Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,080 --> 00:00:17,600
Strah od otrova je slab protiv
Osjećati žeđ za George Eliot
2
00:00:30,440 --> 00:00:33,560
[Glazba]
3
00:02:50,720 --> 00:02:52,560
Rogelio: uđite.
4
00:02:54,080 --> 00:02:55,880
Šta želite?
5
00:02:55,920 --> 00:02:57,880
Rogelio, ja sam,
Elvira Fuentes.
6
00:02:57,920 --> 00:03:00,160
Ne sjećaš me se?
7
00:03:00,200 --> 00:03:04,760
O moj! Dogovarajte.
Prošlo je tako dugo.
8
00:03:04,800 --> 00:03:07,880
-Pa, kako si?
-Dobro.
9
00:03:07,920 --> 00:03:10,520
-Mojem za tebe?
- poslala mi je poruku.
10
00:03:10,560 --> 00:03:12,600
Mislim da nešto o poslu.
11
00:03:12,640 --> 00:03:15,640
-Lola?
-Ja.
12
00:03:15,680 --> 00:03:18,880
Lola! Lola!
13
00:03:18,920 --> 00:03:21,240
Šta je to?
14
00:03:23,000 --> 00:03:25,520
-Elvira!
-Zdravo.
15
00:03:27,000 --> 00:03:30,320
Elvira, divna si!
16
00:03:30,360 --> 00:03:33,080
Bila si beba
Posljednji put kad sam te vidio.
17
00:03:33,120 --> 00:03:35,280
Na rođendan vašeg siromašnog oca.
18
00:03:35,320 --> 00:03:38,240
- Prije rata.
- Sjećaš li se?
19
00:03:38,280 --> 00:03:40,760
Izgleda kao on, zar ne?
20
00:03:40,800 --> 00:03:44,320
Reci mi, kako je tvoja majka?
Kako su tvoja sestra i julio?
21
00:03:44,360 --> 00:03:46,640
Dobro su. Pa, Julio
još je u karabanchelu,
22
00:03:46,680 --> 00:03:48,440
Ali uskoro će biti besplatan.
23
00:03:48,480 --> 00:03:53,240
Moja majka upravlja,
kao i obično.
24
00:03:53,280 --> 00:03:54,680
Šta je sa tvojim sinom?
25
00:03:54,720 --> 00:03:56,680
Živi u Meksiku
Otkad je rat završio.
26
00:03:56,720 --> 00:03:59,520
Imao je sreće
I on ima dobar posao.
27
00:03:59,560 --> 00:04:02,080
Ali on je daleko.
Nije tako daleko.
28
00:04:02,120 --> 00:04:06,320
Mi samo postajemo
Mi smo sami.
29
00:04:06,360 --> 00:04:09,560
Oh, pa ... Elvira je ovdje
iz drugog razloga.
30
00:04:09,600 --> 00:04:12,280
Mislim da je to dobar posao.
Je li tako, Rogelio?
31
00:04:12,320 --> 00:04:13,760
Naravno da je dobar posao.
32
00:04:13,800 --> 00:04:16,520
Srebrnih 50 pezeta
tjedno.
33
00:04:16,560 --> 00:04:18,560
Raspored je 9 do 2.
34
00:04:18,600 --> 00:04:20,720
To je samo jedan covek,
iz Argentine.
35
00:04:20,760 --> 00:04:22,680
On je biznismen
I ona je sama.
36
00:04:22,720 --> 00:04:25,400
Puno putuje.
Znate, radite.
37
00:04:25,440 --> 00:04:29,160
Vaš posao je čistiti,
peglanje, kuhanje ...
38
00:04:31,120 --> 00:04:33,440
Zvuči kao sjajan posao.
39
00:04:33,480 --> 00:04:37,080
-Možete li započeti sutra?
-Da naravno.
40
00:04:42,120 --> 00:04:44,560
[Zvono Zvono]
41
00:05:11,760 --> 00:05:14,840
Dobro jutro, Pedro.
Dobro jutro, Elvira.
42
00:05:14,880 --> 00:05:16,720
-Zdravo.
-Zdravo.
43
00:05:16,760 --> 00:05:18,400
Već sam uzeo ugalj
Tvoja majka.
44
00:05:18,440 --> 00:05:20,520
Hvala vam puno.
45
00:05:33,720 --> 00:05:36,280
-Dobro?
-To je Gotovo.
46
00:05:36,320 --> 00:05:39,000
Imam posao.
Drago mi je, Elvira.
47
00:05:39,040 --> 00:05:42,520
Budite vrlo sretni. To je 50 Pezeta
tjedno i samo ujutro.
48
00:05:42,560 --> 00:05:45,880
Imate sreće.
I kako su? Kako je Lola?
49
00:05:45,920 --> 00:05:50,000
Isto kao i uvek.
Ona šalje poljupce za tebe.
50
00:05:53,720 --> 00:05:56,920
[Glazba]
51
00:06:43,040 --> 00:06:45,280
[govori na njemačkom]
52
00:07:18,320 --> 00:07:22,520
Izgledaju dobro.
Rogelio je dobio malo.
53
00:07:22,560 --> 00:07:25,920
Deblje je nego ikad.
54
00:07:25,960 --> 00:07:28,600
Ali izgledaju vrlo dobro.
55
00:07:31,920 --> 00:07:35,040
Uzbuđena sam, majko.
Počinjem sutra.
56
00:07:46,320 --> 00:07:50,760
Ovo je kuhinja.
Šta mislite?
57
00:07:50,800 --> 00:07:53,560
Divno je.
58
00:07:53,600 --> 00:07:56,080
Dođi. Pokazaću vam
Ostatak kuće.
59
00:07:57,360 --> 00:08:00,600
Ovo je blagovaonica.
Na ovaj način.
60
00:08:03,960 --> 00:08:05,800
Mnogo novca. Sretni ljudi.
61
00:08:05,840 --> 00:08:08,560
Pazite da se ne pokvarite.
bilo šta ili ćemo biti u nevolji.
62
00:08:08,600 --> 00:08:10,400
Ne brini.
Neću ništa slomiti.
63
00:08:10,440 --> 00:08:11,960
Pa, ostavit ću te.
64
00:08:12,000 --> 00:08:14,480
Biblioteka je vrsta.
Malo je veliko,
65
00:08:14,520 --> 00:08:16,440
Ali ne brinite.
Lola će vam pomoći.
66
00:08:16,480 --> 00:08:18,920
Hvala ti.
67
00:08:18,960 --> 00:08:21,720
- Zbogom, Elvira.
-Zbogom.
68
00:08:30,600 --> 00:08:32,840
[vrata zatvori]]
69
00:09:15,440 --> 00:09:18,800
"Kako mogu spasiti dušu?"
Da ne dodirnete svoje?
70
00:09:18,840 --> 00:09:22,040
Kako ga podići pored tebe
i drugim stvarima? "
71
00:09:27,880 --> 00:09:30,800
-Dobro ujutro.
-Dobro ujutro.
72
00:09:30,840 --> 00:09:32,680
-Elvira.
-Ja.
73
00:09:32,720 --> 00:09:35,320
Moje ime je Pablo Walther.
Drago mi je što smo se sreli.
74
00:09:35,360 --> 00:09:37,440
Rogelio mi je rekao da si ovdje.
75
00:09:37,480 --> 00:09:40,080
Drago mi je što smo se sreli.
Pozdrav.
76
00:09:42,800 --> 00:09:47,320
-Da li volite Rilke?
-Ja.
77
00:09:47,360 --> 00:09:49,960
I ja.
78
00:09:50,000 --> 00:09:53,080
Pa, postoji li nešto što želite
Trebam li objasniti kuću?
79
00:09:53,120 --> 00:09:56,600
- Ne. Oprostite?
-Da naravno.
80
00:10:01,520 --> 00:10:03,760
Rilke!
81
00:10:04,560 --> 00:10:07,680
Mislite li da je normalno
Da bi sluškinja čitala Rilkea?
82
00:10:09,120 --> 00:10:12,400
[Zvoni, zvoni]
83
00:10:21,240 --> 00:10:23,920
Izvini.
84
00:10:23,960 --> 00:10:28,120
Završio sam. Hrana je spremna.
Treba li vam još nešto?
85
00:10:28,160 --> 00:10:31,080
Ne, ništa drugo.
Samo trenutak.
86
00:10:33,320 --> 00:10:36,920
Možete uzeti ako želite
I vrati mi ga kasnije.
87
00:10:39,040 --> 00:10:41,240
-Hvala puno.
-Mhm.
88
00:10:41,280 --> 00:10:44,720
- Vratit ću ga sutra.
-Kad želiš.
89
00:10:44,760 --> 00:10:47,240
-Hvala ti.
-Se sutra te.
90
00:10:54,920 --> 00:11:00,800
on je zgodan,
dobro -Obrazovan i dobro obučen.
91
00:11:00,840 --> 00:11:05,880
Valjda je lako biti bogat.
92
00:11:05,920 --> 00:11:10,760
Najbolji dio je biblioteka,
Majko. Divno je.
93
00:11:10,800 --> 00:11:14,640
naša je bila veća,
I siguran sam da je imao više knjiga.
94
00:11:15,800 --> 00:11:18,040
Seti se kako tata
Natjerao nas da se brinemo za to?
95
00:11:25,960 --> 00:11:30,080
Nadam se da će se sve ovo uskoro završiti
I opet imamo dobru kuću.
96
00:11:33,480 --> 00:11:36,120
Donijet ću više vode.
97
00:12:02,200 --> 00:12:03,600
Zdravo, Rogelio.
Dobar dan.
98
00:12:03,640 --> 00:12:04,640
Dobar dan, gospodine Pablo.
99
00:12:04,680 --> 00:12:07,200
-Orogelio ...
- Što je, gospodine Pablo?
100
00:12:07,240 --> 00:12:11,360
Koje reference imate?
Od Elvirea, novih sluškinja?
101
00:12:11,400 --> 00:12:12,720
Ne znam.
To je učinila moja žena.
102
00:12:12,760 --> 00:12:14,640
- Je li to problem?
-Apsolutno nitko.
103
00:12:14,680 --> 00:12:17,240
-Loli je rekao da želim da je vidim.
-U kupuje namirnice.
104
00:12:17,280 --> 00:12:18,680
Reci joj da dođe gore
Kad se vrati.
105
00:12:18,720 --> 00:12:21,000
Gospodine Pablo, nema ništa
Pazi na to.
106
00:12:21,040 --> 00:12:24,120
Znali smo Elvir
Od kada je bila beba, znate?
107
00:12:24,160 --> 00:12:27,960
Ona dolazi
iz vrlo dobre porodice.
108
00:12:28,000 --> 00:12:30,800
Njen otac je bio izvanredan
Čovječe. Bio je ljekar.
109
00:12:30,840 --> 00:12:32,360
Najljepši čovjek na svijetu.
110
00:12:32,400 --> 00:12:36,640
Stvar je u kojoj je umro
A porodica je sve izgubila.
111
00:12:36,680 --> 00:12:38,880
Događa se.
112
00:12:38,920 --> 00:12:41,640
Ali oni su vrlo dobri ljudi.
113
00:12:41,680 --> 00:12:43,880
Vrlo dobro.
Hvala, Rogelio.
114
00:12:43,920 --> 00:12:46,080
G. Pablo,
Hoće li Lola morati ići gore?
115
00:12:46,120 --> 00:12:48,400
Ne, nije potrebno.
Hvala ti.
116
00:12:51,440 --> 00:12:53,800
-Dobro popodne.
-Dobro popodne.
117
00:13:07,080 --> 00:13:09,520
-Dobro ujutro.
-Dobro ujutro.
118
00:13:09,560 --> 00:13:13,320
Dobro. Niko nije očistio
biblioteka neko vrijeme.
119
00:13:13,360 --> 00:13:16,880
- Vratit ću se kasnije.
-Možete ostati. Ne smeta mi.
120
00:13:16,920 --> 00:13:18,760
Moram završiti
sa kuhinjom.
121
00:13:18,800 --> 00:13:23,120
Oh vidim da si
Rilke je odgovorio.
122
00:13:23,160 --> 00:13:25,680
Kako je bilo? Da li ti se svidjelo?
123
00:13:25,720 --> 00:13:27,280
Da, vrlo.
124
00:13:27,320 --> 00:13:30,240
-Jesi li ga poznavao?
-Ja.
125
00:13:30,280 --> 00:13:34,400
Trebali biste pročitati ovo,
Ako već niste.
126
00:13:36,600 --> 00:13:38,760
Oni su.
127
00:13:42,840 --> 00:13:46,400
- Ne govorim njemački jezik.
- Naravno.
128
00:13:46,440 --> 00:13:48,440
Bojim se da nemam
Prijevod.
129
00:13:48,480 --> 00:13:50,640
U svakom slučaju, možete uzeti
Sve što želite.
130
00:13:50,680 --> 00:13:53,880
-Sve da ga vratiš.
-Hvala ti.
131
00:13:53,920 --> 00:13:57,280
- Doneću te ako jesam.
-Dobro.
132
00:13:59,520 --> 00:14:02,040
- Idem ići?
-Da naravno.
133
00:14:37,440 --> 00:14:40,440
JULIO: Odveli su mi biskupu.
Samo zamislite, samo
134
00:14:40,480 --> 00:14:43,640
Romero i ja spavajumo zajedno
U istom krevetu večeras,
135
00:14:43,680 --> 00:14:45,360
smrznut/a.
136
00:14:45,400 --> 00:14:47,760
Šta ste očekivali?
137
00:14:47,800 --> 00:14:49,720
Nikad nisi znao
pravila igre.
138
00:14:49,760 --> 00:14:54,240
Imam još 53 dana.
Neka sve uzmu.
139
00:14:54,280 --> 00:14:57,520
Pa, ne hrana.
Previše si tanak.
140
00:14:57,560 --> 00:15:00,040
Napravit ću supu za tebe
Kad izlazite.
141
00:15:00,080 --> 00:15:04,760
I Raquel će napraviti kolače.
Naučila je kako ih napraviti.
142
00:15:04,800 --> 00:15:09,120
Umirem od želje za igranjem klavira
Elvira opet.
143
00:15:09,160 --> 00:15:12,440
Prvo ću prihvatiti bilo koji posao.
144
00:15:12,480 --> 00:15:16,760
Zatim, čim budemo
Novac, pobjeći ćemo.
145
00:15:16,800 --> 00:15:19,200
Zajedno.
146
00:15:21,160 --> 00:15:23,280
Naravno.
147
00:15:38,280 --> 00:15:40,200
-Dobro ujutro.
-Zdravo.
148
00:15:40,240 --> 00:15:41,640
- Teško je. Pomoći ću ti.
-Ne!
149
00:15:41,680 --> 00:15:44,960
- Da, inzistirali su.
-Hvala ti.
150
00:15:45,000 --> 00:15:48,960
Da li biste htjeli ići
za piće?
151
00:15:49,000 --> 00:15:51,320
Ne hvala.
152
00:15:51,360 --> 00:15:55,120
Reci mi da li je neko
Čekam te u mojoj kući?
153
00:15:55,160 --> 00:15:58,200
-Ne.
-Dobro?
154
00:15:58,240 --> 00:16:01,600
Dođi! Idemo. To je ured.
155
00:16:24,880 --> 00:16:26,960
Nećete li probati?
156
00:16:27,000 --> 00:16:29,480
Samo nastavi. Probaj.
157
00:16:39,240 --> 00:16:41,280
Kako je, zar ne?
158
00:16:42,600 --> 00:16:45,120
Zaboravio sam na njegov ukus.
159
00:16:50,440 --> 00:16:51,920
Rogelio mi je rekao
o vašem ocu.
160
00:16:51,960 --> 00:16:55,880
Znam da su stvari bilo teško
Otkad je umro.
161
00:16:55,920 --> 00:16:58,200
To je uobičajena priča.
162
00:16:58,240 --> 00:17:01,760
Da, i moj otac je umro
Zbog rata.
163
00:17:01,800 --> 00:17:04,280
Prije godinu dana, u Berlinu.
164
00:17:04,320 --> 00:17:05,760
Žao mi je.
165
00:17:08,680 --> 00:17:09,880
Jeste li bili tamo?
166
00:17:09,920 --> 00:17:13,520
Ne.
Ovdje sam od 1940. godine.
167
00:17:13,560 --> 00:17:16,600
Došao sam na posao
I ostao sam.
168
00:17:16,640 --> 00:17:18,040
Mislila sam da si argentina.
169
00:17:18,080 --> 00:17:22,400
Da, jesam. Moja majka
je iz Buenos Airesa.
170
00:17:22,440 --> 00:17:24,800
Pa tvoja porodica
je u Njemačkoj.
171
00:17:24,840 --> 00:17:27,320
Ne, moja majka
je u Argentini.
172
00:17:27,360 --> 00:17:32,560
Trudim se da je uvjerim
Doći ovamo, ali, pa ...
173
00:17:32,600 --> 00:17:35,440
Ona je neobična žena.
174
00:17:35,480 --> 00:17:42,400
Ona misli da su Španci ...
Divlji, nazad ... ne znam.
175
00:17:44,880 --> 00:17:47,000
Vidim.
176
00:17:52,800 --> 00:17:55,880
- Hoćeš li raditi nešto drugo?
- Ne, ne.
177
00:18:03,680 --> 00:18:05,680
[Vrata automobila se zatvaraju]
178
00:18:08,160 --> 00:18:09,440
Otvorite vrata!
179
00:18:09,480 --> 00:18:10,600
Što se događa?
180
00:18:10,640 --> 00:18:13,080
[udaranje na vratima vrata]
181
00:18:13,640 --> 00:18:16,120
Policajac:
Otvorite vrata! Policija!
182
00:18:18,320 --> 00:18:21,560
[šiške nastave]
Rekao sam, otvori vrata!
183
00:18:28,080 --> 00:18:30,440
Jesi li pedro gonzalez?
184
00:18:32,640 --> 00:18:34,760
-U redu sa mnom.
-Ne uzimaj.
185
00:18:34,800 --> 00:18:37,760
-Niste to uradio!
- Hajde!
186
00:18:37,800 --> 00:18:41,880
Nikad ne napušta radnju.
Nikad neće pasti u probleme!
187
00:18:41,920 --> 00:18:44,280
Nije ništa učinio!
[plakanje]
188
00:18:47,080 --> 00:18:49,360
Nije učinio ništa.
189
00:19:01,920 --> 00:19:03,840
Sranje!
190
00:19:03,880 --> 00:19:06,400
Žao mi je, majko.
To me je uplašilo.
191
00:19:07,800 --> 00:19:10,600
[beba plače]
192
00:19:23,360 --> 00:19:25,880
Koji su bili papiri,
Rachel?
193
00:19:27,520 --> 00:19:31,800
Samo papiri. Stvari.
Što još?
194
00:19:31,840 --> 00:19:34,680
Što ako jesu?
ušao i vodio nas?
195
00:19:34,720 --> 00:19:37,400
- Pogledaj što su učinili Pedru.
-Pa, loša sreća.
196
00:19:39,760 --> 00:19:43,480
Šta ćeš raditi u zatvoru
Kako te uhapse?
197
00:19:44,720 --> 00:19:49,440
Vidi, Elvira, ne želim
ići u strah. Sjećate se tata.
198
00:19:49,480 --> 00:19:53,320
Morate riskirati svoj život.
Što je dobro, što je potrebno.
199
00:20:01,080 --> 00:20:04,720
-Ne plašim se. Ljuta sam.
- Šta onda želite?
200
00:20:04,760 --> 00:20:07,120
Kako to misliš?
201
00:20:08,320 --> 00:20:10,880
Ista stvar koju želite.
202
00:20:13,000 --> 00:20:17,200
Želim hranu svaki dan.
I nove cipele.
203
00:20:19,680 --> 00:20:22,840
I knjige, muzika i ostalo
stvari koje su dobro,
204
00:20:22,880 --> 00:20:25,800
Ali ne shvataš
U zatvoru, draga.
205
00:20:25,840 --> 00:20:27,600
Nije unutra.
206
00:20:27,640 --> 00:20:30,720
Morate se boriti
Za ono što želite.
207
00:20:36,520 --> 00:20:40,000
U redu je, majko.
Ne brini.
208
00:21:21,680 --> 00:21:24,200
-Zdravo.
-Zdravo.
209
00:21:24,240 --> 00:21:27,480
- Lijepo je, zar ne?
-Ja.
210
00:21:27,520 --> 00:21:29,760
Da, volim.
211
00:21:33,680 --> 00:21:35,560
Elvira ...
212
00:21:37,040 --> 00:21:39,840
Hoćeš li večerati sa mnom
Jedan od ovih dana?
213
00:21:39,880 --> 00:21:42,520
- [Smijeh] Ne.
-Šta?
214
00:21:42,560 --> 00:21:46,240
-Ne mogu.
-Iramo mi da odvojimo vreme
215
00:21:46,280 --> 00:21:50,400
razgovarati jednog dana. Nije lako
Pronađite nekoga s kim biste razgovarali.
216
00:21:50,440 --> 00:21:52,680
[telefon zvoni]
217
00:21:55,000 --> 00:21:56,920
Izvini.
218
00:22:00,800 --> 00:22:03,000
-Zdravo?
- [Čovek govori na njemačkom]
219
00:22:03,040 --> 00:22:06,240
[Pablo govori njemački]
220
00:22:11,880 --> 00:22:13,720
-Da li završiš?
-Ja.
221
00:22:13,760 --> 00:22:16,080
Moram izvaditi pečenje
pećnica i onda idem.
222
00:22:16,120 --> 00:22:20,080
-Pa, napravili ste pečenje.
- Našao sam četiri kilograma teletine.
223
00:22:20,120 --> 00:22:24,520
Četiri kilograma?
To je previše za mene.
224
00:22:24,560 --> 00:22:26,960
Nemaš
Da sve danas pojedem.
225
00:22:27,000 --> 00:22:30,880
Pa, možda ćemo to završiti
Ako ostanete i jedete sa mnom.
226
00:22:37,200 --> 00:22:39,320
Čekaj.
227
00:22:39,360 --> 00:22:44,840
- Postavi to gore.
-Ne, spališ ruke.
228
00:22:44,880 --> 00:22:47,080
U redu.
229
00:22:55,440 --> 00:23:00,720
Zamislite koliko dugo sam čekao
za taj trenutak.
230
00:23:04,600 --> 00:23:11,640
Ozbiljno, život vam daje
Takve mogućnosti.
231
00:23:33,560 --> 00:23:36,400
[grmljavina i kiša]
232
00:23:42,960 --> 00:23:45,480
Kasno je.
233
00:23:49,800 --> 00:23:53,080
Nisam primijetio/la.
Moram ići.
234
00:23:53,120 --> 00:23:56,120
Ostavite to za sutra.
Ja ću te trčati u vašu kuću.
235
00:23:56,160 --> 00:23:59,560
-Ne, nije neophodno.
-Jesi li siguran? Kiša pada.
236
00:23:59,600 --> 00:24:03,600
-Ne važan.
-Signt. Idem na taksi.
237
00:24:16,920 --> 00:24:19,040
-Zdravo.
-Zdravo.
238
00:24:19,080 --> 00:24:20,760
Čekaj.
Moram uzeti taksi.
239
00:24:20,800 --> 00:24:22,760
-Da li imaš?
-Ne, to je za Elvir.
240
00:24:22,800 --> 00:24:25,160
Izgubila je mandat o vremenu.
241
00:24:33,320 --> 00:24:35,400
Dobar dan.
242
00:24:36,880 --> 00:24:39,640
Nije li prekasno, Elvira?
243
00:24:44,400 --> 00:24:48,960
Imate vrlo lijepu kožu.
I kakva usta!
244
00:24:51,600 --> 00:24:54,760
Trebali biste pustiti svoju kosu.
245
00:24:57,240 --> 00:25:00,240
-Ti si dobar.
-Hvala ti.
246
00:25:02,320 --> 00:25:05,320
Lijepe stvari me izluđuju,
Znate?
247
00:25:08,000 --> 00:25:10,080
Pablo: Elvira.
248
00:25:10,120 --> 00:25:14,320
Vaš taksi je spreman.
Odmah se vraćam.
249
00:25:21,840 --> 00:25:23,840
Oni su.
250
00:25:27,800 --> 00:25:30,440
-Se sutra te.
-Ne vidimo.
251
00:25:30,480 --> 00:25:35,160
Elvira ... jesi li oženjen?
252
00:25:35,200 --> 00:25:38,720
-Ja.
-Ne vidimo.
253
00:25:43,480 --> 00:25:46,320
[Grmljavina]
254
00:25:55,520 --> 00:25:58,560
Ovaj novac mora biti
Sutra na prelazu.
255
00:25:58,600 --> 00:26:01,160
Pobrini se sam/a za to.
256
00:26:01,200 --> 00:26:06,120
-Da li razgovarate sa Bremenom?
-Ja.
257
00:26:06,160 --> 00:26:08,800
Postoje komplikacije,
Zar ne?
258
00:26:08,840 --> 00:26:11,760
Nemamo puno vremena.
Saveznici su osvojili zemlju
259
00:26:11,800 --> 00:26:14,040
i general Franko
Ne želi probleme.
260
00:26:14,080 --> 00:26:19,120
Ovo je rat, Pablo.
Pobijedit ćemo.
261
00:26:19,160 --> 00:26:22,480
Jeste li pre spavali s njom prije?
262
00:26:23,680 --> 00:26:26,000
Kako je bilo?
263
00:26:29,640 --> 00:26:34,280
-Noć...
-Nije o nama.
264
00:26:34,320 --> 00:26:38,960
Ne sviđa mi se.
Ne sviđa mi se to uopšte.
265
00:26:39,000 --> 00:26:41,960
Mislim da je duplikat.
266
00:26:42,960 --> 00:26:45,800
Znam savršeno dobro
Što radim?
267
00:26:45,840 --> 00:26:48,360
Ne podcjenjuj me.
268
00:26:48,400 --> 00:26:52,160
-Jesi li siguran?
-Mhm.
269
00:26:52,200 --> 00:26:57,200
Otkriću ko je ona.
Reći ću ti šta sam našao.
270
00:26:57,240 --> 00:27:00,440
Nema šta da saznamo.
Oni su jednostavno nesretni ljudi.
271
00:27:03,040 --> 00:27:07,120
Stvari moraju biti provjerene
Dva puta, zar ne?
272
00:27:07,160 --> 00:27:10,320
Ne treba zaboraviti
taj maksimum.
273
00:27:13,920 --> 00:27:18,680
-To je sama.
- Razmislit ću o tome.
274
00:27:25,680 --> 00:27:29,400
[Glazba]
275
00:27:39,240 --> 00:27:41,520
... fašizam
Mrtva prošlost
276
00:27:41,560 --> 00:27:44,400
[vrata se otvaraju i zatvaraju]]]
277
00:27:47,400 --> 00:27:49,520
Pozdrav.
278
00:27:50,960 --> 00:27:53,360
Dobro veče, Elvira.
279
00:27:59,440 --> 00:28:01,480
Gdje si bio?
280
00:28:01,520 --> 00:28:04,320
Znam. Žao mi je. Imao sam
da ga temeljito očistite.
281
00:28:04,360 --> 00:28:06,840
Ne bih mogao reći ne.
282
00:28:12,240 --> 00:28:14,960
Dobro veče, majko.
283
00:28:17,920 --> 00:28:19,960
Izvini što se vraćam kući
Tako kasno.
284
00:28:20,000 --> 00:28:24,120
Nisam imao načina
da vas obavijestim. Žao mi je.
285
00:28:27,720 --> 00:28:29,960
Sada možete spavati.
286
00:28:33,640 --> 00:28:36,360
Da li vam je platio dodatno?
287
00:28:36,400 --> 00:28:38,560
Šta?
288
00:28:38,600 --> 00:28:41,320
Da li vam je platio dodatno?
289
00:28:44,160 --> 00:28:48,560
Ne, ali ne brini.
Siguran sam da hoće.
290
00:29:09,120 --> 00:29:12,200
[Glazba]
291
00:29:41,200 --> 00:29:44,120
-Dobro ujutro.
-Dobro ujutro.
292
00:29:47,800 --> 00:29:50,360
Elvira, imam nešto
za tebe.
293
00:30:22,320 --> 00:30:26,040
-Ne ti se ne sviđa?
- Vrlo je lijepo.
294
00:30:27,680 --> 00:30:30,600
Ne želim da te uvrijedim.
Molim te, nemoj me pogrešno shvatiti.
295
00:30:30,640 --> 00:30:33,640
Samo sam mislio
Možda ti se svidjelo.
296
00:30:37,680 --> 00:30:40,040
Molim te.
297
00:30:42,320 --> 00:30:45,320
Nemaš
Da mi daju poklone.
298
00:31:02,680 --> 00:31:05,240
Ne znam šta da kažem.
299
00:31:07,120 --> 00:31:10,320
-Pogledaj te kasnije.
-Elvira.
300
00:31:12,120 --> 00:31:14,680
Odakle ta haljina?
301
00:31:14,720 --> 00:31:20,120
Pa ... bio je to poklon.
302
00:31:20,160 --> 00:31:21,960
Znate koliko su bogati ljudi.
303
00:31:22,000 --> 00:31:25,320
Imaju previše stvari.
Sviđa li ti se?
304
00:31:33,360 --> 00:31:35,680
[vrata zatvori]]
305
00:31:51,160 --> 00:31:54,440
[Glazba]
306
00:32:55,960 --> 00:32:58,320
Dogovarajte.
307
00:33:19,720 --> 00:33:22,360
Noć:
Imam iznenađenje za tebe.
308
00:33:22,400 --> 00:33:25,960
-Imate li kakvih novosti?
-Ne pričam o radu.
309
00:33:26,000 --> 00:33:27,480
Govorim o poeziji.
310
00:33:27,520 --> 00:33:31,480
-Hvala ti.
-Hvala ti.
311
00:33:31,520 --> 00:33:36,760
Vaša sluškinja je komunista,
Žao mi je što ti kažem.
312
00:33:36,800 --> 00:33:39,200
Već sam to znao.
313
00:33:40,880 --> 00:33:45,240
Jesi li?
Jeste li sve znali?
314
00:33:45,280 --> 00:33:48,560
Sve.
315
00:33:48,600 --> 00:33:51,440
Ova žena je vrlo uključena
U tim stvarima.
316
00:33:51,480 --> 00:33:53,600
Njen otac je pogubljen
od strane Frankvih trupa.
317
00:33:53,640 --> 00:33:55,760
Njen suprug je u zatvoru
Zato što je boljševik.
318
00:33:55,800 --> 00:33:59,920
Ona i njena sestra su
Republikanci tokom rata.
319
00:33:59,960 --> 00:34:01,880
-Da li želite znati više?
- Ne, Alina.
320
00:34:01,920 --> 00:34:05,440
Trebali biste provjeriti svoje podatke.
Ona nema nikakve veze s tim.
321
00:34:05,480 --> 00:34:10,360
Osim toga, sviđa mi se.
322
00:34:10,400 --> 00:34:13,160
[Smijeh]
Prestani se šali, pablo.
323
00:34:13,200 --> 00:34:18,800
Osoba koja izdaje svoje ideale,
Posebno u krevetu, opasno.
324
00:34:18,840 --> 00:34:21,480
Hmm.
325
00:34:21,520 --> 00:34:25,200
Spavajte koga želite.
Ali to će biti posljedica.
326
00:34:35,320 --> 00:34:37,440
Izvini. Vratio sam se
od kupovine hrane.
327
00:34:37,480 --> 00:34:42,760
- Treba li vam još nešto?
-To. Mogu li?
328
00:34:42,800 --> 00:34:46,400
[Igra valcera]
329
00:35:34,160 --> 00:35:37,800
Ponekad te vidim kao
starije osobe,
330
00:35:37,840 --> 00:35:41,320
a ponekad
Vidim te kao devojku.
331
00:35:41,360 --> 00:35:44,560
To je zato što sam oboje.
332
00:35:44,600 --> 00:35:48,960
Da li svog muža
Živjeti s tobom?
333
00:35:49,000 --> 00:35:52,120
Nije ovdje,
Ali oni će se uskoro vratiti.
334
00:35:52,160 --> 00:35:54,600
Da li živite sami?
335
00:35:58,040 --> 00:36:01,000
Sa majkom i sestrom.
336
00:36:02,040 --> 00:36:05,240
Dopustite da se pobrinem za tebe.
337
00:36:30,240 --> 00:36:33,840
[Glazba]
338
00:38:33,560 --> 00:38:35,640
Majko.
339
00:38:41,880 --> 00:38:44,320
Pogledaj me.
340
00:39:05,360 --> 00:39:07,840
[koraci]
341
00:39:17,880 --> 00:39:22,400
Najbolji dan mi je bio rođendan,
Jer smo ga proveli zajedno.
342
00:39:22,440 --> 00:39:24,600
To je bio njegov dar.
343
00:39:24,640 --> 00:39:29,000
Vodio me do njegovih sastanaka,
u kafiću, posjećujući bolesne
344
00:39:29,040 --> 00:39:32,560
I gdje god je otišao.
345
00:39:35,840 --> 00:39:38,080
Bio je to najbolji dan u godini.
346
00:39:40,760 --> 00:39:43,120
Kako je umro?
347
00:39:45,440 --> 00:39:47,800
Izgubio je rat.
348
00:39:49,440 --> 00:39:53,840
Jedino što sam ponosan
Je li to bio moj otac.
349
00:39:55,840 --> 00:39:58,160
To nije ni moje zasluga.
350
00:40:10,200 --> 00:40:12,960
Kada ti je rođendan?
351
00:40:14,400 --> 00:40:16,360
Zašto?
352
00:40:16,400 --> 00:40:19,760
Jer želim znati.
Kada je to?
353
00:40:19,800 --> 00:40:22,840
26.
Ali ne želim poklone.
354
00:40:25,240 --> 00:40:27,840
Samo jedan.
355
00:40:32,680 --> 00:40:36,560
Provesti cijeli dan s tobom
I zaboravi sve ostalo.
356
00:41:02,040 --> 00:41:04,440
Julijev glas: "Konačno,
Sve je kraj kraja.
357
00:41:04,480 --> 00:41:07,480
Dani izgledaju duže nego ikad.
358
00:41:07,520 --> 00:41:10,880
Moram pomisliti na tebe
I tvoju snagu
359
00:41:10,920 --> 00:41:14,560
suočiti se sa vrlo dugim satima
što me još čeka. "
360
00:41:16,480 --> 00:41:19,280
Elvirin staklo:
"Moći ću ponovo disati.
361
00:41:19,320 --> 00:41:24,600
I hvala tebi znam da ih imaju
Stvari koje ne mogu oduzeti od nas.
362
00:41:24,640 --> 00:41:29,200
Elvira, želim da te zagrlim,
Da te poljubim ... "
363
00:41:38,440 --> 00:41:40,680
[Grmljavina]
364
00:41:46,960 --> 00:41:48,520
Imam sastanak
sa drugovima.
365
00:41:48,560 --> 00:41:49,880
[Elvira Sudi]
366
00:41:49,920 --> 00:41:51,720
I moram ići.
Ne možemo ostaviti majku samu.
367
00:41:51,760 --> 00:41:53,760
-Znaš to.
-Znam.
368
00:41:53,800 --> 00:41:56,960
Ali ništa se neće dogoditi
Ako ne idete na jedan sastanak.
369
00:41:57,000 --> 00:41:59,720
Šta?
370
00:41:59,760 --> 00:42:03,000
Raquel, ne sjećam se.
Posljednji put sam otišao na zabavu.
371
00:42:03,040 --> 00:42:05,280
Molim te!
372
00:42:06,920 --> 00:42:10,320
Reci mi,
Koji je tvoj problem sa ovim čovjekom?
373
00:42:10,360 --> 00:42:13,040
[Glazba]
374
00:43:18,880 --> 00:43:21,720
Ovo je vaš rođendanski poklon.
375
00:43:21,760 --> 00:43:25,280
-Da li vam se sviđa?
- Puno.
376
00:43:30,000 --> 00:43:32,880
Ti si najljepša
Žena na zabavi.
377
00:44:18,280 --> 00:44:20,920
[govori na njemačkom]
378
00:44:24,680 --> 00:44:26,440
Dopustite da vas upoznam
za Elvira Fuentesa.
379
00:44:26,480 --> 00:44:27,440
Isto.
Isto.
380
00:44:27,480 --> 00:44:29,480
-Da li uživaš u zabavi?
-Da li jako.
381
00:44:29,520 --> 00:44:31,120
Jesen je bilo bolje,
Ne mislite?
382
00:44:31,160 --> 00:44:35,120
Pa, vremena su bila drugačija.
Osjećam se kao prije vijeka.
383
00:44:35,160 --> 00:44:36,840
Povuci,
Moram te ostaviti na trenutak.
384
00:44:36,880 --> 00:44:39,920
Čovek iz ambasade
Mora da razgovara sa mnom.
385
00:44:39,960 --> 00:44:41,600
To će biti samo minut.
386
00:44:41,640 --> 00:44:43,480
Gospođa Bremen može ostati s vama.
Tačno?
387
00:44:43,520 --> 00:44:46,000
Naravno.
Lijepo ćemo se provesti.
388
00:44:46,040 --> 00:44:49,360
Vas dvoje idite i radite svoju stvar.
Ne brini.
389
00:44:49,400 --> 00:44:51,520
Žao mi je.
390
00:44:51,560 --> 00:44:54,280
To je samo trenutak.
391
00:44:54,320 --> 00:44:56,920
-Posao.
-Znam.
392
00:44:56,960 --> 00:44:59,360
Ovi ljudi ...
393
00:45:13,080 --> 00:45:15,920
Pozdrav.
394
00:45:15,960 --> 00:45:18,200
Jeste li umorni, draga moja?
395
00:45:21,040 --> 00:45:23,840
Pablo je zauzet.
396
00:45:23,880 --> 00:45:26,680
Ali možeš plesati sa mnom
Ako želite.
397
00:45:26,720 --> 00:45:31,080
Hmm?
Reci mi ako ti se sviđa.
398
00:45:31,120 --> 00:45:34,480
[Tango glazba]
399
00:46:42,440 --> 00:46:44,720
Vratio sam se.
Šta želite da radite?
400
00:46:44,760 --> 00:46:47,600
-ID dom.
-Already? Jeste li sigurni?
401
00:46:47,640 --> 00:46:48,600
-Ja.
- Zar ne želiš plesati?
402
00:46:48,640 --> 00:46:51,800
-Ne.
-Ok, idemo.
403
00:46:55,440 --> 00:46:58,160
Gospodine Velasco, kakvo iznenađenje
Dozvolite mi da te nađem ovde!
404
00:46:58,200 --> 00:47:00,960
Gospodine Walther, to je imperativ
biti na određenim mjestima.
405
00:47:01,000 --> 00:47:03,000
Ovo je također dio
Naše obaveze.
406
00:47:03,040 --> 00:47:05,200
Vidim. Dopustite da vas upoznamo
Gospođice Fuentes.
407
00:47:05,240 --> 00:47:07,600
Ovo je gospodin Velasco,
Dobar prijatelj.
408
00:47:07,640 --> 00:47:11,240
Drago mi je.
Drago mi je što su naši njemački prijatelji
409
00:47:11,280 --> 00:47:16,160
Uživaj u društvu.
Prekrasne španjolske dame.
410
00:47:16,200 --> 00:47:19,160
Čekat ću te napolju.
Zbogom.
411
00:47:19,200 --> 00:47:22,480
Htjeli smo otići.
Elvira se ne osjeća dobro.
412
00:47:22,520 --> 00:47:24,960
- Gospodin Walther.
-Zbogom.
413
00:47:29,600 --> 00:47:31,600
Elvira!
414
00:47:31,640 --> 00:47:33,560
Elvira!
415
00:47:33,600 --> 00:47:36,600
-Gdje ideš?
- Prigradite se. Idem kući.
416
00:47:36,640 --> 00:47:41,720
Dragi, molim te oprosti mi.
Znam da sam te upropastio zabavu,
417
00:47:41,760 --> 00:47:44,400
Ali bilo je nekih momaka
Nisam očekivao da ću biti tamo.
418
00:47:44,440 --> 00:47:45,720
Tko su oni?
419
00:47:45,760 --> 00:47:49,440
Ljudi ambasadora,
Poslovni ljudi, diplomati...
420
00:47:49,480 --> 00:47:51,840
I šta sam tamo radio,
Pablo?
421
00:47:51,880 --> 00:47:53,960
Jeste li htjeli / željeli?
Da pokažem svoju ljubavnicu?
422
00:47:54,000 --> 00:47:56,960
Ne ne...
423
00:47:57,000 --> 00:48:00,680
Zašto se Alina tako tretira prema meni
To? Šta si joj rekao?
424
00:48:00,720 --> 00:48:03,240
Ne znam šta si
Pričaj mi o Elviri!
425
00:48:05,520 --> 00:48:09,840
Nisi moja ljubavnica. Ti si
Draga moja. Ne znate li to?
426
00:48:41,440 --> 00:48:43,440
Što čitaš?
427
00:48:45,120 --> 00:48:47,520
Ne vjeruj tim stvarima.
428
00:48:49,120 --> 00:48:51,600
Šta mislite
Ne verujem im?
429
00:48:51,640 --> 00:48:54,000
Postoji fotografija.
Fotografije ne lažu.
430
00:48:54,040 --> 00:48:56,720
Tako si naivan, elvira.
Fotografije su manipulirane.
431
00:48:56,760 --> 00:48:59,120
Zar nisi to znao?
432
00:48:59,160 --> 00:49:03,560
[telefon zvoni]
433
00:49:04,960 --> 00:49:07,480
Pozdrav.
434
00:49:07,520 --> 00:49:10,600
[govori na njemačkom]
435
00:49:30,720 --> 00:49:33,600
Moram ići na izlet
odmah.
436
00:49:33,640 --> 00:49:37,200
-Je li nešto ozbiljno?
-Ne znam. Nadam se da ne.
437
00:49:37,240 --> 00:49:39,440
Ali sada moram ići.
438
00:49:39,480 --> 00:49:41,920
Što se tiče onoga što radimo
razgovarali o,
439
00:49:41,960 --> 00:49:45,200
U ratu se uvijek nalazi leži.
o neprijatelju.
440
00:49:45,240 --> 00:49:48,560
Bili ste u ratu.
To bi trebao znati.
441
00:49:48,600 --> 00:49:50,760
U redu.
442
00:49:55,680 --> 00:49:57,920
Nedostajaće mi.
443
00:50:28,800 --> 00:50:31,600
JULIO: Znate li
Šta još možemo učiniti?
444
00:50:31,640 --> 00:50:36,240
Mogli bismo se prijaviti za Moskvu
opet stipendija za školu klavira.
445
00:50:36,280 --> 00:50:38,880
To bi bilo dobro, zar ne?
446
00:50:44,560 --> 00:50:46,400
Jeste li dobili moje poslednje pismo?
447
00:50:46,440 --> 00:50:48,680
Ja.
448
00:50:48,720 --> 00:50:51,720
Bilo je prelijepo.
449
00:50:51,760 --> 00:50:53,760
Elvira, šta si ti?
450
00:50:54,800 --> 00:50:56,760
Ništa.
451
00:50:58,680 --> 00:51:01,040
Je li tvoja majka dobro?
452
00:51:01,080 --> 00:51:03,840
Je li se nešto dogodilo
Za Raquel?
453
00:51:52,160 --> 00:51:55,720
[avion prilazi]
454
00:52:09,400 --> 00:52:13,680
-Da li ti je bolje?
-Više bolje.
455
00:52:13,720 --> 00:52:16,960
- Bilo je užasno putovanje.
-Hmm. Žao mi je, majko.
456
00:52:17,000 --> 00:52:20,080
Volio bih otići u Lisabon.
i pratite vas na svom putovanju,
457
00:52:20,120 --> 00:52:24,520
Ali znate da je to bilo nemoguće
za mene da radim.
458
00:52:24,560 --> 00:52:26,960
Nije bilo drugog načina, Clarita.
459
00:52:29,400 --> 00:52:31,280
Nalazite se na crnoj listi.
460
00:52:31,320 --> 00:52:33,560
Ne bi vam dozvolio
preći granicu.
461
00:52:33,600 --> 00:52:37,640
Ti ljudi pokušavaju dobiti
Na dobroj strani saveznika,
462
00:52:37,680 --> 00:52:40,640
U slučaju da im treba
U budućnosti.
463
00:52:40,680 --> 00:52:44,840
Franco je oduvijek bio
podmukli eunuh.
464
00:52:44,880 --> 00:52:49,640
- [Bremen govori njemački]
-Ne, molim te, razgovaraj sa španskim.
465
00:52:49,680 --> 00:52:52,600
Nikad se ne bih mogao naviknuti
na taj prokleti jezik,
466
00:52:52,640 --> 00:52:55,680
Čak i da ste bili
Jezik mog oca.
467
00:52:55,720 --> 00:52:57,680
Pablo:
U svakom slučaju, ne moramo se brinuti.
468
00:52:57,720 --> 00:53:00,160
Samo moramo biti
malo diskretnije.
469
00:53:00,200 --> 00:53:01,720
-Ne tako, kapetani?
-Bresmen: Da.
470
00:53:01,760 --> 00:53:04,280
Ovdje je sve u redu.
471
00:53:04,320 --> 00:53:07,360
Imamo papire,
kao i brodovi.
472
00:53:07,400 --> 00:53:09,760
To je ono što je važnije.
473
00:53:09,800 --> 00:53:15,120
Imam uvjerenja da civilni
Vlada nas neće smetati.
474
00:53:15,160 --> 00:53:17,560
Barem sve dok oni
Ne primajte narudžbe odozgo.
475
00:53:17,600 --> 00:53:21,120
Nuncio je ažuriran
sa čitavom operacijom.
476
00:53:21,160 --> 00:53:23,360
-Pefektivno.
-Alina: Vrlo dobro.
477
00:53:23,400 --> 00:53:25,800
Sve je spremno
u Buenos Airesu.
478
00:53:25,840 --> 00:53:30,760
General Peron će primiti
Njegovi prijatelji sa otvorenim rukama.
479
00:53:30,800 --> 00:53:34,240
Naš budući predsjednik
Uvek se divio Nijemcima,
480
00:53:34,280 --> 00:53:37,320
Kao što dobro znate.
481
00:53:37,360 --> 00:53:40,280
Recite Šinkel poručniku
da on i njegova obitelj
482
00:53:40,320 --> 00:53:43,800
Neće biti problema
koji tamo borave.
483
00:53:43,840 --> 00:53:47,360
Gospođa Herrera,
ljubav i usamljena udovica,
484
00:53:47,400 --> 00:53:52,640
Ko voli mnogo više,
usamljen i stari od mene,
485
00:53:52,680 --> 00:53:56,920
dobrovoljno ga usvaja
I daj mu prezime.
486
00:53:56,960 --> 00:53:59,240
Mislili smo da je pametno
stvar za napraviti,
487
00:53:59,280 --> 00:54:01,480
U slučaju da neko želi
Tražiti ga.
488
00:54:01,520 --> 00:54:03,080
ja,
To je sjajna ideja, mama.
489
00:54:03,120 --> 00:54:05,320
Nema nikoga poput tebe,
Jasnoća.
490
00:54:05,360 --> 00:54:07,880
Ti si uvijek primjer.
da ih pratim.
491
00:54:07,920 --> 00:54:10,560
Hvala draga.
492
00:54:10,600 --> 00:54:14,280
General Peron
Želi da razumiješ
493
00:54:14,320 --> 00:54:17,640
da je njegova trenutna situacija
je sasvim neizvjestan.
494
00:54:17,680 --> 00:54:19,800
Koliko?
495
00:54:19,840 --> 00:54:25,120
Svi to znaju
potreban novac za ostanak na vlasti.
496
00:54:25,160 --> 00:54:28,000
Neće biti problema,
Jasnoća.
497
00:54:29,080 --> 00:54:30,280
Nema problema.
498
00:54:30,320 --> 00:54:33,600
Sad ako nemate ništa protiv,
Idem spavati. Bila sam poražena.
499
00:54:34,880 --> 00:54:37,280
Ne želim da me odvrati.
500
00:54:39,680 --> 00:54:41,720
Ne brinite o novcu,
Mama.
501
00:54:41,760 --> 00:54:44,160
Imamo dvije zlatne tone.
koji su vrlo dobro skriveni.
502
00:54:44,200 --> 00:54:46,120
Gdje?
503
00:54:47,920 --> 00:54:49,840
Smislit ćete se.
504
00:54:49,880 --> 00:54:53,040
U podrumu
Ministarstvo vanjskih poslova.
505
00:54:53,080 --> 00:54:55,800
[Smijeh]
U podrumu?
506
00:54:55,840 --> 00:54:58,720
To vam pokazuje koliko je apsurdno
Ljudi su u ovoj zemlji.
507
00:54:58,760 --> 00:55:00,480
Na jednoj strani, oni su stavili
Osmijehnite se saveznicima.
508
00:55:00,520 --> 00:55:03,280
S druge strane, oni su nam sakrili
Naše zlato u njihovom palatalu.
509
00:55:03,320 --> 00:55:06,120
-Možeš li vjerovati?
-Ovo ljudi ...
510
00:55:08,480 --> 00:55:11,120
Za gospodina Walthera,
iz njemačke ambasade.
511
00:55:11,160 --> 00:55:14,920
Hvala ti. Zbogom.
512
00:55:14,960 --> 00:55:17,960
Ostalo.
513
00:55:18,000 --> 00:55:19,800
Šta je ovo?
514
00:55:22,720 --> 00:55:27,040
Ovaj momak nije dostojan povjerenja.
Sviđa mi se sve manje i manje.
515
00:55:27,080 --> 00:55:29,040
Šta je sa Elvirom?
516
00:55:29,080 --> 00:55:31,880
[Glazba]
517
00:56:06,680 --> 00:56:08,440
Kako se zove ovo mesto?
518
00:56:08,480 --> 00:56:10,640
Grobnica
Nepoznate žene.
519
00:56:10,680 --> 00:56:15,240
To je čudno ime
za tako divno mjesto.
520
00:56:15,280 --> 00:56:18,120
Uvijek imam teško vrijeme
da se oprostim za tebe.
521
00:56:18,160 --> 00:56:22,200
Ne odustajte tako brzo.
To još nije završilo.
522
00:56:22,240 --> 00:56:25,680
Šta se događa s tom djevojkom,
Sluškinja?
523
00:56:25,720 --> 00:56:29,840
Alina mi je pričala o tome.
Ta žena bi mogla biti opasna.
524
00:56:29,880 --> 00:56:31,120
Zar niste razmišljali o riziku?
525
00:56:31,160 --> 00:56:33,280
ne samo o sebi,
Ali svi ostali su uključeni?
526
00:56:33,320 --> 00:56:35,040
O svemu
To je u našim rukama?
527
00:56:35,080 --> 00:56:39,880
Nema rizika, mama.
Ne brini. Ona je drugačija.
528
00:56:39,920 --> 00:56:43,600
Stvarno mislim da bi ti se svidjelo.
529
00:56:43,640 --> 00:56:46,280
Izgledate malo slabo, Pablo.
530
00:56:46,320 --> 00:56:49,080
Možda što ti treba
malo je odmor.
531
00:56:49,120 --> 00:56:53,120
Ako je sve gotovo uskoro, ti
mogao doći kući nekoliko sedmica.
532
00:56:53,160 --> 00:56:57,360
Nedostaješ mi, sine.
Da, to bi bilo dobro.
533
00:56:57,400 --> 00:57:00,080
Pa, želim da čuvam
pronaći.
534
00:57:00,120 --> 00:57:03,040
Ne mogu te spriječiti da budeš
Sa tom ženom,
535
00:57:03,080 --> 00:57:05,120
Ali ako ostaneš s njom,
536
00:57:05,160 --> 00:57:07,680
trebali biste pronaći način
da zadržite leđa.
537
00:57:07,720 --> 00:57:10,240
Ti će mjeseci biti opasni.
538
00:57:10,280 --> 00:57:13,520
Bilo bi strašno.
Ako je počela sumnjati.
539
00:57:28,320 --> 00:57:30,920
Ostani sa mnom.
540
00:57:33,800 --> 00:57:37,920
-Pablo, ne mogu.
-Zašto? Možeš, Elvira.
541
00:57:37,960 --> 00:57:41,400
Naći ćemo nekoga
obavljati kućne poslove.
542
00:57:41,440 --> 00:57:45,680
Elvira, ostani sa mnom.
543
00:57:45,720 --> 00:57:47,640
Ne.
544
00:57:51,280 --> 00:57:54,040
Bojim se.
545
00:57:54,080 --> 00:57:57,080
Zašto biste se uplašili?
546
00:57:57,120 --> 00:57:59,960
Jer mnogi ljudi
To zavisi od mene.
547
00:58:00,000 --> 00:58:02,880
Izgubit ćemo.
Uskoro će biti u Berlinu,
548
00:58:02,920 --> 00:58:05,400
i moram pokupiti ljude
Volim izlaziti.
549
00:58:09,680 --> 00:58:12,040
I ne mogu podnijeti bez tebe.
550
00:58:17,800 --> 00:58:20,800
Moram ići.
Mogu ići, zar ne?
551
00:58:22,880 --> 00:58:25,400
Da li treba da me pitaš
Za dozvolu?
552
00:58:39,720 --> 00:58:43,840
[Glazba]
553
00:58:53,920 --> 00:58:55,880
ČOVEK: Spremni!
554
00:58:57,240 --> 00:58:58,960
Cilj!
555
00:59:15,880 --> 00:59:18,280
Vatra!
[pucanja]
556
00:59:48,040 --> 00:59:51,320
- [pozdrav na njemačkom]
- [uzdah]
557
01:00:12,720 --> 01:00:14,600
Elvira.
558
01:00:14,640 --> 01:00:17,560
Sestra, spavali ste.
Kasnićete.
559
01:00:21,600 --> 01:00:26,480
Neću raditi, Raquel.
560
01:00:26,520 --> 01:00:28,640
Ne mogu se vratiti u tu kuću.
561
01:00:28,680 --> 01:00:30,800
Kako je to?
562
01:00:45,400 --> 01:00:48,440
-Gde je ona?
-Da, gospodine Pablo?
563
01:00:48,480 --> 01:00:50,120
Gdje je Elvira, Rogelio?
564
01:00:50,160 --> 01:00:52,840
Nije došla tri dana.
565
01:00:52,880 --> 01:00:55,880
Kuća je u neredu.
Morala je odustati.
566
01:00:55,920 --> 01:00:57,520
Kako to misliš?
567
01:00:57,560 --> 01:00:59,960
Da, majka se razboljela.
568
01:01:00,000 --> 01:01:01,680
Jadni ljudi.
569
01:01:01,720 --> 01:01:03,000
I zašto ne ne
Netko mi kaže?
570
01:01:03,040 --> 01:01:06,160
Žao mi je, gospodine Pablo. Elvira poslano
Napomena, ali zaboravio sam vam reći.
571
01:01:06,200 --> 01:01:08,320
Imao sam stisak
U proteklih dana.
572
01:01:08,360 --> 01:01:10,840
Znate gdje živi,
Zar ne?
573
01:01:13,000 --> 01:01:15,400
Pa, ne, ne znam.
574
01:01:16,760 --> 01:01:20,560
Rogelio,
Reci mi gde živi.
575
01:01:22,160 --> 01:01:25,800
Da je njena majka bolesna, ona
Želio bih im pomoći.
576
01:01:25,840 --> 01:01:28,120
Otišli su na selo,
do kuće svoje majke.
577
01:01:28,160 --> 01:01:31,800
Čuo sam to,
Ali ne znam ni gde ili kada.
578
01:01:31,840 --> 01:01:35,960
Ne laži me, Rogelio.
To nije dobra ideja.
579
01:01:39,320 --> 01:01:41,760
[kucanje na vratima]
580
01:01:45,240 --> 01:01:46,480
[kucanje na vratima]
581
01:01:46,520 --> 01:01:48,520
Dolazim.
582
01:02:00,240 --> 01:02:02,600
Kako si me našao?
583
01:02:03,680 --> 01:02:06,560
Ako neko želi pronaći nekoga,
On to radi.
584
01:02:20,720 --> 01:02:23,520
-Da li se vaš muž vraća?
-Stop!
585
01:02:23,560 --> 01:02:26,520
Da li se to događa?
Stop!
586
01:02:42,520 --> 01:02:45,240
Žao mi je.
587
01:02:45,280 --> 01:02:47,200
Molim te idi.
588
01:02:47,240 --> 01:02:50,360
Ne, ne mogu.
589
01:02:51,640 --> 01:02:53,920
Neću te ostaviti ovako.
590
01:02:53,960 --> 01:02:56,160
Ja ću se pobrinuti za
sve što ti treba.
591
01:02:56,200 --> 01:02:58,560
Dat ću tvom mužu posao.
Gde god želi.
592
01:02:58,600 --> 01:03:00,720
Napustit će zemlju.
I ja ću te ponovo dobiti.
593
01:03:00,760 --> 01:03:05,440
Elvira... Elvira, poljubi me.
Pobrinite se za sve.
594
01:03:15,320 --> 01:03:19,480
Pozdrav.
Elvira, ostavili ste vrata otvorena.
595
01:03:23,720 --> 01:03:27,000
Pozdrav. Ja sam Pablo Walther.
596
01:03:28,920 --> 01:03:30,760
Ostavite moju sestru sam.
597
01:03:30,800 --> 01:03:34,200
Ne. Elvira ide sa mnom.
598
01:03:41,040 --> 01:03:42,920
Ne.
599
01:03:54,440 --> 01:03:56,440
Ne.
600
01:03:57,200 --> 01:03:59,200
Ostavite.
601
01:04:00,400 --> 01:04:02,360
Ostavite.
602
01:04:05,240 --> 01:04:07,200
Ostavite.
603
01:04:09,280 --> 01:04:11,280
Ostavite.
604
01:04:17,640 --> 01:04:19,600
[vrata zatvori]]
605
01:05:53,320 --> 01:05:55,000
Čekaj Čekanje.
606
01:06:23,560 --> 01:06:25,680
Stvari idu sjajno.
607
01:06:25,720 --> 01:06:29,400
Helmut i Anna Schinkel
Bit će Antonio i Ana Herrera.
608
01:06:29,440 --> 01:06:32,400
Ne znam hoćemo li biti
kao sreća sa ostalima.
609
01:06:32,440 --> 01:06:34,720
Šta mislite?
610
01:06:39,000 --> 01:06:43,200
Kažem ti
Nešto važno, Pablo.
611
01:06:43,240 --> 01:06:45,320
Ne znam.
612
01:06:50,600 --> 01:06:52,640
Je li te napustila?
613
01:06:57,080 --> 01:06:59,680
Dobro ...
614
01:06:59,720 --> 01:07:04,680
Znate šta sam mislio
o ovoj stvari.
615
01:07:04,720 --> 01:07:07,880
Nadam se da nije otišla
sa više nego što je to moralo.
616
01:07:07,920 --> 01:07:12,000
Kako to misliš?
Radi. Informacije.
617
01:07:12,040 --> 01:07:13,840
Želim da verujem,
Za dobro od svega,
618
01:07:13,880 --> 01:07:16,320
da je upravo uzela
novac od vas.
619
01:07:16,360 --> 01:07:19,840
Muka mi je od vašeg cinizma.
620
01:07:19,880 --> 01:07:24,520
I ja sam bolestan
Vaša nemoćnost, pablo.
621
01:07:24,560 --> 01:07:26,720
Nisam ni zamislio
Bio si tako loš.
622
01:07:26,760 --> 01:07:30,480
Nije me briga
Što mislite.
623
01:07:30,520 --> 01:07:33,360
Stavite se unutra
U opasnosti, znate?
624
01:07:33,400 --> 01:07:36,560
Neću dozvoliti da se greška bude napravljena
Zbog tebe.
625
01:07:36,600 --> 01:07:41,040
A ako moram razgovarati
O vašoj krizi, učinit ću to.
626
01:07:41,080 --> 01:07:43,680
Je li to jasno?
627
01:07:45,360 --> 01:07:47,240
Sada radi sve što želite.
628
01:07:47,280 --> 01:07:49,360
Pst...
629
01:07:53,240 --> 01:07:57,360
Vi ste administracija. To je slabost.
630
01:08:01,680 --> 01:08:06,160
Uvek sam znao šta da radim.
Neću se sada promijeniti.
631
01:08:06,200 --> 01:08:10,080
Naravno da se nećeš promijeniti.
Ne možeš.
632
01:08:44,280 --> 01:08:47,680
[Glazba]
633
01:09:44,080 --> 01:09:47,000
Moram ići, majka.
634
01:09:49,000 --> 01:09:51,680
Ako ostanem ovdje, umrijet ću.
635
01:09:56,880 --> 01:09:59,440
Osjećam se kao da dam sebi
Bez njega.
636
01:10:09,800 --> 01:10:11,880
Posjetit ću te.
637
01:10:14,920 --> 01:10:17,000
Ovo je za Raquel.
638
01:10:19,080 --> 01:10:21,320
Žao mi je.
639
01:10:24,240 --> 01:10:26,280
Volim te.
640
01:10:34,120 --> 01:10:36,640
[vrata se otvaraju i zatvaraju]]]
641
01:10:39,480 --> 01:10:42,000
[dramska muzika]
642
01:10:42,040 --> 01:10:44,560
[vrata se otvaraju i zatvaraju]]]
643
01:12:28,560 --> 01:12:30,440
Rogelio.
644
01:12:31,960 --> 01:12:34,120
- Zar me se ne sjećaš?
-Zatarno, ti si...
645
01:12:34,160 --> 01:12:36,440
Bio si Julio. Kako si?
646
01:12:36,480 --> 01:12:38,800
Šta radiš ovde?
Što ti treba?
647
01:12:38,840 --> 01:12:42,240
Rogelio,
Moram razgovarati s prijateljem.
648
01:12:44,600 --> 01:12:46,360
Čekaj.
649
01:12:54,440 --> 01:12:56,920
Julius, Elvirov Suprug,
je ovdje.
650
01:12:56,960 --> 01:12:58,720
Želi razgovarati sa mnom.
651
01:12:58,760 --> 01:13:00,560
Ostati napolju neko vrijeme.
Odmah se vraćam.
652
01:13:06,960 --> 01:13:11,840
Rogelio, želim da mi kažeš
I šta znate o tom čovjeku,
653
01:13:11,880 --> 01:13:16,000
Vlasnik kuće
u kojem Elvira radi.
654
01:13:16,040 --> 01:13:18,560
Vidim.
655
01:13:18,600 --> 01:13:20,400
Izvini zbog onoga što imam
dogodilo se s tobom,
656
01:13:20,440 --> 01:13:25,480
Nakon svega što si prošao.
Ali ne mogu ništa učiniti.
657
01:13:25,520 --> 01:13:29,520
Rogelio, molim te.
Reci mi šta znate.
658
01:13:31,120 --> 01:13:37,440
Ne sviđa mi se. Uopšte.
Mislim da je nacisti.
659
01:13:37,480 --> 01:13:41,480
-Šta?
-Da, on je pola briga.
660
01:13:41,520 --> 01:13:43,440
Vrlo čudni ljudi
Izlazi iz te kuće.
661
01:13:43,480 --> 01:13:46,240
Nijemci, falangisti,
Čudni ljudi ...
662
01:13:46,280 --> 01:13:50,160
Slova stižu stalno
od njemačke vlade.
663
01:13:50,200 --> 01:13:53,480
Mislim da je špijun
ili nešto slično.
664
01:13:53,520 --> 01:13:58,160
Kažu da je Madrid ispunjen
sa špijunim zbog rata.
665
01:13:58,200 --> 01:14:02,920
Mislim da je jedan od njih.
666
01:14:02,960 --> 01:14:08,000
Hvala ti.
667
01:14:08,040 --> 01:14:10,640
[kiša i grmljavina]
668
01:14:19,480 --> 01:14:24,520
-Jesi li tužan?
-Ne.
669
01:14:24,560 --> 01:14:28,200
Mora da pada kiša.
670
01:14:28,240 --> 01:14:30,320
Da li želite izaći?
671
01:14:30,360 --> 01:14:33,720
- Možemo biti u kinu.
-Ne.
672
01:14:35,320 --> 01:14:39,880
Ne, dobro sam, sa tobom.
Ne treba mi ništa drugo.
673
01:14:43,480 --> 01:14:45,600
Jeste li sigurni?
674
01:15:08,000 --> 01:15:10,120
Bok, Raquel.
675
01:15:11,760 --> 01:15:15,560
Vidim stvari
Odlično ideš.
676
01:15:15,600 --> 01:15:18,840
-Ne to mi ne uradi.
-Da li trebaš da radim?
677
01:15:18,880 --> 01:15:23,840
Ovdje sam, radim za deset sati
dan u strašnoj ljekarni.
678
01:15:23,880 --> 01:15:26,360
I šta radiš?
679
01:15:26,400 --> 01:15:30,400
Ti si fašist za život.
680
01:15:30,440 --> 01:15:32,120
Mislio sam da uzmem majku
Sa mnom. Biće bolje tamo
681
01:15:32,160 --> 01:15:34,440
I nećeš ga imati
da se brine o njoj sami.
682
01:15:34,480 --> 01:15:36,080
Ne razmišljaj o tome.
683
01:15:36,120 --> 01:15:39,200
Mama će ostati
u njenoj kući sa mnom.
684
01:15:39,240 --> 01:15:41,600
Vidiš? Lud si.
685
01:15:43,520 --> 01:15:46,360
stvari nisu tako jednostavne,
Rahela.
686
01:15:59,920 --> 01:16:03,040
Volim te i to znaš.
687
01:16:14,720 --> 01:16:18,160
[Radio Hitler]
688
01:16:23,760 --> 01:16:25,840
-Pablo?
-Haš!
689
01:16:49,920 --> 01:16:52,400
Reci joj da ode.
690
01:16:59,160 --> 01:17:02,880
Mrtav je. Ubio se.
691
01:17:06,040 --> 01:17:10,720
-Firer je ubio sebe.
-Ne mogu da verujem.
692
01:17:10,760 --> 01:17:13,880
Ured
upravo je to potvrdio.
693
01:17:17,680 --> 01:17:20,480
Hitler je mrtav.
694
01:17:22,920 --> 01:17:24,600
-To je kraj.
-Ne.
695
01:17:24,640 --> 01:17:28,360
-I.
-Nije kraj.
696
01:17:28,400 --> 01:17:33,360
Dobili smo zadatak,
i mi ćemo to završiti.
697
01:17:35,800 --> 01:17:38,120
Heil Hitler!
698
01:17:39,320 --> 01:17:41,640
Heil Hitler!
699
01:17:57,120 --> 01:18:01,560
Ono što treba da znamo je
ako još uvek imamo vašu podršku.
700
01:18:01,600 --> 01:18:05,320
Kako si uopće mogao pomisliti
da bi se stvari promenile?
701
01:18:05,360 --> 01:18:07,760
Dama
iz socijalne pomoći
702
01:18:07,800 --> 01:18:11,800
nastavit će pomagati Nijemcima
kako god mogu.
703
01:18:11,840 --> 01:18:13,680
Možete računati na to.
704
01:18:13,720 --> 01:18:18,040
Hvala ti. Falange
nam je uvijek davao podršku.
705
01:18:18,080 --> 01:18:21,440
Vlada je u vrlo
neugodna situacija.
706
01:18:21,480 --> 01:18:23,280
Saveznici nas pritišću.
707
01:18:23,320 --> 01:18:28,120
prekinuti naše prijateljstvo
sa osovinom.
708
01:18:28,160 --> 01:18:30,880
Iako nam je teško
ekonomska situacija
709
01:18:30,920 --> 01:18:34,480
tjera nas da skrenemo pogled
prema Britaniji i Americi,
710
01:18:34,520 --> 01:18:38,280
naši osjećaji divljenja
za njemačke ideale
711
01:18:38,320 --> 01:18:40,360
nikada nisu prestajale.
712
01:18:40,400 --> 01:18:44,320
Naše žaljenje zbog smrti
veliki vođa je intenzivan.
713
01:18:47,120 --> 01:18:49,760
Znamo da jesi
važan zadatak.
714
01:18:49,800 --> 01:18:52,840
Pružit ćemo vam našu podršku.
715
01:18:52,880 --> 01:18:56,640
Ali možemo vam dati samo četiri
dana za završetak operacije.
716
01:18:56,680 --> 01:18:58,280
Četiri, to je sve.
717
01:18:58,320 --> 01:19:00,320
U suprotnom, bit ćemo prisiljeni
718
01:19:00,360 --> 01:19:05,480
predati ozloglašenu osobu
prešao na saveznike.
719
01:19:05,520 --> 01:19:07,920
Nažalost,
To je stanje stvari.
720
01:19:07,960 --> 01:19:10,440
Ne zaboravite.
721
01:19:12,840 --> 01:19:15,600
Morate joj reći, Julio.
722
01:19:20,240 --> 01:19:23,560
Ne znam kako.
723
01:19:23,600 --> 01:19:25,320
Ona treba znati
ko je taj momak.
724
01:19:25,360 --> 01:19:26,640
Morate razgovarati s njom.
725
01:19:26,680 --> 01:19:29,880
Mislite li da će se vratiti ako
Kažem joj da je nacistički?
726
01:19:33,160 --> 01:19:38,640
Želi biti s njim.
Zaljubljena je u njega.
727
01:19:38,680 --> 01:19:43,760
Ali zašto? Kako ona može da voli
Takav momak?
728
01:19:43,800 --> 01:19:49,280
Kako to mislite pod "Zašto"?
Raquel, pogledaj oko sebe.
729
01:19:49,320 --> 01:19:51,720
Pogledaj me. Što vidiš?
730
01:19:54,000 --> 01:19:56,480
- Reci mi, šta vidiš?
-PST (Pacifičko standardno vrijeme).
731
01:20:02,080 --> 01:20:05,400
Nismo izgubili rat,
Rahela.
732
01:20:05,440 --> 01:20:07,840
- Sve smo napravili.
-Ne, to nije istina.
733
01:20:07,880 --> 01:20:10,320
Moramo se nastaviti boriti
Do kraja znate to.
734
01:20:12,960 --> 01:20:17,560
Ne znam da li želim
da nastavim živjeti bez nje.
735
01:20:17,600 --> 01:20:20,240
Uplašite je, Julio.
Izmisliti nešto.
736
01:20:20,280 --> 01:20:22,720
Reci joj da ga požuri,
da ga žele ubiti.
737
01:20:22,760 --> 01:20:25,600
Da će biti u opasnosti
Ako ostane s njim.
738
01:20:25,640 --> 01:20:27,760
Moramo je uhvatiti
Odatle, Julio.
739
01:20:27,800 --> 01:20:30,000
Morate nešto učiniti.
740
01:20:30,040 --> 01:20:33,040
Moramo se nastaviti boriti
do kraja.
741
01:20:33,080 --> 01:20:34,760
Ja.
742
01:20:34,800 --> 01:20:38,400
[Glazba]
743
01:21:14,320 --> 01:21:16,920
[govori na njemačkom]
744
01:21:25,000 --> 01:21:27,960
-Dobro ujutro.
-Dobro ujutro.
745
01:21:32,080 --> 01:21:33,920
Otišla je.
746
01:21:39,800 --> 01:21:43,200
Elvira!
Moram razgovarati s tobom.
747
01:21:47,440 --> 01:21:49,920
Elvira!
748
01:21:49,960 --> 01:21:52,720
On je njemački špijun.
749
01:21:52,760 --> 01:21:54,080
Morate ga napustiti.
750
01:21:54,120 --> 01:21:55,120
Ne, on je biznismen.
751
01:21:55,160 --> 01:21:57,440
Ima njemačke prijatelje.
Jer njegov otac je bio njemački.
752
01:21:57,480 --> 01:21:58,840
Pogledaj me.
753
01:21:58,880 --> 01:22:04,080
Dobio ih je u svojoj kući.
Polako iz Falange.
754
01:22:04,120 --> 01:22:08,200
Od njemačkog ministarstva
Propaganda. Iz DGS-a.
755
01:22:08,240 --> 01:22:11,560
Rogelio mi ih je dao.
On je neprijatelj.
756
01:22:11,600 --> 01:22:14,720
Znam to. Pratio sam ga.
Gledao sam ga.
757
01:22:14,760 --> 01:22:18,960
I Rogelio također.
Molim te, vjeruj mi.
758
01:22:19,000 --> 01:22:21,200
Ne razumiješ, Julio.
759
01:22:21,240 --> 01:22:26,320
Elvira, ne možeš ostati s tim
Čovječe. Ubit će ga.
760
01:22:28,160 --> 01:22:32,040
Ako ostanete s njim,
Izložite ćete svoj život riziku.
761
01:22:33,360 --> 01:22:37,200
To. Julio, ostavi me na miru.
762
01:22:38,840 --> 01:22:41,360
[Grmljavina]
763
01:22:58,160 --> 01:23:00,840
[govori na njemačkom]
764
01:23:20,880 --> 01:23:26,560
Ovo je on. Helmut Schinkel.
Naravno! To je on.
765
01:23:26,600 --> 01:23:28,960
To je on.
766
01:23:29,000 --> 01:23:31,880
O čemu pričaš?
767
01:23:31,920 --> 01:23:35,160
To nije ništa.
Samo moje stvari.
768
01:23:37,720 --> 01:23:39,640
Rogelio ...
769
01:23:42,480 --> 01:23:44,840
Budite vrlo oprezni.
770
01:23:44,880 --> 01:23:46,560
Draga ...
771
01:23:46,600 --> 01:23:49,360
Što bih trebao/trebala učiniti?
Kako mogu da te povedem?
772
01:23:49,400 --> 01:23:52,040
Niko me neće povesti.
773
01:23:52,080 --> 01:23:55,120
Ne brini. To nije ništa.
774
01:24:01,320 --> 01:24:05,080
Ana,
Moji nećakovi Hans i Adolf,
775
01:24:05,120 --> 01:24:06,560
A moj rođak Helmut.
776
01:24:06,600 --> 01:24:08,400
Drago mi je.
777
01:24:08,440 --> 01:24:11,280
[govori na njemačkom]
778
01:24:15,800 --> 01:24:19,120
[govori na njemačkom]
779
01:24:41,320 --> 01:24:45,360
- Čini se da si lijepa.
-Hvala ti.
780
01:24:45,400 --> 01:24:48,360
- [Anna govori na njemačkom]
-Imam čaj.
781
01:24:59,680 --> 01:25:01,640
Što se događa?
782
01:25:04,320 --> 01:25:07,480
Zašto mi nisi rekao
Dolazi vaša porodica?
783
01:25:07,520 --> 01:25:10,360
Postoje stvari
Ne moram da ti kažem.
784
01:25:16,760 --> 01:25:20,000
Ne kažeš mi ništa,
Pablo.
785
01:25:20,040 --> 01:25:22,200
Kad izlazite, ne znam
Gde, ne kada ćeš se vratiti.
786
01:25:22,240 --> 01:25:25,360
-Ne znam ko si.
- Protresite čašu.
787
01:25:34,400 --> 01:25:38,000
Živimo izolat, kao da
Vanjski svijet nije postojao.
788
01:25:38,040 --> 01:25:41,280
Ali ljudi tamo
smrznut/a.
789
01:25:41,320 --> 01:25:46,120
I gladuju.
I ljudi umiru.
790
01:25:46,160 --> 01:25:50,480
Od ljudi poput vaše porodice,
Pablo. Nacisti.
791
01:25:50,520 --> 01:25:55,200
Što znaš o
Moja obitelj ili o tome što sam nacist?
792
01:25:55,240 --> 01:25:58,440
Rekao sam ti, ne bi trebao
Vjerujte u ono što kažu o nama.
793
01:25:58,480 --> 01:26:01,240
Ali to nije ono što kažu.
To vidim.
794
01:26:01,280 --> 01:26:03,280
I vidite i to. Videli smo
Slika u novinama zajedno.
795
01:26:03,320 --> 01:26:07,280
-Kako možeš reći da je laž?
- Želimo isto učiniti.
796
01:26:07,320 --> 01:26:10,200
Takođe ne želim živjeti
na samoću u ovoj kući.
797
01:26:10,240 --> 01:26:16,160
To je nacionalni socijalizam,
Novi način života u mom životu.
798
01:26:16,200 --> 01:26:19,240
Dragi, nemoj biti krhki.
799
01:26:19,280 --> 01:26:22,480
Znam da je to teško nastojanje,
Ali je prekrasno,
800
01:26:22,520 --> 01:26:25,760
I to vrijedi svi naši napori.
Obećavam.
801
01:26:27,720 --> 01:26:29,840
Slušaj me.
802
01:26:56,120 --> 01:26:58,320
[plakanje]
803
01:27:29,280 --> 01:27:31,560
[govori na njemačkom]
804
01:27:47,680 --> 01:27:49,760
Pozdrav.
805
01:27:49,800 --> 01:27:52,240
Pogledajte.
806
01:27:52,280 --> 01:27:54,480
Danas je stigao.
807
01:27:54,520 --> 01:27:58,240
Proveo sam cijelu noć čitajući
Ratni izvještaji.
808
01:27:58,280 --> 01:28:00,920
Kad sam ga danas vidio,
Sjetio sam se ovog članka.
809
01:28:00,960 --> 01:28:03,480
To je on!
Jedan od Hitlerovih favorita!
810
01:28:03,520 --> 01:28:06,000
Siguran sam da je to on.
811
01:28:12,680 --> 01:28:14,800
-Dobro veče.
-Dobro veče.
812
01:28:16,800 --> 01:28:19,040
[kucanje na vratima]
813
01:28:31,120 --> 01:28:33,040
-Srpanj!
-PST!
814
01:28:34,160 --> 01:28:36,720
Ne stvaraj buku.
Dođi.
815
01:28:42,240 --> 01:28:45,000
-Da li želite?
-Vidi.
816
01:28:46,960 --> 01:28:51,360
Znate ko je to, zar ne?
Idemo odavde, odmah.
817
01:28:51,400 --> 01:28:52,920
-Elvira!
-Ne znam ...
818
01:28:52,960 --> 01:28:55,400
Morate izaći odavde.
819
01:28:55,440 --> 01:28:58,040
Pablo: Elvira. Elvira!
820
01:29:00,080 --> 01:29:02,520
Nacionalni kučkin sin!
821
01:29:08,880 --> 01:29:11,240
[vikanje na njemačkom]
822
01:29:17,760 --> 01:29:19,880
Pablo, on je moj muž.
823
01:29:21,760 --> 01:29:24,200
Ko te je poslao?
824
01:29:24,240 --> 01:29:26,600
Ko te je poslao?
825
01:29:32,720 --> 01:29:35,800
-Dop!
- Došao je po mene.
826
01:29:40,120 --> 01:29:42,280
- [govori na njemačkom]
-To je moja greška.
827
01:29:42,320 --> 01:29:44,560
Nije ništa učinio.
828
01:29:48,440 --> 01:29:51,120
Odmah pošaljite dva muškarca.
829
01:30:10,200 --> 01:30:12,480
Pablo, nemoj ga ubiti.
830
01:30:16,360 --> 01:30:20,960
Ja ... upravo je došao po mene.
To je sve.
831
01:30:25,080 --> 01:30:29,280
Možete ga dobiti pasoš
i pošaljite ga gdje god želite.
832
01:30:30,440 --> 01:30:33,160
Pusti, molim te.
833
01:30:39,720 --> 01:30:41,560
Ne.
834
01:30:45,560 --> 01:30:47,440
Ne mogu.
835
01:31:03,760 --> 01:31:05,840
Ubij ga.
836
01:32:29,800 --> 01:32:31,760
Radi.
837
01:32:42,440 --> 01:32:44,480
Možete proći.
838
01:33:13,880 --> 01:33:16,800
[govori na njemačkom]
839
01:34:33,400 --> 01:34:34,680
Pablo: Prekrasno je, zar ne?
840
01:34:34,720 --> 01:34:37,280
Znate li
Kako nazivaju ovo mesto?
841
01:34:37,320 --> 01:34:40,960
Grob nepoznate žene.
842
01:34:41,000 --> 01:34:46,000
Ako te ovdje ubijem, bit ćeš
tijelo izgubljeno u moru.
843
01:34:46,040 --> 01:34:48,560
Niko vas neće naći.
844
01:34:51,720 --> 01:34:55,920
Zašto si mi to uradio?
Reci mi.
845
01:34:55,960 --> 01:34:58,160
Zašto!
846
01:34:59,960 --> 01:35:05,680
Bio si moj.
Duša mi je izdala.
847
01:35:17,200 --> 01:35:20,480
Izgubili smo rat,
Ali neće nas uništiti.
848
01:35:20,520 --> 01:35:23,120
Svi važni ljudi
Oni se odlaze tamo.
849
01:35:23,160 --> 01:35:29,280
I pretpostavljam na sebe.
spasiti ih, sakriti ih.
850
01:35:29,320 --> 01:35:33,080
Moja je dužnost za svoju zemlju,
Moja mrtva Firera.
851
01:35:35,960 --> 01:35:41,440
Jer moram razmišljati
Budućnost! Razumijete li?
852
01:35:41,480 --> 01:35:43,520
Moram da stavim svoj život
U službi budućnosti,
853
01:35:43,560 --> 01:35:45,560
A ti si neprijatelj
ta budućnost.
854
01:35:45,600 --> 01:35:49,760
Ti! Moja ... moja duša.
855
01:35:57,160 --> 01:36:01,320
Moja ljubav, pusti me da te spasim.
856
01:36:03,280 --> 01:36:06,880
Reci mi da vjeruješ u mene,
da ti mogu vjerovati,
857
01:36:06,920 --> 01:36:09,720
da nikome nećete reći
O ovome.
858
01:36:09,760 --> 01:36:15,040
Moja ljubav ...
Dopustite da vas i dalje volim.
859
01:36:19,160 --> 01:36:22,040
Da te nastavim vidjeti, ljubavi moja.
860
01:36:25,120 --> 01:36:28,640
Samo mi reci da nisi ti,
861
01:36:28,680 --> 01:36:32,360
I idemo odmah
Gde god želite.
862
01:36:32,400 --> 01:36:35,600
Samo mi reci.
863
01:36:35,640 --> 01:36:40,600
Želim ...
Volio bih da sam to bio ja.
864
01:36:40,640 --> 01:36:43,280
Ali volio sam te.
865
01:37:06,360 --> 01:37:08,480
Moram te ubiti.
866
01:37:14,280 --> 01:37:16,600
Ubij me.
867
01:37:20,560 --> 01:37:23,000
Ubij me!
868
01:37:25,600 --> 01:37:28,080
Ubij me!
[Pucanj]
869
01:37:53,200 --> 01:37:56,200
[Glazba]62345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.