Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:08:57,400 --> 00:09:01,399
2
00:09:01,400 --> 00:09:05,400
3
00:09:07,760 --> 00:09:11,760
4
00:13:45,640 --> 00:13:49,640
Голландско-японское
сотрудничество
5
00:13:51,560 --> 00:13:55,560
6
00:14:03,600 --> 00:14:06,100
ЗА ГРАНЬЮ ЖЕСТОКОСТИ (1998)
7
00:14:20,179 --> 00:14:23,179
ГЛАВА 1:
АНАЦЕФАЛ
8
00:15:54,520 --> 00:15:58,520
Я искал те звуки,
которые бы мне понравились.
9
00:16:01,040 --> 00:16:04,359
Повторяющиеся звуки
металла и электричества.
10
00:16:04,560 --> 00:16:07,060
В процессе поиска я
наткнулся на звуки
11
00:16:14,000 --> 00:16:18,000
которые, как правило,
можно назвать шумом.
12
00:16:36,760 --> 00:16:40,760
Merzbow - первый композитор,
выпустивший бокс-сет из 53 дисков.
13
00:16:59,520 --> 00:17:03,520
Название Merzbow происходит от
произведения Курта Швиттерса,
14
00:17:05,560 --> 00:17:09,560
последователя движения дадаистов,
зародившееся в Ганновере в 20х годах.
15
00:17:18,440 --> 00:17:20,940
Он был разносторонним художником,
рисующим, помимо прочего, коллажи.
16
00:17:36,280 --> 00:17:38,780
Он принимал участие
в создании инсталляций.
17
00:17:41,560 --> 00:17:44,060
Однажды он создал инсталляцию,
напоминавшую дом,
18
00:17:48,840 --> 00:17:51,340
но сделал дом абсолютно безлюдным.
19
00:17:51,560 --> 00:17:55,560
Дело в том, что я
собираю звуки,
которые слышу вокруг.
20
00:18:01,040 --> 00:18:05,040
Например, звуки радио и телепрограмм.
21
00:18:05,560 --> 00:18:09,439
Как звуки внутри и снаружи дома, так и,
в частности, просто звуки с кухни.
22
00:18:16,160 --> 00:18:18,660
А также звуки города.
Я собираю их все.
23
00:18:21,240 --> 00:18:22,239
И записываю кассеты с ними.
24
00:18:22,240 --> 00:18:25,919
Концепция очень похожа на творения
Курта Швиттерса.
25
00:18:30,720 --> 00:18:31,559
И поскольку наши работы
настолько похожи,
26
00:18:31,560 --> 00:18:34,399
я думаю, что Merzbow
очень подходящее название.
27
00:19:36,520 --> 00:19:40,520
Вот с этим фильтром
звук становится более размытым.
28
00:20:39,080 --> 00:20:43,080
Надпись: Соотношение сигнал - шум.
Что есть сигнал? Что есть шум?
Акита: Будучи молодым студентом,
я писал картины маслом.
29
00:20:48,520 --> 00:20:52,520
Мне было интересно.
30
00:20:55,560 --> 00:20:58,060
Мои работы выставлялись в галереях,
но выставки не привлекали меня.
31
00:20:59,560 --> 00:21:02,839
Я чувствовал, что показ
моего творчества
32
00:21:03,000 --> 00:21:05,500
был трудоёмким и консервативным.
33
00:21:10,600 --> 00:21:13,100
Всё это было довольно посредственно,
на мой взгляд.
34
00:21:17,560 --> 00:21:20,060
Я стремился показать свои работы
обществу более прямолинейно.
35
00:21:25,720 --> 00:21:26,799
Так я наткнулся на журнал Eighties.
36
00:21:26,800 --> 00:21:29,300
Возможность отправки работ по почте
сильно привлекла моё внимание.
37
00:21:34,960 --> 00:21:38,960
Они опубликовали статью о Швиттерсе,
поэтому я решил выслать им свои кассеты.
38
00:21:39,720 --> 00:21:43,720
В одной немецкой книге были
рекомендованные им статьи.
39
00:21:45,800 --> 00:21:47,999
Речь шла о немецкой
писательнице Bruxus
40
00:21:48,000 --> 00:21:50,500
Книга произвела на меня
глубокое впечатление.
41
00:21:54,040 --> 00:21:57,839
И она вдохновила меня
на создание альбома Xerox.
Я отослал его вместе
с ещё одной кассетой.
42
00:21:58,440 --> 00:22:00,940
С тех пор я предоставлял
свои работы журналу Eighties.
43
00:22:03,179 --> 00:22:06,079
Надпись:
Портрет Merzbow серой (1889)
44
00:22:09,520 --> 00:22:12,020
В Германии создают очень
индивидуалистическую
музыку.
45
00:22:13,520 --> 00:22:17,520
Есть много людей,
работающих в одном со мной ключе.
Так что, и они также
выпустят свои работы.
46
00:22:18,000 --> 00:22:21,799
Отправка по почте предлагает
новую полноценную сеть,
47
00:22:22,000 --> 00:22:26,000
работающую без
вмешательства масс-медиа.
48
00:22:28,040 --> 00:22:31,319
Такая система очень
привлекательна мне.
49
00:24:47,000 --> 00:24:49,500
При помощи этого фильтра,
звук становится
50
00:24:53,160 --> 00:24:55,660
более жёстким и холодным.
51
00:27:26,200 --> 00:27:30,200
Когда я только начинал, я
определённо хотел создавать
музыку,
52
00:27:31,480 --> 00:27:35,159
которую было бы
так нелегко слушать,
53
00:27:36,480 --> 00:27:38,980
что она не воспринималась бы
как музыка.
54
00:27:40,520 --> 00:27:44,520
Но сейчас, внимательно
прослушивая своё раннее
творчество, скажу что,
55
00:27:48,480 --> 00:27:50,980
оно было не такое грубое на слух.
56
00:27:53,520 --> 00:27:56,399
В то время шум НЕ
рассматривался как музыка.
57
00:27:58,000 --> 00:28:02,000
Именно поэтому я хотел представить
его более широкой аудитории.
58
00:28:03,520 --> 00:28:07,520
И дать ей ощутить вкус той
музыки, которая идёт вразрез с
общепринятыми нормами.
59
00:28:09,480 --> 00:28:11,980
Я думаю, это очень
эффективный метод.
60
00:28:16,920 --> 00:28:19,420
Но согласно
современным представлениям,
61
00:28:21,440 --> 00:28:23,940
шум тоже считается музыкой.
62
00:28:24,240 --> 00:28:26,740
Теперь, когда шум и музыка
не разделены
63
00:28:29,440 --> 00:28:32,079
шум стал намного чище
в плане построения.
64
00:28:33,440 --> 00:28:36,279
Больше не существует контрастов
65
00:28:36,440 --> 00:28:38,940
так как шум стало проще
сочинять.
66
00:28:40,480 --> 00:28:44,480
В настоящее время, музыка как
концепция находится на гораздо
более широкой плоскости.
67
00:31:26,520 --> 00:31:29,020
Так что, стало намного проще
сосредоточиться на шуме
в чистом виде.
68
00:31:30,920 --> 00:31:33,420
Шум - это
бесструктурное движение.
69
00:31:35,280 --> 00:31:37,780
Если воспроизводится
слишком много шума,
он ставит под угрозу само
существование системы.
70
00:31:39,480 --> 00:31:42,759
Однако, шум может быть
и очень полезным для системы.
71
00:31:45,480 --> 00:31:49,480
Поскольку системе нужно
защитить себя от излома.
72
00:31:53,560 --> 00:31:56,060
Возьмём, к примеру, крах
Берлинской стены.
73
00:32:00,480 --> 00:32:03,599
Была построена очень
жёсткая система,
74
00:32:05,760 --> 00:32:08,260
полностью изолированная.
75
00:32:11,960 --> 00:32:15,960
Система, которая хочет выжить,
должна быть открыта
для внешних влияний.
76
00:32:17,440 --> 00:32:20,999
Если нынешняя система
надеется выжить,
77
00:32:21,600 --> 00:32:24,100
то ей требуется такой
аутсайдер как шум.
78
00:32:26,440 --> 00:32:28,940
Шум - это
анархическая "структура",
приносящая сбои посредством сильного
79
00:32:31,480 --> 00:32:35,480
индивидуалистического
воздействия. Шум, по большей части,
глубоко личное явление.
80
00:32:38,480 --> 00:32:42,480
По крайней мере,
я считаю именно так.
81
00:32:55,440 --> 00:32:58,279
Я применяю различные звуки как
основу для моих композиций.
82
00:34:03,640 --> 00:34:06,140
Это новшество. Я думаю, этот альбом
Richard Pinha действительно великолепен.
83
00:34:13,480 --> 00:34:15,980
Я использовал схожее оформление на
обложке моего диска Hybrid Noisebloom.
84
00:34:18,560 --> 00:34:21,060
Я думаю, это фантастический альбом.
Я огромный его фанат.
85
00:34:35,000 --> 00:34:38,000
ГЛАВА 2:
КЛИТОРОДЕКТОМИЯ
86
00:36:35,640 --> 00:36:38,140
Во Франции жил Жорж Батай,
писавший мистические тексты.
87
00:36:47,200 --> 00:36:49,700
Мне особенно интересно то, что
он написал о западной философии,
йоге и эротизме.
88
00:36:51,000 --> 00:36:55,000
У него была своя особенная ниша в Европе.
Его идеи эротизма были особенно необычны.
89
00:37:04,080 --> 00:37:08,080
Он думал, что шишковидная
железа у человека
90
00:37:09,000 --> 00:37:13,000
была тесно связана с эрекцией пениса.
91
00:37:27,120 --> 00:37:29,039
По мнению Батая, внетелесный опыт,
практикуемый в йоге, когда душа покидает
тело за короткий срок -
92
00:37:29,040 --> 00:37:33,040
это такое же ощущение
как заниматься любовью.
93
00:37:43,120 --> 00:37:45,620
Хаотический аспект мышления характерен
для человека и он безмерно привлекает меня.
94
00:37:54,440 --> 00:37:56,940
Ратуша Токио была
построена в 80ые годы.
95
00:37:59,760 --> 00:38:02,260
Подобная архитектура напоминает
европейский готический стиль.
96
00:38:05,520 --> 00:38:09,520
Она проистекает из периода
экономики "мыльного пузыря".
97
00:38:13,120 --> 00:38:15,620
Во время экономического бума
было построено множество
зданий наподобие этого.
98
00:38:18,080 --> 00:38:20,580
Архитектурный стиль Батая
был открыт заново.
99
00:38:24,520 --> 00:38:27,020
Однажды Батай пребывал
в медитации у огромного храма.
100
00:38:34,720 --> 00:38:38,720
Уже когда стал заниматься
архитектурой.
101
00:38:45,040 --> 00:38:49,040
Смотря на ратушу Токио
я всегда вспоминаю Батая.
102
00:38:53,360 --> 00:38:55,860
И ратуша, и батаевский готический
храм - тянутся к небу.
103
00:39:01,520 --> 00:39:04,839
Но тщетно.
104
00:39:05,000 --> 00:39:07,500
Это типичная идея Батая.
105
00:39:15,040 --> 00:39:18,319
Потому что Батай типичный француз.
106
00:39:22,000 --> 00:39:26,000
За свою жизнь он успел изучить
архитектуру огромного храма
107
00:39:29,000 --> 00:39:32,839
Через какое-то время после
медитаций у храма
108
00:39:33,000 --> 00:39:35,500
он глубоко вдохновился архитектурой;
109
00:39:46,480 --> 00:39:48,980
Поэтому так сильно на его работы
повлияли средневековые церкви.
110
00:40:00,000 --> 00:40:04,000
Батай сравнивал готическую архитектуру,
111
00:40:13,040 --> 00:40:17,040
возвышающуюся к небу
112
00:40:19,480 --> 00:40:22,799
с Икаром, стремившимся взлететь в высь.
113
00:40:26,960 --> 00:40:29,460
Когда я иду в задумчивости
через Токио,
114
00:40:30,960 --> 00:40:33,460
и вижу здания из 80х,
115
00:40:35,480 --> 00:40:37,980
я наблюдаю виртуозные
примеры постмодернизма.
116
00:40:51,360 --> 00:40:55,039
Это предвоенная
порнографическая литература.
Пионером в этой области был
Умэхара Хокумэн.
117
00:41:03,560 --> 00:41:06,060
Среди публикуемых журналов были
Хэнтайсирё и Гротеск.
118
00:41:11,000 --> 00:41:15,000
Поскольку порнография была запрещена,
Умэхару арестовывали несколько раз.
119
00:41:16,480 --> 00:41:18,980
Журналы с порнографией
от Иту Сэйу.
120
00:41:25,440 --> 00:41:29,440
Иту Сэйу был одним из первых в
Японии, кто хотел придать
гласности такого рода работы.
121
00:41:37,000 --> 00:41:39,500
В Японии 20ые и 30ые годы известны
122
00:41:42,000 --> 00:41:46,000
как период эрогуро, эра
"эротического гротеска".
123
00:41:51,440 --> 00:41:53,940
В Европе и Америке модернизм
достиг своего пика,
124
00:41:57,000 --> 00:42:01,000
и стал таким же известным
в Японии.
125
00:42:05,480 --> 00:42:09,480
После войны был привнесён
садо-мазохизм.
126
00:42:19,440 --> 00:42:23,440
В Осаке, в 1952 г. был
основан журнал Kitan Club.
127
00:42:25,000 --> 00:42:29,000
До 1952 г. он был обычным журналом.
128
00:42:33,480 --> 00:42:35,980
Да, по сути, совершенно нормальный
порножурнал.
129
00:42:38,000 --> 00:42:42,000
Однако, с 1952 г. его содержание
резко изменилось.
130
00:42:45,120 --> 00:42:47,620
Это произошло, когда
вышел на сцену Рэйко Кита.
131
00:42:55,840 --> 00:42:57,999
Это парень Рэйко, псевдоним которого
Ко Миномура,
132
00:42:58,000 --> 00:43:01,359
был крупным коллекционером
СМ-материалов.
133
00:43:05,000 --> 00:43:07,500
А также являлся известным лидером
134
00:43:09,960 --> 00:43:13,960
послевоенного СМ-движения в Японии.
135
00:43:15,960 --> 00:43:18,460
Один из окружения Ко Миномуры
был Тимуо Мирэки.
136
00:43:28,160 --> 00:43:30,660
Я считаю его своим учителем.
137
00:43:32,000 --> 00:43:36,000
В мире СМ военная униформа,
138
00:43:38,440 --> 00:43:42,440
пытки, телесные наказания
139
00:43:46,760 --> 00:43:49,260
и силовые ведомства
играют важную роль.
140
00:43:49,960 --> 00:43:52,460
В мире СМ сила и власть
141
00:43:59,440 --> 00:44:03,440
представлены как
параноидальные темы.
142
00:44:10,160 --> 00:44:12,660
Садомазохизма разоблачает
жестокость абсолютной власти,
донося её до зрителя
143
00:44:15,960 --> 00:44:18,460
наиболее бескомпромиссным
путём.
144
00:44:21,960 --> 00:44:25,960
Вы становитесь свидетелем
жестокой практики СМ.
145
00:44:26,960 --> 00:44:29,460
Но последнее, что
пригодилось бы на войне,
так это - садо-мазохизм.
146
00:49:26,960 --> 00:49:29,879
Мой учитель Тимуо Мирэки
был сильно сосредоточен
на вопросах власти.
147
00:49:36,360 --> 00:49:38,860
Я познакомился с ним, когда
занимался в институте поиском
148
00:49:45,640 --> 00:49:48,140
историко-порнографических
журналов.
149
00:49:48,520 --> 00:49:51,020
Он выступал с идеей
снять на другой день
150
00:49:56,040 --> 00:49:58,540
псевдо-суицидальное видео,
озаглавленное Kinbiken.
151
00:50:03,160 --> 00:50:07,160
Это то, к чему пришло
видео от Kinbaku.
152
00:50:08,960 --> 00:50:12,960
Они показывают то, как
женщины совершают самоубийство.
153
00:50:13,440 --> 00:50:17,440
В первом видео Хироми Отомо
была единственной исполнительницей.
154
00:50:21,440 --> 00:50:25,440
Я не смог поработать
над первым видео,
155
00:50:26,480 --> 00:50:29,479
но принимал участие во втором.
156
00:50:30,720 --> 00:50:33,220
Учитель пригласил
поработать вместе с ним.
157
00:50:37,000 --> 00:50:39,500
Моя роль там сводилась к минимуму.
158
00:50:41,080 --> 00:50:43,580
В нашем разговоре обсуждался
вопрос покупки ножа
для этого видео.
159
00:50:49,960 --> 00:50:52,460
В итоге, актриса и модель Юри Синохара,
160
00:50:54,960 --> 00:50:58,960
мой учитель, кинооператор Акио Фудзи
и я
161
00:51:00,920 --> 00:51:04,759
пошли покупать нож.
162
00:51:16,320 --> 00:51:18,820
В баре в Асакусе, окрестностях Токио
мы разговорились об одержимости японцев
163
00:51:19,520 --> 00:51:22,020
женщинами, совершающими харакири.
И пока мы
164
00:51:22,960 --> 00:51:26,960
говорили об этом, я понял,
насколько это действительно
странное явление.
165
00:51:39,040 --> 00:51:43,040
Сицураку-эн также фильм о суициде.
Хидэо Фудзияма пишет бесчисленные
166
00:51:50,600 --> 00:51:53,100
истории на эту тему
для журнала Kitan Club.
167
00:51:58,280 --> 00:52:00,780
Кавалерийская форма и
совершение самоубийства
были взяты им за основу.
168
00:52:03,920 --> 00:52:06,420
Хотя первое больше связано
с притеснением, а не с суицидом.
169
00:52:11,200 --> 00:52:13,700
Сицураку-эн снят о кавалерии
170
00:52:21,000 --> 00:52:23,500
и основан на историях Хидэо
Фудзиямы для Kitan Club.
171
00:52:34,960 --> 00:52:37,460
Америка салютует Merzbow
(трибьют).
172
00:56:05,240 --> 00:56:09,240
Портрет Merzbow
Неизвестного Импрессиониста (1891)
173
00:57:52,000 --> 00:57:54,500
Сэппуку и харакири
не одно и то же.
174
00:57:54,600 --> 00:57:57,100
Юкио Мисима совершил сэппуку.
175
00:57:59,200 --> 00:58:01,700
В ритуале сэппуку разрезается живот,
но голова отрубается кем-то другим.
176
00:58:10,680 --> 00:58:14,680
И это в целом понимается
177
00:58:18,040 --> 00:58:20,540
как правильный способ.
178
00:58:36,360 --> 00:58:38,860
Но по сути, это неверно.
Харакири - это нечто
совершенно иное.
179
00:58:40,680 --> 00:58:43,999
В этом случае, живот разрезается таким
образом,
180
00:58:48,680 --> 00:58:51,180
что внутренности
попросту высыпаются наружу.
181
00:58:55,160 --> 00:58:59,160
В отличие от сэппуку,
голова не отрубается.
182
00:59:06,520 --> 00:59:09,020
Сообразно с Мисимой, сэппуку
практиковалось мужчинами,
но согласно литературе,
183
00:59:19,120 --> 00:59:21,620
женщины применяли этот способ
более оригинально. Говорится,
что во время религиозной церемонии
184
00:59:29,560 --> 00:59:32,060
женщина предлагала свои
внутренности богам.
185
00:59:33,160 --> 00:59:37,160
Несмотря на это, сэппуку
считается способом ухода
из жизни красивых мужчин.
186
00:59:38,400 --> 00:59:42,400
Мисима совершил сэппуку.
187
00:59:49,400 --> 00:59:51,900
И поскольку оно было совершено
мужчиной, то воспринималось как
огромное и величественное
188
00:59:55,120 --> 00:59:57,319
выражение национализма.
189
00:59:57,320 --> 00:59:59,820
Однако, это современный взгляд.
190
01:00:06,360 --> 01:00:08,860
Харакири может рассматриваться
как одна из форм фетишизма,
191
01:00:12,000 --> 01:00:14,500
но это древняя примитивная форма,
192
01:00:16,520 --> 01:00:19,020
сосредоточенная, главным образом,
на крови и внутренностях.
193
01:11:10,560 --> 01:11:11,999
Представьте себе
автомобильную аварию.
194
01:11:12,000 --> 01:11:14,500
Вся требуха автомобиля
вываливается наружу.
195
01:11:15,760 --> 01:11:18,260
Когда разбиваются огромные
грузовики - это
увлекательное зрелище.
196
01:11:28,720 --> 01:11:31,220
Другими словами, автомобилю
нужны женские гормоны.
197
01:11:38,280 --> 01:11:39,839
Ты можешь выразить это при помощи шума.
198
01:11:39,840 --> 01:11:43,840
Шум - это, в некотором роде,
путь во внутренности музыки.
199
01:11:45,739 --> 01:11:48,239
И рассматривать его
нужно именно в этом контексте.
200
01:16:20,320 --> 01:16:24,320
На сэмплы может и не быть
авторских прав)
25555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.