All language subtitles for Deseo 2002-bs.hr-bs.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,080 --> 00:00:17,600 Strah od otrova je slab protiv Osjećati žeđ za George Eliot 2 00:00:30,440 --> 00:00:33,560 [Glazba] 3 00:02:50,720 --> 00:02:52,560 Rogelio: uđite. 4 00:02:54,080 --> 00:02:55,880 Šta želite? 5 00:02:55,920 --> 00:02:57,880 Rogelio, ja sam, Elvira Fuentes. 6 00:02:57,920 --> 00:03:00,160 Ne sjećaš me se? 7 00:03:00,200 --> 00:03:04,760 O moj! Dogovarajte. Prošlo je tako dugo. 8 00:03:04,800 --> 00:03:07,880 -Pa, kako si? -Dobro. 9 00:03:07,920 --> 00:03:10,520 -Mojem za tebe? - poslala mi je poruku. 10 00:03:10,560 --> 00:03:12,600 Mislim da nešto o poslu. 11 00:03:12,640 --> 00:03:15,640 -Lola? -Ja. 12 00:03:15,680 --> 00:03:18,880 Lola! Lola! 13 00:03:18,920 --> 00:03:21,240 Šta je to? 14 00:03:23,000 --> 00:03:25,520 -Elvira! -Zdravo. 15 00:03:27,000 --> 00:03:30,320 Elvira, divna si! 16 00:03:30,360 --> 00:03:33,080 Bila si beba Posljednji put kad sam te vidio. 17 00:03:33,120 --> 00:03:35,280 Na rođendan vašeg siromašnog oca. 18 00:03:35,320 --> 00:03:38,240 - Prije rata. - Sjećaš li se? 19 00:03:38,280 --> 00:03:40,760 Izgleda kao on, zar ne? 20 00:03:40,800 --> 00:03:44,320 Reci mi, kako je tvoja majka? Kako su tvoja sestra i julio? 21 00:03:44,360 --> 00:03:46,640 Dobro su. Pa, Julio još je u karabanchelu, 22 00:03:46,680 --> 00:03:48,440 Ali uskoro će biti besplatan. 23 00:03:48,480 --> 00:03:53,240 Moja majka upravlja, kao i obično. 24 00:03:53,280 --> 00:03:54,680 Šta je sa tvojim sinom? 25 00:03:54,720 --> 00:03:56,680 Živi u Meksiku Otkad je rat završio. 26 00:03:56,720 --> 00:03:59,520 Imao je sreće I on ima dobar posao. 27 00:03:59,560 --> 00:04:02,080 Ali on je daleko. Nije tako daleko. 28 00:04:02,120 --> 00:04:06,320 Mi samo postajemo Mi smo sami. 29 00:04:06,360 --> 00:04:09,560 Oh, pa ... Elvira je ovdje iz drugog razloga. 30 00:04:09,600 --> 00:04:12,280 Mislim da je to dobar posao. Je li tako, Rogelio? 31 00:04:12,320 --> 00:04:13,760 Naravno da je dobar posao. 32 00:04:13,800 --> 00:04:16,520 Srebrnih 50 pezeta tjedno. 33 00:04:16,560 --> 00:04:18,560 Raspored je 9 do 2. 34 00:04:18,600 --> 00:04:20,720 To je samo jedan covek, iz Argentine. 35 00:04:20,760 --> 00:04:22,680 On je biznismen I ona je sama. 36 00:04:22,720 --> 00:04:25,400 Puno putuje. Znate, radite. 37 00:04:25,440 --> 00:04:29,160 Vaš posao je čistiti, peglanje, kuhanje ... 38 00:04:31,120 --> 00:04:33,440 Zvuči kao sjajan posao. 39 00:04:33,480 --> 00:04:37,080 -Možete li započeti sutra? -Da naravno. 40 00:04:42,120 --> 00:04:44,560 [Zvono Zvono] 41 00:05:11,760 --> 00:05:14,840 Dobro jutro, Pedro. Dobro jutro, Elvira. 42 00:05:14,880 --> 00:05:16,720 -Zdravo. -Zdravo. 43 00:05:16,760 --> 00:05:18,400 Već sam uzeo ugalj Tvoja majka. 44 00:05:18,440 --> 00:05:20,520 Hvala vam puno. 45 00:05:33,720 --> 00:05:36,280 -Dobro? -To je Gotovo. 46 00:05:36,320 --> 00:05:39,000 Imam posao. Drago mi je, Elvira. 47 00:05:39,040 --> 00:05:42,520 Budite vrlo sretni. To je 50 Pezeta tjedno i samo ujutro. 48 00:05:42,560 --> 00:05:45,880 Imate sreće. I kako su? Kako je Lola? 49 00:05:45,920 --> 00:05:50,000 Isto kao i uvek. Ona šalje poljupce za tebe. 50 00:05:53,720 --> 00:05:56,920 [Glazba] 51 00:06:43,040 --> 00:06:45,280 [govori na njemačkom] 52 00:07:18,320 --> 00:07:22,520 Izgledaju dobro. Rogelio je dobio malo. 53 00:07:22,560 --> 00:07:25,920 Deblje je nego ikad. 54 00:07:25,960 --> 00:07:28,600 Ali izgledaju vrlo dobro. 55 00:07:31,920 --> 00:07:35,040 Uzbuđena sam, majko. Počinjem sutra. 56 00:07:46,320 --> 00:07:50,760 Ovo je kuhinja. Šta mislite? 57 00:07:50,800 --> 00:07:53,560 Divno je. 58 00:07:53,600 --> 00:07:56,080 Dođi. Pokazaću vam Ostatak kuće. 59 00:07:57,360 --> 00:08:00,600 Ovo je blagovaonica. Na ovaj način. 60 00:08:03,960 --> 00:08:05,800 Mnogo novca. Sretni ljudi. 61 00:08:05,840 --> 00:08:08,560 Pazite da se ne pokvarite. bilo šta ili ćemo biti u nevolji. 62 00:08:08,600 --> 00:08:10,400 Ne brini. Neću ništa slomiti. 63 00:08:10,440 --> 00:08:11,960 Pa, ostavit ću te. 64 00:08:12,000 --> 00:08:14,480 Biblioteka je vrsta. Malo je veliko, 65 00:08:14,520 --> 00:08:16,440 Ali ne brinite. Lola će vam pomoći. 66 00:08:16,480 --> 00:08:18,920 Hvala ti. 67 00:08:18,960 --> 00:08:21,720 - Zbogom, Elvira. -Zbogom. 68 00:08:30,600 --> 00:08:32,840 [vrata zatvori]] 69 00:09:15,440 --> 00:09:18,800 "Kako mogu spasiti dušu?" Da ne dodirnete svoje? 70 00:09:18,840 --> 00:09:22,040 Kako ga podići pored tebe i drugim stvarima? " 71 00:09:27,880 --> 00:09:30,800 -Dobro ujutro. -Dobro ujutro. 72 00:09:30,840 --> 00:09:32,680 -Elvira. -Ja. 73 00:09:32,720 --> 00:09:35,320 Moje ime je Pablo Walther. Drago mi je što smo se sreli. 74 00:09:35,360 --> 00:09:37,440 Rogelio mi je rekao da si ovdje. 75 00:09:37,480 --> 00:09:40,080 Drago mi je što smo se sreli. Pozdrav. 76 00:09:42,800 --> 00:09:47,320 -Da li volite Rilke? -Ja. 77 00:09:47,360 --> 00:09:49,960 I ja. 78 00:09:50,000 --> 00:09:53,080 Pa, postoji li nešto što želite Trebam li objasniti kuću? 79 00:09:53,120 --> 00:09:56,600 - Ne. Oprostite? -Da naravno. 80 00:10:01,520 --> 00:10:03,760 Rilke! 81 00:10:04,560 --> 00:10:07,680 Mislite li da je normalno Da bi sluškinja čitala Rilkea? 82 00:10:09,120 --> 00:10:12,400 [Zvoni, zvoni] 83 00:10:21,240 --> 00:10:23,920 Izvini. 84 00:10:23,960 --> 00:10:28,120 Završio sam. Hrana je spremna. Treba li vam još nešto? 85 00:10:28,160 --> 00:10:31,080 Ne, ništa drugo. Samo trenutak. 86 00:10:33,320 --> 00:10:36,920 Možete uzeti ako želite I vrati mi ga kasnije. 87 00:10:39,040 --> 00:10:41,240 -Hvala puno. -Mhm. 88 00:10:41,280 --> 00:10:44,720 - Vratit ću ga sutra. -Kad želiš. 89 00:10:44,760 --> 00:10:47,240 -Hvala ti. -Se sutra te. 90 00:10:54,920 --> 00:11:00,800 on je zgodan, dobro -Obrazovan i dobro obučen. 91 00:11:00,840 --> 00:11:05,880 Valjda je lako biti bogat. 92 00:11:05,920 --> 00:11:10,760 Najbolji dio je biblioteka, Majko. Divno je. 93 00:11:10,800 --> 00:11:14,640 naša je bila veća, I siguran sam da je imao više knjiga. 94 00:11:15,800 --> 00:11:18,040 Seti se kako tata Natjerao nas da se brinemo za to? 95 00:11:25,960 --> 00:11:30,080 Nadam se da će se sve ovo uskoro završiti I opet imamo dobru kuću. 96 00:11:33,480 --> 00:11:36,120 Donijet ću više vode. 97 00:12:02,200 --> 00:12:03,600 Zdravo, Rogelio. Dobar dan. 98 00:12:03,640 --> 00:12:04,640 Dobar dan, gospodine Pablo. 99 00:12:04,680 --> 00:12:07,200 -Orogelio ... - Što je, gospodine Pablo? 100 00:12:07,240 --> 00:12:11,360 Koje reference imate? Od Elvirea, novih sluškinja? 101 00:12:11,400 --> 00:12:12,720 Ne znam. To je učinila moja žena. 102 00:12:12,760 --> 00:12:14,640 - Je li to problem? -Apsolutno nitko. 103 00:12:14,680 --> 00:12:17,240 -Loli je rekao da želim da je vidim. -U kupuje namirnice. 104 00:12:17,280 --> 00:12:18,680 Reci joj da dođe gore Kad se vrati. 105 00:12:18,720 --> 00:12:21,000 Gospodine Pablo, nema ništa Pazi na to. 106 00:12:21,040 --> 00:12:24,120 Znali smo Elvir Od kada je bila beba, znate? 107 00:12:24,160 --> 00:12:27,960 Ona dolazi iz vrlo dobre porodice. 108 00:12:28,000 --> 00:12:30,800 Njen otac je bio izvanredan Čovječe. Bio je ljekar. 109 00:12:30,840 --> 00:12:32,360 Najljepši čovjek na svijetu. 110 00:12:32,400 --> 00:12:36,640 Stvar je u kojoj je umro A porodica je sve izgubila. 111 00:12:36,680 --> 00:12:38,880 Događa se. 112 00:12:38,920 --> 00:12:41,640 Ali oni su vrlo dobri ljudi. 113 00:12:41,680 --> 00:12:43,880 Vrlo dobro. Hvala, Rogelio. 114 00:12:43,920 --> 00:12:46,080 G. Pablo, Hoće li Lola morati ići gore? 115 00:12:46,120 --> 00:12:48,400 Ne, nije potrebno. Hvala ti. 116 00:12:51,440 --> 00:12:53,800 -Dobro popodne. -Dobro popodne. 117 00:13:07,080 --> 00:13:09,520 -Dobro ujutro. -Dobro ujutro. 118 00:13:09,560 --> 00:13:13,320 Dobro. Niko nije očistio biblioteka neko vrijeme. 119 00:13:13,360 --> 00:13:16,880 - Vratit ću se kasnije. -Možete ostati. Ne smeta mi. 120 00:13:16,920 --> 00:13:18,760 Moram završiti sa kuhinjom. 121 00:13:18,800 --> 00:13:23,120 Oh vidim da si Rilke je odgovorio. 122 00:13:23,160 --> 00:13:25,680 Kako je bilo? Da li ti se svidjelo? 123 00:13:25,720 --> 00:13:27,280 Da, vrlo. 124 00:13:27,320 --> 00:13:30,240 -Jesi li ga poznavao? -Ja. 125 00:13:30,280 --> 00:13:34,400 Trebali biste pročitati ovo, Ako već niste. 126 00:13:36,600 --> 00:13:38,760 Oni su. 127 00:13:42,840 --> 00:13:46,400 - Ne govorim njemački jezik. - Naravno. 128 00:13:46,440 --> 00:13:48,440 Bojim se da nemam Prijevod. 129 00:13:48,480 --> 00:13:50,640 U svakom slučaju, možete uzeti Sve što želite. 130 00:13:50,680 --> 00:13:53,880 -Sve da ga vratiš. -Hvala ti. 131 00:13:53,920 --> 00:13:57,280 - Doneću te ako jesam. -Dobro. 132 00:13:59,520 --> 00:14:02,040 - Idem ići? -Da naravno. 133 00:14:37,440 --> 00:14:40,440 JULIO: Odveli su mi biskupu. Samo zamislite, samo 134 00:14:40,480 --> 00:14:43,640 Romero i ja spavajumo zajedno U istom krevetu večeras, 135 00:14:43,680 --> 00:14:45,360 smrznut/a. 136 00:14:45,400 --> 00:14:47,760 Šta ste očekivali? 137 00:14:47,800 --> 00:14:49,720 Nikad nisi znao pravila igre. 138 00:14:49,760 --> 00:14:54,240 Imam još 53 dana. Neka sve uzmu. 139 00:14:54,280 --> 00:14:57,520 Pa, ne hrana. Previše si tanak. 140 00:14:57,560 --> 00:15:00,040 Napravit ću supu za tebe Kad izlazite. 141 00:15:00,080 --> 00:15:04,760 I Raquel će napraviti kolače. Naučila je kako ih napraviti. 142 00:15:04,800 --> 00:15:09,120 Umirem od želje za igranjem klavira Elvira opet. 143 00:15:09,160 --> 00:15:12,440 Prvo ću prihvatiti bilo koji posao. 144 00:15:12,480 --> 00:15:16,760 Zatim, čim budemo Novac, pobjeći ćemo. 145 00:15:16,800 --> 00:15:19,200 Zajedno. 146 00:15:21,160 --> 00:15:23,280 Naravno. 147 00:15:38,280 --> 00:15:40,200 -Dobro ujutro. -Zdravo. 148 00:15:40,240 --> 00:15:41,640 - Teško je. Pomoći ću ti. -Ne! 149 00:15:41,680 --> 00:15:44,960 - Da, inzistirali su. -Hvala ti. 150 00:15:45,000 --> 00:15:48,960 Da li biste htjeli ići za piće? 151 00:15:49,000 --> 00:15:51,320 Ne hvala. 152 00:15:51,360 --> 00:15:55,120 Reci mi da li je neko Čekam te u mojoj kući? 153 00:15:55,160 --> 00:15:58,200 -Ne. -Dobro? 154 00:15:58,240 --> 00:16:01,600 Dođi! Idemo. To je ured. 155 00:16:24,880 --> 00:16:26,960 Nećete li probati? 156 00:16:27,000 --> 00:16:29,480 Samo nastavi. Probaj. 157 00:16:39,240 --> 00:16:41,280 Kako je, zar ne? 158 00:16:42,600 --> 00:16:45,120 Zaboravio sam na njegov ukus. 159 00:16:50,440 --> 00:16:51,920 Rogelio mi je rekao o vašem ocu. 160 00:16:51,960 --> 00:16:55,880 Znam da su stvari bilo teško Otkad je umro. 161 00:16:55,920 --> 00:16:58,200 To je uobičajena priča. 162 00:16:58,240 --> 00:17:01,760 Da, i moj otac je umro Zbog rata. 163 00:17:01,800 --> 00:17:04,280 Prije godinu dana, u Berlinu. 164 00:17:04,320 --> 00:17:05,760 Žao mi je. 165 00:17:08,680 --> 00:17:09,880 Jeste li bili tamo? 166 00:17:09,920 --> 00:17:13,520 Ne. Ovdje sam od 1940. godine. 167 00:17:13,560 --> 00:17:16,600 Došao sam na posao I ostao sam. 168 00:17:16,640 --> 00:17:18,040 Mislila sam da si argentina. 169 00:17:18,080 --> 00:17:22,400 Da, jesam. Moja majka je iz Buenos Airesa. 170 00:17:22,440 --> 00:17:24,800 Pa tvoja porodica je u Njemačkoj. 171 00:17:24,840 --> 00:17:27,320 Ne, moja majka je u Argentini. 172 00:17:27,360 --> 00:17:32,560 Trudim se da je uvjerim Doći ovamo, ali, pa ... 173 00:17:32,600 --> 00:17:35,440 Ona je neobična žena. 174 00:17:35,480 --> 00:17:42,400 Ona misli da su Španci ... Divlji, nazad ... ne znam. 175 00:17:44,880 --> 00:17:47,000 Vidim. 176 00:17:52,800 --> 00:17:55,880 - Hoćeš li raditi nešto drugo? - Ne, ne. 177 00:18:03,680 --> 00:18:05,680 [Vrata automobila se zatvaraju] 178 00:18:08,160 --> 00:18:09,440 Otvorite vrata! 179 00:18:09,480 --> 00:18:10,600 Što se događa? 180 00:18:10,640 --> 00:18:13,080 [udaranje na vratima vrata] 181 00:18:13,640 --> 00:18:16,120 Policajac: Otvorite vrata! Policija! 182 00:18:18,320 --> 00:18:21,560 [šiške nastave] Rekao sam, otvori vrata! 183 00:18:28,080 --> 00:18:30,440 Jesi li pedro gonzalez? 184 00:18:32,640 --> 00:18:34,760 -U redu sa mnom. -Ne uzimaj. 185 00:18:34,800 --> 00:18:37,760 -Niste to uradio! - Hajde! 186 00:18:37,800 --> 00:18:41,880 Nikad ne napušta radnju. Nikad neće pasti u probleme! 187 00:18:41,920 --> 00:18:44,280 Nije ništa učinio! [plakanje] 188 00:18:47,080 --> 00:18:49,360 Nije učinio ništa. 189 00:19:01,920 --> 00:19:03,840 Sranje! 190 00:19:03,880 --> 00:19:06,400 Žao mi je, majko. To me je uplašilo. 191 00:19:07,800 --> 00:19:10,600 [beba plače] 192 00:19:23,360 --> 00:19:25,880 Koji su bili papiri, Rachel? 193 00:19:27,520 --> 00:19:31,800 Samo papiri. Stvari. Što još? 194 00:19:31,840 --> 00:19:34,680 Što ako jesu? ušao i vodio nas? 195 00:19:34,720 --> 00:19:37,400 - Pogledaj što su učinili Pedru. -Pa, loša sreća. 196 00:19:39,760 --> 00:19:43,480 Šta ćeš raditi u zatvoru Kako te uhapse? 197 00:19:44,720 --> 00:19:49,440 Vidi, Elvira, ne želim ići u strah. Sjećate se tata. 198 00:19:49,480 --> 00:19:53,320 Morate riskirati svoj život. Što je dobro, što je potrebno. 199 00:20:01,080 --> 00:20:04,720 -Ne plašim se. Ljuta sam. - Šta onda želite? 200 00:20:04,760 --> 00:20:07,120 Kako to misliš? 201 00:20:08,320 --> 00:20:10,880 Ista stvar koju želite. 202 00:20:13,000 --> 00:20:17,200 Želim hranu svaki dan. I nove cipele. 203 00:20:19,680 --> 00:20:22,840 I knjige, muzika i ostalo stvari koje su dobro, 204 00:20:22,880 --> 00:20:25,800 Ali ne shvataš U zatvoru, draga. 205 00:20:25,840 --> 00:20:27,600 Nije unutra. 206 00:20:27,640 --> 00:20:30,720 Morate se boriti Za ono što želite. 207 00:20:36,520 --> 00:20:40,000 U redu je, majko. Ne brini. 208 00:21:21,680 --> 00:21:24,200 -Zdravo. -Zdravo. 209 00:21:24,240 --> 00:21:27,480 - Lijepo je, zar ne? -Ja. 210 00:21:27,520 --> 00:21:29,760 Da, volim. 211 00:21:33,680 --> 00:21:35,560 Elvira ... 212 00:21:37,040 --> 00:21:39,840 Hoćeš li večerati sa mnom Jedan od ovih dana? 213 00:21:39,880 --> 00:21:42,520 - [Smijeh] Ne. -Šta? 214 00:21:42,560 --> 00:21:46,240 -Ne mogu. -Iramo mi da odvojimo vreme 215 00:21:46,280 --> 00:21:50,400 razgovarati jednog dana. Nije lako Pronađite nekoga s kim biste razgovarali. 216 00:21:50,440 --> 00:21:52,680 [telefon zvoni] 217 00:21:55,000 --> 00:21:56,920 Izvini. 218 00:22:00,800 --> 00:22:03,000 -Zdravo? - [Čovek govori na njemačkom] 219 00:22:03,040 --> 00:22:06,240 [Pablo govori njemački] 220 00:22:11,880 --> 00:22:13,720 -Da li završiš? -Ja. 221 00:22:13,760 --> 00:22:16,080 Moram izvaditi pečenje pećnica i onda idem. 222 00:22:16,120 --> 00:22:20,080 -Pa, napravili ste pečenje. - Našao sam četiri kilograma teletine. 223 00:22:20,120 --> 00:22:24,520 Četiri kilograma? To je previše za mene. 224 00:22:24,560 --> 00:22:26,960 Nemaš Da sve danas pojedem. 225 00:22:27,000 --> 00:22:30,880 Pa, možda ćemo to završiti Ako ostanete i jedete sa mnom. 226 00:22:37,200 --> 00:22:39,320 Čekaj. 227 00:22:39,360 --> 00:22:44,840 - Postavi to gore. -Ne, spališ ruke. 228 00:22:44,880 --> 00:22:47,080 U redu. 229 00:22:55,440 --> 00:23:00,720 Zamislite koliko dugo sam čekao za taj trenutak. 230 00:23:04,600 --> 00:23:11,640 Ozbiljno, život vam daje Takve mogućnosti. 231 00:23:33,560 --> 00:23:36,400 [grmljavina i kiša] 232 00:23:42,960 --> 00:23:45,480 Kasno je. 233 00:23:49,800 --> 00:23:53,080 Nisam primijetio/la. Moram ići. 234 00:23:53,120 --> 00:23:56,120 Ostavite to za sutra. Ja ću te trčati u vašu kuću. 235 00:23:56,160 --> 00:23:59,560 -Ne, nije neophodno. -Jesi li siguran? Kiša pada. 236 00:23:59,600 --> 00:24:03,600 -Ne važan. -Signt. Idem na taksi. 237 00:24:16,920 --> 00:24:19,040 -Zdravo. -Zdravo. 238 00:24:19,080 --> 00:24:20,760 Čekaj. Moram uzeti taksi. 239 00:24:20,800 --> 00:24:22,760 -Da li imaš? -Ne, to je za Elvir. 240 00:24:22,800 --> 00:24:25,160 Izgubila je mandat o vremenu. 241 00:24:33,320 --> 00:24:35,400 Dobar dan. 242 00:24:36,880 --> 00:24:39,640 Nije li prekasno, Elvira? 243 00:24:44,400 --> 00:24:48,960 Imate vrlo lijepu kožu. I kakva usta! 244 00:24:51,600 --> 00:24:54,760 Trebali biste pustiti svoju kosu. 245 00:24:57,240 --> 00:25:00,240 -Ti si dobar. -Hvala ti. 246 00:25:02,320 --> 00:25:05,320 Lijepe stvari me izluđuju, Znate? 247 00:25:08,000 --> 00:25:10,080 Pablo: Elvira. 248 00:25:10,120 --> 00:25:14,320 Vaš taksi je spreman. Odmah se vraćam. 249 00:25:21,840 --> 00:25:23,840 Oni su. 250 00:25:27,800 --> 00:25:30,440 -Se sutra te. -Ne vidimo. 251 00:25:30,480 --> 00:25:35,160 Elvira ... jesi li oženjen? 252 00:25:35,200 --> 00:25:38,720 -Ja. -Ne vidimo. 253 00:25:43,480 --> 00:25:46,320 [Grmljavina] 254 00:25:55,520 --> 00:25:58,560 Ovaj novac mora biti Sutra na prelazu. 255 00:25:58,600 --> 00:26:01,160 Pobrini se sam/a za to. 256 00:26:01,200 --> 00:26:06,120 -Da li razgovarate sa Bremenom? -Ja. 257 00:26:06,160 --> 00:26:08,800 Postoje komplikacije, Zar ne? 258 00:26:08,840 --> 00:26:11,760 Nemamo puno vremena. Saveznici su osvojili zemlju 259 00:26:11,800 --> 00:26:14,040 i general Franko Ne želi probleme. 260 00:26:14,080 --> 00:26:19,120 Ovo je rat, Pablo. Pobijedit ćemo. 261 00:26:19,160 --> 00:26:22,480 Jeste li pre spavali s njom prije? 262 00:26:23,680 --> 00:26:26,000 Kako je bilo? 263 00:26:29,640 --> 00:26:34,280 -Noć... -Nije o nama. 264 00:26:34,320 --> 00:26:38,960 Ne sviđa mi se. Ne sviđa mi se to uopšte. 265 00:26:39,000 --> 00:26:41,960 Mislim da je duplikat. 266 00:26:42,960 --> 00:26:45,800 Znam savršeno dobro Što radim? 267 00:26:45,840 --> 00:26:48,360 Ne podcjenjuj me. 268 00:26:48,400 --> 00:26:52,160 -Jesi li siguran? -Mhm. 269 00:26:52,200 --> 00:26:57,200 Otkriću ko je ona. Reći ću ti šta sam našao. 270 00:26:57,240 --> 00:27:00,440 Nema šta da saznamo. Oni su jednostavno nesretni ljudi. 271 00:27:03,040 --> 00:27:07,120 Stvari moraju biti provjerene Dva puta, zar ne? 272 00:27:07,160 --> 00:27:10,320 Ne treba zaboraviti taj maksimum. 273 00:27:13,920 --> 00:27:18,680 -To je sama. - Razmislit ću o tome. 274 00:27:25,680 --> 00:27:29,400 [Glazba] 275 00:27:39,240 --> 00:27:41,520 ... fašizam Mrtva prošlost 276 00:27:41,560 --> 00:27:44,400 [vrata se otvaraju i zatvaraju]]] 277 00:27:47,400 --> 00:27:49,520 Pozdrav. 278 00:27:50,960 --> 00:27:53,360 Dobro veče, Elvira. 279 00:27:59,440 --> 00:28:01,480 Gdje si bio? 280 00:28:01,520 --> 00:28:04,320 Znam. Žao mi je. Imao sam da ga temeljito očistite. 281 00:28:04,360 --> 00:28:06,840 Ne bih mogao reći ne. 282 00:28:12,240 --> 00:28:14,960 Dobro veče, majko. 283 00:28:17,920 --> 00:28:19,960 Izvini što se vraćam kući Tako kasno. 284 00:28:20,000 --> 00:28:24,120 Nisam imao načina da vas obavijestim. Žao mi je. 285 00:28:27,720 --> 00:28:29,960 Sada možete spavati. 286 00:28:33,640 --> 00:28:36,360 Da li vam je platio dodatno? 287 00:28:36,400 --> 00:28:38,560 Šta? 288 00:28:38,600 --> 00:28:41,320 Da li vam je platio dodatno? 289 00:28:44,160 --> 00:28:48,560 Ne, ali ne brini. Siguran sam da hoće. 290 00:29:09,120 --> 00:29:12,200 [Glazba] 291 00:29:41,200 --> 00:29:44,120 -Dobro ujutro. -Dobro ujutro. 292 00:29:47,800 --> 00:29:50,360 Elvira, imam nešto za tebe. 293 00:30:22,320 --> 00:30:26,040 -Ne ti se ne sviđa? - Vrlo je lijepo. 294 00:30:27,680 --> 00:30:30,600 Ne želim da te uvrijedim. Molim te, nemoj me pogrešno shvatiti. 295 00:30:30,640 --> 00:30:33,640 Samo sam mislio Možda ti se svidjelo. 296 00:30:37,680 --> 00:30:40,040 Molim te. 297 00:30:42,320 --> 00:30:45,320 Nemaš Da mi daju poklone. 298 00:31:02,680 --> 00:31:05,240 Ne znam šta da kažem. 299 00:31:07,120 --> 00:31:10,320 -Pogledaj te kasnije. -Elvira. 300 00:31:12,120 --> 00:31:14,680 Odakle ta haljina? 301 00:31:14,720 --> 00:31:20,120 Pa ... bio je to poklon. 302 00:31:20,160 --> 00:31:21,960 Znate koliko su bogati ljudi. 303 00:31:22,000 --> 00:31:25,320 Imaju previše stvari. Sviđa li ti se? 304 00:31:33,360 --> 00:31:35,680 [vrata zatvori]] 305 00:31:51,160 --> 00:31:54,440 [Glazba] 306 00:32:55,960 --> 00:32:58,320 Dogovarajte. 307 00:33:19,720 --> 00:33:22,360 Noć: Imam iznenađenje za tebe. 308 00:33:22,400 --> 00:33:25,960 -Imate li kakvih novosti? -Ne pričam o radu. 309 00:33:26,000 --> 00:33:27,480 Govorim o poeziji. 310 00:33:27,520 --> 00:33:31,480 -Hvala ti. -Hvala ti. 311 00:33:31,520 --> 00:33:36,760 Vaša sluškinja je komunista, Žao mi je što ti kažem. 312 00:33:36,800 --> 00:33:39,200 Već sam to znao. 313 00:33:40,880 --> 00:33:45,240 Jesi li? Jeste li sve znali? 314 00:33:45,280 --> 00:33:48,560 Sve. 315 00:33:48,600 --> 00:33:51,440 Ova žena je vrlo uključena U tim stvarima. 316 00:33:51,480 --> 00:33:53,600 Njen otac je pogubljen od strane Frankvih trupa. 317 00:33:53,640 --> 00:33:55,760 Njen suprug je u zatvoru Zato što je boljševik. 318 00:33:55,800 --> 00:33:59,920 Ona i njena sestra su Republikanci tokom rata. 319 00:33:59,960 --> 00:34:01,880 -Da li želite znati više? - Ne, Alina. 320 00:34:01,920 --> 00:34:05,440 Trebali biste provjeriti svoje podatke. Ona nema nikakve veze s tim. 321 00:34:05,480 --> 00:34:10,360 Osim toga, sviđa mi se. 322 00:34:10,400 --> 00:34:13,160 [Smijeh] Prestani se šali, pablo. 323 00:34:13,200 --> 00:34:18,800 Osoba koja izdaje svoje ideale, Posebno u krevetu, opasno. 324 00:34:18,840 --> 00:34:21,480 Hmm. 325 00:34:21,520 --> 00:34:25,200 Spavajte koga želite. Ali to će biti posljedica. 326 00:34:35,320 --> 00:34:37,440 Izvini. Vratio sam se od kupovine hrane. 327 00:34:37,480 --> 00:34:42,760 - Treba li vam još nešto? -To. Mogu li? 328 00:34:42,800 --> 00:34:46,400 [Igra valcera] 329 00:35:34,160 --> 00:35:37,800 Ponekad te vidim kao starije osobe, 330 00:35:37,840 --> 00:35:41,320 a ponekad Vidim te kao devojku. 331 00:35:41,360 --> 00:35:44,560 To je zato što sam oboje. 332 00:35:44,600 --> 00:35:48,960 Da li svog muža Živjeti s tobom? 333 00:35:49,000 --> 00:35:52,120 Nije ovdje, Ali oni će se uskoro vratiti. 334 00:35:52,160 --> 00:35:54,600 Da li živite sami? 335 00:35:58,040 --> 00:36:01,000 Sa majkom i sestrom. 336 00:36:02,040 --> 00:36:05,240 Dopustite da se pobrinem za tebe. 337 00:36:30,240 --> 00:36:33,840 [Glazba] 338 00:38:33,560 --> 00:38:35,640 Majko. 339 00:38:41,880 --> 00:38:44,320 Pogledaj me. 340 00:39:05,360 --> 00:39:07,840 [koraci] 341 00:39:17,880 --> 00:39:22,400 Najbolji dan mi je bio rođendan, Jer smo ga proveli zajedno. 342 00:39:22,440 --> 00:39:24,600 To je bio njegov dar. 343 00:39:24,640 --> 00:39:29,000 Vodio me do njegovih sastanaka, u kafiću, posjećujući bolesne 344 00:39:29,040 --> 00:39:32,560 I gdje god je otišao. 345 00:39:35,840 --> 00:39:38,080 Bio je to najbolji dan u godini. 346 00:39:40,760 --> 00:39:43,120 Kako je umro? 347 00:39:45,440 --> 00:39:47,800 Izgubio je rat. 348 00:39:49,440 --> 00:39:53,840 Jedino što sam ponosan Je li to bio moj otac. 349 00:39:55,840 --> 00:39:58,160 To nije ni moje zasluga. 350 00:40:10,200 --> 00:40:12,960 Kada ti je rođendan? 351 00:40:14,400 --> 00:40:16,360 Zašto? 352 00:40:16,400 --> 00:40:19,760 Jer želim znati. Kada je to? 353 00:40:19,800 --> 00:40:22,840 26. Ali ne želim poklone. 354 00:40:25,240 --> 00:40:27,840 Samo jedan. 355 00:40:32,680 --> 00:40:36,560 Provesti cijeli dan s tobom I zaboravi sve ostalo. 356 00:41:02,040 --> 00:41:04,440 Julijev glas: "Konačno, Sve je kraj kraja. 357 00:41:04,480 --> 00:41:07,480 Dani izgledaju duže nego ikad. 358 00:41:07,520 --> 00:41:10,880 Moram pomisliti na tebe I tvoju snagu 359 00:41:10,920 --> 00:41:14,560 suočiti se sa vrlo dugim satima što me još čeka. " 360 00:41:16,480 --> 00:41:19,280 Elvirin staklo: "Moći ću ponovo disati. 361 00:41:19,320 --> 00:41:24,600 I hvala tebi znam da ih imaju Stvari koje ne mogu oduzeti od nas. 362 00:41:24,640 --> 00:41:29,200 Elvira, želim da te zagrlim, Da te poljubim ... " 363 00:41:38,440 --> 00:41:40,680 [Grmljavina] 364 00:41:46,960 --> 00:41:48,520 Imam sastanak sa drugovima. 365 00:41:48,560 --> 00:41:49,880 [Elvira Sudi] 366 00:41:49,920 --> 00:41:51,720 I moram ići. Ne možemo ostaviti majku samu. 367 00:41:51,760 --> 00:41:53,760 -Znaš to. -Znam. 368 00:41:53,800 --> 00:41:56,960 Ali ništa se neće dogoditi Ako ne idete na jedan sastanak. 369 00:41:57,000 --> 00:41:59,720 Šta? 370 00:41:59,760 --> 00:42:03,000 Raquel, ne sjećam se. Posljednji put sam otišao na zabavu. 371 00:42:03,040 --> 00:42:05,280 Molim te! 372 00:42:06,920 --> 00:42:10,320 Reci mi, Koji je tvoj problem sa ovim čovjekom? 373 00:42:10,360 --> 00:42:13,040 [Glazba] 374 00:43:18,880 --> 00:43:21,720 Ovo je vaš rođendanski poklon. 375 00:43:21,760 --> 00:43:25,280 -Da li vam se sviđa? - Puno. 376 00:43:30,000 --> 00:43:32,880 Ti si najljepša Žena na zabavi. 377 00:44:18,280 --> 00:44:20,920 [govori na njemačkom] 378 00:44:24,680 --> 00:44:26,440 Dopustite da vas upoznam za Elvira Fuentesa. 379 00:44:26,480 --> 00:44:27,440 Isto. Isto. 380 00:44:27,480 --> 00:44:29,480 -Da li uživaš u zabavi? -Da li jako. 381 00:44:29,520 --> 00:44:31,120 Jesen je bilo bolje, Ne mislite? 382 00:44:31,160 --> 00:44:35,120 Pa, vremena su bila drugačija. Osjećam se kao prije vijeka. 383 00:44:35,160 --> 00:44:36,840 Povuci, Moram te ostaviti na trenutak. 384 00:44:36,880 --> 00:44:39,920 Čovek iz ambasade Mora da razgovara sa mnom. 385 00:44:39,960 --> 00:44:41,600 To će biti samo minut. 386 00:44:41,640 --> 00:44:43,480 Gospođa Bremen može ostati s vama. Tačno? 387 00:44:43,520 --> 00:44:46,000 Naravno. Lijepo ćemo se provesti. 388 00:44:46,040 --> 00:44:49,360 Vas dvoje idite i radite svoju stvar. Ne brini. 389 00:44:49,400 --> 00:44:51,520 Žao mi je. 390 00:44:51,560 --> 00:44:54,280 To je samo trenutak. 391 00:44:54,320 --> 00:44:56,920 -Posao. -Znam. 392 00:44:56,960 --> 00:44:59,360 Ovi ljudi ... 393 00:45:13,080 --> 00:45:15,920 Pozdrav. 394 00:45:15,960 --> 00:45:18,200 Jeste li umorni, draga moja? 395 00:45:21,040 --> 00:45:23,840 Pablo je zauzet. 396 00:45:23,880 --> 00:45:26,680 Ali možeš plesati sa mnom Ako želite. 397 00:45:26,720 --> 00:45:31,080 Hmm? Reci mi ako ti se sviđa. 398 00:45:31,120 --> 00:45:34,480 [Tango glazba] 399 00:46:42,440 --> 00:46:44,720 Vratio sam se. Šta želite da radite? 400 00:46:44,760 --> 00:46:47,600 -ID dom. -Already? Jeste li sigurni? 401 00:46:47,640 --> 00:46:48,600 -Ja. - Zar ne želiš plesati? 402 00:46:48,640 --> 00:46:51,800 -Ne. -Ok, idemo. 403 00:46:55,440 --> 00:46:58,160 Gospodine Velasco, kakvo iznenađenje Dozvolite mi da te nađem ovde! 404 00:46:58,200 --> 00:47:00,960 Gospodine Walther, to je imperativ biti na određenim mjestima. 405 00:47:01,000 --> 00:47:03,000 Ovo je također dio Naše obaveze. 406 00:47:03,040 --> 00:47:05,200 Vidim. Dopustite da vas upoznamo Gospođice Fuentes. 407 00:47:05,240 --> 00:47:07,600 Ovo je gospodin Velasco, Dobar prijatelj. 408 00:47:07,640 --> 00:47:11,240 Drago mi je. Drago mi je što su naši njemački prijatelji 409 00:47:11,280 --> 00:47:16,160 Uživaj u društvu. Prekrasne španjolske dame. 410 00:47:16,200 --> 00:47:19,160 Čekat ću te napolju. Zbogom. 411 00:47:19,200 --> 00:47:22,480 Htjeli smo otići. Elvira se ne osjeća dobro. 412 00:47:22,520 --> 00:47:24,960 - Gospodin Walther. -Zbogom. 413 00:47:29,600 --> 00:47:31,600 Elvira! 414 00:47:31,640 --> 00:47:33,560 Elvira! 415 00:47:33,600 --> 00:47:36,600 -Gdje ideš? - Prigradite se. Idem kući. 416 00:47:36,640 --> 00:47:41,720 Dragi, molim te oprosti mi. Znam da sam te upropastio zabavu, 417 00:47:41,760 --> 00:47:44,400 Ali bilo je nekih momaka Nisam očekivao da ću biti tamo. 418 00:47:44,440 --> 00:47:45,720 Tko su oni? 419 00:47:45,760 --> 00:47:49,440 Ljudi ambasadora, Poslovni ljudi, diplomati... 420 00:47:49,480 --> 00:47:51,840 I šta sam tamo radio, Pablo? 421 00:47:51,880 --> 00:47:53,960 Jeste li htjeli / željeli? Da pokažem svoju ljubavnicu? 422 00:47:54,000 --> 00:47:56,960 Ne ne... 423 00:47:57,000 --> 00:48:00,680 Zašto se Alina tako tretira prema meni To? Šta si joj rekao? 424 00:48:00,720 --> 00:48:03,240 Ne znam šta si Pričaj mi o Elviri! 425 00:48:05,520 --> 00:48:09,840 Nisi moja ljubavnica. Ti si Draga moja. Ne znate li to? 426 00:48:41,440 --> 00:48:43,440 Što čitaš? 427 00:48:45,120 --> 00:48:47,520 Ne vjeruj tim stvarima. 428 00:48:49,120 --> 00:48:51,600 Šta mislite Ne verujem im? 429 00:48:51,640 --> 00:48:54,000 Postoji fotografija. Fotografije ne lažu. 430 00:48:54,040 --> 00:48:56,720 Tako si naivan, elvira. Fotografije su manipulirane. 431 00:48:56,760 --> 00:48:59,120 Zar nisi to znao? 432 00:48:59,160 --> 00:49:03,560 [telefon zvoni] 433 00:49:04,960 --> 00:49:07,480 Pozdrav. 434 00:49:07,520 --> 00:49:10,600 [govori na njemačkom] 435 00:49:30,720 --> 00:49:33,600 Moram ići na izlet odmah. 436 00:49:33,640 --> 00:49:37,200 -Je li nešto ozbiljno? -Ne znam. Nadam se da ne. 437 00:49:37,240 --> 00:49:39,440 Ali sada moram ići. 438 00:49:39,480 --> 00:49:41,920 Što se tiče onoga što radimo razgovarali o, 439 00:49:41,960 --> 00:49:45,200 U ratu se uvijek nalazi leži. o neprijatelju. 440 00:49:45,240 --> 00:49:48,560 Bili ste u ratu. To bi trebao znati. 441 00:49:48,600 --> 00:49:50,760 U redu. 442 00:49:55,680 --> 00:49:57,920 Nedostajaće mi. 443 00:50:28,800 --> 00:50:31,600 JULIO: Znate li Šta još možemo učiniti? 444 00:50:31,640 --> 00:50:36,240 Mogli bismo se prijaviti za Moskvu opet stipendija za školu klavira. 445 00:50:36,280 --> 00:50:38,880 To bi bilo dobro, zar ne? 446 00:50:44,560 --> 00:50:46,400 Jeste li dobili moje poslednje pismo? 447 00:50:46,440 --> 00:50:48,680 Ja. 448 00:50:48,720 --> 00:50:51,720 Bilo je prelijepo. 449 00:50:51,760 --> 00:50:53,760 Elvira, šta si ti? 450 00:50:54,800 --> 00:50:56,760 Ništa. 451 00:50:58,680 --> 00:51:01,040 Je li tvoja majka dobro? 452 00:51:01,080 --> 00:51:03,840 Je li se nešto dogodilo Za Raquel? 453 00:51:52,160 --> 00:51:55,720 [avion prilazi] 454 00:52:09,400 --> 00:52:13,680 -Da li ti je bolje? -Više bolje. 455 00:52:13,720 --> 00:52:16,960 - Bilo je užasno putovanje. -Hmm. Žao mi je, majko. 456 00:52:17,000 --> 00:52:20,080 Volio bih otići u Lisabon. i pratite vas na svom putovanju, 457 00:52:20,120 --> 00:52:24,520 Ali znate da je to bilo nemoguće za mene da radim. 458 00:52:24,560 --> 00:52:26,960 Nije bilo drugog načina, Clarita. 459 00:52:29,400 --> 00:52:31,280 Nalazite se na crnoj listi. 460 00:52:31,320 --> 00:52:33,560 Ne bi vam dozvolio preći granicu. 461 00:52:33,600 --> 00:52:37,640 Ti ljudi pokušavaju dobiti Na dobroj strani saveznika, 462 00:52:37,680 --> 00:52:40,640 U slučaju da im treba U budućnosti. 463 00:52:40,680 --> 00:52:44,840 Franco je oduvijek bio podmukli eunuh. 464 00:52:44,880 --> 00:52:49,640 - [Bremen govori njemački] -Ne, molim te, razgovaraj sa španskim. 465 00:52:49,680 --> 00:52:52,600 Nikad se ne bih mogao naviknuti na taj prokleti jezik, 466 00:52:52,640 --> 00:52:55,680 Čak i da ste bili Jezik mog oca. 467 00:52:55,720 --> 00:52:57,680 Pablo: U svakom slučaju, ne moramo se brinuti. 468 00:52:57,720 --> 00:53:00,160 Samo moramo biti malo diskretnije. 469 00:53:00,200 --> 00:53:01,720 -Ne tako, kapetani? -Bresmen: Da. 470 00:53:01,760 --> 00:53:04,280 Ovdje je sve u redu. 471 00:53:04,320 --> 00:53:07,360 Imamo papire, kao i brodovi. 472 00:53:07,400 --> 00:53:09,760 To je ono što je važnije. 473 00:53:09,800 --> 00:53:15,120 Imam uvjerenja da civilni Vlada nas neće smetati. 474 00:53:15,160 --> 00:53:17,560 Barem sve dok oni Ne primajte narudžbe odozgo. 475 00:53:17,600 --> 00:53:21,120 Nuncio je ažuriran sa čitavom operacijom. 476 00:53:21,160 --> 00:53:23,360 -Pefektivno. -Alina: Vrlo dobro. 477 00:53:23,400 --> 00:53:25,800 Sve je spremno u Buenos Airesu. 478 00:53:25,840 --> 00:53:30,760 General Peron će primiti Njegovi prijatelji sa otvorenim rukama. 479 00:53:30,800 --> 00:53:34,240 Naš budući predsjednik Uvek se divio Nijemcima, 480 00:53:34,280 --> 00:53:37,320 Kao što dobro znate. 481 00:53:37,360 --> 00:53:40,280 Recite Šinkel poručniku da on i njegova obitelj 482 00:53:40,320 --> 00:53:43,800 Neće biti problema koji tamo borave. 483 00:53:43,840 --> 00:53:47,360 Gospođa Herrera, ljubav i usamljena udovica, 484 00:53:47,400 --> 00:53:52,640 Ko voli mnogo više, usamljen i stari od mene, 485 00:53:52,680 --> 00:53:56,920 dobrovoljno ga usvaja I daj mu prezime. 486 00:53:56,960 --> 00:53:59,240 Mislili smo da je pametno stvar za napraviti, 487 00:53:59,280 --> 00:54:01,480 U slučaju da neko želi Tražiti ga. 488 00:54:01,520 --> 00:54:03,080 ja, To je sjajna ideja, mama. 489 00:54:03,120 --> 00:54:05,320 Nema nikoga poput tebe, Jasnoća. 490 00:54:05,360 --> 00:54:07,880 Ti si uvijek primjer. da ih pratim. 491 00:54:07,920 --> 00:54:10,560 Hvala draga. 492 00:54:10,600 --> 00:54:14,280 General Peron Želi da razumiješ 493 00:54:14,320 --> 00:54:17,640 da je njegova trenutna situacija je sasvim neizvjestan. 494 00:54:17,680 --> 00:54:19,800 Koliko? 495 00:54:19,840 --> 00:54:25,120 Svi to znaju potreban novac za ostanak na vlasti. 496 00:54:25,160 --> 00:54:28,000 Neće biti problema, Jasnoća. 497 00:54:29,080 --> 00:54:30,280 Nema problema. 498 00:54:30,320 --> 00:54:33,600 Sad ako nemate ništa protiv, Idem spavati. Bila sam poražena. 499 00:54:34,880 --> 00:54:37,280 Ne želim da me odvrati. 500 00:54:39,680 --> 00:54:41,720 Ne brinite o novcu, Mama. 501 00:54:41,760 --> 00:54:44,160 Imamo dvije zlatne tone. koji su vrlo dobro skriveni. 502 00:54:44,200 --> 00:54:46,120 Gdje? 503 00:54:47,920 --> 00:54:49,840 Smislit ćete se. 504 00:54:49,880 --> 00:54:53,040 U podrumu Ministarstvo vanjskih poslova. 505 00:54:53,080 --> 00:54:55,800 [Smijeh] U podrumu? 506 00:54:55,840 --> 00:54:58,720 To vam pokazuje koliko je apsurdno Ljudi su u ovoj zemlji. 507 00:54:58,760 --> 00:55:00,480 Na jednoj strani, oni su stavili Osmijehnite se saveznicima. 508 00:55:00,520 --> 00:55:03,280 S druge strane, oni su nam sakrili Naše zlato u njihovom palatalu. 509 00:55:03,320 --> 00:55:06,120 -Možeš li vjerovati? -Ovo ljudi ... 510 00:55:08,480 --> 00:55:11,120 Za gospodina Walthera, iz njemačke ambasade. 511 00:55:11,160 --> 00:55:14,920 Hvala ti. Zbogom. 512 00:55:14,960 --> 00:55:17,960 Ostalo. 513 00:55:18,000 --> 00:55:19,800 Šta je ovo? 514 00:55:22,720 --> 00:55:27,040 Ovaj momak nije dostojan povjerenja. Sviđa mi se sve manje i manje. 515 00:55:27,080 --> 00:55:29,040 Šta je sa Elvirom? 516 00:55:29,080 --> 00:55:31,880 [Glazba] 517 00:56:06,680 --> 00:56:08,440 Kako se zove ovo mesto? 518 00:56:08,480 --> 00:56:10,640 Grobnica Nepoznate žene. 519 00:56:10,680 --> 00:56:15,240 To je čudno ime za tako divno mjesto. 520 00:56:15,280 --> 00:56:18,120 Uvijek imam teško vrijeme da se oprostim za tebe. 521 00:56:18,160 --> 00:56:22,200 Ne odustajte tako brzo. To još nije završilo. 522 00:56:22,240 --> 00:56:25,680 Šta se događa s tom djevojkom, Sluškinja? 523 00:56:25,720 --> 00:56:29,840 Alina mi je pričala o tome. Ta žena bi mogla biti opasna. 524 00:56:29,880 --> 00:56:31,120 Zar niste razmišljali o riziku? 525 00:56:31,160 --> 00:56:33,280 ne samo o sebi, Ali svi ostali su uključeni? 526 00:56:33,320 --> 00:56:35,040 O svemu To je u našim rukama? 527 00:56:35,080 --> 00:56:39,880 Nema rizika, mama. Ne brini. Ona je drugačija. 528 00:56:39,920 --> 00:56:43,600 Stvarno mislim da bi ti se svidjelo. 529 00:56:43,640 --> 00:56:46,280 Izgledate malo slabo, Pablo. 530 00:56:46,320 --> 00:56:49,080 Možda što ti treba malo je odmor. 531 00:56:49,120 --> 00:56:53,120 Ako je sve gotovo uskoro, ti mogao doći kući nekoliko sedmica. 532 00:56:53,160 --> 00:56:57,360 Nedostaješ mi, sine. Da, to bi bilo dobro. 533 00:56:57,400 --> 00:57:00,080 Pa, želim da čuvam pronaći. 534 00:57:00,120 --> 00:57:03,040 Ne mogu te spriječiti da budeš Sa tom ženom, 535 00:57:03,080 --> 00:57:05,120 Ali ako ostaneš s njom, 536 00:57:05,160 --> 00:57:07,680 trebali biste pronaći način da zadržite leđa. 537 00:57:07,720 --> 00:57:10,240 Ti će mjeseci biti opasni. 538 00:57:10,280 --> 00:57:13,520 Bilo bi strašno. Ako je počela sumnjati. 539 00:57:28,320 --> 00:57:30,920 Ostani sa mnom. 540 00:57:33,800 --> 00:57:37,920 -Pablo, ne mogu. -Zašto? Možeš, Elvira. 541 00:57:37,960 --> 00:57:41,400 Naći ćemo nekoga obavljati kućne poslove. 542 00:57:41,440 --> 00:57:45,680 Elvira, ostani sa mnom. 543 00:57:45,720 --> 00:57:47,640 Ne. 544 00:57:51,280 --> 00:57:54,040 Bojim se. 545 00:57:54,080 --> 00:57:57,080 Zašto biste se uplašili? 546 00:57:57,120 --> 00:57:59,960 Jer mnogi ljudi To zavisi od mene. 547 00:58:00,000 --> 00:58:02,880 Izgubit ćemo. Uskoro će biti u Berlinu, 548 00:58:02,920 --> 00:58:05,400 i moram pokupiti ljude Volim izlaziti. 549 00:58:09,680 --> 00:58:12,040 I ne mogu podnijeti bez tebe. 550 00:58:17,800 --> 00:58:20,800 Moram ići. Mogu ići, zar ne? 551 00:58:22,880 --> 00:58:25,400 Da li treba da me pitaš Za dozvolu? 552 00:58:39,720 --> 00:58:43,840 [Glazba] 553 00:58:53,920 --> 00:58:55,880 ČOVEK: Spremni! 554 00:58:57,240 --> 00:58:58,960 Cilj! 555 00:59:15,880 --> 00:59:18,280 Vatra! [pucanja] 556 00:59:48,040 --> 00:59:51,320 - [pozdrav na njemačkom] - [uzdah] 557 01:00:12,720 --> 01:00:14,600 Elvira. 558 01:00:14,640 --> 01:00:17,560 Sestra, spavali ste. Kasnićete. 559 01:00:21,600 --> 01:00:26,480 Neću raditi, Raquel. 560 01:00:26,520 --> 01:00:28,640 Ne mogu se vratiti u tu kuću. 561 01:00:28,680 --> 01:00:30,800 Kako je to? 562 01:00:45,400 --> 01:00:48,440 -Gde je ona? -Da, gospodine Pablo? 563 01:00:48,480 --> 01:00:50,120 Gdje je Elvira, Rogelio? 564 01:00:50,160 --> 01:00:52,840 Nije došla tri dana. 565 01:00:52,880 --> 01:00:55,880 Kuća je u neredu. Morala je odustati. 566 01:00:55,920 --> 01:00:57,520 Kako to misliš? 567 01:00:57,560 --> 01:00:59,960 Da, majka se razboljela. 568 01:01:00,000 --> 01:01:01,680 Jadni ljudi. 569 01:01:01,720 --> 01:01:03,000 I zašto ne ne Netko mi kaže? 570 01:01:03,040 --> 01:01:06,160 Žao mi je, gospodine Pablo. Elvira poslano Napomena, ali zaboravio sam vam reći. 571 01:01:06,200 --> 01:01:08,320 Imao sam stisak U proteklih dana. 572 01:01:08,360 --> 01:01:10,840 Znate gdje živi, Zar ne? 573 01:01:13,000 --> 01:01:15,400 Pa, ne, ne znam. 574 01:01:16,760 --> 01:01:20,560 Rogelio, Reci mi gde živi. 575 01:01:22,160 --> 01:01:25,800 Da je njena majka bolesna, ona Želio bih im pomoći. 576 01:01:25,840 --> 01:01:28,120 Otišli su na selo, do kuće svoje majke. 577 01:01:28,160 --> 01:01:31,800 Čuo sam to, Ali ne znam ni gde ili kada. 578 01:01:31,840 --> 01:01:35,960 Ne laži me, Rogelio. To nije dobra ideja. 579 01:01:39,320 --> 01:01:41,760 [kucanje na vratima] 580 01:01:45,240 --> 01:01:46,480 [kucanje na vratima] 581 01:01:46,520 --> 01:01:48,520 Dolazim. 582 01:02:00,240 --> 01:02:02,600 Kako si me našao? 583 01:02:03,680 --> 01:02:06,560 Ako neko želi pronaći nekoga, On to radi. 584 01:02:20,720 --> 01:02:23,520 -Da li se vaš muž vraća? -Stop! 585 01:02:23,560 --> 01:02:26,520 Da li se to događa? Stop! 586 01:02:42,520 --> 01:02:45,240 Žao mi je. 587 01:02:45,280 --> 01:02:47,200 Molim te idi. 588 01:02:47,240 --> 01:02:50,360 Ne, ne mogu. 589 01:02:51,640 --> 01:02:53,920 Neću te ostaviti ovako. 590 01:02:53,960 --> 01:02:56,160 Ja ću se pobrinuti za sve što ti treba. 591 01:02:56,200 --> 01:02:58,560 Dat ću tvom mužu posao. Gde god želi. 592 01:02:58,600 --> 01:03:00,720 Napustit će zemlju. I ja ću te ponovo dobiti. 593 01:03:00,760 --> 01:03:05,440 Elvira... Elvira, poljubi me. Pobrinite se za sve. 594 01:03:15,320 --> 01:03:19,480 Pozdrav. Elvira, ostavili ste vrata otvorena. 595 01:03:23,720 --> 01:03:27,000 Pozdrav. Ja sam Pablo Walther. 596 01:03:28,920 --> 01:03:30,760 Ostavite moju sestru sam. 597 01:03:30,800 --> 01:03:34,200 Ne. Elvira ide sa mnom. 598 01:03:41,040 --> 01:03:42,920 Ne. 599 01:03:54,440 --> 01:03:56,440 Ne. 600 01:03:57,200 --> 01:03:59,200 Ostavite. 601 01:04:00,400 --> 01:04:02,360 Ostavite. 602 01:04:05,240 --> 01:04:07,200 Ostavite. 603 01:04:09,280 --> 01:04:11,280 Ostavite. 604 01:04:17,640 --> 01:04:19,600 [vrata zatvori]] 605 01:05:53,320 --> 01:05:55,000 Čekaj Čekanje. 606 01:06:23,560 --> 01:06:25,680 Stvari idu sjajno. 607 01:06:25,720 --> 01:06:29,400 Helmut i Anna Schinkel Bit će Antonio i Ana Herrera. 608 01:06:29,440 --> 01:06:32,400 Ne znam hoćemo li biti kao sreća sa ostalima. 609 01:06:32,440 --> 01:06:34,720 Šta mislite? 610 01:06:39,000 --> 01:06:43,200 Kažem ti Nešto važno, Pablo. 611 01:06:43,240 --> 01:06:45,320 Ne znam. 612 01:06:50,600 --> 01:06:52,640 Je li te napustila? 613 01:06:57,080 --> 01:06:59,680 Dobro ... 614 01:06:59,720 --> 01:07:04,680 Znate šta sam mislio o ovoj stvari. 615 01:07:04,720 --> 01:07:07,880 Nadam se da nije otišla sa više nego što je to moralo. 616 01:07:07,920 --> 01:07:12,000 Kako to misliš? Radi. Informacije. 617 01:07:12,040 --> 01:07:13,840 Želim da verujem, Za dobro od svega, 618 01:07:13,880 --> 01:07:16,320 da je upravo uzela novac od vas. 619 01:07:16,360 --> 01:07:19,840 Muka mi je od vašeg cinizma. 620 01:07:19,880 --> 01:07:24,520 I ja sam bolestan Vaša nemoćnost, pablo. 621 01:07:24,560 --> 01:07:26,720 Nisam ni zamislio Bio si tako loš. 622 01:07:26,760 --> 01:07:30,480 Nije me briga Što mislite. 623 01:07:30,520 --> 01:07:33,360 Stavite se unutra U opasnosti, znate? 624 01:07:33,400 --> 01:07:36,560 Neću dozvoliti da se greška bude napravljena Zbog tebe. 625 01:07:36,600 --> 01:07:41,040 A ako moram razgovarati O vašoj krizi, učinit ću to. 626 01:07:41,080 --> 01:07:43,680 Je li to jasno? 627 01:07:45,360 --> 01:07:47,240 Sada radi sve što želite. 628 01:07:47,280 --> 01:07:49,360 Pst... 629 01:07:53,240 --> 01:07:57,360 Vi ste administracija. To je slabost. 630 01:08:01,680 --> 01:08:06,160 Uvek sam znao šta da radim. Neću se sada promijeniti. 631 01:08:06,200 --> 01:08:10,080 Naravno da se nećeš promijeniti. Ne možeš. 632 01:08:44,280 --> 01:08:47,680 [Glazba] 633 01:09:44,080 --> 01:09:47,000 Moram ići, majka. 634 01:09:49,000 --> 01:09:51,680 Ako ostanem ovdje, umrijet ću. 635 01:09:56,880 --> 01:09:59,440 Osjećam se kao da dam sebi Bez njega. 636 01:10:09,800 --> 01:10:11,880 Posjetit ću te. 637 01:10:14,920 --> 01:10:17,000 Ovo je za Raquel. 638 01:10:19,080 --> 01:10:21,320 Žao mi je. 639 01:10:24,240 --> 01:10:26,280 Volim te. 640 01:10:34,120 --> 01:10:36,640 [vrata se otvaraju i zatvaraju]]] 641 01:10:39,480 --> 01:10:42,000 [dramska muzika] 642 01:10:42,040 --> 01:10:44,560 [vrata se otvaraju i zatvaraju]]] 643 01:12:28,560 --> 01:12:30,440 Rogelio. 644 01:12:31,960 --> 01:12:34,120 - Zar me se ne sjećaš? -Zatarno, ti si... 645 01:12:34,160 --> 01:12:36,440 Bio si Julio. Kako si? 646 01:12:36,480 --> 01:12:38,800 Šta radiš ovde? Što ti treba? 647 01:12:38,840 --> 01:12:42,240 Rogelio, Moram razgovarati s prijateljem. 648 01:12:44,600 --> 01:12:46,360 Čekaj. 649 01:12:54,440 --> 01:12:56,920 Julius, Elvirov Suprug, je ovdje. 650 01:12:56,960 --> 01:12:58,720 Želi razgovarati sa mnom. 651 01:12:58,760 --> 01:13:00,560 Ostati napolju neko vrijeme. Odmah se vraćam. 652 01:13:06,960 --> 01:13:11,840 Rogelio, želim da mi kažeš I šta znate o tom čovjeku, 653 01:13:11,880 --> 01:13:16,000 Vlasnik kuće u kojem Elvira radi. 654 01:13:16,040 --> 01:13:18,560 Vidim. 655 01:13:18,600 --> 01:13:20,400 Izvini zbog onoga što imam dogodilo se s tobom, 656 01:13:20,440 --> 01:13:25,480 Nakon svega što si prošao. Ali ne mogu ništa učiniti. 657 01:13:25,520 --> 01:13:29,520 Rogelio, molim te. Reci mi šta znate. 658 01:13:31,120 --> 01:13:37,440 Ne sviđa mi se. Uopšte. Mislim da je nacisti. 659 01:13:37,480 --> 01:13:41,480 -Šta? -Da, on je pola briga. 660 01:13:41,520 --> 01:13:43,440 Vrlo čudni ljudi Izlazi iz te kuće. 661 01:13:43,480 --> 01:13:46,240 Nijemci, falangisti, Čudni ljudi ... 662 01:13:46,280 --> 01:13:50,160 Slova stižu stalno od njemačke vlade. 663 01:13:50,200 --> 01:13:53,480 Mislim da je špijun ili nešto slično. 664 01:13:53,520 --> 01:13:58,160 Kažu da je Madrid ispunjen sa špijunim zbog rata. 665 01:13:58,200 --> 01:14:02,920 Mislim da je jedan od njih. 666 01:14:02,960 --> 01:14:08,000 Hvala ti. 667 01:14:08,040 --> 01:14:10,640 [kiša i grmljavina] 668 01:14:19,480 --> 01:14:24,520 -Jesi li tužan? -Ne. 669 01:14:24,560 --> 01:14:28,200 Mora da pada kiša. 670 01:14:28,240 --> 01:14:30,320 Da li želite izaći? 671 01:14:30,360 --> 01:14:33,720 - Možemo biti u kinu. -Ne. 672 01:14:35,320 --> 01:14:39,880 Ne, dobro sam, sa tobom. Ne treba mi ništa drugo. 673 01:14:43,480 --> 01:14:45,600 Jeste li sigurni? 674 01:15:08,000 --> 01:15:10,120 Bok, Raquel. 675 01:15:11,760 --> 01:15:15,560 Vidim stvari Odlično ideš. 676 01:15:15,600 --> 01:15:18,840 -Ne to mi ne uradi. -Da li trebaš da radim? 677 01:15:18,880 --> 01:15:23,840 Ovdje sam, radim za deset sati dan u strašnoj ljekarni. 678 01:15:23,880 --> 01:15:26,360 I šta radiš? 679 01:15:26,400 --> 01:15:30,400 Ti si fašist za život. 680 01:15:30,440 --> 01:15:32,120 Mislio sam da uzmem majku Sa mnom. Biće bolje tamo 681 01:15:32,160 --> 01:15:34,440 I nećeš ga imati da se brine o njoj sami. 682 01:15:34,480 --> 01:15:36,080 Ne razmišljaj o tome. 683 01:15:36,120 --> 01:15:39,200 Mama će ostati u njenoj kući sa mnom. 684 01:15:39,240 --> 01:15:41,600 Vidiš? Lud si. 685 01:15:43,520 --> 01:15:46,360 stvari nisu tako jednostavne, Rahela. 686 01:15:59,920 --> 01:16:03,040 Volim te i to znaš. 687 01:16:14,720 --> 01:16:18,160 [Radio Hitler] 688 01:16:23,760 --> 01:16:25,840 -Pablo? -Haš! 689 01:16:49,920 --> 01:16:52,400 Reci joj da ode. 690 01:16:59,160 --> 01:17:02,880 Mrtav je. Ubio se. 691 01:17:06,040 --> 01:17:10,720 -Firer je ubio sebe. -Ne mogu da verujem. 692 01:17:10,760 --> 01:17:13,880 Ured upravo je to potvrdio. 693 01:17:17,680 --> 01:17:20,480 Hitler je mrtav. 694 01:17:22,920 --> 01:17:24,600 -To je kraj. -Ne. 695 01:17:24,640 --> 01:17:28,360 -I. -Nije kraj. 696 01:17:28,400 --> 01:17:33,360 Dobili smo zadatak, i mi ćemo to završiti. 697 01:17:35,800 --> 01:17:38,120 Heil Hitler! 698 01:17:39,320 --> 01:17:41,640 Heil Hitler! 699 01:17:57,120 --> 01:18:01,560 Ono što treba da znamo je ako još uvek imamo vašu podršku. 700 01:18:01,600 --> 01:18:05,320 Kako si uopće mogao pomisliti da bi se stvari promenile? 701 01:18:05,360 --> 01:18:07,760 Dama iz socijalne pomoći 702 01:18:07,800 --> 01:18:11,800 nastavit će pomagati Nijemcima kako god mogu. 703 01:18:11,840 --> 01:18:13,680 Možete računati na to. 704 01:18:13,720 --> 01:18:18,040 Hvala ti. Falange nam je uvijek davao podršku. 705 01:18:18,080 --> 01:18:21,440 Vlada je u vrlo neugodna situacija. 706 01:18:21,480 --> 01:18:23,280 Saveznici nas pritišću. 707 01:18:23,320 --> 01:18:28,120 prekinuti naše prijateljstvo sa osovinom. 708 01:18:28,160 --> 01:18:30,880 Iako nam je teško ekonomska situacija 709 01:18:30,920 --> 01:18:34,480 tjera nas da skrenemo pogled prema Britaniji i Americi, 710 01:18:34,520 --> 01:18:38,280 naši osjećaji divljenja za njemačke ideale 711 01:18:38,320 --> 01:18:40,360 nikada nisu prestajale. 712 01:18:40,400 --> 01:18:44,320 Naše žaljenje zbog smrti veliki vođa je intenzivan. 713 01:18:47,120 --> 01:18:49,760 Znamo da jesi važan zadatak. 714 01:18:49,800 --> 01:18:52,840 Pružit ćemo vam našu podršku. 715 01:18:52,880 --> 01:18:56,640 Ali možemo vam dati samo četiri dana za završetak operacije. 716 01:18:56,680 --> 01:18:58,280 Četiri, to je sve. 717 01:18:58,320 --> 01:19:00,320 U suprotnom, bit ćemo prisiljeni 718 01:19:00,360 --> 01:19:05,480 predati ozloglašenu osobu prešao na saveznike. 719 01:19:05,520 --> 01:19:07,920 Nažalost, To je stanje stvari. 720 01:19:07,960 --> 01:19:10,440 Ne zaboravite. 721 01:19:12,840 --> 01:19:15,600 Morate joj reći, Julio. 722 01:19:20,240 --> 01:19:23,560 Ne znam kako. 723 01:19:23,600 --> 01:19:25,320 Ona treba znati ko je taj momak. 724 01:19:25,360 --> 01:19:26,640 Morate razgovarati s njom. 725 01:19:26,680 --> 01:19:29,880 Mislite li da će se vratiti ako Kažem joj da je nacistički? 726 01:19:33,160 --> 01:19:38,640 Želi biti s njim. Zaljubljena je u njega. 727 01:19:38,680 --> 01:19:43,760 Ali zašto? Kako ona može da voli Takav momak? 728 01:19:43,800 --> 01:19:49,280 Kako to mislite pod "Zašto"? Raquel, pogledaj oko sebe. 729 01:19:49,320 --> 01:19:51,720 Pogledaj me. Što vidiš? 730 01:19:54,000 --> 01:19:56,480 - Reci mi, šta vidiš? -PST (Pacifičko standardno vrijeme). 731 01:20:02,080 --> 01:20:05,400 Nismo izgubili rat, Rahela. 732 01:20:05,440 --> 01:20:07,840 - Sve smo napravili. -Ne, to nije istina. 733 01:20:07,880 --> 01:20:10,320 Moramo se nastaviti boriti Do kraja znate to. 734 01:20:12,960 --> 01:20:17,560 Ne znam da li želim da nastavim živjeti bez nje. 735 01:20:17,600 --> 01:20:20,240 Uplašite je, Julio. Izmisliti nešto. 736 01:20:20,280 --> 01:20:22,720 Reci joj da ga požuri, da ga žele ubiti. 737 01:20:22,760 --> 01:20:25,600 Da će biti u opasnosti Ako ostane s njim. 738 01:20:25,640 --> 01:20:27,760 Moramo je uhvatiti Odatle, Julio. 739 01:20:27,800 --> 01:20:30,000 Morate nešto učiniti. 740 01:20:30,040 --> 01:20:33,040 Moramo se nastaviti boriti do kraja. 741 01:20:33,080 --> 01:20:34,760 Ja. 742 01:20:34,800 --> 01:20:38,400 [Glazba] 743 01:21:14,320 --> 01:21:16,920 [govori na njemačkom] 744 01:21:25,000 --> 01:21:27,960 -Dobro ujutro. -Dobro ujutro. 745 01:21:32,080 --> 01:21:33,920 Otišla je. 746 01:21:39,800 --> 01:21:43,200 Elvira! Moram razgovarati s tobom. 747 01:21:47,440 --> 01:21:49,920 Elvira! 748 01:21:49,960 --> 01:21:52,720 On je njemački špijun. 749 01:21:52,760 --> 01:21:54,080 Morate ga napustiti. 750 01:21:54,120 --> 01:21:55,120 Ne, on je biznismen. 751 01:21:55,160 --> 01:21:57,440 Ima njemačke prijatelje. Jer njegov otac je bio njemački. 752 01:21:57,480 --> 01:21:58,840 Pogledaj me. 753 01:21:58,880 --> 01:22:04,080 Dobio ih je u svojoj kući. Polako iz Falange. 754 01:22:04,120 --> 01:22:08,200 Od njemačkog ministarstva Propaganda. Iz DGS-a. 755 01:22:08,240 --> 01:22:11,560 Rogelio mi ih je dao. On je neprijatelj. 756 01:22:11,600 --> 01:22:14,720 Znam to. Pratio sam ga. Gledao sam ga. 757 01:22:14,760 --> 01:22:18,960 I Rogelio također. Molim te, vjeruj mi. 758 01:22:19,000 --> 01:22:21,200 Ne razumiješ, Julio. 759 01:22:21,240 --> 01:22:26,320 Elvira, ne možeš ostati s tim Čovječe. Ubit će ga. 760 01:22:28,160 --> 01:22:32,040 Ako ostanete s njim, Izložite ćete svoj život riziku. 761 01:22:33,360 --> 01:22:37,200 To. Julio, ostavi me na miru. 762 01:22:38,840 --> 01:22:41,360 [Grmljavina] 763 01:22:58,160 --> 01:23:00,840 [govori na njemačkom] 764 01:23:20,880 --> 01:23:26,560 Ovo je on. Helmut Schinkel. Naravno! To je on. 765 01:23:26,600 --> 01:23:28,960 To je on. 766 01:23:29,000 --> 01:23:31,880 O čemu pričaš? 767 01:23:31,920 --> 01:23:35,160 To nije ništa. Samo moje stvari. 768 01:23:37,720 --> 01:23:39,640 Rogelio ... 769 01:23:42,480 --> 01:23:44,840 Budite vrlo oprezni. 770 01:23:44,880 --> 01:23:46,560 Draga ... 771 01:23:46,600 --> 01:23:49,360 Što bih trebao/trebala učiniti? Kako mogu da te povedem? 772 01:23:49,400 --> 01:23:52,040 Niko me neće povesti. 773 01:23:52,080 --> 01:23:55,120 Ne brini. To nije ništa. 774 01:24:01,320 --> 01:24:05,080 Ana, Moji nećakovi Hans i Adolf, 775 01:24:05,120 --> 01:24:06,560 A moj rođak Helmut. 776 01:24:06,600 --> 01:24:08,400 Drago mi je. 777 01:24:08,440 --> 01:24:11,280 [govori na njemačkom] 778 01:24:15,800 --> 01:24:19,120 [govori na njemačkom] 779 01:24:41,320 --> 01:24:45,360 - Čini se da si lijepa. -Hvala ti. 780 01:24:45,400 --> 01:24:48,360 - [Anna govori na njemačkom] -Imam čaj. 781 01:24:59,680 --> 01:25:01,640 Što se događa? 782 01:25:04,320 --> 01:25:07,480 Zašto mi nisi rekao Dolazi vaša porodica? 783 01:25:07,520 --> 01:25:10,360 Postoje stvari Ne moram da ti kažem. 784 01:25:16,760 --> 01:25:20,000 Ne kažeš mi ništa, Pablo. 785 01:25:20,040 --> 01:25:22,200 Kad izlazite, ne znam Gde, ne kada ćeš se vratiti. 786 01:25:22,240 --> 01:25:25,360 -Ne znam ko si. - Protresite čašu. 787 01:25:34,400 --> 01:25:38,000 Živimo izolat, kao da Vanjski svijet nije postojao. 788 01:25:38,040 --> 01:25:41,280 Ali ljudi tamo smrznut/a. 789 01:25:41,320 --> 01:25:46,120 I gladuju. I ljudi umiru. 790 01:25:46,160 --> 01:25:50,480 Od ljudi poput vaše porodice, Pablo. Nacisti. 791 01:25:50,520 --> 01:25:55,200 Što znaš o Moja obitelj ili o tome što sam nacist? 792 01:25:55,240 --> 01:25:58,440 Rekao sam ti, ne bi trebao Vjerujte u ono što kažu o nama. 793 01:25:58,480 --> 01:26:01,240 Ali to nije ono što kažu. To vidim. 794 01:26:01,280 --> 01:26:03,280 I vidite i to. Videli smo Slika u novinama zajedno. 795 01:26:03,320 --> 01:26:07,280 -Kako možeš reći da je laž? - Želimo isto učiniti. 796 01:26:07,320 --> 01:26:10,200 Takođe ne želim živjeti na samoću u ovoj kući. 797 01:26:10,240 --> 01:26:16,160 To je nacionalni socijalizam, Novi način života u mom životu. 798 01:26:16,200 --> 01:26:19,240 Dragi, nemoj biti krhki. 799 01:26:19,280 --> 01:26:22,480 Znam da je to teško nastojanje, Ali je prekrasno, 800 01:26:22,520 --> 01:26:25,760 I to vrijedi svi naši napori. Obećavam. 801 01:26:27,720 --> 01:26:29,840 Slušaj me. 802 01:26:56,120 --> 01:26:58,320 [plakanje] 803 01:27:29,280 --> 01:27:31,560 [govori na njemačkom] 804 01:27:47,680 --> 01:27:49,760 Pozdrav. 805 01:27:49,800 --> 01:27:52,240 Pogledajte. 806 01:27:52,280 --> 01:27:54,480 Danas je stigao. 807 01:27:54,520 --> 01:27:58,240 Proveo sam cijelu noć čitajući Ratni izvještaji. 808 01:27:58,280 --> 01:28:00,920 Kad sam ga danas vidio, Sjetio sam se ovog članka. 809 01:28:00,960 --> 01:28:03,480 To je on! Jedan od Hitlerovih favorita! 810 01:28:03,520 --> 01:28:06,000 Siguran sam da je to on. 811 01:28:12,680 --> 01:28:14,800 -Dobro veče. -Dobro veče. 812 01:28:16,800 --> 01:28:19,040 [kucanje na vratima] 813 01:28:31,120 --> 01:28:33,040 -Srpanj! -PST! 814 01:28:34,160 --> 01:28:36,720 Ne stvaraj buku. Dođi. 815 01:28:42,240 --> 01:28:45,000 -Da li želite? -Vidi. 816 01:28:46,960 --> 01:28:51,360 Znate ko je to, zar ne? Idemo odavde, odmah. 817 01:28:51,400 --> 01:28:52,920 -Elvira! -Ne znam ... 818 01:28:52,960 --> 01:28:55,400 Morate izaći odavde. 819 01:28:55,440 --> 01:28:58,040 Pablo: Elvira. Elvira! 820 01:29:00,080 --> 01:29:02,520 Nacionalni kučkin sin! 821 01:29:08,880 --> 01:29:11,240 [vikanje na njemačkom] 822 01:29:17,760 --> 01:29:19,880 Pablo, on je moj muž. 823 01:29:21,760 --> 01:29:24,200 Ko te je poslao? 824 01:29:24,240 --> 01:29:26,600 Ko te je poslao? 825 01:29:32,720 --> 01:29:35,800 -Dop! - Došao je po mene. 826 01:29:40,120 --> 01:29:42,280 - [govori na njemačkom] -To je moja greška. 827 01:29:42,320 --> 01:29:44,560 Nije ništa učinio. 828 01:29:48,440 --> 01:29:51,120 Odmah pošaljite dva muškarca. 829 01:30:10,200 --> 01:30:12,480 Pablo, nemoj ga ubiti. 830 01:30:16,360 --> 01:30:20,960 Ja ... upravo je došao po mene. To je sve. 831 01:30:25,080 --> 01:30:29,280 Možete ga dobiti pasoš i pošaljite ga gdje god želite. 832 01:30:30,440 --> 01:30:33,160 Pusti, molim te. 833 01:30:39,720 --> 01:30:41,560 Ne. 834 01:30:45,560 --> 01:30:47,440 Ne mogu. 835 01:31:03,760 --> 01:31:05,840 Ubij ga. 836 01:32:29,800 --> 01:32:31,760 Radi. 837 01:32:42,440 --> 01:32:44,480 Možete proći. 838 01:33:13,880 --> 01:33:16,800 [govori na njemačkom] 839 01:34:33,400 --> 01:34:34,680 Pablo: Prekrasno je, zar ne? 840 01:34:34,720 --> 01:34:37,280 Znate li Kako nazivaju ovo mesto? 841 01:34:37,320 --> 01:34:40,960 Grob nepoznate žene. 842 01:34:41,000 --> 01:34:46,000 Ako te ovdje ubijem, bit ćeš tijelo izgubljeno u moru. 843 01:34:46,040 --> 01:34:48,560 Niko vas neće naći. 844 01:34:51,720 --> 01:34:55,920 Zašto si mi to uradio? Reci mi. 845 01:34:55,960 --> 01:34:58,160 Zašto! 846 01:34:59,960 --> 01:35:05,680 Bio si moj. Duša mi je izdala. 847 01:35:17,200 --> 01:35:20,480 Izgubili smo rat, Ali neće nas uništiti. 848 01:35:20,520 --> 01:35:23,120 Svi važni ljudi Oni se odlaze tamo. 849 01:35:23,160 --> 01:35:29,280 I pretpostavljam na sebe. spasiti ih, sakriti ih. 850 01:35:29,320 --> 01:35:33,080 Moja je dužnost za svoju zemlju, Moja mrtva Firera. 851 01:35:35,960 --> 01:35:41,440 Jer moram razmišljati Budućnost! Razumijete li? 852 01:35:41,480 --> 01:35:43,520 Moram da stavim svoj život U službi budućnosti, 853 01:35:43,560 --> 01:35:45,560 A ti si neprijatelj ta budućnost. 854 01:35:45,600 --> 01:35:49,760 Ti! Moja ... moja duša. 855 01:35:57,160 --> 01:36:01,320 Moja ljubav, pusti me da te spasim. 856 01:36:03,280 --> 01:36:06,880 Reci mi da vjeruješ u mene, da ti mogu vjerovati, 857 01:36:06,920 --> 01:36:09,720 da nikome nećete reći O ovome. 858 01:36:09,760 --> 01:36:15,040 Moja ljubav ... Dopustite da vas i dalje volim. 859 01:36:19,160 --> 01:36:22,040 Da te nastavim vidjeti, ljubavi moja. 860 01:36:25,120 --> 01:36:28,640 Samo mi reci da nisi ti, 861 01:36:28,680 --> 01:36:32,360 I idemo odmah Gde god želite. 862 01:36:32,400 --> 01:36:35,600 Samo mi reci. 863 01:36:35,640 --> 01:36:40,600 Želim ... Volio bih da sam to bio ja. 864 01:36:40,640 --> 01:36:43,280 Ali volio sam te. 865 01:37:06,360 --> 01:37:08,480 Moram te ubiti. 866 01:37:14,280 --> 01:37:16,600 Ubij me. 867 01:37:20,560 --> 01:37:23,000 Ubij me! 868 01:37:25,600 --> 01:37:28,080 Ubij me! [Pucanj] 869 01:37:53,200 --> 01:37:56,200 [Glazba]62345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.