All language subtitles for Android Kikaider - S01E18 - Black Chameleon - The Grand Heist (1080p BluRay x265 Bluespots)_track3_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,751 --> 00:00:05,631 ANDROID 2 00:00:22,022 --> 00:00:27,570 Switch on! 1-2-3! 3 00:00:28,446 --> 00:00:34,994 Electric sparks rush through his body 4 00:00:34,994 --> 00:00:41,542 Jiro, change! Become Kikaider! 5 00:00:41,542 --> 00:00:44,753 Stand against the robots of DARK! 6 00:00:44,753 --> 00:00:51,594 Android Kikaider! 7 00:00:51,594 --> 00:00:54,930 Change, change! 8 00:00:54,972 --> 00:00:58,434 Go, go, go, go! 9 00:00:58,934 --> 00:01:00,519 Go, go, go! 10 00:01:00,769 --> 00:01:02,104 ...have already exceeded expectations. 11 00:01:07,151 --> 00:01:12,072 The scheduled transfer of the newly developed nuclear material uratonium 12 00:01:12,072 --> 00:01:15,701 from Kasuga Atomic Village to Nakayama Nuclear Power Center 13 00:01:15,784 --> 00:01:18,120 which began at 10:00 a.m. today, 14 00:01:18,204 --> 00:01:21,540 was attacked by unknown perpetrators near Sonezaki. 15 00:01:21,916 --> 00:01:26,879 Police succeeded in protecting the uratonium. 16 00:01:26,879 --> 00:01:27,922 Once again... 17 00:01:34,470 --> 00:01:35,971 Spare us! 18 00:01:35,971 --> 00:01:38,891 Please spare us, Professor Gill! 19 00:01:39,225 --> 00:01:40,809 Spare us, please! 20 00:01:41,477 --> 00:01:42,978 Spare us! 21 00:01:42,978 --> 00:01:44,396 Please, please! 22 00:01:45,564 --> 00:01:46,941 Spare us! 23 00:01:48,484 --> 00:01:49,443 Bumbling idiots. 24 00:01:51,278 --> 00:01:55,574 You failed to secure the uratonium. You have no future here. 25 00:01:57,076 --> 00:01:58,118 Do it. 26 00:01:59,370 --> 00:02:01,372 Carry out the execution! 27 00:02:01,914 --> 00:02:03,541 Please, don't do this! 28 00:02:06,961 --> 00:02:10,422 Give us another chance! 29 00:02:12,967 --> 00:02:14,343 Spare us! 30 00:02:15,970 --> 00:02:17,221 Spare us! 31 00:02:20,015 --> 00:02:23,936 Spare us, please! Please! 32 00:02:43,998 --> 00:02:50,045 Black Chameleon's Heist of Illusions 33 00:02:52,298 --> 00:02:55,050 That takes care of those dolts. 34 00:02:56,343 --> 00:03:01,140 But it doesn't mean we've given up on the uratonium. 35 00:03:03,017 --> 00:03:09,440 This time, we must steal it for sure! 36 00:03:10,941 --> 00:03:13,277 Understand, Black Chameleon? 37 00:03:16,822 --> 00:03:19,325 Use whatever means it takes, 38 00:03:19,408 --> 00:03:23,954 but get that uratonium! 39 00:03:24,705 --> 00:03:28,334 Count on it, Professor Gill! 40 00:03:29,043 --> 00:03:30,628 I shall not fail! 41 00:03:38,302 --> 00:03:40,471 Uratonium Research Institute 42 00:03:58,989 --> 00:04:00,658 Activity is up. 43 00:04:03,077 --> 00:04:05,371 They're getting ready to move. 44 00:04:05,496 --> 00:04:09,166 Let me explain the plan. 45 00:04:10,417 --> 00:04:17,424 The first attack point is Hell Pass, off Route 31. 46 00:04:17,966 --> 00:04:18,759 With me so far? 47 00:04:20,511 --> 00:04:23,555 We cannot be sure they will take that road. 48 00:04:23,555 --> 00:04:26,058 Stupid! Stupid, stupid, stupid! 49 00:04:26,141 --> 00:04:31,021 Our advance squad is already arranging all that! 50 00:04:31,271 --> 00:04:33,982 Now let me tell you how we'll attack... 51 00:04:34,191 --> 00:04:36,402 Black Chameleon's plan of attack 52 00:04:36,485 --> 00:04:41,573 called for an advance squad to drive the caravan onto a side road 53 00:04:41,615 --> 00:04:46,203 and attack at the hairpin turn at Hell Pass. 54 00:04:47,121 --> 00:04:48,372 Is that clear, men? 55 00:04:48,455 --> 00:04:54,420 To ensure success, make sure you put a hole in the transport's gas tank. 56 00:04:54,503 --> 00:05:00,968 Then they will be at our mercy at the second attack point. 57 00:05:03,137 --> 00:05:04,430 Move out! 58 00:05:13,439 --> 00:05:16,316 We've searched this area for the past two days, 59 00:05:16,358 --> 00:05:18,402 but there was no sign of Dr. Komyoji. 60 00:05:18,485 --> 00:05:20,529 That leaves only this area here. 61 00:05:21,113 --> 00:05:23,615 Will you take us there, Sayoko? 62 00:05:24,450 --> 00:05:25,868 Of course. 63 00:05:26,118 --> 00:05:27,119 Thank you. 64 00:05:27,286 --> 00:05:29,872 Sis, I've been meaning to ask you... 65 00:05:29,955 --> 00:05:30,998 What is it, Masaru? 66 00:05:31,081 --> 00:05:35,043 Why are you so sure Dad is in lkaho? 67 00:05:36,003 --> 00:05:41,425 Ikaho is where we shared many memories together. 68 00:05:41,717 --> 00:05:43,802 Do you really think Dad's here? 69 00:05:44,511 --> 00:05:47,014 He's here somewhere. I'm sure of it. 70 00:05:47,681 --> 00:05:49,308 Shall we get started, Mr. Hattori? 71 00:05:50,726 --> 00:05:54,188 Mr. Hattori?! You mean... me? 72 00:05:55,981 --> 00:05:57,316 Let's go, Hanpen! 73 00:05:57,524 --> 00:05:58,692 Right behind you! 74 00:06:02,529 --> 00:06:04,364 I'm low on gas. 75 00:06:04,948 --> 00:06:06,408 Turn up ahead. 76 00:06:06,742 --> 00:06:09,787 I know the owner of the gas station there. 77 00:06:14,875 --> 00:06:17,085 What do you mean, there's no gas?! 78 00:06:18,378 --> 00:06:19,671 Just a minute! 79 00:06:19,755 --> 00:06:21,799 Where's the owner? Let me see him! 80 00:06:23,967 --> 00:06:25,177 What's your problem? 81 00:06:25,219 --> 00:06:27,471 Let's go. There are other gas stations! 82 00:06:27,554 --> 00:06:28,138 Jerks! 83 00:06:52,913 --> 00:06:54,998 The transport is at checkpoint B on Route 31 headed for Lake Haruna. 84 00:06:54,998 --> 00:06:57,334 The transport is at checkpoint B on Route 31 headed for Lake Haruna. 85 00:06:57,417 --> 00:07:03,131 Repeat: Truck is on Route 31 headed for Lake Haruna. 86 00:07:03,215 --> 00:07:04,132 Let's go! 87 00:07:10,556 --> 00:07:11,431 Quickly! 88 00:07:13,642 --> 00:07:14,393 There! 89 00:07:31,118 --> 00:07:32,411 Closed for road work? 90 00:07:33,078 --> 00:07:35,080 This is the only area we haven't searched. 91 00:07:35,414 --> 00:07:36,665 We're counting on you, Sayoko. 92 00:07:37,916 --> 00:07:39,543 You there! 93 00:07:40,586 --> 00:07:42,588 Can't you see the sign?! 94 00:07:42,713 --> 00:07:45,048 No entry beyond this point! Go back! 95 00:07:45,132 --> 00:07:47,718 Be a nice guy. We just want to go over there. 96 00:07:47,718 --> 00:07:49,052 You scum! 97 00:07:49,845 --> 00:07:52,306 You can't be here! Leave right now! 98 00:07:52,848 --> 00:07:54,266 Why, you...! 99 00:07:54,349 --> 00:07:56,560 - Stop it, Hanpei! - You should stop. 100 00:07:56,560 --> 00:07:57,269 But... 101 00:07:57,311 --> 00:07:58,478 Forget it. Let's go. 102 00:07:58,520 --> 00:07:59,897 Stupid! Can't believe this... 103 00:08:21,168 --> 00:08:21,960 What happened here? 104 00:08:22,044 --> 00:08:23,921 There was a landslide up ahead. 105 00:08:24,004 --> 00:08:26,131 The road's blocked. You'll have to turn around. 106 00:08:26,798 --> 00:08:27,633 What's going on? 107 00:08:27,758 --> 00:08:29,426 A landslide up ahead. 108 00:08:32,554 --> 00:08:35,599 Chief, a landslide has blocked our path. 109 00:08:37,017 --> 00:08:38,143 I suppose we have no choice. 110 00:08:38,644 --> 00:08:40,145 All vehicles, proceed on my orders. 111 00:08:40,354 --> 00:08:41,188 Roger! 112 00:09:30,862 --> 00:09:31,780 Close ranks! 113 00:09:36,785 --> 00:09:37,661 Fall back! 114 00:10:19,286 --> 00:10:20,162 Chief! 115 00:10:26,418 --> 00:10:29,087 Drop your weapon. 116 00:10:30,172 --> 00:10:32,758 Yours, too. Drop your gun. 117 00:10:36,762 --> 00:10:37,679 Where is he? 118 00:10:38,889 --> 00:10:39,931 Where's Jiro?! 119 00:11:20,514 --> 00:11:21,932 Get the uratonium out of here now! 120 00:11:27,729 --> 00:11:28,522 After them! 121 00:11:34,069 --> 00:11:36,780 Destroy him! Destroy him! 122 00:11:39,449 --> 00:11:42,702 Destroy him! Destroy him! 123 00:11:42,702 --> 00:11:44,329 Destroy him! 124 00:11:46,748 --> 00:11:49,835 You won't get your way, DARK Destructoid! 125 00:11:51,795 --> 00:11:52,587 Change! 126 00:11:53,171 --> 00:11:54,131 Switch On! 127 00:11:54,589 --> 00:11:57,259 1-2-3! 128 00:12:15,986 --> 00:12:17,404 Where'd you go, Black Chameleon?! 129 00:12:18,071 --> 00:12:19,906 Right here! I'm here! 130 00:12:21,950 --> 00:12:25,203 Go on... Time to die! 131 00:12:44,514 --> 00:12:45,515 You won't get away! 132 00:12:56,776 --> 00:12:59,237 The uratonium is mine! 133 00:13:07,037 --> 00:13:08,914 You again, Kikaider?! 134 00:13:10,290 --> 00:13:12,209 Damn you! 135 00:13:20,675 --> 00:13:21,301 Now! 136 00:13:25,972 --> 00:13:27,390 Fight, Black Chameleon! 137 00:13:50,747 --> 00:13:51,665 What was that? 138 00:13:54,251 --> 00:13:55,585 We're out of gas! 139 00:13:55,877 --> 00:13:56,628 What? 140 00:14:20,986 --> 00:14:21,778 What happened? 141 00:14:21,778 --> 00:14:23,738 They shot the gas tank. 142 00:14:25,782 --> 00:14:27,867 How much in the spare tank? 143 00:14:27,951 --> 00:14:30,578 Ten liters. It won't get us far. 144 00:14:30,704 --> 00:14:32,789 Drive as far as you can. 145 00:14:34,582 --> 00:14:35,959 Thank you, Kikaider. 146 00:14:36,334 --> 00:14:39,296 Thank me when you complete your mission. 147 00:14:39,963 --> 00:14:41,756 They'll attack you again for sure. 148 00:14:42,215 --> 00:14:43,174 Thank you. 149 00:14:55,145 --> 00:14:58,773 Their next stop will be the gas station, as planned. 150 00:14:58,857 --> 00:15:02,444 In the meantime, I'll take care of Komyoji's kids. 151 00:15:04,237 --> 00:15:05,989 Lake Haruna ♪ Gunma Prefectural Haruna Park 152 00:15:08,742 --> 00:15:14,372 With DARK in lkaho, we've got to be careful. 153 00:15:14,622 --> 00:15:15,749 Hey! 154 00:15:17,792 --> 00:15:20,253 Is anyone here named Komyoji? 155 00:15:20,295 --> 00:15:22,839 I'm Komyoji. Aren't you... 156 00:15:22,839 --> 00:15:23,715 There's been a bad accident! 157 00:15:23,715 --> 00:15:27,302 A man named Komyoji's hurt near the construction site! 158 00:15:27,677 --> 00:15:28,928 Father's been hurt?! 159 00:15:29,137 --> 00:15:29,929 Masaru! 160 00:15:29,929 --> 00:15:30,764 Yeah, Sis! 161 00:15:30,764 --> 00:15:32,349 Wait, Mitsuko! 162 00:15:32,349 --> 00:15:33,350 Oh, right! 163 00:15:33,892 --> 00:15:35,185 Forget that! 164 00:15:46,905 --> 00:15:48,531 Father! 165 00:15:49,074 --> 00:15:50,325 Dad! 166 00:15:53,370 --> 00:15:55,914 We couldn't find Dad. 167 00:15:57,791 --> 00:15:59,250 Do you remember, Masaru? 168 00:16:00,251 --> 00:16:04,297 We used to come here with Father and sing songs. 169 00:16:06,216 --> 00:16:14,724 The sun goes down with its burning glow... 170 00:16:16,309 --> 00:16:24,859 The bell rings from the mountain temple... 171 00:16:25,944 --> 00:16:33,785 Let's all walk home, hand in hand... 172 00:16:35,245 --> 00:16:43,545 Let's go home, along with the crows... 173 00:16:44,546 --> 00:16:45,505 The children returned home, and later on 174 00:16:45,505 --> 00:16:50,844 The children returned home, and later on This scenery and that song seem so familiar. 175 00:16:50,844 --> 00:16:52,846 The children returned home, and later on 176 00:16:52,846 --> 00:16:53,179 The children returned home, and later on No good! I can't remember. 177 00:16:53,179 --> 00:16:54,013 No good! I can't remember. 178 00:16:54,013 --> 00:16:55,265 The moon shone, so round and big No good! I can't remember. 179 00:16:55,265 --> 00:16:56,850 The moon shone, so round and big 180 00:16:56,850 --> 00:17:00,186 The moon shone, so round and big Maybe if I asked those two... 181 00:17:00,186 --> 00:17:02,981 The moon shone, so round and big 182 00:17:03,606 --> 00:17:08,403 While the little birds dreamed... 183 00:17:09,028 --> 00:17:10,488 Let's go back, Sis. 184 00:17:10,572 --> 00:17:11,489 Okay. 185 00:17:12,574 --> 00:17:13,533 DARK! 186 00:17:18,204 --> 00:17:20,081 Hey, headquarters is calling. 187 00:17:20,498 --> 00:17:21,541 Take the call. 188 00:17:38,516 --> 00:17:39,642 Who are you?! 189 00:17:52,739 --> 00:17:55,992 Looks like everything's fixed. Let's get going. 190 00:17:56,242 --> 00:17:57,702 Chief, what about the other officer? 191 00:17:58,119 --> 00:18:00,538 I sent him back. He was needed elsewhere. 192 00:18:02,207 --> 00:18:03,249 That doesn't make sense. 193 00:18:03,500 --> 00:18:08,171 The uratonium transport is crucial. Why would he dismiss the other man? 194 00:18:08,254 --> 00:18:09,506 And that chief... 195 00:18:19,557 --> 00:18:21,184 You'll die here! 196 00:18:28,608 --> 00:18:29,317 Stop! 197 00:18:35,615 --> 00:18:36,574 Die! 198 00:19:03,434 --> 00:19:04,852 There you are, Jiro. 199 00:19:28,626 --> 00:19:30,086 Bring it on, Black Chameleon! 200 00:19:30,336 --> 00:19:34,257 Damn you... I was so close! 201 00:19:41,848 --> 00:19:43,474 I'll make you pay! Let's go! 202 00:19:50,898 --> 00:19:53,860 Those born of DARK must return to DARK. 203 00:19:55,278 --> 00:19:57,196 Come back to DARK. 204 00:19:58,990 --> 00:20:01,367 Suffer, Jiro! 205 00:20:01,451 --> 00:20:04,996 Now, my missiles will finish you off! 206 00:20:22,347 --> 00:20:25,224 You're dead meat, Jiro! 207 00:20:31,648 --> 00:20:33,650 I did it! I did it! 208 00:20:33,733 --> 00:20:35,985 Success! 209 00:20:36,152 --> 00:20:39,030 The sudden avalanche of rocks saved Jiro. 210 00:20:39,364 --> 00:20:44,619 The noise of the landslide blocked the sound of Gill's flute. 211 00:20:47,413 --> 00:20:50,750 You're back again?! 212 00:20:57,256 --> 00:21:02,512 Switch on! 1-2-3! 213 00:21:03,596 --> 00:21:03,930 You'll have to do better than pose! 214 00:21:03,930 --> 00:21:05,640 Electric sparks rush through his body You'll have to do better than pose! 215 00:21:05,640 --> 00:21:10,478 Electric sparks rush through his body 216 00:21:10,478 --> 00:21:16,943 Jiro, change! Become Kikaider! 217 00:21:16,943 --> 00:21:17,068 Jiro, change! Become Kikaider! That one really hurt! 218 00:21:17,068 --> 00:21:17,235 That one really hurt! 219 00:21:17,235 --> 00:21:18,903 Stand against the robots of DARK! That one really hurt! 220 00:21:18,903 --> 00:21:20,446 Stand against the robots of DARK! 221 00:21:20,697 --> 00:21:20,780 Android Kikaider! 222 00:21:20,780 --> 00:21:23,866 Android Kikaider! No fair, hitting there! 223 00:21:23,866 --> 00:21:27,537 Android Kikaider! 224 00:21:27,537 --> 00:21:30,873 Change, change! 225 00:21:31,165 --> 00:21:34,627 Go, go, go, go! 226 00:21:35,378 --> 00:21:37,004 Go, go, go! 227 00:21:39,590 --> 00:21:45,179 Switch on! 1-2-3! 228 00:21:46,389 --> 00:21:52,478 He's driving in on his Sidemachine 229 00:21:52,478 --> 00:21:53,229 He's driving in on his Sidemachine Double Chop! 230 00:21:53,229 --> 00:21:53,771 Jiro, change! Become Kikaider! Double Chop! 231 00:21:53,771 --> 00:21:55,857 Jiro, change! Become Kikaider! 232 00:21:55,857 --> 00:21:57,483 Jiro, change! Become Kikaider! Not again... 233 00:21:57,483 --> 00:21:59,569 Jiro, change! Become Kikaider! 234 00:21:59,569 --> 00:22:00,153 Jiro, change! Become Kikaider! Get up and fight! 235 00:22:00,153 --> 00:22:01,028 Chase down the robots of DARK! Get up and fight! 236 00:22:01,028 --> 00:22:03,531 Chase down the robots of DARK! 237 00:22:03,531 --> 00:22:06,993 Android Kikaider! 238 00:22:06,993 --> 00:22:09,036 Android Kikaider! Look over there! 239 00:22:09,036 --> 00:22:10,204 Android Kikaider! 240 00:22:10,204 --> 00:22:14,375 Change, change! 241 00:22:14,375 --> 00:22:17,128 Go, go, go, go! 242 00:22:17,128 --> 00:22:17,837 Go, go, go, go! Do you want them killed? 243 00:22:17,837 --> 00:22:19,547 Go, go, go! Do you want them killed? 244 00:22:19,547 --> 00:22:19,672 Go, go, go! 245 00:22:19,756 --> 00:22:24,719 If I push this, they'll be blown to bits! 246 00:22:25,511 --> 00:22:26,012 Damn... 247 00:22:26,679 --> 00:22:28,431 Spinning Attack! 248 00:22:37,440 --> 00:22:39,066 Giant Swing! 249 00:22:39,692 --> 00:22:40,860 Switch on! 1-2-3! 250 00:22:40,860 --> 00:22:42,153 Switch on! 1-2-3! Denji End! 251 00:22:42,153 --> 00:22:43,988 Switch on! 1-2-3! 252 00:22:50,953 --> 00:22:52,079 Jiro! 253 00:22:52,246 --> 00:22:53,581 Jiro! 254 00:22:56,125 --> 00:22:58,544 You left us again, Jiro... 255 00:23:04,675 --> 00:23:06,344 Jiro! 256 00:23:10,473 --> 00:23:14,101 Thanks to Jiro, the uratonium reached its destination safely, 257 00:23:14,185 --> 00:23:16,395 and Black Chameleon was defeated. 258 00:23:17,146 --> 00:23:18,773 But where is Dr. Komyoji? 259 00:23:18,856 --> 00:23:20,817 When would they all find happiness? 260 00:23:21,108 --> 00:23:24,278 Jiro continues on his endless quest. 261 00:23:29,242 --> 00:23:31,994 To be continued 262 00:23:32,620 --> 00:23:36,290 DARK's Horseshoe Crab Maroon attacks a high-class jewelry store. 263 00:23:36,290 --> 00:23:43,256 He wants to use a 50-carat emerald to power a weapon to destroy Kikaider. 264 00:23:43,756 --> 00:23:47,134 DARK's attack puts Mitsuko and Masaru in the hospital. 265 00:23:47,510 --> 00:23:49,971 Jiro must do battle, 266 00:23:49,971 --> 00:23:53,266 but he must face a powerful new weapon in the process. 267 00:23:53,266 --> 00:23:55,643 Don't give up, Jiro! Stand up, Kikaider! 268 00:23:55,768 --> 00:23:59,313 Join us for "The Reaper Beast, Horseshoe Crab Maroon!" 269 00:24:02,233 --> 00:24:07,613 Jiro, the man with the guitar... 270 00:24:07,613 --> 00:24:12,994 He's our friend, a kind and powerful robot 271 00:24:13,244 --> 00:24:19,000 Every day he does battle with evil 272 00:24:19,041 --> 00:24:24,714 Defeating them with hits from his guitar 273 00:24:24,714 --> 00:24:30,344 Go! Beat those DARK robots! 18566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.