Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:32,180 --> 00:00:33,180
Sir.
1
00:00:33,645 --> 00:00:36,103
One more sweet potato soup.
2
00:00:39,395 --> 00:00:41,477
My wife will be back in 30 mins.
3
00:00:41,502 --> 00:00:42,960
I know.
4
00:00:59,388 --> 00:01:00,720
Let's bet on a bowl of sweet soup...
5
00:01:00,721 --> 00:01:02,321
that he won't last
for more than 10 mins.
6
00:01:03,138 --> 00:01:04,638
That's so mean.
7
00:01:04,930 --> 00:01:07,960
But he does look pretty impotent.
8
00:01:08,930 --> 00:01:09,846
Zhao Shengnan.
9
00:01:09,847 --> 00:01:11,095
Your cousin is back in town!
10
00:01:11,096 --> 00:01:14,221
She'll meet up with you at the same place!
11
00:01:15,846 --> 00:01:17,380
You can't even spare me 50 bucks.
12
00:01:17,405 --> 00:01:18,406
And you said you loved me?
13
00:01:18,430 --> 00:01:19,430
Liar!
14
00:02:05,930 --> 00:02:10,055
Liuyang river.
15
00:02:10,555 --> 00:02:14,513
How many bends does it turn?
16
00:02:14,971 --> 00:02:18,930
How many miles of waterway...
17
00:02:19,239 --> 00:02:22,739
before it reaches Xiang River?
18
00:02:24,083 --> 00:02:28,040
What is the name...
19
00:02:28,072 --> 00:02:31,488
of that county by the river?
20
00:02:31,763 --> 00:02:33,095
Sing with me.
21
00:02:33,096 --> 00:02:37,096
It is the home of...
22
00:02:37,121 --> 00:02:39,829
the chairman who
led the people to liberty.
23
00:02:39,854 --> 00:02:42,562
Yi Ya Hey Zi Yo.
24
00:02:44,510 --> 00:02:46,509
This is my cousin Shengnan.
25
00:02:46,635 --> 00:02:48,509
She's at the best high school in town.
26
00:02:48,534 --> 00:02:50,158
A real top student!
27
00:02:50,221 --> 00:02:52,845
She's nothing like those girls out there.
28
00:02:53,148 --> 00:02:54,559
Here's your red packet.
You're welcome.
29
00:02:54,583 --> 00:02:55,707
Here, Shengnan.
30
00:02:55,763 --> 00:02:57,513
Nice to meet you.
31
00:02:58,138 --> 00:02:59,970
Ms Tang's cousin,
like what the ancients said...
32
00:02:59,971 --> 00:03:01,595
is "nimble as a rabbit..."
33
00:03:01,596 --> 00:03:03,137
and chaste as a virgin".
34
00:03:03,138 --> 00:03:04,888
Just as beautiful as Ms Tang.
35
00:03:05,221 --> 00:03:07,971
Her excellent horoscope will benefit us.
36
00:03:12,763 --> 00:03:14,554
Excuse me. Here's your fish.
37
00:03:14,555 --> 00:03:16,304
The fish is here.
38
00:03:16,305 --> 00:03:17,387
What a great fish.
39
00:03:17,388 --> 00:03:19,055
Let's eat it while it's warm.
40
00:03:19,346 --> 00:03:20,221
Mr Liu.
41
00:03:20,222 --> 00:03:22,930
Let's dig in!
42
00:03:33,763 --> 00:03:35,137
Ms Tang.
43
00:03:35,138 --> 00:03:36,179
Your cousin Shengnan...
44
00:03:36,180 --> 00:03:38,430
is such a delight to the eye!
45
00:03:38,846 --> 00:03:40,095
Busy with her studies.
46
00:03:40,096 --> 00:03:41,804
She's never had a boyfriend, right?
47
00:03:41,805 --> 00:03:42,596
Mr Liu.
48
00:03:42,597 --> 00:03:44,429
Are you looking for
a daughter in law?
49
00:03:44,430 --> 00:03:45,804
Her horoscope matches with my son's.
50
00:03:45,805 --> 00:03:47,137
And she's not complicated.
51
00:03:47,138 --> 00:03:49,345
My son doesn't do well at school.
52
00:03:49,346 --> 00:03:51,137
I should find him someone smart.
53
00:03:51,138 --> 00:03:52,554
Shengnan.
54
00:03:52,555 --> 00:03:55,179
I will send you two to America!
55
00:03:55,180 --> 00:03:57,846
Wow, such a great opportunity.
56
00:03:58,221 --> 00:04:01,096
I've had boyfriends before.
57
00:04:01,513 --> 00:04:04,305
I just broke up with one.
Relationships are bad for my grades.
58
00:04:06,305 --> 00:04:08,360
Also our sex life...
59
00:04:08,504 --> 00:04:11,254
wasn't that great.
60
00:04:18,971 --> 00:04:22,512
As long as her horoscope fits...
we can borrow her luck.
61
00:04:22,513 --> 00:04:25,543
It doesn't matter...
whether she's a virgin or not.
62
00:04:27,513 --> 00:04:28,513
Shengnan.
63
00:04:28,514 --> 00:04:30,304
You should drink with Mr Liu.
64
00:04:30,305 --> 00:04:31,549
He could be your godfather.
65
00:04:31,574 --> 00:04:32,865
Mr Liu.
66
00:04:32,930 --> 00:04:35,346
I'll also drink with you.
67
00:04:52,471 --> 00:04:55,345
A strong and powerful woman like Ms Tang.
68
00:04:55,346 --> 00:04:56,512
I wonder...
69
00:04:56,513 --> 00:04:59,638
what kind of man can handle her.
70
00:05:01,180 --> 00:05:03,221
Laughing more is good for our health.
71
00:05:15,430 --> 00:05:16,887
To prosperity!
72
00:05:16,888 --> 00:05:18,012
And more prosperity!
73
00:05:18,013 --> 00:05:19,095
To our business empire!
74
00:05:19,096 --> 00:05:20,304
- To our business empire!
- To all the fortunes!
75
00:05:20,305 --> 00:05:21,763
To all dreams that shall come true!
76
00:05:22,971 --> 00:05:24,720
To a harmonious society.
77
00:05:25,900 --> 00:05:27,399
To world peace!
78
00:05:27,424 --> 00:05:29,003
Let's drink!
79
00:05:38,888 --> 00:05:42,262
The way of heaven...
reduces surplus...
80
00:05:42,263 --> 00:05:44,095
to make up for scarcity.
81
00:05:44,096 --> 00:05:47,554
The way of man...
reduces surplus...
82
00:05:47,555 --> 00:05:51,345
to make up for scarcity.
83
00:05:51,346 --> 00:05:53,137
Lend us your luck...
84
00:05:53,138 --> 00:05:56,013
for gentle breeze and timely rain!
85
00:05:56,305 --> 00:05:58,887
And for even better business.
86
00:05:59,013 --> 00:06:01,512
Wu Hu Ai Zai!
87
00:06:01,513 --> 00:06:07,280
Namu a mid a Butsu!
88
00:06:12,388 --> 00:06:13,305
Cheer up.
89
00:06:13,330 --> 00:06:15,494
We're here to enjoy ourselves.
90
00:06:15,519 --> 00:06:17,143
Attention!
91
00:06:17,221 --> 00:06:18,680
At ease!
92
00:06:19,055 --> 00:06:20,554
Hold your waist.
93
00:06:20,555 --> 00:06:22,096
Smile.
94
00:06:22,937 --> 00:06:26,561
Good evening, daddies.
95
00:06:26,586 --> 00:06:27,876
My name is Guang.
96
00:06:27,971 --> 00:06:30,179
I'm from Cameroon, Africa.
97
00:06:30,180 --> 00:06:31,679
I'm Lulu from Guangdong.
98
00:06:31,680 --> 00:06:34,096
Yi Yi from Yunnan.
99
00:06:34,430 --> 00:06:36,873
Xuan Xuan from Holland.
100
00:06:36,898 --> 00:06:39,064
Quan Quan from Dongguan.
101
00:06:39,180 --> 00:06:41,142
Jia Jia from Fujian.
102
00:06:41,167 --> 00:06:42,833
Where is Lily from last time?
103
00:06:42,930 --> 00:06:45,473
- Which Lily?
- Lily from Sichuan.
104
00:06:45,498 --> 00:06:48,039
Oh, Lily from Sichuan is sick.
105
00:06:48,333 --> 00:06:52,274
How about this Lily...
from Guizhou?
106
00:07:15,430 --> 00:07:16,780
Today...
107
00:07:17,505 --> 00:07:21,980
I'm the luckiest gentleman
in the entire universe.
108
00:08:20,221 --> 00:08:22,430
You're a big girl now.
Take care of yourself.
109
00:08:22,455 --> 00:08:24,145
Don't get too distracted
from your school work.
110
00:08:24,169 --> 00:08:25,320
Goodbye.
111
00:08:31,513 --> 00:08:32,720
Damn.
112
00:08:32,721 --> 00:08:34,805
That fat dude is picky.
113
00:08:47,797 --> 00:08:49,380
Thank you for being a nice guy.
114
00:08:52,263 --> 00:08:53,980
I can't take your money.
115
00:09:02,471 --> 00:09:04,380
I actually...
116
00:09:05,634 --> 00:09:07,640
believe in science.
117
00:09:10,555 --> 00:09:12,140
But sometimes...
118
00:09:13,000 --> 00:09:15,220
I have to follow what others do.
119
00:09:17,680 --> 00:09:19,660
I don't know why...
120
00:09:21,489 --> 00:09:23,200
life is this hard.
121
00:09:29,008 --> 00:09:31,540
When I was having
my hair transplant surgery.
122
00:09:32,596 --> 00:09:34,900
No one told me...
123
00:09:35,674 --> 00:09:37,280
that I shouldn't...
124
00:09:38,305 --> 00:09:40,420
stop taking the pills.
125
00:09:46,763 --> 00:09:49,100
So, is your beard real?
126
00:11:15,247 --> 00:11:17,720
Let's go.
I'll show you something fun.
127
00:11:28,471 --> 00:11:29,800
Call me "Mama"!
128
00:11:29,973 --> 00:11:31,220
Mama!
129
00:11:32,305 --> 00:11:33,680
Call me "Grandma"!
130
00:11:34,171 --> 00:11:35,520
Grandma!
131
00:11:37,398 --> 00:11:38,438
Police!
132
00:11:38,463 --> 00:11:40,130
- Police!
- Police!
133
00:11:43,138 --> 00:11:47,346
All heterosexuals must die!
134
00:12:00,848 --> 00:12:02,500
Thanks for buying me sweet soup.
135
00:12:16,817 --> 00:12:18,700
Nice hat.
136
00:12:43,825 --> 00:12:45,000
Be safe.
8739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.