Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,330
Subtitles by DramaFever
2
00:00:04,390 --> 00:00:05,640
Kim Do Han!
3
00:00:07,310 --> 00:00:09,970
I told you not to act all arrogant.
4
00:00:09,970 --> 00:00:14,480
What are you talking about?
Let me go.
5
00:00:14,480 --> 00:00:18,820
After I warned you, you dared to take
my patient without permission?
6
00:00:18,820 --> 00:00:20,560
What?
7
00:00:20,560 --> 00:00:23,720
That's a misunderstanding.
I haven't gone back...
8
00:00:23,720 --> 00:00:25,550
Shut up!
9
00:00:31,300 --> 00:00:33,610
I really don't know
what you are talking about.
10
00:00:33,610 --> 00:00:36,000
Who took your patient?
11
00:00:36,000 --> 00:00:38,640
A male resident
from the pediatrics department.
12
00:00:38,640 --> 00:00:41,070
That's what the patient's
parents said.
13
00:00:41,070 --> 00:00:44,040
If it's a resident from the
pediatrics department...
14
00:00:44,040 --> 00:00:46,110
It must be one of you.
15
00:00:48,370 --> 00:00:50,410
It was me.
16
00:01:01,400 --> 00:01:05,830
The baby can live.
17
00:01:07,300 --> 00:01:12,780
Not the HPB department, but the
pediatrics department can save the baby.
18
00:01:13,430 --> 00:01:20,370
And I told them that Dr. Kim Do Han
would perform the operation.
19
00:01:22,960 --> 00:01:25,070
Park Shi On!
20
00:01:25,510 --> 00:01:28,740
You've taught him well.
21
00:01:28,740 --> 00:01:32,000
You want me to believe that this resident
went on his own to make that decision?
22
00:01:32,000 --> 00:01:35,240
I did it.
Professor Kim Do Han didn't...
23
00:01:35,240 --> 00:01:36,530
Kim Do Han.
24
00:01:36,530 --> 00:01:40,450
Are you looking down on me,
like you look down on your manager?
25
00:01:40,450 --> 00:01:44,990
Do the pediatricians try to
make money off children?
26
00:01:44,990 --> 00:01:49,000
You're trying to lure customers
as doctors?
27
00:01:49,000 --> 00:01:52,790
I understand that you're angry,
but you shouldn't be demeaning us.
28
00:01:52,790 --> 00:01:54,670
Be quiet, Cha Yoon Seo.
29
00:01:54,670 --> 00:01:58,150
If you don't want me to demean you,
act right.
30
00:01:59,780 --> 00:02:01,950
Kim Do Han.
31
00:02:03,370 --> 00:02:06,060
You better take care of this.
32
00:02:06,060 --> 00:02:11,780
Otherwise, the hospital will
make you pay for this.
33
00:02:25,030 --> 00:02:30,300
Let's say the last time, Sung Ho had
noticeable symptoms.
34
00:02:30,300 --> 00:02:34,560
What made you say that
you could save this preemie?
35
00:02:36,110 --> 00:02:38,010
You better say something!
36
00:02:38,010 --> 00:02:45,010
Since the HPB department won't
perform the surgery, we have to do it.
37
00:02:45,670 --> 00:02:47,860
That's the reason?
38
00:02:48,490 --> 00:02:49,380
Yes.
39
00:02:49,380 --> 00:02:52,010
Do you think you make any sense?
40
00:02:52,870 --> 00:02:54,880
Excuse me.
41
00:02:54,880 --> 00:02:58,630
We are here to see Dr. Kim Do Han.
42
00:03:03,760 --> 00:03:08,120
They are the premature baby's parents.
43
00:03:18,910 --> 00:03:23,110
What do you mean you can't
perform the surgery?
44
00:03:24,100 --> 00:03:27,730
Professor Kim Jae Joon is one of
the nation's top doctors.
45
00:03:27,730 --> 00:03:32,650
My decision won't be much
different from his.
46
00:03:32,650 --> 00:03:37,370
But, the doctor outside said
our baby can live.
47
00:03:38,170 --> 00:03:41,300
He's still going through training.
48
00:03:41,300 --> 00:03:48,110
He must have made a mistake
because he empathized with you so much.
49
00:03:51,730 --> 00:03:53,450
It's all my fault.
50
00:03:55,470 --> 00:03:57,660
Please forgive me.
51
00:03:58,400 --> 00:04:00,220
How can you do this?
52
00:04:01,160 --> 00:04:04,710
How can you take away
our last hope?
53
00:04:17,970 --> 00:04:21,030
What do you think you are doing?
54
00:04:21,030 --> 00:04:22,070
Hey!
55
00:04:22,070 --> 00:04:25,970
If you can't help us out,
at least, don't make a mess.
56
00:04:25,970 --> 00:04:28,230
I don't care if you make a
fool of yourself...
57
00:04:28,240 --> 00:04:30,500
but why are you making a fool out of
our professor?
58
00:04:30,500 --> 00:04:33,370
I know.
I was so embarrassed, too.
59
00:04:33,370 --> 00:04:36,690
You're going to ruin our
whole department.
60
00:04:44,230 --> 00:04:46,970
Why did you do that?
61
00:04:46,970 --> 00:04:50,100
You can't do this to us.
62
00:04:50,100 --> 00:04:53,090
There's no use.
Let's go.
63
00:05:03,840 --> 00:05:07,010
What are you doing?
You're not going to make your rounds?
64
00:05:07,010 --> 00:05:08,990
Okay.
65
00:05:30,200 --> 00:05:32,680
You must be suffering so much.
66
00:05:32,680 --> 00:05:34,710
Be strong.
67
00:05:34,710 --> 00:05:38,480
Be strong for just a bit longer.
68
00:05:43,520 --> 00:05:46,210
What do we do now?
69
00:05:46,210 --> 00:05:49,240
Should we go to another hospital?
70
00:05:49,240 --> 00:05:54,430
This is the best hospital
in our nation.
71
00:05:55,430 --> 00:05:58,620
Where else would we go?
72
00:05:59,330 --> 00:06:00,940
Still...
73
00:06:00,940 --> 00:06:03,750
We need to do something.
74
00:06:03,750 --> 00:06:06,980
After all we went through
to have this baby.
75
00:06:09,650 --> 00:06:16,280
As soon as he was born,
I never even got to breastfeed him.
76
00:06:16,280 --> 00:06:19,170
I never got to embrace him.
77
00:06:20,510 --> 00:06:24,050
I never got to change his diaper.
78
00:06:25,920 --> 00:06:28,290
Just once.
79
00:06:29,370 --> 00:06:33,350
Even if it's just once,
I want to do those things.
80
00:06:33,860 --> 00:06:36,780
That's what mothers do.
81
00:07:16,730 --> 00:07:18,960
I've returned the patient.
82
00:07:18,960 --> 00:07:21,070
I'm sorry for everything.
83
00:07:22,030 --> 00:07:26,100
If this happens again,
what will you do?
84
00:07:26,100 --> 00:07:28,460
It won't happen again.
85
00:07:29,520 --> 00:07:32,320
Let me ask you one thing.
86
00:07:32,320 --> 00:07:36,730
Why are you staying in
the pediatrics department?
87
00:07:36,730 --> 00:07:38,650
Because of the director?
88
00:07:39,820 --> 00:07:43,360
I don't think this is the place
to tell you that reason.
89
00:07:43,360 --> 00:07:46,720
The pediatrics department is barely
sustaining itself with the help of a respirator.
90
00:07:46,720 --> 00:07:50,580
If you change your mind after the respirator
comes off, it will be too late.
91
00:07:50,580 --> 00:07:52,290
If you come back before
it's too late...
92
00:07:52,290 --> 00:07:55,370
I can guarantee you a position as
an assistant professor.
93
00:07:58,080 --> 00:08:00,270
I'll be going then.
94
00:08:11,530 --> 00:08:13,640
Hello.
95
00:08:38,470 --> 00:08:42,100
Park Shi On only thinks about
curing the patient.
96
00:08:42,100 --> 00:08:45,900
That's not based on a reasonable decision
or assurance.
97
00:08:45,900 --> 00:08:48,880
It's just a robotic response
from training.
98
00:08:49,750 --> 00:08:54,130
The Park Shi On that I observed
for two days was a robot.
99
00:08:54,130 --> 00:08:58,620
A robot programmed just to
cure the patient, no matter what.
100
00:09:23,990 --> 00:09:28,130
You still don't get it?
Why do you keep looking at the baby?
101
00:09:28,130 --> 00:09:31,480
Don't make this hard.
102
00:09:31,480 --> 00:09:33,990
You have no common sense.
103
00:09:33,990 --> 00:09:38,210
The baby's condition is not improving.
He needs surgery...
104
00:09:38,210 --> 00:09:39,240
Hey!
105
00:09:39,240 --> 00:09:41,570
You're seriously so stupid.
106
00:09:41,570 --> 00:09:43,360
What the heck is wrong with you?
107
00:09:43,360 --> 00:09:45,050
What are you two doing?
108
00:09:46,850 --> 00:09:48,970
Are you trying to rob him?
109
00:09:48,970 --> 00:09:51,060
Should I give you 50 cents each?
110
00:09:51,060 --> 00:09:52,500
It's not that.
111
00:09:52,500 --> 00:09:55,200
They've already made the decision.
112
00:09:56,160 --> 00:09:59,850
Yeah, so what?
He can't even look?
113
00:09:59,850 --> 00:10:04,750
You can't look at any patients in the NICU
if it's not your own patient?
114
00:10:05,580 --> 00:10:07,960
Who do you think you are
treating him like that?
115
00:10:07,960 --> 00:10:10,140
And he's one of my guys.
116
00:10:10,140 --> 00:10:12,790
You want to die?
117
00:10:16,100 --> 00:10:18,740
Follow me, Dr. Park.
118
00:10:30,500 --> 00:10:32,380
What?
119
00:10:33,050 --> 00:10:35,870
Why didn't you tell me sooner?
120
00:10:35,870 --> 00:10:37,420
And if I did?
121
00:10:37,420 --> 00:10:40,120
You think you could have
taken care of it?
122
00:10:40,120 --> 00:10:45,600
If you don't have any skills, you should
at least have a firm grip on your guys.
123
00:10:45,600 --> 00:10:48,160
I'm saying this for your sake.
124
00:10:48,160 --> 00:10:51,520
Why don't you just go back to
one of the branch hospitals?
125
00:10:51,520 --> 00:10:55,180
That way you won't have to put up with
this, and shame your colleagues.
126
00:10:55,180 --> 00:10:56,800
It'll be for the best.
127
00:11:10,030 --> 00:11:11,680
Park Shi On.
128
00:11:12,530 --> 00:11:14,980
What's a doctor to you?
129
00:11:14,980 --> 00:11:17,300
Hippocratic Oath.
130
00:11:17,300 --> 00:11:21,230
As a physician, my foremost duty is to care
for my patients' health, and save their lives.
131
00:11:21,230 --> 00:11:26,040
Doctors are people who think about the
patient's health and life, first and foremost.
132
00:11:27,100 --> 00:11:31,690
Then what is a patient to you?
133
00:11:31,690 --> 00:11:34,710
A patient is someone who
needs a doctor's help.
134
00:11:34,710 --> 00:11:37,930
If someone needs help,
you need to treat him, no matter what.
135
00:11:37,930 --> 00:11:40,380
How did you come to think
that way?
136
00:11:40,380 --> 00:11:44,580
Hippocrates and Director Choi Woo Suk
both said so.
137
00:11:45,390 --> 00:11:47,740
Other than what the director said...
138
00:11:47,740 --> 00:11:51,230
Do you have any thoughts of your own
about the profession?
139
00:11:53,020 --> 00:11:55,970
When sick people need help,
no matter what...
140
00:11:55,970 --> 00:11:57,340
Never mind.
141
00:11:57,980 --> 00:11:59,890
I got it.
142
00:12:00,950 --> 00:12:04,600
The troubles you caused
in the past few days...
143
00:12:04,600 --> 00:12:07,130
I took them well.
144
00:12:07,130 --> 00:12:10,880
It was a headache, but I still liked you.
145
00:12:12,460 --> 00:12:16,740
You reminded me of a time when
I was full of passion.
146
00:12:16,740 --> 00:12:21,620
I felt proud to have you join us.
147
00:12:23,070 --> 00:12:26,270
But, thinking about it again...
148
00:12:27,370 --> 00:12:30,700
I don't think you have any thoughts
of your own when you work.
149
00:12:30,700 --> 00:12:36,400
A doctor without a soul
is like a robot in an operating room.
150
00:12:38,020 --> 00:12:40,950
You must have your own thoughts
and assertions.
151
00:12:40,950 --> 00:12:44,740
Before you think about
treating and curing patients.
152
00:12:45,730 --> 00:12:46,950
Okay?
153
00:12:49,890 --> 00:12:52,980
Why didn't you tell me anything?
154
00:12:52,980 --> 00:12:57,440
Not only did you disrespect me, but
all your superiors and the entire hospital!
155
00:12:57,440 --> 00:12:59,860
Then is it okay to disregard
basic ethics?
156
00:12:59,860 --> 00:13:03,790
If that weren't the case, you wouldn't have
used a harmful medicine like Heta Vizen.
157
00:13:06,000 --> 00:13:09,750
I have plans.
I have to go.
158
00:13:11,830 --> 00:13:13,580
Professor Kim.
159
00:13:17,410 --> 00:13:21,450
I know well that you don't respect me.
160
00:13:22,360 --> 00:13:24,670
But, inside the hospital...
161
00:13:24,670 --> 00:13:27,370
can't you just pretend that you do?
162
00:13:35,400 --> 00:13:37,150
Like this?
163
00:13:49,710 --> 00:13:52,680
Listen carefully to what I say.
164
00:13:52,680 --> 00:13:57,290
From now on, if Park Shi On or Professor Kim
causes any trouble, report to me.
165
00:13:57,290 --> 00:13:58,300
What?
166
00:13:58,300 --> 00:13:59,420
And...
167
00:13:59,420 --> 00:14:04,410
Do whatever I order you to
from now on.
168
00:14:07,520 --> 00:14:09,150
What?
169
00:14:09,150 --> 00:14:11,260
You don't want to?
170
00:14:11,260 --> 00:14:13,660
It's not that.
171
00:14:20,530 --> 00:14:24,400
Who's the one who brought you
all the way here?
172
00:14:24,400 --> 00:14:26,450
Think well.
173
00:14:51,010 --> 00:14:55,480
I thought you two would be busy,
so I came myself.
174
00:14:55,480 --> 00:14:59,760
If you are going to talk about marriage,
I want to cancel my order.
175
00:14:59,760 --> 00:15:02,290
I have no appetite.
176
00:15:03,690 --> 00:15:05,320
Chae Kyung.
177
00:15:07,960 --> 00:15:10,220
I won't talk about that.
178
00:15:10,220 --> 00:15:12,710
I shouldn't if I want you to eat.
179
00:15:12,710 --> 00:15:13,990
Thank you.
180
00:15:15,110 --> 00:15:18,220
The two of you should go to the States.
181
00:15:18,220 --> 00:15:23,110
Professor Kim, you can go to the Boston
Children's Hospital as an exchange doctor.
182
00:15:23,110 --> 00:15:26,370
Chae Kyung, you can start a division
for our foundation there.
183
00:15:27,050 --> 00:15:31,270
But, I don't have anyone to take over
my position at the hospital.
184
00:15:31,270 --> 00:15:34,830
Don't worry about that.
The director and I will take care of it.
185
00:15:34,830 --> 00:15:39,790
Chairman, I can see through you.
186
00:15:41,420 --> 00:15:46,050
You want us to naturally get together
in the U.S.
187
00:15:46,050 --> 00:15:47,250
And...
188
00:15:47,250 --> 00:15:51,820
you want to get rid of the disagreeable
head manager at the Planning Department.
189
00:15:54,120 --> 00:15:56,610
That's not what she meant.
190
00:15:57,590 --> 00:15:59,420
Yes.
191
00:16:00,280 --> 00:16:03,290
I didn't say that to get you upset.
You don't know that?
192
00:16:03,290 --> 00:16:05,940
There's something you're mistaken about.
193
00:16:06,800 --> 00:16:11,500
I'm not angry because
you're talking about my marriage...
194
00:16:11,500 --> 00:16:15,770
I'm angry because you're
trying to get involved in my life.
195
00:16:17,580 --> 00:16:23,230
Please, keep your distance from me.
196
00:16:24,790 --> 00:16:26,170
I'll be going then.
197
00:16:47,070 --> 00:16:50,820
Even if you don't respect her as a mother,
you should respect her as an elder.
198
00:16:52,740 --> 00:16:55,400
I'm doing the best I can.
199
00:16:57,800 --> 00:16:58,980
Chae Kyung.
200
00:17:00,970 --> 00:17:03,360
Should we just get married?
201
00:17:05,560 --> 00:17:09,520
I don't like this kind of proposal.
202
00:17:10,240 --> 00:17:12,870
I want your earnestness.
203
00:17:12,870 --> 00:17:16,880
That's all I want...
I don't care about marriage.
204
00:17:18,850 --> 00:17:19,860
Really?
205
00:17:19,860 --> 00:17:21,470
Oh my...
206
00:17:21,470 --> 00:17:25,820
Professor Kim Jae Joon
totally stirred up everything!
207
00:17:25,820 --> 00:17:30,970
How is it that not a single day goes by
without trouble since Dr. Park's arrival?
208
00:17:32,050 --> 00:17:34,970
Again...
You are gossiping again.
209
00:17:34,970 --> 00:17:39,830
We're not gossiping.
We're talking about our department.
210
00:17:39,830 --> 00:17:42,630
I know you're talking about
Dr. Park Shi On.
211
00:17:42,630 --> 00:17:45,350
What do you mean he's causing
all kinds of trouble here?
212
00:17:45,350 --> 00:17:49,060
There's trouble everywhere.
Tsunamis and hurricanes all over.
213
00:17:49,060 --> 00:17:50,440
Just go clean up.
214
00:17:50,730 --> 00:17:52,230
You better watch it.
215
00:17:56,570 --> 00:17:59,620
Why are they dragging him
over like that?
216
00:18:00,520 --> 00:18:05,340
Don't even think about going over to
the NICU. Stay here.
217
00:18:05,340 --> 00:18:07,940
Check on the patients thoroughly.
218
00:18:07,940 --> 00:18:10,330
Just stay here.
Got it?
219
00:18:10,330 --> 00:18:14,960
If he stays here,
who will answer the ER calls?
220
00:18:14,960 --> 00:18:19,640
We've been receiving ER calls all along.
Professor Kim doesn't want Dr. Park doing that.
221
00:18:19,640 --> 00:18:23,900
I was so happy that a new resident
was coming in.
222
00:18:23,900 --> 00:18:28,520
You're a serious threat to my
profession.
223
00:18:28,520 --> 00:18:30,100
Seriously...
224
00:18:30,100 --> 00:18:31,950
Mom...
225
00:18:32,160 --> 00:18:33,960
I don't want to eat it.
226
00:18:34,790 --> 00:18:37,170
He's driving me crazy.
227
00:18:38,510 --> 00:18:40,360
He's not listening again?
228
00:18:40,360 --> 00:18:43,520
No. He won't eat.
229
00:18:43,520 --> 00:18:44,800
What do I do?
230
00:18:44,800 --> 00:18:47,530
Mother, he's really something else,
right?
231
00:18:47,530 --> 00:18:50,690
Can you yell at him?
232
00:18:52,360 --> 00:18:56,140
Dr. Park Shi On,
why don't you go?
233
00:18:57,210 --> 00:18:58,230
Okay.
234
00:19:02,070 --> 00:19:03,510
Seo Joon!
235
00:19:05,260 --> 00:19:08,480
I don't want this.
I want pizza!
236
00:19:08,480 --> 00:19:10,560
I told you that you can't have pizza.
237
00:19:10,560 --> 00:19:13,020
Didn't you hear what the doctor
said yesterday?
238
00:19:13,020 --> 00:19:18,710
Seo Joon, you can't digest well.
You can't eat food made from flour, yet.
239
00:19:27,990 --> 00:19:32,040
Is this the plastic model
FS version?
240
00:19:32,040 --> 00:19:34,270
How do you know that?
241
00:19:34,270 --> 00:19:38,180
This is great.
Where did you buy this?
242
00:19:38,180 --> 00:19:41,420
My dad brought it for me
from Japan.
243
00:19:41,420 --> 00:19:43,250
You're so lucky.
244
00:19:43,250 --> 00:19:46,780
Then, do you have the plastic model
FS version II?
245
00:19:46,780 --> 00:19:50,000
Of course. I even have the
custom made HG limited edition.
246
00:19:50,000 --> 00:19:52,240
You're seriously so lucky.
247
00:19:52,240 --> 00:19:55,590
You're the first one who knows
all the series.
248
00:19:56,270 --> 00:20:00,040
Can I borrow this just for a day?
249
00:20:00,750 --> 00:20:02,400
No.
250
00:20:02,400 --> 00:20:04,270
Just for one day.
251
00:20:04,270 --> 00:20:06,690
I'll just look at it,
and bring it back tomorrow.
252
00:20:06,690 --> 00:20:09,990
No.
Don't touch it.
253
00:20:09,990 --> 00:20:11,960
I'll just look at it.
Really...
254
00:20:11,960 --> 00:20:15,480
Mom, he's trying to steal
that from me.
255
00:20:17,480 --> 00:20:20,850
I'm not stealing it.
I just want to borrow it.
256
00:20:21,650 --> 00:20:24,870
What do we do?
257
00:20:25,750 --> 00:20:30,160
Dr. Park, please stop.
Please have him eat.
258
00:20:30,800 --> 00:20:34,640
If you keep crying,
I'm going to break this.
259
00:20:34,640 --> 00:20:36,490
Don't do that.
260
00:20:36,640 --> 00:20:38,080
Stop.
261
00:20:59,680 --> 00:21:01,110
So...
262
00:21:01,110 --> 00:21:05,130
He caused all that trouble
without Kim Do Han's permission?
263
00:21:05,130 --> 00:21:08,710
Yes, but Kim Jae Joon thinks that
Do Han is behind this.
264
00:21:08,710 --> 00:21:11,020
You should have let the
patient stay!
265
00:21:11,020 --> 00:21:14,470
If something went wrong,
we could have kicked them both out.
266
00:21:14,470 --> 00:21:16,050
I know.
267
00:21:16,050 --> 00:21:19,570
There's no hope in that patient.
268
00:21:19,570 --> 00:21:23,200
We keep getting chances.
269
00:21:23,200 --> 00:21:26,540
But, nothing's working out.
270
00:21:26,540 --> 00:21:29,020
Using the baseball analogy...
271
00:21:29,020 --> 00:21:30,970
There are too many runners
on the base.
272
00:21:30,970 --> 00:21:34,090
If you have more runners on the base,
you are more likely to lose.
273
00:21:34,670 --> 00:21:36,520
Then, what should we do?
274
00:21:36,520 --> 00:21:39,120
We don't have enough to
create a problem.
275
00:21:39,120 --> 00:21:43,240
Are you sure that it will be hard
to save that premature baby?
276
00:21:43,240 --> 00:21:44,560
Yes.
277
00:21:44,560 --> 00:21:48,800
No matter where he goes in the world,
it will be hard.
278
00:21:48,800 --> 00:21:51,650
You have a good idea?
279
00:21:51,650 --> 00:21:53,670
We should bring them to
self-destruction.
280
00:21:53,670 --> 00:21:58,500
And the best way to do that
is to find a definite error.
281
00:21:58,500 --> 00:22:01,150
Thinking about it in baseball terms...
282
00:22:01,150 --> 00:22:07,290
Do you know anyone who
can work for us?
283
00:22:09,340 --> 00:22:12,620
I'm so tired after trying to
calm him down for two hours.
284
00:22:12,620 --> 00:22:14,890
I thought he would be okay
if he's good enough to be a resident.
285
00:22:14,890 --> 00:22:16,800
But, I guess he has problems.
286
00:22:16,800 --> 00:22:21,280
I knew it didn't make any sense
that an autistic person could be a doctor.
287
00:22:21,280 --> 00:22:24,070
Why did the hospital choose
someone like that?
288
00:22:24,070 --> 00:22:30,010
Even big corporations have special hiring
of handicapped people to rehabilitate them.
289
00:22:30,010 --> 00:22:34,360
A hospital shouldn't do that.
It's a place of life and death.
290
00:22:34,360 --> 00:22:37,080
I found out he's not even a
graduate of Seo Kang University.
291
00:22:37,080 --> 00:22:39,350
He went to some college in the countryside.
292
00:22:39,350 --> 00:22:40,850
Are you serious?
293
00:22:40,850 --> 00:22:45,300
And he even goes home at a regular hour.
What kind of a resident is that?
294
00:22:45,300 --> 00:22:49,000
But, he saved my Sung Ho.
295
00:22:49,000 --> 00:22:53,450
It's not like he operated on him.
It was Dr. Kim Do Han.
296
00:22:54,020 --> 00:22:58,480
We should tell his patients' mothers.
They should think about it.
297
00:22:58,480 --> 00:23:01,050
I'll pluck your hair.
298
00:23:04,690 --> 00:23:08,880
I want to change my child's doctor.
How do I do that?
299
00:23:08,880 --> 00:23:10,490
Who's the doctor in charge?
300
00:23:10,490 --> 00:23:12,620
We all have Dr. Park Shi On.
301
00:23:13,320 --> 00:23:15,880
But, why do you want to switch?
302
00:23:15,880 --> 00:23:17,510
Just do it for us.
303
00:23:17,510 --> 00:23:20,710
Dr. Park is a great doctor, too.
304
00:23:20,710 --> 00:23:23,760
How much skill can he have when
he's just a first year resident?
305
00:23:23,760 --> 00:23:28,360
- Switch him.
- And I heard he's not even normal.
306
00:24:04,290 --> 00:24:06,320
Why aren't you working?
307
00:24:12,220 --> 00:24:14,080
Did you get in trouble again?
308
00:24:14,080 --> 00:24:15,920
No.
309
00:24:15,920 --> 00:24:17,170
Then?
310
00:24:17,920 --> 00:24:22,970
It seems like everyone hates me again.
311
00:24:24,900 --> 00:24:27,500
But, I'm not sad.
312
00:24:27,500 --> 00:24:29,710
It's always been like that.
313
00:24:31,970 --> 00:24:34,290
But...
314
00:24:35,360 --> 00:24:38,410
A robot in an operating room...
315
00:24:38,410 --> 00:24:40,950
A robot in an operating room?
316
00:24:42,330 --> 00:24:44,420
Never mind.
317
00:24:44,690 --> 00:24:46,920
I'm going in to work.
318
00:24:53,010 --> 00:24:54,530
Park Shi On!
319
00:24:55,770 --> 00:24:59,410
Don't you have to stay at the station?
Where have you been?
320
00:25:01,020 --> 00:25:05,810
Stand tall. It's okay to
make mistakes in your residency.
321
00:25:05,810 --> 00:25:10,740
Although it was something major...
Just don't do it in the future.
322
00:25:12,320 --> 00:25:14,260
Doctor!
Hurry!
323
00:25:14,260 --> 00:25:15,630
It's In Hye!
324
00:25:15,630 --> 00:25:17,350
In Hye...
325
00:25:21,080 --> 00:25:23,410
In Hye, what's wrong?
326
00:25:23,410 --> 00:25:24,550
My eyes...
327
00:25:24,550 --> 00:25:26,920
My eyes feel like they're
going to pop out.
328
00:25:30,980 --> 00:25:34,450
- Dr. Park, why don't you examine her?
- Okay.
329
00:25:34,450 --> 00:25:36,950
Where does it hurt?
Let me see.
330
00:25:36,950 --> 00:25:38,130
My eyes.
331
00:25:38,500 --> 00:25:39,820
My eyes...
332
00:25:39,820 --> 00:25:41,350
Can you move your hands?
333
00:25:42,880 --> 00:25:45,780
Welcome to the
pediatrics department!
334
00:25:50,410 --> 00:25:51,870
Doctor.
335
00:25:51,870 --> 00:25:53,460
Doctor?
336
00:25:54,370 --> 00:25:56,370
Was that fun?
337
00:25:57,550 --> 00:26:02,370
It wasn't fun for me at all.
That you were all making fun of me.
338
00:26:10,730 --> 00:26:11,980
Oops...
339
00:26:11,980 --> 00:26:13,880
This isn't what I wanted.
340
00:26:13,880 --> 00:26:17,170
He must have misunderstood.
I'll bring him back.
341
00:26:21,100 --> 00:26:22,790
Hello.
342
00:26:22,790 --> 00:26:25,590
Yes, how have you been?
343
00:26:27,580 --> 00:26:29,740
It's been awhile.
344
00:26:29,740 --> 00:26:31,530
Yes.
345
00:26:37,380 --> 00:26:40,920
Na In Hye, did you cause trouble again?
346
00:26:40,920 --> 00:26:42,930
I didn't do anything.
347
00:26:42,930 --> 00:26:45,480
What do you take me for?
348
00:27:21,080 --> 00:27:22,830
Yes, sir.
349
00:27:22,830 --> 00:27:24,490
Do you have some time?
350
00:27:25,270 --> 00:27:26,850
Yes.
351
00:27:36,630 --> 00:27:39,950
I heard what happened with
the HPB department.
352
00:27:39,950 --> 00:27:41,700
I'm sorry.
353
00:27:42,730 --> 00:27:48,270
And thank you for not
kicking out Dr. Park.
354
00:27:48,270 --> 00:27:49,970
Professor.
355
00:27:51,770 --> 00:27:54,920
Hearing you say sorry and thank you...
356
00:27:54,920 --> 00:27:58,580
It makes me angry now.
357
00:28:02,130 --> 00:28:05,200
You used to scream at me for
the smallest mistakes.
358
00:28:05,200 --> 00:28:09,620
And you would harshly scold me
if I ever mistreated a patient.
359
00:28:11,860 --> 00:28:14,170
I miss that.
360
00:28:18,920 --> 00:28:21,330
Please answer me honestly.
361
00:28:21,330 --> 00:28:24,630
Why are you so protective of
Park Shi On?
362
00:28:25,230 --> 00:28:29,590
You're doing things that
you once hated.
363
00:28:31,160 --> 00:28:33,490
I told you before.
364
00:28:33,490 --> 00:28:35,950
That he's the student
most dear to you?
365
00:28:35,950 --> 00:28:40,130
No, to you all your students
are the same.
366
00:28:41,150 --> 00:28:43,920
You are wrong.
367
00:28:44,220 --> 00:28:48,600
Shi On is very special to me.
368
00:28:50,240 --> 00:28:53,560
You were always the top
from the beginning.
369
00:28:53,560 --> 00:28:57,010
But, Shi On was always in
the worst situations.
370
00:28:57,850 --> 00:29:00,440
If he was in the same situation
as everyone else...
371
00:29:00,440 --> 00:29:04,060
he may have become a
top surgeon like you.
372
00:29:06,300 --> 00:29:13,000
I want to recover Shi On's life.
373
00:29:13,000 --> 00:29:15,790
And why is that significant to you?
374
00:29:16,490 --> 00:29:21,130
Because I'm a doctor.
375
00:29:21,660 --> 00:29:27,820
It's my last wish to heal
someone's life.
376
00:29:27,820 --> 00:29:31,820
Before I die,
it's a wish I want to fulfill.
377
00:30:40,840 --> 00:30:42,340
It's all done.
378
00:30:43,070 --> 00:30:44,540
Take a look.
379
00:30:45,990 --> 00:30:49,340
They look 3-dimensional, right?
380
00:30:50,740 --> 00:30:56,850
If he shows off his telescope again,
you can show him that.
381
00:31:02,810 --> 00:31:04,160
What do you see?
382
00:31:04,760 --> 00:31:06,610
Butterfly.
383
00:31:07,130 --> 00:31:09,630
Tiger flower.
384
00:31:09,630 --> 00:31:12,250
Frog.
385
00:31:12,250 --> 00:31:14,120
Lizard.
386
00:31:14,120 --> 00:31:16,700
Azalea.
Cicada.
387
00:31:16,700 --> 00:31:18,650
Wow, you see all that?
388
00:31:19,720 --> 00:31:22,930
I knew my brother was a genius.
A genius!
389
00:31:41,030 --> 00:31:43,160
Professor.
390
00:31:44,170 --> 00:31:47,290
Promise me something.
391
00:31:47,290 --> 00:31:48,840
What?
392
00:31:49,600 --> 00:31:54,280
You can't step down too easily.
You have to stay.
393
00:31:55,150 --> 00:31:57,630
If you leave too easily...
394
00:31:58,690 --> 00:32:02,240
I will resent you.
395
00:32:03,110 --> 00:32:05,400
Fine.
396
00:32:05,770 --> 00:32:06,940
No!
397
00:32:08,590 --> 00:32:11,940
I won't let you leave.
398
00:32:11,940 --> 00:32:14,110
Me, Kim Do Han!
399
00:32:15,790 --> 00:32:18,290
I won't let you go.
400
00:32:27,290 --> 00:32:30,880
He drank so much.
401
00:32:30,880 --> 00:32:33,100
You were still at the hospital?
402
00:32:33,100 --> 00:32:36,190
Yes, I was preparing
my thesis.
403
00:32:36,190 --> 00:32:38,870
You did?
You should go in.
404
00:32:39,240 --> 00:32:43,010
Director, you don't look fine, either.
405
00:32:43,010 --> 00:32:47,350
I'll take care of Professor Kim.
You should go home.
406
00:32:47,350 --> 00:32:49,430
No, it's okay.
Just go.
407
00:32:49,430 --> 00:32:52,950
No, I can't do that.
I should take care of him.
408
00:32:53,550 --> 00:32:56,300
Okay.
409
00:32:56,300 --> 00:32:57,800
Please take care of him.
410
00:32:59,320 --> 00:33:01,950
Seriously, he's completely drunk.
411
00:33:01,950 --> 00:33:04,230
- Please be careful.
- Okay.
412
00:33:51,500 --> 00:33:54,750
You'll be working hard starting tomorrow,
so drink up today.
413
00:33:54,750 --> 00:33:57,670
For the pediatric department!
414
00:33:57,670 --> 00:33:59,400
Cheers!
415
00:33:59,400 --> 00:34:01,560
Drink up.
416
00:34:01,560 --> 00:34:04,740
Your glass is empty.
Here.
417
00:34:06,980 --> 00:34:10,360
This is the perfect time for drinking.
418
00:34:10,670 --> 00:34:13,230
If you need anything,
let me know.
419
00:34:32,180 --> 00:34:35,360
You know...
420
00:34:37,110 --> 00:34:39,890
I...
421
00:34:44,520 --> 00:34:47,110
Don't breathe on me.
422
00:34:47,110 --> 00:34:49,620
You wreak of alcohol.
423
00:34:49,620 --> 00:34:52,030
I...
424
00:34:53,170 --> 00:34:55,840
Since a long time ago...
425
00:34:57,020 --> 00:34:58,970
You...
426
00:35:03,720 --> 00:35:04,950
What?
427
00:35:10,620 --> 00:35:14,550
Do you like simmered food?
428
00:35:14,550 --> 00:35:17,900
Simmered cutlass fish...
Simmered beef...
429
00:35:18,780 --> 00:35:21,460
What are you saying?
430
00:36:57,840 --> 00:37:00,310
Yi On.
431
00:37:01,130 --> 00:37:03,460
Yi On.
432
00:37:13,340 --> 00:37:14,720
Yi On!
433
00:37:34,850 --> 00:37:36,950
Thank you for last night.
434
00:37:36,950 --> 00:37:38,600
It was nothing.
435
00:37:38,600 --> 00:37:41,540
But, you should watch your weight.
436
00:37:41,540 --> 00:37:43,620
You've got quite some fat.
437
00:37:43,620 --> 00:37:46,470
It's because of stress.
I'll be fine if you guys don't cause trouble.
438
00:37:46,470 --> 00:37:50,040
If you blame that on us,
I have nothing to say.
439
00:37:55,840 --> 00:37:57,280
Here.
440
00:37:57,980 --> 00:37:59,140
Take it.
441
00:38:00,320 --> 00:38:01,860
What is it?
442
00:38:07,870 --> 00:38:09,900
Perfume?
443
00:38:09,900 --> 00:38:11,570
You don't have any.
444
00:38:11,570 --> 00:38:15,870
It's not for your sake.
It's for the patients' sense of smell.
445
00:38:16,510 --> 00:38:19,780
And stop drinking so much.
446
00:38:20,630 --> 00:38:24,900
Well... thank you anyway.
447
00:39:00,650 --> 00:39:04,090
You still don't understand?
Didn't you hear what I said?
448
00:39:04,090 --> 00:39:08,590
Do you think this is helping the
baby and our team?
449
00:39:09,410 --> 00:39:12,710
Why do you act as you wish?
450
00:39:13,290 --> 00:39:16,360
I told you to think!
451
00:39:16,360 --> 00:39:17,590
I...
452
00:39:19,690 --> 00:39:21,890
I'm not a robot.
453
00:39:22,850 --> 00:39:25,980
You don't tend to the patients
with care, with your heart.
454
00:39:25,980 --> 00:39:28,510
All you have is the desire to
cure them.
455
00:39:28,510 --> 00:39:30,140
That's not true.
456
00:39:30,140 --> 00:39:32,020
I can feel it.
457
00:39:32,020 --> 00:39:36,470
That baby wants to live.
458
00:39:40,260 --> 00:39:45,190
Did you see the baby's hands?
459
00:39:46,170 --> 00:39:51,190
That's a sign that he wants to live.
That he wants to live very badly.
460
00:39:51,190 --> 00:39:54,670
No.
It's just a reflex.
461
00:39:54,670 --> 00:39:55,960
No.
462
00:40:01,880 --> 00:40:05,130
The baby can't talk...
463
00:40:05,130 --> 00:40:09,810
Because he's too young, too sick,
and too scared to talk.
464
00:40:11,550 --> 00:40:13,450
But, he wants to live.
465
00:40:14,390 --> 00:40:17,130
He wants to see his mom.
466
00:40:58,960 --> 00:41:02,000
An inguinal hernia is very common
for boys.
467
00:41:02,000 --> 00:41:07,170
We are performing surgery to prevent
any emergencies like an incarcerated hernia.
468
00:41:07,170 --> 00:41:10,740
But, there aren't any symptoms.
And there's movement in his intestines.
469
00:41:10,740 --> 00:41:13,630
There won't be any problems.
Don't worry too much.
470
00:41:13,990 --> 00:41:16,350
Not right away...
471
00:41:16,350 --> 00:41:20,710
Tell Dr. Kim Do Han
what I just said.
472
00:41:22,620 --> 00:41:24,670
Woo Il Kyu.
473
00:41:25,280 --> 00:41:26,150
Woo Il Kyu!
474
00:41:26,150 --> 00:41:27,270
Yes?
475
00:41:27,270 --> 00:41:29,520
What are you doing?
Put the images up.
476
00:41:29,520 --> 00:41:31,160
I'm sorry.
477
00:41:37,040 --> 00:41:38,780
Professor Kim!
478
00:41:39,980 --> 00:41:41,390
What is it?
479
00:41:42,230 --> 00:41:45,630
I don't know if I should tell you...
480
00:41:45,630 --> 00:41:46,960
What is it?
481
00:41:46,960 --> 00:41:49,260
It's nothing serious.
482
00:41:49,260 --> 00:41:53,620
I overheard some residents from
the HPB department talking at dinner yesterday.
483
00:41:53,620 --> 00:41:56,940
About that premature baby...
484
00:41:56,940 --> 00:42:02,050
They were saying you returned the baby
because you didn't have the ability to treat him.
485
00:42:02,050 --> 00:42:05,600
Professor Kim Jae Joon
must have said that.
486
00:42:05,600 --> 00:42:12,850
He even said you didn't want to
take the blame for messing up the surgery.
487
00:42:12,850 --> 00:42:17,770
When I heard that I got so mad.
I was going to start something...
488
00:42:17,770 --> 00:42:21,000
But, I thought I may be over-reacting.
489
00:42:21,000 --> 00:42:22,500
Okay.
490
00:42:22,500 --> 00:42:24,820
Don't spread any rumors.
491
00:42:24,820 --> 00:42:26,320
I won't.
492
00:42:34,680 --> 00:42:37,540
Give me the chart for the
preemie with the enteritis necroticans.
493
00:42:44,240 --> 00:42:46,530
Professor Kim.
494
00:42:47,520 --> 00:42:51,510
You shouldn't do this.
We are trying hard, too.
495
00:42:52,340 --> 00:42:54,390
I shouldn't do this?
496
00:42:54,390 --> 00:42:59,530
Fine, I won't cause you any troubles.
I'll take over this preemie.
497
00:42:59,530 --> 00:43:00,730
What?
498
00:43:00,730 --> 00:43:03,650
All you did was drainage,
and you say you did your best?
499
00:43:03,650 --> 00:43:08,350
You don't even try to
help this poor baby.
500
00:43:08,350 --> 00:43:12,350
You still call yourselves surgeons?
Just quit!
501
00:43:12,350 --> 00:43:14,910
You don't even have the basics!
502
00:43:19,250 --> 00:43:22,350
I was wondering why he called.
Why did he change his mind?
503
00:43:22,350 --> 00:43:23,890
I don't know.
504
00:43:26,530 --> 00:43:29,970
You should thank Professor Kim later.
505
00:43:29,970 --> 00:43:33,050
You're not the only one
that wants to save the baby.
506
00:43:33,050 --> 00:43:35,200
Remember that.
507
00:43:39,680 --> 00:43:42,930
This premature baby was born at the
gestational age of 22 weeks and 3 days
508
00:43:42,930 --> 00:43:44,550
weighing 547 grams.
509
00:43:44,560 --> 00:43:47,200
Free air was found in the
X-ray of his abdomen.
510
00:43:47,200 --> 00:43:50,620
Sonography shows enteritis necroticans
in a large portion of his intestines.
511
00:43:50,620 --> 00:43:55,050
Aren't there a lot of variables
that can't be seen by a sonography?
512
00:43:55,050 --> 00:43:56,260
That's right.
513
00:43:56,260 --> 00:43:58,380
You can't tell everything by
solely looking at the sonography.
514
00:43:58,380 --> 00:44:01,460
There's no way to know a patient
completely by running a test.
515
00:44:01,460 --> 00:44:03,950
That's why clinical experience
is the most important.
516
00:44:03,950 --> 00:44:06,800
The patient's condition hasn't
improved much after the drainage.
517
00:44:06,800 --> 00:44:09,800
But since he's still alive,
we should attempt the surgery.
518
00:44:09,800 --> 00:44:12,750
We'll have the surgery as soon
as possible.
519
00:44:12,750 --> 00:44:16,260
- Within the next 24 hours.
- Yes, sir.
520
00:44:18,130 --> 00:44:21,370
But, there's something you
should remember.
521
00:44:21,900 --> 00:44:27,600
The success rate of this surgery
is less than 20 percent.
522
00:44:30,660 --> 00:44:35,080
It looks like there's something
accumulating under the liver.
523
00:44:39,280 --> 00:44:43,800
Although it's minimal, it looks like something
is accumulating around the gall bladder.
524
00:44:45,870 --> 00:44:49,500
- You see something?
- It could just be an imaging artifact.
525
00:44:49,500 --> 00:44:53,710
No, when you consider the the baby's
anatomical structure, I am correct.
526
00:44:53,710 --> 00:44:56,810
You think you're a 3-D scanner?
How can you tell?
527
00:44:56,810 --> 00:45:01,770
Stop. It's possible for a resident to
get confused by imaging artifacts.
528
00:45:01,780 --> 00:45:04,270
What do you think you are doing?
529
00:45:06,140 --> 00:45:08,060
What are you doing?
530
00:45:08,060 --> 00:45:10,600
We are going to perform the surgery.
531
00:45:10,600 --> 00:45:12,050
You...
532
00:45:12,050 --> 00:45:15,070
You're not treating the patient.
You're just neglecting him.
533
00:45:15,070 --> 00:45:19,110
I've never heard that neglect
is a form of treatment.
534
00:45:19,110 --> 00:45:20,140
You.
535
00:45:20,720 --> 00:45:23,010
I warned you before.
536
00:45:23,010 --> 00:45:26,260
The hospital will hold you responsible.
537
00:45:28,210 --> 00:45:31,420
- Yes.
- Be prepared to take full responsibility.
538
00:45:31,420 --> 00:45:33,930
I'll take responsibility, too.
539
00:45:36,310 --> 00:45:42,010
But, what are we
taking responsibility for?
540
00:45:48,840 --> 00:45:51,640
Seriously...
541
00:46:10,190 --> 00:46:15,460
Do you think this matter is grave enough
to call for a board meeting?
542
00:46:16,390 --> 00:46:21,660
According to the hospital rules,
there's no way to avoid this.
543
00:46:24,030 --> 00:46:27,620
Professor Kim Jae Joon is one of the
best doctors in the nation.
544
00:46:27,620 --> 00:46:30,930
We should respect his authority.
545
00:46:32,180 --> 00:46:39,850
Then I presume we will have
to discuss my leave as well.
546
00:46:42,020 --> 00:46:46,060
Dr. Park Shi On is the one that
started all this trouble.
547
00:46:46,060 --> 00:46:51,490
I should take the responsibility
along with Dr. Park.
548
00:46:51,490 --> 00:46:54,700
Just as I promised everyone
at the board meeting.
549
00:46:54,700 --> 00:46:55,950
Well...
550
00:46:55,950 --> 00:47:00,120
I don't think you have to
worry about that.
551
00:47:01,970 --> 00:47:05,970
How can they call a board meeting because
of this? And it's set for tomorrow?
552
00:47:06,620 --> 00:47:10,550
I'm sure they want to take care of it
as soon as possible.
553
00:47:10,550 --> 00:47:14,770
Since the HPB department chief's
pride was damaged.
554
00:47:14,770 --> 00:47:17,760
Then, will we be able to have the
surgery, or not?
555
00:47:17,760 --> 00:47:20,620
If they say we can't, we can't.
556
00:47:20,620 --> 00:47:22,230
Then, what do we do?
557
00:47:22,230 --> 00:47:24,860
The baby's condition keeps getting worse.
558
00:47:24,860 --> 00:47:27,190
Park Shi On, this kid...
559
00:47:27,190 --> 00:47:28,400
Enough.
560
00:47:28,400 --> 00:47:31,320
Professor Kim is the one
who made the decision.
561
00:47:31,320 --> 00:47:33,630
All we have to do
is follow his orders.
562
00:47:50,940 --> 00:47:52,610
What is it?
563
00:47:53,420 --> 00:47:57,900
Thank you for operating
on the baby.
564
00:47:58,690 --> 00:48:00,440
You don't have to thank me.
565
00:48:00,440 --> 00:48:03,140
I'm not doing this for you.
566
00:48:06,190 --> 00:48:08,760
You've done wrong to the
patient and his family.
567
00:48:10,330 --> 00:48:12,830
You gave them unfounded hope.
568
00:48:12,830 --> 00:48:15,940
And that hope brought on
even bigger despair.
569
00:48:17,320 --> 00:48:19,950
A doctor is not a religious leader.
570
00:48:19,950 --> 00:48:23,130
You should never give them
unfounded hope.
571
00:48:28,270 --> 00:48:32,960
Because of all this, there's no change
in my opinion that you're the worst doctor.
572
00:48:32,960 --> 00:48:38,100
That's why I won't
let you get kicked out.
573
00:48:39,260 --> 00:48:42,660
Go through your residency and
fellowship, and become a real doctor.
574
00:48:42,660 --> 00:48:49,170
And realize for yourself how much you've
wronged all of your patients.
575
00:48:49,170 --> 00:48:54,220
If you realize it then,
quit right away.
576
00:48:54,220 --> 00:48:56,220
Without any regret...
577
00:49:11,260 --> 00:49:16,900
You're even good at reading
people's psychological tendencies.
578
00:49:16,900 --> 00:49:21,080
Who knew Professor Kim
would fall into our trap so easily?
579
00:49:21,080 --> 00:49:24,050
His pride is indeed his weakness.
580
00:49:24,050 --> 00:49:26,160
He gets out of control
at the slightest provocation.
581
00:49:26,160 --> 00:49:31,260
We've set the trap for an error.
So, we should watch for now.
582
00:49:31,260 --> 00:49:34,370
I will target Park Shi On
at the board meeting.
583
00:49:34,370 --> 00:49:38,030
I will push that he's solely
responsible for the trouble.
584
00:49:38,030 --> 00:49:42,440
Naturally, the director would step up
to take responsibility.
585
00:49:42,440 --> 00:49:43,610
Good!
586
00:49:43,610 --> 00:49:47,090
I'm sorry,
but I need to get going.
587
00:49:47,090 --> 00:49:49,410
Why?
You should drink some more.
588
00:49:49,410 --> 00:49:52,970
No, I have to take care of
something urgently.
589
00:50:55,160 --> 00:50:57,110
Removed.
590
00:51:00,280 --> 00:51:01,710
Yes.
591
00:51:01,710 --> 00:51:06,750
The manager and the cleanup hitter
are perfect. They will both remain.
592
00:51:06,750 --> 00:51:11,200
As long as the general manager changes,
there won't be any problem with rebuilding.
593
00:51:11,200 --> 00:51:12,940
And...
594
00:51:13,900 --> 00:51:18,180
There's a very interesting rookie.
595
00:52:19,480 --> 00:52:24,030
First, we should figure out
who is responsible for this damage.
596
00:52:24,940 --> 00:52:28,480
Who's the one that convinced the parents
to go over to the pediatrics department?
597
00:52:28,480 --> 00:52:33,450
Was it Professor Kim Do Han?
Or was it Dr. Park Shi On's own decision?
598
00:52:34,510 --> 00:52:36,740
Dr. Park Shi On.
599
00:52:36,740 --> 00:52:40,380
It was me.
600
00:52:40,380 --> 00:52:43,450
- Without permission...
- I did it.
601
00:52:45,930 --> 00:52:49,830
After hearing about the patient's condition
from Dr. Park Shi On...
602
00:52:49,830 --> 00:52:51,700
I made the order.
603
00:52:51,700 --> 00:52:54,960
- No, I told the parents...
- Enough.
604
00:52:54,960 --> 00:53:00,180
From what I know, it was
Dr. Park Shi On's personal decision...
605
00:53:00,180 --> 00:53:02,020
Think reasonably.
606
00:53:02,020 --> 00:53:05,220
Someone in their first year of residency
would not make this kind of decision.
607
00:53:05,220 --> 00:53:06,860
It's not possible.
608
00:53:09,420 --> 00:53:13,260
Then, why did you
change your decision?
609
00:53:13,260 --> 00:53:16,050
Because of the HPB department's
negligence.
610
00:53:17,390 --> 00:53:19,920
They were neglecting the patient.
611
00:53:20,770 --> 00:53:23,920
Neglect? He wasn't going to get better
with any treatment.
612
00:53:23,920 --> 00:53:26,300
If it wasn't neglect,
did you tend to him?
613
00:53:27,180 --> 00:53:31,200
Giving treatment and pushing for surgery
to a hopeless patient...
614
00:53:31,200 --> 00:53:33,820
That's a surgeon's pride
and selfishness.
615
00:53:33,880 --> 00:53:37,020
There's a 20 percent chance of success.
It's not hopeless.
616
00:53:37,090 --> 00:53:38,210
Be quiet!
617
00:53:38,210 --> 00:53:40,260
How dare a resident interrupt!
618
00:53:41,940 --> 00:53:47,740
The reason I didn't opt for surgery
was for the sake of the patient and family.
619
00:53:47,740 --> 00:53:49,960
Because you knew he would die.
620
00:53:49,960 --> 00:53:53,230
Isn't it because you didn't
want to waste time and money?
621
00:53:53,230 --> 00:53:54,990
- What?
- Professor Kim Do Han!
622
00:53:54,990 --> 00:53:58,230
Have some respect for your senior.
623
00:53:59,180 --> 00:54:04,490
Professor Kim Jae Joon, you should
refrain from responding emotionally.
624
00:54:37,820 --> 00:54:44,770
In any case, without permission,
Dr. Kim Do Han used the patient's parents
625
00:54:44,770 --> 00:54:47,840
to transfer the patient.
626
00:54:47,840 --> 00:54:52,520
This is something that should be
dealt with strictly.
627
00:54:53,250 --> 00:54:57,800
Looking at the past examples,
there are two options.
628
00:54:57,800 --> 00:55:02,710
One, he can return the patient
to the original department.
629
00:55:02,710 --> 00:55:06,110
Then, write a written apology,
and receive one month's pay cut.
630
00:55:06,110 --> 00:55:10,280
Two, he will perform the surgery
on the patient.
631
00:55:10,280 --> 00:55:13,970
But, his performance rating will go down
with a three month suspension
632
00:55:13,970 --> 00:55:15,810
and there will be a pay cut.
633
00:55:15,820 --> 00:55:19,580
And his research funding will
be decreased.
634
00:55:22,950 --> 00:55:27,430
Professor Kim Do Han,
what will you choose?
635
00:55:30,430 --> 00:55:35,050
I will perform the surgery.
636
00:55:40,660 --> 00:55:45,230
If the surgery goes wrong, you may
have to take ethical responsibility as well.
637
00:55:45,230 --> 00:55:48,130
- I won't let that happen.
- No!
638
00:55:48,130 --> 00:55:51,780
If something goes wrong,
the hospital may be in trouble.
639
00:55:54,370 --> 00:55:57,180
What is it? Don't you see
that the meeting is in session?
640
00:55:57,780 --> 00:55:59,280
I'm sorry.
641
00:56:01,480 --> 00:56:04,350
Professor Kim,
the preemie’s vitals are unstable.
642
00:56:04,350 --> 00:56:08,250
The heart rate dropped below 100,
and oxygen dependency is increasing.
643
00:56:08,250 --> 00:56:11,490
- What about pH level?
- 7.1, metabolic acidosis is increasing.
644
00:56:11,490 --> 00:56:15,810
He hasn't been urinating since three hours ago.
His abdomen is bloating up.
645
00:56:16,990 --> 00:56:19,700
He needs the surgery immediately!
646
00:56:21,470 --> 00:56:25,670
I'm sorry.
I'll return after the surgery.
647
00:56:28,240 --> 00:56:30,750
We will have to take a recess.
648
00:56:30,750 --> 00:56:37,560
Yes, we have no other choice.
I will have to go to NICU, myself.
649
00:56:58,230 --> 00:57:00,670
- Prepare for the surgery now.
- Yes, sir.
650
00:57:00,670 --> 00:57:03,000
I will find out the availability of an
operating room and an anesthesiologist.
651
00:57:03,000 --> 00:57:06,960
- No, prepare for the surgery to take place here.
- Excuse me?
652
00:57:06,960 --> 00:57:09,480
Here? Why?
653
00:57:09,480 --> 00:57:12,820
The preemie’s body surface is too large,
and it's hard to control their body temperature.
654
00:57:12,820 --> 00:57:14,530
It's easy to get hypothermia.
655
00:57:14,530 --> 00:57:18,050
It will be very hard to maintain his
body temperature if we transport him.
656
00:57:18,050 --> 00:57:22,100
It's also dangerous because
the intubation tube is unstable.
657
00:57:22,100 --> 00:57:26,720
Preemies can be put in danger by the smallest
impact. We should operate in this condition.
658
00:57:26,720 --> 00:57:30,510
Call for the anesthesiologist,
and prepare the operating table.
659
00:57:30,510 --> 00:57:31,720
Yes, sir.
660
00:57:36,840 --> 00:57:39,270
Why haven't the tools come up yet?
661
00:57:44,010 --> 00:57:46,960
Dr. Jung, what's taking so long?
662
00:57:46,960 --> 00:57:49,140
The manager won't allow us.
663
00:57:49,140 --> 00:57:51,540
There's high risk for surgeries
away from the operating room.
664
00:57:51,540 --> 00:57:55,820
He says it's worse because
it's a preemie with unstable vitals.
665
00:57:55,820 --> 00:57:58,770
What about the scrub and circulating nurses?
And the tools?
666
00:57:58,770 --> 00:58:02,660
It's impossible to bring the tools to this room.
We may lose them.
667
00:58:02,660 --> 00:58:07,620
But, more importantly, our nurses don't have
experience performing surgery in this room.
668
00:58:07,670 --> 00:58:09,840
This is an emergency.
669
00:58:09,840 --> 00:58:12,270
Still, you have to follow the rules.
670
00:58:12,270 --> 00:58:15,100
What rules when the baby's life
is in danger?
671
00:58:15,100 --> 00:58:17,160
Who will take responsibility if
something goes wrong?
672
00:58:17,920 --> 00:58:20,300
I won't hold you responsible.
673
00:58:25,200 --> 00:58:28,950
If something goes wrong,
I'll be blamed.
674
00:58:28,950 --> 00:58:32,390
Dr. Jung get ready.
Head Nurse, you should bring the tools.
675
00:58:32,390 --> 00:58:34,100
And call for the nurses.
676
00:58:34,100 --> 00:58:35,390
Yes, sir.
677
00:58:53,630 --> 00:58:55,720
We are all set.
678
00:58:57,720 --> 00:58:59,140
Scalpel.
679
00:59:25,890 --> 00:59:29,080
The area of damage is larger
than we expected.
680
00:59:29,080 --> 00:59:32,740
Check the entire small intestines.
681
00:59:37,700 --> 00:59:42,510
Necrosis is present in almost all parts of the small
intestines, 30 cm below the treitz ligament.
682
00:59:42,510 --> 00:59:45,550
Enterobrosia in three spots.
683
00:59:46,460 --> 00:59:48,480
Remove the part with the necrosis.
684
00:59:48,480 --> 00:59:51,910
We will make small intestine fistula
using the upper part of the intestine.
685
00:59:52,010 --> 00:59:53,200
Clamp.
686
01:00:01,830 --> 01:00:02,990
Suction.
687
01:00:04,630 --> 01:00:05,840
Gauze.
688
01:00:37,250 --> 01:00:38,450
Clamp.
689
01:00:47,240 --> 01:00:48,450
Scalpel.
690
01:00:59,600 --> 01:01:03,400
We are done removing the necrosis.
Fortunately, the small intestines held up.
691
01:01:03,400 --> 01:01:06,570
This is better than expected.
692
01:01:06,570 --> 01:01:09,260
We will now make the
small intestine fistula.
693
01:01:09,260 --> 01:01:11,860
I'm asking because I don't know.
694
01:01:11,860 --> 01:01:14,370
Is the surgery going well?
695
01:01:15,160 --> 01:01:18,100
It's going beyond well.
696
01:01:18,100 --> 01:01:21,560
In the few cases of surgeries
we have for preemies
697
01:01:21,560 --> 01:01:25,020
this will be a success for the
smallest preemie ever.
698
01:01:26,060 --> 01:01:30,250
Even amongst cases reported by the
Academy of Pediatric Surgery
699
01:01:30,250 --> 01:01:32,350
this will be the most unique case.
700
01:01:37,550 --> 01:01:39,820
The small intestine fistula is complete.
701
01:01:39,820 --> 01:01:43,510
- We can close it up.
- No, you can't.
702
01:01:43,510 --> 01:01:46,210
I saw something accumulating
under the liver.
703
01:01:47,850 --> 01:01:52,120
- What are you talking about?
- Are you sure it wasn't an imaging artifact?
704
01:01:52,120 --> 01:01:54,610
I saw it clearly.
Clearly.
705
01:01:54,610 --> 01:01:58,610
We have to finish the surgery quickly.
The baby went through a lot already.
706
01:01:58,610 --> 01:02:00,120
Wait.
707
01:02:02,980 --> 01:02:04,190
Suction.
708
01:02:12,590 --> 01:02:16,350
It's CBD perforation.
709
01:02:37,820 --> 01:02:42,410
The bile seeping out
is creating bile tumors.
710
01:02:42,410 --> 01:02:47,170
We need to remove them,
and start the cholangiojejunostomy.
711
01:02:47,170 --> 01:02:50,930
- There's a high risk for infection.
- No, not the cholangiojejunostomy.
712
01:02:50,930 --> 01:02:53,840
What do you mean?
That's the only option we have.
713
01:02:56,540 --> 01:02:58,610
Park Shi On's right.
714
01:03:03,350 --> 01:03:05,260
The biliary tract is too thin.
715
01:03:05,860 --> 01:03:08,760
And the small intestine can't reach it.
716
01:03:10,410 --> 01:03:11,500
Then...
717
01:03:13,040 --> 01:03:15,540
Do you have another plan?
718
01:03:22,350 --> 01:03:24,230
No.
719
01:03:30,940 --> 01:03:38,980
Subtitles by DramaFever
720
01:03:53,670 --> 01:03:55,510
I should take full responsibility.
721
01:03:55,510 --> 01:03:57,630
I have to go.
I have to receive the punishment.
722
01:03:57,630 --> 01:03:59,600
- Then go!
- Apologize.
723
01:03:59,600 --> 01:04:01,360
Can't you even say you're sorry?
724
01:04:01,360 --> 01:04:02,960
Can you stop that?
725
01:04:02,960 --> 01:04:04,700
- In Hye!
- Move out of the way!
726
01:04:04,700 --> 01:04:07,780
Doctor! What does this person do?
727
01:04:07,780 --> 01:04:10,700
That doctor's really strange.
728
01:04:10,700 --> 01:04:13,320
What does it matter if
you learn this all?
729
01:04:13,320 --> 01:04:15,300
No one expects you to be a doctor.
730
01:04:15,300 --> 01:04:17,860
If we leave him alone,
he'll end up killing someone.
731
01:04:17,860 --> 01:04:21,090
A hero with deficiencies is only
possible in comic books.
732
01:04:21,090 --> 01:04:24,600
Park Shi On, what kind of a
person are you?
56143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.