All language subtitles for Deseo 2002-bs.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,080 --> 00:00:17,600 STRAH OD OTROVA JE SLAB PROTIV OSJEĆAJ ŽEĐI GEORGE ELIOT 2 00:00:30,440 --> 00:00:33,560 [glazba] 3 00:02:50,720 --> 00:02:52,560 Rogelio: Uđi. 4 00:02:54,080 --> 00:02:55,880 Šta želiš? 5 00:02:55,920 --> 00:02:57,880 Rogelio, ja sam, Elvira Fuentes. 6 00:02:57,920 --> 00:03:00,160 Zar me se ne sjećaš? 7 00:03:00,200 --> 00:03:04,760 O moj! Izvini. Prošlo je tako dugo. 8 00:03:04,800 --> 00:03:07,880 -Pa, kako si? -Dobro. 9 00:03:07,920 --> 00:03:10,520 -Šta mogu učiniti za tebe? -Lola mi je poslala poruku. 10 00:03:10,560 --> 00:03:12,600 Nešto o poslu, mislim. 11 00:03:12,640 --> 00:03:15,640 -Lola? -I. 12 00:03:15,680 --> 00:03:18,880 Lola! Lola! 13 00:03:18,920 --> 00:03:21,240 Šta je? 14 00:03:23,000 --> 00:03:25,520 -Elvira! -Zdravo. 15 00:03:27,000 --> 00:03:30,320 Elvira, prekrasna si! 16 00:03:30,360 --> 00:03:33,080 Bio si dijete zadnji put kad sam te vidio. 17 00:03:33,120 --> 00:03:35,280 Na rođendan tvog jadnog oca. 18 00:03:35,320 --> 00:03:38,240 -Prije rata. -Sjećaš li se? 19 00:03:38,280 --> 00:03:40,760 Ona liči na njega, zar ne? 20 00:03:40,800 --> 00:03:44,320 Reci mi, kako ti je majka? Kako su tvoja sestra i Julio? 21 00:03:44,360 --> 00:03:46,640 Oni su dobro. Pa, Julio je još uvijek u Carabanchelu, 22 00:03:46,680 --> 00:03:48,440 ali će uskoro biti slobodan. 23 00:03:48,480 --> 00:03:53,240 Moja majka se snalazi, kao obično. 24 00:03:53,280 --> 00:03:54,680 Šta je sa tvojim sinom? 25 00:03:54,720 --> 00:03:56,680 Živi u Meksiku otkako je rat završio. 26 00:03:56,720 --> 00:03:59,520 Imao je sreće i ima dobar posao. 27 00:03:59,560 --> 00:04:02,080 Ali on je daleko. Ne tako daleko. 28 00:04:02,120 --> 00:04:06,320 Samo starimo i sami smo. 29 00:04:06,360 --> 00:04:09,560 Oh, pa... Elvira je ovdje iz drugog razloga. 30 00:04:09,600 --> 00:04:12,280 Mislim da je to dobar posao. Je li tako, Rogelio? 31 00:04:12,320 --> 00:04:13,760 Naravno da je to dobar posao. 32 00:04:13,800 --> 00:04:16,520 Srebrnih 50 pezeta po tjednu. 33 00:04:16,560 --> 00:04:18,560 Raspored je od 9 do 2. 34 00:04:18,600 --> 00:04:20,720 To je samo jedan covek, iz Argentine. 35 00:04:20,760 --> 00:04:22,680 On je biznismen i samac je. 36 00:04:22,720 --> 00:04:25,400 Puno putuje. Znate, posao. 37 00:04:25,440 --> 00:04:29,160 Vaš posao je da čistite, peglati, kuhati... 38 00:04:31,120 --> 00:04:33,440 Zvuči kao odličan posao. 39 00:04:33,480 --> 00:04:37,080 -Možete li početi sutra? -Da naravno. 40 00:04:42,120 --> 00:04:44,560 [zvono zvono] 41 00:05:11,760 --> 00:05:14,840 Dobro jutro, Pedro. Dobro jutro, Elvira. 42 00:05:14,880 --> 00:05:16,720 -Zdravo. -Zdravo. 43 00:05:16,760 --> 00:05:18,400 Već sam uzeo ugalj tvojoj majci. 44 00:05:18,440 --> 00:05:20,520 Hvala vam puno. 45 00:05:33,720 --> 00:05:36,280 -Dobro? -Gotovo je. 46 00:05:36,320 --> 00:05:39,000 Imam posao. Drago mi je, Elvira. 47 00:05:39,040 --> 00:05:42,520 Budi veoma sretan. To je 50 pezeta tjedno i samo ujutro. 48 00:05:42,560 --> 00:05:45,880 Imaš sreće. A kako su oni? Kako je Lola? 49 00:05:45,920 --> 00:05:50,000 Isto kao i uvek. Ona šalje poljupce za tebe. 50 00:05:53,720 --> 00:05:56,920 [glazba] 51 00:06:43,040 --> 00:06:45,280 [govori na njemačkom] 52 00:07:18,320 --> 00:07:22,520 Čini se da su dobro. Rogelio se malo udebljao. 53 00:07:22,560 --> 00:07:25,920 Deblji je nego ikad. 54 00:07:25,960 --> 00:07:28,600 Ali izgledaju veoma dobro. 55 00:07:31,920 --> 00:07:35,040 Uzbuđen sam, majko. Počinjem sutra. 56 00:07:46,320 --> 00:07:50,760 Ovo je kuhinja. Šta ti misliš? 57 00:07:50,800 --> 00:07:53,560 Prekrasno je. 58 00:07:53,600 --> 00:07:56,080 Dođi. Pokazat ću ti ostatak kuće. 59 00:07:57,360 --> 00:08:00,600 Ovo je blagovaonica. Ovuda. 60 00:08:03,960 --> 00:08:05,800 Mnogo novca. Srećni ljudi. 61 00:08:05,840 --> 00:08:08,560 Pazite da se ne pokvarite. bilo šta ili ćemo biti u nevolji. 62 00:08:08,600 --> 00:08:10,400 Ne brini. Neću ništa slomiti. 63 00:08:10,440 --> 00:08:11,960 Pa, ostavit ću te. 64 00:08:12,000 --> 00:08:14,480 Biblioteka je onakva. malo je veliko, 65 00:08:14,520 --> 00:08:16,440 ali ne brini. Lola će ti pomoći. 66 00:08:16,480 --> 00:08:18,920 Hvala ti. 67 00:08:18,960 --> 00:08:21,720 - Zbogom, Elvira. -Zbogom. 68 00:08:30,600 --> 00:08:32,840 [vrata se zatvaraju] 69 00:09:15,440 --> 00:09:18,800 "Kako mogu spasiti svoju dušu?" da ne dira tvoju? 70 00:09:18,840 --> 00:09:22,040 Kako da ga podignem pored tebe i na druge stvari?" 71 00:09:27,880 --> 00:09:30,800 -Dobro jutro. -Dobro jutro. 72 00:09:30,840 --> 00:09:32,680 -Elvira. -I. 73 00:09:32,720 --> 00:09:35,320 Moje ime je Pablo Walther. Drago mi je što smo se upoznali. 74 00:09:35,360 --> 00:09:37,440 Rogelio mi je rekao da ćeš biti ovdje. 75 00:09:37,480 --> 00:09:40,080 Drago mi je što smo se upoznali. Zdravo. 76 00:09:42,800 --> 00:09:47,320 -Da li ti se sviđa Rilke? -I. 77 00:09:47,360 --> 00:09:49,960 Ja također. 78 00:09:50,000 --> 00:09:53,080 Pa, postoji li nešto što želiš Trebam li objasniti za kuću? 79 00:09:53,120 --> 00:09:56,600 - Ne. Oprostite? -Da naravno. 80 00:10:01,520 --> 00:10:03,760 Rilke! 81 00:10:04,560 --> 00:10:07,680 Da li mislite da je to normalno za služavku da čita Rilkea? 82 00:10:09,120 --> 00:10:12,400 [prsten prsten] 83 00:10:21,240 --> 00:10:23,920 Oprostite. 84 00:10:23,960 --> 00:10:28,120 Završio sam. Hrana je spremna. Treba li ti još nešto? 85 00:10:28,160 --> 00:10:31,080 Ne, ništa drugo. Samo momenat. 86 00:10:33,320 --> 00:10:36,920 Možeš uzeti ako želiš i vrati mi ga kasnije. 87 00:10:39,040 --> 00:10:41,240 -Hvala puno. -Mhm. 88 00:10:41,280 --> 00:10:44,720 - Vratit ću ga sutra. -Kad god želiš. 89 00:10:44,760 --> 00:10:47,240 -Hvala ti. -Vidimo se sutra. 90 00:10:54,920 --> 00:11:00,800 on je zgodan, dobro obrazovana i dobro obučena. 91 00:11:00,840 --> 00:11:05,880 Pretpostavljam da je lako biti bogat. 92 00:11:05,920 --> 00:11:10,760 Najbolji dio je biblioteka, Majko. Prekrasno je. 93 00:11:10,800 --> 00:11:14,640 naš je bio veći, i siguran sam da je imao više knjiga. 94 00:11:15,800 --> 00:11:18,040 Sjeti se kako je tata natjerao nas da se pobrinemo za to? 95 00:11:25,960 --> 00:11:30,080 Nadam se da će se sve ovo uskoro završiti i opet imamo dobru kuću. 96 00:11:33,480 --> 00:11:36,120 Doneću još vode. 97 00:12:02,200 --> 00:12:03,600 Zdravo, Rogelio. Dobar dan. 98 00:12:03,640 --> 00:12:04,640 Dobar dan, g. Pablo. 99 00:12:04,680 --> 00:12:07,200 -Rogelio... - Što je, gospodine Pablo? 100 00:12:07,240 --> 00:12:11,360 Koje reference imate? od Elvire, nove sluškinje? 101 00:12:11,400 --> 00:12:12,720 Ne znam. To je radila moja žena. 102 00:12:12,760 --> 00:12:14,640 -Ima li problema? -Ne nikako. 103 00:12:14,680 --> 00:12:17,240 -Reci Loli da želim da je vidim. -Ona kupuje namirnice. 104 00:12:17,280 --> 00:12:18,680 Reci joj da dođe gore kad se vrati. 105 00:12:18,720 --> 00:12:21,000 G. Pablo, nema ništa brinuti o tome. 106 00:12:21,040 --> 00:12:24,120 Poznavali smo Elviru od kada je bila beba, znaš? 107 00:12:24,160 --> 00:12:27,960 Ona dolazi iz vrlo dobre obitelji. 108 00:12:28,000 --> 00:12:30,800 Njen otac je bio izvanredan Čovječe. Bio je liječnik. 109 00:12:30,840 --> 00:12:32,360 Najljepši muškarac na svijetu. 110 00:12:32,400 --> 00:12:36,640 Stvar je u tome da je umro i porodica je izgubila sve. 111 00:12:36,680 --> 00:12:38,880 Dešava se. 112 00:12:38,920 --> 00:12:41,640 Ali oni su veoma dobri ljudi. 113 00:12:41,680 --> 00:12:43,880 Veoma dobro. Hvala ti, Rogelio. 114 00:12:43,920 --> 00:12:46,080 g. Pablo, da li će Lola morati da ide gore? 115 00:12:46,120 --> 00:12:48,400 Ne, nije potrebno. Hvala ti. 116 00:12:51,440 --> 00:12:53,800 -Dobar dan. -Dobar dan. 117 00:13:07,080 --> 00:13:09,520 -Dobro jutro. -Dobro jutro. 118 00:13:09,560 --> 00:13:13,320 Dobro. Niko nije čistio knjižnicu neko vrijeme. 119 00:13:13,360 --> 00:13:16,880 -Vratit ću se kasnije. -Možeš ostati. Ne smeta mi. 120 00:13:16,920 --> 00:13:18,760 Moram da završim sa kuhinjom. 121 00:13:18,800 --> 00:13:23,120 Oh, vidim da jesi uzvratio je Rilke. 122 00:13:23,160 --> 00:13:25,680 Kako je bilo? Je li ti se svidjelo? 123 00:13:25,720 --> 00:13:27,280 Da jako. 124 00:13:27,320 --> 00:13:30,240 -Jesi li ga poznavao/la? -I. 125 00:13:30,280 --> 00:13:34,400 Trebalo bi da pročitate ovu, ako već niste. 126 00:13:36,600 --> 00:13:38,760 Izvoli. 127 00:13:42,840 --> 00:13:46,400 - Ne govorim njemački. -Naravno. 128 00:13:46,440 --> 00:13:48,440 Bojim se da nemam prijevod. 129 00:13:48,480 --> 00:13:50,640 U svakom slučaju, možete uzeti sve što želite. 130 00:13:50,680 --> 00:13:53,880 -Sve dok ga vratiš. -Hvala ti. 131 00:13:53,920 --> 00:13:57,280 -Javit ću ti ako budem. -Veoma dobro. 132 00:13:59,520 --> 00:14:02,040 -Mogu li ići? -Da naravno. 133 00:14:37,440 --> 00:14:40,440 Julio: Uzeli su mi ćebe. Zamislite samo, 134 00:14:40,480 --> 00:14:43,640 Romero i ja spavamo zajedno u istom krevetu večeras, 135 00:14:43,680 --> 00:14:45,360 smrznut na smrt. 136 00:14:45,400 --> 00:14:47,760 Šta si očekivao? 137 00:14:47,800 --> 00:14:49,720 Nikada nisi znao pravila igre. 138 00:14:49,760 --> 00:14:54,240 Imam još 53 dana. Neka uzmu sve. 139 00:14:54,280 --> 00:14:57,520 Pa, ne hranu. Previše si mršav. 140 00:14:57,560 --> 00:15:00,040 Napraviću supe za tebe kad izađeš. 141 00:15:00,080 --> 00:15:04,760 A Raquel će praviti kolače. Naučila je kako ih pravi. 142 00:15:04,800 --> 00:15:09,120 Umirem od želje da sviram klavir opet Elvira. 143 00:15:09,160 --> 00:15:12,440 Prvo, prihvatiću bilo koji posao. 144 00:15:12,480 --> 00:15:16,760 Onda, čim imamo novac, pobjeći ćemo. 145 00:15:16,800 --> 00:15:19,200 Zajedno. 146 00:15:21,160 --> 00:15:23,280 Naravno. 147 00:15:38,280 --> 00:15:40,200 -Dobro jutro. -Zdravo. 148 00:15:40,240 --> 00:15:41,640 -To je teško. Ja ću ti pomoći. -Ne! 149 00:15:41,680 --> 00:15:44,960 - Da, inzistirali su. -Hvala ti. 150 00:15:45,000 --> 00:15:48,960 Da li bi želio ići za piće? 151 00:15:49,000 --> 00:15:51,320 Ne hvala. 152 00:15:51,360 --> 00:15:55,120 Reci mi da li je neko čekam te u mojoj kući? 153 00:15:55,160 --> 00:15:58,200 -Ne. -Dobro? 154 00:15:58,240 --> 00:16:01,600 Dođi! Idemo. Uredu je. 155 00:16:24,880 --> 00:16:26,960 Zar ga nećeš probati? 156 00:16:27,000 --> 00:16:29,480 Samo nastavi. Probaj. 157 00:16:39,240 --> 00:16:41,280 Jaka je, zar ne? 158 00:16:42,600 --> 00:16:45,120 Zaboravila sam na njegov ukus. 159 00:16:50,440 --> 00:16:51,920 Rogelio mi je rekao o tvom ocu. 160 00:16:51,960 --> 00:16:55,880 Znam da su stvari bile teške otkako je umro. 161 00:16:55,920 --> 00:16:58,200 To je uobičajena priča. 162 00:16:58,240 --> 00:17:01,760 Da, i moj tata je umro zbog rata. 163 00:17:01,800 --> 00:17:04,280 Prije godinu dana, u Berlinu. 164 00:17:04,320 --> 00:17:05,760 Žao mi je. 165 00:17:08,680 --> 00:17:09,880 Jeste li bili tamo? 166 00:17:09,920 --> 00:17:13,520 br. Ovde sam od 1940. 167 00:17:13,560 --> 00:17:16,600 Došao sam zbog posla a ja sam ostao. 168 00:17:16,640 --> 00:17:18,040 Mislio sam da si Argentinac. 169 00:17:18,080 --> 00:17:22,400 Da, jesam. Moja majka je iz Buenos Airesa. 170 00:17:22,440 --> 00:17:24,800 Dakle, tvoja porodica je u Njemačkoj. 171 00:17:24,840 --> 00:17:27,320 Ne, moja majka je u Argentini. 172 00:17:27,360 --> 00:17:32,560 Pokušavam je uvjeriti da dođem ovde, ali, pa... 173 00:17:32,600 --> 00:17:35,440 ona je neobična žena. 174 00:17:35,480 --> 00:17:42,400 Ona misli da su Španci... divlji, zaostali... ne znam. 175 00:17:44,880 --> 00:17:47,000 Vidim. 176 00:17:52,800 --> 00:17:55,880 -Hoćeš nešto drugo? - Ne, ne. 177 00:18:03,680 --> 00:18:05,680 [vrata auta se zatvaraju] 178 00:18:08,160 --> 00:18:09,440 Otvoriti vrata! 179 00:18:09,480 --> 00:18:10,600 Šta se dešava? 180 00:18:10,640 --> 00:18:13,080 [lupa na rolo vrata] 181 00:18:13,640 --> 00:18:16,120 policajac: Otvoriti vrata! Policija! 182 00:18:18,320 --> 00:18:21,560 [šiške nastavljaju] Rekao sam, otvori vrata! 183 00:18:28,080 --> 00:18:30,440 Jeste li vi Pedro Gonzalez? 184 00:18:32,640 --> 00:18:34,760 -Pođi sa mnom. -Nemoj ga uzeti. 185 00:18:34,800 --> 00:18:37,760 -Ništa nije uradio! -Dođi! 186 00:18:37,800 --> 00:18:41,880 Nikad ne napušta radnju. On nikada neće upasti u nevolje! 187 00:18:41,920 --> 00:18:44,280 Nije ništa uradio! [plakanje] 188 00:18:47,080 --> 00:18:49,360 On nije ništa uradio. 189 00:19:01,920 --> 00:19:03,840 Sranje! 190 00:19:03,880 --> 00:19:06,400 Žao mi je, majko. To me je uplašilo. 191 00:19:07,800 --> 00:19:10,600 [beba plače] 192 00:19:23,360 --> 00:19:25,880 Šta su to bili papiri, Rachel? 193 00:19:27,520 --> 00:19:31,800 Samo papiri. Stvari. Što još? 194 00:19:31,840 --> 00:19:34,680 Što ako jesu? ušao i poveo nas? 195 00:19:34,720 --> 00:19:37,400 - Pogledaj što su učinili Pedru. -Pa, loša sreća. 196 00:19:39,760 --> 00:19:43,480 Šta ćeš raditi u zatvoru ako te uhapse? 197 00:19:44,720 --> 00:19:49,440 Vidi, Elvira, ne želim da ode u strahu. Zapamti tatu. 198 00:19:49,480 --> 00:19:53,320 Moraš riskirati svoj život. što je dobro, što god je potrebno. 199 00:20:01,080 --> 00:20:04,720 -Ne bojim se. Ja sam ljuta. - Šta onda hoćeš? 200 00:20:04,760 --> 00:20:07,120 Kako misliš? 201 00:20:08,320 --> 00:20:10,880 Isto što želiš. 202 00:20:13,000 --> 00:20:17,200 Želim hranu svaki dan. I nove cipele. 203 00:20:19,680 --> 00:20:22,840 I knjige, muzika i ostalo stvari koje su dobre, 204 00:20:22,880 --> 00:20:25,800 ali ti to ne shvataš u zatvoru, draga. 205 00:20:25,840 --> 00:20:27,600 To nije unutra. 206 00:20:27,640 --> 00:20:30,720 Moraš se boriti za ono što želiš. 207 00:20:36,520 --> 00:20:40,000 U redu je, majko. Ne brini. 208 00:21:21,680 --> 00:21:24,200 -Zdravo. -Zdravo. 209 00:21:24,240 --> 00:21:27,480 - Lijepo je, zar ne? -I. 210 00:21:27,520 --> 00:21:29,760 Da, volim. 211 00:21:33,680 --> 00:21:35,560 Elvira... 212 00:21:37,040 --> 00:21:39,840 hoćeš li večerati sa mnom jedan od ovih dana? 213 00:21:39,880 --> 00:21:42,520 -[smijeh] Ne. -Što? 214 00:21:42,560 --> 00:21:46,240 -Ne mogu. -Ali trebamo uzeti vremena 215 00:21:46,280 --> 00:21:50,400 da razgovaramo jednog dana. Nije lako pronaći nekoga s kim bi razgovarao. 216 00:21:50,440 --> 00:21:52,680 [telefon zvoni] 217 00:21:55,000 --> 00:21:56,920 Oprostite. 218 00:22:00,800 --> 00:22:03,000 -Zdravo? -[čovjek govori na njemačkom] 219 00:22:03,040 --> 00:22:06,240 [Pablo govori njemački] 220 00:22:11,880 --> 00:22:13,720 -Jesi li završio? -I. 221 00:22:13,760 --> 00:22:16,080 Moram izvaditi pečenje rerne i onda idem. 222 00:22:16,120 --> 00:22:20,080 -Pa, napravio si pečenje. -Našao sam četiri funte teletine. 223 00:22:20,120 --> 00:22:24,520 Četiri funte? To je previše za mene. 224 00:22:24,560 --> 00:22:26,960 Nemate da sve pojedem danas. 225 00:22:27,000 --> 00:22:30,880 Pa, možda ćemo to završiti ako ostaneš i jedeš sa mnom. 226 00:22:37,200 --> 00:22:39,320 Čekaj. 227 00:22:39,360 --> 00:22:44,840 -Čekaj. -Ne, izgorećeš ruke. 228 00:22:44,880 --> 00:22:47,080 U redu. 229 00:22:55,440 --> 00:23:00,720 Zamislite koliko sam dugo čekao za taj trenutak. 230 00:23:04,600 --> 00:23:11,640 Ozbiljno, život ti daje takve prilike. 231 00:23:33,560 --> 00:23:36,400 [grmljavina i kiša] 232 00:23:42,960 --> 00:23:45,480 Postaje kasno. 233 00:23:49,800 --> 00:23:53,080 Nisam primijetio/la. Moram ići. 234 00:23:53,120 --> 00:23:56,120 Ostavi to za sutra. Otpratiću te do tvoje kuće. 235 00:23:56,160 --> 00:23:59,560 -Ne, nije potrebno. -Jesi li siguran? Pada kiša. 236 00:23:59,600 --> 00:24:03,600 -Nije bitno. -Sjedni. Idem po taksi. 237 00:24:16,920 --> 00:24:19,040 -Zdravo. -Zdravo. 238 00:24:19,080 --> 00:24:20,760 Čekaj. Moram uzeti taksi. 239 00:24:20,800 --> 00:24:22,760 -Odlaziš? -Ne, to je za Elviru. 240 00:24:22,800 --> 00:24:25,160 Izgubila je pojam o vremenu. 241 00:24:33,320 --> 00:24:35,400 Dobar dan. 242 00:24:36,880 --> 00:24:39,640 Nije li prekasno, Elvira? 243 00:24:44,400 --> 00:24:48,960 Imaš veoma lepu kožu. I kakva usta! 244 00:24:51,600 --> 00:24:54,760 Trebalo bi da pustiš kosu. 245 00:24:57,240 --> 00:25:00,240 -Lijepa si. -Hvala ti. 246 00:25:02,320 --> 00:25:05,320 Lepe stvari me izluđuju, ti znaš? 247 00:25:08,000 --> 00:25:10,080 Pablo: Elvira. 248 00:25:10,120 --> 00:25:14,320 Vaš taksi je spreman. Odmah se vraćam. 249 00:25:21,840 --> 00:25:23,840 Izvoli. 250 00:25:27,800 --> 00:25:30,440 -Vidimo se sutra. -Vidimo se. 251 00:25:30,480 --> 00:25:35,160 Elvira... jesi li udata? 252 00:25:35,200 --> 00:25:38,720 -I. -Vidimo se. 253 00:25:43,480 --> 00:25:46,320 [grmljavina] 254 00:25:55,520 --> 00:25:58,560 Ovaj novac mora biti sutra na prelazu. 255 00:25:58,600 --> 00:26:01,160 Pobrini se za to lično. 256 00:26:01,200 --> 00:26:06,120 -Jesi li razgovarao sa Bremenom? -I. 257 00:26:06,160 --> 00:26:08,800 Postoje komplikacije, zar ne? 258 00:26:08,840 --> 00:26:11,760 Nemamo puno vremena. Saveznici su osvojili zemlju 259 00:26:11,800 --> 00:26:14,040 i general Franko ne želi probleme. 260 00:26:14,080 --> 00:26:19,120 Ovo je rat, Pablo. Pobijedit ćemo. 261 00:26:19,160 --> 00:26:22,480 Jeste li već spavali s njom? 262 00:26:23,680 --> 00:26:26,000 Kako je bilo? 263 00:26:29,640 --> 00:26:34,280 -Noć... -Ne radi se o nama. 264 00:26:34,320 --> 00:26:38,960 Ne sviđa mi se. Uopšte mi se ne sviđa. 265 00:26:39,000 --> 00:26:41,960 Mislim da je dvolična. 266 00:26:42,960 --> 00:26:45,800 Znam savršeno dobro Što radim? 267 00:26:45,840 --> 00:26:48,360 Nemoj me podcijeniti. 268 00:26:48,400 --> 00:26:52,160 -Jesi li siguran? -Mhm. 269 00:26:52,200 --> 00:26:57,200 Saznat ću tko je ona. Reći ću ti šta sam našao. 270 00:26:57,240 --> 00:27:00,440 Nema šta da se sazna. Oni su jednostavno nesretni ljudi. 271 00:27:03,040 --> 00:27:07,120 Stvari se moraju provjeriti dvaput, zar ne? 272 00:27:07,160 --> 00:27:10,320 Ne treba zaboraviti ta maksima. 273 00:27:13,920 --> 00:27:18,680 -Ostavi je na miru. -Ja ću razmisliti o tome. 274 00:27:25,680 --> 00:27:29,400 [glazba] 275 00:27:39,240 --> 00:27:41,520 ...FAŠIZMA MRTVI PROŠLOSTI 276 00:27:41,560 --> 00:27:44,400 [vrata se otvaraju i zatvaraju] 277 00:27:47,400 --> 00:27:49,520 Zdravo. 278 00:27:50,960 --> 00:27:53,360 Dobro veče, Elvira. 279 00:27:59,440 --> 00:28:01,480 Gdje si bio? 280 00:28:01,520 --> 00:28:04,320 Znam. Žao mi je. imao sam da se temeljito očisti. 281 00:28:04,360 --> 00:28:06,840 Nisam mogao reći ne. 282 00:28:12,240 --> 00:28:14,960 Dobro veče, majko. 283 00:28:17,920 --> 00:28:19,960 Žao mi je što sam došao kući tako kasno. 284 00:28:20,000 --> 00:28:24,120 Nisam imao način da te obavijestim. Žao mi je. 285 00:28:27,720 --> 00:28:29,960 Možete spavati sada. 286 00:28:33,640 --> 00:28:36,360 Je li ti platio dodatno? 287 00:28:36,400 --> 00:28:38,560 Šta? 288 00:28:38,600 --> 00:28:41,320 Je li ti platio dodatno? 289 00:28:44,160 --> 00:28:48,560 Ne, ali ne brini. Siguran sam da hoće. 290 00:29:09,120 --> 00:29:12,200 [glazba] 291 00:29:41,200 --> 00:29:44,120 -Dobro jutro. -Dobro jutro. 292 00:29:47,800 --> 00:29:50,360 Elvira, imam nešto za tebe. 293 00:30:22,320 --> 00:30:26,040 -Zar ti se ne sviđa? - Vrlo je lijepo. 294 00:30:27,680 --> 00:30:30,600 Ne želim da te uvrijedim. Molim vas, nemojte me pogrešno shvatiti. 295 00:30:30,640 --> 00:30:33,640 Samo sam mislio možda će ti se svidjeti. 296 00:30:37,680 --> 00:30:40,040 Molim te. 297 00:30:42,320 --> 00:30:45,320 Nemate da mi daju poklone. 298 00:31:02,680 --> 00:31:05,240 Ne znam šta da kažem. 299 00:31:07,120 --> 00:31:10,320 -Vidimo se kasnije. -Elvira. 300 00:31:12,120 --> 00:31:14,680 Odakle je došla ta haljina? 301 00:31:14,720 --> 00:31:20,120 Pa... Bio je to poklon. 302 00:31:20,160 --> 00:31:21,960 Znate koliko su ljudi bogati. 303 00:31:22,000 --> 00:31:25,320 Imaju previše stvari. Da li ti se sviđa? 304 00:31:33,360 --> 00:31:35,680 [vrata se zatvaraju] 305 00:31:51,160 --> 00:31:54,440 [glazba] 306 00:32:55,960 --> 00:32:58,320 Izvini. 307 00:33:19,720 --> 00:33:22,360 Noć: Imam iznenađenje za tebe. 308 00:33:22,400 --> 00:33:25,960 -Ima li novosti? -Ne govorim o poslu. 309 00:33:26,000 --> 00:33:27,480 Govorim o poeziji. 310 00:33:27,520 --> 00:33:31,480 -Hvala ti. -Hvala ti. 311 00:33:31,520 --> 00:33:36,760 Vaša sobarica je komunista, Žao mi je što ti kažem. 312 00:33:36,800 --> 00:33:39,200 Već sam to znao. 313 00:33:40,880 --> 00:33:45,240 Jesi li? Jeste li znali sve? 314 00:33:45,280 --> 00:33:48,560 Sve. 315 00:33:48,600 --> 00:33:51,440 Ta žena je veoma uključena u tim stvarima. 316 00:33:51,480 --> 00:33:53,600 Njen otac je pogubljen od strane Frankovih trupa. 317 00:33:53,640 --> 00:33:55,760 Njen muž je u zatvoru jer je boljševik. 318 00:33:55,800 --> 00:33:59,920 Ona i njena sestra su radile republikanci tokom rata. 319 00:33:59,960 --> 00:34:01,880 -Želiš li znati više? - Ne, Alina. 320 00:34:01,920 --> 00:34:05,440 Trebali biste provjeriti svoje podatke. Ona nema nikakve veze s tim. 321 00:34:05,480 --> 00:34:10,360 Osim toga, sviđa mi se. 322 00:34:10,400 --> 00:34:13,160 [smijeh] Prestani da se šališ, Pablo. 323 00:34:13,200 --> 00:34:18,800 Osoba koja izdaje svoje ideale, posebno u krevetu, opasno. 324 00:34:18,840 --> 00:34:21,480 Hmm. 325 00:34:21,520 --> 00:34:25,200 Spavaj sa kim hoćeš. Ali bit će posljedica. 326 00:34:35,320 --> 00:34:37,440 Oprostite. Vratio sam se od kupovine namirnica. 327 00:34:37,480 --> 00:34:42,760 -Treba li ti još nešto? -Da. Mogu li? 328 00:34:42,800 --> 00:34:46,400 [sviranje valcera] 329 00:35:34,160 --> 00:35:37,800 Ponekad te vidim kao starija osoba, 330 00:35:37,840 --> 00:35:41,320 i ponekad Vidim te kao devojku. 331 00:35:41,360 --> 00:35:44,560 To je zato što sam oboje. 332 00:35:44,600 --> 00:35:48,960 Da li vaš muž živjeti sa tobom? 333 00:35:49,000 --> 00:35:52,120 on nije ovdje, ali će se uskoro vratiti. 334 00:35:52,160 --> 00:35:54,600 Živite li sami? 335 00:35:58,040 --> 00:36:01,000 Sa mojom majkom i sestrom. 336 00:36:02,040 --> 00:36:05,240 Pusti me da se pobrinem za tebe. 337 00:36:30,240 --> 00:36:33,840 [glazba] 338 00:38:33,560 --> 00:38:35,640 Majko. 339 00:38:41,880 --> 00:38:44,320 Pogledaj me. 340 00:39:05,360 --> 00:39:07,840 [koraci] 341 00:39:17,880 --> 00:39:22,400 Najbolji dan mi je bio rodjendan, jer smo ga proveli zajedno. 342 00:39:22,440 --> 00:39:24,600 To je bio njegov poklon. 343 00:39:24,640 --> 00:39:29,000 Vodio me je na svoje sastanke, u kafić, u posjetu bolesnima 344 00:39:29,040 --> 00:39:32,560 i gde god da je išao. 345 00:39:35,840 --> 00:39:38,080 Bio je to najbolji dan u godini. 346 00:39:40,760 --> 00:39:43,120 Kako je umro? 347 00:39:45,440 --> 00:39:47,800 Izgubio je rat. 348 00:39:49,440 --> 00:39:53,840 Jedina stvar na koju sam ponosan je da je on bio moj otac. 349 00:39:55,840 --> 00:39:58,160 To čak nije ni moja zasluga. 350 00:40:10,200 --> 00:40:12,960 Kada ti je rođendan? 351 00:40:14,400 --> 00:40:16,360 Zašto? 352 00:40:16,400 --> 00:40:19,760 Zato što želim da znam. Kada je to? 353 00:40:19,800 --> 00:40:22,840 26. ali ne želim poklone. 354 00:40:25,240 --> 00:40:27,840 Samo jedan. 355 00:40:32,680 --> 00:40:36,560 Da provedem ceo dan sa tobom i zaboravi sve ostalo. 356 00:41:02,040 --> 00:41:04,440 Juliov glas: "Konačno, sve je pred kraj. 357 00:41:04,480 --> 00:41:07,480 Dani izgledaju duži nego ikad. 358 00:41:07,520 --> 00:41:10,880 Moram misliti na tebe i tvoja snaga 359 00:41:10,920 --> 00:41:14,560 suočiti se sa veoma dugim satima koje me još čekaju." 360 00:41:16,480 --> 00:41:19,280 Elvirinovo staklo: „Moći ću ponovo da dišem. 361 00:41:19,320 --> 00:41:24,600 I zahvaljujući vama znam da ih ima stvari koje nam ne mogu oduzeti. 362 00:41:24,640 --> 00:41:29,200 Elvira, želim da te zagrlim, da te poljubim..." 363 00:41:38,440 --> 00:41:40,680 [grmljavina] 364 00:41:46,960 --> 00:41:48,520 Imam sastanak sa drugovima. 365 00:41:48,560 --> 00:41:49,880 [Elvira šuti] 366 00:41:49,920 --> 00:41:51,720 I moram da idem. Ne možemo ostaviti majku samu. 367 00:41:51,760 --> 00:41:53,760 -Ti znaš to. -Znam. 368 00:41:53,800 --> 00:41:56,960 Ali ništa se neće dogoditi ako ne odeš na jedan sastanak. 369 00:41:57,000 --> 00:41:59,720 Šta? 370 00:41:59,760 --> 00:42:03,000 Raquel, ne sjećam se. zadnji put kad sam išao na žurku. 371 00:42:03,040 --> 00:42:05,280 Molim te! 372 00:42:06,920 --> 00:42:10,320 Reci mi, U čemu je tvoj problem s tim čovjekom? 373 00:42:10,360 --> 00:42:13,040 [glazba] 374 00:43:18,880 --> 00:43:21,720 Ovo je tvoj rođendanski poklon. 375 00:43:21,760 --> 00:43:25,280 -Da li ti se sviđa? -Puno. 376 00:43:30,000 --> 00:43:32,880 Ti si najljepša žena na zabavi. 377 00:44:18,280 --> 00:44:20,920 [govori na njemačkom] 378 00:44:24,680 --> 00:44:26,440 Dozvolite mi da vas upoznam za Elviru Fuentesa. 379 00:44:26,480 --> 00:44:27,440 -Drago mi je. -Drago mi je. 380 00:44:27,480 --> 00:44:29,480 -Da li uživaš u zabavi? -Da jako. 381 00:44:29,520 --> 00:44:31,120 Jesenji je bio bolji, zar ne misliš? 382 00:44:31,160 --> 00:44:35,120 Pa, vremena su bila drugačija. Osjećam se kao prije jednog stoljeća. 383 00:44:35,160 --> 00:44:36,840 Vuci, Moram te ostaviti na trenutak. 384 00:44:36,880 --> 00:44:39,920 Čovek iz ambasade mora razgovarati sa mnom. 385 00:44:39,960 --> 00:44:41,600 To će biti samo minut. 386 00:44:41,640 --> 00:44:43,480 Gđa Bremen može ostati s vama. Točno? 387 00:44:43,520 --> 00:44:46,000 Naravno. Lijepo ćemo se provesti. 388 00:44:46,040 --> 00:44:49,360 Vas dvoje idite i radite svoju stvar. Ne brini. 389 00:44:49,400 --> 00:44:51,520 Žao mi je. 390 00:44:51,560 --> 00:44:54,280 To je samo trenutak. 391 00:44:54,320 --> 00:44:56,920 -Posao. -Znam. 392 00:44:56,960 --> 00:44:59,360 Ovi ljudi... 393 00:45:13,080 --> 00:45:15,920 Zdravo. 394 00:45:15,960 --> 00:45:18,200 Jesi li umorna, draga moja? 395 00:45:21,040 --> 00:45:23,840 Pablo je zauzet. 396 00:45:23,880 --> 00:45:26,680 Ali možeš plesati sa mnom ako želiš. 397 00:45:26,720 --> 00:45:31,080 Hmm? Reci mi da li ti se sviđa. 398 00:45:31,120 --> 00:45:34,480 [tango glazba] 399 00:46:42,440 --> 00:46:44,720 Vratio sam se. sta zelis da radis? 400 00:46:44,760 --> 00:46:47,600 -Idi kući. -Već? Jesi li siguran? 401 00:46:47,640 --> 00:46:48,600 -I. -Zar ne želiš da plešeš? 402 00:46:48,640 --> 00:46:51,800 -Ne. -U redu, idemo. 403 00:46:55,440 --> 00:46:58,160 Gospodine Velasco, kakvo iznenađenje da te nađem ovde! 404 00:46:58,200 --> 00:47:00,960 Gospodine Walther, to je imperativ biti na određenim mjestima. 405 00:47:01,000 --> 00:47:03,000 Ovo je također dio naših obaveza. 406 00:47:03,040 --> 00:47:05,200 Vidim. Dozvolite da vas upoznam gospođici Fuentes. 407 00:47:05,240 --> 00:47:07,600 Ovo je g. Velasco, dobar prijatelj. 408 00:47:07,640 --> 00:47:11,240 Drago mi je. Drago mi je što su naši njemački prijatelji 409 00:47:11,280 --> 00:47:16,160 uživajte u društvu prekrasne španjolske dame. 410 00:47:16,200 --> 00:47:19,160 Čekaću te napolju. Zbogom. 411 00:47:19,200 --> 00:47:22,480 Htjeli smo otići. Elvira se ne osjeća dobro. 412 00:47:22,520 --> 00:47:24,960 - Gospodin Walther. -Zbogom. 413 00:47:29,600 --> 00:47:31,600 Elvira! 414 00:47:31,640 --> 00:47:33,560 Elvira! 415 00:47:33,600 --> 00:47:36,600 -Gdje ideš? -Promijeniti. Idem kući. 416 00:47:36,640 --> 00:47:41,720 Draga, molim te oprosti mi. Znam da sam ti upropastio zabavu, 417 00:47:41,760 --> 00:47:44,400 ali bilo je nekih momaka Nisam očekivao da ću biti tamo. 418 00:47:44,440 --> 00:47:45,720 ko su oni bili? 419 00:47:45,760 --> 00:47:49,440 Ljudi iz ambasade, poslovni ljudi, diplomati... 420 00:47:49,480 --> 00:47:51,840 I šta sam radio tamo, Pablo? 421 00:47:51,880 --> 00:47:53,960 Jesi li htio/htjela? da pokažeš svoju ljubavnicu? 422 00:47:54,000 --> 00:47:56,960 Ne ne... 423 00:47:57,000 --> 00:48:00,680 Zašto se Alina tako ponaša prema meni to? Šta si joj rekao? 424 00:48:00,720 --> 00:48:03,240 Ne znam šta si ti Pričaj o Elviri! 425 00:48:05,520 --> 00:48:09,840 Ti nisi moja ljubavnica. Ti si draga moja. Zar to ne znaš? 426 00:48:41,440 --> 00:48:43,440 šta čitaš? 427 00:48:45,120 --> 00:48:47,520 Ne vjerujte ovim stvarima. 428 00:48:49,120 --> 00:48:51,600 Kako misliš Da im ne verujem? 429 00:48:51,640 --> 00:48:54,000 Tu je fotografija. Fotografije ne lažu. 430 00:48:54,040 --> 00:48:56,720 Tako si naivna, Elvira. Fotografije se manipuliraju. 431 00:48:56,760 --> 00:48:59,120 Zar to niste znali? 432 00:48:59,160 --> 00:49:03,560 [telefon zvoni] 433 00:49:04,960 --> 00:49:07,480 Zdravo. 434 00:49:07,520 --> 00:49:10,600 [govori na njemačkom] 435 00:49:30,720 --> 00:49:33,600 Moram da idem na put odmah. 436 00:49:33,640 --> 00:49:37,200 -Je li to nešto ozbiljno? -Ne znam. Nadam se da ne. 437 00:49:37,240 --> 00:49:39,440 Ali sada moram da idem. 438 00:49:39,480 --> 00:49:41,920 Što se tiče onoga što mi razgovarali o, 439 00:49:41,960 --> 00:49:45,200 U ratu se uvijek govore laži. o neprijatelju. 440 00:49:45,240 --> 00:49:48,560 Bio si u ratu. Trebao bi to znati. 441 00:49:48,600 --> 00:49:50,760 U redu. 442 00:49:55,680 --> 00:49:57,920 Nedostajaćeš mi. 443 00:50:28,800 --> 00:50:31,600 Julio: Znaš li šta još možemo učiniti? 444 00:50:31,640 --> 00:50:36,240 Mogli bismo se prijaviti za Moskvu ponovo stipendija za školu klavira. 445 00:50:36,280 --> 00:50:38,880 To bi bilo dobro, zar ne? 446 00:50:44,560 --> 00:50:46,400 Jeste li primili moje posljednje pismo? 447 00:50:46,440 --> 00:50:48,680 I. 448 00:50:48,720 --> 00:50:51,720 Bilo je predivno. 449 00:50:51,760 --> 00:50:53,760 Elvira, šta ti je? 450 00:50:54,800 --> 00:50:56,760 Ništa. 451 00:50:58,680 --> 00:51:01,040 je li tvoja majka dobro? 452 00:51:01,080 --> 00:51:03,840 Da li se nešto desilo za Raquel? 453 00:51:52,160 --> 00:51:55,720 [avion se približava] 454 00:52:09,400 --> 00:52:13,680 -Je li ti bolje? -Malo bolje. 455 00:52:13,720 --> 00:52:16,960 -Bilo je to užasno putovanje. -Hmm. Žao mi je, majko. 456 00:52:17,000 --> 00:52:20,080 Želio bih otići u Lisabon. i pratiti vas na vašem putovanju, 457 00:52:20,120 --> 00:52:24,520 ali znaš da je bilo nemoguće za mene da uradim. 458 00:52:24,560 --> 00:52:26,960 Nije bilo drugog načina, Clarita. 459 00:52:29,400 --> 00:52:31,280 Na crnoj ste listi. 460 00:52:31,320 --> 00:52:33,560 Ne bi ti dozvolili da pređe granicu. 461 00:52:33,600 --> 00:52:37,640 Ovi ljudi pokušavaju dobiti sa dobre strane saveznika, 462 00:52:37,680 --> 00:52:40,640 u slučaju da im zatrebaju u budućnosti. 463 00:52:40,680 --> 00:52:44,840 Franco je oduvijek bio izdajnički eunuh. 464 00:52:44,880 --> 00:52:49,640 -[Bremen govori njemački] -Ne, molim vas pričajte španski. 465 00:52:49,680 --> 00:52:52,600 Nikad se nisam mogao naviknuti na taj prokleti jezik, 466 00:52:52,640 --> 00:52:55,680 čak i da jeste jezik mog oca. 467 00:52:55,720 --> 00:52:57,680 Pablo: U svakom slučaju, ne moramo da brinemo. 468 00:52:57,720 --> 00:53:00,160 Samo moramo biti malo diskretnije. 469 00:53:00,200 --> 00:53:01,720 -Zar nije tako, kapetane? -Bremen: Da. 470 00:53:01,760 --> 00:53:04,280 Ovdje je sve u redu. 471 00:53:04,320 --> 00:53:07,360 imamo papire, kao i brodovi. 472 00:53:07,400 --> 00:53:09,760 To je ono što je važnije. 473 00:53:09,800 --> 00:53:15,120 Imam uvjeravanja da je civil Vlada nam neće smetati. 474 00:53:15,160 --> 00:53:17,560 Barem dokle god oni ne primajte naređenja odozgo. 475 00:53:17,600 --> 00:53:21,120 Nuncij je u toku s cijelom operacijom. 476 00:53:21,160 --> 00:53:23,360 -Savršeno. -Alina: Vrlo dobro. 477 00:53:23,400 --> 00:53:25,800 Sve je spremno u Buenos Airesu. 478 00:53:25,840 --> 00:53:30,760 General Peron će primiti njegovi prijatelji raširenih ruku. 479 00:53:30,800 --> 00:53:34,240 Naš budući predsednik Uvijek se divio Nijemcima, 480 00:53:34,280 --> 00:53:37,320 kao što dobro znaš. 481 00:53:37,360 --> 00:53:40,280 Reci general-pukovniku Šinkelu da on i njegova obitelj 482 00:53:40,320 --> 00:53:43,800 neće imati problema koji tamo borave. 483 00:53:43,840 --> 00:53:47,360 gospođo Herrera, ljubavna i usamljena udovica, 484 00:53:47,400 --> 00:53:52,640 ko mnogo više voli, usamljena i stara od mene, 485 00:53:52,680 --> 00:53:56,920 je dobrovoljno da ga usvoji i dati mu njeno prezime. 486 00:53:56,960 --> 00:53:59,240 Mislili smo da je pametno stvar koju treba uraditi, 487 00:53:59,280 --> 00:54:01,480 u slučaju da je neko hteo da ga potražim. 488 00:54:01,520 --> 00:54:03,080 i, To je odlična ideja, mama. 489 00:54:03,120 --> 00:54:05,320 ne postoji niko kao ti, Klarita. 490 00:54:05,360 --> 00:54:07,880 Ti si uvijek primjer da ih pratimo. 491 00:54:07,920 --> 00:54:10,560 Hvala ti dragi. 492 00:54:10,600 --> 00:54:14,280 General Peron želi da razumiješ 493 00:54:14,320 --> 00:54:17,640 da je njegova trenutna situacija je prilično nesigurno. 494 00:54:17,680 --> 00:54:19,800 Koliko? 495 00:54:19,840 --> 00:54:25,120 To svi znaju potreban novac da bi ostao na vlasti. 496 00:54:25,160 --> 00:54:28,000 neće biti problema, Klarita. 497 00:54:29,080 --> 00:54:30,280 Nema problema. 498 00:54:30,320 --> 00:54:33,600 Sada, ako nemate ništa protiv, Idem da spavam. Pobijeđen sam. 499 00:54:34,880 --> 00:54:37,280 Ne želim da me ometaju. 500 00:54:39,680 --> 00:54:41,720 Ne brini za novac, mama. 501 00:54:41,760 --> 00:54:44,160 Imamo dvije tone zlata. koji su veoma dobro skriveni. 502 00:54:44,200 --> 00:54:46,120 Gdje? 503 00:54:47,920 --> 00:54:49,840 Smijat ćeš se. 504 00:54:49,880 --> 00:54:53,040 U podrumu Ministarstvo vanjskih poslova. 505 00:54:53,080 --> 00:54:55,800 [smijeh] U podrumu? 506 00:54:55,840 --> 00:54:58,720 To vam pokazuje koliko je apsurdno ljudi su u ovoj zemlji. 507 00:54:58,760 --> 00:55:00,480 S jedne strane, oni su stavili osmijehnuti se saveznicima. 508 00:55:00,520 --> 00:55:03,280 S druge strane, pustili su nas da se sakrijemo naše zlato u njihovoj vlastitoj palati. 509 00:55:03,320 --> 00:55:06,120 -Možeš li vjerovati? -Ovi ljudi... 510 00:55:08,480 --> 00:55:11,120 Za gospodina Walthera, iz njemačke ambasade. 511 00:55:11,160 --> 00:55:14,920 Hvala ti. Zbogom. 512 00:55:14,960 --> 00:55:17,960 Drugi. 513 00:55:18,000 --> 00:55:19,800 Šta je ovo? 514 00:55:22,720 --> 00:55:27,040 Ovaj tip nije vrijedan povjerenja. Sve manje mi se sviđa. 515 00:55:27,080 --> 00:55:29,040 Šta je sa Elvirom? 516 00:55:29,080 --> 00:55:31,880 [glazba] 517 00:56:06,680 --> 00:56:08,440 Kako se zove ovo mjesto? 518 00:56:08,480 --> 00:56:10,640 Grobnica Nepoznate žene. 519 00:56:10,680 --> 00:56:15,240 To je čudno ime za tako divno mjesto. 520 00:56:15,280 --> 00:56:18,120 Uvek mi je teško da se oprostim od tebe. 521 00:56:18,160 --> 00:56:22,200 Nemoj tako brzo odustati. Ovo još nije završilo. 522 00:56:22,240 --> 00:56:25,680 Šta se dešava sa tom devojkom, služavka? 523 00:56:25,720 --> 00:56:29,840 Alina mi je rekla o tome. Ta žena bi mogla biti opasna. 524 00:56:29,880 --> 00:56:31,120 Zar nisi razmišljao o riziku? 525 00:56:31,160 --> 00:56:33,280 ne samo o sebi, ali svi ostali uključeni? 526 00:56:33,320 --> 00:56:35,040 O svemu to je u našim rukama? 527 00:56:35,080 --> 00:56:39,880 Nema rizika, mama. Ne brini. Ona je drugačija. 528 00:56:39,920 --> 00:56:43,600 Stvarno mislim da bi ti se svidjela. 529 00:56:43,640 --> 00:56:46,280 Izgledaš malo slabo, Pablo. 530 00:56:46,320 --> 00:56:49,080 Možda ono što ti treba je malo odmora. 531 00:56:49,120 --> 00:56:53,120 Ako se sve uskoro završi, ti mogao doći kući na nekoliko sedmica. 532 00:56:53,160 --> 00:56:57,360 Nedostaješ mi, sine. Da, to bi bilo dobro. 533 00:56:57,400 --> 00:57:00,080 Pa, želim da se čuvaš od sebe. 534 00:57:00,120 --> 00:57:03,040 Ne mogu te spriječiti da budeš sa tom ženom, 535 00:57:03,080 --> 00:57:05,120 ali ako ostaneš s njom, 536 00:57:05,160 --> 00:57:07,680 trebalo bi da nađeš način da ti čuvam leđa. 537 00:57:07,720 --> 00:57:10,240 Ovi mjeseci će biti opasni. 538 00:57:10,280 --> 00:57:13,520 Bilo bi strašno. ako je počela da sumnja. 539 00:57:28,320 --> 00:57:30,920 Ostani sa mnom. 540 00:57:33,800 --> 00:57:37,920 -Pablo, ne mogu. -Zašto? Možeš, Elvira. 541 00:57:37,960 --> 00:57:41,400 Hajde da nađemo nekoga obavljati kućne poslove. 542 00:57:41,440 --> 00:57:45,680 Elvira, ostani sa mnom. 543 00:57:45,720 --> 00:57:47,640 br. 544 00:57:51,280 --> 00:57:54,040 Bojim se. 545 00:57:54,080 --> 00:57:57,080 Zašto bi se plašio? 546 00:57:57,120 --> 00:57:59,960 Jer mnogi ljudi zavisi od mene. 547 00:58:00,000 --> 00:58:02,880 Izgubit ćemo. Uskoro će biti u Berlinu, 548 00:58:02,920 --> 00:58:05,400 i moram pokupiti ljude Volim da izađem. 549 00:58:09,680 --> 00:58:12,040 I ne mogu to podnijeti bez tebe. 550 00:58:17,800 --> 00:58:20,800 Trebam ići. Mogu da idem, zar ne? 551 00:58:22,880 --> 00:58:25,400 Trebaš li me pitati za dozvolu? 552 00:58:39,720 --> 00:58:43,840 [glazba] 553 00:58:53,920 --> 00:58:55,880 Čovek: Spreman! 554 00:58:57,240 --> 00:58:58,960 Cilj! 555 00:59:15,880 --> 00:59:18,280 Vatra! [pucnji] 556 00:59:48,040 --> 00:59:51,320 -[pozdrav na njemačkom] -[uzdah] 557 01:00:12,720 --> 01:00:14,600 Elvira. 558 01:00:14,640 --> 01:00:17,560 Sestro, prespavala si. Zakasnićeš. 559 01:00:21,600 --> 01:00:26,480 Ne idem na posao, Raquel. 560 01:00:26,520 --> 01:00:28,640 Ne mogu se vratiti u tu kuću. 561 01:00:28,680 --> 01:00:30,800 Kako to? 562 01:00:45,400 --> 01:00:48,440 -Gdje je ona? -Ja, gospodine Pablo? 563 01:00:48,480 --> 01:00:50,120 Gdje je Elvira, Rogelio? 564 01:00:50,160 --> 01:00:52,840 Nije došla tri dana. 565 01:00:52,880 --> 01:00:55,880 Kuća je u neredu. Morala je da odustane. 566 01:00:55,920 --> 01:00:57,520 Kako misliš? 567 01:00:57,560 --> 01:00:59,960 Da, njezina majka se jako razboljela. 568 01:01:00,000 --> 01:01:01,680 Ti jadni ljudi. 569 01:01:01,720 --> 01:01:03,000 A zašto nije neko mi kaže? 570 01:01:03,040 --> 01:01:06,160 Žao mi je, g. Pablo. Elvira poslala napomenu, ali zaboravio sam da ti kažem. 571 01:01:06,200 --> 01:01:08,320 Imao sam grip proteklih dana. 572 01:01:08,360 --> 01:01:10,840 Znaš gde živi, zar ne? 573 01:01:13,000 --> 01:01:15,400 Pa, ne, ne znam. 574 01:01:16,760 --> 01:01:20,560 Rogelio, reci mi gde živi. 575 01:01:22,160 --> 01:01:25,800 Ako joj je majka bolesna, Želio bih im pomoći. 576 01:01:25,840 --> 01:01:28,120 Otišli su na selo, u kuću njene majke. 577 01:01:28,160 --> 01:01:31,800 to sam cuo, ali ne znam ni gde ni kada. 578 01:01:31,840 --> 01:01:35,960 Ne laži me, Rogelio. To nije dobra ideja. 579 01:01:39,320 --> 01:01:41,760 [kucanje na vrata] 580 01:01:45,240 --> 01:01:46,480 [kucanje na vrata] 581 01:01:46,520 --> 01:01:48,520 Dolazim. 582 01:02:00,240 --> 01:02:02,600 Kako si me našao? 583 01:02:03,680 --> 01:02:06,560 Ako neko želi da nađe nekoga, on to radi. 584 01:02:20,720 --> 01:02:23,520 -Da li se vaš muž vratio? -Stani! 585 01:02:23,560 --> 01:02:26,520 Da li se to dešava? Stani! 586 01:02:42,520 --> 01:02:45,240 Žao mi je. 587 01:02:45,280 --> 01:02:47,200 Molim te idi. 588 01:02:47,240 --> 01:02:50,360 Ne, ne mogu. 589 01:02:51,640 --> 01:02:53,920 Neću te ostaviti ovako. 590 01:02:53,960 --> 01:02:56,160 Ja ću se pobrinuti svega što ti treba. 591 01:02:56,200 --> 01:02:58,560 Dat ću tvom mužu posao. gde god želi. 592 01:02:58,600 --> 01:03:00,720 On će napustiti zemlju i opet ću te imati. 593 01:03:00,760 --> 01:03:05,440 Elvira... Elvira, poljubuj me pobrini se za sve. 594 01:03:15,320 --> 01:03:19,480 Zdravo. Elvira, ostavila si otvorena vrata. 595 01:03:23,720 --> 01:03:27,000 Zdravo. Ja sam Pablo Walther. 596 01:03:28,920 --> 01:03:30,760 Ostavi moju sestru na miru. 597 01:03:30,800 --> 01:03:34,200 Ne. Elvira ide sa mnom. 598 01:03:41,040 --> 01:03:42,920 br. 599 01:03:54,440 --> 01:03:56,440 br. 600 01:03:57,200 --> 01:03:59,200 Odlazi. 601 01:04:00,400 --> 01:04:02,360 Odlazi. 602 01:04:05,240 --> 01:04:07,200 Odlazi. 603 01:04:09,280 --> 01:04:11,280 Odlazi. 604 01:04:17,640 --> 01:04:19,600 [vrata se zatvaraju] 605 01:05:53,320 --> 01:05:55,000 Čekaj čekaj. 606 01:06:23,560 --> 01:06:25,680 Stvari idu odlično. 607 01:06:25,720 --> 01:06:29,400 Helmut i Anna Schinkel će biti Antonio i Ana Herrera. 608 01:06:29,440 --> 01:06:32,400 Ne znam hoćemo li biti kao sreca sa ostalima. 609 01:06:32,440 --> 01:06:34,720 Šta ti misliš? 610 01:06:39,000 --> 01:06:43,200 Kažem ti nešto važno, Pablo. 611 01:06:43,240 --> 01:06:45,320 Ne znam. 612 01:06:50,600 --> 01:06:52,640 Da li te je ostavila? 613 01:06:57,080 --> 01:06:59,680 dobro... 614 01:06:59,720 --> 01:07:04,680 znaš šta sam mislio o ovoj stvari. 615 01:07:04,720 --> 01:07:07,880 Nadam se da nije otišla sa više nego što je morala. 616 01:07:07,920 --> 01:07:12,000 Kako misliš? Radovi. Informacije. 617 01:07:12,040 --> 01:07:13,840 Želim da verujem, za dobro svih, 618 01:07:13,880 --> 01:07:16,320 koje je samo uzela novac od tebe. 619 01:07:16,360 --> 01:07:19,840 Muka mi je od tvog cinizma. 620 01:07:19,880 --> 01:07:24,520 I ja sam bolestan tvoje nepromišljenosti, Pablo. 621 01:07:24,560 --> 01:07:26,720 Nisam ni zamišljao bio si tako slab. 622 01:07:26,760 --> 01:07:30,480 Nije me briga o tome šta mislite. 623 01:07:30,520 --> 01:07:33,360 Stavljate se u opasnosti, znaš? 624 01:07:33,400 --> 01:07:36,560 Neću dozvoliti da se napravi greška zbog tebe. 625 01:07:36,600 --> 01:07:41,040 I ako moram da pričam o tvojoj krizi, ja ću to učiniti. 626 01:07:41,080 --> 01:07:43,680 Je li to jasno? 627 01:07:45,360 --> 01:07:47,240 Sada radi šta god želiš. 628 01:07:47,280 --> 01:07:49,360 pssst... 629 01:07:53,240 --> 01:07:57,360 Upravu si. To je slabost. 630 01:08:01,680 --> 01:08:06,160 Uvek sam znao šta treba da uradim. Neću se sada menjati. 631 01:08:06,200 --> 01:08:10,080 Naravno da se nećeš promijeniti. Ne možeš. 632 01:08:44,280 --> 01:08:47,680 [muzika] 633 01:09:44,080 --> 01:09:47,000 Moram da idem, majko. 634 01:09:49,000 --> 01:09:51,680 Ako ostanem ovdje, umrijet ću. 635 01:09:56,880 --> 01:09:59,440 Osećam se kao da se davim bez njega. 636 01:10:09,800 --> 01:10:11,880 Posjetit ću te. 637 01:10:14,920 --> 01:10:17,000 Ovo je za Raquel. 638 01:10:19,080 --> 01:10:21,320 Žao mi je. 639 01:10:24,240 --> 01:10:26,280 Volim te. 640 01:10:34,120 --> 01:10:36,640 [vrata se otvaraju i zatvaraju] 641 01:10:39,480 --> 01:10:42,000 [dramska muzika] 642 01:10:42,040 --> 01:10:44,560 [vrata se otvaraju i zatvaraju] 643 01:12:28,560 --> 01:12:30,440 Rogelio. 644 01:12:31,960 --> 01:12:34,120 -Zar me se ne sećaš? -Naravno, ti si... 645 01:12:34,160 --> 01:12:36,440 Ti si Julio. Kako si? 646 01:12:36,480 --> 01:12:38,800 Šta radiš ovdje? Šta ti treba? 647 01:12:38,840 --> 01:12:42,240 Rogelio, Moram da razgovaram sa drugarom. 648 01:12:44,600 --> 01:12:46,360 Čekaj. 649 01:12:54,440 --> 01:12:56,920 Julio, Elvirin muž, je ovdje. 650 01:12:56,960 --> 01:12:58,720 Želi razgovarati sa mnom. 651 01:12:58,760 --> 01:13:00,560 Ostanite napolju neko vreme. Odmah se vraćam. 652 01:13:06,960 --> 01:13:11,840 Rogelio, želim da mi kažeš ja šta znaš o tom čoveku, 653 01:13:11,880 --> 01:13:16,000 vlasnik kuće u kojoj radi Elvira. 654 01:13:16,040 --> 01:13:18,560 Vidim. 655 01:13:18,600 --> 01:13:20,400 Žao mi je zbog onoga što imam desilo ti se, 656 01:13:20,440 --> 01:13:25,480 nakon svega kroz šta si prošao. Ali ne mogu ništa. 657 01:13:25,520 --> 01:13:29,520 Rogelio, molim te. Reci mi šta znaš. 658 01:13:31,120 --> 01:13:37,440 Ne sviđa mi se. Uopšte. Mislim da je nacista. 659 01:13:37,480 --> 01:13:41,480 -Šta? -Da, on je napola Nemac. 660 01:13:41,520 --> 01:13:43,440 Veoma čudni ljudi izađi iz te kuće. 661 01:13:43,480 --> 01:13:46,240 Nemci, falangisti, čudni ljudi... 662 01:13:46,280 --> 01:13:50,160 Pisma stižu stalno od njemačke vlade. 663 01:13:50,200 --> 01:13:53,480 Mislim da je špijun ili nesto slicno tome. 664 01:13:53,520 --> 01:13:58,160 Kažu da je Madrid popunjen sa špijunima zbog rata. 665 01:13:58,200 --> 01:14:02,920 Mislim da je on jedan od njih. 666 01:14:02,960 --> 01:14:08,000 Hvala ti. 667 01:14:08,040 --> 01:14:10,640 [kiša i grmljavina] 668 01:14:19,480 --> 01:14:24,520 -Jesi li tužan? -Ne. 669 01:14:24,560 --> 01:14:28,200 Mora da je kiša. 670 01:14:28,240 --> 01:14:30,320 Želiš li izaći? 671 01:14:30,360 --> 01:14:33,720 -Možemo u bioskop. -Ne. 672 01:14:35,320 --> 01:14:39,880 Ne, dobro sam ovde, sa tobom. Ne treba mi ništa drugo. 673 01:14:43,480 --> 01:14:45,600 Jesi li siguran? 674 01:15:08,000 --> 01:15:10,120 Zdravo, Raquel. 675 01:15:11,760 --> 01:15:15,560 Vidim stvari ide vam odlično. 676 01:15:15,600 --> 01:15:18,840 -Ne radi mi to. -Šta želiš da uradim? 677 01:15:18,880 --> 01:15:23,840 Ovdje sam, radim deset sati dan u užasnoj apoteci. 678 01:15:23,880 --> 01:15:26,360 I šta radiš? 679 01:15:26,400 --> 01:15:30,400 Živiš sa fašistom. 680 01:15:30,440 --> 01:15:32,120 Mislio sam da uzmem majku sa mnom. Tamo će joj biti bolje 681 01:15:32,160 --> 01:15:34,440 i nećete imati da se brine o njoj sama. 682 01:15:34,480 --> 01:15:36,080 Ne razmišljaj o tome. 683 01:15:36,120 --> 01:15:39,200 Mama će ostati u njenoj kući sa mnom. 684 01:15:39,240 --> 01:15:41,600 Vidiš? Ti si lud. 685 01:15:43,520 --> 01:15:46,360 stvari nisu tako jednostavne, Raquel. 686 01:15:59,920 --> 01:16:03,040 Volim te i ti to znaš. 687 01:16:14,720 --> 01:16:18,160 [Hitler na radiju] 688 01:16:23,760 --> 01:16:25,840 -Pablo? -Ššš! 689 01:16:49,920 --> 01:16:52,400 Reci joj da ode. 690 01:16:59,160 --> 01:17:02,880 On je mrtav. Ubio se. 691 01:17:06,040 --> 01:17:10,720 -Firer se ubio. -Ne mogu da verujem. 692 01:17:10,760 --> 01:17:13,880 Kancelarija upravo je to potvrdio. 693 01:17:17,680 --> 01:17:20,480 Hitler je mrtav. 694 01:17:22,920 --> 01:17:24,600 -To je kraj. -Ne. 695 01:17:24,640 --> 01:17:28,360 -Da. -Nije kraj. 696 01:17:28,400 --> 01:17:33,360 Dobili smo zadatak, i mi ćemo to završiti. 697 01:17:35,800 --> 01:17:38,120 Heil Hitler! 698 01:17:39,320 --> 01:17:41,640 Heil Hitler! 699 01:17:57,120 --> 01:18:01,560 Ono što treba da znamo je ako još uvek imamo vašu podršku. 700 01:18:01,600 --> 01:18:05,320 Kako si uopće mogao pomisliti da bi se stvari promenile? 701 01:18:05,360 --> 01:18:07,760 Dame iz socijalne pomoći 702 01:18:07,800 --> 01:18:11,800 nastaviće da pomaže Nemcima kako god mogu. 703 01:18:11,840 --> 01:18:13,680 Možete računati na to. 704 01:18:13,720 --> 01:18:18,040 Hvala ti. Falange nam je uvijek davao podršku. 705 01:18:18,080 --> 01:18:21,440 Vlada je u vrlo neprijatna situacija. 706 01:18:21,480 --> 01:18:23,280 Saveznici nas pritiskaju 707 01:18:23,320 --> 01:18:28,120 da prekinemo naše prijateljstvo sa osovinom. 708 01:18:28,160 --> 01:18:30,880 Iako nam je teško ekonomska situacija 709 01:18:30,920 --> 01:18:34,480 prisiljava nas da skrenemo pogled prema Britaniji i Americi, 710 01:18:34,520 --> 01:18:38,280 naša osećanja divljenja za nemačke ideale 711 01:18:38,320 --> 01:18:40,360 nikada nisu prestajale. 712 01:18:40,400 --> 01:18:44,320 Naše žaljenje zbog smrti veliki vođa je intenzivan. 713 01:18:47,120 --> 01:18:49,760 Znamo da jesi važan zadatak. 714 01:18:49,800 --> 01:18:52,840 Daćemo vam našu podršku. 715 01:18:52,880 --> 01:18:56,640 Ali možemo vam dati samo četiri dana za završetak operacije. 716 01:18:56,680 --> 01:18:58,280 Četiri, to je sve. 717 01:18:58,320 --> 01:19:00,320 U suprotnom, bit ćemo prisiljeni 718 01:19:00,360 --> 01:19:05,480 predati ozloglašenu osobu prešao na saveznike. 719 01:19:05,520 --> 01:19:07,920 nažalost, to je stanje stvari. 720 01:19:07,960 --> 01:19:10,440 Ne zaboravi. 721 01:19:12,840 --> 01:19:15,600 Moraš joj reći, Julio. 722 01:19:20,240 --> 01:19:23,560 Ne znam kako. 723 01:19:23,600 --> 01:19:25,320 Ona mora znati ko je taj momak. 724 01:19:25,360 --> 01:19:26,640 Moraš razgovarati s njom. 725 01:19:26,680 --> 01:19:29,880 Mislite li da će se vratiti ako Ja joj kažem da je on nacista? 726 01:19:33,160 --> 01:19:38,640 Ona želi da bude sa njim. Ona je zaljubljena u njega. 727 01:19:38,680 --> 01:19:43,760 Ali zašto? Kako može da voli takav tip? 728 01:19:43,800 --> 01:19:49,280 Šta mislite pod "zašto"? Raquel, pogledaj oko sebe. 729 01:19:49,320 --> 01:19:51,720 Pogledaj me. Šta vidiš? 730 01:19:54,000 --> 01:19:56,480 - Reci mi, šta vidiš? -Pst. 731 01:20:02,080 --> 01:20:05,400 Nismo izgubili rat, Rahela. 732 01:20:05,440 --> 01:20:07,840 -Izgubili smo sve. -Ne, to nije istina. 733 01:20:07,880 --> 01:20:10,320 Moramo nastaviti da se borimo do kraja i ti to znaš. 734 01:20:12,960 --> 01:20:17,560 Ne znam da li želim da nastavim da živim bez nje. 735 01:20:17,600 --> 01:20:20,240 Uplaši je, Julio. Izmisli nešto. 736 01:20:20,280 --> 01:20:22,720 Reci joj da ga jure, da žele da ga ubiju. 737 01:20:22,760 --> 01:20:25,600 Da će biti u opasnosti ako ona ostane s njim. 738 01:20:25,640 --> 01:20:27,760 Moramo je uhvatiti odatle, Julio. 739 01:20:27,800 --> 01:20:30,000 Moraš nešto učiniti. 740 01:20:30,040 --> 01:20:33,040 Moramo nastaviti da se borimo do kraja. 741 01:20:33,080 --> 01:20:34,760 I. 742 01:20:34,800 --> 01:20:38,400 [glazba] 743 01:21:14,320 --> 01:21:16,920 [govori na njemačkom] 744 01:21:25,000 --> 01:21:27,960 -Dobro jutro. -Dobro jutro. 745 01:21:32,080 --> 01:21:33,920 Ona je otišla. 746 01:21:39,800 --> 01:21:43,200 Elvira! Moram razgovarati s tobom. 747 01:21:47,440 --> 01:21:49,920 Elvira! 748 01:21:49,960 --> 01:21:52,720 On je njemački špijun. 749 01:21:52,760 --> 01:21:54,080 Moraš ga ostaviti. 750 01:21:54,120 --> 01:21:55,120 Ne, on je biznismen. 751 01:21:55,160 --> 01:21:57,440 Ima njemačke prijatelje. jer mu je otac bio Nijemac. 752 01:21:57,480 --> 01:21:58,840 Pogledaj me. 753 01:21:58,880 --> 01:22:04,080 Dobio ih je u svojoj kući. Pisma iz Falange. 754 01:22:04,120 --> 01:22:08,200 Iz njemačkog ministarstva propagande. Iz DGS-a. 755 01:22:08,240 --> 01:22:11,560 Rogelio mi ih je dao. On je neprijatelj. 756 01:22:11,600 --> 01:22:14,720 Znam to. Pratio sam ga. Gledao sam ga. 757 01:22:14,760 --> 01:22:18,960 I Rogelio također. Morate mi vjerovati, molim vas. 758 01:22:19,000 --> 01:22:21,200 Ne razumiješ, Julio. 759 01:22:21,240 --> 01:22:26,320 Elvira, ne možeš ostati s tim Čovječe. Ubit će ga. 760 01:22:28,160 --> 01:22:32,040 ako ostaneš s njim, izložit ćeš svoj život riziku. 761 01:22:33,360 --> 01:22:37,200 Da. Julio, ostavi me na miru. 762 01:22:38,840 --> 01:22:41,360 [grmljavina] 763 01:22:58,160 --> 01:23:00,840 [govori na njemačkom] 764 01:23:20,880 --> 01:23:26,560 Ovo je on. Helmut Schinkel. Naravno! To je on. 765 01:23:26,600 --> 01:23:28,960 To je on. 766 01:23:29,000 --> 01:23:31,880 O cemu pricas? 767 01:23:31,920 --> 01:23:35,160 Nije ništa. Samo moje stvari. 768 01:23:37,720 --> 01:23:39,640 Rogelio... 769 01:23:42,480 --> 01:23:44,840 budi veoma oprezan. 770 01:23:44,880 --> 01:23:46,560 dragi... 771 01:23:46,600 --> 01:23:49,360 Šta ćemo da radimo Kako te mogu odvesti? 772 01:23:49,400 --> 01:23:52,040 Niko me neće uzeti. 773 01:23:52,080 --> 01:23:55,120 Ne brini. Nije ništa. 774 01:24:01,320 --> 01:24:05,080 Ana, moji nećaci Hans i Adolf, 775 01:24:05,120 --> 01:24:06,560 i moj rođak Helmut. 776 01:24:06,600 --> 01:24:08,400 Drago mi je. 777 01:24:08,440 --> 01:24:11,280 [govori na njemačkom] 778 01:24:15,800 --> 01:24:19,120 [govori na njemačkom] 779 01:24:41,320 --> 01:24:45,360 -Ana kaže da si prelepa. -Hvala ti. 780 01:24:45,400 --> 01:24:48,360 -[Anna govori na njemačkom] -Idem da spremim čaj. 781 01:24:59,680 --> 01:25:01,640 Šta se dešava? 782 01:25:04,320 --> 01:25:07,480 Zašto mi nisi rekao tvoja porodica dolazi? 783 01:25:07,520 --> 01:25:10,360 Ima stvari Ne moram ti reći. 784 01:25:16,760 --> 01:25:20,000 ne govoriš mi ništa, Pablo. 785 01:25:20,040 --> 01:25:22,200 Kad izađeš, ne znam gde, niti kada ćeš se vratiti. 786 01:25:22,240 --> 01:25:25,360 -Ne znam ko si ti. -Stišaj glas. 787 01:25:34,400 --> 01:25:38,000 Živimo izolovano, kao da je vanjski svijet nije postojao. 788 01:25:38,040 --> 01:25:41,280 Ali ljudi tamo smrznuti do smrti. 789 01:25:41,320 --> 01:25:46,120 I gladuju. I ljudi ginu. 790 01:25:46,160 --> 01:25:50,480 Od ljudi poput vaše porodice, Pablo. Nacisti. 791 01:25:50,520 --> 01:25:55,200 o čemu ti znaš moja porodica ili o tome da sam nacista? 792 01:25:55,240 --> 01:25:58,440 Rekao sam ti, ne bi trebao Vjerujte što govore o nama. 793 01:25:58,480 --> 01:26:01,240 Ali nije ono što oni kažu. To je ono što vidim. 794 01:26:01,280 --> 01:26:03,280 A i ti to vidiš. Videli smo slika u novinama zajedno. 795 01:26:03,320 --> 01:26:07,280 -Kako možeš reći da je to laž? -Obojica želimo istu stvar. 796 01:26:07,320 --> 01:26:10,200 Takođe ne želim da živimo na osami u ovoj kući. 797 01:26:10,240 --> 01:26:16,160 To je nacionalsocijalizam, novi način života u mom životu. 798 01:26:16,200 --> 01:26:19,240 Draga, ne budi krhka. 799 01:26:19,280 --> 01:26:22,480 Znam da je to težak poduhvat, ali je prekrasno, 800 01:26:22,520 --> 01:26:25,760 i to je vrijedno svih naših napora. Obećavam. 801 01:26:27,720 --> 01:26:29,840 Slušaj me. 802 01:26:56,120 --> 01:26:58,320 [plakanje] 803 01:27:29,280 --> 01:27:31,560 [govori na njemačkom] 804 01:27:47,680 --> 01:27:49,760 Zdravo. 805 01:27:49,800 --> 01:27:52,240 Pogledaj. 806 01:27:52,280 --> 01:27:54,480 On je danas stigao. 807 01:27:54,520 --> 01:27:58,240 Proveo sam cijelu noć čitajući ratni izvještaji. 808 01:27:58,280 --> 01:28:00,920 Kada sam ga danas video, Sjetio sam se ovog članka. 809 01:28:00,960 --> 01:28:03,480 To je on! Jedan od Hitlerovih favorita! 810 01:28:03,520 --> 01:28:06,000 Siguran sam da je to on. 811 01:28:12,680 --> 01:28:14,800 -Dobro veče. -Dobro veče. 812 01:28:16,800 --> 01:28:19,040 [kucanje na vrata] 813 01:28:31,120 --> 01:28:33,040 -Srpanj! -Pst! 814 01:28:34,160 --> 01:28:36,720 Ne stvaraj buku. Dođi. 815 01:28:42,240 --> 01:28:45,000 -Šta želiš? -Vidi. 816 01:28:46,960 --> 01:28:51,360 Znaš ko je to, zar ne? Hajdemo odavde, odmah. 817 01:28:51,400 --> 01:28:52,920 -Elvira! -Ne znam... 818 01:28:52,960 --> 01:28:55,400 Moraš otići odavde. 819 01:28:55,440 --> 01:28:58,040 Pablo: Elvira. Elvira! 820 01:29:00,080 --> 01:29:02,520 Nacistički kučkin sin! 821 01:29:08,880 --> 01:29:11,240 [viče na njemačkom] 822 01:29:17,760 --> 01:29:19,880 Pablo, on je moj muž. 823 01:29:21,760 --> 01:29:24,200 Ko te poslao? 824 01:29:24,240 --> 01:29:26,600 Ko te poslao? 825 01:29:32,720 --> 01:29:35,800 -Pričaj! -Došao je po mene. 826 01:29:40,120 --> 01:29:42,280 -[govori na njemačkom] -To je moja greška. 827 01:29:42,320 --> 01:29:44,560 Nije ništa uradio. 828 01:29:48,440 --> 01:29:51,120 Pošalji dva čovjeka odmah. 829 01:30:10,200 --> 01:30:12,480 Pablo, nemoj ga ubiti. 830 01:30:16,360 --> 01:30:20,960 Ja... On je samo došao po mene. To je sve. 831 01:30:25,080 --> 01:30:29,280 Možeš mu nabaviti pasoš i pošaljite ga gde god želite. 832 01:30:30,440 --> 01:30:33,160 Pustite ga, molim vas. 833 01:30:39,720 --> 01:30:41,560 br. 834 01:30:45,560 --> 01:30:47,440 Ne mogu. 835 01:31:03,760 --> 01:31:05,840 Ubij ga. 836 01:32:29,800 --> 01:32:31,760 Radovi. 837 01:32:42,440 --> 01:32:44,480 Možeš proći. 838 01:33:13,880 --> 01:33:16,800 [govori na njemačkom] 839 01:34:33,400 --> 01:34:34,680 Pablo: Prekrasno je, zar ne? 840 01:34:34,720 --> 01:34:37,280 Znaš li kako zovu ovo mjesto? 841 01:34:37,320 --> 01:34:40,960 Grob nepoznate žene. 842 01:34:41,000 --> 01:34:46,000 Ako te ubijem ovdje, bit ćeš tijelo izgubljeno u moru. 843 01:34:46,040 --> 01:34:48,560 Niko te neće naći. 844 01:34:51,720 --> 01:34:55,920 Zašto si mi to uradio? Reci mi. 845 01:34:55,960 --> 01:34:58,160 Zašto! 846 01:34:59,960 --> 01:35:05,680 Bio si moj. Moja duša me je izdala. 847 01:35:17,200 --> 01:35:20,480 Izgubili smo rat, ali nas neće uništiti. 848 01:35:20,520 --> 01:35:23,120 Svi važni ljudi izlaze odatle. 849 01:35:23,160 --> 01:35:29,280 I preuzimam to na sebe. da ih spase, da ih sakriju. 850 01:35:29,320 --> 01:35:33,080 To je moja dužnost prema mojoj zemlji, mom mrtvom Fireru. 851 01:35:35,960 --> 01:35:41,440 Jer moram da razmislim budućnost! Da li razumiješ? 852 01:35:41,480 --> 01:35:43,520 Moram da stavim svoj život u službi budućnosti, 853 01:35:43,560 --> 01:35:45,560 a ti si neprijatelj te budućnosti. 854 01:35:45,600 --> 01:35:49,760 Vi! Moja... moja duša. 855 01:35:57,160 --> 01:36:01,320 Ljubavi moja, dozvoli mi da te spasim. 856 01:36:03,280 --> 01:36:06,880 Reci mi da vjeruješ u mene, da ti mogu vjerovati, 857 01:36:06,920 --> 01:36:09,720 da nikome nećeš reći o ovom. 858 01:36:09,760 --> 01:36:15,040 Moja ljubav... dozvoli mi da nastavim da te volim. 859 01:36:19,160 --> 01:36:22,040 Da te nastavim viđati, ljubavi moja. 860 01:36:25,120 --> 01:36:28,640 Samo mi reci da to nisi bio ti, 861 01:36:28,680 --> 01:36:32,360 i idemo odmah gde god želite. 862 01:36:32,400 --> 01:36:35,600 Samo mi to reci. 863 01:36:35,640 --> 01:36:40,600 Želim... Voleo bih da sam to bio ja. 864 01:36:40,640 --> 01:36:43,280 Ali ja sam te voleo. 865 01:37:06,360 --> 01:37:08,480 Moram da te ubijem. 866 01:37:14,280 --> 01:37:16,600 Ubij me. 867 01:37:20,560 --> 01:37:23,000 Ubij me! 868 01:37:25,600 --> 01:37:28,080 Ubij me! [pucanj] 869 01:37:53,200 --> 01:37:56,200 [glazba]62455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.