Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,620 --> 00:01:09,260
Last night, every soldier
we entrusted to you died.
2
00:01:12,020 --> 00:01:13,140
I was ambushed last night.
3
00:01:13,427 --> 00:01:16,187
- Who set the trap?
- Mete.
4
00:01:16,867 --> 00:01:21,107
- Mete died years ago.
- I am not a traitor.
5
00:01:22,547 --> 00:01:27,507
You are no longer a Janissary...
and no longer my son.
6
00:01:34,067 --> 00:01:35,267
Make your choice.
7
00:01:41,147 --> 00:01:45,867
Either die here with honor
or live in exile with dishonor.
8
00:02:11,987 --> 00:02:14,227
Father!
I will clean my name.
9
00:02:14,347 --> 00:02:16,107
I will find that traitor Mete for you!
10
00:02:38,907 --> 00:02:40,307
First, we find this woman.
11
00:02:40,867 --> 00:02:44,467
Yes, the witch of...
Remind me.
12
00:02:45,267 --> 00:02:47,707
- Moena.
- Moena.
13
00:02:48,547 --> 00:02:52,147
- Just around this mountain, right?
- A two-hour ride.
14
00:02:52,747 --> 00:02:56,867
I heard it's a nice place.
Everyone's getting along.
15
00:02:57,107 --> 00:02:59,427
Nice, peaceful place.
16
00:03:00,507 --> 00:03:02,227
Straight out of a fairy tale.
17
00:03:03,387 --> 00:03:06,507
Every fairy tale has a monster.
18
00:03:07,707 --> 00:03:09,987
- And a witch.
- Not for long.
19
00:03:13,227 --> 00:03:14,227
What is it?
20
00:03:37,107 --> 00:03:38,107
What was that?
21
00:03:57,307 --> 00:03:58,307
The horses!
22
00:04:04,747 --> 00:04:07,907
- Where is Mete?
- His name is not Mete.
23
00:04:08,027 --> 00:04:09,027
It's Marco!
24
00:04:13,867 --> 00:04:14,947
Archers!
25
00:06:26,507 --> 00:06:27,667
Hold that, Topo.
26
00:06:28,867 --> 00:06:32,947
- Is he going to die?
- I said, hold that.
27
00:06:34,947 --> 00:06:38,227
Will you save him?
Can we trust him?
28
00:06:38,747 --> 00:06:42,427
He is a Turk.
You can never trust a Turk.
29
00:07:02,307 --> 00:07:03,827
We didn't think you'll make it.
30
00:07:12,787 --> 00:07:15,187
How is it?
Do you like it?
31
00:07:15,987 --> 00:07:18,227
There is going to be
a celebration in town.
32
00:07:18,387 --> 00:07:20,427
I am playing a Turkish soldier.
33
00:07:20,667 --> 00:07:24,027
The knights are going to chase me.
Then they'll catch me.
34
00:07:24,147 --> 00:07:26,307
Then they'll burn me
in the village square.
35
00:07:32,507 --> 00:07:36,427
You...
Are you a Turk?
36
00:07:37,667 --> 00:07:38,827
El Turco?
37
00:07:40,787 --> 00:07:43,907
Yes, sweetie.
He is a barbarian.
38
00:07:47,107 --> 00:07:49,227
What did I tell you
about Turks, Topo?
39
00:07:49,787 --> 00:07:52,107
They are barbarians, monsters.
40
00:07:52,667 --> 00:07:55,747
- What else?
- They are our greatest enemy.
41
00:07:55,867 --> 00:07:58,307
No matter what
never trust a Turk.
42
00:08:10,227 --> 00:08:12,747
You don't understand
what we are saying, do you?
43
00:08:14,307 --> 00:08:18,787
Well, since you can't tell me
let me guess.
44
00:08:21,067 --> 00:08:24,347
This was in your waist stash.
45
00:08:25,827 --> 00:08:30,027
Everything was in tatters but this
didn't even get dusty.
46
00:08:30,707 --> 00:08:31,707
I am curious.
47
00:08:31,947 --> 00:08:34,907
Has the guy up there told you
something that he hasn't told us?
48
00:08:38,667 --> 00:08:40,547
You are separated from the pack.
49
00:08:41,667 --> 00:08:43,827
They have abandoned you
haven't they?
50
00:08:46,227 --> 00:08:49,987
And this...
you never let go of this.
51
00:08:50,707 --> 00:08:55,027
Feverish, you clamped to it
in your sleep like a child.
52
00:08:57,387 --> 00:08:58,707
Can't help wondering.
53
00:09:00,907 --> 00:09:03,667
How many innocent people
did you kill with this dagger?
54
00:09:12,307 --> 00:09:15,187
I am not one of those
defenseless people.
55
00:09:15,787 --> 00:09:16,947
I am Gloria.
56
00:09:19,027 --> 00:09:23,387
I saved your life but I haven't
decided what to do with it yet.
57
00:09:32,107 --> 00:09:34,947
Gloria.
I wouldn't go out there.
58
00:09:35,907 --> 00:09:38,107
You?
You speak our language.
59
00:09:38,227 --> 00:09:40,347
They are only coming after me.
I heard them.
60
00:09:41,787 --> 00:09:45,307
They said something about a witch.
You are that witch, aren't you?
61
00:09:45,427 --> 00:09:46,747
They are looking for you, too.
62
00:09:58,427 --> 00:10:02,947
Rutger Vorchik. Winged Hussar
Knight of the Polish Crown Army
63
00:10:03,067 --> 00:10:05,947
in service of our King
Jan III Sobieski.
64
00:10:07,747 --> 00:10:10,027
Gloria.
Her mother's daughter.
65
00:10:11,027 --> 00:10:12,347
We've lost a horse.
66
00:10:12,987 --> 00:10:14,867
We are looking for it
we tracked it here.
67
00:10:15,147 --> 00:10:18,067
Couldn't you a whole unit of
knights keep an eye on a horse?
68
00:10:19,547 --> 00:10:21,787
I could ask you the
same question, Gloria.
69
00:10:23,187 --> 00:10:25,747
A mother is supposed to keep
an eye on her child, huh?
70
00:10:27,747 --> 00:10:30,227
Topo!
Topo!
71
00:10:43,867 --> 00:10:46,547
- He is not my child.
- You are not?
72
00:10:47,627 --> 00:10:52,667
- Then whose child are you?
- I am nobody's child.
73
00:10:53,027 --> 00:10:55,707
This mouse was born in the village
down the way.
74
00:10:56,667 --> 00:10:58,147
He was born with a mark
on his face
75
00:10:58,267 --> 00:11:00,107
and that means only
one thing around here.
76
00:11:00,227 --> 00:11:03,227
- The mark of the Devil.
- That's what his parents thought.
77
00:11:03,707 --> 00:11:06,467
- They left him by the river bank.
- And you took him.
78
00:11:06,787 --> 00:11:10,107
I have a soft spot for
broken abandoned things.
79
00:11:10,227 --> 00:11:14,587
What are you?
A junk collector? A mender?
80
00:11:14,707 --> 00:11:19,627
Or maybe, she is a witch who
snatches little boys and eats them.
81
00:11:21,387 --> 00:11:25,227
Before we enter your house
what will we find hidden there?
82
00:11:25,707 --> 00:11:26,707
Nothing.
83
00:11:30,147 --> 00:11:32,027
But if we find anyone...
84
00:11:33,347 --> 00:11:37,827
we'll have to take you
and burn this place down.
85
00:12:14,907 --> 00:12:16,187
What's this you are wearing?
86
00:12:16,387 --> 00:12:19,147
Turkish clothes.
There is a lord coming here.
87
00:12:19,347 --> 00:12:22,147
We are having a festival
for him in the village.
88
00:12:22,347 --> 00:12:27,227
I got dressed as a Turk and
they are going to set me on fire.
89
00:12:31,947 --> 00:12:33,227
If we meet again
90
00:12:34,147 --> 00:12:37,867
I'll show something
to help you play the part.
91
00:12:38,227 --> 00:12:39,227
What?
92
00:12:40,587 --> 00:12:42,827
How the Turks burn.
93
00:13:02,947 --> 00:13:04,587
Mom, where is he?
94
00:13:28,867 --> 00:13:30,787
Topo!
Go outside!
95
00:13:32,187 --> 00:13:33,467
- Listen up, witch!
- How did you...
96
00:13:33,587 --> 00:13:35,467
You asked how many
innocents I had killed.
97
00:13:35,587 --> 00:13:37,827
None! And if you don't want
to be the first, listen well.
98
00:13:37,947 --> 00:13:41,147
Right now, I can't go anywhere.
I am staying here until I'm better.
99
00:13:45,627 --> 00:13:49,147
Two nights from today, there is
going to be a festival in the village.
100
00:13:49,387 --> 00:13:53,427
They'll light a stake and they'll burn
dummies dressed just as you are.
101
00:13:53,787 --> 00:13:57,347
If you don't fuck off by then
I'll tie you to the stake
102
00:13:57,467 --> 00:13:59,747
and burn you myself.
Alright?
103
00:17:13,107 --> 00:17:15,387
Judge.
How are you?
104
00:17:15,507 --> 00:17:20,827
It's a big day for our village, Father.
The Capital has finally noticed us.
105
00:17:21,107 --> 00:17:24,747
They are blessing us
with an overlord.
106
00:17:25,107 --> 00:17:27,427
When is his Lordship coming
Judge? Do you know?
107
00:17:27,547 --> 00:17:32,027
Anytime now.
I would like to make my contribution.
108
00:17:36,107 --> 00:17:37,107
God bless you.
109
00:17:37,747 --> 00:17:39,987
The windmill needs repairing.
110
00:17:41,787 --> 00:17:45,347
With that money
we could repair the windmill.
111
00:17:45,587 --> 00:17:47,907
Gunther.
How are you?
112
00:17:48,027 --> 00:17:51,627
Not as well as the rest of you.
But my memory still works better.
113
00:17:51,907 --> 00:17:54,067
It was fifteen years
since the last time...
114
00:17:54,187 --> 00:17:55,667
they sent someone from the city
115
00:17:56,067 --> 00:17:57,707
Does anyone remember
what happened?
116
00:17:57,827 --> 00:18:00,987
- Now is not the time or place...
- They wanted money.
117
00:18:01,387 --> 00:18:02,427
We gave it.
118
00:18:02,747 --> 00:18:04,587
They wanted provisions.
We gave it.
119
00:18:05,067 --> 00:18:07,787
The more we gave
the more they wanted.
120
00:18:08,667 --> 00:18:11,467
They wanted our sons
for their army.
121
00:18:11,587 --> 00:18:12,867
We handed them over.
122
00:18:13,467 --> 00:18:16,787
They wanted our daughters
for their beds.
123
00:18:17,427 --> 00:18:18,907
- We handed them over.
- Gunther?
124
00:18:19,027 --> 00:18:20,027
Let him finish.
125
00:18:23,587 --> 00:18:25,427
We slaved away for them
126
00:18:26,227 --> 00:18:28,867
and after they bled us dry
they up and left.
127
00:18:28,987 --> 00:18:30,027
Have you forgotten?
128
00:18:30,787 --> 00:18:35,027
What you say is true.
But they protected us, Gunther.
129
00:18:35,787 --> 00:18:40,147
Brothers! They were just
protecting us from themselves.
130
00:18:40,267 --> 00:18:43,467
Gunther fought for us
for many years, Father.
131
00:18:43,587 --> 00:18:46,947
And my contribution
will cover him, too.
132
00:18:48,547 --> 00:18:52,707
A couple of brooches
a ring, a few cabbages.
133
00:18:52,867 --> 00:18:55,347
if that's enough for them, fine!
134
00:18:56,587 --> 00:18:59,787
But if this time, they want
more than we can give
135
00:19:00,827 --> 00:19:02,827
you all will be knocking on my door.
136
00:19:36,667 --> 00:19:37,907
You mother...
137
00:19:38,227 --> 00:19:39,787
Boy, are you crazy?
That was beer.
138
00:19:40,067 --> 00:19:42,147
So?
You were thirsty, right?
139
00:19:42,267 --> 00:19:43,627
Yeah, but what do you drink
when you are thirsty?
140
00:19:43,827 --> 00:19:46,227
- Water.
- Water can make you sick.
141
00:19:47,027 --> 00:19:50,347
- You people are weird.
- You Turks are the weird ones.
142
00:19:53,587 --> 00:19:56,067
You seem scary
but you are not really.
143
00:19:57,387 --> 00:19:59,907
I wish you would come
to this festival with me.
144
00:20:00,067 --> 00:20:01,667
Why?
So, they can burn me alive?
145
00:20:01,787 --> 00:20:04,227
There is other stuff, too.
We sing songs.
146
00:20:04,347 --> 00:20:08,187
Gloria dances by the fire.
Everybody tries to dance with her.
147
00:20:08,347 --> 00:20:11,627
And we eat meat, the grown-ups
are grumpy all year long
148
00:20:11,747 --> 00:20:14,747
but at the festival
they smile and laugh, too.
149
00:20:15,867 --> 00:20:17,747
You know what?
It sounds like our Bayram.
150
00:20:18,227 --> 00:20:19,467
What are those like?
151
00:20:21,067 --> 00:20:23,347
Well, we get up and
put on our new clothes.
152
00:20:23,627 --> 00:20:26,467
Me and my sister.
People come to visit.
153
00:20:26,667 --> 00:20:28,667
We give them halva, as sweets.
154
00:20:28,787 --> 00:20:30,507
- Sweets?
- Yeah.
155
00:20:31,147 --> 00:20:33,187
Then, we gather in the square.
156
00:20:33,307 --> 00:20:36,987
There are acrobats
knife throwers, tricksters.
157
00:20:37,307 --> 00:20:39,187
All kinds of shows.
We play games.
158
00:20:39,347 --> 00:20:41,907
- Who do you play with?
- With everyone.
159
00:20:43,547 --> 00:20:45,267
We give clothes to the poor.
160
00:20:45,507 --> 00:20:48,027
We act as mothers and fathers
to orphans.
161
00:20:48,507 --> 00:20:50,227
No one is left alone that day.
162
00:20:51,307 --> 00:20:52,827
That sounds nice.
163
00:20:56,867 --> 00:20:57,867
My father...
164
00:20:59,627 --> 00:21:01,467
he takes me
to the Palace courtyard.
165
00:21:01,987 --> 00:21:04,227
To kiss the Sultan's hand
he is our king.
166
00:21:04,827 --> 00:21:06,587
You mean you met the king.
167
00:21:07,747 --> 00:21:10,227
Boys wrestle in the courtyard.
I do, too.
168
00:21:12,507 --> 00:21:16,147
And my father...
He sits and watches.
169
00:21:18,227 --> 00:21:19,427
Do you win?
170
00:21:21,267 --> 00:21:22,427
I always win.
171
00:21:24,107 --> 00:21:29,587
My father is...
he is so proud of me.
172
00:21:35,987 --> 00:21:38,507
When you go back home
you'll have your Bayrams.
173
00:21:38,707 --> 00:21:41,507
And your father will be
proud of you, right?
174
00:21:50,267 --> 00:21:53,147
Come on, my little mouse.
Time for you to go to the festival.
175
00:21:58,547 --> 00:22:00,907
- Aren't you coming?
- I'll be along soon.
176
00:22:05,827 --> 00:22:09,347
My father...
was ashamed of me.
177
00:22:10,307 --> 00:22:15,027
But if he saw me now, he'd regret
it and he'd give me a big hug.
178
00:22:15,147 --> 00:22:17,987
- Right, Gloria?
- He sure would, sweetie.
179
00:22:30,387 --> 00:22:31,387
Going hunting?
180
00:22:33,267 --> 00:22:35,467
I came here to hunt
a man down, Gloria.
181
00:22:36,707 --> 00:22:38,747
It's time for me
to go back to the hunt.
182
00:22:40,147 --> 00:22:42,507
The man with the wolfset
helmet came here.
183
00:22:53,707 --> 00:22:56,347
I have things to do inside.
Be on your way.
184
00:23:07,587 --> 00:23:10,347
What? You want some
more soup before you leave?
185
00:23:15,147 --> 00:23:18,787
They call him Skeletwolf.
He is a terrible man.
186
00:23:21,467 --> 00:23:22,747
What did he do to you?
187
00:23:25,947 --> 00:23:29,267
There are two of them.
He works for someone.
188
00:23:29,547 --> 00:23:31,307
Someone I knew
from long ago.
189
00:23:31,587 --> 00:23:35,347
Someone I thought was dead.
The real evil came from him.
190
00:23:36,667 --> 00:23:38,227
Is that why you can't go home?
191
00:23:41,147 --> 00:23:43,227
I heard them say
they were going to Moena.
192
00:23:45,587 --> 00:23:48,507
Are you telling me, you are going
to walk in the village
193
00:23:48,627 --> 00:23:51,347
on the same night they are going
to dress a straw man as a Turk
194
00:23:51,467 --> 00:23:53,147
and burn it at the stake?
195
00:24:00,187 --> 00:24:01,267
I'm coming with you.
196
00:24:05,387 --> 00:24:06,387
You can't come.
197
00:24:07,347 --> 00:24:08,787
Perhaps you haven't noticed.
198
00:24:08,907 --> 00:24:10,787
I am a woman
who does what she wants.
199
00:24:11,147 --> 00:24:12,147
Gloria!
200
00:24:13,947 --> 00:24:16,027
You can't come
because I won't let you.
201
00:24:16,467 --> 00:24:18,507
I didn't ask for your permission.
202
00:24:20,467 --> 00:24:22,587
Do you believe people
have met in other lives?
203
00:24:29,507 --> 00:24:30,507
I do.
204
00:24:32,187 --> 00:24:36,867
We are two strangers
but perhaps in another life...
205
00:24:40,507 --> 00:24:42,307
We weren't strangers at all.
206
00:24:50,227 --> 00:24:51,467
I'll never see you again.
207
00:24:53,507 --> 00:24:55,907
Perhaps, in another life.
208
00:24:58,747 --> 00:25:00,187
You didn't walk out that door.
209
00:25:02,867 --> 00:25:07,947
Maybe in another life
I am allowed to feel, love...
210
00:25:09,107 --> 00:25:12,027
For the sake of that life
you have to stay here and be safe.
211
00:25:17,387 --> 00:25:18,387
Don't go.
212
00:25:21,267 --> 00:25:22,347
Don't go.
213
00:25:25,707 --> 00:25:30,027
God willing.
In another life.
214
00:27:04,947 --> 00:27:09,507
My eyes keep searching
for Gloria, over by the fire.
215
00:27:11,027 --> 00:27:13,307
It's good, she is not here.
216
00:27:13,587 --> 00:27:18,187
This business with the overlord
it spoils the festival for you.
217
00:27:23,987 --> 00:27:25,547
People of Moena.
218
00:27:26,587 --> 00:27:29,747
At long last
we have a new overlord.
219
00:27:29,907 --> 00:27:31,907
A new protector.
220
00:28:19,867 --> 00:28:23,427
I come here on the behalf
of your new overlord.
221
00:28:25,067 --> 00:28:27,467
Marco Beledetti di Vicenze.
222
00:28:28,267 --> 00:28:29,387
Mete.
223
00:28:29,507 --> 00:28:32,787
He defeated the Turks
in the battle of Vienna.
224
00:28:34,107 --> 00:28:38,267
In recognition for
his glorious victory
225
00:28:38,787 --> 00:28:41,547
the Princess gave him this village.
226
00:28:42,987 --> 00:28:44,507
I am Skeletwolf.
227
00:28:45,427 --> 00:28:48,227
I come here
on his behalf to inspect.
228
00:28:48,747 --> 00:28:52,467
We hoped to pay tribute
to His Lordship.
229
00:28:52,947 --> 00:28:54,307
Why has he not come?
230
00:28:54,507 --> 00:28:58,547
There's too much trouble.
So, he sent his wolf instead.
231
00:29:01,227 --> 00:29:03,747
Your tongue
is a little too sharp.
232
00:29:04,307 --> 00:29:07,067
You don't know me.
Not yet.
233
00:29:07,747 --> 00:29:10,907
Rutger, perhaps
you could introduce me.
234
00:29:11,547 --> 00:29:12,587
With pleasure.
235
00:29:20,507 --> 00:29:25,467
Once upon a time, there was a
knight, returning from a crusade...
236
00:29:25,627 --> 00:29:29,507
who stopped in a village
near the Forest of Gevelsberg.
237
00:29:30,387 --> 00:29:34,547
There, he met a beautiful girl
working in a mill.
238
00:29:34,947 --> 00:29:37,067
And he was smitten by her.
239
00:29:37,387 --> 00:29:40,307
And together, they had a child.
240
00:29:47,787 --> 00:29:52,667
When the knight lifted his
newborn son, what did he see?
241
00:29:52,787 --> 00:29:56,307
An infant so white
it was as though God
242
00:29:56,427 --> 00:29:58,347
had not yet breathed life into it.
243
00:29:58,467 --> 00:30:01,987
It was as if the Devil
had claimed it from burn.
244
00:30:03,427 --> 00:30:05,107
They wouldn't touch me.
245
00:30:07,987 --> 00:30:11,147
Not even to kill me.
246
00:30:12,067 --> 00:30:13,787
They left me in the forest.
247
00:30:16,707 --> 00:30:22,587
And in that forest, I became
the monster they feared.
248
00:30:28,947 --> 00:30:31,547
No one came out
of that forest alive.
249
00:30:32,587 --> 00:30:38,307
Waiting there was a wolf
hungry with revenge.
250
00:30:39,907 --> 00:30:45,307
And then I found that the Turks
were as terrifying as me.
251
00:30:46,347 --> 00:30:50,227
So I came out of the forest
to kill them.
252
00:30:59,907 --> 00:31:04,347
When I came out of the forest
I was no longer alone.
253
00:31:15,387 --> 00:31:20,307
Good people of Moena.
This forest is now ours.
254
00:31:22,547 --> 00:31:24,947
On behalf of your overlord
255
00:31:25,347 --> 00:31:30,667
we have come to impose order
on Moena and our forest.
256
00:31:30,867 --> 00:31:33,147
We heard there are monsters here.
257
00:31:33,587 --> 00:31:38,467
Naturally, the first thing we did
was catch one.
258
00:31:52,187 --> 00:31:53,187
Gloria!
259
00:31:53,707 --> 00:31:54,707
Gloria!
260
00:31:56,427 --> 00:31:57,427
Are you alright?
261
00:31:59,627 --> 00:32:00,627
Gunther!
262
00:32:01,427 --> 00:32:05,067
Open the fucking cage!
I'll tear your eyes off, you bastard!
263
00:32:11,427 --> 00:32:13,667
You, people
used to protect witches here.
264
00:32:14,107 --> 00:32:15,187
That's over.
265
00:32:15,627 --> 00:32:19,267
You used to have your own laws.
Your own little world.
266
00:32:19,387 --> 00:32:23,547
But we are good Christians, sir.
We are at your command.
267
00:32:23,667 --> 00:32:26,867
You can't prove
your loyalty with gold.
268
00:32:26,987 --> 00:32:28,987
This village consorted
with the Devil.
269
00:32:30,107 --> 00:32:33,987
Whoever feeds this witch
whoever speaks to her
270
00:32:34,107 --> 00:32:35,627
worships the Devil.
271
00:32:36,427 --> 00:32:40,787
- Who will dare stop us burning?
- I will.
272
00:32:41,827 --> 00:32:42,827
Topo!
273
00:32:55,187 --> 00:32:58,707
You!
You killed my soldier.
274
00:33:00,507 --> 00:33:01,507
Punish him!
275
00:33:07,987 --> 00:33:11,667
Topo, run!
Run, Topo, get away!
276
00:33:13,267 --> 00:33:14,267
- Run!
- Go!
277
00:33:15,507 --> 00:33:17,107
Rutger!
Take the witch away!
278
00:33:26,227 --> 00:33:27,987
- Run! Gloria?
- Go!
279
00:33:34,507 --> 00:33:35,667
Run!
280
00:33:42,667 --> 00:33:43,667
To the Church!
281
00:33:44,507 --> 00:33:46,547
Go to the Church!
Go to the Church!
282
00:34:26,627 --> 00:34:30,187
- To the church, stay calm.
- Everybody, come in.
283
00:34:31,947 --> 00:34:32,987
- Inside!
- Take cover.
284
00:34:33,107 --> 00:34:34,827
We'll be alright.
We'll be alright here.
285
00:34:34,947 --> 00:34:36,427
Make move.
Come in.
286
00:34:37,627 --> 00:34:38,827
Come in.
Bring them in.
287
00:34:40,107 --> 00:34:41,107
Close the doors.
288
00:34:43,067 --> 00:34:45,347
- Fear not!
- Father?
289
00:34:46,267 --> 00:34:49,147
- You are safe in here.
- Stay calm. Please stay calm.
290
00:34:49,307 --> 00:34:51,947
Fucking coward.
They took Gloria.
291
00:34:52,067 --> 00:34:53,547
- Gunther!
- About time to!
292
00:34:54,907 --> 00:34:55,907
Who said that?
293
00:34:56,107 --> 00:34:58,587
Gunther, we all love Gloria
but if they'll leave us alone...
294
00:34:58,707 --> 00:35:00,227
What the hell
are you talking about?
295
00:35:00,347 --> 00:35:04,107
She is right. If they mark us
as that village with a witch...
296
00:35:04,227 --> 00:35:07,787
They'll kill her.
They'll burn her alive.
297
00:35:08,667 --> 00:35:13,547
Our Gloria, the woman
who delivered your son.
298
00:35:15,187 --> 00:35:17,187
What's wrong
with you people?
299
00:35:18,267 --> 00:35:21,267
Hey, you!
She stitched up your wounds.
300
00:35:21,587 --> 00:35:26,507
Are you all out of your minds?
I am talking about Gloria.
301
00:35:26,667 --> 00:35:28,827
- She is one of us.
- No, she is not.
302
00:35:29,627 --> 00:35:32,747
Let's be honest.
She is not one of us.
303
00:35:32,907 --> 00:35:34,627
Then neither am I, Judge.
304
00:35:35,827 --> 00:35:38,227
Are you going to hand me
over next?
305
00:35:40,667 --> 00:35:41,987
And what about me?
306
00:35:42,747 --> 00:35:44,467
Then you have
to take me as well!
307
00:35:51,467 --> 00:35:52,587
I would like to know.
308
00:36:52,107 --> 00:36:53,227
Go to the village!
309
00:36:58,267 --> 00:36:59,267
Go to the village!
310
00:37:44,507 --> 00:37:46,227
Why won't you listen to me?
311
00:37:46,347 --> 00:37:48,267
I told you to save them
not me!
312
00:37:49,667 --> 00:37:51,747
They say you are a witch
and chase you away.
313
00:37:51,867 --> 00:37:53,347
That's not your village
not your home.
314
00:37:53,467 --> 00:37:56,747
Children. Topo!
They are my village.
315
00:38:22,427 --> 00:38:24,787
There is a fugitive here.
316
00:38:25,827 --> 00:38:29,587
A little one who
rebelled against us!
317
00:38:29,907 --> 00:38:32,627
No!
Leave me!
318
00:39:10,187 --> 00:39:11,187
Topo!
319
00:39:20,427 --> 00:39:21,987
Topo, I am coming!
320
00:39:25,147 --> 00:39:26,147
Topo!
321
00:39:36,827 --> 00:39:37,947
No!
322
00:39:40,347 --> 00:39:41,347
Topo!
323
00:39:42,867 --> 00:39:43,867
Topo!
324
00:39:43,987 --> 00:39:45,387
Topo!
Topo!
325
00:39:46,827 --> 00:39:49,107
Topo, Topo!
326
00:40:00,147 --> 00:40:05,707
- Is dad proud?
- He is proud of you.
327
00:40:05,867 --> 00:40:09,147
Your dad
your dad is proud of you!
328
00:40:11,467 --> 00:40:13,867
- No!
- Topo?
329
00:40:14,707 --> 00:40:15,707
No!
330
00:40:16,347 --> 00:40:18,147
- Topo...
- Topo...
331
00:40:31,267 --> 00:40:36,547
Topo!
332
00:41:28,347 --> 00:41:30,027
I have news from the village.
333
00:41:30,627 --> 00:41:31,627
Walk with me.
334
00:41:32,827 --> 00:41:35,787
We went to the village
as you instructed.
335
00:41:36,827 --> 00:41:38,747
I found the witch
and caged her.
336
00:41:38,907 --> 00:41:41,347
And I turned the villagers
against each other...
337
00:41:41,507 --> 00:41:42,587
as you wished.
338
00:41:43,027 --> 00:41:44,987
And, what aren't you telling me?
339
00:41:45,587 --> 00:41:49,147
That man came, the Turk.
From Vienna.
340
00:41:52,547 --> 00:41:53,947
Balaban...
341
00:41:55,347 --> 00:41:59,747
He is looking for you, Marco.
He is after you.
342
00:42:00,187 --> 00:42:01,187
Good.
343
00:42:01,987 --> 00:42:05,907
- Don't tell anyone until after.
- Until after what?
344
00:42:09,227 --> 00:42:10,427
My knighting.
345
00:42:35,427 --> 00:42:43,427
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| STARZPLAY |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| ...Meshary... |||
25850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.