All language subtitles for Good.Doctor.E02.130806.540p-SAM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,322 Subtitles by DramaFever 2 00:00:19,620 --> 00:00:21,230 Who are you? 3 00:00:21,230 --> 00:00:23,270 What did you do to me? 4 00:00:24,970 --> 00:00:27,900 You did something to me, right? 5 00:00:30,920 --> 00:00:34,090 The rapists are using more daring methods. 6 00:00:34,090 --> 00:00:38,370 The police arrested a man who pretended to be a boyfriend to three drunken women 7 00:00:38,370 --> 00:00:44,580 and took them home to rape them. 8 00:00:47,110 --> 00:00:49,300 I'm going to call the police. 9 00:00:49,920 --> 00:00:51,190 Don't come any closer. 10 00:00:51,400 --> 00:00:53,380 This is my house. 11 00:00:53,700 --> 00:00:56,360 It's not your house. It's my house. 12 00:00:56,360 --> 00:00:58,030 This bastard. 13 00:00:59,020 --> 00:01:00,590 Just wait... 14 00:01:00,590 --> 00:01:02,120 My cellphone... 15 00:01:04,690 --> 00:01:07,180 I told you not to come near me. 16 00:01:07,180 --> 00:01:08,470 Don't come near me! 17 00:01:08,470 --> 00:01:09,820 Don't come near me. 18 00:01:23,100 --> 00:01:26,900 What unit is this? 19 00:01:26,900 --> 00:01:29,100 This is unit 101. 20 00:01:29,840 --> 00:01:32,510 101... 21 00:01:36,000 --> 00:01:38,200 Turn your head. 22 00:01:41,350 --> 00:01:43,000 No, not that way. 23 00:01:43,000 --> 00:01:45,300 Turn the other way. 24 00:01:47,680 --> 00:01:50,940 How embarrassing. 25 00:01:53,940 --> 00:01:55,880 Don't look. 26 00:02:01,350 --> 00:02:03,350 I'm sorry. 27 00:02:03,350 --> 00:02:05,390 I was mistaken. 28 00:02:05,390 --> 00:02:08,240 I used to live there until last week. 29 00:02:08,240 --> 00:02:10,840 Now I live in Unit 201. 30 00:02:11,610 --> 00:02:16,500 But, I think you still have the same code as before. 31 00:02:16,500 --> 00:02:20,850 I was drunk, went to my old house, and used that code. 32 00:02:22,330 --> 00:02:24,220 You understand the situation, right? 33 00:02:26,970 --> 00:02:28,670 No. 34 00:02:29,400 --> 00:02:31,290 I'm really sorry. 35 00:02:32,010 --> 00:02:34,730 You're new, right? 36 00:02:34,730 --> 00:02:35,770 Which department? 37 00:02:35,770 --> 00:02:38,830 I'm Park Shi On, and I'm a resident in the pediatrics ward. 38 00:02:38,830 --> 00:02:41,800 Oh, the new resident. 39 00:02:42,630 --> 00:02:45,150 I didn't see you yesterday because I left early. 40 00:02:45,150 --> 00:02:48,400 I'm in the second year of my fellowship there. My name is Cha Yoon Seo. 41 00:02:48,400 --> 00:02:51,070 I'm your senior, so I can talk comfortably, right? 42 00:02:51,070 --> 00:02:55,190 Make a right turn in front of the convenience store. 43 00:02:57,360 --> 00:02:58,380 What? 44 00:03:02,120 --> 00:03:05,200 Pass the laundromat, and go straight. 45 00:03:05,200 --> 00:03:07,560 Are you ignoring me? 46 00:03:07,560 --> 00:03:11,780 At the bus stop 80 meters ahead, take bus number 202. 47 00:03:11,780 --> 00:03:15,150 You're being this rude to me because I made a mistake? 48 00:03:18,730 --> 00:03:20,670 Then what? Talk. 49 00:03:22,410 --> 00:03:24,360 It will take 16 minutes to get to the hospital. 50 00:03:24,360 --> 00:03:27,580 There are eight stops in total. 51 00:03:31,030 --> 00:03:35,270 Is he that persistent, or is he stupid? 52 00:03:38,420 --> 00:03:41,200 I knew it... 53 00:03:41,200 --> 00:03:45,750 He looks normal, but seeing how he talks, he doesn't seem normal. 54 00:03:45,750 --> 00:03:48,140 Professor didn't say anything? 55 00:03:48,140 --> 00:03:49,370 No. 56 00:03:49,370 --> 00:03:52,320 But, don't you have to be at least in your fellowship year to reside at the dormitory? 57 00:03:52,320 --> 00:03:56,390 Yeah, but he's got the director's support. 58 00:03:56,390 --> 00:03:58,620 That's what I don't get. 59 00:03:58,620 --> 00:04:01,340 The director doesn't fool around with hiring. 60 00:04:04,540 --> 00:04:05,820 Hey. 61 00:04:06,580 --> 00:04:07,480 Hey. 62 00:04:29,170 --> 00:04:32,220 Why are you giving me aftershave lotion? 63 00:04:32,220 --> 00:04:34,290 You still smell like liquor. 64 00:04:34,290 --> 00:04:36,630 Put it on your face before we make our round. 65 00:04:36,630 --> 00:04:40,040 I don't need this. I can put on perfume. 66 00:04:40,040 --> 00:04:41,930 You don't have any. 67 00:04:43,790 --> 00:04:45,660 Don't laugh. 68 00:04:49,020 --> 00:04:51,430 How does he know that I don't have any perfume? 69 00:04:52,380 --> 00:04:54,740 I saw that in the neighborhood bathhouse. 70 00:04:54,740 --> 00:04:58,090 It makes you smell like an old man. 71 00:05:12,960 --> 00:05:18,010 So, you want me to teach you a way for other kids not to bother you at school? 72 00:05:18,010 --> 00:05:20,550 Yes, I want everyone to be scared of me. 73 00:05:20,550 --> 00:05:24,220 Okay. Who's the thug in your class? 74 00:05:24,220 --> 00:05:26,110 What do you mean? 75 00:05:26,190 --> 00:05:28,450 I don't get it. 76 00:05:28,450 --> 00:05:34,170 I mean who is the best at fighting? 77 00:05:34,170 --> 00:05:36,240 Bae Tae Gwang. Tyrannosaurus Bae Tae Gwang. 78 00:05:36,240 --> 00:05:38,940 Tyranno? Is that his nickname? 79 00:05:38,940 --> 00:05:42,590 As soon as you go to the school, go in front of him and say this. 80 00:05:42,590 --> 00:05:45,830 'Hey, come over here!' 81 00:05:45,830 --> 00:05:48,600 If you do that, he'll say this... 82 00:05:48,600 --> 00:05:50,280 'Is that kid crazy?' 83 00:05:50,280 --> 00:05:56,020 Then say, 'Yeah, I'm crazy. You want me to bust your face?' 84 00:05:56,020 --> 00:05:58,610 If you do that, he'll go outside. 85 00:05:58,610 --> 00:06:04,410 As soon as he does, grab some sand, and throw it at his eyes. 86 00:06:04,410 --> 00:06:06,170 What are you doing? 87 00:06:08,520 --> 00:06:12,670 Stop teaching them bad things, and check the orders. 88 00:06:12,670 --> 00:06:14,120 Okay. 89 00:06:16,900 --> 00:06:20,190 I'll tell you the second part next time. 90 00:06:21,380 --> 00:06:25,350 He can't even stand up to the head nurse. 91 00:06:25,350 --> 00:06:26,900 He's a liar. 92 00:06:27,200 --> 00:06:29,200 Are you serious? 93 00:06:29,570 --> 00:06:32,570 How can a man like that be a pediatrician? 94 00:06:32,570 --> 00:06:35,090 He's got the director's support. 95 00:06:35,090 --> 00:06:38,520 He won't be able to withstand Kim Do Han. 96 00:06:38,520 --> 00:06:42,370 Even the competent residents were unable to stick around. 97 00:06:42,370 --> 00:06:43,610 I know. 98 00:06:43,610 --> 00:06:47,280 But, I wonder how bad his condition is... 99 00:06:48,290 --> 00:06:49,920 He's coming. 100 00:07:03,690 --> 00:07:06,660 This is the new resident, Dr. Park Shi On. 101 00:07:07,540 --> 00:07:10,840 Hello, I'm from 23-12 Gu Am Dong, Chun Cheon City... 102 00:07:10,840 --> 00:07:14,060 Hey, that's enough. You're embarrassing us. 103 00:07:14,060 --> 00:07:17,490 Nice to meet you, I'm Nam Joo Yeon. 104 00:07:17,490 --> 00:07:21,260 Good to meet you, I'm Jo Jung Min. 105 00:07:22,190 --> 00:07:24,900 Please prepare for Eun Ji's surgery. 106 00:07:25,630 --> 00:07:31,530 Professor, this is just my opinion, but Eun Ji... 107 00:07:31,530 --> 00:07:34,790 I think it would be good for her to get some psychological treatment. 108 00:07:34,790 --> 00:07:37,300 I will take your opinion as an opinion. 109 00:07:45,930 --> 00:07:47,650 The results of the surgery are good. 110 00:07:47,650 --> 00:07:49,300 The progress of cirrhosis of the liver is minimal 111 00:07:49,300 --> 00:07:52,380 and since his stool color is green, the jaundice will go away in a few days. 112 00:07:52,380 --> 00:07:55,790 - You won't need to worry. - Thank you, sir. 113 00:07:56,550 --> 00:07:59,910 Feed him milk increasing by 20 cc every three hours. Check his urine, too. 114 00:07:59,910 --> 00:08:01,330 Yes, sir. 115 00:08:02,700 --> 00:08:05,330 You're not writing it down? 116 00:08:06,560 --> 00:08:09,000 I am. In here. 117 00:08:12,450 --> 00:08:15,260 Then tell us the orders for each patient we visited. 118 00:08:15,260 --> 00:08:18,130 Choi Min Ho from Room 1101, change the antibiotic to PO. 119 00:08:18,130 --> 00:08:19,880 Administer the second generation cepha antibiotics. 120 00:08:19,880 --> 00:08:23,640 Seo Ah Eun from Room 1103, Upper GI Series NST consultation. 121 00:08:23,640 --> 00:08:27,430 Yoo Hyung Seo from Room 1105, Abdomen sonography. NPO for two days. 122 00:08:28,510 --> 00:08:32,510 Park Shi On. The orders aren't made to train your brains. 123 00:08:32,510 --> 00:08:35,080 You need to take notes for the patient... 124 00:08:35,080 --> 00:08:37,040 Stop. Let him be. 125 00:09:03,150 --> 00:09:04,870 Yoo Sung Ho. 126 00:09:08,800 --> 00:09:11,230 Did Sung Ho draw those? 127 00:09:11,900 --> 00:09:15,070 Yes, he wants to become an entomologist. 128 00:09:15,070 --> 00:09:17,560 He loves butterflies. 129 00:09:18,040 --> 00:09:21,250 He drew them so well. 130 00:09:21,900 --> 00:09:24,530 I love butterflies, too. 131 00:09:33,400 --> 00:09:35,620 Here, Sung Ho. 132 00:09:36,130 --> 00:09:37,270 Are you okay? 133 00:09:37,270 --> 00:09:38,910 What do I do? 134 00:09:47,820 --> 00:09:50,840 What is patient Yoo Sung Ho's diagnosis from Room 1108? 135 00:09:50,940 --> 00:09:51,980 Oh, Sung Ho? 136 00:09:51,980 --> 00:09:54,190 He had an operation for a biliary cyst three days ago. 137 00:09:54,190 --> 00:09:56,020 Can I see the records? 138 00:09:56,020 --> 00:09:57,500 Sure. 139 00:10:02,310 --> 00:10:04,690 Since when has he been this lethargic? 140 00:10:04,690 --> 00:10:07,560 He's been like this since yesterday morning, saying that his stomach hurts. 141 00:10:07,560 --> 00:10:09,110 When did he start vomiting? 142 00:10:09,840 --> 00:10:11,130 Since early this morning. 143 00:10:11,130 --> 00:10:12,750 Is he urinating well? 144 00:10:12,750 --> 00:10:14,780 No, not since yesterday. 145 00:10:36,790 --> 00:10:39,690 Sung Ho! 146 00:10:40,740 --> 00:10:43,370 Sung Ho! Say something! 147 00:10:51,310 --> 00:10:53,510 Sung Ho! Say something! 148 00:10:53,510 --> 00:10:57,460 Sung Ho needs another operation. It's urgent. 149 00:10:57,460 --> 00:10:58,990 Explain clearly. 150 00:10:58,990 --> 00:11:02,180 - Is he Manager Ko's patient? - Yes. 151 00:11:02,180 --> 00:11:04,290 He had a surgery for biliary cyst. 152 00:11:07,390 --> 00:11:09,480 Park Shi On, come outside. 153 00:11:09,480 --> 00:11:11,280 Please wait a bit. 154 00:11:11,820 --> 00:11:13,540 Sung Ho... 155 00:11:25,390 --> 00:11:27,590 He will be okay. Please calm down. 156 00:11:27,590 --> 00:11:31,020 That's what the doctor said yesterday. That he's fine! 157 00:11:31,020 --> 00:11:34,560 And now what? 158 00:11:34,560 --> 00:11:36,440 Sung Ho is in danger. He's in danger. 159 00:11:36,440 --> 00:11:39,970 - Sung Ho is in danger. - What danger is he in? 160 00:11:39,970 --> 00:11:44,260 It's been three days since the surgery, but he still has a fever and he's got a bad stomachache. 161 00:11:44,260 --> 00:11:47,810 - He's vomiting up bile. - That could be due to ileus. 162 00:11:47,810 --> 00:11:50,350 No, there's more. 163 00:11:50,350 --> 00:11:54,950 Sung Ho is suffering from dehydration, and he hasn't been able to urinate since yesterday. 164 00:11:54,950 --> 00:11:57,310 And he has rebound tenderness in his abdomen. 165 00:11:57,310 --> 00:12:00,620 It's after surgery, so it's natural that he doesn't have the energy. 166 00:12:00,620 --> 00:12:04,470 Perhaps, his intestinal mobility isn't fully recovered. It's also possible to have aches. 167 00:12:04,470 --> 00:12:05,750 No. 168 00:12:05,750 --> 00:12:08,730 If the surgery went well, he would have more energy. 169 00:12:08,730 --> 00:12:13,930 Children are strong. If the doctor does a good job, they recover quickly. 170 00:12:20,050 --> 00:12:21,490 Who were the assistants? 171 00:12:21,490 --> 00:12:23,890 They were fourth year HPB specialists. 172 00:12:23,920 --> 00:12:25,700 Call the manager now. 173 00:12:25,700 --> 00:12:28,320 He went to a seminar. 174 00:12:28,700 --> 00:12:31,180 Then, you call him yourself. 175 00:12:33,730 --> 00:12:35,090 And you. 176 00:12:36,660 --> 00:12:40,900 Don't do or say anything from now on. 177 00:12:47,750 --> 00:12:50,670 What a great way to introduce yourself. 178 00:12:50,670 --> 00:12:52,230 Follow me. 179 00:13:00,530 --> 00:13:03,040 Why isn't he picking up? 180 00:13:05,800 --> 00:13:07,490 Good shot! 181 00:13:09,750 --> 00:13:11,860 That's nice. 182 00:13:17,130 --> 00:13:21,120 Should I tell the HPB specialists about the manager's patient? 183 00:13:21,120 --> 00:13:23,100 Just focus on the current patient. 184 00:13:24,010 --> 00:13:28,250 Still, shouldn't we let Professor Kim Jae Joon... 185 00:13:28,250 --> 00:13:30,440 You're not going to focus? 186 00:13:39,860 --> 00:13:44,230 Since the last CT, the hepatic portal vein has expanded. 187 00:13:45,270 --> 00:13:49,290 If we had spent another day getting her psychological treatment as Dr. Cha recommended 188 00:13:49,290 --> 00:13:51,680 what do you think would have happened? 189 00:13:51,680 --> 00:13:53,100 I'm sorry. 190 00:13:56,830 --> 00:13:58,550 Park Shi On. 191 00:13:59,870 --> 00:14:01,460 Where is he? 192 00:14:08,230 --> 00:14:10,760 Park Shi On. He was here before. 193 00:14:10,760 --> 00:14:12,770 He must have left in the middle. 194 00:14:13,690 --> 00:14:16,280 I think he went back to that patient. 195 00:14:16,280 --> 00:14:18,650 Seriously, this kid... 196 00:14:18,650 --> 00:14:23,890 What's wrong with him? What is he thinking? 197 00:14:23,890 --> 00:14:26,640 Everybody, pay attention, and focus on Eun Ji! 198 00:14:26,640 --> 00:14:28,060 Yes, sir. 199 00:14:29,910 --> 00:14:33,910 I don't know what to do about Chae Kyung. 200 00:14:33,910 --> 00:14:41,020 I thought time would heal, but it seems to get worse. 201 00:14:42,900 --> 00:14:46,960 She's always been very fond of her biological mother. 202 00:14:46,960 --> 00:14:50,870 It must be hard on you, but give it more time. 203 00:14:51,610 --> 00:14:55,510 She's a smart kid, so she'll come to a realization soon. 204 00:14:56,360 --> 00:14:58,830 That would be good, but... 205 00:14:59,810 --> 00:15:04,600 I guess it may just be my greed. 206 00:15:08,010 --> 00:15:09,490 Excuse me. 207 00:15:12,690 --> 00:15:14,430 Yes, Dr. Park. 208 00:15:15,170 --> 00:15:16,740 What? 209 00:15:17,130 --> 00:15:20,390 Slowly, say it again more slowly. 210 00:15:23,010 --> 00:15:25,550 You're in a class of your own. 211 00:15:25,550 --> 00:15:27,740 Why don't you try out as a pro? 212 00:15:27,740 --> 00:15:32,020 You're just making me feel good. 213 00:15:33,840 --> 00:15:39,650 By the way, our company product has been approved, right? 214 00:15:39,650 --> 00:15:42,790 What do you mean? I'm taking care of that for you. 215 00:15:43,840 --> 00:15:45,810 Thank you. 216 00:15:46,090 --> 00:15:49,490 At the next hole, it will help you to visualize the hole... 217 00:15:49,490 --> 00:15:51,610 Your phone's been ringing since before. 218 00:15:51,610 --> 00:15:53,770 How annoying... 219 00:15:57,440 --> 00:15:58,720 Hello? 220 00:15:58,720 --> 00:16:03,060 Its about Sung Ho. If you don't come now, he'll be in danger. 221 00:16:03,060 --> 00:16:06,140 I'll be there in two hours. Keep an eye on him. 222 00:16:06,140 --> 00:16:07,330 It'll be too late. 223 00:16:07,330 --> 00:16:10,640 Should I call Dr. Kim Do Han or someone else? 224 00:16:10,640 --> 00:16:12,220 What are you talking about? 225 00:16:13,990 --> 00:16:15,560 He's my patient. 226 00:16:15,560 --> 00:16:16,900 I understand. 227 00:16:16,900 --> 00:16:20,800 Don't let anyone else touch him. I'll take care of it. 228 00:16:29,090 --> 00:16:31,350 The manager will be here in two hours. 229 00:16:31,350 --> 00:16:33,800 No, that will be too late. 230 00:16:33,800 --> 00:16:37,320 - Can we transfer to a different department? - He said no way. 231 00:16:37,320 --> 00:16:40,880 Please hurry and do something. Please... 232 00:16:40,880 --> 00:16:43,440 Please save my Sung Ho. 233 00:16:46,090 --> 00:16:49,510 Please help him. 234 00:16:49,510 --> 00:16:51,740 You don't have any orders, yet. 235 00:16:51,740 --> 00:16:53,690 Why aren't you stopping him? 236 00:16:53,690 --> 00:16:55,460 What do I do? 237 00:16:55,460 --> 00:16:56,690 Nurse Jo! 238 00:16:56,690 --> 00:16:58,660 I don't care anymore. 239 00:16:58,660 --> 00:17:00,500 I'm sorry! 240 00:17:02,890 --> 00:17:05,160 Nurse Jo! 241 00:17:05,910 --> 00:17:07,220 Hold on. 242 00:17:08,200 --> 00:17:10,030 Get out of the way! 243 00:17:10,030 --> 00:17:11,720 Nurse Jo, wait! 244 00:17:25,890 --> 00:17:27,530 I'm sorry. 245 00:17:27,530 --> 00:17:29,250 Hey, Jo Jung Min! 246 00:17:29,250 --> 00:17:30,580 I'm sorry. 247 00:17:32,480 --> 00:17:34,060 What's going on? 248 00:17:35,890 --> 00:17:38,470 Vice President. You see... 249 00:17:43,360 --> 00:17:47,460 We got a call from Nurse Nam. You can't come in without permission. 250 00:17:47,460 --> 00:17:51,800 I'm sorry, but I'll be sorry one more time. 251 00:17:57,950 --> 00:18:01,010 This is a nightmare. Damn it! 252 00:18:01,500 --> 00:18:03,260 I understand. 253 00:18:05,050 --> 00:18:09,060 Dr. Park Shi On transferred the patient to the operation room without permission. 254 00:18:09,060 --> 00:18:10,700 It's next door. 255 00:18:10,700 --> 00:18:12,830 What about the manager? He'll be here in two hours. 256 00:18:12,830 --> 00:18:15,320 He asked that no one else touch the patient. 257 00:18:15,320 --> 00:18:17,740 Two hours would be too late. 258 00:18:19,750 --> 00:18:21,640 Mixter forceps. 259 00:18:23,520 --> 00:18:25,730 It's not too late. 260 00:18:25,730 --> 00:18:27,370 Return the patient. 261 00:18:27,370 --> 00:18:30,750 Heart rate 160. BP 80/40. 262 00:18:30,750 --> 00:18:33,840 Body temperature 39... No, 38.9 degrees. 263 00:18:33,840 --> 00:18:35,390 Doesn't seem good. 264 00:18:35,390 --> 00:18:37,360 What do we do? 265 00:18:37,360 --> 00:18:39,870 His pulse is dropping. 266 00:18:39,870 --> 00:18:41,460 I'm going crazy! 267 00:18:41,460 --> 00:18:43,420 I think I'm going to die. 268 00:18:43,420 --> 00:18:47,820 I have to operate on him now. Otherwise, Sung Ho will die. 269 00:18:48,820 --> 00:18:52,920 I'll do it. 270 00:18:58,780 --> 00:19:00,870 You can't do this, Dr. Park! 271 00:19:00,870 --> 00:19:01,980 Calm down. 272 00:19:10,020 --> 00:19:11,380 Professor! 273 00:19:16,050 --> 00:19:18,150 Do you know what you just did? 274 00:19:18,470 --> 00:19:20,280 It's septic shock. 275 00:19:20,280 --> 00:19:23,560 - I suspect it may be peritonitis... - Shut up! 276 00:19:29,630 --> 00:19:30,730 Nurse Jo. 277 00:19:31,850 --> 00:19:34,770 - I'll perform the surgery. - What? 278 00:19:39,490 --> 00:19:43,270 Listen carefully, we will work on two patients simultaneously. 279 00:19:43,270 --> 00:19:45,230 Dr. Cha and Woo Il Kyu, stay with Eun Ji. 280 00:19:45,230 --> 00:19:47,020 Dr. Han, Hong Gil Nam, and Kim Sun Joo... 281 00:19:47,020 --> 00:19:48,820 change your gown and gloves, and come by Sung Ho. 282 00:19:48,820 --> 00:19:53,200 Hong Gil Nam, prepare the operating table. Kim Sun Joo, get an available anesthesiologist. 283 00:19:53,200 --> 00:19:56,480 Dr. Han, prepare for a laparotomy. 284 00:19:56,480 --> 00:19:58,680 I'll help, too. 285 00:19:59,310 --> 00:20:02,110 - I have experience in an operating room. - Nurse Jo. 286 00:20:02,110 --> 00:20:04,710 Then, please help me out for today, Head Nurse. 287 00:20:04,710 --> 00:20:09,220 Every time I switch from one room to another, please get new gloves and a gown for me quickly. 288 00:20:09,220 --> 00:20:10,680 Yes, sir. 289 00:20:12,420 --> 00:20:14,750 - Let's start. - Yes, sir. 290 00:20:15,730 --> 00:20:19,010 I'll participate, too. I'll participate. 291 00:20:20,070 --> 00:20:21,730 Get out, Park Shi On. 292 00:20:23,580 --> 00:20:27,310 - Get out of the operating room. - No, I want to stay... 293 00:20:27,310 --> 00:20:28,670 Get out! 294 00:21:31,560 --> 00:21:33,350 What brings you here? 295 00:21:34,130 --> 00:21:38,670 Professor Kim Do Han, he's really something else. 296 00:21:39,290 --> 00:21:42,310 How can he perform a surgery like this... 297 00:21:57,220 --> 00:21:58,640 Cut. 298 00:21:59,820 --> 00:22:02,150 I'll go over to Sung Ho. 299 00:22:02,150 --> 00:22:06,360 Dr. Cha, begin the ablation procedure starting with the lateral hepatic portal vein. 300 00:22:06,650 --> 00:22:09,340 - Be careful around the heart vessels. - Yes, sir. 301 00:22:35,010 --> 00:22:37,240 The CT shows mesentery obstruction. 302 00:22:37,240 --> 00:22:41,320 Something was not done right. 303 00:22:42,580 --> 00:22:46,120 Amylase and lipase levels were normal before the surgery, but now... 304 00:22:46,120 --> 00:22:48,730 Shut up, and stay put! 305 00:22:56,490 --> 00:22:57,940 Scalpel. 306 00:23:10,480 --> 00:23:11,620 Gauze. 307 00:23:16,070 --> 00:23:18,070 Ascites suction. 308 00:23:21,810 --> 00:23:23,230 The intestines... 309 00:23:23,230 --> 00:23:27,610 The mesenteries were ill-treated, so the small intestines went inside. 310 00:23:28,300 --> 00:23:32,460 It could be the mistake of an inexperienced surgeon. 311 00:23:32,460 --> 00:23:37,410 Furthermore, there's ischemic change due to constriction 20 cm below the enteroanastomosis. 312 00:23:37,410 --> 00:23:39,200 Then, is there a problem with the enteroanastomosis... 313 00:23:39,200 --> 00:23:42,870 We've discovered the source of the problem, so we should see if we can recover the intestine. 314 00:23:50,470 --> 00:23:52,860 We've taken care of the intestines stuck inside. 315 00:23:53,070 --> 00:23:54,720 Warm saline solution. 316 00:24:03,410 --> 00:24:06,910 If we didn't have the surgery early, it would have been a disaster. 317 00:24:10,730 --> 00:24:14,350 Bowel color is returning. 318 00:24:14,350 --> 00:24:17,680 Keep putting in warm saline solution, and see if the small intestines react. 319 00:24:17,680 --> 00:24:18,860 Yes, sir. 320 00:24:22,370 --> 00:24:25,170 Even as I watch, I can't believe it. 321 00:24:28,340 --> 00:24:29,950 Blood. Blood. 322 00:24:29,950 --> 00:24:31,750 Hurry. Hurry. 323 00:24:32,690 --> 00:24:35,340 There's blood accumulating around the pancreas. 324 00:24:43,330 --> 00:24:45,110 Professor Kim, what's going on? 325 00:24:45,110 --> 00:24:48,350 There's a hemorrhage around the pancreas, but the source is not clear. 326 00:24:48,350 --> 00:24:50,430 Is it a problem with the biliary cyst treatment area? 327 00:24:50,430 --> 00:24:53,690 It doesn't seem that way. 328 00:25:00,610 --> 00:25:04,150 The ablation procedure around the lateral hepatic portal vein is finished. 329 00:25:04,150 --> 00:25:08,110 But, I can't ablate the central region. 330 00:25:08,110 --> 00:25:09,840 Leave that part, and work on the lower part. 331 00:25:09,840 --> 00:25:10,840 Understood. 332 00:25:16,380 --> 00:25:18,130 Fortunately, we've saved the small intestines. 333 00:25:18,130 --> 00:25:20,600 There doesn't seem to be a problem with the pancreas. 334 00:25:20,610 --> 00:25:24,140 If we ended the surgery without knowing, it would have been a problem. 335 00:25:24,140 --> 00:25:27,540 But the cause is unknown. 336 00:25:27,540 --> 00:25:30,160 Order! Order! 337 00:25:31,180 --> 00:25:32,990 Order! 338 00:25:34,290 --> 00:25:38,240 - What was this patient's injection order? - Third generation Cepha and Heta Vizen. 339 00:25:40,320 --> 00:25:42,500 What did you just say? 340 00:25:42,500 --> 00:25:43,940 Heta Vizen. 341 00:25:43,940 --> 00:25:47,800 It's a somatostatin manufactured by an American company, Saint Medic. 342 00:25:47,800 --> 00:25:52,360 There were reports of cholestasis, acute pancreatitis, and hemorrhaging when injected to children. 343 00:25:52,360 --> 00:25:55,070 Currently, the U.S. bans its use on children. 344 00:25:55,070 --> 00:25:58,020 However, in Korea, it's been used in clinical settings since last March. 345 00:25:58,020 --> 00:26:02,170 The national drug administrators gave warnings for it to be used with precaution. 346 00:26:02,170 --> 00:26:05,450 This is the report from the April issue of Children's Medicine Weekly, page 16. 347 00:26:07,620 --> 00:26:09,330 Cauterizer. 348 00:26:29,400 --> 00:26:33,080 I'm done with as much of the ablation procedure as I can administer. 349 00:26:34,050 --> 00:26:36,820 - Okay, I'll be right there. - Okay. 350 00:26:41,150 --> 00:26:44,900 I'll be going over to Eun Ji. Spray glue on the hemorrhage site, and finish up. 351 00:26:44,900 --> 00:26:47,840 It won't be problematic. He didn't bleed much. 352 00:26:54,800 --> 00:27:00,340 Both surgeries were successful. Good job. 353 00:27:01,070 --> 00:27:04,690 It's just as I heard. I'm truly touched. 354 00:27:05,800 --> 00:27:10,330 You should hurry and relay the results to the guardians. 355 00:27:14,930 --> 00:27:18,560 What brings the two of you here? 356 00:27:25,130 --> 00:27:27,030 Take care. 357 00:27:30,140 --> 00:27:33,970 Professor Kim, who gave you permission? 358 00:27:37,010 --> 00:27:38,150 Professor! 359 00:27:38,390 --> 00:27:40,100 - Professor. - Let go. 360 00:27:42,190 --> 00:27:43,970 - Let go! - Professor. 361 00:27:46,670 --> 00:27:47,890 Laughing? 362 00:27:48,970 --> 00:27:51,310 You think I'm playing? 363 00:27:51,930 --> 00:27:54,290 Please calm down. 364 00:27:56,080 --> 00:27:58,230 Tell him you're sorry. 365 00:28:01,540 --> 00:28:04,780 He doesn't even know what he did wrong. 366 00:28:04,780 --> 00:28:07,760 You think everything is okay because the patients are fine? 367 00:28:07,760 --> 00:28:08,980 No way. 368 00:28:08,980 --> 00:28:11,800 Luckily, both kids are fine. 369 00:28:11,800 --> 00:28:15,530 But if we were unlucky, we may have lost both kids because of you! 370 00:28:16,850 --> 00:28:22,730 What's worse than an indifferent doctor is a doctor who doesn't know his place. 371 00:28:23,370 --> 00:28:25,700 If someone acts rashly like you... 372 00:28:26,850 --> 00:28:28,360 the patient will die... 373 00:28:29,030 --> 00:28:30,660 and so will the doctor. 374 00:28:31,620 --> 00:28:34,290 I'll talk to him, so he understands. 375 00:28:34,290 --> 00:28:35,420 There's no need. 376 00:28:36,200 --> 00:28:39,280 Don't ever let me see him again. 377 00:28:40,220 --> 00:28:42,890 Dr. Park, follow me. 378 00:28:53,560 --> 00:28:55,170 Professor. 379 00:28:55,170 --> 00:28:57,610 What do you think you are doing, Professor Kim? 380 00:28:59,650 --> 00:29:01,920 You can't tell? 381 00:29:01,920 --> 00:29:04,910 You're so disrespectful. 382 00:29:04,910 --> 00:29:06,440 How dare you... 383 00:29:35,020 --> 00:29:37,960 It must have been a golf seminar? 384 00:29:49,580 --> 00:29:53,450 You still don't know what you did wrong? 385 00:29:54,880 --> 00:29:56,680 Butterfly. 386 00:29:57,070 --> 00:29:58,450 Butterfly. 387 00:29:58,710 --> 00:30:00,600 Pretty butterfly. 388 00:30:00,600 --> 00:30:02,530 What are you saying? 389 00:30:02,830 --> 00:30:04,700 You really don't know? 390 00:30:07,560 --> 00:30:09,490 Listen carefully. 391 00:30:09,800 --> 00:30:13,480 The main operating doctor knows his patient the best. 392 00:30:13,820 --> 00:30:18,080 If another doctor performs surgery out of urgency, it may be very dangerous. 393 00:30:18,500 --> 00:30:21,180 Because he may not know enough about the patient. 394 00:30:21,180 --> 00:30:24,340 And he may make an even bigger mistake. 395 00:30:25,530 --> 00:30:30,530 That's why the professor asked you to wait for Manager Ko. 396 00:30:31,200 --> 00:30:32,850 Okay? 397 00:30:36,140 --> 00:30:38,380 And one more thing. 398 00:30:38,790 --> 00:30:42,510 To us, concentration is everything. You ruined that. 399 00:30:43,290 --> 00:30:46,590 Our whole team was out of focus today. 400 00:30:46,620 --> 00:30:50,050 Now, do you know what you did wrong? 401 00:30:51,440 --> 00:30:53,930 At least, pretend you do. 402 00:31:02,080 --> 00:31:04,930 Okay, I'll be right there. 403 00:31:07,770 --> 00:31:11,270 Stay here, and wait for me to go to the dormitory. 404 00:31:11,270 --> 00:31:13,140 Don't go alone. 405 00:31:31,220 --> 00:31:35,320 No, show me your fist. 406 00:31:50,520 --> 00:31:52,980 For a moment, I lost my cool. 407 00:31:53,980 --> 00:31:55,330 I'm sorry. 408 00:31:55,940 --> 00:31:57,500 No. 409 00:31:58,490 --> 00:32:02,010 He did something for you to get angry at. 410 00:32:02,460 --> 00:32:07,860 I'm sorry for bringing a burden upon you. 411 00:32:12,720 --> 00:32:15,240 Don't say that to me. 412 00:32:15,620 --> 00:32:19,740 We should deal with Heta Vizen before Park Shi On. 413 00:32:20,470 --> 00:32:23,930 Yes, we should definitely take care of that. 414 00:32:24,750 --> 00:32:31,220 And Professor Kim, there's something you should know about Dr. Park Shi On. 415 00:32:33,390 --> 00:32:36,560 I'm telling you this, so you don't misunderstand him. 416 00:32:36,560 --> 00:32:43,720 The reason Shi On laughed when you hit him was because he still has symptoms of autism. 417 00:32:44,740 --> 00:32:48,300 Emotional fear is expressed in the opposite way for him. 418 00:32:48,300 --> 00:32:53,190 When Shi On was young, he used to get beat up more because of that. 419 00:32:53,190 --> 00:32:56,270 Because he kept on laughing even while he was getting beaten up. 420 00:33:07,800 --> 00:33:11,540 Thank you, Sung Ho. 421 00:33:21,840 --> 00:33:23,230 Doctor. 422 00:33:23,230 --> 00:33:25,020 Thank you. 423 00:33:25,680 --> 00:33:29,610 Sung Ho was reborn thanks to you. 424 00:33:29,610 --> 00:33:34,800 I'll tell Sung Ho to live well. 425 00:33:34,800 --> 00:33:39,850 And I'll tell him to become a great person like you. 426 00:33:40,560 --> 00:33:44,060 Thank you. Thank you. 427 00:33:44,510 --> 00:33:46,490 Thank you. 428 00:34:25,590 --> 00:34:28,010 I told you not to go anywhere. 429 00:34:28,010 --> 00:34:29,980 You don't listen at all. 430 00:34:34,390 --> 00:34:36,870 You didn't eat lunch, right? 431 00:34:38,290 --> 00:34:40,130 Here, eat it. 432 00:34:43,510 --> 00:34:44,740 Eat it. 433 00:34:45,580 --> 00:34:47,450 I won't eat it. 434 00:34:48,850 --> 00:34:50,290 Why not? 435 00:34:50,600 --> 00:34:53,420 I just don't want to eat it. 436 00:34:55,640 --> 00:34:59,360 Even if you are upset, you should eat. 437 00:34:59,360 --> 00:35:01,540 We work, so we can eat. 438 00:35:01,540 --> 00:35:02,810 I don't want to. 439 00:35:04,010 --> 00:35:05,820 Just eat it. 440 00:35:07,100 --> 00:35:10,620 Open up. Eat it. 441 00:35:11,220 --> 00:35:12,720 Come on. 442 00:35:15,390 --> 00:35:17,080 Here. 443 00:35:19,490 --> 00:35:20,940 Eat it. 444 00:35:21,840 --> 00:35:23,430 Here. 445 00:35:25,660 --> 00:35:26,890 Here. 446 00:35:28,420 --> 00:35:29,960 Come on. 447 00:35:30,670 --> 00:35:32,050 Professor Kim. 448 00:35:36,040 --> 00:35:39,220 I heard you are having a hard time because of that kid. 449 00:35:39,220 --> 00:35:41,760 That's why I was against it. 450 00:35:42,060 --> 00:35:45,000 You should have just stayed under me. 451 00:35:45,000 --> 00:35:47,020 You're having so many problems in the pediatrics ward. 452 00:35:47,020 --> 00:35:48,750 It's no trouble. 453 00:35:48,750 --> 00:35:51,480 And there are problems in every department. 454 00:35:52,130 --> 00:35:55,070 But your department has a lot of problems. 455 00:35:55,070 --> 00:35:57,170 That girl Cha Yoon Seo, too. 456 00:35:57,170 --> 00:35:58,320 Cha Yoon Seo? 457 00:35:59,000 --> 00:36:02,420 There's a child who suffers from hepatoblastoma in our department. 458 00:36:02,420 --> 00:36:05,960 She caused a scene telling my people that she was going to transfer her over. 459 00:36:06,830 --> 00:36:11,710 She must be looking down on her classmates because she was the top of class. 460 00:36:13,960 --> 00:36:17,440 I'm sure Manager Ko is busy with his own work. 461 00:36:17,440 --> 00:36:21,420 It wasn't your order, was it? 462 00:36:22,260 --> 00:36:23,410 No. 463 00:36:24,800 --> 00:36:26,990 I will take care of that. 464 00:36:26,990 --> 00:36:28,420 Of course. 465 00:36:28,420 --> 00:36:30,640 It's not like all children should be sent there. 466 00:36:30,640 --> 00:36:32,900 You won't even be able to handle it. 467 00:36:32,900 --> 00:36:34,620 Follow the rules. 468 00:36:34,620 --> 00:36:36,560 Stop being arrogant. 469 00:36:38,750 --> 00:36:40,620 One more thing. 470 00:36:41,270 --> 00:36:45,080 You should take care of your manager. 471 00:36:45,080 --> 00:36:47,180 He was my classmate. 472 00:36:47,890 --> 00:36:50,550 You've got no respect. 473 00:37:01,090 --> 00:37:05,860 When a floor nurse leaves to tend the operating room 474 00:37:05,860 --> 00:37:08,510 don't you realize that you're leaving your assigned area? 475 00:37:08,570 --> 00:37:10,800 That's against the rules. 476 00:37:10,800 --> 00:37:13,130 And disobeying my orders... 477 00:37:13,130 --> 00:37:16,400 It's not like I sold over the hospital... 478 00:37:16,400 --> 00:37:18,160 Are you saying you did well? 479 00:37:18,160 --> 00:37:19,880 I'm not saying I did well... 480 00:37:20,410 --> 00:37:22,370 But Sung Ho was saved. 481 00:37:22,370 --> 00:37:27,220 While you were gone, what would've happened if there were another emergency? 482 00:37:27,220 --> 00:37:28,310 I'm sorry. 483 00:37:28,310 --> 00:37:33,300 I want you to submit a letter of apology, and there will be a paycut. 484 00:37:33,300 --> 00:37:39,060 I can write 100 letters of apology, but about the paycut... 485 00:37:39,060 --> 00:37:40,820 The monthly rent is so high. 486 00:37:40,820 --> 00:37:43,720 And you know I consume a lot of food. 487 00:37:43,720 --> 00:37:45,610 Who told you to cause this mess? 488 00:37:45,610 --> 00:37:46,950 What are you doing? 489 00:37:50,850 --> 00:37:52,640 What are you doing? 490 00:37:52,640 --> 00:37:56,030 Here, throw it in her eyes. 491 00:37:56,030 --> 00:37:58,270 That's how you can win. 492 00:37:59,820 --> 00:38:01,830 You can't do this. 493 00:38:02,470 --> 00:38:04,130 How insane... 494 00:38:09,010 --> 00:38:10,900 I've made some changes to our plan. 495 00:38:10,900 --> 00:38:13,880 It won't work using standard methods. 496 00:38:16,280 --> 00:38:18,430 I'll explain in detail, later. 497 00:38:20,040 --> 00:38:23,900 I may be on the same boat as you. 498 00:38:26,170 --> 00:38:27,480 Yes? 499 00:38:29,860 --> 00:38:33,820 Was Chairman very upset yesterday? 500 00:38:35,320 --> 00:38:39,720 You know well that she's very sensitive about staff restructuring. 501 00:38:40,530 --> 00:38:44,880 If I had more abilities, I would have come up with a better proposal. I'm sorry. 502 00:38:44,880 --> 00:38:48,470 Your abilities are more than enough for our hospital. 503 00:38:48,930 --> 00:38:50,940 Thank you for the compliment. 504 00:38:52,710 --> 00:38:55,470 That is a mystery though. 505 00:38:55,470 --> 00:39:00,780 That the best professional like you came here just to save a hospital. 506 00:39:00,780 --> 00:39:02,370 Just a hospital? 507 00:39:02,370 --> 00:39:05,170 It's the nation's best, Sung Won University Hospital. 508 00:39:05,170 --> 00:39:08,240 It's just as big as any corporation. 509 00:39:09,040 --> 00:39:11,210 You're very wise. 510 00:39:12,270 --> 00:39:14,670 I hope you will teach me well in the future. 511 00:39:14,670 --> 00:39:16,420 You're over complimenting me. 512 00:39:16,420 --> 00:39:22,030 Although I overlook the management office, I'm just an observer. 513 00:39:22,030 --> 00:39:25,950 You're the one who will lead the hospital in the future. 514 00:39:32,690 --> 00:39:34,510 I'm so tired. 515 00:39:38,160 --> 00:39:40,820 Why aren't you coming in? 516 00:39:42,210 --> 00:39:43,470 Dr. Park. 517 00:39:48,930 --> 00:39:53,910 Dr. Cha, the professor said he doesn't want to see him. 518 00:39:53,910 --> 00:39:56,230 Shut up. I'll take care of it. 519 00:39:56,910 --> 00:40:00,250 This tension in the air. 520 00:40:09,370 --> 00:40:13,190 Cha Yoon Seo, come to my room. 521 00:40:19,110 --> 00:40:22,180 Why did you go to the Hepatopancreatobiliary department? 522 00:40:23,350 --> 00:40:25,150 How did you know? 523 00:40:25,150 --> 00:40:28,520 It's none other than Manager Kim Jae Joon. He's the top in that field. 524 00:40:28,520 --> 00:40:31,920 Why did you request a transfer when nothing happened to the patient? 525 00:40:31,920 --> 00:40:34,710 It was because they don't know anything. 526 00:40:34,710 --> 00:40:35,930 Be quiet! 527 00:40:40,750 --> 00:40:43,750 Don't touch Manager Kim in the future. 528 00:40:43,750 --> 00:40:45,110 Do you understand? 529 00:40:46,890 --> 00:40:47,970 Yes. 530 00:40:52,370 --> 00:40:53,830 In Hae. 531 00:40:53,830 --> 00:40:57,710 The best looking girl in the pediatrics ward, Na In Hae, is back. 532 00:40:57,710 --> 00:41:00,500 I thought you were well because I didn't see you here. 533 00:41:00,500 --> 00:41:04,400 I know. I wanted to go to school for a change. 534 00:41:04,400 --> 00:41:06,140 But I collapsed again. 535 00:41:06,140 --> 00:41:08,340 Oh, no. Were you in the emergency room? 536 00:41:08,340 --> 00:41:09,520 Yes. 537 00:41:09,600 --> 00:41:12,540 I think I'm fine, but they want me hospitalized again. 538 00:41:12,540 --> 00:41:13,650 I'm so sick of it. 539 00:41:15,460 --> 00:41:19,020 Dr. Cha Yoon Seo asked me to give this to you. 540 00:41:19,020 --> 00:41:20,320 Thank you. 541 00:41:21,020 --> 00:41:22,540 Good bye. 542 00:41:23,410 --> 00:41:27,480 What is this beautiful scent spreading around the hospital? 543 00:41:30,830 --> 00:41:32,230 Park Shi On. 544 00:41:32,460 --> 00:41:33,650 Yes. 545 00:41:33,680 --> 00:41:35,840 You can go home at six starting today. 546 00:41:37,540 --> 00:41:40,170 Professor, what do you mean? 547 00:41:40,170 --> 00:41:43,100 Why would a resident go home? 548 00:41:43,100 --> 00:41:44,750 I will stay at the hospital. 549 00:41:44,750 --> 00:41:46,660 I'll study, and take care of the patients. 550 00:41:46,660 --> 00:41:49,090 Mind your business, and get ready to go home. 551 00:41:51,630 --> 00:41:54,160 Don't make me say it three times. 552 00:42:03,580 --> 00:42:05,060 Professor. 553 00:42:08,530 --> 00:42:09,800 What is it? 554 00:42:09,800 --> 00:42:12,890 I can understand why you scolded Park Shi On this morning. 555 00:42:12,890 --> 00:42:15,580 But, making him go home early... 556 00:42:16,660 --> 00:42:18,430 He's still got abilities. 557 00:42:18,430 --> 00:42:19,650 That's the problem. 558 00:42:21,430 --> 00:42:25,600 Park Shi On has great medical knowledge and diagnosis skills. 559 00:42:25,600 --> 00:42:27,970 He's a few steps ahead of you. 560 00:42:27,970 --> 00:42:30,430 No, even more. 561 00:42:30,430 --> 00:42:34,800 But, Park Shi On only thinks about curing patients. 562 00:42:34,800 --> 00:42:36,920 There's nothing wrong with that. 563 00:42:36,920 --> 00:42:38,400 No, there is. 564 00:42:38,400 --> 00:42:41,510 That's not based on logical decisions or assurance. 565 00:42:41,510 --> 00:42:45,000 It's just a robotic response from training. 566 00:42:46,460 --> 00:42:50,100 The Park Shi On that I observed for two days is a robot. 567 00:42:52,630 --> 00:42:56,850 He's a programmed robot that just focuses on curing the patient. 568 00:42:56,850 --> 00:42:58,580 I don't think that's a fair analogy. 569 00:42:58,580 --> 00:43:00,400 Park Shi On has emotions, too. 570 00:43:00,400 --> 00:43:01,640 I'm sure he does. 571 00:43:01,640 --> 00:43:04,260 But, I'm talking about a doctor's mentality. 572 00:43:04,260 --> 00:43:07,540 Park Shi On doesn't have the mentality of a doctor. 573 00:43:07,600 --> 00:43:09,300 Savant syndrome? 574 00:43:09,300 --> 00:43:11,650 Ingenious abilities? 575 00:43:11,650 --> 00:43:14,990 Those are dysfunctional signs of the brain. 576 00:43:14,990 --> 00:43:17,590 And another symptom of autism. 577 00:43:19,500 --> 00:43:24,220 He may have seemed like a robot because he can't communicate well. 578 00:43:24,220 --> 00:43:27,850 That's not the problem. It's his mentality as a doctor. 579 00:43:27,850 --> 00:43:29,380 You saw, too. 580 00:43:30,530 --> 00:43:34,390 He showed symptoms of autism during a time of urgency. 581 00:43:34,390 --> 00:43:38,200 Repetitive behavior and high-tone speech. 582 00:43:38,820 --> 00:43:40,570 It's the exact signs of autism. 583 00:43:41,910 --> 00:43:46,430 If he continues that in times of urgency, he's bound to make a mistake. 584 00:43:46,430 --> 00:43:50,050 That's true, but it's because he's not totally cured, yet. 585 00:43:50,810 --> 00:43:54,680 He can get better. If you take care of him until then... 586 00:43:54,680 --> 00:43:55,960 Cha Yoon Seo. 587 00:43:55,960 --> 00:43:58,700 You should be focusing on the patients, not Park Shi On. 588 00:43:58,700 --> 00:44:02,220 If you neglect your duties because of this nonsense... 589 00:44:02,220 --> 00:44:04,130 you'll be out, too. 590 00:44:04,410 --> 00:44:06,560 Remember that. 591 00:44:20,140 --> 00:44:21,770 Hello. 592 00:44:25,500 --> 00:44:27,600 Mister, stop! 593 00:44:31,600 --> 00:44:33,160 Thank you. 594 00:44:39,140 --> 00:44:42,890 I almost threw up blood chasing after you. 595 00:44:42,890 --> 00:44:47,110 I suspect it may be damage to your esophagus or the gastric varix. 596 00:44:47,110 --> 00:44:50,840 No, I just mean that it was really hard. 597 00:44:51,130 --> 00:44:52,720 Oh, I see. 598 00:44:52,720 --> 00:44:55,960 Just go home at a regular time for a few days. 599 00:44:55,960 --> 00:44:58,540 Then, things will go back to normal. 600 00:44:59,510 --> 00:45:01,770 Are you upset? 601 00:45:02,600 --> 00:45:03,900 No. 602 00:45:08,040 --> 00:45:11,830 Your stomach growls louder than the bus engine. 603 00:45:13,880 --> 00:45:15,720 Are you eating well? 604 00:45:15,720 --> 00:45:20,690 I buy Jeonjoo triangular rolls and American salad sandwich at the convenience store. 605 00:45:20,690 --> 00:45:22,210 It's very delicious. 606 00:45:22,210 --> 00:45:25,290 How can you eat that everyday? 607 00:45:25,290 --> 00:45:27,670 I don't get sick of them. 608 00:45:29,680 --> 00:45:31,180 Let's get off. 609 00:45:33,880 --> 00:45:36,100 I need to go eight more stops. 610 00:45:36,730 --> 00:45:38,480 Just get off. 611 00:45:39,210 --> 00:45:41,640 It's not like I'll cook for you everyday. 612 00:45:41,640 --> 00:45:44,200 Tell me everything you want to eat. 613 00:45:44,550 --> 00:45:45,980 Beef stew. 614 00:45:46,360 --> 00:45:48,720 That's too hard. Something else. 615 00:45:48,720 --> 00:45:50,490 Stir-fried beef. 616 00:45:50,900 --> 00:45:52,690 That's too sweet. Something else. 617 00:45:52,690 --> 00:45:54,420 Steamed chicken. 618 00:45:54,420 --> 00:45:56,320 That's a lot of work. Something else. 619 00:45:57,300 --> 00:46:00,020 I'll just eat the triangular rolls. 620 00:46:00,020 --> 00:46:02,850 Are you turning down my generosity? 621 00:46:05,570 --> 00:46:07,310 Then... 622 00:46:09,400 --> 00:46:13,230 Let's eat egg rolls, dried laver, and kimchi. 623 00:46:13,550 --> 00:46:14,940 How does that sound? 624 00:46:14,940 --> 00:46:16,190 Okay. 625 00:46:22,000 --> 00:46:24,840 You should be assisting us in kicking out that director. 626 00:46:24,840 --> 00:46:26,440 Instead, you make a fool of yourself? 627 00:46:26,440 --> 00:46:29,260 Why did you use that kind of medicine? 628 00:46:29,260 --> 00:46:32,060 Today was a really good chance. 629 00:46:33,870 --> 00:46:35,330 I'm sorry. 630 00:46:35,400 --> 00:46:38,990 President Kim, that bastard! How could he give us that medicine... 631 00:46:45,550 --> 00:46:47,480 Anyway... 632 00:46:47,770 --> 00:46:52,230 As you know, he's my only brother in law. 633 00:46:52,540 --> 00:46:56,910 I just moved him to Seoul. I can't send him back down to Wool San. 634 00:46:58,310 --> 00:47:01,000 Yes, I'll look for a way. 635 00:47:02,930 --> 00:47:06,070 Thank you. 636 00:47:06,460 --> 00:47:07,670 Thank you. 637 00:47:08,110 --> 00:47:09,340 But... 638 00:47:10,700 --> 00:47:13,610 I don't know if the director will just sit back. 639 00:47:20,740 --> 00:47:25,770 Thinking about it again, I think you are pretty sneaky. 640 00:47:27,250 --> 00:47:28,760 Going back to yesterday. 641 00:47:28,760 --> 00:47:31,240 I went in your house by mistake. 642 00:47:31,240 --> 00:47:33,740 Isn't it normal to wake me up, and send me home? 643 00:47:34,910 --> 00:47:36,390 Did you wake me up? 644 00:47:37,960 --> 00:47:40,790 Look at this kid... 645 00:47:41,280 --> 00:47:43,540 Why didn't you wake me up? 646 00:47:44,210 --> 00:47:46,220 You were sleeping so heavily. 647 00:47:46,220 --> 00:47:47,870 Yeah, right. 648 00:47:48,170 --> 00:47:52,190 You didn't wake me up, so you could continue to see me undressed, right? 649 00:47:53,080 --> 00:47:54,470 You see? 650 00:47:56,340 --> 00:47:58,820 This sneaky kid. 651 00:47:59,210 --> 00:48:01,470 You've got good taste. 652 00:48:02,360 --> 00:48:08,160 My nickname in medical school was 'God-given body.' 653 00:48:10,290 --> 00:48:13,030 What kind of a god? 654 00:48:13,030 --> 00:48:15,720 I don't know what kind of a god, either. 655 00:48:16,550 --> 00:48:18,730 Pervert. 656 00:48:19,650 --> 00:48:22,330 I didn't look at you undressed. 657 00:48:22,620 --> 00:48:24,580 I looked at your face. 658 00:48:25,690 --> 00:48:30,880 My face? Why were you looking at my face? 659 00:48:32,180 --> 00:48:33,350 Why? 660 00:48:33,350 --> 00:48:35,410 Because you are pretty. 661 00:48:38,290 --> 00:48:42,690 Your moonlit face was so pretty. 662 00:48:44,520 --> 00:48:48,240 You have such good social skills. 663 00:48:48,620 --> 00:48:51,670 You're pretty good. 664 00:48:52,040 --> 00:48:53,400 Good. 665 00:49:10,900 --> 00:49:13,440 I forgot the vegetable oil. 666 00:49:14,410 --> 00:49:16,500 The convenience store is pricey. 667 00:49:16,500 --> 00:49:19,180 Can you buy it from the supermarket by the entrance to the alley? 668 00:49:19,180 --> 00:49:20,290 Okay. 669 00:49:20,670 --> 00:49:21,760 Here. 670 00:49:33,580 --> 00:49:36,430 When is this Choco Pie from? 671 00:49:41,430 --> 00:49:43,270 Who's this? 672 00:49:43,630 --> 00:49:48,380 It's the best doctor, Professor Kim Do Han, and his future wife. 673 00:49:49,110 --> 00:49:51,360 It's been awhile, right? 674 00:49:51,360 --> 00:49:53,990 It must have been about 20,000 years. 675 00:49:54,280 --> 00:49:57,380 I understand that you can't come to these shabby places. 676 00:49:57,380 --> 00:50:00,150 Just get us the usual. 677 00:50:00,150 --> 00:50:03,340 Okay, your usual cocktails, but I'll choose the food. 678 00:50:05,960 --> 00:50:07,860 Nothing has changed here. 679 00:50:08,650 --> 00:50:10,130 Was this the table? 680 00:50:10,130 --> 00:50:13,190 Where I asked you to date me when I was drunk? 681 00:50:13,190 --> 00:50:14,650 Was it? 682 00:50:18,770 --> 00:50:21,230 What are you thinking these days? 683 00:50:21,230 --> 00:50:23,230 Other than thinking about me. 684 00:50:26,010 --> 00:50:27,290 Hospital. 685 00:50:28,320 --> 00:50:29,520 Patients. 686 00:50:30,900 --> 00:50:32,440 That's all. 687 00:50:33,690 --> 00:50:35,240 I guess... 688 00:50:36,230 --> 00:50:39,340 I'm half serious, and half joking. 689 00:50:40,100 --> 00:50:42,710 - You should cheat on me. - What? 690 00:50:42,710 --> 00:50:47,350 Medically speaking, you seem like you are in an emotional coma. 691 00:50:47,350 --> 00:50:51,630 To break that, I think you need something stimulating. 692 00:50:51,630 --> 00:50:55,340 You can play around for awhile, and come back to me. 693 00:50:55,340 --> 00:50:56,870 Stop talking nonsense. 694 00:50:56,870 --> 00:50:58,100 It's not nonsense. 695 00:50:58,100 --> 00:51:00,370 It's a pretty good idea. 696 00:51:01,220 --> 00:51:03,240 A doctor's life is always like this. 697 00:51:03,240 --> 00:51:07,430 Sometimes it's boring and tiring. 698 00:51:07,430 --> 00:51:08,950 But you recover from that. 699 00:51:09,590 --> 00:51:13,280 I'm sure I'll come to enjoy this repetitiveness one day. 700 00:51:37,710 --> 00:51:40,590 Why can't I do this? 701 00:51:43,660 --> 00:51:46,130 What are you doing instead of getting the rice ready? 702 00:51:46,130 --> 00:51:49,170 Did you see something here? 703 00:51:49,710 --> 00:51:50,950 What? 704 00:51:51,210 --> 00:51:53,460 A green scalpel. 705 00:51:54,070 --> 00:51:56,950 I don't know. I threw out all the mess there. 706 00:51:56,950 --> 00:51:58,470 Are you missing something? 707 00:51:58,550 --> 00:52:00,620 Where did you throw it out? 708 00:52:01,720 --> 00:52:04,220 The trash can outside. 709 00:52:41,490 --> 00:52:42,800 What is that? 710 00:52:42,800 --> 00:52:44,440 Is it something important? 711 00:52:54,220 --> 00:52:55,280 I'm sorry. 712 00:52:55,280 --> 00:52:58,400 I was just cleaning, and threw it out by accident. 713 00:52:58,400 --> 00:53:01,670 Don't come to my house ever again. You don't need to cook for me. 714 00:53:01,670 --> 00:53:03,810 I'll just eat the triangular rolls. 715 00:53:04,270 --> 00:53:06,290 Park Shi On! 716 00:53:06,760 --> 00:53:08,300 Park Shi On! 717 00:53:16,910 --> 00:53:19,730 If you neglect your duties because of this nonsense... 718 00:53:21,210 --> 00:53:22,580 you'll be out, too. 719 00:53:23,170 --> 00:53:24,610 Remember that. 720 00:53:42,080 --> 00:53:43,220 Yes. 721 00:53:47,680 --> 00:53:50,150 Isn't this Ms. Cha Yoon Seo's cell phone? 722 00:53:50,150 --> 00:53:52,280 Yes, this is Ms. Cha Yoon Seo's cell phone. 723 00:53:52,280 --> 00:53:55,300 I'm Park Shi On. 724 00:53:56,470 --> 00:53:58,450 Park Shi On, why are you getting her calls? 725 00:53:59,340 --> 00:54:00,890 Hold on a minute. 726 00:54:02,510 --> 00:54:03,870 My bag... 727 00:54:07,620 --> 00:54:09,920 You got a call from the professor. 728 00:54:12,220 --> 00:54:14,100 Yes, professor. 729 00:54:14,100 --> 00:54:16,980 Are you still acting as Park Shi On's guardian at this hour? 730 00:54:16,980 --> 00:54:18,010 What? 731 00:54:18,010 --> 00:54:19,880 It's not that. 732 00:54:20,530 --> 00:54:22,240 Why are you calling me? 733 00:54:22,240 --> 00:54:25,210 Make sure you check Eun Ji's PT tomorrow morning. 734 00:54:25,950 --> 00:54:27,560 Okay. 735 00:54:27,560 --> 00:54:28,730 I'm hanging up. 736 00:55:00,100 --> 00:55:01,620 Tickle... Tickle... 737 00:55:28,760 --> 00:55:30,390 Brother. 738 00:55:41,600 --> 00:55:43,520 Today... 739 00:55:44,700 --> 00:55:48,890 I think I ran around the field at least 10 times. 740 00:56:30,630 --> 00:56:33,180 Are you still mad? 741 00:56:34,570 --> 00:56:38,110 Don't be upset. I said I'm sorry. 742 00:56:42,410 --> 00:56:46,850 But, can you tell me why you did that yesterday? 743 00:56:49,980 --> 00:56:53,880 Was that from your first love? 744 00:56:55,540 --> 00:56:56,730 I knew it! 745 00:56:56,970 --> 00:56:58,560 Right? 746 00:56:59,100 --> 00:57:01,730 Park Shi On, let's go to the NICU. 747 00:57:01,960 --> 00:57:03,440 Okay! 748 00:57:06,650 --> 00:57:09,640 He's acting all mighty... 749 00:57:10,530 --> 00:57:13,610 I heard you've called for an urgent meeting with the Ethics committee. 750 00:57:13,610 --> 00:57:15,970 I guess it's about Manager Ko? 751 00:57:15,970 --> 00:57:17,250 Yes. 752 00:57:18,030 --> 00:57:23,810 I'm sure he may feel it's unfair, but this is a grave matter. 753 00:57:26,390 --> 00:57:30,550 Why don't you let it go for now? 754 00:57:30,820 --> 00:57:31,960 Excuse me? 755 00:57:31,960 --> 00:57:37,020 It won't look good if people start talking about the pediatrics ward. 756 00:57:37,020 --> 00:57:41,340 Then, you think we should cover this up? 757 00:57:41,570 --> 00:57:44,920 There was a disagreement between you and the chairman of the board regarding Park Shi On. 758 00:57:44,920 --> 00:57:50,720 It may appear that you are making changes to get retaliation. 759 00:57:51,080 --> 00:57:53,940 - That's nonsense. - I know. 760 00:57:54,610 --> 00:57:57,290 But the chairman is not that understanding. 761 00:57:58,030 --> 00:58:02,460 For the sake of the pediatrics ward and Dr. Park... 762 00:58:02,460 --> 00:58:05,170 please reconsider. 763 00:58:15,260 --> 00:58:17,700 You don't have to worry. 764 00:58:17,700 --> 00:58:21,060 His intestines are immature, so movements are slow... 765 00:58:21,060 --> 00:58:23,100 What do you mean? 766 00:58:23,100 --> 00:58:27,310 A large portion of the intestine has already been destroyed. 767 00:58:27,310 --> 00:58:31,870 And, the baby's weight is only 550g. 768 00:58:31,870 --> 00:58:34,210 His stomach doesn't look good, either. 769 00:58:34,210 --> 00:58:39,890 In this condition, surgery is not an option. 770 00:58:39,890 --> 00:58:44,240 Even so... we should still try. 771 00:58:44,240 --> 00:58:45,370 Maybe... 772 00:58:45,370 --> 00:58:46,620 I'm sorry. 773 00:58:46,620 --> 00:58:54,110 Even if we have the surgery, there's a very low chance that the baby will survive. 774 00:58:54,110 --> 00:58:55,250 Doctor. 775 00:58:55,860 --> 00:58:57,320 No. 776 00:58:58,330 --> 00:58:59,480 No. 777 00:59:00,170 --> 00:59:01,420 My baby... 778 00:59:01,980 --> 00:59:04,830 It took us seven years to have this baby. 779 00:59:04,830 --> 00:59:08,190 We don't even have a name for him, yet. 780 00:59:09,300 --> 00:59:13,210 Even if you go to another hospital, they will say the same thing. 781 00:59:13,210 --> 00:59:17,560 Please prepare yourselves for the worst. 782 00:59:42,770 --> 00:59:47,050 May I ask why the meeting was cancelled? 783 00:59:48,210 --> 00:59:52,460 We may be harming ourselves by calling attention to Manager Ko's deeds. 784 00:59:52,460 --> 00:59:56,640 So, I want to settle this quietly with a grave warning. 785 00:59:56,640 --> 00:59:58,140 A warning is not enough. 786 00:59:58,140 --> 01:00:00,110 It was a patient's life. 787 01:00:01,090 --> 01:00:03,490 I know what you are saying. But... 788 01:00:03,490 --> 01:00:05,240 Manager Ko is our family, too. 789 01:00:05,240 --> 01:00:06,930 Since when? 790 01:00:06,930 --> 01:00:10,010 Whether we like him or not, he's the manager of the pediatrics ward. 791 01:00:11,320 --> 01:00:13,420 Is it because of Park Shi On? 792 01:00:13,420 --> 01:00:17,020 Are you covering him up because he allowed Park Shi On to get accepted? 793 01:00:17,020 --> 01:00:18,410 What are you saying? 794 01:00:18,410 --> 01:00:21,320 I can't watch you like this because of Park Shi On anymore. 795 01:00:21,320 --> 01:00:25,070 Park Shi On. I'll handle him. 796 01:00:28,120 --> 01:00:29,790 Hey... 797 01:01:00,870 --> 01:01:05,790 Do Han, please take care of Shi On. 798 01:01:07,050 --> 01:01:10,430 That's the last request from your teacher. 799 01:01:10,430 --> 01:01:12,700 That's why they hired him. 800 01:01:13,780 --> 01:01:16,170 It's their way to get rid of the director. 801 01:01:19,520 --> 01:01:22,770 Professor, is something wrong? 802 01:01:29,820 --> 01:01:31,250 Kim Do Han! 803 01:01:33,230 --> 01:01:35,420 I told you not to act all arrogant. 804 01:01:35,420 --> 01:01:39,640 What are you talking about? Let me go. 805 01:01:40,530 --> 01:01:44,220 After I warned you, you take my patient without permission? 806 01:01:45,740 --> 01:01:46,720 What? 807 01:01:46,720 --> 01:01:49,780 That's a misunderstanding. I haven't gone back... 808 01:01:49,780 --> 01:01:51,950 Shut up! 809 01:02:00,240 --> 01:02:07,320 Always love, love yourself 810 01:02:07,400 --> 01:02:13,000 Don't be afraid 811 01:02:13,000 --> 01:02:22,080 Believe in me, in world that we dream about together... 812 01:02:22,420 --> 01:02:25,250 We have an interesting new rookie. 813 01:02:25,250 --> 01:02:29,130 I'm the doctor here. Me, Kim Do Han! 814 01:02:29,130 --> 01:02:31,260 Does the pediatric department barter children now? 815 01:02:31,260 --> 01:02:33,350 Are you serious? 816 01:02:33,350 --> 01:02:37,590 That's the problem with proud men. If you provoke them they fly off the handle. 817 01:02:37,590 --> 01:02:40,650 Since when did Doctor Park Shi On start flirting? 818 01:02:40,650 --> 01:02:44,580 Why did you do that? You shouldn't do that. 819 01:02:44,580 --> 01:02:48,660 It seems like everyone hates me... 820 01:02:48,660 --> 01:02:50,930 You can't get attached to the babies. 821 01:02:50,930 --> 01:02:54,090 - You should just want to save them. - I can feel it. 822 01:02:54,090 --> 01:02:57,320 That baby wants to live. 56705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.