All language subtitles for Deathstalker 1983 1h20p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,120 --> 00:02:02,121 No! No! 2 00:02:48,668 --> 00:02:51,503 No! God, no! 3 00:02:52,005 --> 00:02:52,796 No! 4 00:03:40,511 --> 00:03:42,095 That's my horse. 5 00:03:57,946 --> 00:04:00,656 Our fight is not with you. 6 00:05:03,011 --> 00:05:04,761 I've taken some treasure here. 7 00:05:05,013 --> 00:05:07,180 And a girl from the valley. I'll share them with you. 8 00:05:07,181 --> 00:05:09,308 The one who lives here won't be very pleased. 9 00:05:10,226 --> 00:05:12,060 Let him fight for it, then. 10 00:05:15,148 --> 00:05:17,941 Take it all. It's yours. 11 00:05:17,942 --> 00:05:19,026 Take it! 12 00:05:20,278 --> 00:05:21,445 I intend to. 13 00:05:41,674 --> 00:05:43,508 This just isn't your day, is it? 14 00:07:06,634 --> 00:07:07,843 What do you want? 15 00:07:08,219 --> 00:07:09,261 Your name. 16 00:07:14,392 --> 00:07:15,350 Outside... 17 00:07:16,102 --> 00:07:17,394 Wait for me there. 18 00:07:22,567 --> 00:07:23,358 Fuck. 19 00:07:28,573 --> 00:07:29,948 This isn't my day, either. 20 00:08:12,700 --> 00:08:13,533 Get any poorer. 21 00:08:13,910 --> 00:08:15,327 You're gonna have to eat that dog. 22 00:08:16,412 --> 00:08:19,372 I hope it'll be as tasty as the one you're enjoying. 23 00:08:20,875 --> 00:08:22,501 Real kings live in castles. 24 00:08:22,877 --> 00:08:24,294 Like Lord Munkar. 25 00:08:24,295 --> 00:08:25,879 Munkar was my magician. 26 00:08:26,088 --> 00:08:28,381 That castle was mine and will be again. 27 00:08:30,301 --> 00:08:31,301 It is said that once 28 00:08:31,302 --> 00:08:32,552 an entire army marched against him. 29 00:08:34,138 --> 00:08:35,180 A real army. 30 00:08:35,806 --> 00:08:36,973 Munkar waved his hand 31 00:08:36,974 --> 00:08:38,892 and turned the whole army into a flock of sheep. 32 00:08:40,144 --> 00:08:41,645 An army isn't the way. 33 00:08:42,104 --> 00:08:44,898 A brave man could get inside Munkar's castle 34 00:08:45,483 --> 00:08:46,650 and kill him. 35 00:08:47,902 --> 00:08:48,985 You need a fool. 36 00:08:49,278 --> 00:08:50,237 No. 37 00:08:50,530 --> 00:08:51,530 A hero. 38 00:09:01,541 --> 00:09:02,958 Heroes and fools... 39 00:09:04,085 --> 00:09:05,335 ...are the same thing. 40 00:09:05,878 --> 00:09:07,712 I'll offer you anything you like! 41 00:09:08,589 --> 00:09:10,674 Even all this isn't worth much to a sheep. 42 00:09:11,008 --> 00:09:12,551 I'll give you position. 43 00:09:13,261 --> 00:09:15,262 You can stop living like an outlaw. 44 00:09:15,596 --> 00:09:17,222 An outlaw is free. 45 00:09:17,598 --> 00:09:19,683 He's taken my daughter from me. 46 00:09:21,561 --> 00:09:24,229 In olden times, there were great heroes. 47 00:09:24,522 --> 00:09:26,523 Men who'd ride off to save a maiden 48 00:09:26,524 --> 00:09:28,358 with never a thought to their own lives. 49 00:09:29,026 --> 00:09:30,360 Well, those days are gone. 50 00:09:31,237 --> 00:09:33,238 I steal and kill to stay alive. 51 00:09:33,614 --> 00:09:35,282 Not for the luxury of glory. 52 00:10:07,690 --> 00:10:10,275 Things have changed since your father's reign. 53 00:10:10,276 --> 00:10:12,694 Haven't they, Princess? 54 00:11:53,295 --> 00:11:54,796 I want the sword. 55 00:11:59,510 --> 00:12:00,844 I am Kang. 56 00:12:01,804 --> 00:12:04,222 General of the great Lord Munkar. 57 00:12:04,223 --> 00:12:06,266 It's your duty to give up the sword. 58 00:12:06,267 --> 00:12:07,183 Be on your way. 59 00:12:07,184 --> 00:12:08,893 I will not give you the sword. 60 00:12:09,645 --> 00:12:10,729 My Lord! 61 00:12:10,730 --> 00:12:13,356 Transform instant to serpent- 62 00:12:13,941 --> 00:12:15,400 Hyah! Hyah! 63 00:12:15,401 --> 00:12:17,944 Taste of my magic, Kang. 64 00:12:26,912 --> 00:12:27,704 Hyah! 65 00:12:54,190 --> 00:12:56,816 Your powers are nothing without the sword, Kang. 66 00:12:56,817 --> 00:12:58,151 Or is it, Munkar? 67 00:13:05,075 --> 00:13:08,870 With this amulet, the life blood of generations, 68 00:13:08,871 --> 00:13:12,707 I change my form and slip your grasp. 69 00:13:25,262 --> 00:13:26,513 Get the amulet. 70 00:13:26,847 --> 00:13:28,473 He is helpless without it- 71 00:13:28,474 --> 00:13:29,641 Hurry! 72 00:13:33,646 --> 00:13:37,273 Lord Munkar's sorcery-.- reaches even here. 73 00:13:45,282 --> 00:13:46,616 What was that amulet? 74 00:13:48,577 --> 00:13:50,995 It is one of the Three Powers of Creation. 75 00:13:51,330 --> 00:13:53,206 Munkar controls two powers. 76 00:13:53,582 --> 00:13:55,875 He came here as Kang to get the sword. 77 00:13:56,627 --> 00:13:57,669 The sword? 78 00:14:00,464 --> 00:14:03,633 Join three things separate to be the power. 79 00:14:09,890 --> 00:14:11,933 More powerful than Munkar. 80 00:14:13,227 --> 00:14:15,520 Toralva, don't talk to me in riddles. 81 00:14:15,729 --> 00:14:17,939 Just as the amulet is the key to life 82 00:14:18,232 --> 00:14:21,150 so the sword is the instrument of justice. 83 00:14:21,443 --> 00:14:23,194 I will tell you how to find it. 84 00:14:23,863 --> 00:14:26,614 With your strength and courage, Deathstalker, 85 00:14:26,615 --> 00:14:28,533 you can use the power in the sword 86 00:14:28,534 --> 00:14:29,576 to get the amulet. 87 00:14:30,160 --> 00:14:32,745 He who wears it cannot die. 88 00:14:33,330 --> 00:14:35,164 With sword and amulet, 89 00:14:35,165 --> 00:14:36,583 you can take the chalice, 90 00:14:36,584 --> 00:14:39,460 and reunite the Three Powers of Creation. 91 00:14:39,837 --> 00:14:42,005 Look! Let me show you. 92 00:14:46,760 --> 00:14:49,804 Munkar already holds the first two powers. 93 00:14:50,055 --> 00:14:53,057 The Amulet of Life and the Chalice of Magic. 94 00:14:57,229 --> 00:15:00,523 You are very close now to the power, Deathstalker. 95 00:15:02,776 --> 00:15:05,236 But it will not be yours for long. 96 00:15:09,658 --> 00:15:13,536 The power will come to he who becomes a child. 97 00:15:13,913 --> 00:15:14,704 Toralva, 98 00:15:15,247 --> 00:15:17,248 you're sending me into battle against sorcery. 99 00:15:17,249 --> 00:15:19,125 Would you stop talking to me in riddles? 100 00:15:19,126 --> 00:15:22,045 Power is nothing if it is given to you. 101 00:15:22,630 --> 00:15:25,381 Go! Reunite the Three Powers. 102 00:15:25,382 --> 00:15:26,799 And after they're together? 103 00:15:26,800 --> 00:15:27,926 You can do anything. 104 00:15:28,427 --> 00:15:30,678 You will be the power. 105 00:16:22,398 --> 00:16:23,982 Deathstalker! 106 00:16:25,901 --> 00:16:29,153 Your thirst should be only for the First Power. 107 00:16:30,406 --> 00:16:31,447 Enough riddles. 108 00:16:31,448 --> 00:16:33,116 I'll just take my chances with my sword. 109 00:16:33,784 --> 00:16:34,951 Look behind you! 110 00:16:35,285 --> 00:16:36,869 Salmaron waits there. 111 00:16:36,870 --> 00:16:39,038 The keeper of the Sword of Justice. 112 00:16:39,039 --> 00:16:40,039 Why didn't you just... 113 00:16:40,749 --> 00:16:41,958 ...say so? 114 00:17:37,973 --> 00:17:40,183 Salmaron? 115 00:17:45,481 --> 00:17:47,106 I was sent by Toralva. 116 00:17:47,733 --> 00:17:49,942 She gave you something to safeguard for me. 117 00:17:51,862 --> 00:17:55,281 I live in this damp cave, trapped, 118 00:17:55,282 --> 00:17:57,825 eating mice, moss, bugs. 119 00:17:57,826 --> 00:18:00,369 And you come here looking for gifts? 120 00:18:18,764 --> 00:18:21,641 Move it, move it, rats! Cockroaches got 'em. 121 00:18:29,358 --> 00:18:30,608 Stalker! 122 00:18:30,859 --> 00:18:31,901 Stalker! 123 00:18:32,361 --> 00:18:33,444 Catch! 124 00:18:40,911 --> 00:18:42,370 The Third Power. 125 00:18:48,043 --> 00:18:49,669 Oh, what now? 126 00:18:54,800 --> 00:18:55,842 Uh-uh-uh! 127 00:19:03,559 --> 00:19:05,184 You don't have anything to eat, do you? 128 00:19:06,645 --> 00:19:08,688 No, I didn't think so. 129 00:19:09,356 --> 00:19:11,566 It-- It cut through stone! 130 00:19:11,567 --> 00:19:13,234 You must take me with you. 131 00:19:15,195 --> 00:19:16,362 I don't think so. 132 00:19:17,156 --> 00:19:19,365 I'm a victim of Munkar's curse. 133 00:19:20,200 --> 00:19:22,201 I was once a man like you. 134 00:19:22,619 --> 00:19:24,412 A warrior. Brave. 135 00:19:24,872 --> 00:19:25,830 Dashing. 136 00:19:26,248 --> 00:19:29,375 Every spell carries with it a way out... 137 00:19:31,503 --> 00:19:33,254 ...that is no way out. 138 00:19:33,755 --> 00:19:35,715 Your riddles remind me of Toralva. 139 00:19:36,466 --> 00:19:38,968 I can only be led to freedom by a boy 140 00:19:39,553 --> 00:19:41,470 who is not a boy. 141 00:19:43,015 --> 00:19:46,851 With the power in this sword, you can set me free. 142 00:20:22,596 --> 00:20:24,722 You know, I'm not accustomed to the light. 143 00:20:25,724 --> 00:20:27,308 Been in this cave for 30 years. 144 00:20:27,935 --> 00:20:29,310 Oh, it's bright- 145 00:20:37,069 --> 00:20:39,070 Take my hand- I can't see anything. 146 00:20:39,821 --> 00:20:41,113 Ah! That's better. 147 00:20:42,324 --> 00:20:43,115 Kid, kid. 148 00:20:43,408 --> 00:20:44,367 Where are you? 149 00:20:44,743 --> 00:20:45,826 Wh-- Uh-oh! 150 00:20:58,215 --> 00:20:59,465 Dashing and handsome. 151 00:20:59,883 --> 00:21:01,759 Are in the eye of the beholder. 152 00:21:06,932 --> 00:21:08,224 What will you do with it? 153 00:21:09,101 --> 00:21:10,768 Reunite the Three Powers. 154 00:21:11,770 --> 00:21:13,521 And I will be the power. 155 00:21:20,779 --> 00:21:23,197 Munkar will set many traps for you. 156 00:21:23,573 --> 00:21:25,533 Choose your allies well. 157 00:21:31,164 --> 00:21:32,498 Get down- Somebody's coming! 158 00:21:41,049 --> 00:21:42,466 I'll be right back. 159 00:21:42,467 --> 00:21:44,010 Hey, come on. Get here. 160 00:21:44,011 --> 00:21:45,219 Oh, yeah! Come on. 161 00:21:45,971 --> 00:21:46,887 Get him! Get him! 162 00:22:01,028 --> 00:22:02,820 No! No! 163 00:22:17,502 --> 00:22:18,461 Damn! 164 00:22:18,462 --> 00:22:19,837 Yah! 165 00:22:22,758 --> 00:22:23,966 I know who you are! 166 00:22:23,967 --> 00:22:25,426 Your timing's perfect! 167 00:22:26,553 --> 00:22:27,470 Hyah! 168 00:22:43,779 --> 00:22:46,155 Circle him. He can't fight us all. 169 00:23:55,475 --> 00:23:56,892 I owe you my life. 170 00:23:58,311 --> 00:23:59,687 My name is Oghris. 171 00:24:00,647 --> 00:24:01,605 Stalker. 172 00:24:02,482 --> 00:24:04,859 No. No! 173 00:24:04,860 --> 00:24:06,819 Just running past on my way to Munkar's castle. 174 00:24:06,987 --> 00:24:08,904 If I'd known your allegiance was with Munkar, 175 00:24:08,905 --> 00:24:10,072 I'd have let them kill you. 176 00:24:10,740 --> 00:24:11,991 It's not loyalty that takes me there 177 00:24:12,492 --> 00:24:13,534 ...but fighting. 178 00:24:14,119 --> 00:24:16,454 This has the makings of the greatest tournament ever. 179 00:24:16,705 --> 00:24:18,164 I don't know a warrior in the land 180 00:24:18,165 --> 00:24:19,498 that's not bound for it. 181 00:24:19,499 --> 00:24:20,791 The tournament? 182 00:24:22,127 --> 00:24:24,003 Never fought for a prize like this before. 183 00:24:24,754 --> 00:24:26,088 To be made Munkar's heir. 184 00:24:26,673 --> 00:24:27,590 Think of it. 185 00:24:27,966 --> 00:24:29,967 That doesn't sound like much of a prize to me. 186 00:24:30,677 --> 00:24:33,512 Inheriting everything from a sorcerer who never dies. 187 00:24:36,308 --> 00:24:38,434 No one's time lasts forever. 188 00:24:41,563 --> 00:24:43,189 I'll ride with you to this tournament. 189 00:25:02,417 --> 00:25:04,293 Thirty years of frogs and... 190 00:25:04,794 --> 00:25:07,505 toads, tubes, and... spiders, 191 00:25:07,506 --> 00:25:09,715 and things I don't even know what they were. 192 00:25:12,719 --> 00:25:14,678 That's a... magnificent sword. 193 00:25:16,556 --> 00:25:17,681 May I see it? 194 00:25:23,980 --> 00:25:24,813 Spirits. 195 00:25:26,149 --> 00:25:27,733 Spirits don't make noise. 196 00:25:43,208 --> 00:25:45,042 Come out and show yourself like a man. 197 00:25:46,044 --> 00:25:47,419 Whoever you are. 198 00:25:58,348 --> 00:26:00,391 Kill him and you'll die before his eyes are closed. 199 00:26:10,151 --> 00:26:11,360 Show yourself. 200 00:26:11,736 --> 00:26:13,237 I'll take his hood off for him 201 00:26:13,238 --> 00:26:14,154 ...and his head. 202 00:26:21,037 --> 00:26:23,581 I had a dream we would meet two men on the road. 203 00:26:24,416 --> 00:26:26,667 I didn't think it meant anything¤ but now... 204 00:26:35,427 --> 00:26:36,635 Two men, huh? 205 00:26:36,636 --> 00:26:38,512 Dreams are not what they used to be! 206 00:26:40,098 --> 00:26:41,390 I may be a woman. 207 00:26:42,142 --> 00:26:44,476 My sword has cut down greater men than you. 208 00:26:45,145 --> 00:26:46,562 And I've dealt with better women, 209 00:26:47,147 --> 00:26:48,397 with a different sword. 210 00:26:48,398 --> 00:26:49,440 Enough! 211 00:26:50,025 --> 00:26:52,234 Save your boasting and your sword for the tournament. 212 00:26:54,321 --> 00:26:55,279 What are you doing here? 213 00:26:55,614 --> 00:26:56,655 I'm Kaira. 214 00:26:57,365 --> 00:26:59,408 I'm on my way to Munkar's tournament as well. 215 00:27:00,076 --> 00:27:01,160 Alone? 216 00:27:04,122 --> 00:27:05,789 You ride the rest of the way with us. 217 00:27:08,335 --> 00:27:10,210 I'll join you until the contest begins, 218 00:27:10,211 --> 00:27:11,629 then I'll stand by no one. 219 00:27:12,088 --> 00:27:13,797 Then it would be my pleasure to be the one 220 00:27:13,798 --> 00:27:14,882 you stand against. 221 00:27:15,133 --> 00:27:16,592 Be wary, my friend. 222 00:27:17,719 --> 00:27:19,887 Of what? A dream? 223 00:28:38,174 --> 00:28:39,466 Where's mine? 224 00:29:17,547 --> 00:29:20,549 Deathstalker is camped outside the city, my Lord. 225 00:29:24,971 --> 00:29:25,971 Very good. 226 00:29:40,737 --> 00:29:41,904 Hmm? 227 00:30:03,176 --> 00:30:04,551 Hmm. 228 00:30:22,195 --> 00:30:23,987 Hmm- 229 00:30:25,573 --> 00:30:27,282 I feel... 230 00:30:46,928 --> 00:30:48,178 Hmm. 231 00:31:07,991 --> 00:31:11,034 Mmm- Perfect. 232 00:31:11,035 --> 00:31:14,079 You should put a sparkle in Munkar's eye. 233 00:31:16,416 --> 00:31:19,918 Ah... yes. 234 00:31:28,136 --> 00:31:28,927 Come on! 235 00:31:29,429 --> 00:31:31,013 To the castle. 236 00:32:23,608 --> 00:32:25,233 Yes- 237 00:32:40,500 --> 00:32:43,001 More wine! More wi... 238 00:33:23,876 --> 00:33:24,918 Mmm. 239 00:33:32,010 --> 00:33:33,593 Gotcha! 240 00:33:55,116 --> 00:33:55,907 Some wine. 241 00:34:18,264 --> 00:34:20,057 Think she likes you. 242 00:35:10,066 --> 00:35:12,400 I bid you welcome to my kingdom. 243 00:35:25,748 --> 00:35:29,292 I have ruled longer than most of you have lived. 244 00:35:30,878 --> 00:35:32,254 Now I'm old. 245 00:35:32,880 --> 00:35:34,297 My time is near. 246 00:35:36,008 --> 00:35:39,761 But only the strongest will take my place. 247 00:35:41,222 --> 00:35:43,849 We shall see in the battles of the next two days 248 00:35:43,850 --> 00:35:46,101 who will claim my kingdom 249 00:35:46,602 --> 00:35:48,186 and whether good... 250 00:35:50,648 --> 00:35:52,065 or evil... 251 00:35:52,316 --> 00:35:53,650 will rule. 252 00:35:53,651 --> 00:35:54,818 Evil! 253 00:35:56,863 --> 00:35:58,280 So I expect. 254 00:35:59,657 --> 00:36:01,491 But the tests begin tomorrow. 255 00:36:01,826 --> 00:36:04,202 Tonight you are my guests. 256 00:36:04,579 --> 00:36:07,205 And all that I have is yours to share. 257 00:36:07,582 --> 00:36:09,332 Food, drink... 258 00:36:10,793 --> 00:36:11,835 ...women. 259 00:36:14,046 --> 00:36:16,214 And in honor of this occasion, 260 00:36:16,716 --> 00:36:18,717 the first appearance... 261 00:36:19,385 --> 00:36:22,095 of my newest prize. 262 00:36:57,548 --> 00:37:02,260 Who will stand for the court in this most pleasant bout? 263 00:37:02,470 --> 00:37:03,637 Me! 264 00:37:03,638 --> 00:37:05,347 - Me! - Let me do it! 265 00:37:08,017 --> 00:37:09,601 Me! 266 00:37:18,069 --> 00:37:19,194 Yes. 267 00:37:20,655 --> 00:37:22,906 You are perfect. 268 00:37:27,954 --> 00:37:29,537 - Hey! - Hey! 269 00:37:45,763 --> 00:37:46,554 No! 270 00:37:48,057 --> 00:37:48,974 Please. 271 00:37:48,975 --> 00:37:50,100 No! 272 00:37:51,060 --> 00:37:52,018 Please let me... 273 00:37:54,313 --> 00:37:57,399 Stop him, please! Stop him, please! 274 00:38:01,362 --> 00:38:04,656 - I'll help you. - Please, stop him! 275 00:38:51,162 --> 00:38:52,912 Oh, oh, oh, oh! 276 00:39:37,917 --> 00:39:38,792 No! 277 00:39:40,836 --> 00:39:42,212 Please, stop! 278 00:39:44,840 --> 00:39:45,840 Please! 279 00:40:46,944 --> 00:40:49,028 Were you planning to take her with you? 280 00:40:51,282 --> 00:40:52,740 For the night, anyway. 281 00:40:53,451 --> 00:40:55,034 She is mine, you know? 282 00:41:00,666 --> 00:41:02,959 But I think she fancies you. 283 00:41:04,920 --> 00:41:07,046 I'll have her sent to your chamber, when the... 284 00:41:07,506 --> 00:41:08,923 ...excitement is over. 285 00:41:26,942 --> 00:41:28,067 Oh! 286 00:41:43,334 --> 00:41:44,292 Hello again. 287 00:41:44,293 --> 00:41:45,084 Thank you. 288 00:43:01,662 --> 00:43:03,454 Not again. 289 00:43:28,480 --> 00:43:31,399 My Lord, Deathstalker is alone in his room. 290 00:43:32,151 --> 00:43:34,736 Ah, little Howard. 291 00:43:35,946 --> 00:43:37,822 Here, kitty, kitty-- 292 00:43:38,616 --> 00:43:39,407 Oh. 293 00:43:40,576 --> 00:43:44,078 Deathstalker will not live to compete in the tournament. 294 00:43:44,288 --> 00:43:45,204 Good. 295 00:43:45,205 --> 00:43:47,874 I would hate to see him win and become your heir. 296 00:43:49,627 --> 00:43:50,835 You cretin. 297 00:43:51,587 --> 00:43:53,254 There will be no winner. 298 00:43:53,922 --> 00:43:57,091 And when the contest is over, there will be no warrior alive 299 00:43:57,092 --> 00:43:59,177 strong enough to oppose me. 300 00:43:59,178 --> 00:44:01,804 - Ah! You will kill the winner. - Yes. 301 00:44:03,932 --> 00:44:05,892 And you will kill Deathstalker 302 00:44:05,893 --> 00:44:06,934 ...tonight. 303 00:44:07,686 --> 00:44:09,562 I will take ten of my best men. 304 00:44:09,897 --> 00:44:11,105 You will go alone 305 00:44:12,024 --> 00:44:13,024 ...with this. 306 00:44:14,026 --> 00:44:16,152 Someone he won't suspect must kill him. 307 00:44:17,196 --> 00:44:18,988 He won't suspect me? 308 00:44:19,698 --> 00:44:21,199 He won't suspect... 309 00:44:21,200 --> 00:44:22,992 Princess Codille. 310 00:44:23,869 --> 00:44:25,036 But she would never... 311 00:44:25,954 --> 00:44:29,165 Wait, I know what you're thinking, don't... 312 00:44:29,500 --> 00:44:30,541 No! 313 00:44:32,961 --> 00:44:34,545 Oh... What? 314 00:44:38,384 --> 00:44:39,175 I... 315 00:44:40,719 --> 00:44:42,887 It's... It's gone! 316 00:44:46,767 --> 00:44:49,185 Oh, my Lord. Oh! 317 00:45:11,959 --> 00:45:13,292 Uh-huh. 318 00:45:21,677 --> 00:45:23,094 Oh, my Lord. 319 00:45:23,554 --> 00:45:25,388 This is very uncomfortable. 320 00:45:25,848 --> 00:45:28,015 Then, finish quickly, my princess. 321 00:45:36,483 --> 00:45:39,736 But you must do it when the sword is not in his hand. 322 00:46:11,185 --> 00:46:12,268 Come in. 323 00:46:24,239 --> 00:46:26,032 We have plenty of time. 324 00:46:27,826 --> 00:46:29,702 Until the guards have gone to sleep. 325 00:46:48,680 --> 00:46:49,931 It's cold. 326 00:46:51,642 --> 00:46:52,892 We'll fix that. 327 00:47:24,800 --> 00:47:25,967 Who are you? 328 00:47:26,468 --> 00:47:28,010 I'm Princess Codille. 329 00:47:49,157 --> 00:47:50,116 No! 330 00:48:08,844 --> 00:48:10,386 Yes! 331 00:48:18,896 --> 00:48:19,687 Who...? 332 00:48:20,522 --> 00:48:21,647 What the hell are you? 333 00:48:29,323 --> 00:48:30,698 Get out of here. 334 00:48:33,452 --> 00:48:35,119 Go on! 335 00:49:01,855 --> 00:49:02,647 Shh. 336 00:49:06,234 --> 00:49:07,193 What...? 337 00:49:11,323 --> 00:49:13,407 Let's get you something to wear and get you out of here. 338 00:49:25,295 --> 00:49:26,379 What's wrong with you? 339 00:49:40,852 --> 00:49:42,478 Careful. If you're hurt... 340 00:49:42,688 --> 00:49:44,855 you won't be as much fun later. 341 00:50:13,468 --> 00:50:14,552 Stalker! 342 00:51:08,398 --> 00:51:10,024 Let the tournament begin. 343 00:56:05,236 --> 00:56:06,195 Oghris! 344 00:56:54,619 --> 00:56:56,036 What are you about? 345 00:57:24,607 --> 00:57:27,734 I've been waiting 30 years for this. 346 00:57:41,124 --> 00:57:43,208 I trust you're comfortable. 347 00:57:44,627 --> 00:57:45,752 I am not! 348 00:57:46,963 --> 00:57:48,797 And this is no way to treat the man 349 00:57:48,798 --> 00:57:50,090 who brought you Deathstalker. 350 00:58:04,022 --> 00:58:06,148 You could have ordered them to be a little more gentile. 351 00:58:17,160 --> 00:58:18,577 I want him dead. 352 00:58:19,204 --> 00:58:20,412 Well, I can do it. 353 00:58:20,914 --> 00:58:21,955 Not so easily. 354 00:58:22,540 --> 00:58:24,875 With that sword in his hand, he can't be harmed. 355 00:58:25,960 --> 00:58:26,877 Then, I'll get it away from him. 356 00:58:27,420 --> 00:58:28,212 No. 357 00:58:29,964 --> 00:58:31,924 After all, my Lord... 358 00:58:33,259 --> 00:58:34,635 I am his friend. 359 00:58:38,389 --> 00:58:39,723 Do it, then. 360 00:58:55,698 --> 00:58:57,658 Munkar plans to kill you tonight. 361 00:59:01,371 --> 00:59:02,412 Forget the tournament. 362 00:59:03,206 --> 00:59:04,039 Leave. 363 01:01:00,239 --> 01:01:01,698 Good-bye, my friend. 364 01:02:04,095 --> 01:02:05,721 When the sun sets tonight, 365 01:02:06,431 --> 01:02:10,642 one man will stand the greatest warrior of all. 366 01:04:28,364 --> 01:04:30,949 Now watch the man you thought might help you. 367 01:05:46,692 --> 01:05:48,109 The Chalice, 368 01:05:48,486 --> 01:05:49,527 the Amulet, 369 01:05:49,862 --> 01:05:51,112 the power. 370 01:05:51,572 --> 01:05:54,115 You can be the power. 371 01:06:03,793 --> 01:06:06,211 All the power comes from me. 372 01:06:11,676 --> 01:06:12,759 The Chalice, 373 01:06:13,594 --> 01:06:14,844 the Amulet, 374 01:06:15,638 --> 01:06:18,014 and now the Sword. 375 01:06:41,038 --> 01:06:42,539 Alert the troops! 376 01:06:43,541 --> 01:06:44,958 Search everywhere. 377 01:06:50,214 --> 01:06:52,215 I want Stalker dead. 378 01:07:10,401 --> 01:07:12,193 No... No. 379 01:07:37,386 --> 01:07:38,595 Nice. 380 01:08:16,717 --> 01:08:19,344 Behold! The Amulet. 381 01:10:57,503 --> 01:11:02,799 Munkar! 382 01:11:15,145 --> 01:11:17,272 I am here, Deathstalker. 383 01:11:18,190 --> 01:11:20,191 I've been waiting for you. 384 01:11:49,346 --> 01:11:51,514 All the power comes to me. 385 01:11:51,515 --> 01:11:55,768 - All the power comes to me. - All the power comes to me. 386 01:13:50,884 --> 01:13:53,177 You have no defense against me. 387 01:13:54,012 --> 01:13:55,430 He does! 388 01:13:56,515 --> 01:14:00,977 Deathstalker, do not allow illusion to become fear. 389 01:14:01,895 --> 01:14:05,565 Embrace the power, take the Chalice! 390 01:14:07,192 --> 01:14:08,609 Deathstalker... 391 01:14:18,412 --> 01:14:21,164 The power is still mine. 392 01:14:28,547 --> 01:14:30,256 I don't want your power. 393 01:14:32,009 --> 01:14:33,843 But I want this world rid of you. 394 01:15:39,243 --> 01:15:41,827 These powers controlled men too long. 395 01:15:53,257 --> 01:15:54,465 No! 396 01:15:54,841 --> 01:15:56,509 You don't know what you're doing! 397 01:16:01,348 --> 01:16:02,848 You fool. 398 01:16:09,064 --> 01:16:11,315 You've ruined everything. 399 01:16:13,819 --> 01:16:14,902 Kill him! 400 01:16:18,699 --> 01:16:19,782 Get... 401 01:16:22,452 --> 01:16:25,663 Kill him! 402 01:16:38,802 --> 01:16:39,594 No! 403 01:17:19,384 --> 01:17:22,553 All the powers of creation and chaos. 404 01:17:23,555 --> 01:17:24,930 I destroy you. 23953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.