All language subtitles for Confessions of a Window Cleaner-1974-hr.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,600 --> 00:02:27,003 Zdravo, ja sam Timmy Lee. To je 2 00:02:27,200 --> 00:02:29,123 Jeste li ikada razmišljali o sredstvima za čišćenje prozora? 3 00:02:29,320 --> 00:02:31,971 Oni provode svoje dane 4 00:02:32,160 --> 00:02:35,562 od kojih su mnogi privukli ljude. 5 00:02:36,680 --> 00:02:40,082 To sam ja! 6 00:02:40,280 --> 00:02:41,930 Malo Steve McQueen, zar ne? 7 00:02:42,720 --> 00:02:45,246 Nije ni čudo što su ptice lude za mnom. 8 00:02:45,440 --> 00:02:47,602 Omiljena oprema 9 00:02:47,800 --> 00:02:51,122 Jer kada ga pokvasite, možete 10 00:02:51,320 --> 00:02:52,890 A onda im se malo osmjehnite. 11 00:02:54,400 --> 00:02:57,483 Pa, lijepo za stare. 12 00:02:59,560 --> 00:03:02,643 Ipak, ne možeš očekivati ​​da ćeš ići na kahlicu. 13 00:03:08,960 --> 00:03:12,487 Cor, puno policajaca, zar ne? 14 00:03:14,000 --> 00:03:17,402 Očigledno je gurati 15 00:03:17,600 --> 00:03:19,284 Odjebi! 16 00:03:21,360 --> 00:03:23,647 Ups! Izgubio/la sam ravnotežu. 17 00:03:25,480 --> 00:03:27,164 I moja kanta. 18 00:03:40,080 --> 00:03:42,970 Neke od stvari koje vidite 19 00:03:45,200 --> 00:03:48,727 Mislim, samo pogledajte taj tuš! 20 00:03:48,920 --> 00:03:50,524 Oni su također Mg za moje godine. 21 00:04:07,360 --> 00:04:10,842 Ali sve ovo nije bilo ništa u poređenju s onim što sam vidio 22 00:04:17,400 --> 00:04:21,166 Sve je počelo s malo 23 00:04:27,000 --> 00:04:30,971 Čuo sam da tvoj rad nije na nivou. 24 00:04:47,280 --> 00:04:49,647 Kakav đavolski način 25 00:04:49,840 --> 00:04:52,684 Tačno na mojim leđima, 26 00:04:53,560 --> 00:04:57,724 I ova ptica dolazi. Da nije bilo 27 00:04:58,920 --> 00:05:02,561 Jer je u meni probudilo duboko ukorijenjenu želju osjećaji osjetljivosti i delikatnosti 28 00:05:02,760 --> 00:05:05,604 Nisam nikad znao/la! 29 00:05:06,440 --> 00:05:10,081 U stvari, jedan pogled na Elizabeth 30 00:05:11,080 --> 00:05:14,402 Bila je tip djevojke za koju kažeš, 31 00:05:14,600 --> 00:05:15,965 Mislim, kartu. 32 00:05:16,800 --> 00:05:21,647 Jer mi je Sid obećao komad. 33 00:05:21,840 --> 00:05:24,446 Ne bi mi smetalo. 34 00:05:26,680 --> 00:05:28,603 Šta pokušavaš da uradiš, da me uništiš? 35 00:05:28,800 --> 00:05:31,849 Jedan razbijeni prozor, jedan saobraćajni policajac sa kantom 36 00:05:32,040 --> 00:05:36,045 prijeteći tužbom, a sada i tebi Reci mi da si izgubio brisač. 37 00:05:36,240 --> 00:05:38,129 Mora da sam ga ispustio pod gomilu. I to je još jedna stvar. 38 00:05:38,320 --> 00:05:40,049 Plaćam te da čistiš prozore. 39 00:05:40,240 --> 00:05:44,689 Ako želiš ležati na podu i gledati gore Suknje, to radiš u slobodno vrijeme, zar ne? 40 00:05:44,880 --> 00:05:47,451 Ali rekao sam vam, to je bio šok. Oni Imali su ga na prozoru. 41 00:05:47,640 --> 00:05:50,166 Dakle? Imaš li pauza za saksofon ili tako nešto? 42 00:05:50,360 --> 00:05:52,089 Ho, ali mislio sam imala je tri noge. 43 00:05:53,080 --> 00:05:58,120 Gledaj, Timmy boy, u našem poslu Morate biti imuni na šokove, 44 00:05:58,320 --> 00:06:02,291 posebno od ptica, tronožne ili jednonožne. 45 00:06:02,480 --> 00:06:05,290 Sve dok su zadovoljni kupci... 46 00:06:06,600 --> 00:06:08,967 donose nove. 47 00:06:09,160 --> 00:06:11,891 Hej, upoznao/la sam onog pravog/pravu. nokaut jutros. 48 00:06:12,080 --> 00:06:15,687 Fantastično lice, fantastično tijelo, noge sve do pazuha. 49 00:06:15,880 --> 00:06:17,848 - Šta je s njenim prozorima? - Prozori? 50 00:06:18,040 --> 00:06:19,371 Oh, dao sam joj kartu. 51 00:06:19,560 --> 00:06:22,086 Nije dobro Samo ćaskam s pticama. 52 00:06:22,280 --> 00:06:25,090 Moraš pomazati i stare vještice. 53 00:06:25,600 --> 00:06:29,571 Nije sve što Raquel Welch uspijeva Ti na njenim knedlama, znaš. 54 00:06:32,680 --> 00:06:34,728 Kriste, šta si i ti uradio? 55 00:06:36,560 --> 00:06:40,531 Zdravo. Dok smo prolazili, baš sam razmišljao/razmišljala Stao bih i provjerio jesi li dobro. 56 00:06:40,720 --> 00:06:42,961 Ovi padovi ponekad mogu imaju odložene efekte. 57 00:06:43,160 --> 00:06:45,288 O da. Mislim, ne! 58 00:06:45,480 --> 00:06:47,289 Hvala ti, Dobro sam. 59 00:06:47,480 --> 00:06:50,962 Dobro. Pa, moram se vratiti. Sada u patroli. Laku noć. 60 00:06:52,680 --> 00:06:55,251 Pa šta je sve ovo? Bila je to ona. 61 00:06:55,440 --> 00:06:57,886 SZO ? Ptico, rekao sam ti. 62 00:06:58,080 --> 00:07:02,085 Jesi li potpuno poludio/la? pokušavaš razgovarati sa ženskom kosom? 63 00:07:02,280 --> 00:07:05,648 Nisam znao ko je ona. Ali me nije briga, Sid. Oh, zar nije fantastična? 64 00:07:05,840 --> 00:07:07,524 O, da, izabrali ste. Prava riječ, momče. 65 00:07:07,720 --> 00:07:09,210 Šta sve ne bih uradio za nju. 66 00:07:09,400 --> 00:07:12,210 Pa, više me brine šta To ne bi funkcionisalo za moje kupce. 67 00:07:13,200 --> 00:07:14,565 Šta misliš, ha? 68 00:07:14,760 --> 00:07:19,926 Mislim, moram, sigurno, ako neki Ptica ti nudi da iscijedi kamilicu, 69 00:07:20,120 --> 00:07:22,361 Nećeš valjda uvući svoje ljestve unutra! 70 00:07:25,400 --> 00:07:27,528 Isuse, svako bi pomislio Bila sam prokleta djevica. 71 00:07:27,720 --> 00:07:29,370 Znam. I Rosie također. 72 00:07:30,000 --> 00:07:31,764 Šta ona zna, ha? 73 00:07:31,960 --> 00:07:33,724 Sestre uvijek znaju. 74 00:07:34,760 --> 00:07:39,084 Ne znam o čemu pričaš. Odgovornosti, eto šta. 75 00:07:39,280 --> 00:07:41,282 Preuzimaš dio rudnika. 76 00:07:44,720 --> 00:07:48,725 Mislim, s obzirom da je Roeie trudna, imam osjećaj da je Jedino je ispravno da prestanem to raditi neko vrijeme. 77 00:07:48,920 --> 00:07:50,001 Čišćenje prozora? 78 00:07:50,200 --> 00:07:51,884 Ne čišćenje, Ti slušaj! 79 00:07:52,080 --> 00:07:54,128 Usluživanje, održavanje zadovoljnih kupaca. 80 00:07:54,320 --> 00:07:55,970 O. Bilo šta. Mogu li, Side? 81 00:07:56,160 --> 00:07:59,164 Da, pa, to me brine. Možeš li? 82 00:07:59,360 --> 00:08:00,725 O, prestani, Sid. 83 00:08:00,960 --> 00:08:03,247 Zaboravite na 'Mahaj'. Jesi li ikada bio na tome? 84 00:08:03,440 --> 00:08:04,441 Naravno da imam! 85 00:08:04,640 --> 00:08:08,486 Da? Ne vjerujem da bi mogao/mogla umočiti svoj. kićanka u kanti za vatru bez uputa. 86 00:08:08,680 --> 00:08:09,761 To je smiješno, Side. 87 00:08:10,240 --> 00:08:14,609 U redu, Timmo. Poslije večere, Ti i ja izlazimo. 88 00:08:14,800 --> 00:08:15,881 Za šta? 89 00:08:16,120 --> 00:08:17,929 Da dobijete stručno mišljenje. 90 00:08:19,200 --> 00:08:22,329 Imaj na umu, meni se nije svidjelo. 91 00:08:22,520 --> 00:08:26,081 Moja seksualna žena je imala isto toliko osjećaja 92 00:08:26,280 --> 00:08:30,444 U stvari, mogao bih sebe opisati kao 93 00:08:30,640 --> 00:08:31,880 Ja to ne radim! 94 00:08:32,400 --> 00:08:36,121 Za mene je to više kao konzervirana hrana. 95 00:08:36,320 --> 00:08:37,810 Sad ću ti reći! Sid. 96 00:08:38,000 --> 00:08:40,651 Mislim, zaista je to zaslužio. 97 00:08:46,880 --> 00:08:49,690 O Bože. Ne znam zašto si stara djeluje i kod izgubljenih stvari. 98 00:08:49,880 --> 00:08:51,530 Mogli biste se i pomaknuti. sve ovdje! 99 00:08:51,720 --> 00:08:52,846 Tata radi na tome. 100 00:08:53,120 --> 00:08:54,804 Ne bi mi smetalo da ga ukrade. nešto vrijedno. 101 00:08:55,000 --> 00:08:57,082 - Jeste li to vi? - Da, mama. 102 00:08:57,680 --> 00:08:59,682 - Kako je sve prošlo, draga? - O, u redu, mama. 103 00:09:00,440 --> 00:09:03,171 Moglo bi se reći da je bio odličan dan u historija britanskog čišćenja prozora. 104 00:09:03,360 --> 00:09:06,648 O, to je lijepo. Rosie bi mogla Jedva čekam da shvatiš hak. 105 00:09:06,840 --> 00:09:08,171 O, i to je lijepo. 106 00:09:08,360 --> 00:09:11,842 Da, sanjala je o tome. tu čokoladnu tortu cijeli dan. 107 00:09:13,040 --> 00:09:15,441 O, Sidney, Nisi li zaboravio/la? 108 00:09:15,640 --> 00:09:18,530 Rekla ti je da je imala žudnja za čokoladnim kolačićima. 109 00:09:18,720 --> 00:09:20,051 Da, pa, znam. Žao mi je. Zaboravio/la sam. 110 00:09:20,240 --> 00:09:21,571 Sidney! Hera, ljubavi moja! 111 00:09:22,600 --> 00:09:26,082 Eh! I kako je malo! Majko Zemlja večeras, ha? 112 00:09:26,280 --> 00:09:28,328 Umirem od gladi. Zaboravio je. 113 00:09:29,600 --> 00:09:30,761 Neki. 114 00:09:30,960 --> 00:09:34,089 Izvini, ljubavi, zaboravio/la sam. Idem. poslije večere. Nawngant se brine o njemu. 115 00:09:34,280 --> 00:09:38,285 Jedna mala stvar, pitam te. uraditi jednu malu stvar 116 00:09:39,400 --> 00:09:43,530 Žao mi je, Rosie, ljubavi. Nije. Kraj svijeta. Idem sada. 117 00:09:43,720 --> 00:09:44,846 Ne želim to sada! 118 00:09:45,040 --> 00:09:46,769 U redu, neću ići. I sad sam shvatio/la! 119 00:09:46,960 --> 00:09:50,009 Rosie, sve što želim uraditi čini te sretnim/sretnom. 120 00:09:50,200 --> 00:09:53,044 Ali prestani. Rosie 121 00:09:54,480 --> 00:09:58,451 Da, uh... Pa, mislim da ću se oprati. prije nego svraka lopovljiva stigne kući. 122 00:09:58,640 --> 00:10:00,642 Timmy, ne želim te. govoreći tako. 123 00:10:00,840 --> 00:10:03,525 Tvoj otac nikad ne uzima sve što iko želi. 124 00:10:03,720 --> 00:10:04,960 Čak ni mi. 125 00:10:12,760 --> 00:10:14,728 Vrijeme je da se krompir isjecka viljuškama. 126 00:10:16,200 --> 00:10:21,525 Rosie, draga, rekla sam da mi je žao, ali s Timmyjem i sve, baš sve mi je bilo danas na umu. 127 00:10:21,720 --> 00:10:23,961 Oh, želim, ali ne želim. samo na umu. 128 00:10:24,160 --> 00:10:25,286 Zar mu se to ne sviđa? 129 00:10:25,480 --> 00:10:27,130 Moji prijatelji dobijaju takođe okolo, znaš. 130 00:10:27,320 --> 00:10:30,688 Vidjeli su dovoljno tvojih ljestava, ali ne toliko od tebe. 131 00:10:30,880 --> 00:10:33,645 Rosie, ponekad Moram biti društven/a. 132 00:10:33,840 --> 00:10:36,047 Misliš da ne volim piti, zar ne? sve te šoljice čaja, zar ne? 133 00:10:36,240 --> 00:10:39,164 To je dio stava. Radi, Rosie. 134 00:10:39,840 --> 00:10:41,808 Sve ovo radim za tebe, ljubavi. 135 00:10:44,280 --> 00:10:46,601 O, u redu. Oprostit ću ti. 136 00:10:46,800 --> 00:10:47,961 To je djevojčica. 137 00:10:48,800 --> 00:10:51,565 Ali budite oprezni, jer, Sidney Noggett, 138 00:10:51,760 --> 00:10:56,049 jedan nelegitiman i ja ću to prekinuti. 139 00:11:01,080 --> 00:11:02,161 Ne odgovaraj. 140 00:11:02,360 --> 00:11:03,964 Vjerovatno jesu. doći do zaključka. 141 00:11:04,160 --> 00:11:05,127 Zar ne funkcioniše? 142 00:11:05,320 --> 00:11:07,687 Tata neće platiti rate. Ne može dobiti boju. 143 00:11:07,880 --> 00:11:10,486 Stalno mu govorim To je crno-bijeli set! 144 00:11:10,680 --> 00:11:11,761 To je tata. 145 00:11:11,960 --> 00:11:13,769 Dakle, šta se desilo? sa njegovim ključem? 146 00:11:13,960 --> 00:11:15,644 Ima pune ruke posla. 147 00:11:16,080 --> 00:11:18,970 O Bože. Još šarenih sranja. 148 00:11:26,840 --> 00:11:28,569 Hera! 149 00:11:30,000 --> 00:11:31,889 Ubij ga harpunom sam, Jesi li ti? 150 00:11:32,080 --> 00:11:33,366 Ha, prokletstvo ha. 151 00:11:40,880 --> 00:11:42,405 O Bože. 152 00:11:45,280 --> 00:11:48,887 Ostatak je na Pullman Expressu. Izgleda lijepo iznad vatre, zar ne? 153 00:11:49,080 --> 00:11:51,731 Pogledajte ga bolje. Ko te je pitao za mišljenje? 154 00:11:51,920 --> 00:11:53,570 Nemojte vas dvoje sada počinjati. 155 00:11:53,760 --> 00:11:56,969 Čekaj! Imam neka prava ovdje! Kao redovni platiša 156 00:11:57,160 --> 00:11:59,162 kirija? Ne isplati se čak ni naš čistač prozora. 157 00:11:59,360 --> 00:12:02,807 Odustani, tata. Sid ti je rekao. Zašto nam ne otvara prozore? 158 00:12:03,000 --> 00:12:06,721 Tačno. Morao si donijeti posao kući. To samo uzrokuje probleme. 159 00:12:06,920 --> 00:12:10,447 Ne možeš to sam očistiti, kao Psihijatar nikada ne liječi vlastitu porodicu. 160 00:12:10,640 --> 00:12:12,369 Ne miješam se u tvoje poslove, 161 00:12:12,560 --> 00:12:14,562 zato nemoj pokušavati da mi kažeš Šta da radim sa svojim mjesecom? 162 00:12:16,040 --> 00:12:18,520 Hajde, tata. Samo sam se šalio/la. 163 00:12:18,720 --> 00:12:20,688 Mislim da je odličan. Da li ti 164 00:12:20,880 --> 00:12:22,962 Naravno. Zvat ćemo to Čišćenje. 165 00:12:23,160 --> 00:12:24,127 odobrenje? 166 00:12:24,880 --> 00:12:28,202 Dobro veče, Clearance. Šta misliš o tati? 167 00:12:28,800 --> 00:12:34,489 - 'Mislim da je on glupi stari kreten.' Misliš - Je li on glupi stari kreten? To je smiješno... 168 00:12:34,680 --> 00:12:37,650 Pa, ja i dalje mislim da nisi ništa. ali nije dobar gurač. 169 00:12:39,520 --> 00:12:43,570 Sada, tvoj tata nije tako mislio. Reci da ti je žao, tata. 170 00:12:43,760 --> 00:12:46,161 U redu. Žao mi je. 171 00:12:46,640 --> 00:12:48,642 Na eh! 172 00:12:48,840 --> 00:12:50,171 To nije on. 173 00:12:50,880 --> 00:12:53,724 - Pa, rekao sam da mi je žao. - To je to! 174 00:12:53,920 --> 00:12:55,331 Dakle, šta ima, draga/dragi? 175 00:12:55,520 --> 00:12:57,966 Ta prokleta stvar me gleda! 176 00:12:58,880 --> 00:13:00,882 Nemoj to raditi! Slomit ćeš mu rogove! 177 00:13:03,400 --> 00:13:05,846 Da, ali šta je ovo? malo "stručnog mišljenja"? 178 00:13:06,040 --> 00:13:07,804 Nećeš me uzeti. Doktore, jeste li tu? 179 00:13:09,240 --> 00:13:11,242 Lil nije doktorica, ali ona je svakako specijalista. 180 00:13:11,440 --> 00:13:12,521 Ko je Lil? 181 00:13:12,720 --> 00:13:16,281 Moja vrsta drugorazredna rođakinja, Lily Lamour. 182 00:13:16,480 --> 00:13:19,450 Najveća senzacija od pojave prirodnog plina. 183 00:14:39,600 --> 00:14:41,409 Ne mogu to baš razumjeti. 184 00:14:43,000 --> 00:14:44,490 Kako si večeras? 185 00:14:44,680 --> 00:14:46,967 Četiri muškarca i pas. Nažalost! 186 00:14:49,080 --> 00:14:52,129 Nadam se da niko nije pristojan! Veče, mačići. 187 00:14:52,320 --> 00:14:54,800 Zdravo, dragi/draga. Kako si? 188 00:14:55,000 --> 00:14:58,561 Dobra predstava večeras, djevojke. Zdravo, ljubavi, kako si? Zdravo, Lil. 189 00:14:58,760 --> 00:15:01,001 A šta dugujemo? ova kraljevska posjeta? 190 00:15:01,200 --> 00:15:02,281 Trebam pomoć, Lil. 191 00:15:02,480 --> 00:15:04,164 Šta? Imaš li Je li istrošeno? 192 00:15:04,360 --> 00:15:05,771 Ne, ne ja. 193 00:15:05,960 --> 00:15:08,486 Ovo je za porodicu. Volio bih te. Upoznaj mog zeta Timmyja. 194 00:15:08,680 --> 00:15:09,681 Molim te, Side... 195 00:15:09,880 --> 00:15:10,847 Bok, Timmy. KNJIGA. 196 00:15:11,040 --> 00:15:12,849 Lutke bebe, molim. Lutke bebe. 197 00:15:13,040 --> 00:15:14,121 Pa šta? problem? 198 00:15:14,320 --> 00:15:16,766 Pa, postojala je mala praznina. u Timmyjevom obrazovanju. 199 00:15:16,960 --> 00:15:18,530 Da, ali ja ne želim. Popunite to ovdje. 200 00:15:18,720 --> 00:15:20,051 Ako nisi zaljubljen/a, Jesi li ti? 201 00:15:20,240 --> 00:15:21,207 Naravno da nisam pogrbljen/a. 202 00:15:21,400 --> 00:15:23,767 Između tebe i mene, on je još uvijek Imam plavi vezan za njega! 203 00:15:23,960 --> 00:15:25,610 Ha, ha, sada? Molim te, Side... 204 00:15:25,800 --> 00:15:28,167 Pa, ispij. i reci Lil o tome. 205 00:15:28,360 --> 00:15:31,762 O, Lil, Lil. Ti si lutka. 206 00:15:31,960 --> 00:15:33,166 A ti si gad. 207 00:15:33,360 --> 00:15:37,001 Side, gdje ideš? Side, gdje ideš? 208 00:15:37,200 --> 00:15:40,044 Da dobijem kolačić sa komadićima čokolade. 209 00:15:47,800 --> 00:15:51,964 Sretno, Timmy. Neću ugristi. Opusti se! 210 00:15:52,160 --> 00:15:53,525 Ne mogu Vratit će se za minutu. 211 00:15:53,720 --> 00:15:55,370 Ne dok god ta muzika svira. 212 00:16:11,000 --> 00:16:12,923 ooh Je li mi ruka hladna? 213 00:16:13,120 --> 00:16:16,761 Uh, ne, samo si ti... Aahi 214 00:16:17,160 --> 00:16:18,491 Pa, zdravo. 215 00:16:25,360 --> 00:16:26,521 Ostavio/la si me. 216 00:16:26,720 --> 00:16:28,529 Oh, ja... žao mi je. 217 00:16:28,720 --> 00:16:30,609 Previše si se uzbudio/la. 218 00:16:30,800 --> 00:16:32,689 Da, da, Tako je bilo, da. 219 00:16:38,120 --> 00:16:39,565 Ne stojimo baš najbolje, Jesmo li? 220 00:16:39,760 --> 00:16:41,285 Ne. 221 00:16:42,360 --> 00:16:44,681 Bi li pomoglo ako bih nosio/la Oprema za krotitelje lavova? 222 00:16:45,520 --> 00:16:46,931 Ne, ne znam. šta mi se desilo. 223 00:16:48,000 --> 00:16:49,001 Pa, nisam ja. 224 00:17:00,840 --> 00:17:02,365 Sad je bolje. 225 00:17:02,560 --> 00:17:03,686 O! O! O! O! O! 226 00:17:11,120 --> 00:17:12,849 O, zdravo. 227 00:17:13,040 --> 00:17:16,601 O, to je bilo odlično. To je bilo apsolutno sjajno. 228 00:17:17,760 --> 00:17:20,240 Drago mi je što sam te upoznao, Timmy. Ali postoji nešto što biste trebali znati. 229 00:17:20,440 --> 00:17:21,601 I? 230 00:17:21,800 --> 00:17:24,280 Mislim, ne želim da odeš. kroz život s fetišem. 231 00:17:24,880 --> 00:17:26,166 Šta ti misliš? 232 00:17:26,400 --> 00:17:28,528 Upravo si jeo/jela. Moja spora ispaša. 233 00:17:30,840 --> 00:17:33,002 [JA] 234 00:17:50,200 --> 00:17:52,965 Još jedna luda noć, 235 00:17:53,160 --> 00:17:55,049 Oh, to i malo fetiša. 236 00:17:55,240 --> 00:17:57,846 Mislim, zamislite da morate reći 237 00:17:58,040 --> 00:18:00,964 Mogu ga preuzeti samo ako ga ti nosiš. 238 00:18:01,840 --> 00:18:04,366 I takođe, hoćeš li biti užasno dosadan/na? 239 00:18:06,000 --> 00:18:11,086 Nikad nisam mislio/la da sam neprirodan/na. 240 00:18:12,080 --> 00:18:14,924 "Timothy je užasno zbunjen" 241 00:18:17,400 --> 00:18:20,165 Evo je lista današnjih zadataka. Ja sam započnite s drugom prilikom. 242 00:18:20,360 --> 00:18:21,441 Ne sa Lil? 243 00:18:21,640 --> 00:18:23,961 Nećeš reći Lil opet, ne ako te ona prvo upozna. 244 00:18:24,160 --> 00:18:27,050 Gospođa Jacqueline Brown. Oh, 47 Lyndhurst. 245 00:18:27,240 --> 00:18:29,925 Tako je, Plavobradi. Ona je pomalo nimfomanka. 246 00:18:30,120 --> 00:18:34,045 A ako padnete tamo, možete i kupiti rezač slanine i pridruži se Bečkom dječačkom horu. 247 00:18:53,360 --> 00:18:57,081 Hajde, sine, skini to. Evo, hajde. 248 00:19:04,160 --> 00:19:05,400 Sid. Dobro jutro, Jacqul. 249 00:19:05,600 --> 00:19:06,567 Povredili ste se. 250 00:19:06,760 --> 00:19:08,569 Izvini, ljubavi. Moram. preurediti raspored. 251 00:19:08,760 --> 00:19:10,569 Barem ćeš dobiti skoro prije kiše. 252 00:19:13,440 --> 00:19:14,771 Oh, provaljujem. neka nova pomoć. 253 00:19:14,960 --> 00:19:16,405 Od kada ti je potrebna pomoć? 254 00:19:16,600 --> 00:19:18,364 Pa, znaš kako stvari stoje. Trebate se proširiti. 255 00:19:18,560 --> 00:19:19,766 Je li to to? ekspanzija? 256 00:19:19,960 --> 00:19:22,122 Da. Moj novi prijatelj Timmy. Drago mi je što sam te upoznao, Timmy. 257 00:19:22,320 --> 00:19:24,482 I ja također. Još nije imao mnogo iskustva. 258 00:19:24,680 --> 00:19:27,411 Ali na neki način dozvoljavam osjeti to 259 00:19:27,600 --> 00:19:29,602 sa nekoliko razumnih kupaca. 260 00:19:29,800 --> 00:19:31,529 Uvijek si bio pažljiv, Sid. 261 00:19:31,720 --> 00:19:33,848 Da. Pa, idem. onda da se s tim nastavi. 262 00:19:34,040 --> 00:19:35,166 Da li da ti kažem ponovo? 263 00:19:35,360 --> 00:19:38,682 O, naravno. Doći ću. i vani, ovamo i tamo. 264 00:19:39,120 --> 00:19:40,406 Dobar posao, Timmo. 265 00:19:40,600 --> 00:19:41,761 - Je li to tačno? - Upravo tako. 266 00:19:43,400 --> 00:19:46,006 To ti neće trebati unutra. Sobe su prilično male. 267 00:19:46,200 --> 00:19:47,884 O, da, naravno. Oprostite, gospođo. 268 00:20:02,480 --> 00:20:06,565 Oh, danas je tako vlažno. Nije li ti vruće? 269 00:20:08,080 --> 00:20:10,367 Ti, to si ti. Znojiš se. 270 00:20:11,000 --> 00:20:12,365 Da, jesam malo, da. 271 00:20:12,960 --> 00:20:15,884 Šta kažete na hladno piće? Malo čaja ili kafe? 272 00:20:16,080 --> 00:20:17,206 O, lako je meni. 273 00:20:17,880 --> 00:20:19,689 Ne bih tako rekao/mislila. 274 00:20:20,240 --> 00:20:22,766 Uh... Tata, Colu Da li bi to bilo dobro, da. 275 00:20:23,400 --> 00:20:25,528 Stiže Coca-Cola. 276 00:20:32,880 --> 00:20:36,362 Da, u redu, mislim. Bolje da počnem. 277 00:20:36,560 --> 00:20:37,971 Zašto žurba? 278 00:20:38,160 --> 00:20:41,130 Da li vam je cilj da budete najbrži? čistač prozora na zapadu? 279 00:20:41,320 --> 00:20:42,481 Ne, samo sam mislio/mislila... 280 00:20:42,680 --> 00:20:45,968 Slušaj, samo sjedi. i prvo popij nešto. 281 00:20:46,160 --> 00:20:47,491 U redu. 282 00:20:50,520 --> 00:20:53,524 Nadam se da nisi u takvoj situaciji. žureći se oko svega. 283 00:21:03,920 --> 00:21:06,730 Neću ti se pridružiti. Imam da vodim računa o svojoj figuri. 284 00:21:07,360 --> 00:21:08,725 Moraš imati dovoljno društva. 285 00:21:08,920 --> 00:21:11,048 Vidim Ti si drugi Sid. 286 00:21:11,240 --> 00:21:12,287 O, ne, ne baš. 287 00:21:12,480 --> 00:21:14,244 - Jeste li oženjeni/udata? - Ma, šališ se. 288 00:21:14,800 --> 00:21:15,767 od ? 289 00:21:15,960 --> 00:21:17,564 On je u inostranstvu sa službama. 290 00:21:17,760 --> 00:21:18,841 O, šta je unutra? 291 00:21:19,080 --> 00:21:20,764 Bilo šta što se kreće. 292 00:21:21,480 --> 00:21:25,371 Ne, nepristojan sam. On je unutra. Mornarica, tako da ga ne možete kriviti. 293 00:21:26,600 --> 00:21:27,567 Ili nas. 294 00:21:29,960 --> 00:21:32,122 O, Bože, brzo, prozor! Jedan je iznad sudopera. 295 00:21:32,320 --> 00:21:33,287 Tačno. 296 00:21:44,600 --> 00:21:47,046 Ne brini, Uskoro ćemo to riješiti... Oh! 297 00:21:53,560 --> 00:21:56,928 Oh, žao mi je. Ja sam. Bojim se da sam stvorio čovjeka. 298 00:21:57,120 --> 00:21:58,281 Već? 299 00:21:58,480 --> 00:22:00,801 Ne, magarče, Uznemirio sam ... Oh! 300 00:23:14,320 --> 00:23:17,688 Pa, Jacqui svakako jeste. 301 00:23:18,120 --> 00:23:20,487 Sad znam šta znače. 302 00:23:21,320 --> 00:23:23,607 Pričajmo o mekim rukama 303 00:23:24,200 --> 00:23:27,568 Naučio me je još nešto: 304 00:23:27,760 --> 00:23:30,684 Kad jednom shvatiš da možeš ostati budan, 305 00:23:31,360 --> 00:23:35,126 U stvari, baš tada i na licu mjesta, mogao sam pucati. 306 00:23:47,000 --> 00:23:47,967 - Zdravo. - O, zdravo. 307 00:23:48,160 --> 00:23:50,083 Je li to teško? Da, s vremena na vrijeme, da. 308 00:23:50,280 --> 00:23:51,964 Bolje ti je da prestaneš. U redu. 309 00:23:53,480 --> 00:23:54,527 Žao mi je, druže. 310 00:23:58,520 --> 00:23:59,760 O Bože. 311 00:24:02,360 --> 00:24:04,089 Kakva prokleta dvorana Misliš li da radiš? 312 00:24:04,280 --> 00:24:05,406 Potpuna nesreća, gospodine. 313 00:24:05,600 --> 00:24:06,965 Pa, trebat će mi vaše ime i adresa. 314 00:24:07,160 --> 00:24:08,446 Sasvim fer, da. 315 00:24:08,640 --> 00:24:10,324 I ja ih čistim. 316 00:24:10,520 --> 00:24:12,170 Molim vas, morate se pomaknuti. s puta. 317 00:24:12,360 --> 00:24:13,646 U redu. 318 00:24:13,840 --> 00:24:16,127 Jeste li dobro, gospodine? Ne zahvaljujući njemu. 319 00:24:19,880 --> 00:24:21,166 Izvinjavam se zbog toga. 320 00:24:21,360 --> 00:24:23,727 Bojim se da ću imati uzeti detalje zakona. 321 00:24:23,920 --> 00:24:25,524 Nevjerovatno. Uraditi? 322 00:24:25,720 --> 00:24:27,529 Timmy. Šta je Timmy? 323 00:24:27,720 --> 00:24:29,051 Lea. A tvoja? 324 00:24:30,080 --> 00:24:33,971 Mislim, ne mogu proći kroz život. Zovem te WPC 49, mogu li? 325 00:24:34,160 --> 00:24:36,561 Radlatt. Elizabeth Radlatt. Adresa? 326 00:24:36,760 --> 00:24:38,171 Scruggs Lana, 63. 327 00:24:39,320 --> 00:24:41,448 Hm... hoćeš li doći? u kino večeras? 328 00:24:42,720 --> 00:24:44,131 Pokušavaš li me podmititi? 329 00:24:45,120 --> 00:24:46,246 I. 330 00:24:47,800 --> 00:24:49,768 Onda prihvatam. 331 00:24:49,960 --> 00:24:52,281 Jao! 332 00:24:54,320 --> 00:24:55,765 Kakav dan! 333 00:24:56,000 --> 00:24:59,482 S ovakvom srećom, možda čak i uspijem 334 00:25:00,160 --> 00:25:02,845 Jedva sam čekao/čekala sljedećeg klijenta, 335 00:25:03,040 --> 00:25:05,202 Novi kupac, 336 00:25:07,560 --> 00:25:08,766 - Sada? - Sada. 337 00:25:10,400 --> 00:25:13,244 O, hvala vam. To je madrac. to je ono što to čini tako teškim. 338 00:25:13,440 --> 00:25:14,965 Budi još jači Kad bismo bili dorasli tome. 339 00:25:15,160 --> 00:25:17,208 Sada mogu završiti svoje kućne poslove prije nego što izađem. 340 00:25:17,800 --> 00:25:20,007 Bojim se da moj svakodnevni ostao sa hernijom. 341 00:25:20,200 --> 00:25:22,407 Ah, pa, moja tetka želi ići. sa Litvancem. 342 00:25:24,160 --> 00:25:26,128 O ne. Koža mi je otpadala. 343 00:25:26,560 --> 00:25:29,086 Znaš li na koga me podsjećaš? Humphreya Bogarta. 344 00:25:29,280 --> 00:25:30,884 Oh, vodiš Mickeyja. 345 00:25:31,080 --> 00:25:32,286 Ne, to je tvoje tijelo. 346 00:25:33,480 --> 00:25:34,686 Nisi vidio/vidjela moje tijelo. 347 00:25:34,880 --> 00:25:36,689 Mislim na način na koji hodaš. 348 00:25:44,880 --> 00:25:49,090 Misliš na način na koji je držao Lauren? Bacall u filmu Imati i nemati? 349 00:25:49,560 --> 00:25:52,211 'Ako nešto želiš, zviždi.' 350 00:25:55,520 --> 00:25:57,363 Tamo možeš napuniti svoju kantu. 351 00:25:59,200 --> 00:26:00,281 Da, gospođo. 352 00:26:04,440 --> 00:26:07,523 Dakle, ti si obožavatelj filma? Vidim sve stare stvari na listi. 353 00:26:07,720 --> 00:26:10,121 Dakle, ići ću koliko god mogu. kada ne predajem. 354 00:26:10,320 --> 00:26:11,606 Skloni se. Šta predaješ? 355 00:26:11,800 --> 00:26:12,767 Biologija 356 00:26:12,960 --> 00:26:14,724 uh, volio bih da sam u tvom razredu. 357 00:26:14,920 --> 00:26:18,208 Ne moraš biti galantan. Ne bih to rekao/rekla osim ako to nisam mislio/mislila. 358 00:26:18,400 --> 00:26:21,324 Zapravo, podsjećaš me. malo Marilyn Monroe. 359 00:26:21,520 --> 00:26:24,171 U ovim naočarima? Sad uzmi Mickeyja. 360 00:26:24,360 --> 00:26:26,408 Ho, stvarno. U tom filmu gdje je bila kratkovida. 361 00:26:26,600 --> 00:26:28,125 Kako se udati za milionera. 362 00:26:30,680 --> 00:26:33,047 Smatram te veoma privlačnom, Gospođica Prandargast, 363 00:26:33,240 --> 00:26:35,971 i želim te poljubiti. Dustin Hoffman u filmu Diplomac. 364 00:26:37,080 --> 00:26:38,605 Bila je to gospođa Robinson. 365 00:26:40,160 --> 00:26:41,571 pa ? 366 00:26:44,320 --> 00:26:47,563 Ne znam kako da ovo kažem. Mislim, Prilično sam stidljiv/a i jedva te poznajem. 367 00:26:47,760 --> 00:26:49,808 Ne brini, ljubavi, Daleko sam ispred tebe. 368 00:26:50,000 --> 00:26:52,241 Znate li da li to možete popraviti? puštanje vode u kupatilu? 369 00:26:53,680 --> 00:26:54,681 Isprati? 370 00:26:54,880 --> 00:26:56,928 Ne bih volio da misliš Iskoristio sam priliku, 371 00:26:57,120 --> 00:26:59,441 ali ponekad uspije a ponekad nije. 372 00:27:00,480 --> 00:27:03,689 - Da. - Hvala vam. 373 00:27:03,880 --> 00:27:04,961 Morat ću ići. 374 00:27:05,160 --> 00:27:07,447 U međuvremenu, ako vam ne smeta, Idem se spremiti. 375 00:27:09,160 --> 00:27:12,164 Pa, ovo je bila zagonetka. 376 00:27:12,360 --> 00:27:13,725 Spremi se za šta? 377 00:27:14,760 --> 00:27:17,127 Osjetio bih takav lavež 378 00:27:17,320 --> 00:27:19,368 samo da je pronađem 379 00:27:19,760 --> 00:27:22,001 Opet sam zbunjen/a. 380 00:27:22,840 --> 00:27:24,808 Ptice nisu smiješne životinje, znaš. 381 00:27:25,000 --> 00:27:30,404 Za jednu minutu ti daju dio "Ne, ne, ne možeš". 382 00:27:38,800 --> 00:27:41,406 Sada bi sve trebalo biti u redu. i, uh... 383 00:27:43,040 --> 00:27:45,850 Uh... Morao sam se prilagoditi. lopta. 384 00:27:46,080 --> 00:27:47,809 Volio bih da sam pametan s rukama. 385 00:27:51,080 --> 00:27:52,969 Ali moglo bi biti ako biste pokušali. 386 00:27:53,760 --> 00:27:55,888 Ne, ne, ne možeš. To je opako. 387 00:27:56,080 --> 00:27:57,969 Oh, to nije ono što je Lauren Bacall rekla. 388 00:28:06,600 --> 00:28:08,682 Želim poljubiti ove prekrasne grudi. 389 00:28:09,440 --> 00:28:12,444 To je Clark Gable u filmu Rod Dust. 390 00:28:13,080 --> 00:28:15,242 Jer Jean Harlow nije lijepa kao tvoja. 391 00:28:16,920 --> 00:28:20,049 Ne možeš dugo ostati, znaš. Njen otac dolazi kući na ručak. 392 00:28:20,240 --> 00:28:22,766 Onda što prije stignemo tamo Što više Alamoa, to bolje! 393 00:28:22,960 --> 00:28:24,405 Džon Vejn. 394 00:28:28,680 --> 00:28:30,728 Prava hrabrost. 395 00:28:44,080 --> 00:28:45,764 Sad postaje nestašan. 396 00:28:46,560 --> 00:28:48,483 Nestašan i nestrpljiv. 397 00:28:52,200 --> 00:28:53,884 Šta je to? O! 398 00:28:54,080 --> 00:28:57,527 Makaze. Makaze. Imaš li makaze? 399 00:28:58,480 --> 00:28:59,970 Sve je u redu. Uspio/la sam. 400 00:29:00,160 --> 00:29:01,491 O, dobro. 401 00:29:03,160 --> 00:29:04,764 Tačno, skinimo ga. 402 00:29:04,960 --> 00:29:06,689 Ne, on to ne želi. Ona je stidljiva. 403 00:29:08,760 --> 00:29:11,604 Ovdje dolje. Ljepše je. O. Tačno. 404 00:29:17,640 --> 00:29:19,768 Ne, ne, on to mora reći. prvo je pozdravi. 405 00:29:19,960 --> 00:29:21,246 O. 406 00:29:23,560 --> 00:29:26,962 Zdravo. Zdravo. 407 00:29:27,160 --> 00:29:29,527 od, od, od, Sviđa joj se. 408 00:29:30,720 --> 00:29:32,324 Da li i on uživa u tome? 409 00:29:33,680 --> 00:29:35,808 Mmm. Razgovaraj s njom. Razgovaraj s njom. 410 00:29:38,040 --> 00:29:40,247 On treba Ne mogu više čekati. 411 00:29:41,600 --> 00:29:42,965 Karola? 412 00:29:48,800 --> 00:29:50,370 Jesi li gore? 413 00:29:50,560 --> 00:29:52,449 Upravo završavam tepih. Odmah se vraćam. 414 00:29:52,640 --> 00:29:54,210 Doći ću i pomoći. 415 00:29:54,400 --> 00:29:55,401 Gdje su mi gaćice? 416 00:29:55,600 --> 00:29:57,204 Odjebi svoje gaćice. Spreči ga da dođe. 417 00:30:17,560 --> 00:30:18,641 Moja koža? 418 00:30:23,280 --> 00:30:25,965 Zdravo. Pustili su me ranije. Oh. 419 00:30:27,120 --> 00:30:28,884 - Dobro jutro. - Dobro jutro. 420 00:30:29,560 --> 00:30:33,610 Pa, to je to onda. Ne brini se zbog toga. plaćanje. Također ćemo izdati fakturu. 421 00:30:33,800 --> 00:30:34,961 Hvala vam. 422 00:30:36,680 --> 00:30:38,648 Odličan način za čišćenje prozora. 423 00:30:38,840 --> 00:30:40,365 O, doći će. i kasnije uradi rutinu. 424 00:30:40,560 --> 00:30:42,324 Ne, mislim da je čistio. njih s gaćicama. 425 00:30:42,520 --> 00:30:43,487 gaćice? 426 00:30:55,880 --> 00:30:57,291 Kako to? 427 00:30:57,480 --> 00:30:58,447 Prokleto nevjerovatno. 428 00:30:58,640 --> 00:31:02,440 Prokleto strašno. Samo se nadam. To ne utiče na bebu, to je sve. 429 00:31:03,040 --> 00:31:04,166 Veče svima. 430 00:31:06,560 --> 00:31:09,643 tamo! Nisam zaboravio/la ovaj put, jesam li u pravu? 431 00:31:10,160 --> 00:31:12,970 O, dobar/dobra si prema meni. Ali meni treba ananas. 432 00:31:13,160 --> 00:31:14,321 ananas? 433 00:31:14,520 --> 00:31:16,522 Nije važno. Važna je misao. 434 00:31:16,720 --> 00:31:18,404 Rosie, jasno si stavila do znanja... 435 00:31:18,600 --> 00:31:20,568 Nije u centru. Da, jeste. 436 00:31:21,640 --> 00:31:22,801 O Bože. 437 00:31:23,520 --> 00:31:25,010 Znaš šta možeš uraditi, zar ne? 438 00:31:25,200 --> 00:31:26,247 Side, mogu li te zamoliti za uslugu? 439 00:31:26,440 --> 00:31:28,283 Zavisi. Evo, kako je bilo danas? 440 00:31:28,480 --> 00:31:30,130 Oh, bio bi Ponosan sam na mene, Sid. 441 00:31:31,000 --> 00:31:32,889 - Mogu li posuditi kombi večeras? - Za šta? 442 00:31:33,080 --> 00:31:35,890 - Imam veoma poseban sastanak. - Ne s jednim od mojih kupaca? 443 00:31:36,080 --> 00:31:37,206 Naravno da ne. 444 00:31:37,400 --> 00:31:38,890 Jer bi to bilo vrlo neetično. 445 00:31:39,600 --> 00:31:41,443 Jesu li čistači prozora izbrisani? 446 00:31:42,640 --> 00:31:43,926 prevara, Večeras nije na dužnosti i... 447 00:31:44,120 --> 00:31:46,646 Čekaj. Van dužnosti? Ti. Misliš na Fanny the Fuzz? 448 00:31:47,600 --> 00:31:49,250 Njeno ime je Elizabeta. 449 00:31:49,440 --> 00:31:51,408 Nije me briga da li je to Sherlock Holmes. 450 00:31:51,600 --> 00:31:53,170 Ne možeš je vratiti ovdje. 451 00:31:53,360 --> 00:31:55,966 - Zašto ne? Ona je fina djevojka. - Prelijepa djevojka?! Ona je policajka! 452 00:31:56,160 --> 00:31:57,605 Dakle, vidim zašto ga ne mogu vratiti. 453 00:31:57,800 --> 00:32:00,690 Jer većina ovoga vjerovatno je na njenoj listi, zato. 454 00:32:01,800 --> 00:32:03,564 Oko čega se sad svađamo? 455 00:32:03,760 --> 00:32:05,205 Timmy je imao problema sa zakonom. 456 00:32:05,400 --> 00:32:07,528 - Timmy, šta si uradio? - Ništa, mama. 457 00:32:07,720 --> 00:32:10,405 Samo zato što imam sastanak sa djevojka koja je slučajno policajka. 458 00:32:10,600 --> 00:32:12,762 Policajka? Oh... 459 00:32:12,960 --> 00:32:15,770 Ona je prekrasna ptica, mama. Inteligentan, dobro elokventan. 460 00:32:15,960 --> 00:32:18,531 O da. Sve je gotovo. njeno unakrsno ispitivanje. 461 00:32:18,720 --> 00:32:21,007 Svi se možete opustiti, jer ga ne vraćam. 462 00:32:21,200 --> 00:32:24,727 O, mislim da je to mudro, draga. Ne želimo obnavljati. 463 00:32:26,000 --> 00:32:29,163 O, i neću jesti. U redu. 464 00:32:29,760 --> 00:32:32,969 Onda uzmi svoju kantu. Ne bi trebalo biti ovdje. 465 00:32:34,000 --> 00:32:35,650 Zdravo, šta je ovo? 466 00:32:36,280 --> 00:32:38,487 Pa, po sjećanju, rekao bih Bile su to gaćice. 467 00:32:40,840 --> 00:32:43,047 - To je za njegovu kolekciju. - Kolekcija? 468 00:32:43,240 --> 00:32:45,891 Zar nisi znao/la da ti je sin demon? Scruggs Laneove gaćice? 469 00:32:46,080 --> 00:32:47,570 Zašto ne prestaneš? 470 00:32:47,760 --> 00:32:49,444 To nije istina. Timmy? 471 00:32:49,640 --> 00:32:51,608 Naravno da ne. Imaš i tebe na njemu. 472 00:32:52,800 --> 00:32:55,963 U redu, svi ste vi takvi. Zainteresovan, uh... Kupio sam ih. 473 00:32:56,160 --> 00:32:57,571 Jesi li kupila gaćice? 474 00:32:57,760 --> 00:32:59,205 I mrtav je napaljen. 475 00:32:59,400 --> 00:33:00,686 Odvratno. Nastavi. 476 00:33:00,880 --> 00:33:03,121 Spusti pantalone. Pokaži. one koje nosiš. 477 00:33:03,320 --> 00:33:04,765 Kupio/la sam ih za svoju djevojku. 478 00:33:04,960 --> 00:33:06,962 Je li zločin uspostaviti sa gaćicama? 479 00:33:07,160 --> 00:33:08,650 Ne ako si čistač prozora. 480 00:33:09,360 --> 00:33:11,124 I šta bi to trebalo značiti? 481 00:33:11,320 --> 00:33:12,321 Pa, ako šešir odgovara... 482 00:33:17,360 --> 00:33:19,681 Brzo, hitna pomoć! Dolazim! 483 00:33:23,240 --> 00:33:24,366 Vjetar. 484 00:34:04,480 --> 00:34:07,324 O, izvini, pokušavao/la sam. pretražiti, hm... 485 00:34:30,320 --> 00:34:32,209 O! Timyl 486 00:34:32,400 --> 00:34:34,402 Oprostite, prosuo/la sam malo kokica. 487 00:34:34,600 --> 00:34:35,965 Nećete ga naći gore. 488 00:34:36,160 --> 00:34:37,525 Ponašaj se pristojno. 489 00:35:05,560 --> 00:35:07,688 Morat ću ti staviti lisice. 490 00:35:10,360 --> 00:35:12,931 Ne znam Ne možeš pobijediti, zar ne? 491 00:35:13,120 --> 00:35:17,444 Ako prođeš, to je pogrešno. Ne znaš. Pomakni se, uvrijedio/uvrijedila si ih. 492 00:35:17,640 --> 00:35:18,607 ko je on 493 00:35:19,240 --> 00:35:21,242 Ne bih volio razmišljati. Nisi me volio/voljela, zar ne? 494 00:35:21,440 --> 00:35:25,684 Ne, drago mi je da jesi. To je to. Postoji pravo vrijeme i pravo mjesto. 495 00:35:25,880 --> 00:35:28,121 Da, ali šta se dešava kada imate vrijeme, ali ne možete priuštiti mjesto? 496 00:35:28,320 --> 00:35:29,446 O, Timmy. 497 00:35:29,640 --> 00:35:32,086 Nije pitanje novca. To je Tek se upoznajemo. 498 00:35:32,560 --> 00:35:33,971 To sam i pokušavao uraditi. 499 00:35:35,000 --> 00:35:37,207 Slatka si. Ali ti si nemoguć/a. 500 00:35:37,400 --> 00:35:40,768 To je ono što Sid kaže. Nemoguće, mislim. 501 00:35:40,960 --> 00:35:42,962 I previše si dobar/dobra za takav posao. 502 00:35:43,160 --> 00:35:44,571 Šta nije u redu s čišćenjem prozora? 503 00:35:45,040 --> 00:35:48,681 Ništa, ali bi trebalo da funkcioniše. nešto malo više... 504 00:35:48,880 --> 00:35:50,245 Malo isplativije. 505 00:35:50,440 --> 00:35:51,566 Kao šta? 506 00:35:53,640 --> 00:35:56,166 Pa, bio bi ti, uh, dobar policajac. 507 00:35:58,080 --> 00:35:59,684 Ozbiljno si razmislio o tome. 508 00:36:03,440 --> 00:36:04,771 Šta je tako smiješno? 509 00:36:04,960 --> 00:36:07,884 Porodica. Kad bih im rekao da bih Da je policajac, poludjeli bi! 510 00:36:08,080 --> 00:36:09,411 Šta nije u redu s tim da si policajac? 511 00:36:09,600 --> 00:36:10,965 Ništa. Za neke je to u redu, pretpostavljam. 512 00:36:11,160 --> 00:36:12,685 Ako ste službeni tip. 513 00:36:12,880 --> 00:36:14,405 O, pa, hvala vam puno. 514 00:36:15,320 --> 00:36:16,970 Oh, nisam... nisam mislio na tebe. 515 00:36:17,160 --> 00:36:19,162 Mislim da je sada vrijeme da poželim ići kući. 516 00:36:19,600 --> 00:36:21,807 Liz, Liz 517 00:36:22,000 --> 00:36:23,729 Ne moraš me voziti. Mogu uzeti taksi. 518 00:36:23,920 --> 00:36:25,729 Naravno da ću te odvesti. 519 00:36:25,920 --> 00:36:26,887 Liz, Liz 520 00:36:27,080 --> 00:36:29,287 Oprostite, gospodine. 1 funtu, molim. 521 00:36:29,480 --> 00:36:32,086 Da. Liz, sačekaj malo. 522 00:36:33,200 --> 00:36:35,646 Oprostite, gospodine. Podigni to, molim te. 523 00:36:36,680 --> 00:36:38,091 Nema usluge. 524 00:36:39,080 --> 00:36:40,241 Hvala vam. 525 00:36:55,600 --> 00:36:57,648 Uživao sam, Timmy. Zaista, jesam. 526 00:36:57,840 --> 00:37:00,127 Vjeruj mi, uvaliću svoje veliko ravno stopalo u to. 527 00:37:00,560 --> 00:37:02,369 Oh, nisam mislio na tvoju vrstu... 528 00:37:02,560 --> 00:37:03,891 Znam šta si mislio/mislila. 529 00:37:04,800 --> 00:37:06,768 Volite li doći kod nas da se dobro naspavate? 530 00:37:06,960 --> 00:37:08,769 Bih li? O, da! 531 00:37:18,840 --> 00:37:21,969 Koliko vas živi ovdje? Samo ja i moji roditelji. 532 00:37:22,640 --> 00:37:24,005 Ideš rano na spavanje, šta? 533 00:37:24,200 --> 00:37:25,725 Ne, oni su na jednoj od tatinih večera. 534 00:37:25,920 --> 00:37:27,763 Šta tvoje, hm, znači? Tata, šta ima? 535 00:37:27,960 --> 00:37:29,041 On je inspektor. 536 00:37:29,240 --> 00:37:31,083 - Porez na dohodak? - Policija. 537 00:37:32,280 --> 00:37:33,725 Nije on toliko strašan. 538 00:37:33,920 --> 00:37:35,922 Pa, zar mu onda neće smetati što sam ovdje? 539 00:37:36,120 --> 00:37:39,203 Zašto bi trebalo biti? Više od Tvoji roditelji bi mi prigovorili. 540 00:37:40,560 --> 00:37:44,326 Vidiš, Timmy, ako ikada odlučiš promijeni posao, možda bih mogao pomoći. 541 00:37:51,240 --> 00:37:52,969 Timmy, Razgovaram s tobom. 542 00:37:54,160 --> 00:37:55,127 Liz. 543 00:38:12,200 --> 00:38:13,611 Lisice. 544 00:38:16,320 --> 00:38:19,847 Izuzetno mi je drago što sam haker. Oh, nije bilo tako loše, draga. 545 00:38:20,440 --> 00:38:21,965 Sve je u redu. Ne paničite. 546 00:38:22,440 --> 00:38:24,841 - Jesi li tu, Elizabeth? - Da, mama. 547 00:38:25,920 --> 00:38:28,048 Oh, nisam znao/la da imaš društvo. 548 00:38:28,240 --> 00:38:29,605 Mama, ovo je Timmy. 549 00:38:29,800 --> 00:38:32,246 O, kako lijepo. Drago mi je što smo se upoznali, gospođo Radlett. 550 00:38:33,440 --> 00:38:34,805 Koliko dugo je taj kombi bio tamo? 551 00:38:35,000 --> 00:38:36,206 O, to je moje, gospodine. 552 00:38:36,400 --> 00:38:37,561 - O, je li? - Da, gospodine. 553 00:38:37,760 --> 00:38:39,967 Pa, gume su istrošene. U stvari, uopšte ne bi trebalo biti na putu. 554 00:38:40,160 --> 00:38:41,161 Žao mi je, gospodine. 555 00:38:43,080 --> 00:38:46,368 - Jesi li se borio/la? - Ne, gospodine. 556 00:38:46,560 --> 00:38:47,925 Zašto krvare iz usta? 557 00:38:49,000 --> 00:38:50,161 Kako je bilo na večeri, tata? 558 00:38:50,360 --> 00:38:51,850 Apsolutno užasno. 559 00:38:52,040 --> 00:38:54,930 Načelnik policije ima verbalni proljev. Treba mi rakija. 560 00:38:55,120 --> 00:38:56,565 A šta je sa gospodinom...? 561 00:38:56,760 --> 00:38:58,888 Ne hvala. Moram ići. 562 00:38:59,080 --> 00:39:00,525 Timmy me je upravo ostavio. kući iz kina. 563 00:39:00,720 --> 00:39:01,801 Kako lijepo. 564 00:39:02,240 --> 00:39:04,208 Pretpostavljam da ste upoznati sa sa testom guma. 565 00:39:04,560 --> 00:39:05,527 Test guma? 566 00:39:05,720 --> 00:39:08,963 Da. Ti, uh, stavi novčić u gazište. 567 00:39:09,160 --> 00:39:10,969 A ako ispadne, Guma je ilegalna. 568 00:39:11,160 --> 00:39:12,605 Oh, uradiću to, gospodine. 569 00:39:12,800 --> 00:39:15,531 U redu. I trebao bih staviti malo Dettola na to. na tvojim ustima Da sam na tvom mjestu. 570 00:39:15,720 --> 00:39:18,451 O, da, i ja ću to uraditi, gospodine. Laku noć, gospođo. 571 00:39:20,320 --> 00:39:21,970 O, da, ćao, Laku noć. 572 00:39:22,800 --> 00:39:23,926 Tako lijepo. 573 00:39:25,000 --> 00:39:26,764 - Laže, naravno. - Laž? 574 00:39:26,960 --> 00:39:28,200 Da. 575 00:39:28,400 --> 00:39:31,210 Ne možeš imati svu tu krv oko sebe. usta osim ako nisi bio u borbi. 576 00:39:31,960 --> 00:39:35,248 Nije bila krv, Johne. Bio je to ruž za usne. 577 00:39:35,440 --> 00:39:38,649 Ruž za usne? O, Bože, Je li on jedan od tih? 578 00:39:40,960 --> 00:39:45,568 Pretpostavljam da ste i vi upoznati sa po cijeni četiri prokleta tirosa. 579 00:39:45,760 --> 00:39:48,809 Samo si ti mogao jebati svoje. Napravi sebi muda! 580 00:39:49,000 --> 00:39:51,048 Kako bih mogao znati? o tvom starom? 581 00:39:51,240 --> 00:39:54,847 Bolje izvuci prst i uzmi ga. neki novi klijenti koji će platiti za ovu parcelu! 582 00:39:55,040 --> 00:40:00,171 I ne mislim na Škotsku. Dvorište, Old Bailey ili Hi5! 583 00:40:01,160 --> 00:40:05,165 Ono što Sid nije znao, bilo je jedino što sam ja znao. 584 00:40:06,520 --> 00:40:11,287 Što se tiče posla, bilo je olakšanje otkriti da neki 585 00:40:51,080 --> 00:40:52,730 Iako nikada nije bilo 586 00:40:53,800 --> 00:40:56,485 i uglavnom je bilo dobro, zdrav život na otvorenom 587 00:40:56,680 --> 00:40:58,762 Bilo je trenutaka kada sam padao/pala. Posao mi je pritiskao um. 588 00:40:59,680 --> 00:41:02,490 Jedan sljez za tebe, jer si dobar dječak, 589 00:41:02,680 --> 00:41:05,604 i jedan za mene, jer si bio dobar kupac. 590 00:41:07,560 --> 00:41:08,846 Šta se desilo? 591 00:41:09,040 --> 00:41:10,610 Ništa. Tiraž Vratit će se. 592 00:41:11,440 --> 00:41:13,647 Ali bio sam dobar kupac, Ipak, zar ne, Time? 593 00:41:13,840 --> 00:41:16,889 Mislim, ko ti također daje dvogodišnji ugovor? 594 00:41:17,080 --> 00:41:19,686 Niko. Pa, onda se ponašajte zahvalno. 595 00:41:19,880 --> 00:41:22,645 Uradio/la sam to. To je bilo prije 10 minuta! 596 00:41:23,480 --> 00:41:25,926 Oh! Čekaj, jesam. Dozvolite mi da prvo ovo završim. 597 00:41:26,120 --> 00:41:27,804 O, izvinjavam se, izvinjavam se. 598 00:41:28,000 --> 00:41:31,049 - Zvučiš kao moj pokojni muž. - Nisam znao/la da je mrtav. 599 00:41:31,240 --> 00:41:33,322 Pa, jeste. Od struka nadolje. 600 00:41:33,960 --> 00:41:36,122 Čekaj, čekaj. Neće. iznenada povrijeđen, hoće li? 601 00:41:36,320 --> 00:41:37,924 Oh, ne dok se prodavnica za vježbanje ne zatvori. 602 00:41:38,120 --> 00:41:39,804 Tada će sve što želi biti Više novca, gade jedan. 603 00:41:45,320 --> 00:41:47,607 Ne tamo! Brenda? 604 00:41:47,800 --> 00:41:49,165 Odlazi! Odmaram se. 605 00:41:49,760 --> 00:41:51,489 Važno je, Brenda! 606 00:41:51,680 --> 00:41:54,001 Ne tamo! Tepih. 607 00:41:54,200 --> 00:41:55,531 Tepih? 608 00:42:05,520 --> 00:42:08,046 Gle, gubiš vrijeme. Nemam novca. 609 00:42:08,240 --> 00:42:11,289 Oh, dok tako izgledaš, Brenda, kome treba novac? 610 00:42:14,040 --> 00:42:16,611 O, ti? I šta da se radi? Misliš li da ćeš to uraditi? 611 00:42:16,800 --> 00:42:18,404 Ti, Brenda, ti. 612 00:42:18,600 --> 00:42:22,207 Pa, trebaš ponovo razmisliti. I skini moj sljez. 613 00:42:22,400 --> 00:42:24,528 Oh, sad, Brenda, znaš Šta osjećam prema tebi. 614 00:42:25,000 --> 00:42:26,968 O, da, tvojim mokrim rukama. 615 00:42:27,160 --> 00:42:29,925 Gle, upozoravam te! Hajde, Brane. 616 00:42:30,120 --> 00:42:32,168 Upravo tako! Tražili ste ovo. 617 00:42:32,360 --> 00:42:35,330 Kako biste željeli upoznati mog muža? 618 00:42:40,280 --> 00:42:41,725 Dakle... Šta... 619 00:42:41,920 --> 00:42:43,524 U redu. Sada možete izaći. 620 00:42:44,320 --> 00:42:45,401 izaći? 621 00:42:56,280 --> 00:42:57,805 Nije otišao po pištolj, zar ne? 622 00:43:00,800 --> 00:43:02,165 Brenda, za ime Boga! 623 00:43:02,360 --> 00:43:04,886 Mislila si da mi je muž! 624 00:43:05,080 --> 00:43:06,923 Šta? A on je mislio da jesi. 625 00:43:08,040 --> 00:43:10,964 - Misliš da ti nije bio muž? - On je bio stanodavac. 626 00:43:11,160 --> 00:43:12,730 Tako on voli svoje tračeve. 627 00:43:13,400 --> 00:43:15,084 Ti zla kravo 628 00:43:24,160 --> 00:43:28,131 Sid me je upozorio na to. 629 00:43:29,760 --> 00:43:33,970 "Lud za higijenom, rekao je." Brisanje 630 00:43:34,160 --> 00:43:36,606 I ti čak moraš i da pereš svoje 631 00:43:37,200 --> 00:43:42,366 U stvari, Sid je rekao: „Bolje ti je da budeš siguran. Ne diraj 632 00:43:42,560 --> 00:43:45,086 Jer je posjedovao njenog starog 633 00:43:57,200 --> 00:43:59,043 Zdravo. Uh, čistač prozora. 634 00:43:59,240 --> 00:44:01,447 molim Hm, prozori. 635 00:44:01,640 --> 00:44:04,007 Ah, gospođa Villiers me je uputila. da vam omogućim da to uradite. 636 00:44:05,160 --> 00:44:06,491 Je li sada? 637 00:44:12,840 --> 00:44:16,322 Pomakni se gore ili dolje, molim te? Oh, to zavisi od gospođe Villiers. 638 00:44:16,520 --> 00:44:18,249 Oh, nema veze. Nije kod kuće. 639 00:44:18,560 --> 00:44:22,121 O. Pa, mislim da bih htio početi. na vrhu i postepeno se spuštam. 640 00:44:22,320 --> 00:44:23,765 Vrh. U redu. 641 00:44:25,400 --> 00:44:26,970 Cor! 642 00:44:28,960 --> 00:44:31,122 Ovo je top. Ovdje nema cipela. 643 00:44:31,320 --> 00:44:34,767 Šališ se. Ne. Na taj način nema prljavštine za stopala. 644 00:44:34,960 --> 00:44:37,645 I gospođa Villiers kaže koristite novine. 645 00:44:37,840 --> 00:44:39,410 Meni zvuči kao prava kraljica. 646 00:44:40,120 --> 00:44:42,009 Evo, šta je s tim ogledalom? 647 00:44:42,200 --> 00:44:44,521 Ah. Gospođa Villiers voli sve vidjeti. 648 00:44:44,720 --> 00:44:47,371 O, misliš da je dvosmjerno? molim 649 00:44:48,280 --> 00:44:52,763 Dvosmjerno ogledalo. Znaš, jednosmjerno. pogledaj unutra, s druge strane gledaš vani? 650 00:44:52,960 --> 00:44:54,610 O, žao mi je. Moj engleski. 651 00:44:55,000 --> 00:44:57,401 Ah. Pa, reci i ti meni. Imao sam to... 652 00:44:58,400 --> 00:44:59,640 Bolje da to ne kažeš. 653 00:45:00,440 --> 00:45:02,283 Pretpostavimo da jesi. 654 00:45:03,640 --> 00:45:04,971 Zatvorit ću prozore. 655 00:45:05,160 --> 00:45:07,367 U redu. Eh... čekaj malo. 656 00:45:13,360 --> 00:45:15,931 - Je li dobro? - Oh, varira dobro. 657 00:45:16,120 --> 00:45:19,408 U redu. Također, rekla je da pokrijem kuke. 658 00:45:20,520 --> 00:45:22,045 Trebao sam nositi rukavice za ovaj posao. 659 00:45:22,240 --> 00:45:24,527 Gospođa Villiers voli da je sve veoma čisto. 660 00:45:24,720 --> 00:45:28,167 Hej, ona je perverznjakinja. Pogledaj ovo. Disciplina tijela. 661 00:45:28,360 --> 00:45:29,486 Ovo su bičevi i slično, zar ne 662 00:45:29,680 --> 00:45:32,570 Ne, to je joga. Ona je velika praktičarka joge. 663 00:45:34,520 --> 00:45:38,081 Gola joga. Gola joga! 664 00:45:38,280 --> 00:45:39,964 Bolje je sa slobodnim tijelom. 665 00:45:40,160 --> 00:45:41,969 Misliš da ovo radiš? Naravno. 666 00:45:42,520 --> 00:45:46,650 'Položaj lotosa koji drže prsti.' Mora biti na šarkama da bi se to moglo uraditi. 667 00:45:46,840 --> 00:45:50,686 Nakon vježbe, nije teško. Ti sjedi, ja ću ti pokazati. 668 00:45:52,480 --> 00:45:53,481 O, sjedite. 669 00:45:56,240 --> 00:45:58,891 Uradi to. 670 00:45:59,080 --> 00:46:00,605 Ovako. dođi 671 00:46:00,800 --> 00:46:02,131 i ? 672 00:46:11,760 --> 00:46:12,727 Sad ovako. 673 00:46:16,000 --> 00:46:18,287 I tako. 674 00:46:29,160 --> 00:46:30,161 Pokušajte ponovo. 675 00:46:30,360 --> 00:46:32,169 Pokušati ponovo? Ne mogu se pomaknuti. 676 00:46:32,360 --> 00:46:33,691 Smrznuo/la sam se. 677 00:46:33,880 --> 00:46:36,008 To je zato što jesi. još nije u cirkulaciji. 678 00:46:36,200 --> 00:46:37,964 Slušaj, mislim da bih trebao ići. i zaokružite ove prozore. 679 00:46:38,160 --> 00:46:39,889 Ah, ali prvo te moramo opustiti. 680 00:46:40,080 --> 00:46:42,367 Gospođi Villiers se to neće svidjeti. Ako padnete s ljestava. 681 00:46:42,560 --> 00:46:44,244 Da, pa, ideja nije zgrabi me mnogo. 682 00:46:44,440 --> 00:46:46,283 stoga... 683 00:46:49,120 --> 00:46:51,202 Ovo je za kružeći oko njegove glave. 684 00:46:51,400 --> 00:46:52,845 Šališ se! 685 00:46:53,120 --> 00:46:54,531 Čak ni ti to ne možeš uraditi. 686 00:46:54,720 --> 00:46:56,802 Bez odjeće, naravno. O! 687 00:47:09,520 --> 00:47:12,205 Tako je dobro. oslobađa svu napetost. 688 00:47:12,800 --> 00:47:14,484 Govoriš u svoje ime. 689 00:47:14,680 --> 00:47:18,162 To uzrokuje navalu krvi u glavu. To je lijek od cvekle. Hajde. 690 00:47:18,360 --> 00:47:20,761 Gle! Imao sam malo mali problem sa zatvaračem jučer. 691 00:47:20,960 --> 00:47:22,291 U redu. Uradi to. 692 00:47:22,480 --> 00:47:25,529 Dobro. Ne krivite me ako je ovo postaje veće od nas oboje. 693 00:47:26,160 --> 00:47:27,969 Možda je ovo Euler za tebe. 694 00:47:36,320 --> 00:47:38,368 Zar ne bismo mogli jednostavno lagati? na krevetu i meditirati? 695 00:47:38,560 --> 00:47:40,210 Krevet! je dobra ideja. 696 00:47:41,160 --> 00:47:46,724 Tako. I držim ti noge gore. Ma daj. Razmažen/a si odjećom. 697 00:47:47,360 --> 00:47:49,966 Da, pa, radije bih bio razmažen. nego da sebi nanese štetu. 698 00:47:51,000 --> 00:47:52,286 Tačno. 699 00:47:57,360 --> 00:47:59,010 Nadam se da mi neće biti muka na njenom tepihu. 700 00:47:59,200 --> 00:48:01,168 Veoma tiho. Ravnoteža. 701 00:48:02,280 --> 00:48:03,884 Koncentriši se. To sam ja! 702 00:48:04,480 --> 00:48:07,962 Brojim do tri i puštam. Jedan dva... 703 00:48:08,160 --> 00:48:09,571 Kako se usuđuješ? 704 00:48:09,760 --> 00:48:11,171 AU! Oh... 705 00:48:11,520 --> 00:48:14,763 - Hmm, ja samo... - Odmah silazi s mog kreveta! 706 00:48:14,960 --> 00:48:18,601 - A ti, izlazi. - Da, gospođo. Oprostite, gospođo, ja sam... 707 00:48:19,320 --> 00:48:20,765 To je samo ublažilo moju napetost. 708 00:48:20,960 --> 00:48:23,088 - Izlazi! - Van. Da. 709 00:48:25,160 --> 00:48:27,288 - Razgovarat ćemo kasnije, Ingrid. - Da, gospođo. 710 00:48:27,480 --> 00:48:30,802 - Zaboravio/la sam ljestve. - Rekao sam, izlazi. 711 00:48:31,000 --> 00:48:32,001 Ali moje ljestve... 712 00:48:32,200 --> 00:48:34,089 Nećeš napustiti ovu kuću, Zvat ću policiju. 713 00:48:34,280 --> 00:48:36,487 - Izlazi iz ove kuće. - Da, gospođo. 714 00:48:36,680 --> 00:48:38,364 I stavite čisti poklopac na to na mom krevetu upravo sada. 715 00:48:38,560 --> 00:48:39,846 odmah! 716 00:48:47,000 --> 00:48:51,961 Vraćaš se ovdje, bez ljestava, bez kante, bez cipela i čarapa, 717 00:48:52,160 --> 00:48:54,128 i ti mi reci Je li to zato što imaš grč? 718 00:48:54,320 --> 00:48:57,529 Šta si ti, neka vrsta ljupki idiot ili tako nešto? 719 00:48:57,720 --> 00:48:59,165 To je bila ta gola joga, Sid. 720 00:48:59,360 --> 00:49:03,331 Shvataš da će stari Villiers vjerovatno raskinuti cijeli naš kancelarijski ugovor. 721 00:49:03,520 --> 00:49:04,965 Siguran sam. Ako si se izvinio/la... 722 00:49:05,160 --> 00:49:07,447 Ja?! Jesam li stajao sam sam? Glava polu-nakkare je gola?! 723 00:49:07,760 --> 00:49:09,091 Nosio/la sam kratke hlače! 724 00:49:09,280 --> 00:49:12,124 Nije me briga ni da si nosio žablje odijelo. 725 00:49:12,920 --> 00:49:14,604 Ne, htio sam se izviniti u svoje ime, Sid. 726 00:49:15,840 --> 00:49:19,606 Mislim, kada je u pitanju šarmantan razgovor, Niko nije iskusniji od tebe. 727 00:49:19,800 --> 00:49:23,441 Pa, pretpostavljam, ako pogledaš Ovuda. Tačno. 728 00:49:25,000 --> 00:49:27,890 Moram da mi pregledaju prokletu glavu. Dođi. 729 00:49:28,080 --> 00:49:30,811 O, možemo li stati? i prvo mi nabavi cipele? 730 00:49:45,960 --> 00:49:46,927 O ne. 731 00:49:47,920 --> 00:49:49,968 Šta stojiš tamo? Dođi! 732 00:50:03,800 --> 00:50:05,564 Ah, gospođo Villiers. 733 00:50:05,760 --> 00:50:09,651 Lično sam došao ovdje da Izvinjavam se zbog nedopustivog ponašanja... 734 00:50:09,840 --> 00:50:10,921 moj mladi zet ovdje. 735 00:50:12,320 --> 00:50:15,802 Uglavnom, on je dobar momak. Iskreni, ljubazni prema životinjama. 736 00:50:16,000 --> 00:50:20,244 I njegovi roditelji. Ali emocionalno, Malo je retardiran. 737 00:50:21,000 --> 00:50:23,048 Međutim, uvjeren sam da nekoga tvoje topline, 738 00:50:23,560 --> 00:50:26,450 tvoje intuitivno shvatanje situacije... 739 00:50:26,640 --> 00:50:27,880 s kojima se danas suočavaju mladi ljudi, 740 00:50:28,080 --> 00:50:30,845 neće imati problema s odlukom... 741 00:50:31,040 --> 00:50:35,443 da je ovo samo djetinjasta ludorija. 742 00:50:36,000 --> 00:50:39,322 - Jeste li završili, gospodine Noggett? - Zaista jesam, gospođo Villiers. 743 00:50:40,440 --> 00:50:42,010 I šta imate reći? 744 00:50:42,200 --> 00:50:43,531 O, slažem se. 745 00:50:45,080 --> 00:50:47,970 O, mislim, Učinit ću sve što mogu da to nadoknadim. 746 00:50:48,920 --> 00:50:52,447 Incident je potom zatvoren. I Možete nastaviti s prozorima. 747 00:50:53,920 --> 00:50:57,322 - Hvala vam, gospodine Noggett. - Hvala vam, gospođo Villiers. 748 00:50:59,320 --> 00:51:02,290 Ostavite ove stvari napolju. Možete doći. Uđi i prvo mi popravi sijalicu. 749 00:51:02,480 --> 00:51:04,130 Sijalica? O, da, naravno. 750 00:51:04,320 --> 00:51:07,164 I obriši svoj podvig. Zatim uđite u kuću. 751 00:51:13,320 --> 00:51:15,129 Jedan je pokvaren. dolje u podrumu. 752 00:51:15,320 --> 00:51:16,287 Tačno. 753 00:51:22,000 --> 00:51:24,162 Oh, to je podrum za ugalj. 754 00:51:24,360 --> 00:51:25,964 Svjetlo je upaljeno. na lijevom zidu. 755 00:51:29,760 --> 00:51:31,762 Ah. Treba mi nešto. stajati na 756 00:51:38,520 --> 00:51:40,249 Moram reći, nikad nisam pomislio/la ti u podrumu za ugalj. 757 00:51:41,320 --> 00:51:42,651 I šta si mislio/mislila o meni? 758 00:51:42,840 --> 00:51:44,524 Pa, sve ti se sviđa. tako čisto, zar ne? 759 00:51:45,720 --> 00:51:46,687 O, da. 760 00:51:52,280 --> 00:51:54,169 Imaš čvrsto mlado tijelo. 761 00:51:56,520 --> 00:51:59,683 O ne. Vrhovi... svući se. Izgled. 762 00:52:07,880 --> 00:52:11,726 Oh, ja... žao mi je. Ispalo mi je iz ruke. 763 00:52:12,320 --> 00:52:14,084 Ti si samo prljavi mali dječak, zar ne 764 00:52:14,760 --> 00:52:16,524 Ne brini. To je samo ugalj. 765 00:52:17,200 --> 00:52:19,009 Izgled. Ovdje. Dozvoli mi da ti to stavim. 766 00:52:19,200 --> 00:52:21,441 Ostani gdje jesi. Prljav/a si. 767 00:52:22,000 --> 00:52:23,445 Oh, izgledat će čudno? 768 00:52:24,200 --> 00:52:26,328 Nećeš hodati. Dakle, kroz moju kuću. 769 00:52:26,520 --> 00:52:28,090 O, naravno da ne. Skinut ću cipele. 770 00:52:28,960 --> 00:52:31,611 - Skinut ćeš odjeću. - Izvinite? 771 00:52:32,400 --> 00:52:34,482 Svaki bod. Isključeno. 772 00:52:35,280 --> 00:52:36,327 Onda ćemo te okupati. 773 00:52:37,200 --> 00:52:39,965 Oh, sad, čekajte malo. Sve što mi treba je slavina. 774 00:52:40,160 --> 00:52:41,286 Mora da postoji jedan u bašti. 775 00:52:41,480 --> 00:52:42,891 Nadam se da nećeš ići. uzrokovati više problema. 776 00:52:43,080 --> 00:52:44,047 Ne, naravno da ne. 777 00:52:44,240 --> 00:52:46,049 Sve što kažem je, ako stavimo novine na tepihu... 778 00:52:46,240 --> 00:52:47,730 Odbijaš se kupati? 779 00:52:47,920 --> 00:52:49,206 Da! Ja... Ne. 780 00:52:49,400 --> 00:52:50,925 Uzeću jedan kad dođem kući. 781 00:52:51,760 --> 00:52:55,242 Vrlo dobro. Ako ideš ponašati se kao dijete... 782 00:52:56,960 --> 00:52:58,200 Morat ćemo te tako tretirati. 783 00:52:58,400 --> 00:53:01,210 Eh... Šta radiš? Skidam te. 784 00:53:01,520 --> 00:53:02,965 Ne, nisi. Skini odjeću! 785 00:53:18,440 --> 00:53:21,762 Donosim ti poklone od mistične obale daleke zemlje. 786 00:53:21,960 --> 00:53:24,008 Jesi li opet bankrotirao? O, Rosie 787 00:53:24,200 --> 00:53:26,680 To nije lijepo, kada on Sjetio se tvog ananasa. 788 00:53:26,880 --> 00:53:28,848 Hvala ti, mama. Je li se Timmy već vratio? 789 00:53:29,040 --> 00:53:31,566 Ustao je i kupa se. Onda te poljubim. 790 00:53:31,760 --> 00:53:34,286 To je bolje, zar ne? Dođi. 791 00:53:36,640 --> 00:53:37,971 Mmm, ti mali dobri čovječe. Šta je to? 792 00:53:38,160 --> 00:53:40,811 Od mistične obale daleke zemlje. 793 00:53:41,000 --> 00:53:42,764 - Pa šta je sve ovo? - Sve šta? 794 00:53:42,960 --> 00:53:44,689 Oprema. Idemo li na neku zabavu ili tako nešto? 795 00:53:44,880 --> 00:53:48,043 Ho, to je zaista lijepo. da se obuče ovdje i ondje. 796 00:53:48,240 --> 00:53:49,480 Sačekajte malo. 797 00:53:51,960 --> 00:53:54,008 - Koji je danas dan? - Srijeda. Zašto? 798 00:53:59,000 --> 00:54:00,809 - Dakle, bio je, zar ne? - Ko, draga? 799 00:54:01,000 --> 00:54:05,528 Čistač prozora, eto ko! Dakle Zato si sav naduven, zar ne? 800 00:54:05,720 --> 00:54:08,007 Ne znam o čemu pričaš. 801 00:54:08,200 --> 00:54:11,761 Nema ništa loše u tome. čistač prozora. Stalno mi govoriš. 802 00:54:11,960 --> 00:54:16,602 U redu, u redu. Ali ja to znam. Pohotni gad koji radi u ovoj ulici! 803 00:54:16,800 --> 00:54:19,201 Zaista, Sydney. Ako nagađate... 804 00:54:21,160 --> 00:54:23,811 O. To će biti tata. s drugom rukom. 805 00:54:25,000 --> 00:54:28,561 To nije tata. To je zakon. O, Bože moj. Šta sad? 806 00:54:29,320 --> 00:54:31,687 Hej, opusti se. Samo je Timmyjeva plava ptica. 807 00:54:44,880 --> 00:54:46,644 Zdravo. Izvinite. Morao si čekati. 808 00:54:46,840 --> 00:54:48,888 Žao mi je što zovem nenajavljeno. Je li Timmy tu? 809 00:54:49,080 --> 00:54:50,366 To je šolja. 810 00:54:50,560 --> 00:54:52,289 Ne mogu te pozvati unutra. Mjesto Upravo je fumigirano. 811 00:54:52,480 --> 00:54:55,006 - Fumigirano? - Da. Imao sam najezdu letećih mrava. 812 00:54:55,200 --> 00:54:57,646 O, kako strašno. Mogu li mu poslati poruku? 813 00:54:57,840 --> 00:55:00,446 Imali smo podatke večeras, ali kao i vi Znaš, morao sam ići na dužnost. 814 00:55:00,640 --> 00:55:02,210 U redu, reći ću mu. Sutra ću se naći s njim. 815 00:55:02,400 --> 00:55:03,401 Sretan starac. 816 00:55:04,000 --> 00:55:06,765 Ne sjećaš me se, zar ne? Čistio/la sam prozore tvoje škole. 817 00:55:07,600 --> 00:55:10,171 Zapravo, sjećam se, ali nisam mislio da jesi. 818 00:55:10,360 --> 00:55:13,728 Pa, ne do sada. Tako ti treba "Kako užasno". 819 00:55:14,600 --> 00:55:17,968 Kako strašno. Oh... Nisam se promijenio/la. Mnogo škole, zar ne? 820 00:55:18,160 --> 00:55:21,209 O, ne znam. Pa, sretno s letećim mravima. 821 00:55:27,840 --> 00:55:30,446 - Timmo? - Šta? 822 00:55:31,400 --> 00:55:33,721 - Imam poruku za tebe. - Poruka? 823 00:55:33,920 --> 00:55:37,208 Kriste. Imaš uslugu Blackwatera. ili nešto slično? 824 00:55:37,960 --> 00:55:39,564 Jeste li se ikada miješali? u podrumu za ugalj? 825 00:55:39,760 --> 00:55:41,683 - Uznemiren/a? - Gospođa Villiers. 826 00:55:44,240 --> 00:55:46,004 Ne mislim da je smiješno. 827 00:55:46,200 --> 00:55:47,804 Žao mi je... 828 00:55:48,640 --> 00:55:51,484 Šta je poruka? Šta je poruka? 829 00:55:51,680 --> 00:55:54,684 Večerašnji sastanak je sutra. Tvoj. Bakrene gaćice su na dužnosti. 830 00:55:56,120 --> 00:55:59,010 Isto tako. Dajte sebi vremena da Izvadite ugalj iz svojih Y-frontova 831 00:57:06,280 --> 00:57:08,567 Liz. Liz 832 00:57:10,320 --> 00:57:13,688 Prokleta budalo! Zašto da ne? Izgledaš kao kurva, ideš li? 833 00:57:13,880 --> 00:57:16,281 Strašno mi je žao. Ja sam samo... 834 00:57:17,160 --> 00:57:19,162 Ne obraćaj pažnju na to. Skloni se s puta. 835 00:57:19,360 --> 00:57:21,488 Drago mi je da sam te pronašao/la. Mislim da nije bio. 836 00:57:22,160 --> 00:57:24,925 Sid mi je dao tvoju poruku. Sutra je u redu. Kuda idemo? 837 00:57:25,120 --> 00:57:27,088 - Voliš li špagete? - Da. 838 00:57:27,280 --> 00:57:28,327 Skuhat ću ti malo. 839 00:57:29,040 --> 00:57:30,246 Šta, kod tebe? 840 00:57:30,440 --> 00:57:32,169 Porodica večera na selu. 841 00:57:32,360 --> 00:57:33,646 O, Liz! 842 00:57:33,840 --> 00:57:35,763 Timmy Na dužnosti sam. 843 00:57:35,960 --> 00:57:38,964 Nije me briga, Liz. Jednostavno me nije briga. Samo te moram poljubiti. 844 00:57:42,160 --> 00:57:44,128 Timmy, Kontroliši se. 845 00:57:45,480 --> 00:57:49,690 Poruka svim jedinicama. 846 00:57:49,880 --> 00:57:52,929 Ponavljam, diskoteka, King ulica 23. 847 00:57:53,120 --> 00:57:55,202 Četrdeset deveti postupak do King Streeta. 848 00:57:57,360 --> 00:58:00,682 Špageti su premazani time. 849 00:58:00,880 --> 00:58:02,564 Curl, kakav izgled. 850 00:58:03,760 --> 00:58:06,206 Cijeli sljedeći dan sam proveo razmišljajući 851 00:58:07,120 --> 00:58:10,841 Barem je pokazivala znakove. 852 00:58:11,040 --> 00:58:15,204 Mislim, suočen s mojom ljubaznošću, nonšalantnošću 853 00:58:28,280 --> 00:58:29,247 Ko je to? 854 00:58:30,000 --> 00:58:32,446 O, to je Noggettov prozor. Čišćenje. Dobro jutro. 855 00:58:39,600 --> 00:58:42,524 Zdravo, izvinite, opet sam ja. Hoće li mi trebati ljestve? 856 00:58:42,720 --> 00:58:43,721 Ne. 857 00:58:43,920 --> 00:58:44,921 O, da. 858 00:58:54,600 --> 00:58:58,241 Zdravo, opet ja. Možete li pritisnuti opet za mene? 859 00:59:11,120 --> 00:59:13,805 Ne, nije Sid. Ja sam. Timmy, njegov zet. 860 00:59:14,000 --> 00:59:16,765 Bolje se predstavite. Nikad se ne može previše paziti na njegove dane, zar ne? 861 00:59:21,160 --> 00:59:24,323 Uh, gdje mogu nabaviti jedan? Moja voda? U redu. 862 00:59:32,400 --> 00:59:33,640 Imaš lijep mali jastučić ovdje. 863 00:59:56,480 --> 01:00:00,769 O Bože! Izvinjavam se zbog toga. Donijet ću još jedan. 864 01:00:14,320 --> 01:00:15,890 Uh... Pogledaj me... 865 01:00:17,880 --> 01:00:20,406 Znam da me se to ne tiče, ali ako postoji išta što mogu učiniti... 866 01:00:20,600 --> 01:00:22,045 Ne diraj me! 867 01:00:22,440 --> 01:00:24,169 U redu. Samo sam mislio/mislila da mogu pomoći. 868 01:00:24,360 --> 01:00:25,407 Kako možete pomoći? 869 01:00:25,880 --> 01:00:28,770 Pa, ne znam. Šta je to, zar ne? 870 01:00:29,080 --> 01:00:30,525 Jesi li ikada bio/bila zaljubljen/a? 871 01:00:31,000 --> 01:00:32,923 Je li to sve?, pomislio sam. bilo je to nešto ozbiljno. 872 01:00:33,120 --> 01:00:36,283 Ozbiljno? Dao sam mu četiri. godine mog života Ronnieju. 873 01:00:36,480 --> 01:00:40,371 Stvorila sam dom, kuhala, čistila, ribala. I sve zbog čega? 874 01:00:40,560 --> 01:00:43,882 Dakle, malo izbijeljene smjese... Naravno da je ozbiljno. 875 01:00:44,640 --> 01:00:47,962 Ne bi mi smetalo, djevojko. Mislim, ovakve stvari se dešavaju. 876 01:00:48,160 --> 01:00:49,525 Ronnie je koplje. 877 01:00:49,720 --> 01:00:52,200 Da, pa, vjerovatno je to samo mali dodir. četverogodišnja grinja šuge. 878 01:00:52,400 --> 01:00:54,243 Treba mu preokret, doza vlastitog lijeka. 879 01:00:54,600 --> 01:00:55,567 Šta ti misliš? 880 01:00:55,760 --> 01:00:57,649 Pa, Ronnie je uspio. Ljubomoran/ljubomorna si, zar ne? 881 01:00:57,840 --> 01:00:59,683 Uzvraćaš kompliment. 882 01:01:00,880 --> 01:01:02,291 Da li zaista misliš da bi to uspjelo? 883 01:01:02,480 --> 01:01:04,721 Vrijedi pokušati. Nema šta izgubiti, zar ne? 884 01:01:11,200 --> 01:01:13,646 Ronnie jeste. Bolje da se posvetim prozorima. 885 01:01:18,120 --> 01:01:19,610 Poslušat ću tvoj savjet. 886 01:01:19,800 --> 01:01:20,847 Bravo za tebe. 887 01:01:30,320 --> 01:01:33,403 Hej, to je odlično. To je krevet. 888 01:01:34,160 --> 01:01:35,321 Uđi u to. 889 01:01:36,280 --> 01:01:37,247 Oprostite? 890 01:01:37,960 --> 01:01:39,371 Mislio sam da si mi ponudio pomoć. 891 01:01:39,960 --> 01:01:41,325 Da... Da, jesam. 892 01:01:41,520 --> 01:01:43,090 Ronu se neće svidjeti ako budem u krevetu s tobom. 893 01:01:43,280 --> 01:01:44,520 To je tvoj ideal. 894 01:01:44,920 --> 01:01:45,887 O Bože! 895 01:01:46,080 --> 01:01:47,889 Hajde, brzo, skini odjeću! 896 01:01:48,080 --> 01:01:49,320 Da, da, u redu. 897 01:01:49,880 --> 01:01:51,120 Niz. 898 01:02:01,480 --> 01:02:02,925 Hajdemo tamo. 899 01:02:04,520 --> 01:02:07,649 ooo Šta je...? Šta se desilo? 900 01:02:07,840 --> 01:02:09,171 Mi samo simuliramo. 901 01:02:09,680 --> 01:02:11,648 O, oprostite, gospođice. Žao mi je. 902 01:02:17,720 --> 01:02:19,529 Elvie 903 01:02:19,960 --> 01:02:21,325 O, zdravo, Ronnie. 904 01:02:22,120 --> 01:02:26,967 Elvie, Elvie. Kako si mi ovo mogao uraditi? I to s muškarcem! 905 01:02:27,160 --> 01:02:31,449 Mogu objasniti, gospođo. Izađi ! Svinjo muška šovinistička 906 01:02:31,640 --> 01:02:34,007 Vidiš, mogu sve objasniti! 907 01:02:47,400 --> 01:02:51,291 Uh, zdravo, mama? Pogledaj, ja sam. naići na mali problem. 908 01:02:51,720 --> 01:02:53,324 Znaš li? Gdje mogu pronaći Sida? 909 01:02:54,520 --> 01:02:56,170 Šta on radi u bolnici? 910 01:02:56,360 --> 01:02:59,125 Pozdrav, Osmeh. 911 01:02:59,320 --> 01:03:04,884 Zdravo, Smiler. Slušaj ga. hej Koliko će vremena proći prije nego što bude mogao reći "Tata"? 912 01:03:05,080 --> 01:03:08,163 Odlučili smo da mu ne kažemo ko je jesi dok ne ojača. 913 01:03:08,880 --> 01:03:12,885 Puni smo pameti danas, zar ne? On ima moje oči, znaš. 914 01:03:13,080 --> 01:03:15,765 Sve dok je samo tvoje Oči, on je dobro. 915 01:03:15,960 --> 01:03:17,928 Ko je lijep? loše pičke? 916 01:03:18,120 --> 01:03:19,804 Hm, gluposti? 917 01:03:23,240 --> 01:03:24,526 O, izvini. 918 01:03:26,160 --> 01:03:29,050 Zdravo, Rosie, čestitam. Da, Side. 919 01:03:29,240 --> 01:03:31,083 Devet funti i deset unci. 920 01:03:31,280 --> 01:03:33,169 Bilo je lijepo od tebe što si došao, Timmy. 921 01:03:33,360 --> 01:03:34,407 Kupio/la sam ih za tebe. 922 01:03:34,600 --> 01:03:37,046 O, pogledaj, Sidney. Zar nisu bili divni? 923 01:03:37,240 --> 01:03:39,208 Evo, šta ti je s okom? 924 01:03:39,400 --> 01:03:42,927 Nisu. Uh, okačio sam ga na zid. 925 01:03:43,120 --> 01:03:45,361 Daj ih medicinskoj sestri, Sidney. Ona će ih staviti u vodu. 926 01:03:45,560 --> 01:03:46,641 Morat će ih staviti. U udlagama. 927 01:03:47,280 --> 01:03:49,487 Zar nije sjajan? Izgleda baš kao Sid. 928 01:03:49,680 --> 01:03:51,205 Nadam se da ne. To nije naše dijete. 929 01:03:52,680 --> 01:03:55,251 Pa, nazad na staru traku za trčanje, draga. 930 01:03:56,000 --> 01:03:57,968 Timmo može malo pričekati. Mama dolazi poslije ručka. 931 01:03:58,160 --> 01:04:00,083 Onda se vidimo kasnije. Otrijezni se. 932 01:04:00,280 --> 01:04:01,930 O, puno je. Šala danas, šta? 933 01:04:02,120 --> 01:04:06,125 Hej, i za ime Boga, ne dozvoli mu da drži bebu. Nema šanse, odbit će to. 934 01:04:06,640 --> 01:04:10,486 Hajde, Junior Nightingale. Jesu. Ta-ra, ljubavi. 935 01:04:13,240 --> 01:04:14,969 Zar nije fantastičan? 936 01:04:15,840 --> 01:04:18,207 Mislim, upravo sam pomislio/la na tebe. kao velika, velika gruda. 937 01:04:18,400 --> 01:04:21,165 O, šarmantno. Ne ne... 938 01:04:21,360 --> 01:04:24,967 Ho, ono što sam mislio je da nikad nisam mislio/la je da je beba unutra. 939 01:04:25,760 --> 01:04:26,921 Odlično je. 940 01:04:28,000 --> 01:04:29,490 Sačekaj dok ne dobiješ. jedan od njihovih. 941 01:04:32,440 --> 01:04:35,410 Da. Mogao bih, zar ne? 942 01:04:42,360 --> 01:04:45,523 O! To je bilo fantastično. 943 01:04:45,720 --> 01:04:47,563 Više? O, šališ se. 944 01:04:47,760 --> 01:04:48,966 Osjećujem se kao Rosie. 945 01:04:49,440 --> 01:04:51,283 Pa, sve dok je tako samo špagete. 946 01:04:51,480 --> 01:04:53,448 Ne želimo te. kreiranje medicinske historije. 947 01:04:54,240 --> 01:04:56,447 - Znaš li nešto, Liz? - Šta? 948 01:04:56,640 --> 01:04:58,961 Mislim da si ti naj divlja ptica koju sam ikada sreo. 949 01:04:59,480 --> 01:05:01,528 Ne mogu te baš pronaći. Bilo je odbojno. 950 01:05:02,960 --> 01:05:05,088 Kada se ne trudiš imitiraj Sida. 951 01:05:05,280 --> 01:05:07,169 O, Sid je dobro. kad ga jednom sretnete. 952 01:05:07,360 --> 01:05:09,283 - Poznajem ga. - Šta? 953 01:05:09,480 --> 01:05:12,609 - Upoznao/la sam ga dok sam bio/la u školi. - Nikad mi nisi rekao/rekla. 954 01:05:12,800 --> 01:05:14,245 Nisam mislio/mislila da je to toliko važno. 955 01:05:14,960 --> 01:05:17,167 - Jesi li ti...? - Ne, nisam. 956 01:05:17,360 --> 01:05:19,840 - Je li ti se svidjelo? - Želim nekad izaći s njim. 957 01:05:20,760 --> 01:05:22,808 Izgubio je, tri od tri pokušaja. 958 01:05:23,640 --> 01:05:25,369 ne znaš Baš lijepo od tebe, Liz. 959 01:05:37,480 --> 01:05:40,768 - Voliš li televiziju? - Televizija? 960 01:05:40,960 --> 01:05:43,440 Postoji odličan Čarli Koncert u Snowgardenu. 961 01:05:44,080 --> 01:05:45,081 O, to je lijepo. 962 01:05:45,680 --> 01:05:48,331 Nažalost, junak na dnu je slomljen. Smeta li ti da ideš gore? 963 01:05:49,320 --> 01:05:50,287 krvoproliće? 964 01:05:50,480 --> 01:05:52,960 Ti. Moji mama i tata imaju na dnu kreveta. 965 01:05:53,920 --> 01:05:57,288 Čarli Snou... Čarli Snougardan? To je odlično. 966 01:05:57,480 --> 01:05:59,289 Ali samo ako voliš njegovu muziku. 967 01:05:59,480 --> 01:06:01,482 Volim to. Pogotovo kada Gore je. 968 01:06:42,000 --> 01:06:44,571 - Ne! - Zašto ne? 969 01:06:44,760 --> 01:06:46,569 Jer ne mogu da se koncentrišem. 970 01:07:45,160 --> 01:07:49,131 Halo? O, zdravo, mama. Ne, samo sam gledao ukupan iznos. 971 01:07:49,640 --> 01:07:53,122 Da? Oh, jadni ti. 972 01:07:53,320 --> 01:07:56,005 To znači da ćeš biti onda prenoćiti? 973 01:07:56,760 --> 01:08:00,651 Naravno. On nije prvi. vrijeme kada sam bio sam, zar ne? U redu. 974 01:08:00,840 --> 01:08:02,001 I ti također. 975 01:08:03,200 --> 01:08:05,168 Auto im se pokvario. 976 01:08:09,640 --> 01:08:12,291 To je šteta. Sada, Timmy, to ne znači... 977 01:08:12,480 --> 01:08:14,642 Oh, Liz, želim te više nego ikad. 978 01:08:15,000 --> 01:08:18,800 O, znam, Timmy. I bilo je pogrešno. od mene što sam te pustio da odeš tako daleko. 979 01:08:19,000 --> 01:08:20,240 Ali zašto, Liz? 980 01:08:20,560 --> 01:08:23,370 Zato što ne želim. On je samo još jedna laka laž. 981 01:08:23,560 --> 01:08:26,040 Ali nisi Lako je ležati. Mislim... 982 01:08:26,320 --> 01:08:27,924 Ne želim zvučati. staromodan, Timmy, 983 01:08:28,680 --> 01:08:30,489 ali moram biti u stanju da živim sa sobom. 984 01:08:31,280 --> 01:08:33,362 Želim osjetiti to kada Pretvaram se... 985 01:08:33,560 --> 01:08:35,483 Pa, zašto ne bismo? 986 01:08:38,360 --> 01:08:40,806 Timmy, Je li to prijedlog? 987 01:08:44,240 --> 01:08:45,890 Da. Pretpostavljam. 988 01:09:20,680 --> 01:09:22,409 Hej, mi smo u njihovom krevetu. 989 01:09:22,600 --> 01:09:24,841 U redu je. Uspjet ćemo. prije nego što se vrate. 990 01:09:25,560 --> 01:09:27,767 Da. Da. Bilo bi nam bolje. 991 01:09:28,360 --> 01:09:30,647 Polako, Timmy. Polako. To nije utrka. 992 01:09:31,280 --> 01:09:32,645 O, tačno, da. 993 01:09:38,000 --> 01:09:39,331 Šta se desilo? 994 01:09:39,520 --> 01:09:41,807 Hmm... Ništa. Ništa. 995 01:09:46,680 --> 01:09:48,489 Mislio sam da me želiš. 996 01:09:48,680 --> 01:09:50,921 Znam. Da, da. 997 01:10:04,120 --> 01:10:05,360 Timmy? 998 01:10:05,560 --> 01:10:08,769 Bit ću dobro za minutu. Mora da sam te previše želio/željela. 999 01:10:10,400 --> 01:10:12,971 Ne brinite. Imamo život pred nama. 1000 01:10:13,480 --> 01:10:15,562 Vraćaju se. Ujutro. 1001 01:10:15,760 --> 01:10:17,524 Mislim da kada Venčani smo, glupane. 1002 01:10:18,440 --> 01:10:19,407 oženjen/udata? 1003 01:10:19,600 --> 01:10:20,601 Do bakra? 1004 01:10:20,800 --> 01:10:21,881 Kada se to dogodilo? 1005 01:10:22,560 --> 01:10:25,450 Prije nekoliko dana. Nisam znao/la. kako biste svi to prihvatili. 1006 01:10:25,640 --> 01:10:29,008 Nije važno kako to prihvatamo. Kako je to Hoće li ona to prihvatiti, živeći na tvom tavanu? 1007 01:10:29,200 --> 01:10:32,363 To je druga stvar. Nađemo stan, Njen stari kaže da možemo ostati tamo. 1008 01:10:32,560 --> 01:10:34,324 Šta, u policijskoj stanici? 1009 01:10:35,760 --> 01:10:37,046 Ne, u njihovoj kući. 1010 01:10:39,120 --> 01:10:42,283 Kad pomislim da ću zatvoriti Za mog malog dječaka. 1011 01:10:42,480 --> 01:10:45,051 O, pojačaj, mama! Ne ide u rat. 1012 01:10:45,240 --> 01:10:46,844 Ne, ali jeste sljedeće, ali razmisli. 1013 01:10:47,040 --> 01:10:49,008 Pa, hvala i Doviđenja, Sidney Noggett. 1014 01:10:49,200 --> 01:10:53,171 Hajde. Samo sam se šalio. To je dobra ideja. Dajte mu osjećaj odgovornosti. 1015 01:10:53,360 --> 01:10:54,964 Mislim da svaki čovjek trebao je imati ženu. 1016 01:10:55,160 --> 01:10:56,969 Po mogućnosti svoj vlastiti. 1017 01:10:58,000 --> 01:10:59,968 Hoće li biti? vjenčanje u crkvi? 1018 01:11:00,160 --> 01:11:03,130 Da. Ali sve je u redu. Oni su brinući se o svemu. 1019 01:11:03,320 --> 01:11:05,561 Jedva čekam da vidim tatu. U sivoj majici. 1020 01:11:06,080 --> 01:11:09,163 Hej, u pravu si. Imat ću pazi na jednog od njih. 1021 01:11:43,480 --> 01:11:47,007 Hajde, za ime Boga! 1022 01:11:47,680 --> 01:11:50,160 To je kao da pokušavate predosjećati izvođenje oznaka na putu! 1023 01:11:50,360 --> 01:11:51,566 Ne mogu pronaći rukavice. 1024 01:11:51,760 --> 01:11:54,411 Za šta ti trebaju rukavice? On je... Oženjen/a, nisam vitez. Mama! 1025 01:11:55,560 --> 01:11:56,846 Mislim da ću plakati. 1026 01:11:58,200 --> 01:12:01,841 Ja sam taj koji te ne može baš mnogo izvući. U tom Rollsu. Hajde, ljubavi. 1027 01:12:02,040 --> 01:12:06,568 Prestani plakati. Izgubit ćeš trepavice. Samo uđi unutra i opusti se, djevojko. 1028 01:12:07,120 --> 01:12:10,169 A sada, gdje dovraga? Je li to tata? Tata? 1029 01:12:10,360 --> 01:12:13,011 Evo. Nije loše, zar ne? 1030 01:12:13,200 --> 01:12:16,602 Isuse, izgledaš kao naslovnica Butch Malea. 1031 01:12:17,760 --> 01:12:20,445 - Walt. Moram kupiti šešir. - Timmy? 1032 01:12:20,640 --> 01:12:23,849 Na vrtuljku sam. Hej, bolje da i ja to uradim. 1033 01:12:24,040 --> 01:12:25,007 O Bože. 1034 01:12:25,480 --> 01:12:27,448 Siguran sam. Zaboravio/la sam nešto. 1035 01:12:27,640 --> 01:12:30,803 Imaš sve osim krvavog štapa. Ulazi u auto! 1036 01:12:31,000 --> 01:12:33,571 Sidney, tako si bezobrazan/na. Oh, hajde. 1037 01:12:50,400 --> 01:12:51,606 O, jesam. 1038 01:12:52,080 --> 01:12:54,003 Evo, jedna brza za na put. 1039 01:12:54,200 --> 01:12:56,487 O, da, tata. Ponijeću svoju glodalicu. 1040 01:12:57,880 --> 01:12:59,484 Imam leptiriće u svojoj staroj košulji. 1041 01:12:59,680 --> 01:13:03,207 Imao sam isto, sine, samo moji su bili veliki šišmiši. 1042 01:13:04,600 --> 01:13:06,090 Suočavanje. Tačno. 1043 01:13:06,760 --> 01:13:09,127 Pa, heroj za prvu bebu. 1044 01:13:09,320 --> 01:13:11,368 Pojačaj, tata. Ne žuri. 1045 01:13:11,960 --> 01:13:15,169 Nikad neću zaboraviti dan kada si bio rog. Bila je to Noć Guya Fawkesa. 1046 01:13:15,360 --> 01:13:16,964 - Znam. - Kako znaš? 1047 01:13:17,800 --> 01:13:20,610 - Rođendan mi je. - O, da, da. 1048 01:13:21,160 --> 01:13:25,768 Pa, sjećam se kako sam pješačio kući iz bolnice. Sve rakete i vatromet ispaljuju se. 1049 01:13:25,960 --> 01:13:29,248 Sjećam se da sam se pitao/pitala kakav/kakva bi bio/bila. Znao si šta si htio uraditi. 1050 01:13:30,120 --> 01:13:31,884 Nisam tada razmišljao/la o braku. 1051 01:13:32,080 --> 01:13:33,047 Nisam. 1052 01:13:33,720 --> 01:13:36,564 Tata, šta dovraga radiš? 1053 01:13:36,760 --> 01:13:39,969 Nazdravljam mladoženji. Želiš grašak, a ne plus! 1054 01:13:40,160 --> 01:13:43,209 Idi. Čekaju te dolje. Ideš sa mnom. Hajde. 1055 01:13:46,360 --> 01:13:49,603 O, Bože, želim ići sada! Hej, čekaj nas kod Minija. 1056 01:14:00,800 --> 01:14:03,485 Hej, Frede, šta kažeš na to? za lijepo mjesto za roštilj, zar ne? 1057 01:14:03,680 --> 01:14:04,966 Gdje? 1058 01:14:06,200 --> 01:14:07,565 Morski šarlatani i sve ostalo. 1059 01:14:07,760 --> 01:14:09,649 Da. Pitam se da li ona to želi. lift za Bristol. 1060 01:14:09,840 --> 01:14:13,481 Njene Bristole ne treba dizati, Matai, hajde. Pomozite nam u ovome. 1061 01:14:14,480 --> 01:14:18,121 Često se pitam zašto se neki od njih trude nosi bilo šta ovih dana. 1062 01:14:18,320 --> 01:14:19,367 Drago mi je da ga nemaju, pariti. 1063 01:14:20,720 --> 01:14:21,687 Rođen/a. 1064 01:14:33,880 --> 01:14:35,370 Timol 1065 01:14:38,480 --> 01:14:39,925 U redu, idemo. 1066 01:14:41,120 --> 01:14:42,690 Šta sad? 1067 01:15:11,640 --> 01:15:13,722 Drago mi je da si dobro. Ja sam bio/bila. Bojao se da je došlo do neke nesreće. 1068 01:15:14,480 --> 01:15:16,448 Pa, morali smo stati. jer je tata skoro shvatio. 1069 01:15:16,640 --> 01:15:17,846 Predivan dan za to. 1070 01:15:18,040 --> 01:15:21,840 Još bolje da imamo mladoženju. On je odmah iza. Sid ga dovodi. 1071 01:15:33,320 --> 01:15:36,369 Ne mogu razumjeti. On je tako pouzdan dječak. 1072 01:15:36,560 --> 01:15:39,131 Ako kaže da će to uraditi nešto, on to uvijek uradi. 1073 01:15:39,320 --> 01:15:42,324 To je malo više od pukog objašnjenja da će se desiti. da nešto uradi. On će se oženiti. 1074 01:15:44,360 --> 01:15:48,490 Evo ih dolaze. I o vremenu krvarenja. 1075 01:15:48,680 --> 01:15:50,523 uskoro! Pa, prokletstvo je. 1076 01:15:58,160 --> 01:16:00,527 Pa gdje je Timmy? Nadao/la sam se da je ovdje. 1077 01:16:00,720 --> 01:16:02,927 Ali ti si ga doveo/dovela. Da, ali sam ga izgubio/la. 1078 01:16:04,040 --> 01:16:06,361 Ne brini, ljubavi. Ne može biti daleko. 1079 01:16:34,840 --> 01:16:37,286 Vjerovatno da. Upravo je skrenuo s puta, draga. 1080 01:16:38,560 --> 01:16:39,561 Evo ga dolazi. 1081 01:16:42,840 --> 01:16:44,842 Bojim se da je to to. sljedeće vjenčanje. 1082 01:16:45,080 --> 01:16:46,241 Ali nismo završio/la još ovo. 1083 01:16:46,440 --> 01:16:48,329 Bojim se da si dobro. tokom tvog vremena, gospođo. 1084 01:16:48,520 --> 01:16:50,249 Ne možeš nas provući? Jedan manje, pastore? 1085 01:16:50,440 --> 01:16:53,091 Pa, možda bih samo ugurati te unutra u 4:00. 1086 01:16:53,840 --> 01:16:56,207 Ako misliš da jesam sjedim ovdje do 4:00 ujutro... 1087 01:16:56,520 --> 01:16:59,922 Ho, ne, ne. Naravno da ne. Osim, Moj čovjek mora kasnije biti na dužnosti. 1088 01:17:00,120 --> 01:17:01,849 Znaš, ima mnogo kriminalaca u inostranstvu. 1089 01:17:02,040 --> 01:17:03,087 Ne samo u inostranstvu. 1090 01:17:04,040 --> 01:17:05,530 To je toliko drugačije od Timmyja. 1091 01:17:05,720 --> 01:17:07,404 - Je li? - Da. 1092 01:17:07,600 --> 01:17:09,762 Mislim, sigurna sam da nije pobjegao. 1093 01:17:09,960 --> 01:17:13,282 Elopad, gospođo? Recite mi, Za koliko djevojaka je zaručeno? 1094 01:17:14,120 --> 01:17:18,762 Uh, dobro, uh, zašto se ne bismo vratili na Prijemna sala. Barem zna gdje je. 1095 01:17:18,960 --> 01:17:23,602 On, ne, pogledajte, vidite, on to prijavljuje. Inženjeri se neće oženiti sa mnom, zar ne? 1096 01:17:24,400 --> 01:17:25,731 Šta? 1097 01:17:27,880 --> 01:17:28,847 Halo? 1098 01:17:32,800 --> 01:17:33,847 Šta? 1099 01:17:34,040 --> 01:17:36,008 Prokleti telefon u prijemnoj dvorani nije u funkciji. 1100 01:17:37,480 --> 01:17:39,448 1,20, uključujući telefon. 1101 01:17:39,640 --> 01:17:43,486 Hmm, koliko je daleko London? Oh, oko, hm, 60 milja. 1102 01:17:43,760 --> 01:17:45,000 O... 1103 01:17:49,960 --> 01:17:52,167 Još nismo poslužili vino, gospodine. 1104 01:17:52,360 --> 01:17:55,921 Slušajte, zaista ne mislim da bismo trebali otvoriti šampanjac dok se ne vjenčamo. 1105 01:17:56,120 --> 01:17:59,169 Quito, tačno. Ionako sam ovdje samo zbog medvjeda. 1106 01:17:59,360 --> 01:18:02,842 A ja sam ovdje, gospodine, samo zato što ste vi ovdje. Moj sin treba da se oženi mojom kćerkom. 1107 01:18:03,040 --> 01:18:06,362 Ne brini. Bit će ovdje. Osim ako, Naravno, uhapšen je. 1108 01:18:06,560 --> 01:18:08,403 - Zašto biste bili uhapšeni? - Ne znam. 1109 01:18:08,600 --> 01:18:10,523 Vaš mobilni telefon ne uvijek Navode razloge, zar ne? 1110 01:18:10,720 --> 01:18:12,051 mafija, kao i ti... 1111 01:18:12,240 --> 01:18:13,321 Bez uvrede. Da, u redu. 1112 01:18:13,520 --> 01:18:14,681 Samo figurativna formulacija. 1113 01:18:14,880 --> 01:18:17,121 Imam veliko poštovanje prema policiji. 1114 01:18:17,320 --> 01:18:18,287 Hvala, da. 1115 01:18:18,480 --> 01:18:20,448 Da li ih iko ikada zove? Gadovi, ja to uvijek poričem. 1116 01:18:20,640 --> 01:18:23,723 Siguran sam da će komesar biti najsretniji što znaju za to. 1117 01:18:23,920 --> 01:18:26,491 A sada, ako biste me izvinili, Želio bih razgovarati sa svojom suprugom. 1118 01:18:27,560 --> 01:18:28,971 Dobro, vaše zdravlje. 1119 01:18:29,160 --> 01:18:30,400 U rupu. 1120 01:18:31,760 --> 01:18:33,728 Ah, dragi Johne, bio sam Upravo razgovaram sa gospođom Lei, 1121 01:18:33,920 --> 01:18:35,410 Da je Timothy bio Učestvovao u nesreći, 1122 01:18:35,600 --> 01:18:37,170 policija bi bila prvi koji je čuo za to. 1123 01:18:37,360 --> 01:18:39,328 O, da, svakako, Naravno. Moj mobilni... 1124 01:18:40,680 --> 01:18:41,841 Već sam provjerio bolnice. 1125 01:18:42,400 --> 01:18:44,448 Budi oprezan, mogao je izgubiti pamćenje. 1126 01:18:44,640 --> 01:18:47,405 Ili njegove živce. O, ne, on je dovoljno hrabar. 1127 01:18:48,000 --> 01:18:49,729 Pa, moraš, čišćenje prozora. 1128 01:18:49,920 --> 01:18:52,366 Timmy je kao Sidney. Popeće se na sve. 1129 01:18:55,720 --> 01:18:58,644 Evo nas, damo. Pojačavanje. 1130 01:18:58,840 --> 01:19:00,285 O, da. Sidney, Sjećaš li se 1131 01:19:00,480 --> 01:19:02,721 Kad si zakasnio sat vremena na naše vjenčanje? 1132 01:19:02,920 --> 01:19:05,321 Jesam li pokvario/la patentni zatvarač na pantalonama! 1133 01:19:06,760 --> 01:19:08,888 Da, pa, jedan sat. malo drugačije do tri sata. 1134 01:19:09,080 --> 01:19:10,047 O... 1135 01:19:10,240 --> 01:19:13,926 O Bože. Vrijeme je bebinog hranjenja. Moram ovo uzeti nazad. 1136 01:19:14,320 --> 01:19:15,526 Tačno, ljubavi, Hajde onda. 1137 01:19:16,000 --> 01:19:17,684 Možeš to uraditi u Rolls stilu. 1138 01:19:17,880 --> 01:19:21,362 Oh... neću reći vidimo se ponovo oživljavanje 1139 01:19:21,560 --> 01:19:22,527 Dođi. 1140 01:19:25,960 --> 01:19:29,726 Slušaj, draga, zašto ne odeš i malo porazgovarati s tetkom Maisie. 1141 01:19:30,600 --> 01:19:32,443 Za promjenu je u prilično dobroj formi. 1142 01:19:32,640 --> 01:19:34,449 Nemam šta reći tetki Maisie. 1143 01:19:34,640 --> 01:19:36,369 Pa, ne volim te vidjeti. sjedi ovdje sam. 1144 01:19:36,560 --> 01:19:38,722 Tata, prestani se žaliti. Dobro sam. 1145 01:19:42,360 --> 01:19:45,011 Zdravo, Johnny. Jesi li ti? čuj onu o momku... 1146 01:19:45,200 --> 01:19:47,771 koji je prestao piti zbog Zbog tvoje žene i tvojih bubrega? 1147 01:19:49,120 --> 01:19:50,485 To je prokleto lijepo! 1148 01:19:57,760 --> 01:19:58,727 Knjiga. 1149 01:20:01,960 --> 01:20:03,564 Donio sam ti nešto hrane. Dobijaš rezove. 1150 01:20:03,760 --> 01:20:04,727 Ne bi li te isjekli? 1151 01:20:04,920 --> 01:20:06,763 Da, ali trebali biste. Namočite ga u nešto. 1152 01:20:08,520 --> 01:20:11,285 Osim svega ostalog, osjećam Kakva glupača u ovoj vjenčanici. 1153 01:20:11,480 --> 01:20:12,561 Izgledaš prelijepo. 1154 01:20:12,960 --> 01:20:15,281 Ustao/la Prokleti oltar. Ho! 1155 01:20:15,560 --> 01:20:17,767 Da, dobro. Možda je to zbog repe. 1156 01:20:18,640 --> 01:20:19,766 A šta to znači? 1157 01:20:19,960 --> 01:20:22,122 Pa, iskreno ne mislim tako. Timmy je bio spreman za brak. 1158 01:20:22,600 --> 01:20:24,409 Dakle, rekao si mu da bježi kako bi spasio život? 1159 01:20:24,600 --> 01:20:26,682 Ja? Bože, ne! Bio sam za to. 1160 01:20:27,360 --> 01:20:30,364 U redu, u početku sam imao sumnje. Tada sam počeo da mu zavidim. 1161 01:20:32,200 --> 01:20:34,567 Pa, ti si veoma privlačna žena, Liz. 1162 01:20:35,200 --> 01:20:37,043 Da nisam oženjen/udata, Bio bih u iskušenju da to riješim. 1163 01:20:37,800 --> 01:20:40,644 Ti si stvarno uglađeni gad, zar ne? 1164 01:20:40,840 --> 01:20:41,807 Šta sam rekao/rekla? 1165 01:20:42,040 --> 01:20:44,566 Ne možeš čak ni razgovarati s odbijenicom. mladenku bez pokušaja da je odvuče. 1166 01:20:44,760 --> 01:20:48,162 Samo sam komentarisao/la. Ne želim komentarisati. 1167 01:20:48,360 --> 01:20:51,489 Samo želim da se izvučem iz ovoga. Prokleto mjesto i ova prokleta odjeća. 1168 01:20:52,280 --> 01:20:53,361 Dakle, šta te sprečava? 1169 01:20:54,320 --> 01:20:56,766 Svratit ću sa strane. Moj kombi je vani. Odvest ću te kući. 1170 01:20:57,560 --> 01:20:59,005 Ne mogu tek tako otići. 1171 01:20:59,560 --> 01:21:00,527 Zašto da ne? 1172 01:21:00,720 --> 01:21:02,563 Odmah se vraćam ovdje. i reci im... 1173 01:21:03,240 --> 01:21:06,642 Imao/la si napad. od para. Hmm? 1174 01:21:10,880 --> 01:21:13,167 Dođi. Dođi. 1175 01:21:41,600 --> 01:21:45,366 To se samo meni moglo desiti. 1176 01:21:46,560 --> 01:21:48,722 Pričaj o "Uhvati me" 1177 01:21:48,920 --> 01:21:50,729 Vjerovatno ću se pojaviti. 1178 01:21:51,440 --> 01:21:54,569 Crkva? Njega! Nisam čak ni 1179 01:22:01,880 --> 01:22:04,963 Razmišljao/la sam da nazovem kući, ali možda sam trebao/la. 1180 01:22:06,600 --> 01:22:08,967 Što se tiče mojih stopala, pa, 1181 01:22:09,480 --> 01:22:11,244 Osjećali su se kao kraj. 1182 01:22:18,640 --> 01:22:21,371 Kuća je izgledala još mračnije. 1183 01:22:23,240 --> 01:22:27,962 Ili su svi spavali ili je spavao inspektor Radiett. 1184 01:22:40,000 --> 01:22:42,810 Divna bračna noć. 1185 01:22:44,440 --> 01:22:46,966 A gore je bilo moje. 1186 01:22:47,640 --> 01:22:51,725 Pitanje je bilo kako je Romeo mogao doći do 1187 01:23:14,000 --> 01:23:16,367 Sid, Ponašajte se lijepo! 1188 01:23:17,920 --> 01:23:20,002 Rekao sam, imat ću to. da ti stave lisice. 1189 01:24:25,680 --> 01:24:27,603 Bez ljutnje, Onda, Timmy, ha? 1190 01:24:27,800 --> 01:24:30,326 Naravno da ne, Sid. Vjerovatno me je spasio. u svakom slučaju, od sudbine gore od smrti. 1191 01:24:31,160 --> 01:24:32,889 Da, pa, neću biti budan. bilo kakve ljestve neko vrijeme. 1192 01:24:33,080 --> 01:24:34,764 Ne brini, Side. Sve sam sredio/sredila. 1193 01:24:34,960 --> 01:24:36,200 Od sutra dobijam novog dječaka. 1194 01:24:38,960 --> 01:24:41,201 I zapamtite, u našem poslu... 1195 01:24:41,400 --> 01:24:44,244 Moraš biti imun na šokovi, posebno od ptica. 1196 01:24:44,440 --> 01:24:47,523 Sve dok su kupci zadovoljni, Donose nove, zar ne? 1197 01:24:48,080 --> 01:24:49,206 Tačno. Tačno. 1198 01:24:58,760 --> 01:25:00,728 Ako ikada želiš vaši prozori oprani... 1199 01:25:01,320 --> 01:25:02,606 Živim na brodu. 1200 01:25:02,800 --> 01:25:05,371 U redu. Možda čak On radi kroz svoj prozorčić ni za šta.92891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.