Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,719 --> 00:02:47,719
GRUB PREVOD
2
00:02:47,720 --> 00:02:51,419
Početkom 19. veka luke
3
00:02:51,420 --> 00:02:53,518
Havana Kuba je bio glavni grad najviše
4
00:02:53,519 --> 00:02:55,789
profitabilan saobraćaj zapadnog sveta
5
00:02:55,790 --> 00:02:59,609
ropstvo nekada besplatno
crni muškarci i žene
6
00:02:59,610 --> 00:03:01,469
su brutalno oduzeti iz njihovih domova
7
00:03:01,470 --> 00:03:03,719
i porodica na tamnom kontinentu i
8
00:03:03,720 --> 00:03:06,568
okovan kao divlje zveri 00:03:28,768
Putovanje preko Atlantika je umarširano
17
00:03:28,769 --> 00:03:32,548
a Vanna je veliki rob tržište ovih jednom
18
00:03:32,549 --> 00:03:35,458
ponosni ljudi od kojih
su neki Kings Princes
19
00:03:35,459 --> 00:03:37,919
u svojoj zemlji 00:04:04,809
odgajivač je Tambora afrički kralj
28
00:04:04,810 --> 00:04:07,059
enslaved zatim uvučeni zabranjena
29
00:04:07,060 --> 00:04:09,399
savez ali Dona Marijana njegova vlasnika
30
00:04:09,400 --> 00:04:13,539
Gospodarica je spriječila njihovog Richarda
31
00:04:13,540 --> 00:04:15,819
zemljoposednici parili
svoje crnce u ljubavi
32
00:04:15,820 --> 00:04:17,797
Arenas sa zabave njihovog
33
00:04:17,798 --> 00:04:20,499
prijatelji i Jaded 00:04:37,059
požuda premašuju oprez je Tambora
40
00:04:37,060 --> 00:04:39,879
kao njen ljubavnik za crnca da čak i
41
00:04:39,880 --> 00:04:41,409
pogledaj belkinje bi doveli
42
00:04:41,410 --> 00:04:43,899
fatalne rezultati sada
je napravljen Magarac
43
00:04:43,900 --> 00:04:46,089
00:05:12,339
Rachel ga podigne kao što to čine ona i Mariana
52
00:05:12,340 --> 00:05:14,679
postao najpoznatijih madam u novom
53
00:05:14,680 --> 00:05:18,009
Orlean od 1860. pojavio se još jedan
54
00:05:18,010 --> 00:05:20,649
rasa robljem kao Hamlin mak
55
00:05:20,650 --> 00:05:22,809
00:06:41,779
ali sjajan životinja bio bi naš
64
00:06:41,780 --> 00:06:42,799
svučen
65
00:06:42,800 --> 00:06:47,469
Niki smo možda dobra borba crnja
66
00:06:47,470 --> 00:06:49,569
ubio miša
67
00:06:49,570 --> 00:06:53,449
Donar da šteta telo tako da samo
68
00:06:53,450 --> 00:06:55,879
lepim ženama rasipa je to
69
00:06:55,880 --> 00:07:00,199
barmen znaš da ne bi smetalo
70
00:07:00,200 --> 00:07:07,638
Posedovanje ga dele novac 00:07:31,909
Ah hajde aj ha, Oh je žao što sam na palubi
78
00:07:31,910 --> 00:07:34,929
kako je ovaj ozdravila Oh Oh good good
79
00:07:34,930 --> 00:07:37,249
$ 30,000 ono što crnje je poslednje tri
80
00:07:37,250 --> 00:07:40,029
sati je mnogo kalup doći ocima
81
00:07:40,030 --> 00:07:42,529
listen to Jenki babun Linkoln dobija
82
00:07:42,530 --> 00:07:44,779
sami 00:07:58,519
Ukidanje se nikad neces ukorijenjavanje
89
00:07:58,520 --> 00:07:59,440
i lakše lonci
90
00:07:59,441 --> 00:08:02,440
nikad
91
00:08:07,810 --> 00:08:12,109
Bojack Marianna Moram
da razgovaram sa tobom
92
00:08:12,110 --> 00:08:13,459
o duši moje ćerke
93
00:08:13,460 --> 00:08:16,489
Ne sada Hemant siguran
sada zašto ono nije u redu
94
00:08:16,490 --> 00:08:21,829
sa sada možemo to učiniti sutra ujutru
95
00:08:21,830 --> 00:08:29,830
O uživaj to je vraški
96
00:08:30,800 --> 00:08:31,989
ideja
97
00:08:31,990 --> 00:08:38,269
gospoda gospoda kada stare strasti
98
00:08:38,270 --> 00:08:40,879
instant i stare tasteri su O
99
00:08:40,880 --> 00:08:44,329
Reba Grom će biti futuristički
100
00:08:44,330 --> 00:08:47,980
susreću u dvorištu
101
00:08:59,180 --> 00:09:07,069
njega 00:09:26,879
bitka je plitak da će ga koštati njegov
109
00:09:26,880 --> 00:09:29,180
život
110
00:09:36,370 --> 00:09:38,258
držati tebe ne bi bio napravljen da izgleda
111
00:09:38,259 --> 00:09:41,469
budala sam pozvao 30 mojih prijatelja
112
00:09:41,470 --> 00:09:43,599
ovde večeras i obećao sam im borbu
113
00:09:43,600 --> 00:09:47,040
00:10:09,969
uvjeriti dužnosnike
gradske da te zatvoriti
120
00:10:09,970 --> 00:10:10,600
mora
121
00:10:10,601 --> 00:10:13,299
Shvatam da izgleda kao
jednostavna stvar, ali
122
00:10:13,300 --> 00:10:15,669
kad ne dobijem način mogu biti
123
00:10:15,670 --> 00:10:23,588
nemilosrdan ću te uništiti nećeš
124
00:10:23,589 --> 00:10:31,589
daj 00:11:52,900
Hajde
134
00:12:04,600 --> 00:12:09,370
Na noge vidiš nekog čoveka
135
00:12:15,250 --> 00:12:17,879
Dobro
136
00:12:53,630 --> 00:12:55,589
Hajde
137
00:12:55,590 --> 00:12:57,620
Oh
138
00:12:59,390 --> 00:13:04,099
hej Da, hvala
139
00:13:04,100 --> 00:13:06,648
Kako hoćeš da me ubiti ako ne
140
00:13:06,649 --> 00:13:11,230
bori lou Mine to je samo da me ubije
141
00:13:14,820 --> 00:13:17,649
proklet bio crnjo Nanci-dečaka
142
00:13:17,650 --> 00:13:19,839
si živeo predugo sa svim
143
00:13:19,840 --> 00:13:22,260
ove kurve
144
00:13:39,800 --> 00:13:41,830
oh
145
00:13:44,130 --> 00:13:46,160
Ah
146
00:13:47,630 --> 00:13:49,630
Ja
147
00:14:16,450 --> 00:14:18,720
Tamo
148
00:14:26,820 --> 00:14:31,470
dok Adam del Victor
149
00:14:32,760 --> 00:14:40,760
Nadam se da ubijem Bester Ah si
150
00:14:47,760 --> 00:14:49,049
Divno
151
00:14:49,050 --> 00:14:50,819
pokazujući više života na zemlji od tebe
152
00:14:50,820 --> 00:14:57,809
da li na nogama Kako si onda
153
00:14:57,810 --> 00:15:00,659
Aha, jer on ne izgleda da imaju bilo
154
00:15:00,660 --> 00:15:01,560
jaja
155
00:15:01,561 --> 00:15:04,219
00:15:43,690
ženi ženu ženu mog Oh flip la
164
00:15:51,440 --> 00:15:54,528
ćeš imati svoju želju
165
00:15:54,529 --> 00:15:58,318
Lazar se da meso Peddler master Oh
166
00:15:58,319 --> 00:16:00,509
reci mu da ponese najbolje zaliha
167
00:16:00,510 --> 00:16:07,610
Venches i 00:17:05,630
Siguran sam da Darma počinje huh babi Oh
174
00:17:07,099 --> 00:17:11,338
Da, ha, ha izaći hm
175
00:17:11,339 --> 00:17:16,519
jedan od njih je zauvek tvoj izabrati su
176
00:17:20,540 --> 00:17:24,059
Kasnije se izbliza
177
00:17:24,060 --> 00:17:32,060
osjeti 00:18:09,260
i ja bih udvarati veoma interesantno
187
00:18:09,500 --> 00:18:17,500
No Oh ljudi huh ovo izgleda ne samo
188
00:18:17,550 --> 00:18:20,549
da njihov duh, ali Ja mislim
189
00:18:20,550 --> 00:18:23,699
obećanje she kazne je za tvoj ako
190
00:18:23,700 --> 00:18:29,330
00:19:10,449
moj gospodar me je ušteda za svog sina, ali
197
00:19:10,450 --> 00:19:12,518
moj gospodar je umro, a
sin nikada nije došao
198
00:19:12,519 --> 00:19:20,519
nazad tako da nikad ne čoveka
199
00:19:25,970 --> 00:19:33,079
Nevermind sada Clendon okrenuti unutra si
200
00:19:33,080 --> 00:19:36,409
kao što sam ja bolje da je devica to je
201
00:19:36,410 --> 00:19:40,219
belog čoveka misleći da je 00:20:59,168
ne brini
210
00:20:59,169 --> 00:21:01,689
Ne želim tvoju ženu dramu što možeš
211
00:21:01,690 --> 00:21:04,679
ima je samo za sebe
212
00:21:05,370 --> 00:21:13,370
ali ti lepa štene
213
00:21:16,110 --> 00:21:24,110
i da će zadovoljiti me voliš da padne
214
00:21:25,409 --> 00:21:28,919
voliš to
215
00:21:45,780 --> 00:21:47,759
ako si belac ubio bih te
216
00:21:47,760 --> 00:21:51,059
00:22:28,049
dobro komoda i ne pucaju mislite
226
00:22:28,050 --> 00:22:30,479
kao ljubavnice ne sam želeo da vodim
227
00:22:30,480 --> 00:22:32,549
kuća podigne svoju ćerkicu
228
00:22:32,550 --> 00:22:34,919
sulfat ona je bolja se u
229
00:22:34,920 --> 00:22:38,659
nestašluk i radi divlji kao da je
230
00:22:38,660 --> 00:22:44,579
ali 00:23:00,809
Želim rupu tako da ne mislim da nije
237
00:23:00,810 --> 00:23:03,059
a onda otkriti da je ona
238
00:23:03,060 --> 00:23:04,889
želiš hordu na utrci Ooh kćeri
239
00:23:04,890 --> 00:23:07,439
dobro biti mnogo bolje želim ga visoko
240
00:23:07,440 --> 00:23:09,779
Porodica 00:23:31,829
žargon dečak bubanj stalno dve hiljade
248
00:23:31,830 --> 00:23:35,549
dolara za siguran da razmišljam nazad
249
00:23:35,550 --> 00:23:37,349
Falcon joj treba da bude lepo mesto za nju
250
00:23:37,350 --> 00:23:39,449
ne rastu ni pamuk samo crnci
251
00:23:39,450 --> 00:23:41,579
Ja ću se brinuti o njemu i da će biti
252
00:23:41,580 --> 00:23:44,999
oplemenjivač 00:24:42,249
osim za tebe Mario i to tako izgleda
260
00:24:42,250 --> 00:24:47,139
slično kao njegov otac bolje izgleda i
261
00:24:47,140 --> 00:24:53,439
njegov otac hm oduvijek si ga mrzio
262
00:24:53,440 --> 00:25:01,440
kurvo hi rachel živjela prošlost je
263
00:25:03,700 --> 00:25:09,819
kaže mrtav kao 00:25:53,538
su dosadni pametniji nego pijan hajde
270
00:25:53,539 --> 00:25:56,749
dobro za zapamtiti
šta je to vam pokazuje
271
00:25:56,750 --> 00:25:59,778
mora držati ruke visoko i želi da
272
00:25:59,779 --> 00:26:02,449
samo napred 00:26:39,299
i ti si učenje prokleto brzo drum te
279
00:26:51,649 --> 00:26:54,918
prestanete ovu mistično i znate
280
00:26:54,919 --> 00:26:56,449
ništa Arijana te ne želim ovde
281
00:26:56,450 --> 00:26:59,119
bori kao ulični pas, ako je uhvatila
282
00:26:59,120 --> 00:27:03,469
Vi više moraju da se bore mami želim
283
00:27:03,470 --> 00:27:05,418
00:28:03,559
prvo da umreš tog drugog
borbe bubanj dosadno
292
00:28:04,470 --> 00:28:06,628
Bojim se da te potcenio
293
00:28:06,629 --> 00:28:09,359
tako da ovaj put dajem ti daleko
294
00:28:09,360 --> 00:28:12,928
vrednijim protivnik od igrača dopustite
295
00:28:12,929 --> 00:28:16,018
00:28:41,779
trkač
302
00:29:29,190 --> 00:29:34,890
u našem o ovom predigre sve njih
303
00:29:59,650 --> 00:30:07,650
za sada coup de gAHS uradi nabiti trčanje
304
00:30:36,850 --> 00:30:38,319
trcati
305
00:30:38,320 --> 00:30:43,870
si ubio belca te ubiju iz
306
00:30:50,860 --> 00:30:52,969
ako mislite da mnogo duže da ima
307
00:30:52,970 --> 00:30:53,539
živjeti
308
00:30:53,540 --> 00:30:55,038
ti si čak i gluplji crnac onda sam uzeo
309
00:30:55,039 --> 00:31:03,039
00:32:57,100
skini košulju
318
00:33:20,770 --> 00:33:23,919
Ovo je pripadalo tvom ocu, možeš li vjerovati
319
00:33:23,920 --> 00:33:25,359
dok je želeo da će imati
320
00:33:25,360 --> 00:33:27,549
snaga i hrabrost leže na njega
321
00:33:27,550 --> 00:33:29,919
je uzeo od pozadi u Africi mnogo
322
00:33:29,920 --> 00:33:33,219
godine 00:34:23,310
Otišao sam da se odmorim
331
00:34:38,369 --> 00:34:46,369
ok da hej ostaviti ga ovde
332
00:34:49,168 --> 00:34:57,168
Čitav niz jedna crna Ah Eman Imam dobar
333
00:34:59,410 --> 00:35:00,849
vesti za vas
334
00:35:00,850 --> 00:35:02,679
dobra vest ću da mi koristiti neke dobre
335
00:35:02,680 --> 00:35:04,809
novosti Nisam mogao
kupiti pristojan crnčugo
336
00:35:04,810 --> 00:35:05,440
danas
337
00:35:05,441 --> 00:35:09,209
Ja sam odlučio 00:35:25,569
to je takođe dobio devojku da je blizu nema
343
00:35:25,570 --> 00:35:30,299
jedan nema priloga ja koristim za kratak
344
00:35:30,300 --> 00:35:35,339
i sam našao ženu za vas Oh zar ne
345
00:35:35,340 --> 00:35:38,259
a ona nije kurva Nadam se da nisi
346
00:35:38,260 --> 00:35:42,899
razočarati 00:36:18,349
Hemond smo videli gusta chevette Hammond
354
00:36:18,350 --> 00:36:23,319
Makvell Falconhurst zasada gospođo
355
00:36:23,320 --> 00:36:25,759
Možda želite da razgovarate sa njom na
356
00:36:25,760 --> 00:36:27,739
dok ne Uh-Oh
357
00:36:27,740 --> 00:36:30,469
Ja nikada ne bi mogao
govoriti ni belu ženu ona će
358
00:36:30,470 --> 00:36:34,359
biti taj čovek siguran Mr. maksvel
359
00:36:34,360 --> 00:36:36,129
Da madam
360
00:36:36,130 --> 00:36:38,449
neće biti štipa na tebe i Feeni
361
00:36:38,450 --> 00:36:40,699
kao da radi moj crnja vitla sam te
362
00:36:40,700 --> 00:36:42,529
za spavanje i uzgoj li znaš da
363
00:36:42,530 --> 00:36:44,239
Neće mi se mr. maksvel
364
00:36:44,240 --> 00:36:51,379
ti me grozno 00:37:24,370
biti moj prvi dom poljubac
Vooper ne mogu da idem
372
00:37:37,880 --> 00:37:41,689
s tobom jer te novi gospodar ne želi
373
00:37:41,690 --> 00:37:46,279
Vi ću pobeći gde se ne može
374
00:37:46,280 --> 00:37:48,919
da ne mislim da si ti vratiti
375
00:37:48,920 --> 00:37:49,630
prebit ću te
376
00:37:49,631 --> 00:37:51,469
i onda ću 00:39:04,149
srećan Alton i Kisin ja nikada neću biti
387
00:39:04,150 --> 00:39:07,259
vidi te u nesanicu sada
388
00:39:07,260 --> 00:39:10,260
gospodin
389
00:39:57,480 --> 00:40:05,480
budjavi g. Maksvel raketa Vespa madam
390
00:40:08,640 --> 00:40:10,039
ko je loš
391
00:40:10,040 --> 00:40:13,529
ovo je režim 00:40:33,419
drugi vagon bubanj dođi ovamo i vidi
399
00:40:33,420 --> 00:40:36,440
ako zgrabi kolena ovoj platformi
400
00:41:00,840 --> 00:41:03,249
mi kupati dečaka mi ne slažemo samo
401
00:41:03,250 --> 00:41:06,069
dobro Radije bih te imam
kao što sam ja me mrze
402
00:41:06,070 --> 00:41:08,559
on ne radi sa sulki rob SEP
403
00:41:08,560 --> 00:41:14,199
prodaje 00:41:26,889
stvar koju ne volim kod vas drum vam je
409
00:41:26,890 --> 00:41:28,959
ne govori crnjo umukni pričaš
410
00:41:28,960 --> 00:41:31,440
učiteljica
411
00:41:32,010 --> 00:41:34,989
ti nisi imao nikakvo
obrazovanje imaju nemaš
412
00:41:34,990 --> 00:41:41,519
gospodine 00:42:01,359
vidi ako ne može govoriti
više kao moja druga
419
00:42:01,360 --> 00:42:03,720
komšije
420
00:42:50,329 --> 00:42:52,528
ruka ti i blaze uzeti prtljag
421
00:42:52,529 --> 00:42:57,710
u rupu kako lepa kuća
422
00:42:58,609 --> 00:43:01,379
pa ja ne mogu da zasluge za mog tatu
423
00:43:01,380 --> 00:43:03,838
00:43:47,149
i žudi da se u pravu prijateljski sam
438
00:43:47,150 --> 00:43:50,989
dobio ljubaznu kecelju za vas, ha, ha
439
00:43:50,990 --> 00:43:58,990
dobro je biti kod kuće
Ciao li popraviti svoj
440
00:44:05,640 --> 00:44:08,518
osvojiti ovo mjesto je svinja kažeš
441
00:44:08,519 --> 00:44:10,048
00:44:30,689
ce skupiti neke pare i vitla
449
00:44:30,690 --> 00:44:32,459
i Bob neki modrica uzimanje gore
450
00:44:32,460 --> 00:44:34,409
i reci im bilo što unutra
451
00:44:34,410 --> 00:44:36,989
svet gospođice sve naletima žena dobro i
452
00:44:36,990 --> 00:44:38,519
ti i blaze uzmete sobu nad
453
00:44:38,520 --> 00:44:41,339
00:45:13,109
režim mr. Azra želi koristiti za čišćenje
461
00:45:13,110 --> 00:45:21,110
i čišćenje mr. Rhine režim Nacrtao sam sam
462
00:45:28,920 --> 00:45:31,019
bio na pet različitih mesta u
463
00:45:31,020 --> 00:45:34,010
poslednje dve godine
464
00:45:50,990 --> 00:45:58,990
dobro je sigurno je dugo
prašina da gospođica
465
00:46:13,620 --> 00:46:16,309
kolovoz 00:46:36,209
Ovde je svim gostima ovo je moja ćerka
473
00:46:36,210 --> 00:46:38,909
Sofi je sve Gustas će biti kao da je
474
00:46:38,910 --> 00:46:41,519
momma vama Fisher momci
vam se sviđa moja mama
475
00:46:41,520 --> 00:46:43,889
U redu onda ću biti kao tvoja tetka
476
00:46:43,890 --> 00:46:50,629
tetka 00:47:29,249
uzgajati im da mladi gospodine.
Makvell Sofi
490
00:47:29,250 --> 00:47:31,409
ne bi trebalo da čuje
takve stvari Papa zašto
491
00:47:31,410 --> 00:47:33,569
ne stavljaj igra sa balzamom i dobiti
492
00:47:33,570 --> 00:47:36,809
neki dobri luzeri od sada i bubanj Give
493
00:47:36,810 --> 00:47:37,770
ga virus
494
00:47:37,771 --> 00:47:39,329
Ona je lepa devojka i svi
495
00:47:39,330 --> 00:47:43,229
rekavši da je 00:48:02,179
Evo Bouts na ovim plantažama koje vidite
503
00:48:02,180 --> 00:48:03,769
Vi tamo igraju kuću sa svojim
504
00:48:03,770 --> 00:48:05,449
braća i njihove rođake i njihove
505
00:48:05,450 --> 00:48:08,049
Prijatelji vreme stignemo do pakla na klin
506
00:48:08,050 --> 00:48:10,729
00:48:22,759
kuća očekuješ da gubim
512
00:48:22,760 --> 00:48:25,729
ovi momci Podmornica na stolu su to
513
00:48:25,730 --> 00:48:28,129
jake momci su dobili jake prediva ins
514
00:48:28,130 --> 00:48:31,729
njihova SAP je horizont ja ih ne daju
515
00:48:31,730 --> 00:48:33,709
vitla onda ćeš biti posle
516
00:48:33,710 --> 00:48:35,839
ljepotica 00:48:53,149
daje sasvim nove sjajnu srebrni dolar na
523
00:48:53,150 --> 00:48:55,129
Prvi od vas dobiti od devojka pokucao
524
00:48:55,130 --> 00:48:56,509
do Ha ha ha
525
00:48:56,510 --> 00:49:00,799
Hvala vam. Hammond iou drum uvek
526
00:49:00,800 --> 00:49:03,469
nije 00:49:24,069
ustraju u činjenici da je bugarski gosp. Maxwell
532
00:49:24,070 --> 00:49:27,199
nedostajati gusta moraš se koristi
533
00:49:27,200 --> 00:49:29,089
na ideju da su crne bludnice
534
00:49:29,090 --> 00:49:31,549
šta Falconhurst se radi ako moj
535
00:49:31,550 --> 00:49:34,069
00:49:56,809
Gusta nećeš početak glodanje
543
00:49:56,810 --> 00:50:00,700
oko mog Poontang vam sada je
544
00:50:04,510 --> 00:50:11,839
Dobro jutro mr kakav divan dan
545
00:50:11,840 --> 00:50:15,079
Šta se dešava ovde mislio da ću donijeti
546
00:50:15,080 --> 00:50:17,029
Malo doručak za vas i neće vikati
547
00:50:17,030 --> 00:50:20,029
Ladi Love misliš ovo bit funni No
548
00:50:20,030 --> 00:50:21,829
Ja vam razmišljam dva 00:50:48,699
ja ne mogu da se nemajući krevet koji znam
557
00:50:48,700 --> 00:50:56,700
da je ADI ti da svoj novac
558
00:50:59,390 --> 00:51:04,369
ići gore i dole sa kuće držati
559
00:51:04,370 --> 00:51:07,309
to je dobro to je dobro bubanj izdržati to
560
00:51:07,310 --> 00:51:08,749
00:51:23,979
ne da ne ustane da mi sada
567
00:51:23,980 --> 00:51:26,539
najbolja stvar koju sam ikada
imao uradio je napravio
568
00:51:26,540 --> 00:51:28,609
da greška još jedan suviše je pustio
569
00:51:28,610 --> 00:51:30,159
njegov penis ga u nevolji
570
00:51:30,160 --> 00:51:33,079
ništa slično da se desi da tako ne
571
00:51:33,080 --> 00:51:34,429
ti 00:52:21,359
dolara do i da nedostaje Sophi ću
578
00:52:21,360 --> 00:52:24,509
da ti je otac mu govori kožu i
579
00:52:24,510 --> 00:52:27,389
fire ti živ vidimo Rik gotov
580
00:52:27,390 --> 00:52:33,230
Siluj me miss Salija
581
00:52:40,070 --> 00:52:43,949
Ona počinje sa vama u dečaka na ovo
582
00:52:43,950 --> 00:52:45,479
Mesto koje ne želi da radi kada propustiti
583
00:52:45,480 --> 00:52:47,999
00:53:10,000
Castrating igra ste se igrao
591
00:53:13,950 --> 00:53:16,919
Miss ofing je da je ono
što je rekla jer sam
592
00:53:16,920 --> 00:53:18,329
ne znam šta bi ti znaš šta ja
593
00:53:18,330 --> 00:53:18,750
značiti
594
00:53:18,751 --> 00:53:20,699
ostavljajući svoj otkopčati pantalone i
595
00:53:20,700 --> 00:53:24,389
00:53:39,779
druga strana ljudi back At Me Nov koji su
602
00:53:39,780 --> 00:53:42,950
vjerovat ćeš mi kučko
603
00:53:44,800 --> 00:53:52,800
da budem siguran blue
Samo da potvrdim
604
00:54:04,000 --> 00:54:06,639
drum otkad si nadzor
605
00:54:06,640 --> 00:54:12,899
sve je izgleda dobro Rioga gužva
606
00:54:12,900 --> 00:54:16,200
tako gužva
607
00:54:46,110 --> 00:54:51,489
00:55:22,749
dolazi ovamo prokleti crnjo slušati Miss
613
00:55:22,750 --> 00:55:24,909
Sofi staviš svoje proklete igre sa
614
00:55:24,910 --> 00:55:25,570
ostale dolara
615
00:55:25,571 --> 00:55:27,879
Blaze je moj prijatelj tvoj tata sazna
616
00:55:27,880 --> 00:55:32,069
00:56:02,858
Miss Sophie hajka napustili Fli Like A
624
00:56:02,859 --> 00:56:05,229
Horni Toad nisam toliko siguran da
625
00:56:05,230 --> 00:56:08,040
ne želim da sustigne
626
00:56:38,450 --> 00:56:46,450
Oh snap ali ne i rob boriti
627
00:57:19,630 --> 00:57:22,309
šta Salmana bič vas
opljačkati dama 00:57:52,900
ti stvarno imaš lepo telo propustiti Justin
634
00:57:56,650 --> 00:57:59,059
Miss Augusta moram da idem da savlada
635
00:57:59,060 --> 00:58:03,499
Hammon sada režim da
636
00:58:03,500 --> 00:58:06,348
ne bi radije bio sa bubnja umesto
637
00:58:06,349 --> 00:58:09,310
gosp. maksvel
638
00:58:19,480 --> 00:58:22,819
Da je prošetao malo 00:58:44,419
Sam ikada vidjeti crno ili belo
645
00:58:44,420 --> 00:58:49,699
ona ima malu struk u krug kao
646
00:58:49,700 --> 00:58:52,639
ovo mršava dama
647
00:58:52,640 --> 00:58:57,489
je dobila mršave noge da je tako i Tedi
648
00:58:57,490 --> 00:59:02,029
voli velike sise zar ne Oh, hvala
649
00:59:02,030 --> 00:59:03,618
Znam da volim velike sise
650
00:59:03,619 --> 00:59:09,108
00:59:32,209
dobro kuća, ako niko ne dolazi u posetu mr.
657
00:59:32,210 --> 00:59:34,279
Makvell uh
658
00:59:34,280 --> 00:59:36,439
žene koje zamalo nije ono što su
659
00:59:36,440 --> 00:59:44,059
pozvati socijalnu aplikaciju zašto gledaš
660
00:59:44,060 --> 00:59:51,259
ja u to čudno modnoj mr. makvell tata
661
00:59:51,260 --> 00:59:53,659
01:00:06,858
prevelika liberalni oko ne neće reći
667
01:00:06,859 --> 01:00:08,719
mi smo se borili da nisam bio
668
01:00:08,720 --> 01:00:11,179
borba Master još jedna stvar je još uvijek je
669
01:00:11,180 --> 01:00:13,249
ne govori crnje dovoljno, osim za
670
01:00:13,250 --> 01:00:16,489
ovladati 01:01:16,819
ali vas dva dječaka ste platinasti u čemu
679
01:01:16,820 --> 01:01:19,639
ti puca bara bes zbog bilo je
680
01:01:19,640 --> 01:01:23,929
prava borba lepo to heaven sparing
681
01:01:23,930 --> 01:01:26,269
i obuka kao nekad u Nev
682
01:01:26,270 --> 01:01:34,270
Orlean 01:02:18,820
počeli da ga
690
01:02:18,821 --> 01:02:22,050
Ja dobiti šetnju
691
01:02:29,640 --> 01:02:37,640
ja Hanibal
692
01:02:44,509 --> 01:02:47,939
biti oprezni da ga udario na masti
693
01:02:47,940 --> 01:02:52,940
father Rumps i nemoj ga udariti na vola
694
01:03:00,859 --> 01:03:08,859
molim teške pucnjave na svakih 30
695
01:04:34,420 --> 01:04:42,420
da kopile 01:05:02,829
sta ima Rođen sam slobodan da bilo belo
704
01:05:02,830 --> 01:05:05,369
Čovek ću ustati na njega
705
01:05:05,370 --> 01:05:08,199
Ja sam prevozio severno od prvog sreću
706
01:05:08,200 --> 01:05:08,620
dobijam
707
01:05:08,621 --> 01:05:13,389
Ja ću pobeći zadovoljiti puta Patroller
708
01:05:13,390 --> 01:05:16,329
da te 01:05:35,009
Sam najgori od trgovaca robljem
715
01:05:35,010 --> 01:05:39,669
u pakao sa njim imam noge iznad moje
716
01:05:39,670 --> 01:05:42,660
srce nagura grabbin
717
01:05:51,010 --> 01:05:54,399
ne bore tako gusta jedi
718
01:05:54,400 --> 01:05:58,759
to je sve prilagođene
jedinice stave baš kao i ti
719
01:05:58,760 --> 01:06:02,779
kažu otkad si došao ovde sve
720
01:06:02,780 --> 01:06:05,449
traži bolje, uključujući Sophie zašto
721
01:06:05,450 --> 01:06:10,189
Da li je za nekoga koga tačno dama
722
01:06:10,190 --> 01:06:12,259
Ona je znati kako da napravi kuću sve
723
01:06:12,260 --> 01:06:18,469
Oh Drum Drum
724
01:06:18,470 --> 01:06:20,959
Razmišljam o dajući vam režima I
725
01:06:20,960 --> 01:06:24,619
01:06:40,249
pa čak i da je muško
731
01:06:40,250 --> 01:06:42,859
Ja sam doći do $ 3.000
za njega u i'all linkovi
732
01:06:42,860 --> 01:06:46,309
gospodin. Maksvel imate
svako pravo na trčanje
733
01:06:46,310 --> 01:06:48,649
01:07:11,809
takav ton sa mnom ja ću koristiti bilo
740
01:07:11,810 --> 01:07:15,109
prokleti ton glasa želim da koristim i
741
01:07:15,110 --> 01:07:17,179
Reći ću da ga je prokletu stvar želim da
742
01:07:17,180 --> 01:07:19,669
recimo onda ne mogu da kažem nekome
743
01:07:19,670 --> 01:07:23,569
drugo ako mi oprostite idem u
744
01:07:23,570 --> 01:07:26,899
moja 01:07:45,040
Cela kuća i nije ni rupa
751
01:07:48,490 --> 01:07:53,349
Ja ću je pustiti neka ide u pakao a
752
01:07:53,350 --> 01:07:56,650
šala dole
753
01:07:57,940 --> 01:08:05,940
Žao mi nedostaje Augusta sam da ne znam
754
01:08:16,689 --> 01:08:22,079
živi 01:08:41,349
tragovi ovog domaćinstva te trebam
762
01:08:41,350 --> 01:08:49,350
Sunkist g. Maksvel je priča koja
763
01:08:50,738 --> 01:08:54,639
Mariana ti je rekla da ima lažne osjećaje
764
01:08:54,640 --> 01:08:57,039
ne bi prihvatila damu, ali tvoj
765
01:08:57,040 --> 01:09:03,810
01:09:31,959
ćerka jasno lepe manire i sada
772
01:09:31,960 --> 01:09:34,599
da ću biti tvoja maćeha želim
773
01:09:34,600 --> 01:09:36,398
da se rafinirani i obrazovani u
774
01:09:36,399 --> 01:09:39,188
najbolji 01:09:53,559
zaručnički pop za koji mislim da bi trebao
780
01:09:53,560 --> 01:09:55,869
Pozivamo celinu dolazi i doktor gđa.
781
01:09:55,870 --> 01:09:59,139
Redfild i mr. Gospođa. gasps daleko oca
782
01:09:59,140 --> 01:10:01,599
mi poslati i ja ću ti reći
783
01:10:01,600 --> 01:10:04,109
da 01:10:32,629
vidim šta mesto ništa pop
790
01:10:32,630 --> 01:10:34,819
ništa sam baš govorio nije li ikada
791
01:10:34,820 --> 01:10:37,159
Samo kažem da samo kažem da bi se
792
01:10:37,160 --> 01:10:39,409
tvoj čovek Sofi ću te pretvoriti
793
01:10:39,410 --> 01:10:41,509
naopačke 01:10:57,499
ruke ovako Uh gone dobro dobro
799
01:10:57,500 --> 01:10:59,119
Onda je stavio nešto u rukama i
800
01:10:59,120 --> 01:11:01,669
i rekao mi da to osjetim i u masaži
801
01:11:01,670 --> 01:11:03,919
držati oči zatvorene, a onda je pitao
802
01:11:03,920 --> 01:11:06,079
mi kako se 01:11:22,669
ništa
808
01:11:22,670 --> 01:11:26,389
koliko će ga držati ja sam pao
809
01:11:26,390 --> 01:11:29,230
odmah tata
810
01:11:35,880 --> 01:11:40,419
Što si tamo radio, odmah je naletjelo
811
01:11:40,420 --> 01:11:41,769
i oprao ruke
812
01:11:41,770 --> 01:11:43,269
pa kako to da nisi pokrenuti kada ga
813
01:11:43,270 --> 01:11:47,880
01:12:19,830
plamen mesto će biti mrtav cu
820
01:12:23,260 --> 01:12:24,989
se odlučim za tebe
821
01:12:24,990 --> 01:12:28,320
vreme na
822
01:12:36,940 --> 01:12:42,079
Ma to je crnja uzme sebi dobar
823
01:12:42,080 --> 01:12:44,989
Pogledajte šta ti ja nedostaje ne može
824
01:12:44,990 --> 01:12:50,140
verujem šta sam video da idu u školu
825
01:13:27,480 --> 01:13:35,480
Ne O veče gospodine
826
01:13:41,980 --> 01:13:45,159
sve Klejton 01:15:17,198
Izgleda veoma poštovanje treba da prikrije
834
01:15:17,199 --> 01:15:19,718
činjenica da se naš dom ne budi
835
01:15:19,719 --> 01:15:21,819
nevaljao ne postoji čovek koji
836
01:15:21,820 --> 01:15:23,468
nije bio u svojoj osnivanja i
837
01:15:23,469 --> 01:15:28,359
Ne sobu napravio sam će
izgledati bezbedna i tako
838
01:15:28,360 --> 01:15:33,480
kako je podrška je 01:16:14,819
jeftini moraju da daju mu slobodno nebo
846
01:16:14,820 --> 01:16:17,259
Hoćeš nekog zgodan dugmad
847
01:16:17,260 --> 01:16:21,488
kao onog za prodaju ne, ali imam
848
01:16:21,489 --> 01:16:24,009
drugi imam jedan kojeg se pokušavam riješiti
849
01:16:24,010 --> 01:16:25,479
od ali ne bih ga prodati drugu
850
01:16:25,480 --> 01:16:30,639
Ha 01:16:47,379
gotovo za nekoliko trenutaka huh, ali sa
858
01:16:47,380 --> 01:16:50,139
kastracija crnje moraju da žive sa
859
01:16:50,140 --> 01:16:56,619
nema muda do kraja svog Black Line jedan
860
01:16:56,620 --> 01:16:58,599
zaustave kuća crnje je smanjena tako da je
861
01:16:58,600 --> 01:17:00,099
ne 01:17:15,759
jedan nalet i nije to
867
01:17:15,760 --> 01:17:23,760
zašto ne, gospodo želeo bih da se napravi
868
01:17:26,690 --> 01:17:34,690
nazdravimo kastracije svih ljudi
869
01:17:35,950 --> 01:17:37,959
nema više majki
870
01:17:37,960 --> 01:17:42,139
nema više očevi oci poput našeg dragog de
871
01:17:42,140 --> 01:17:49,570
Marigni enlasa živeli na svakih
872
01:17:58,370 --> 01:18:01,229
gospodin. 01:18:22,129
u prolazu
880
01:18:22,130 --> 01:18:24,539
Pitate se da li imate bilo kakve vas crnje
881
01:18:24,540 --> 01:18:27,359
spreman da se odvoji od I dobio dečaka
882
01:18:27,360 --> 01:18:30,119
ne bi smetalo otarasiti se ne radi
883
01:18:30,120 --> 01:18:34,469
nema posla Nah imam zabavu, ali vi
884
01:18:34,470 --> 01:18:35,819
krevet dole ovde 01:19:03,529
dupe na vreme fli
892
01:19:03,530 --> 01:19:05,339
pa ću ih tamo u
893
01:19:05,340 --> 01:19:07,919
ambar ali potruditi da njihova
894
01:19:07,920 --> 01:19:08,999
Dužina do zida
895
01:19:09,000 --> 01:19:12,809
jer sam ne volim a gleda none gore i
896
01:19:12,810 --> 01:19:16,640
Nisam ga kupiti za tri sa Daisies
897
01:19:17,420 --> 01:19:20,699
01:20:08,679
ovde
903
01:20:08,680 --> 01:20:13,909
feed ga na zid ne bebu na
904
01:20:13,910 --> 01:20:15,619
stranka dobila na levoj lakej DS
905
01:20:15,620 --> 01:20:23,620
da mašine za sušenje oko
povrijediti oni ne uspijevaju ti ćeš
906
01:20:25,160 --> 01:20:33,160
ići sa mnom sutra čovječe što je to
907
01:20:37,040 --> 01:20:41,799
pakao je glavni
Hladno pivo Montgomery
908
01:20:41,800 --> 01:20:44,179
evil sumbitch devil trgovati svime
909
01:20:44,180 --> 01:20:47,449
Prodaju gornji zubi braće Louisiana
910
01:20:47,450 --> 01:20:49,699
njih na vrućem planetu gdje
911
01:20:49,700 --> 01:20:53,200
sretan ako poživi godinu dana
912
01:21:03,070 --> 01:21:10,339
Molim vas šta želite 01:21:33,079
neka ti bude slobodan uzrok tvoj crni crni
920
01:21:33,080 --> 01:21:34,879
ne boji slobodu i belo nije
921
01:21:34,880 --> 01:21:42,880
ni slep je da dođe slobodu kako
922
01:21:44,960 --> 01:21:52,960
mogao izgubiti Laku noć gospodo
923
01:21:54,550 --> 01:22:00,979
dame ne Divno je videti te
924
01:22:00,980 --> 01:22:08,980
rješavanje laku noć Vidimo
925
01:22:52,260 --> 01:22:55,379
Da li neko vi dolara
želi na slobodu
926
01:22:55,380 --> 01:22:59,739
Idi svjež da budem jedini iz autobusa I
927
01:22:59,740 --> 01:23:01,539
ne žele nikakvu ispravnu ili pogrešnu promjenu
928
01:23:01,540 --> 01:23:03,729
Iza nas, oni će i dalje brinuti da doniraju
929
01:23:03,730 --> 01:23:07,269
i popraviti sve The Kid powers that man who
930
01:23:07,270 --> 01:23:09,759
bijeli čovjek prolazi za dogovor će biti
931
01:23:09,760 --> 01:23:11,469
njegov pažljiv 01:23:37,089
sreće i to je bilo divno veče
938
01:23:37,090 --> 01:23:40,719
i ona mora da dođe do kraja idem
939
01:23:40,720 --> 01:23:44,019
da suđenje Mislio sam da smo ustati rano
940
01:23:44,020 --> 01:23:45,789
jutro i imaju dobar doručak
941
01:23:45,790 --> 01:23:48,249
01:26:24,039
po pozivu dobiti kašike dobiti klinci
949
01:26:24,040 --> 01:26:26,609
punjenje vodom sa nekim vreće
950
01:26:26,610 --> 01:26:29,349
Ta vatra širi će biti održan
951
01:26:29,350 --> 01:26:34,359
Pijan Nick, bolje da je ovdje, da
952
01:26:34,360 --> 01:26:39,789
is my lovin što se dogodilo vratimo se
953
01:26:39,790 --> 01:26:42,090
požar
954
01:26:42,300 --> 01:26:45,579
ne Griša Gazi oh mi gospodine Aman
955
01:26:45,580 --> 01:26:47,229
oni dolaze da 01:26:59,619
srpovi i oni dolaze Gasps vait
962
01:26:59,620 --> 01:27:01,869
postoje dva konja tišina dok uzmete
963
01:27:01,870 --> 01:27:03,369
vožnja emotivna plače plantaža i
964
01:27:03,370 --> 01:27:05,169
dovesti pomoć i patrolu na putu, ako
965
01:27:05,170 --> 01:27:07,149
možete 01:27:24,459
pucanj
976
01:27:24,460 --> 01:27:28,079
oh da mi je upucan
977
01:27:39,090 --> 01:27:41,090
Ah
978
01:29:05,610 --> 01:29:08,349
Mora da je drugačije aplikaciju su dobili
979
01:29:08,350 --> 01:29:10,299
dole da puca moramo spaliti tu kuću
980
01:29:10,300 --> 01:29:11,319
i ubili ga oni dolaze ističe
981
01:29:11,320 --> 01:29:13,059
01:29:29,589
vatra sin dečak ide sve pročitati
989
01:29:29,590 --> 01:29:32,739
Drugi način da razgovaram sa njima g.
ruke izaći
990
01:29:32,740 --> 01:29:35,649
i razgovarati sa malim divljim rok crnja
991
01:29:35,650 --> 01:29:37,629
Nedostaje mi ljudi vaši
prijatelji ovladaju raj
992
01:29:37,630 --> 01:29:39,759
01:29:55,859
s obzirom na pregovore sa crnce
999
01:29:55,860 --> 01:29:59,400
hajde crnja
1000
01:30:01,650 --> 01:30:08,270
O Beti smo dobro to
1001
01:30:25,210 --> 01:30:30,969
hej Želim da razgovaram
sa tobom u Narkoticima
1002
01:30:31,090 --> 01:30:37,669
Šta hoćeš mora slušaj me
1003
01:30:37,670 --> 01:30:41,268
Blejn ste razoružano među belce
1004
01:30:41,269 --> 01:30:44,598
dolaze tamo nema nikoga dolazi nam
1005
01:30:44,599 --> 01:30:46,218
pobiti sve u toj kući
1006
01:30:46,219 --> 01:30:48,169
01:31:13,609
Nebo ne vjeruje
1013
01:31:13,610 --> 01:31:14,899
naši ljudi i pretvori ih u dobro i
1014
01:31:14,900 --> 01:31:16,339
verni psi navika da znate bela
1015
01:31:16,340 --> 01:31:17,868
Čovjek odlazi da nam kaže što
1016
01:31:17,869 --> 01:31:19,638
Vinčester zadovoljstvo kao konji su
1017
01:31:19,639 --> 01:31:21,229
pao našu decu 01:32:13,729
ih, ali to je gore za tebe drum vake up
1024
01:32:13,730 --> 01:32:16,690
stari rezultat da izmiri
1025
01:32:37,199 --> 01:32:40,199
ići
1026
01:35:56,010 --> 01:35:58,599
kažete mi nas ne ubije kad imaš
1027
01:35:58,600 --> 01:36:01,230
Moguće dečak
1028
01:36:30,150 --> 01:36:34,629
01:37:39,638
da ti dam ja ne želim da
1035
01:37:39,639 --> 01:37:40,738
ubiti
1036
01:37:40,739 --> 01:37:43,739
jel tako
1037
01:37:57,090 --> 01:37:59,150
od
1038
01:38:15,929 --> 01:38:23,929
samo nikad se ne zna o crnja onda
1039
01:38:25,119 --> 01:38:28,299
čin kao ljudi ponekad Onda,
1040
01:38:28,300 --> 01:38:30,518
iznenada oni samo polude kao neka vrsta
1041
01:38:30,519 --> 01:38:36,339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.