Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,600 --> 00:02:27,003
Zdravo, ja sam Timmy Lee. To je
2
00:02:27,200 --> 00:02:29,123
Jeste li ikada razmišljali o sredstvima za čišćenje prozora?
3
00:02:29,320 --> 00:02:31,971
Oni provode svoje dane
4
00:02:32,160 --> 00:02:35,562
od kojih su mnogi privukli ljude.
5
00:02:36,680 --> 00:02:40,082
To sam ja!
6
00:02:40,280 --> 00:02:41,930
Malo Steve McQueen, zar ne?
7
00:02:42,720 --> 00:02:45,246
Nije ni čudo što su ptice lude za mnom.
8
00:02:45,440 --> 00:02:47,602
Omiljena oprema
9
00:02:47,800 --> 00:02:51,122
Jer kada ga pokvasite, možete
10
00:02:51,320 --> 00:02:52,890
A onda im se malo osmjehnite.
11
00:02:54,400 --> 00:02:57,483
Pa, lijepo za stare.
12
00:02:59,560 --> 00:03:02,643
Ipak, ne možeš očekivati da ćeš ići na kahlicu.
13
00:03:08,960 --> 00:03:12,487
Cor, puno policajaca, zar ne?
14
00:03:14,000 --> 00:03:17,402
Očigledno je gurati
15
00:03:17,600 --> 00:03:19,284
Odjebi!
16
00:03:21,360 --> 00:03:23,647
Ups! Izgubio/la sam ravnotežu.
17
00:03:25,480 --> 00:03:27,164
I moja kanta.
18
00:03:40,080 --> 00:03:42,970
Neke od stvari koje vidite
19
00:03:45,200 --> 00:03:48,727
Mislim, samo pogledajte taj tuš!
20
00:03:48,920 --> 00:03:50,524
Oni su također Mg za moje godine.
21
00:04:07,360 --> 00:04:10,842
Ali sve ovo nije bilo ništa u poređenju s onim što sam vidio
22
00:04:17,400 --> 00:04:21,166
Sve je počelo s malo
23
00:04:27,000 --> 00:04:30,971
Čuo sam da tvoj rad nije na nivou.
24
00:04:47,280 --> 00:04:49,647
Kakav đavolski način
25
00:04:49,840 --> 00:04:52,684
Tačno na mojim leđima,
26
00:04:53,560 --> 00:04:57,724
I ova ptica dolazi. Da nije bilo
27
00:04:58,920 --> 00:05:02,561
Jer je u meni probudilo duboko ukorijenjenu želju
osjećaji osjetljivosti i delikatnosti
28
00:05:02,760 --> 00:05:05,604
Nisam nikad znao/la!
29
00:05:06,440 --> 00:05:10,081
U stvari, jedan pogled na Elizabeth
30
00:05:11,080 --> 00:05:14,402
Bila je tip djevojke za koju kažeš,
31
00:05:14,600 --> 00:05:15,965
Mislim, kartu.
32
00:05:16,800 --> 00:05:21,647
Jer mi je Sid obećao komad.
33
00:05:21,840 --> 00:05:24,446
Ne bi mi smetalo.
34
00:05:26,680 --> 00:05:28,603
Šta pokušavaš da uradiš, da me uništiš?
35
00:05:28,800 --> 00:05:31,849
Jedan razbijeni prozor,
jedan saobraćajni policajac sa kantom
36
00:05:32,040 --> 00:05:36,045
prijeteći tužbom, a sada i tebi
Reci mi da si izgubio brisač.
37
00:05:36,240 --> 00:05:38,129
Mora da sam ga ispustio pod gomilu.
I to je još jedna stvar.
38
00:05:38,320 --> 00:05:40,049
Plaćam te da čistiš prozore.
39
00:05:40,240 --> 00:05:44,689
Ako želiš ležati na podu i gledati gore
Suknje, to radiš u slobodno vrijeme, zar ne?
40
00:05:44,880 --> 00:05:47,451
Ali rekao sam vam, to je bio šok. Oni
Imali su ga na prozoru.
41
00:05:47,640 --> 00:05:50,166
Dakle? Imaš li
pauza za saksofon ili tako nešto?
42
00:05:50,360 --> 00:05:52,089
Ho, ali mislio sam
imala je tri noge.
43
00:05:53,080 --> 00:05:58,120
Gledaj, Timmy boy, u našem poslu
Morate biti imuni na šokove,
44
00:05:58,320 --> 00:06:02,291
posebno od ptica,
tronožne ili jednonožne.
45
00:06:02,480 --> 00:06:05,290
Sve dok su
zadovoljni kupci...
46
00:06:06,600 --> 00:06:08,967
donose nove.
47
00:06:09,160 --> 00:06:11,891
Hej, upoznao/la sam onog pravog/pravu.
nokaut jutros.
48
00:06:12,080 --> 00:06:15,687
Fantastično lice, fantastično tijelo,
noge sve do pazuha.
49
00:06:15,880 --> 00:06:17,848
- Šta je s njenim prozorima?
- Prozori?
50
00:06:18,040 --> 00:06:19,371
Oh, dao sam joj kartu.
51
00:06:19,560 --> 00:06:22,086
Nije dobro
Samo ćaskam s pticama.
52
00:06:22,280 --> 00:06:25,090
Moraš pomazati i stare vještice.
53
00:06:25,600 --> 00:06:29,571
Nije sve što Raquel Welch uspijeva
Ti na njenim knedlama, znaš.
54
00:06:32,680 --> 00:06:34,728
Kriste, šta si i ti uradio?
55
00:06:36,560 --> 00:06:40,531
Zdravo. Dok smo prolazili, baš sam razmišljao/razmišljala
Stao bih i provjerio jesi li dobro.
56
00:06:40,720 --> 00:06:42,961
Ovi padovi ponekad mogu
imaju odložene efekte.
57
00:06:43,160 --> 00:06:45,288
O da. Mislim, ne!
58
00:06:45,480 --> 00:06:47,289
Hvala ti,
Dobro sam.
59
00:06:47,480 --> 00:06:50,962
Dobro. Pa, moram se vratiti.
Sada u patroli. Laku noć.
60
00:06:52,680 --> 00:06:55,251
Pa šta je sve ovo?
Bila je to ona.
61
00:06:55,440 --> 00:06:57,886
SZO ?
Ptico, rekao sam ti.
62
00:06:58,080 --> 00:07:02,085
Jesi li potpuno poludio/la?
pokušavaš razgovarati sa ženskom kosom?
63
00:07:02,280 --> 00:07:05,648
Nisam znao ko je ona. Ali me nije briga, Sid.
Oh, zar nije fantastična?
64
00:07:05,840 --> 00:07:07,524
O, da, izabrali ste.
Prava riječ, momče.
65
00:07:07,720 --> 00:07:09,210
Šta sve ne bih uradio za nju.
66
00:07:09,400 --> 00:07:12,210
Pa, više me brine šta
To ne bi funkcionisalo za moje kupce.
67
00:07:13,200 --> 00:07:14,565
Šta misliš, ha?
68
00:07:14,760 --> 00:07:19,926
Mislim, moram, sigurno, ako neki
Ptica ti nudi da iscijedi kamilicu,
69
00:07:20,120 --> 00:07:22,361
Nećeš valjda uvući svoje ljestve unutra!
70
00:07:25,400 --> 00:07:27,528
Isuse, svako bi pomislio
Bila sam prokleta djevica.
71
00:07:27,720 --> 00:07:29,370
Znam. I Rosie također.
72
00:07:30,000 --> 00:07:31,764
Šta ona zna, ha?
73
00:07:31,960 --> 00:07:33,724
Sestre uvijek znaju.
74
00:07:34,760 --> 00:07:39,084
Ne znam o čemu pričaš.
Odgovornosti, eto šta.
75
00:07:39,280 --> 00:07:41,282
Preuzimaš dio rudnika.
76
00:07:44,720 --> 00:07:48,725
Mislim, s obzirom da je Roeie trudna, imam osjećaj da je
Jedino je ispravno da prestanem to raditi neko vrijeme.
77
00:07:48,920 --> 00:07:50,001
Čišćenje prozora?
78
00:07:50,200 --> 00:07:51,884
Ne čišćenje,
Ti slušaj!
79
00:07:52,080 --> 00:07:54,128
Usluživanje, održavanje zadovoljnih kupaca.
80
00:07:54,320 --> 00:07:55,970
O. Bilo šta.
Mogu li, Side?
81
00:07:56,160 --> 00:07:59,164
Da, pa, to me brine.
Možeš li?
82
00:07:59,360 --> 00:08:00,725
O, prestani, Sid.
83
00:08:00,960 --> 00:08:03,247
Zaboravite na 'Mahaj'.
Jesi li ikada bio na tome?
84
00:08:03,440 --> 00:08:04,441
Naravno da imam!
85
00:08:04,640 --> 00:08:08,486
Da? Ne vjerujem da bi mogao/mogla umočiti svoj.
kićanka u kanti za vatru bez uputa.
86
00:08:08,680 --> 00:08:09,761
To je smiješno, Side.
87
00:08:10,240 --> 00:08:14,609
U redu, Timmo. Poslije večere,
Ti i ja izlazimo.
88
00:08:14,800 --> 00:08:15,881
Za šta?
89
00:08:16,120 --> 00:08:17,929
Da dobijete stručno mišljenje.
90
00:08:19,200 --> 00:08:22,329
Imaj na umu, meni se nije svidjelo.
91
00:08:22,520 --> 00:08:26,081
Moja seksualna žena je imala isto toliko osjećaja
92
00:08:26,280 --> 00:08:30,444
U stvari, mogao bih sebe opisati kao
93
00:08:30,640 --> 00:08:31,880
Ja to ne radim!
94
00:08:32,400 --> 00:08:36,121
Za mene je to više kao konzervirana hrana.
95
00:08:36,320 --> 00:08:37,810
Sad ću ti reći! Sid.
96
00:08:38,000 --> 00:08:40,651
Mislim, zaista je to zaslužio.
97
00:08:46,880 --> 00:08:49,690
O Bože. Ne znam zašto si stara
djeluje i kod izgubljenih stvari.
98
00:08:49,880 --> 00:08:51,530
Mogli biste se i pomaknuti.
sve ovdje!
99
00:08:51,720 --> 00:08:52,846
Tata radi na tome.
100
00:08:53,120 --> 00:08:54,804
Ne bi mi smetalo da ga ukrade.
nešto vrijedno.
101
00:08:55,000 --> 00:08:57,082
- Jeste li to vi?
- Da, mama.
102
00:08:57,680 --> 00:08:59,682
- Kako je sve prošlo, draga?
- O, u redu, mama.
103
00:09:00,440 --> 00:09:03,171
Moglo bi se reći da je bio odličan dan u
historija britanskog čišćenja prozora.
104
00:09:03,360 --> 00:09:06,648
O, to je lijepo. Rosie bi mogla
Jedva čekam da shvatiš hak.
105
00:09:06,840 --> 00:09:08,171
O, i to je lijepo.
106
00:09:08,360 --> 00:09:11,842
Da, sanjala je o tome.
tu čokoladnu tortu cijeli dan.
107
00:09:13,040 --> 00:09:15,441
O, Sidney,
Nisi li zaboravio/la?
108
00:09:15,640 --> 00:09:18,530
Rekla ti je da je imala
žudnja za čokoladnim kolačićima.
109
00:09:18,720 --> 00:09:20,051
Da, pa, znam.
Žao mi je. Zaboravio/la sam.
110
00:09:20,240 --> 00:09:21,571
Sidney!
Hera, ljubavi moja!
111
00:09:22,600 --> 00:09:26,082
Eh! I kako je malo!
Majko Zemlja večeras, ha?
112
00:09:26,280 --> 00:09:28,328
Umirem od gladi.
Zaboravio je.
113
00:09:29,600 --> 00:09:30,761
Neki.
114
00:09:30,960 --> 00:09:34,089
Izvini, ljubavi, zaboravio/la sam. Idem.
poslije večere. Nawngant se brine o njemu.
115
00:09:34,280 --> 00:09:38,285
Jedna mala stvar, pitam te.
uraditi jednu malu stvar
116
00:09:39,400 --> 00:09:43,530
Žao mi je, Rosie, ljubavi. Nije.
Kraj svijeta. Idem sada.
117
00:09:43,720 --> 00:09:44,846
Ne želim to sada!
118
00:09:45,040 --> 00:09:46,769
U redu, neću ići.
I sad sam shvatio/la!
119
00:09:46,960 --> 00:09:50,009
Rosie, sve što želim uraditi
čini te sretnim/sretnom.
120
00:09:50,200 --> 00:09:53,044
Ali prestani.
Rosie
121
00:09:54,480 --> 00:09:58,451
Da, uh... Pa, mislim da ću se oprati.
prije nego svraka lopovljiva stigne kući.
122
00:09:58,640 --> 00:10:00,642
Timmy, ne želim te.
govoreći tako.
123
00:10:00,840 --> 00:10:03,525
Tvoj otac nikad ne uzima
sve što iko želi.
124
00:10:03,720 --> 00:10:04,960
Čak ni mi.
125
00:10:12,760 --> 00:10:14,728
Vrijeme je da se krompir isjecka viljuškama.
126
00:10:16,200 --> 00:10:21,525
Rosie, draga, rekla sam da mi je žao, ali s Timmyjem
i sve, baš sve mi je bilo danas na umu.
127
00:10:21,720 --> 00:10:23,961
Oh, želim, ali ne želim.
samo na umu.
128
00:10:24,160 --> 00:10:25,286
Zar mu se to ne sviđa?
129
00:10:25,480 --> 00:10:27,130
Moji prijatelji dobijaju
takođe okolo, znaš.
130
00:10:27,320 --> 00:10:30,688
Vidjeli su dovoljno tvojih ljestava,
ali ne toliko od tebe.
131
00:10:30,880 --> 00:10:33,645
Rosie, ponekad
Moram biti društven/a.
132
00:10:33,840 --> 00:10:36,047
Misliš da ne volim piti, zar ne?
sve te šoljice čaja, zar ne?
133
00:10:36,240 --> 00:10:39,164
To je dio stava.
Radi, Rosie.
134
00:10:39,840 --> 00:10:41,808
Sve ovo radim za tebe, ljubavi.
135
00:10:44,280 --> 00:10:46,601
O, u redu. Oprostit ću ti.
136
00:10:46,800 --> 00:10:47,961
To je djevojčica.
137
00:10:48,800 --> 00:10:51,565
Ali budite oprezni, jer,
Sidney Noggett,
138
00:10:51,760 --> 00:10:56,049
jedan nelegitiman
i ja ću to prekinuti.
139
00:11:01,080 --> 00:11:02,161
Ne odgovaraj.
140
00:11:02,360 --> 00:11:03,964
Vjerovatno jesu.
doći do zaključka.
141
00:11:04,160 --> 00:11:05,127
Zar ne funkcioniše?
142
00:11:05,320 --> 00:11:07,687
Tata neće platiti rate.
Ne može dobiti boju.
143
00:11:07,880 --> 00:11:10,486
Stalno mu govorim
To je crno-bijeli set!
144
00:11:10,680 --> 00:11:11,761
To je tata.
145
00:11:11,960 --> 00:11:13,769
Dakle, šta se desilo?
sa njegovim ključem?
146
00:11:13,960 --> 00:11:15,644
Ima pune ruke posla.
147
00:11:16,080 --> 00:11:18,970
O Bože. Još šarenih sranja.
148
00:11:26,840 --> 00:11:28,569
Hera!
149
00:11:30,000 --> 00:11:31,889
Ubij ga harpunom sam,
Jesi li ti?
150
00:11:32,080 --> 00:11:33,366
Ha, prokletstvo ha.
151
00:11:40,880 --> 00:11:42,405
O Bože.
152
00:11:45,280 --> 00:11:48,887
Ostatak je na Pullman Expressu.
Izgleda lijepo iznad vatre, zar ne?
153
00:11:49,080 --> 00:11:51,731
Pogledajte ga bolje.
Ko te je pitao za mišljenje?
154
00:11:51,920 --> 00:11:53,570
Nemojte vas dvoje sada počinjati.
155
00:11:53,760 --> 00:11:56,969
Čekaj! Imam neka prava ovdje!
Kao redovni platiša
156
00:11:57,160 --> 00:11:59,162
kirija? Ne isplati se čak ni
naš čistač prozora.
157
00:11:59,360 --> 00:12:02,807
Odustani, tata. Sid ti je rekao.
Zašto nam ne otvara prozore?
158
00:12:03,000 --> 00:12:06,721
Tačno. Morao si donijeti posao kući.
To samo uzrokuje probleme.
159
00:12:06,920 --> 00:12:10,447
Ne možeš to sam očistiti, kao
Psihijatar nikada ne liječi vlastitu porodicu.
160
00:12:10,640 --> 00:12:12,369
Ne miješam se u tvoje poslove,
161
00:12:12,560 --> 00:12:14,562
zato nemoj pokušavati da mi kažeš
Šta da radim sa svojim mjesecom?
162
00:12:16,040 --> 00:12:18,520
Hajde, tata.
Samo sam se šalio/la.
163
00:12:18,720 --> 00:12:20,688
Mislim da je odličan.
Da li ti
164
00:12:20,880 --> 00:12:22,962
Naravno. Zvat ćemo to Čišćenje.
165
00:12:23,160 --> 00:12:24,127
odobrenje?
166
00:12:24,880 --> 00:12:28,202
Dobro veče, Clearance.
Šta misliš o tati?
167
00:12:28,800 --> 00:12:34,489
- 'Mislim da je on glupi stari kreten.' Misliš
- Je li on glupi stari kreten? To je smiješno...
168
00:12:34,680 --> 00:12:37,650
Pa, ja i dalje mislim da nisi ništa.
ali nije dobar gurač.
169
00:12:39,520 --> 00:12:43,570
Sada, tvoj tata nije tako mislio.
Reci da ti je žao, tata.
170
00:12:43,760 --> 00:12:46,161
U redu. Žao mi je.
171
00:12:46,640 --> 00:12:48,642
Na eh!
172
00:12:48,840 --> 00:12:50,171
To nije on.
173
00:12:50,880 --> 00:12:53,724
- Pa, rekao sam da mi je žao.
- To je to!
174
00:12:53,920 --> 00:12:55,331
Dakle, šta ima, draga/dragi?
175
00:12:55,520 --> 00:12:57,966
Ta prokleta stvar me gleda!
176
00:12:58,880 --> 00:13:00,882
Nemoj to raditi!
Slomit ćeš mu rogove!
177
00:13:03,400 --> 00:13:05,846
Da, ali šta je ovo?
malo "stručnog mišljenja"?
178
00:13:06,040 --> 00:13:07,804
Nećeš me uzeti.
Doktore, jeste li tu?
179
00:13:09,240 --> 00:13:11,242
Lil nije doktorica,
ali ona je svakako specijalista.
180
00:13:11,440 --> 00:13:12,521
Ko je Lil?
181
00:13:12,720 --> 00:13:16,281
Moja vrsta drugorazredna
rođakinja, Lily Lamour.
182
00:13:16,480 --> 00:13:19,450
Najveća senzacija od pojave prirodnog plina.
183
00:14:39,600 --> 00:14:41,409
Ne mogu to baš razumjeti.
184
00:14:43,000 --> 00:14:44,490
Kako si večeras?
185
00:14:44,680 --> 00:14:46,967
Četiri muškarca i pas. Nažalost!
186
00:14:49,080 --> 00:14:52,129
Nadam se da niko nije pristojan!
Veče, mačići.
187
00:14:52,320 --> 00:14:54,800
Zdravo, dragi/draga.
Kako si?
188
00:14:55,000 --> 00:14:58,561
Dobra predstava večeras, djevojke.
Zdravo, ljubavi, kako si? Zdravo, Lil.
189
00:14:58,760 --> 00:15:01,001
A šta dugujemo?
ova kraljevska posjeta?
190
00:15:01,200 --> 00:15:02,281
Trebam pomoć, Lil.
191
00:15:02,480 --> 00:15:04,164
Šta? Imaš li
Je li istrošeno?
192
00:15:04,360 --> 00:15:05,771
Ne, ne ja.
193
00:15:05,960 --> 00:15:08,486
Ovo je za porodicu. Volio bih te.
Upoznaj mog zeta Timmyja.
194
00:15:08,680 --> 00:15:09,681
Molim te, Side...
195
00:15:09,880 --> 00:15:10,847
Bok, Timmy.
KNJIGA.
196
00:15:11,040 --> 00:15:12,849
Lutke bebe, molim. Lutke bebe.
197
00:15:13,040 --> 00:15:14,121
Pa šta?
problem?
198
00:15:14,320 --> 00:15:16,766
Pa, postojala je mala praznina.
u Timmyjevom obrazovanju.
199
00:15:16,960 --> 00:15:18,530
Da, ali ja ne želim.
Popunite to ovdje.
200
00:15:18,720 --> 00:15:20,051
Ako nisi zaljubljen/a,
Jesi li ti?
201
00:15:20,240 --> 00:15:21,207
Naravno da nisam pogrbljen/a.
202
00:15:21,400 --> 00:15:23,767
Između tebe i mene, on je još uvijek
Imam plavi vezan za njega!
203
00:15:23,960 --> 00:15:25,610
Ha, ha, sada?
Molim te, Side...
204
00:15:25,800 --> 00:15:28,167
Pa, ispij.
i reci Lil o tome.
205
00:15:28,360 --> 00:15:31,762
O, Lil, Lil.
Ti si lutka.
206
00:15:31,960 --> 00:15:33,166
A ti si gad.
207
00:15:33,360 --> 00:15:37,001
Side, gdje ideš?
Side, gdje ideš?
208
00:15:37,200 --> 00:15:40,044
Da dobijem kolačić sa komadićima čokolade.
209
00:15:47,800 --> 00:15:51,964
Sretno, Timmy.
Neću ugristi. Opusti se!
210
00:15:52,160 --> 00:15:53,525
Ne mogu
Vratit će se za minutu.
211
00:15:53,720 --> 00:15:55,370
Ne dok god ta muzika svira.
212
00:16:11,000 --> 00:16:12,923
ooh
Je li mi ruka hladna?
213
00:16:13,120 --> 00:16:16,761
Uh, ne, samo si ti... Aahi
214
00:16:17,160 --> 00:16:18,491
Pa, zdravo.
215
00:16:25,360 --> 00:16:26,521
Ostavio/la si me.
216
00:16:26,720 --> 00:16:28,529
Oh, ja... žao mi je.
217
00:16:28,720 --> 00:16:30,609
Previše si se uzbudio/la.
218
00:16:30,800 --> 00:16:32,689
Da, da,
Tako je bilo, da.
219
00:16:38,120 --> 00:16:39,565
Ne stojimo baš najbolje,
Jesmo li?
220
00:16:39,760 --> 00:16:41,285
Ne.
221
00:16:42,360 --> 00:16:44,681
Bi li pomoglo ako bih nosio/la
Oprema za krotitelje lavova?
222
00:16:45,520 --> 00:16:46,931
Ne, ne znam.
šta mi se desilo.
223
00:16:48,000 --> 00:16:49,001
Pa, nisam ja.
224
00:17:00,840 --> 00:17:02,365
Sad je bolje.
225
00:17:02,560 --> 00:17:03,686
O! O! O! O! O!
226
00:17:11,120 --> 00:17:12,849
O, zdravo.
227
00:17:13,040 --> 00:17:16,601
O, to je bilo odlično.
To je bilo apsolutno sjajno.
228
00:17:17,760 --> 00:17:20,240
Drago mi je što sam te upoznao, Timmy. Ali postoji
nešto što biste trebali znati.
229
00:17:20,440 --> 00:17:21,601
I?
230
00:17:21,800 --> 00:17:24,280
Mislim, ne želim da odeš.
kroz život s fetišem.
231
00:17:24,880 --> 00:17:26,166
Šta ti misliš?
232
00:17:26,400 --> 00:17:28,528
Upravo si jeo/jela.
Moja spora ispaša.
233
00:17:30,840 --> 00:17:33,002
[JA]
234
00:17:50,200 --> 00:17:52,965
Još jedna luda noć,
235
00:17:53,160 --> 00:17:55,049
Oh, to i malo fetiša.
236
00:17:55,240 --> 00:17:57,846
Mislim, zamislite da morate reći
237
00:17:58,040 --> 00:18:00,964
Mogu ga preuzeti samo ako ga ti nosiš.
238
00:18:01,840 --> 00:18:04,366
I takođe, hoćeš li biti užasno dosadan/na?
239
00:18:06,000 --> 00:18:11,086
Nikad nisam mislio/la da sam neprirodan/na.
240
00:18:12,080 --> 00:18:14,924
"Timothy je užasno zbunjen"
241
00:18:17,400 --> 00:18:20,165
Evo je lista današnjih zadataka. Ja sam
započnite s drugom prilikom.
242
00:18:20,360 --> 00:18:21,441
Ne sa Lil?
243
00:18:21,640 --> 00:18:23,961
Nećeš reći Lil
opet, ne ako te ona prvo upozna.
244
00:18:24,160 --> 00:18:27,050
Gospođa Jacqueline Brown.
Oh, 47 Lyndhurst.
245
00:18:27,240 --> 00:18:29,925
Tako je, Plavobradi.
Ona je pomalo nimfomanka.
246
00:18:30,120 --> 00:18:34,045
A ako padnete tamo, možete i kupiti
rezač slanine i pridruži se Bečkom dječačkom horu.
247
00:18:53,360 --> 00:18:57,081
Hajde, sine, skini to.
Evo, hajde.
248
00:19:04,160 --> 00:19:05,400
Sid.
Dobro jutro, Jacqul.
249
00:19:05,600 --> 00:19:06,567
Povredili ste se.
250
00:19:06,760 --> 00:19:08,569
Izvini, ljubavi. Moram.
preurediti raspored.
251
00:19:08,760 --> 00:19:10,569
Barem ćeš dobiti
skoro prije kiše.
252
00:19:13,440 --> 00:19:14,771
Oh, provaljujem.
neka nova pomoć.
253
00:19:14,960 --> 00:19:16,405
Od kada ti je potrebna pomoć?
254
00:19:16,600 --> 00:19:18,364
Pa, znaš kako stvari stoje.
Trebate se proširiti.
255
00:19:18,560 --> 00:19:19,766
Je li to to?
ekspanzija?
256
00:19:19,960 --> 00:19:22,122
Da. Moj novi prijatelj Timmy.
Drago mi je što sam te upoznao, Timmy.
257
00:19:22,320 --> 00:19:24,482
I ja također.
Još nije imao mnogo iskustva.
258
00:19:24,680 --> 00:19:27,411
Ali na neki način dozvoljavam
osjeti to
259
00:19:27,600 --> 00:19:29,602
sa nekoliko razumnih kupaca.
260
00:19:29,800 --> 00:19:31,529
Uvijek si bio pažljiv, Sid.
261
00:19:31,720 --> 00:19:33,848
Da. Pa, idem.
onda da se s tim nastavi.
262
00:19:34,040 --> 00:19:35,166
Da li da ti kažem ponovo?
263
00:19:35,360 --> 00:19:38,682
O, naravno. Doći ću.
i vani, ovamo i tamo.
264
00:19:39,120 --> 00:19:40,406
Dobar posao, Timmo.
265
00:19:40,600 --> 00:19:41,761
- Je li to tačno?
- Upravo tako.
266
00:19:43,400 --> 00:19:46,006
To ti neće trebati unutra.
Sobe su prilično male.
267
00:19:46,200 --> 00:19:47,884
O, da, naravno.
Oprostite, gospođo.
268
00:20:02,480 --> 00:20:06,565
Oh, danas je tako vlažno.
Nije li ti vruće?
269
00:20:08,080 --> 00:20:10,367
Ti, to si ti.
Znojiš se.
270
00:20:11,000 --> 00:20:12,365
Da, jesam malo, da.
271
00:20:12,960 --> 00:20:15,884
Šta kažete na hladno piće?
Malo čaja ili kafe?
272
00:20:16,080 --> 00:20:17,206
O, lako je meni.
273
00:20:17,880 --> 00:20:19,689
Ne bih tako rekao/mislila.
274
00:20:20,240 --> 00:20:22,766
Uh... Tata, Colu
Da li bi to bilo dobro, da.
275
00:20:23,400 --> 00:20:25,528
Stiže Coca-Cola.
276
00:20:32,880 --> 00:20:36,362
Da, u redu, mislim.
Bolje da počnem.
277
00:20:36,560 --> 00:20:37,971
Zašto žurba?
278
00:20:38,160 --> 00:20:41,130
Da li vam je cilj da budete najbrži?
čistač prozora na zapadu?
279
00:20:41,320 --> 00:20:42,481
Ne, samo sam mislio/mislila...
280
00:20:42,680 --> 00:20:45,968
Slušaj, samo sjedi.
i prvo popij nešto.
281
00:20:46,160 --> 00:20:47,491
U redu.
282
00:20:50,520 --> 00:20:53,524
Nadam se da nisi u takvoj situaciji.
žureći se oko svega.
283
00:21:03,920 --> 00:21:06,730
Neću ti se pridružiti. Imam
da vodim računa o svojoj figuri.
284
00:21:07,360 --> 00:21:08,725
Moraš imati
dovoljno društva.
285
00:21:08,920 --> 00:21:11,048
Vidim
Ti si drugi Sid.
286
00:21:11,240 --> 00:21:12,287
O, ne, ne baš.
287
00:21:12,480 --> 00:21:14,244
- Jeste li oženjeni/udata?
- Ma, šališ se.
288
00:21:14,800 --> 00:21:15,767
od ?
289
00:21:15,960 --> 00:21:17,564
On je u inostranstvu sa službama.
290
00:21:17,760 --> 00:21:18,841
O, šta je unutra?
291
00:21:19,080 --> 00:21:20,764
Bilo šta što se kreće.
292
00:21:21,480 --> 00:21:25,371
Ne, nepristojan sam. On je unutra.
Mornarica, tako da ga ne možete kriviti.
293
00:21:26,600 --> 00:21:27,567
Ili nas.
294
00:21:29,960 --> 00:21:32,122
O, Bože, brzo, prozor!
Jedan je iznad sudopera.
295
00:21:32,320 --> 00:21:33,287
Tačno.
296
00:21:44,600 --> 00:21:47,046
Ne brini,
Uskoro ćemo to riješiti... Oh!
297
00:21:53,560 --> 00:21:56,928
Oh, žao mi je. Ja sam.
Bojim se da sam stvorio čovjeka.
298
00:21:57,120 --> 00:21:58,281
Već?
299
00:21:58,480 --> 00:22:00,801
Ne, magarče,
Uznemirio sam ... Oh!
300
00:23:14,320 --> 00:23:17,688
Pa, Jacqui svakako jeste.
301
00:23:18,120 --> 00:23:20,487
Sad znam šta znače.
302
00:23:21,320 --> 00:23:23,607
Pričajmo o mekim rukama
303
00:23:24,200 --> 00:23:27,568
Naučio me je još nešto:
304
00:23:27,760 --> 00:23:30,684
Kad jednom shvatiš da možeš ostati budan,
305
00:23:31,360 --> 00:23:35,126
U stvari, baš tada i na licu mjesta, mogao sam pucati.
306
00:23:47,000 --> 00:23:47,967
- Zdravo.
- O, zdravo.
307
00:23:48,160 --> 00:23:50,083
Je li to teško?
Da, s vremena na vrijeme, da.
308
00:23:50,280 --> 00:23:51,964
Bolje ti je da prestaneš.
U redu.
309
00:23:53,480 --> 00:23:54,527
Žao mi je, druže.
310
00:23:58,520 --> 00:23:59,760
O Bože.
311
00:24:02,360 --> 00:24:04,089
Kakva prokleta dvorana
Misliš li da radiš?
312
00:24:04,280 --> 00:24:05,406
Potpuna nesreća, gospodine.
313
00:24:05,600 --> 00:24:06,965
Pa, trebat će mi vaše ime i adresa.
314
00:24:07,160 --> 00:24:08,446
Sasvim fer, da.
315
00:24:08,640 --> 00:24:10,324
I ja ih čistim.
316
00:24:10,520 --> 00:24:12,170
Molim vas, morate se pomaknuti.
s puta.
317
00:24:12,360 --> 00:24:13,646
U redu.
318
00:24:13,840 --> 00:24:16,127
Jeste li dobro, gospodine?
Ne zahvaljujući njemu.
319
00:24:19,880 --> 00:24:21,166
Izvinjavam se zbog toga.
320
00:24:21,360 --> 00:24:23,727
Bojim se da ću imati
uzeti detalje zakona.
321
00:24:23,920 --> 00:24:25,524
Nevjerovatno.
Uraditi?
322
00:24:25,720 --> 00:24:27,529
Timmy.
Šta je Timmy?
323
00:24:27,720 --> 00:24:29,051
Lea. A tvoja?
324
00:24:30,080 --> 00:24:33,971
Mislim, ne mogu proći kroz život.
Zovem te WPC 49, mogu li?
325
00:24:34,160 --> 00:24:36,561
Radlatt. Elizabeth Radlatt.
Adresa?
326
00:24:36,760 --> 00:24:38,171
Scruggs Lana, 63.
327
00:24:39,320 --> 00:24:41,448
Hm... hoćeš li doći?
u kino večeras?
328
00:24:42,720 --> 00:24:44,131
Pokušavaš li me podmititi?
329
00:24:45,120 --> 00:24:46,246
I.
330
00:24:47,800 --> 00:24:49,768
Onda prihvatam.
331
00:24:49,960 --> 00:24:52,281
Jao!
332
00:24:54,320 --> 00:24:55,765
Kakav dan!
333
00:24:56,000 --> 00:24:59,482
S ovakvom srećom, možda čak i uspijem
334
00:25:00,160 --> 00:25:02,845
Jedva sam čekao/čekala sljedećeg klijenta,
335
00:25:03,040 --> 00:25:05,202
Novi kupac,
336
00:25:07,560 --> 00:25:08,766
- Sada?
- Sada.
337
00:25:10,400 --> 00:25:13,244
O, hvala vam. To je madrac.
to je ono što to čini tako teškim.
338
00:25:13,440 --> 00:25:14,965
Budi još jači
Kad bismo bili dorasli tome.
339
00:25:15,160 --> 00:25:17,208
Sada mogu završiti svoje
kućne poslove prije nego što izađem.
340
00:25:17,800 --> 00:25:20,007
Bojim se da moj svakodnevni
ostao sa hernijom.
341
00:25:20,200 --> 00:25:22,407
Ah, pa, moja tetka želi ići.
sa Litvancem.
342
00:25:24,160 --> 00:25:26,128
O ne.
Koža mi je otpadala.
343
00:25:26,560 --> 00:25:29,086
Znaš li na koga me podsjećaš?
Humphreya Bogarta.
344
00:25:29,280 --> 00:25:30,884
Oh, vodiš Mickeyja.
345
00:25:31,080 --> 00:25:32,286
Ne, to je tvoje tijelo.
346
00:25:33,480 --> 00:25:34,686
Nisi vidio/vidjela moje tijelo.
347
00:25:34,880 --> 00:25:36,689
Mislim na način na koji hodaš.
348
00:25:44,880 --> 00:25:49,090
Misliš na način na koji je držao Lauren?
Bacall u filmu Imati i nemati?
349
00:25:49,560 --> 00:25:52,211
'Ako nešto želiš, zviždi.'
350
00:25:55,520 --> 00:25:57,363
Tamo možeš napuniti svoju kantu.
351
00:25:59,200 --> 00:26:00,281
Da, gospođo.
352
00:26:04,440 --> 00:26:07,523
Dakle, ti si obožavatelj filma?
Vidim sve stare stvari na listi.
353
00:26:07,720 --> 00:26:10,121
Dakle, ići ću koliko god mogu.
kada ne predajem.
354
00:26:10,320 --> 00:26:11,606
Skloni se. Šta predaješ?
355
00:26:11,800 --> 00:26:12,767
Biologija
356
00:26:12,960 --> 00:26:14,724
uh, volio bih da sam u tvom razredu.
357
00:26:14,920 --> 00:26:18,208
Ne moraš biti galantan.
Ne bih to rekao/rekla osim ako to nisam mislio/mislila.
358
00:26:18,400 --> 00:26:21,324
Zapravo, podsjećaš me.
malo Marilyn Monroe.
359
00:26:21,520 --> 00:26:24,171
U ovim naočarima?
Sad uzmi Mickeyja.
360
00:26:24,360 --> 00:26:26,408
Ho, stvarno. U tom filmu
gdje je bila kratkovida.
361
00:26:26,600 --> 00:26:28,125
Kako se udati za milionera.
362
00:26:30,680 --> 00:26:33,047
Smatram te veoma privlačnom,
Gospođica Prandargast,
363
00:26:33,240 --> 00:26:35,971
i želim te poljubiti.
Dustin Hoffman u filmu Diplomac.
364
00:26:37,080 --> 00:26:38,605
Bila je to gospođa Robinson.
365
00:26:40,160 --> 00:26:41,571
pa ?
366
00:26:44,320 --> 00:26:47,563
Ne znam kako da ovo kažem. Mislim,
Prilično sam stidljiv/a i jedva te poznajem.
367
00:26:47,760 --> 00:26:49,808
Ne brini, ljubavi,
Daleko sam ispred tebe.
368
00:26:50,000 --> 00:26:52,241
Znate li da li to možete popraviti?
puštanje vode u kupatilu?
369
00:26:53,680 --> 00:26:54,681
Isprati?
370
00:26:54,880 --> 00:26:56,928
Ne bih volio da misliš
Iskoristio sam priliku,
371
00:26:57,120 --> 00:26:59,441
ali ponekad uspije
a ponekad nije.
372
00:27:00,480 --> 00:27:03,689
- Da.
- Hvala vam.
373
00:27:03,880 --> 00:27:04,961
Morat ću ići.
374
00:27:05,160 --> 00:27:07,447
U međuvremenu, ako vam ne smeta,
Idem se spremiti.
375
00:27:09,160 --> 00:27:12,164
Pa, ovo je bila zagonetka.
376
00:27:12,360 --> 00:27:13,725
Spremi se za šta?
377
00:27:14,760 --> 00:27:17,127
Osjetio bih takav lavež
378
00:27:17,320 --> 00:27:19,368
samo da je pronađem
379
00:27:19,760 --> 00:27:22,001
Opet sam zbunjen/a.
380
00:27:22,840 --> 00:27:24,808
Ptice nisu smiješne životinje, znaš.
381
00:27:25,000 --> 00:27:30,404
Za jednu minutu ti daju dio "Ne, ne, ne možeš".
382
00:27:38,800 --> 00:27:41,406
Sada bi sve trebalo biti u redu.
i, uh...
383
00:27:43,040 --> 00:27:45,850
Uh... Morao sam se prilagoditi.
lopta.
384
00:27:46,080 --> 00:27:47,809
Volio bih da sam pametan s rukama.
385
00:27:51,080 --> 00:27:52,969
Ali moglo bi biti ako biste pokušali.
386
00:27:53,760 --> 00:27:55,888
Ne, ne, ne možeš.
To je opako.
387
00:27:56,080 --> 00:27:57,969
Oh, to nije ono što je Lauren Bacall rekla.
388
00:28:06,600 --> 00:28:08,682
Želim poljubiti ove prekrasne grudi.
389
00:28:09,440 --> 00:28:12,444
To je Clark Gable u filmu Rod Dust.
390
00:28:13,080 --> 00:28:15,242
Jer Jean Harlow nije
lijepa kao tvoja.
391
00:28:16,920 --> 00:28:20,049
Ne možeš dugo ostati, znaš.
Njen otac dolazi kući na ručak.
392
00:28:20,240 --> 00:28:22,766
Onda što prije stignemo tamo
Što više Alamoa, to bolje!
393
00:28:22,960 --> 00:28:24,405
Džon Vejn.
394
00:28:28,680 --> 00:28:30,728
Prava hrabrost.
395
00:28:44,080 --> 00:28:45,764
Sad postaje nestašan.
396
00:28:46,560 --> 00:28:48,483
Nestašan i nestrpljiv.
397
00:28:52,200 --> 00:28:53,884
Šta je to?
O!
398
00:28:54,080 --> 00:28:57,527
Makaze. Makaze.
Imaš li makaze?
399
00:28:58,480 --> 00:28:59,970
Sve je u redu. Uspio/la sam.
400
00:29:00,160 --> 00:29:01,491
O, dobro.
401
00:29:03,160 --> 00:29:04,764
Tačno,
skinimo ga.
402
00:29:04,960 --> 00:29:06,689
Ne, on to ne želi.
Ona je stidljiva.
403
00:29:08,760 --> 00:29:11,604
Ovdje dolje. Ljepše je.
O. Tačno.
404
00:29:17,640 --> 00:29:19,768
Ne, ne, on to mora reći.
prvo je pozdravi.
405
00:29:19,960 --> 00:29:21,246
O.
406
00:29:23,560 --> 00:29:26,962
Zdravo. Zdravo.
407
00:29:27,160 --> 00:29:29,527
od, od, od,
Sviđa joj se.
408
00:29:30,720 --> 00:29:32,324
Da li i on uživa u tome?
409
00:29:33,680 --> 00:29:35,808
Mmm. Razgovaraj s njom.
Razgovaraj s njom.
410
00:29:38,040 --> 00:29:40,247
On treba
Ne mogu više čekati.
411
00:29:41,600 --> 00:29:42,965
Karola?
412
00:29:48,800 --> 00:29:50,370
Jesi li gore?
413
00:29:50,560 --> 00:29:52,449
Upravo završavam tepih.
Odmah se vraćam.
414
00:29:52,640 --> 00:29:54,210
Doći ću i pomoći.
415
00:29:54,400 --> 00:29:55,401
Gdje su mi gaćice?
416
00:29:55,600 --> 00:29:57,204
Odjebi svoje gaćice.
Spreči ga da dođe.
417
00:30:17,560 --> 00:30:18,641
Moja koža?
418
00:30:23,280 --> 00:30:25,965
Zdravo. Pustili su me ranije. Oh.
419
00:30:27,120 --> 00:30:28,884
- Dobro jutro.
- Dobro jutro.
420
00:30:29,560 --> 00:30:33,610
Pa, to je to onda. Ne brini se zbog toga.
plaćanje. Također ćemo izdati fakturu.
421
00:30:33,800 --> 00:30:34,961
Hvala vam.
422
00:30:36,680 --> 00:30:38,648
Odličan način za čišćenje prozora.
423
00:30:38,840 --> 00:30:40,365
O, doći će.
i kasnije uradi rutinu.
424
00:30:40,560 --> 00:30:42,324
Ne, mislim da je čistio.
njih s gaćicama.
425
00:30:42,520 --> 00:30:43,487
gaćice?
426
00:30:55,880 --> 00:30:57,291
Kako to?
427
00:30:57,480 --> 00:30:58,447
Prokleto nevjerovatno.
428
00:30:58,640 --> 00:31:02,440
Prokleto strašno. Samo se nadam.
To ne utiče na bebu, to je sve.
429
00:31:03,040 --> 00:31:04,166
Veče svima.
430
00:31:06,560 --> 00:31:09,643
tamo! Nisam zaboravio/la
ovaj put, jesam li u pravu?
431
00:31:10,160 --> 00:31:12,970
O, dobar/dobra si prema meni.
Ali meni treba ananas.
432
00:31:13,160 --> 00:31:14,321
ananas?
433
00:31:14,520 --> 00:31:16,522
Nije važno.
Važna je misao.
434
00:31:16,720 --> 00:31:18,404
Rosie, jasno si stavila do znanja...
435
00:31:18,600 --> 00:31:20,568
Nije u centru.
Da, jeste.
436
00:31:21,640 --> 00:31:22,801
O Bože.
437
00:31:23,520 --> 00:31:25,010
Znaš šta možeš uraditi, zar ne?
438
00:31:25,200 --> 00:31:26,247
Side, mogu li te zamoliti za uslugu?
439
00:31:26,440 --> 00:31:28,283
Zavisi.
Evo, kako je bilo danas?
440
00:31:28,480 --> 00:31:30,130
Oh, bio bi
Ponosan sam na mene, Sid.
441
00:31:31,000 --> 00:31:32,889
- Mogu li posuditi kombi večeras?
- Za šta?
442
00:31:33,080 --> 00:31:35,890
- Imam veoma poseban sastanak.
- Ne s jednim od mojih kupaca?
443
00:31:36,080 --> 00:31:37,206
Naravno da ne.
444
00:31:37,400 --> 00:31:38,890
Jer bi to bilo vrlo neetično.
445
00:31:39,600 --> 00:31:41,443
Jesu li čistači prozora izbrisani?
446
00:31:42,640 --> 00:31:43,926
prevara,
Večeras nije na dužnosti i...
447
00:31:44,120 --> 00:31:46,646
Čekaj. Van dužnosti? Ti.
Misliš na Fanny the Fuzz?
448
00:31:47,600 --> 00:31:49,250
Njeno ime je Elizabeta.
449
00:31:49,440 --> 00:31:51,408
Nije me briga da li je to Sherlock Holmes.
450
00:31:51,600 --> 00:31:53,170
Ne možeš je vratiti ovdje.
451
00:31:53,360 --> 00:31:55,966
- Zašto ne? Ona je fina djevojka.
- Prelijepa djevojka?! Ona je policajka!
452
00:31:56,160 --> 00:31:57,605
Dakle, vidim zašto ga ne mogu vratiti.
453
00:31:57,800 --> 00:32:00,690
Jer većina ovoga
vjerovatno je na njenoj listi, zato.
454
00:32:01,800 --> 00:32:03,564
Oko čega se sad svađamo?
455
00:32:03,760 --> 00:32:05,205
Timmy je imao problema sa zakonom.
456
00:32:05,400 --> 00:32:07,528
- Timmy, šta si uradio?
- Ništa, mama.
457
00:32:07,720 --> 00:32:10,405
Samo zato što imam sastanak sa
djevojka koja je slučajno policajka.
458
00:32:10,600 --> 00:32:12,762
Policajka? Oh...
459
00:32:12,960 --> 00:32:15,770
Ona je prekrasna ptica, mama.
Inteligentan, dobro elokventan.
460
00:32:15,960 --> 00:32:18,531
O da. Sve je gotovo.
njeno unakrsno ispitivanje.
461
00:32:18,720 --> 00:32:21,007
Svi se možete opustiti,
jer ga ne vraćam.
462
00:32:21,200 --> 00:32:24,727
O, mislim da je to mudro, draga.
Ne želimo obnavljati.
463
00:32:26,000 --> 00:32:29,163
O, i neću jesti.
U redu.
464
00:32:29,760 --> 00:32:32,969
Onda uzmi svoju kantu.
Ne bi trebalo biti ovdje.
465
00:32:34,000 --> 00:32:35,650
Zdravo, šta je ovo?
466
00:32:36,280 --> 00:32:38,487
Pa, po sjećanju, rekao bih
Bile su to gaćice.
467
00:32:40,840 --> 00:32:43,047
- To je za njegovu kolekciju.
- Kolekcija?
468
00:32:43,240 --> 00:32:45,891
Zar nisi znao/la da ti je sin demon?
Scruggs Laneove gaćice?
469
00:32:46,080 --> 00:32:47,570
Zašto ne prestaneš?
470
00:32:47,760 --> 00:32:49,444
To nije istina.
Timmy?
471
00:32:49,640 --> 00:32:51,608
Naravno da ne.
Imaš i tebe na njemu.
472
00:32:52,800 --> 00:32:55,963
U redu, svi ste vi takvi.
Zainteresovan, uh... Kupio sam ih.
473
00:32:56,160 --> 00:32:57,571
Jesi li kupila gaćice?
474
00:32:57,760 --> 00:32:59,205
I mrtav je napaljen.
475
00:32:59,400 --> 00:33:00,686
Odvratno.
Nastavi.
476
00:33:00,880 --> 00:33:03,121
Spusti pantalone. Pokaži.
one koje nosiš.
477
00:33:03,320 --> 00:33:04,765
Kupio/la sam ih za svoju djevojku.
478
00:33:04,960 --> 00:33:06,962
Je li zločin uspostaviti
sa gaćicama?
479
00:33:07,160 --> 00:33:08,650
Ne ako si čistač prozora.
480
00:33:09,360 --> 00:33:11,124
I šta bi to trebalo značiti?
481
00:33:11,320 --> 00:33:12,321
Pa, ako šešir odgovara...
482
00:33:17,360 --> 00:33:19,681
Brzo, hitna pomoć!
Dolazim!
483
00:33:23,240 --> 00:33:24,366
Vjetar.
484
00:34:04,480 --> 00:34:07,324
O, izvini, pokušavao/la sam.
pretražiti, hm...
485
00:34:30,320 --> 00:34:32,209
O! Timyl
486
00:34:32,400 --> 00:34:34,402
Oprostite, prosuo/la sam malo kokica.
487
00:34:34,600 --> 00:34:35,965
Nećete ga naći gore.
488
00:34:36,160 --> 00:34:37,525
Ponašaj se pristojno.
489
00:35:05,560 --> 00:35:07,688
Morat ću ti staviti lisice.
490
00:35:10,360 --> 00:35:12,931
Ne znam
Ne možeš pobijediti, zar ne?
491
00:35:13,120 --> 00:35:17,444
Ako prođeš, to je pogrešno. Ne znaš.
Pomakni se, uvrijedio/uvrijedila si ih.
492
00:35:17,640 --> 00:35:18,607
ko je on
493
00:35:19,240 --> 00:35:21,242
Ne bih volio razmišljati.
Nisi me volio/voljela, zar ne?
494
00:35:21,440 --> 00:35:25,684
Ne, drago mi je da jesi. To je to.
Postoji pravo vrijeme i pravo mjesto.
495
00:35:25,880 --> 00:35:28,121
Da, ali šta se dešava kada imate
vrijeme, ali ne možete priuštiti mjesto?
496
00:35:28,320 --> 00:35:29,446
O, Timmy.
497
00:35:29,640 --> 00:35:32,086
Nije pitanje novca. To je
Tek se upoznajemo.
498
00:35:32,560 --> 00:35:33,971
To sam i pokušavao uraditi.
499
00:35:35,000 --> 00:35:37,207
Slatka si.
Ali ti si nemoguć/a.
500
00:35:37,400 --> 00:35:40,768
To je ono što Sid kaže.
Nemoguće, mislim.
501
00:35:40,960 --> 00:35:42,962
I previše si dobar/dobra za takav posao.
502
00:35:43,160 --> 00:35:44,571
Šta nije u redu s čišćenjem prozora?
503
00:35:45,040 --> 00:35:48,681
Ništa, ali bi trebalo da funkcioniše.
nešto malo više...
504
00:35:48,880 --> 00:35:50,245
Malo isplativije.
505
00:35:50,440 --> 00:35:51,566
Kao šta?
506
00:35:53,640 --> 00:35:56,166
Pa, bio bi ti, uh, dobar policajac.
507
00:35:58,080 --> 00:35:59,684
Ozbiljno si razmislio o tome.
508
00:36:03,440 --> 00:36:04,771
Šta je tako smiješno?
509
00:36:04,960 --> 00:36:07,884
Porodica. Kad bih im rekao da bih
Da je policajac, poludjeli bi!
510
00:36:08,080 --> 00:36:09,411
Šta nije u redu s tim da si policajac?
511
00:36:09,600 --> 00:36:10,965
Ništa. Za neke je to u redu, pretpostavljam.
512
00:36:11,160 --> 00:36:12,685
Ako ste službeni tip.
513
00:36:12,880 --> 00:36:14,405
O, pa, hvala vam puno.
514
00:36:15,320 --> 00:36:16,970
Oh, nisam... nisam mislio na tebe.
515
00:36:17,160 --> 00:36:19,162
Mislim da je sada vrijeme da poželim ići kući.
516
00:36:19,600 --> 00:36:21,807
Liz, Liz
517
00:36:22,000 --> 00:36:23,729
Ne moraš me voziti.
Mogu uzeti taksi.
518
00:36:23,920 --> 00:36:25,729
Naravno da ću te odvesti.
519
00:36:25,920 --> 00:36:26,887
Liz, Liz
520
00:36:27,080 --> 00:36:29,287
Oprostite, gospodine.
1 funtu, molim.
521
00:36:29,480 --> 00:36:32,086
Da.
Liz, sačekaj malo.
522
00:36:33,200 --> 00:36:35,646
Oprostite, gospodine.
Podigni to, molim te.
523
00:36:36,680 --> 00:36:38,091
Nema usluge.
524
00:36:39,080 --> 00:36:40,241
Hvala vam.
525
00:36:55,600 --> 00:36:57,648
Uživao sam, Timmy.
Zaista, jesam.
526
00:36:57,840 --> 00:37:00,127
Vjeruj mi, uvaliću svoje veliko ravno stopalo u to.
527
00:37:00,560 --> 00:37:02,369
Oh, nisam mislio na tvoju vrstu...
528
00:37:02,560 --> 00:37:03,891
Znam šta si mislio/mislila.
529
00:37:04,800 --> 00:37:06,768
Volite li doći kod nas da se dobro naspavate?
530
00:37:06,960 --> 00:37:08,769
Bih li? O, da!
531
00:37:18,840 --> 00:37:21,969
Koliko vas živi ovdje?
Samo ja i moji roditelji.
532
00:37:22,640 --> 00:37:24,005
Ideš rano na spavanje, šta?
533
00:37:24,200 --> 00:37:25,725
Ne, oni su na jednoj od tatinih večera.
534
00:37:25,920 --> 00:37:27,763
Šta tvoje, hm, znači?
Tata, šta ima?
535
00:37:27,960 --> 00:37:29,041
On je inspektor.
536
00:37:29,240 --> 00:37:31,083
- Porez na dohodak?
- Policija.
537
00:37:32,280 --> 00:37:33,725
Nije on toliko strašan.
538
00:37:33,920 --> 00:37:35,922
Pa, zar mu onda neće smetati što sam ovdje?
539
00:37:36,120 --> 00:37:39,203
Zašto bi trebalo biti? Više od
Tvoji roditelji bi mi prigovorili.
540
00:37:40,560 --> 00:37:44,326
Vidiš, Timmy, ako ikada odlučiš
promijeni posao, možda bih mogao pomoći.
541
00:37:51,240 --> 00:37:52,969
Timmy,
Razgovaram s tobom.
542
00:37:54,160 --> 00:37:55,127
Liz.
543
00:38:12,200 --> 00:38:13,611
Lisice.
544
00:38:16,320 --> 00:38:19,847
Izuzetno mi je drago što sam haker.
Oh, nije bilo tako loše, draga.
545
00:38:20,440 --> 00:38:21,965
Sve je u redu.
Ne paničite.
546
00:38:22,440 --> 00:38:24,841
- Jesi li tu, Elizabeth?
- Da, mama.
547
00:38:25,920 --> 00:38:28,048
Oh, nisam znao/la da imaš društvo.
548
00:38:28,240 --> 00:38:29,605
Mama, ovo je Timmy.
549
00:38:29,800 --> 00:38:32,246
O, kako lijepo.
Drago mi je što smo se upoznali, gospođo Radlett.
550
00:38:33,440 --> 00:38:34,805
Koliko dugo je taj kombi bio tamo?
551
00:38:35,000 --> 00:38:36,206
O, to je moje, gospodine.
552
00:38:36,400 --> 00:38:37,561
- O, je li?
- Da, gospodine.
553
00:38:37,760 --> 00:38:39,967
Pa, gume su istrošene.
U stvari, uopšte ne bi trebalo biti na putu.
554
00:38:40,160 --> 00:38:41,161
Žao mi je, gospodine.
555
00:38:43,080 --> 00:38:46,368
- Jesi li se borio/la?
- Ne, gospodine.
556
00:38:46,560 --> 00:38:47,925
Zašto krvare iz usta?
557
00:38:49,000 --> 00:38:50,161
Kako je bilo na večeri, tata?
558
00:38:50,360 --> 00:38:51,850
Apsolutno užasno.
559
00:38:52,040 --> 00:38:54,930
Načelnik policije ima verbalni proljev.
Treba mi rakija.
560
00:38:55,120 --> 00:38:56,565
A šta je sa gospodinom...?
561
00:38:56,760 --> 00:38:58,888
Ne hvala.
Moram ići.
562
00:38:59,080 --> 00:39:00,525
Timmy me je upravo ostavio.
kući iz kina.
563
00:39:00,720 --> 00:39:01,801
Kako lijepo.
564
00:39:02,240 --> 00:39:04,208
Pretpostavljam da ste upoznati sa
sa testom guma.
565
00:39:04,560 --> 00:39:05,527
Test guma?
566
00:39:05,720 --> 00:39:08,963
Da. Ti, uh, stavi novčić u gazište.
567
00:39:09,160 --> 00:39:10,969
A ako ispadne,
Guma je ilegalna.
568
00:39:11,160 --> 00:39:12,605
Oh, uradiću to, gospodine.
569
00:39:12,800 --> 00:39:15,531
U redu. I trebao bih staviti malo Dettola na to.
na tvojim ustima Da sam na tvom mjestu.
570
00:39:15,720 --> 00:39:18,451
O, da, i ja ću to uraditi, gospodine.
Laku noć, gospođo.
571
00:39:20,320 --> 00:39:21,970
O, da, ćao,
Laku noć.
572
00:39:22,800 --> 00:39:23,926
Tako lijepo.
573
00:39:25,000 --> 00:39:26,764
- Laže, naravno.
- Laž?
574
00:39:26,960 --> 00:39:28,200
Da.
575
00:39:28,400 --> 00:39:31,210
Ne možeš imati svu tu krv oko sebe.
usta osim ako nisi bio u borbi.
576
00:39:31,960 --> 00:39:35,248
Nije bila krv, Johne.
Bio je to ruž za usne.
577
00:39:35,440 --> 00:39:38,649
Ruž za usne? O, Bože,
Je li on jedan od tih?
578
00:39:40,960 --> 00:39:45,568
Pretpostavljam da ste i vi upoznati sa
po cijeni četiri prokleta tirosa.
579
00:39:45,760 --> 00:39:48,809
Samo si ti mogao jebati svoje.
Napravi sebi muda!
580
00:39:49,000 --> 00:39:51,048
Kako bih mogao znati?
o tvom starom?
581
00:39:51,240 --> 00:39:54,847
Bolje izvuci prst i uzmi ga.
neki novi klijenti koji će platiti za ovu parcelu!
582
00:39:55,040 --> 00:40:00,171
I ne mislim na Škotsku.
Dvorište, Old Bailey ili Hi5!
583
00:40:01,160 --> 00:40:05,165
Ono što Sid nije znao, bilo je jedino što sam ja znao.
584
00:40:06,520 --> 00:40:11,287
Što se tiče posla, bilo je olakšanje otkriti da neki
585
00:40:51,080 --> 00:40:52,730
Iako nikada nije bilo
586
00:40:53,800 --> 00:40:56,485
i uglavnom je bilo dobro,
zdrav život na otvorenom
587
00:40:56,680 --> 00:40:58,762
Bilo je trenutaka kada sam padao/pala.
Posao mi je pritiskao um.
588
00:40:59,680 --> 00:41:02,490
Jedan sljez za tebe,
jer si dobar dječak,
589
00:41:02,680 --> 00:41:05,604
i jedan za mene,
jer si bio dobar kupac.
590
00:41:07,560 --> 00:41:08,846
Šta se desilo?
591
00:41:09,040 --> 00:41:10,610
Ništa. Tiraž
Vratit će se.
592
00:41:11,440 --> 00:41:13,647
Ali bio sam dobar kupac,
Ipak, zar ne, Time?
593
00:41:13,840 --> 00:41:16,889
Mislim, ko ti također daje
dvogodišnji ugovor?
594
00:41:17,080 --> 00:41:19,686
Niko.
Pa, onda se ponašajte zahvalno.
595
00:41:19,880 --> 00:41:22,645
Uradio/la sam to.
To je bilo prije 10 minuta!
596
00:41:23,480 --> 00:41:25,926
Oh! Čekaj, jesam.
Dozvolite mi da prvo ovo završim.
597
00:41:26,120 --> 00:41:27,804
O, izvinjavam se, izvinjavam se.
598
00:41:28,000 --> 00:41:31,049
- Zvučiš kao moj pokojni muž.
- Nisam znao/la da je mrtav.
599
00:41:31,240 --> 00:41:33,322
Pa, jeste.
Od struka nadolje.
600
00:41:33,960 --> 00:41:36,122
Čekaj, čekaj. Neće.
iznenada povrijeđen, hoće li?
601
00:41:36,320 --> 00:41:37,924
Oh, ne dok se prodavnica za vježbanje ne zatvori.
602
00:41:38,120 --> 00:41:39,804
Tada će sve što želi biti
Više novca, gade jedan.
603
00:41:45,320 --> 00:41:47,607
Ne tamo!
Brenda?
604
00:41:47,800 --> 00:41:49,165
Odlazi!
Odmaram se.
605
00:41:49,760 --> 00:41:51,489
Važno je, Brenda!
606
00:41:51,680 --> 00:41:54,001
Ne tamo! Tepih.
607
00:41:54,200 --> 00:41:55,531
Tepih?
608
00:42:05,520 --> 00:42:08,046
Gle, gubiš vrijeme.
Nemam novca.
609
00:42:08,240 --> 00:42:11,289
Oh, dok tako izgledaš,
Brenda, kome treba novac?
610
00:42:14,040 --> 00:42:16,611
O, ti? I šta da se radi?
Misliš li da ćeš to uraditi?
611
00:42:16,800 --> 00:42:18,404
Ti, Brenda, ti.
612
00:42:18,600 --> 00:42:22,207
Pa, trebaš ponovo razmisliti.
I skini moj sljez.
613
00:42:22,400 --> 00:42:24,528
Oh, sad, Brenda, znaš
Šta osjećam prema tebi.
614
00:42:25,000 --> 00:42:26,968
O, da, tvojim mokrim rukama.
615
00:42:27,160 --> 00:42:29,925
Gle, upozoravam te!
Hajde, Brane.
616
00:42:30,120 --> 00:42:32,168
Upravo tako! Tražili ste ovo.
617
00:42:32,360 --> 00:42:35,330
Kako biste željeli upoznati mog muža?
618
00:42:40,280 --> 00:42:41,725
Dakle... Šta...
619
00:42:41,920 --> 00:42:43,524
U redu. Sada možete izaći.
620
00:42:44,320 --> 00:42:45,401
izaći?
621
00:42:56,280 --> 00:42:57,805
Nije otišao po pištolj, zar ne?
622
00:43:00,800 --> 00:43:02,165
Brenda,
za ime Boga!
623
00:43:02,360 --> 00:43:04,886
Mislila si da mi je muž!
624
00:43:05,080 --> 00:43:06,923
Šta?
A on je mislio da jesi.
625
00:43:08,040 --> 00:43:10,964
- Misliš da ti nije bio muž?
- On je bio stanodavac.
626
00:43:11,160 --> 00:43:12,730
Tako on voli svoje tračeve.
627
00:43:13,400 --> 00:43:15,084
Ti zla kravo
628
00:43:24,160 --> 00:43:28,131
Sid me je upozorio na to.
629
00:43:29,760 --> 00:43:33,970
"Lud za higijenom, rekao je." Brisanje
630
00:43:34,160 --> 00:43:36,606
I ti čak moraš i da pereš svoje
631
00:43:37,200 --> 00:43:42,366
U stvari, Sid je rekao: „Bolje ti je da budeš siguran. Ne diraj
632
00:43:42,560 --> 00:43:45,086
Jer je posjedovao njenog starog
633
00:43:57,200 --> 00:43:59,043
Zdravo. Uh, čistač prozora.
634
00:43:59,240 --> 00:44:01,447
molim
Hm, prozori.
635
00:44:01,640 --> 00:44:04,007
Ah, gospođa Villiers me je uputila.
da vam omogućim da to uradite.
636
00:44:05,160 --> 00:44:06,491
Je li sada?
637
00:44:12,840 --> 00:44:16,322
Pomakni se gore ili dolje, molim te?
Oh, to zavisi od gospođe Villiers.
638
00:44:16,520 --> 00:44:18,249
Oh, nema veze.
Nije kod kuće.
639
00:44:18,560 --> 00:44:22,121
O. Pa, mislim da bih htio početi.
na vrhu i postepeno se spuštam.
640
00:44:22,320 --> 00:44:23,765
Vrh. U redu.
641
00:44:25,400 --> 00:44:26,970
Cor!
642
00:44:28,960 --> 00:44:31,122
Ovo je top.
Ovdje nema cipela.
643
00:44:31,320 --> 00:44:34,767
Šališ se.
Ne. Na taj način nema prljavštine za stopala.
644
00:44:34,960 --> 00:44:37,645
I gospođa Villiers kaže
koristite novine.
645
00:44:37,840 --> 00:44:39,410
Meni zvuči kao prava kraljica.
646
00:44:40,120 --> 00:44:42,009
Evo, šta je s tim ogledalom?
647
00:44:42,200 --> 00:44:44,521
Ah. Gospođa Villiers voli sve vidjeti.
648
00:44:44,720 --> 00:44:47,371
O, misliš da je dvosmjerno?
molim
649
00:44:48,280 --> 00:44:52,763
Dvosmjerno ogledalo. Znaš, jednosmjerno.
pogledaj unutra, s druge strane gledaš vani?
650
00:44:52,960 --> 00:44:54,610
O, žao mi je.
Moj engleski.
651
00:44:55,000 --> 00:44:57,401
Ah. Pa, reci i ti meni.
Imao sam to...
652
00:44:58,400 --> 00:44:59,640
Bolje da to ne kažeš.
653
00:45:00,440 --> 00:45:02,283
Pretpostavimo da jesi.
654
00:45:03,640 --> 00:45:04,971
Zatvorit ću prozore.
655
00:45:05,160 --> 00:45:07,367
U redu.
Eh... čekaj malo.
656
00:45:13,360 --> 00:45:15,931
- Je li dobro?
- Oh, varira dobro.
657
00:45:16,120 --> 00:45:19,408
U redu. Također, rekla je da pokrijem kuke.
658
00:45:20,520 --> 00:45:22,045
Trebao sam nositi rukavice za ovaj posao.
659
00:45:22,240 --> 00:45:24,527
Gospođa Villiers voli da je sve veoma čisto.
660
00:45:24,720 --> 00:45:28,167
Hej, ona je perverznjakinja. Pogledaj ovo.
Disciplina tijela.
661
00:45:28,360 --> 00:45:29,486
Ovo su bičevi i slično,
zar ne
662
00:45:29,680 --> 00:45:32,570
Ne, to je joga.
Ona je velika praktičarka joge.
663
00:45:34,520 --> 00:45:38,081
Gola joga.
Gola joga!
664
00:45:38,280 --> 00:45:39,964
Bolje je sa slobodnim tijelom.
665
00:45:40,160 --> 00:45:41,969
Misliš da ovo radiš?
Naravno.
666
00:45:42,520 --> 00:45:46,650
'Položaj lotosa koji drže prsti.'
Mora biti na šarkama da bi se to moglo uraditi.
667
00:45:46,840 --> 00:45:50,686
Nakon vježbe, nije teško.
Ti sjedi, ja ću ti pokazati.
668
00:45:52,480 --> 00:45:53,481
O, sjedite.
669
00:45:56,240 --> 00:45:58,891
Uradi to.
670
00:45:59,080 --> 00:46:00,605
Ovako.
dođi
671
00:46:00,800 --> 00:46:02,131
i ?
672
00:46:11,760 --> 00:46:12,727
Sad ovako.
673
00:46:16,000 --> 00:46:18,287
I tako.
674
00:46:29,160 --> 00:46:30,161
Pokušajte ponovo.
675
00:46:30,360 --> 00:46:32,169
Pokušati ponovo? Ne mogu se pomaknuti.
676
00:46:32,360 --> 00:46:33,691
Smrznuo/la sam se.
677
00:46:33,880 --> 00:46:36,008
To je zato što jesi.
još nije u cirkulaciji.
678
00:46:36,200 --> 00:46:37,964
Slušaj, mislim da bih trebao ići.
i zaokružite ove prozore.
679
00:46:38,160 --> 00:46:39,889
Ah, ali prvo te moramo opustiti.
680
00:46:40,080 --> 00:46:42,367
Gospođi Villiers se to neće svidjeti.
Ako padnete s ljestava.
681
00:46:42,560 --> 00:46:44,244
Da, pa, ideja nije
zgrabi me mnogo.
682
00:46:44,440 --> 00:46:46,283
stoga...
683
00:46:49,120 --> 00:46:51,202
Ovo je za
kružeći oko njegove glave.
684
00:46:51,400 --> 00:46:52,845
Šališ se!
685
00:46:53,120 --> 00:46:54,531
Čak ni ti to ne možeš uraditi.
686
00:46:54,720 --> 00:46:56,802
Bez odjeće, naravno.
O!
687
00:47:09,520 --> 00:47:12,205
Tako je dobro.
oslobađa svu napetost.
688
00:47:12,800 --> 00:47:14,484
Govoriš u svoje ime.
689
00:47:14,680 --> 00:47:18,162
To uzrokuje navalu krvi u glavu.
To je lijek od cvekle. Hajde.
690
00:47:18,360 --> 00:47:20,761
Gle! Imao sam malo
mali problem sa zatvaračem jučer.
691
00:47:20,960 --> 00:47:22,291
U redu. Uradi to.
692
00:47:22,480 --> 00:47:25,529
Dobro. Ne krivite me ako je ovo
postaje veće od nas oboje.
693
00:47:26,160 --> 00:47:27,969
Možda je ovo Euler za tebe.
694
00:47:36,320 --> 00:47:38,368
Zar ne bismo mogli jednostavno lagati?
na krevetu i meditirati?
695
00:47:38,560 --> 00:47:40,210
Krevet!
je dobra ideja.
696
00:47:41,160 --> 00:47:46,724
Tako. I držim ti noge gore. Ma daj.
Razmažen/a si odjećom.
697
00:47:47,360 --> 00:47:49,966
Da, pa, radije bih bio razmažen.
nego da sebi nanese štetu.
698
00:47:51,000 --> 00:47:52,286
Tačno.
699
00:47:57,360 --> 00:47:59,010
Nadam se da mi neće biti muka na njenom tepihu.
700
00:47:59,200 --> 00:48:01,168
Veoma tiho. Ravnoteža.
701
00:48:02,280 --> 00:48:03,884
Koncentriši se.
To sam ja!
702
00:48:04,480 --> 00:48:07,962
Brojim do tri i puštam.
Jedan dva...
703
00:48:08,160 --> 00:48:09,571
Kako se usuđuješ?
704
00:48:09,760 --> 00:48:11,171
AU! Oh...
705
00:48:11,520 --> 00:48:14,763
- Hmm, ja samo...
- Odmah silazi s mog kreveta!
706
00:48:14,960 --> 00:48:18,601
- A ti, izlazi.
- Da, gospođo. Oprostite, gospođo, ja sam...
707
00:48:19,320 --> 00:48:20,765
To je samo ublažilo moju napetost.
708
00:48:20,960 --> 00:48:23,088
- Izlazi!
- Van. Da.
709
00:48:25,160 --> 00:48:27,288
- Razgovarat ćemo kasnije, Ingrid.
- Da, gospođo.
710
00:48:27,480 --> 00:48:30,802
- Zaboravio/la sam ljestve.
- Rekao sam, izlazi.
711
00:48:31,000 --> 00:48:32,001
Ali moje ljestve...
712
00:48:32,200 --> 00:48:34,089
Nećeš napustiti ovu kuću,
Zvat ću policiju.
713
00:48:34,280 --> 00:48:36,487
- Izlazi iz ove kuće.
- Da, gospođo.
714
00:48:36,680 --> 00:48:38,364
I stavite čisti poklopac na to
na mom krevetu upravo sada.
715
00:48:38,560 --> 00:48:39,846
odmah!
716
00:48:47,000 --> 00:48:51,961
Vraćaš se ovdje, bez ljestava,
bez kante, bez cipela i čarapa,
717
00:48:52,160 --> 00:48:54,128
i ti mi reci
Je li to zato što imaš grč?
718
00:48:54,320 --> 00:48:57,529
Šta si ti, neka vrsta
ljupki idiot ili tako nešto?
719
00:48:57,720 --> 00:48:59,165
To je bila ta gola joga, Sid.
720
00:48:59,360 --> 00:49:03,331
Shvataš da će stari Villiers vjerovatno
raskinuti cijeli naš kancelarijski ugovor.
721
00:49:03,520 --> 00:49:04,965
Siguran sam.
Ako si se izvinio/la...
722
00:49:05,160 --> 00:49:07,447
Ja?! Jesam li stajao sam sam?
Glava polu-nakkare je gola?!
723
00:49:07,760 --> 00:49:09,091
Nosio/la sam kratke hlače!
724
00:49:09,280 --> 00:49:12,124
Nije me briga ni da si nosio žablje odijelo.
725
00:49:12,920 --> 00:49:14,604
Ne, htio sam se izviniti u svoje ime, Sid.
726
00:49:15,840 --> 00:49:19,606
Mislim, kada je u pitanju šarmantan razgovor,
Niko nije iskusniji od tebe.
727
00:49:19,800 --> 00:49:23,441
Pa, pretpostavljam, ako pogledaš
Ovuda. Tačno.
728
00:49:25,000 --> 00:49:27,890
Moram da mi pregledaju prokletu glavu.
Dođi.
729
00:49:28,080 --> 00:49:30,811
O, možemo li stati?
i prvo mi nabavi cipele?
730
00:49:45,960 --> 00:49:46,927
O ne.
731
00:49:47,920 --> 00:49:49,968
Šta stojiš tamo?
Dođi!
732
00:50:03,800 --> 00:50:05,564
Ah, gospođo Villiers.
733
00:50:05,760 --> 00:50:09,651
Lično sam došao ovdje da
Izvinjavam se zbog nedopustivog ponašanja...
734
00:50:09,840 --> 00:50:10,921
moj mladi zet ovdje.
735
00:50:12,320 --> 00:50:15,802
Uglavnom, on je dobar momak.
Iskreni, ljubazni prema životinjama.
736
00:50:16,000 --> 00:50:20,244
I njegovi roditelji. Ali emocionalno,
Malo je retardiran.
737
00:50:21,000 --> 00:50:23,048
Međutim, uvjeren sam da
nekoga tvoje topline,
738
00:50:23,560 --> 00:50:26,450
tvoje intuitivno shvatanje situacije...
739
00:50:26,640 --> 00:50:27,880
s kojima se danas suočavaju mladi ljudi,
740
00:50:28,080 --> 00:50:30,845
neće imati problema s odlukom...
741
00:50:31,040 --> 00:50:35,443
da je ovo samo djetinjasta ludorija.
742
00:50:36,000 --> 00:50:39,322
- Jeste li završili, gospodine Noggett?
- Zaista jesam, gospođo Villiers.
743
00:50:40,440 --> 00:50:42,010
I šta imate reći?
744
00:50:42,200 --> 00:50:43,531
O, slažem se.
745
00:50:45,080 --> 00:50:47,970
O, mislim,
Učinit ću sve što mogu da to nadoknadim.
746
00:50:48,920 --> 00:50:52,447
Incident je potom zatvoren. I
Možete nastaviti s prozorima.
747
00:50:53,920 --> 00:50:57,322
- Hvala vam, gospodine Noggett.
- Hvala vam, gospođo Villiers.
748
00:50:59,320 --> 00:51:02,290
Ostavite ove stvari napolju. Možete doći.
Uđi i prvo mi popravi sijalicu.
749
00:51:02,480 --> 00:51:04,130
Sijalica?
O, da, naravno.
750
00:51:04,320 --> 00:51:07,164
I obriši svoj podvig.
Zatim uđite u kuću.
751
00:51:13,320 --> 00:51:15,129
Jedan je pokvaren.
dolje u podrumu.
752
00:51:15,320 --> 00:51:16,287
Tačno.
753
00:51:22,000 --> 00:51:24,162
Oh, to je podrum za ugalj.
754
00:51:24,360 --> 00:51:25,964
Svjetlo je upaljeno.
na lijevom zidu.
755
00:51:29,760 --> 00:51:31,762
Ah. Treba mi nešto.
stajati na
756
00:51:38,520 --> 00:51:40,249
Moram reći, nikad nisam pomislio/la
ti u podrumu za ugalj.
757
00:51:41,320 --> 00:51:42,651
I šta si mislio/mislila o meni?
758
00:51:42,840 --> 00:51:44,524
Pa, sve ti se sviđa.
tako čisto, zar ne?
759
00:51:45,720 --> 00:51:46,687
O, da.
760
00:51:52,280 --> 00:51:54,169
Imaš čvrsto mlado tijelo.
761
00:51:56,520 --> 00:51:59,683
O ne. Vrhovi...
svući se. Izgled.
762
00:52:07,880 --> 00:52:11,726
Oh, ja... žao mi je.
Ispalo mi je iz ruke.
763
00:52:12,320 --> 00:52:14,084
Ti si samo prljavi mali dječak,
zar ne
764
00:52:14,760 --> 00:52:16,524
Ne brini.
To je samo ugalj.
765
00:52:17,200 --> 00:52:19,009
Izgled. Ovdje.
Dozvoli mi da ti to stavim.
766
00:52:19,200 --> 00:52:21,441
Ostani gdje jesi.
Prljav/a si.
767
00:52:22,000 --> 00:52:23,445
Oh, izgledat će čudno?
768
00:52:24,200 --> 00:52:26,328
Nećeš hodati.
Dakle, kroz moju kuću.
769
00:52:26,520 --> 00:52:28,090
O, naravno da ne.
Skinut ću cipele.
770
00:52:28,960 --> 00:52:31,611
- Skinut ćeš odjeću.
- Izvinite?
771
00:52:32,400 --> 00:52:34,482
Svaki bod. Isključeno.
772
00:52:35,280 --> 00:52:36,327
Onda ćemo te okupati.
773
00:52:37,200 --> 00:52:39,965
Oh, sad, čekajte malo.
Sve što mi treba je slavina.
774
00:52:40,160 --> 00:52:41,286
Mora da postoji jedan u bašti.
775
00:52:41,480 --> 00:52:42,891
Nadam se da nećeš ići.
uzrokovati više problema.
776
00:52:43,080 --> 00:52:44,047
Ne, naravno da ne.
777
00:52:44,240 --> 00:52:46,049
Sve što kažem je, ako stavimo
novine na tepihu...
778
00:52:46,240 --> 00:52:47,730
Odbijaš se kupati?
779
00:52:47,920 --> 00:52:49,206
Da! Ja... Ne.
780
00:52:49,400 --> 00:52:50,925
Uzeću jedan kad dođem kući.
781
00:52:51,760 --> 00:52:55,242
Vrlo dobro. Ako ideš
ponašati se kao dijete...
782
00:52:56,960 --> 00:52:58,200
Morat ćemo te tako tretirati.
783
00:52:58,400 --> 00:53:01,210
Eh... Šta radiš?
Skidam te.
784
00:53:01,520 --> 00:53:02,965
Ne, nisi.
Skini odjeću!
785
00:53:18,440 --> 00:53:21,762
Donosim ti poklone od
mistične obale daleke zemlje.
786
00:53:21,960 --> 00:53:24,008
Jesi li opet bankrotirao?
O, Rosie
787
00:53:24,200 --> 00:53:26,680
To nije lijepo, kada on
Sjetio se tvog ananasa.
788
00:53:26,880 --> 00:53:28,848
Hvala ti, mama.
Je li se Timmy već vratio?
789
00:53:29,040 --> 00:53:31,566
Ustao je i kupa se.
Onda te poljubim.
790
00:53:31,760 --> 00:53:34,286
To je bolje, zar ne?
Dođi.
791
00:53:36,640 --> 00:53:37,971
Mmm, ti mali dobri čovječe.
Šta je to?
792
00:53:38,160 --> 00:53:40,811
Od
mistične obale daleke zemlje.
793
00:53:41,000 --> 00:53:42,764
- Pa šta je sve ovo?
- Sve šta?
794
00:53:42,960 --> 00:53:44,689
Oprema.
Idemo li na neku zabavu ili tako nešto?
795
00:53:44,880 --> 00:53:48,043
Ho, to je zaista lijepo.
da se obuče ovdje i ondje.
796
00:53:48,240 --> 00:53:49,480
Sačekajte malo.
797
00:53:51,960 --> 00:53:54,008
- Koji je danas dan?
- Srijeda. Zašto?
798
00:53:59,000 --> 00:54:00,809
- Dakle, bio je, zar ne?
- Ko, draga?
799
00:54:01,000 --> 00:54:05,528
Čistač prozora, eto ko! Dakle
Zato si sav naduven, zar ne?
800
00:54:05,720 --> 00:54:08,007
Ne znam o čemu pričaš.
801
00:54:08,200 --> 00:54:11,761
Nema ništa loše u tome.
čistač prozora. Stalno mi govoriš.
802
00:54:11,960 --> 00:54:16,602
U redu, u redu. Ali ja to znam.
Pohotni gad koji radi u ovoj ulici!
803
00:54:16,800 --> 00:54:19,201
Zaista, Sydney.
Ako nagađate...
804
00:54:21,160 --> 00:54:23,811
O. To će biti tata.
s drugom rukom.
805
00:54:25,000 --> 00:54:28,561
To nije tata. To je zakon.
O, Bože moj. Šta sad?
806
00:54:29,320 --> 00:54:31,687
Hej, opusti se. Samo je
Timmyjeva plava ptica.
807
00:54:44,880 --> 00:54:46,644
Zdravo. Izvinite.
Morao si čekati.
808
00:54:46,840 --> 00:54:48,888
Žao mi je što zovem nenajavljeno.
Je li Timmy tu?
809
00:54:49,080 --> 00:54:50,366
To je šolja.
810
00:54:50,560 --> 00:54:52,289
Ne mogu te pozvati unutra. Mjesto
Upravo je fumigirano.
811
00:54:52,480 --> 00:54:55,006
- Fumigirano?
- Da. Imao sam najezdu letećih mrava.
812
00:54:55,200 --> 00:54:57,646
O, kako strašno.
Mogu li mu poslati poruku?
813
00:54:57,840 --> 00:55:00,446
Imali smo podatke večeras, ali kao i vi
Znaš, morao sam ići na dužnost.
814
00:55:00,640 --> 00:55:02,210
U redu, reći ću mu.
Sutra ću se naći s njim.
815
00:55:02,400 --> 00:55:03,401
Sretan starac.
816
00:55:04,000 --> 00:55:06,765
Ne sjećaš me se, zar ne?
Čistio/la sam prozore tvoje škole.
817
00:55:07,600 --> 00:55:10,171
Zapravo, sjećam se,
ali nisam mislio da jesi.
818
00:55:10,360 --> 00:55:13,728
Pa, ne do sada.
Tako ti treba "Kako užasno".
819
00:55:14,600 --> 00:55:17,968
Kako strašno. Oh... Nisam se promijenio/la.
Mnogo škole, zar ne?
820
00:55:18,160 --> 00:55:21,209
O, ne znam.
Pa, sretno s letećim mravima.
821
00:55:27,840 --> 00:55:30,446
- Timmo?
- Šta?
822
00:55:31,400 --> 00:55:33,721
- Imam poruku za tebe.
- Poruka?
823
00:55:33,920 --> 00:55:37,208
Kriste. Imaš uslugu Blackwatera.
ili nešto slično?
824
00:55:37,960 --> 00:55:39,564
Jeste li se ikada miješali?
u podrumu za ugalj?
825
00:55:39,760 --> 00:55:41,683
- Uznemiren/a?
- Gospođa Villiers.
826
00:55:44,240 --> 00:55:46,004
Ne mislim da je smiješno.
827
00:55:46,200 --> 00:55:47,804
Žao mi je...
828
00:55:48,640 --> 00:55:51,484
Šta je poruka?
Šta je poruka?
829
00:55:51,680 --> 00:55:54,684
Večerašnji sastanak je sutra. Tvoj.
Bakrene gaćice su na dužnosti.
830
00:55:56,120 --> 00:55:59,010
Isto tako. Dajte sebi vremena da
Izvadite ugalj iz svojih Y-frontova
831
00:57:06,280 --> 00:57:08,567
Liz. Liz
832
00:57:10,320 --> 00:57:13,688
Prokleta budalo! Zašto da ne?
Izgledaš kao kurva, ideš li?
833
00:57:13,880 --> 00:57:16,281
Strašno mi je žao.
Ja sam samo...
834
00:57:17,160 --> 00:57:19,162
Ne obraćaj pažnju na to.
Skloni se s puta.
835
00:57:19,360 --> 00:57:21,488
Drago mi je da sam te pronašao/la.
Mislim da nije bio.
836
00:57:22,160 --> 00:57:24,925
Sid mi je dao tvoju poruku. Sutra je u redu.
Kuda idemo?
837
00:57:25,120 --> 00:57:27,088
- Voliš li špagete?
- Da.
838
00:57:27,280 --> 00:57:28,327
Skuhat ću ti malo.
839
00:57:29,040 --> 00:57:30,246
Šta, kod tebe?
840
00:57:30,440 --> 00:57:32,169
Porodica večera na selu.
841
00:57:32,360 --> 00:57:33,646
O, Liz!
842
00:57:33,840 --> 00:57:35,763
Timmy
Na dužnosti sam.
843
00:57:35,960 --> 00:57:38,964
Nije me briga, Liz. Jednostavno me nije briga.
Samo te moram poljubiti.
844
00:57:42,160 --> 00:57:44,128
Timmy,
Kontroliši se.
845
00:57:45,480 --> 00:57:49,690
Poruka svim jedinicama.
846
00:57:49,880 --> 00:57:52,929
Ponavljam, diskoteka, King ulica 23.
847
00:57:53,120 --> 00:57:55,202
Četrdeset deveti postupak
do King Streeta.
848
00:57:57,360 --> 00:58:00,682
Špageti su premazani time.
849
00:58:00,880 --> 00:58:02,564
Curl, kakav izgled.
850
00:58:03,760 --> 00:58:06,206
Cijeli sljedeći dan sam proveo razmišljajući
851
00:58:07,120 --> 00:58:10,841
Barem je pokazivala znakove.
852
00:58:11,040 --> 00:58:15,204
Mislim, suočen s mojom ljubaznošću, nonšalantnošću
853
00:58:28,280 --> 00:58:29,247
Ko je to?
854
00:58:30,000 --> 00:58:32,446
O, to je Noggettov prozor.
Čišćenje. Dobro jutro.
855
00:58:39,600 --> 00:58:42,524
Zdravo, izvinite, opet sam ja.
Hoće li mi trebati ljestve?
856
00:58:42,720 --> 00:58:43,721
Ne.
857
00:58:43,920 --> 00:58:44,921
O, da.
858
00:58:54,600 --> 00:58:58,241
Zdravo, opet ja. Možete li pritisnuti
opet za mene?
859
00:59:11,120 --> 00:59:13,805
Ne, nije Sid. Ja sam.
Timmy, njegov zet.
860
00:59:14,000 --> 00:59:16,765
Bolje se predstavite.
Nikad se ne može previše paziti na njegove dane, zar ne?
861
00:59:21,160 --> 00:59:24,323
Uh, gdje mogu nabaviti jedan?
Moja voda? U redu.
862
00:59:32,400 --> 00:59:33,640
Imaš lijep mali jastučić ovdje.
863
00:59:56,480 --> 01:00:00,769
O Bože! Izvinjavam se zbog toga.
Donijet ću još jedan.
864
01:00:14,320 --> 01:00:15,890
Uh... Pogledaj me...
865
01:00:17,880 --> 01:00:20,406
Znam da me se to ne tiče,
ali ako postoji išta što mogu učiniti...
866
01:00:20,600 --> 01:00:22,045
Ne diraj me!
867
01:00:22,440 --> 01:00:24,169
U redu. Samo sam mislio/mislila da mogu pomoći.
868
01:00:24,360 --> 01:00:25,407
Kako možete pomoći?
869
01:00:25,880 --> 01:00:28,770
Pa, ne znam.
Šta je to, zar ne?
870
01:00:29,080 --> 01:00:30,525
Jesi li ikada bio/bila zaljubljen/a?
871
01:00:31,000 --> 01:00:32,923
Je li to sve?, pomislio sam.
bilo je to nešto ozbiljno.
872
01:00:33,120 --> 01:00:36,283
Ozbiljno? Dao sam mu četiri.
godine mog života Ronnieju.
873
01:00:36,480 --> 01:00:40,371
Stvorila sam dom, kuhala, čistila, ribala.
I sve zbog čega?
874
01:00:40,560 --> 01:00:43,882
Dakle, malo izbijeljene smjese...
Naravno da je ozbiljno.
875
01:00:44,640 --> 01:00:47,962
Ne bi mi smetalo, djevojko.
Mislim, ovakve stvari se dešavaju.
876
01:00:48,160 --> 01:00:49,525
Ronnie je koplje.
877
01:00:49,720 --> 01:00:52,200
Da, pa, vjerovatno je to samo mali dodir.
četverogodišnja grinja šuge.
878
01:00:52,400 --> 01:00:54,243
Treba mu preokret,
doza vlastitog lijeka.
879
01:00:54,600 --> 01:00:55,567
Šta ti misliš?
880
01:00:55,760 --> 01:00:57,649
Pa, Ronnie je uspio.
Ljubomoran/ljubomorna si, zar ne?
881
01:00:57,840 --> 01:00:59,683
Uzvraćaš kompliment.
882
01:01:00,880 --> 01:01:02,291
Da li zaista misliš da bi to uspjelo?
883
01:01:02,480 --> 01:01:04,721
Vrijedi pokušati.
Nema šta izgubiti, zar ne?
884
01:01:11,200 --> 01:01:13,646
Ronnie jeste.
Bolje da se posvetim prozorima.
885
01:01:18,120 --> 01:01:19,610
Poslušat ću tvoj savjet.
886
01:01:19,800 --> 01:01:20,847
Bravo za tebe.
887
01:01:30,320 --> 01:01:33,403
Hej, to je odlično.
To je krevet.
888
01:01:34,160 --> 01:01:35,321
Uđi u to.
889
01:01:36,280 --> 01:01:37,247
Oprostite?
890
01:01:37,960 --> 01:01:39,371
Mislio sam da si mi ponudio pomoć.
891
01:01:39,960 --> 01:01:41,325
Da... Da, jesam.
892
01:01:41,520 --> 01:01:43,090
Ronu se neće svidjeti ako budem u krevetu s tobom.
893
01:01:43,280 --> 01:01:44,520
To je tvoj ideal.
894
01:01:44,920 --> 01:01:45,887
O Bože!
895
01:01:46,080 --> 01:01:47,889
Hajde, brzo, skini odjeću!
896
01:01:48,080 --> 01:01:49,320
Da, da, u redu.
897
01:01:49,880 --> 01:01:51,120
Niz.
898
01:02:01,480 --> 01:02:02,925
Hajdemo tamo.
899
01:02:04,520 --> 01:02:07,649
ooo Šta je...?
Šta se desilo?
900
01:02:07,840 --> 01:02:09,171
Mi samo simuliramo.
901
01:02:09,680 --> 01:02:11,648
O, oprostite, gospođice.
Žao mi je.
902
01:02:17,720 --> 01:02:19,529
Elvie
903
01:02:19,960 --> 01:02:21,325
O, zdravo, Ronnie.
904
01:02:22,120 --> 01:02:26,967
Elvie, Elvie. Kako si mi ovo mogao uraditi?
I to s muškarcem!
905
01:02:27,160 --> 01:02:31,449
Mogu objasniti, gospođo.
Izađi ! Svinjo muška šovinistička
906
01:02:31,640 --> 01:02:34,007
Vidiš, mogu sve objasniti!
907
01:02:47,400 --> 01:02:51,291
Uh, zdravo, mama? Pogledaj, ja sam.
naići na mali problem.
908
01:02:51,720 --> 01:02:53,324
Znaš li?
Gdje mogu pronaći Sida?
909
01:02:54,520 --> 01:02:56,170
Šta on radi u bolnici?
910
01:02:56,360 --> 01:02:59,125
Pozdrav, Osmeh.
911
01:02:59,320 --> 01:03:04,884
Zdravo, Smiler. Slušaj ga. hej
Koliko će vremena proći prije nego što bude mogao reći "Tata"?
912
01:03:05,080 --> 01:03:08,163
Odlučili smo da mu ne kažemo ko je
jesi dok ne ojača.
913
01:03:08,880 --> 01:03:12,885
Puni smo pameti danas, zar ne?
On ima moje oči, znaš.
914
01:03:13,080 --> 01:03:15,765
Sve dok je samo tvoje
Oči, on je dobro.
915
01:03:15,960 --> 01:03:17,928
Ko je lijep?
loše pičke?
916
01:03:18,120 --> 01:03:19,804
Hm, gluposti?
917
01:03:23,240 --> 01:03:24,526
O, izvini.
918
01:03:26,160 --> 01:03:29,050
Zdravo, Rosie, čestitam.
Da, Side.
919
01:03:29,240 --> 01:03:31,083
Devet funti i deset unci.
920
01:03:31,280 --> 01:03:33,169
Bilo je lijepo od tebe što si došao, Timmy.
921
01:03:33,360 --> 01:03:34,407
Kupio/la sam ih za tebe.
922
01:03:34,600 --> 01:03:37,046
O, pogledaj, Sidney.
Zar nisu bili divni?
923
01:03:37,240 --> 01:03:39,208
Evo, šta ti je s okom?
924
01:03:39,400 --> 01:03:42,927
Nisu.
Uh, okačio sam ga na zid.
925
01:03:43,120 --> 01:03:45,361
Daj ih medicinskoj sestri, Sidney.
Ona će ih staviti u vodu.
926
01:03:45,560 --> 01:03:46,641
Morat će ih staviti.
U udlagama.
927
01:03:47,280 --> 01:03:49,487
Zar nije sjajan?
Izgleda baš kao Sid.
928
01:03:49,680 --> 01:03:51,205
Nadam se da ne.
To nije naše dijete.
929
01:03:52,680 --> 01:03:55,251
Pa, nazad na staru traku za trčanje, draga.
930
01:03:56,000 --> 01:03:57,968
Timmo može malo pričekati.
Mama dolazi poslije ručka.
931
01:03:58,160 --> 01:04:00,083
Onda se vidimo kasnije. Otrijezni se.
932
01:04:00,280 --> 01:04:01,930
O, puno je.
Šala danas, šta?
933
01:04:02,120 --> 01:04:06,125
Hej, i za ime Boga, ne dozvoli mu da drži bebu.
Nema šanse, odbit će to.
934
01:04:06,640 --> 01:04:10,486
Hajde, Junior Nightingale. Jesu.
Ta-ra, ljubavi.
935
01:04:13,240 --> 01:04:14,969
Zar nije fantastičan?
936
01:04:15,840 --> 01:04:18,207
Mislim, upravo sam pomislio/la na tebe.
kao velika, velika gruda.
937
01:04:18,400 --> 01:04:21,165
O, šarmantno.
Ne ne...
938
01:04:21,360 --> 01:04:24,967
Ho, ono što sam mislio je da nikad nisam
mislio/la je da je beba unutra.
939
01:04:25,760 --> 01:04:26,921
Odlično je.
940
01:04:28,000 --> 01:04:29,490
Sačekaj dok ne dobiješ.
jedan od njihovih.
941
01:04:32,440 --> 01:04:35,410
Da. Mogao bih, zar ne?
942
01:04:42,360 --> 01:04:45,523
O! To je bilo fantastično.
943
01:04:45,720 --> 01:04:47,563
Više?
O, šališ se.
944
01:04:47,760 --> 01:04:48,966
Osjećujem se kao Rosie.
945
01:04:49,440 --> 01:04:51,283
Pa, sve dok je tako
samo špagete.
946
01:04:51,480 --> 01:04:53,448
Ne želimo te.
kreiranje medicinske historije.
947
01:04:54,240 --> 01:04:56,447
- Znaš li nešto, Liz?
- Šta?
948
01:04:56,640 --> 01:04:58,961
Mislim da si ti naj
divlja ptica koju sam ikada sreo.
949
01:04:59,480 --> 01:05:01,528
Ne mogu te baš pronaći.
Bilo je odbojno.
950
01:05:02,960 --> 01:05:05,088
Kada se ne trudiš
imitiraj Sida.
951
01:05:05,280 --> 01:05:07,169
O, Sid je dobro.
kad ga jednom sretnete.
952
01:05:07,360 --> 01:05:09,283
- Poznajem ga.
- Šta?
953
01:05:09,480 --> 01:05:12,609
- Upoznao/la sam ga dok sam bio/la u školi.
- Nikad mi nisi rekao/rekla.
954
01:05:12,800 --> 01:05:14,245
Nisam mislio/mislila da je to toliko važno.
955
01:05:14,960 --> 01:05:17,167
- Jesi li ti...?
- Ne, nisam.
956
01:05:17,360 --> 01:05:19,840
- Je li ti se svidjelo?
- Želim nekad izaći s njim.
957
01:05:20,760 --> 01:05:22,808
Izgubio je, tri od tri pokušaja.
958
01:05:23,640 --> 01:05:25,369
ne znaš
Baš lijepo od tebe, Liz.
959
01:05:37,480 --> 01:05:40,768
- Voliš li televiziju?
- Televizija?
960
01:05:40,960 --> 01:05:43,440
Postoji odličan Čarli
Koncert u Snowgardenu.
961
01:05:44,080 --> 01:05:45,081
O, to je lijepo.
962
01:05:45,680 --> 01:05:48,331
Nažalost, junak na dnu je slomljen.
Smeta li ti da ideš gore?
963
01:05:49,320 --> 01:05:50,287
krvoproliće?
964
01:05:50,480 --> 01:05:52,960
Ti. Moji mama i tata imaju
na dnu kreveta.
965
01:05:53,920 --> 01:05:57,288
Čarli Snou... Čarli Snougardan?
To je odlično.
966
01:05:57,480 --> 01:05:59,289
Ali samo ako voliš njegovu muziku.
967
01:05:59,480 --> 01:06:01,482
Volim to. Pogotovo kada
Gore je.
968
01:06:42,000 --> 01:06:44,571
- Ne!
- Zašto ne?
969
01:06:44,760 --> 01:06:46,569
Jer ne mogu da se koncentrišem.
970
01:07:45,160 --> 01:07:49,131
Halo? O, zdravo, mama.
Ne, samo sam gledao ukupan iznos.
971
01:07:49,640 --> 01:07:53,122
Da? Oh, jadni ti.
972
01:07:53,320 --> 01:07:56,005
To znači da ćeš biti
onda prenoćiti?
973
01:07:56,760 --> 01:08:00,651
Naravno. On nije prvi.
vrijeme kada sam bio sam, zar ne? U redu.
974
01:08:00,840 --> 01:08:02,001
I ti također.
975
01:08:03,200 --> 01:08:05,168
Auto im se pokvario.
976
01:08:09,640 --> 01:08:12,291
To je šteta.
Sada, Timmy, to ne znači...
977
01:08:12,480 --> 01:08:14,642
Oh, Liz, želim te više nego ikad.
978
01:08:15,000 --> 01:08:18,800
O, znam, Timmy. I bilo je pogrešno.
od mene što sam te pustio da odeš tako daleko.
979
01:08:19,000 --> 01:08:20,240
Ali zašto, Liz?
980
01:08:20,560 --> 01:08:23,370
Zato što ne želim.
On je samo još jedna laka laž.
981
01:08:23,560 --> 01:08:26,040
Ali nisi
Lako je ležati. Mislim...
982
01:08:26,320 --> 01:08:27,924
Ne želim zvučati.
staromodan, Timmy,
983
01:08:28,680 --> 01:08:30,489
ali moram biti u stanju
da živim sa sobom.
984
01:08:31,280 --> 01:08:33,362
Želim osjetiti to kada
Pretvaram se...
985
01:08:33,560 --> 01:08:35,483
Pa, zašto ne bismo?
986
01:08:38,360 --> 01:08:40,806
Timmy,
Je li to prijedlog?
987
01:08:44,240 --> 01:08:45,890
Da. Pretpostavljam.
988
01:09:20,680 --> 01:09:22,409
Hej, mi smo u njihovom krevetu.
989
01:09:22,600 --> 01:09:24,841
U redu je. Uspjet ćemo.
prije nego što se vrate.
990
01:09:25,560 --> 01:09:27,767
Da. Da.
Bilo bi nam bolje.
991
01:09:28,360 --> 01:09:30,647
Polako, Timmy. Polako.
To nije utrka.
992
01:09:31,280 --> 01:09:32,645
O, tačno, da.
993
01:09:38,000 --> 01:09:39,331
Šta se desilo?
994
01:09:39,520 --> 01:09:41,807
Hmm... Ništa.
Ništa.
995
01:09:46,680 --> 01:09:48,489
Mislio sam da me želiš.
996
01:09:48,680 --> 01:09:50,921
Znam. Da, da.
997
01:10:04,120 --> 01:10:05,360
Timmy?
998
01:10:05,560 --> 01:10:08,769
Bit ću dobro za minutu.
Mora da sam te previše želio/željela.
999
01:10:10,400 --> 01:10:12,971
Ne brinite. Imamo
život pred nama.
1000
01:10:13,480 --> 01:10:15,562
Vraćaju se.
Ujutro.
1001
01:10:15,760 --> 01:10:17,524
Mislim da kada
Venčani smo, glupane.
1002
01:10:18,440 --> 01:10:19,407
oženjen/udata?
1003
01:10:19,600 --> 01:10:20,601
Do bakra?
1004
01:10:20,800 --> 01:10:21,881
Kada se to dogodilo?
1005
01:10:22,560 --> 01:10:25,450
Prije nekoliko dana. Nisam znao/la.
kako biste svi to prihvatili.
1006
01:10:25,640 --> 01:10:29,008
Nije važno kako to prihvatamo. Kako je to
Hoće li ona to prihvatiti, živeći na tvom tavanu?
1007
01:10:29,200 --> 01:10:32,363
To je druga stvar. Nađemo stan,
Njen stari kaže da možemo ostati tamo.
1008
01:10:32,560 --> 01:10:34,324
Šta, u policijskoj stanici?
1009
01:10:35,760 --> 01:10:37,046
Ne, u njihovoj kući.
1010
01:10:39,120 --> 01:10:42,283
Kad pomislim da ću zatvoriti
Za mog malog dječaka.
1011
01:10:42,480 --> 01:10:45,051
O, pojačaj, mama!
Ne ide u rat.
1012
01:10:45,240 --> 01:10:46,844
Ne, ali jeste
sljedeće, ali razmisli.
1013
01:10:47,040 --> 01:10:49,008
Pa, hvala i
Doviđenja, Sidney Noggett.
1014
01:10:49,200 --> 01:10:53,171
Hajde. Samo sam se šalio. To je dobra ideja.
Dajte mu osjećaj odgovornosti.
1015
01:10:53,360 --> 01:10:54,964
Mislim da svaki čovjek
trebao je imati ženu.
1016
01:10:55,160 --> 01:10:56,969
Po mogućnosti svoj vlastiti.
1017
01:10:58,000 --> 01:10:59,968
Hoće li biti?
vjenčanje u crkvi?
1018
01:11:00,160 --> 01:11:03,130
Da. Ali sve je u redu. Oni su
brinući se o svemu.
1019
01:11:03,320 --> 01:11:05,561
Jedva čekam da vidim tatu.
U sivoj majici.
1020
01:11:06,080 --> 01:11:09,163
Hej, u pravu si. Imat ću
pazi na jednog od njih.
1021
01:11:43,480 --> 01:11:47,007
Hajde, za ime Boga!
1022
01:11:47,680 --> 01:11:50,160
To je kao da pokušavate predosjećati
izvođenje oznaka na putu!
1023
01:11:50,360 --> 01:11:51,566
Ne mogu pronaći rukavice.
1024
01:11:51,760 --> 01:11:54,411
Za šta ti trebaju rukavice? On je...
Oženjen/a, nisam vitez. Mama!
1025
01:11:55,560 --> 01:11:56,846
Mislim da ću plakati.
1026
01:11:58,200 --> 01:12:01,841
Ja sam taj koji te ne može baš mnogo izvući.
U tom Rollsu. Hajde, ljubavi.
1027
01:12:02,040 --> 01:12:06,568
Prestani plakati. Izgubit ćeš trepavice.
Samo uđi unutra i opusti se, djevojko.
1028
01:12:07,120 --> 01:12:10,169
A sada, gdje dovraga?
Je li to tata? Tata?
1029
01:12:10,360 --> 01:12:13,011
Evo. Nije loše, zar ne?
1030
01:12:13,200 --> 01:12:16,602
Isuse, izgledaš kao naslovnica Butch Malea.
1031
01:12:17,760 --> 01:12:20,445
- Walt. Moram kupiti šešir.
- Timmy?
1032
01:12:20,640 --> 01:12:23,849
Na vrtuljku sam.
Hej, bolje da i ja to uradim.
1033
01:12:24,040 --> 01:12:25,007
O Bože.
1034
01:12:25,480 --> 01:12:27,448
Siguran sam.
Zaboravio/la sam nešto.
1035
01:12:27,640 --> 01:12:30,803
Imaš sve osim krvavog štapa.
Ulazi u auto!
1036
01:12:31,000 --> 01:12:33,571
Sidney, tako si bezobrazan/na.
Oh, hajde.
1037
01:12:50,400 --> 01:12:51,606
O, jesam.
1038
01:12:52,080 --> 01:12:54,003
Evo, jedna brza za na put.
1039
01:12:54,200 --> 01:12:56,487
O, da, tata.
Ponijeću svoju glodalicu.
1040
01:12:57,880 --> 01:12:59,484
Imam leptiriće u svojoj staroj košulji.
1041
01:12:59,680 --> 01:13:03,207
Imao sam isto, sine, samo
moji su bili veliki šišmiši.
1042
01:13:04,600 --> 01:13:06,090
Suočavanje.
Tačno.
1043
01:13:06,760 --> 01:13:09,127
Pa, heroj za prvu bebu.
1044
01:13:09,320 --> 01:13:11,368
Pojačaj, tata.
Ne žuri.
1045
01:13:11,960 --> 01:13:15,169
Nikad neću zaboraviti dan kada si bio rog.
Bila je to Noć Guya Fawkesa.
1046
01:13:15,360 --> 01:13:16,964
- Znam.
- Kako znaš?
1047
01:13:17,800 --> 01:13:20,610
- Rođendan mi je.
- O, da, da.
1048
01:13:21,160 --> 01:13:25,768
Pa, sjećam se kako sam pješačio kući iz bolnice.
Sve rakete i vatromet ispaljuju se.
1049
01:13:25,960 --> 01:13:29,248
Sjećam se da sam se pitao/pitala kakav/kakva bi bio/bila.
Znao si šta si htio uraditi.
1050
01:13:30,120 --> 01:13:31,884
Nisam tada razmišljao/la o braku.
1051
01:13:32,080 --> 01:13:33,047
Nisam.
1052
01:13:33,720 --> 01:13:36,564
Tata, šta dovraga radiš?
1053
01:13:36,760 --> 01:13:39,969
Nazdravljam mladoženji.
Želiš grašak, a ne plus!
1054
01:13:40,160 --> 01:13:43,209
Idi. Čekaju te dolje.
Ideš sa mnom. Hajde.
1055
01:13:46,360 --> 01:13:49,603
O, Bože, želim ići sada!
Hej, čekaj nas kod Minija.
1056
01:14:00,800 --> 01:14:03,485
Hej, Frede, šta kažeš na to?
za lijepo mjesto za roštilj, zar ne?
1057
01:14:03,680 --> 01:14:04,966
Gdje?
1058
01:14:06,200 --> 01:14:07,565
Morski šarlatani i sve ostalo.
1059
01:14:07,760 --> 01:14:09,649
Da. Pitam se da li ona to želi.
lift za Bristol.
1060
01:14:09,840 --> 01:14:13,481
Njene Bristole ne treba dizati, Matai, hajde.
Pomozite nam u ovome.
1061
01:14:14,480 --> 01:14:18,121
Često se pitam zašto se neki od njih trude
nosi bilo šta ovih dana.
1062
01:14:18,320 --> 01:14:19,367
Drago mi je da ga nemaju,
pariti.
1063
01:14:20,720 --> 01:14:21,687
Rođen/a.
1064
01:14:33,880 --> 01:14:35,370
Timol
1065
01:14:38,480 --> 01:14:39,925
U redu, idemo.
1066
01:14:41,120 --> 01:14:42,690
Šta sad?
1067
01:15:11,640 --> 01:15:13,722
Drago mi je da si dobro. Ja sam bio/bila.
Bojao se da je došlo do neke nesreće.
1068
01:15:14,480 --> 01:15:16,448
Pa, morali smo stati.
jer je tata skoro shvatio.
1069
01:15:16,640 --> 01:15:17,846
Predivan dan za to.
1070
01:15:18,040 --> 01:15:21,840
Još bolje da imamo mladoženju.
On je odmah iza. Sid ga dovodi.
1071
01:15:33,320 --> 01:15:36,369
Ne mogu razumjeti.
On je tako pouzdan dječak.
1072
01:15:36,560 --> 01:15:39,131
Ako kaže da će to uraditi
nešto, on to uvijek uradi.
1073
01:15:39,320 --> 01:15:42,324
To je malo više od pukog objašnjenja da će se desiti.
da nešto uradi. On će se oženiti.
1074
01:15:44,360 --> 01:15:48,490
Evo ih dolaze.
I o vremenu krvarenja.
1075
01:15:48,680 --> 01:15:50,523
uskoro!
Pa, prokletstvo je.
1076
01:15:58,160 --> 01:16:00,527
Pa gdje je Timmy?
Nadao/la sam se da je ovdje.
1077
01:16:00,720 --> 01:16:02,927
Ali ti si ga doveo/dovela.
Da, ali sam ga izgubio/la.
1078
01:16:04,040 --> 01:16:06,361
Ne brini, ljubavi.
Ne može biti daleko.
1079
01:16:34,840 --> 01:16:37,286
Vjerovatno da.
Upravo je skrenuo s puta, draga.
1080
01:16:38,560 --> 01:16:39,561
Evo ga dolazi.
1081
01:16:42,840 --> 01:16:44,842
Bojim se da je to to.
sljedeće vjenčanje.
1082
01:16:45,080 --> 01:16:46,241
Ali nismo
završio/la još ovo.
1083
01:16:46,440 --> 01:16:48,329
Bojim se da si dobro.
tokom tvog vremena, gospođo.
1084
01:16:48,520 --> 01:16:50,249
Ne možeš nas provući?
Jedan manje, pastore?
1085
01:16:50,440 --> 01:16:53,091
Pa, možda bih samo
ugurati te unutra u 4:00.
1086
01:16:53,840 --> 01:16:56,207
Ako misliš da jesam
sjedim ovdje do 4:00 ujutro...
1087
01:16:56,520 --> 01:16:59,922
Ho, ne, ne. Naravno da ne. Osim,
Moj čovjek mora kasnije biti na dužnosti.
1088
01:17:00,120 --> 01:17:01,849
Znaš, ima mnogo kriminalaca u inostranstvu.
1089
01:17:02,040 --> 01:17:03,087
Ne samo u inostranstvu.
1090
01:17:04,040 --> 01:17:05,530
To je toliko drugačije od Timmyja.
1091
01:17:05,720 --> 01:17:07,404
- Je li?
- Da.
1092
01:17:07,600 --> 01:17:09,762
Mislim, sigurna sam da nije pobjegao.
1093
01:17:09,960 --> 01:17:13,282
Elopad, gospođo? Recite mi,
Za koliko djevojaka je zaručeno?
1094
01:17:14,120 --> 01:17:18,762
Uh, dobro, uh, zašto se ne bismo vratili na
Prijemna sala. Barem zna gdje je.
1095
01:17:18,960 --> 01:17:23,602
On, ne, pogledajte, vidite, on to prijavljuje.
Inženjeri se neće oženiti sa mnom, zar ne?
1096
01:17:24,400 --> 01:17:25,731
Šta?
1097
01:17:27,880 --> 01:17:28,847
Halo?
1098
01:17:32,800 --> 01:17:33,847
Šta?
1099
01:17:34,040 --> 01:17:36,008
Prokleti telefon u prijemnoj dvorani nije u funkciji.
1100
01:17:37,480 --> 01:17:39,448
1,20, uključujući telefon.
1101
01:17:39,640 --> 01:17:43,486
Hmm, koliko je daleko London?
Oh, oko, hm, 60 milja.
1102
01:17:43,760 --> 01:17:45,000
O...
1103
01:17:49,960 --> 01:17:52,167
Još nismo poslužili vino, gospodine.
1104
01:17:52,360 --> 01:17:55,921
Slušajte, zaista ne mislim da bismo trebali otvoriti
šampanjac dok se ne vjenčamo.
1105
01:17:56,120 --> 01:17:59,169
Quito, tačno. Ionako sam ovdje samo zbog medvjeda.
1106
01:17:59,360 --> 01:18:02,842
A ja sam ovdje, gospodine, samo zato što ste vi ovdje.
Moj sin treba da se oženi mojom kćerkom.
1107
01:18:03,040 --> 01:18:06,362
Ne brini. Bit će ovdje. Osim ako,
Naravno, uhapšen je.
1108
01:18:06,560 --> 01:18:08,403
- Zašto biste bili uhapšeni?
- Ne znam.
1109
01:18:08,600 --> 01:18:10,523
Vaš mobilni telefon ne uvijek
Navode razloge, zar ne?
1110
01:18:10,720 --> 01:18:12,051
mafija, kao i ti...
1111
01:18:12,240 --> 01:18:13,321
Bez uvrede.
Da, u redu.
1112
01:18:13,520 --> 01:18:14,681
Samo figurativna formulacija.
1113
01:18:14,880 --> 01:18:17,121
Imam veliko poštovanje prema policiji.
1114
01:18:17,320 --> 01:18:18,287
Hvala, da.
1115
01:18:18,480 --> 01:18:20,448
Da li ih iko ikada zove?
Gadovi, ja to uvijek poričem.
1116
01:18:20,640 --> 01:18:23,723
Siguran sam da će komesar biti
najsretniji što znaju za to.
1117
01:18:23,920 --> 01:18:26,491
A sada, ako biste me izvinili,
Želio bih razgovarati sa svojom suprugom.
1118
01:18:27,560 --> 01:18:28,971
Dobro,
vaše zdravlje.
1119
01:18:29,160 --> 01:18:30,400
U rupu.
1120
01:18:31,760 --> 01:18:33,728
Ah, dragi Johne, bio sam
Upravo razgovaram sa gospođom Lei,
1121
01:18:33,920 --> 01:18:35,410
Da je Timothy bio
Učestvovao u nesreći,
1122
01:18:35,600 --> 01:18:37,170
policija bi bila
prvi koji je čuo za to.
1123
01:18:37,360 --> 01:18:39,328
O, da, svakako,
Naravno. Moj mobilni...
1124
01:18:40,680 --> 01:18:41,841
Već sam provjerio bolnice.
1125
01:18:42,400 --> 01:18:44,448
Budi oprezan, mogao je izgubiti pamćenje.
1126
01:18:44,640 --> 01:18:47,405
Ili njegove živce.
O, ne, on je dovoljno hrabar.
1127
01:18:48,000 --> 01:18:49,729
Pa, moraš,
čišćenje prozora.
1128
01:18:49,920 --> 01:18:52,366
Timmy je kao Sidney.
Popeće se na sve.
1129
01:18:55,720 --> 01:18:58,644
Evo nas, damo.
Pojačavanje.
1130
01:18:58,840 --> 01:19:00,285
O, da. Sidney,
Sjećaš li se
1131
01:19:00,480 --> 01:19:02,721
Kad si zakasnio sat vremena na naše vjenčanje?
1132
01:19:02,920 --> 01:19:05,321
Jesam li pokvario/la patentni zatvarač na pantalonama!
1133
01:19:06,760 --> 01:19:08,888
Da, pa, jedan sat.
malo drugačije do tri sata.
1134
01:19:09,080 --> 01:19:10,047
O...
1135
01:19:10,240 --> 01:19:13,926
O Bože. Vrijeme je bebinog hranjenja.
Moram ovo uzeti nazad.
1136
01:19:14,320 --> 01:19:15,526
Tačno, ljubavi,
Hajde onda.
1137
01:19:16,000 --> 01:19:17,684
Možeš to uraditi u Rolls stilu.
1138
01:19:17,880 --> 01:19:21,362
Oh... neću reći vidimo se ponovo oživljavanje
1139
01:19:21,560 --> 01:19:22,527
Dođi.
1140
01:19:25,960 --> 01:19:29,726
Slušaj, draga, zašto ne odeš i
malo porazgovarati s tetkom Maisie.
1141
01:19:30,600 --> 01:19:32,443
Za promjenu je u prilično dobroj formi.
1142
01:19:32,640 --> 01:19:34,449
Nemam šta reći tetki Maisie.
1143
01:19:34,640 --> 01:19:36,369
Pa, ne volim te vidjeti.
sjedi ovdje sam.
1144
01:19:36,560 --> 01:19:38,722
Tata, prestani se žaliti. Dobro sam.
1145
01:19:42,360 --> 01:19:45,011
Zdravo, Johnny. Jesi li ti?
čuj onu o momku...
1146
01:19:45,200 --> 01:19:47,771
koji je prestao piti zbog
Zbog tvoje žene i tvojih bubrega?
1147
01:19:49,120 --> 01:19:50,485
To je prokleto lijepo!
1148
01:19:57,760 --> 01:19:58,727
Knjiga.
1149
01:20:01,960 --> 01:20:03,564
Donio sam ti nešto hrane.
Dobijaš rezove.
1150
01:20:03,760 --> 01:20:04,727
Ne bi li te isjekli?
1151
01:20:04,920 --> 01:20:06,763
Da, ali trebali biste.
Namočite ga u nešto.
1152
01:20:08,520 --> 01:20:11,285
Osim svega ostalog, osjećam
Kakva glupača u ovoj vjenčanici.
1153
01:20:11,480 --> 01:20:12,561
Izgledaš prelijepo.
1154
01:20:12,960 --> 01:20:15,281
Ustao/la
Prokleti oltar. Ho!
1155
01:20:15,560 --> 01:20:17,767
Da, dobro.
Možda je to zbog repe.
1156
01:20:18,640 --> 01:20:19,766
A šta to znači?
1157
01:20:19,960 --> 01:20:22,122
Pa, iskreno ne mislim tako.
Timmy je bio spreman za brak.
1158
01:20:22,600 --> 01:20:24,409
Dakle, rekao si mu da bježi kako bi spasio život?
1159
01:20:24,600 --> 01:20:26,682
Ja? Bože, ne!
Bio sam za to.
1160
01:20:27,360 --> 01:20:30,364
U redu, u početku sam imao sumnje.
Tada sam počeo da mu zavidim.
1161
01:20:32,200 --> 01:20:34,567
Pa, ti si veoma privlačna žena, Liz.
1162
01:20:35,200 --> 01:20:37,043
Da nisam oženjen/udata,
Bio bih u iskušenju da to riješim.
1163
01:20:37,800 --> 01:20:40,644
Ti si stvarno uglađeni gad, zar ne?
1164
01:20:40,840 --> 01:20:41,807
Šta sam rekao/rekla?
1165
01:20:42,040 --> 01:20:44,566
Ne možeš čak ni razgovarati s odbijenicom.
mladenku bez pokušaja da je odvuče.
1166
01:20:44,760 --> 01:20:48,162
Samo sam komentarisao/la.
Ne želim komentarisati.
1167
01:20:48,360 --> 01:20:51,489
Samo želim da se izvučem iz ovoga.
Prokleto mjesto i ova prokleta odjeća.
1168
01:20:52,280 --> 01:20:53,361
Dakle, šta te sprečava?
1169
01:20:54,320 --> 01:20:56,766
Svratit ću sa strane. Moj kombi je vani.
Odvest ću te kući.
1170
01:20:57,560 --> 01:20:59,005
Ne mogu tek tako otići.
1171
01:20:59,560 --> 01:21:00,527
Zašto da ne?
1172
01:21:00,720 --> 01:21:02,563
Odmah se vraćam ovdje.
i reci im...
1173
01:21:03,240 --> 01:21:06,642
Imao/la si napad.
od para. Hmm?
1174
01:21:10,880 --> 01:21:13,167
Dođi. Dođi.
1175
01:21:41,600 --> 01:21:45,366
To se samo meni moglo desiti.
1176
01:21:46,560 --> 01:21:48,722
Pričaj o "Uhvati me"
1177
01:21:48,920 --> 01:21:50,729
Vjerovatno ću se pojaviti.
1178
01:21:51,440 --> 01:21:54,569
Crkva? Njega! Nisam čak ni
1179
01:22:01,880 --> 01:22:04,963
Razmišljao/la sam da nazovem kući, ali možda sam trebao/la.
1180
01:22:06,600 --> 01:22:08,967
Što se tiče mojih stopala, pa,
1181
01:22:09,480 --> 01:22:11,244
Osjećali su se kao kraj.
1182
01:22:18,640 --> 01:22:21,371
Kuća je izgledala još mračnije.
1183
01:22:23,240 --> 01:22:27,962
Ili su svi spavali ili je spavao inspektor Radiett.
1184
01:22:40,000 --> 01:22:42,810
Divna bračna noć.
1185
01:22:44,440 --> 01:22:46,966
A gore je bilo moje.
1186
01:22:47,640 --> 01:22:51,725
Pitanje je bilo kako je Romeo mogao doći do
1187
01:23:14,000 --> 01:23:16,367
Sid,
Ponašajte se lijepo!
1188
01:23:17,920 --> 01:23:20,002
Rekao sam, imat ću to.
da ti stave lisice.
1189
01:24:25,680 --> 01:24:27,603
Bez ljutnje,
Onda, Timmy, ha?
1190
01:24:27,800 --> 01:24:30,326
Naravno da ne, Sid. Vjerovatno me je spasio.
u svakom slučaju, od sudbine gore od smrti.
1191
01:24:31,160 --> 01:24:32,889
Da, pa, neću biti budan.
bilo kakve ljestve neko vrijeme.
1192
01:24:33,080 --> 01:24:34,764
Ne brini, Side.
Sve sam sredio/sredila.
1193
01:24:34,960 --> 01:24:36,200
Od sutra dobijam novog dječaka.
1194
01:24:38,960 --> 01:24:41,201
I zapamtite, u našem poslu...
1195
01:24:41,400 --> 01:24:44,244
Moraš biti imun na
šokovi, posebno od ptica.
1196
01:24:44,440 --> 01:24:47,523
Sve dok su kupci zadovoljni,
Donose nove, zar ne?
1197
01:24:48,080 --> 01:24:49,206
Tačno.
Tačno.
1198
01:24:58,760 --> 01:25:00,728
Ako ikada želiš
vaši prozori oprani...
1199
01:25:01,320 --> 01:25:02,606
Živim na brodu.
1200
01:25:02,800 --> 01:25:05,371
U redu. Možda čak
On radi kroz svoj prozorčić ni za šta.92891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.