All language subtitles for El.Turco.S01E01.1080p.GAIN.WEB-DL.H264.AAC-HdT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,620 --> 00:01:09,260 Last night, every soldier we entrusted to you died. 2 00:01:12,020 --> 00:01:13,140 I was ambushed last night. 3 00:01:13,427 --> 00:01:16,187 - Who set the trap? - Mete. 4 00:01:16,867 --> 00:01:21,107 - Mete died years ago. - I am not a traitor. 5 00:01:22,547 --> 00:01:27,507 You are no longer a Janissary... and no longer my son. 6 00:01:34,067 --> 00:01:35,267 Make your choice. 7 00:01:41,147 --> 00:01:45,867 Either die here with honor or live in exile with dishonor. 8 00:02:11,987 --> 00:02:14,227 Father! I will clean my name. 9 00:02:14,347 --> 00:02:16,107 I will find that traitor Mete for you! 10 00:02:38,907 --> 00:02:40,307 First, we find this woman. 11 00:02:40,867 --> 00:02:44,467 Yes, the witch of... Remind me. 12 00:02:45,267 --> 00:02:47,707 - Moena. - Moena. 13 00:02:48,547 --> 00:02:52,147 - Just around this mountain, right? - A two-hour ride. 14 00:02:52,747 --> 00:02:56,867 I heard it's a nice place. Everyone's getting along. 15 00:02:57,107 --> 00:02:59,427 Nice, peaceful place. 16 00:03:00,507 --> 00:03:02,227 Straight out of a fairy tale. 17 00:03:03,387 --> 00:03:06,507 Every fairy tale has a monster. 18 00:03:07,707 --> 00:03:09,987 - And a witch. - Not for long. 19 00:03:13,227 --> 00:03:14,227 What is it? 20 00:03:37,107 --> 00:03:38,107 What was that? 21 00:03:57,307 --> 00:03:58,307 The horses! 22 00:04:04,747 --> 00:04:07,907 - Where is Mete? - His name is not Mete. 23 00:04:08,027 --> 00:04:09,027 It's Marco! 24 00:04:13,867 --> 00:04:14,947 Archers! 25 00:06:26,507 --> 00:06:27,667 Hold that, Topo. 26 00:06:28,867 --> 00:06:32,947 - Is he going to die? - I said, hold that. 27 00:06:34,947 --> 00:06:38,227 Will you save him? Can we trust him? 28 00:06:38,747 --> 00:06:42,427 He is a Turk. You can never trust a Turk. 29 00:07:02,307 --> 00:07:03,827 We didn't think you'll make it. 30 00:07:12,787 --> 00:07:15,187 How is it? Do you like it? 31 00:07:15,987 --> 00:07:18,227 There is going to be a celebration in town. 32 00:07:18,387 --> 00:07:20,427 I am playing a Turkish soldier. 33 00:07:20,667 --> 00:07:24,027 The knights are going to chase me. Then they'll catch me. 34 00:07:24,147 --> 00:07:26,307 Then they'll burn me in the village square. 35 00:07:32,507 --> 00:07:36,427 You... Are you a Turk? 36 00:07:37,667 --> 00:07:38,827 El Turco? 37 00:07:40,787 --> 00:07:43,907 Yes, sweetie. He is a barbarian. 38 00:07:47,107 --> 00:07:49,227 What did I tell you about Turks, Topo? 39 00:07:49,787 --> 00:07:52,107 They are barbarians, monsters. 40 00:07:52,667 --> 00:07:55,747 - What else? - They are our greatest enemy. 41 00:07:55,867 --> 00:07:58,307 No matter what never trust a Turk. 42 00:08:10,227 --> 00:08:12,747 You don't understand what we are saying, do you? 43 00:08:14,307 --> 00:08:18,787 Well, since you can't tell me let me guess. 44 00:08:21,067 --> 00:08:24,347 This was in your waist stash. 45 00:08:25,827 --> 00:08:30,027 Everything was in tatters but this didn't even get dusty. 46 00:08:30,707 --> 00:08:31,707 I am curious. 47 00:08:31,947 --> 00:08:34,907 Has the guy up there told you something that he hasn't told us? 48 00:08:38,667 --> 00:08:40,547 You are separated from the pack. 49 00:08:41,667 --> 00:08:43,827 They have abandoned you haven't they? 50 00:08:46,227 --> 00:08:49,987 And this... you never let go of this. 51 00:08:50,707 --> 00:08:55,027 Feverish, you clamped to it in your sleep like a child. 52 00:08:57,387 --> 00:08:58,707 Can't help wondering. 53 00:09:00,907 --> 00:09:03,667 How many innocent people did you kill with this dagger? 54 00:09:12,307 --> 00:09:15,187 I am not one of those defenseless people. 55 00:09:15,787 --> 00:09:16,947 I am Gloria. 56 00:09:19,027 --> 00:09:23,387 I saved your life but I haven't decided what to do with it yet. 57 00:09:32,107 --> 00:09:34,947 Gloria. I wouldn't go out there. 58 00:09:35,907 --> 00:09:38,107 You? You speak our language. 59 00:09:38,227 --> 00:09:40,347 They are only coming after me. I heard them. 60 00:09:41,787 --> 00:09:45,307 They said something about a witch. You are that witch, aren't you? 61 00:09:45,427 --> 00:09:46,747 They are looking for you, too. 62 00:09:58,427 --> 00:10:02,947 Rutger Vorchik. Winged Hussar Knight of the Polish Crown Army 63 00:10:03,067 --> 00:10:05,947 in service of our King Jan III Sobieski. 64 00:10:07,747 --> 00:10:10,027 Gloria. Her mother's daughter. 65 00:10:11,027 --> 00:10:12,347 We've lost a horse. 66 00:10:12,987 --> 00:10:14,867 We are looking for it we tracked it here. 67 00:10:15,147 --> 00:10:18,067 Couldn't you a whole unit of knights keep an eye on a horse? 68 00:10:19,547 --> 00:10:21,787 I could ask you the same question, Gloria. 69 00:10:23,187 --> 00:10:25,747 A mother is supposed to keep an eye on her child, huh? 70 00:10:27,747 --> 00:10:30,227 Topo! Topo! 71 00:10:43,867 --> 00:10:46,547 - He is not my child. - You are not? 72 00:10:47,627 --> 00:10:52,667 - Then whose child are you? - I am nobody's child. 73 00:10:53,027 --> 00:10:55,707 This mouse was born in the village down the way. 74 00:10:56,667 --> 00:10:58,147 He was born with a mark on his face 75 00:10:58,267 --> 00:11:00,107 and that means only one thing around here. 76 00:11:00,227 --> 00:11:03,227 - The mark of the Devil. - That's what his parents thought. 77 00:11:03,707 --> 00:11:06,467 - They left him by the river bank. - And you took him. 78 00:11:06,787 --> 00:11:10,107 I have a soft spot for broken abandoned things. 79 00:11:10,227 --> 00:11:14,587 What are you? A junk collector? A mender? 80 00:11:14,707 --> 00:11:19,627 Or maybe, she is a witch who snatches little boys and eats them. 81 00:11:21,387 --> 00:11:25,227 Before we enter your house what will we find hidden there? 82 00:11:25,707 --> 00:11:26,707 Nothing. 83 00:11:30,147 --> 00:11:32,027 But if we find anyone... 84 00:11:33,347 --> 00:11:37,827 we'll have to take you and burn this place down. 85 00:12:14,907 --> 00:12:16,187 What's this you are wearing? 86 00:12:16,387 --> 00:12:19,147 Turkish clothes. There is a lord coming here. 87 00:12:19,347 --> 00:12:22,147 We are having a festival for him in the village. 88 00:12:22,347 --> 00:12:27,227 I got dressed as a Turk and they are going to set me on fire. 89 00:12:31,947 --> 00:12:33,227 If we meet again 90 00:12:34,147 --> 00:12:37,867 I'll show something to help you play the part. 91 00:12:38,227 --> 00:12:39,227 What? 92 00:12:40,587 --> 00:12:42,827 How the Turks burn. 93 00:13:02,947 --> 00:13:04,587 Mom, where is he? 94 00:13:28,867 --> 00:13:30,787 Topo! Go outside! 95 00:13:32,187 --> 00:13:33,467 - Listen up, witch! - How did you... 96 00:13:33,587 --> 00:13:35,467 You asked how many innocents I had killed. 97 00:13:35,587 --> 00:13:37,827 None! And if you don't want to be the first, listen well. 98 00:13:37,947 --> 00:13:41,147 Right now, I can't go anywhere. I am staying here until I'm better. 99 00:13:45,627 --> 00:13:49,147 Two nights from today, there is going to be a festival in the village. 100 00:13:49,387 --> 00:13:53,427 They'll light a stake and they'll burn dummies dressed just as you are. 101 00:13:53,787 --> 00:13:57,347 If you don't fuck off by then I'll tie you to the stake 102 00:13:57,467 --> 00:13:59,747 and burn you myself. Alright? 103 00:17:13,107 --> 00:17:15,387 Judge. How are you? 104 00:17:15,507 --> 00:17:20,827 It's a big day for our village, Father. The Capital has finally noticed us. 105 00:17:21,107 --> 00:17:24,747 They are blessing us with an overlord. 106 00:17:25,107 --> 00:17:27,427 When is his Lordship coming Judge? Do you know? 107 00:17:27,547 --> 00:17:32,027 Anytime now. I would like to make my contribution. 108 00:17:36,107 --> 00:17:37,107 God bless you. 109 00:17:37,747 --> 00:17:39,987 The windmill needs repairing. 110 00:17:41,787 --> 00:17:45,347 With that money we could repair the windmill. 111 00:17:45,587 --> 00:17:47,907 Gunther. How are you? 112 00:17:48,027 --> 00:17:51,627 Not as well as the rest of you. But my memory still works better. 113 00:17:51,907 --> 00:17:54,067 It was fifteen years since the last time... 114 00:17:54,187 --> 00:17:55,667 they sent someone from the city 115 00:17:56,067 --> 00:17:57,707 Does anyone remember what happened? 116 00:17:57,827 --> 00:18:00,987 - Now is not the time or place... - They wanted money. 117 00:18:01,387 --> 00:18:02,427 We gave it. 118 00:18:02,747 --> 00:18:04,587 They wanted provisions. We gave it. 119 00:18:05,067 --> 00:18:07,787 The more we gave the more they wanted. 120 00:18:08,667 --> 00:18:11,467 They wanted our sons for their army. 121 00:18:11,587 --> 00:18:12,867 We handed them over. 122 00:18:13,467 --> 00:18:16,787 They wanted our daughters for their beds. 123 00:18:17,427 --> 00:18:18,907 - We handed them over. - Gunther? 124 00:18:19,027 --> 00:18:20,027 Let him finish. 125 00:18:23,587 --> 00:18:25,427 We slaved away for them 126 00:18:26,227 --> 00:18:28,867 and after they bled us dry they up and left. 127 00:18:28,987 --> 00:18:30,027 Have you forgotten? 128 00:18:30,787 --> 00:18:35,027 What you say is true. But they protected us, Gunther. 129 00:18:35,787 --> 00:18:40,147 Brothers! They were just protecting us from themselves. 130 00:18:40,267 --> 00:18:43,467 Gunther fought for us for many years, Father. 131 00:18:43,587 --> 00:18:46,947 And my contribution will cover him, too. 132 00:18:48,547 --> 00:18:52,707 A couple of brooches a ring, a few cabbages. 133 00:18:52,867 --> 00:18:55,347 if that's enough for them, fine! 134 00:18:56,587 --> 00:18:59,787 But if this time, they want more than we can give 135 00:19:00,827 --> 00:19:02,827 you all will be knocking on my door. 136 00:19:36,667 --> 00:19:37,907 You mother... 137 00:19:38,227 --> 00:19:39,787 Boy, are you crazy? That was beer. 138 00:19:40,067 --> 00:19:42,147 So? You were thirsty, right? 139 00:19:42,267 --> 00:19:43,627 Yeah, but what do you drink when you are thirsty? 140 00:19:43,827 --> 00:19:46,227 - Water. - Water can make you sick. 141 00:19:47,027 --> 00:19:50,347 - You people are weird. - You Turks are the weird ones. 142 00:19:53,587 --> 00:19:56,067 You seem scary but you are not really. 143 00:19:57,387 --> 00:19:59,907 I wish you would come to this festival with me. 144 00:20:00,067 --> 00:20:01,667 Why? So, they can burn me alive? 145 00:20:01,787 --> 00:20:04,227 There is other stuff, too. We sing songs. 146 00:20:04,347 --> 00:20:08,187 Gloria dances by the fire. Everybody tries to dance with her. 147 00:20:08,347 --> 00:20:11,627 And we eat meat, the grown-ups are grumpy all year long 148 00:20:11,747 --> 00:20:14,747 but at the festival they smile and laugh, too. 149 00:20:15,867 --> 00:20:17,747 You know what? It sounds like our Bayram. 150 00:20:18,227 --> 00:20:19,467 What are those like? 151 00:20:21,067 --> 00:20:23,347 Well, we get up and put on our new clothes. 152 00:20:23,627 --> 00:20:26,467 Me and my sister. People come to visit. 153 00:20:26,667 --> 00:20:28,667 We give them halva, as sweets. 154 00:20:28,787 --> 00:20:30,507 - Sweets? - Yeah. 155 00:20:31,147 --> 00:20:33,187 Then, we gather in the square. 156 00:20:33,307 --> 00:20:36,987 There are acrobats knife throwers, tricksters. 157 00:20:37,307 --> 00:20:39,187 All kinds of shows. We play games. 158 00:20:39,347 --> 00:20:41,907 - Who do you play with? - With everyone. 159 00:20:43,547 --> 00:20:45,267 We give clothes to the poor. 160 00:20:45,507 --> 00:20:48,027 We act as mothers and fathers to orphans. 161 00:20:48,507 --> 00:20:50,227 No one is left alone that day. 162 00:20:51,307 --> 00:20:52,827 That sounds nice. 163 00:20:56,867 --> 00:20:57,867 My father... 164 00:20:59,627 --> 00:21:01,467 he takes me to the Palace courtyard. 165 00:21:01,987 --> 00:21:04,227 To kiss the Sultan's hand he is our king. 166 00:21:04,827 --> 00:21:06,587 You mean you met the king. 167 00:21:07,747 --> 00:21:10,227 Boys wrestle in the courtyard. I do, too. 168 00:21:12,507 --> 00:21:16,147 And my father... He sits and watches. 169 00:21:18,227 --> 00:21:19,427 Do you win? 170 00:21:21,267 --> 00:21:22,427 I always win. 171 00:21:24,107 --> 00:21:29,587 My father is... he is so proud of me. 172 00:21:35,987 --> 00:21:38,507 When you go back home you'll have your Bayrams. 173 00:21:38,707 --> 00:21:41,507 And your father will be proud of you, right? 174 00:21:50,267 --> 00:21:53,147 Come on, my little mouse. Time for you to go to the festival. 175 00:21:58,547 --> 00:22:00,907 - Aren't you coming? - I'll be along soon. 176 00:22:05,827 --> 00:22:09,347 My father... was ashamed of me. 177 00:22:10,307 --> 00:22:15,027 But if he saw me now, he'd regret it and he'd give me a big hug. 178 00:22:15,147 --> 00:22:17,987 - Right, Gloria? - He sure would, sweetie. 179 00:22:30,387 --> 00:22:31,387 Going hunting? 180 00:22:33,267 --> 00:22:35,467 I came here to hunt a man down, Gloria. 181 00:22:36,707 --> 00:22:38,747 It's time for me to go back to the hunt. 182 00:22:40,147 --> 00:22:42,507 The man with the wolfset helmet came here. 183 00:22:53,707 --> 00:22:56,347 I have things to do inside. Be on your way. 184 00:23:07,587 --> 00:23:10,347 What? You want some more soup before you leave? 185 00:23:15,147 --> 00:23:18,787 They call him Skeletwolf. He is a terrible man. 186 00:23:21,467 --> 00:23:22,747 What did he do to you? 187 00:23:25,947 --> 00:23:29,267 There are two of them. He works for someone. 188 00:23:29,547 --> 00:23:31,307 Someone I knew from long ago. 189 00:23:31,587 --> 00:23:35,347 Someone I thought was dead. The real evil came from him. 190 00:23:36,667 --> 00:23:38,227 Is that why you can't go home? 191 00:23:41,147 --> 00:23:43,227 I heard them say they were going to Moena. 192 00:23:45,587 --> 00:23:48,507 Are you telling me, you are going to walk in the village 193 00:23:48,627 --> 00:23:51,347 on the same night they are going to dress a straw man as a Turk 194 00:23:51,467 --> 00:23:53,147 and burn it at the stake? 195 00:24:00,187 --> 00:24:01,267 I'm coming with you. 196 00:24:05,387 --> 00:24:06,387 You can't come. 197 00:24:07,347 --> 00:24:08,787 Perhaps you haven't noticed. 198 00:24:08,907 --> 00:24:10,787 I am a woman who does what she wants. 199 00:24:11,147 --> 00:24:12,147 Gloria! 200 00:24:13,947 --> 00:24:16,027 You can't come because I won't let you. 201 00:24:16,467 --> 00:24:18,507 I didn't ask for your permission. 202 00:24:20,467 --> 00:24:22,587 Do you believe people have met in other lives? 203 00:24:29,507 --> 00:24:30,507 I do. 204 00:24:32,187 --> 00:24:36,867 We are two strangers but perhaps in another life... 205 00:24:40,507 --> 00:24:42,307 We weren't strangers at all. 206 00:24:50,227 --> 00:24:51,467 I'll never see you again. 207 00:24:53,507 --> 00:24:55,907 Perhaps, in another life. 208 00:24:58,747 --> 00:25:00,187 You didn't walk out that door. 209 00:25:02,867 --> 00:25:07,947 Maybe in another life I am allowed to feel, love... 210 00:25:09,107 --> 00:25:12,027 For the sake of that life you have to stay here and be safe. 211 00:25:17,387 --> 00:25:18,387 Don't go. 212 00:25:21,267 --> 00:25:22,347 Don't go. 213 00:25:25,707 --> 00:25:30,027 God willing. In another life. 214 00:27:04,947 --> 00:27:09,507 My eyes keep searching for Gloria, over by the fire. 215 00:27:11,027 --> 00:27:13,307 It's good, she is not here. 216 00:27:13,587 --> 00:27:18,187 This business with the overlord it spoils the festival for you. 217 00:27:23,987 --> 00:27:25,547 People of Moena. 218 00:27:26,587 --> 00:27:29,747 At long last we have a new overlord. 219 00:27:29,907 --> 00:27:31,907 A new protector. 220 00:28:19,867 --> 00:28:23,427 I come here on the behalf of your new overlord. 221 00:28:25,067 --> 00:28:27,467 Marco Beledetti di Vicenze. 222 00:28:28,267 --> 00:28:29,387 Mete. 223 00:28:29,507 --> 00:28:32,787 He defeated the Turks in the battle of Vienna. 224 00:28:34,107 --> 00:28:38,267 In recognition for his glorious victory 225 00:28:38,787 --> 00:28:41,547 the Princess gave him this village. 226 00:28:42,987 --> 00:28:44,507 I am Skeletwolf. 227 00:28:45,427 --> 00:28:48,227 I come here on his behalf to inspect. 228 00:28:48,747 --> 00:28:52,467 We hoped to pay tribute to His Lordship. 229 00:28:52,947 --> 00:28:54,307 Why has he not come? 230 00:28:54,507 --> 00:28:58,547 There's too much trouble. So, he sent his wolf instead. 231 00:29:01,227 --> 00:29:03,747 Your tongue is a little too sharp. 232 00:29:04,307 --> 00:29:07,067 You don't know me. Not yet. 233 00:29:07,747 --> 00:29:10,907 Rutger, perhaps you could introduce me. 234 00:29:11,547 --> 00:29:12,587 With pleasure. 235 00:29:20,507 --> 00:29:25,467 Once upon a time, there was a knight, returning from a crusade... 236 00:29:25,627 --> 00:29:29,507 who stopped in a village near the Forest of Gevelsberg. 237 00:29:30,387 --> 00:29:34,547 There, he met a beautiful girl working in a mill. 238 00:29:34,947 --> 00:29:37,067 And he was smitten by her. 239 00:29:37,387 --> 00:29:40,307 And together, they had a child. 240 00:29:47,787 --> 00:29:52,667 When the knight lifted his newborn son, what did he see? 241 00:29:52,787 --> 00:29:56,307 An infant so white it was as though God 242 00:29:56,427 --> 00:29:58,347 had not yet breathed life into it. 243 00:29:58,467 --> 00:30:01,987 It was as if the Devil had claimed it from burn. 244 00:30:03,427 --> 00:30:05,107 They wouldn't touch me. 245 00:30:07,987 --> 00:30:11,147 Not even to kill me. 246 00:30:12,067 --> 00:30:13,787 They left me in the forest. 247 00:30:16,707 --> 00:30:22,587 And in that forest, I became the monster they feared. 248 00:30:28,947 --> 00:30:31,547 No one came out of that forest alive. 249 00:30:32,587 --> 00:30:38,307 Waiting there was a wolf hungry with revenge. 250 00:30:39,907 --> 00:30:45,307 And then I found that the Turks were as terrifying as me. 251 00:30:46,347 --> 00:30:50,227 So I came out of the forest to kill them. 252 00:30:59,907 --> 00:31:04,347 When I came out of the forest I was no longer alone. 253 00:31:15,387 --> 00:31:20,307 Good people of Moena. This forest is now ours. 254 00:31:22,547 --> 00:31:24,947 On behalf of your overlord 255 00:31:25,347 --> 00:31:30,667 we have come to impose order on Moena and our forest. 256 00:31:30,867 --> 00:31:33,147 We heard there are monsters here. 257 00:31:33,587 --> 00:31:38,467 Naturally, the first thing we did was catch one. 258 00:31:52,187 --> 00:31:53,187 Gloria! 259 00:31:53,707 --> 00:31:54,707 Gloria! 260 00:31:56,427 --> 00:31:57,427 Are you alright? 261 00:31:59,627 --> 00:32:00,627 Gunther! 262 00:32:01,427 --> 00:32:05,067 Open the fucking cage! I'll tear your eyes off, you bastard! 263 00:32:11,427 --> 00:32:13,667 You, people used to protect witches here. 264 00:32:14,107 --> 00:32:15,187 That's over. 265 00:32:15,627 --> 00:32:19,267 You used to have your own laws. Your own little world. 266 00:32:19,387 --> 00:32:23,547 But we are good Christians, sir. We are at your command. 267 00:32:23,667 --> 00:32:26,867 You can't prove your loyalty with gold. 268 00:32:26,987 --> 00:32:28,987 This village consorted with the Devil. 269 00:32:30,107 --> 00:32:33,987 Whoever feeds this witch whoever speaks to her 270 00:32:34,107 --> 00:32:35,627 worships the Devil. 271 00:32:36,427 --> 00:32:40,787 - Who will dare stop us burning? - I will. 272 00:32:41,827 --> 00:32:42,827 Topo! 273 00:32:55,187 --> 00:32:58,707 You! You killed my soldier. 274 00:33:00,507 --> 00:33:01,507 Punish him! 275 00:33:07,987 --> 00:33:11,667 Topo, run! Run, Topo, get away! 276 00:33:13,267 --> 00:33:14,267 - Run! - Go! 277 00:33:15,507 --> 00:33:17,107 Rutger! Take the witch away! 278 00:33:26,227 --> 00:33:27,987 - Run! Gloria? - Go! 279 00:33:34,507 --> 00:33:35,667 Run! 280 00:33:42,667 --> 00:33:43,667 To the Church! 281 00:33:44,507 --> 00:33:46,547 Go to the Church! Go to the Church! 282 00:34:26,627 --> 00:34:30,187 - To the church, stay calm. - Everybody, come in. 283 00:34:31,947 --> 00:34:32,987 - Inside! - Take cover. 284 00:34:33,107 --> 00:34:34,827 We'll be alright. We'll be alright here. 285 00:34:34,947 --> 00:34:36,427 Make move. Come in. 286 00:34:37,627 --> 00:34:38,827 Come in. Bring them in. 287 00:34:40,107 --> 00:34:41,107 Close the doors. 288 00:34:43,067 --> 00:34:45,347 - Fear not! - Father? 289 00:34:46,267 --> 00:34:49,147 - You are safe in here. - Stay calm. Please stay calm. 290 00:34:49,307 --> 00:34:51,947 Fucking coward. They took Gloria. 291 00:34:52,067 --> 00:34:53,547 - Gunther! - About time to! 292 00:34:54,907 --> 00:34:55,907 Who said that? 293 00:34:56,107 --> 00:34:58,587 Gunther, we all love Gloria but if they'll leave us alone... 294 00:34:58,707 --> 00:35:00,227 What the hell are you talking about? 295 00:35:00,347 --> 00:35:04,107 She is right. If they mark us as that village with a witch... 296 00:35:04,227 --> 00:35:07,787 They'll kill her. They'll burn her alive. 297 00:35:08,667 --> 00:35:13,547 Our Gloria, the woman who delivered your son. 298 00:35:15,187 --> 00:35:17,187 What's wrong with you people? 299 00:35:18,267 --> 00:35:21,267 Hey, you! She stitched up your wounds. 300 00:35:21,587 --> 00:35:26,507 Are you all out of your minds? I am talking about Gloria. 301 00:35:26,667 --> 00:35:28,827 - She is one of us. - No, she is not. 302 00:35:29,627 --> 00:35:32,747 Let's be honest. She is not one of us. 303 00:35:32,907 --> 00:35:34,627 Then neither am I, Judge. 304 00:35:35,827 --> 00:35:38,227 Are you going to hand me over next? 305 00:35:40,667 --> 00:35:41,987 And what about me? 306 00:35:42,747 --> 00:35:44,467 Then you have to take me as well! 307 00:35:51,467 --> 00:35:52,587 I would like to know. 308 00:36:52,107 --> 00:36:53,227 Go to the village! 309 00:36:58,267 --> 00:36:59,267 Go to the village! 310 00:37:44,507 --> 00:37:46,227 Why won't you listen to me? 311 00:37:46,347 --> 00:37:48,267 I told you to save them not me! 312 00:37:49,667 --> 00:37:51,747 They say you are a witch and chase you away. 313 00:37:51,867 --> 00:37:53,347 That's not your village not your home. 314 00:37:53,467 --> 00:37:56,747 Children. Topo! They are my village. 315 00:38:22,427 --> 00:38:24,787 There is a fugitive here. 316 00:38:25,827 --> 00:38:29,587 A little one who rebelled against us! 317 00:38:29,907 --> 00:38:32,627 No! Leave me! 318 00:39:10,187 --> 00:39:11,187 Topo! 319 00:39:20,427 --> 00:39:21,987 Topo, I am coming! 320 00:39:25,147 --> 00:39:26,147 Topo! 321 00:39:36,827 --> 00:39:37,947 No! 322 00:39:40,347 --> 00:39:41,347 Topo! 323 00:39:42,867 --> 00:39:43,867 Topo! 324 00:39:43,987 --> 00:39:45,387 Topo! Topo! 325 00:39:46,827 --> 00:39:49,107 Topo, Topo! 326 00:40:00,147 --> 00:40:05,707 - Is dad proud? - He is proud of you. 327 00:40:05,867 --> 00:40:09,147 Your dad your dad is proud of you! 328 00:40:11,467 --> 00:40:13,867 - No! - Topo? 329 00:40:14,707 --> 00:40:15,707 No! 330 00:40:16,347 --> 00:40:18,147 - Topo... - Topo... 331 00:40:31,267 --> 00:40:36,547 Topo! 332 00:41:28,347 --> 00:41:30,027 I have news from the village. 333 00:41:30,627 --> 00:41:31,627 Walk with me. 334 00:41:32,827 --> 00:41:35,787 We went to the village as you instructed. 335 00:41:36,827 --> 00:41:38,747 I found the witch and caged her. 336 00:41:38,907 --> 00:41:41,347 And I turned the villagers against each other... 337 00:41:41,507 --> 00:41:42,587 as you wished. 338 00:41:43,027 --> 00:41:44,987 And, what aren't you telling me? 339 00:41:45,587 --> 00:41:49,147 That man came, the Turk. From Vienna. 340 00:41:52,547 --> 00:41:53,947 Balaban... 341 00:41:55,347 --> 00:41:59,747 He is looking for you, Marco. He is after you. 342 00:42:00,187 --> 00:42:01,187 Good. 343 00:42:01,987 --> 00:42:05,907 - Don't tell anyone until after. - Until after what? 344 00:42:09,227 --> 00:42:10,427 My knighting. 345 00:42:35,427 --> 00:42:43,427 {\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| STARZPLAY ||| {\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| ...Meshary... ||| 25850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.