All language subtitles for Good.Doctor.E03.130812.HDTV.XviD-KORa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,330 Subtitles by DramaFever 2 00:00:04,390 --> 00:00:05,640 Kim Do Han! 3 00:00:07,310 --> 00:00:09,970 I told you not to act all arrogant. 4 00:00:09,970 --> 00:00:14,480 What are you talking about? Let me go. 5 00:00:14,480 --> 00:00:18,820 After I warned you, you dared to take my patient without permission? 6 00:00:18,820 --> 00:00:20,560 What? 7 00:00:20,560 --> 00:00:23,720 That's a misunderstanding. I haven't gone back... 8 00:00:23,720 --> 00:00:25,550 Shut up! 9 00:00:31,300 --> 00:00:33,610 I really don't know what you are talking about. 10 00:00:33,610 --> 00:00:36,000 Who took your patient? 11 00:00:36,000 --> 00:00:38,640 A male resident from the pediatrics department. 12 00:00:38,640 --> 00:00:41,070 That's what the patient's parents said. 13 00:00:41,070 --> 00:00:44,040 If it's a resident from the pediatrics department... 14 00:00:44,040 --> 00:00:46,110 It must be one of you. 15 00:00:48,370 --> 00:00:50,410 It was me. 16 00:01:01,400 --> 00:01:05,830 The baby can live. 17 00:01:07,300 --> 00:01:12,780 Not the HPB department, but the pediatrics department can save the baby. 18 00:01:13,430 --> 00:01:20,370 And I told them that Dr. Kim Do Han would perform the operation. 19 00:01:22,960 --> 00:01:25,070 Park Shi On! 20 00:01:25,510 --> 00:01:28,740 You've taught him well. 21 00:01:28,740 --> 00:01:32,000 You want me to believe that this resident went on his own to make that decision? 22 00:01:32,000 --> 00:01:35,240 I did it. Professor Kim Do Han didn't... 23 00:01:35,240 --> 00:01:36,530 Kim Do Han. 24 00:01:36,530 --> 00:01:40,450 Are you looking down on me, like you look down on your manager? 25 00:01:40,450 --> 00:01:44,990 Do the pediatricians try to make money off children? 26 00:01:44,990 --> 00:01:49,000 You're trying to lure customers as doctors? 27 00:01:49,000 --> 00:01:52,790 I understand that you're angry, but you shouldn't be demeaning us. 28 00:01:52,790 --> 00:01:54,670 Be quiet, Cha Yoon Seo. 29 00:01:54,670 --> 00:01:58,150 If you don't want me to demean you, act right. 30 00:01:59,780 --> 00:02:01,950 Kim Do Han. 31 00:02:03,370 --> 00:02:06,060 You better take care of this. 32 00:02:06,060 --> 00:02:11,780 Otherwise, the hospital will make you pay for this. 33 00:02:25,030 --> 00:02:30,300 Let's say the last time, Sung Ho had noticeable symptoms. 34 00:02:30,300 --> 00:02:34,560 What made you say that you could save this preemie? 35 00:02:36,110 --> 00:02:38,010 You better say something! 36 00:02:38,010 --> 00:02:45,010 Since the HPB department won't perform the surgery, we have to do it. 37 00:02:45,670 --> 00:02:47,860 That's the reason? 38 00:02:48,490 --> 00:02:49,380 Yes. 39 00:02:49,380 --> 00:02:52,010 Do you think you make any sense? 40 00:02:52,870 --> 00:02:54,880 Excuse me. 41 00:02:54,880 --> 00:02:58,630 We are here to see Dr. Kim Do Han. 42 00:03:03,760 --> 00:03:08,120 They are the premature baby's parents. 43 00:03:18,910 --> 00:03:23,110 What do you mean you can't perform the surgery? 44 00:03:24,100 --> 00:03:27,730 Professor Kim Jae Joon is one of the nation's top doctors. 45 00:03:27,730 --> 00:03:32,650 My decision won't be much different from his. 46 00:03:32,650 --> 00:03:37,370 But, the doctor outside said our baby can live. 47 00:03:38,170 --> 00:03:41,300 He's still going through training. 48 00:03:41,300 --> 00:03:48,110 He must have made a mistake because he empathized with you so much. 49 00:03:51,730 --> 00:03:53,450 It's all my fault. 50 00:03:55,470 --> 00:03:57,660 Please forgive me. 51 00:03:58,400 --> 00:04:00,220 How can you do this? 52 00:04:01,160 --> 00:04:04,710 How can you take away our last hope? 53 00:04:17,970 --> 00:04:21,030 What do you think you are doing? 54 00:04:21,030 --> 00:04:22,070 Hey! 55 00:04:22,070 --> 00:04:25,970 If you can't help us out, at least, don't make a mess. 56 00:04:25,970 --> 00:04:28,230 I don't care if you make a fool of yourself... 57 00:04:28,240 --> 00:04:30,500 but why are you making a fool out of our professor? 58 00:04:30,500 --> 00:04:33,370 I know. I was so embarrassed, too. 59 00:04:33,370 --> 00:04:36,690 You're going to ruin our whole department. 60 00:04:44,230 --> 00:04:46,970 Why did you do that? 61 00:04:46,970 --> 00:04:50,100 You can't do this to us. 62 00:04:50,100 --> 00:04:53,090 There's no use. Let's go. 63 00:05:03,840 --> 00:05:07,010 What are you doing? You're not going to make your rounds? 64 00:05:07,010 --> 00:05:08,990 Okay. 65 00:05:30,200 --> 00:05:32,680 You must be suffering so much. 66 00:05:32,680 --> 00:05:34,710 Be strong. 67 00:05:34,710 --> 00:05:38,480 Be strong for just a bit longer. 68 00:05:43,520 --> 00:05:46,210 What do we do now? 69 00:05:46,210 --> 00:05:49,240 Should we go to another hospital? 70 00:05:49,240 --> 00:05:54,430 This is the best hospital in our nation. 71 00:05:55,430 --> 00:05:58,620 Where else would we go? 72 00:05:59,330 --> 00:06:00,940 Still... 73 00:06:00,940 --> 00:06:03,750 We need to do something. 74 00:06:03,750 --> 00:06:06,980 After all we went through to have this baby. 75 00:06:09,650 --> 00:06:16,280 As soon as he was born, I never even got to breastfeed him. 76 00:06:16,280 --> 00:06:19,170 I never got to embrace him. 77 00:06:20,510 --> 00:06:24,050 I never got to change his diaper. 78 00:06:25,920 --> 00:06:28,290 Just once. 79 00:06:29,370 --> 00:06:33,350 Even if it's just once, I want to do those things. 80 00:06:33,860 --> 00:06:36,780 That's what mothers do. 81 00:07:16,730 --> 00:07:18,960 I've returned the patient. 82 00:07:18,960 --> 00:07:21,070 I'm sorry for everything. 83 00:07:22,030 --> 00:07:26,100 If this happens again, what will you do? 84 00:07:26,100 --> 00:07:28,460 It won't happen again. 85 00:07:29,520 --> 00:07:32,320 Let me ask you one thing. 86 00:07:32,320 --> 00:07:36,730 Why are you staying in the pediatrics department? 87 00:07:36,730 --> 00:07:38,650 Because of the director? 88 00:07:39,820 --> 00:07:43,360 I don't think this is the place to tell you that reason. 89 00:07:43,360 --> 00:07:46,720 The pediatrics department is barely sustaining itself with the help of a respirator. 90 00:07:46,720 --> 00:07:50,580 If you change your mind after the respirator comes off, it will be too late. 91 00:07:50,580 --> 00:07:52,290 If you come back before it's too late... 92 00:07:52,290 --> 00:07:55,370 I can guarantee you a position as an assistant professor. 93 00:07:58,080 --> 00:08:00,270 I'll be going then. 94 00:08:11,530 --> 00:08:13,640 Hello. 95 00:08:38,470 --> 00:08:42,100 Park Shi On only thinks about curing the patient. 96 00:08:42,100 --> 00:08:45,900 That's not based on a reasonable decision or assurance. 97 00:08:45,900 --> 00:08:48,880 It's just a robotic response from training. 98 00:08:49,750 --> 00:08:54,130 The Park Shi On that I observed for two days was a robot. 99 00:08:54,130 --> 00:08:58,620 A robot programmed just to cure the patient, no matter what. 100 00:09:23,990 --> 00:09:28,130 You still don't get it? Why do you keep looking at the baby? 101 00:09:28,130 --> 00:09:31,480 Don't make this hard. 102 00:09:31,480 --> 00:09:33,990 You have no common sense. 103 00:09:33,990 --> 00:09:38,210 The baby's condition is not improving. He needs surgery... 104 00:09:38,210 --> 00:09:39,240 Hey! 105 00:09:39,240 --> 00:09:41,570 You're seriously so stupid. 106 00:09:41,570 --> 00:09:43,360 What the heck is wrong with you? 107 00:09:43,360 --> 00:09:45,050 What are you two doing? 108 00:09:46,850 --> 00:09:48,970 Are you trying to rob him? 109 00:09:48,970 --> 00:09:51,060 Should I give you 50 cents each? 110 00:09:51,060 --> 00:09:52,500 It's not that. 111 00:09:52,500 --> 00:09:55,200 They've already made the decision. 112 00:09:56,160 --> 00:09:59,850 Yeah, so what? He can't even look? 113 00:09:59,850 --> 00:10:04,750 You can't look at any patients in the NICU if it's not your own patient? 114 00:10:05,580 --> 00:10:07,960 Who do you think you are treating him like that? 115 00:10:07,960 --> 00:10:10,140 And he's one of my guys. 116 00:10:10,140 --> 00:10:12,790 You want to die? 117 00:10:16,100 --> 00:10:18,740 Follow me, Dr. Park. 118 00:10:30,500 --> 00:10:32,380 What? 119 00:10:33,050 --> 00:10:35,870 Why didn't you tell me sooner? 120 00:10:35,870 --> 00:10:37,420 And if I did? 121 00:10:37,420 --> 00:10:40,120 You think you could have taken care of it? 122 00:10:40,120 --> 00:10:45,600 If you don't have any skills, you should at least have a firm grip on your guys. 123 00:10:45,600 --> 00:10:48,160 I'm saying this for your sake. 124 00:10:48,160 --> 00:10:51,520 Why don't you just go back to one of the branch hospitals? 125 00:10:51,520 --> 00:10:55,180 That way you won't have to put up with this, and shame your colleagues. 126 00:10:55,180 --> 00:10:56,800 It'll be for the best. 127 00:11:10,030 --> 00:11:11,680 Park Shi On. 128 00:11:12,530 --> 00:11:14,980 What's a doctor to you? 129 00:11:14,980 --> 00:11:17,300 Hippocratic Oath. 130 00:11:17,300 --> 00:11:21,230 As a physician, my foremost duty is to care for my patients' health, and save their lives. 131 00:11:21,230 --> 00:11:26,040 Doctors are people who think about the patient's health and life, first and foremost. 132 00:11:27,100 --> 00:11:31,690 Then what is a patient to you? 133 00:11:31,690 --> 00:11:34,710 A patient is someone who needs a doctor's help. 134 00:11:34,710 --> 00:11:37,930 If someone needs help, you need to treat him, no matter what. 135 00:11:37,930 --> 00:11:40,380 How did you come to think that way? 136 00:11:40,380 --> 00:11:44,580 Hippocrates and Director Choi Woo Suk both said so. 137 00:11:45,390 --> 00:11:47,740 Other than what the director said... 138 00:11:47,740 --> 00:11:51,230 Do you have any thoughts of your own about the profession? 139 00:11:53,020 --> 00:11:55,970 When sick people need help, no matter what... 140 00:11:55,970 --> 00:11:57,340 Never mind. 141 00:11:57,980 --> 00:11:59,890 I got it. 142 00:12:00,950 --> 00:12:04,600 The troubles you caused in the past few days... 143 00:12:04,600 --> 00:12:07,130 I took them well. 144 00:12:07,130 --> 00:12:10,880 It was a headache, but I still liked you. 145 00:12:12,460 --> 00:12:16,740 You reminded me of a time when I was full of passion. 146 00:12:16,740 --> 00:12:21,620 I felt proud to have you join us. 147 00:12:23,070 --> 00:12:26,270 But, thinking about it again... 148 00:12:27,370 --> 00:12:30,700 I don't think you have any thoughts of your own when you work. 149 00:12:30,700 --> 00:12:36,400 A doctor without a soul is like a robot in an operating room. 150 00:12:38,020 --> 00:12:40,950 You must have your own thoughts and assertions. 151 00:12:40,950 --> 00:12:44,740 Before you think about treating and curing patients. 152 00:12:45,730 --> 00:12:46,950 Okay? 153 00:12:49,890 --> 00:12:52,980 Why didn't you tell me anything? 154 00:12:52,980 --> 00:12:57,440 Not only did you disrespect me, but all your superiors and the entire hospital! 155 00:12:57,440 --> 00:12:59,860 Then is it okay to disregard basic ethics? 156 00:12:59,860 --> 00:13:03,790 If that weren't the case, you wouldn't have used a harmful medicine like Heta Vizen. 157 00:13:06,000 --> 00:13:09,750 I have plans. I have to go. 158 00:13:11,830 --> 00:13:13,580 Professor Kim. 159 00:13:17,410 --> 00:13:21,450 I know well that you don't respect me. 160 00:13:22,360 --> 00:13:24,670 But, inside the hospital... 161 00:13:24,670 --> 00:13:27,370 can't you just pretend that you do? 162 00:13:35,400 --> 00:13:37,150 Like this? 163 00:13:49,710 --> 00:13:52,680 Listen carefully to what I say. 164 00:13:52,680 --> 00:13:57,290 From now on, if Park Shi On or Professor Kim causes any trouble, report to me. 165 00:13:57,290 --> 00:13:58,300 What? 166 00:13:58,300 --> 00:13:59,420 And... 167 00:13:59,420 --> 00:14:04,410 Do whatever I order you to from now on. 168 00:14:07,520 --> 00:14:09,150 What? 169 00:14:09,150 --> 00:14:11,260 You don't want to? 170 00:14:11,260 --> 00:14:13,660 It's not that. 171 00:14:20,530 --> 00:14:24,400 Who's the one who brought you all the way here? 172 00:14:24,400 --> 00:14:26,450 Think well. 173 00:14:51,010 --> 00:14:55,480 I thought you two would be busy, so I came myself. 174 00:14:55,480 --> 00:14:59,760 If you are going to talk about marriage, I want to cancel my order. 175 00:14:59,760 --> 00:15:02,290 I have no appetite. 176 00:15:03,690 --> 00:15:05,320 Chae Kyung. 177 00:15:07,960 --> 00:15:10,220 I won't talk about that. 178 00:15:10,220 --> 00:15:12,710 I shouldn't if I want you to eat. 179 00:15:12,710 --> 00:15:13,990 Thank you. 180 00:15:15,110 --> 00:15:18,220 The two of you should go to the States. 181 00:15:18,220 --> 00:15:23,110 Professor Kim, you can go to the Boston Children's Hospital as an exchange doctor. 182 00:15:23,110 --> 00:15:26,370 Chae Kyung, you can start a division for our foundation there. 183 00:15:27,050 --> 00:15:31,270 But, I don't have anyone to take over my position at the hospital. 184 00:15:31,270 --> 00:15:34,830 Don't worry about that. The director and I will take care of it. 185 00:15:34,830 --> 00:15:39,790 Chairman, I can see through you. 186 00:15:41,420 --> 00:15:46,050 You want us to naturally get together in the U.S. 187 00:15:46,050 --> 00:15:47,250 And... 188 00:15:47,250 --> 00:15:51,820 you want to get rid of the disagreeable head manager at the Planning Department. 189 00:15:54,120 --> 00:15:56,610 That's not what she meant. 190 00:15:57,590 --> 00:15:59,420 Yes. 191 00:16:00,280 --> 00:16:03,290 I didn't say that to get you upset. You don't know that? 192 00:16:03,290 --> 00:16:05,940 There's something you're mistaken about. 193 00:16:06,800 --> 00:16:11,500 I'm not angry because you're talking about my marriage... 194 00:16:11,500 --> 00:16:15,770 I'm angry because you're trying to get involved in my life. 195 00:16:17,580 --> 00:16:23,230 Please, keep your distance from me. 196 00:16:24,790 --> 00:16:26,170 I'll be going then. 197 00:16:47,070 --> 00:16:50,820 Even if you don't respect her as a mother, you should respect her as an elder. 198 00:16:52,740 --> 00:16:55,400 I'm doing the best I can. 199 00:16:57,800 --> 00:16:58,980 Chae Kyung. 200 00:17:00,970 --> 00:17:03,360 Should we just get married? 201 00:17:05,560 --> 00:17:09,520 I don't like this kind of proposal. 202 00:17:10,240 --> 00:17:12,870 I want your earnestness. 203 00:17:12,870 --> 00:17:16,880 That's all I want... I don't care about marriage. 204 00:17:18,850 --> 00:17:19,860 Really? 205 00:17:19,860 --> 00:17:21,470 Oh my... 206 00:17:21,470 --> 00:17:25,820 Professor Kim Jae Joon totally stirred up everything! 207 00:17:25,820 --> 00:17:30,970 How is it that not a single day goes by without trouble since Dr. Park's arrival? 208 00:17:32,050 --> 00:17:34,970 Again... You are gossiping again. 209 00:17:34,970 --> 00:17:39,830 We're not gossiping. We're talking about our department. 210 00:17:39,830 --> 00:17:42,630 I know you're talking about Dr. Park Shi On. 211 00:17:42,630 --> 00:17:45,350 What do you mean he's causing all kinds of trouble here? 212 00:17:45,350 --> 00:17:49,060 There's trouble everywhere. Tsunamis and hurricanes all over. 213 00:17:49,060 --> 00:17:50,440 Just go clean up. 214 00:17:50,730 --> 00:17:52,230 You better watch it. 215 00:17:56,570 --> 00:17:59,620 Why are they dragging him over like that? 216 00:18:00,520 --> 00:18:05,340 Don't even think about going over to the NICU. Stay here. 217 00:18:05,340 --> 00:18:07,940 Check on the patients thoroughly. 218 00:18:07,940 --> 00:18:10,330 Just stay here. Got it? 219 00:18:10,330 --> 00:18:14,960 If he stays here, who will answer the ER calls? 220 00:18:14,960 --> 00:18:19,640 We've been receiving ER calls all along. Professor Kim doesn't want Dr. Park doing that. 221 00:18:19,640 --> 00:18:23,900 I was so happy that a new resident was coming in. 222 00:18:23,900 --> 00:18:28,520 You're a serious threat to my profession. 223 00:18:28,520 --> 00:18:30,100 Seriously... 224 00:18:30,100 --> 00:18:31,950 Mom... 225 00:18:32,160 --> 00:18:33,960 I don't want to eat it. 226 00:18:34,790 --> 00:18:37,170 He's driving me crazy. 227 00:18:38,510 --> 00:18:40,360 He's not listening again? 228 00:18:40,360 --> 00:18:43,520 No. He won't eat. 229 00:18:43,520 --> 00:18:44,800 What do I do? 230 00:18:44,800 --> 00:18:47,530 Mother, he's really something else, right? 231 00:18:47,530 --> 00:18:50,690 Can you yell at him? 232 00:18:52,360 --> 00:18:56,140 Dr. Park Shi On, why don't you go? 233 00:18:57,210 --> 00:18:58,230 Okay. 234 00:19:02,070 --> 00:19:03,510 Seo Joon! 235 00:19:05,260 --> 00:19:08,480 I don't want this. I want pizza! 236 00:19:08,480 --> 00:19:10,560 I told you that you can't have pizza. 237 00:19:10,560 --> 00:19:13,020 Didn't you hear what the doctor said yesterday? 238 00:19:13,020 --> 00:19:18,710 Seo Joon, you can't digest well. You can't eat food made from flour, yet. 239 00:19:27,990 --> 00:19:32,040 Is this the plastic model FS version? 240 00:19:32,040 --> 00:19:34,270 How do you know that? 241 00:19:34,270 --> 00:19:38,180 This is great. Where did you buy this? 242 00:19:38,180 --> 00:19:41,420 My dad brought it for me from Japan. 243 00:19:41,420 --> 00:19:43,250 You're so lucky. 244 00:19:43,250 --> 00:19:46,780 Then, do you have the plastic model FS version II? 245 00:19:46,780 --> 00:19:50,000 Of course. I even have the custom made HG limited edition. 246 00:19:50,000 --> 00:19:52,240 You're seriously so lucky. 247 00:19:52,240 --> 00:19:55,590 You're the first one who knows all the series. 248 00:19:56,270 --> 00:20:00,040 Can I borrow this just for a day? 249 00:20:00,750 --> 00:20:02,400 No. 250 00:20:02,400 --> 00:20:04,270 Just for one day. 251 00:20:04,270 --> 00:20:06,690 I'll just look at it, and bring it back tomorrow. 252 00:20:06,690 --> 00:20:09,990 No. Don't touch it. 253 00:20:09,990 --> 00:20:11,960 I'll just look at it. Really... 254 00:20:11,960 --> 00:20:15,480 Mom, he's trying to steal that from me. 255 00:20:17,480 --> 00:20:20,850 I'm not stealing it. I just want to borrow it. 256 00:20:21,650 --> 00:20:24,870 What do we do? 257 00:20:25,750 --> 00:20:30,160 Dr. Park, please stop. Please have him eat. 258 00:20:30,800 --> 00:20:34,640 If you keep crying, I'm going to break this. 259 00:20:34,640 --> 00:20:36,490 Don't do that. 260 00:20:36,640 --> 00:20:38,080 Stop. 261 00:20:59,680 --> 00:21:01,110 So... 262 00:21:01,110 --> 00:21:05,130 He caused all that trouble without Kim Do Han's permission? 263 00:21:05,130 --> 00:21:08,710 Yes, but Kim Jae Joon thinks that Do Han is behind this. 264 00:21:08,710 --> 00:21:11,020 You should have let the patient stay! 265 00:21:11,020 --> 00:21:14,470 If something went wrong, we could have kicked them both out. 266 00:21:14,470 --> 00:21:16,050 I know. 267 00:21:16,050 --> 00:21:19,570 There's no hope in that patient. 268 00:21:19,570 --> 00:21:23,200 We keep getting chances. 269 00:21:23,200 --> 00:21:26,540 But, nothing's working out. 270 00:21:26,540 --> 00:21:29,020 Using the baseball analogy... 271 00:21:29,020 --> 00:21:30,970 There are too many runners on the base. 272 00:21:30,970 --> 00:21:34,090 If you have more runners on the base, you are more likely to lose. 273 00:21:34,670 --> 00:21:36,520 Then, what should we do? 274 00:21:36,520 --> 00:21:39,120 We don't have enough to create a problem. 275 00:21:39,120 --> 00:21:43,240 Are you sure that it will be hard to save that premature baby? 276 00:21:43,240 --> 00:21:44,560 Yes. 277 00:21:44,560 --> 00:21:48,800 No matter where he goes in the world, it will be hard. 278 00:21:48,800 --> 00:21:51,650 You have a good idea? 279 00:21:51,650 --> 00:21:53,670 We should bring them to self-destruction. 280 00:21:53,670 --> 00:21:58,500 And the best way to do that is to find a definite error. 281 00:21:58,500 --> 00:22:01,150 Thinking about it in baseball terms... 282 00:22:01,150 --> 00:22:07,290 Do you know anyone who can work for us? 283 00:22:09,340 --> 00:22:12,620 I'm so tired after trying to calm him down for two hours. 284 00:22:12,620 --> 00:22:14,890 I thought he would be okay if he's good enough to be a resident. 285 00:22:14,890 --> 00:22:16,800 But, I guess he has problems. 286 00:22:16,800 --> 00:22:21,280 I knew it didn't make any sense that an autistic person could be a doctor. 287 00:22:21,280 --> 00:22:24,070 Why did the hospital choose someone like that? 288 00:22:24,070 --> 00:22:30,010 Even big corporations have special hiring of handicapped people to rehabilitate them. 289 00:22:30,010 --> 00:22:34,360 A hospital shouldn't do that. It's a place of life and death. 290 00:22:34,360 --> 00:22:37,080 I found out he's not even a graduate of Seo Kang University. 291 00:22:37,080 --> 00:22:39,350 He went to some college in the countryside. 292 00:22:39,350 --> 00:22:40,850 Are you serious? 293 00:22:40,850 --> 00:22:45,300 And he even goes home at a regular hour. What kind of a resident is that? 294 00:22:45,300 --> 00:22:49,000 But, he saved my Sung Ho. 295 00:22:49,000 --> 00:22:53,450 It's not like he operated on him. It was Dr. Kim Do Han. 296 00:22:54,020 --> 00:22:58,480 We should tell his patients' mothers. They should think about it. 297 00:22:58,480 --> 00:23:01,050 I'll pluck your hair. 298 00:23:04,690 --> 00:23:08,880 I want to change my child's doctor. How do I do that? 299 00:23:08,880 --> 00:23:10,490 Who's the doctor in charge? 300 00:23:10,490 --> 00:23:12,620 We all have Dr. Park Shi On. 301 00:23:13,320 --> 00:23:15,880 But, why do you want to switch? 302 00:23:15,880 --> 00:23:17,510 Just do it for us. 303 00:23:17,510 --> 00:23:20,710 Dr. Park is a great doctor, too. 304 00:23:20,710 --> 00:23:23,760 How much skill can he have when he's just a first year resident? 305 00:23:23,760 --> 00:23:28,360 - Switch him. - And I heard he's not even normal. 306 00:24:04,290 --> 00:24:06,320 Why aren't you working? 307 00:24:12,220 --> 00:24:14,080 Did you get in trouble again? 308 00:24:14,080 --> 00:24:15,920 No. 309 00:24:15,920 --> 00:24:17,170 Then? 310 00:24:17,920 --> 00:24:22,970 It seems like everyone hates me again. 311 00:24:24,900 --> 00:24:27,500 But, I'm not sad. 312 00:24:27,500 --> 00:24:29,710 It's always been like that. 313 00:24:31,970 --> 00:24:34,290 But... 314 00:24:35,360 --> 00:24:38,410 A robot in an operating room... 315 00:24:38,410 --> 00:24:40,950 A robot in an operating room? 316 00:24:42,330 --> 00:24:44,420 Never mind. 317 00:24:44,690 --> 00:24:46,920 I'm going in to work. 318 00:24:53,010 --> 00:24:54,530 Park Shi On! 319 00:24:55,770 --> 00:24:59,410 Don't you have to stay at the station? Where have you been? 320 00:25:01,020 --> 00:25:05,810 Stand tall. It's okay to make mistakes in your residency. 321 00:25:05,810 --> 00:25:10,740 Although it was something major... Just don't do it in the future. 322 00:25:12,320 --> 00:25:14,260 Doctor! Hurry! 323 00:25:14,260 --> 00:25:15,630 It's In Hye! 324 00:25:15,630 --> 00:25:17,350 In Hye... 325 00:25:21,080 --> 00:25:23,410 In Hye, what's wrong? 326 00:25:23,410 --> 00:25:24,550 My eyes... 327 00:25:24,550 --> 00:25:26,920 My eyes feel like they're going to pop out. 328 00:25:30,980 --> 00:25:34,450 - Dr. Park, why don't you examine her? - Okay. 329 00:25:34,450 --> 00:25:36,950 Where does it hurt? Let me see. 330 00:25:36,950 --> 00:25:38,130 My eyes. 331 00:25:38,500 --> 00:25:39,820 My eyes... 332 00:25:39,820 --> 00:25:41,350 Can you move your hands? 333 00:25:42,880 --> 00:25:45,780 Welcome to the pediatrics department! 334 00:25:50,410 --> 00:25:51,870 Doctor. 335 00:25:51,870 --> 00:25:53,460 Doctor? 336 00:25:54,370 --> 00:25:56,370 Was that fun? 337 00:25:57,550 --> 00:26:02,370 It wasn't fun for me at all. That you were all making fun of me. 338 00:26:10,730 --> 00:26:11,980 Oops... 339 00:26:11,980 --> 00:26:13,880 This isn't what I wanted. 340 00:26:13,880 --> 00:26:17,170 He must have misunderstood. I'll bring him back. 341 00:26:21,100 --> 00:26:22,790 Hello. 342 00:26:22,790 --> 00:26:25,590 Yes, how have you been? 343 00:26:27,580 --> 00:26:29,740 It's been awhile. 344 00:26:29,740 --> 00:26:31,530 Yes. 345 00:26:37,380 --> 00:26:40,920 Na In Hye, did you cause trouble again? 346 00:26:40,920 --> 00:26:42,930 I didn't do anything. 347 00:26:42,930 --> 00:26:45,480 What do you take me for? 348 00:27:21,080 --> 00:27:22,830 Yes, sir. 349 00:27:22,830 --> 00:27:24,490 Do you have some time? 350 00:27:25,270 --> 00:27:26,850 Yes. 351 00:27:36,630 --> 00:27:39,950 I heard what happened with the HPB department. 352 00:27:39,950 --> 00:27:41,700 I'm sorry. 353 00:27:42,730 --> 00:27:48,270 And thank you for not kicking out Dr. Park. 354 00:27:48,270 --> 00:27:49,970 Professor. 355 00:27:51,770 --> 00:27:54,920 Hearing you say sorry and thank you... 356 00:27:54,920 --> 00:27:58,580 It makes me angry now. 357 00:28:02,130 --> 00:28:05,200 You used to scream at me for the smallest mistakes. 358 00:28:05,200 --> 00:28:09,620 And you would harshly scold me if I ever mistreated a patient. 359 00:28:11,860 --> 00:28:14,170 I miss that. 360 00:28:18,920 --> 00:28:21,330 Please answer me honestly. 361 00:28:21,330 --> 00:28:24,630 Why are you so protective of Park Shi On? 362 00:28:25,230 --> 00:28:29,590 You're doing things that you once hated. 363 00:28:31,160 --> 00:28:33,490 I told you before. 364 00:28:33,490 --> 00:28:35,950 That he's the student most dear to you? 365 00:28:35,950 --> 00:28:40,130 No, to you all your students are the same. 366 00:28:41,150 --> 00:28:43,920 You are wrong. 367 00:28:44,220 --> 00:28:48,600 Shi On is very special to me. 368 00:28:50,240 --> 00:28:53,560 You were always the top from the beginning. 369 00:28:53,560 --> 00:28:57,010 But, Shi On was always in the worst situations. 370 00:28:57,850 --> 00:29:00,440 If he was in the same situation as everyone else... 371 00:29:00,440 --> 00:29:04,060 he may have become a top surgeon like you. 372 00:29:06,300 --> 00:29:13,000 I want to recover Shi On's life. 373 00:29:13,000 --> 00:29:15,790 And why is that significant to you? 374 00:29:16,490 --> 00:29:21,130 Because I'm a doctor. 375 00:29:21,660 --> 00:29:27,820 It's my last wish to heal someone's life. 376 00:29:27,820 --> 00:29:31,820 Before I die, it's a wish I want to fulfill. 377 00:30:40,840 --> 00:30:42,340 It's all done. 378 00:30:43,070 --> 00:30:44,540 Take a look. 379 00:30:45,990 --> 00:30:49,340 They look 3-dimensional, right? 380 00:30:50,740 --> 00:30:56,850 If he shows off his telescope again, you can show him that. 381 00:31:02,810 --> 00:31:04,160 What do you see? 382 00:31:04,760 --> 00:31:06,610 Butterfly. 383 00:31:07,130 --> 00:31:09,630 Tiger flower. 384 00:31:09,630 --> 00:31:12,250 Frog. 385 00:31:12,250 --> 00:31:14,120 Lizard. 386 00:31:14,120 --> 00:31:16,700 Azalea. Cicada. 387 00:31:16,700 --> 00:31:18,650 Wow, you see all that? 388 00:31:19,720 --> 00:31:22,930 I knew my brother was a genius. A genius! 389 00:31:41,030 --> 00:31:43,160 Professor. 390 00:31:44,170 --> 00:31:47,290 Promise me something. 391 00:31:47,290 --> 00:31:48,840 What? 392 00:31:49,600 --> 00:31:54,280 You can't step down too easily. You have to stay. 393 00:31:55,150 --> 00:31:57,630 If you leave too easily... 394 00:31:58,690 --> 00:32:02,240 I will resent you. 395 00:32:03,110 --> 00:32:05,400 Fine. 396 00:32:05,770 --> 00:32:06,940 No! 397 00:32:08,590 --> 00:32:11,940 I won't let you leave. 398 00:32:11,940 --> 00:32:14,110 Me, Kim Do Han! 399 00:32:15,790 --> 00:32:18,290 I won't let you go. 400 00:32:27,290 --> 00:32:30,880 He drank so much. 401 00:32:30,880 --> 00:32:33,100 You were still at the hospital? 402 00:32:33,100 --> 00:32:36,190 Yes, I was preparing my thesis. 403 00:32:36,190 --> 00:32:38,870 You did? You should go in. 404 00:32:39,240 --> 00:32:43,010 Director, you don't look fine, either. 405 00:32:43,010 --> 00:32:47,350 I'll take care of Professor Kim. You should go home. 406 00:32:47,350 --> 00:32:49,430 No, it's okay. Just go. 407 00:32:49,430 --> 00:32:52,950 No, I can't do that. I should take care of him. 408 00:32:53,550 --> 00:32:56,300 Okay. 409 00:32:56,300 --> 00:32:57,800 Please take care of him. 410 00:32:59,320 --> 00:33:01,950 Seriously, he's completely drunk. 411 00:33:01,950 --> 00:33:04,230 - Please be careful. - Okay. 412 00:33:51,500 --> 00:33:54,750 You'll be working hard starting tomorrow, so drink up today. 413 00:33:54,750 --> 00:33:57,670 For the pediatric department! 414 00:33:57,670 --> 00:33:59,400 Cheers! 415 00:33:59,400 --> 00:34:01,560 Drink up. 416 00:34:01,560 --> 00:34:04,740 Your glass is empty. Here. 417 00:34:06,980 --> 00:34:10,360 This is the perfect time for drinking. 418 00:34:10,670 --> 00:34:13,230 If you need anything, let me know. 419 00:34:32,180 --> 00:34:35,360 You know... 420 00:34:37,110 --> 00:34:39,890 I... 421 00:34:44,520 --> 00:34:47,110 Don't breathe on me. 422 00:34:47,110 --> 00:34:49,620 You wreak of alcohol. 423 00:34:49,620 --> 00:34:52,030 I... 424 00:34:53,170 --> 00:34:55,840 Since a long time ago... 425 00:34:57,020 --> 00:34:58,970 You... 426 00:35:03,720 --> 00:35:04,950 What? 427 00:35:10,620 --> 00:35:14,550 Do you like simmered food? 428 00:35:14,550 --> 00:35:17,900 Simmered cutlass fish... Simmered beef... 429 00:35:18,780 --> 00:35:21,460 What are you saying? 430 00:36:57,840 --> 00:37:00,310 Yi On. 431 00:37:01,130 --> 00:37:03,460 Yi On. 432 00:37:13,340 --> 00:37:14,720 Yi On! 433 00:37:34,850 --> 00:37:36,950 Thank you for last night. 434 00:37:36,950 --> 00:37:38,600 It was nothing. 435 00:37:38,600 --> 00:37:41,540 But, you should watch your weight. 436 00:37:41,540 --> 00:37:43,620 You've got quite some fat. 437 00:37:43,620 --> 00:37:46,470 It's because of stress. I'll be fine if you guys don't cause trouble. 438 00:37:46,470 --> 00:37:50,040 If you blame that on us, I have nothing to say. 439 00:37:55,840 --> 00:37:57,280 Here. 440 00:37:57,980 --> 00:37:59,140 Take it. 441 00:38:00,320 --> 00:38:01,860 What is it? 442 00:38:07,870 --> 00:38:09,900 Perfume? 443 00:38:09,900 --> 00:38:11,570 You don't have any. 444 00:38:11,570 --> 00:38:15,870 It's not for your sake. It's for the patients' sense of smell. 445 00:38:16,510 --> 00:38:19,780 And stop drinking so much. 446 00:38:20,630 --> 00:38:24,900 Well... thank you anyway. 447 00:39:00,650 --> 00:39:04,090 You still don't understand? Didn't you hear what I said? 448 00:39:04,090 --> 00:39:08,590 Do you think this is helping the baby and our team? 449 00:39:09,410 --> 00:39:12,710 Why do you act as you wish? 450 00:39:13,290 --> 00:39:16,360 I told you to think! 451 00:39:16,360 --> 00:39:17,590 I... 452 00:39:19,690 --> 00:39:21,890 I'm not a robot. 453 00:39:22,850 --> 00:39:25,980 You don't tend to the patients with care, with your heart. 454 00:39:25,980 --> 00:39:28,510 All you have is the desire to cure them. 455 00:39:28,510 --> 00:39:30,140 That's not true. 456 00:39:30,140 --> 00:39:32,020 I can feel it. 457 00:39:32,020 --> 00:39:36,470 That baby wants to live. 458 00:39:40,260 --> 00:39:45,190 Did you see the baby's hands? 459 00:39:46,170 --> 00:39:51,190 That's a sign that he wants to live. That he wants to live very badly. 460 00:39:51,190 --> 00:39:54,670 No. It's just a reflex. 461 00:39:54,670 --> 00:39:55,960 No. 462 00:40:01,880 --> 00:40:05,130 The baby can't talk... 463 00:40:05,130 --> 00:40:09,810 Because he's too young, too sick, and too scared to talk. 464 00:40:11,550 --> 00:40:13,450 But, he wants to live. 465 00:40:14,390 --> 00:40:17,130 He wants to see his mom. 466 00:40:58,960 --> 00:41:02,000 An inguinal hernia is very common for boys. 467 00:41:02,000 --> 00:41:07,170 We are performing surgery to prevent any emergencies like an incarcerated hernia. 468 00:41:07,170 --> 00:41:10,740 But, there aren't any symptoms. And there's movement in his intestines. 469 00:41:10,740 --> 00:41:13,630 There won't be any problems. Don't worry too much. 470 00:41:13,990 --> 00:41:16,350 Not right away... 471 00:41:16,350 --> 00:41:20,710 Tell Dr. Kim Do Han what I just said. 472 00:41:22,620 --> 00:41:24,670 Woo Il Kyu. 473 00:41:25,280 --> 00:41:26,150 Woo Il Kyu! 474 00:41:26,150 --> 00:41:27,270 Yes? 475 00:41:27,270 --> 00:41:29,520 What are you doing? Put the images up. 476 00:41:29,520 --> 00:41:31,160 I'm sorry. 477 00:41:37,040 --> 00:41:38,780 Professor Kim! 478 00:41:39,980 --> 00:41:41,390 What is it? 479 00:41:42,230 --> 00:41:45,630 I don't know if I should tell you... 480 00:41:45,630 --> 00:41:46,960 What is it? 481 00:41:46,960 --> 00:41:49,260 It's nothing serious. 482 00:41:49,260 --> 00:41:53,620 I overheard some residents from the HPB department talking at dinner yesterday. 483 00:41:53,620 --> 00:41:56,940 About that premature baby... 484 00:41:56,940 --> 00:42:02,050 They were saying you returned the baby because you didn't have the ability to treat him. 485 00:42:02,050 --> 00:42:05,600 Professor Kim Jae Joon must have said that. 486 00:42:05,600 --> 00:42:12,850 He even said you didn't want to take the blame for messing up the surgery. 487 00:42:12,850 --> 00:42:17,770 When I heard that I got so mad. I was going to start something... 488 00:42:17,770 --> 00:42:21,000 But, I thought I may be over-reacting. 489 00:42:21,000 --> 00:42:22,500 Okay. 490 00:42:22,500 --> 00:42:24,820 Don't spread any rumors. 491 00:42:24,820 --> 00:42:26,320 I won't. 492 00:42:34,680 --> 00:42:37,540 Give me the chart for the preemie with the enteritis necroticans. 493 00:42:44,240 --> 00:42:46,530 Professor Kim. 494 00:42:47,520 --> 00:42:51,510 You shouldn't do this. We are trying hard, too. 495 00:42:52,340 --> 00:42:54,390 I shouldn't do this? 496 00:42:54,390 --> 00:42:59,530 Fine, I won't cause you any troubles. I'll take over this preemie. 497 00:42:59,530 --> 00:43:00,730 What? 498 00:43:00,730 --> 00:43:03,650 All you did was drainage, and you say you did your best? 499 00:43:03,650 --> 00:43:08,350 You don't even try to help this poor baby. 500 00:43:08,350 --> 00:43:12,350 You still call yourselves surgeons? Just quit! 501 00:43:12,350 --> 00:43:14,910 You don't even have the basics! 502 00:43:19,250 --> 00:43:22,350 I was wondering why he called. Why did he change his mind? 503 00:43:22,350 --> 00:43:23,890 I don't know. 504 00:43:26,530 --> 00:43:29,970 You should thank Professor Kim later. 505 00:43:29,970 --> 00:43:33,050 You're not the only one that wants to save the baby. 506 00:43:33,050 --> 00:43:35,200 Remember that. 507 00:43:39,680 --> 00:43:42,930 This premature baby was born at the gestational age of 22 weeks and 3 days 508 00:43:42,930 --> 00:43:44,550 weighing 547 grams. 509 00:43:44,560 --> 00:43:47,200 Free air was found in the X-ray of his abdomen. 510 00:43:47,200 --> 00:43:50,620 Sonography shows enteritis necroticans in a large portion of his intestines. 511 00:43:50,620 --> 00:43:55,050 Aren't there a lot of variables that can't be seen by a sonography? 512 00:43:55,050 --> 00:43:56,260 That's right. 513 00:43:56,260 --> 00:43:58,380 You can't tell everything by solely looking at the sonography. 514 00:43:58,380 --> 00:44:01,460 There's no way to know a patient completely by running a test. 515 00:44:01,460 --> 00:44:03,950 That's why clinical experience is the most important. 516 00:44:03,950 --> 00:44:06,800 The patient's condition hasn't improved much after the drainage. 517 00:44:06,800 --> 00:44:09,800 But since he's still alive, we should attempt the surgery. 518 00:44:09,800 --> 00:44:12,750 We'll have the surgery as soon as possible. 519 00:44:12,750 --> 00:44:16,260 - Within the next 24 hours. - Yes, sir. 520 00:44:18,130 --> 00:44:21,370 But, there's something you should remember. 521 00:44:21,900 --> 00:44:27,600 The success rate of this surgery is less than 20 percent. 522 00:44:30,660 --> 00:44:35,080 It looks like there's something accumulating under the liver. 523 00:44:39,280 --> 00:44:43,800 Although it's minimal, it looks like something is accumulating around the gall bladder. 524 00:44:45,870 --> 00:44:49,500 - You see something? - It could just be an imaging artifact. 525 00:44:49,500 --> 00:44:53,710 No, when you consider the the baby's anatomical structure, I am correct. 526 00:44:53,710 --> 00:44:56,810 You think you're a 3-D scanner? How can you tell? 527 00:44:56,810 --> 00:45:01,770 Stop. It's possible for a resident to get confused by imaging artifacts. 528 00:45:01,780 --> 00:45:04,270 What do you think you are doing? 529 00:45:06,140 --> 00:45:08,060 What are you doing? 530 00:45:08,060 --> 00:45:10,600 We are going to perform the surgery. 531 00:45:10,600 --> 00:45:12,050 You... 532 00:45:12,050 --> 00:45:15,070 You're not treating the patient. You're just neglecting him. 533 00:45:15,070 --> 00:45:19,110 I've never heard that neglect is a form of treatment. 534 00:45:19,110 --> 00:45:20,140 You. 535 00:45:20,720 --> 00:45:23,010 I warned you before. 536 00:45:23,010 --> 00:45:26,260 The hospital will hold you responsible. 537 00:45:28,210 --> 00:45:31,420 - Yes. - Be prepared to take full responsibility. 538 00:45:31,420 --> 00:45:33,930 I'll take responsibility, too. 539 00:45:36,310 --> 00:45:42,010 But, what are we taking responsibility for? 540 00:45:48,840 --> 00:45:51,640 Seriously... 541 00:46:10,190 --> 00:46:15,460 Do you think this matter is grave enough to call for a board meeting? 542 00:46:16,390 --> 00:46:21,660 According to the hospital rules, there's no way to avoid this. 543 00:46:24,030 --> 00:46:27,620 Professor Kim Jae Joon is one of the best doctors in the nation. 544 00:46:27,620 --> 00:46:30,930 We should respect his authority. 545 00:46:32,180 --> 00:46:39,850 Then I presume we will have to discuss my leave as well. 546 00:46:42,020 --> 00:46:46,060 Dr. Park Shi On is the one that started all this trouble. 547 00:46:46,060 --> 00:46:51,490 I should take the responsibility along with Dr. Park. 548 00:46:51,490 --> 00:46:54,700 Just as I promised everyone at the board meeting. 549 00:46:54,700 --> 00:46:55,950 Well... 550 00:46:55,950 --> 00:47:00,120 I don't think you have to worry about that. 551 00:47:01,970 --> 00:47:05,970 How can they call a board meeting because of this? And it's set for tomorrow? 552 00:47:06,620 --> 00:47:10,550 I'm sure they want to take care of it as soon as possible. 553 00:47:10,550 --> 00:47:14,770 Since the HPB department chief's pride was damaged. 554 00:47:14,770 --> 00:47:17,760 Then, will we be able to have the surgery, or not? 555 00:47:17,760 --> 00:47:20,620 If they say we can't, we can't. 556 00:47:20,620 --> 00:47:22,230 Then, what do we do? 557 00:47:22,230 --> 00:47:24,860 The baby's condition keeps getting worse. 558 00:47:24,860 --> 00:47:27,190 Park Shi On, this kid... 559 00:47:27,190 --> 00:47:28,400 Enough. 560 00:47:28,400 --> 00:47:31,320 Professor Kim is the one who made the decision. 561 00:47:31,320 --> 00:47:33,630 All we have to do is follow his orders. 562 00:47:50,940 --> 00:47:52,610 What is it? 563 00:47:53,420 --> 00:47:57,900 Thank you for operating on the baby. 564 00:47:58,690 --> 00:48:00,440 You don't have to thank me. 565 00:48:00,440 --> 00:48:03,140 I'm not doing this for you. 566 00:48:06,190 --> 00:48:08,760 You've done wrong to the patient and his family. 567 00:48:10,330 --> 00:48:12,830 You gave them unfounded hope. 568 00:48:12,830 --> 00:48:15,940 And that hope brought on even bigger despair. 569 00:48:17,320 --> 00:48:19,950 A doctor is not a religious leader. 570 00:48:19,950 --> 00:48:23,130 You should never give them unfounded hope. 571 00:48:28,270 --> 00:48:32,960 Because of all this, there's no change in my opinion that you're the worst doctor. 572 00:48:32,960 --> 00:48:38,100 That's why I won't let you get kicked out. 573 00:48:39,260 --> 00:48:42,660 Go through your residency and fellowship, and become a real doctor. 574 00:48:42,660 --> 00:48:49,170 And realize for yourself how much you've wronged all of your patients. 575 00:48:49,170 --> 00:48:54,220 If you realize it then, quit right away. 576 00:48:54,220 --> 00:48:56,220 Without any regret... 577 00:49:11,260 --> 00:49:16,900 You're even good at reading people's psychological tendencies. 578 00:49:16,900 --> 00:49:21,080 Who knew Professor Kim would fall into our trap so easily? 579 00:49:21,080 --> 00:49:24,050 His pride is indeed his weakness. 580 00:49:24,050 --> 00:49:26,160 He gets out of control at the slightest provocation. 581 00:49:26,160 --> 00:49:31,260 We've set the trap for an error. So, we should watch for now. 582 00:49:31,260 --> 00:49:34,370 I will target Park Shi On at the board meeting. 583 00:49:34,370 --> 00:49:38,030 I will push that he's solely responsible for the trouble. 584 00:49:38,030 --> 00:49:42,440 Naturally, the director would step up to take responsibility. 585 00:49:42,440 --> 00:49:43,610 Good! 586 00:49:43,610 --> 00:49:47,090 I'm sorry, but I need to get going. 587 00:49:47,090 --> 00:49:49,410 Why? You should drink some more. 588 00:49:49,410 --> 00:49:52,970 No, I have to take care of something urgently. 589 00:50:55,160 --> 00:50:57,110 Removed. 590 00:51:00,280 --> 00:51:01,710 Yes. 591 00:51:01,710 --> 00:51:06,750 The manager and the cleanup hitter are perfect. They will both remain. 592 00:51:06,750 --> 00:51:11,200 As long as the general manager changes, there won't be any problem with rebuilding. 593 00:51:11,200 --> 00:51:12,940 And... 594 00:51:13,900 --> 00:51:18,180 There's a very interesting rookie. 595 00:52:19,480 --> 00:52:24,030 First, we should figure out who is responsible for this damage. 596 00:52:24,940 --> 00:52:28,480 Who's the one that convinced the parents to go over to the pediatrics department? 597 00:52:28,480 --> 00:52:33,450 Was it Professor Kim Do Han? Or was it Dr. Park Shi On's own decision? 598 00:52:34,510 --> 00:52:36,740 Dr. Park Shi On. 599 00:52:36,740 --> 00:52:40,380 It was me. 600 00:52:40,380 --> 00:52:43,450 - Without permission... - I did it. 601 00:52:45,930 --> 00:52:49,830 After hearing about the patient's condition from Dr. Park Shi On... 602 00:52:49,830 --> 00:52:51,700 I made the order. 603 00:52:51,700 --> 00:52:54,960 - No, I told the parents... - Enough. 604 00:52:54,960 --> 00:53:00,180 From what I know, it was Dr. Park Shi On's personal decision... 605 00:53:00,180 --> 00:53:02,020 Think reasonably. 606 00:53:02,020 --> 00:53:05,220 Someone in their first year of residency would not make this kind of decision. 607 00:53:05,220 --> 00:53:06,860 It's not possible. 608 00:53:09,420 --> 00:53:13,260 Then, why did you change your decision? 609 00:53:13,260 --> 00:53:16,050 Because of the HPB department's negligence. 610 00:53:17,390 --> 00:53:19,920 They were neglecting the patient. 611 00:53:20,770 --> 00:53:23,920 Neglect? He wasn't going to get better with any treatment. 612 00:53:23,920 --> 00:53:26,300 If it wasn't neglect, did you tend to him? 613 00:53:27,180 --> 00:53:31,200 Giving treatment and pushing for surgery to a hopeless patient... 614 00:53:31,200 --> 00:53:33,820 That's a surgeon's pride and selfishness. 615 00:53:33,880 --> 00:53:37,020 There's a 20 percent chance of success. It's not hopeless. 616 00:53:37,090 --> 00:53:38,210 Be quiet! 617 00:53:38,210 --> 00:53:40,260 How dare a resident interrupt! 618 00:53:41,940 --> 00:53:47,740 The reason I didn't opt for surgery was for the sake of the patient and family. 619 00:53:47,740 --> 00:53:49,960 Because you knew he would die. 620 00:53:49,960 --> 00:53:53,230 Isn't it because you didn't want to waste time and money? 621 00:53:53,230 --> 00:53:54,990 - What? - Professor Kim Do Han! 622 00:53:54,990 --> 00:53:58,230 Have some respect for your senior. 623 00:53:59,180 --> 00:54:04,490 Professor Kim Jae Joon, you should refrain from responding emotionally. 624 00:54:37,820 --> 00:54:44,770 In any case, without permission, Dr. Kim Do Han used the patient's parents 625 00:54:44,770 --> 00:54:47,840 to transfer the patient. 626 00:54:47,840 --> 00:54:52,520 This is something that should be dealt with strictly. 627 00:54:53,250 --> 00:54:57,800 Looking at the past examples, there are two options. 628 00:54:57,800 --> 00:55:02,710 One, he can return the patient to the original department. 629 00:55:02,710 --> 00:55:06,110 Then, write a written apology, and receive one month's pay cut. 630 00:55:06,110 --> 00:55:10,280 Two, he will perform the surgery on the patient. 631 00:55:10,280 --> 00:55:13,970 But, his performance rating will go down with a three month suspension 632 00:55:13,970 --> 00:55:15,810 and there will be a pay cut. 633 00:55:15,820 --> 00:55:19,580 And his research funding will be decreased. 634 00:55:22,950 --> 00:55:27,430 Professor Kim Do Han, what will you choose? 635 00:55:30,430 --> 00:55:35,050 I will perform the surgery. 636 00:55:40,660 --> 00:55:45,230 If the surgery goes wrong, you may have to take ethical responsibility as well. 637 00:55:45,230 --> 00:55:48,130 - I won't let that happen. - No! 638 00:55:48,130 --> 00:55:51,780 If something goes wrong, the hospital may be in trouble. 639 00:55:54,370 --> 00:55:57,180 What is it? Don't you see that the meeting is in session? 640 00:55:57,780 --> 00:55:59,280 I'm sorry. 641 00:56:01,480 --> 00:56:04,350 Professor Kim, the preemie’s vitals are unstable. 642 00:56:04,350 --> 00:56:08,250 The heart rate dropped below 100, and oxygen dependency is increasing. 643 00:56:08,250 --> 00:56:11,490 - What about pH level? - 7.1, metabolic acidosis is increasing. 644 00:56:11,490 --> 00:56:15,810 He hasn't been urinating since three hours ago. His abdomen is bloating up. 645 00:56:16,990 --> 00:56:19,700 He needs the surgery immediately! 646 00:56:21,470 --> 00:56:25,670 I'm sorry. I'll return after the surgery. 647 00:56:28,240 --> 00:56:30,750 We will have to take a recess. 648 00:56:30,750 --> 00:56:37,560 Yes, we have no other choice. I will have to go to NICU, myself. 649 00:56:58,230 --> 00:57:00,670 - Prepare for the surgery now. - Yes, sir. 650 00:57:00,670 --> 00:57:03,000 I will find out the availability of an operating room and an anesthesiologist. 651 00:57:03,000 --> 00:57:06,960 - No, prepare for the surgery to take place here. - Excuse me? 652 00:57:06,960 --> 00:57:09,480 Here? Why? 653 00:57:09,480 --> 00:57:12,820 The preemie’s body surface is too large, and it's hard to control their body temperature. 654 00:57:12,820 --> 00:57:14,530 It's easy to get hypothermia. 655 00:57:14,530 --> 00:57:18,050 It will be very hard to maintain his body temperature if we transport him. 656 00:57:18,050 --> 00:57:22,100 It's also dangerous because the intubation tube is unstable. 657 00:57:22,100 --> 00:57:26,720 Preemies can be put in danger by the smallest impact. We should operate in this condition. 658 00:57:26,720 --> 00:57:30,510 Call for the anesthesiologist, and prepare the operating table. 659 00:57:30,510 --> 00:57:31,720 Yes, sir. 660 00:57:36,840 --> 00:57:39,270 Why haven't the tools come up yet? 661 00:57:44,010 --> 00:57:46,960 Dr. Jung, what's taking so long? 662 00:57:46,960 --> 00:57:49,140 The manager won't allow us. 663 00:57:49,140 --> 00:57:51,540 There's high risk for surgeries away from the operating room. 664 00:57:51,540 --> 00:57:55,820 He says it's worse because it's a preemie with unstable vitals. 665 00:57:55,820 --> 00:57:58,770 What about the scrub and circulating nurses? And the tools? 666 00:57:58,770 --> 00:58:02,660 It's impossible to bring the tools to this room. We may lose them. 667 00:58:02,660 --> 00:58:07,620 But, more importantly, our nurses don't have experience performing surgery in this room. 668 00:58:07,670 --> 00:58:09,840 This is an emergency. 669 00:58:09,840 --> 00:58:12,270 Still, you have to follow the rules. 670 00:58:12,270 --> 00:58:15,100 What rules when the baby's life is in danger? 671 00:58:15,100 --> 00:58:17,160 Who will take responsibility if something goes wrong? 672 00:58:17,920 --> 00:58:20,300 I won't hold you responsible. 673 00:58:25,200 --> 00:58:28,950 If something goes wrong, I'll be blamed. 674 00:58:28,950 --> 00:58:32,390 Dr. Jung get ready. Head Nurse, you should bring the tools. 675 00:58:32,390 --> 00:58:34,100 And call for the nurses. 676 00:58:34,100 --> 00:58:35,390 Yes, sir. 677 00:58:53,630 --> 00:58:55,720 We are all set. 678 00:58:57,720 --> 00:58:59,140 Scalpel. 679 00:59:25,890 --> 00:59:29,080 The area of damage is larger than we expected. 680 00:59:29,080 --> 00:59:32,740 Check the entire small intestines. 681 00:59:37,700 --> 00:59:42,510 Necrosis is present in almost all parts of the small intestines, 30 cm below the treitz ligament. 682 00:59:42,510 --> 00:59:45,550 Enterobrosia in three spots. 683 00:59:46,460 --> 00:59:48,480 Remove the part with the necrosis. 684 00:59:48,480 --> 00:59:51,910 We will make small intestine fistula using the upper part of the intestine. 685 00:59:52,010 --> 00:59:53,200 Clamp. 686 01:00:01,830 --> 01:00:02,990 Suction. 687 01:00:04,630 --> 01:00:05,840 Gauze. 688 01:00:37,250 --> 01:00:38,450 Clamp. 689 01:00:47,240 --> 01:00:48,450 Scalpel. 690 01:00:59,600 --> 01:01:03,400 We are done removing the necrosis. Fortunately, the small intestines held up. 691 01:01:03,400 --> 01:01:06,570 This is better than expected. 692 01:01:06,570 --> 01:01:09,260 We will now make the small intestine fistula. 693 01:01:09,260 --> 01:01:11,860 I'm asking because I don't know. 694 01:01:11,860 --> 01:01:14,370 Is the surgery going well? 695 01:01:15,160 --> 01:01:18,100 It's going beyond well. 696 01:01:18,100 --> 01:01:21,560 In the few cases of surgeries we have for preemies 697 01:01:21,560 --> 01:01:25,020 this will be a success for the smallest preemie ever. 698 01:01:26,060 --> 01:01:30,250 Even amongst cases reported by the Academy of Pediatric Surgery 699 01:01:30,250 --> 01:01:32,350 this will be the most unique case. 700 01:01:37,550 --> 01:01:39,820 The small intestine fistula is complete. 701 01:01:39,820 --> 01:01:43,510 - We can close it up. - No, you can't. 702 01:01:43,510 --> 01:01:46,210 I saw something accumulating under the liver. 703 01:01:47,850 --> 01:01:52,120 - What are you talking about? - Are you sure it wasn't an imaging artifact? 704 01:01:52,120 --> 01:01:54,610 I saw it clearly. Clearly. 705 01:01:54,610 --> 01:01:58,610 We have to finish the surgery quickly. The baby went through a lot already. 706 01:01:58,610 --> 01:02:00,120 Wait. 707 01:02:02,980 --> 01:02:04,190 Suction. 708 01:02:12,590 --> 01:02:16,350 It's CBD perforation. 709 01:02:37,820 --> 01:02:42,410 The bile seeping out is creating bile tumors. 710 01:02:42,410 --> 01:02:47,170 We need to remove them, and start the cholangiojejunostomy. 711 01:02:47,170 --> 01:02:50,930 - There's a high risk for infection. - No, not the cholangiojejunostomy. 712 01:02:50,930 --> 01:02:53,840 What do you mean? That's the only option we have. 713 01:02:56,540 --> 01:02:58,610 Park Shi On's right. 714 01:03:03,350 --> 01:03:05,260 The biliary tract is too thin. 715 01:03:05,860 --> 01:03:08,760 And the small intestine can't reach it. 716 01:03:10,410 --> 01:03:11,500 Then... 717 01:03:13,040 --> 01:03:15,540 Do you have another plan? 718 01:03:22,350 --> 01:03:24,230 No. 719 01:03:30,940 --> 01:03:38,980 Subtitles by DramaFever 720 01:03:53,670 --> 01:03:55,510 I should take full responsibility. 721 01:03:55,510 --> 01:03:57,630 I have to go. I have to receive the punishment. 722 01:03:57,630 --> 01:03:59,600 - Then go! - Apologize. 723 01:03:59,600 --> 01:04:01,360 Can't you even say you're sorry? 724 01:04:01,360 --> 01:04:02,960 Can you stop that? 725 01:04:02,960 --> 01:04:04,700 - In Hye! - Move out of the way! 726 01:04:04,700 --> 01:04:07,780 Doctor! What does this person do? 727 01:04:07,780 --> 01:04:10,700 That doctor's really strange. 728 01:04:10,700 --> 01:04:13,320 What does it matter if you learn this all? 729 01:04:13,320 --> 01:04:15,300 No one expects you to be a doctor. 730 01:04:15,300 --> 01:04:17,860 If we leave him alone, he'll end up killing someone. 731 01:04:17,860 --> 01:04:21,090 A hero with deficiencies is only possible in comic books. 732 01:04:21,090 --> 01:04:24,600 Park Shi On, what kind of a person are you? 56143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.