All language subtitles for Deep Sea (2023).1080p.BD.x265.AAC-BONE.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,604 --> 00:02:28,979 Mama. 2 00:02:31,271 --> 00:02:32,313 Mama! 3 00:02:45,938 --> 00:02:47,271 Mama! 4 00:02:48,313 --> 00:02:49,979 Mama! 5 00:02:55,854 --> 00:02:56,646 Mama! 6 00:02:57,479 --> 00:02:58,271 Mama! 7 00:03:08,604 --> 00:03:09,604 No. 8 00:03:11,104 --> 00:03:11,854 No. 9 00:03:20,396 --> 00:03:21,479 Don't go! 10 00:03:22,854 --> 00:03:26,354 Don't leave me alone! 11 00:03:26,354 --> 00:03:27,604 Mama! 12 00:03:28,854 --> 00:03:31,229 Don't leave me! 13 00:03:32,604 --> 00:03:33,563 Don't. 14 00:03:33,563 --> 00:03:34,604 Sister! 15 00:03:35,979 --> 00:03:37,563 Sister! 16 00:03:38,604 --> 00:03:40,854 This rain won't let up. 17 00:03:40,854 --> 00:03:43,938 Yeah, you got drenched. 18 00:03:43,938 --> 00:03:45,854 Don't catch a cold. 19 00:03:45,854 --> 00:03:46,979 I'll be fine after I dry off. 20 00:03:48,979 --> 00:03:50,854 Shenxiu, what's going on? 21 00:03:50,854 --> 00:03:52,604 How many times have I told you? Behave on the bus. 22 00:03:52,604 --> 00:03:54,646 Alright, Lao Jin! Don't be so tough on the kid. 23 00:03:54,646 --> 00:03:57,229 Sweetpea, come here. Quit messing with your sister. 24 00:03:57,813 --> 00:04:00,813 You're so well behaved! 25 00:04:01,771 --> 00:04:03,354 Aren't you? 26 00:04:06,479 --> 00:04:07,646 Good boy. 27 00:04:11,604 --> 00:04:12,563 Mama. 28 00:04:13,729 --> 00:04:15,313 I dreamed about you again. 29 00:04:16,104 --> 00:04:17,563 Are you alright? 30 00:04:19,979 --> 00:04:23,271 I don't know what city you're in now. 31 00:04:23,854 --> 00:04:25,479 Dad says 32 00:04:25,479 --> 00:04:27,729 I'm not the same as I was before. 33 00:04:29,604 --> 00:04:31,854 But if you saw me on the street 34 00:04:31,854 --> 00:04:33,729 you'd still recognize me. 35 00:04:33,729 --> 00:04:34,813 Wouldn't you? 36 00:04:40,479 --> 00:04:42,979 This way to board the ship. 37 00:04:42,979 --> 00:04:44,146 This way, everyone. 38 00:04:44,146 --> 00:04:46,479 Shenxiu, come on, come on. 39 00:04:46,479 --> 00:04:48,438 I'm coming. 40 00:04:52,479 --> 00:04:55,188 Today's a special day. 41 00:04:55,604 --> 00:04:58,354 Dad's taking us on a cruise. 42 00:04:58,354 --> 00:05:00,229 I'm finally going to see the ocean. 43 00:05:00,229 --> 00:05:02,063 I'm so excited. 44 00:05:02,063 --> 00:05:04,646 Great ship. So fancy! 45 00:05:08,104 --> 00:05:10,063 Mama look, seagulls! 46 00:05:10,063 --> 00:05:12,938 Don't let the moment pass you by! 47 00:05:12,938 --> 00:05:16,146 Get your photos. Ten yuan apiece! 48 00:05:40,979 --> 00:05:42,229 Mama 49 00:05:42,229 --> 00:05:45,063 I remember when I was little 50 00:05:45,063 --> 00:05:47,729 you told me the story about the Hyjinx. 51 00:05:48,354 --> 00:05:50,104 You said 52 00:05:50,104 --> 00:05:51,979 on your birthday 53 00:05:51,979 --> 00:05:54,229 if you make a wish to the sea 54 00:05:54,229 --> 00:05:56,354 it would come 55 00:05:56,354 --> 00:05:58,438 take you to make your wish come true. 56 00:06:12,313 --> 00:06:14,188 Come, come, come. Let's take a photo. 57 00:06:14,188 --> 00:06:16,979 Sweetpea, doesn't it look like a little sea otter? 58 00:06:19,354 --> 00:06:22,021 Shenxiu, come and join us. 59 00:06:22,688 --> 00:06:23,563 Come on over. 60 00:06:23,979 --> 00:06:24,688 Come on. 61 00:06:24,688 --> 00:06:26,104 Take this. 62 00:06:26,104 --> 00:06:28,104 Sister, take this. 63 00:06:28,104 --> 00:06:30,688 Sir, arm around your daughter. 64 00:06:31,229 --> 00:06:32,438 Alright, done. 65 00:06:32,979 --> 00:06:33,771 Come, have a look. 66 00:06:33,771 --> 00:06:34,646 Dad? 67 00:06:35,354 --> 00:06:36,229 Dad, I-- 68 00:06:36,229 --> 00:06:37,854 Sure, sure. Go play. 69 00:06:37,854 --> 00:06:39,104 Remember to come back before dinner. 70 00:06:39,104 --> 00:06:40,396 This little one's so cute. 71 00:06:40,396 --> 00:06:42,021 So cute. 72 00:06:48,104 --> 00:06:50,938 This is a 6-day, 7-night luxury cruise. 73 00:06:50,938 --> 00:06:53,354 At this price, totally worth it. 74 00:06:54,854 --> 00:06:55,854 Baby! 75 00:06:55,854 --> 00:06:56,896 Mama! 76 00:06:56,896 --> 00:06:58,604 Let's go and find Dad. 77 00:06:58,604 --> 00:06:59,896 Yogurt. 78 00:06:59,896 --> 00:07:02,271 It's too late. We're going to have dinner. 79 00:07:02,271 --> 00:07:03,563 One more minute? 80 00:07:03,563 --> 00:07:04,646 It's already dark. 81 00:07:04,646 --> 00:07:06,688 One more second? 82 00:07:11,729 --> 00:07:12,813 Little friend. 83 00:07:13,229 --> 00:07:14,479 Buy a copy. 84 00:07:14,479 --> 00:07:16,479 The Legend of the Deep Sea Restaurant. 85 00:07:16,479 --> 00:07:18,104 168 yuan. So cheap. 86 00:07:18,104 --> 00:07:20,938 Sorry sir, I was just looking. 87 00:07:21,729 --> 00:07:24,563 Hey now. No buying, no looking. What if you ruin it? 88 00:07:25,104 --> 00:07:26,229 Go, go, go. 89 00:07:26,729 --> 00:07:27,979 Just my bad luck. 90 00:07:30,604 --> 00:07:33,354 Sweetpea,don't run so fast. 91 00:07:33,354 --> 00:07:35,729 Come here. 92 00:07:35,729 --> 00:07:37,354 Look at this. 93 00:07:38,063 --> 00:07:38,813 A lollipop. 94 00:07:38,813 --> 00:07:40,063 I want it. 95 00:07:40,063 --> 00:07:42,229 Lao Jin, don't drink so much. 96 00:07:42,979 --> 00:07:45,271 The point of coming out is to have some fun. 97 00:07:45,688 --> 00:07:46,604 Shenxiu. 98 00:07:49,604 --> 00:07:50,604 Shenxiu! 99 00:07:51,354 --> 00:07:52,104 Alright everyone. 100 00:07:52,104 --> 00:07:54,604 Here's to Sweetpea starting kindergarten. 101 00:07:54,604 --> 00:07:56,521 To Sweetpea starting kindergarten! 102 00:07:56,521 --> 00:07:59,438 Cheers! Cheers! 103 00:08:21,354 --> 00:08:24,771 The Hyjinx and the little girl 104 00:08:24,771 --> 00:08:27,604 swam to a big castle. 105 00:08:27,604 --> 00:08:32,271 It was her mama calling her with a song. 106 00:08:34,104 --> 00:08:36,146 Cake's here! 107 00:08:36,146 --> 00:08:39,188 Your cake is here. Make a wish! 108 00:08:39,188 --> 00:08:41,854 I want to be with mama forever. 109 00:08:42,354 --> 00:08:44,563 Ok! We'll be together forever! 110 00:08:44,563 --> 00:08:46,146 We'll never be apart! 111 00:09:38,854 --> 00:09:39,854 Mama? 112 00:09:44,854 --> 00:09:46,146 Mama! 113 00:09:49,729 --> 00:09:50,646 Mama! 114 00:12:52,729 --> 00:12:53,688 Wake up. 115 00:12:54,229 --> 00:12:54,979 Wake up. 116 00:12:56,854 --> 00:12:58,063 Wake up. 117 00:12:59,229 --> 00:13:00,354 Wake up. 118 00:13:19,979 --> 00:13:21,229 Wake up. 119 00:14:10,479 --> 00:14:12,479 You're singing mama's song. 120 00:14:13,229 --> 00:14:14,313 You're 121 00:14:14,729 --> 00:14:15,979 the Hyjinx? 122 00:14:19,229 --> 00:14:21,063 Mama. 123 00:14:23,354 --> 00:14:24,771 Where are you going? 124 00:14:28,479 --> 00:14:29,479 Mama. 125 00:14:30,479 --> 00:14:32,354 You're taking me to find Mama? 126 00:14:35,854 --> 00:14:38,354 You know where Mama is? Right? 127 00:16:11,938 --> 00:16:13,063 Mama! 128 00:16:15,229 --> 00:16:16,604 Hello? 129 00:16:16,604 --> 00:16:17,979 Is anyone there? 130 00:16:20,771 --> 00:16:21,896 Look at this. 131 00:16:21,896 --> 00:16:23,938 The food here is awful. 132 00:16:23,938 --> 00:16:25,938 They make it look so fancy. 133 00:16:25,938 --> 00:16:26,771 Why even bother! 134 00:16:26,771 --> 00:16:28,604 Exactly! This is only the first day. 135 00:16:28,604 --> 00:16:30,604 I haven't had one decent meal! 136 00:16:30,604 --> 00:16:33,229 7-day luxury cruise? 137 00:16:33,229 --> 00:16:33,979 More like a weight-loss camp! 138 00:16:33,979 --> 00:16:35,313 Classic bait and switch. 139 00:16:36,604 --> 00:16:38,479 I'm leaving. Even if I have to swim back. 140 00:16:38,479 --> 00:16:42,146 Sir. Don't. Have a cigarette. 141 00:16:43,563 --> 00:16:44,604 Just one question. 142 00:16:44,604 --> 00:16:46,354 The tomato egg dish. 143 00:16:46,354 --> 00:16:49,104 A whole unchopped tomato? 144 00:16:49,104 --> 00:16:52,146 And the oyster ice ceam. Never heard of such a thing! 145 00:16:52,146 --> 00:16:55,313 Chocolate covered intestines. Disgusting. 146 00:16:56,104 --> 00:16:58,979 All I want now is some porridge. 147 00:16:59,104 --> 00:17:01,771 Look at me. I'm starving. My gills are shrinking! 148 00:17:01,771 --> 00:17:02,938 Fish? 149 00:17:03,354 --> 00:17:06,063 Our boss here is innovative! 150 00:17:06,063 --> 00:17:07,979 These dishes are all his creations! 151 00:17:07,979 --> 00:17:09,229 Walrus? 152 00:17:09,354 --> 00:17:12,438 I beg you. No more creations. 153 00:17:12,438 --> 00:17:15,479 They're not working. Just bring me a bowl of Dough Drop Soup. 154 00:17:15,479 --> 00:17:16,354 Dough Drop. 155 00:17:17,396 --> 00:17:20,104 What do you know? Our signature dish 156 00:17:20,104 --> 00:17:22,646 just happens to be Dough Drop Soup! 157 00:17:23,021 --> 00:17:26,229 What have I been saying? You take me for a fool? 158 00:17:26,563 --> 00:17:27,979 This is Dough Drop Soup? 159 00:17:29,396 --> 00:17:30,854 Isn't this an octopus? 160 00:17:31,521 --> 00:17:32,604 Isn't this a squid? 161 00:17:32,604 --> 00:17:33,854 Oh my. 162 00:17:33,854 --> 00:17:35,896 Isn't this seafood? 163 00:17:35,896 --> 00:17:37,354 How did this get here? 164 00:17:38,771 --> 00:17:40,771 Bad luck! 165 00:17:41,313 --> 00:17:43,604 Bad luck! 166 00:17:43,604 --> 00:17:45,146 You're bad luck! 167 00:17:45,479 --> 00:17:46,854 Get out of here. 168 00:17:46,854 --> 00:17:48,188 Go! 169 00:17:51,229 --> 00:17:52,979 Get out! 170 00:17:53,396 --> 00:17:54,396 Go! 171 00:18:00,354 --> 00:18:03,813 Back off! 172 00:18:50,229 --> 00:18:52,521 The squid is growing! 173 00:19:06,646 --> 00:19:09,438 I'm turning back to normal. 174 00:19:19,063 --> 00:19:21,438 Our ratings are back to 1-star. 175 00:19:21,729 --> 00:19:24,313 These guests are too finicky. 176 00:19:24,313 --> 00:19:25,479 Right, Lucky? 177 00:19:32,854 --> 00:19:35,146 My food's just avantgarde. 178 00:19:35,146 --> 00:19:37,104 I don't cut corners. 179 00:19:43,979 --> 00:19:45,354 Ah, whatever. 180 00:19:45,979 --> 00:19:48,688 I've been needing a vacation anyway! 181 00:20:53,521 --> 00:20:55,938 Dare hit me in public? 182 00:20:58,354 --> 00:20:59,354 Sir. 183 00:21:01,104 --> 00:21:03,771 Don't hurt it. 184 00:21:03,771 --> 00:21:05,146 Where did you come from? 185 00:21:05,854 --> 00:21:08,979 It's taking me to find my mama. 186 00:21:09,521 --> 00:21:10,771 Don't hurt it. 187 00:21:15,104 --> 00:21:16,604 You steal my things! 188 00:21:18,854 --> 00:21:20,438 You'd better 189 00:21:20,438 --> 00:21:23,021 let go! 190 00:21:51,021 --> 00:21:52,771 Don't push me! 191 00:21:53,979 --> 00:21:56,313 Dare steal my things. 192 00:22:02,063 --> 00:22:03,438 Whose phone is this? 193 00:22:04,479 --> 00:22:05,688 It's mine now. 194 00:22:06,771 --> 00:22:07,646 Nanhe! 195 00:22:08,188 --> 00:22:11,229 The little girl just now. Did you see her? 196 00:22:11,229 --> 00:22:12,354 I kicked her out. 197 00:22:13,354 --> 00:22:14,104 You're all wet. 198 00:22:14,104 --> 00:22:16,271 I'll be fine after I dry off. 199 00:22:16,729 --> 00:22:17,771 What time does work start? 200 00:22:17,771 --> 00:22:19,104 I'm telling you, Lao Jin 201 00:22:19,104 --> 00:22:21,979 work, work. Is anyone even eating? 202 00:22:22,438 --> 00:22:23,938 Ain't that the truth. 203 00:22:24,354 --> 00:22:26,771 It's over! You thew away our bread and butter! 204 00:22:26,771 --> 00:22:28,854 Here! Here! 205 00:22:29,063 --> 00:22:30,563 What's done is done. 206 00:22:30,563 --> 00:22:32,438 Not even my parents were this hard on me! 207 00:22:32,438 --> 00:22:34,688 What about our debts? 208 00:22:34,688 --> 00:22:35,854 We'll pay them back sooner or later. 209 00:22:36,313 --> 00:22:38,938 I promised our customers Dough Drop Soup. 210 00:22:38,938 --> 00:22:39,813 Wait. 211 00:22:40,313 --> 00:22:41,438 Dough Drop Soup. 212 00:22:42,688 --> 00:22:44,563 Lao Jin. Look. 213 00:22:44,563 --> 00:22:46,188 I caught the Hyjinx! 214 00:22:46,438 --> 00:22:49,063 According to legend, one small taste 215 00:22:49,063 --> 00:22:50,438 you'll be drunk with laughter. 216 00:22:50,438 --> 00:22:52,021 This thing looks weird. 217 00:22:52,021 --> 00:22:54,063 You can't cook with it. 218 00:22:54,396 --> 00:22:55,896 It's not complicated. 219 00:22:56,313 --> 00:22:58,271 Fresh produce is often 220 00:22:58,271 --> 00:23:00,521 what's needed in the simplest dishes. 221 00:23:00,938 --> 00:23:02,771 Call the guests back. 222 00:23:02,771 --> 00:23:05,063 I'm making Dough Drop Soup! 223 00:23:05,063 --> 00:23:06,813 You're really gonna eat it? 224 00:23:06,813 --> 00:23:08,396 Aren't you afraid something's off? 225 00:23:08,813 --> 00:23:10,146 Eat it. 226 00:23:41,563 --> 00:23:42,813 October. 227 00:23:43,563 --> 00:23:45,938 Harvest season. 228 00:23:46,438 --> 00:23:48,563 Northern monsoons 229 00:23:48,563 --> 00:23:51,271 nourish rich crops. 230 00:23:52,104 --> 00:23:54,104 Fields of golden wheat, 231 00:23:54,438 --> 00:23:56,563 crimson red chilies, 232 00:23:56,563 --> 00:23:58,688 crisp green vegetables, 233 00:23:58,688 --> 00:24:00,771 fattened duck, 234 00:24:00,771 --> 00:24:02,813 crystal prawns, 235 00:24:02,813 --> 00:24:04,938 succulent ham, 236 00:24:04,938 --> 00:24:07,729 the freshest fish of the sea. 237 00:24:07,729 --> 00:24:09,854 Nature's bounty 238 00:24:09,854 --> 00:24:14,563 supplies the Deep Sea Restaurant with prime ingredients. 239 00:24:14,896 --> 00:24:17,063 Exquisite cuisine 240 00:24:17,063 --> 00:24:19,813 requires an exceptional chef. 241 00:24:19,813 --> 00:24:21,313 Stir frying, 242 00:24:21,313 --> 00:24:22,563 oil braising, 243 00:24:22,688 --> 00:24:23,688 sauteing 244 00:24:23,688 --> 00:24:24,938 flash frying. 245 00:24:25,146 --> 00:24:27,729 A delicate blend of ingredients. 246 00:24:28,021 --> 00:24:32,063 Fresh aromas guaranteed 247 00:24:32,063 --> 00:24:35,979 to stir your deepest desires. 248 00:24:35,979 --> 00:24:37,563 Of all the delicacies 249 00:24:37,563 --> 00:24:39,104 none surpass 250 00:24:39,104 --> 00:24:42,729 our 100-year old secret recipe. 251 00:24:42,729 --> 00:24:46,438 The Intoxicating Dough Drop Soup! 252 00:24:48,771 --> 00:24:50,313 Please be careful! 253 00:24:50,479 --> 00:24:52,896 It's the boss's pride and joy. Don't spill a drop! 254 00:24:52,896 --> 00:24:54,646 Is he experimenting again? 255 00:24:54,646 --> 00:24:55,729 Need you ask? 256 00:24:57,063 --> 00:24:58,688 This soup tastes funny. 257 00:24:58,688 --> 00:24:59,646 Are we really serving it? 258 00:24:59,646 --> 00:25:01,396 I said make a normal Dough Drop soup. 259 00:25:01,396 --> 00:25:02,646 He just has to be so creative. 260 00:25:03,146 --> 00:25:05,188 If the customers complain again, I'm not covering for him! 261 00:25:05,188 --> 00:25:06,313 Henceforth 262 00:25:06,313 --> 00:25:08,604 food isn't just food 263 00:25:08,604 --> 00:25:13,229 but a journey to cleanse the soul. 264 00:25:22,229 --> 00:25:24,313 Excuse me. 265 00:25:25,271 --> 00:25:27,313 Excuse me. 266 00:25:27,563 --> 00:25:28,563 Sorry. 267 00:25:40,979 --> 00:25:42,771 Sorry. 268 00:25:48,188 --> 00:25:50,313 That monster that came from the ocean, 269 00:25:50,313 --> 00:25:51,813 seems like it can't swim very well. 270 00:25:51,813 --> 00:25:54,438 Maybe it's hungry, like us. 271 00:25:54,438 --> 00:25:56,438 And did you happen to notice in its eyes 272 00:25:56,438 --> 00:25:58,271 that deep look of gloom? 273 00:25:58,271 --> 00:26:01,396 So many eyes! Which one are you talking about? 274 00:26:21,521 --> 00:26:23,229 Ladies and gentlemen, this way please. 275 00:26:25,229 --> 00:26:26,896 I heard the food today is edible. 276 00:26:26,896 --> 00:26:29,479 Always the optimist. We'll see. 277 00:26:38,521 --> 00:26:39,396 VWaiter! 278 00:26:39,396 --> 00:26:40,146 Yes, sir. 279 00:26:40,396 --> 00:26:42,021 Which table was I at? 280 00:26:42,021 --> 00:26:43,104 Table 10, sir. 281 00:26:44,688 --> 00:26:45,896 My memory's not so good. 282 00:26:45,896 --> 00:26:47,813 You're a goldfish. That's normal. 283 00:26:48,604 --> 00:26:50,521 We're at table 9. 284 00:26:50,896 --> 00:26:52,396 The blueberry bun isn't bad today. 285 00:26:52,396 --> 00:26:54,729 Tastes like it was kneaded with feet. 286 00:26:55,771 --> 00:26:56,521 Got to give a bad review. 287 00:26:56,521 --> 00:26:58,896 Can you stop spinning the table? It's making me dizzy. 288 00:26:58,896 --> 00:27:01,229 I'm just looking for something edible! 289 00:27:01,271 --> 00:27:02,854 Take another pic. 290 00:27:03,021 --> 00:27:04,396 Look at this dish. 291 00:27:04,813 --> 00:27:06,896 It's called Star Gazing. 292 00:27:06,896 --> 00:27:09,104 More like Eyes Wide Shucked. 293 00:27:10,021 --> 00:27:11,313 And this one, 294 00:27:11,521 --> 00:27:13,146 Our Humble Apologies. 295 00:27:13,146 --> 00:27:14,771 No need to apologize. Bad review. 296 00:27:14,771 --> 00:27:16,438 Sir! 297 00:27:16,438 --> 00:27:18,188 Please don't! 298 00:27:18,188 --> 00:27:20,854 Why don't you try our Intoxicating Dough Drop Soup? 299 00:27:20,854 --> 00:27:21,979 What's that? 300 00:27:22,146 --> 00:27:24,146 You're giving me goosebumps. 301 00:27:24,146 --> 00:27:25,271 Let me tell you, 302 00:27:25,271 --> 00:27:27,188 this soup is just what the doctor ordered. 303 00:27:27,271 --> 00:27:29,854 One customer took just one sip 304 00:27:29,854 --> 00:27:32,479 and swam 1500 meters with one breath. 305 00:27:32,479 --> 00:27:33,771 I just want something light. 306 00:27:33,771 --> 00:27:34,438 It's light! 307 00:27:34,438 --> 00:27:35,896 Looks safe enough. 308 00:27:35,896 --> 00:27:37,313 Let's try it. 309 00:27:37,854 --> 00:27:38,771 Sure! You'll see! 310 00:27:38,771 --> 00:27:42,063 Say the word, coming right up! 311 00:27:52,688 --> 00:27:54,396 Isn't that the girl with the bad luck? 312 00:27:54,396 --> 00:27:55,521 What's she doing here? 313 00:28:05,271 --> 00:28:07,313 With her here, we're doomed. 314 00:28:07,313 --> 00:28:09,063 We've got to get rid of her. 315 00:28:09,063 --> 00:28:10,813 Get the boss! 316 00:28:10,813 --> 00:28:11,521 Where's the boss? 317 00:28:11,521 --> 00:28:12,521 Nobody move! 318 00:28:13,104 --> 00:28:14,271 Hold your breath! 319 00:28:14,271 --> 00:28:17,271 Don't breath it in. 320 00:28:20,479 --> 00:28:22,271 My little bears. 321 00:28:22,271 --> 00:28:24,396 Shenxiu. Come. 322 00:28:24,396 --> 00:28:25,896 Come to Mama. 323 00:28:26,271 --> 00:28:27,646 Mama! 324 00:28:27,646 --> 00:28:29,021 Shenxiu. 325 00:28:29,021 --> 00:28:30,271 Come here. 326 00:28:31,396 --> 00:28:33,146 What are you doing? 327 00:28:33,146 --> 00:28:34,313 Come try this. 328 00:28:57,688 --> 00:28:59,313 You're eating? 329 00:29:37,813 --> 00:29:38,729 Boss! 330 00:29:39,313 --> 00:29:40,021 What's this? 331 00:29:41,938 --> 00:29:42,729 This... 332 00:29:42,729 --> 00:29:43,813 I'll say it for you. 333 00:29:43,813 --> 00:29:45,813 Rubber Sole Stew? Is that right? 334 00:29:46,438 --> 00:29:48,104 I understand you want to experiment. 335 00:29:48,104 --> 00:29:49,354 But you can't throw everything in! 336 00:29:49,354 --> 00:29:50,396 Tofu? 337 00:29:50,396 --> 00:29:51,188 What? 338 00:29:53,938 --> 00:29:55,813 Wheat gluten. 339 00:29:56,438 --> 00:29:57,813 Wheat gluten? 340 00:30:04,688 --> 00:30:07,771 That's right. 341 00:30:08,563 --> 00:30:10,563 Delicious. 342 00:30:22,479 --> 00:30:24,313 Please enjoy. 343 00:30:26,646 --> 00:30:27,604 You doing this on purpose? 344 00:30:27,604 --> 00:30:29,688 You' still chewing? 345 00:30:30,146 --> 00:30:31,688 Spit it out! 346 00:30:46,688 --> 00:30:48,813 Spit! 347 00:30:48,813 --> 00:30:50,021 I'm sorry, sir. I didn't mean to. 348 00:30:51,354 --> 00:30:53,521 Get out of here. 349 00:30:53,521 --> 00:30:55,188 But I think my mama's here. 350 00:30:55,188 --> 00:30:59,938 I told you 351 00:31:01,979 --> 00:31:03,688 your mother's not here! 352 00:31:03,688 --> 00:31:04,979 We're just 353 00:31:04,979 --> 00:31:08,146 playing around. 354 00:31:12,563 --> 00:31:14,146 The show will begin in just a moment. 355 00:31:14,563 --> 00:31:15,688 Clown. 356 00:31:15,688 --> 00:31:17,229 Take a seat, please. 357 00:31:17,229 --> 00:31:18,521 Take care. 358 00:31:20,896 --> 00:31:22,563 How many times have I told you? 359 00:31:22,563 --> 00:31:24,063 You're in the wrong place. 360 00:31:24,396 --> 00:31:25,104 Look around. 361 00:31:25,313 --> 00:31:27,979 Do any of these fish look like your mom? 362 00:31:28,313 --> 00:31:29,688 Do 1? 363 00:31:31,396 --> 00:31:32,729 Does he? 364 00:31:38,146 --> 00:31:38,938 Enough. 365 00:31:39,188 --> 00:31:40,104 Go look somewhere else. 366 00:31:40,646 --> 00:31:42,104 You're bad for business. 367 00:31:46,271 --> 00:31:47,979 But don't eat it. Ok? 368 00:31:47,979 --> 00:31:48,646 Don't eat what? 369 00:31:48,646 --> 00:31:50,604 The Hyjinx you caught. 370 00:31:51,771 --> 00:31:53,563 That Hyjinx is mine! 371 00:31:53,563 --> 00:31:56,063 But, it seems that mama told it to come. 372 00:31:56,063 --> 00:31:57,396 [t knows me. 373 00:31:57,396 --> 00:31:58,896 It knows you? 374 00:31:59,563 --> 00:32:00,771 Stop kidding around. 375 00:32:01,521 --> 00:32:03,021 You call it, see if it answers. 376 00:32:03,021 --> 00:32:05,938 It's true! It knows mama's song. 377 00:32:09,313 --> 00:32:10,604 You're crazy! 378 00:32:10,604 --> 00:32:12,229 It's just humming, not singing at all. 379 00:32:12,229 --> 00:32:14,063 Mama must have sent it. 380 00:32:14,063 --> 00:32:15,021 Sir, I'm begging you. 381 00:32:15,021 --> 00:32:15,896 Don't call me sir! 382 00:32:15,896 --> 00:32:16,938 If you just let it go 383 00:32:16,938 --> 00:32:17,896 I'll do anything! 384 00:32:17,896 --> 00:32:19,438 Don't move! 385 00:32:24,938 --> 00:32:26,813 You're ordering us around now? 386 00:32:26,813 --> 00:32:28,063 Let's get out of here. Forget him. 387 00:32:28,271 --> 00:32:31,146 Today, I'd rather swim the Pacific than be here! 388 00:32:31,146 --> 00:32:32,813 Worst case, swim for 6 days 7 nights. 389 00:32:33,063 --> 00:32:34,979 Customers, please don't go! 390 00:32:34,979 --> 00:32:35,979 They can play by themselves. 391 00:32:35,979 --> 00:32:37,438 You get what you pay for. 392 00:32:37,438 --> 00:32:39,063 I said take the expensive cruise. 393 00:32:39,063 --> 00:32:40,188 But did you listen? 394 00:32:40,646 --> 00:32:42,729 It was supposed to be fun. 395 00:32:45,938 --> 00:32:46,521 Ok. 396 00:32:46,521 --> 00:32:47,646 Let's go. 397 00:32:48,313 --> 00:32:49,146 Come here! 398 00:32:49,146 --> 00:32:49,688 Boss. Boss. 399 00:32:49,688 --> 00:32:51,104 Bring out the soup. 400 00:32:52,938 --> 00:32:54,938 Ladies and gentlemen! 401 00:32:54,938 --> 00:32:56,396 Can I have your attention? 402 00:32:58,771 --> 00:33:00,063 Next 403 00:33:00,063 --> 00:33:03,396 what you'll see... 404 00:33:04,938 --> 00:33:06,563 You. 405 00:33:06,688 --> 00:33:07,396 Just. 406 00:33:11,396 --> 00:33:13,188 In my hand 407 00:33:13,188 --> 00:33:16,396 I hold mysterious magic. 408 00:33:21,188 --> 00:33:26,354 You mustn't look away. 409 00:33:35,063 --> 00:33:36,313 Now! 410 00:33:36,313 --> 00:33:38,771 The Deep Sea Restaurant's 411 00:33:38,771 --> 00:33:41,146 most creative dish. 412 00:33:48,729 --> 00:33:52,313 Intoxicating Dough Drop Soup! 413 00:33:52,896 --> 00:33:55,521 Not made in our kitchen. 414 00:33:56,271 --> 00:33:59,688 Not from this kitchen? Maybe it's ordered in. 415 00:34:03,271 --> 00:34:05,021 Boss, now this is it! 416 00:34:05,021 --> 00:34:06,438 You should've done this sooner! 417 00:34:46,563 --> 00:34:48,896 Nanhe! 418 00:34:48,896 --> 00:34:50,271 Come to the kitchen! 419 00:34:50,271 --> 00:34:52,021 In the kitchen, quick! 420 00:34:52,021 --> 00:34:54,604 Hurry up and get to the kitchen! 421 00:35:12,688 --> 00:35:13,979 Clown. 422 00:35:14,688 --> 00:35:16,979 Clown. 423 00:35:18,438 --> 00:35:22,104 Lao Jin, can't you see I'm busy? What's wrong now? 424 00:35:22,104 --> 00:35:25,146 Did you get rid of the girl? 425 00:35:25,146 --> 00:35:28,313 The Red Phantom is outside the window. 426 00:35:28,313 --> 00:35:29,813 I tossed her out. 427 00:35:30,271 --> 00:35:31,688 Not far enough? 428 00:35:32,396 --> 00:35:34,896 How can you be so careless?! 429 00:35:34,896 --> 00:35:35,979 Such bad luck. 430 00:35:35,979 --> 00:35:37,271 We're finished! 431 00:35:38,854 --> 00:35:42,313 The Red Phantom will suffocate us! 432 00:35:42,313 --> 00:35:43,813 I'll take a look. 433 00:35:44,021 --> 00:35:44,771 Prepare to set sail. 434 00:35:44,771 --> 00:35:46,104 Heaven and earth! Somebody save us! 435 00:35:46,104 --> 00:35:48,521 What's gotten into them? 436 00:36:18,688 --> 00:36:20,438 Everyone up! 437 00:36:20,438 --> 00:36:21,813 Wake up! 438 00:36:21,813 --> 00:36:25,063 Full speed ahead! Full speed ahead! 439 00:36:31,979 --> 00:36:33,938 Faster! Faster! 440 00:36:49,146 --> 00:36:50,313 Strawberry! 441 00:36:53,021 --> 00:36:55,313 Folks! That's the Red Phantom! 442 00:36:55,313 --> 00:36:57,646 If you're caught, you'll suffocate! 443 00:37:04,813 --> 00:37:06,813 Suffocating! 444 00:37:22,396 --> 00:37:24,271 Pedal harder! 445 00:37:47,313 --> 00:37:48,563 Sweetpea 446 00:37:48,563 --> 00:37:51,521 the ship's almost sunk. Stop messing around. 447 00:37:51,521 --> 00:37:52,854 Play somewhere else. 448 00:37:54,313 --> 00:37:56,771 Hurry up and clean up this red mess. 449 00:37:56,771 --> 00:37:59,063 Keep the Red Phantom away. 450 00:37:59,688 --> 00:38:02,646 Well that's brave, applying facial masks. 451 00:38:02,646 --> 00:38:03,271 Good for skin. 452 00:38:03,271 --> 00:38:04,063 Sweet Melon! 453 00:38:04,063 --> 00:38:05,021 Didn't you eat enough? 454 00:38:05,021 --> 00:38:06,188 No, I didn't. 455 00:38:06,188 --> 00:38:07,188 You didn't eat-- 456 00:38:09,188 --> 00:38:10,438 Everyone 457 00:38:10,438 --> 00:38:11,938 I'm a mess. 458 00:38:11,938 --> 00:38:12,771 Take it up with the boss, ok? 459 00:38:12,813 --> 00:38:13,813 Hurry up and find him for me. 460 00:38:13,813 --> 00:38:15,563 I've been starving for days. 461 00:38:22,063 --> 00:38:23,396 This bad luck 462 00:38:23,938 --> 00:38:26,104 really summoned up the Red Phantom. 463 00:38:28,063 --> 00:38:29,563 Good thing it wasn't big. 464 00:38:33,188 --> 00:38:34,438 Sir! 465 00:38:34,438 --> 00:38:35,188 I'm begging you. 466 00:38:35,188 --> 00:38:36,271 You're back?! 467 00:38:36,271 --> 00:38:38,729 Let the Hyjinx go. 468 00:38:40,438 --> 00:38:42,938 Only it can help me find my mama. 469 00:38:42,938 --> 00:38:44,979 Just let it go. 470 00:38:47,063 --> 00:38:48,146 Let it go? 471 00:38:48,438 --> 00:38:50,229 I beg you, sir. 472 00:38:51,021 --> 00:38:52,563 You know how much this Hyjinx 473 00:38:52,563 --> 00:38:53,646 is worth? 474 00:38:53,646 --> 00:38:54,771 Let it go? 475 00:38:55,188 --> 00:38:56,646 You gonna pay me? 476 00:38:56,646 --> 00:38:57,646 I can-- 477 00:38:59,396 --> 00:39:00,813 If you let it go 478 00:39:00,813 --> 00:39:01,979 I can stay behind. 479 00:39:01,979 --> 00:39:04,063 What good are you? 480 00:39:04,063 --> 00:39:05,646 You summon the Red Phantom again 481 00:39:05,646 --> 00:39:07,438 we're all dead! 482 00:39:08,188 --> 00:39:09,271 You're saying 483 00:39:09,271 --> 00:39:12,563 that red thing's here because of me? 484 00:39:13,313 --> 00:39:14,479 Why else? 485 00:39:15,271 --> 00:39:18,438 It loves to prey on gloomy little girls like you. 486 00:39:22,063 --> 00:39:25,563 Don't be scared! I'm just teasing. 487 00:39:25,563 --> 00:39:27,688 The Red Phantom just looks for trouble. 488 00:39:27,938 --> 00:39:29,354 Be happy-- 489 00:39:30,771 --> 00:39:33,438 Be happy and the Red Phantom goes away. 490 00:39:33,438 --> 00:39:34,771 Be happy. 491 00:39:36,854 --> 00:39:38,646 What's with your hair... 492 00:39:38,646 --> 00:39:39,729 There's the boss! 493 00:39:39,729 --> 00:39:41,229 Don't let him get away! 494 00:39:42,021 --> 00:39:43,188 Be happy! 495 00:39:43,188 --> 00:39:44,854 Be happy and everything will be fine! 496 00:39:45,438 --> 00:39:46,271 Customers 497 00:39:46,271 --> 00:39:48,479 calm down! 498 00:39:48,479 --> 00:39:50,938 I promise you this will never happen again! 499 00:39:50,938 --> 00:39:51,938 I swear. 500 00:39:51,938 --> 00:39:53,104 Shut your trap! 501 00:39:53,104 --> 00:39:54,188 We want Dough Drop Soup! 502 00:39:54,188 --> 00:39:54,896 That's right. 503 00:39:54,896 --> 00:39:55,729 Dough Drop Soup? 504 00:39:55,729 --> 00:39:57,271 So delicious, you should've served it sooner. 505 00:40:00,521 --> 00:40:02,938 This soup 506 00:40:02,938 --> 00:40:04,771 is not cheap. 507 00:40:04,771 --> 00:40:05,771 Why didn't you say so? 508 00:40:05,771 --> 00:40:06,938 Gimme 5 bowls. 509 00:40:06,938 --> 00:40:08,063 I want 10. 510 00:40:08,063 --> 00:40:09,688 I want them all! 511 00:40:09,688 --> 00:40:11,146 Soup! 512 00:40:31,188 --> 00:40:32,104 Sir. 513 00:40:33,938 --> 00:40:36,854 Can you let the Hyjinx go? 514 00:40:37,646 --> 00:40:39,938 Can you please change the subject? 515 00:40:40,188 --> 00:40:42,771 Don't worry, let me think a second. 516 00:40:47,688 --> 00:40:51,104 This kid is adorable. 517 00:40:53,563 --> 00:40:54,896 How about this? 518 00:40:54,896 --> 00:40:56,188 The Hyjinx 519 00:40:56,188 --> 00:40:57,813 I'll use a couple days for promos. 520 00:40:58,188 --> 00:41:00,646 And you help out in the kitchen. 521 00:41:01,188 --> 00:41:02,813 Look up there. 522 00:41:03,271 --> 00:41:05,438 Once we reach 5 stars 523 00:41:05,438 --> 00:41:06,813 I'll let it go at once! 524 00:41:06,813 --> 00:41:08,313 What do you think? 525 00:41:08,313 --> 00:41:09,063 Really? 526 00:41:09,063 --> 00:41:10,354 You bet! 527 00:41:10,438 --> 00:41:13,063 My business relies on word of mouth. 528 00:41:13,271 --> 00:41:15,063 So, you won't eat it? 529 00:41:15,063 --> 00:41:16,188 Eat it? 530 00:41:16,354 --> 00:41:18,146 It's our lucky mascot! 531 00:41:18,146 --> 00:41:20,771 I'm at his service. 532 00:41:20,771 --> 00:41:23,104 We'll work together, then it's all yours. 533 00:41:25,938 --> 00:41:26,604 Ok. 534 00:41:27,313 --> 00:41:28,188 Deal! 535 00:41:28,854 --> 00:41:29,396 Work hard! 536 00:41:29,396 --> 00:41:30,438 Thank you, sir. 537 00:41:31,229 --> 00:41:32,979 Ok, ok. Stop calling me sir. 538 00:41:33,229 --> 00:41:34,396 Call me Nanhe. 539 00:41:34,688 --> 00:41:35,729 Thank you, 540 00:41:35,729 --> 00:41:36,979 Nanhe sir. 541 00:41:37,813 --> 00:41:39,479 Forget it. 542 00:41:39,479 --> 00:41:41,521 Look out! 543 00:41:43,521 --> 00:41:45,188 You're really letting her stay?! 544 00:41:45,188 --> 00:41:46,688 If she summons the Red Phantom-- 545 00:41:46,688 --> 00:41:48,313 That's why we keep her amused. 546 00:41:48,313 --> 00:41:51,313 As long as we keep her happy, the Red Phantom won't appear. 547 00:41:51,438 --> 00:41:52,938 We'll dock in five days. 548 00:41:52,938 --> 00:41:54,521 Then get as far away from her as possible! 549 00:41:57,313 --> 00:41:58,688 Shenxiu! 550 00:41:58,688 --> 00:42:00,396 What a beautiful name. 551 00:42:00,396 --> 00:42:02,771 I'm Ahua, I'm good at making dolls. 552 00:42:02,771 --> 00:42:05,438 I'm Lao Li. Do you like blueberry buns? 553 00:42:05,438 --> 00:42:06,521 Oyster ice cream 554 00:42:06,521 --> 00:42:08,854 that's what I make. 555 00:42:08,854 --> 00:42:10,146 What are you all doing? 556 00:42:10,146 --> 00:42:10,979 Enough chitchat! Hurry up! 557 00:42:10,979 --> 00:42:13,646 Alright, Lao Jin! Don't be so tough on the kid. 558 00:42:13,646 --> 00:42:15,479 Go, go, go. Off to work we go. 559 00:42:52,646 --> 00:42:54,271 This way! Good work! 560 00:42:56,396 --> 00:42:58,229 Just one more drop. 561 00:43:00,063 --> 00:43:01,979 No problem. Keep her happy. 562 00:43:06,938 --> 00:43:08,438 Sorry. 563 00:43:08,438 --> 00:43:09,979 Service with a smile! 564 00:43:14,313 --> 00:43:15,563 Perfect. 565 00:43:19,646 --> 00:43:21,229 Stay calm. 566 00:43:29,771 --> 00:43:30,979 Here you go. 567 00:43:33,771 --> 00:43:35,396 Finally 2 stars. 568 00:43:38,521 --> 00:43:39,604 It's true! 569 00:43:48,313 --> 00:43:49,563 For me? 570 00:43:54,896 --> 00:43:55,979 3 stars! 571 00:44:16,771 --> 00:44:18,063 Water fight? 572 00:44:18,438 --> 00:44:19,438 Quit playing! 573 00:44:23,271 --> 00:44:24,604 I'm rich! 574 00:44:24,771 --> 00:44:25,271 Shenxiu. 575 00:44:25,271 --> 00:44:26,271 Hurry up! 576 00:44:35,229 --> 00:44:36,771 So stupid. 577 00:44:39,854 --> 00:44:42,854 Soon I can get rid of this baggage. 578 00:44:47,729 --> 00:44:48,979 Perfect. 579 00:45:21,146 --> 00:45:23,896 Nanhe made a new animation. Let's go watch. 580 00:45:24,854 --> 00:45:27,354 On the vast ocean 581 00:45:27,354 --> 00:45:31,479 handsome Captain Nanhe and his gallant crew 582 00:45:31,479 --> 00:45:35,479 look for Captain Nemo's treasure. 583 00:45:35,479 --> 00:45:38,021 Mysterious stars. 584 00:45:48,604 --> 00:45:52,688 Let's go! 585 00:45:52,854 --> 00:45:54,646 I'm really so handsome. 586 00:46:03,979 --> 00:46:05,104 It's the Red Phantom! 587 00:46:07,396 --> 00:46:09,729 Heroic crew, to the stars! 588 00:46:09,729 --> 00:46:10,979 Ahead! 589 00:46:10,979 --> 00:46:17,438 Defeat the Red Phantom! 590 00:46:18,021 --> 00:46:20,063 It's hurts. 591 00:46:26,896 --> 00:46:27,854 Mama! 592 00:46:27,854 --> 00:46:29,938 I want Mama! 593 00:46:30,604 --> 00:46:34,229 Shenxiu, the Red Phantom looks just like you. 594 00:46:34,229 --> 00:46:35,354 What are you doing here? 595 00:46:35,354 --> 00:46:37,729 There's a pile of dirty dishes. Go wash them! 596 00:46:39,021 --> 00:46:40,479 We dock tomorrow. 597 00:46:40,479 --> 00:46:42,354 Don't cause trouble now. 598 00:46:43,771 --> 00:46:45,979 Today, none of us work. 599 00:46:47,104 --> 00:46:48,729 We're having a party! 600 00:46:48,729 --> 00:46:50,313 What do you mean? 601 00:46:52,979 --> 00:46:54,229 Everyone, listen up. 602 00:46:54,229 --> 00:46:55,479 This bad luck 603 00:46:55,896 --> 00:46:57,229 Can- 604 00:46:57,229 --> 00:46:58,271 Shenxiu! 605 00:46:58,813 --> 00:47:00,021 Shenxiu! 606 00:47:00,021 --> 00:47:02,313 She may be trouble 607 00:47:02,604 --> 00:47:04,396 but she works hard! 608 00:47:04,604 --> 00:47:05,854 Starting today, 609 00:47:05,854 --> 00:47:08,271 we welcome her to our family! 610 00:47:09,104 --> 00:47:11,688 One family! 611 00:47:35,354 --> 00:47:38,979 Cheers. 612 00:47:43,979 --> 00:47:47,729 Party's over. Back to work tomorrow. 613 00:47:48,813 --> 00:47:52,188 Shenxiu, almost 5 stars. You happy? 614 00:47:52,396 --> 00:47:54,563 Shenxiu. Not bad. 615 00:47:55,188 --> 00:47:56,396 This kid. 616 00:47:56,396 --> 00:47:58,063 So grown up! 617 00:47:58,979 --> 00:48:01,271 It's just that sometimes 618 00:48:01,521 --> 00:48:03,813 you're not really smiling. 619 00:48:04,979 --> 00:48:06,938 In the service industry 620 00:48:07,229 --> 00:48:09,021 if you fake your smiles 621 00:48:09,146 --> 00:48:11,146 the guests can tell. 622 00:48:11,979 --> 00:48:12,771 Take me. 623 00:48:14,729 --> 00:48:15,563 See? 624 00:48:16,354 --> 00:48:18,563 Do you have any happy thoughts? Think about it. 625 00:48:20,188 --> 00:48:22,688 Here, I'll tell you a joke. 626 00:48:22,688 --> 00:48:25,063 See if we can get you to smile. 627 00:48:28,854 --> 00:48:32,521 A while back, on our ship we had this little white seal. 628 00:48:32,979 --> 00:48:35,396 This little seal loved to smile. 629 00:48:36,354 --> 00:48:38,604 Not like you, so sullen. 630 00:48:38,979 --> 00:48:40,396 One day I asked him 631 00:48:40,396 --> 00:48:41,604 little seal, 632 00:48:41,604 --> 00:48:43,229 you're so happy all the time. 633 00:48:43,229 --> 00:48:45,479 What's your secret? 634 00:48:46,021 --> 00:48:47,104 He said... 635 00:48:47,771 --> 00:48:49,354 He said, sir... 636 00:48:50,229 --> 00:48:50,979 I... 637 00:48:54,271 --> 00:48:56,771 I'm a dog. 638 00:48:58,854 --> 00:49:01,229 That's how I look. 639 00:49:04,021 --> 00:49:06,188 Got a cramp in my tongue! 640 00:49:12,604 --> 00:49:14,229 Ok, ok! Enough! 641 00:49:56,604 --> 00:49:58,563 Weather's good. 642 00:50:00,188 --> 00:50:01,729 Go home. 643 00:50:03,313 --> 00:50:04,896 Go home. 644 00:50:37,229 --> 00:50:38,521 What's the matter with you? 645 00:51:12,229 --> 00:51:13,479 What's that smell? 646 00:51:13,479 --> 00:51:15,229 Soup. 647 00:51:15,229 --> 00:51:17,104 Dough Drop Soup. 648 00:51:17,604 --> 00:51:19,479 The Hyjinx escaped. 649 00:51:19,479 --> 00:51:20,938 Go get Nanhe! 650 00:51:24,271 --> 00:51:25,479 Precious! 651 00:51:25,479 --> 00:51:27,021 I'm calling you! 652 00:51:27,021 --> 00:51:28,521 Answer me! 653 00:51:28,521 --> 00:51:30,396 Nanhe, are you drunk the soup? 654 00:51:30,396 --> 00:51:32,146 Precious? 655 00:51:38,396 --> 00:51:40,396 Nanhe! Wake up! 656 00:51:47,104 --> 00:51:48,896 Oh heavens! 657 00:51:48,896 --> 00:51:50,354 Don't chase me! 658 00:51:50,354 --> 00:51:52,229 I didn't make soup out of you. 659 00:52:30,854 --> 00:52:32,354 Don't go. 660 00:52:53,771 --> 00:52:57,979 You little thief. 661 00:52:57,979 --> 00:52:59,479 You promised you wouldn't hurt it. 662 00:52:59,479 --> 00:53:01,396 Shut up! 663 00:53:01,396 --> 00:53:04,938 So I made soup out of it! So what?! 664 00:53:05,146 --> 00:53:09,604 I rise everyday before dawn, just to pay off debts. 665 00:53:09,604 --> 00:53:13,479 It's still not enough. You let it go. 666 00:53:15,271 --> 00:53:18,354 It's my only hope to find my mama. 667 00:53:18,354 --> 00:53:21,521 Quit dreaming. It's just a Hyjinx. 668 00:53:21,521 --> 00:53:24,646 Everything you see is an illusion. It's fake. 669 00:53:24,646 --> 00:53:27,979 If your mom really wanted you, she would have come herself. 670 00:53:27,979 --> 00:53:28,854 No. 671 00:53:28,979 --> 00:53:30,396 Mama sent it! 672 00:53:30,396 --> 00:53:32,854 Even if that's true, it ran off! 673 00:53:32,854 --> 00:53:34,313 You get it yet? 674 00:53:34,479 --> 00:53:37,521 It's gone! Your mom doesn't want you! 675 00:53:37,521 --> 00:53:39,146 No. No! 676 00:53:39,229 --> 00:53:41,354 My mama would never not want me. 677 00:53:42,604 --> 00:53:44,354 I don't believe you. 678 00:53:45,771 --> 00:53:47,521 All you see is money. 679 00:53:47,646 --> 00:53:49,104 What'd you say? 680 00:53:49,854 --> 00:53:51,979 Right. All I see is money. 681 00:53:51,979 --> 00:53:55,188 I lied to you from the beginning! And?! 682 00:54:08,646 --> 00:54:12,063 Dock and let her go. We don't need you! 683 00:54:25,854 --> 00:54:27,854 Sir, Madam, take care. 684 00:54:28,354 --> 00:54:30,729 Come again. Take care, take care. 685 00:55:26,688 --> 00:55:27,438 Baby! 686 00:55:27,438 --> 00:55:28,646 Mama! 687 00:55:28,813 --> 00:55:29,563 Let's go home. 688 00:55:29,563 --> 00:55:31,563 Can I play a little longer? 689 00:55:31,563 --> 00:55:33,771 It's too late. We're going to have dinner. 690 00:55:33,771 --> 00:55:35,104 One more minute? 691 00:55:35,104 --> 00:55:36,438 It's already dark. 692 00:55:36,438 --> 00:55:38,229 One more second? 693 00:56:18,979 --> 00:56:22,896 Boss! Business is booming! 4 stars already! 694 00:56:23,646 --> 00:56:25,521 Come on! Move it along! 695 00:56:30,396 --> 00:56:33,104 You're not thinking about catching another Hyjinx? 696 00:56:33,813 --> 00:56:37,813 Be content. We have enough money to last us awhile. 697 00:56:37,813 --> 00:56:40,146 Make an honest living. 698 00:56:40,146 --> 00:56:42,604 Trim our sails a bit. 699 00:56:46,146 --> 00:56:47,313 Look! 700 00:56:47,313 --> 00:56:48,479 Good thing we listened to you. 701 00:56:48,479 --> 00:56:51,021 We kept her happy and had no problems. 702 00:56:53,104 --> 00:56:55,521 Hurry up! Let's go! 703 00:56:55,521 --> 00:56:57,313 Hurry! Hurry up! 704 00:58:02,313 --> 00:58:04,229 Hurry! Hurry up! 705 00:58:04,229 --> 00:58:05,938 Hurry up! Hurry up! 706 00:58:09,354 --> 00:58:12,813 Nanhe, what're you doing?! Hurry up! Get on board! 707 00:58:12,813 --> 00:58:13,688 Coming! 708 00:59:01,271 --> 00:59:02,438 Nanhe. 709 00:59:06,021 --> 00:59:09,396 I was wondering who you were! So unhappy! 710 00:59:10,521 --> 00:59:11,813 To have the 711 00:59:11,813 --> 00:59:14,896 Red Phantom after you like a hornet's nest! 712 00:59:17,313 --> 00:59:18,771 Lao Jin! 713 00:59:46,354 --> 00:59:48,479 Lao Jin, you call that steering?! 714 01:00:00,063 --> 01:00:01,604 My money! 715 01:00:37,063 --> 01:00:40,438 This is just my bad luck. 716 01:00:47,563 --> 01:00:50,188 Nanhe. Nanhe! 717 01:00:50,188 --> 01:00:52,688 I brought this all on myself. 718 01:01:25,188 --> 01:01:26,729 Hang on. 719 01:01:30,063 --> 01:01:31,271 Nanhe. 720 01:01:31,979 --> 01:01:33,479 Nanhe! 721 01:01:41,729 --> 01:01:43,313 Mama! 722 01:01:44,396 --> 01:01:46,521 Ahua, 723 01:01:46,979 --> 01:01:49,146 did you see Nanhe? 724 01:01:49,188 --> 01:01:50,479 Lucky? 725 01:01:52,521 --> 01:01:53,771 Careful! 726 01:01:53,771 --> 01:01:54,938 Easy! 727 01:02:37,271 --> 01:02:38,313 Nanhe. 728 01:02:41,021 --> 01:02:42,188 Nanhe! 729 01:02:45,729 --> 01:02:46,813 Nanhe. 730 01:02:48,146 --> 01:02:49,563 You're here? 731 01:02:50,771 --> 01:02:52,188 I'm sorry. 732 01:02:52,521 --> 01:02:55,896 Because of me, your money's all gone. 733 01:02:59,146 --> 01:03:00,729 Are you alright? 734 01:03:03,813 --> 01:03:05,146 How can I be alright? 735 01:03:05,896 --> 01:03:08,271 Look at this cut! Look! 736 01:03:11,063 --> 01:03:13,271 Really sorry. 737 01:03:13,646 --> 01:03:14,771 Sorry? 738 01:03:15,271 --> 01:03:17,646 What good is saying sorry? Huh? 739 01:03:17,771 --> 01:03:19,271 Look how you ruined my ship. 740 01:03:19,271 --> 01:03:20,646 Look. 741 01:03:24,396 --> 01:03:25,896 Look here! 742 01:03:35,396 --> 01:03:36,813 I'm telling you 743 01:03:36,979 --> 01:03:38,271 I didn't save you for nothing. 744 01:03:39,063 --> 01:03:42,521 You owe me. Got it? 745 01:03:42,646 --> 01:03:44,479 You need to help me find a place. 746 01:03:45,313 --> 01:03:48,104 The Hyjinx sings your mother's song, right? 747 01:03:55,479 --> 01:03:57,104 At least you can hear it, right? 748 01:03:57,396 --> 01:03:59,729 Help me find the Eye of the Deep Sea 749 01:04:00,146 --> 01:04:01,438 and we'll call it even. 750 01:04:02,521 --> 01:04:04,771 The Eye of the Deep Sea? 751 01:04:04,771 --> 01:04:08,521 That's it. Down in the deepest depths of the sea. 752 01:04:08,521 --> 01:04:11,854 All the Hyjinx end up there. 753 01:04:11,854 --> 01:04:15,771 Find it, and you'll find your mama. 754 01:04:16,396 --> 01:04:17,396 Really? 755 01:04:17,396 --> 01:04:18,813 Of course. 756 01:04:18,813 --> 01:04:20,396 When that happens 757 01:04:20,396 --> 01:04:23,396 I'll get my fortune and you'll find your mom. 758 01:04:23,688 --> 01:04:25,021 Win-win! 759 01:04:29,021 --> 01:04:30,396 Nanhe! 760 01:04:35,063 --> 01:04:35,938 What? 761 01:04:36,271 --> 01:04:37,813 The Eye of the Deep Sea? 762 01:04:38,521 --> 01:04:39,688 Is money worth your sanity? 763 01:04:39,688 --> 01:04:42,313 It's the same as going to the seafood market. 764 01:04:42,313 --> 01:04:44,438 And Deep Sea needs a signature dish. 765 01:04:44,438 --> 01:04:46,729 You wanna go? Go yourself! I'm not risking my life. 766 01:04:47,063 --> 01:04:47,896 And 767 01:04:47,896 --> 01:04:50,313 not to mention, who can even find it? 768 01:04:50,313 --> 01:04:51,354 She can! 769 01:04:52,271 --> 01:04:53,729 . Nanhe. 770 01:04:53,938 --> 01:04:56,146 Can I really help you? 771 01:04:57,146 --> 01:04:59,313 Our bright days to come 772 01:04:59,313 --> 01:05:01,521 all depends on you. 773 01:05:06,146 --> 01:05:07,271 Wait. 774 01:05:07,271 --> 01:05:09,271 You take her to find the Hyjinx, 775 01:05:09,271 --> 01:05:11,813 won't you run into the Red Phantom?! 776 01:05:11,813 --> 01:05:13,313 We won't find it without her. 777 01:05:13,313 --> 01:05:14,438 You're crazy! 778 01:05:14,438 --> 01:05:15,271 No risk, no reward. 779 01:05:15,271 --> 01:05:16,646 This old boat 780 01:05:16,646 --> 01:05:18,396 at that depth, she'll be smashed to smithereens! 781 01:05:18,396 --> 01:05:19,854 I'll fix the boat! 782 01:05:20,271 --> 01:05:22,146 I'll reward you later. 783 01:05:25,188 --> 01:05:27,229 Well? Hear anything? 784 01:05:28,688 --> 01:05:30,438 My brave crew! 785 01:05:30,438 --> 01:05:33,063 You hear fortune calling? 786 01:05:33,063 --> 01:05:35,521 Let our journey to the Eye of the Deep Sea 787 01:05:35,521 --> 01:05:38,563 begin! 788 01:05:38,563 --> 01:05:41,063 I wish you will get rich! 789 01:05:41,063 --> 01:05:43,646 I wish you will be wise! 790 01:05:43,646 --> 01:05:45,688 Never an honest day's work. 791 01:05:45,813 --> 01:05:47,771 Chasing impossible dreams. 792 01:05:47,771 --> 01:05:49,646 What a fool! 793 01:05:49,646 --> 01:05:51,896 The Eye of the Deep Sea? 794 01:05:52,396 --> 01:05:53,813 Didn't you suffer enough? 795 01:05:54,938 --> 01:05:57,563 I know, sometimes 796 01:05:57,563 --> 01:05:59,688 the road's not easy. 797 01:06:00,021 --> 01:06:01,438 Full of 798 01:06:02,688 --> 01:06:03,813 thorns. 799 01:06:03,813 --> 01:06:07,688 But, isn't life an adventure? 800 01:06:08,146 --> 01:06:12,021 Countless surprises are waiting for you. 801 01:06:12,354 --> 01:06:14,313 Don't miss them. 802 01:07:25,896 --> 01:07:28,021 Shenxiu, rest a while. 803 01:07:28,021 --> 01:07:30,021 What's going on? Can you hear it or not? 804 01:07:30,021 --> 01:07:31,604 Eat while it's hot. 805 01:07:32,063 --> 01:07:34,313 At a time like this, how can you eat! 806 01:07:34,313 --> 01:07:35,688 It's not over yet. 807 01:07:36,146 --> 01:07:38,896 Lao Jin, his tongue is sharp but his heart is soft. 808 01:07:38,896 --> 01:07:40,771 She says left or right? 809 01:07:40,771 --> 01:07:42,396 Did you even write it down? 810 01:07:47,313 --> 01:07:49,354 Lao Jin, you call that steering?! 811 01:07:53,188 --> 01:07:56,229 Oh please. God save us! 812 01:07:59,938 --> 01:08:01,146 Mission accomplished! 813 01:08:47,313 --> 01:08:48,313 Mama. 814 01:08:49,854 --> 01:08:50,854 Mama! 815 01:09:02,813 --> 01:09:04,104 Nanhe? 816 01:09:08,479 --> 01:09:09,604 Don't go. 817 01:09:11,521 --> 01:09:14,521 Don't leave me alone. 818 01:09:16,063 --> 01:09:18,354 Don't leave me. 819 01:09:20,646 --> 01:09:22,021 Hold on. 820 01:10:27,521 --> 01:10:28,479 We there? 821 01:10:30,271 --> 01:10:32,146 Are you hungry? 822 01:10:33,146 --> 01:10:34,979 It's so cold here. 823 01:10:34,979 --> 01:10:36,021 No. 824 01:10:36,104 --> 01:10:37,104 Put this on. 825 01:10:37,771 --> 01:10:39,354 You must be hungry. 826 01:10:40,604 --> 01:10:43,771 I'll fix you an imperial feast. 827 01:10:49,896 --> 01:10:51,396 It's snowing. 828 01:11:02,479 --> 01:11:03,271 Nanhe 829 01:11:03,729 --> 01:11:06,813 this painting of yours, where is it? 830 01:11:06,854 --> 01:11:07,938 My home. 831 01:11:08,229 --> 01:11:09,271 Your home? 832 01:11:10,688 --> 01:11:11,396 Why? 833 01:11:11,396 --> 01:11:12,938 It's beautiful. 834 01:11:13,729 --> 01:11:15,188 It's alright. 835 01:11:15,771 --> 01:11:18,646 Just a simple small town. 836 01:11:20,271 --> 01:11:23,396 It's a shame I can't never go back. 837 01:11:25,979 --> 01:11:27,021 Why not? 838 01:11:37,146 --> 01:11:39,396 You're so desperate to find your mama. 839 01:11:39,521 --> 01:11:41,271 When you find her, 840 01:11:41,271 --> 01:11:42,813 what will you say? 841 01:11:43,604 --> 01:11:45,104 I don't know. 842 01:11:48,854 --> 01:11:49,854 Just 843 01:11:50,854 --> 01:11:52,563 sometimes 844 01:11:53,479 --> 01:11:56,063 it feels like everythying I do is wrong. 845 01:11:57,229 --> 01:11:59,938 Like it was my fault she left. 846 01:12:01,646 --> 01:12:03,479 I wanted to find her 847 01:12:04,021 --> 01:12:05,646 so I could tell her 848 01:12:05,646 --> 01:12:07,104 I've grown up. 849 01:12:08,021 --> 01:12:09,646 I'm more mature now. 850 01:12:09,646 --> 01:12:11,688 She can come home. 851 01:12:13,854 --> 01:12:15,271 Eat. Eat. 852 01:12:15,396 --> 01:12:18,396 Nanhe, I know it's useless. 853 01:12:18,604 --> 01:12:21,396 Mama just doesn't want me. 854 01:12:22,313 --> 01:12:24,979 Nonsense! What stupid jerk told you that? 855 01:12:24,979 --> 01:12:26,021 You did. 856 01:12:26,021 --> 01:12:27,813 Me? 857 01:12:28,479 --> 01:12:30,688 I was only joking. 858 01:12:31,646 --> 01:12:34,646 I promise we'll find your mama. Don't worry. 859 01:12:34,771 --> 01:12:38,771 But Nanhe, the Hyjinx seems to have nothing to do with my mama. 860 01:12:38,938 --> 01:12:41,479 Maybe we shouldn't go. 861 01:12:42,354 --> 01:12:44,521 There's no turning back now. 862 01:12:44,729 --> 01:12:47,896 Whether they're connected, you won't know until you try. 863 01:12:48,063 --> 01:12:51,063 If you don't finish what you've started, it's like a nightmare 864 01:12:51,063 --> 01:12:52,771 haunting you forever. 865 01:12:52,771 --> 01:12:55,396 But what if we run into the Red Phantom? 866 01:12:56,604 --> 01:13:00,479 We still can't run. We have to beat it. 867 01:13:00,604 --> 01:13:03,979 And besides, you forgot I have superpowers. 868 01:13:03,979 --> 01:13:05,729 I can split the sea! 869 01:13:06,313 --> 01:13:09,271 I'm so powerful, no one can keep me from getting rich. 870 01:13:11,104 --> 01:13:14,229 I'm telling you, when I'm rich 871 01:13:14,229 --> 01:13:17,229 I'm going to give the Deep Sea a whole new look! 872 01:13:18,854 --> 01:13:19,729 You'll see. 873 01:13:20,396 --> 01:13:25,396 I'll build a 360 degree panoramic restaurant! 874 01:13:25,479 --> 01:13:26,979 Perfect for stargazing. 875 01:13:27,854 --> 01:13:31,646 A 5-star chef on call day and night. 876 01:13:32,688 --> 01:13:34,604 Whatever you want to eat, just order it! 877 01:13:35,479 --> 01:13:37,771 And then I'll build an amusement park 878 01:13:37,771 --> 01:13:42,604 with a water slide 100 meters long! 879 01:13:45,854 --> 01:13:48,979 When you come, you won't even need a ticket! 880 01:13:49,604 --> 01:13:52,854 When that day comes, if we have no customers 881 01:13:52,854 --> 01:13:55,063 we can travel around the world. 882 01:13:56,521 --> 01:13:59,271 Me, bullied and abused no more. 883 01:13:59,771 --> 01:14:02,563 And you won't have to act so grown up. 884 01:14:03,229 --> 01:14:05,021 Don't want to smile, don't smile. 885 01:14:05,438 --> 01:14:07,563 If you want to cry, cry out! 886 01:14:23,688 --> 01:14:26,396 When that day comes, we won't have to please others. 887 01:14:29,896 --> 01:14:31,563 We won't have to 888 01:14:32,063 --> 01:14:33,271 live for others. 889 01:14:42,688 --> 01:14:44,771 Quick! Come look! 890 01:14:44,896 --> 01:14:46,854 I think we're there. 891 01:14:49,021 --> 01:14:50,979 Way to go, kid! 892 01:15:06,271 --> 01:15:09,479 Looks like this place won't be so easy. 893 01:15:09,979 --> 01:15:12,938 Nanhe, did you think this through? 894 01:15:13,563 --> 01:15:15,479 It's not the first storm we've ever faced. 895 01:15:15,646 --> 01:15:17,438 We always find a way. 896 01:15:20,813 --> 01:15:22,146 Brave-- 897 01:15:22,813 --> 01:15:25,729 My brave crew, to your posts, please. 898 01:15:25,813 --> 01:15:27,521 This is your captain, Nanhe. 899 01:15:27,521 --> 01:15:29,896 Just ahead, lies our desination, 900 01:15:29,896 --> 01:15:31,896 the Eye of the Deep Sea. 901 01:15:31,896 --> 01:15:34,479 This final stretch may not be easy. 902 01:15:34,479 --> 01:15:37,729 But to pay off The Deep Sea's debt 903 01:15:37,729 --> 01:15:40,021 and help little Shenxiu find her mama. 904 01:15:40,021 --> 01:15:43,688 I'm asking everyone to muster all your courage! 905 01:15:44,229 --> 01:15:47,229 Deck crew, grab those oars. 906 01:15:48,229 --> 01:15:51,021 Lao Jin, for now let's lay off the booze. 907 01:15:51,021 --> 01:15:52,479 Plenty of good wine when we get back. 908 01:15:52,479 --> 01:15:53,521 Mind your own business! 909 01:15:53,521 --> 01:15:55,104 Engine room crew 910 01:15:55,313 --> 01:15:57,979 the power of the ship is in your feet! 911 01:15:58,396 --> 01:16:00,854 Sweetpea, put the candy away. 912 01:16:01,021 --> 01:16:02,646 You can have it when we come back. 913 01:16:04,188 --> 01:16:06,604 Ahua, lead the galley 914 01:16:06,604 --> 01:16:10,146 with all your noodle-pulling strength to cheer us on! 915 01:16:10,146 --> 01:16:13,021 You got it, Nanhe! Let's go, team! 916 01:16:13,021 --> 01:16:14,729 For a better tomorrow! 917 01:16:14,729 --> 01:16:16,688 Forward! 918 01:16:18,063 --> 01:16:19,229 Let's go! 919 01:16:34,479 --> 01:16:35,896 It's about to get rough! Careful! 920 01:16:38,979 --> 01:16:40,396 7 921 01:16:40,896 --> 01:16:42,021 S 922 01:16:42,896 --> 01:16:44,063 5 923 01:16:44,854 --> 01:16:45,854 | 924 01:16:47,021 --> 01:16:48,063 3 925 01:16:49,021 --> 01:16:50,188 2 926 01:17:07,229 --> 01:17:10,271 Don't panic! Our ship is strong. 927 01:17:28,104 --> 01:17:29,646 It's the Red Phantom! 928 01:17:29,646 --> 01:17:32,146 Nanhe! The Red Phantom! 929 01:17:40,813 --> 01:17:43,104 We can still turn back! 930 01:17:43,104 --> 01:17:45,146 Stay the course! 931 01:17:45,146 --> 01:17:46,646 Don't stop! 932 01:17:47,104 --> 01:17:50,896 If we keep this up, the ship will fall apart! 933 01:17:50,896 --> 01:17:53,604 Don't panic! Press on! 934 01:17:53,604 --> 01:17:55,104 We can make it! 935 01:18:06,604 --> 01:18:09,229 Nanhe, do something! 936 01:18:11,563 --> 01:18:14,563 Quick! Turn around! 937 01:18:19,479 --> 01:18:22,063 But what if we run into the Red Phantom? 938 01:18:22,063 --> 01:18:24,688 We still can't run. We have to beat it. 939 01:18:24,896 --> 01:18:27,146 Besides, I have superpowers. 940 01:18:27,146 --> 01:18:30,438 I promise we'll find your mama. Don't worry. 941 01:18:31,979 --> 01:18:33,021 Nanhe! 942 01:18:33,021 --> 01:18:34,729 No turning back. 943 01:18:35,729 --> 01:18:36,771 No turning back. 944 01:18:36,771 --> 01:18:38,229 Do not turn back. 945 01:18:39,063 --> 01:18:41,146 Stay the course. 946 01:18:41,479 --> 01:18:42,938 Keep going! 947 01:18:48,729 --> 01:18:53,104 Hardly knows himself, yet wants to be the hero. 948 01:18:55,896 --> 01:18:57,063 Bring it on. 949 01:18:57,063 --> 01:18:59,146 Bring it on! 950 01:19:25,104 --> 01:19:26,271 Nanhe? 951 01:19:45,188 --> 01:19:48,396 If you summon the Red Phantom again, we're all dead! 952 01:19:48,396 --> 01:19:52,521 Are you saying that red thing is here because of me? 953 01:19:52,521 --> 01:19:53,938 Why else? 954 01:19:54,354 --> 01:19:57,688 It loves to prey on gloomy little girls like you. 955 01:19:58,146 --> 01:20:00,479 Don't be scared! I'm just teasing. 956 01:20:00,479 --> 01:20:03,563 Shenxiu, the Red Phantom looks just like you. 957 01:20:04,354 --> 01:20:06,854 Be happy and the Red Phantom will go away. 958 01:20:06,854 --> 01:20:08,229 Be happy. 959 01:20:08,229 --> 01:20:11,854 I was wondering who you were! So unhappy! 960 01:20:11,854 --> 01:20:15,521 To have the Red Phantom after you like a hornet's nest! 961 01:20:16,104 --> 01:20:19,188 So that's what this is. 962 01:20:26,354 --> 01:20:29,729 Nanhe! Come back! 963 01:20:30,354 --> 01:20:32,771 The Red Phantom's here because of me! 964 01:20:34,479 --> 01:20:36,979 I'm the Red Phantom. 965 01:20:46,354 --> 01:20:50,604 I have superpowers! 966 01:20:50,604 --> 01:20:54,354 Lao Jin, turn back! 967 01:20:54,354 --> 01:20:58,271 We can't go! 968 01:20:58,771 --> 01:21:00,688 Can't go. 969 01:21:04,354 --> 01:21:07,896 Can't go. 970 01:21:17,896 --> 01:21:21,771 It's all my fault. 971 01:22:16,229 --> 01:22:19,271 I'm not afraid of you. 972 01:22:26,729 --> 01:22:31,729 Not afraid. 973 01:22:42,896 --> 01:22:47,646 I'm not afraid of you. 974 01:23:14,771 --> 01:23:17,688 Hang on. Almost there. 975 01:23:17,979 --> 01:23:19,521 Hang on. 976 01:23:20,646 --> 01:23:22,229 Hang on. 977 01:24:50,021 --> 01:24:51,313 Nanhe. 978 01:24:52,396 --> 01:24:53,396 Look. 979 01:24:53,896 --> 01:24:55,688 We made it. 980 01:25:01,271 --> 01:25:02,521 Nanhe? 981 01:25:05,271 --> 01:25:06,396 Nanhe? 982 01:25:08,271 --> 01:25:09,396 Nanhe? 983 01:25:12,771 --> 01:25:14,271 Nanhe! 984 01:25:16,271 --> 01:25:17,563 Nanhe? 985 01:25:20,313 --> 01:25:25,104 Look. We made it. 986 01:26:10,604 --> 01:26:12,979 Who are you? 987 01:26:17,354 --> 01:26:19,146 Where are you taking me? 988 01:26:56,646 --> 01:26:57,646 Mama. 989 01:26:58,146 --> 01:26:59,396 Shenxiu. 990 01:27:22,063 --> 01:27:25,396 Shenxiu! 991 01:27:30,313 --> 01:27:31,146 Shenxiu. 992 01:27:31,146 --> 01:27:32,771 Come to Mama, Shenxiu! 993 01:27:33,146 --> 01:27:34,896 Mama! 994 01:27:35,521 --> 01:27:37,313 Cake's here! 995 01:27:37,521 --> 01:27:39,563 Your cake is here. Make a wish! 996 01:27:40,521 --> 01:27:43,354 I want to be with mama forever! 997 01:27:43,771 --> 01:27:48,354 Ok! We'll be together forever, never be apart! 998 01:27:48,646 --> 01:27:50,271 What else can I do! 999 01:27:50,896 --> 01:27:52,771 You can't help out a little? 1000 01:27:52,771 --> 01:27:54,771 You think taking care of her is easy? 1001 01:27:54,771 --> 01:27:56,896 If it weren't for this family, I would've left long ago! 1002 01:27:56,896 --> 01:27:59,438 Mama, don't go! 1003 01:28:03,021 --> 01:28:06,563 Papa, tell Mama to come home, ok? 1004 01:28:06,563 --> 01:28:08,854 I won't make you angry again. 1005 01:28:12,771 --> 01:28:14,146 Shenxiu. 1006 01:28:14,146 --> 01:28:16,271 This is your new mama. 1007 01:28:16,271 --> 01:28:19,521 Hello, Shenxiu. That's a beautiful name. 1008 01:28:20,771 --> 01:28:23,271 Shenxiu, you're a sister now! Are you happy? 1009 01:28:25,146 --> 01:28:26,104 I'm Superman! 1010 01:28:26,104 --> 01:28:28,271 Give it back! 1011 01:28:28,438 --> 01:28:30,063 This is my mama's red hoodie! 1012 01:28:30,063 --> 01:28:33,313 Shenxiu! A big sister should be more mature! 1013 01:28:33,313 --> 01:28:35,063 He's your little brother! 1014 01:28:35,063 --> 01:28:37,063 Let me see! 1015 01:28:37,521 --> 01:28:38,479 You're her father 1016 01:28:38,479 --> 01:28:40,771 You should take her to see someone. 1017 01:28:40,771 --> 01:28:43,146 You see she hides in that red hoodie all day. 1018 01:28:43,146 --> 01:28:44,396 She's so withdrawn. 1019 01:28:44,396 --> 01:28:45,521 It affects her growing up. 1020 01:28:45,521 --> 01:28:47,729 Miss, sorry for the trouble. 1021 01:28:48,271 --> 01:28:50,021 They call that a consultation! 1022 01:28:50,021 --> 01:28:53,021 Shenxiu, listen to me. There's nothing wrong with you. 1023 01:28:53,479 --> 01:28:56,021 You just need to smile more and you'll feel better. 1024 01:28:56,021 --> 01:28:58,021 No need to waste money. 1025 01:28:58,021 --> 01:29:00,021 Papa, I got it. 1026 01:29:00,521 --> 01:29:02,188 Bye! 1027 01:29:02,396 --> 01:29:03,771 Shenxiu, my mom can take you home. 1028 01:29:03,771 --> 01:29:05,396 You can come with us. 1029 01:29:05,396 --> 01:29:08,521 No thank you, ma'am. My dad's picking me up. 1030 01:29:11,521 --> 01:29:13,146 Do you like them, Shenxiu? 1031 01:29:13,646 --> 01:29:14,979 Yes. 1032 01:29:15,646 --> 01:29:17,146 Sweetpea! What's this? 1033 01:29:17,146 --> 01:29:18,771 Mama's the best! 1034 01:29:18,771 --> 01:29:20,396 Another one! 1035 01:29:20,396 --> 01:29:22,979 Today's a special day. 1036 01:29:23,271 --> 01:29:25,146 I'm finally going to see the ocean. 1037 01:29:25,146 --> 01:29:26,771 I'm so excited. 1038 01:29:26,771 --> 01:29:28,979 Sir, arm around your daughter. 1039 01:29:29,396 --> 01:29:30,313 Alright, done. 1040 01:29:30,646 --> 01:29:31,646 Mama! 1041 01:29:31,646 --> 01:29:33,521 Yogurt. 1042 01:29:33,521 --> 01:29:35,604 Can I play a little longer? 1043 01:29:41,021 --> 01:29:43,271 Little friend. Buy a copy. 1044 01:29:43,271 --> 01:29:45,396 The Legend of the Deep Sea Restaurant. 1045 01:29:45,396 --> 01:29:46,771 168 yuan. So cheap. 1046 01:29:46,771 --> 01:29:49,604 Sorry sir. I was just looking. 1047 01:29:50,646 --> 01:29:53,354 Hey now. No buying, no looking. What if you ruin it? 1048 01:29:53,646 --> 01:29:55,854 Go, go, go! Just my bad luck. 1049 01:29:56,896 --> 01:29:57,771 Shenxiu. 1050 01:29:58,021 --> 01:29:58,938 Shenxiu! 1051 01:29:59,271 --> 01:30:02,021 Alright, everyone. Here's to Sweetpea starting kindergarten. 1052 01:30:02,021 --> 01:30:04,146 Cheers! 1053 01:30:04,146 --> 01:30:06,229 Cheers! Cheers! 1054 01:30:14,813 --> 01:30:15,854 Don't! 1055 01:30:18,646 --> 01:30:20,521 Whose phone is this? 1056 01:30:22,396 --> 01:30:23,979 It's mine now. 1057 01:30:27,063 --> 01:30:30,396 Help! Help! Girl overboard! 1058 01:30:30,396 --> 01:30:33,313 Please come help! Quick! 1059 01:30:33,896 --> 01:30:35,229 Nanhe? 1060 01:30:43,521 --> 01:30:44,979 Nanhe? 1061 01:30:45,521 --> 01:30:46,771 Nanhe! 1062 01:30:56,646 --> 01:30:57,646 Shenxiu? 1063 01:31:00,646 --> 01:31:01,646 Shenxiu. 1064 01:31:04,771 --> 01:31:05,771 Shenxiu! 1065 01:31:06,396 --> 01:31:07,396 Mama. 1066 01:31:12,563 --> 01:31:13,479 Shenxiu. 1067 01:31:14,021 --> 01:31:15,396 Mama's here. 1068 01:31:16,313 --> 01:31:17,729 Wake up. 1069 01:31:22,896 --> 01:31:23,896 Shenxiu! 1070 01:31:26,396 --> 01:31:30,604 Mama. I missed you so much. 1071 01:31:30,604 --> 01:31:31,896 Shenxiu! 1072 01:31:34,396 --> 01:31:35,771 Mama. 1073 01:31:58,229 --> 01:32:00,021 Mama. I. 1074 01:32:00,521 --> 01:32:03,188 Shenxiu? What's wrong, Shenxiu? 1075 01:32:03,521 --> 01:32:05,271 Please, wake up. Shenxiu! 1076 01:32:05,771 --> 01:32:09,396 Shenxiu, what's wrong? Shenxiu! 1077 01:32:09,396 --> 01:32:11,021 I'm sorry. 1078 01:32:11,021 --> 01:32:15,604 Shenxiu! Wake up! 1079 01:32:16,646 --> 01:32:20,021 Shenxiu! 1080 01:32:24,521 --> 01:32:27,021 Shenxiu! 1081 01:32:31,271 --> 01:32:33,021 You stupid kid! 1082 01:32:36,938 --> 01:32:37,688 I—— 1083 01:32:42,021 --> 01:32:43,646 I'm sorry. 1084 01:32:43,646 --> 01:32:44,771 Just my bad luck. 1085 01:32:44,771 --> 01:32:45,396 I'm sorry. 1086 01:32:45,396 --> 01:32:47,229 I brought it on myself. 1087 01:32:54,396 --> 01:32:55,313 Don't fall sleep. 1088 01:32:56,146 --> 01:32:58,063 If you die, who's going to compensate me? 1089 01:32:58,438 --> 01:32:59,896 I didn't save you for nothing. 1090 01:33:00,771 --> 01:33:02,188 Don't you fall sleep! 1091 01:33:06,396 --> 01:33:07,979 Let me show you a magic trick. 1092 01:33:28,896 --> 01:33:31,021 Wake up! 1093 01:33:32,271 --> 01:33:33,104 Wake up! 1094 01:33:35,271 --> 01:33:36,979 Are you hungry? 1095 01:33:38,771 --> 01:33:40,646 You must be hungry. 1096 01:33:41,646 --> 01:33:42,771 VWaiter! 1097 01:33:43,146 --> 01:33:45,646 We'll take an imperial feast! 1098 01:33:46,396 --> 01:33:50,188 What-- Your restaurant is leaking. 1099 01:33:51,271 --> 01:33:53,688 Don't mind the atmosphere. 1100 01:33:54,646 --> 01:33:56,896 They have decent hot pot. 1101 01:34:00,229 --> 01:34:02,021 Wheat gluten. 1102 01:34:02,188 --> 01:34:04,271 Soft and chewy. 1103 01:34:05,646 --> 01:34:08,396 What else you want? Roast duck? 1104 01:34:08,646 --> 01:34:09,854 No! No! 1105 01:34:12,896 --> 01:34:13,729 No. 1106 01:34:13,729 --> 01:34:15,271 Not real. 1107 01:34:15,521 --> 01:34:17,563 This isn't real. 1108 01:34:19,688 --> 01:34:23,354 Let me go back. 1109 01:34:24,813 --> 01:34:27,479 Let me go back! 1110 01:34:31,188 --> 01:34:34,938 This weather is good. 1111 01:34:35,646 --> 01:34:37,729 Feels just like home. 1112 01:34:38,646 --> 01:34:40,979 This time of year 1113 01:34:41,271 --> 01:34:42,854 the wild grass 1114 01:34:43,146 --> 01:34:45,271 ripples like ocean waves. 1115 01:34:45,521 --> 01:34:48,979 When the wind blows, it's stunning. 1116 01:34:50,938 --> 01:34:53,438 And when it snows 1117 01:34:54,521 --> 01:34:56,938 it looks just like a painting. 1118 01:34:58,688 --> 01:35:02,021 If only I had superpowers. 1119 01:35:03,146 --> 01:35:06,438 I'd split the sea 1120 01:35:06,646 --> 01:35:08,563 and go home. 1121 01:35:09,354 --> 01:35:13,354 You have superpowers. You do! 1122 01:35:16,396 --> 01:35:18,271 This kid 1123 01:35:18,271 --> 01:35:19,396 looks so grown up. 1124 01:35:19,896 --> 01:35:21,646 It's just that when you smile 1125 01:35:21,646 --> 01:35:23,438 it's a little fake. 1126 01:35:24,021 --> 01:35:26,688 You need to learn from me. 1127 01:35:34,271 --> 01:35:35,646 I'll tell you 1128 01:35:35,646 --> 01:35:37,396 I'll tell you a joke. 1129 01:35:37,396 --> 01:35:39,271 See if we can get you to smile. 1130 01:35:41,396 --> 01:35:45,479 Boat. 1131 01:35:46,313 --> 01:35:47,646 Here! 1132 01:35:49,021 --> 01:35:50,313 Here! 1133 01:35:52,271 --> 01:35:54,271 Here! 1134 01:36:12,396 --> 01:36:13,646 Hang on. 1135 01:36:14,396 --> 01:36:16,479 Almost there. 1136 01:36:18,646 --> 01:36:20,021 Almost there. 1137 01:36:20,021 --> 01:36:21,771 Let me go. 1138 01:36:22,146 --> 01:36:23,396 Hang on. 1139 01:36:23,396 --> 01:36:24,438 Let me go. 1140 01:36:24,438 --> 01:36:25,646 A while back, 1141 01:36:25,646 --> 01:36:27,646 we had a little white seal 1142 01:36:27,896 --> 01:36:29,646 who loved to smile. 1143 01:36:30,646 --> 01:36:32,146 I asked him 1144 01:36:32,146 --> 01:36:33,771 you're so happy all the time 1145 01:36:33,771 --> 01:36:35,771 what's your secret? 1146 01:36:36,396 --> 01:36:37,396 He said 1147 01:36:41,521 --> 01:36:42,396 I'm a 1148 01:36:42,396 --> 01:36:44,896 dog. 1149 01:36:50,521 --> 01:36:51,771 Look 1150 01:36:51,771 --> 01:36:54,271 the stars in the sky 1151 01:36:54,646 --> 01:36:56,979 are so beautiful. 1152 01:37:05,771 --> 01:37:07,646 Don't go. 1153 01:37:08,146 --> 01:37:11,146 Don't leave me out here alone. 1154 01:37:11,146 --> 01:37:13,271 I don't want to be alone. 1155 01:37:14,021 --> 01:37:15,646 Don't go! 1156 01:37:18,271 --> 01:37:22,271 Don't go. I'm so scared. 1157 01:37:23,271 --> 01:37:26,521 I don't want to be here alone. 1158 01:37:41,021 --> 01:37:44,896 Nanhe! 1159 01:37:58,104 --> 01:37:59,688 Wake up. 1160 01:38:01,271 --> 01:38:02,771 Wake up. 1161 01:38:04,021 --> 01:38:05,396 Wake up. 1162 01:38:06,896 --> 01:38:08,271 Wake up. 1163 01:38:09,896 --> 01:38:11,396 Wake up. 1164 01:38:12,896 --> 01:38:14,354 Wake up. 1165 01:38:15,771 --> 01:38:17,313 Wake up. 1166 01:38:18,729 --> 01:38:20,146 Wake up. 1167 01:38:21,438 --> 01:38:22,979 Wake up. 1168 01:38:29,896 --> 01:38:31,271 Nanhe! 1169 01:39:34,646 --> 01:39:36,104 Nanhe! 1170 01:39:47,104 --> 01:39:49,521 Shenxiu. That's it for me. 1171 01:39:50,146 --> 01:39:51,438 I have to go. 1172 01:39:51,438 --> 01:39:53,354 Where are you going? 1173 01:39:56,146 --> 01:39:56,979 Going home. 1174 01:39:57,771 --> 01:40:00,104 You're giving up the Deep Sea? 1175 01:40:00,104 --> 01:40:01,271 I... 1176 01:40:04,938 --> 01:40:07,979 I want to go with you. 1177 01:40:09,646 --> 01:40:11,021 I can't take you with me. 1178 01:40:11,021 --> 01:40:12,021 But 1179 01:40:12,021 --> 01:40:14,104 I'll see you again. 1180 01:40:15,896 --> 01:40:16,771 Won't 1? 1181 01:40:24,396 --> 01:40:27,938 Nanhe! I'm sorry! 1182 01:40:31,896 --> 01:40:34,521 I'm sorry. 1183 01:40:36,646 --> 01:40:39,396 I'm sorry. 1184 01:40:39,396 --> 01:40:41,313 Silly girl. 1185 01:40:41,313 --> 01:40:44,438 This really isn't your fault. 1186 01:40:48,771 --> 01:40:50,021 Shenxiu. 1187 01:40:50,021 --> 01:40:51,021 Look. 1188 01:40:51,021 --> 01:40:53,771 A new day is here. 1189 01:41:01,521 --> 01:41:03,146 Nanhe, I-- 1190 01:41:03,896 --> 01:41:05,396 I know 1191 01:41:05,646 --> 01:41:09,729 sometimes the world seems gray. 1192 01:41:10,271 --> 01:41:13,146 Unlike dreams, so bright and colorful. 1193 01:41:13,896 --> 01:41:16,146 But even so 1194 01:41:16,146 --> 01:41:18,854 there are bright moments waiting for you. 1195 01:41:19,188 --> 01:41:22,979 Even those short moments 1196 01:41:23,854 --> 01:41:25,938 are worth living for. 1197 01:41:26,646 --> 01:41:28,146 And whatever you do... 1198 01:41:36,396 --> 01:41:39,688 Nanhe, I got it. 1199 01:41:43,146 --> 01:41:44,021 Get going! 1200 01:41:45,146 --> 01:41:47,313 I hope from now on, whenever you smile 1201 01:41:47,646 --> 01:41:49,146 it's from the heart. 1202 01:41:50,771 --> 01:41:52,146 Just like me! 1203 01:42:24,563 --> 01:42:25,771 Nanhe. 1204 01:42:26,896 --> 01:42:28,396 Thank you. 1205 01:42:31,021 --> 01:42:32,271 Thank you. 1206 01:42:34,896 --> 01:42:36,063 Thank you. 1207 01:42:37,146 --> 01:42:38,563 Thank you. 1208 01:42:42,271 --> 01:42:43,688 Thank you. 1209 01:44:43,646 --> 01:44:45,271 This time of year 1210 01:44:45,646 --> 01:44:49,229 the wild grass ripples like ocean waves. 1211 01:44:50,396 --> 01:44:51,646 When the wind blows 1212 01:44:51,646 --> 01:44:53,438 it's stunning. 1213 01:44:55,104 --> 01:44:56,354 It looks 1214 01:44:57,229 --> 01:44:59,354 just like a painting. 1215 01:45:18,896 --> 01:45:23,604 My name is Nanhe. People call me the Godfather of Gourmet. 1216 01:45:23,896 --> 01:45:28,729 Of course my culinary empire is just getting started. 1217 01:45:28,979 --> 01:45:32,813 But I have many like minded partners. 1218 01:45:33,271 --> 01:45:37,229 When night falls, this place becomes a midnight dining hall. 1219 01:45:37,521 --> 01:45:42,604 Look at this crowd. I should open another branch. 1220 01:45:42,729 --> 01:45:47,146 Time to work my magic! Soulful BBQ! 1221 01:45:47,438 --> 01:45:52,063 Guys, don't leave! I'll give you a discount! 1222 01:45:52,896 --> 01:45:56,729 What are we missing? 1223 01:45:57,104 --> 01:46:01,979 I've got it, creativity! 1224 01:46:02,563 --> 01:46:06,646 Eigth wonder of the world, the Deep Sea Restaurant! 1225 01:46:07,354 --> 01:46:12,646 Such a grand endeavor deserves great attention. 1226 01:46:13,313 --> 01:46:18,104 Fight on! These are modern times. 1227 01:46:18,604 --> 01:46:22,604 Bring some sunshine to the deep sea. 1228 01:46:23,063 --> 01:46:28,229 Finally ready. 1229 01:46:29,063 --> 01:46:33,271 Grand Opening! 1230 01:46:33,896 --> 01:46:38,979 Weddings, receptions, full body massage... Tailored-made corporate team building... 1231 01:46:39,479 --> 01:46:45,146 International superstars, over-the-top internet celebrities... 1232 01:46:46,063 --> 01:46:51,729 New product launches... The Godfather of Gourmet brings the high life to you. 1233 01:46:52,313 --> 01:46:56,313 Let's go staff, service with a smile! 1234 01:46:56,896 --> 01:47:00,604 Let's work towards a brig her tomorrow. 1235 01:47:02,979 --> 01:47:09,479 May all your smiles be from the heart. 1236 01:47:10,271 --> 01:47:14,146 Subtitles:Matthew Chitwood Phyllis Hsiung and Peter Walters 71039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.