All language subtitles for Drum.1976.1080p-1-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,719 --> 00:02:47,719 GRUB PREVOD 2 00:02:47,720 --> 00:02:51,419 Početkom 19. veka luke 3 00:02:51,420 --> 00:02:53,518 Havana Kuba je bio glavni grad najviše 4 00:02:53,519 --> 00:02:55,789 profitabilan saobraćaj zapadnog sveta 5 00:02:55,790 --> 00:02:59,609 ropstvo nekada besplatno crni muškarci i žene 6 00:02:59,610 --> 00:03:01,469 su brutalno oduzeti iz njihovih domova 7 00:03:01,470 --> 00:03:03,719 i porodica na tamnom kontinentu i 8 00:03:03,720 --> 00:03:06,568 okovan kao divlje zveri 00:03:28,768 Putovanje preko Atlantika je umarširano 17 00:03:28,769 --> 00:03:32,548 a Vanna je veliki rob tržište ovih jednom 18 00:03:32,549 --> 00:03:35,458 ponosni ljudi od kojih su neki Kings Princes 19 00:03:35,459 --> 00:03:37,919 u svojoj zemlji 00:04:04,809 odgajivač je Tambora afrički kralj 28 00:04:04,810 --> 00:04:07,059 enslaved zatim uvučeni zabranjena 29 00:04:07,060 --> 00:04:09,399 savez ali Dona Marijana njegova vlasnika 30 00:04:09,400 --> 00:04:13,539 Gospodarica je spriječila njihovog Richarda 31 00:04:13,540 --> 00:04:15,819 zemljoposednici parili svoje crnce u ljubavi 32 00:04:15,820 --> 00:04:17,797 Arenas sa zabave njihovog 33 00:04:17,798 --> 00:04:20,499 prijatelji i Jaded 00:04:37,059 požuda premašuju oprez je Tambora 40 00:04:37,060 --> 00:04:39,879 kao njen ljubavnik za crnca da čak i 41 00:04:39,880 --> 00:04:41,409 pogledaj belkinje bi doveli 42 00:04:41,410 --> 00:04:43,899 fatalne rezultati sada je napravljen Magarac 43 00:04:43,900 --> 00:04:46,089 00:05:12,339 Rachel ga podigne kao što to čine ona i Mariana 52 00:05:12,340 --> 00:05:14,679 postao najpoznatijih madam u novom 53 00:05:14,680 --> 00:05:18,009 Orlean od 1860. pojavio se još jedan 54 00:05:18,010 --> 00:05:20,649 rasa robljem kao Hamlin mak 55 00:05:20,650 --> 00:05:22,809 00:06:41,779 ali sjajan životinja bio bi naš 64 00:06:41,780 --> 00:06:42,799 svučen 65 00:06:42,800 --> 00:06:47,469 Niki smo možda dobra borba crnja 66 00:06:47,470 --> 00:06:49,569 ubio miša 67 00:06:49,570 --> 00:06:53,449 Donar da šteta telo tako da samo 68 00:06:53,450 --> 00:06:55,879 lepim ženama rasipa je to 69 00:06:55,880 --> 00:07:00,199 barmen znaš da ne bi smetalo 70 00:07:00,200 --> 00:07:07,638 Posedovanje ga dele novac 00:07:31,909 Ah hajde aj ha, Oh je žao što sam na palubi 78 00:07:31,910 --> 00:07:34,929 kako je ovaj ozdravila Oh Oh good good 79 00:07:34,930 --> 00:07:37,249 $ 30,000 ono što crnje je poslednje tri 80 00:07:37,250 --> 00:07:40,029 sati je mnogo kalup doći ocima 81 00:07:40,030 --> 00:07:42,529 listen to Jenki babun Linkoln dobija 82 00:07:42,530 --> 00:07:44,779 sami 00:07:58,519 Ukidanje se nikad neces ukorijenjavanje 89 00:07:58,520 --> 00:07:59,440 i lakše lonci 90 00:07:59,441 --> 00:08:02,440 nikad 91 00:08:07,810 --> 00:08:12,109 Bojack Marianna Moram da razgovaram sa tobom 92 00:08:12,110 --> 00:08:13,459 o duši moje ćerke 93 00:08:13,460 --> 00:08:16,489 Ne sada Hemant siguran sada zašto ono nije u redu 94 00:08:16,490 --> 00:08:21,829 sa sada možemo to učiniti sutra ujutru 95 00:08:21,830 --> 00:08:29,830 O uživaj to je vraški 96 00:08:30,800 --> 00:08:31,989 ideja 97 00:08:31,990 --> 00:08:38,269 gospoda gospoda kada stare strasti 98 00:08:38,270 --> 00:08:40,879 instant i stare tasteri su O 99 00:08:40,880 --> 00:08:44,329 Reba Grom će biti futuristički 100 00:08:44,330 --> 00:08:47,980 susreću u dvorištu 101 00:08:59,180 --> 00:09:07,069 njega 00:09:26,879 bitka je plitak da će ga koštati njegov 109 00:09:26,880 --> 00:09:29,180 život 110 00:09:36,370 --> 00:09:38,258 držati tebe ne bi bio napravljen da izgleda 111 00:09:38,259 --> 00:09:41,469 budala sam pozvao 30 mojih prijatelja 112 00:09:41,470 --> 00:09:43,599 ovde večeras i obećao sam im borbu 113 00:09:43,600 --> 00:09:47,040 00:10:09,969 uvjeriti dužnosnike gradske da te zatvoriti 120 00:10:09,970 --> 00:10:10,600 mora 121 00:10:10,601 --> 00:10:13,299 Shvatam da izgleda kao jednostavna stvar, ali 122 00:10:13,300 --> 00:10:15,669 kad ne dobijem način mogu biti 123 00:10:15,670 --> 00:10:23,588 nemilosrdan ću te uništiti nećeš 124 00:10:23,589 --> 00:10:31,589 daj 00:11:52,900 Hajde 134 00:12:04,600 --> 00:12:09,370 Na noge vidiš nekog čoveka 135 00:12:15,250 --> 00:12:17,879 Dobro 136 00:12:53,630 --> 00:12:55,589 Hajde 137 00:12:55,590 --> 00:12:57,620 Oh 138 00:12:59,390 --> 00:13:04,099 hej Da, hvala 139 00:13:04,100 --> 00:13:06,648 Kako hoćeš da me ubiti ako ne 140 00:13:06,649 --> 00:13:11,230 bori lou Mine to je samo da me ubije 141 00:13:14,820 --> 00:13:17,649 proklet bio crnjo Nanci-dečaka 142 00:13:17,650 --> 00:13:19,839 si živeo predugo sa svim 143 00:13:19,840 --> 00:13:22,260 ove kurve 144 00:13:39,800 --> 00:13:41,830 oh 145 00:13:44,130 --> 00:13:46,160 Ah 146 00:13:47,630 --> 00:13:49,630 Ja 147 00:14:16,450 --> 00:14:18,720 Tamo 148 00:14:26,820 --> 00:14:31,470 dok Adam del Victor 149 00:14:32,760 --> 00:14:40,760 Nadam se da ubijem Bester Ah si 150 00:14:47,760 --> 00:14:49,049 Divno 151 00:14:49,050 --> 00:14:50,819 pokazujući više života na zemlji od tebe 152 00:14:50,820 --> 00:14:57,809 da li na nogama Kako si onda 153 00:14:57,810 --> 00:15:00,659 Aha, jer on ne izgleda da imaju bilo 154 00:15:00,660 --> 00:15:01,560 jaja 155 00:15:01,561 --> 00:15:04,219 00:15:43,690 ženi ženu ženu mog Oh flip la 164 00:15:51,440 --> 00:15:54,528 ćeš imati svoju želju 165 00:15:54,529 --> 00:15:58,318 Lazar se da meso Peddler master Oh 166 00:15:58,319 --> 00:16:00,509 reci mu da ponese najbolje zaliha 167 00:16:00,510 --> 00:16:07,610 Venches i 00:17:05,630 Siguran sam da Darma počinje huh babi Oh 174 00:17:07,099 --> 00:17:11,338 Da, ha, ha izaći hm 175 00:17:11,339 --> 00:17:16,519 jedan od njih je zauvek tvoj izabrati su 176 00:17:20,540 --> 00:17:24,059 Kasnije se izbliza 177 00:17:24,060 --> 00:17:32,060 osjeti 00:18:09,260 i ja bih udvarati veoma interesantno 187 00:18:09,500 --> 00:18:17,500 No Oh ljudi huh ovo izgleda ne samo 188 00:18:17,550 --> 00:18:20,549 da njihov duh, ali Ja mislim 189 00:18:20,550 --> 00:18:23,699 obećanje she kazne je za tvoj ako 190 00:18:23,700 --> 00:18:29,330 00:19:10,449 moj gospodar me je ušteda za svog sina, ali 197 00:19:10,450 --> 00:19:12,518 moj gospodar je umro, a sin nikada nije došao 198 00:19:12,519 --> 00:19:20,519 nazad tako da nikad ne čoveka 199 00:19:25,970 --> 00:19:33,079 Nevermind sada Clendon okrenuti unutra si 200 00:19:33,080 --> 00:19:36,409 kao što sam ja bolje da je devica to je 201 00:19:36,410 --> 00:19:40,219 belog čoveka misleći da je 00:20:59,168 ne brini 210 00:20:59,169 --> 00:21:01,689 Ne želim tvoju ženu dramu što možeš 211 00:21:01,690 --> 00:21:04,679 ima je samo za sebe 212 00:21:05,370 --> 00:21:13,370 ali ti lepa štene 213 00:21:16,110 --> 00:21:24,110 i da će zadovoljiti me voliš da padne 214 00:21:25,409 --> 00:21:28,919 voliš to 215 00:21:45,780 --> 00:21:47,759 ako si belac ubio bih te 216 00:21:47,760 --> 00:21:51,059 00:22:28,049 dobro komoda i ne pucaju mislite 226 00:22:28,050 --> 00:22:30,479 kao ljubavnice ne sam želeo da vodim 227 00:22:30,480 --> 00:22:32,549 kuća podigne svoju ćerkicu 228 00:22:32,550 --> 00:22:34,919 sulfat ona je bolja se u 229 00:22:34,920 --> 00:22:38,659 nestašluk i radi divlji kao da je 230 00:22:38,660 --> 00:22:44,579 ali 00:23:00,809 Želim rupu tako da ne mislim da nije 237 00:23:00,810 --> 00:23:03,059 a onda otkriti da je ona 238 00:23:03,060 --> 00:23:04,889 želiš hordu na utrci Ooh kćeri 239 00:23:04,890 --> 00:23:07,439 dobro biti mnogo bolje želim ga visoko 240 00:23:07,440 --> 00:23:09,779 Porodica 00:23:31,829 žargon dečak bubanj stalno dve hiljade 248 00:23:31,830 --> 00:23:35,549 dolara za siguran da razmišljam nazad 249 00:23:35,550 --> 00:23:37,349 Falcon joj treba da bude lepo mesto za nju 250 00:23:37,350 --> 00:23:39,449 ne rastu ni pamuk samo crnci 251 00:23:39,450 --> 00:23:41,579 Ja ću se brinuti o njemu i da će biti 252 00:23:41,580 --> 00:23:44,999 oplemenjivač 00:24:42,249 osim za tebe Mario i to tako izgleda 260 00:24:42,250 --> 00:24:47,139 slično kao njegov otac bolje izgleda i 261 00:24:47,140 --> 00:24:53,439 njegov otac hm oduvijek si ga mrzio 262 00:24:53,440 --> 00:25:01,440 kurvo hi rachel živjela prošlost je 263 00:25:03,700 --> 00:25:09,819 kaže mrtav kao 00:25:53,538 su dosadni pametniji nego pijan hajde 270 00:25:53,539 --> 00:25:56,749 dobro za zapamtiti šta je to vam pokazuje 271 00:25:56,750 --> 00:25:59,778 mora držati ruke visoko i želi da 272 00:25:59,779 --> 00:26:02,449 samo napred 00:26:39,299 i ti si učenje prokleto brzo drum te 279 00:26:51,649 --> 00:26:54,918 prestanete ovu mistično i znate 280 00:26:54,919 --> 00:26:56,449 ništa Arijana te ne želim ovde 281 00:26:56,450 --> 00:26:59,119 bori kao ulični pas, ako je uhvatila 282 00:26:59,120 --> 00:27:03,469 Vi više moraju da se bore mami želim 283 00:27:03,470 --> 00:27:05,418 00:28:03,559 prvo da umreš tog drugog borbe bubanj dosadno 292 00:28:04,470 --> 00:28:06,628 Bojim se da te potcenio 293 00:28:06,629 --> 00:28:09,359 tako da ovaj put dajem ti daleko 294 00:28:09,360 --> 00:28:12,928 vrednijim protivnik od igrača dopustite 295 00:28:12,929 --> 00:28:16,018 00:28:41,779 trkač 302 00:29:29,190 --> 00:29:34,890 u našem o ovom predigre sve njih 303 00:29:59,650 --> 00:30:07,650 za sada coup de gAHS uradi nabiti trčanje 304 00:30:36,850 --> 00:30:38,319 trcati 305 00:30:38,320 --> 00:30:43,870 si ubio belca te ubiju iz 306 00:30:50,860 --> 00:30:52,969 ako mislite da mnogo duže da ima 307 00:30:52,970 --> 00:30:53,539 živjeti 308 00:30:53,540 --> 00:30:55,038 ti si čak i gluplji crnac onda sam uzeo 309 00:30:55,039 --> 00:31:03,039 00:32:57,100 skini košulju 318 00:33:20,770 --> 00:33:23,919 Ovo je pripadalo tvom ocu, možeš li vjerovati 319 00:33:23,920 --> 00:33:25,359 dok je želeo da će imati 320 00:33:25,360 --> 00:33:27,549 snaga i hrabrost leže na njega 321 00:33:27,550 --> 00:33:29,919 je uzeo od pozadi u Africi mnogo 322 00:33:29,920 --> 00:33:33,219 godine 00:34:23,310 Otišao sam da se odmorim 331 00:34:38,369 --> 00:34:46,369 ok da hej ostaviti ga ovde 332 00:34:49,168 --> 00:34:57,168 Čitav niz jedna crna Ah Eman Imam dobar 333 00:34:59,410 --> 00:35:00,849 vesti za vas 334 00:35:00,850 --> 00:35:02,679 dobra vest ću da mi koristiti neke dobre 335 00:35:02,680 --> 00:35:04,809 novosti Nisam mogao kupiti pristojan crnčugo 336 00:35:04,810 --> 00:35:05,440 danas 337 00:35:05,441 --> 00:35:09,209 Ja sam odlučio 00:35:25,569 to je takođe dobio devojku da je blizu nema 343 00:35:25,570 --> 00:35:30,299 jedan nema priloga ja koristim za kratak 344 00:35:30,300 --> 00:35:35,339 i sam našao ženu za vas Oh zar ne 345 00:35:35,340 --> 00:35:38,259 a ona nije kurva Nadam se da nisi 346 00:35:38,260 --> 00:35:42,899 razočarati 00:36:18,349 Hemond smo videli gusta chevette Hammond 354 00:36:18,350 --> 00:36:23,319 Makvell Falconhurst zasada gospođo 355 00:36:23,320 --> 00:36:25,759 Možda želite da razgovarate sa njom na 356 00:36:25,760 --> 00:36:27,739 dok ne Uh-Oh 357 00:36:27,740 --> 00:36:30,469 Ja nikada ne bi mogao govoriti ni belu ženu ona će 358 00:36:30,470 --> 00:36:34,359 biti taj čovek siguran Mr. maksvel 359 00:36:34,360 --> 00:36:36,129 Da madam 360 00:36:36,130 --> 00:36:38,449 neće biti štipa na tebe i Feeni 361 00:36:38,450 --> 00:36:40,699 kao da radi moj crnja vitla sam te 362 00:36:40,700 --> 00:36:42,529 za spavanje i uzgoj li znaš da 363 00:36:42,530 --> 00:36:44,239 Neće mi se mr. maksvel 364 00:36:44,240 --> 00:36:51,379 ti me grozno 00:37:24,370 biti moj prvi dom poljubac Vooper ne mogu da idem 372 00:37:37,880 --> 00:37:41,689 s tobom jer te novi gospodar ne želi 373 00:37:41,690 --> 00:37:46,279 Vi ću pobeći gde se ne može 374 00:37:46,280 --> 00:37:48,919 da ne mislim da si ti vratiti 375 00:37:48,920 --> 00:37:49,630 prebit ću te 376 00:37:49,631 --> 00:37:51,469 i onda ću 00:39:04,149 srećan Alton i Kisin ja nikada neću biti 387 00:39:04,150 --> 00:39:07,259 vidi te u nesanicu sada 388 00:39:07,260 --> 00:39:10,260 gospodin 389 00:39:57,480 --> 00:40:05,480 budjavi g. Maksvel raketa Vespa madam 390 00:40:08,640 --> 00:40:10,039 ko je loš 391 00:40:10,040 --> 00:40:13,529 ovo je režim 00:40:33,419 drugi vagon bubanj dođi ovamo i vidi 399 00:40:33,420 --> 00:40:36,440 ako zgrabi kolena ovoj platformi 400 00:41:00,840 --> 00:41:03,249 mi kupati dečaka mi ne slažemo samo 401 00:41:03,250 --> 00:41:06,069 dobro Radije bih te imam kao što sam ja me mrze 402 00:41:06,070 --> 00:41:08,559 on ne radi sa sulki rob SEP 403 00:41:08,560 --> 00:41:14,199 prodaje 00:41:26,889 stvar koju ne volim kod vas drum vam je 409 00:41:26,890 --> 00:41:28,959 ne govori crnjo umukni pričaš 410 00:41:28,960 --> 00:41:31,440 učiteljica 411 00:41:32,010 --> 00:41:34,989 ti nisi imao nikakvo obrazovanje imaju nemaš 412 00:41:34,990 --> 00:41:41,519 gospodine 00:42:01,359 vidi ako ne može govoriti više kao moja druga 419 00:42:01,360 --> 00:42:03,720 komšije 420 00:42:50,329 --> 00:42:52,528 ruka ti i blaze uzeti prtljag 421 00:42:52,529 --> 00:42:57,710 u rupu kako lepa kuća 422 00:42:58,609 --> 00:43:01,379 pa ja ne mogu da zasluge za mog tatu 423 00:43:01,380 --> 00:43:03,838 00:43:47,149 i žudi da se u pravu prijateljski sam 438 00:43:47,150 --> 00:43:50,989 dobio ljubaznu kecelju za vas, ha, ha 439 00:43:50,990 --> 00:43:58,990 dobro je biti kod kuće Ciao li popraviti svoj 440 00:44:05,640 --> 00:44:08,518 osvojiti ovo mjesto je svinja kažeš 441 00:44:08,519 --> 00:44:10,048 00:44:30,689 ce skupiti neke pare i vitla 449 00:44:30,690 --> 00:44:32,459 i Bob neki modrica uzimanje gore 450 00:44:32,460 --> 00:44:34,409 i reci im bilo što unutra 451 00:44:34,410 --> 00:44:36,989 svet gospođice sve naletima žena dobro i 452 00:44:36,990 --> 00:44:38,519 ti i blaze uzmete sobu nad 453 00:44:38,520 --> 00:44:41,339 00:45:13,109 režim mr. Azra želi koristiti za čišćenje 461 00:45:13,110 --> 00:45:21,110 i čišćenje mr. Rhine režim Nacrtao sam sam 462 00:45:28,920 --> 00:45:31,019 bio na pet različitih mesta u 463 00:45:31,020 --> 00:45:34,010 poslednje dve godine 464 00:45:50,990 --> 00:45:58,990 dobro je sigurno je dugo prašina da gospođica 465 00:46:13,620 --> 00:46:16,309 kolovoz 00:46:36,209 Ovde je svim gostima ovo je moja ćerka 473 00:46:36,210 --> 00:46:38,909 Sofi je sve Gustas će biti kao da je 474 00:46:38,910 --> 00:46:41,519 momma vama Fisher momci vam se sviđa moja mama 475 00:46:41,520 --> 00:46:43,889 U redu onda ću biti kao tvoja tetka 476 00:46:43,890 --> 00:46:50,629 tetka 00:47:29,249 uzgajati im da mladi gospodine. Makvell Sofi 490 00:47:29,250 --> 00:47:31,409 ne bi trebalo da čuje takve stvari Papa zašto 491 00:47:31,410 --> 00:47:33,569 ne stavljaj igra sa balzamom i dobiti 492 00:47:33,570 --> 00:47:36,809 neki dobri luzeri od sada i bubanj Give 493 00:47:36,810 --> 00:47:37,770 ga virus 494 00:47:37,771 --> 00:47:39,329 Ona je lepa devojka i svi 495 00:47:39,330 --> 00:47:43,229 rekavši da je 00:48:02,179 Evo Bouts na ovim plantažama koje vidite 503 00:48:02,180 --> 00:48:03,769 Vi tamo igraju kuću sa svojim 504 00:48:03,770 --> 00:48:05,449 braća i njihove rođake i njihove 505 00:48:05,450 --> 00:48:08,049 Prijatelji vreme stignemo do pakla na klin 506 00:48:08,050 --> 00:48:10,729 00:48:22,759 kuća očekuješ da gubim 512 00:48:22,760 --> 00:48:25,729 ovi momci Podmornica na stolu su to 513 00:48:25,730 --> 00:48:28,129 jake momci su dobili jake prediva ins 514 00:48:28,130 --> 00:48:31,729 njihova SAP je horizont ja ih ne daju 515 00:48:31,730 --> 00:48:33,709 vitla onda ćeš biti posle 516 00:48:33,710 --> 00:48:35,839 ljepotica 00:48:53,149 daje sasvim nove sjajnu srebrni dolar na 523 00:48:53,150 --> 00:48:55,129 Prvi od vas dobiti od devojka pokucao 524 00:48:55,130 --> 00:48:56,509 do Ha ha ha 525 00:48:56,510 --> 00:49:00,799 Hvala vam. Hammond iou drum uvek 526 00:49:00,800 --> 00:49:03,469 nije 00:49:24,069 ustraju u činjenici da je bugarski gosp. Maxwell 532 00:49:24,070 --> 00:49:27,199 nedostajati gusta moraš se koristi 533 00:49:27,200 --> 00:49:29,089 na ideju da su crne bludnice 534 00:49:29,090 --> 00:49:31,549 šta Falconhurst se radi ako moj 535 00:49:31,550 --> 00:49:34,069 00:49:56,809 Gusta nećeš početak glodanje 543 00:49:56,810 --> 00:50:00,700 oko mog Poontang vam sada je 544 00:50:04,510 --> 00:50:11,839 Dobro jutro mr kakav divan dan 545 00:50:11,840 --> 00:50:15,079 Šta se dešava ovde mislio da ću donijeti 546 00:50:15,080 --> 00:50:17,029 Malo doručak za vas i neće vikati 547 00:50:17,030 --> 00:50:20,029 Ladi Love misliš ovo bit funni No 548 00:50:20,030 --> 00:50:21,829 Ja vam razmišljam dva 00:50:48,699 ja ne mogu da se nemajući krevet koji znam 557 00:50:48,700 --> 00:50:56,700 da je ADI ti da svoj novac 558 00:50:59,390 --> 00:51:04,369 ići gore i dole sa kuće držati 559 00:51:04,370 --> 00:51:07,309 to je dobro to je dobro bubanj izdržati to 560 00:51:07,310 --> 00:51:08,749 00:51:23,979 ne da ne ustane da mi sada 567 00:51:23,980 --> 00:51:26,539 najbolja stvar koju sam ikada imao uradio je napravio 568 00:51:26,540 --> 00:51:28,609 da greška još jedan suviše je pustio 569 00:51:28,610 --> 00:51:30,159 njegov penis ga u nevolji 570 00:51:30,160 --> 00:51:33,079 ništa slično da se desi da tako ne 571 00:51:33,080 --> 00:51:34,429 ti 00:52:21,359 dolara do i da nedostaje Sophi ću 578 00:52:21,360 --> 00:52:24,509 da ti je otac mu govori kožu i 579 00:52:24,510 --> 00:52:27,389 fire ti živ vidimo Rik gotov 580 00:52:27,390 --> 00:52:33,230 Siluj me miss Salija 581 00:52:40,070 --> 00:52:43,949 Ona počinje sa vama u dečaka na ovo 582 00:52:43,950 --> 00:52:45,479 Mesto koje ne želi da radi kada propustiti 583 00:52:45,480 --> 00:52:47,999 00:53:10,000 Castrating igra ste se igrao 591 00:53:13,950 --> 00:53:16,919 Miss ofing je da je ono što je rekla jer sam 592 00:53:16,920 --> 00:53:18,329 ne znam šta bi ti znaš šta ja 593 00:53:18,330 --> 00:53:18,750 značiti 594 00:53:18,751 --> 00:53:20,699 ostavljajući svoj otkopčati pantalone i 595 00:53:20,700 --> 00:53:24,389 00:53:39,779 druga strana ljudi back At Me Nov koji su 602 00:53:39,780 --> 00:53:42,950 vjerovat ćeš mi kučko 603 00:53:44,800 --> 00:53:52,800 da budem siguran blue Samo da potvrdim 604 00:54:04,000 --> 00:54:06,639 drum otkad si nadzor 605 00:54:06,640 --> 00:54:12,899 sve je izgleda dobro Rioga gužva 606 00:54:12,900 --> 00:54:16,200 tako gužva 607 00:54:46,110 --> 00:54:51,489 00:55:22,749 dolazi ovamo prokleti crnjo slušati Miss 613 00:55:22,750 --> 00:55:24,909 Sofi staviš svoje proklete igre sa 614 00:55:24,910 --> 00:55:25,570 ostale dolara 615 00:55:25,571 --> 00:55:27,879 Blaze je moj prijatelj tvoj tata sazna 616 00:55:27,880 --> 00:55:32,069 00:56:02,858 Miss Sophie hajka napustili Fli Like A 624 00:56:02,859 --> 00:56:05,229 Horni Toad nisam toliko siguran da 625 00:56:05,230 --> 00:56:08,040 ne želim da sustigne 626 00:56:38,450 --> 00:56:46,450 Oh snap ali ne i rob boriti 627 00:57:19,630 --> 00:57:22,309 šta Salmana bič vas opljačkati dama 00:57:52,900 ti stvarno imaš lepo telo propustiti Justin 634 00:57:56,650 --> 00:57:59,059 Miss Augusta moram da idem da savlada 635 00:57:59,060 --> 00:58:03,499 Hammon sada režim da 636 00:58:03,500 --> 00:58:06,348 ne bi radije bio sa bubnja umesto 637 00:58:06,349 --> 00:58:09,310 gosp. maksvel 638 00:58:19,480 --> 00:58:22,819 Da je prošetao malo 00:58:44,419 Sam ikada vidjeti crno ili belo 645 00:58:44,420 --> 00:58:49,699 ona ima malu struk u krug kao 646 00:58:49,700 --> 00:58:52,639 ovo mršava dama 647 00:58:52,640 --> 00:58:57,489 je dobila mršave noge da je tako i Tedi 648 00:58:57,490 --> 00:59:02,029 voli velike sise zar ne Oh, hvala 649 00:59:02,030 --> 00:59:03,618 Znam da volim velike sise 650 00:59:03,619 --> 00:59:09,108 00:59:32,209 dobro kuća, ako niko ne dolazi u posetu mr. 657 00:59:32,210 --> 00:59:34,279 Makvell uh 658 00:59:34,280 --> 00:59:36,439 žene koje zamalo nije ono što su 659 00:59:36,440 --> 00:59:44,059 pozvati socijalnu aplikaciju zašto gledaš 660 00:59:44,060 --> 00:59:51,259 ja u to čudno modnoj mr. makvell tata 661 00:59:51,260 --> 00:59:53,659 01:00:06,858 prevelika liberalni oko ne neće reći 667 01:00:06,859 --> 01:00:08,719 mi smo se borili da nisam bio 668 01:00:08,720 --> 01:00:11,179 borba Master još jedna stvar je još uvijek je 669 01:00:11,180 --> 01:00:13,249 ne govori crnje dovoljno, osim za 670 01:00:13,250 --> 01:00:16,489 ovladati 01:01:16,819 ali vas dva dječaka ste platinasti u čemu 679 01:01:16,820 --> 01:01:19,639 ti puca bara bes zbog bilo je 680 01:01:19,640 --> 01:01:23,929 prava borba lepo to heaven sparing 681 01:01:23,930 --> 01:01:26,269 i obuka kao nekad u Nev 682 01:01:26,270 --> 01:01:34,270 Orlean 01:02:18,820 počeli da ga 690 01:02:18,821 --> 01:02:22,050 Ja dobiti šetnju 691 01:02:29,640 --> 01:02:37,640 ja Hanibal 692 01:02:44,509 --> 01:02:47,939 biti oprezni da ga udario na masti 693 01:02:47,940 --> 01:02:52,940 father Rumps i nemoj ga udariti na vola 694 01:03:00,859 --> 01:03:08,859 molim teške pucnjave na svakih 30 695 01:04:34,420 --> 01:04:42,420 da kopile 01:05:02,829 sta ima Rođen sam slobodan da bilo belo 704 01:05:02,830 --> 01:05:05,369 Čovek ću ustati na njega 705 01:05:05,370 --> 01:05:08,199 Ja sam prevozio severno od prvog sreću 706 01:05:08,200 --> 01:05:08,620 dobijam 707 01:05:08,621 --> 01:05:13,389 Ja ću pobeći zadovoljiti puta Patroller 708 01:05:13,390 --> 01:05:16,329 da te 01:05:35,009 Sam najgori od trgovaca robljem 715 01:05:35,010 --> 01:05:39,669 u pakao sa njim imam noge iznad moje 716 01:05:39,670 --> 01:05:42,660 srce nagura grabbin 717 01:05:51,010 --> 01:05:54,399 ne bore tako gusta jedi 718 01:05:54,400 --> 01:05:58,759 to je sve prilagođene jedinice stave baš kao i ti 719 01:05:58,760 --> 01:06:02,779 kažu otkad si došao ovde sve 720 01:06:02,780 --> 01:06:05,449 traži bolje, uključujući Sophie zašto 721 01:06:05,450 --> 01:06:10,189 Da li je za nekoga koga tačno dama 722 01:06:10,190 --> 01:06:12,259 Ona je znati kako da napravi kuću sve 723 01:06:12,260 --> 01:06:18,469 Oh Drum Drum 724 01:06:18,470 --> 01:06:20,959 Razmišljam o dajući vam režima I 725 01:06:20,960 --> 01:06:24,619 01:06:40,249 pa čak i da je muško 731 01:06:40,250 --> 01:06:42,859 Ja sam doći do $ 3.000 za njega u i'all linkovi 732 01:06:42,860 --> 01:06:46,309 gospodin. Maksvel imate svako pravo na trčanje 733 01:06:46,310 --> 01:06:48,649 01:07:11,809 takav ton sa mnom ja ću koristiti bilo 740 01:07:11,810 --> 01:07:15,109 prokleti ton glasa želim da koristim i 741 01:07:15,110 --> 01:07:17,179 Reći ću da ga je prokletu stvar želim da 742 01:07:17,180 --> 01:07:19,669 recimo onda ne mogu da kažem nekome 743 01:07:19,670 --> 01:07:23,569 drugo ako mi oprostite idem u 744 01:07:23,570 --> 01:07:26,899 moja 01:07:45,040 Cela kuća i nije ni rupa 751 01:07:48,490 --> 01:07:53,349 Ja ću je pustiti neka ide u pakao a 752 01:07:53,350 --> 01:07:56,650 šala dole 753 01:07:57,940 --> 01:08:05,940 Žao mi nedostaje Augusta sam da ne znam 754 01:08:16,689 --> 01:08:22,079 živi 01:08:41,349 tragovi ovog domaćinstva te trebam 762 01:08:41,350 --> 01:08:49,350 Sunkist g. Maksvel je priča koja 763 01:08:50,738 --> 01:08:54,639 Mariana ti je rekla da ima lažne osjećaje 764 01:08:54,640 --> 01:08:57,039 ne bi prihvatila damu, ali tvoj 765 01:08:57,040 --> 01:09:03,810 01:09:31,959 ćerka jasno lepe manire i sada 772 01:09:31,960 --> 01:09:34,599 da ću biti tvoja maćeha želim 773 01:09:34,600 --> 01:09:36,398 da se rafinirani i obrazovani u 774 01:09:36,399 --> 01:09:39,188 najbolji 01:09:53,559 zaručnički pop za koji mislim da bi trebao 780 01:09:53,560 --> 01:09:55,869 Pozivamo celinu dolazi i doktor gđa. 781 01:09:55,870 --> 01:09:59,139 Redfild i mr. Gospođa. gasps daleko oca 782 01:09:59,140 --> 01:10:01,599 mi poslati i ja ću ti reći 783 01:10:01,600 --> 01:10:04,109 da 01:10:32,629 vidim šta mesto ništa pop 790 01:10:32,630 --> 01:10:34,819 ništa sam baš govorio nije li ikada 791 01:10:34,820 --> 01:10:37,159 Samo kažem da samo kažem da bi se 792 01:10:37,160 --> 01:10:39,409 tvoj čovek Sofi ću te pretvoriti 793 01:10:39,410 --> 01:10:41,509 naopačke 01:10:57,499 ruke ovako Uh gone dobro dobro 799 01:10:57,500 --> 01:10:59,119 Onda je stavio nešto u rukama i 800 01:10:59,120 --> 01:11:01,669 i rekao mi da to osjetim i u masaži 801 01:11:01,670 --> 01:11:03,919 držati oči zatvorene, a onda je pitao 802 01:11:03,920 --> 01:11:06,079 mi kako se 01:11:22,669 ništa 808 01:11:22,670 --> 01:11:26,389 koliko će ga držati ja sam pao 809 01:11:26,390 --> 01:11:29,230 odmah tata 810 01:11:35,880 --> 01:11:40,419 Što si tamo radio, odmah je naletjelo 811 01:11:40,420 --> 01:11:41,769 i oprao ruke 812 01:11:41,770 --> 01:11:43,269 pa kako to da nisi pokrenuti kada ga 813 01:11:43,270 --> 01:11:47,880 01:12:19,830 plamen mesto će biti mrtav cu 820 01:12:23,260 --> 01:12:24,989 se odlučim za tebe 821 01:12:24,990 --> 01:12:28,320 vreme na 822 01:12:36,940 --> 01:12:42,079 Ma to je crnja uzme sebi dobar 823 01:12:42,080 --> 01:12:44,989 Pogledajte šta ti ja nedostaje ne može 824 01:12:44,990 --> 01:12:50,140 verujem šta sam video da idu u školu 825 01:13:27,480 --> 01:13:35,480 Ne O veče gospodine 826 01:13:41,980 --> 01:13:45,159 sve Klejton 01:15:17,198 Izgleda veoma poštovanje treba da prikrije 834 01:15:17,199 --> 01:15:19,718 činjenica da se naš dom ne budi 835 01:15:19,719 --> 01:15:21,819 nevaljao ne postoji čovek koji 836 01:15:21,820 --> 01:15:23,468 nije bio u svojoj osnivanja i 837 01:15:23,469 --> 01:15:28,359 Ne sobu napravio sam će izgledati bezbedna i tako 838 01:15:28,360 --> 01:15:33,480 kako je podrška je 01:16:14,819 jeftini moraju da daju mu slobodno nebo 846 01:16:14,820 --> 01:16:17,259 Hoćeš nekog zgodan dugmad 847 01:16:17,260 --> 01:16:21,488 kao onog za prodaju ne, ali imam 848 01:16:21,489 --> 01:16:24,009 drugi imam jedan kojeg se pokušavam riješiti 849 01:16:24,010 --> 01:16:25,479 od ali ne bih ga prodati drugu 850 01:16:25,480 --> 01:16:30,639 Ha 01:16:47,379 gotovo za nekoliko trenutaka huh, ali sa 858 01:16:47,380 --> 01:16:50,139 kastracija crnje moraju da žive sa 859 01:16:50,140 --> 01:16:56,619 nema muda do kraja svog Black Line jedan 860 01:16:56,620 --> 01:16:58,599 zaustave kuća crnje je smanjena tako da je 861 01:16:58,600 --> 01:17:00,099 ne 01:17:15,759 jedan nalet i nije to 867 01:17:15,760 --> 01:17:23,760 zašto ne, gospodo želeo bih da se napravi 868 01:17:26,690 --> 01:17:34,690 nazdravimo kastracije svih ljudi 869 01:17:35,950 --> 01:17:37,959 nema više majki 870 01:17:37,960 --> 01:17:42,139 nema više očevi oci poput našeg dragog de 871 01:17:42,140 --> 01:17:49,570 Marigni enlasa živeli na svakih 872 01:17:58,370 --> 01:18:01,229 gospodin. 01:18:22,129 u prolazu 880 01:18:22,130 --> 01:18:24,539 Pitate se da li imate bilo kakve vas crnje 881 01:18:24,540 --> 01:18:27,359 spreman da se odvoji od I dobio dečaka 882 01:18:27,360 --> 01:18:30,119 ne bi smetalo otarasiti se ne radi 883 01:18:30,120 --> 01:18:34,469 nema posla Nah imam zabavu, ali vi 884 01:18:34,470 --> 01:18:35,819 krevet dole ovde 01:19:03,529 dupe na vreme fli 892 01:19:03,530 --> 01:19:05,339 pa ću ih tamo u 893 01:19:05,340 --> 01:19:07,919 ambar ali potruditi da njihova 894 01:19:07,920 --> 01:19:08,999 Dužina do zida 895 01:19:09,000 --> 01:19:12,809 jer sam ne volim a gleda none gore i 896 01:19:12,810 --> 01:19:16,640 Nisam ga kupiti za tri sa Daisies 897 01:19:17,420 --> 01:19:20,699 01:20:08,679 ovde 903 01:20:08,680 --> 01:20:13,909 feed ga na zid ne bebu na 904 01:20:13,910 --> 01:20:15,619 stranka dobila na levoj lakej DS 905 01:20:15,620 --> 01:20:23,620 da mašine za sušenje oko povrijediti oni ne uspijevaju ti ćeš 906 01:20:25,160 --> 01:20:33,160 ići sa mnom sutra čovječe što je to 907 01:20:37,040 --> 01:20:41,799 pakao je glavni Hladno pivo Montgomery 908 01:20:41,800 --> 01:20:44,179 evil sumbitch devil trgovati svime 909 01:20:44,180 --> 01:20:47,449 Prodaju gornji zubi braće Louisiana 910 01:20:47,450 --> 01:20:49,699 njih na vrućem planetu gdje 911 01:20:49,700 --> 01:20:53,200 sretan ako poživi godinu dana 912 01:21:03,070 --> 01:21:10,339 Molim vas šta želite 01:21:33,079 neka ti bude slobodan uzrok tvoj crni crni 920 01:21:33,080 --> 01:21:34,879 ne boji slobodu i belo nije 921 01:21:34,880 --> 01:21:42,880 ni slep je da dođe slobodu kako 922 01:21:44,960 --> 01:21:52,960 mogao izgubiti Laku noć gospodo 923 01:21:54,550 --> 01:22:00,979 dame ne Divno je videti te 924 01:22:00,980 --> 01:22:08,980 rješavanje laku noć Vidimo 925 01:22:52,260 --> 01:22:55,379 Da li neko vi dolara želi na slobodu 926 01:22:55,380 --> 01:22:59,739 Idi svjež da budem jedini iz autobusa I 927 01:22:59,740 --> 01:23:01,539 ne žele nikakvu ispravnu ili pogrešnu promjenu 928 01:23:01,540 --> 01:23:03,729 Iza nas, oni će i dalje brinuti da doniraju 929 01:23:03,730 --> 01:23:07,269 i popraviti sve The Kid powers that man who 930 01:23:07,270 --> 01:23:09,759 bijeli čovjek prolazi za dogovor će biti 931 01:23:09,760 --> 01:23:11,469 njegov pažljiv 01:23:37,089 sreće i to je bilo divno veče 938 01:23:37,090 --> 01:23:40,719 i ona mora da dođe do kraja idem 939 01:23:40,720 --> 01:23:44,019 da suđenje Mislio sam da smo ustati rano 940 01:23:44,020 --> 01:23:45,789 jutro i imaju dobar doručak 941 01:23:45,790 --> 01:23:48,249 01:26:24,039 po pozivu dobiti kašike dobiti klinci 949 01:26:24,040 --> 01:26:26,609 punjenje vodom sa nekim vreće 950 01:26:26,610 --> 01:26:29,349 Ta vatra širi će biti održan 951 01:26:29,350 --> 01:26:34,359 Pijan Nick, bolje da je ovdje, da 952 01:26:34,360 --> 01:26:39,789 is my lovin što se dogodilo vratimo se 953 01:26:39,790 --> 01:26:42,090 požar 954 01:26:42,300 --> 01:26:45,579 ne Griša Gazi oh mi gospodine Aman 955 01:26:45,580 --> 01:26:47,229 oni dolaze da 01:26:59,619 srpovi i oni dolaze Gasps vait 962 01:26:59,620 --> 01:27:01,869 postoje dva konja tišina dok uzmete 963 01:27:01,870 --> 01:27:03,369 vožnja emotivna plače plantaža i 964 01:27:03,370 --> 01:27:05,169 dovesti pomoć i patrolu na putu, ako 965 01:27:05,170 --> 01:27:07,149 možete 01:27:24,459 pucanj 976 01:27:24,460 --> 01:27:28,079 oh da mi je upucan 977 01:27:39,090 --> 01:27:41,090 Ah 978 01:29:05,610 --> 01:29:08,349 Mora da je drugačije aplikaciju su dobili 979 01:29:08,350 --> 01:29:10,299 dole da puca moramo spaliti tu kuću 980 01:29:10,300 --> 01:29:11,319 i ubili ga oni dolaze ističe 981 01:29:11,320 --> 01:29:13,059 01:29:29,589 vatra sin dečak ide sve pročitati 989 01:29:29,590 --> 01:29:32,739 Drugi način da razgovaram sa njima g. ruke izaći 990 01:29:32,740 --> 01:29:35,649 i razgovarati sa malim divljim rok crnja 991 01:29:35,650 --> 01:29:37,629 Nedostaje mi ljudi vaši prijatelji ovladaju raj 992 01:29:37,630 --> 01:29:39,759 01:29:55,859 s obzirom na pregovore sa crnce 999 01:29:55,860 --> 01:29:59,400 hajde crnja 1000 01:30:01,650 --> 01:30:08,270 O Beti smo dobro to 1001 01:30:25,210 --> 01:30:30,969 hej Želim da razgovaram sa tobom u Narkoticima 1002 01:30:31,090 --> 01:30:37,669 Šta hoćeš mora slušaj me 1003 01:30:37,670 --> 01:30:41,268 Blejn ste razoružano među belce 1004 01:30:41,269 --> 01:30:44,598 dolaze tamo nema nikoga dolazi nam 1005 01:30:44,599 --> 01:30:46,218 pobiti sve u toj kući 1006 01:30:46,219 --> 01:30:48,169 01:31:13,609 Nebo ne vjeruje 1013 01:31:13,610 --> 01:31:14,899 naši ljudi i pretvori ih u dobro i 1014 01:31:14,900 --> 01:31:16,339 verni psi navika da znate bela 1015 01:31:16,340 --> 01:31:17,868 Čovjek odlazi da nam kaže što 1016 01:31:17,869 --> 01:31:19,638 Vinčester zadovoljstvo kao konji su 1017 01:31:19,639 --> 01:31:21,229 pao našu decu 01:32:13,729 ih, ali to je gore za tebe drum vake up 1024 01:32:13,730 --> 01:32:16,690 stari rezultat da izmiri 1025 01:32:37,199 --> 01:32:40,199 ići 1026 01:35:56,010 --> 01:35:58,599 kažete mi nas ne ubije kad imaš 1027 01:35:58,600 --> 01:36:01,230 Moguće dečak 1028 01:36:30,150 --> 01:36:34,629 01:37:39,638 da ti dam ja ne želim da 1035 01:37:39,639 --> 01:37:40,738 ubiti 1036 01:37:40,739 --> 01:37:43,739 jel tako 1037 01:37:57,090 --> 01:37:59,150 od 1038 01:38:15,929 --> 01:38:23,929 samo nikad se ne zna o crnja onda 1039 01:38:25,119 --> 01:38:28,299 čin kao ljudi ponekad Onda, 1040 01:38:28,300 --> 01:38:30,518 iznenada oni samo polude kao neka vrsta 1041 01:38:30,519 --> 01:38:36,339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.