Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,322
Subtitles by DramaFever
2
00:00:19,620 --> 00:00:21,230
Who are you?
3
00:00:21,230 --> 00:00:23,270
What did you do to me?
4
00:00:24,970 --> 00:00:27,900
You did something to me, right?
5
00:00:30,920 --> 00:00:34,090
The rapists are using more
daring methods.
6
00:00:34,090 --> 00:00:38,370
The police arrested a man who pretended
to be a boyfriend to three drunken women
7
00:00:38,370 --> 00:00:44,580
and took them home to rape them.
8
00:00:47,110 --> 00:00:49,300
I'm going to call the police.
9
00:00:49,920 --> 00:00:51,190
Don't come any closer.
10
00:00:51,400 --> 00:00:53,380
This is my house.
11
00:00:53,700 --> 00:00:56,360
It's not your house.
It's my house.
12
00:00:56,360 --> 00:00:58,030
This bastard.
13
00:00:59,020 --> 00:01:00,590
Just wait...
14
00:01:00,590 --> 00:01:02,120
My cellphone...
15
00:01:04,690 --> 00:01:07,180
I told you not to come near me.
16
00:01:07,180 --> 00:01:08,470
Don't come near me!
17
00:01:08,470 --> 00:01:09,820
Don't come near me.
18
00:01:23,100 --> 00:01:26,900
What unit is this?
19
00:01:26,900 --> 00:01:29,100
This is unit 101.
20
00:01:29,840 --> 00:01:32,510
101...
21
00:01:36,000 --> 00:01:38,200
Turn your head.
22
00:01:41,350 --> 00:01:43,000
No, not that way.
23
00:01:43,000 --> 00:01:45,300
Turn the other way.
24
00:01:47,680 --> 00:01:50,940
How embarrassing.
25
00:01:53,940 --> 00:01:55,880
Don't look.
26
00:02:01,350 --> 00:02:03,350
I'm sorry.
27
00:02:03,350 --> 00:02:05,390
I was mistaken.
28
00:02:05,390 --> 00:02:08,240
I used to live there
until last week.
29
00:02:08,240 --> 00:02:10,840
Now I live in Unit 201.
30
00:02:11,610 --> 00:02:16,500
But, I think you still have
the same code as before.
31
00:02:16,500 --> 00:02:20,850
I was drunk, went to my old house,
and used that code.
32
00:02:22,330 --> 00:02:24,220
You understand the situation, right?
33
00:02:26,970 --> 00:02:28,670
No.
34
00:02:29,400 --> 00:02:31,290
I'm really sorry.
35
00:02:32,010 --> 00:02:34,730
You're new, right?
36
00:02:34,730 --> 00:02:35,770
Which department?
37
00:02:35,770 --> 00:02:38,830
I'm Park Shi On, and I'm a
resident in the pediatrics ward.
38
00:02:38,830 --> 00:02:41,800
Oh, the new resident.
39
00:02:42,630 --> 00:02:45,150
I didn't see you yesterday
because I left early.
40
00:02:45,150 --> 00:02:48,400
I'm in the second year of my fellowship there.
My name is Cha Yoon Seo.
41
00:02:48,400 --> 00:02:51,070
I'm your senior,
so I can talk comfortably, right?
42
00:02:51,070 --> 00:02:55,190
Make a right turn
in front of the convenience store.
43
00:02:57,360 --> 00:02:58,380
What?
44
00:03:02,120 --> 00:03:05,200
Pass the laundromat,
and go straight.
45
00:03:05,200 --> 00:03:07,560
Are you ignoring me?
46
00:03:07,560 --> 00:03:11,780
At the bus stop 80 meters ahead,
take bus number 202.
47
00:03:11,780 --> 00:03:15,150
You're being this rude to me
because I made a mistake?
48
00:03:18,730 --> 00:03:20,670
Then what? Talk.
49
00:03:22,410 --> 00:03:24,360
It will take 16 minutes to get
to the hospital.
50
00:03:24,360 --> 00:03:27,580
There are eight stops in total.
51
00:03:31,030 --> 00:03:35,270
Is he that persistent,
or is he stupid?
52
00:03:38,420 --> 00:03:41,200
I knew it...
53
00:03:41,200 --> 00:03:45,750
He looks normal, but seeing how he talks,
he doesn't seem normal.
54
00:03:45,750 --> 00:03:48,140
Professor didn't say anything?
55
00:03:48,140 --> 00:03:49,370
No.
56
00:03:49,370 --> 00:03:52,320
But, don't you have to be at least in your
fellowship year to reside at the dormitory?
57
00:03:52,320 --> 00:03:56,390
Yeah, but he's got
the director's support.
58
00:03:56,390 --> 00:03:58,620
That's what I don't get.
59
00:03:58,620 --> 00:04:01,340
The director doesn't fool around
with hiring.
60
00:04:04,540 --> 00:04:05,820
Hey.
61
00:04:06,580 --> 00:04:07,480
Hey.
62
00:04:29,170 --> 00:04:32,220
Why are you giving me
aftershave lotion?
63
00:04:32,220 --> 00:04:34,290
You still smell like liquor.
64
00:04:34,290 --> 00:04:36,630
Put it on your face
before we make our round.
65
00:04:36,630 --> 00:04:40,040
I don't need this.
I can put on perfume.
66
00:04:40,040 --> 00:04:41,930
You don't have any.
67
00:04:43,790 --> 00:04:45,660
Don't laugh.
68
00:04:49,020 --> 00:04:51,430
How does he know that I don't
have any perfume?
69
00:04:52,380 --> 00:04:54,740
I saw that in the neighborhood
bathhouse.
70
00:04:54,740 --> 00:04:58,090
It makes you smell like an old man.
71
00:05:12,960 --> 00:05:18,010
So, you want me to teach you a way
for other kids not to bother you at school?
72
00:05:18,010 --> 00:05:20,550
Yes, I want everyone to be
scared of me.
73
00:05:20,550 --> 00:05:24,220
Okay.
Who's the thug in your class?
74
00:05:24,220 --> 00:05:26,110
What do you mean?
75
00:05:26,190 --> 00:05:28,450
I don't get it.
76
00:05:28,450 --> 00:05:34,170
I mean who is the best
at fighting?
77
00:05:34,170 --> 00:05:36,240
Bae Tae Gwang.
Tyrannosaurus Bae Tae Gwang.
78
00:05:36,240 --> 00:05:38,940
Tyranno?
Is that his nickname?
79
00:05:38,940 --> 00:05:42,590
As soon as you go to the school,
go in front of him and say this.
80
00:05:42,590 --> 00:05:45,830
'Hey, come over here!'
81
00:05:45,830 --> 00:05:48,600
If you do that, he'll say this...
82
00:05:48,600 --> 00:05:50,280
'Is that kid crazy?'
83
00:05:50,280 --> 00:05:56,020
Then say, 'Yeah, I'm crazy.
You want me to bust your face?'
84
00:05:56,020 --> 00:05:58,610
If you do that, he'll go outside.
85
00:05:58,610 --> 00:06:04,410
As soon as he does,
grab some sand, and throw it at his eyes.
86
00:06:04,410 --> 00:06:06,170
What are you doing?
87
00:06:08,520 --> 00:06:12,670
Stop teaching them bad things,
and check the orders.
88
00:06:12,670 --> 00:06:14,120
Okay.
89
00:06:16,900 --> 00:06:20,190
I'll tell you the second part next time.
90
00:06:21,380 --> 00:06:25,350
He can't even stand up to the
head nurse.
91
00:06:25,350 --> 00:06:26,900
He's a liar.
92
00:06:27,200 --> 00:06:29,200
Are you serious?
93
00:06:29,570 --> 00:06:32,570
How can a man like that
be a pediatrician?
94
00:06:32,570 --> 00:06:35,090
He's got the director's support.
95
00:06:35,090 --> 00:06:38,520
He won't be able to withstand
Kim Do Han.
96
00:06:38,520 --> 00:06:42,370
Even the competent residents were
unable to stick around.
97
00:06:42,370 --> 00:06:43,610
I know.
98
00:06:43,610 --> 00:06:47,280
But, I wonder how bad his
condition is...
99
00:06:48,290 --> 00:06:49,920
He's coming.
100
00:07:03,690 --> 00:07:06,660
This is the new resident,
Dr. Park Shi On.
101
00:07:07,540 --> 00:07:10,840
Hello, I'm from 23-12 Gu Am Dong,
Chun Cheon City...
102
00:07:10,840 --> 00:07:14,060
Hey, that's enough.
You're embarrassing us.
103
00:07:14,060 --> 00:07:17,490
Nice to meet you,
I'm Nam Joo Yeon.
104
00:07:17,490 --> 00:07:21,260
Good to meet you,
I'm Jo Jung Min.
105
00:07:22,190 --> 00:07:24,900
Please prepare for Eun Ji's surgery.
106
00:07:25,630 --> 00:07:31,530
Professor, this is just my opinion,
but Eun Ji...
107
00:07:31,530 --> 00:07:34,790
I think it would be good for her to get
some psychological treatment.
108
00:07:34,790 --> 00:07:37,300
I will take your opinion
as an opinion.
109
00:07:45,930 --> 00:07:47,650
The results of the surgery are good.
110
00:07:47,650 --> 00:07:49,300
The progress of cirrhosis of the liver
is minimal
111
00:07:49,300 --> 00:07:52,380
and since his stool color is green,
the jaundice will go away in a few days.
112
00:07:52,380 --> 00:07:55,790
- You won't need to worry.
- Thank you, sir.
113
00:07:56,550 --> 00:07:59,910
Feed him milk increasing by 20 cc every
three hours. Check his urine, too.
114
00:07:59,910 --> 00:08:01,330
Yes, sir.
115
00:08:02,700 --> 00:08:05,330
You're not writing it down?
116
00:08:06,560 --> 00:08:09,000
I am. In here.
117
00:08:12,450 --> 00:08:15,260
Then tell us the orders for each
patient we visited.
118
00:08:15,260 --> 00:08:18,130
Choi Min Ho from Room 1101,
change the antibiotic to PO.
119
00:08:18,130 --> 00:08:19,880
Administer the second generation
cepha antibiotics.
120
00:08:19,880 --> 00:08:23,640
Seo Ah Eun from Room 1103,
Upper GI Series NST consultation.
121
00:08:23,640 --> 00:08:27,430
Yoo Hyung Seo from Room 1105,
Abdomen sonography. NPO for two days.
122
00:08:28,510 --> 00:08:32,510
Park Shi On. The orders aren't made
to train your brains.
123
00:08:32,510 --> 00:08:35,080
You need to take notes
for the patient...
124
00:08:35,080 --> 00:08:37,040
Stop.
Let him be.
125
00:09:03,150 --> 00:09:04,870
Yoo Sung Ho.
126
00:09:08,800 --> 00:09:11,230
Did Sung Ho draw those?
127
00:09:11,900 --> 00:09:15,070
Yes, he wants to become
an entomologist.
128
00:09:15,070 --> 00:09:17,560
He loves butterflies.
129
00:09:18,040 --> 00:09:21,250
He drew them so well.
130
00:09:21,900 --> 00:09:24,530
I love butterflies, too.
131
00:09:33,400 --> 00:09:35,620
Here, Sung Ho.
132
00:09:36,130 --> 00:09:37,270
Are you okay?
133
00:09:37,270 --> 00:09:38,910
What do I do?
134
00:09:47,820 --> 00:09:50,840
What is patient Yoo Sung Ho's diagnosis
from Room 1108?
135
00:09:50,940 --> 00:09:51,980
Oh, Sung Ho?
136
00:09:51,980 --> 00:09:54,190
He had an operation for a biliary cyst
three days ago.
137
00:09:54,190 --> 00:09:56,020
Can I see the records?
138
00:09:56,020 --> 00:09:57,500
Sure.
139
00:10:02,310 --> 00:10:04,690
Since when has he been
this lethargic?
140
00:10:04,690 --> 00:10:07,560
He's been like this since yesterday morning,
saying that his stomach hurts.
141
00:10:07,560 --> 00:10:09,110
When did he start vomiting?
142
00:10:09,840 --> 00:10:11,130
Since early this morning.
143
00:10:11,130 --> 00:10:12,750
Is he urinating well?
144
00:10:12,750 --> 00:10:14,780
No, not since yesterday.
145
00:10:36,790 --> 00:10:39,690
Sung Ho!
146
00:10:40,740 --> 00:10:43,370
Sung Ho!
Say something!
147
00:10:51,310 --> 00:10:53,510
Sung Ho!
Say something!
148
00:10:53,510 --> 00:10:57,460
Sung Ho needs another operation.
It's urgent.
149
00:10:57,460 --> 00:10:58,990
Explain clearly.
150
00:10:58,990 --> 00:11:02,180
- Is he Manager Ko's patient?
- Yes.
151
00:11:02,180 --> 00:11:04,290
He had a surgery for biliary cyst.
152
00:11:07,390 --> 00:11:09,480
Park Shi On, come outside.
153
00:11:09,480 --> 00:11:11,280
Please wait a bit.
154
00:11:11,820 --> 00:11:13,540
Sung Ho...
155
00:11:25,390 --> 00:11:27,590
He will be okay.
Please calm down.
156
00:11:27,590 --> 00:11:31,020
That's what the doctor said yesterday.
That he's fine!
157
00:11:31,020 --> 00:11:34,560
And now what?
158
00:11:34,560 --> 00:11:36,440
Sung Ho is in danger.
He's in danger.
159
00:11:36,440 --> 00:11:39,970
- Sung Ho is in danger.
- What danger is he in?
160
00:11:39,970 --> 00:11:44,260
It's been three days since the surgery, but he
still has a fever and he's got a bad stomachache.
161
00:11:44,260 --> 00:11:47,810
- He's vomiting up bile.
- That could be due to ileus.
162
00:11:47,810 --> 00:11:50,350
No, there's more.
163
00:11:50,350 --> 00:11:54,950
Sung Ho is suffering from dehydration, and
he hasn't been able to urinate since yesterday.
164
00:11:54,950 --> 00:11:57,310
And he has rebound tenderness
in his abdomen.
165
00:11:57,310 --> 00:12:00,620
It's after surgery, so it's
natural that he doesn't have the energy.
166
00:12:00,620 --> 00:12:04,470
Perhaps, his intestinal mobility isn't fully
recovered. It's also possible to have aches.
167
00:12:04,470 --> 00:12:05,750
No.
168
00:12:05,750 --> 00:12:08,730
If the surgery went well,
he would have more energy.
169
00:12:08,730 --> 00:12:13,930
Children are strong. If the doctor
does a good job, they recover quickly.
170
00:12:20,050 --> 00:12:21,490
Who were the assistants?
171
00:12:21,490 --> 00:12:23,890
They were fourth year HPB specialists.
172
00:12:23,920 --> 00:12:25,700
Call the manager now.
173
00:12:25,700 --> 00:12:28,320
He went to a seminar.
174
00:12:28,700 --> 00:12:31,180
Then, you call him yourself.
175
00:12:33,730 --> 00:12:35,090
And you.
176
00:12:36,660 --> 00:12:40,900
Don't do or say anything
from now on.
177
00:12:47,750 --> 00:12:50,670
What a great way to
introduce yourself.
178
00:12:50,670 --> 00:12:52,230
Follow me.
179
00:13:00,530 --> 00:13:03,040
Why isn't he picking up?
180
00:13:05,800 --> 00:13:07,490
Good shot!
181
00:13:09,750 --> 00:13:11,860
That's nice.
182
00:13:17,130 --> 00:13:21,120
Should I tell the HPB specialists
about the manager's patient?
183
00:13:21,120 --> 00:13:23,100
Just focus on the current patient.
184
00:13:24,010 --> 00:13:28,250
Still, shouldn't we let
Professor Kim Jae Joon...
185
00:13:28,250 --> 00:13:30,440
You're not going to focus?
186
00:13:39,860 --> 00:13:44,230
Since the last CT, the hepatic portal vein
has expanded.
187
00:13:45,270 --> 00:13:49,290
If we had spent another day getting her
psychological treatment as Dr. Cha recommended
188
00:13:49,290 --> 00:13:51,680
what do you think would
have happened?
189
00:13:51,680 --> 00:13:53,100
I'm sorry.
190
00:13:56,830 --> 00:13:58,550
Park Shi On.
191
00:13:59,870 --> 00:14:01,460
Where is he?
192
00:14:08,230 --> 00:14:10,760
Park Shi On.
He was here before.
193
00:14:10,760 --> 00:14:12,770
He must have left in the middle.
194
00:14:13,690 --> 00:14:16,280
I think he went back to
that patient.
195
00:14:16,280 --> 00:14:18,650
Seriously, this kid...
196
00:14:18,650 --> 00:14:23,890
What's wrong with him?
What is he thinking?
197
00:14:23,890 --> 00:14:26,640
Everybody, pay attention,
and focus on Eun Ji!
198
00:14:26,640 --> 00:14:28,060
Yes, sir.
199
00:14:29,910 --> 00:14:33,910
I don't know what to do about
Chae Kyung.
200
00:14:33,910 --> 00:14:41,020
I thought time would heal,
but it seems to get worse.
201
00:14:42,900 --> 00:14:46,960
She's always been very fond
of her biological mother.
202
00:14:46,960 --> 00:14:50,870
It must be hard on you,
but give it more time.
203
00:14:51,610 --> 00:14:55,510
She's a smart kid, so she'll come to a
realization soon.
204
00:14:56,360 --> 00:14:58,830
That would be good, but...
205
00:14:59,810 --> 00:15:04,600
I guess it may just be my greed.
206
00:15:08,010 --> 00:15:09,490
Excuse me.
207
00:15:12,690 --> 00:15:14,430
Yes, Dr. Park.
208
00:15:15,170 --> 00:15:16,740
What?
209
00:15:17,130 --> 00:15:20,390
Slowly, say it again more slowly.
210
00:15:23,010 --> 00:15:25,550
You're in a class of your own.
211
00:15:25,550 --> 00:15:27,740
Why don't you try out as a pro?
212
00:15:27,740 --> 00:15:32,020
You're just making me feel good.
213
00:15:33,840 --> 00:15:39,650
By the way, our company product
has been approved, right?
214
00:15:39,650 --> 00:15:42,790
What do you mean?
I'm taking care of that for you.
215
00:15:43,840 --> 00:15:45,810
Thank you.
216
00:15:46,090 --> 00:15:49,490
At the next hole,
it will help you to visualize the hole...
217
00:15:49,490 --> 00:15:51,610
Your phone's been ringing since before.
218
00:15:51,610 --> 00:15:53,770
How annoying...
219
00:15:57,440 --> 00:15:58,720
Hello?
220
00:15:58,720 --> 00:16:03,060
Its about Sung Ho.
If you don't come now, he'll be in danger.
221
00:16:03,060 --> 00:16:06,140
I'll be there in two hours.
Keep an eye on him.
222
00:16:06,140 --> 00:16:07,330
It'll be too late.
223
00:16:07,330 --> 00:16:10,640
Should I call Dr. Kim Do Han
or someone else?
224
00:16:10,640 --> 00:16:12,220
What are you talking about?
225
00:16:13,990 --> 00:16:15,560
He's my patient.
226
00:16:15,560 --> 00:16:16,900
I understand.
227
00:16:16,900 --> 00:16:20,800
Don't let anyone else touch him.
I'll take care of it.
228
00:16:29,090 --> 00:16:31,350
The manager will be here
in two hours.
229
00:16:31,350 --> 00:16:33,800
No, that will be too late.
230
00:16:33,800 --> 00:16:37,320
- Can we transfer to a different department?
- He said no way.
231
00:16:37,320 --> 00:16:40,880
Please hurry and do something.
Please...
232
00:16:40,880 --> 00:16:43,440
Please save my Sung Ho.
233
00:16:46,090 --> 00:16:49,510
Please help him.
234
00:16:49,510 --> 00:16:51,740
You don't have any orders, yet.
235
00:16:51,740 --> 00:16:53,690
Why aren't you stopping him?
236
00:16:53,690 --> 00:16:55,460
What do I do?
237
00:16:55,460 --> 00:16:56,690
Nurse Jo!
238
00:16:56,690 --> 00:16:58,660
I don't care anymore.
239
00:16:58,660 --> 00:17:00,500
I'm sorry!
240
00:17:02,890 --> 00:17:05,160
Nurse Jo!
241
00:17:05,910 --> 00:17:07,220
Hold on.
242
00:17:08,200 --> 00:17:10,030
Get out of the way!
243
00:17:10,030 --> 00:17:11,720
Nurse Jo, wait!
244
00:17:25,890 --> 00:17:27,530
I'm sorry.
245
00:17:27,530 --> 00:17:29,250
Hey, Jo Jung Min!
246
00:17:29,250 --> 00:17:30,580
I'm sorry.
247
00:17:32,480 --> 00:17:34,060
What's going on?
248
00:17:35,890 --> 00:17:38,470
Vice President.
You see...
249
00:17:43,360 --> 00:17:47,460
We got a call from Nurse Nam.
You can't come in without permission.
250
00:17:47,460 --> 00:17:51,800
I'm sorry, but I'll be sorry
one more time.
251
00:17:57,950 --> 00:18:01,010
This is a nightmare.
Damn it!
252
00:18:01,500 --> 00:18:03,260
I understand.
253
00:18:05,050 --> 00:18:09,060
Dr. Park Shi On transferred the patient
to the operation room without permission.
254
00:18:09,060 --> 00:18:10,700
It's next door.
255
00:18:10,700 --> 00:18:12,830
What about the manager?
He'll be here in two hours.
256
00:18:12,830 --> 00:18:15,320
He asked that no one else
touch the patient.
257
00:18:15,320 --> 00:18:17,740
Two hours would be too late.
258
00:18:19,750 --> 00:18:21,640
Mixter forceps.
259
00:18:23,520 --> 00:18:25,730
It's not too late.
260
00:18:25,730 --> 00:18:27,370
Return the patient.
261
00:18:27,370 --> 00:18:30,750
Heart rate 160.
BP 80/40.
262
00:18:30,750 --> 00:18:33,840
Body temperature 39...
No, 38.9 degrees.
263
00:18:33,840 --> 00:18:35,390
Doesn't seem good.
264
00:18:35,390 --> 00:18:37,360
What do we do?
265
00:18:37,360 --> 00:18:39,870
His pulse is dropping.
266
00:18:39,870 --> 00:18:41,460
I'm going crazy!
267
00:18:41,460 --> 00:18:43,420
I think I'm going to die.
268
00:18:43,420 --> 00:18:47,820
I have to operate on him now.
Otherwise, Sung Ho will die.
269
00:18:48,820 --> 00:18:52,920
I'll do it.
270
00:18:58,780 --> 00:19:00,870
You can't do this, Dr. Park!
271
00:19:00,870 --> 00:19:01,980
Calm down.
272
00:19:10,020 --> 00:19:11,380
Professor!
273
00:19:16,050 --> 00:19:18,150
Do you know what you just did?
274
00:19:18,470 --> 00:19:20,280
It's septic shock.
275
00:19:20,280 --> 00:19:23,560
- I suspect it may be peritonitis...
- Shut up!
276
00:19:29,630 --> 00:19:30,730
Nurse Jo.
277
00:19:31,850 --> 00:19:34,770
- I'll perform the surgery.
- What?
278
00:19:39,490 --> 00:19:43,270
Listen carefully, we will work on
two patients simultaneously.
279
00:19:43,270 --> 00:19:45,230
Dr. Cha and Woo Il Kyu, stay with Eun Ji.
280
00:19:45,230 --> 00:19:47,020
Dr. Han, Hong Gil Nam, and Kim Sun Joo...
281
00:19:47,020 --> 00:19:48,820
change your gown and gloves,
and come by Sung Ho.
282
00:19:48,820 --> 00:19:53,200
Hong Gil Nam, prepare the operating table.
Kim Sun Joo, get an available anesthesiologist.
283
00:19:53,200 --> 00:19:56,480
Dr. Han, prepare for a laparotomy.
284
00:19:56,480 --> 00:19:58,680
I'll help, too.
285
00:19:59,310 --> 00:20:02,110
- I have experience in an operating room.
- Nurse Jo.
286
00:20:02,110 --> 00:20:04,710
Then, please help me out for today,
Head Nurse.
287
00:20:04,710 --> 00:20:09,220
Every time I switch from one room to another,
please get new gloves and a gown for me quickly.
288
00:20:09,220 --> 00:20:10,680
Yes, sir.
289
00:20:12,420 --> 00:20:14,750
- Let's start.
- Yes, sir.
290
00:20:15,730 --> 00:20:19,010
I'll participate, too.
I'll participate.
291
00:20:20,070 --> 00:20:21,730
Get out, Park Shi On.
292
00:20:23,580 --> 00:20:27,310
- Get out of the operating room.
- No, I want to stay...
293
00:20:27,310 --> 00:20:28,670
Get out!
294
00:21:31,560 --> 00:21:33,350
What brings you here?
295
00:21:34,130 --> 00:21:38,670
Professor Kim Do Han,
he's really something else.
296
00:21:39,290 --> 00:21:42,310
How can he perform a surgery like this...
297
00:21:57,220 --> 00:21:58,640
Cut.
298
00:21:59,820 --> 00:22:02,150
I'll go over to Sung Ho.
299
00:22:02,150 --> 00:22:06,360
Dr. Cha, begin the ablation procedure
starting with the lateral hepatic portal vein.
300
00:22:06,650 --> 00:22:09,340
- Be careful around the heart vessels.
- Yes, sir.
301
00:22:35,010 --> 00:22:37,240
The CT shows
mesentery obstruction.
302
00:22:37,240 --> 00:22:41,320
Something was not done right.
303
00:22:42,580 --> 00:22:46,120
Amylase and lipase levels were normal
before the surgery, but now...
304
00:22:46,120 --> 00:22:48,730
Shut up, and stay put!
305
00:22:56,490 --> 00:22:57,940
Scalpel.
306
00:23:10,480 --> 00:23:11,620
Gauze.
307
00:23:16,070 --> 00:23:18,070
Ascites suction.
308
00:23:21,810 --> 00:23:23,230
The intestines...
309
00:23:23,230 --> 00:23:27,610
The mesenteries were ill-treated,
so the small intestines went inside.
310
00:23:28,300 --> 00:23:32,460
It could be the mistake of
an inexperienced surgeon.
311
00:23:32,460 --> 00:23:37,410
Furthermore, there's ischemic change due to
constriction 20 cm below the enteroanastomosis.
312
00:23:37,410 --> 00:23:39,200
Then, is there a problem with
the enteroanastomosis...
313
00:23:39,200 --> 00:23:42,870
We've discovered the source of the problem,
so we should see if we can recover the intestine.
314
00:23:50,470 --> 00:23:52,860
We've taken care of the
intestines stuck inside.
315
00:23:53,070 --> 00:23:54,720
Warm saline solution.
316
00:24:03,410 --> 00:24:06,910
If we didn't have the surgery early,
it would have been a disaster.
317
00:24:10,730 --> 00:24:14,350
Bowel color is returning.
318
00:24:14,350 --> 00:24:17,680
Keep putting in warm saline solution,
and see if the small intestines react.
319
00:24:17,680 --> 00:24:18,860
Yes, sir.
320
00:24:22,370 --> 00:24:25,170
Even as I watch,
I can't believe it.
321
00:24:28,340 --> 00:24:29,950
Blood.
Blood.
322
00:24:29,950 --> 00:24:31,750
Hurry.
Hurry.
323
00:24:32,690 --> 00:24:35,340
There's blood accumulating around
the pancreas.
324
00:24:43,330 --> 00:24:45,110
Professor Kim, what's going on?
325
00:24:45,110 --> 00:24:48,350
There's a hemorrhage around the pancreas,
but the source is not clear.
326
00:24:48,350 --> 00:24:50,430
Is it a problem with the
biliary cyst treatment area?
327
00:24:50,430 --> 00:24:53,690
It doesn't seem that way.
328
00:25:00,610 --> 00:25:04,150
The ablation procedure around the
lateral hepatic portal vein is finished.
329
00:25:04,150 --> 00:25:08,110
But, I can't ablate the central region.
330
00:25:08,110 --> 00:25:09,840
Leave that part,
and work on the lower part.
331
00:25:09,840 --> 00:25:10,840
Understood.
332
00:25:16,380 --> 00:25:18,130
Fortunately,
we've saved the small intestines.
333
00:25:18,130 --> 00:25:20,600
There doesn't seem to be a problem
with the pancreas.
334
00:25:20,610 --> 00:25:24,140
If we ended the surgery without knowing,
it would have been a problem.
335
00:25:24,140 --> 00:25:27,540
But the cause is unknown.
336
00:25:27,540 --> 00:25:30,160
Order!
Order!
337
00:25:31,180 --> 00:25:32,990
Order!
338
00:25:34,290 --> 00:25:38,240
- What was this patient's injection order?
- Third generation Cepha and Heta Vizen.
339
00:25:40,320 --> 00:25:42,500
What did you just say?
340
00:25:42,500 --> 00:25:43,940
Heta Vizen.
341
00:25:43,940 --> 00:25:47,800
It's a somatostatin manufactured by
an American company, Saint Medic.
342
00:25:47,800 --> 00:25:52,360
There were reports of cholestasis, acute pancreatitis,
and hemorrhaging when injected to children.
343
00:25:52,360 --> 00:25:55,070
Currently, the U.S. bans its use
on children.
344
00:25:55,070 --> 00:25:58,020
However, in Korea, it's been used in
clinical settings since last March.
345
00:25:58,020 --> 00:26:02,170
The national drug administrators gave warnings
for it to be used with precaution.
346
00:26:02,170 --> 00:26:05,450
This is the report from the April issue
of Children's Medicine Weekly, page 16.
347
00:26:07,620 --> 00:26:09,330
Cauterizer.
348
00:26:29,400 --> 00:26:33,080
I'm done with as much of the
ablation procedure as I can administer.
349
00:26:34,050 --> 00:26:36,820
- Okay, I'll be right there.
- Okay.
350
00:26:41,150 --> 00:26:44,900
I'll be going over to Eun Ji. Spray glue on
the hemorrhage site, and finish up.
351
00:26:44,900 --> 00:26:47,840
It won't be problematic.
He didn't bleed much.
352
00:26:54,800 --> 00:27:00,340
Both surgeries were successful.
Good job.
353
00:27:01,070 --> 00:27:04,690
It's just as I heard.
I'm truly touched.
354
00:27:05,800 --> 00:27:10,330
You should hurry and relay the results
to the guardians.
355
00:27:14,930 --> 00:27:18,560
What brings the two of you here?
356
00:27:25,130 --> 00:27:27,030
Take care.
357
00:27:30,140 --> 00:27:33,970
Professor Kim,
who gave you permission?
358
00:27:37,010 --> 00:27:38,150
Professor!
359
00:27:38,390 --> 00:27:40,100
- Professor.
- Let go.
360
00:27:42,190 --> 00:27:43,970
- Let go!
- Professor.
361
00:27:46,670 --> 00:27:47,890
Laughing?
362
00:27:48,970 --> 00:27:51,310
You think I'm playing?
363
00:27:51,930 --> 00:27:54,290
Please calm down.
364
00:27:56,080 --> 00:27:58,230
Tell him you're sorry.
365
00:28:01,540 --> 00:28:04,780
He doesn't even know what
he did wrong.
366
00:28:04,780 --> 00:28:07,760
You think everything is okay
because the patients are fine?
367
00:28:07,760 --> 00:28:08,980
No way.
368
00:28:08,980 --> 00:28:11,800
Luckily, both kids are fine.
369
00:28:11,800 --> 00:28:15,530
But if we were unlucky, we may
have lost both kids because of you!
370
00:28:16,850 --> 00:28:22,730
What's worse than an indifferent doctor
is a doctor who doesn't know his place.
371
00:28:23,370 --> 00:28:25,700
If someone acts rashly like you...
372
00:28:26,850 --> 00:28:28,360
the patient will die...
373
00:28:29,030 --> 00:28:30,660
and so will the doctor.
374
00:28:31,620 --> 00:28:34,290
I'll talk to him, so he understands.
375
00:28:34,290 --> 00:28:35,420
There's no need.
376
00:28:36,200 --> 00:28:39,280
Don't ever let me see him again.
377
00:28:40,220 --> 00:28:42,890
Dr. Park, follow me.
378
00:28:53,560 --> 00:28:55,170
Professor.
379
00:28:55,170 --> 00:28:57,610
What do you think you are doing,
Professor Kim?
380
00:28:59,650 --> 00:29:01,920
You can't tell?
381
00:29:01,920 --> 00:29:04,910
You're so disrespectful.
382
00:29:04,910 --> 00:29:06,440
How dare you...
383
00:29:35,020 --> 00:29:37,960
It must have been a golf seminar?
384
00:29:49,580 --> 00:29:53,450
You still don't know
what you did wrong?
385
00:29:54,880 --> 00:29:56,680
Butterfly.
386
00:29:57,070 --> 00:29:58,450
Butterfly.
387
00:29:58,710 --> 00:30:00,600
Pretty butterfly.
388
00:30:00,600 --> 00:30:02,530
What are you saying?
389
00:30:02,830 --> 00:30:04,700
You really don't know?
390
00:30:07,560 --> 00:30:09,490
Listen carefully.
391
00:30:09,800 --> 00:30:13,480
The main operating doctor
knows his patient the best.
392
00:30:13,820 --> 00:30:18,080
If another doctor performs surgery
out of urgency, it may be very dangerous.
393
00:30:18,500 --> 00:30:21,180
Because he may not know enough
about the patient.
394
00:30:21,180 --> 00:30:24,340
And he may make an even
bigger mistake.
395
00:30:25,530 --> 00:30:30,530
That's why the professor asked you
to wait for Manager Ko.
396
00:30:31,200 --> 00:30:32,850
Okay?
397
00:30:36,140 --> 00:30:38,380
And one more thing.
398
00:30:38,790 --> 00:30:42,510
To us, concentration is everything.
You ruined that.
399
00:30:43,290 --> 00:30:46,590
Our whole team was out of focus today.
400
00:30:46,620 --> 00:30:50,050
Now, do you know what
you did wrong?
401
00:30:51,440 --> 00:30:53,930
At least, pretend you do.
402
00:31:02,080 --> 00:31:04,930
Okay, I'll be right there.
403
00:31:07,770 --> 00:31:11,270
Stay here, and wait for me
to go to the dormitory.
404
00:31:11,270 --> 00:31:13,140
Don't go alone.
405
00:31:31,220 --> 00:31:35,320
No, show me your fist.
406
00:31:50,520 --> 00:31:52,980
For a moment, I lost my cool.
407
00:31:53,980 --> 00:31:55,330
I'm sorry.
408
00:31:55,940 --> 00:31:57,500
No.
409
00:31:58,490 --> 00:32:02,010
He did something for you to
get angry at.
410
00:32:02,460 --> 00:32:07,860
I'm sorry for bringing a
burden upon you.
411
00:32:12,720 --> 00:32:15,240
Don't say that to me.
412
00:32:15,620 --> 00:32:19,740
We should deal with Heta Vizen
before Park Shi On.
413
00:32:20,470 --> 00:32:23,930
Yes, we should definitely
take care of that.
414
00:32:24,750 --> 00:32:31,220
And Professor Kim, there's something
you should know about Dr. Park Shi On.
415
00:32:33,390 --> 00:32:36,560
I'm telling you this,
so you don't misunderstand him.
416
00:32:36,560 --> 00:32:43,720
The reason Shi On laughed when you hit him
was because he still has symptoms of autism.
417
00:32:44,740 --> 00:32:48,300
Emotional fear is expressed
in the opposite way for him.
418
00:32:48,300 --> 00:32:53,190
When Shi On was young, he used to
get beat up more because of that.
419
00:32:53,190 --> 00:32:56,270
Because he kept on laughing
even while he was getting beaten up.
420
00:33:07,800 --> 00:33:11,540
Thank you, Sung Ho.
421
00:33:21,840 --> 00:33:23,230
Doctor.
422
00:33:23,230 --> 00:33:25,020
Thank you.
423
00:33:25,680 --> 00:33:29,610
Sung Ho was reborn
thanks to you.
424
00:33:29,610 --> 00:33:34,800
I'll tell Sung Ho to live well.
425
00:33:34,800 --> 00:33:39,850
And I'll tell him to become a
great person like you.
426
00:33:40,560 --> 00:33:44,060
Thank you. Thank you.
427
00:33:44,510 --> 00:33:46,490
Thank you.
428
00:34:25,590 --> 00:34:28,010
I told you not to go anywhere.
429
00:34:28,010 --> 00:34:29,980
You don't listen at all.
430
00:34:34,390 --> 00:34:36,870
You didn't eat lunch, right?
431
00:34:38,290 --> 00:34:40,130
Here, eat it.
432
00:34:43,510 --> 00:34:44,740
Eat it.
433
00:34:45,580 --> 00:34:47,450
I won't eat it.
434
00:34:48,850 --> 00:34:50,290
Why not?
435
00:34:50,600 --> 00:34:53,420
I just don't want to eat it.
436
00:34:55,640 --> 00:34:59,360
Even if you are upset,
you should eat.
437
00:34:59,360 --> 00:35:01,540
We work, so we can eat.
438
00:35:01,540 --> 00:35:02,810
I don't want to.
439
00:35:04,010 --> 00:35:05,820
Just eat it.
440
00:35:07,100 --> 00:35:10,620
Open up.
Eat it.
441
00:35:11,220 --> 00:35:12,720
Come on.
442
00:35:15,390 --> 00:35:17,080
Here.
443
00:35:19,490 --> 00:35:20,940
Eat it.
444
00:35:21,840 --> 00:35:23,430
Here.
445
00:35:25,660 --> 00:35:26,890
Here.
446
00:35:28,420 --> 00:35:29,960
Come on.
447
00:35:30,670 --> 00:35:32,050
Professor Kim.
448
00:35:36,040 --> 00:35:39,220
I heard you are having a hard time
because of that kid.
449
00:35:39,220 --> 00:35:41,760
That's why I was against it.
450
00:35:42,060 --> 00:35:45,000
You should have just stayed under me.
451
00:35:45,000 --> 00:35:47,020
You're having so many problems
in the pediatrics ward.
452
00:35:47,020 --> 00:35:48,750
It's no trouble.
453
00:35:48,750 --> 00:35:51,480
And there are problems
in every department.
454
00:35:52,130 --> 00:35:55,070
But your department has
a lot of problems.
455
00:35:55,070 --> 00:35:57,170
That girl Cha Yoon Seo, too.
456
00:35:57,170 --> 00:35:58,320
Cha Yoon Seo?
457
00:35:59,000 --> 00:36:02,420
There's a child who suffers from
hepatoblastoma in our department.
458
00:36:02,420 --> 00:36:05,960
She caused a scene telling my people
that she was going to transfer her over.
459
00:36:06,830 --> 00:36:11,710
She must be looking down on her classmates
because she was the top of class.
460
00:36:13,960 --> 00:36:17,440
I'm sure Manager Ko is
busy with his own work.
461
00:36:17,440 --> 00:36:21,420
It wasn't your order, was it?
462
00:36:22,260 --> 00:36:23,410
No.
463
00:36:24,800 --> 00:36:26,990
I will take care of that.
464
00:36:26,990 --> 00:36:28,420
Of course.
465
00:36:28,420 --> 00:36:30,640
It's not like all children should
be sent there.
466
00:36:30,640 --> 00:36:32,900
You won't even be able to handle it.
467
00:36:32,900 --> 00:36:34,620
Follow the rules.
468
00:36:34,620 --> 00:36:36,560
Stop being arrogant.
469
00:36:38,750 --> 00:36:40,620
One more thing.
470
00:36:41,270 --> 00:36:45,080
You should take care of your manager.
471
00:36:45,080 --> 00:36:47,180
He was my classmate.
472
00:36:47,890 --> 00:36:50,550
You've got no respect.
473
00:37:01,090 --> 00:37:05,860
When a floor nurse leaves
to tend the operating room
474
00:37:05,860 --> 00:37:08,510
don't you realize that you're leaving
your assigned area?
475
00:37:08,570 --> 00:37:10,800
That's against the rules.
476
00:37:10,800 --> 00:37:13,130
And disobeying my orders...
477
00:37:13,130 --> 00:37:16,400
It's not like I sold over
the hospital...
478
00:37:16,400 --> 00:37:18,160
Are you saying you did well?
479
00:37:18,160 --> 00:37:19,880
I'm not saying I did well...
480
00:37:20,410 --> 00:37:22,370
But Sung Ho was saved.
481
00:37:22,370 --> 00:37:27,220
While you were gone, what would've happened
if there were another emergency?
482
00:37:27,220 --> 00:37:28,310
I'm sorry.
483
00:37:28,310 --> 00:37:33,300
I want you to submit a letter of apology,
and there will be a paycut.
484
00:37:33,300 --> 00:37:39,060
I can write 100 letters of apology,
but about the paycut...
485
00:37:39,060 --> 00:37:40,820
The monthly rent is so high.
486
00:37:40,820 --> 00:37:43,720
And you know I consume
a lot of food.
487
00:37:43,720 --> 00:37:45,610
Who told you to cause this mess?
488
00:37:45,610 --> 00:37:46,950
What are you doing?
489
00:37:50,850 --> 00:37:52,640
What are you doing?
490
00:37:52,640 --> 00:37:56,030
Here, throw it in her eyes.
491
00:37:56,030 --> 00:37:58,270
That's how you can win.
492
00:37:59,820 --> 00:38:01,830
You can't do this.
493
00:38:02,470 --> 00:38:04,130
How insane...
494
00:38:09,010 --> 00:38:10,900
I've made some changes to our plan.
495
00:38:10,900 --> 00:38:13,880
It won't work using standard methods.
496
00:38:16,280 --> 00:38:18,430
I'll explain in detail, later.
497
00:38:20,040 --> 00:38:23,900
I may be on the same boat as you.
498
00:38:26,170 --> 00:38:27,480
Yes?
499
00:38:29,860 --> 00:38:33,820
Was Chairman very upset yesterday?
500
00:38:35,320 --> 00:38:39,720
You know well that she's very sensitive
about staff restructuring.
501
00:38:40,530 --> 00:38:44,880
If I had more abilities, I would have come up
with a better proposal. I'm sorry.
502
00:38:44,880 --> 00:38:48,470
Your abilities are more than enough
for our hospital.
503
00:38:48,930 --> 00:38:50,940
Thank you for the compliment.
504
00:38:52,710 --> 00:38:55,470
That is a mystery though.
505
00:38:55,470 --> 00:39:00,780
That the best professional like you
came here just to save a hospital.
506
00:39:00,780 --> 00:39:02,370
Just a hospital?
507
00:39:02,370 --> 00:39:05,170
It's the nation's best,
Sung Won University Hospital.
508
00:39:05,170 --> 00:39:08,240
It's just as big as any corporation.
509
00:39:09,040 --> 00:39:11,210
You're very wise.
510
00:39:12,270 --> 00:39:14,670
I hope you will teach me well
in the future.
511
00:39:14,670 --> 00:39:16,420
You're over complimenting me.
512
00:39:16,420 --> 00:39:22,030
Although I overlook the management office,
I'm just an observer.
513
00:39:22,030 --> 00:39:25,950
You're the one who will lead
the hospital in the future.
514
00:39:32,690 --> 00:39:34,510
I'm so tired.
515
00:39:38,160 --> 00:39:40,820
Why aren't you coming in?
516
00:39:42,210 --> 00:39:43,470
Dr. Park.
517
00:39:48,930 --> 00:39:53,910
Dr. Cha, the professor said
he doesn't want to see him.
518
00:39:53,910 --> 00:39:56,230
Shut up.
I'll take care of it.
519
00:39:56,910 --> 00:40:00,250
This tension in the air.
520
00:40:09,370 --> 00:40:13,190
Cha Yoon Seo, come to my room.
521
00:40:19,110 --> 00:40:22,180
Why did you go to the
Hepatopancreatobiliary department?
522
00:40:23,350 --> 00:40:25,150
How did you know?
523
00:40:25,150 --> 00:40:28,520
It's none other than Manager Kim Jae Joon.
He's the top in that field.
524
00:40:28,520 --> 00:40:31,920
Why did you request a transfer
when nothing happened to the patient?
525
00:40:31,920 --> 00:40:34,710
It was because
they don't know anything.
526
00:40:34,710 --> 00:40:35,930
Be quiet!
527
00:40:40,750 --> 00:40:43,750
Don't touch Manager Kim
in the future.
528
00:40:43,750 --> 00:40:45,110
Do you understand?
529
00:40:46,890 --> 00:40:47,970
Yes.
530
00:40:52,370 --> 00:40:53,830
In Hae.
531
00:40:53,830 --> 00:40:57,710
The best looking girl in the pediatrics ward,
Na In Hae, is back.
532
00:40:57,710 --> 00:41:00,500
I thought you were well
because I didn't see you here.
533
00:41:00,500 --> 00:41:04,400
I know. I wanted
to go to school for a change.
534
00:41:04,400 --> 00:41:06,140
But I collapsed again.
535
00:41:06,140 --> 00:41:08,340
Oh, no.
Were you in the emergency room?
536
00:41:08,340 --> 00:41:09,520
Yes.
537
00:41:09,600 --> 00:41:12,540
I think I'm fine, but
they want me hospitalized again.
538
00:41:12,540 --> 00:41:13,650
I'm so sick of it.
539
00:41:15,460 --> 00:41:19,020
Dr. Cha Yoon Seo asked me to
give this to you.
540
00:41:19,020 --> 00:41:20,320
Thank you.
541
00:41:21,020 --> 00:41:22,540
Good bye.
542
00:41:23,410 --> 00:41:27,480
What is this beautiful scent
spreading around the hospital?
543
00:41:30,830 --> 00:41:32,230
Park Shi On.
544
00:41:32,460 --> 00:41:33,650
Yes.
545
00:41:33,680 --> 00:41:35,840
You can go home at six
starting today.
546
00:41:37,540 --> 00:41:40,170
Professor, what do you mean?
547
00:41:40,170 --> 00:41:43,100
Why would a resident go home?
548
00:41:43,100 --> 00:41:44,750
I will stay at the hospital.
549
00:41:44,750 --> 00:41:46,660
I'll study, and take care
of the patients.
550
00:41:46,660 --> 00:41:49,090
Mind your business,
and get ready to go home.
551
00:41:51,630 --> 00:41:54,160
Don't make me say it three times.
552
00:42:03,580 --> 00:42:05,060
Professor.
553
00:42:08,530 --> 00:42:09,800
What is it?
554
00:42:09,800 --> 00:42:12,890
I can understand why you
scolded Park Shi On this morning.
555
00:42:12,890 --> 00:42:15,580
But, making him go home early...
556
00:42:16,660 --> 00:42:18,430
He's still got abilities.
557
00:42:18,430 --> 00:42:19,650
That's the problem.
558
00:42:21,430 --> 00:42:25,600
Park Shi On has great medical knowledge
and diagnosis skills.
559
00:42:25,600 --> 00:42:27,970
He's a few steps ahead of you.
560
00:42:27,970 --> 00:42:30,430
No, even more.
561
00:42:30,430 --> 00:42:34,800
But, Park Shi On only thinks about
curing patients.
562
00:42:34,800 --> 00:42:36,920
There's nothing wrong with that.
563
00:42:36,920 --> 00:42:38,400
No, there is.
564
00:42:38,400 --> 00:42:41,510
That's not based on logical decisions
or assurance.
565
00:42:41,510 --> 00:42:45,000
It's just a robotic response
from training.
566
00:42:46,460 --> 00:42:50,100
The Park Shi On that I observed
for two days is a robot.
567
00:42:52,630 --> 00:42:56,850
He's a programmed robot
that just focuses on curing the patient.
568
00:42:56,850 --> 00:42:58,580
I don't think that's a fair analogy.
569
00:42:58,580 --> 00:43:00,400
Park Shi On has emotions, too.
570
00:43:00,400 --> 00:43:01,640
I'm sure he does.
571
00:43:01,640 --> 00:43:04,260
But, I'm talking about a
doctor's mentality.
572
00:43:04,260 --> 00:43:07,540
Park Shi On doesn't have the
mentality of a doctor.
573
00:43:07,600 --> 00:43:09,300
Savant syndrome?
574
00:43:09,300 --> 00:43:11,650
Ingenious abilities?
575
00:43:11,650 --> 00:43:14,990
Those are dysfunctional signs of the brain.
576
00:43:14,990 --> 00:43:17,590
And another symptom of autism.
577
00:43:19,500 --> 00:43:24,220
He may have seemed like a robot
because he can't communicate well.
578
00:43:24,220 --> 00:43:27,850
That's not the problem.
It's his mentality as a doctor.
579
00:43:27,850 --> 00:43:29,380
You saw, too.
580
00:43:30,530 --> 00:43:34,390
He showed symptoms of autism
during a time of urgency.
581
00:43:34,390 --> 00:43:38,200
Repetitive behavior and
high-tone speech.
582
00:43:38,820 --> 00:43:40,570
It's the exact signs of autism.
583
00:43:41,910 --> 00:43:46,430
If he continues that in times of urgency,
he's bound to make a mistake.
584
00:43:46,430 --> 00:43:50,050
That's true, but it's because
he's not totally cured, yet.
585
00:43:50,810 --> 00:43:54,680
He can get better.
If you take care of him until then...
586
00:43:54,680 --> 00:43:55,960
Cha Yoon Seo.
587
00:43:55,960 --> 00:43:58,700
You should be focusing on the patients,
not Park Shi On.
588
00:43:58,700 --> 00:44:02,220
If you neglect your duties because
of this nonsense...
589
00:44:02,220 --> 00:44:04,130
you'll be out, too.
590
00:44:04,410 --> 00:44:06,560
Remember that.
591
00:44:20,140 --> 00:44:21,770
Hello.
592
00:44:25,500 --> 00:44:27,600
Mister, stop!
593
00:44:31,600 --> 00:44:33,160
Thank you.
594
00:44:39,140 --> 00:44:42,890
I almost threw up blood
chasing after you.
595
00:44:42,890 --> 00:44:47,110
I suspect it may be damage to your
esophagus or the gastric varix.
596
00:44:47,110 --> 00:44:50,840
No, I just mean that
it was really hard.
597
00:44:51,130 --> 00:44:52,720
Oh, I see.
598
00:44:52,720 --> 00:44:55,960
Just go home at a regular time
for a few days.
599
00:44:55,960 --> 00:44:58,540
Then, things will go back
to normal.
600
00:44:59,510 --> 00:45:01,770
Are you upset?
601
00:45:02,600 --> 00:45:03,900
No.
602
00:45:08,040 --> 00:45:11,830
Your stomach growls louder than
the bus engine.
603
00:45:13,880 --> 00:45:15,720
Are you eating well?
604
00:45:15,720 --> 00:45:20,690
I buy Jeonjoo triangular rolls and American
salad sandwich at the convenience store.
605
00:45:20,690 --> 00:45:22,210
It's very delicious.
606
00:45:22,210 --> 00:45:25,290
How can you eat that everyday?
607
00:45:25,290 --> 00:45:27,670
I don't get sick of them.
608
00:45:29,680 --> 00:45:31,180
Let's get off.
609
00:45:33,880 --> 00:45:36,100
I need to go eight more stops.
610
00:45:36,730 --> 00:45:38,480
Just get off.
611
00:45:39,210 --> 00:45:41,640
It's not like I'll cook for you everyday.
612
00:45:41,640 --> 00:45:44,200
Tell me everything you want to eat.
613
00:45:44,550 --> 00:45:45,980
Beef stew.
614
00:45:46,360 --> 00:45:48,720
That's too hard.
Something else.
615
00:45:48,720 --> 00:45:50,490
Stir-fried beef.
616
00:45:50,900 --> 00:45:52,690
That's too sweet.
Something else.
617
00:45:52,690 --> 00:45:54,420
Steamed chicken.
618
00:45:54,420 --> 00:45:56,320
That's a lot of work.
Something else.
619
00:45:57,300 --> 00:46:00,020
I'll just eat the triangular rolls.
620
00:46:00,020 --> 00:46:02,850
Are you turning down my generosity?
621
00:46:05,570 --> 00:46:07,310
Then...
622
00:46:09,400 --> 00:46:13,230
Let's eat egg rolls, dried laver,
and kimchi.
623
00:46:13,550 --> 00:46:14,940
How does that sound?
624
00:46:14,940 --> 00:46:16,190
Okay.
625
00:46:22,000 --> 00:46:24,840
You should be assisting us in
kicking out that director.
626
00:46:24,840 --> 00:46:26,440
Instead, you make a fool of yourself?
627
00:46:26,440 --> 00:46:29,260
Why did you use that kind of medicine?
628
00:46:29,260 --> 00:46:32,060
Today was a really good chance.
629
00:46:33,870 --> 00:46:35,330
I'm sorry.
630
00:46:35,400 --> 00:46:38,990
President Kim, that bastard!
How could he give us that medicine...
631
00:46:45,550 --> 00:46:47,480
Anyway...
632
00:46:47,770 --> 00:46:52,230
As you know,
he's my only brother in law.
633
00:46:52,540 --> 00:46:56,910
I just moved him to Seoul.
I can't send him back down to Wool San.
634
00:46:58,310 --> 00:47:01,000
Yes, I'll look for a way.
635
00:47:02,930 --> 00:47:06,070
Thank you.
636
00:47:06,460 --> 00:47:07,670
Thank you.
637
00:47:08,110 --> 00:47:09,340
But...
638
00:47:10,700 --> 00:47:13,610
I don't know if the director
will just sit back.
639
00:47:20,740 --> 00:47:25,770
Thinking about it again,
I think you are pretty sneaky.
640
00:47:27,250 --> 00:47:28,760
Going back to yesterday.
641
00:47:28,760 --> 00:47:31,240
I went in your house by mistake.
642
00:47:31,240 --> 00:47:33,740
Isn't it normal to wake me up,
and send me home?
643
00:47:34,910 --> 00:47:36,390
Did you wake me up?
644
00:47:37,960 --> 00:47:40,790
Look at this kid...
645
00:47:41,280 --> 00:47:43,540
Why didn't you wake me up?
646
00:47:44,210 --> 00:47:46,220
You were sleeping so heavily.
647
00:47:46,220 --> 00:47:47,870
Yeah, right.
648
00:47:48,170 --> 00:47:52,190
You didn't wake me up, so you could
continue to see me undressed, right?
649
00:47:53,080 --> 00:47:54,470
You see?
650
00:47:56,340 --> 00:47:58,820
This sneaky kid.
651
00:47:59,210 --> 00:48:01,470
You've got good taste.
652
00:48:02,360 --> 00:48:08,160
My nickname in medical school was
'God-given body.'
653
00:48:10,290 --> 00:48:13,030
What kind of a god?
654
00:48:13,030 --> 00:48:15,720
I don't know what kind
of a god, either.
655
00:48:16,550 --> 00:48:18,730
Pervert.
656
00:48:19,650 --> 00:48:22,330
I didn't look at you undressed.
657
00:48:22,620 --> 00:48:24,580
I looked at your face.
658
00:48:25,690 --> 00:48:30,880
My face?
Why were you looking at my face?
659
00:48:32,180 --> 00:48:33,350
Why?
660
00:48:33,350 --> 00:48:35,410
Because you are pretty.
661
00:48:38,290 --> 00:48:42,690
Your moonlit face was so pretty.
662
00:48:44,520 --> 00:48:48,240
You have such good social skills.
663
00:48:48,620 --> 00:48:51,670
You're pretty good.
664
00:48:52,040 --> 00:48:53,400
Good.
665
00:49:10,900 --> 00:49:13,440
I forgot the vegetable oil.
666
00:49:14,410 --> 00:49:16,500
The convenience store is pricey.
667
00:49:16,500 --> 00:49:19,180
Can you buy it from the supermarket
by the entrance to the alley?
668
00:49:19,180 --> 00:49:20,290
Okay.
669
00:49:20,670 --> 00:49:21,760
Here.
670
00:49:33,580 --> 00:49:36,430
When is this Choco Pie from?
671
00:49:41,430 --> 00:49:43,270
Who's this?
672
00:49:43,630 --> 00:49:48,380
It's the best doctor, Professor Kim Do Han,
and his future wife.
673
00:49:49,110 --> 00:49:51,360
It's been awhile, right?
674
00:49:51,360 --> 00:49:53,990
It must have been about
20,000 years.
675
00:49:54,280 --> 00:49:57,380
I understand that you can't
come to these shabby places.
676
00:49:57,380 --> 00:50:00,150
Just get us the usual.
677
00:50:00,150 --> 00:50:03,340
Okay, your usual cocktails,
but I'll choose the food.
678
00:50:05,960 --> 00:50:07,860
Nothing has changed here.
679
00:50:08,650 --> 00:50:10,130
Was this the table?
680
00:50:10,130 --> 00:50:13,190
Where I asked you to date me
when I was drunk?
681
00:50:13,190 --> 00:50:14,650
Was it?
682
00:50:18,770 --> 00:50:21,230
What are you thinking these days?
683
00:50:21,230 --> 00:50:23,230
Other than thinking about me.
684
00:50:26,010 --> 00:50:27,290
Hospital.
685
00:50:28,320 --> 00:50:29,520
Patients.
686
00:50:30,900 --> 00:50:32,440
That's all.
687
00:50:33,690 --> 00:50:35,240
I guess...
688
00:50:36,230 --> 00:50:39,340
I'm half serious, and half joking.
689
00:50:40,100 --> 00:50:42,710
- You should cheat on me.
- What?
690
00:50:42,710 --> 00:50:47,350
Medically speaking, you seem like you
are in an emotional coma.
691
00:50:47,350 --> 00:50:51,630
To break that, I think you need
something stimulating.
692
00:50:51,630 --> 00:50:55,340
You can play around for awhile,
and come back to me.
693
00:50:55,340 --> 00:50:56,870
Stop talking nonsense.
694
00:50:56,870 --> 00:50:58,100
It's not nonsense.
695
00:50:58,100 --> 00:51:00,370
It's a pretty good idea.
696
00:51:01,220 --> 00:51:03,240
A doctor's life is always like this.
697
00:51:03,240 --> 00:51:07,430
Sometimes it's boring and tiring.
698
00:51:07,430 --> 00:51:08,950
But you recover from that.
699
00:51:09,590 --> 00:51:13,280
I'm sure I'll come to enjoy
this repetitiveness one day.
700
00:51:37,710 --> 00:51:40,590
Why can't I do this?
701
00:51:43,660 --> 00:51:46,130
What are you doing
instead of getting the rice ready?
702
00:51:46,130 --> 00:51:49,170
Did you see something here?
703
00:51:49,710 --> 00:51:50,950
What?
704
00:51:51,210 --> 00:51:53,460
A green scalpel.
705
00:51:54,070 --> 00:51:56,950
I don't know.
I threw out all the mess there.
706
00:51:56,950 --> 00:51:58,470
Are you missing something?
707
00:51:58,550 --> 00:52:00,620
Where did you throw it out?
708
00:52:01,720 --> 00:52:04,220
The trash can outside.
709
00:52:41,490 --> 00:52:42,800
What is that?
710
00:52:42,800 --> 00:52:44,440
Is it something important?
711
00:52:54,220 --> 00:52:55,280
I'm sorry.
712
00:52:55,280 --> 00:52:58,400
I was just cleaning,
and threw it out by accident.
713
00:52:58,400 --> 00:53:01,670
Don't come to my house ever again.
You don't need to cook for me.
714
00:53:01,670 --> 00:53:03,810
I'll just eat the triangular rolls.
715
00:53:04,270 --> 00:53:06,290
Park Shi On!
716
00:53:06,760 --> 00:53:08,300
Park Shi On!
717
00:53:16,910 --> 00:53:19,730
If you neglect your duties
because of this nonsense...
718
00:53:21,210 --> 00:53:22,580
you'll be out, too.
719
00:53:23,170 --> 00:53:24,610
Remember that.
720
00:53:42,080 --> 00:53:43,220
Yes.
721
00:53:47,680 --> 00:53:50,150
Isn't this Ms. Cha Yoon Seo's
cell phone?
722
00:53:50,150 --> 00:53:52,280
Yes, this is Ms. Cha Yoon Seo's
cell phone.
723
00:53:52,280 --> 00:53:55,300
I'm Park Shi On.
724
00:53:56,470 --> 00:53:58,450
Park Shi On, why are you
getting her calls?
725
00:53:59,340 --> 00:54:00,890
Hold on a minute.
726
00:54:02,510 --> 00:54:03,870
My bag...
727
00:54:07,620 --> 00:54:09,920
You got a call from the professor.
728
00:54:12,220 --> 00:54:14,100
Yes, professor.
729
00:54:14,100 --> 00:54:16,980
Are you still acting as Park Shi On's
guardian at this hour?
730
00:54:16,980 --> 00:54:18,010
What?
731
00:54:18,010 --> 00:54:19,880
It's not that.
732
00:54:20,530 --> 00:54:22,240
Why are you calling me?
733
00:54:22,240 --> 00:54:25,210
Make sure you check Eun Ji's PT
tomorrow morning.
734
00:54:25,950 --> 00:54:27,560
Okay.
735
00:54:27,560 --> 00:54:28,730
I'm hanging up.
736
00:55:00,100 --> 00:55:01,620
Tickle... Tickle...
737
00:55:28,760 --> 00:55:30,390
Brother.
738
00:55:41,600 --> 00:55:43,520
Today...
739
00:55:44,700 --> 00:55:48,890
I think I ran around the field
at least 10 times.
740
00:56:30,630 --> 00:56:33,180
Are you still mad?
741
00:56:34,570 --> 00:56:38,110
Don't be upset.
I said I'm sorry.
742
00:56:42,410 --> 00:56:46,850
But, can you tell me
why you did that yesterday?
743
00:56:49,980 --> 00:56:53,880
Was that from your first love?
744
00:56:55,540 --> 00:56:56,730
I knew it!
745
00:56:56,970 --> 00:56:58,560
Right?
746
00:56:59,100 --> 00:57:01,730
Park Shi On, let's go to the NICU.
747
00:57:01,960 --> 00:57:03,440
Okay!
748
00:57:06,650 --> 00:57:09,640
He's acting all mighty...
749
00:57:10,530 --> 00:57:13,610
I heard you've called for an
urgent meeting with the Ethics committee.
750
00:57:13,610 --> 00:57:15,970
I guess it's about Manager Ko?
751
00:57:15,970 --> 00:57:17,250
Yes.
752
00:57:18,030 --> 00:57:23,810
I'm sure he may feel it's unfair,
but this is a grave matter.
753
00:57:26,390 --> 00:57:30,550
Why don't you let it go for now?
754
00:57:30,820 --> 00:57:31,960
Excuse me?
755
00:57:31,960 --> 00:57:37,020
It won't look good if people
start talking about the pediatrics ward.
756
00:57:37,020 --> 00:57:41,340
Then, you think we should
cover this up?
757
00:57:41,570 --> 00:57:44,920
There was a disagreement between you
and the chairman of the board regarding Park Shi On.
758
00:57:44,920 --> 00:57:50,720
It may appear that you are making
changes to get retaliation.
759
00:57:51,080 --> 00:57:53,940
- That's nonsense.
- I know.
760
00:57:54,610 --> 00:57:57,290
But the chairman is not
that understanding.
761
00:57:58,030 --> 00:58:02,460
For the sake of the pediatrics ward
and Dr. Park...
762
00:58:02,460 --> 00:58:05,170
please reconsider.
763
00:58:15,260 --> 00:58:17,700
You don't have to worry.
764
00:58:17,700 --> 00:58:21,060
His intestines are immature,
so movements are slow...
765
00:58:21,060 --> 00:58:23,100
What do you mean?
766
00:58:23,100 --> 00:58:27,310
A large portion of the intestine
has already been destroyed.
767
00:58:27,310 --> 00:58:31,870
And, the baby's weight is only 550g.
768
00:58:31,870 --> 00:58:34,210
His stomach doesn't look good, either.
769
00:58:34,210 --> 00:58:39,890
In this condition,
surgery is not an option.
770
00:58:39,890 --> 00:58:44,240
Even so... we should still try.
771
00:58:44,240 --> 00:58:45,370
Maybe...
772
00:58:45,370 --> 00:58:46,620
I'm sorry.
773
00:58:46,620 --> 00:58:54,110
Even if we have the surgery, there's a
very low chance that the baby will survive.
774
00:58:54,110 --> 00:58:55,250
Doctor.
775
00:58:55,860 --> 00:58:57,320
No.
776
00:58:58,330 --> 00:58:59,480
No.
777
00:59:00,170 --> 00:59:01,420
My baby...
778
00:59:01,980 --> 00:59:04,830
It took us seven years
to have this baby.
779
00:59:04,830 --> 00:59:08,190
We don't even have a name
for him, yet.
780
00:59:09,300 --> 00:59:13,210
Even if you go to another hospital,
they will say the same thing.
781
00:59:13,210 --> 00:59:17,560
Please prepare yourselves
for the worst.
782
00:59:42,770 --> 00:59:47,050
May I ask why the meeting
was cancelled?
783
00:59:48,210 --> 00:59:52,460
We may be harming ourselves by
calling attention to Manager Ko's deeds.
784
00:59:52,460 --> 00:59:56,640
So, I want to settle this quietly
with a grave warning.
785
00:59:56,640 --> 00:59:58,140
A warning is not enough.
786
00:59:58,140 --> 01:00:00,110
It was a patient's life.
787
01:00:01,090 --> 01:00:03,490
I know what you are saying.
But...
788
01:00:03,490 --> 01:00:05,240
Manager Ko is our family, too.
789
01:00:05,240 --> 01:00:06,930
Since when?
790
01:00:06,930 --> 01:00:10,010
Whether we like him or not,
he's the manager of the pediatrics ward.
791
01:00:11,320 --> 01:00:13,420
Is it because of Park Shi On?
792
01:00:13,420 --> 01:00:17,020
Are you covering him up because
he allowed Park Shi On to get accepted?
793
01:00:17,020 --> 01:00:18,410
What are you saying?
794
01:00:18,410 --> 01:00:21,320
I can't watch you like this
because of Park Shi On anymore.
795
01:00:21,320 --> 01:00:25,070
Park Shi On.
I'll handle him.
796
01:00:28,120 --> 01:00:29,790
Hey...
797
01:01:00,870 --> 01:01:05,790
Do Han, please take care of Shi On.
798
01:01:07,050 --> 01:01:10,430
That's the last request from
your teacher.
799
01:01:10,430 --> 01:01:12,700
That's why they hired him.
800
01:01:13,780 --> 01:01:16,170
It's their way to get rid of
the director.
801
01:01:19,520 --> 01:01:22,770
Professor, is something wrong?
802
01:01:29,820 --> 01:01:31,250
Kim Do Han!
803
01:01:33,230 --> 01:01:35,420
I told you not to act all arrogant.
804
01:01:35,420 --> 01:01:39,640
What are you talking about?
Let me go.
805
01:01:40,530 --> 01:01:44,220
After I warned you, you
take my patient without permission?
806
01:01:45,740 --> 01:01:46,720
What?
807
01:01:46,720 --> 01:01:49,780
That's a misunderstanding.
I haven't gone back...
808
01:01:49,780 --> 01:01:51,950
Shut up!
809
01:02:00,240 --> 01:02:07,320
Always love, love yourself
810
01:02:07,400 --> 01:02:13,000
Don't be afraid
811
01:02:13,000 --> 01:02:22,080
Believe in me, in world
that we dream about together...
812
01:02:22,420 --> 01:02:25,250
We have an interesting new rookie.
813
01:02:25,250 --> 01:02:29,130
I'm the doctor here.
Me, Kim Do Han!
814
01:02:29,130 --> 01:02:31,260
Does the pediatric department
barter children now?
815
01:02:31,260 --> 01:02:33,350
Are you serious?
816
01:02:33,350 --> 01:02:37,590
That's the problem with proud men.
If you provoke them they fly off the handle.
817
01:02:37,590 --> 01:02:40,650
Since when did Doctor Park Shi On
start flirting?
818
01:02:40,650 --> 01:02:44,580
Why did you do that?
You shouldn't do that.
819
01:02:44,580 --> 01:02:48,660
It seems like everyone
hates me...
820
01:02:48,660 --> 01:02:50,930
You can't get attached to
the babies.
821
01:02:50,930 --> 01:02:54,090
- You should just want to save them.
- I can feel it.
822
01:02:54,090 --> 01:02:57,320
That baby wants to live.
56705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.