Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,604 --> 00:02:28,979
Mama.
2
00:02:31,271 --> 00:02:32,313
Mama!
3
00:02:45,938 --> 00:02:47,271
Mama!
4
00:02:48,313 --> 00:02:49,979
Mama!
5
00:02:55,854 --> 00:02:56,646
Mama!
6
00:02:57,479 --> 00:02:58,271
Mama!
7
00:03:08,604 --> 00:03:09,604
No.
8
00:03:11,104 --> 00:03:11,854
No.
9
00:03:20,396 --> 00:03:21,479
Don't go!
10
00:03:22,854 --> 00:03:26,354
Don't leave me alone!
11
00:03:26,354 --> 00:03:27,604
Mama!
12
00:03:28,854 --> 00:03:31,229
Don't leave me!
13
00:03:32,604 --> 00:03:33,563
Don't.
14
00:03:33,563 --> 00:03:34,604
Sister!
15
00:03:35,979 --> 00:03:37,563
Sister!
16
00:03:38,604 --> 00:03:40,854
This rain won't let up.
17
00:03:40,854 --> 00:03:43,938
Yeah, you got drenched.
18
00:03:43,938 --> 00:03:45,854
Don't catch a cold.
19
00:03:45,854 --> 00:03:46,979
I'll be fine after I dry off.
20
00:03:48,979 --> 00:03:50,854
Shenxiu, what's going on?
21
00:03:50,854 --> 00:03:52,604
How many times have I told you?
Behave on the bus.
22
00:03:52,604 --> 00:03:54,646
Alright, Lao Jin!
Don't be so tough on the kid.
23
00:03:54,646 --> 00:03:57,229
Sweetpea, come here.
Quit messing with your sister.
24
00:03:57,813 --> 00:04:00,813
You're so well behaved!
25
00:04:01,771 --> 00:04:03,354
Aren't you?
26
00:04:06,479 --> 00:04:07,646
Good boy.
27
00:04:11,604 --> 00:04:12,563
Mama.
28
00:04:13,729 --> 00:04:15,313
I dreamed about you again.
29
00:04:16,104 --> 00:04:17,563
Are you alright?
30
00:04:19,979 --> 00:04:23,271
I don't know what city you're in now.
31
00:04:23,854 --> 00:04:25,479
Dad says
32
00:04:25,479 --> 00:04:27,729
I'm not the same as I was before.
33
00:04:29,604 --> 00:04:31,854
But if you saw me on the street
34
00:04:31,854 --> 00:04:33,729
you'd still recognize me.
35
00:04:33,729 --> 00:04:34,813
Wouldn't you?
36
00:04:40,479 --> 00:04:42,979
This way to board the ship.
37
00:04:42,979 --> 00:04:44,146
This way, everyone.
38
00:04:44,146 --> 00:04:46,479
Shenxiu, come on, come on.
39
00:04:46,479 --> 00:04:48,438
I'm coming.
40
00:04:52,479 --> 00:04:55,188
Today's a special day.
41
00:04:55,604 --> 00:04:58,354
Dad's taking us on a cruise.
42
00:04:58,354 --> 00:05:00,229
I'm finally going to see the ocean.
43
00:05:00,229 --> 00:05:02,063
I'm so excited.
44
00:05:02,063 --> 00:05:04,646
Great ship. So fancy!
45
00:05:08,104 --> 00:05:10,063
Mama look, seagulls!
46
00:05:10,063 --> 00:05:12,938
Don't let the moment pass you by!
47
00:05:12,938 --> 00:05:16,146
Get your photos. Ten yuan apiece!
48
00:05:40,979 --> 00:05:42,229
Mama
49
00:05:42,229 --> 00:05:45,063
I remember when I was little
50
00:05:45,063 --> 00:05:47,729
you told me the story about the Hyjinx.
51
00:05:48,354 --> 00:05:50,104
You said
52
00:05:50,104 --> 00:05:51,979
on your birthday
53
00:05:51,979 --> 00:05:54,229
if you make a wish to the sea
54
00:05:54,229 --> 00:05:56,354
it would come
55
00:05:56,354 --> 00:05:58,438
take you to make your wish come true.
56
00:06:12,313 --> 00:06:14,188
Come, come, come. Let's take a photo.
57
00:06:14,188 --> 00:06:16,979
Sweetpea, doesn't it look like a little sea otter?
58
00:06:19,354 --> 00:06:22,021
Shenxiu, come and join us.
59
00:06:22,688 --> 00:06:23,563
Come on over.
60
00:06:23,979 --> 00:06:24,688
Come on.
61
00:06:24,688 --> 00:06:26,104
Take this.
62
00:06:26,104 --> 00:06:28,104
Sister, take this.
63
00:06:28,104 --> 00:06:30,688
Sir, arm around your daughter.
64
00:06:31,229 --> 00:06:32,438
Alright, done.
65
00:06:32,979 --> 00:06:33,771
Come, have a look.
66
00:06:33,771 --> 00:06:34,646
Dad?
67
00:06:35,354 --> 00:06:36,229
Dad, I--
68
00:06:36,229 --> 00:06:37,854
Sure, sure. Go play.
69
00:06:37,854 --> 00:06:39,104
Remember to come back before dinner.
70
00:06:39,104 --> 00:06:40,396
This little one's so cute.
71
00:06:40,396 --> 00:06:42,021
So cute.
72
00:06:48,104 --> 00:06:50,938
This is a 6-day, 7-night luxury cruise.
73
00:06:50,938 --> 00:06:53,354
At this price, totally worth it.
74
00:06:54,854 --> 00:06:55,854
Baby!
75
00:06:55,854 --> 00:06:56,896
Mama!
76
00:06:56,896 --> 00:06:58,604
Let's go and find Dad.
77
00:06:58,604 --> 00:06:59,896
Yogurt.
78
00:06:59,896 --> 00:07:02,271
It's too late. We're going to have dinner.
79
00:07:02,271 --> 00:07:03,563
One more minute?
80
00:07:03,563 --> 00:07:04,646
It's already dark.
81
00:07:04,646 --> 00:07:06,688
One more second?
82
00:07:11,729 --> 00:07:12,813
Little friend.
83
00:07:13,229 --> 00:07:14,479
Buy a copy.
84
00:07:14,479 --> 00:07:16,479
The Legend of the Deep Sea Restaurant.
85
00:07:16,479 --> 00:07:18,104
168 yuan. So cheap.
86
00:07:18,104 --> 00:07:20,938
Sorry sir, I was just looking.
87
00:07:21,729 --> 00:07:24,563
Hey now. No buying, no looking.
What if you ruin it?
88
00:07:25,104 --> 00:07:26,229
Go, go, go.
89
00:07:26,729 --> 00:07:27,979
Just my bad luck.
90
00:07:30,604 --> 00:07:33,354
Sweetpea,don't run so fast.
91
00:07:33,354 --> 00:07:35,729
Come here.
92
00:07:35,729 --> 00:07:37,354
Look at this.
93
00:07:38,063 --> 00:07:38,813
A lollipop.
94
00:07:38,813 --> 00:07:40,063
I want it.
95
00:07:40,063 --> 00:07:42,229
Lao Jin, don't drink so much.
96
00:07:42,979 --> 00:07:45,271
The point of coming out is to have some fun.
97
00:07:45,688 --> 00:07:46,604
Shenxiu.
98
00:07:49,604 --> 00:07:50,604
Shenxiu!
99
00:07:51,354 --> 00:07:52,104
Alright everyone.
100
00:07:52,104 --> 00:07:54,604
Here's to Sweetpea starting kindergarten.
101
00:07:54,604 --> 00:07:56,521
To Sweetpea starting kindergarten!
102
00:07:56,521 --> 00:07:59,438
Cheers! Cheers!
103
00:08:21,354 --> 00:08:24,771
The Hyjinx and the little girl
104
00:08:24,771 --> 00:08:27,604
swam to a big castle.
105
00:08:27,604 --> 00:08:32,271
It was her mama calling her with a song.
106
00:08:34,104 --> 00:08:36,146
Cake's here!
107
00:08:36,146 --> 00:08:39,188
Your cake is here. Make a wish!
108
00:08:39,188 --> 00:08:41,854
I want to be with mama forever.
109
00:08:42,354 --> 00:08:44,563
Ok! We'll be together forever!
110
00:08:44,563 --> 00:08:46,146
We'll never be apart!
111
00:09:38,854 --> 00:09:39,854
Mama?
112
00:09:44,854 --> 00:09:46,146
Mama!
113
00:09:49,729 --> 00:09:50,646
Mama!
114
00:12:52,729 --> 00:12:53,688
Wake up.
115
00:12:54,229 --> 00:12:54,979
Wake up.
116
00:12:56,854 --> 00:12:58,063
Wake up.
117
00:12:59,229 --> 00:13:00,354
Wake up.
118
00:13:19,979 --> 00:13:21,229
Wake up.
119
00:14:10,479 --> 00:14:12,479
You're singing mama's song.
120
00:14:13,229 --> 00:14:14,313
You're
121
00:14:14,729 --> 00:14:15,979
the Hyjinx?
122
00:14:19,229 --> 00:14:21,063
Mama.
123
00:14:23,354 --> 00:14:24,771
Where are you going?
124
00:14:28,479 --> 00:14:29,479
Mama.
125
00:14:30,479 --> 00:14:32,354
You're taking me to find Mama?
126
00:14:35,854 --> 00:14:38,354
You know where Mama is? Right?
127
00:16:11,938 --> 00:16:13,063
Mama!
128
00:16:15,229 --> 00:16:16,604
Hello?
129
00:16:16,604 --> 00:16:17,979
Is anyone there?
130
00:16:20,771 --> 00:16:21,896
Look at this.
131
00:16:21,896 --> 00:16:23,938
The food here is awful.
132
00:16:23,938 --> 00:16:25,938
They make it look so fancy.
133
00:16:25,938 --> 00:16:26,771
Why even bother!
134
00:16:26,771 --> 00:16:28,604
Exactly! This is only the first day.
135
00:16:28,604 --> 00:16:30,604
I haven't had one decent meal!
136
00:16:30,604 --> 00:16:33,229
7-day luxury cruise?
137
00:16:33,229 --> 00:16:33,979
More like a weight-loss camp!
138
00:16:33,979 --> 00:16:35,313
Classic bait and switch.
139
00:16:36,604 --> 00:16:38,479
I'm leaving. Even if I have to swim back.
140
00:16:38,479 --> 00:16:42,146
Sir. Don't. Have a cigarette.
141
00:16:43,563 --> 00:16:44,604
Just one question.
142
00:16:44,604 --> 00:16:46,354
The tomato egg dish.
143
00:16:46,354 --> 00:16:49,104
A whole unchopped tomato?
144
00:16:49,104 --> 00:16:52,146
And the oyster ice ceam.
Never heard of such a thing!
145
00:16:52,146 --> 00:16:55,313
Chocolate covered intestines. Disgusting.
146
00:16:56,104 --> 00:16:58,979
All I want now is some porridge.
147
00:16:59,104 --> 00:17:01,771
Look at me. I'm starving. My gills are shrinking!
148
00:17:01,771 --> 00:17:02,938
Fish?
149
00:17:03,354 --> 00:17:06,063
Our boss here is innovative!
150
00:17:06,063 --> 00:17:07,979
These dishes are all his creations!
151
00:17:07,979 --> 00:17:09,229
Walrus?
152
00:17:09,354 --> 00:17:12,438
I beg you. No more creations.
153
00:17:12,438 --> 00:17:15,479
They're not working.
Just bring me a bowl of Dough Drop Soup.
154
00:17:15,479 --> 00:17:16,354
Dough Drop.
155
00:17:17,396 --> 00:17:20,104
What do you know? Our signature dish
156
00:17:20,104 --> 00:17:22,646
just happens to be Dough Drop Soup!
157
00:17:23,021 --> 00:17:26,229
What have I been saying?
You take me for a fool?
158
00:17:26,563 --> 00:17:27,979
This is Dough Drop Soup?
159
00:17:29,396 --> 00:17:30,854
Isn't this an octopus?
160
00:17:31,521 --> 00:17:32,604
Isn't this a squid?
161
00:17:32,604 --> 00:17:33,854
Oh my.
162
00:17:33,854 --> 00:17:35,896
Isn't this seafood?
163
00:17:35,896 --> 00:17:37,354
How did this get here?
164
00:17:38,771 --> 00:17:40,771
Bad luck!
165
00:17:41,313 --> 00:17:43,604
Bad luck!
166
00:17:43,604 --> 00:17:45,146
You're bad luck!
167
00:17:45,479 --> 00:17:46,854
Get out of here.
168
00:17:46,854 --> 00:17:48,188
Go!
169
00:17:51,229 --> 00:17:52,979
Get out!
170
00:17:53,396 --> 00:17:54,396
Go!
171
00:18:00,354 --> 00:18:03,813
Back off!
172
00:18:50,229 --> 00:18:52,521
The squid is growing!
173
00:19:06,646 --> 00:19:09,438
I'm turning back to normal.
174
00:19:19,063 --> 00:19:21,438
Our ratings are back to 1-star.
175
00:19:21,729 --> 00:19:24,313
These guests are too finicky.
176
00:19:24,313 --> 00:19:25,479
Right, Lucky?
177
00:19:32,854 --> 00:19:35,146
My food's just avantgarde.
178
00:19:35,146 --> 00:19:37,104
I don't cut corners.
179
00:19:43,979 --> 00:19:45,354
Ah, whatever.
180
00:19:45,979 --> 00:19:48,688
I've been needing a vacation anyway!
181
00:20:53,521 --> 00:20:55,938
Dare hit me in public?
182
00:20:58,354 --> 00:20:59,354
Sir.
183
00:21:01,104 --> 00:21:03,771
Don't hurt it.
184
00:21:03,771 --> 00:21:05,146
Where did you come from?
185
00:21:05,854 --> 00:21:08,979
It's taking me to find my mama.
186
00:21:09,521 --> 00:21:10,771
Don't hurt it.
187
00:21:15,104 --> 00:21:16,604
You steal my things!
188
00:21:18,854 --> 00:21:20,438
You'd better
189
00:21:20,438 --> 00:21:23,021
let go!
190
00:21:51,021 --> 00:21:52,771
Don't push me!
191
00:21:53,979 --> 00:21:56,313
Dare steal my things.
192
00:22:02,063 --> 00:22:03,438
Whose phone is this?
193
00:22:04,479 --> 00:22:05,688
It's mine now.
194
00:22:06,771 --> 00:22:07,646
Nanhe!
195
00:22:08,188 --> 00:22:11,229
The little girl just now. Did you see her?
196
00:22:11,229 --> 00:22:12,354
I kicked her out.
197
00:22:13,354 --> 00:22:14,104
You're all wet.
198
00:22:14,104 --> 00:22:16,271
I'll be fine after I dry off.
199
00:22:16,729 --> 00:22:17,771
What time does work start?
200
00:22:17,771 --> 00:22:19,104
I'm telling you, Lao Jin
201
00:22:19,104 --> 00:22:21,979
work, work. Is anyone even eating?
202
00:22:22,438 --> 00:22:23,938
Ain't that the truth.
203
00:22:24,354 --> 00:22:26,771
It's over! You thew away our bread and butter!
204
00:22:26,771 --> 00:22:28,854
Here! Here!
205
00:22:29,063 --> 00:22:30,563
What's done is done.
206
00:22:30,563 --> 00:22:32,438
Not even my parents were this hard on me!
207
00:22:32,438 --> 00:22:34,688
What about our debts?
208
00:22:34,688 --> 00:22:35,854
We'll pay them back sooner or later.
209
00:22:36,313 --> 00:22:38,938
I promised our customers Dough Drop Soup.
210
00:22:38,938 --> 00:22:39,813
Wait.
211
00:22:40,313 --> 00:22:41,438
Dough Drop Soup.
212
00:22:42,688 --> 00:22:44,563
Lao Jin. Look.
213
00:22:44,563 --> 00:22:46,188
I caught the Hyjinx!
214
00:22:46,438 --> 00:22:49,063
According to legend, one small taste
215
00:22:49,063 --> 00:22:50,438
you'll be drunk with laughter.
216
00:22:50,438 --> 00:22:52,021
This thing looks weird.
217
00:22:52,021 --> 00:22:54,063
You can't cook with it.
218
00:22:54,396 --> 00:22:55,896
It's not complicated.
219
00:22:56,313 --> 00:22:58,271
Fresh produce is often
220
00:22:58,271 --> 00:23:00,521
what's needed in the simplest dishes.
221
00:23:00,938 --> 00:23:02,771
Call the guests back.
222
00:23:02,771 --> 00:23:05,063
I'm making Dough Drop Soup!
223
00:23:05,063 --> 00:23:06,813
You're really gonna eat it?
224
00:23:06,813 --> 00:23:08,396
Aren't you afraid something's off?
225
00:23:08,813 --> 00:23:10,146
Eat it.
226
00:23:41,563 --> 00:23:42,813
October.
227
00:23:43,563 --> 00:23:45,938
Harvest season.
228
00:23:46,438 --> 00:23:48,563
Northern monsoons
229
00:23:48,563 --> 00:23:51,271
nourish rich crops.
230
00:23:52,104 --> 00:23:54,104
Fields of golden wheat,
231
00:23:54,438 --> 00:23:56,563
crimson red chilies,
232
00:23:56,563 --> 00:23:58,688
crisp green vegetables,
233
00:23:58,688 --> 00:24:00,771
fattened duck,
234
00:24:00,771 --> 00:24:02,813
crystal prawns,
235
00:24:02,813 --> 00:24:04,938
succulent ham,
236
00:24:04,938 --> 00:24:07,729
the freshest fish of the sea.
237
00:24:07,729 --> 00:24:09,854
Nature's bounty
238
00:24:09,854 --> 00:24:14,563
supplies the Deep Sea Restaurant
with prime ingredients.
239
00:24:14,896 --> 00:24:17,063
Exquisite cuisine
240
00:24:17,063 --> 00:24:19,813
requires an exceptional chef.
241
00:24:19,813 --> 00:24:21,313
Stir frying,
242
00:24:21,313 --> 00:24:22,563
oil braising,
243
00:24:22,688 --> 00:24:23,688
sauteing
244
00:24:23,688 --> 00:24:24,938
flash frying.
245
00:24:25,146 --> 00:24:27,729
A delicate blend of ingredients.
246
00:24:28,021 --> 00:24:32,063
Fresh aromas guaranteed
247
00:24:32,063 --> 00:24:35,979
to stir your deepest desires.
248
00:24:35,979 --> 00:24:37,563
Of all the delicacies
249
00:24:37,563 --> 00:24:39,104
none surpass
250
00:24:39,104 --> 00:24:42,729
our 100-year old secret recipe.
251
00:24:42,729 --> 00:24:46,438
The Intoxicating Dough Drop Soup!
252
00:24:48,771 --> 00:24:50,313
Please be careful!
253
00:24:50,479 --> 00:24:52,896
It's the boss's pride and joy.
Don't spill a drop!
254
00:24:52,896 --> 00:24:54,646
Is he experimenting again?
255
00:24:54,646 --> 00:24:55,729
Need you ask?
256
00:24:57,063 --> 00:24:58,688
This soup tastes funny.
257
00:24:58,688 --> 00:24:59,646
Are we really serving it?
258
00:24:59,646 --> 00:25:01,396
I said make a normal Dough Drop soup.
259
00:25:01,396 --> 00:25:02,646
He just has to be so creative.
260
00:25:03,146 --> 00:25:05,188
If the customers complain again,
I'm not covering for him!
261
00:25:05,188 --> 00:25:06,313
Henceforth
262
00:25:06,313 --> 00:25:08,604
food isn't just food
263
00:25:08,604 --> 00:25:13,229
but a journey to cleanse the soul.
264
00:25:22,229 --> 00:25:24,313
Excuse me.
265
00:25:25,271 --> 00:25:27,313
Excuse me.
266
00:25:27,563 --> 00:25:28,563
Sorry.
267
00:25:40,979 --> 00:25:42,771
Sorry.
268
00:25:48,188 --> 00:25:50,313
That monster that came from the ocean,
269
00:25:50,313 --> 00:25:51,813
seems like it can't swim very well.
270
00:25:51,813 --> 00:25:54,438
Maybe it's hungry, like us.
271
00:25:54,438 --> 00:25:56,438
And did you happen to notice in its eyes
272
00:25:56,438 --> 00:25:58,271
that deep look of gloom?
273
00:25:58,271 --> 00:26:01,396
So many eyes! Which one are you talking about?
274
00:26:21,521 --> 00:26:23,229
Ladies and gentlemen, this way please.
275
00:26:25,229 --> 00:26:26,896
I heard the food today is edible.
276
00:26:26,896 --> 00:26:29,479
Always the optimist. We'll see.
277
00:26:38,521 --> 00:26:39,396
VWaiter!
278
00:26:39,396 --> 00:26:40,146
Yes, sir.
279
00:26:40,396 --> 00:26:42,021
Which table was I at?
280
00:26:42,021 --> 00:26:43,104
Table 10, sir.
281
00:26:44,688 --> 00:26:45,896
My memory's not so good.
282
00:26:45,896 --> 00:26:47,813
You're a goldfish. That's normal.
283
00:26:48,604 --> 00:26:50,521
We're at table 9.
284
00:26:50,896 --> 00:26:52,396
The blueberry bun isn't bad today.
285
00:26:52,396 --> 00:26:54,729
Tastes like it was kneaded with feet.
286
00:26:55,771 --> 00:26:56,521
Got to give a bad review.
287
00:26:56,521 --> 00:26:58,896
Can you stop spinning the table?
It's making me dizzy.
288
00:26:58,896 --> 00:27:01,229
I'm just looking for something edible!
289
00:27:01,271 --> 00:27:02,854
Take another pic.
290
00:27:03,021 --> 00:27:04,396
Look at this dish.
291
00:27:04,813 --> 00:27:06,896
It's called Star Gazing.
292
00:27:06,896 --> 00:27:09,104
More like Eyes Wide Shucked.
293
00:27:10,021 --> 00:27:11,313
And this one,
294
00:27:11,521 --> 00:27:13,146
Our Humble Apologies.
295
00:27:13,146 --> 00:27:14,771
No need to apologize. Bad review.
296
00:27:14,771 --> 00:27:16,438
Sir!
297
00:27:16,438 --> 00:27:18,188
Please don't!
298
00:27:18,188 --> 00:27:20,854
Why don't you try our
Intoxicating Dough Drop Soup?
299
00:27:20,854 --> 00:27:21,979
What's that?
300
00:27:22,146 --> 00:27:24,146
You're giving me goosebumps.
301
00:27:24,146 --> 00:27:25,271
Let me tell you,
302
00:27:25,271 --> 00:27:27,188
this soup is just what the doctor ordered.
303
00:27:27,271 --> 00:27:29,854
One customer took just one sip
304
00:27:29,854 --> 00:27:32,479
and swam 1500 meters with one breath.
305
00:27:32,479 --> 00:27:33,771
I just want something light.
306
00:27:33,771 --> 00:27:34,438
It's light!
307
00:27:34,438 --> 00:27:35,896
Looks safe enough.
308
00:27:35,896 --> 00:27:37,313
Let's try it.
309
00:27:37,854 --> 00:27:38,771
Sure! You'll see!
310
00:27:38,771 --> 00:27:42,063
Say the word, coming right up!
311
00:27:52,688 --> 00:27:54,396
Isn't that the girl with the bad luck?
312
00:27:54,396 --> 00:27:55,521
What's she doing here?
313
00:28:05,271 --> 00:28:07,313
With her here, we're doomed.
314
00:28:07,313 --> 00:28:09,063
We've got to get rid of her.
315
00:28:09,063 --> 00:28:10,813
Get the boss!
316
00:28:10,813 --> 00:28:11,521
Where's the boss?
317
00:28:11,521 --> 00:28:12,521
Nobody move!
318
00:28:13,104 --> 00:28:14,271
Hold your breath!
319
00:28:14,271 --> 00:28:17,271
Don't breath it in.
320
00:28:20,479 --> 00:28:22,271
My little bears.
321
00:28:22,271 --> 00:28:24,396
Shenxiu. Come.
322
00:28:24,396 --> 00:28:25,896
Come to Mama.
323
00:28:26,271 --> 00:28:27,646
Mama!
324
00:28:27,646 --> 00:28:29,021
Shenxiu.
325
00:28:29,021 --> 00:28:30,271
Come here.
326
00:28:31,396 --> 00:28:33,146
What are you doing?
327
00:28:33,146 --> 00:28:34,313
Come try this.
328
00:28:57,688 --> 00:28:59,313
You're eating?
329
00:29:37,813 --> 00:29:38,729
Boss!
330
00:29:39,313 --> 00:29:40,021
What's this?
331
00:29:41,938 --> 00:29:42,729
This...
332
00:29:42,729 --> 00:29:43,813
I'll say it for you.
333
00:29:43,813 --> 00:29:45,813
Rubber Sole Stew? Is that right?
334
00:29:46,438 --> 00:29:48,104
I understand you want to experiment.
335
00:29:48,104 --> 00:29:49,354
But you can't throw everything in!
336
00:29:49,354 --> 00:29:50,396
Tofu?
337
00:29:50,396 --> 00:29:51,188
What?
338
00:29:53,938 --> 00:29:55,813
Wheat gluten.
339
00:29:56,438 --> 00:29:57,813
Wheat gluten?
340
00:30:04,688 --> 00:30:07,771
That's right.
341
00:30:08,563 --> 00:30:10,563
Delicious.
342
00:30:22,479 --> 00:30:24,313
Please enjoy.
343
00:30:26,646 --> 00:30:27,604
You doing this on purpose?
344
00:30:27,604 --> 00:30:29,688
You' still chewing?
345
00:30:30,146 --> 00:30:31,688
Spit it out!
346
00:30:46,688 --> 00:30:48,813
Spit!
347
00:30:48,813 --> 00:30:50,021
I'm sorry, sir. I didn't mean to.
348
00:30:51,354 --> 00:30:53,521
Get out of here.
349
00:30:53,521 --> 00:30:55,188
But I think my mama's here.
350
00:30:55,188 --> 00:30:59,938
I told you
351
00:31:01,979 --> 00:31:03,688
your mother's not here!
352
00:31:03,688 --> 00:31:04,979
We're just
353
00:31:04,979 --> 00:31:08,146
playing around.
354
00:31:12,563 --> 00:31:14,146
The show will begin in just a moment.
355
00:31:14,563 --> 00:31:15,688
Clown.
356
00:31:15,688 --> 00:31:17,229
Take a seat, please.
357
00:31:17,229 --> 00:31:18,521
Take care.
358
00:31:20,896 --> 00:31:22,563
How many times have I told you?
359
00:31:22,563 --> 00:31:24,063
You're in the wrong place.
360
00:31:24,396 --> 00:31:25,104
Look around.
361
00:31:25,313 --> 00:31:27,979
Do any of these fish look like your mom?
362
00:31:28,313 --> 00:31:29,688
Do 1?
363
00:31:31,396 --> 00:31:32,729
Does he?
364
00:31:38,146 --> 00:31:38,938
Enough.
365
00:31:39,188 --> 00:31:40,104
Go look somewhere else.
366
00:31:40,646 --> 00:31:42,104
You're bad for business.
367
00:31:46,271 --> 00:31:47,979
But don't eat it. Ok?
368
00:31:47,979 --> 00:31:48,646
Don't eat what?
369
00:31:48,646 --> 00:31:50,604
The Hyjinx you caught.
370
00:31:51,771 --> 00:31:53,563
That Hyjinx is mine!
371
00:31:53,563 --> 00:31:56,063
But, it seems that mama told it to come.
372
00:31:56,063 --> 00:31:57,396
[t knows me.
373
00:31:57,396 --> 00:31:58,896
It knows you?
374
00:31:59,563 --> 00:32:00,771
Stop kidding around.
375
00:32:01,521 --> 00:32:03,021
You call it, see if it answers.
376
00:32:03,021 --> 00:32:05,938
It's true! It knows mama's song.
377
00:32:09,313 --> 00:32:10,604
You're crazy!
378
00:32:10,604 --> 00:32:12,229
It's just humming, not singing at all.
379
00:32:12,229 --> 00:32:14,063
Mama must have sent it.
380
00:32:14,063 --> 00:32:15,021
Sir, I'm begging you.
381
00:32:15,021 --> 00:32:15,896
Don't call me sir!
382
00:32:15,896 --> 00:32:16,938
If you just let it go
383
00:32:16,938 --> 00:32:17,896
I'll do anything!
384
00:32:17,896 --> 00:32:19,438
Don't move!
385
00:32:24,938 --> 00:32:26,813
You're ordering us around now?
386
00:32:26,813 --> 00:32:28,063
Let's get out of here. Forget him.
387
00:32:28,271 --> 00:32:31,146
Today, I'd rather swim the Pacific than be here!
388
00:32:31,146 --> 00:32:32,813
Worst case, swim for 6 days 7 nights.
389
00:32:33,063 --> 00:32:34,979
Customers, please don't go!
390
00:32:34,979 --> 00:32:35,979
They can play by themselves.
391
00:32:35,979 --> 00:32:37,438
You get what you pay for.
392
00:32:37,438 --> 00:32:39,063
I said take the expensive cruise.
393
00:32:39,063 --> 00:32:40,188
But did you listen?
394
00:32:40,646 --> 00:32:42,729
It was supposed to be fun.
395
00:32:45,938 --> 00:32:46,521
Ok.
396
00:32:46,521 --> 00:32:47,646
Let's go.
397
00:32:48,313 --> 00:32:49,146
Come here!
398
00:32:49,146 --> 00:32:49,688
Boss. Boss.
399
00:32:49,688 --> 00:32:51,104
Bring out the soup.
400
00:32:52,938 --> 00:32:54,938
Ladies and gentlemen!
401
00:32:54,938 --> 00:32:56,396
Can I have your attention?
402
00:32:58,771 --> 00:33:00,063
Next
403
00:33:00,063 --> 00:33:03,396
what you'll see...
404
00:33:04,938 --> 00:33:06,563
You.
405
00:33:06,688 --> 00:33:07,396
Just.
406
00:33:11,396 --> 00:33:13,188
In my hand
407
00:33:13,188 --> 00:33:16,396
I hold mysterious magic.
408
00:33:21,188 --> 00:33:26,354
You mustn't look away.
409
00:33:35,063 --> 00:33:36,313
Now!
410
00:33:36,313 --> 00:33:38,771
The Deep Sea Restaurant's
411
00:33:38,771 --> 00:33:41,146
most creative dish.
412
00:33:48,729 --> 00:33:52,313
Intoxicating Dough Drop Soup!
413
00:33:52,896 --> 00:33:55,521
Not made in our kitchen.
414
00:33:56,271 --> 00:33:59,688
Not from this kitchen? Maybe it's ordered in.
415
00:34:03,271 --> 00:34:05,021
Boss, now this is it!
416
00:34:05,021 --> 00:34:06,438
You should've done this sooner!
417
00:34:46,563 --> 00:34:48,896
Nanhe!
418
00:34:48,896 --> 00:34:50,271
Come to the kitchen!
419
00:34:50,271 --> 00:34:52,021
In the kitchen, quick!
420
00:34:52,021 --> 00:34:54,604
Hurry up and get to the kitchen!
421
00:35:12,688 --> 00:35:13,979
Clown.
422
00:35:14,688 --> 00:35:16,979
Clown.
423
00:35:18,438 --> 00:35:22,104
Lao Jin, can't you see I'm busy?
What's wrong now?
424
00:35:22,104 --> 00:35:25,146
Did you get rid of the girl?
425
00:35:25,146 --> 00:35:28,313
The Red Phantom is outside the window.
426
00:35:28,313 --> 00:35:29,813
I tossed her out.
427
00:35:30,271 --> 00:35:31,688
Not far enough?
428
00:35:32,396 --> 00:35:34,896
How can you be so careless?!
429
00:35:34,896 --> 00:35:35,979
Such bad luck.
430
00:35:35,979 --> 00:35:37,271
We're finished!
431
00:35:38,854 --> 00:35:42,313
The Red Phantom will suffocate us!
432
00:35:42,313 --> 00:35:43,813
I'll take a look.
433
00:35:44,021 --> 00:35:44,771
Prepare to set sail.
434
00:35:44,771 --> 00:35:46,104
Heaven and earth! Somebody save us!
435
00:35:46,104 --> 00:35:48,521
What's gotten into them?
436
00:36:18,688 --> 00:36:20,438
Everyone up!
437
00:36:20,438 --> 00:36:21,813
Wake up!
438
00:36:21,813 --> 00:36:25,063
Full speed ahead! Full speed ahead!
439
00:36:31,979 --> 00:36:33,938
Faster! Faster!
440
00:36:49,146 --> 00:36:50,313
Strawberry!
441
00:36:53,021 --> 00:36:55,313
Folks! That's the Red Phantom!
442
00:36:55,313 --> 00:36:57,646
If you're caught, you'll suffocate!
443
00:37:04,813 --> 00:37:06,813
Suffocating!
444
00:37:22,396 --> 00:37:24,271
Pedal harder!
445
00:37:47,313 --> 00:37:48,563
Sweetpea
446
00:37:48,563 --> 00:37:51,521
the ship's almost sunk. Stop messing around.
447
00:37:51,521 --> 00:37:52,854
Play somewhere else.
448
00:37:54,313 --> 00:37:56,771
Hurry up and clean up this red mess.
449
00:37:56,771 --> 00:37:59,063
Keep the Red Phantom away.
450
00:37:59,688 --> 00:38:02,646
Well that's brave, applying facial masks.
451
00:38:02,646 --> 00:38:03,271
Good for skin.
452
00:38:03,271 --> 00:38:04,063
Sweet Melon!
453
00:38:04,063 --> 00:38:05,021
Didn't you eat enough?
454
00:38:05,021 --> 00:38:06,188
No, I didn't.
455
00:38:06,188 --> 00:38:07,188
You didn't eat--
456
00:38:09,188 --> 00:38:10,438
Everyone
457
00:38:10,438 --> 00:38:11,938
I'm a mess.
458
00:38:11,938 --> 00:38:12,771
Take it up with the boss, ok?
459
00:38:12,813 --> 00:38:13,813
Hurry up and find him for me.
460
00:38:13,813 --> 00:38:15,563
I've been starving for days.
461
00:38:22,063 --> 00:38:23,396
This bad luck
462
00:38:23,938 --> 00:38:26,104
really summoned up the Red Phantom.
463
00:38:28,063 --> 00:38:29,563
Good thing it wasn't big.
464
00:38:33,188 --> 00:38:34,438
Sir!
465
00:38:34,438 --> 00:38:35,188
I'm begging you.
466
00:38:35,188 --> 00:38:36,271
You're back?!
467
00:38:36,271 --> 00:38:38,729
Let the Hyjinx go.
468
00:38:40,438 --> 00:38:42,938
Only it can help me find my mama.
469
00:38:42,938 --> 00:38:44,979
Just let it go.
470
00:38:47,063 --> 00:38:48,146
Let it go?
471
00:38:48,438 --> 00:38:50,229
I beg you, sir.
472
00:38:51,021 --> 00:38:52,563
You know how much this Hyjinx
473
00:38:52,563 --> 00:38:53,646
is worth?
474
00:38:53,646 --> 00:38:54,771
Let it go?
475
00:38:55,188 --> 00:38:56,646
You gonna pay me?
476
00:38:56,646 --> 00:38:57,646
I can--
477
00:38:59,396 --> 00:39:00,813
If you let it go
478
00:39:00,813 --> 00:39:01,979
I can stay behind.
479
00:39:01,979 --> 00:39:04,063
What good are you?
480
00:39:04,063 --> 00:39:05,646
You summon the Red Phantom again
481
00:39:05,646 --> 00:39:07,438
we're all dead!
482
00:39:08,188 --> 00:39:09,271
You're saying
483
00:39:09,271 --> 00:39:12,563
that red thing's here because of me?
484
00:39:13,313 --> 00:39:14,479
Why else?
485
00:39:15,271 --> 00:39:18,438
It loves to prey on gloomy little girls like you.
486
00:39:22,063 --> 00:39:25,563
Don't be scared! I'm just teasing.
487
00:39:25,563 --> 00:39:27,688
The Red Phantom just looks for trouble.
488
00:39:27,938 --> 00:39:29,354
Be happy--
489
00:39:30,771 --> 00:39:33,438
Be happy and the Red Phantom goes away.
490
00:39:33,438 --> 00:39:34,771
Be happy.
491
00:39:36,854 --> 00:39:38,646
What's with your hair...
492
00:39:38,646 --> 00:39:39,729
There's the boss!
493
00:39:39,729 --> 00:39:41,229
Don't let him get away!
494
00:39:42,021 --> 00:39:43,188
Be happy!
495
00:39:43,188 --> 00:39:44,854
Be happy and everything will be fine!
496
00:39:45,438 --> 00:39:46,271
Customers
497
00:39:46,271 --> 00:39:48,479
calm down!
498
00:39:48,479 --> 00:39:50,938
I promise you this will never happen again!
499
00:39:50,938 --> 00:39:51,938
I swear.
500
00:39:51,938 --> 00:39:53,104
Shut your trap!
501
00:39:53,104 --> 00:39:54,188
We want Dough Drop Soup!
502
00:39:54,188 --> 00:39:54,896
That's right.
503
00:39:54,896 --> 00:39:55,729
Dough Drop Soup?
504
00:39:55,729 --> 00:39:57,271
So delicious, you should've served it sooner.
505
00:40:00,521 --> 00:40:02,938
This soup
506
00:40:02,938 --> 00:40:04,771
is not cheap.
507
00:40:04,771 --> 00:40:05,771
Why didn't you say so?
508
00:40:05,771 --> 00:40:06,938
Gimme 5 bowls.
509
00:40:06,938 --> 00:40:08,063
I want 10.
510
00:40:08,063 --> 00:40:09,688
I want them all!
511
00:40:09,688 --> 00:40:11,146
Soup!
512
00:40:31,188 --> 00:40:32,104
Sir.
513
00:40:33,938 --> 00:40:36,854
Can you let the Hyjinx go?
514
00:40:37,646 --> 00:40:39,938
Can you please change the subject?
515
00:40:40,188 --> 00:40:42,771
Don't worry, let me think a second.
516
00:40:47,688 --> 00:40:51,104
This kid is adorable.
517
00:40:53,563 --> 00:40:54,896
How about this?
518
00:40:54,896 --> 00:40:56,188
The Hyjinx
519
00:40:56,188 --> 00:40:57,813
I'll use a couple days for promos.
520
00:40:58,188 --> 00:41:00,646
And you help out in the kitchen.
521
00:41:01,188 --> 00:41:02,813
Look up there.
522
00:41:03,271 --> 00:41:05,438
Once we reach 5 stars
523
00:41:05,438 --> 00:41:06,813
I'll let it go at once!
524
00:41:06,813 --> 00:41:08,313
What do you think?
525
00:41:08,313 --> 00:41:09,063
Really?
526
00:41:09,063 --> 00:41:10,354
You bet!
527
00:41:10,438 --> 00:41:13,063
My business relies on word of mouth.
528
00:41:13,271 --> 00:41:15,063
So, you won't eat it?
529
00:41:15,063 --> 00:41:16,188
Eat it?
530
00:41:16,354 --> 00:41:18,146
It's our lucky mascot!
531
00:41:18,146 --> 00:41:20,771
I'm at his service.
532
00:41:20,771 --> 00:41:23,104
We'll work together, then it's all yours.
533
00:41:25,938 --> 00:41:26,604
Ok.
534
00:41:27,313 --> 00:41:28,188
Deal!
535
00:41:28,854 --> 00:41:29,396
Work hard!
536
00:41:29,396 --> 00:41:30,438
Thank you, sir.
537
00:41:31,229 --> 00:41:32,979
Ok, ok. Stop calling me sir.
538
00:41:33,229 --> 00:41:34,396
Call me Nanhe.
539
00:41:34,688 --> 00:41:35,729
Thank you,
540
00:41:35,729 --> 00:41:36,979
Nanhe sir.
541
00:41:37,813 --> 00:41:39,479
Forget it.
542
00:41:39,479 --> 00:41:41,521
Look out!
543
00:41:43,521 --> 00:41:45,188
You're really letting her stay?!
544
00:41:45,188 --> 00:41:46,688
If she summons the Red Phantom--
545
00:41:46,688 --> 00:41:48,313
That's why we keep her amused.
546
00:41:48,313 --> 00:41:51,313
As long as we keep her happy,
the Red Phantom won't appear.
547
00:41:51,438 --> 00:41:52,938
We'll dock in five days.
548
00:41:52,938 --> 00:41:54,521
Then get as far away from her as possible!
549
00:41:57,313 --> 00:41:58,688
Shenxiu!
550
00:41:58,688 --> 00:42:00,396
What a beautiful name.
551
00:42:00,396 --> 00:42:02,771
I'm Ahua, I'm good at making dolls.
552
00:42:02,771 --> 00:42:05,438
I'm Lao Li. Do you like blueberry buns?
553
00:42:05,438 --> 00:42:06,521
Oyster ice cream
554
00:42:06,521 --> 00:42:08,854
that's what I make.
555
00:42:08,854 --> 00:42:10,146
What are you all doing?
556
00:42:10,146 --> 00:42:10,979
Enough chitchat! Hurry up!
557
00:42:10,979 --> 00:42:13,646
Alright, Lao Jin! Don't be so tough on the kid.
558
00:42:13,646 --> 00:42:15,479
Go, go, go. Off to work we go.
559
00:42:52,646 --> 00:42:54,271
This way! Good work!
560
00:42:56,396 --> 00:42:58,229
Just one more drop.
561
00:43:00,063 --> 00:43:01,979
No problem. Keep her happy.
562
00:43:06,938 --> 00:43:08,438
Sorry.
563
00:43:08,438 --> 00:43:09,979
Service with a smile!
564
00:43:14,313 --> 00:43:15,563
Perfect.
565
00:43:19,646 --> 00:43:21,229
Stay calm.
566
00:43:29,771 --> 00:43:30,979
Here you go.
567
00:43:33,771 --> 00:43:35,396
Finally 2 stars.
568
00:43:38,521 --> 00:43:39,604
It's true!
569
00:43:48,313 --> 00:43:49,563
For me?
570
00:43:54,896 --> 00:43:55,979
3 stars!
571
00:44:16,771 --> 00:44:18,063
Water fight?
572
00:44:18,438 --> 00:44:19,438
Quit playing!
573
00:44:23,271 --> 00:44:24,604
I'm rich!
574
00:44:24,771 --> 00:44:25,271
Shenxiu.
575
00:44:25,271 --> 00:44:26,271
Hurry up!
576
00:44:35,229 --> 00:44:36,771
So stupid.
577
00:44:39,854 --> 00:44:42,854
Soon I can get rid of this baggage.
578
00:44:47,729 --> 00:44:48,979
Perfect.
579
00:45:21,146 --> 00:45:23,896
Nanhe made a new animation. Let's go watch.
580
00:45:24,854 --> 00:45:27,354
On the vast ocean
581
00:45:27,354 --> 00:45:31,479
handsome Captain Nanhe and his gallant crew
582
00:45:31,479 --> 00:45:35,479
look for Captain Nemo's treasure.
583
00:45:35,479 --> 00:45:38,021
Mysterious stars.
584
00:45:48,604 --> 00:45:52,688
Let's go!
585
00:45:52,854 --> 00:45:54,646
I'm really so handsome.
586
00:46:03,979 --> 00:46:05,104
It's the Red Phantom!
587
00:46:07,396 --> 00:46:09,729
Heroic crew, to the stars!
588
00:46:09,729 --> 00:46:10,979
Ahead!
589
00:46:10,979 --> 00:46:17,438
Defeat the Red Phantom!
590
00:46:18,021 --> 00:46:20,063
It's hurts.
591
00:46:26,896 --> 00:46:27,854
Mama!
592
00:46:27,854 --> 00:46:29,938
I want Mama!
593
00:46:30,604 --> 00:46:34,229
Shenxiu, the Red Phantom looks just like you.
594
00:46:34,229 --> 00:46:35,354
What are you doing here?
595
00:46:35,354 --> 00:46:37,729
There's a pile of dirty dishes. Go wash them!
596
00:46:39,021 --> 00:46:40,479
We dock tomorrow.
597
00:46:40,479 --> 00:46:42,354
Don't cause trouble now.
598
00:46:43,771 --> 00:46:45,979
Today, none of us work.
599
00:46:47,104 --> 00:46:48,729
We're having a party!
600
00:46:48,729 --> 00:46:50,313
What do you mean?
601
00:46:52,979 --> 00:46:54,229
Everyone, listen up.
602
00:46:54,229 --> 00:46:55,479
This bad luck
603
00:46:55,896 --> 00:46:57,229
Can-
604
00:46:57,229 --> 00:46:58,271
Shenxiu!
605
00:46:58,813 --> 00:47:00,021
Shenxiu!
606
00:47:00,021 --> 00:47:02,313
She may be trouble
607
00:47:02,604 --> 00:47:04,396
but she works hard!
608
00:47:04,604 --> 00:47:05,854
Starting today,
609
00:47:05,854 --> 00:47:08,271
we welcome her to our family!
610
00:47:09,104 --> 00:47:11,688
One family!
611
00:47:35,354 --> 00:47:38,979
Cheers.
612
00:47:43,979 --> 00:47:47,729
Party's over. Back to work tomorrow.
613
00:47:48,813 --> 00:47:52,188
Shenxiu, almost 5 stars. You happy?
614
00:47:52,396 --> 00:47:54,563
Shenxiu. Not bad.
615
00:47:55,188 --> 00:47:56,396
This kid.
616
00:47:56,396 --> 00:47:58,063
So grown up!
617
00:47:58,979 --> 00:48:01,271
It's just that sometimes
618
00:48:01,521 --> 00:48:03,813
you're not really smiling.
619
00:48:04,979 --> 00:48:06,938
In the service industry
620
00:48:07,229 --> 00:48:09,021
if you fake your smiles
621
00:48:09,146 --> 00:48:11,146
the guests can tell.
622
00:48:11,979 --> 00:48:12,771
Take me.
623
00:48:14,729 --> 00:48:15,563
See?
624
00:48:16,354 --> 00:48:18,563
Do you have any happy thoughts? Think about it.
625
00:48:20,188 --> 00:48:22,688
Here, I'll tell you a joke.
626
00:48:22,688 --> 00:48:25,063
See if we can get you to smile.
627
00:48:28,854 --> 00:48:32,521
A while back, on our ship
we had this little white seal.
628
00:48:32,979 --> 00:48:35,396
This little seal loved to smile.
629
00:48:36,354 --> 00:48:38,604
Not like you, so sullen.
630
00:48:38,979 --> 00:48:40,396
One day I asked him
631
00:48:40,396 --> 00:48:41,604
little seal,
632
00:48:41,604 --> 00:48:43,229
you're so happy all the time.
633
00:48:43,229 --> 00:48:45,479
What's your secret?
634
00:48:46,021 --> 00:48:47,104
He said...
635
00:48:47,771 --> 00:48:49,354
He said, sir...
636
00:48:50,229 --> 00:48:50,979
I...
637
00:48:54,271 --> 00:48:56,771
I'm a dog.
638
00:48:58,854 --> 00:49:01,229
That's how I look.
639
00:49:04,021 --> 00:49:06,188
Got a cramp in my tongue!
640
00:49:12,604 --> 00:49:14,229
Ok, ok! Enough!
641
00:49:56,604 --> 00:49:58,563
Weather's good.
642
00:50:00,188 --> 00:50:01,729
Go home.
643
00:50:03,313 --> 00:50:04,896
Go home.
644
00:50:37,229 --> 00:50:38,521
What's the matter with you?
645
00:51:12,229 --> 00:51:13,479
What's that smell?
646
00:51:13,479 --> 00:51:15,229
Soup.
647
00:51:15,229 --> 00:51:17,104
Dough Drop Soup.
648
00:51:17,604 --> 00:51:19,479
The Hyjinx escaped.
649
00:51:19,479 --> 00:51:20,938
Go get Nanhe!
650
00:51:24,271 --> 00:51:25,479
Precious!
651
00:51:25,479 --> 00:51:27,021
I'm calling you!
652
00:51:27,021 --> 00:51:28,521
Answer me!
653
00:51:28,521 --> 00:51:30,396
Nanhe, are you drunk the soup?
654
00:51:30,396 --> 00:51:32,146
Precious?
655
00:51:38,396 --> 00:51:40,396
Nanhe! Wake up!
656
00:51:47,104 --> 00:51:48,896
Oh heavens!
657
00:51:48,896 --> 00:51:50,354
Don't chase me!
658
00:51:50,354 --> 00:51:52,229
I didn't make soup out of you.
659
00:52:30,854 --> 00:52:32,354
Don't go.
660
00:52:53,771 --> 00:52:57,979
You little thief.
661
00:52:57,979 --> 00:52:59,479
You promised you wouldn't hurt it.
662
00:52:59,479 --> 00:53:01,396
Shut up!
663
00:53:01,396 --> 00:53:04,938
So I made soup out of it! So what?!
664
00:53:05,146 --> 00:53:09,604
I rise everyday before dawn,
just to pay off debts.
665
00:53:09,604 --> 00:53:13,479
It's still not enough. You let it go.
666
00:53:15,271 --> 00:53:18,354
It's my only hope to find my mama.
667
00:53:18,354 --> 00:53:21,521
Quit dreaming. It's just a Hyjinx.
668
00:53:21,521 --> 00:53:24,646
Everything you see is an illusion. It's fake.
669
00:53:24,646 --> 00:53:27,979
If your mom really wanted you,
she would have come herself.
670
00:53:27,979 --> 00:53:28,854
No.
671
00:53:28,979 --> 00:53:30,396
Mama sent it!
672
00:53:30,396 --> 00:53:32,854
Even if that's true, it ran off!
673
00:53:32,854 --> 00:53:34,313
You get it yet?
674
00:53:34,479 --> 00:53:37,521
It's gone! Your mom doesn't want you!
675
00:53:37,521 --> 00:53:39,146
No. No!
676
00:53:39,229 --> 00:53:41,354
My mama would never not want me.
677
00:53:42,604 --> 00:53:44,354
I don't believe you.
678
00:53:45,771 --> 00:53:47,521
All you see is money.
679
00:53:47,646 --> 00:53:49,104
What'd you say?
680
00:53:49,854 --> 00:53:51,979
Right. All I see is money.
681
00:53:51,979 --> 00:53:55,188
I lied to you from the beginning! And?!
682
00:54:08,646 --> 00:54:12,063
Dock and let her go. We don't need you!
683
00:54:25,854 --> 00:54:27,854
Sir, Madam, take care.
684
00:54:28,354 --> 00:54:30,729
Come again. Take care, take care.
685
00:55:26,688 --> 00:55:27,438
Baby!
686
00:55:27,438 --> 00:55:28,646
Mama!
687
00:55:28,813 --> 00:55:29,563
Let's go home.
688
00:55:29,563 --> 00:55:31,563
Can I play a little longer?
689
00:55:31,563 --> 00:55:33,771
It's too late. We're going to have dinner.
690
00:55:33,771 --> 00:55:35,104
One more minute?
691
00:55:35,104 --> 00:55:36,438
It's already dark.
692
00:55:36,438 --> 00:55:38,229
One more second?
693
00:56:18,979 --> 00:56:22,896
Boss! Business is booming! 4 stars already!
694
00:56:23,646 --> 00:56:25,521
Come on! Move it along!
695
00:56:30,396 --> 00:56:33,104
You're not thinking about
catching another Hyjinx?
696
00:56:33,813 --> 00:56:37,813
Be content. We have enough money
to last us awhile.
697
00:56:37,813 --> 00:56:40,146
Make an honest living.
698
00:56:40,146 --> 00:56:42,604
Trim our sails a bit.
699
00:56:46,146 --> 00:56:47,313
Look!
700
00:56:47,313 --> 00:56:48,479
Good thing we listened to you.
701
00:56:48,479 --> 00:56:51,021
We kept her happy and had no problems.
702
00:56:53,104 --> 00:56:55,521
Hurry up! Let's go!
703
00:56:55,521 --> 00:56:57,313
Hurry! Hurry up!
704
00:58:02,313 --> 00:58:04,229
Hurry! Hurry up!
705
00:58:04,229 --> 00:58:05,938
Hurry up! Hurry up!
706
00:58:09,354 --> 00:58:12,813
Nanhe, what're you doing?!
Hurry up! Get on board!
707
00:58:12,813 --> 00:58:13,688
Coming!
708
00:59:01,271 --> 00:59:02,438
Nanhe.
709
00:59:06,021 --> 00:59:09,396
I was wondering who you were! So unhappy!
710
00:59:10,521 --> 00:59:11,813
To have the
711
00:59:11,813 --> 00:59:14,896
Red Phantom after you like a hornet's nest!
712
00:59:17,313 --> 00:59:18,771
Lao Jin!
713
00:59:46,354 --> 00:59:48,479
Lao Jin, you call that steering?!
714
01:00:00,063 --> 01:00:01,604
My money!
715
01:00:37,063 --> 01:00:40,438
This is just my bad luck.
716
01:00:47,563 --> 01:00:50,188
Nanhe. Nanhe!
717
01:00:50,188 --> 01:00:52,688
I brought this all on myself.
718
01:01:25,188 --> 01:01:26,729
Hang on.
719
01:01:30,063 --> 01:01:31,271
Nanhe.
720
01:01:31,979 --> 01:01:33,479
Nanhe!
721
01:01:41,729 --> 01:01:43,313
Mama!
722
01:01:44,396 --> 01:01:46,521
Ahua,
723
01:01:46,979 --> 01:01:49,146
did you see Nanhe?
724
01:01:49,188 --> 01:01:50,479
Lucky?
725
01:01:52,521 --> 01:01:53,771
Careful!
726
01:01:53,771 --> 01:01:54,938
Easy!
727
01:02:37,271 --> 01:02:38,313
Nanhe.
728
01:02:41,021 --> 01:02:42,188
Nanhe!
729
01:02:45,729 --> 01:02:46,813
Nanhe.
730
01:02:48,146 --> 01:02:49,563
You're here?
731
01:02:50,771 --> 01:02:52,188
I'm sorry.
732
01:02:52,521 --> 01:02:55,896
Because of me, your money's all gone.
733
01:02:59,146 --> 01:03:00,729
Are you alright?
734
01:03:03,813 --> 01:03:05,146
How can I be alright?
735
01:03:05,896 --> 01:03:08,271
Look at this cut! Look!
736
01:03:11,063 --> 01:03:13,271
Really sorry.
737
01:03:13,646 --> 01:03:14,771
Sorry?
738
01:03:15,271 --> 01:03:17,646
What good is saying sorry? Huh?
739
01:03:17,771 --> 01:03:19,271
Look how you ruined my ship.
740
01:03:19,271 --> 01:03:20,646
Look.
741
01:03:24,396 --> 01:03:25,896
Look here!
742
01:03:35,396 --> 01:03:36,813
I'm telling you
743
01:03:36,979 --> 01:03:38,271
I didn't save you for nothing.
744
01:03:39,063 --> 01:03:42,521
You owe me. Got it?
745
01:03:42,646 --> 01:03:44,479
You need to help me find a place.
746
01:03:45,313 --> 01:03:48,104
The Hyjinx sings your mother's song, right?
747
01:03:55,479 --> 01:03:57,104
At least you can hear it, right?
748
01:03:57,396 --> 01:03:59,729
Help me find the Eye of the Deep Sea
749
01:04:00,146 --> 01:04:01,438
and we'll call it even.
750
01:04:02,521 --> 01:04:04,771
The Eye of the Deep Sea?
751
01:04:04,771 --> 01:04:08,521
That's it.
Down in the deepest depths of the sea.
752
01:04:08,521 --> 01:04:11,854
All the Hyjinx end up there.
753
01:04:11,854 --> 01:04:15,771
Find it, and you'll find your mama.
754
01:04:16,396 --> 01:04:17,396
Really?
755
01:04:17,396 --> 01:04:18,813
Of course.
756
01:04:18,813 --> 01:04:20,396
When that happens
757
01:04:20,396 --> 01:04:23,396
I'll get my fortune and you'll find your mom.
758
01:04:23,688 --> 01:04:25,021
Win-win!
759
01:04:29,021 --> 01:04:30,396
Nanhe!
760
01:04:35,063 --> 01:04:35,938
What?
761
01:04:36,271 --> 01:04:37,813
The Eye of the Deep Sea?
762
01:04:38,521 --> 01:04:39,688
Is money worth your sanity?
763
01:04:39,688 --> 01:04:42,313
It's the same as going to the seafood market.
764
01:04:42,313 --> 01:04:44,438
And Deep Sea needs a signature dish.
765
01:04:44,438 --> 01:04:46,729
You wanna go? Go yourself!
I'm not risking my life.
766
01:04:47,063 --> 01:04:47,896
And
767
01:04:47,896 --> 01:04:50,313
not to mention, who can even find it?
768
01:04:50,313 --> 01:04:51,354
She can!
769
01:04:52,271 --> 01:04:53,729
. Nanhe.
770
01:04:53,938 --> 01:04:56,146
Can I really help you?
771
01:04:57,146 --> 01:04:59,313
Our bright days to come
772
01:04:59,313 --> 01:05:01,521
all depends on you.
773
01:05:06,146 --> 01:05:07,271
Wait.
774
01:05:07,271 --> 01:05:09,271
You take her to find the Hyjinx,
775
01:05:09,271 --> 01:05:11,813
won't you run into the Red Phantom?!
776
01:05:11,813 --> 01:05:13,313
We won't find it without her.
777
01:05:13,313 --> 01:05:14,438
You're crazy!
778
01:05:14,438 --> 01:05:15,271
No risk, no reward.
779
01:05:15,271 --> 01:05:16,646
This old boat
780
01:05:16,646 --> 01:05:18,396
at that depth,
she'll be smashed to smithereens!
781
01:05:18,396 --> 01:05:19,854
I'll fix the boat!
782
01:05:20,271 --> 01:05:22,146
I'll reward you later.
783
01:05:25,188 --> 01:05:27,229
Well? Hear anything?
784
01:05:28,688 --> 01:05:30,438
My brave crew!
785
01:05:30,438 --> 01:05:33,063
You hear fortune calling?
786
01:05:33,063 --> 01:05:35,521
Let our journey to the Eye of the Deep Sea
787
01:05:35,521 --> 01:05:38,563
begin!
788
01:05:38,563 --> 01:05:41,063
I wish you will get rich!
789
01:05:41,063 --> 01:05:43,646
I wish you will be wise!
790
01:05:43,646 --> 01:05:45,688
Never an honest day's work.
791
01:05:45,813 --> 01:05:47,771
Chasing impossible dreams.
792
01:05:47,771 --> 01:05:49,646
What a fool!
793
01:05:49,646 --> 01:05:51,896
The Eye of the Deep Sea?
794
01:05:52,396 --> 01:05:53,813
Didn't you suffer enough?
795
01:05:54,938 --> 01:05:57,563
I know, sometimes
796
01:05:57,563 --> 01:05:59,688
the road's not easy.
797
01:06:00,021 --> 01:06:01,438
Full of
798
01:06:02,688 --> 01:06:03,813
thorns.
799
01:06:03,813 --> 01:06:07,688
But, isn't life an adventure?
800
01:06:08,146 --> 01:06:12,021
Countless surprises are waiting for you.
801
01:06:12,354 --> 01:06:14,313
Don't miss them.
802
01:07:25,896 --> 01:07:28,021
Shenxiu, rest a while.
803
01:07:28,021 --> 01:07:30,021
What's going on? Can you hear it or not?
804
01:07:30,021 --> 01:07:31,604
Eat while it's hot.
805
01:07:32,063 --> 01:07:34,313
At a time like this, how can you eat!
806
01:07:34,313 --> 01:07:35,688
It's not over yet.
807
01:07:36,146 --> 01:07:38,896
Lao Jin, his tongue is sharp
but his heart is soft.
808
01:07:38,896 --> 01:07:40,771
She says left or right?
809
01:07:40,771 --> 01:07:42,396
Did you even write it down?
810
01:07:47,313 --> 01:07:49,354
Lao Jin, you call that steering?!
811
01:07:53,188 --> 01:07:56,229
Oh please. God save us!
812
01:07:59,938 --> 01:08:01,146
Mission accomplished!
813
01:08:47,313 --> 01:08:48,313
Mama.
814
01:08:49,854 --> 01:08:50,854
Mama!
815
01:09:02,813 --> 01:09:04,104
Nanhe?
816
01:09:08,479 --> 01:09:09,604
Don't go.
817
01:09:11,521 --> 01:09:14,521
Don't leave me alone.
818
01:09:16,063 --> 01:09:18,354
Don't leave me.
819
01:09:20,646 --> 01:09:22,021
Hold on.
820
01:10:27,521 --> 01:10:28,479
We there?
821
01:10:30,271 --> 01:10:32,146
Are you hungry?
822
01:10:33,146 --> 01:10:34,979
It's so cold here.
823
01:10:34,979 --> 01:10:36,021
No.
824
01:10:36,104 --> 01:10:37,104
Put this on.
825
01:10:37,771 --> 01:10:39,354
You must be hungry.
826
01:10:40,604 --> 01:10:43,771
I'll fix you an imperial feast.
827
01:10:49,896 --> 01:10:51,396
It's snowing.
828
01:11:02,479 --> 01:11:03,271
Nanhe
829
01:11:03,729 --> 01:11:06,813
this painting of yours, where is it?
830
01:11:06,854 --> 01:11:07,938
My home.
831
01:11:08,229 --> 01:11:09,271
Your home?
832
01:11:10,688 --> 01:11:11,396
Why?
833
01:11:11,396 --> 01:11:12,938
It's beautiful.
834
01:11:13,729 --> 01:11:15,188
It's alright.
835
01:11:15,771 --> 01:11:18,646
Just a simple small town.
836
01:11:20,271 --> 01:11:23,396
It's a shame I can't never go back.
837
01:11:25,979 --> 01:11:27,021
Why not?
838
01:11:37,146 --> 01:11:39,396
You're so desperate to find your mama.
839
01:11:39,521 --> 01:11:41,271
When you find her,
840
01:11:41,271 --> 01:11:42,813
what will you say?
841
01:11:43,604 --> 01:11:45,104
I don't know.
842
01:11:48,854 --> 01:11:49,854
Just
843
01:11:50,854 --> 01:11:52,563
sometimes
844
01:11:53,479 --> 01:11:56,063
it feels like everythying I do is wrong.
845
01:11:57,229 --> 01:11:59,938
Like it was my fault she left.
846
01:12:01,646 --> 01:12:03,479
I wanted to find her
847
01:12:04,021 --> 01:12:05,646
so I could tell her
848
01:12:05,646 --> 01:12:07,104
I've grown up.
849
01:12:08,021 --> 01:12:09,646
I'm more mature now.
850
01:12:09,646 --> 01:12:11,688
She can come home.
851
01:12:13,854 --> 01:12:15,271
Eat. Eat.
852
01:12:15,396 --> 01:12:18,396
Nanhe, I know it's useless.
853
01:12:18,604 --> 01:12:21,396
Mama just doesn't want me.
854
01:12:22,313 --> 01:12:24,979
Nonsense! What stupid jerk told you that?
855
01:12:24,979 --> 01:12:26,021
You did.
856
01:12:26,021 --> 01:12:27,813
Me?
857
01:12:28,479 --> 01:12:30,688
I was only joking.
858
01:12:31,646 --> 01:12:34,646
I promise we'll find your mama. Don't worry.
859
01:12:34,771 --> 01:12:38,771
But Nanhe, the Hyjinx seems to have
nothing to do with my mama.
860
01:12:38,938 --> 01:12:41,479
Maybe we shouldn't go.
861
01:12:42,354 --> 01:12:44,521
There's no turning back now.
862
01:12:44,729 --> 01:12:47,896
Whether they're connected,
you won't know until you try.
863
01:12:48,063 --> 01:12:51,063
If you don't finish what you've started,
it's like a nightmare
864
01:12:51,063 --> 01:12:52,771
haunting you forever.
865
01:12:52,771 --> 01:12:55,396
But what if we run into the Red Phantom?
866
01:12:56,604 --> 01:13:00,479
We still can't run. We have to beat it.
867
01:13:00,604 --> 01:13:03,979
And besides, you forgot I have superpowers.
868
01:13:03,979 --> 01:13:05,729
I can split the sea!
869
01:13:06,313 --> 01:13:09,271
I'm so powerful,
no one can keep me from getting rich.
870
01:13:11,104 --> 01:13:14,229
I'm telling you, when I'm rich
871
01:13:14,229 --> 01:13:17,229
I'm going to give the Deep Sea a whole new look!
872
01:13:18,854 --> 01:13:19,729
You'll see.
873
01:13:20,396 --> 01:13:25,396
I'll build a 360 degree panoramic restaurant!
874
01:13:25,479 --> 01:13:26,979
Perfect for stargazing.
875
01:13:27,854 --> 01:13:31,646
A 5-star chef on call day and night.
876
01:13:32,688 --> 01:13:34,604
Whatever you want to eat, just order it!
877
01:13:35,479 --> 01:13:37,771
And then I'll build an amusement park
878
01:13:37,771 --> 01:13:42,604
with a water slide 100 meters long!
879
01:13:45,854 --> 01:13:48,979
When you come, you won't even need a ticket!
880
01:13:49,604 --> 01:13:52,854
When that day comes, if we have no customers
881
01:13:52,854 --> 01:13:55,063
we can travel around the world.
882
01:13:56,521 --> 01:13:59,271
Me, bullied and abused no more.
883
01:13:59,771 --> 01:14:02,563
And you won't have to act so grown up.
884
01:14:03,229 --> 01:14:05,021
Don't want to smile, don't smile.
885
01:14:05,438 --> 01:14:07,563
If you want to cry, cry out!
886
01:14:23,688 --> 01:14:26,396
When that day comes,
we won't have to please others.
887
01:14:29,896 --> 01:14:31,563
We won't have to
888
01:14:32,063 --> 01:14:33,271
live for others.
889
01:14:42,688 --> 01:14:44,771
Quick! Come look!
890
01:14:44,896 --> 01:14:46,854
I think we're there.
891
01:14:49,021 --> 01:14:50,979
Way to go, kid!
892
01:15:06,271 --> 01:15:09,479
Looks like this place won't be so easy.
893
01:15:09,979 --> 01:15:12,938
Nanhe, did you think this through?
894
01:15:13,563 --> 01:15:15,479
It's not the first storm we've ever faced.
895
01:15:15,646 --> 01:15:17,438
We always find a way.
896
01:15:20,813 --> 01:15:22,146
Brave--
897
01:15:22,813 --> 01:15:25,729
My brave crew, to your posts, please.
898
01:15:25,813 --> 01:15:27,521
This is your captain, Nanhe.
899
01:15:27,521 --> 01:15:29,896
Just ahead, lies our desination,
900
01:15:29,896 --> 01:15:31,896
the Eye of the Deep Sea.
901
01:15:31,896 --> 01:15:34,479
This final stretch may not be easy.
902
01:15:34,479 --> 01:15:37,729
But to pay off The Deep Sea's debt
903
01:15:37,729 --> 01:15:40,021
and help little Shenxiu find her mama.
904
01:15:40,021 --> 01:15:43,688
I'm asking everyone to muster all your courage!
905
01:15:44,229 --> 01:15:47,229
Deck crew, grab those oars.
906
01:15:48,229 --> 01:15:51,021
Lao Jin, for now let's lay off the booze.
907
01:15:51,021 --> 01:15:52,479
Plenty of good wine when we get back.
908
01:15:52,479 --> 01:15:53,521
Mind your own business!
909
01:15:53,521 --> 01:15:55,104
Engine room crew
910
01:15:55,313 --> 01:15:57,979
the power of the ship is in your feet!
911
01:15:58,396 --> 01:16:00,854
Sweetpea, put the candy away.
912
01:16:01,021 --> 01:16:02,646
You can have it when we come back.
913
01:16:04,188 --> 01:16:06,604
Ahua, lead the galley
914
01:16:06,604 --> 01:16:10,146
with all your noodle-pulling
strength to cheer us on!
915
01:16:10,146 --> 01:16:13,021
You got it, Nanhe! Let's go, team!
916
01:16:13,021 --> 01:16:14,729
For a better tomorrow!
917
01:16:14,729 --> 01:16:16,688
Forward!
918
01:16:18,063 --> 01:16:19,229
Let's go!
919
01:16:34,479 --> 01:16:35,896
It's about to get rough! Careful!
920
01:16:38,979 --> 01:16:40,396
7
921
01:16:40,896 --> 01:16:42,021
S
922
01:16:42,896 --> 01:16:44,063
5
923
01:16:44,854 --> 01:16:45,854
|
924
01:16:47,021 --> 01:16:48,063
3
925
01:16:49,021 --> 01:16:50,188
2
926
01:17:07,229 --> 01:17:10,271
Don't panic! Our ship is strong.
927
01:17:28,104 --> 01:17:29,646
It's the Red Phantom!
928
01:17:29,646 --> 01:17:32,146
Nanhe! The Red Phantom!
929
01:17:40,813 --> 01:17:43,104
We can still turn back!
930
01:17:43,104 --> 01:17:45,146
Stay the course!
931
01:17:45,146 --> 01:17:46,646
Don't stop!
932
01:17:47,104 --> 01:17:50,896
If we keep this up, the ship will fall apart!
933
01:17:50,896 --> 01:17:53,604
Don't panic! Press on!
934
01:17:53,604 --> 01:17:55,104
We can make it!
935
01:18:06,604 --> 01:18:09,229
Nanhe, do something!
936
01:18:11,563 --> 01:18:14,563
Quick! Turn around!
937
01:18:19,479 --> 01:18:22,063
But what if we run into the Red Phantom?
938
01:18:22,063 --> 01:18:24,688
We still can't run. We have to beat it.
939
01:18:24,896 --> 01:18:27,146
Besides, I have superpowers.
940
01:18:27,146 --> 01:18:30,438
I promise we'll find your mama. Don't worry.
941
01:18:31,979 --> 01:18:33,021
Nanhe!
942
01:18:33,021 --> 01:18:34,729
No turning back.
943
01:18:35,729 --> 01:18:36,771
No turning back.
944
01:18:36,771 --> 01:18:38,229
Do not turn back.
945
01:18:39,063 --> 01:18:41,146
Stay the course.
946
01:18:41,479 --> 01:18:42,938
Keep going!
947
01:18:48,729 --> 01:18:53,104
Hardly knows himself,
yet wants to be the hero.
948
01:18:55,896 --> 01:18:57,063
Bring it on.
949
01:18:57,063 --> 01:18:59,146
Bring it on!
950
01:19:25,104 --> 01:19:26,271
Nanhe?
951
01:19:45,188 --> 01:19:48,396
If you summon the Red Phantom again,
we're all dead!
952
01:19:48,396 --> 01:19:52,521
Are you saying that red thing is here
because of me?
953
01:19:52,521 --> 01:19:53,938
Why else?
954
01:19:54,354 --> 01:19:57,688
It loves to prey on gloomy little girls like you.
955
01:19:58,146 --> 01:20:00,479
Don't be scared! I'm just teasing.
956
01:20:00,479 --> 01:20:03,563
Shenxiu, the Red Phantom looks just like you.
957
01:20:04,354 --> 01:20:06,854
Be happy and the Red Phantom will go away.
958
01:20:06,854 --> 01:20:08,229
Be happy.
959
01:20:08,229 --> 01:20:11,854
I was wondering who you were! So unhappy!
960
01:20:11,854 --> 01:20:15,521
To have the Red Phantom
after you like a hornet's nest!
961
01:20:16,104 --> 01:20:19,188
So that's what this is.
962
01:20:26,354 --> 01:20:29,729
Nanhe! Come back!
963
01:20:30,354 --> 01:20:32,771
The Red Phantom's here because of me!
964
01:20:34,479 --> 01:20:36,979
I'm the Red Phantom.
965
01:20:46,354 --> 01:20:50,604
I have superpowers!
966
01:20:50,604 --> 01:20:54,354
Lao Jin, turn back!
967
01:20:54,354 --> 01:20:58,271
We can't go!
968
01:20:58,771 --> 01:21:00,688
Can't go.
969
01:21:04,354 --> 01:21:07,896
Can't go.
970
01:21:17,896 --> 01:21:21,771
It's all my fault.
971
01:22:16,229 --> 01:22:19,271
I'm not afraid of you.
972
01:22:26,729 --> 01:22:31,729
Not afraid.
973
01:22:42,896 --> 01:22:47,646
I'm not afraid of you.
974
01:23:14,771 --> 01:23:17,688
Hang on. Almost there.
975
01:23:17,979 --> 01:23:19,521
Hang on.
976
01:23:20,646 --> 01:23:22,229
Hang on.
977
01:24:50,021 --> 01:24:51,313
Nanhe.
978
01:24:52,396 --> 01:24:53,396
Look.
979
01:24:53,896 --> 01:24:55,688
We made it.
980
01:25:01,271 --> 01:25:02,521
Nanhe?
981
01:25:05,271 --> 01:25:06,396
Nanhe?
982
01:25:08,271 --> 01:25:09,396
Nanhe?
983
01:25:12,771 --> 01:25:14,271
Nanhe!
984
01:25:16,271 --> 01:25:17,563
Nanhe?
985
01:25:20,313 --> 01:25:25,104
Look. We made it.
986
01:26:10,604 --> 01:26:12,979
Who are you?
987
01:26:17,354 --> 01:26:19,146
Where are you taking me?
988
01:26:56,646 --> 01:26:57,646
Mama.
989
01:26:58,146 --> 01:26:59,396
Shenxiu.
990
01:27:22,063 --> 01:27:25,396
Shenxiu!
991
01:27:30,313 --> 01:27:31,146
Shenxiu.
992
01:27:31,146 --> 01:27:32,771
Come to Mama, Shenxiu!
993
01:27:33,146 --> 01:27:34,896
Mama!
994
01:27:35,521 --> 01:27:37,313
Cake's here!
995
01:27:37,521 --> 01:27:39,563
Your cake is here. Make a wish!
996
01:27:40,521 --> 01:27:43,354
I want to be with mama forever!
997
01:27:43,771 --> 01:27:48,354
Ok! We'll be together forever,
never be apart!
998
01:27:48,646 --> 01:27:50,271
What else can I do!
999
01:27:50,896 --> 01:27:52,771
You can't help out a little?
1000
01:27:52,771 --> 01:27:54,771
You think taking care of her is easy?
1001
01:27:54,771 --> 01:27:56,896
If it weren't for this family,
I would've left long ago!
1002
01:27:56,896 --> 01:27:59,438
Mama, don't go!
1003
01:28:03,021 --> 01:28:06,563
Papa, tell Mama to come home, ok?
1004
01:28:06,563 --> 01:28:08,854
I won't make you angry again.
1005
01:28:12,771 --> 01:28:14,146
Shenxiu.
1006
01:28:14,146 --> 01:28:16,271
This is your new mama.
1007
01:28:16,271 --> 01:28:19,521
Hello, Shenxiu. That's a beautiful name.
1008
01:28:20,771 --> 01:28:23,271
Shenxiu, you're a sister now! Are you happy?
1009
01:28:25,146 --> 01:28:26,104
I'm Superman!
1010
01:28:26,104 --> 01:28:28,271
Give it back!
1011
01:28:28,438 --> 01:28:30,063
This is my mama's red hoodie!
1012
01:28:30,063 --> 01:28:33,313
Shenxiu! A big sister should be more mature!
1013
01:28:33,313 --> 01:28:35,063
He's your little brother!
1014
01:28:35,063 --> 01:28:37,063
Let me see!
1015
01:28:37,521 --> 01:28:38,479
You're her father
1016
01:28:38,479 --> 01:28:40,771
You should take her to see someone.
1017
01:28:40,771 --> 01:28:43,146
You see she hides in that red hoodie all day.
1018
01:28:43,146 --> 01:28:44,396
She's so withdrawn.
1019
01:28:44,396 --> 01:28:45,521
It affects her growing up.
1020
01:28:45,521 --> 01:28:47,729
Miss, sorry for the trouble.
1021
01:28:48,271 --> 01:28:50,021
They call that a consultation!
1022
01:28:50,021 --> 01:28:53,021
Shenxiu, listen to me.
There's nothing wrong with you.
1023
01:28:53,479 --> 01:28:56,021
You just need to smile more
and you'll feel better.
1024
01:28:56,021 --> 01:28:58,021
No need to waste money.
1025
01:28:58,021 --> 01:29:00,021
Papa, I got it.
1026
01:29:00,521 --> 01:29:02,188
Bye!
1027
01:29:02,396 --> 01:29:03,771
Shenxiu, my mom can take you home.
1028
01:29:03,771 --> 01:29:05,396
You can come with us.
1029
01:29:05,396 --> 01:29:08,521
No thank you, ma'am. My dad's picking me up.
1030
01:29:11,521 --> 01:29:13,146
Do you like them, Shenxiu?
1031
01:29:13,646 --> 01:29:14,979
Yes.
1032
01:29:15,646 --> 01:29:17,146
Sweetpea! What's this?
1033
01:29:17,146 --> 01:29:18,771
Mama's the best!
1034
01:29:18,771 --> 01:29:20,396
Another one!
1035
01:29:20,396 --> 01:29:22,979
Today's a special day.
1036
01:29:23,271 --> 01:29:25,146
I'm finally going to see the ocean.
1037
01:29:25,146 --> 01:29:26,771
I'm so excited.
1038
01:29:26,771 --> 01:29:28,979
Sir, arm around your daughter.
1039
01:29:29,396 --> 01:29:30,313
Alright, done.
1040
01:29:30,646 --> 01:29:31,646
Mama!
1041
01:29:31,646 --> 01:29:33,521
Yogurt.
1042
01:29:33,521 --> 01:29:35,604
Can I play a little longer?
1043
01:29:41,021 --> 01:29:43,271
Little friend. Buy a copy.
1044
01:29:43,271 --> 01:29:45,396
The Legend of the Deep Sea Restaurant.
1045
01:29:45,396 --> 01:29:46,771
168 yuan. So cheap.
1046
01:29:46,771 --> 01:29:49,604
Sorry sir. I was just looking.
1047
01:29:50,646 --> 01:29:53,354
Hey now. No buying, no looking.
What if you ruin it?
1048
01:29:53,646 --> 01:29:55,854
Go, go, go! Just my bad luck.
1049
01:29:56,896 --> 01:29:57,771
Shenxiu.
1050
01:29:58,021 --> 01:29:58,938
Shenxiu!
1051
01:29:59,271 --> 01:30:02,021
Alright, everyone.
Here's to Sweetpea starting kindergarten.
1052
01:30:02,021 --> 01:30:04,146
Cheers!
1053
01:30:04,146 --> 01:30:06,229
Cheers! Cheers!
1054
01:30:14,813 --> 01:30:15,854
Don't!
1055
01:30:18,646 --> 01:30:20,521
Whose phone is this?
1056
01:30:22,396 --> 01:30:23,979
It's mine now.
1057
01:30:27,063 --> 01:30:30,396
Help! Help! Girl overboard!
1058
01:30:30,396 --> 01:30:33,313
Please come help! Quick!
1059
01:30:33,896 --> 01:30:35,229
Nanhe?
1060
01:30:43,521 --> 01:30:44,979
Nanhe?
1061
01:30:45,521 --> 01:30:46,771
Nanhe!
1062
01:30:56,646 --> 01:30:57,646
Shenxiu?
1063
01:31:00,646 --> 01:31:01,646
Shenxiu.
1064
01:31:04,771 --> 01:31:05,771
Shenxiu!
1065
01:31:06,396 --> 01:31:07,396
Mama.
1066
01:31:12,563 --> 01:31:13,479
Shenxiu.
1067
01:31:14,021 --> 01:31:15,396
Mama's here.
1068
01:31:16,313 --> 01:31:17,729
Wake up.
1069
01:31:22,896 --> 01:31:23,896
Shenxiu!
1070
01:31:26,396 --> 01:31:30,604
Mama. I missed you so much.
1071
01:31:30,604 --> 01:31:31,896
Shenxiu!
1072
01:31:34,396 --> 01:31:35,771
Mama.
1073
01:31:58,229 --> 01:32:00,021
Mama. I.
1074
01:32:00,521 --> 01:32:03,188
Shenxiu? What's wrong, Shenxiu?
1075
01:32:03,521 --> 01:32:05,271
Please, wake up. Shenxiu!
1076
01:32:05,771 --> 01:32:09,396
Shenxiu, what's wrong? Shenxiu!
1077
01:32:09,396 --> 01:32:11,021
I'm sorry.
1078
01:32:11,021 --> 01:32:15,604
Shenxiu! Wake up!
1079
01:32:16,646 --> 01:32:20,021
Shenxiu!
1080
01:32:24,521 --> 01:32:27,021
Shenxiu!
1081
01:32:31,271 --> 01:32:33,021
You stupid kid!
1082
01:32:36,938 --> 01:32:37,688
I——
1083
01:32:42,021 --> 01:32:43,646
I'm sorry.
1084
01:32:43,646 --> 01:32:44,771
Just my bad luck.
1085
01:32:44,771 --> 01:32:45,396
I'm sorry.
1086
01:32:45,396 --> 01:32:47,229
I brought it on myself.
1087
01:32:54,396 --> 01:32:55,313
Don't fall sleep.
1088
01:32:56,146 --> 01:32:58,063
If you die, who's going to compensate me?
1089
01:32:58,438 --> 01:32:59,896
I didn't save you for nothing.
1090
01:33:00,771 --> 01:33:02,188
Don't you fall sleep!
1091
01:33:06,396 --> 01:33:07,979
Let me show you a magic trick.
1092
01:33:28,896 --> 01:33:31,021
Wake up!
1093
01:33:32,271 --> 01:33:33,104
Wake up!
1094
01:33:35,271 --> 01:33:36,979
Are you hungry?
1095
01:33:38,771 --> 01:33:40,646
You must be hungry.
1096
01:33:41,646 --> 01:33:42,771
VWaiter!
1097
01:33:43,146 --> 01:33:45,646
We'll take an imperial feast!
1098
01:33:46,396 --> 01:33:50,188
What-- Your restaurant is leaking.
1099
01:33:51,271 --> 01:33:53,688
Don't mind the atmosphere.
1100
01:33:54,646 --> 01:33:56,896
They have decent hot pot.
1101
01:34:00,229 --> 01:34:02,021
Wheat gluten.
1102
01:34:02,188 --> 01:34:04,271
Soft and chewy.
1103
01:34:05,646 --> 01:34:08,396
What else you want? Roast duck?
1104
01:34:08,646 --> 01:34:09,854
No! No!
1105
01:34:12,896 --> 01:34:13,729
No.
1106
01:34:13,729 --> 01:34:15,271
Not real.
1107
01:34:15,521 --> 01:34:17,563
This isn't real.
1108
01:34:19,688 --> 01:34:23,354
Let me go back.
1109
01:34:24,813 --> 01:34:27,479
Let me go back!
1110
01:34:31,188 --> 01:34:34,938
This weather is good.
1111
01:34:35,646 --> 01:34:37,729
Feels just like home.
1112
01:34:38,646 --> 01:34:40,979
This time of year
1113
01:34:41,271 --> 01:34:42,854
the wild grass
1114
01:34:43,146 --> 01:34:45,271
ripples like ocean waves.
1115
01:34:45,521 --> 01:34:48,979
When the wind blows, it's stunning.
1116
01:34:50,938 --> 01:34:53,438
And when it snows
1117
01:34:54,521 --> 01:34:56,938
it looks just like a painting.
1118
01:34:58,688 --> 01:35:02,021
If only I had superpowers.
1119
01:35:03,146 --> 01:35:06,438
I'd split the sea
1120
01:35:06,646 --> 01:35:08,563
and go home.
1121
01:35:09,354 --> 01:35:13,354
You have superpowers. You do!
1122
01:35:16,396 --> 01:35:18,271
This kid
1123
01:35:18,271 --> 01:35:19,396
looks so grown up.
1124
01:35:19,896 --> 01:35:21,646
It's just that when you smile
1125
01:35:21,646 --> 01:35:23,438
it's a little fake.
1126
01:35:24,021 --> 01:35:26,688
You need to learn from me.
1127
01:35:34,271 --> 01:35:35,646
I'll tell you
1128
01:35:35,646 --> 01:35:37,396
I'll tell you a joke.
1129
01:35:37,396 --> 01:35:39,271
See if we can get you to smile.
1130
01:35:41,396 --> 01:35:45,479
Boat.
1131
01:35:46,313 --> 01:35:47,646
Here!
1132
01:35:49,021 --> 01:35:50,313
Here!
1133
01:35:52,271 --> 01:35:54,271
Here!
1134
01:36:12,396 --> 01:36:13,646
Hang on.
1135
01:36:14,396 --> 01:36:16,479
Almost there.
1136
01:36:18,646 --> 01:36:20,021
Almost there.
1137
01:36:20,021 --> 01:36:21,771
Let me go.
1138
01:36:22,146 --> 01:36:23,396
Hang on.
1139
01:36:23,396 --> 01:36:24,438
Let me go.
1140
01:36:24,438 --> 01:36:25,646
A while back,
1141
01:36:25,646 --> 01:36:27,646
we had a little white seal
1142
01:36:27,896 --> 01:36:29,646
who loved to smile.
1143
01:36:30,646 --> 01:36:32,146
I asked him
1144
01:36:32,146 --> 01:36:33,771
you're so happy all the time
1145
01:36:33,771 --> 01:36:35,771
what's your secret?
1146
01:36:36,396 --> 01:36:37,396
He said
1147
01:36:41,521 --> 01:36:42,396
I'm a
1148
01:36:42,396 --> 01:36:44,896
dog.
1149
01:36:50,521 --> 01:36:51,771
Look
1150
01:36:51,771 --> 01:36:54,271
the stars in the sky
1151
01:36:54,646 --> 01:36:56,979
are so beautiful.
1152
01:37:05,771 --> 01:37:07,646
Don't go.
1153
01:37:08,146 --> 01:37:11,146
Don't leave me out here alone.
1154
01:37:11,146 --> 01:37:13,271
I don't want to be alone.
1155
01:37:14,021 --> 01:37:15,646
Don't go!
1156
01:37:18,271 --> 01:37:22,271
Don't go. I'm so scared.
1157
01:37:23,271 --> 01:37:26,521
I don't want to be here alone.
1158
01:37:41,021 --> 01:37:44,896
Nanhe!
1159
01:37:58,104 --> 01:37:59,688
Wake up.
1160
01:38:01,271 --> 01:38:02,771
Wake up.
1161
01:38:04,021 --> 01:38:05,396
Wake up.
1162
01:38:06,896 --> 01:38:08,271
Wake up.
1163
01:38:09,896 --> 01:38:11,396
Wake up.
1164
01:38:12,896 --> 01:38:14,354
Wake up.
1165
01:38:15,771 --> 01:38:17,313
Wake up.
1166
01:38:18,729 --> 01:38:20,146
Wake up.
1167
01:38:21,438 --> 01:38:22,979
Wake up.
1168
01:38:29,896 --> 01:38:31,271
Nanhe!
1169
01:39:34,646 --> 01:39:36,104
Nanhe!
1170
01:39:47,104 --> 01:39:49,521
Shenxiu. That's it for me.
1171
01:39:50,146 --> 01:39:51,438
I have to go.
1172
01:39:51,438 --> 01:39:53,354
Where are you going?
1173
01:39:56,146 --> 01:39:56,979
Going home.
1174
01:39:57,771 --> 01:40:00,104
You're giving up the Deep Sea?
1175
01:40:00,104 --> 01:40:01,271
I...
1176
01:40:04,938 --> 01:40:07,979
I want to go with you.
1177
01:40:09,646 --> 01:40:11,021
I can't take you with me.
1178
01:40:11,021 --> 01:40:12,021
But
1179
01:40:12,021 --> 01:40:14,104
I'll see you again.
1180
01:40:15,896 --> 01:40:16,771
Won't 1?
1181
01:40:24,396 --> 01:40:27,938
Nanhe! I'm sorry!
1182
01:40:31,896 --> 01:40:34,521
I'm sorry.
1183
01:40:36,646 --> 01:40:39,396
I'm sorry.
1184
01:40:39,396 --> 01:40:41,313
Silly girl.
1185
01:40:41,313 --> 01:40:44,438
This really isn't your fault.
1186
01:40:48,771 --> 01:40:50,021
Shenxiu.
1187
01:40:50,021 --> 01:40:51,021
Look.
1188
01:40:51,021 --> 01:40:53,771
A new day is here.
1189
01:41:01,521 --> 01:41:03,146
Nanhe, I--
1190
01:41:03,896 --> 01:41:05,396
I know
1191
01:41:05,646 --> 01:41:09,729
sometimes the world seems gray.
1192
01:41:10,271 --> 01:41:13,146
Unlike dreams, so bright and colorful.
1193
01:41:13,896 --> 01:41:16,146
But even so
1194
01:41:16,146 --> 01:41:18,854
there are bright moments waiting for you.
1195
01:41:19,188 --> 01:41:22,979
Even those short moments
1196
01:41:23,854 --> 01:41:25,938
are worth living for.
1197
01:41:26,646 --> 01:41:28,146
And whatever you do...
1198
01:41:36,396 --> 01:41:39,688
Nanhe, I got it.
1199
01:41:43,146 --> 01:41:44,021
Get going!
1200
01:41:45,146 --> 01:41:47,313
I hope from now on, whenever you smile
1201
01:41:47,646 --> 01:41:49,146
it's from the heart.
1202
01:41:50,771 --> 01:41:52,146
Just like me!
1203
01:42:24,563 --> 01:42:25,771
Nanhe.
1204
01:42:26,896 --> 01:42:28,396
Thank you.
1205
01:42:31,021 --> 01:42:32,271
Thank you.
1206
01:42:34,896 --> 01:42:36,063
Thank you.
1207
01:42:37,146 --> 01:42:38,563
Thank you.
1208
01:42:42,271 --> 01:42:43,688
Thank you.
1209
01:44:43,646 --> 01:44:45,271
This time of year
1210
01:44:45,646 --> 01:44:49,229
the wild grass ripples like ocean waves.
1211
01:44:50,396 --> 01:44:51,646
When the wind blows
1212
01:44:51,646 --> 01:44:53,438
it's stunning.
1213
01:44:55,104 --> 01:44:56,354
It looks
1214
01:44:57,229 --> 01:44:59,354
just like a painting.
1215
01:45:18,896 --> 01:45:23,604
My name is Nanhe.
People call me the Godfather of Gourmet.
1216
01:45:23,896 --> 01:45:28,729
Of course my culinary empire
is just getting started.
1217
01:45:28,979 --> 01:45:32,813
But I have many like minded partners.
1218
01:45:33,271 --> 01:45:37,229
When night falls,
this place becomes a midnight dining hall.
1219
01:45:37,521 --> 01:45:42,604
Look at this crowd.
I should open another branch.
1220
01:45:42,729 --> 01:45:47,146
Time to work my magic! Soulful BBQ!
1221
01:45:47,438 --> 01:45:52,063
Guys, don't leave! I'll give you a discount!
1222
01:45:52,896 --> 01:45:56,729
What are we missing?
1223
01:45:57,104 --> 01:46:01,979
I've got it, creativity!
1224
01:46:02,563 --> 01:46:06,646
Eigth wonder of the world,
the Deep Sea Restaurant!
1225
01:46:07,354 --> 01:46:12,646
Such a grand endeavor deserves great attention.
1226
01:46:13,313 --> 01:46:18,104
Fight on! These are modern times.
1227
01:46:18,604 --> 01:46:22,604
Bring some sunshine to the deep sea.
1228
01:46:23,063 --> 01:46:28,229
Finally ready.
1229
01:46:29,063 --> 01:46:33,271
Grand Opening!
1230
01:46:33,896 --> 01:46:38,979
Weddings, receptions, full body massage...
Tailored-made corporate team building...
1231
01:46:39,479 --> 01:46:45,146
International superstars,
over-the-top internet celebrities...
1232
01:46:46,063 --> 01:46:51,729
New product launches... The Godfather of Gourmet
brings the high life to you.
1233
01:46:52,313 --> 01:46:56,313
Let's go staff, service with a smile!
1234
01:46:56,896 --> 01:47:00,604
Let's work towards a brig her tomorrow.
1235
01:47:02,979 --> 01:47:09,479
May all your smiles be from the heart.
1236
01:47:10,271 --> 01:47:14,146
Subtitles:Matthew Chitwood
Phyllis Hsiung and Peter Walters
71039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.