All language subtitles for Good.Doctor.E04.130813.HDTV.XviD-KORa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:05,500 Subtitles by DramaFever 2 00:00:13,120 --> 00:00:15,671 It's CBD perforation. 3 00:00:36,316 --> 00:00:40,194 The bile seeping out is creating bile tumors. 4 00:00:40,194 --> 00:00:44,606 We need to remove them, and start the cholangiojejunostomy. 5 00:00:44,606 --> 00:00:49,179 - There's a high risk for infection. - No, not the cholangiojejunostomy. 6 00:00:49,179 --> 00:00:51,956 What do you mean? That's the only option we have. 7 00:00:54,341 --> 00:00:56,127 Park Shi On is right. 8 00:00:56,710 --> 00:00:58,297 The biliary tract is too thin. 9 00:00:58,297 --> 00:01:00,658 And the small intestine can't reach it. 10 00:01:02,434 --> 00:01:03,961 Then... 11 00:01:04,445 --> 00:01:07,767 Do you have another plan? 12 00:01:11,530 --> 00:01:13,067 No. 13 00:01:20,928 --> 00:01:23,951 The baby will be in danger if we take any longer. 14 00:01:23,951 --> 00:01:26,214 The baby is exhausted. 15 00:01:26,838 --> 00:01:31,105 But, how did the biliary duct perforate? 16 00:01:31,105 --> 00:01:34,110 Gallstones were blocking the biliary duct, and the pressure made it burst. 17 00:01:34,110 --> 00:01:37,440 The baby wasn't able to be fed because of his bad liver. 18 00:01:37,440 --> 00:01:39,426 That's why the gallstones formed. 19 00:01:42,707 --> 00:01:46,618 That's why I told him this is a bad idea. 20 00:01:46,618 --> 00:01:50,525 They can't just think when there's no time. 21 00:01:50,525 --> 00:01:53,277 He's going to be put to shame. 22 00:01:53,277 --> 00:01:57,844 How can you smile at a time like this? The patient is about to die. 23 00:02:01,374 --> 00:02:04,421 There's no other way? 24 00:02:05,495 --> 00:02:08,300 As of now, there's nothing we can do. 25 00:02:08,300 --> 00:02:13,878 Even if they remove the bile tumor, they must be able to close up the perforation. 26 00:02:13,878 --> 00:02:15,094 And... 27 00:02:15,094 --> 00:02:19,108 I predict there will be problems with the intestinal fistula created. 28 00:02:23,769 --> 00:02:27,341 - Saturation level is down to 80. - Check the endotracheal intubation tube. 29 00:02:27,341 --> 00:02:30,784 The tube is so narrow that it keeps moving even if I hold it. 30 00:02:30,784 --> 00:02:33,468 The body temperature has dropped below 36 degrees. 31 00:02:33,468 --> 00:02:35,402 Overall, everything is unstable. 32 00:02:44,787 --> 00:02:48,281 Drainage tube... 33 00:02:49,070 --> 00:02:53,442 If we drain, it will only suck out the bile. It's not a solution. 34 00:02:53,442 --> 00:02:59,306 Place the drainage tube to the side, and we'll finish the operation. 35 00:02:59,490 --> 00:03:00,828 What? 36 00:03:00,828 --> 00:03:03,279 Go and bring the thinnest drainage tube. 37 00:03:03,279 --> 00:03:04,814 Yes, sir. 38 00:03:10,039 --> 00:03:14,043 The drainage may lead to an infection. 39 00:03:14,043 --> 00:03:15,771 The current pressure in the bile duct is low. 40 00:03:15,771 --> 00:03:20,842 Even if we can't stitch the perforation, we can still drain the bile and prevent an infection. 41 00:03:21,285 --> 00:03:25,518 And we can hope for a natural closing of the perforation after the surgery. 42 00:03:27,297 --> 00:03:29,410 PDS 6-0. 43 00:03:35,274 --> 00:03:36,958 - Tie. - Tie. 44 00:03:55,396 --> 00:04:01,424 The part we mistook as an imaging artifact was indeed a small gallstone. 45 00:04:02,216 --> 00:04:04,750 That's why bile was accumulating around it. 46 00:04:05,478 --> 00:04:07,785 Park Shi On's judgment was right. 47 00:04:07,785 --> 00:04:11,709 The biliary tract is already narrow. Wouldn't we be making it even narrower? 48 00:04:12,608 --> 00:04:16,367 If it gets severed, it will be hard for natural sealing to occur. 49 00:04:16,367 --> 00:04:18,696 We will make only a few stitches. 50 00:04:21,946 --> 00:04:23,705 Here is the drainage tube. 51 00:04:35,731 --> 00:04:37,759 Close the abdomen quickly. 52 00:04:37,759 --> 00:04:39,009 Suture. 53 00:04:44,072 --> 00:04:45,658 Tie. 54 00:04:50,868 --> 00:04:54,363 There's no easy surgery. 55 00:04:54,641 --> 00:04:57,280 Did everything go okay? 56 00:04:57,280 --> 00:04:58,420 Yes. 57 00:04:58,420 --> 00:05:00,806 I think they finished it off well. 58 00:05:08,662 --> 00:05:12,565 Thank you for allowing us to have the operation here. 59 00:05:13,476 --> 00:05:17,809 I'm the one who should thank you. For letting me witness a great surgery. 60 00:05:55,353 --> 00:05:58,215 Thank you, Doctor. 61 00:05:58,215 --> 00:06:02,460 For not giving up on our baby. 62 00:06:04,439 --> 00:06:08,325 The baby is still at risk. We need to continue to keep an eye on him. 63 00:06:08,325 --> 00:06:12,640 If the baby hangs on, we will be able to take care of everything else. 64 00:06:13,351 --> 00:06:15,465 Thank you. 65 00:06:15,465 --> 00:06:16,949 Thank you. 66 00:06:16,949 --> 00:06:21,820 We are thankful to the baby for hanging on so well. 67 00:06:23,787 --> 00:06:27,105 You should stop worrying, and get some rest. 68 00:06:27,105 --> 00:06:29,990 You didn't even get to recover from delivering the baby. 69 00:06:35,238 --> 00:06:37,645 Good job, Professor Kim. 70 00:06:37,645 --> 00:06:38,741 It was nothing. 71 00:06:38,741 --> 00:06:40,906 Still, we have things to discuss. 72 00:06:40,906 --> 00:06:43,658 Come to the conference room with Park Shi On. 73 00:07:02,394 --> 00:07:04,158 You should go back to the station. 74 00:07:04,158 --> 00:07:07,006 No, I should go, too. I should get punished... 75 00:07:07,006 --> 00:07:08,833 If I tell you to go, just go. 76 00:07:11,145 --> 00:07:12,845 You're not going? 77 00:07:32,807 --> 00:07:35,871 What do you mean? How can you lessen the punishment? 78 00:07:36,694 --> 00:07:42,659 When the news of the surgery goes public, we will get numerous consultation requests. 79 00:07:42,659 --> 00:07:47,585 It would do more damage if Dr. Kim Do Han takes leave for a month. 80 00:07:47,585 --> 00:07:50,139 Still, a punishment is a punishment. 81 00:07:50,139 --> 00:07:51,706 What do you mean? 82 00:07:51,706 --> 00:07:54,456 This has a direct relationship to the hospital's profitability. 83 00:07:56,226 --> 00:07:59,910 I'm hoping we can also go easy on Dr. Park Shi On. 84 00:07:59,910 --> 00:08:03,092 How can we do that? He's the one responsible for all this. 85 00:08:03,092 --> 00:08:06,229 Isn't the core of the punishment in finding out clearly who is responsible? 86 00:08:06,229 --> 00:08:10,047 Dr. Park Shi On only followed Professor Kim Do Han's orders. 87 00:08:24,524 --> 00:08:27,152 Where is Dr. Park Shi On? 88 00:08:27,152 --> 00:08:29,387 I'm the one who should take the responsibility. 89 00:08:29,387 --> 00:08:33,739 If you have any punishment for Dr. Park, I will relay it to him. 90 00:08:33,739 --> 00:08:36,103 Why don't you just let this go? 91 00:08:38,396 --> 00:08:42,777 Although the surgery was a success... 92 00:08:42,777 --> 00:08:47,649 we cannot forget that he broke the hospital rules. 93 00:08:47,649 --> 00:08:55,840 We will suspend Professor Kim for a week, and give him a month's pay cut. 94 00:08:57,051 --> 00:09:04,548 The suspension will start next Monday after he completes the treatments for this week's patients. 95 00:09:05,642 --> 00:09:08,484 Do you have anything to say, Professor Kim? 96 00:09:09,295 --> 00:09:10,655 No. 97 00:09:12,364 --> 00:09:18,454 And, Dr. Park will submit a formal letter of apology. 98 00:09:27,165 --> 00:09:29,587 What happened? 99 00:09:29,587 --> 00:09:32,784 One week suspension, and one month pay cut. 100 00:09:33,666 --> 00:09:36,758 I didn't think they would really do that. 101 00:09:37,711 --> 00:09:41,586 It's not like he made a medical error. He performed that difficult surgery. 102 00:09:41,586 --> 00:09:43,099 Does this make sense? 103 00:09:43,099 --> 00:09:45,992 That's what I'm saying. What about Park Shi On? 104 00:09:45,992 --> 00:09:47,799 He just needs to submit a letter of apology. 105 00:09:47,799 --> 00:09:50,069 I think the professor is taking all the blame. 106 00:10:03,920 --> 00:10:05,428 You, bastard! 107 00:10:05,428 --> 00:10:07,171 How dare you show up here? 108 00:10:07,171 --> 00:10:09,452 What do you think you're doing? 109 00:10:09,452 --> 00:10:13,209 Aren't you angry? He's the one who caused all of this. 110 00:10:13,209 --> 00:10:16,805 Il Kyu's right. Why does the professor have to get punished? 111 00:10:17,536 --> 00:10:18,755 Hey. 112 00:10:18,755 --> 00:10:22,544 Don't you know how to apologize? 113 00:10:25,541 --> 00:10:29,327 I guess you can't since you have the mentality of a little kid. 114 00:10:29,327 --> 00:10:33,812 - Il Kyu, watch what you say! - Talking nice to him doesn't work. 115 00:10:33,812 --> 00:10:35,273 Everyone, be quiet! 116 00:10:35,873 --> 00:10:38,837 How dare you... 117 00:10:41,842 --> 00:10:44,759 Act normally when Professor Kim comes. 118 00:10:45,542 --> 00:10:48,416 If you overreact, I'll kill all of you. 119 00:11:01,359 --> 00:11:07,051 When you are a resident, everyone can make a mistake. 120 00:11:07,609 --> 00:11:09,440 I did as well. 121 00:11:11,005 --> 00:11:15,879 But, your attitude is what's important. 122 00:11:16,931 --> 00:11:21,489 You really don't feel guilty at all? 123 00:11:21,489 --> 00:11:25,441 The baby can live now. That's a relief. 124 00:11:25,441 --> 00:11:26,674 I... 125 00:11:27,700 --> 00:11:30,586 I'm talking about our team, not the baby! 126 00:11:33,265 --> 00:11:38,747 If you keep this up, I won't be able to cover up for your mistakes. 127 00:11:39,460 --> 00:11:44,209 I don't feel any need to protect a staff member who has no sense of teamwork. 128 00:12:05,804 --> 00:12:08,418 Forget about asking me if I'm okay. 129 00:12:09,146 --> 00:12:11,077 I won't ask. 130 00:12:12,203 --> 00:12:14,294 If you have nothing to report, you can go. 131 00:12:14,294 --> 00:12:15,468 Professor Kim. 132 00:12:18,109 --> 00:12:24,041 I was clueless about the preemie's surgery today. 133 00:12:24,041 --> 00:12:26,963 I was wrong about the imaging artifact. 134 00:12:26,963 --> 00:12:30,625 And I was wrong about Sung Ho, too. 135 00:12:32,921 --> 00:12:36,261 But, Park Shi On was always right. 136 00:12:37,374 --> 00:12:46,897 As you said before, medically speaking, Park Shi On is a few steps ahead of me. 137 00:12:46,897 --> 00:12:48,625 I admit that. 138 00:12:49,349 --> 00:12:51,442 What do you want to say? 139 00:12:51,442 --> 00:12:54,174 It's not envy or anything... 140 00:12:54,896 --> 00:12:56,972 But, I do feel confused. 141 00:12:57,747 --> 00:13:02,371 If he has the skills, I should help him to stay in our department. 142 00:13:03,143 --> 00:13:07,197 But, I'm not sure about all of his other qualities. 143 00:13:07,911 --> 00:13:09,604 Let me ask you one thing. 144 00:13:10,649 --> 00:13:12,813 There are two different options. 145 00:13:12,813 --> 00:13:17,183 First, a great doctor who has no common sense. 146 00:13:17,183 --> 00:13:21,948 Second, an average doctor with common sense. 147 00:13:21,948 --> 00:13:24,081 Which one would you choose? 148 00:13:26,558 --> 00:13:30,060 A deficient genius becoming a hero is only possible in comic books. 149 00:13:30,060 --> 00:13:33,941 Rather than a comic book hero, I need a partner I can communicate with. 150 00:13:33,941 --> 00:13:36,582 In the end, that's what will help the patient. 151 00:13:36,582 --> 00:13:39,746 Then, why are you keeping Park Shi On around? 152 00:13:39,746 --> 00:13:42,628 Is it because of the director? 153 00:13:47,456 --> 00:13:49,687 If you have nothing else to say, you can leave. 154 00:13:53,571 --> 00:13:58,850 I guess this is the kind of decision that the leaders make... 155 00:13:59,152 --> 00:14:01,595 This is how it is in a hierarchical society. 156 00:14:01,595 --> 00:14:03,260 Please be understanding. 157 00:14:04,151 --> 00:14:06,936 Park Shi On wasn't enough for you? 158 00:14:08,106 --> 00:14:13,281 I thought you were only targeting the director and Park Shi On. 159 00:14:13,281 --> 00:14:18,778 But, now I'm thinking that Professor Kim Do Han may be your target, too. 160 00:14:18,778 --> 00:14:22,849 - You must be misunderstood. - I hope this is a misunderstanding. 161 00:14:23,623 --> 00:14:29,683 But, if Professor Kim Do Han becomes a victim in your petty battle... 162 00:14:30,504 --> 00:14:32,898 I won't just sit around. 163 00:14:34,192 --> 00:14:39,121 As long as I'm here, there will be no victims. 164 00:14:54,591 --> 00:14:56,607 Done eating. 165 00:14:56,607 --> 00:14:57,900 I'm full now. 166 00:14:58,619 --> 00:15:01,146 How is her condition? 167 00:15:01,146 --> 00:15:04,401 Fortunately, the antibiotics worked, so her condition has improved. 168 00:15:04,401 --> 00:15:06,235 I'm sure she will be okay. 169 00:15:07,090 --> 00:15:09,268 Still, you should continue to take your medicine. 170 00:15:09,268 --> 00:15:10,876 By the way... 171 00:15:10,876 --> 00:15:13,148 Let's talk. I have something to ask you. 172 00:15:13,148 --> 00:15:14,627 Ask me here. 173 00:15:14,627 --> 00:15:17,980 I have something to say to you in private. 174 00:15:27,640 --> 00:15:30,625 It looks like you lost weight. 175 00:15:30,625 --> 00:15:32,000 Yes... 176 00:15:32,000 --> 00:15:34,107 I've been working a lot. 177 00:15:34,107 --> 00:15:36,621 Take care of your health while you're working. 178 00:15:36,621 --> 00:15:39,683 If you're not well, you should let me know. 179 00:15:40,464 --> 00:15:42,089 I'm fine. 180 00:15:49,467 --> 00:15:51,839 You're so clueless. 181 00:15:56,417 --> 00:15:57,976 You have no common sense. 182 00:15:57,976 --> 00:16:00,865 Can't you tell by looking at them? 183 00:16:01,936 --> 00:16:05,679 I guess Dr. Han's got great taste. Right? 184 00:16:05,679 --> 00:16:10,242 I bet you didn't get to meet any girls when you were in school. 185 00:16:10,242 --> 00:16:14,282 Do you know how popular I was? 186 00:16:14,282 --> 00:16:17,248 Everybody wanted me... 187 00:16:17,248 --> 00:16:19,716 Stop writing a novel. 188 00:16:19,716 --> 00:16:21,357 I'm good at dating. 189 00:16:21,357 --> 00:16:22,842 Yeah, right. 190 00:16:23,642 --> 00:16:28,271 He doesn't even have anywhere to go on his day off. Do you think he's dating? 191 00:16:29,248 --> 00:16:32,583 Is there someone you like in the hospital? 192 00:16:32,583 --> 00:16:34,804 Even if he does, what good is that? 193 00:16:38,743 --> 00:16:40,635 Who would like a monster? 194 00:16:40,635 --> 00:16:41,768 What... 195 00:16:42,904 --> 00:16:46,516 Even though I look like this now, when I was young... 196 00:16:46,516 --> 00:16:49,129 I always heard that I was handsome like a sculpture. 197 00:16:49,129 --> 00:16:50,547 Sculpture? 198 00:16:50,547 --> 00:16:54,775 You're right about that... Broken up pieces of a sculpture! 199 00:16:54,775 --> 00:16:56,701 You... 200 00:16:57,035 --> 00:17:00,018 How can you beat up a patient? 201 00:17:00,826 --> 00:17:03,911 Dr. Cha, please go see Seo Joon. 202 00:17:05,412 --> 00:17:08,590 Are you in your right mind? 203 00:17:18,250 --> 00:17:20,690 What's going on? 204 00:17:20,690 --> 00:17:24,966 This doctor brought this for Seo Joon to eat. 205 00:17:25,629 --> 00:17:28,573 He's not allowed to eat flour. What's all this? 206 00:17:29,051 --> 00:17:31,627 It's not made from flour. It's made from rice powder. 207 00:17:31,627 --> 00:17:34,315 And although cocoa is high in sugar, it's okay. 208 00:17:34,315 --> 00:17:36,984 Seo Joon is allowed to eat food high in sugar. 209 00:17:36,984 --> 00:17:38,823 Still, how can you feed him this? 210 00:17:38,823 --> 00:17:41,107 Don't you have any common sense as a doctor? 211 00:17:41,107 --> 00:17:43,905 It's okay to eat it. Once carbohydrate... 212 00:17:43,905 --> 00:17:46,484 Forget it! You should leave. 213 00:17:46,963 --> 00:17:48,164 Get out! 214 00:17:52,796 --> 00:17:57,005 I'm sorry. This will never happen again. 215 00:17:58,951 --> 00:18:01,449 Don't eat it. I'm going to throw it out. 216 00:18:07,507 --> 00:18:10,914 The brain uses up 20 percent of the oxygen that the body needs. 217 00:18:10,914 --> 00:18:13,303 And it uses up 15 percent of the body's blood. 218 00:18:13,303 --> 00:18:17,040 To function well, it uses up 20 percent of the caloric intake. 219 00:18:17,040 --> 00:18:20,597 So, if one does not eat food, brain activities can become unstable 220 00:18:20,597 --> 00:18:23,008 which leads to stress and insomnia. 221 00:18:23,746 --> 00:18:27,059 So, you brought that because you were worried about Seo Joon? 222 00:18:27,059 --> 00:18:30,334 Yes, for his brain and for him to get some sleep. 223 00:18:30,334 --> 00:18:31,516 I understand. 224 00:18:32,144 --> 00:18:34,618 I'm going to think that it was out of good intentions. 225 00:18:35,284 --> 00:18:40,876 But, this is a warning. Don't change the diet plans for the patients. 226 00:18:41,731 --> 00:18:43,326 Okay. 227 00:18:55,065 --> 00:18:58,292 What's wrong with the vice president? 228 00:18:58,292 --> 00:19:01,629 Why didn't you do something? You should have done something! 229 00:19:01,629 --> 00:19:03,617 I'm sorry. It wasn't the situation... 230 00:19:03,617 --> 00:19:06,215 Don't you know what an important time this is? 231 00:19:06,215 --> 00:19:09,781 We have to get rid of the director and chairman for me to get that position. 232 00:19:09,781 --> 00:19:12,275 Then, I'll be able to support you. 233 00:19:12,275 --> 00:19:17,016 This time, plan something behind the vice president's back. 234 00:19:17,016 --> 00:19:18,104 What? 235 00:19:18,400 --> 00:19:19,786 How can I... 236 00:19:19,786 --> 00:19:22,538 Until when do I have to spoon feed you? 237 00:19:22,538 --> 00:19:25,462 Is your head there for decoration? 238 00:19:34,797 --> 00:19:37,271 You're just like a human scanner. 239 00:19:38,161 --> 00:19:40,401 If you just read it, can you memorize it? 240 00:19:40,401 --> 00:19:42,668 Yes, I can memorize it. 241 00:19:42,668 --> 00:19:44,584 Good for you. 242 00:19:44,584 --> 00:19:47,266 Being able to memorize as you're reading... 243 00:19:47,266 --> 00:19:49,639 Stop. Don't do that. 244 00:19:49,639 --> 00:19:51,638 Leave me be. I'm not hitting him. 245 00:19:52,240 --> 00:19:54,113 But... 246 00:19:54,113 --> 00:19:59,164 even if you blabber on in the operating room like some professor, we are not envious of you. 247 00:19:59,164 --> 00:20:02,985 You should just go on some TV variety show, instead of becoming a doctor. 248 00:20:02,985 --> 00:20:05,330 Memory King, Park Shi On... Something like that. 249 00:20:05,330 --> 00:20:07,689 That suits you. 250 00:20:07,689 --> 00:20:09,870 Forget it. Stop. 251 00:20:09,870 --> 00:20:11,210 Fine. 252 00:20:11,210 --> 00:20:12,772 So, stop it. 253 00:20:12,772 --> 00:20:15,335 Think about what I said. 254 00:20:29,374 --> 00:20:32,796 Just think of it as a one week break. 255 00:20:32,796 --> 00:20:35,422 You haven't been able to rest for even a day. 256 00:20:35,422 --> 00:20:38,832 We should go to An Myun Do on Monday. 257 00:20:38,832 --> 00:20:40,127 What about your work? 258 00:20:40,127 --> 00:20:42,290 Who's going to say something when I say I'm taking off? 259 00:20:46,711 --> 00:20:49,384 I've been thinking... 260 00:20:49,384 --> 00:20:52,274 Can you leave the pediatrics department? 261 00:20:52,980 --> 00:20:57,723 You can go to the PBA department, and become the head professor there. 262 00:20:58,481 --> 00:21:01,458 I'm sure the chairman would take care of that for you. 263 00:21:01,458 --> 00:21:02,602 And... 264 00:21:02,602 --> 00:21:05,908 You can work more comfortably. 265 00:21:09,368 --> 00:21:12,187 That's the superficial reason. 266 00:21:13,993 --> 00:21:17,819 I don't like that fact that you're in the middle of the director and Park Shi On's relationship. 267 00:21:17,819 --> 00:21:21,157 You don't need to get involved in the middle of a political battle. 268 00:21:21,798 --> 00:21:23,909 I'm not a politician, I'm a surgeon. 269 00:21:23,909 --> 00:21:25,828 Don't worry about such nonsense. 270 00:21:25,828 --> 00:21:29,312 You are my fiancee. How can I not worry? 271 00:21:29,312 --> 00:21:32,155 And don't get involved with my work. 272 00:21:32,935 --> 00:21:34,617 I have no intention to leave the pediatrics department. 273 00:21:34,617 --> 00:21:35,743 Why not? 274 00:21:36,376 --> 00:21:38,227 - Because of the director? - No. 275 00:21:38,227 --> 00:21:39,587 Then, why not? 276 00:21:44,759 --> 00:21:46,153 Never mind. 277 00:21:46,153 --> 00:21:47,324 Let's stop. 278 00:21:48,400 --> 00:21:53,418 Did you know that you never told me the reason? 279 00:21:56,932 --> 00:21:58,856 If you're done eating, let's leave. 280 00:21:58,856 --> 00:22:00,856 I'm a little tired today. 281 00:22:14,860 --> 00:22:16,843 Thank you for being sick. 282 00:22:16,843 --> 00:22:20,331 - What did you say? - That's not what I meant... 283 00:22:49,228 --> 00:22:52,729 - You're still very busy, right? - Yes. 284 00:22:52,729 --> 00:22:56,455 - Father's checking his insulin level, right? - Of course. 285 00:22:57,041 --> 00:22:58,836 But, Do Han... 286 00:22:58,836 --> 00:23:00,846 Can I ask you something? 287 00:23:00,846 --> 00:23:02,081 Go ahead. 288 00:23:02,081 --> 00:23:05,733 Did you go to visit Soo Han? 289 00:23:05,733 --> 00:23:08,351 I saw flowers there when I visited. 290 00:23:27,234 --> 00:23:29,780 No, I didn't go. 291 00:23:29,780 --> 00:23:32,379 I thought maybe you did. 292 00:23:32,379 --> 00:23:37,077 Make sure you eat on time, and come visit us soon. 293 00:23:37,728 --> 00:23:39,687 Okay, Mother. 294 00:23:41,250 --> 00:23:42,589 Yes. 295 00:24:51,329 --> 00:24:53,540 You didn't get to sleep last night? 296 00:24:53,540 --> 00:24:56,167 You don't look so well. 297 00:24:56,167 --> 00:24:57,631 I'm fine. 298 00:24:57,631 --> 00:24:59,327 Just a bit tired. 299 00:25:00,357 --> 00:25:03,089 You can't collapse. 300 00:25:03,089 --> 00:25:05,986 Who will operate on our children? 301 00:25:06,810 --> 00:25:08,762 I'm going to be the only one working around here? 302 00:25:08,762 --> 00:25:11,163 You should try performing some surgeries, too. 303 00:25:11,163 --> 00:25:12,202 What? 304 00:25:12,810 --> 00:25:14,792 You think I'm ready? 305 00:25:14,792 --> 00:25:17,037 I started the first year of my fellowship. 306 00:25:17,037 --> 00:25:18,931 Isn't this your second year? 307 00:25:19,567 --> 00:25:23,958 Then, you should give me specific orders. 308 00:25:23,958 --> 00:25:26,820 If there is a patient with esophageal atresia, you should perform the surgery. 309 00:25:26,952 --> 00:25:28,955 Yes, sir. 310 00:25:47,256 --> 00:25:49,015 Here. 311 00:25:50,519 --> 00:25:54,025 You're going to the bathroom, and passing gas? 312 00:25:54,025 --> 00:25:55,477 Yes. 313 00:25:55,646 --> 00:25:57,911 Like this. 314 00:25:57,911 --> 00:26:00,745 See? I said you would get better if you listen to me. 315 00:26:00,745 --> 00:26:02,877 Can I go home now? 316 00:26:02,877 --> 00:26:06,858 Let's stay a bit longer. Three nights... 317 00:26:06,858 --> 00:26:08,873 No, four nights. 318 00:26:09,749 --> 00:26:11,508 That long? 319 00:26:12,225 --> 00:26:15,729 Aren't you happy that you get to look at my pretty face longer? 320 00:26:16,626 --> 00:26:19,038 You always say that you're pretty. 321 00:26:19,038 --> 00:26:20,667 Doctor. 322 00:26:24,716 --> 00:26:28,166 Can you speak with us for a moment? 323 00:26:40,124 --> 00:26:43,189 What are you doing here? 324 00:26:45,185 --> 00:26:47,859 You can't tell our parents. 325 00:26:47,859 --> 00:26:50,861 It's been awhile since we've had chips. 326 00:26:50,861 --> 00:26:53,421 Okay. I won't tell. 327 00:26:53,421 --> 00:26:55,477 You mean that? Really? 328 00:26:55,477 --> 00:26:56,523 Yes. 329 00:26:56,830 --> 00:26:58,100 But... 330 00:26:58,552 --> 00:26:59,671 I... 331 00:26:59,807 --> 00:27:02,205 Can I play with you, too? 332 00:27:02,205 --> 00:27:03,630 With us? 333 00:27:03,630 --> 00:27:04,821 Yes. 334 00:27:04,821 --> 00:27:09,343 But, if you want to join our team, there's a condition. 335 00:27:10,514 --> 00:27:14,534 But, there's a condition if you want to join our team. 336 00:27:42,699 --> 00:27:47,198 We have limited staff in our department. It's hard to make shift changes. 337 00:27:47,198 --> 00:27:50,060 We understand, but we feel very uneasy. 338 00:27:50,060 --> 00:27:52,668 Yesterday, Seo Joon went through so much because of the food. 339 00:27:52,668 --> 00:27:55,410 What if he makes a mistake with the medicine or an injection? 340 00:27:55,410 --> 00:27:58,764 That won't happen. Don't worry. 341 00:28:06,706 --> 00:28:08,542 What's going on, Dr. Park? 342 00:28:08,542 --> 00:28:09,452 Seo Joon! 343 00:28:19,680 --> 00:28:21,749 Dr. Park did this! 344 00:28:22,378 --> 00:28:25,966 He dropped everything that was piled up there. 345 00:28:25,966 --> 00:28:29,119 Why? Why did he do that? 346 00:28:29,119 --> 00:28:31,398 Because we said we wouldn't play with him. 347 00:28:31,398 --> 00:28:32,961 What? 348 00:28:33,100 --> 00:28:37,267 Dr. Park, what's wrong with you? 349 00:28:37,267 --> 00:28:39,183 That's not it... 350 00:28:39,724 --> 00:28:41,077 That's not it... 351 00:28:41,459 --> 00:28:44,063 I knew it. I knew he was like this. 352 00:28:44,063 --> 00:28:46,768 What did I say? I told you something bad would happen! 353 00:28:46,768 --> 00:28:48,007 I'm sorry. 354 00:28:48,007 --> 00:28:52,064 Nurse Jo, please move the children to the treatment room. 355 00:28:53,117 --> 00:28:55,104 - What's going on? - Please hurry. 356 00:29:08,939 --> 00:29:10,982 What is this? 357 00:29:13,369 --> 00:29:16,142 Ye Eun! - It's an emergency! 358 00:29:23,544 --> 00:29:26,382 What's the use in memorizing all of these books? 359 00:29:27,121 --> 00:29:30,212 What good is it if you have special talents? 360 00:29:30,212 --> 00:29:32,667 There is no one who wants you to be a doctor! 361 00:29:33,323 --> 00:29:37,513 Still, I have to become a doctor. 362 00:29:38,986 --> 00:29:41,410 What will you do when you become a doctor? 363 00:29:41,410 --> 00:29:44,475 You think it's all about having a successful surgery? 364 00:29:45,077 --> 00:29:49,309 I'm sick and tired of getting disappointed by you daily. 365 00:29:49,309 --> 00:29:53,327 I shouldn't get angry, but I still get angry. 366 00:30:50,672 --> 00:30:53,431 This is a big problem. 367 00:30:53,431 --> 00:30:56,220 How can a doctor beat up his patients? 368 00:30:56,220 --> 00:31:00,216 It doesn't seem like an act of violence. It seems like it was an accident. 369 00:31:00,216 --> 00:31:02,793 - What? - I will report it to the director. 370 00:31:02,793 --> 00:31:04,198 You should go. 371 00:31:04,198 --> 00:31:06,798 This is not a small issue. 372 00:31:07,364 --> 00:31:09,318 I'll take care of it. 373 00:31:09,318 --> 00:31:12,871 You should worry about your own duties. 374 00:31:16,213 --> 00:31:21,290 This time, you should plan something behind the vice president's back. 375 00:31:21,742 --> 00:31:23,308 This is part of my duty. 376 00:31:24,196 --> 00:31:28,595 As the manager of the pediatrics department, I will take care of this. 377 00:31:35,288 --> 00:31:37,554 We can't just let this go. 378 00:31:37,554 --> 00:31:40,112 We want him removed from the hospital floor. 379 00:31:40,733 --> 00:31:44,940 I want to do that, but there is a hierarchy in the hospital. 380 00:31:44,940 --> 00:31:47,910 Isn't it in your powers to remove a resident? 381 00:31:47,910 --> 00:31:51,982 Yes, but Dr. Park was specifically hired in the hospital's effort to rehabilitate his handicap. 382 00:31:51,982 --> 00:31:53,650 It's a bit different. 383 00:31:53,650 --> 00:31:56,989 Then, who do we need to speak to? 384 00:31:57,732 --> 00:31:59,528 First, speak to the director. 385 00:31:59,528 --> 00:32:03,065 It's better if you have a specific complaint or a signed petition. 386 00:32:03,065 --> 00:32:07,239 It would be even better if you bring this to the board committee of the foundation. 387 00:32:07,239 --> 00:32:08,867 Really? 388 00:32:08,867 --> 00:32:11,241 - I guess we can sign the petition. - Will that work? 389 00:32:17,502 --> 00:32:19,139 I understand. 390 00:32:19,524 --> 00:32:21,863 If there are any other problems, report to me right away. 391 00:32:29,836 --> 00:32:33,797 - Then, Dr. Park did that on purpose? - On purpose? 392 00:32:34,301 --> 00:32:38,001 He didn't do it on purpose. He was just holding on to it when it fell. 393 00:32:38,001 --> 00:32:42,756 Then, why did you say it like Dr. Park did that on purpose? 394 00:32:42,756 --> 00:32:47,201 Because we were really scared then. 395 00:32:48,809 --> 00:32:51,773 He was just trying to get close to you guys. 396 00:32:51,773 --> 00:32:54,265 Still, I don't like him. He's scary. 397 00:32:54,265 --> 00:32:57,031 He's so strange. 398 00:33:00,583 --> 00:33:03,886 First, remove Dr. Park from his patients. 399 00:33:04,129 --> 00:33:06,861 Then the rest of the doctors will have too many patients. 400 00:33:07,460 --> 00:33:11,179 This is not my opinion. It's the opinion of the guardians. 401 00:33:11,961 --> 00:33:16,096 At this rate, he'll end up killing someone. 402 00:33:16,478 --> 00:33:19,011 Don't you think that's too extreme? 403 00:33:19,011 --> 00:33:22,054 How can you say that when you saw it for yourself? 404 00:33:22,054 --> 00:33:25,751 I did see it myself, but he didn't hurt the kids on purpose. 405 00:33:25,751 --> 00:33:28,687 In the end, the kids did get hurt! 406 00:33:31,655 --> 00:33:35,439 We shouldn't have accepted him in the first place. 407 00:33:40,347 --> 00:33:43,933 Everything he says... 408 00:33:44,682 --> 00:33:47,121 Remove him from patient care, but leave him on the floor. 409 00:33:47,121 --> 00:33:49,674 Just have him check the orders. 410 00:34:04,230 --> 00:34:06,420 Where does it hurt? 411 00:34:06,420 --> 00:34:07,672 Here. 412 00:34:08,224 --> 00:34:09,496 Here. 413 00:34:10,536 --> 00:34:11,853 Here? 414 00:34:11,853 --> 00:34:18,923 It hurts there like boogle, boogle, woogle, woogle... 415 00:34:18,923 --> 00:34:23,232 What does that mean? 416 00:34:23,232 --> 00:34:25,286 Let me take a look. 417 00:34:25,286 --> 00:34:28,697 What are you doing? You're the one who hurt them. 418 00:34:28,697 --> 00:34:30,448 What are you trying to do now? 419 00:34:30,448 --> 00:34:34,002 He won't do anything to hurt her. 420 00:34:34,002 --> 00:34:35,312 Be quiet. 421 00:34:35,897 --> 00:34:38,981 Don't even think about coming near our kids again. 422 00:34:38,981 --> 00:34:40,810 Still, I should take a look. 423 00:34:40,810 --> 00:34:43,313 I said it's fine! Just go. 424 00:34:43,313 --> 00:34:44,341 Hurry! 425 00:35:02,207 --> 00:35:05,618 Please work hard for the week. Call me in case of an emergency. 426 00:35:05,618 --> 00:35:07,344 We will take care of everything. 427 00:35:07,344 --> 00:35:09,731 Don't worry, and take this opportunity to get some rest. 428 00:35:09,731 --> 00:35:12,194 Hearing that you'll take care of everything, is the scariest thing to me. 429 00:35:12,858 --> 00:35:14,895 While I'm gone, follow Dr. Cha's orders. 430 00:35:14,895 --> 00:35:16,216 Yes, sir. 431 00:35:16,216 --> 00:35:19,017 Dr. Cha, you should go see the preemie's parents. 432 00:35:19,017 --> 00:35:20,377 Yes, sir. 433 00:35:21,010 --> 00:35:22,497 Work hard. 434 00:35:32,460 --> 00:35:35,954 While I'm gone, don't do anything other than eating, sleeping, and breathing. 435 00:35:36,631 --> 00:35:37,762 You. 436 00:35:37,980 --> 00:35:40,171 You don't like to see people in pain, right? 437 00:35:40,171 --> 00:35:43,665 Right, I don't like that. I hate that very much. 438 00:35:43,665 --> 00:35:49,385 Then, think hard about how your selfish actions hurt your colleagues. 439 00:36:17,691 --> 00:36:20,099 - Are you in the pediatrics department? - Yes. 440 00:36:20,099 --> 00:36:21,832 We are from the NS department. 441 00:36:21,832 --> 00:36:23,650 Do you want to play with us? 442 00:37:32,146 --> 00:37:33,931 How are you feeling? 443 00:37:33,931 --> 00:37:36,146 Thanks to you, I feel fine. 444 00:37:36,146 --> 00:37:37,951 How is our baby doing? 445 00:37:38,580 --> 00:37:42,336 His breathing is weak, but he will be okay soon. 446 00:37:50,230 --> 00:37:52,474 Who drew that for you? 447 00:37:52,474 --> 00:37:54,606 It's so good. 448 00:37:54,606 --> 00:37:55,940 That doctor. 449 00:37:55,940 --> 00:37:57,786 Dr. Park Shi On. 450 00:38:01,424 --> 00:38:04,001 I named the baby. 451 00:38:04,406 --> 00:38:06,652 "Dong" meaning movement. And "Soo" meaning hand. 452 00:38:06,652 --> 00:38:09,622 It means that he moves his hands well. 453 00:38:09,622 --> 00:38:14,944 When Dong Soo grows up, he'll be good at basketball, volleyball, and baseball... 454 00:38:14,944 --> 00:38:17,323 just like my brother. 455 00:38:20,406 --> 00:38:26,175 That's why we decided to name our baby Dong Soo. Lee Dong Soo. 456 00:38:26,175 --> 00:38:29,233 It's a name given by the man who saved our baby. 457 00:38:29,233 --> 00:38:31,124 I think he will lead a long life. 458 00:39:17,885 --> 00:39:19,770 Good job. 459 00:39:21,952 --> 00:39:24,116 Don't grasp it too hard. 460 00:39:25,001 --> 00:39:26,802 You'll get tired. 461 00:39:36,922 --> 00:39:38,345 Thank you. 462 00:39:40,608 --> 00:39:42,835 What do we do about Seo Joon? 463 00:39:42,835 --> 00:39:45,418 - Why? - He won't eat. 464 00:39:45,418 --> 00:39:48,152 And he's very lethargic due to lack of sleep. 465 00:39:48,152 --> 00:39:52,471 That's not good for him. He'll be discharged in a few days. 466 00:39:52,471 --> 00:39:56,019 He wants to go to sleep, but he can't. 467 00:39:56,019 --> 00:39:58,511 He just keeps on counting sheep. 468 00:39:58,511 --> 00:40:02,996 It's not like we can give him sleeping pills. What about his mom? 469 00:40:02,996 --> 00:40:06,475 - She went to work. - Hmm... 470 00:40:06,475 --> 00:40:08,471 I'll go check up on him. 471 00:40:11,636 --> 00:40:13,988 Dr. Park, you shouldn't... 472 00:40:13,988 --> 00:40:15,546 Let him be. 473 00:40:21,716 --> 00:40:23,257 Ten sheep. 474 00:40:23,882 --> 00:40:25,442 Eleven sheep. 475 00:40:26,013 --> 00:40:27,760 Twelve sheep. 476 00:40:27,760 --> 00:40:30,044 Go away. 477 00:40:30,044 --> 00:40:31,929 Are you here to bother me again? 478 00:40:34,995 --> 00:40:36,347 No. 479 00:40:36,347 --> 00:40:38,537 I'm here because you can't fall asleep. 480 00:40:38,537 --> 00:40:40,026 Don't talk to me. 481 00:40:40,026 --> 00:40:41,764 Thirteen sheep. 482 00:40:41,764 --> 00:40:43,681 Fourteen sheep. 483 00:40:43,681 --> 00:40:45,352 There's no point in counting sheep. 484 00:40:45,352 --> 00:40:46,376 Why not? 485 00:40:46,376 --> 00:40:51,333 - Do you know how to speak English? - Of course, I'm the best one in my class. 486 00:40:51,333 --> 00:40:55,012 How do you say 'sheep' in English? 487 00:40:55,012 --> 00:40:56,794 - Sheep. - That's right. 488 00:40:56,794 --> 00:40:59,186 Then, how do you say 'sleep' in English? 489 00:40:59,186 --> 00:41:01,219 - Sleep. - That's right. 490 00:41:01,219 --> 00:41:07,430 Sheep and sleep sound alike, that's why Americans count sheep. 491 00:41:07,430 --> 00:41:11,535 Then, it's useless to count sheep in Korean? 492 00:41:11,535 --> 00:41:12,679 Yes. 493 00:41:12,679 --> 00:41:15,772 Only the people who count in English can fall asleep. 494 00:41:15,772 --> 00:41:16,972 Then... 495 00:41:17,733 --> 00:41:20,561 I should count something that sounds like sleep in Korean. 496 00:41:20,561 --> 00:41:22,297 What can I count? 497 00:41:25,922 --> 00:41:28,039 How about dragonflies? 498 00:41:28,039 --> 00:41:29,813 One dragonfly. 499 00:41:29,813 --> 00:41:31,377 Two dragonfly. 500 00:41:31,377 --> 00:41:32,440 That's right! 501 00:41:32,440 --> 00:41:34,528 One dragonfly. 502 00:41:34,528 --> 00:41:36,604 Two dragonfly. 503 00:41:37,275 --> 00:41:39,694 I really think I'm going to fall asleep. 504 00:41:39,694 --> 00:41:41,762 Three dragonfly. 505 00:41:41,762 --> 00:41:43,997 Four dragonfly. 506 00:41:44,882 --> 00:41:46,729 Five dragonfly. 507 00:42:08,335 --> 00:42:09,618 Yes, Chairman. 508 00:42:10,208 --> 00:42:11,529 Excuse me? 509 00:42:12,354 --> 00:42:15,139 You should have told me earlier. 510 00:42:15,139 --> 00:42:16,317 Yes. 511 00:42:16,317 --> 00:42:18,183 I will be right there. 512 00:42:18,668 --> 00:42:20,034 Okay. 513 00:42:30,793 --> 00:42:33,693 You shouldn't be moving around so much. Just stay in the room. 514 00:42:33,693 --> 00:42:35,306 That way, you'll get better soon. 515 00:42:35,306 --> 00:42:36,464 Okay. 516 00:42:38,093 --> 00:42:39,719 You're not being serious. 517 00:42:39,719 --> 00:42:41,058 Look at me. 518 00:42:41,058 --> 00:42:43,925 Okay, okay... 519 00:42:44,551 --> 00:42:49,333 But, where are you working night shifts? 520 00:42:49,333 --> 00:42:50,717 At a convenience store. 521 00:42:50,717 --> 00:42:53,488 I knew it. You don't look well. 522 00:42:53,488 --> 00:42:55,046 It must be hard. 523 00:42:55,046 --> 00:42:58,157 I'm fine. Just focus on getting better. 524 00:42:58,157 --> 00:42:59,826 Okay. 525 00:42:59,826 --> 00:43:01,169 I'm sorry. 526 00:43:01,714 --> 00:43:03,257 Don't say that. 527 00:43:04,654 --> 00:43:06,208 I'm going. 528 00:43:31,451 --> 00:43:32,866 In Young! 529 00:43:33,568 --> 00:43:34,655 Yes, Dr. Han. 530 00:43:34,655 --> 00:43:37,166 Since you're busy, I'll get to the point. 531 00:43:37,166 --> 00:43:39,755 Is In Hye's condition getting worse? 532 00:43:39,755 --> 00:43:41,339 No, it's not that. 533 00:43:42,012 --> 00:43:44,710 Do you have time this weekend? 534 00:43:48,135 --> 00:43:51,109 I got two tickets to a musical. 535 00:43:51,109 --> 00:43:53,748 If you have time, I wanted to go with you. 536 00:43:57,239 --> 00:43:58,816 I'm sorry. 537 00:43:58,816 --> 00:44:03,645 Thank you for your gesture, but I feel a bit uncomfortable as a patient's guardian. 538 00:44:05,519 --> 00:44:10,645 I hope you won't do this again. 539 00:44:15,339 --> 00:44:16,751 Wait... 540 00:44:18,472 --> 00:44:22,159 He may be good looking, but he's got no skills. 541 00:44:22,159 --> 00:44:24,228 Are all doctors like that? 542 00:44:24,228 --> 00:44:27,660 - Why is he so lacking? - That's what I'm saying... 543 00:44:27,660 --> 00:44:29,647 That's all he can do? 544 00:44:29,647 --> 00:44:32,151 Even if I give him a chance, he can't do it. 545 00:44:37,901 --> 00:44:39,571 Nice! 546 00:44:40,049 --> 00:44:42,584 He's got a really nice swing. 547 00:44:48,168 --> 00:44:52,042 You should have rested first, why did you call me out here? 548 00:44:52,042 --> 00:44:54,842 I feel better when I look at healthy kids. 549 00:44:54,842 --> 00:44:57,490 - Don't you agree? - Yes, you're right. 550 00:44:59,328 --> 00:45:01,687 How much longer do you need? 551 00:45:02,920 --> 00:45:05,441 I will finish it within three months time. 552 00:45:05,441 --> 00:45:09,751 Your specialty is speed, but I guess this is different. 553 00:45:10,590 --> 00:45:11,849 I'm sorry. 554 00:45:12,134 --> 00:45:13,505 No. 555 00:45:13,505 --> 00:45:15,845 I'm sure you have your reasons. 556 00:45:17,558 --> 00:45:21,607 May I ask what brings you to Korea? 557 00:45:24,473 --> 00:45:27,571 I just came to see you. 558 00:45:30,157 --> 00:45:34,695 Even the gold-laying goose won't lay eggs if it's not fed. 559 00:45:36,951 --> 00:45:39,577 Just don't make him starve. 560 00:45:39,577 --> 00:45:41,786 But, don't feed him too much. 561 00:45:42,374 --> 00:45:43,791 Okay. 562 00:45:43,909 --> 00:45:45,184 I'll remember that. 563 00:46:01,310 --> 00:46:04,848 Why did you ask me to come? 564 00:46:04,848 --> 00:46:06,344 What do you mean? 565 00:46:06,344 --> 00:46:09,871 Even though we work in the same building, I never get to see you. 566 00:46:09,871 --> 00:46:12,140 You haven't come to see me at all these days. 567 00:46:12,140 --> 00:46:13,317 I'm sorry. 568 00:46:13,317 --> 00:46:16,003 You know how busy it is in our department. 569 00:46:16,003 --> 00:46:19,423 Yeah. I know you guys have a lot of work. 570 00:46:20,150 --> 00:46:24,385 When you were young, you used to visit him quite often with requests. 571 00:46:24,385 --> 00:46:28,117 That's before you became my father's wife. 572 00:46:32,783 --> 00:46:34,724 Let's just eat. 573 00:46:35,331 --> 00:46:39,748 No, I don't think I can just sit here and eat at a time like this. 574 00:46:41,740 --> 00:46:43,219 Chae Kyung. 575 00:46:43,219 --> 00:46:46,357 Why are you being over-sensitive? 576 00:46:46,357 --> 00:46:50,452 Do Han was suspended because of Dr. Park. 577 00:46:50,452 --> 00:46:55,248 Vice President Kang and Chief Manager Lee are looking for a way to remove the two of you. 578 00:46:55,248 --> 00:46:57,365 But, you two are so relaxed. 579 00:46:57,721 --> 00:47:00,085 The director and I will take care of that. 580 00:47:00,085 --> 00:47:03,293 Don't worry about that, and just focus on your work. 581 00:47:03,293 --> 00:47:05,428 I can't not worry about it. 582 00:47:06,137 --> 00:47:09,575 After all the work my father put into the hospital. 583 00:47:11,836 --> 00:47:14,123 - You have to talk like that? - Yes. 584 00:47:14,123 --> 00:47:17,529 That way you'll be a bit more tense. 585 00:47:20,061 --> 00:47:24,522 This is all my fault. 586 00:47:24,522 --> 00:47:27,162 I won't make you worry in the future. 587 00:47:27,883 --> 00:47:29,190 Eat. 588 00:47:29,318 --> 00:47:31,977 I'm done talking, so we should eat. 589 00:48:04,611 --> 00:48:09,009 My brother's nail looks like a crescent moon. 590 00:48:09,607 --> 00:48:11,829 Crescent moon. 591 00:49:24,096 --> 00:49:26,322 He needs the surgery right away! 592 00:49:26,322 --> 00:49:28,616 He needs the surgery right away! 593 00:49:31,746 --> 00:49:33,055 Park Shi On. 594 00:49:33,903 --> 00:49:36,690 What kind of a person are you? 595 00:49:51,697 --> 00:49:54,483 One dragonfly. 596 00:49:58,389 --> 00:50:01,689 Two dragonfly. 597 00:50:03,701 --> 00:50:05,532 Three dragonfly. 598 00:50:10,021 --> 00:50:12,416 Five dragonfly. 599 00:50:30,409 --> 00:50:34,351 We're sorry, but we don't have a specialist who deals with pediatric emergencies. 600 00:50:34,351 --> 00:50:37,270 What do you mean? There must be other doctors here. 601 00:50:37,270 --> 00:50:40,493 There's only interns here, it will be hard. We will escort you to a nearby hospital. 602 00:50:41,836 --> 00:50:43,426 It's a case of intussusception. 603 00:50:43,426 --> 00:50:45,879 Looking at her condition, she needs immediate surgery. 604 00:50:45,879 --> 00:50:48,104 We don't have any pediatric specialists here. 605 00:50:48,104 --> 00:50:51,021 You must have other doctors here. 606 00:50:51,021 --> 00:50:52,420 You see... 607 00:50:52,420 --> 00:50:54,322 They all have their specialties. 608 00:50:54,322 --> 00:50:57,180 And they don't have much experience in pediatric surgery. 609 00:50:57,181 --> 00:50:59,912 You should go to a big hospital with a pediatrics department. 610 00:51:11,003 --> 00:51:13,026 Be careful. 611 00:51:22,194 --> 00:51:24,912 It's so good to be out. 612 00:51:25,685 --> 00:51:27,715 You're enjoying this, too. Right? 613 00:51:50,564 --> 00:51:52,243 Please. 614 00:51:52,906 --> 00:51:55,493 Let's enjoy our vacation. 615 00:52:06,644 --> 00:52:12,143 The icterus is almost gone. It's almost in the normal range now. 616 00:52:12,143 --> 00:52:16,063 The liver somatic level will soon be normal, so don't worry so much. 617 00:52:16,552 --> 00:52:17,876 Yes. 618 00:52:18,207 --> 00:52:19,816 Okay. 619 00:52:20,862 --> 00:52:22,980 There's an 8 year old patient with intussusception in the ER. 620 00:52:22,980 --> 00:52:25,413 She was transferred here in very bad condition. 621 00:52:33,629 --> 00:52:35,357 Dr. Park, follow us. 622 00:52:41,682 --> 00:52:44,057 She was brought here with intussusception diagnosis, so we called for you. 623 00:52:44,057 --> 00:52:47,033 She's had stomach pains and hematochezia since 10 hours ago. She is dehydrated. 624 00:52:47,033 --> 00:52:50,367 - Vitals? - P-bar 39, B/P 80/40, heart rate is 150. 625 00:52:50,367 --> 00:52:53,660 Ventilatory frequency is 30 times, and saturation is 85 percent. 626 00:52:53,660 --> 00:52:54,787 She has unstable breathing. 627 00:52:54,787 --> 00:52:59,228 If respiratory aspiration occurred while vomiting, it my be aspiration pneumonia. 628 00:52:59,488 --> 00:53:04,342 No other hospital would accept her. We were searching all night, and finally came to Seoul. 629 00:53:04,342 --> 00:53:06,659 We've been to five different hospitals. 630 00:53:06,659 --> 00:53:08,988 Five hospitals! 631 00:53:08,988 --> 00:53:11,415 Run a blood test. And arrange for an operating room. 632 00:53:11,415 --> 00:53:13,870 Let's look at the test results. 633 00:53:20,160 --> 00:53:25,418 The intussusception is long. As Dr. Park said, she has aspiration pneumonia. 634 00:53:26,183 --> 00:53:28,627 Give her a triple amount of antibiotics, and prepare for surgery. 635 00:53:30,561 --> 00:53:34,168 - I don't feel good about this. - It's the worst. 636 00:53:34,168 --> 00:53:36,433 I hope she doesn't go into cardiac arrest before the surgery. 637 00:53:36,433 --> 00:53:39,970 What will happen to our child? 638 00:53:39,970 --> 00:53:43,263 We will have to start the surgery, and see her condition. 639 00:53:44,059 --> 00:53:47,652 Hurry, and call for Professor... No, call for the manager. 640 00:53:47,652 --> 00:53:48,747 Okay. 641 00:53:54,043 --> 00:53:55,398 It's cardiac arrest! 642 00:54:06,619 --> 00:54:08,514 Start massaging. 643 00:54:10,975 --> 00:54:15,061 Bring an extra IV line. Prepare atropine, epinephrine, and the intubation set. 644 00:54:29,898 --> 00:54:31,458 What is it? 645 00:54:31,458 --> 00:54:34,743 We have a patient with intussusception. Dr. Cha asked to call you. 646 00:54:35,628 --> 00:54:38,118 Fine, I'll be right there. 647 00:54:40,734 --> 00:54:42,053 What? 648 00:54:42,470 --> 00:54:45,144 Are you in your right mind? It's already too late. 649 00:54:45,144 --> 00:54:47,233 As soon as you open her up, she will go into cardiac arrest! 650 00:54:47,233 --> 00:54:49,959 Still, we can't send a patient to another hospital. 651 00:54:50,789 --> 00:54:54,261 If something goes wrong, we'll be blamed. There may be a lawsuit. 652 00:54:54,261 --> 00:54:57,183 Fearing that, you will turn down an urgent patient? 653 00:54:57,183 --> 00:55:01,021 It's for our department and the hospital. Don't you understand? 654 00:55:01,021 --> 00:55:04,283 I will perform the surgery. 655 00:55:04,857 --> 00:55:06,765 Why... 656 00:55:06,765 --> 00:55:09,060 Why doesn't anyone listen to me? 657 00:55:09,060 --> 00:55:11,677 Because you don't talk like a doctor. 658 00:55:12,433 --> 00:55:13,965 What? 659 00:55:13,965 --> 00:55:17,810 I'll think about taking on the blame later on. 660 00:55:20,029 --> 00:55:21,161 Dr. Cha! 661 00:55:21,638 --> 00:55:23,258 Dr. Cha! 662 00:55:28,938 --> 00:55:31,941 We reserved an operating room. But, who will perform the surgery? 663 00:55:31,941 --> 00:55:34,252 The manager has no intention of performing it. 664 00:55:34,252 --> 00:55:35,714 Then... 665 00:55:36,265 --> 00:55:37,430 You... 666 00:55:40,315 --> 00:55:42,060 We can save her! 667 00:55:42,308 --> 00:55:43,941 We can save her! 668 00:55:43,941 --> 00:55:45,471 We have to save her! 669 00:55:54,442 --> 00:55:57,529 First, transport the patient. 670 00:56:46,991 --> 00:56:48,736 I'm just about to go in. 671 00:56:48,736 --> 00:56:50,854 I'll have to take charge. 672 00:56:50,854 --> 00:56:53,059 No, don't do it. I'll do it. 673 00:56:53,059 --> 00:56:54,978 What's your plan? 674 00:56:54,978 --> 00:56:57,898 Show me the surgery through my cell phone while I drive there. 675 00:56:57,898 --> 00:56:59,581 No, I'll do it. 676 00:56:59,581 --> 00:57:00,842 Listen to me! 677 00:57:00,842 --> 00:57:03,778 I decide when your first surgery will be. 678 00:57:03,778 --> 00:57:05,396 Don't attempt manual reposition. 679 00:57:05,396 --> 00:57:07,853 Find the upper and lower intestine that look good. 680 00:57:08,146 --> 00:57:10,791 - I'll be there soon. - Okay. 681 00:57:14,199 --> 00:57:16,672 It's an emergency. I have to go to the hospital. 682 00:57:16,672 --> 00:57:18,420 There are other doctors there. 683 00:57:18,420 --> 00:57:20,559 I'll be back after the surgery. 684 00:57:20,559 --> 00:57:21,773 Wait for me. 685 00:57:24,078 --> 00:57:25,910 Do Han! 686 00:57:28,436 --> 00:57:29,842 Do Han! 687 00:57:42,440 --> 00:57:45,539 - How is it progressing? - We just finished the anesthesia. 688 00:58:04,211 --> 00:58:07,417 - What about Professor Kim? - It keeps ringing, but he's not picking up. 689 00:58:10,353 --> 00:58:12,153 You better stop now! 690 00:58:13,102 --> 00:58:15,171 This is my last warning. 691 00:58:15,171 --> 00:58:16,918 Stop the surgery. 692 00:58:22,734 --> 00:58:26,947 The surgeon, Cha Yoon Seo, will start the surgery. 693 00:58:29,298 --> 00:58:30,763 Dr. Cha! 694 00:58:32,289 --> 00:58:33,353 Turn it off. 695 00:58:35,990 --> 00:58:37,139 Dr. Cha! 696 00:58:38,080 --> 00:58:39,119 Dr. Cha! 697 00:58:53,944 --> 00:58:55,477 Please start. 698 00:58:58,227 --> 00:58:59,913 Scalpel. 699 00:59:27,376 --> 00:59:30,190 The small intestine is stuck inside the large intestine. 700 00:59:30,190 --> 00:59:35,420 - Then, even the large intestine... - You can't cut off the large intestine. 701 00:59:35,759 --> 00:59:40,013 First, we need to reposition the small intestine as much as we can. 702 00:59:40,013 --> 00:59:41,386 Let's start. 703 00:59:46,736 --> 00:59:48,484 Careful. Careful. 704 00:59:48,484 --> 00:59:49,928 Careful. Careful. 705 00:59:49,928 --> 00:59:50,614 Careful. 706 00:59:50,614 --> 00:59:52,846 Shut your mouth. 707 00:59:58,028 --> 00:59:59,558 The intestines are out. 708 00:59:59,558 --> 01:00:01,869 Let's begin the removal of small intestines. 709 01:00:01,869 --> 01:00:03,680 Clamp. 710 01:00:05,223 --> 01:00:07,607 - Tie. - Tie. 711 01:00:29,110 --> 01:00:30,410 One more. 712 01:00:32,927 --> 01:00:34,611 Hold it. 713 01:00:41,115 --> 01:00:43,493 Dr. Park, are you okay? 714 01:00:44,354 --> 01:00:47,755 The child's not moving well. 715 01:00:47,755 --> 01:00:50,224 Obviously not, she's anesthetized. 716 01:00:50,224 --> 01:00:52,731 That's not what I meant... 717 01:00:52,731 --> 01:00:54,180 You better focus! 718 01:00:56,732 --> 01:00:59,668 We are finished removing the damaged small intestine. 719 01:00:59,668 --> 01:01:01,990 We will start anastomosis for the remaining parts. 720 01:01:04,428 --> 01:01:06,278 It's cardiac arrest! 721 01:01:06,278 --> 01:01:07,715 I will give her atropine. 722 01:01:07,715 --> 01:01:10,452 Change the drip rate. Bring the DC. 723 01:01:27,142 --> 01:01:29,595 I'm going to start CPR. 724 01:01:29,595 --> 01:01:31,896 One, two, three. 725 01:01:33,142 --> 01:01:35,977 Stop for a moment. Let me check the rhythm of her heart. 726 01:01:44,912 --> 01:01:47,021 Start again. 727 01:01:54,995 --> 01:01:57,840 The heart rhythm has returned a bit. 728 01:02:00,486 --> 01:02:02,922 The DC is ready. 729 01:02:03,950 --> 01:02:05,764 50 Joules. 730 01:02:08,323 --> 01:02:09,923 Move away. 731 01:02:10,439 --> 01:02:11,448 Shock! 732 01:02:14,781 --> 01:02:17,828 - It's dropping again! - Raise to 100 joules. 733 01:02:17,828 --> 01:02:18,832 Shock! 734 01:02:23,897 --> 01:02:27,613 The rhythm's not coming back. 735 01:02:34,626 --> 01:02:36,119 Please... 736 01:02:36,429 --> 01:02:37,433 Please... 737 01:02:45,000 --> 01:02:46,277 Professor Kim. 738 01:02:49,322 --> 01:02:51,719 Please... 739 01:03:09,941 --> 01:03:18,199 Subtitles by DramaFever 740 01:03:32,709 --> 01:03:35,308 Is that how a Doctor is supposed to act? 741 01:03:35,308 --> 01:03:36,344 I'll perform the surgery. 742 01:03:36,344 --> 01:03:39,109 Since when have you had a relationship with the doctor? 743 01:03:39,109 --> 01:03:40,863 I'm jealous of Dr. Cha. 744 01:03:40,863 --> 01:03:42,955 You really never listen. 745 01:03:42,955 --> 01:03:44,566 You're smart, Doctor. 746 01:03:44,566 --> 01:03:49,405 Santa Claus and heaven are the same. They don't exist. 747 01:03:49,405 --> 01:03:50,799 Why isn't there a heaven? 748 01:03:50,799 --> 01:03:54,508 I've devoted my life to pediatrics, not an operation factory. 749 01:03:54,508 --> 01:03:56,233 Do you know you're acting like Park Shi On right now? 750 01:03:56,233 --> 01:03:57,833 Have you forgotten that we're bound to a policy? 751 01:03:57,833 --> 01:03:59,604 Thank you, Park Shi On. 752 01:03:59,604 --> 01:04:03,590 Thanks to you, I've become a professional.56487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.