00:58:10,353 --> 00:58:12,153
You better stop now!
690
00:58:13,102 --> 00:58:15,171
This is my last warning.
691
00:58:15,171 --> 00:58:16,918
Stop the surgery.
692
00:58:22,734 --> 00:58:26,947
The surgeon, Cha Yoon Seo,
will start the surgery.
693
00:58:29,298 --> 00:58:30,763
Dr. Cha!
694
00:58:32,289 --> 00:58:33,353
Turn it off.
695
00:58:35,990 --> 00:58:37,139
Dr. Cha!
696
00:58:38,080 --> 00:58:39,119
Dr. Cha!
697
00:58:53,944 --> 00:58:55,477
Please start.
698
00:58:58,227 --> 00:58:59,913
Scalpel.
699
00:59:27,376 --> 00:59:30,190
The small intestine is stuck
inside the large intestine.
700
00:59:30,190 --> 00:59:35,420
- Then, even the large intestine...
- You can't cut off the large intestine.
701
00:59:35,759 --> 00:59:40,013
First, we need to reposition
the small intestine as much as we can.
702
00:59:40,013 --> 00:59:41,386
Let's start.
703
00:59:46,736 --> 00:59:48,484
Careful.
Careful.
704
00:59:48,484 --> 00:59:49,928
Careful.
Careful.
705
00:59:49,928 --> 00:59:50,614
Careful.
706
00:59:50,614 --> 00:59:52,846
Shut your mouth.
707
00:59:58,028 --> 00:59:59,558
The intestines are out.
708
00:59:59,558 --> 01:00:01,869
Let's begin the removal of
small intestines.
709
01:00:01,869 --> 01:00:03,680
Clamp.
710
01:00:05,223 --> 01:00:07,607
- Tie.
- Tie.
711
01:00:29,110 --> 01:00:30,410
One more.
712
01:00:32,927 --> 01:00:34,611
Hold it.
713
01:00:41,115 --> 01:00:43,493
Dr. Park, are you okay?
714
01:00:44,354 --> 01:00:47,755
The child's not moving well.
715
01:00:47,755 --> 01:00:50,224
Obviously not, she's anesthetized.
716
01:00:50,224 --> 01:00:52,731
That's not what I meant...
717
01:00:52,731 --> 01:00:54,180
You better focus!
718
01:00:56,732 --> 01:00:59,668
We are finished removing the
damaged small intestine.
719
01:00:59,668 --> 01:01:01,990
We will start anastomosis
for the remaining parts.
720
01:01:04,428 --> 01:01:06,278
It's cardiac arrest!
721
01:01:06,278 --> 01:01:07,715
I will give her atropine.
722
01:01:07,715 --> 01:01:10,452
Change the drip rate.
Bring the DC.
723
01:01:27,142 --> 01:01:29,595
I'm going to start CPR.
724
01:01:29,595 --> 01:01:31,896
One, two, three.
725
01:01:33,142 --> 01:01:35,977
Stop for a moment.
Let me check the rhythm of her heart.
726
01:01:44,912 --> 01:01:47,021
Start again.
727
01:01:54,995 --> 01:01:57,840
The heart rhythm has returned a bit.
728
01:02:00,486 --> 01:02:02,922
The DC is ready.
729
01:02:03,950 --> 01:02:05,764
50 Joules.
730
01:02:08,323 --> 01:02:09,923
Move away.
731
01:02:10,439 --> 01:02:11,448
Shock!
732
01:02:14,781 --> 01:02:17,828
- It's dropping again!
- Raise to 100 joules.
733
01:02:17,828 --> 01:02:18,832
Shock!
734
01:02:23,897 --> 01:02:27,613
The rhythm's not coming back.
735
01:02:34,626 --> 01:02:36,119
Please...
736
01:02:36,429 --> 01:02:37,433
Please...
737
01:02:45,000 --> 01:02:46,277
Professor Kim.
738
01:02:49,322 --> 01:02:51,719
Please...
739
01:03:09,941 --> 01:03:18,199
Subtitles by DramaFever
740
01:03:32,709 --> 01:03:35,308
Is that how a Doctor is
supposed to act?
741
01:03:35,308 --> 01:03:36,344
I'll perform the surgery.
742
01:03:36,344 --> 01:03:39,109
Since when have you had a
relationship with the doctor?
743
01:03:39,109 --> 01:03:40,863
I'm jealous of Dr. Cha.
744
01:03:40,863 --> 01:03:42,955
You really never listen.
745
01:03:42,955 --> 01:03:44,566
You're smart, Doctor.
746
01:03:44,566 --> 01:03:49,405
Santa Claus and heaven are the same.
They don't exist.
747
01:03:49,405 --> 01:03:50,799
Why isn't there a heaven?
748
01:03:50,799 --> 01:03:54,508
I've devoted my life to pediatrics,
not an operation factory.
749
01:03:54,508 --> 01:03:56,233
Do you know you're acting like
Park Shi On right now?
750
01:03:56,233 --> 01:03:57,833
Have you forgotten that we're
bound to a policy?
751
01:03:57,833 --> 01:03:59,604
Thank you, Park Shi On.
752
01:03:59,604 --> 01:04:03,590
Thanks to you,
I've become a professional.56487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.