Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,480 --> 00:00:25,080
This is my black mantle of death.
2
00:00:26,600 --> 00:00:27,960
I shall remove it.
3
00:00:29,360 --> 00:00:33,760
Die, and be reborn.
4
00:00:40,800 --> 00:00:43,720
Marco Benedetti di Vicenza.
5
00:00:45,680 --> 00:00:48,080
You traveled far to get here.
6
00:00:49,880 --> 00:00:54,640
Along the way, what sins
have you committed?
7
00:00:54,760 --> 00:01:01,200
Confess your sins to us
and ask for absolution.
8
00:01:05,280 --> 00:01:07,520
Allah Akbar!
9
00:01:16,680 --> 00:01:20,520
For years, every single day
10
00:01:20,920 --> 00:01:24,880
I began my prayers
with the name of Allah.
11
00:01:28,160 --> 00:01:32,440
For years I lived in a country
far, far away.
12
00:01:34,160 --> 00:01:37,400
There, I had a father
and a brother.
13
00:01:39,000 --> 00:01:43,080
I called them family.
I called that place home.
14
00:01:44,120 --> 00:01:48,640
My family gave me weapons
and taught me to kill.
15
00:01:49,960 --> 00:01:57,040
For years, I killed your fathers
your sons with my own hands.
16
00:01:57,160 --> 00:01:58,320
Silence!
17
00:02:04,080 --> 00:02:06,360
When I was nine years old
18
00:02:08,760 --> 00:02:11,600
I had God-fearing parents
who loved me.
19
00:02:12,760 --> 00:02:15,920
And then one day
they tore me from my home.
20
00:02:16,080 --> 00:02:18,880
They took me
to a different country.
21
00:02:20,040 --> 00:02:22,400
Gave me to a different family.
22
00:02:22,520 --> 00:02:24,480
Gave me a different God.
23
00:02:25,360 --> 00:02:27,560
They gave me a new name.
24
00:02:28,360 --> 00:02:30,440
And every day they asked me
who I was.
25
00:02:30,560 --> 00:02:33,320
And every day I repeated
the same words to them.
26
00:02:34,640 --> 00:02:35,960
"I am Mete."
27
00:02:37,760 --> 00:02:41,760
"I am in the service
of Berzan Bey of Harput."
28
00:02:42,800 --> 00:02:44,840
"Hassan Balaban is my brother."
29
00:02:45,360 --> 00:02:48,960
"And till the day I die
I am a Janissary."
30
00:02:51,680 --> 00:02:54,240
These are the words
that I repeated to them.
31
00:02:54,840 --> 00:02:57,080
The Turks killed my God.
32
00:02:57,360 --> 00:03:01,560
I shall never forget.
I shall never forgive.
33
00:03:03,040 --> 00:03:05,400
For years
every night in silence
34
00:03:05,520 --> 00:03:09,000
I prayed to a God
called vengeance.
35
00:03:10,960 --> 00:03:13,840
I am not a Muslim, my Lord.
36
00:03:14,160 --> 00:03:16,640
I am not a good Christian.
37
00:03:16,960 --> 00:03:18,600
I am neither man
nor woman.
38
00:03:18,720 --> 00:03:24,000
I am a dragon raised
by the rage and hatred.
39
00:03:24,160 --> 00:03:30,320
And in your command
I pledge to set the world on fire.
40
00:03:34,200 --> 00:03:36,600
Bestow knighthood
upon me, my Lord.
41
00:03:37,000 --> 00:03:42,120
And I swear to kill everything
that I once loved.
42
00:03:42,840 --> 00:03:46,200
Marco Benedetti di Vicenza.
43
00:03:47,000 --> 00:03:48,680
Killer of Turks.
44
00:03:49,680 --> 00:03:52,600
The Dragon of Vienna.
45
00:04:00,400 --> 00:04:04,000
The Prince Bishop of Trento
Francesco di Paolo
46
00:04:06,880 --> 00:04:11,800
do hereby dub thee, a knight.
47
00:04:15,560 --> 00:04:21,840
May your courage and devotion
never be contested.
48
00:04:49,120 --> 00:04:51,640
You are a knight
of the land now, sir.
49
00:04:51,920 --> 00:04:55,720
- Congratulations.
- Oh, I should be much more.
50
00:04:56,760 --> 00:05:00,600
Ready your soldiers
We head to the village at dawn.
51
00:05:26,240 --> 00:05:27,360
What are you looking at?
52
00:05:27,920 --> 00:05:29,840
Won't be of any use
to its old owner.
53
00:05:29,960 --> 00:05:31,560
I believe that the jewel is mine.
54
00:05:33,440 --> 00:05:35,120
Don't say that I killed its owner.
55
00:05:36,240 --> 00:05:37,880
I am going to need
one of the horses.
56
00:05:41,000 --> 00:05:42,880
- You're that...
- That Turk, yes.
57
00:05:44,560 --> 00:05:46,040
I wouldn't do anything to you.
58
00:05:48,560 --> 00:05:49,560
Thank you.
59
00:05:53,040 --> 00:05:54,400
Topo was my friend.
60
00:05:56,080 --> 00:05:58,640
He never hurt a fly.
So sure...
61
00:05:59,640 --> 00:06:02,680
Whatever you want, take it.
It's yours.
62
00:06:04,840 --> 00:06:08,120
But not everyone is like me, so you
better make yourself scarce.
63
00:06:08,880 --> 00:06:11,600
- In the end, you are just...
- Right, I won't be sticking around.
64
00:06:12,680 --> 00:06:14,640
I have already lost a whole night.
65
00:06:14,800 --> 00:06:17,000
Are you going to chase
after that awful man?
66
00:06:18,440 --> 00:06:20,320
Going to Trento all by yourself?
67
00:06:21,840 --> 00:06:23,920
That son of a bitch
went back to the city.
68
00:06:24,440 --> 00:06:27,720
To his Overlord
Marco or something.
69
00:06:36,200 --> 00:06:37,200
Trento?
70
00:06:39,400 --> 00:06:41,240
- Marco?
- Yeah.
71
00:06:49,080 --> 00:06:50,880
You helped me
more than you know.
72
00:06:56,760 --> 00:06:57,880
Thank you.
73
00:07:43,520 --> 00:07:46,000
You can't bury him here!
74
00:07:46,320 --> 00:07:48,840
Our families are staying here!
75
00:07:48,960 --> 00:07:50,600
- Take him somewhere else.
- Get away from me!
76
00:07:50,760 --> 00:07:52,280
- Stop, stop!
- Get away from me!
77
00:07:52,560 --> 00:07:54,040
- You get away from me!
- Gloria.
78
00:07:55,600 --> 00:07:59,280
- I understand your pain.
- You understand nothing, Father.
79
00:07:59,640 --> 00:08:03,560
You can't bury Topo here.
May God forgive his sins.
80
00:08:03,840 --> 00:08:05,840
But the boy has
never been baptized.
81
00:08:05,960 --> 00:08:07,240
And whose fault is that?
82
00:08:07,720 --> 00:08:10,440
You threw him away from the
village the second he was born.
83
00:08:10,560 --> 00:08:11,760
Don't say that!
84
00:08:14,680 --> 00:08:17,400
- We all loved Topo.
- Mouse...
85
00:08:17,680 --> 00:08:22,080
You called the boy Mouse. Nobody
even bothered to give him a name!
86
00:08:22,200 --> 00:08:25,280
And now you want to throw him
into the sewer as if he is a rat!
87
00:08:25,480 --> 00:08:27,160
The Lord works
in mysterious ways.
88
00:08:27,280 --> 00:08:29,080
We can't question him
just because...
89
00:08:29,200 --> 00:08:31,360
the Heavenly gates
are closed to this boy.
90
00:08:31,760 --> 00:08:33,840
He had a mark on his face.
So what?
91
00:08:35,000 --> 00:08:38,440
- He was a loving, caring kid.
- Gloria, we must go now.
92
00:08:38,760 --> 00:08:43,520
Did you know he used to pray?
Quietly so that I wouldn't hear.
93
00:08:44,560 --> 00:08:46,920
Did you know
what he was praying about?
94
00:08:47,440 --> 00:08:50,880
To be with his mom and dad
when he died.
95
00:08:51,000 --> 00:08:52,640
Please, just stop.
We need to go.
96
00:08:52,760 --> 00:08:55,840
Please, please...
Let me dig this grave.
97
00:08:56,040 --> 00:08:59,000
Let him be with his family.
Please!
98
00:09:00,280 --> 00:09:03,240
Mr. Judge.
He's been looking for you.
99
00:09:03,360 --> 00:09:06,000
I heard that they think
you are to blame.
100
00:09:06,920 --> 00:09:09,280
They want to hand you over
to get this thing over with.
101
00:09:11,160 --> 00:09:12,800
Can't you see
what is happening?
102
00:09:13,400 --> 00:09:15,720
The village is being
divided into two.
103
00:09:16,520 --> 00:09:18,080
Please, we must go now.
104
00:09:18,760 --> 00:09:22,440
- The barbarian!
- The Turk, what's he doing here?
105
00:09:27,600 --> 00:09:29,560
I'm not leaving him here.
106
00:09:35,800 --> 00:09:36,800
We won't.
107
00:09:55,400 --> 00:09:58,560
This isn't his home.
His home is with you.
108
00:10:28,760 --> 00:10:29,840
My son.
109
00:10:31,480 --> 00:10:34,240
He was braver
than all of you.
110
00:10:36,200 --> 00:10:38,760
He was brave
just like his mother.
111
00:10:43,640 --> 00:10:45,160
When the soldiers came...
112
00:10:47,040 --> 00:10:51,080
I told them he wasn't my son
and he heard me.
113
00:10:55,120 --> 00:10:56,960
I was trying to protect him
114
00:10:57,920 --> 00:11:01,520
but the look on his face
I should have just told them
115
00:11:01,640 --> 00:11:04,040
He is my son, you bastards!
116
00:11:05,320 --> 00:11:07,760
I should have been his mother.
117
00:11:08,840 --> 00:11:11,760
He died thinking he was alone.
118
00:11:14,240 --> 00:11:16,680
He knew.
He still knows.
119
00:11:17,320 --> 00:11:19,760
Death can't separate you.
120
00:11:20,840 --> 00:11:22,160
You'll always be his mother.
121
00:11:28,000 --> 00:11:30,680
"God, don't give burden
to those who can't carry it"
122
00:11:31,040 --> 00:11:36,360
"God, if we forget or take a wrong
path, don't punish us"
123
00:11:36,600 --> 00:11:39,400
"Don't give us the burden
of those before us, good God."
124
00:11:39,520 --> 00:11:42,480
"Don't test us with anything
we can't overcome"
125
00:11:42,880 --> 00:11:45,120
"Forgive us.
Amen."
126
00:11:52,520 --> 00:11:55,800
Wait here.
Let me talk to them.
127
00:11:56,400 --> 00:11:59,840
No more bloodshed.
For Topo's sake.
128
00:12:36,240 --> 00:12:37,240
What did they want?
129
00:12:39,600 --> 00:12:42,200
I have more admirers
than I realized.
130
00:12:48,840 --> 00:12:50,280
That's the best I could do.
131
00:13:14,840 --> 00:13:17,400
Oh, a knight has arrived.
132
00:13:18,880 --> 00:13:23,200
That was quite a speech you gave.
Very dramatic.
133
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
I'd ask what I can
do for you, but...
134
00:13:26,560 --> 00:13:28,240
I've already done
more than enough.
135
00:13:30,040 --> 00:13:32,880
So, on this fine, fine day...
136
00:13:33,960 --> 00:13:38,400
what can you do for me
Dragon of Venice?
137
00:13:39,040 --> 00:13:41,800
- Vienna.
- Right. Vienna.
138
00:13:42,120 --> 00:13:45,200
I wanted to ask for your leave.
139
00:13:46,360 --> 00:13:50,600
The villagers that you so
graciously entrusted to my care
140
00:13:51,000 --> 00:13:53,160
I want to inspect them personally.
141
00:13:54,680 --> 00:13:57,280
Remind me, which village is it?
142
00:13:57,640 --> 00:14:01,880
Someida, Borno, Sorte...
143
00:14:03,000 --> 00:14:06,240
Moena.
Lovely, picturesque.
144
00:14:07,400 --> 00:14:08,480
Moena.
145
00:14:09,720 --> 00:14:11,440
Your man, that...
146
00:14:12,640 --> 00:14:14,960
That Hungarian name
with a dog's name.
147
00:14:15,080 --> 00:14:16,360
- What...
- Skeletwolf?
148
00:14:16,560 --> 00:14:19,560
Hasn't he already paid
a visit to Moena?
149
00:14:20,480 --> 00:14:21,760
Have we got a problem?
150
00:14:22,560 --> 00:14:24,560
No, on the contrary
151
00:14:26,080 --> 00:14:28,520
I am just impatient
to serve you.
152
00:14:29,920 --> 00:14:33,000
Oh, my, my.
Aren't you something?
153
00:14:34,080 --> 00:14:35,080
Fine.
154
00:14:42,200 --> 00:14:44,680
You have your leave, knight.
155
00:14:45,520 --> 00:14:48,080
Might I come closer, my Lord?
156
00:14:53,240 --> 00:14:56,680
As we discussed before
you said...
157
00:14:57,960 --> 00:15:00,600
you promised Diana and I
158
00:15:01,920 --> 00:15:04,920
that I could ask for her hand
after my knighthood
159
00:15:05,280 --> 00:15:07,280
her hand in marriage
I would like to...
160
00:15:07,400 --> 00:15:10,880
Diana!
Come here, my dear.
161
00:15:27,200 --> 00:15:30,280
Diana is her father's precious girl.
162
00:15:31,720 --> 00:15:33,680
Isn't that right, Diana?
163
00:15:35,840 --> 00:15:39,560
Diana has been bathing in milk
ever since she was little.
164
00:15:41,600 --> 00:15:44,280
I ordered it.
Isn't that so?
165
00:15:44,720 --> 00:15:45,720
Yes, sir.
166
00:15:46,760 --> 00:15:50,640
Diana's sheets
are made of Indian silk.
167
00:15:51,880 --> 00:15:53,960
Clothes from Paris.
168
00:15:57,000 --> 00:16:01,160
I dress her myself every day.
169
00:16:02,640 --> 00:16:05,840
- Isn't that right, Diana?
- Yes, sir.
170
00:16:06,600 --> 00:16:09,880
Everywhere I go
she goes with me.
171
00:16:11,280 --> 00:16:15,480
Diana is my pure
unstained sweetheart.
172
00:16:17,240 --> 00:16:18,240
Right?
173
00:16:19,000 --> 00:16:22,320
- Right?
- Right, yes.
174
00:16:24,480 --> 00:16:26,680
Naturally, she will leave one day.
175
00:16:27,360 --> 00:16:29,200
Perhaps on the arm
of a knight
176
00:16:29,320 --> 00:16:33,120
but it won't be just any knight
not a homeless knight.
177
00:16:34,480 --> 00:16:37,600
Penniless knight
or a homeless orphan...
178
00:16:37,840 --> 00:16:40,560
but a knight who rules
over his land
179
00:16:41,080 --> 00:16:46,640
is loved and respected by
his people but most importantly...
180
00:16:47,840 --> 00:16:49,640
What is most important, Marco?
181
00:16:50,120 --> 00:16:55,360
That he serve you
with generous tributes.
182
00:16:57,640 --> 00:16:59,040
And are you that knight?
183
00:17:02,120 --> 00:17:03,320
I will be.
184
00:17:05,400 --> 00:17:06,760
May God be with you.
185
00:17:09,640 --> 00:17:11,000
Wait, stop.
186
00:17:18,040 --> 00:17:20,680
Diana heard you're leaving
and she's written you a letter.
187
00:17:21,560 --> 00:17:24,920
She's asked
if I can give it to you.
188
00:17:27,440 --> 00:17:30,200
Who am I to come between
a pair of young lovers?
189
00:17:36,080 --> 00:17:41,440
Never forget!
Everything you have is mine.
190
00:17:42,160 --> 00:17:45,560
Everything I have is also mine
191
00:17:45,960 --> 00:17:50,240
unless and until
I decide to give it away.
192
00:18:06,680 --> 00:18:07,920
Harputlu Bey is coming.
193
00:18:18,240 --> 00:18:19,920
The Second Janissary Unit
The Claws.
194
00:18:20,960 --> 00:18:23,360
At this point, you are dismissed.
195
00:18:24,240 --> 00:18:26,760
Henceforth, the army
has no relation with you.
196
00:18:26,880 --> 00:18:28,520
We did everything
you ordered, Bey.
197
00:18:31,800 --> 00:18:32,800
Did we?
198
00:18:39,840 --> 00:18:42,520
Did we do everything
you ordered?
199
00:18:52,160 --> 00:18:53,760
There's one last thing I want.
200
00:18:56,600 --> 00:19:00,440
If I listen, that means
I will break my oath.
201
00:19:01,240 --> 00:19:04,720
Listen to your hearts
on my behalf.
202
00:19:05,200 --> 00:19:06,440
Will you, Brave Ones?
203
00:19:16,600 --> 00:19:18,600
Did he summon us here
to dismiss us?
204
00:19:20,000 --> 00:19:21,240
He didn't dismiss us.
205
00:19:22,040 --> 00:19:23,400
He's just given us a task.
206
00:19:26,920 --> 00:19:30,600
"Master of my heart.
True master of my body"
207
00:19:30,720 --> 00:19:32,600
"Architect of my future"
208
00:19:37,000 --> 00:19:39,800
"I devoutly await
my heart of flutter."
209
00:19:45,920 --> 00:19:49,640
"If that's what you are expecting
then you don't know me my love"
210
00:19:52,480 --> 00:19:55,360
"My heart belongs to neither
my father nor you"
211
00:19:55,480 --> 00:19:58,320
"and to my heart
I shall always listen."
212
00:19:59,440 --> 00:20:02,320
"Do you hold the key
to my chastity belt?"
213
00:20:03,040 --> 00:20:04,400
"You do not, my dear."
214
00:20:05,920 --> 00:20:08,640
"If you dare to die there
during battle, my dear"
215
00:20:08,760 --> 00:20:11,200
"I will dance on your grave."
216
00:20:13,160 --> 00:20:15,720
"We have a dream
my beloved."
217
00:20:17,760 --> 00:20:19,600
"Go and realize that dream."
218
00:20:19,720 --> 00:20:23,760
"Hang the peasants, burn
the witches, crucify the Turks."
219
00:20:25,840 --> 00:20:28,920
"Do whatever you men
need to do to grab victory"
220
00:20:30,960 --> 00:20:34,800
"Stain your heart
with the blood of innocents."
221
00:20:35,520 --> 00:20:41,960
"Then come to me and touch me
again with bloody hands."
222
00:20:42,440 --> 00:20:43,440
"Promise me."
223
00:20:43,760 --> 00:20:47,840
"Our love will walk through sin
betrayal and fire"
224
00:20:48,000 --> 00:20:52,400
"I am a phoenix who will only
surrender her heart to a dragon."
225
00:20:53,240 --> 00:20:56,560
"Together, we shall build
a home of fire"
226
00:21:02,800 --> 00:21:06,920
We burn this for the departed
to set their spirits free.
227
00:21:08,440 --> 00:21:09,760
You really are a witch.
228
00:21:11,400 --> 00:21:13,280
You must have witches
in your family, too.
229
00:21:13,880 --> 00:21:17,560
- What are you brewing in that pot?
- It's called Can Helvasi.
230
00:21:22,600 --> 00:21:24,080
We cook it for the departed.
231
00:21:24,720 --> 00:21:27,200
The hungry and needy
share from the same cauldron.
232
00:21:27,360 --> 00:21:29,640
By sharing, you lessen
the pain of the dead.
233
00:21:47,400 --> 00:21:48,960
See those purple violets?
234
00:21:49,720 --> 00:21:51,880
We should put them on the top
of his grave tomorrow.
235
00:21:53,800 --> 00:21:56,480
- Is that part of your ritual?
- Family tradition.
236
00:21:57,320 --> 00:22:00,440
Purple violets for
all the murdered women.
237
00:22:02,200 --> 00:22:03,240
This field...
238
00:22:04,680 --> 00:22:08,000
It's where the women
from my family rest.
239
00:22:12,760 --> 00:22:16,040
Two hundred years ago, one day
240
00:22:17,440 --> 00:22:21,280
purple violets fell
from the sky like rain.
241
00:22:23,000 --> 00:22:25,560
"The work of the Devil"
they decided.
242
00:22:26,080 --> 00:22:27,080
"Witchery"
243
00:22:28,400 --> 00:22:30,000
Of course
there were no witches.
244
00:22:33,240 --> 00:22:35,080
It was my great great grandmother.
245
00:22:36,200 --> 00:22:38,440
She planted the violets by hands
246
00:22:38,800 --> 00:22:43,120
and she waited for the wind to blow
the violet petals to Moena.
247
00:22:55,320 --> 00:23:01,000
That day the grand inquisitor
learned of it and came here
248
00:23:01,560 --> 00:23:04,200
to make free women
suffer yet again.
249
00:23:06,040 --> 00:23:08,560
But there was something
he didn't know.
250
00:23:09,240 --> 00:23:10,320
That it was a trap.
251
00:23:11,400 --> 00:23:14,440
The inquisitor was not
as clever as you are.
252
00:23:17,560 --> 00:23:21,920
He asked her "Why did
you deceive us, mad woman?"
253
00:23:23,280 --> 00:23:25,920
because he knew it would be
his last visit to the village.
254
00:23:26,400 --> 00:23:31,320
"Because", she said "I knew
you would come, so here I am"
255
00:23:32,880 --> 00:23:34,440
"No need for formalities."
256
00:23:34,840 --> 00:23:37,920
"I'll do it myself
but you'll come with me."
257
00:23:39,560 --> 00:23:42,520
That day, the Violet Witch
of Moena...
258
00:23:43,400 --> 00:23:47,600
she held tight to her executioner
and lit herself on fire.
259
00:23:48,120 --> 00:23:50,080
They died together
in the same flames.
260
00:23:50,960 --> 00:23:56,040
So, two hundred years ago
she sacrificed herself
261
00:23:56,520 --> 00:23:58,320
so we could live in peace.
262
00:23:59,280 --> 00:24:00,920
No one dared to come here.
263
00:24:03,000 --> 00:24:05,480
Until it was my turn.
264
00:24:11,120 --> 00:24:12,120
You and I...
265
00:24:16,600 --> 00:24:18,400
are more alike
than you realize.
266
00:24:20,240 --> 00:24:21,320
Why is that?
267
00:24:22,440 --> 00:24:24,040
Was your mother
a witch, too?
268
00:24:25,360 --> 00:24:29,600
My father, Berzan Bey
269
00:24:31,080 --> 00:24:33,040
of the line of Harput
Green Sashes.
270
00:24:33,760 --> 00:24:35,600
A defender of Harput Castle.
271
00:24:35,840 --> 00:24:38,080
As was his father
and his father before him.
272
00:24:39,240 --> 00:24:42,360
Through centuries, they defended
their home against enemies.
273
00:24:42,720 --> 00:24:45,160
I see.
They brought you up well.
274
00:24:46,920 --> 00:24:49,280
Those centuries of pride
can weigh on a man
275
00:24:49,640 --> 00:24:52,840
as though fate determines
our past, too.
276
00:24:55,360 --> 00:24:58,880
But you can go back home
and rewrite your fate.
277
00:25:03,040 --> 00:25:04,040
Maybe.
278
00:25:09,440 --> 00:25:10,600
Who knows, maybe...
279
00:25:12,640 --> 00:25:14,440
I am rewriting my fate now.
280
00:25:16,560 --> 00:25:18,240
Here.
With you.
281
00:25:22,480 --> 00:25:27,800
Or maybe, we are just too stuck
with things like fate and destiny.
282
00:25:29,400 --> 00:25:32,360
Maybe all we have
is here and now.
283
00:25:37,080 --> 00:25:38,080
So, tell me...
284
00:25:41,840 --> 00:25:44,120
Do your traditions...
285
00:25:44,240 --> 00:25:47,560
allow you to touch a woman
under your protection?
286
00:25:49,440 --> 00:25:51,280
For the love of God!
287
00:25:51,960 --> 00:25:53,080
I guess not.
288
00:25:55,080 --> 00:25:57,120
Even if nobody knows?
289
00:25:59,720 --> 00:26:04,240
- It's forbidden.
- Even in the middle of nowhere?
290
00:26:04,400 --> 00:26:06,880
A house on top of a hill?
291
00:26:12,000 --> 00:26:13,560
Makes no difference where.
292
00:26:15,600 --> 00:26:19,200
Even if two lonely people
find each other?
293
00:26:22,080 --> 00:26:24,640
No, not even then.
294
00:26:25,120 --> 00:26:28,680
Even if they have
no one else left in this world?
295
00:26:30,080 --> 00:26:34,120
No countries
no friends, no family.
296
00:26:36,120 --> 00:26:40,320
How is it wrong if we can find
solace in each other?
297
00:26:47,440 --> 00:26:54,040
What if it's a sin
if all they've left us with is us?
298
00:29:43,080 --> 00:29:44,560
Forgive me, Hassan.
299
00:29:57,840 --> 00:29:59,680
- Are you ready?
- Yes.
300
00:30:28,360 --> 00:30:29,360
We are ready.
301
00:30:30,360 --> 00:30:32,680
Outskirts of the city
as you instructed.
302
00:30:32,840 --> 00:30:35,640
Good. We will be leading
a company of knights
303
00:30:35,760 --> 00:30:39,000
to battle without our dear
Prince ever knowing about it.
304
00:30:39,400 --> 00:30:42,680
- Is that a problem?
- Of course it's a problem.
305
00:30:43,640 --> 00:30:47,520
But my old friend
that is the price you pay
306
00:30:47,640 --> 00:30:50,680
for building yourself
a home of fire.
307
00:31:17,120 --> 00:31:18,120
Gloria?
308
00:31:46,960 --> 00:31:49,160
Where is Gloria?
What did you do to her?
309
00:31:49,280 --> 00:31:50,760
I'd never hurt Gloria.
310
00:31:51,280 --> 00:31:53,080
I remember
the day she was born.
311
00:31:53,240 --> 00:31:56,200
- Where is she?
- They took her away.
312
00:31:57,320 --> 00:32:00,160
The decision was already made
when she came to bury Topo.
313
00:32:00,560 --> 00:32:02,360
Rutger and his men came here.
314
00:32:04,680 --> 00:32:06,080
Gloria, she...
315
00:32:07,080 --> 00:32:08,080
She...
316
00:32:09,520 --> 00:32:11,360
Gloria said she'd turn herself in.
317
00:32:11,760 --> 00:32:13,440
They are gonna hand her
over to the Overlord.
318
00:32:14,360 --> 00:32:15,680
I will never let that happen.
319
00:32:23,640 --> 00:32:24,640
You are leaving.
320
00:32:25,400 --> 00:32:27,880
I am going to get Gloria
and get the fuck out of this village!
321
00:32:28,840 --> 00:32:29,840
Who the hell
do you think you are?
322
00:32:29,960 --> 00:32:31,720
Why the fuck are you still here?
323
00:32:33,360 --> 00:32:34,760
Gloria doesn't need you.
324
00:32:35,040 --> 00:32:37,320
She can hold her own
like none of us can.
325
00:32:38,480 --> 00:32:40,480
Don't try to track down Gloria.
326
00:32:41,560 --> 00:32:45,000
- You are going to stop me?
- Not me. Gloria.
327
00:32:45,520 --> 00:32:47,760
I don't give a shit about you, Turk.
328
00:32:47,920 --> 00:32:50,440
If you died up here
in this God-forsaken mountain
329
00:32:50,640 --> 00:32:52,520
I'd sit and watch the crows
eat your liver.
330
00:32:53,440 --> 00:32:56,840
If they see you chasing Gloria
they'll burn her in a second.
331
00:32:57,040 --> 00:33:00,760
I'll make a plan to save her.
But you can't be around.
332
00:33:04,080 --> 00:33:06,000
Get the hell out of this village.
333
00:33:06,440 --> 00:33:09,040
Not because you want to
or because you are scared of me
334
00:33:09,640 --> 00:33:13,280
because it's what Gloria wants
that you go back home!
335
00:33:14,240 --> 00:33:16,680
Go back to your home
and your family.
336
00:33:19,520 --> 00:33:22,080
You'll never see me again
but on one condition.
337
00:33:22,680 --> 00:33:25,480
- What?
- You are a blacksmith, right?
338
00:33:27,120 --> 00:33:29,040
I need all the weapons
and tools you've got.
339
00:33:29,600 --> 00:33:32,120
You try to shake me down now
you insolent fuck?
340
00:33:32,240 --> 00:33:34,480
Bring everything
you have, blacksmith.
341
00:33:36,400 --> 00:33:37,840
What are you up to, Turk?
342
00:33:39,720 --> 00:33:41,520
So, did this son of a bitch
say the truth?
343
00:33:42,160 --> 00:33:45,320
You can't swear at his mom.
A swear should be personal.
344
00:33:45,440 --> 00:33:48,520
No arrows, no spikes.
Killed by a dagger.
345
00:33:48,680 --> 00:33:49,720
This is Balaban's doing.
346
00:33:49,880 --> 00:33:53,560
And they sent him back to bury
the corpses. That is obvious.
347
00:33:53,760 --> 00:33:56,000
But how are these men
related to Mete?
348
00:33:57,040 --> 00:33:58,640
Why did Balaban
hunt them down?
349
00:34:02,880 --> 00:34:03,880
Where are you going?
350
00:34:04,200 --> 00:34:08,200
While you make him talk, we'll go
to every village to find our brother.
351
00:34:29,080 --> 00:34:30,080
They are coming!
352
00:34:32,160 --> 00:34:33,240
They are coming!
353
00:34:35,040 --> 00:34:37,720
- They are coming!
- Ring the bell!
354
00:34:38,200 --> 00:34:39,280
Ring the bell!
355
00:34:41,320 --> 00:34:43,560
We've laid enemies
with half the village.
356
00:34:44,400 --> 00:34:45,400
What if they're right?
357
00:34:46,280 --> 00:34:48,200
What if we are committing
a grave sin?
358
00:34:48,320 --> 00:34:50,320
I don't care about
our penance, Father.
359
00:34:51,080 --> 00:34:54,240
That woman
delivered my daughter.
360
00:34:55,240 --> 00:34:57,480
But I'll throw her to the flames
if I have to.
361
00:34:57,920 --> 00:35:00,320
Unlike you, I am not afraid
to be bad.
362
00:35:00,520 --> 00:35:03,400
- Why then?
- I am afraid for this village.
363
00:35:04,000 --> 00:35:07,800
Nothing bad will happen to me.
But what if I don't burn a witch?
364
00:35:07,920 --> 00:35:11,240
And instead
it's our people who burn?
365
00:35:11,520 --> 00:35:12,880
That's what scares me.
366
00:35:14,440 --> 00:35:17,360
I'll never forget what you have
done for our village, Gloria.
367
00:35:17,880 --> 00:35:19,040
Oh yes, you will.
368
00:35:19,560 --> 00:35:21,560
The court will convene
in the city.
369
00:35:22,200 --> 00:35:25,400
We'll be there.
We'll testify on your behalf.
370
00:35:25,520 --> 00:35:29,160
You'll see. In a week or so
we'll all laugh about this.
371
00:35:29,280 --> 00:35:32,080
Judge, you are good
with numbers.
372
00:35:32,320 --> 00:35:35,840
How many women have been
acquitted in any inquisition court?
373
00:35:36,760 --> 00:35:40,080
- It's hard to say from memory...
- I think your memory is just fine.
374
00:35:40,240 --> 00:35:41,520
The number is not.
375
00:35:41,760 --> 00:35:43,480
Zero. None.
376
00:35:45,200 --> 00:35:48,360
Father, have you never wondered
why it's only women...
377
00:35:48,480 --> 00:35:50,000
who were accused
of witchcraft?
378
00:35:50,840 --> 00:35:52,400
What are you getting at, my child?
379
00:35:52,520 --> 00:35:54,880
That's because your God is a man.
380
00:35:55,040 --> 00:35:59,360
And men, even if your God
are scared to death of women.
381
00:35:59,680 --> 00:36:01,080
We are not afraid of wo...
382
00:36:03,240 --> 00:36:04,560
Come on, let's go.
383
00:36:49,720 --> 00:36:52,200
It took a long time, my loyal wolf
384
00:36:53,240 --> 00:36:55,440
but finally we are home.
385
00:36:56,520 --> 00:36:59,600
My Lord, welcome to our village.
386
00:37:00,400 --> 00:37:02,320
It's not your village.
It's mine.
387
00:37:03,320 --> 00:37:04,360
Of course, it is, sir.
That's what I meant.
388
00:37:04,560 --> 00:37:06,600
Welcome to your village.
389
00:37:07,840 --> 00:37:11,120
An unfortunate incident
occurred here, not long ago.
390
00:37:12,040 --> 00:37:14,720
A barbaric Turk
attacked my men.
391
00:37:15,240 --> 00:37:17,360
Yes, yes
he did, sir.
392
00:37:18,720 --> 00:37:23,280
And that barbarian tied up
a boy and killed him.
393
00:37:24,800 --> 00:37:26,640
Yes, that's what happened.
394
00:37:27,680 --> 00:37:31,280
Now, a single Turk
could never defeat my men.
395
00:37:36,480 --> 00:37:38,280
He was about to be captured
396
00:37:39,080 --> 00:37:43,360
when the village witch
cast a spell on the soldiers.
397
00:37:45,280 --> 00:37:48,720
- If you say so.
- I do say so.
398
00:37:50,960 --> 00:37:52,400
What do you say?
399
00:37:53,240 --> 00:37:55,280
You are the Overlord.
You are right.
400
00:37:56,680 --> 00:37:58,040
You are such a bore.
401
00:37:59,360 --> 00:38:04,880
Tell me, is that the village priest
next to you?
402
00:38:05,360 --> 00:38:09,400
Yes, sir.
I am Father Angelo Pinki.
403
00:38:09,720 --> 00:38:11,720
Father Angelo Pinki.
404
00:38:13,280 --> 00:38:17,120
So, who am I?
405
00:38:18,720 --> 00:38:22,200
You are Marco Benedetti
di Vicenza.
406
00:38:22,320 --> 00:38:23,320
True.
407
00:38:24,800 --> 00:38:27,400
But who am I?
408
00:38:31,040 --> 00:38:34,160
You are the...
The village's...
409
00:38:34,280 --> 00:38:37,200
I am the savior of this village.
410
00:38:37,920 --> 00:38:41,520
Tell me where the Turk is
so that I can save you.
411
00:38:41,640 --> 00:38:45,040
We chased him away, sir.
Threw him out of the village.
412
00:38:46,280 --> 00:38:48,880
Very well, the witch.
Where is the witch?
413
00:38:49,000 --> 00:38:50,000
Right here.
414
00:38:50,200 --> 00:38:53,560
We are surrendering her
to your justice.
415
00:38:56,520 --> 00:38:58,880
Soldiers, seize that woman.
416
00:39:14,600 --> 00:39:17,320
Shield the commander!
Advance, go!
417
00:39:19,840 --> 00:39:22,560
- You are not taking that woman!
- Get your weapons!
418
00:39:26,440 --> 00:39:28,280
Regroup!
Regroup!
419
00:39:30,520 --> 00:39:32,680
- Gloria.
- Stop!
420
00:39:43,520 --> 00:39:45,000
Hello, Mete.
421
00:39:47,560 --> 00:39:49,880
Hello, brother.
422
00:39:50,000 --> 00:39:51,800
Come closer.
Let me see you closely.
423
00:39:53,160 --> 00:39:55,080
But you are in my land now.
424
00:39:55,640 --> 00:39:59,480
You have to speak to me
in my language.
425
00:40:04,840 --> 00:40:07,000
Commander.
What are you doing?
426
00:40:07,120 --> 00:40:09,120
I am saving your men's lives.
427
00:40:09,280 --> 00:40:13,000
Don't worry, my brother Hassan
wouldn't touch an unarmed man.
428
00:40:19,560 --> 00:40:22,360
That day, in Crimea...
429
00:40:23,520 --> 00:40:28,960
you and I...
we killed fifty soldiers?
430
00:40:30,160 --> 00:40:31,160
More.
431
00:40:32,840 --> 00:40:33,840
Maybe.
432
00:40:34,880 --> 00:40:40,080
Spikes, arrows, ropes across
the marsh for the horses.
433
00:40:40,200 --> 00:40:43,640
I bet there are traps
in the forest, too.
434
00:40:46,880 --> 00:40:47,880
More.
435
00:40:52,520 --> 00:40:53,600
Why, Mete?
436
00:40:56,240 --> 00:40:58,920
I loved you more than
my family and myself.
437
00:41:00,960 --> 00:41:02,240
Language.
438
00:41:04,000 --> 00:41:07,720
They called me a traitor.
They exiled me.
439
00:41:08,040 --> 00:41:11,120
You tore me away from everything
and everyone I love.
440
00:41:12,280 --> 00:41:13,640
Why, Mete?
441
00:41:14,520 --> 00:41:15,520
Simple.
442
00:41:16,720 --> 00:41:19,240
Everything that you are
crying about now
443
00:41:20,760 --> 00:41:23,840
I lived in that hell for years.
444
00:41:24,880 --> 00:41:28,760
I just wanted you to understand
what it is to be me.
445
00:41:32,160 --> 00:41:33,840
I promise
I'll make you pay for this.
446
00:41:33,960 --> 00:41:38,160
Spare me those threats, Hassan.
I can see right through you.
447
00:41:39,480 --> 00:41:42,880
But tell me.
I am intrigued.
448
00:41:44,600 --> 00:41:45,760
All of this...
449
00:41:47,480 --> 00:41:48,680
But that girl?
450
00:41:51,280 --> 00:41:52,840
You are lucky, Gloria.
451
00:41:52,960 --> 00:41:56,040
When Balaban loves
he loves to the death.
452
00:41:56,400 --> 00:41:59,320
Talk to me.
Not her.
453
00:41:59,560 --> 00:42:01,720
Did he promise you, too?
454
00:42:02,000 --> 00:42:04,880
Did he say that nothing
would ever happen to you?
455
00:42:08,120 --> 00:42:10,480
See, that's how
he makes you feel.
456
00:42:10,640 --> 00:42:14,040
Like nothing will ever happen
when you are with him.
457
00:42:14,160 --> 00:42:15,520
Look here, Mete.
458
00:42:16,880 --> 00:42:18,840
"I've got you", he'll say.
459
00:42:18,960 --> 00:42:22,560
"I've got you
and I am never letting go"
460
00:42:24,200 --> 00:42:25,560
Don't let him.
461
00:42:26,480 --> 00:42:28,120
You know what they say, Hassan?
462
00:42:28,240 --> 00:42:32,160
They say that the brothers exact
the harshest punishment.
463
00:42:35,160 --> 00:42:36,400
And so you did.
464
00:42:38,480 --> 00:42:41,000
Let me embrace him
one last time.
465
00:42:41,120 --> 00:42:46,320
And don't worry
after that, he is all yours.
466
00:42:50,400 --> 00:42:51,560
Mete!
467
00:42:53,520 --> 00:42:56,360
Mete...
Stop playing games! Stop!
468
00:42:57,240 --> 00:42:59,840
You and I, swords in hand
Let's end this thing.
469
00:43:00,280 --> 00:43:01,720
Oh, Hassan.
470
00:43:02,200 --> 00:43:04,720
After all these years
471
00:43:05,560 --> 00:43:08,040
I finally found out...
472
00:43:09,800 --> 00:43:12,200
where your heart lies.
473
00:43:15,840 --> 00:43:17,360
End this?
474
00:43:18,560 --> 00:43:21,720
Why, brother?
The games are just getting started.
35446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.