All language subtitles for All Earth.S01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,083 --> 00:01:08,167 17 DIAS PARA CHEGADA NA TERRA 2 00:01:12,542 --> 00:01:13,625 Morrow. 3 00:01:14,458 --> 00:01:15,542 Morrow, acorda. 4 00:01:18,583 --> 00:01:19,667 Ei. 5 00:01:21,625 --> 00:01:22,625 Que dia � hoje? 6 00:01:22,708 --> 00:01:25,667 - Quinta-feira. Olha, n�s� - Vai ter uma mudan�a? 7 00:01:25,750 --> 00:01:28,458 - N�o, teve� - Por que o alarme est� ligado? 8 00:01:28,542 --> 00:01:32,792 � isso que� Nossa, d� pra ouvir? Teve um inc�ndio na conten��o. 9 00:01:33,417 --> 00:01:36,625 N�s apagamos, mas havia uma criatura � solta. Ou duas. 10 00:01:36,708 --> 00:01:41,333 Bom, n�o � solta ou desaparecidas. Sabemos onde est�o. Acho que uma morreu. 11 00:01:41,417 --> 00:01:42,500 � pro outro lado. 12 00:01:43,333 --> 00:01:44,708 Dois moluscos fugiram. 13 00:01:44,792 --> 00:01:46,875 Sabe, os polvos com dedos longos. 14 00:01:46,958 --> 00:01:50,208 Pegaram o capit�o Dinsdale e o Bronski. O capit�o morreu, mas� 15 00:01:50,292 --> 00:01:52,417 Tem que ver. Est�o na enfermaria. 16 00:01:52,500 --> 00:01:55,750 O Bronski� A Zaveri usou as palavras "em risco". 17 00:01:55,833 --> 00:02:00,208 Ela e o Bronski est�o juntos. Perdeu essa enquanto dormia nos �ltimos meses. 18 00:02:00,292 --> 00:02:01,833 Quer ver o que gravei? 19 00:02:02,333 --> 00:02:07,292 N�o � nada de mais, mas o da hora � que ela curte ficar por cima. 20 00:02:07,375 --> 00:02:11,292 - Precisamos de um protocolo. - Querida, eu bebo h� tanto tempo� 21 00:02:11,375 --> 00:02:13,208 - N�s� - Um cigarrinho. 22 00:02:13,292 --> 00:02:17,458 - N�o � disso que se trata. � como se� - � sempre culpa minha. 23 00:02:17,542 --> 00:02:19,500 - Na verdade, �. - Se acalmem. 24 00:02:23,083 --> 00:02:24,125 O que aconteceu? 25 00:02:25,333 --> 00:02:28,083 Sr. Morrow, est� de cueca. 26 00:02:28,167 --> 00:02:30,250 Eu perguntei o que aconteceu. 27 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 O capit�o morreu. 28 00:02:32,708 --> 00:02:33,792 Estou vendo. 29 00:02:34,417 --> 00:02:36,125 - N�s� - Qual �! 30 00:02:37,167 --> 00:02:38,542 Obrigado. 31 00:02:38,625 --> 00:02:39,875 Eu� 32 00:02:41,417 --> 00:02:45,208 Tentei remover a criatura, mas ela se agarrou � garganta dele. 33 00:02:45,292 --> 00:02:48,792 Ent�o fiz uma incis�o na base da cauda, 34 00:02:48,875 --> 00:02:51,042 - e ele morreu. - Elas sangram �cido. 35 00:02:51,750 --> 00:02:53,208 Houve um inc�ndio? 36 00:02:53,292 --> 00:02:57,583 Sim, na sala de conten��o. Os sprinklers e o alarme foram acionados. 37 00:02:57,667 --> 00:03:01,833 O capit�o Dinsdale chegou antes e apagou. O Bronski estava atr�s dele. 38 00:03:03,083 --> 00:03:07,042 Dois m�dulos de conten��o devem ter aberto, e os ovos eclodiram. 39 00:03:07,125 --> 00:03:08,792 - E a causa do inc�ndio? - Que nojo. 40 00:03:08,875 --> 00:03:09,875 Sil�ncio. 41 00:03:09,958 --> 00:03:12,292 Perguntei a causa do inc�ndio. 42 00:03:12,375 --> 00:03:13,750 - N�o sei. - N�o sabemos. 43 00:03:13,833 --> 00:03:15,542 As gaiolas dos ovos estavam abertas? 44 00:03:15,625 --> 00:03:16,625 - Morrow. - N�o. 45 00:03:18,333 --> 00:03:20,167 - � an�lise de risco. - Analise depois. 46 00:03:20,250 --> 00:03:23,833 O capit�o morreu e o oficial de ci�ncias est� em risco. 47 00:03:25,250 --> 00:03:27,708 Como vamos tir�-la sem a cortar? 48 00:03:27,792 --> 00:03:30,458 Vou repetir. Os protocolos s�o muito claros. 49 00:03:30,542 --> 00:03:34,042 "Qualquer tripulante que entrar em contato com alien�genas 50 00:03:34,125 --> 00:03:37,000 deve ser colocado em sono criog�nico pelo resto da jornada." 51 00:03:37,083 --> 00:03:40,833 Que s�o duas semanas, tr�s dias e seis horas, 52 00:03:41,458 --> 00:03:43,500 pros que n�o contam os segundos. 53 00:03:43,583 --> 00:03:47,542 Vamos congel�-lo com essa coisa na cara dele pelo resto da jornada? 54 00:03:49,083 --> 00:03:50,875 E as outras criaturas? 55 00:03:55,167 --> 00:03:57,833 Clam�dia, voc� e a Chibuzo v�o ao zool�gico 56 00:03:57,917 --> 00:03:59,792 ver se o resto est� seguro. 57 00:03:59,875 --> 00:04:01,833 De novo, n�o me chame assim. 58 00:04:03,208 --> 00:04:04,917 Quero ficar com o Bronski. 59 00:04:05,000 --> 00:04:08,042 Vou tentar neutralizar o �cido ou sedar a criatura� 60 00:04:08,125 --> 00:04:09,125 N�o. 61 00:04:10,208 --> 00:04:11,458 O Morrow tem raz�o. 62 00:04:11,542 --> 00:04:16,167 O resto precisa estar trancado, ou nossas vidas v�o ficar bem complicadas. 63 00:04:16,875 --> 00:04:19,542 - Cad� o Teng? - No refeit�rio, acho. 64 00:04:19,625 --> 00:04:21,875 Pe�a ajuda dele pra colocar o Bronski no tubo 65 00:04:21,958 --> 00:04:24,333 e preparar o corpo do capit�o pro funeral. 66 00:04:25,000 --> 00:04:26,208 - T�. - Morrow. 67 00:04:26,792 --> 00:04:28,292 Se vista e me encontre na ponte. 68 00:04:40,708 --> 00:04:43,000 Acabe com eles na c�mara de descompress�o. 69 00:04:44,500 --> 00:04:46,458 � a opini�o oficial da engenharia? 70 00:04:47,583 --> 00:04:50,000 Ela n�o te contou 71 00:04:50,083 --> 00:04:53,417 que o fogo fritou os sistemas de navega��o e os rel�s. 72 00:04:54,083 --> 00:04:55,083 Como assim? 73 00:04:55,667 --> 00:04:59,000 Ou seja, �ramos uma espa�onave e agora somos um m�ssil. 74 00:04:59,083 --> 00:05:00,792 E estamos indo � Terra. 75 00:05:04,042 --> 00:05:05,042 Consertem isso. 76 00:05:06,125 --> 00:05:07,167 Acha que � mole. 77 00:05:11,125 --> 00:05:12,917 Vamos ficar bem, n�, chefe? 78 00:05:16,917 --> 00:05:17,917 Chefe? 79 00:05:23,667 --> 00:05:25,875 Espera. Vou verificar o lugar antes. 80 00:05:27,125 --> 00:05:28,583 As luzes est�o verdes. 81 00:05:29,792 --> 00:05:32,542 Se a conten��o tivesse quebrado, estariam vermelhas. 82 00:05:33,250 --> 00:05:34,250 Certo. 83 00:06:06,167 --> 00:06:08,917 Incompet�ncia ou sabotagem? 84 00:06:10,125 --> 00:06:14,000 - Est� perguntando ou afirmando? - S�o os cen�rios mais prov�veis. 85 00:06:14,750 --> 00:06:18,167 A M�e verifica o sistema, os engenheiros fazem testes. 86 00:06:18,250 --> 00:06:21,667 O inc�ndio come�ou ao acaso em uma sala de conten��o vazia 87 00:06:21,750 --> 00:06:25,167 bem no painel que controla navega��o e velocidade. 88 00:06:25,875 --> 00:06:26,875 At� parece. 89 00:06:27,667 --> 00:06:31,250 Ainda n�o sabemos de nada. Pode ser falha de equipamento. 90 00:06:33,083 --> 00:06:38,750 Precisa convocar uma emerg�ncia para eu iniciar um inqu�rito oficial. 91 00:06:39,250 --> 00:06:43,625 Imagina o caos que vai ser se eu contar que h� um sabotador a bordo. 92 00:06:44,583 --> 00:06:45,875 Vou levar isso � M�e. 93 00:06:52,208 --> 00:06:53,667 Estava transando com o Bronski. 94 00:06:56,458 --> 00:06:58,417 - O que voc� - A empresa 95 00:06:58,500 --> 00:07:01,208 pro�be relacionamento entre tripulantes. 96 00:07:04,250 --> 00:07:05,458 Como sabe disso? 97 00:07:05,542 --> 00:07:09,125 Sou chefe de seguran�a da nave. Sei de tudo. 98 00:07:16,542 --> 00:07:20,208 N�s s� N�o se sente sozinho aqui? 99 00:07:20,792 --> 00:07:21,917 Est� distra�da. 100 00:07:22,958 --> 00:07:25,083 - Seu julgamento est� prejudicado. - Espere. 101 00:07:25,167 --> 00:07:28,917 Caso o chefe da seguran�a acredite que o capit�o interino 102 00:07:29,000 --> 00:07:32,625 n�o est� fazendo o necess�rio para proteger a nave, 103 00:07:33,167 --> 00:07:34,917 ele pode assumir o comando. 104 00:07:35,000 --> 00:07:37,833 Vai se foder. Isso � conspira��o. 105 00:07:37,917 --> 00:07:40,625 Sou respons�vel pelo bem-estar e seguran�a de todos. 106 00:07:40,708 --> 00:07:45,042 E sou respons�vel por levar esta carga de volta � Terra intacta. 107 00:07:45,792 --> 00:07:48,458 As instru��es da empresa s�o muito claras. 108 00:07:49,500 --> 00:07:52,333 A tripula��o pode ou n�o sobreviver. 109 00:07:55,542 --> 00:07:57,625 Est� bem. Vamos ver a M�e juntos. 110 00:07:59,458 --> 00:08:04,542 Voc� fala com o computador. Minhas ordens s�o da pr�pria Yutani. 111 00:08:04,625 --> 00:08:10,958 Nada importa al�m da carga. Nem voc�, nem eu, nem o maldito gato. 112 00:08:12,250 --> 00:08:16,458 Ent�o declare emerg�ncia. Estarei na seguran�a. 113 00:08:28,417 --> 00:08:30,125 Outra vit�ria pro inimigo da raz�o. 114 00:08:31,583 --> 00:08:33,292 O que isso significa? 115 00:08:34,208 --> 00:08:40,125 Significa que esse inseto espacial � prova de como gente inteligente pode ser burra. 116 00:08:40,708 --> 00:08:43,417 Inteligente pra criar espa�onaves, 117 00:08:43,500 --> 00:08:45,875 dividir o �tomo e decodificar o genoma, 118 00:08:45,958 --> 00:08:48,625 mas burra pra saber que n�o se leva parasitas pra casa. 119 00:08:55,333 --> 00:08:58,708 Ele n�o era um bom homem. Mas ningu�m merece isso. 120 00:09:01,458 --> 00:09:03,083 Por que querem essas coisas? 121 00:09:03,167 --> 00:09:04,167 A Weyland-Yutani? 122 00:09:05,625 --> 00:09:06,625 Seu malandrinho. 123 00:09:07,667 --> 00:09:10,625 � poder. � sempre poder. 124 00:09:11,292 --> 00:09:15,167 Cinco corpora��es controlam tudo, mas n�s queremos estar no topo. 125 00:09:15,250 --> 00:09:19,917 A� coletamos coisas aterrorizantes pra que possam controlar tudo com elas. 126 00:09:20,000 --> 00:09:21,417 - Entendeu? - Entendi. 127 00:09:21,500 --> 00:09:22,500 �, beleza. 128 00:09:23,458 --> 00:09:24,917 Seja um cara legal. 129 00:09:31,583 --> 00:09:36,708 Vamos, Teng. Deixa a pobre garota em paz. Ou vou chamar o capit�o. 130 00:09:41,458 --> 00:09:42,458 O capit�o morreu. 131 00:09:43,333 --> 00:09:44,333 �, bom� 132 00:12:15,248 --> 00:12:17,248 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 133 00:12:17,250 --> 00:12:18,333 Fogo. 134 00:12:21,333 --> 00:12:22,375 Fogo. 135 00:12:25,875 --> 00:12:27,292 Fogo. 136 00:12:29,917 --> 00:12:30,958 Fogo. 137 00:12:34,542 --> 00:12:35,583 Fogo. 138 00:12:38,625 --> 00:12:39,667 Fogo. 139 00:12:43,250 --> 00:12:44,292 Fogo. 140 00:12:45,208 --> 00:12:46,375 Viola��o de conten��o. 141 00:12:47,625 --> 00:12:48,750 Fogo. 142 00:12:48,833 --> 00:12:50,375 - O que houve? - N�o sei. 143 00:12:50,458 --> 00:12:51,583 Viola��o de conten��o. 144 00:12:56,333 --> 00:12:57,875 Viola��o de conten��o. 145 00:12:59,375 --> 00:13:00,542 Ei! 146 00:13:00,625 --> 00:13:02,250 Viola��o de conten��o. 147 00:14:06,583 --> 00:14:07,833 Quem � voc�? 148 00:15:09,083 --> 00:15:10,083 Chegando, amor. 149 00:15:36,250 --> 00:15:39,000 Achei que �amos coletar umas pedras. 150 00:15:39,500 --> 00:15:42,125 � o que dizia no papel. "Pesquisa biol�gica". 151 00:15:43,208 --> 00:15:44,208 N�o. 152 00:15:44,750 --> 00:15:50,042 Geologia � o estudo de pedras. Biologia � o estudo de animais. 153 00:15:50,708 --> 00:15:53,750 Merda. S�rio? 154 00:15:54,333 --> 00:15:55,333 Puta merda. 155 00:15:56,958 --> 00:15:58,000 Tem certeza? 156 00:15:58,917 --> 00:16:00,125 Como sabe tudo isso? 157 00:16:09,083 --> 00:16:10,708 Vai comer isso ou n�o? 158 00:16:10,792 --> 00:16:15,708 Vou. S� estou enrolando. 159 00:16:18,458 --> 00:16:22,458 Sabia que, se cortar a torta ao meio e guardar metade pra depois, 160 00:16:22,542 --> 00:16:24,417 cada metade se torna um todo? 161 00:16:24,500 --> 00:16:25,958 A� teria duas tortas. 162 00:16:27,958 --> 00:16:30,250 Como meia torta vira uma torta inteira? 163 00:16:30,750 --> 00:16:33,042 Quando fiz isso, voc� comeu uma metade. 164 00:16:33,875 --> 00:16:35,250 Eu j� provei essa? 165 00:16:35,333 --> 00:16:37,792 Cara, se quiser metade, � s� pedir. 166 00:16:40,417 --> 00:16:43,292 - Ele est� andando sem usar os corredores. - Quem? 167 00:16:43,375 --> 00:16:46,917 Preciso ver a planta com os esconderijos e pontos de acesso. 168 00:16:47,000 --> 00:16:50,083 O que quer dizer? Algu�m incendiou a nave? 169 00:16:53,750 --> 00:16:55,042 Como est�o os reparos? 170 00:16:55,625 --> 00:16:59,208 Os rel�s foram cortados. Precisamos substituir as liga��es. 171 00:16:59,292 --> 00:17:01,542 Vai levar dias, n�o horas. 172 00:17:01,625 --> 00:17:03,500 Quem nos fodeu sabia onde meter. 173 00:17:03,583 --> 00:17:06,125 Ent�o algu�m quebrou a nave de prop�sito? 174 00:17:06,208 --> 00:17:08,583 N�o digam nada. Nenhum de voc�s. 175 00:17:09,500 --> 00:17:12,583 N�o cumprir uma ordem do seu oficial de seguran�a 176 00:17:12,667 --> 00:17:14,667 durante uma investiga��o criminal 177 00:17:14,750 --> 00:17:17,208 resultar� na perda total das a��es. 178 00:17:18,250 --> 00:17:20,750 Tudo bem. Consigo ficar quieto. 179 00:17:29,583 --> 00:17:30,875 � s�rio mesmo? 180 00:17:32,250 --> 00:17:37,208 Voc� viu as imagens. Pode ser qualquer um. O sabotador. At� eu. 181 00:17:42,042 --> 00:17:43,458 Foi voc�? 182 00:17:45,625 --> 00:17:47,750 N�o, eu s� estava� 183 00:17:49,625 --> 00:17:51,208 S� dei um exemplo. 184 00:18:04,625 --> 00:18:08,917 - Pegou os registros de comunica��o? - Apagaram todos os arquivos. 185 00:18:10,542 --> 00:18:15,125 Estou tentando recuperar. Vamos descobrir quem est� por tr�s disso? 186 00:18:16,875 --> 00:18:18,792 Inocentes n�o destroem provas. 187 00:18:52,042 --> 00:18:54,625 Esta � uma mudan�a de comando GR30 oficial. 188 00:18:55,125 --> 00:18:56,833 Dinsdale, RJ morreu. 189 00:18:58,500 --> 00:19:01,750 A diretora-executiva Zoya Zaveri assumiu o comando. 190 00:19:04,500 --> 00:19:07,167 MUDAN�A DE COMANDO AUTORIZADA. SITUA��O DA CARGA? 191 00:19:11,583 --> 00:19:12,958 DOIS OVOMORFOS ECLODIRAM. 192 00:19:13,042 --> 00:19:16,125 UM TRIPULANTE INFECTADO. UM MORTO. OUTRAS FORMAS DE VIDA INTACTAS. 193 00:19:20,875 --> 00:19:24,208 CRIATURAS EST�O CONTIDAS? 194 00:19:24,292 --> 00:19:27,333 SIM. SITUA��O EST�VEL, MAS INCERTA. 195 00:19:27,417 --> 00:19:29,958 PERMISS�O PARA DESTRUIR CARGA 196 00:19:30,042 --> 00:19:32,625 SE AMEA�A � TRIPULA��O AUMENTAR. 197 00:19:35,333 --> 00:19:37,917 PRIORIZE A SOBREVIV�NCIA DA CARGA. CONFIRME. 198 00:19:45,333 --> 00:19:48,042 CONFIRME. 199 00:19:53,375 --> 00:19:55,583 OU O SEGURAN�A ASSUMIR� O COMANDO. 200 00:19:57,208 --> 00:19:58,250 Vai se foder. 201 00:20:05,875 --> 00:20:10,333 CONFIRMADO. 202 00:20:35,500 --> 00:20:36,500 TIVE UM PESADELO. 203 00:20:36,583 --> 00:20:39,417 A mam�e disse que era um sonho, mas demorei pra dormir. 204 00:20:39,500 --> 00:20:40,667 Sua nave voou pela Lua. 205 00:20:52,250 --> 00:20:56,625 Desculpa, capit�o. Foi mal. Devia ter sido eu. 206 00:20:59,083 --> 00:21:00,083 Ainda n�o. 207 00:21:01,917 --> 00:21:02,917 Sem ofensa. 208 00:21:04,958 --> 00:21:06,500 Estou procurando escolas. 209 00:21:06,583 --> 00:21:09,250 A mam�e disse que a Weyland-Yutani vai pagar minha escola. 210 00:21:11,125 --> 00:21:12,792 PARAB�NS, PAPAI ESTELLE + MAM�E 211 00:21:27,042 --> 00:21:28,042 Ali. 212 00:21:29,042 --> 00:21:30,042 Est� vendo? 213 00:21:31,667 --> 00:21:32,667 Vou para l�. 214 00:21:33,958 --> 00:21:38,875 Quando sentir minha falta ou quiser conversar, olhe para cima. 215 00:21:40,083 --> 00:21:43,417 Eu sempre estarei l� olhando para voc�. 216 00:21:43,500 --> 00:21:44,583 ANO DE MISS�O: 8 DE 65 217 00:21:44,667 --> 00:21:45,917 Ent�o seja boazinha. 218 00:21:46,000 --> 00:21:50,167 Informo que sua filha, Estelle, 19, morreu em um inc�ndio em 12 de abril. 219 00:21:50,250 --> 00:21:52,750 Os pertences dela ser�o guardados at� sua volta. 220 00:22:52,917 --> 00:22:53,917 Fala comigo. 221 00:22:55,833 --> 00:22:58,500 Quer a vers�o p�blica ou a privada? 222 00:23:00,667 --> 00:23:02,333 Sr. Teng, nos d� um minuto. 223 00:23:02,417 --> 00:23:03,750 Por qu�? 224 00:23:03,833 --> 00:23:06,667 Para ele dizer que algu�m fez um buraco na nave 225 00:23:06,750 --> 00:23:09,750 ap�s incendiar os controles do motor? 226 00:23:09,833 --> 00:23:12,000 N�o sou idiota. 227 00:23:17,833 --> 00:23:19,750 O sabotador sabia como nos prejudicar. 228 00:23:21,375 --> 00:23:23,417 A reserva de combust�vel caiu pra 8%. 229 00:23:23,500 --> 00:23:28,125 Em 24 horas, a nave passar� de m�ssil pra flecha. 230 00:23:28,958 --> 00:23:30,958 Preciso de controle de navega��o. 231 00:23:31,042 --> 00:23:33,417 Estamos soldando uma coluna. Vai demorar. 232 00:23:36,208 --> 00:23:38,833 Precisamos de ajuda. Vamos acordar todos. 233 00:23:38,917 --> 00:23:44,875 Quarentena criog�nica violada. 234 00:23:50,958 --> 00:23:56,875 Quarentena criog�nica violada. 235 00:23:58,542 --> 00:24:00,208 Eu estava no banheiro. 236 00:24:01,125 --> 00:24:02,625 Estava congelado de manh�. 237 00:24:03,208 --> 00:24:07,458 O Bronski estava congelado. Talvez� Teria que perguntar � Chibuzo. 238 00:24:08,042 --> 00:24:10,583 E se n�o der pra congelar essas coisas? 239 00:24:10,667 --> 00:24:14,667 O metabolismo deles sobrevive no v�cuo frio do espa�o, certo? 240 00:24:14,750 --> 00:24:16,458 N�o � lento como o nosso. 241 00:24:16,542 --> 00:24:20,500 - Chama a Chibuzo� Preciso que� - Pare. N�o importa como aconteceu. 242 00:24:20,583 --> 00:24:22,792 Um esp�cime implantou um embri�o. 243 00:24:23,542 --> 00:24:25,625 O embri�o eclodiu e est� � solta. 244 00:24:25,708 --> 00:24:27,792 Vamos acordar todos e procurar. 245 00:24:27,875 --> 00:24:28,875 N�o. 246 00:24:28,958 --> 00:24:32,250 Mais pessoas sentindo coisas, um sabotador a bordo, criaturas � solta. 247 00:24:32,792 --> 00:24:35,000 - Vai ser um caos. - Procuramos redes? 248 00:24:36,208 --> 00:24:37,542 N�o deve crescer tanto. 249 00:24:40,875 --> 00:24:44,125 Espera. Essas coisas crescem muito? 250 00:24:46,708 --> 00:24:48,208 Viu a sala de conten��o. 251 00:24:48,292 --> 00:24:53,083 Se a criatura sangrar, o �cido vai corroer o casco da nave, e todos morreremos. 252 00:24:55,167 --> 00:24:56,667 El�trico, n�o letal. 253 00:24:57,208 --> 00:24:59,250 Puxe o gatilho at� ca�rem no ch�o. 254 00:24:59,833 --> 00:25:01,667 Capture, n�o mate. 255 00:25:02,208 --> 00:25:03,208 Entendeu? 256 00:25:45,333 --> 00:25:46,375 Beleza. 257 00:25:46,458 --> 00:25:49,250 Esp�cie 19, registro 82-32. 258 00:25:50,083 --> 00:25:52,500 Se as cobaias vivem do oxig�nio do sangue, 259 00:25:52,583 --> 00:25:56,125 n�o v�o comer animais mortos por mais famintos que fiquem. 260 00:26:17,000 --> 00:26:19,542 Tire uma foto. Vai durar mais. 261 00:26:22,958 --> 00:26:26,000 Cobaias foram privadas de comida por duas semanas. 262 00:26:46,958 --> 00:26:48,167 Interessante. 263 00:26:49,583 --> 00:26:54,333 A esp�cie 19 come tecido morto se estiver com fome. 264 00:27:35,333 --> 00:27:37,333 J� chega. 265 00:28:07,792 --> 00:28:09,083 Puta que pariu. 266 00:28:12,208 --> 00:28:13,250 Aonde voc� vai? 267 00:28:13,333 --> 00:28:14,583 N�o sei. 268 00:28:15,792 --> 00:28:16,833 Como voc� saiu? 269 00:28:17,583 --> 00:28:18,583 Cuidado. 270 00:28:19,542 --> 00:28:20,542 Desgra�ado. 271 00:28:21,958 --> 00:28:22,958 Dando uma volta? 272 00:28:32,542 --> 00:28:34,667 - Deixou a tampa aberta. - N�o. 273 00:28:35,167 --> 00:28:36,375 Eu sempre� 274 00:28:36,458 --> 00:28:37,875 Sempre. Sei. 275 00:28:37,958 --> 00:28:41,500 - A Zaveri quer todos no refeit�rio. - Aconteceu algo? 276 00:28:45,667 --> 00:28:46,667 O Bronski� 277 00:28:47,583 --> 00:28:48,583 morreu. 278 00:28:49,083 --> 00:28:50,125 Do nada. 279 00:28:50,792 --> 00:28:54,000 Porra! 280 00:29:00,000 --> 00:29:01,375 Nossa. 281 00:30:00,708 --> 00:30:03,583 Se n�o experimentou mel, n�o sabe o que � amargo. 282 00:30:03,667 --> 00:30:04,833 - Entendeu? - Sim. 283 00:30:04,917 --> 00:30:06,125 - Oi�. - Oi, Rahim. 284 00:30:06,208 --> 00:30:07,458 - Tudo bem? - Tudo. 285 00:30:07,542 --> 00:30:08,792 - Meu favorito. - Valeu. 286 00:30:08,875 --> 00:30:12,792 - Senta a�. - Eu pedi isso pra voc�s. 287 00:30:12,875 --> 00:30:15,250 Teng, voc� e o Rahim e esses cigarros. 288 00:30:15,333 --> 00:30:18,750 - Eu disse que o cigarro n�o � meu. - Por favor. Eu pedi. 289 00:30:18,833 --> 00:30:19,958 O cigarro n�o � meu. 290 00:30:20,042 --> 00:30:21,750 - Geologia. Biologia. - N�o pode. 291 00:30:21,833 --> 00:30:23,625 - Esses cigarros. - N�o � culpa minha. 292 00:30:24,125 --> 00:30:26,375 Por isso como no laborat�rio. 293 00:30:26,458 --> 00:30:28,250 Que nojo. 294 00:30:28,333 --> 00:30:30,417 - Acalmem-se. - Vamos, r�pido. 295 00:30:32,375 --> 00:30:33,375 Olhem, 296 00:30:34,208 --> 00:30:35,917 n�o � f�cil dizer isto. 297 00:30:36,417 --> 00:30:37,583 O Bronski. 298 00:30:38,500 --> 00:30:40,500 A c�mara criog�nica n�o conteve a criatura, 299 00:30:40,583 --> 00:30:43,042 ela escapou, ent�o ele morreu. 300 00:30:43,833 --> 00:30:46,792 - Cuidado. - Perd�o, Majestade. Acontece. 301 00:30:46,875 --> 00:30:47,917 Sil�ncio. 302 00:30:51,708 --> 00:30:53,583 - � um xenomorfo. - O qu�? 303 00:30:53,667 --> 00:30:56,417 - Est� pequeno, mas cresce r�pido. - Que perigo. 304 00:30:56,500 --> 00:30:59,500 Nosso plano � recaptur�-lo, o que� Sil�ncio! 305 00:30:59,583 --> 00:31:01,750 - Idiota. - � protocolo da empresa. 306 00:31:02,750 --> 00:31:05,500 - Fale do combust�vel. - Isso, vai ser �timo. 307 00:31:05,583 --> 00:31:09,375 Obrigado, Sr. Teng. Tivemos um vazamento de combust�vel. 308 00:31:09,458 --> 00:31:13,417 - Os tanques explodiram. Estamos na� - Reserva. 309 00:31:13,500 --> 00:31:16,708 - Isso, estamos na reserva. - O que isso significa? 310 00:31:16,792 --> 00:31:20,000 - J� chega. - Por que est�o t�o despreocupados? 311 00:31:20,083 --> 00:31:21,417 E n�o � s� isso. 312 00:31:22,375 --> 00:31:23,833 Tem um sabotador a bordo. 313 00:31:23,917 --> 00:31:25,708 - O que � isso? - Calado. 314 00:31:25,792 --> 00:31:27,917 - � uma emerg�ncia. - � um franc�s do mal. 315 00:31:28,000 --> 00:31:30,458 Suspendam todo movimento n�o relacionado a trabalho. 316 00:31:30,542 --> 00:31:33,000 - Merda. - N�o posso nem ir ao banheiro? 317 00:31:35,292 --> 00:31:36,750 Sr. Malachite. 318 00:31:39,625 --> 00:31:42,417 - Eu? - Esta � uma reuni�o, n�o uma refei��o. 319 00:31:44,292 --> 00:31:48,708 Se a vida te der comida, coma. � o que minha m�e dizia. 320 00:31:48,792 --> 00:31:51,250 - Cale a boca! - Que s�bia. N�o ouve ela. 321 00:31:51,333 --> 00:31:53,125 - Eu s� - Resolve sua vida. 322 00:31:53,208 --> 00:31:57,542 N�o vamos sair dos nossos aposentos, ent�o vai saber quando vamos poder� 323 00:31:57,625 --> 00:32:00,333 Vou descontar uma parte das suas a��es. 324 00:32:01,542 --> 00:32:05,208 - Para de implicar com o garoto. - Eu n�o� Porra. 325 00:32:06,208 --> 00:32:07,542 Ent�o � isso. 326 00:32:10,333 --> 00:32:11,833 O que deu nele, Shmuel? 327 00:32:11,917 --> 00:32:14,375 Voc� est� chateando ele. Que crueldade. 328 00:32:17,417 --> 00:32:19,042 Ei. 329 00:32:19,667 --> 00:32:22,458 - Est� naquela �poca do m�s? - Que �gua quente. 330 00:32:23,958 --> 00:32:25,042 Puta merda. 331 00:32:29,083 --> 00:32:31,083 Duas pessoas morreram. 332 00:32:32,250 --> 00:32:33,958 Perdemos a criatura. 333 00:32:35,042 --> 00:32:36,625 E um de voc�s� 334 00:32:37,583 --> 00:32:38,625 Olhem em volta. 335 00:32:39,375 --> 00:32:43,583 Um de voc�s est� tentando destruir esta nave. 336 00:32:46,708 --> 00:32:51,917 Quero listas de servi�o e di�rios de atividades em uma hora. 337 00:32:52,667 --> 00:32:56,083 Interrogat�rios com o pessoal de folga come�ar�o agora. 338 00:32:56,708 --> 00:32:58,792 S� andaremos em pares agora. 339 00:32:58,875 --> 00:33:03,375 - A Zaveri, eu e o Clem estamos armados. - Ei. 340 00:33:03,458 --> 00:33:07,833 - Estou desarmado. Tem monstros aqui. - Ningu�m mais pega uma arma 341 00:33:07,917 --> 00:33:10,958 at� eu ter certeza de que n�o querem destruir a nave. 342 00:33:11,042 --> 00:33:12,375 E eu vou ficar aqui� 343 00:33:12,458 --> 00:33:14,125 - Pra que temos armas? - Zoado. 344 00:33:14,208 --> 00:33:15,792 Parem com isso! 345 00:33:17,250 --> 00:33:19,208 Querem uma recompensa? 346 00:33:19,292 --> 00:33:20,458 Queremos. 347 00:33:20,542 --> 00:33:22,583 Me deem informa��es que levem a uma pris�o. 348 00:33:25,333 --> 00:33:27,083 Receber�o uma a��o extra. 349 00:33:31,250 --> 00:33:32,417 Sim. Claro que sim. 350 00:33:32,500 --> 00:33:34,375 Zoado o que est� acontecendo. 351 00:33:34,458 --> 00:33:35,708 - Sabe? - Dispensados. 352 00:33:35,792 --> 00:33:36,958 Ele est� decidido. 353 00:33:37,917 --> 00:33:38,917 Deixa a�. 354 00:33:39,000 --> 00:33:40,542 N�o desperdi�o comida. 355 00:33:40,625 --> 00:33:42,542 - Deixa a�, t� bom? - Voc� pode� 356 00:33:44,042 --> 00:33:47,083 Sem m�dico, voc� n�o tem porra nenhuma, n�? 357 00:33:48,708 --> 00:33:52,000 Adoraria comer um pudim ingl�s. � muito bom. 358 00:33:52,083 --> 00:33:55,375 Estamos na reserva. O que isso quer dizer? 359 00:33:55,458 --> 00:33:57,917 - Quer algo? - Pega um lanche e d� o fora. 360 00:34:01,583 --> 00:34:03,208 Sabotou minha nave? 361 00:34:03,292 --> 00:34:05,167 O qu�? N�o. 362 00:34:05,833 --> 00:34:09,333 �timo. Vem comigo. Preciso rastrear essa coisa. 363 00:34:10,167 --> 00:34:13,333 Recupera��o do arquivo de comunica��o em processo. 364 00:34:15,667 --> 00:34:18,333 Progresso estimado: 365 00:34:21,583 --> 00:34:22,917 doze por cento. 366 00:34:23,000 --> 00:34:25,167 RECUPERA��O EM PROGRESSO 367 00:34:25,250 --> 00:34:26,458 Olha os registros. 368 00:34:28,167 --> 00:34:29,792 Passei a manh� na enfermaria. 369 00:34:31,458 --> 00:34:33,208 - Voc� est� suando. - Mano. 370 00:34:34,125 --> 00:34:38,500 Estamos presos em um tubo de metal h� 65 anos, respirando peidos reciclados. 371 00:34:39,833 --> 00:34:41,208 Voc� n�o est� suando? 372 00:34:41,917 --> 00:34:45,208 Ou ser parte m�quina � assim? 373 00:34:48,750 --> 00:34:51,708 Anda ligando mais para casa. Fazendo planos. 374 00:34:51,792 --> 00:34:54,125 De desistir da miss�o, ficar rico. 375 00:34:57,750 --> 00:34:58,750 O qu�? 376 00:34:59,792 --> 00:35:02,958 As c�meras da enfermaria t�m um ponto cego. Eu olhei. 377 00:35:04,625 --> 00:35:06,583 Ficou fora da tela por 10 minutos. 378 00:35:07,917 --> 00:35:11,458 N�o sei o que dizer. Suas c�meras s�o p�ssimas. 379 00:35:11,542 --> 00:35:14,417 Se eu checar a farm�cia, vai ter algo faltando? 380 00:35:14,500 --> 00:35:16,958 Isso � cal�nia. Cal�nia! 381 00:35:17,458 --> 00:35:18,667 Estou s�brio� 382 00:35:19,458 --> 00:35:20,917 Chega dessa porra� 383 00:35:22,875 --> 00:35:25,292 H� muito tempo. Tempo demais, talvez. 384 00:35:26,458 --> 00:35:31,042 Considerando a quantidade de merda que tenho que aguentar 385 00:35:31,125 --> 00:35:33,125 nesta empresa, sabe? 386 00:35:34,125 --> 00:35:35,125 Sabe? 387 00:35:53,417 --> 00:35:55,208 S� quero ir pra casa, mano. 388 00:36:25,583 --> 00:36:27,083 Um dezesseis avos. 389 00:36:27,833 --> 00:36:30,250 Pra qu�? Um pouco de lo mein? 390 00:36:30,333 --> 00:36:33,750 S� pode ser zoeira. Nem gosto tanto de lo mein. 391 00:36:34,792 --> 00:36:36,917 Se eu tivesse muita grana, comia pato 392 00:36:38,917 --> 00:36:40,833 e um pouco de panqueca, de hoisin. 393 00:36:42,958 --> 00:36:43,958 Voc� est� rindo. 394 00:36:51,083 --> 00:36:55,375 O que vai fazer com as a��es quando voltar? Comprar algo pra esposa? 395 00:36:58,250 --> 00:37:01,708 Garoto, quando fui embora, minha esposa tinha 31 anos. 396 00:37:02,458 --> 00:37:04,042 Ela poderia ser minha av� agora. 397 00:37:05,000 --> 00:37:08,625 � pra isso que est�o te pagando. N�o � o trabalho, 398 00:37:09,667 --> 00:37:12,083 s�o 65 anos da sua vida. 399 00:37:12,708 --> 00:37:14,667 Equivalem a um quarto de uma a��o. 400 00:37:15,833 --> 00:37:19,333 E a gente diz: "Sim, senhor. Me mande em outra miss�o." 401 00:37:23,875 --> 00:37:25,292 Acho que comi demais. 402 00:37:27,292 --> 00:37:28,917 Me passa a chave-inglesa. 403 00:37:29,000 --> 00:37:31,625 - O qu�? - Me passa a chave-inglesa. 404 00:37:31,708 --> 00:37:33,125 - T�. Foi mal. - Anda. 405 00:37:36,250 --> 00:37:37,500 Sim. 406 00:37:37,583 --> 00:37:40,458 N�o te assusta estar aqui depois� 407 00:37:42,708 --> 00:37:44,125 � bom n�o vomitar. 408 00:37:44,875 --> 00:37:46,833 Passa a chave-inglesa. Anda. 409 00:37:50,125 --> 00:37:51,542 � bom n�o vomitar. 410 00:37:53,333 --> 00:37:54,667 Juro por Deus� 411 00:37:58,917 --> 00:37:59,917 Chefe. 412 00:38:05,125 --> 00:38:06,125 Garoto. 413 00:38:07,125 --> 00:38:08,125 Garoto. 414 00:38:10,000 --> 00:38:11,792 Garoto. Socorro! 415 00:38:16,417 --> 00:38:18,625 Quando analisamos os ovos, 416 00:38:18,708 --> 00:38:21,583 encontramos n�veis elevados de radia��o gama. 417 00:38:21,667 --> 00:38:23,792 Vou medir a radia��o ionizante� 418 00:38:25,375 --> 00:38:26,792 Meu Deus. 419 00:38:27,792 --> 00:38:30,000 - O qu�? - Meu Deus! 420 00:38:30,083 --> 00:38:33,167 - Chibuzo! - Ela est� � solta. 421 00:38:33,250 --> 00:38:34,250 Quem? 422 00:38:37,042 --> 00:38:38,333 O olho. 423 00:38:46,250 --> 00:38:47,333 Temos que ir. 424 00:38:48,000 --> 00:38:49,125 Agora. 425 00:38:51,375 --> 00:38:52,750 - Capit�. - O que foi? 426 00:38:52,833 --> 00:38:54,417 Vem na enfermaria. 427 00:38:54,500 --> 00:38:56,667 - Pode esperar? - N�o se quiser que ele viva. 428 00:38:59,750 --> 00:39:02,250 Vamos lacrar a porta. Resolvemos depois. 429 00:39:09,458 --> 00:39:12,542 Eu estava na ponte quando o tanque explodiu. 430 00:39:13,833 --> 00:39:17,625 - Veja os registros de navega��o. - Eles podem ser forjados. 431 00:39:21,667 --> 00:39:22,750 Claro. 432 00:39:23,833 --> 00:39:27,375 E alguns dizem que tudo isso � s� uma simula��o. 433 00:39:28,167 --> 00:39:32,500 Mas n�o � disso que estamos falando. 434 00:39:35,333 --> 00:39:40,792 Eu verifiquei as imagens. Voc� ainda a visita � noite, n�o �? 435 00:39:41,792 --> 00:39:43,833 Fazendo essa nojeira enquanto ela dorme. 436 00:39:47,417 --> 00:39:52,417 Como est� burlando o teclado? Ou talvez esteja usando os dutos de ar. 437 00:39:52,917 --> 00:39:56,750 Do mesmo jeito que entrou na sala de conten��o e ateou fogo. 438 00:40:00,250 --> 00:40:02,000 Est� perdendo um detalhe. 439 00:40:02,083 --> 00:40:03,083 Me conte. 440 00:40:04,000 --> 00:40:07,875 Est� bem na sua frente, mas voc� n�o consegue ver. 441 00:40:07,958 --> 00:40:09,000 O qu�? 442 00:40:10,417 --> 00:40:15,458 S� porque o computador diz 443 00:40:15,542 --> 00:40:20,375 que uma c�mara criog�nica est� cheia, n�o significa que esteja� 444 00:40:21,375 --> 00:40:27,042 o tempo todo. 445 00:40:32,750 --> 00:40:34,417 � isso. 446 00:40:34,500 --> 00:40:38,167 Tem mais algu�m acordado. Quem? 447 00:40:53,417 --> 00:40:56,083 Progresso estimado: 448 00:40:58,125 --> 00:40:59,875 noventa e oito por cento. 449 00:41:03,833 --> 00:41:05,875 Recupera��o completa. 450 00:41:05,958 --> 00:41:08,958 RECUPERA��O COMPLETA 451 00:41:12,250 --> 00:41:14,625 Reparando arquivos recuperados. 452 00:41:22,792 --> 00:41:24,333 Oi, m�e. Oi, pai� 453 00:41:25,708 --> 00:41:29,417 Oi. Preciso te contar uma coisa. 454 00:41:31,375 --> 00:41:34,083 Conheci uma mulher na nave e estou apaixonado. 455 00:41:34,792 --> 00:41:40,500 Sou aprendiz de engenheiro espacial, ent�o� Nossa! 456 00:41:41,917 --> 00:41:44,583 N�o sei bem o que "aprendiz" significa, mas� 457 00:41:44,667 --> 00:41:48,792 Voc� acha que burocracia s� existe na Terra, n�o �? 458 00:41:48,875 --> 00:41:50,750 N�o, tem aqui tamb�m. 459 00:41:51,458 --> 00:41:54,750 Passo por uma burocracia pra consertar uma coisinha. 460 00:41:55,375 --> 00:41:58,375 Estou cansado, cara. � muito tempo. 461 00:41:58,875 --> 00:42:01,750 S�o 65 anos. E todo o risco que corremos. 462 00:42:01,833 --> 00:42:04,833 E os bichos botaram ovos nos olhos da minha mulher. 463 00:42:04,917 --> 00:42:08,125 E pra qu�? Um quarto de a��es pelo resto da vida? 464 00:42:08,750 --> 00:42:12,292 Vou te interromper. N�o estou nem a�. 465 00:42:13,250 --> 00:42:19,292 Se as especifica��es que mandou estiverem certas e conseguir fazer isso, 466 00:42:20,583 --> 00:42:22,333 pousar a nave no meu reino, 467 00:42:23,292 --> 00:42:27,750 ser� o homem mais rico em qualquer merda de vale onde voc� trepa com vacas. 468 00:42:28,375 --> 00:42:30,542 Sim, quero um corpo novo. 469 00:42:31,542 --> 00:42:33,750 Pode fazer isso agora, Sr. Kavalier? 470 00:42:33,833 --> 00:42:38,292 Colocar minha mente em um rob� com sua empresa "Progeny"? 471 00:42:38,375 --> 00:42:42,542 � Prodigy. Como o garoto prod�gio, eu. 472 00:42:43,042 --> 00:42:45,625 E, sim, podemos fazer isso. 473 00:42:46,583 --> 00:42:47,958 Quase. 474 00:42:48,042 --> 00:42:51,667 Me traz essas criaturas e vai pro topo da lista rapidinho. 475 00:42:51,750 --> 00:42:53,417 E se eu n�o sobreviver? 476 00:42:54,083 --> 00:42:56,083 ENGENHEIRO-CHEFE 477 00:42:57,042 --> 00:42:58,500 Bom� 478 00:42:58,583 --> 00:43:00,875 Seria p�ssimo pra voc�, n�? 479 00:43:58,542 --> 00:43:59,542 Merda. 480 00:44:06,875 --> 00:44:09,833 Amea�a de conten��o. Enfermaria 1. 481 00:44:10,458 --> 00:44:13,500 Amea�a de conten��o. Enfermaria 1. 482 00:44:13,583 --> 00:44:16,500 Amea�a de conten��o. Enfermaria 1. 483 00:44:17,208 --> 00:44:20,042 Amea�a de conten��o. Enfermaria 1. 484 00:44:21,375 --> 00:44:23,042 Amea�a de conten��o� 485 00:44:23,125 --> 00:44:25,833 - Onde estava? - O Petrovitch � o sabotador. 486 00:44:25,917 --> 00:44:27,833 Ele finge estar na c�mara, mas n�o est�. 487 00:44:27,917 --> 00:44:30,292 - Vou procur�-lo. - O garoto vomitou sangue. 488 00:44:31,167 --> 00:44:32,375 Agora n�o acorda. 489 00:44:33,708 --> 00:44:35,583 � uma quest�o de seguran�a ou� 490 00:44:35,667 --> 00:44:36,875 Enfermaria 1. 491 00:44:37,667 --> 00:44:40,417 Amea�a de conten��o. Enfermaria 1. 492 00:44:42,333 --> 00:44:43,333 Fale, doutora. 493 00:44:44,583 --> 00:44:48,583 - Ele est� perdendo sangue. - Estamos examinando agora. 494 00:44:51,500 --> 00:44:52,625 PROGRESSO: 100% 495 00:44:52,708 --> 00:44:54,708 ANOMALIA DETECTADA 496 00:44:56,542 --> 00:45:00,667 Essas manchas no trato digestivo est�o revestindo a art�ria principal. 497 00:45:00,750 --> 00:45:03,375 Vou pegar a sonda. Vamos analisar o abd�men. 498 00:45:03,917 --> 00:45:07,625 N�o temos tempo. Preciso abrir ele pra parar o sangramento. 499 00:45:11,375 --> 00:45:12,917 - Abram. - E se for contamina��o? 500 00:45:13,000 --> 00:45:15,917 Quando o colocarmos na c�mara, ele vai ter morrido. 501 00:45:17,333 --> 00:45:19,125 - Fa�am a cirurgia. - Certo. 502 00:45:34,417 --> 00:45:35,417 Puta merda. 503 00:45:44,042 --> 00:45:45,292 Vou ser gentil. 504 00:46:06,542 --> 00:46:08,625 - Puta merda. - Fala comigo. 505 00:46:08,708 --> 00:46:13,042 Tem seis corpos estranhos no es�fago. 506 00:46:13,125 --> 00:46:14,667 S�o carrapatos. 507 00:46:14,750 --> 00:46:16,042 S�o carrapatos. 508 00:46:16,125 --> 00:46:17,292 Vamos lacrar a sala. 509 00:46:17,375 --> 00:46:18,667 Vou tentar remover um. 510 00:46:19,375 --> 00:46:20,542 N�o! 511 00:46:20,625 --> 00:46:23,167 Ningu�m te perguntou. Est�o sugando sangue. 512 00:46:23,250 --> 00:46:26,208 Quer ser a l�der? Ent�o lidere. Mande-o parar. 513 00:46:26,292 --> 00:46:27,542 Se afasta. 514 00:46:27,625 --> 00:46:30,792 A mo�a � a capit�. A decis�o � dela. 515 00:46:30,875 --> 00:46:31,917 Foda-se. 516 00:46:32,875 --> 00:46:34,458 Ele � s� um moleque. 517 00:46:34,542 --> 00:46:35,750 Puta merda. 518 00:46:39,708 --> 00:46:40,708 Pronto? 519 00:46:40,792 --> 00:46:41,792 Que zoado. 520 00:46:42,833 --> 00:46:45,625 - Dr. Rahim, o que est� fazendo? - Salvando a vida dele. 521 00:46:46,542 --> 00:46:48,083 Devagar. 522 00:46:57,000 --> 00:46:58,125 Puta merda. 523 00:47:08,125 --> 00:47:09,500 N�o. 524 00:47:11,333 --> 00:47:13,125 Sele! 525 00:47:43,125 --> 00:47:44,333 Eles morreram. 526 00:47:45,333 --> 00:47:46,333 Morreram todos. 527 00:48:06,917 --> 00:48:08,208 Pegou o Teng. 528 00:48:08,292 --> 00:48:10,208 - O que o pegou? - Algo grande. 529 00:48:13,083 --> 00:48:14,208 Certo. 530 00:48:15,917 --> 00:48:19,750 Precisamos ir � ponte e nos isolar. 531 00:48:20,250 --> 00:48:23,583 Temos combust�vel para entrar em �rbita geoss�ncrona ao redor da Terra. 532 00:48:23,667 --> 00:48:28,792 Chame uma equipe de limpeza. Temos que mudar nossa trajet�ria. 533 00:48:28,875 --> 00:48:32,042 Shmuel, na sala de m�quinas, transfira todas as fun��es para a ponte. 534 00:48:32,125 --> 00:48:35,417 Eu e o Clem acordaremos a tripula��o. V� com o Shmuel. 535 00:48:39,208 --> 00:48:40,250 Capit�. 536 00:48:44,333 --> 00:48:46,458 Assumirei o comando da nave. 537 00:48:46,542 --> 00:48:47,792 Mexa-se. 538 00:48:57,167 --> 00:48:58,500 Prepare a pistola. 539 00:49:01,167 --> 00:49:03,500 - Quem � o Petrovitch mesmo? - Foco. 540 00:49:10,333 --> 00:49:12,833 Vem. Vai ficar tudo bem. 541 00:49:31,083 --> 00:49:32,167 O que deu na Zaveri? 542 00:49:33,042 --> 00:49:36,375 Use a muni��o el�trica para n�o machucar os esp�cimes. 543 00:49:36,458 --> 00:49:38,458 N�o machucar eles? Mas e a gente? 544 00:49:43,333 --> 00:49:44,333 Porra! 545 00:49:48,583 --> 00:49:49,625 Caralho! 546 00:50:18,083 --> 00:50:20,958 Aguente firme. Espere. 547 00:50:26,333 --> 00:50:27,542 Aguente firme. 548 00:50:52,667 --> 00:50:53,833 Petrovitch, certo? 549 00:50:57,042 --> 00:50:58,167 N�o importa. 550 00:50:59,083 --> 00:51:00,708 N�o pode impedir. 551 00:51:01,333 --> 00:51:03,667 Impedir o qu�? O que voc� fez? 552 00:51:05,333 --> 00:51:07,375 Eles querem os monstros deles. 553 00:51:08,000 --> 00:51:09,167 A� v�m eles. 554 00:54:04,667 --> 00:54:05,875 Shmuel. 555 00:54:06,833 --> 00:54:08,375 Cad� o Morrow? 556 00:54:09,458 --> 00:54:10,542 Shmuel? 557 00:54:12,083 --> 00:54:13,333 Vamos selar a porta. 558 00:54:16,750 --> 00:54:18,875 Me ouviu? A criatura est� vindo. 559 00:55:24,625 --> 00:55:25,625 Zaveri. 560 00:55:31,083 --> 00:55:32,208 Zaveri, levante-se. 561 00:55:32,292 --> 00:55:33,708 N�o. 562 00:55:50,875 --> 00:55:52,167 Foda-se. 563 00:57:03,750 --> 00:57:04,875 ESTADO DA TRIPULA��O? 564 00:57:06,042 --> 00:57:07,792 Morrow! Me deixa entrar! 565 00:57:09,750 --> 00:57:11,250 Est� vindo. 566 00:57:21,792 --> 00:57:23,042 Est� vindo. 567 00:57:30,833 --> 00:57:32,708 Seu babaca! 568 00:57:44,333 --> 00:57:45,458 TRIPULA��O MORTA. 569 00:58:02,750 --> 00:58:04,750 COLIS�O INEVIT�VEL COM A TERRA 570 00:58:14,333 --> 00:58:15,417 CONTEN��O DE ESP�CIMES 571 00:58:17,000 --> 00:58:18,750 M�e, preciso da sala de impacto. 572 00:59:18,500 --> 00:59:20,167 Que bom que veio. 573 00:59:20,750 --> 00:59:24,792 - Nenhum outro sobrevivente? - Todos morreram antes de cairmos. 574 00:59:24,875 --> 00:59:26,500 Mas a carga sobreviveu? 575 00:59:27,958 --> 00:59:28,958 Sim, senhora. 576 00:59:31,542 --> 00:59:35,333 Minha av� gostava muito de voc�. 577 00:59:35,417 --> 00:59:39,375 Sou grato. Ela n�o tinha motivo para me acolher. 578 00:59:39,958 --> 00:59:43,208 Um selvagem com um bra�o paralisado mendigando na rua. 579 00:59:43,292 --> 00:59:46,250 Ela falava que voc� era a coisa mais feroz que j� tinha visto. 580 00:59:46,958 --> 00:59:50,292 Eu disse a ela que levaria os esp�cimes para casa, e vou. 581 00:59:52,042 --> 00:59:54,042 E depois vou matar o Kavalier. 582 00:59:56,667 --> 00:59:59,792 Ele concordou com a arbitragem. Nos vemos amanh�. 583 01:00:01,125 --> 01:00:02,833 Talvez os advogados resolvam. 584 01:00:02,917 --> 01:00:07,417 A menos que advogados sejam soldados, teremos que fazer do meu jeito. 585 01:00:15,625 --> 01:00:17,667 D� a ele tudo que ele pedir. 586 01:04:11,958 --> 01:04:13,958 Legenda: Giovanna Meneghini 43348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.