All language subtitles for Golden.Garden.E51-E52.191012-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,475 --> 00:00:08,350 (Episode 51) 2 00:00:09,974 --> 00:00:11,619 (Patient: Mr. Lee) 3 00:00:18,284 --> 00:00:19,559 Have you been doing well? 4 00:00:20,624 --> 00:00:22,599 You must miss Mid Eum and Sa Rang a lot. 5 00:00:24,355 --> 00:00:26,800 I know it's been hard for you. 6 00:00:46,814 --> 00:00:50,090 How did you get here? 7 00:00:50,715 --> 00:00:52,230 How... 8 00:00:57,655 --> 00:01:01,840 How did you know I was here? 9 00:01:02,094 --> 00:01:03,940 Let me ask you first. 10 00:01:04,865 --> 00:01:05,970 Why... 11 00:01:07,335 --> 00:01:08,679 Why are you... 12 00:01:10,735 --> 00:01:11,910 Why... 13 00:01:13,274 --> 00:01:14,849 are you here with him? 14 00:01:17,274 --> 00:01:19,920 Calm down. I can explain. 15 00:01:20,074 --> 00:01:21,819 Let me explain what happened. 16 00:01:22,315 --> 00:01:24,530 No. Don't bother. 17 00:01:25,115 --> 00:01:27,830 I can tell what's going on. 18 00:01:31,494 --> 00:01:32,599 Come with me. 19 00:01:32,854 --> 00:01:35,140 I'll explain everything. 20 00:01:37,134 --> 00:01:39,239 Don't make a scene in front of him. 21 00:01:39,895 --> 00:01:41,140 Just follow me. 22 00:02:00,955 --> 00:02:03,429 How cunning she is. 23 00:02:04,054 --> 00:02:06,569 How could she even take advantage of me? 24 00:02:08,565 --> 00:02:10,969 How did it go? Did it spread already? 25 00:02:11,695 --> 00:02:14,409 Reporters are having a field day with it. 26 00:02:15,134 --> 00:02:16,239 Look. 27 00:02:16,965 --> 00:02:20,543 "SNS Star Married into Rich is Finally Pregnant!" 28 00:02:20,544 --> 00:02:22,775 "I and K's Chairwoman Is with the Happy News." 29 00:02:22,775 --> 00:02:25,749 "Is It a Honeymoon Baby or Premarital Pregnancy?" 30 00:02:26,375 --> 00:02:29,584 Why didn't the PR department prevent articles like this? 31 00:02:29,584 --> 00:02:31,130 - My goodness. - You know what things are like. 32 00:02:31,255 --> 00:02:34,929 Once it goes online, it goes viral in an instant. 33 00:02:35,025 --> 00:02:38,130 This is all part of her plan. 34 00:02:38,495 --> 00:02:39,899 How cunning. 35 00:02:39,924 --> 00:02:40,999 Honey. 36 00:02:41,125 --> 00:02:44,640 So I've been thinking about it. 37 00:02:45,035 --> 00:02:48,709 Now that it's already like this, why don't we take a break? 38 00:02:48,864 --> 00:02:51,103 You should just forgive Sabina... 39 00:02:51,104 --> 00:02:53,550 and let her live happily with Joon Ki? 40 00:02:53,805 --> 00:02:56,149 Have you lost your mind? 41 00:02:56,375 --> 00:02:59,375 I'm begging you. Don't give anything a thought. 42 00:02:59,375 --> 00:03:01,189 You're not helping at all. 43 00:03:01,614 --> 00:03:03,589 Then what are you going to do? 44 00:03:03,614 --> 00:03:05,285 You said it before. 45 00:03:05,285 --> 00:03:07,630 You'd be able to turn the company... 46 00:03:07,755 --> 00:03:09,999 over to Joon Ki only after the MOU. 47 00:03:10,155 --> 00:03:11,794 You should be careful. 48 00:03:11,794 --> 00:03:15,024 If it's reported that you abandoned your pregnant daughter-in-law, 49 00:03:15,025 --> 00:03:17,134 it's Joon Ki who will suffer. 50 00:03:17,134 --> 00:03:18,435 Then are you saying... 51 00:03:18,435 --> 00:03:21,510 I should take in that vixen with nine tails again? 52 00:03:21,634 --> 00:03:25,110 I would never do such a thing even if I had a knife at my throat. 53 00:03:26,505 --> 00:03:27,850 Mamma mia. 54 00:03:33,345 --> 00:03:35,959 Where is Joon Ki? Why isn't he answering my calls? 55 00:03:41,324 --> 00:03:42,700 How did it go? 56 00:03:42,884 --> 00:03:44,630 What did Mother say? 57 00:03:44,725 --> 00:03:47,270 What on earth possessed you to do such a thing? 58 00:03:47,324 --> 00:03:49,200 To be honest, I'm disappointed too. 59 00:03:49,294 --> 00:03:51,065 You said you'd change, 60 00:03:51,065 --> 00:03:52,864 but you're just trying to pull some stunt. 61 00:03:52,864 --> 00:03:54,279 What am I supposed to do then? 62 00:03:54,764 --> 00:03:56,839 There was nothing else I could do. 63 00:03:57,435 --> 00:04:00,804 If you were me, would you not do anything and get divorced like that? 64 00:04:00,805 --> 00:04:01,980 Even so, 65 00:04:02,005 --> 00:04:04,149 all you did is arouse her anger. 66 00:04:04,514 --> 00:04:06,920 I think you should go for today. 67 00:04:12,514 --> 00:04:13,659 This is for you. 68 00:04:14,854 --> 00:04:15,883 What is this? 69 00:04:15,884 --> 00:04:17,870 The statement you asked for. 70 00:04:18,255 --> 00:04:21,240 I wrote everything I know about you being Eun Dong Joo. 71 00:04:21,324 --> 00:04:23,700 I hope you will recover everything you want. 72 00:04:24,165 --> 00:04:25,409 Sabina. 73 00:04:25,964 --> 00:04:29,109 And you have to keep your promise. 74 00:04:29,165 --> 00:04:31,580 Mother should never find out about our relationship. 75 00:04:31,704 --> 00:04:32,880 Okay? 76 00:04:47,724 --> 00:04:49,729 Did she really change? 77 00:04:55,365 --> 00:04:56,570 You know her, right? 78 00:04:58,795 --> 00:05:00,039 Who is she? 79 00:05:01,065 --> 00:05:02,435 Are you playing innocent? 80 00:05:02,435 --> 00:05:03,950 I only speak the truth. 81 00:05:08,175 --> 00:05:09,450 Then what about this? 82 00:05:10,204 --> 00:05:11,649 It's Lee Sung Wook. 83 00:05:12,844 --> 00:05:14,060 He's my friend. 84 00:05:16,084 --> 00:05:18,713 Your friend? What friend? 85 00:05:18,714 --> 00:05:20,729 I met him by chance. 86 00:05:20,824 --> 00:05:22,659 That's why I recorded the video for him. 87 00:05:22,985 --> 00:05:24,870 I see. 88 00:05:25,454 --> 00:05:27,969 - The video. - He asked me for a favor. 89 00:05:28,024 --> 00:05:30,500 The kids are worried, so he wanted to send a video of him. 90 00:05:31,594 --> 00:05:32,740 So... 91 00:05:33,394 --> 00:05:36,240 - Shin Ju Ho filmed and sent it. - Shin Ju Ho filmed and sent it. 92 00:05:41,844 --> 00:05:43,080 You know it. 93 00:05:44,615 --> 00:05:46,089 Then where is he now? 94 00:05:46,514 --> 00:05:47,620 I don't know. 95 00:05:47,784 --> 00:05:50,930 He went on his way with his own two feet. 96 00:05:53,454 --> 00:05:54,529 All right. 97 00:05:55,755 --> 00:05:56,830 I get it. 98 00:05:58,355 --> 00:05:59,770 I'll find him. 99 00:06:03,065 --> 00:06:04,870 He's so wicked. 100 00:06:06,865 --> 00:06:08,080 My gosh. 101 00:06:13,175 --> 00:06:15,649 Lee Sung Wook seemed fine in the video. 102 00:06:15,844 --> 00:06:18,349 The only place they can hide him in... 103 00:06:18,915 --> 00:06:21,359 is a mental hospital, a prayer house, 104 00:06:22,284 --> 00:06:23,859 or a sanatorium. 105 00:06:24,084 --> 00:06:26,314 Then I'll go check illegal detention facilities to find him. 106 00:06:26,315 --> 00:06:28,560 Make sure to search the facilities that involve people around Mr. Kang. 107 00:06:28,625 --> 00:06:30,185 - Okay. - We have to hurry... 108 00:06:30,185 --> 00:06:33,169 before Shin Nan Sook finds out we have him and does something. 109 00:06:33,295 --> 00:06:34,399 Okay. 110 00:06:49,105 --> 00:06:50,180 Is he... 111 00:06:51,375 --> 00:06:52,549 really dead? 112 00:06:52,714 --> 00:06:54,060 I'm sure. 113 00:06:54,115 --> 00:06:57,359 It's not like you killed a person. He survived unscathed. 114 00:06:57,415 --> 00:06:59,229 What are you so afraid of? 115 00:06:59,384 --> 00:07:00,690 Those pictures... 116 00:07:00,884 --> 00:07:03,459 were not drawn by Lee Sung Wook 12 years ago. 117 00:07:03,995 --> 00:07:06,330 They were drawn by him who was alive at the time. 118 00:07:07,094 --> 00:07:10,099 The guy who you thought you killed with your car, 119 00:07:10,495 --> 00:07:12,740 was perfectly alive at the time. 120 00:07:22,974 --> 00:07:24,349 Drink it. 121 00:07:24,844 --> 00:07:27,149 Now you should stop speculating... 122 00:07:27,415 --> 00:07:29,289 and listen to me. 123 00:07:29,384 --> 00:07:30,659 I don't need it. 124 00:07:31,884 --> 00:07:33,029 How... 125 00:07:34,384 --> 00:07:36,630 How could you do this to me? 126 00:07:36,925 --> 00:07:38,729 He would've survived if he made it to the hospital. 127 00:07:38,795 --> 00:07:41,240 But you told me he was dead and made me think I was a murderer. 128 00:07:41,824 --> 00:07:44,339 Did you want to be the in-law of I and K Group that much? 129 00:07:44,464 --> 00:07:47,140 Is that why you took advantage of my situation? 130 00:07:47,634 --> 00:07:50,440 I'm scared of you and even Sabina. 131 00:07:50,464 --> 00:07:51,934 You guys are like a fraud ring. 132 00:07:51,935 --> 00:07:53,605 How could you do this to me? 133 00:07:53,605 --> 00:07:54,750 How dare you... 134 00:08:04,415 --> 00:08:07,260 Don't you dare babble on without thinking. 135 00:08:07,625 --> 00:08:10,969 I know you're short on brains, so you believe only what you see. 136 00:08:11,055 --> 00:08:13,894 But how dare you say such a thing about Sabina? 137 00:08:13,894 --> 00:08:16,425 Then are you saying it's not what it looks like? 138 00:08:16,425 --> 00:08:19,310 Of course not. It's never what it looks like. 139 00:08:22,204 --> 00:08:24,609 I know what you're thinking. 140 00:08:24,904 --> 00:08:28,320 Like you said, you think I made you a hit-and-run murderer... 141 00:08:28,974 --> 00:08:31,574 to let you marry my daughter. 142 00:08:31,574 --> 00:08:32,850 That's not all. 143 00:08:32,974 --> 00:08:35,084 You've been hiding Lee Sung Wook to use him... 144 00:08:35,084 --> 00:08:37,590 to get Sabina off the hook whenever she was in trouble. 145 00:08:38,714 --> 00:08:40,929 All right. I get it. 146 00:08:41,624 --> 00:08:43,600 If that's what you believe, 147 00:08:43,785 --> 00:08:45,770 I won't try to make lame excuses. 148 00:08:49,824 --> 00:08:52,939 Here. Call the police now. 149 00:08:53,334 --> 00:08:56,010 They are looking for the victim desperately now. 150 00:08:56,165 --> 00:08:57,679 They'll get here in five minutes. 151 00:08:58,775 --> 00:09:01,579 Call now. What are you waiting for? 152 00:09:02,145 --> 00:09:04,250 If you testify just as you believe, 153 00:09:04,275 --> 00:09:06,049 you won't be the only one who will be punished. 154 00:09:06,214 --> 00:09:08,914 It will only be a matter of time before my daughter and I will... 155 00:09:08,915 --> 00:09:10,260 end up in jail. 156 00:09:11,754 --> 00:09:14,059 Why? You can't? 157 00:09:14,425 --> 00:09:15,799 Can't you do it? 158 00:09:17,994 --> 00:09:19,270 Then I'll call the police. 159 00:09:24,334 --> 00:09:25,669 Is this the police station? 160 00:09:28,765 --> 00:09:29,909 Then... 161 00:09:31,074 --> 00:09:32,179 are you saying... 162 00:09:33,275 --> 00:09:35,045 I really misunderstood you? 163 00:09:35,045 --> 00:09:36,120 Of course. 164 00:09:36,244 --> 00:09:38,890 Sabina has nothing to do with this. 165 00:09:39,114 --> 00:09:41,260 She even said, in the worst case, 166 00:09:41,285 --> 00:09:43,645 she was ready to turn herself in... 167 00:09:43,645 --> 00:09:45,659 saying she was the one who drove the car. 168 00:09:45,815 --> 00:09:48,429 Then did you plan the whole thing... 169 00:09:49,454 --> 00:09:51,429 all by yourself? 170 00:09:51,555 --> 00:09:52,699 Yes. 171 00:09:55,624 --> 00:09:58,833 That night, Sabina told me everything... 172 00:09:58,834 --> 00:10:01,710 thinking Lee Sung Wook was dead. 173 00:10:02,364 --> 00:10:04,449 I was worried, so I went to the scene... 174 00:10:04,775 --> 00:10:07,079 and found out Lee Sung Wook was alive. 175 00:10:07,844 --> 00:10:10,079 I took him to the hospital immediately... 176 00:10:10,145 --> 00:10:11,515 and got him treatment. 177 00:10:11,515 --> 00:10:13,015 Then why did you hide it from me? 178 00:10:13,015 --> 00:10:15,445 It wouldn't have gone this far if you told me sooner. 179 00:10:15,445 --> 00:10:17,020 How could I possibly tell you? 180 00:10:17,114 --> 00:10:19,890 He's a fool who can't even remember his own name. 181 00:10:20,685 --> 00:10:21,799 What? 182 00:10:23,354 --> 00:10:26,370 Did he lose all his memory? 183 00:10:27,695 --> 00:10:30,699 Have you heard of the term, lacunar amnesia? 184 00:10:31,295 --> 00:10:32,669 What is that? 185 00:10:33,695 --> 00:10:34,880 Did he lose his memory... 186 00:10:35,535 --> 00:10:38,449 for a certain period of time from the accident? 187 00:10:39,004 --> 00:10:40,210 That's right. 188 00:10:40,305 --> 00:10:42,373 He didn't remember anything at first. 189 00:10:42,374 --> 00:10:45,090 But he started to regain his memory over time. 190 00:10:45,145 --> 00:10:47,520 But not the memory about the time of the accident. 191 00:10:49,045 --> 00:10:50,289 Does that mean... 192 00:10:51,285 --> 00:10:53,329 he doesn't remember the accident? 193 00:10:53,484 --> 00:10:55,600 He literally blacked out. 194 00:10:55,824 --> 00:10:57,329 Due to the impact of the accident, 195 00:10:57,925 --> 00:11:01,340 he lost the memory about the time. 196 00:11:02,295 --> 00:11:04,169 So he doesn't remember... 197 00:11:04,494 --> 00:11:05,809 anything about you. 198 00:11:06,535 --> 00:11:08,380 Isn't it a stroke of good luck? 199 00:11:11,834 --> 00:11:13,380 This is Kang Jeong Su's statement. 200 00:11:14,175 --> 00:11:15,250 Okay. 201 00:11:16,175 --> 00:11:18,220 Did you find any facility where Lee Sung Wook might be staying in? 202 00:11:18,714 --> 00:11:20,145 We're still working on it. 203 00:11:20,145 --> 00:11:22,284 But it's not easy without much information on Kang Jeong Su. 204 00:11:22,285 --> 00:11:25,329 From 3:30pm to 7:00pm on the 15th, 205 00:11:25,385 --> 00:11:27,799 he sang alone in a karaoke room? 206 00:11:27,885 --> 00:11:29,399 That's when... 207 00:11:29,525 --> 00:11:32,199 Lee Sung Wook parted with Shin Ju Ho. 208 00:11:32,324 --> 00:11:35,195 He wants to make an alibi that he has nothing to do... 209 00:11:35,195 --> 00:11:37,100 with Lee Sung Wook going missing. 210 00:11:38,295 --> 00:11:40,010 It means... 211 00:11:40,635 --> 00:11:43,539 he has someone he knows at the karaoke room. 212 00:11:43,765 --> 00:11:46,309 I'll find out if there's anyone Kang Jeong Su is close to. 213 00:11:51,344 --> 00:11:52,890 Shin Nan Sook. 214 00:11:53,214 --> 00:11:54,960 It will soon be the end of you. 215 00:11:56,415 --> 00:11:58,760 Be prepared to give back everything to Eun Dong Joo... 216 00:11:59,254 --> 00:12:00,860 and to go to jail. 217 00:12:01,824 --> 00:12:05,055 (Stockholders Registry) 218 00:12:05,055 --> 00:12:06,230 My gosh. 219 00:12:06,425 --> 00:12:08,770 Eight percent for Eun Dong Joo? 220 00:12:09,824 --> 00:12:11,635 My goodness. 221 00:12:11,635 --> 00:12:14,405 That wench called Shin Nan Sook or something... 222 00:12:14,405 --> 00:12:16,435 is so nasty. 223 00:12:16,435 --> 00:12:20,175 So did she switch Dong Joo with her daughter... 224 00:12:20,175 --> 00:12:22,504 just to get this? 225 00:12:22,504 --> 00:12:23,844 That's not all. 226 00:12:23,844 --> 00:12:26,445 What Dong Joo got from his dad is only five percent. 227 00:12:26,445 --> 00:12:29,990 She bought all the stocks of MS patients whenever she got a chance. 228 00:12:31,354 --> 00:12:33,815 Five percent is huge enough. Why did she do such a thing? 229 00:12:33,815 --> 00:12:35,854 Did she want to make a fortune with the stocks? 230 00:12:35,854 --> 00:12:37,224 I don't think that's what it is. 231 00:12:37,224 --> 00:12:39,929 I guess she has an ax to grind. 232 00:12:40,754 --> 00:12:43,100 I'm so envious of Dong Joo anyway. 233 00:12:44,025 --> 00:12:45,309 Wait a minute. 234 00:12:45,935 --> 00:12:47,334 If it's good for my friend, it's good for me as well. 235 00:12:47,334 --> 00:12:49,409 She might invest in my album. 236 00:12:50,435 --> 00:12:51,649 Or... 237 00:12:52,435 --> 00:12:54,919 would you invest in my album? 238 00:12:57,104 --> 00:12:58,520 I'll have to think about it. 239 00:12:59,145 --> 00:13:01,714 I'll be really nice, Mother. 240 00:13:01,714 --> 00:13:04,454 What nerve she's got. My goodness. 241 00:13:04,454 --> 00:13:06,084 What's so funny? 242 00:13:06,084 --> 00:13:08,425 - What? My gosh. - Hey. 243 00:13:08,425 --> 00:13:09,555 What is this? 244 00:13:09,555 --> 00:13:12,354 This is a picture of Ki Young and Mother. 245 00:13:12,354 --> 00:13:13,500 - What? - Right. 246 00:13:14,695 --> 00:13:18,340 What is this? The pictures were taken in the same place. 247 00:13:18,765 --> 00:13:19,864 What is this, Aunt Soo Mi? 248 00:13:19,864 --> 00:13:21,504 They are from 30 years ago. 249 00:13:21,504 --> 00:13:24,874 We took them when the MS Patients Organization got I and K's stocks. 250 00:13:24,874 --> 00:13:28,079 They took the pictures holding their kids in their lap. 251 00:13:28,675 --> 00:13:32,949 They did it hoping the organization will continue for their kids. 252 00:13:33,614 --> 00:13:36,559 It was your dad's idea. 253 00:13:38,655 --> 00:13:41,829 It means all those who bought the stocks... 254 00:13:42,385 --> 00:13:43,954 took this picture. 255 00:13:43,954 --> 00:13:45,500 Of course. 256 00:13:46,594 --> 00:13:49,925 Then there must be a picture of Dong Joo. 257 00:13:49,925 --> 00:13:51,069 Right. 258 00:13:56,604 --> 00:13:57,710 Where are you? 259 00:13:58,135 --> 00:13:59,279 Okay. 260 00:14:00,775 --> 00:14:02,744 I'll see you later. 261 00:14:02,744 --> 00:14:03,850 My gosh. 262 00:14:04,445 --> 00:14:06,744 He's just like a bolt of lightning. 263 00:14:06,744 --> 00:14:09,785 He darts in and out of places. 264 00:14:09,785 --> 00:14:10,785 (Written Statement) 265 00:14:10,785 --> 00:14:12,860 These are the statements I've collected. 266 00:14:13,254 --> 00:14:16,624 This is from the factory manager who used to work for my dad. 267 00:14:16,624 --> 00:14:17,655 And this is... 268 00:14:17,655 --> 00:14:20,699 from the housekeeper who worked at Sabina's birthplace. 269 00:14:20,724 --> 00:14:23,399 And this is from Sabina. 270 00:14:25,364 --> 00:14:26,470 I'll review the documents. 271 00:14:26,765 --> 00:14:28,504 But as I said before, 272 00:14:28,504 --> 00:14:30,834 written statements can't be decisive evidence. 273 00:14:30,834 --> 00:14:32,679 We will need scientific evidence. 274 00:14:32,775 --> 00:14:34,010 What do I do then? 275 00:14:34,035 --> 00:14:36,520 This is the only thing I can do for now. 276 00:14:38,145 --> 00:14:39,319 You're still here. 277 00:14:40,415 --> 00:14:43,760 Mr. Park, you said she needs scientific evidence. 278 00:14:44,185 --> 00:14:45,655 Documentary evidence... 279 00:14:45,655 --> 00:14:47,860 like a written will, diaries, or pictures will do. 280 00:14:48,754 --> 00:14:51,000 Please take a look at this. 281 00:14:51,925 --> 00:14:55,695 This is a picture of you and Doctor Cha. 282 00:14:55,695 --> 00:14:56,770 Right. 283 00:14:56,864 --> 00:14:59,695 When Chairwoman Jin formed MS Patients Organization 30 years ago, 284 00:14:59,695 --> 00:15:03,110 she donated 30 percent of the corporate stock to raise funds. 285 00:15:03,504 --> 00:15:06,579 And the patients pitched in to buy the stocks. 286 00:15:06,834 --> 00:15:08,744 And did they take this commemorative picture back then? 287 00:15:08,744 --> 00:15:11,919 They hoped the organization will continue in their kids' generation. 288 00:15:12,415 --> 00:15:15,390 So they took the same picture at the same place. 289 00:15:15,844 --> 00:15:18,029 Eun Jeong Soo bought the stocks too. 290 00:15:18,285 --> 00:15:20,659 So there must be a picture of you and your dad. 291 00:15:21,324 --> 00:15:22,559 Hang on. 292 00:15:23,925 --> 00:15:25,199 I've seen... 293 00:15:25,925 --> 00:15:27,130 this picture before. 294 00:15:30,094 --> 00:15:31,169 Here. 295 00:15:39,834 --> 00:15:42,844 Right. Sabina had it. 296 00:15:42,844 --> 00:15:44,474 It's the same picture as this. 297 00:15:44,474 --> 00:15:47,850 But Sabina was sitting in Dad's lap instead of me. 298 00:15:48,344 --> 00:15:49,960 Sabina was in the picture? 299 00:15:51,515 --> 00:15:53,529 The picture has been forged already? 300 00:15:53,785 --> 00:15:55,199 What do we do now? 301 00:15:55,724 --> 00:15:57,360 We have to find the original. 302 00:15:58,525 --> 00:16:01,054 Would it help if we find the original? 303 00:16:01,055 --> 00:16:03,039 There's is no stronger proof than that. 304 00:16:03,224 --> 00:16:05,294 If the picture does exist, 305 00:16:05,295 --> 00:16:06,665 not only can you get your family register corrected, 306 00:16:06,665 --> 00:16:08,334 but reclaim your name and inheritance... 307 00:16:08,334 --> 00:16:11,110 by filing a lawsuit requesting the stockholder's rights. 308 00:16:21,645 --> 00:16:22,789 Mother. 309 00:16:23,415 --> 00:16:25,059 You're home. 310 00:16:26,185 --> 00:16:27,460 Sabina. 311 00:16:27,685 --> 00:16:29,960 What are you doing here? 312 00:16:30,185 --> 00:16:31,329 I'm sorry. 313 00:16:32,224 --> 00:16:36,240 I have something to tell Mother. 314 00:16:37,065 --> 00:16:40,165 But she wouldn't even look at me at the company, so I had no choice. 315 00:16:40,165 --> 00:16:41,610 I see. 316 00:16:42,104 --> 00:16:44,905 Honey, she has something to tell you. 317 00:16:44,905 --> 00:16:47,850 Let's have a seat and listen to her. 318 00:16:48,145 --> 00:16:51,415 Before that, I thought you'd be hungry after work, 319 00:16:51,415 --> 00:16:54,074 so I prepared a meal. After having some food... 320 00:16:54,074 --> 00:16:55,159 A meal? 321 00:16:56,545 --> 00:16:57,760 You did? 322 00:17:01,686 --> 00:17:06,686 [VIU Ver] MBC E51 'Golden Garden' "Nan Sook's Lies" -♥ Ruo Xi ♥- 323 00:17:10,064 --> 00:17:11,895 Mother, please have a seat. 324 00:17:11,895 --> 00:17:15,440 I went grocery shopping and made your favorite. 325 00:17:28,145 --> 00:17:29,260 Mother. 326 00:17:29,514 --> 00:17:32,089 My goodness. 327 00:17:32,254 --> 00:17:33,829 Did you see that? 328 00:17:34,754 --> 00:17:38,029 Whatever trick you pull out, 329 00:17:38,425 --> 00:17:41,069 you have nothing to do with this family. 330 00:17:41,665 --> 00:17:44,294 I mean, the more you try to play petty tricks, 331 00:17:44,294 --> 00:17:46,210 the more I loathe you. 332 00:17:46,464 --> 00:17:48,304 Just give up on Joon Ki. 333 00:17:48,304 --> 00:17:49,379 Mother. 334 00:17:49,665 --> 00:17:51,480 Whatever you say, 335 00:17:51,635 --> 00:17:54,250 I just can't give up like this. 336 00:17:54,534 --> 00:17:56,375 I really love Joon Ki. 337 00:17:56,375 --> 00:17:58,044 And I'm pregnant with his baby. 338 00:17:58,044 --> 00:17:59,974 I can never break up with him. 339 00:17:59,974 --> 00:18:01,049 What did you say? 340 00:18:01,445 --> 00:18:02,559 So what? 341 00:18:03,115 --> 00:18:05,454 If you called the reporters and spread it all over, 342 00:18:05,454 --> 00:18:07,789 do you think I'd take you in again? 343 00:18:08,125 --> 00:18:09,430 No way. 344 00:18:09,685 --> 00:18:11,155 Now that I've seen what you've done today, 345 00:18:11,155 --> 00:18:13,454 I even feel bad about the sympathy... 346 00:18:13,454 --> 00:18:15,099 I had for you. 347 00:18:15,425 --> 00:18:16,764 If you showed... 348 00:18:16,764 --> 00:18:19,839 your sincerity at least once, 349 00:18:20,135 --> 00:18:21,309 I wouldn't have... 350 00:18:21,534 --> 00:18:23,635 treated you so hard like this. 351 00:18:23,635 --> 00:18:24,910 I know that. 352 00:18:25,635 --> 00:18:28,145 Calling reporters together and releasing articles... 353 00:18:28,145 --> 00:18:29,750 won't change anything. 354 00:18:30,274 --> 00:18:31,520 But, Mother, 355 00:18:31,945 --> 00:18:35,990 that was the only thing I could do for now. 356 00:18:37,814 --> 00:18:40,930 Mother, please don't take it as petty tricks. 357 00:18:41,385 --> 00:18:44,155 I just wanted to hold onto Joon Ki that way. 358 00:18:44,155 --> 00:18:46,355 Please understand my sincere heart for him. 359 00:18:46,355 --> 00:18:47,470 Your sincere heart? 360 00:18:49,064 --> 00:18:50,139 Do you... 361 00:18:51,024 --> 00:18:53,170 even have a sincere heart? 362 00:18:54,095 --> 00:18:56,339 What do you think is your sincere heart? 363 00:18:56,905 --> 00:18:59,034 You just get anything you want by any means necessary. 364 00:18:59,034 --> 00:19:00,534 You even trample on others and take advantage of them. 365 00:19:00,534 --> 00:19:02,675 That's the sincere heart you're talking about. 366 00:19:02,675 --> 00:19:05,875 No, Mother. I didn't mean anything like that. 367 00:19:05,875 --> 00:19:07,920 Human beings are... 368 00:19:08,345 --> 00:19:11,990 the only living creatures on Earth who can regret their mistakes. 369 00:19:12,484 --> 00:19:13,589 But... 370 00:19:14,385 --> 00:19:17,760 how can you call yourself a person when you can't do that? 371 00:19:18,595 --> 00:19:20,895 Your mother doesn't regret anything... 372 00:19:20,895 --> 00:19:24,139 after committing such a horrible crime 28 years ago. 373 00:19:24,835 --> 00:19:26,970 And you take after your mother. 374 00:19:28,264 --> 00:19:29,639 You and your mother... 375 00:19:30,605 --> 00:19:32,674 gave up on being human beings. 376 00:19:32,675 --> 00:19:36,720 It's not like my house is a zoo. There's no way I can take you in. 377 00:19:37,675 --> 00:19:38,920 I know, Mother. 378 00:19:39,575 --> 00:19:43,020 Mother and I have committed so many wrongdoings. 379 00:19:43,585 --> 00:19:47,760 But I really want to change. 380 00:19:47,954 --> 00:19:51,260 I mean, I've already changed. 381 00:19:51,625 --> 00:19:54,839 I'll never do anything that will embarrass my baby. 382 00:19:55,425 --> 00:19:58,135 - So please... - There's no use in changing. 383 00:19:58,135 --> 00:19:59,665 Your mom and you are two of a kind. 384 00:19:59,665 --> 00:20:02,605 You are not going to change as long as your mom is around. 385 00:20:02,605 --> 00:20:05,605 No, Mother. I'll never see my mom again. 386 00:20:05,605 --> 00:20:07,910 I will never call my mom. 387 00:20:08,375 --> 00:20:09,920 I mean, I will sever my relations with her. 388 00:20:10,405 --> 00:20:11,575 So please... 389 00:20:11,575 --> 00:20:14,819 I can't stand your lame excuses anymore. 390 00:20:15,345 --> 00:20:16,520 Get out. 391 00:20:17,145 --> 00:20:19,629 What are you waiting for? Kick her out immediately. 392 00:20:20,014 --> 00:20:22,954 She even wants to disown her mother. 393 00:20:22,954 --> 00:20:24,524 So give her one more chance. 394 00:20:24,524 --> 00:20:26,954 Are you not leaving? Do you want me to drag you out? 395 00:20:26,954 --> 00:20:28,700 All right. 396 00:20:29,064 --> 00:20:30,440 Let me do that. 397 00:20:30,865 --> 00:20:31,970 Wait outside. 398 00:20:32,095 --> 00:20:33,839 I'm begging you. 399 00:20:34,964 --> 00:20:37,539 I don't want to see your face again. 400 00:20:38,204 --> 00:20:42,020 Never show your face to me ever again. Okay? 401 00:20:44,814 --> 00:20:47,490 Mother... 402 00:20:51,345 --> 00:20:53,460 Sabina. 403 00:20:53,784 --> 00:20:56,185 Please do me a favor. 404 00:20:56,185 --> 00:20:59,129 You'd better go back for today. 405 00:21:03,224 --> 00:21:05,609 Stop crying and go back. 406 00:21:05,865 --> 00:21:06,994 You're pregnant. 407 00:21:06,994 --> 00:21:10,109 You being like this isn't good for the baby. 408 00:21:11,435 --> 00:21:14,010 You just saw her. For your mother-in-law, 409 00:21:14,175 --> 00:21:16,680 there's no changing her once she makes up her mind. 410 00:21:16,804 --> 00:21:19,549 Don't even try to convince her. Just leave. 411 00:21:19,645 --> 00:21:21,119 No, Father. 412 00:21:21,345 --> 00:21:22,990 I can't do that. 413 00:21:23,145 --> 00:21:25,430 Until Mother forgives me, 414 00:21:25,585 --> 00:21:27,829 I won't step foot out of this house. 415 00:21:28,385 --> 00:21:29,760 What? 416 00:21:30,454 --> 00:21:32,925 You won't step foot out of this house? 417 00:21:32,925 --> 00:21:35,069 What are you going to do then? 418 00:21:35,095 --> 00:21:36,270 I'm sorry. 419 00:21:41,195 --> 00:21:42,309 Sabina. 420 00:21:42,905 --> 00:21:45,210 What do you think you're doing? 421 00:21:45,605 --> 00:21:47,710 I can't believe this. 422 00:21:48,105 --> 00:21:49,250 Sabina! 423 00:21:54,175 --> 00:21:55,520 Now, 424 00:21:55,784 --> 00:21:59,129 there's no way you'll be accused of being the culprit. 425 00:21:59,355 --> 00:22:03,430 Once you become the president, I'll send Lee Sung Wook back home. 426 00:22:04,125 --> 00:22:08,069 If we don't get caught hiding him until then, 427 00:22:08,264 --> 00:22:10,799 the whole thing will... 428 00:22:11,125 --> 00:22:13,010 remain hidden forever. 429 00:22:14,764 --> 00:22:16,680 People all make mistakes sometimes. 430 00:22:16,764 --> 00:22:19,349 So you don't have to feel guilty like that. 431 00:22:20,135 --> 00:22:21,980 If it's hard for you to deal with, 432 00:22:22,504 --> 00:22:24,220 you can sponsor him later. 433 00:22:27,345 --> 00:22:28,490 You know it, right? 434 00:22:29,044 --> 00:22:31,859 I did the whole thing for your sake. 435 00:22:32,054 --> 00:22:33,529 To be more exact, 436 00:22:34,585 --> 00:22:37,000 I did it for you and Sabina... 437 00:22:37,625 --> 00:22:39,170 so you two can live happily together. 438 00:22:39,895 --> 00:22:41,740 So don't worry about it. 439 00:22:41,994 --> 00:22:44,299 All I want is that you live... 440 00:22:44,625 --> 00:22:46,839 happily with Sabina and your child. 441 00:22:48,635 --> 00:22:49,839 Do you understand? 442 00:23:05,355 --> 00:23:07,389 Thank you for today. 443 00:23:07,615 --> 00:23:10,155 And I'm grateful that you're not having bad thoughts. 444 00:23:10,155 --> 00:23:11,260 You know it, right? 445 00:23:11,484 --> 00:23:13,670 All life should be considered precious. 446 00:23:14,054 --> 00:23:15,395 You're almost well again. 447 00:23:15,395 --> 00:23:18,339 You should hang in there a little more for your kids. 448 00:23:27,004 --> 00:23:28,349 Wait for me. 449 00:23:29,445 --> 00:23:31,220 Dad will be home soon. 450 00:23:39,638 --> 00:23:41,555 (Episode 52 will air shortly.) 451 00:23:42,008 --> 00:23:43,808 (Mid Eum's Room, Sa Rang's Room Living Room, Kitchen) 452 00:23:43,808 --> 00:23:44,983 What do you think? 453 00:23:45,408 --> 00:23:48,408 I want the laundry room to be larger. 454 00:23:48,408 --> 00:23:50,179 Things get in the way when I do the laundry. 455 00:23:50,179 --> 00:23:52,718 I want to share my room with you. 456 00:23:52,718 --> 00:23:54,193 It will have a bunk bed. 457 00:23:54,589 --> 00:23:56,058 Do you like me that much? 458 00:23:56,058 --> 00:23:57,089 Of course. 459 00:23:57,089 --> 00:23:59,458 When you get married to Detective Cha, 460 00:23:59,458 --> 00:24:00,664 I will... 461 00:24:01,188 --> 00:24:02,874 go with you. 462 00:24:03,258 --> 00:24:05,028 Sa Rang. 463 00:24:05,028 --> 00:24:07,844 Detective Cha will hate it. 464 00:24:08,799 --> 00:24:10,944 What will I hate? 465 00:24:12,708 --> 00:24:14,313 What are you hiding from me? 466 00:24:14,869 --> 00:24:16,054 Give it to me. 467 00:24:17,439 --> 00:24:20,624 What is this? Mid Eum's room and Sa Rang's room? 468 00:24:21,248 --> 00:24:22,278 What is this? 469 00:24:22,278 --> 00:24:24,579 Sister said she will renovate our house. 470 00:24:24,579 --> 00:24:26,294 So I drew a picture. 471 00:24:28,019 --> 00:24:29,318 Where will you get the money? 472 00:24:29,318 --> 00:24:32,063 You told me I had stocks. I plan to sell those. 473 00:24:32,259 --> 00:24:33,933 Why you? 474 00:24:34,558 --> 00:24:37,259 Do you think Shin Nan Sook went through all that for so little? 475 00:24:37,259 --> 00:24:39,073 With those shares, 476 00:24:39,168 --> 00:24:41,443 you can set up more than 10 buildings here. 477 00:24:42,228 --> 00:24:45,514 - Really? - Is she rich? 478 00:24:45,769 --> 00:24:49,113 Oh, my. You are so lucky. 479 00:24:49,139 --> 00:24:52,154 So you must be good to her. 480 00:24:52,208 --> 00:24:54,379 - Understand? - Understood. 481 00:24:54,379 --> 00:24:56,948 What do you want us to do? 482 00:24:56,948 --> 00:24:59,594 What do you think? We should go to sleep now. 483 00:25:03,458 --> 00:25:05,734 I taught them well. 484 00:25:07,228 --> 00:25:08,563 You are something. 485 00:25:17,969 --> 00:25:20,014 Why? Is it strange? 486 00:25:20,269 --> 00:25:23,514 I always wanted to do this with someone I love. 487 00:25:24,708 --> 00:25:26,384 Do everything you want. 488 00:25:26,609 --> 00:25:28,583 I will make all your wishes come true. 489 00:25:30,279 --> 00:25:31,978 Isn't there anything you want to do? 490 00:25:31,978 --> 00:25:34,594 I will make all your wishes come true too. 491 00:25:34,848 --> 00:25:36,189 Really? 492 00:25:36,189 --> 00:25:37,693 You will do anything? 493 00:25:37,919 --> 00:25:41,264 Of course, just tell me. What do you want to do the most? 494 00:25:41,728 --> 00:25:42,874 Then... 495 00:25:43,959 --> 00:25:45,034 give me a piggyback. 496 00:25:45,358 --> 00:25:48,074 My legs hurt from walking down the stairs. 497 00:25:49,698 --> 00:25:50,843 You're unbelievable. 498 00:25:51,698 --> 00:25:53,083 Really. 499 00:25:53,409 --> 00:25:55,044 - That hurts. - Seriously. 500 00:25:55,309 --> 00:25:56,683 You said you would do anything. 501 00:25:58,739 --> 00:25:59,854 What? 502 00:26:03,048 --> 00:26:05,749 Why? Is there something wrong with your eyes? 503 00:26:05,749 --> 00:26:07,523 What wrong with my eyes all of a sudden? 504 00:26:10,559 --> 00:26:12,803 What's wrong with them? 505 00:26:14,258 --> 00:26:17,204 Everything looks black and white except for you. 506 00:26:18,899 --> 00:26:21,204 Seriously. 507 00:26:21,929 --> 00:26:24,198 I'm trying to be romantic here. 508 00:26:24,198 --> 00:26:25,773 You keep laughing. 509 00:26:26,409 --> 00:26:28,314 I won't laugh anymore. 510 00:26:32,608 --> 00:26:35,153 Your mother chose a really good name. 511 00:26:36,779 --> 00:26:39,463 Rainbow Dong, and pretty Joo. 512 00:26:41,589 --> 00:26:44,333 You're pretty, Eun Dong Joo. 513 00:27:31,268 --> 00:27:32,414 Sabina. 514 00:27:32,909 --> 00:27:34,343 What are you doing? 515 00:27:40,048 --> 00:27:41,153 Get up. 516 00:27:43,848 --> 00:27:45,623 I told you to get up. 517 00:27:51,459 --> 00:27:52,634 Please. 518 00:27:53,729 --> 00:27:54,804 Just... 519 00:27:55,059 --> 00:27:57,004 go upstairs. 520 00:28:12,179 --> 00:28:13,283 Are you... 521 00:28:13,349 --> 00:28:15,783 going to leave Sabina like that? 522 00:28:16,049 --> 00:28:18,124 Something is going to happen to her. 523 00:28:19,888 --> 00:28:22,023 It's been four hours. 524 00:28:22,119 --> 00:28:24,919 She is kneeling on the cold floor. What if she has a miscarriage? 525 00:28:24,919 --> 00:28:26,429 You will be responsible for that. 526 00:28:26,429 --> 00:28:28,833 Why should I be responsible? I didn't tell her to do it. 527 00:28:28,958 --> 00:28:30,698 She is doing that because she wants to. 528 00:28:30,698 --> 00:28:32,634 She should be the one responsible. 529 00:28:32,828 --> 00:28:35,304 Don't you think about Joon Ki at all? 530 00:28:35,599 --> 00:28:38,273 How do you think he'd feel when he sees her like that? 531 00:28:41,468 --> 00:28:42,614 Joon Ki. 532 00:28:43,309 --> 00:28:46,448 Joon Ki, we didn't tell Sabina to do that. 533 00:28:46,448 --> 00:28:48,023 She is doing it herself. 534 00:28:53,818 --> 00:28:55,424 The three of us... 535 00:28:55,919 --> 00:28:57,463 will stay together from today. 536 00:28:57,958 --> 00:29:00,434 No matter what you say, we will live in this house. 537 00:29:00,588 --> 00:29:01,764 That's how it's going to be. 538 00:29:03,629 --> 00:29:04,773 Joon Ki. 539 00:29:04,958 --> 00:29:07,143 Leave him be. 540 00:29:08,169 --> 00:29:09,304 What? 541 00:29:09,799 --> 00:29:11,314 Are you approving this? 542 00:29:11,838 --> 00:29:14,143 It's all finished now, right? 543 00:29:14,439 --> 00:29:15,583 Finished? 544 00:29:15,939 --> 00:29:17,684 Not on your life. 545 00:29:32,088 --> 00:29:35,204 This is just the beginning. 546 00:29:41,768 --> 00:29:46,184 Why did you want to see me? 547 00:29:46,268 --> 00:29:48,713 Could you make this short and sweet? 548 00:29:49,008 --> 00:29:50,254 I have to go to work. 549 00:29:52,849 --> 00:29:56,494 What do I have to do to make you break up with Ki Young? 550 00:29:57,619 --> 00:29:59,764 Is that why you wanted to see me? 551 00:30:00,749 --> 00:30:02,718 Why do you dislike me so much? 552 00:30:02,718 --> 00:30:03,858 Do you really not know? 553 00:30:03,859 --> 00:30:06,189 First, you are old. Second, you are uneducated. 554 00:30:06,189 --> 00:30:07,559 Third, you have no parents. 555 00:30:07,559 --> 00:30:09,973 Fourth, you go hustling around wanting to become a singer. 556 00:30:13,599 --> 00:30:15,204 Those are all your reasons, right? 557 00:30:15,568 --> 00:30:17,174 I will explain one by one. 558 00:30:17,599 --> 00:30:18,874 First. 559 00:30:19,099 --> 00:30:21,109 Being old also means you have lots of experience. 560 00:30:21,109 --> 00:30:24,283 Woman with experience never makes her man tired. 561 00:30:24,379 --> 00:30:26,583 Second, education? 562 00:30:26,908 --> 00:30:30,054 I don't have the brains to study, so I set out early to make money. 563 00:30:30,148 --> 00:30:32,078 That means I have a strong sense for making a living. 564 00:30:32,078 --> 00:30:34,093 Look here. 565 00:30:34,349 --> 00:30:35,463 Third. 566 00:30:36,388 --> 00:30:40,163 As for not having parents, 567 00:30:40,328 --> 00:30:42,134 that's not my fault, so pass. 568 00:30:42,929 --> 00:30:44,174 Fourth. 569 00:30:44,859 --> 00:30:47,143 You think I hustle around wanting to become a singer? 570 00:30:47,268 --> 00:30:48,603 Listen. 571 00:30:48,768 --> 00:30:52,143 I am Song Ga In 572 00:30:52,398 --> 00:30:53,637 Didn't you see her? 573 00:30:53,638 --> 00:30:55,268 You can become a singer in one go. 574 00:30:55,268 --> 00:30:56,353 Stop! 575 00:30:57,278 --> 00:30:59,583 Do you think that can be your excuse? 576 00:31:01,648 --> 00:31:03,054 All right. 577 00:31:03,318 --> 00:31:05,054 If you still don't like me, 578 00:31:05,919 --> 00:31:07,593 I will do as you say. 579 00:31:08,388 --> 00:31:09,893 I will give up Ki Young. 580 00:31:10,419 --> 00:31:12,634 But I have one condition. 581 00:31:13,429 --> 00:31:14,859 Let me work here for a month. 582 00:31:14,859 --> 00:31:16,428 If you still don't like me, 583 00:31:16,429 --> 00:31:19,004 I will leave Ki Young without a word. 584 00:31:21,229 --> 00:31:22,643 Do you mean that? 585 00:31:23,369 --> 00:31:24,868 Okay. 586 00:31:24,869 --> 00:31:28,783 You can start work tomorrow. No, start right now. 587 00:31:30,078 --> 00:31:31,954 From today... 588 00:31:32,379 --> 00:31:35,054 it's day one for you and me. 589 00:31:35,809 --> 00:31:37,523 - Yes. - Yes. 590 00:31:39,049 --> 00:31:41,893 This looks as if I am going out with him. 591 00:31:47,229 --> 00:31:50,374 I may not remember either of you because I was too young. 592 00:31:51,258 --> 00:31:53,174 But now I know... 593 00:31:53,898 --> 00:31:55,374 you loved me. 594 00:31:57,198 --> 00:31:59,514 All the things you left me, 595 00:32:00,638 --> 00:32:02,083 I will get them back. 596 00:32:03,179 --> 00:32:04,614 Please watch me. 597 00:32:07,179 --> 00:32:10,194 If you want your share, prove it yourself. 598 00:32:11,079 --> 00:32:14,963 Prove that you are Eun Jeong Soo's daughter, Eun Dong Joo! 599 00:32:16,188 --> 00:32:18,863 Wait, Shin Nan Sook. 600 00:32:19,158 --> 00:32:20,728 As you said, 601 00:32:20,729 --> 00:32:23,434 I will prove that I am Eun Dong Joo. 602 00:32:32,969 --> 00:32:34,613 We have to find the original. 603 00:32:35,709 --> 00:32:38,177 Would it help if we find the original? 604 00:32:38,178 --> 00:32:40,123 There's is no stronger proof than that. 605 00:32:40,849 --> 00:32:42,548 Sabina has changed. 606 00:32:42,548 --> 00:32:44,194 She will give me the original photo. 607 00:32:45,619 --> 00:32:47,463 Sabina will give it to her? 608 00:32:48,719 --> 00:32:50,164 How can I believe that? 609 00:32:53,859 --> 00:32:55,164 Did you look for me? 610 00:32:55,188 --> 00:32:56,263 Yes. 611 00:32:57,528 --> 00:32:58,804 You have this photo, right? 612 00:32:59,768 --> 00:33:02,144 Could there be a place where they store the originals? 613 00:33:02,768 --> 00:33:04,513 I asked the General Affairs Office. 614 00:33:04,739 --> 00:33:07,284 But the organization takes care of everything related to themselves. 615 00:33:07,969 --> 00:33:09,243 I'm not sure. 616 00:33:09,678 --> 00:33:11,739 Dr. Cha is a meticulous person. 617 00:33:11,739 --> 00:33:13,983 I'm sure he has organized them as files somewhere. 618 00:33:15,209 --> 00:33:17,324 It could be in Document Archives. 619 00:33:17,719 --> 00:33:19,424 Document Archives? 620 00:33:20,249 --> 00:33:21,719 (SNS Star Married into Rich is Finally Pregnant!) 621 00:33:21,719 --> 00:33:22,824 Sabina. 622 00:33:23,719 --> 00:33:26,064 I called to praise you. 623 00:33:26,288 --> 00:33:28,164 I see your wish came true yesterday. 624 00:33:28,928 --> 00:33:29,928 Right. 625 00:33:29,928 --> 00:33:32,904 You have to enter a tigers' den to catch a tiger. 626 00:33:33,898 --> 00:33:35,473 Listen to me carefully. 627 00:33:36,638 --> 00:33:39,914 I won't be seeing you for the time being. 628 00:33:40,268 --> 00:33:43,037 So don't think about coming to see me, 629 00:33:43,038 --> 00:33:44,383 either at home or at the company. 630 00:33:44,979 --> 00:33:47,083 Also, refrain from calling me. 631 00:33:48,609 --> 00:33:49,753 I'm hanging up. 632 00:33:51,018 --> 00:33:52,253 Sabina. 633 00:33:56,589 --> 00:33:59,394 She is going to ruin everything. 634 00:33:59,418 --> 00:34:01,103 How dare she draw a line with me? 635 00:34:04,398 --> 00:34:07,373 I have so many things to talk about. What will I do? 636 00:34:20,079 --> 00:34:22,753 Mother, are you awake? 637 00:34:25,278 --> 00:34:28,794 It's cold this morning, so I made some balloon flower root tea. 638 00:34:34,158 --> 00:34:36,233 How is your condition? 639 00:34:38,928 --> 00:34:40,044 And the baby? 640 00:34:41,069 --> 00:34:42,704 The baby is growing well? 641 00:34:43,999 --> 00:34:45,213 Yes. 642 00:34:45,699 --> 00:34:47,213 Take care of yourself. 643 00:34:48,209 --> 00:34:50,883 It may not be the first baby for you. 644 00:34:52,079 --> 00:34:56,054 For Joon Ki, it's his precious first baby. 645 00:34:59,579 --> 00:35:02,064 Thank you for worrying about me. 646 00:35:03,959 --> 00:35:05,694 Please keep an eye on me. 647 00:35:05,888 --> 00:35:07,463 I promise to really change. 648 00:35:07,989 --> 00:35:09,828 And as I promised, 649 00:35:09,829 --> 00:35:11,934 I won't contact my mom. 650 00:35:12,129 --> 00:35:14,044 We will see about that. 651 00:35:14,668 --> 00:35:15,804 You can go. 652 00:35:17,268 --> 00:35:18,373 Yes. 653 00:35:28,209 --> 00:35:29,894 You will sever all ties? 654 00:35:54,369 --> 00:35:55,743 You're coming to work today, right? 655 00:35:55,768 --> 00:35:57,784 Can I see you? I need to ask for a favor. 656 00:36:15,028 --> 00:36:16,463 Isn't that Joon Ki's car? 657 00:36:17,829 --> 00:36:19,003 That's good. 658 00:36:19,629 --> 00:36:21,243 I can see him right away. 659 00:36:41,244 --> 00:36:46,244 [VIU Ver] MBC E52 'Golden Garden' "Sabina Kneels for Forgiveness" -♥ Ruo Xi ♥- 660 00:37:14,288 --> 00:37:16,564 Let's get in. 661 00:37:19,959 --> 00:37:21,603 Door closing. 662 00:37:31,898 --> 00:37:34,883 Take it. I'm sure it's your mother. 663 00:37:41,278 --> 00:37:43,924 I told you not to call me. 664 00:37:44,819 --> 00:37:46,253 I'm hanging up, Mom. 665 00:37:53,018 --> 00:37:55,363 She has made a big decision. 666 00:37:55,428 --> 00:37:58,133 She has really changed. 667 00:38:09,638 --> 00:38:10,778 Going down. 668 00:38:10,778 --> 00:38:12,613 Joon Ki, I want to see you. 669 00:38:13,109 --> 00:38:14,524 All right. 670 00:38:15,048 --> 00:38:16,954 - See you at the office. - Okay. 671 00:38:23,188 --> 00:38:24,394 Wait. 672 00:38:25,619 --> 00:38:27,704 You said you needed a favor. 673 00:38:29,688 --> 00:38:32,427 Remember the photo you showed me? 674 00:38:32,428 --> 00:38:34,204 The one with my dad. 675 00:38:34,499 --> 00:38:35,804 What about it? 676 00:38:36,528 --> 00:38:38,414 I know you changed it. 677 00:38:40,768 --> 00:38:43,583 You want to criticize me about that? 678 00:38:43,709 --> 00:38:46,654 No. I need the original. 679 00:38:46,778 --> 00:38:48,284 Can you give it to me? 680 00:38:50,449 --> 00:38:52,554 My mom has it. 681 00:38:52,879 --> 00:38:54,963 She will never give it back. 682 00:38:57,119 --> 00:38:58,664 What should I do? 683 00:39:00,428 --> 00:39:02,328 I might be in the Document Archives. 684 00:39:02,329 --> 00:39:04,534 They keep all the important papers there. 685 00:39:05,499 --> 00:39:08,074 Okay. I will look for it there later. 686 00:39:08,928 --> 00:39:10,174 Thank you. 687 00:39:14,938 --> 00:39:18,454 I am happy you are back to your young self. 688 00:39:18,938 --> 00:39:21,123 Your heart will never change, right? 689 00:39:21,849 --> 00:39:23,253 Of course. 690 00:39:40,469 --> 00:39:41,973 Original photo? 691 00:39:43,369 --> 00:39:45,843 Could they be keeping it separately? 692 00:39:51,379 --> 00:39:53,424 How is the MOU going? 693 00:39:54,008 --> 00:39:58,054 The factory inspection went well, and they like the new product. 694 00:39:58,849 --> 00:40:01,093 A lot is riding on this MOU. 695 00:40:01,449 --> 00:40:02,694 Finalize it properly. 696 00:40:04,058 --> 00:40:05,164 Here. 697 00:40:07,459 --> 00:40:10,404 You have accepted Sabina, right? 698 00:40:12,199 --> 00:40:13,444 Accept what? 699 00:40:13,599 --> 00:40:16,373 As your daughter-in-law and my wife. 700 00:40:16,469 --> 00:40:17,868 Joon Ki. 701 00:40:17,869 --> 00:40:20,044 Why are you asking that suddenly? 702 00:40:20,369 --> 00:40:24,253 Sabina is back at the office so that's that. 703 00:40:24,408 --> 00:40:26,983 I want to hear it from Mom. 704 00:40:27,808 --> 00:40:31,194 Have you accepted her back into our family? 705 00:40:31,778 --> 00:40:35,863 What can I do when you say you can't live without her? 706 00:40:36,188 --> 00:40:37,333 But... 707 00:40:38,388 --> 00:40:39,493 But? 708 00:40:39,518 --> 00:40:42,063 What are you talking about? 709 00:40:43,059 --> 00:40:44,204 Forget it. 710 00:40:44,359 --> 00:40:46,604 I need to think some more and decide. 711 00:40:46,968 --> 00:40:48,273 I will tell you then. 712 00:40:48,599 --> 00:40:51,174 Thank you, Mom. We will be a happy couple. 713 00:40:51,599 --> 00:40:53,444 I see. You can go. 714 00:41:06,718 --> 00:41:10,934 (Document and Video Archives) 715 00:41:27,869 --> 00:41:29,713 (Production Facilities, Assets Management) 716 00:41:38,319 --> 00:41:39,717 91, 92. 717 00:41:39,718 --> 00:41:41,063 1992? 718 00:41:55,769 --> 00:41:57,138 Is the Documents Archive on the sixth floor? 719 00:41:57,138 --> 00:41:59,697 Yes, but outsiders can't go in. 720 00:41:59,698 --> 00:42:02,414 I'm a shareholder. I already contacted General Affairs. 721 00:42:03,138 --> 00:42:04,313 You can check. 722 00:42:07,879 --> 00:42:09,553 It's not here. 723 00:42:13,988 --> 00:42:16,549 MS Patients Organization Transfer of Stocks. 724 00:42:16,549 --> 00:42:17,963 (Original Copy of MS Patients Organization Transfer of Stocks) 725 00:42:18,988 --> 00:42:20,134 Okay. 726 00:42:20,829 --> 00:42:22,188 (June 1990, Accounting Statements) 727 00:42:22,188 --> 00:42:24,104 (Original Copy of MS Patients Organization Transfer of Stocks) 728 00:42:25,458 --> 00:42:27,104 Transfer of Stocks. 729 00:42:34,438 --> 00:42:36,009 (Transfer of Shares) 730 00:42:36,009 --> 00:42:39,184 (Transferrer, Eun Jeong Soo Transferee, Eun Dong Joo) 731 00:42:44,879 --> 00:42:46,523 Why is the door open? 732 00:42:56,559 --> 00:42:57,973 1990. 733 00:43:02,599 --> 00:43:04,013 Shin Nan Sook. 734 00:43:04,498 --> 00:43:06,313 How did you get in here? 735 00:43:13,609 --> 00:43:16,124 Is that the file of the originals? 736 00:43:16,918 --> 00:43:18,253 Get away! 737 00:43:21,918 --> 00:43:23,063 Shin Nan Sook. 738 00:43:23,958 --> 00:43:25,233 Stop! 739 00:43:44,579 --> 00:43:45,809 What do you think you are doing? 740 00:43:45,809 --> 00:43:46,914 Give it to me. 741 00:43:47,448 --> 00:43:48,654 Let go. 742 00:43:49,708 --> 00:43:50,993 What's going on? 743 00:43:52,619 --> 00:43:53,918 Give it to me. 744 00:43:53,918 --> 00:43:55,493 It's mine. 745 00:43:55,718 --> 00:43:57,458 Let go right now. 746 00:43:57,458 --> 00:43:58,818 I won't. 747 00:43:58,819 --> 00:44:01,888 You can't go anywhere until you give this to me. 748 00:44:01,888 --> 00:44:03,874 You've gone crazy. 749 00:44:04,629 --> 00:44:05,834 You. 750 00:44:06,329 --> 00:44:07,803 Listen carefully. 751 00:44:07,869 --> 00:44:09,604 How dare you want this? 752 00:44:09,629 --> 00:44:12,013 If it wasn't for me, you couldn't have protected it. 753 00:44:12,039 --> 00:44:15,844 This is mine. My dad gave it to me! 754 00:44:16,208 --> 00:44:17,513 You. 755 00:44:18,339 --> 00:44:20,114 You will never take it. 756 00:44:20,648 --> 00:44:21,783 Really? 757 00:44:21,948 --> 00:44:24,454 Then try to take it from me. 758 00:44:35,188 --> 00:44:36,533 No. 759 00:44:39,359 --> 00:44:40,644 No! 760 00:44:46,769 --> 00:44:48,384 You're trash. 761 00:44:49,339 --> 00:44:51,084 You can never be saved. 762 00:44:51,579 --> 00:44:53,553 You're trash! 763 00:45:25,638 --> 00:45:27,354 I told you before. 764 00:45:27,978 --> 00:45:31,154 You can never beat me. 765 00:45:31,948 --> 00:45:34,063 So don't you ever... 766 00:45:34,819 --> 00:45:36,493 act up in front of me. 767 00:45:39,388 --> 00:45:41,428 Sabina, I'm glad you are here. 768 00:45:41,428 --> 00:45:43,289 I was going to call you. 769 00:45:43,289 --> 00:45:44,634 I need to talk to you. 770 00:45:45,458 --> 00:45:46,733 Come with me. 771 00:46:07,688 --> 00:46:09,648 (Detective Cha) 772 00:46:09,648 --> 00:46:11,463 Come to the Document and Video Archives now. 773 00:46:20,869 --> 00:46:22,104 Kook Min Joo? 774 00:46:22,198 --> 00:46:24,844 Come later, we're not open yet. 775 00:46:25,769 --> 00:46:27,444 You know Kang Jeong Su, right? 776 00:46:28,468 --> 00:46:30,983 You're the police? 777 00:46:31,839 --> 00:46:33,779 - Who? - Kang Jeong Su. 778 00:46:33,779 --> 00:46:37,253 We know he is your lover so don't pretend otherwise. 779 00:46:38,349 --> 00:46:41,063 Oh, that rascal? 780 00:46:41,619 --> 00:46:43,049 I'm not his lover. 781 00:46:43,049 --> 00:46:45,364 He took my money, and we broke up a long time ago. 782 00:46:45,888 --> 00:46:48,129 Is he in trouble again? 783 00:46:48,129 --> 00:46:50,859 I heard your dad ran a retreat without a permit... 784 00:46:50,859 --> 00:46:53,428 and served a sentence for illegal medical practice. 785 00:46:53,428 --> 00:46:56,344 I'm sure he is doing the same thing since that's all he knows. 786 00:46:56,898 --> 00:46:57,938 Where is your dad? 787 00:46:57,938 --> 00:46:59,238 He's not my dad. 788 00:46:59,238 --> 00:47:00,869 He divorced my mom years ago. 789 00:47:00,869 --> 00:47:02,013 So... 790 00:47:02,569 --> 00:47:04,478 you don't know where the retreat is? 791 00:47:04,478 --> 00:47:07,379 I don't know. I haven't seen him for ages. 792 00:47:07,379 --> 00:47:09,684 Let's go. I think we got the wrong person. 793 00:47:12,579 --> 00:47:14,563 Call us when you find out. 794 00:47:15,988 --> 00:47:17,834 Okay, Detective. 795 00:47:26,898 --> 00:47:28,273 Dad, we are in trouble. 796 00:47:28,369 --> 00:47:30,204 I think Jeong Su is arrested. 797 00:47:32,398 --> 00:47:34,414 Oh, darn. 798 00:47:36,009 --> 00:47:38,178 These are all the films we have. 799 00:47:38,178 --> 00:47:39,513 Thank you. 800 00:47:42,978 --> 00:47:44,394 What are these? 801 00:47:45,148 --> 00:47:46,954 Shin Nan Sook took the documents, right? 802 00:47:47,019 --> 00:47:48,463 I asked around. 803 00:47:49,119 --> 00:47:53,094 Old important documents are also stored on microfilms. 804 00:47:54,529 --> 00:47:58,228 Do you mean the originals that she flushed away... 805 00:47:58,228 --> 00:48:00,134 are stored here separately? 806 00:48:00,198 --> 00:48:01,773 It's highly likely. 807 00:48:04,539 --> 00:48:05,773 (1990, MS Patients Organization Transfer of Shares) 808 00:48:06,839 --> 00:48:08,638 (1990, MS Patients Organization Transfer of Shares) 809 00:48:08,638 --> 00:48:09,783 I think this is it. 810 00:48:09,938 --> 00:48:13,313 1990, MS Patients Organization Transfer of Shares. 811 00:48:40,769 --> 00:48:41,938 Here it is. 812 00:48:41,938 --> 00:48:43,243 (Transferrer, Eun Jeong Soo Transferee, Eun Dong Joo) 813 00:49:59,448 --> 00:50:01,194 I think your dad... 814 00:50:02,849 --> 00:50:05,063 worried about you a lot. 815 00:50:05,589 --> 00:50:07,664 Until the moment he died. 816 00:50:08,928 --> 00:50:12,073 I think he left this because he was worried about you being left alone. 817 00:50:16,769 --> 00:50:18,874 His last means of protecting... 818 00:50:19,668 --> 00:50:21,313 his poor daughter. 819 00:50:56,069 --> 00:50:57,614 I can see the end now. 820 00:51:00,339 --> 00:51:01,553 Shin Nan Sook. 821 00:51:04,079 --> 00:51:05,954 I will end it for you. 822 00:51:20,059 --> 00:51:21,303 What is it? 823 00:51:21,629 --> 00:51:23,273 We found Lee Sung Wook. 824 00:51:24,238 --> 00:51:27,144 What? Lee Sung Wook? 825 00:51:36,408 --> 00:51:38,053 Can't you go faster? 826 00:52:02,839 --> 00:52:04,884 (Golden Garden) 827 00:52:17,658 --> 00:52:19,688 I think the police has gotten the wind of it. 828 00:52:19,688 --> 00:52:21,759 - You have a patient Lee Sung Wook? - That way. 829 00:52:21,759 --> 00:52:23,359 They think it's one person... 830 00:52:23,359 --> 00:52:25,759 who had surgery done on Lee Sung Wook and hid him. 831 00:52:25,759 --> 00:52:28,398 - What? - Grandma made a big decision. 832 00:52:28,398 --> 00:52:31,599 I want you to build the research foundation my son couldn't. 833 00:52:31,599 --> 00:52:33,039 When Dong Joo's father died, 834 00:52:33,039 --> 00:52:34,468 he left something in Dong Joo's name. 835 00:52:34,468 --> 00:52:36,009 Just leave my life alone. 836 00:52:36,009 --> 00:52:38,013 From now on, I won't live like that. 57832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.