All language subtitles for Alien Earth S01E05 In Space No One 2160p DSNP WEB-DL DDP5 1 DV H 265-FLUX.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,625 --> 00:00:37,875 Ooh. 2 00:01:07,167 --> 00:01:08,250 Morrow. 3 00:01:09,083 --> 00:01:10,167 Hey, Morrow, wake up. 4 00:01:13,208 --> 00:01:14,291 Hey. 5 00:01:16,250 --> 00:01:17,249 What day is it? 6 00:01:17,250 --> 00:01:18,832 Thursday, I think. Hey, listen, we got-- 7 00:01:18,833 --> 00:01:20,291 Is it a changeover? 8 00:01:20,292 --> 00:01:23,082 - What? No, listen, there's been-- - Why is the alarm on? 9 00:01:23,083 --> 00:01:25,208 That's... Jesus, will you just listen? 10 00:01:25,875 --> 00:01:27,417 There was a fire in containment. Not... 11 00:01:28,042 --> 00:01:31,249 We got it out, but there was a creature loose. Or two. 12 00:01:31,250 --> 00:01:35,957 Well, not loose. Not, like, missing. We know they... One is dead, I think. 13 00:01:35,958 --> 00:01:37,125 Hey, it's the other way. 14 00:01:37,958 --> 00:01:39,332 Two of the clam things got out. 15 00:01:39,333 --> 00:01:41,499 You know, the octopus with the long fingers. 16 00:01:41,500 --> 00:01:43,125 And they got Captain Dinsdale and Bronski. 17 00:01:43,708 --> 00:01:44,832 Captain's dead, but... 18 00:01:44,833 --> 00:01:47,041 Well, you just gotta see. I got them both in medbay. 19 00:01:47,042 --> 00:01:50,374 Bronski... Zaveri said... She used the word "compromised." 20 00:01:50,375 --> 00:01:52,041 Hey, which... She and Bronski are hooked up now. 21 00:01:52,042 --> 00:01:54,832 You slept through that, like, the last eight months maybe. 22 00:01:54,833 --> 00:01:56,458 Hey, I recorded something, if you wanna see? 23 00:01:56,958 --> 00:02:01,916 Well, pretty vanilla stuff, but she likes to be on top, which is sort of hot. 24 00:02:01,917 --> 00:02:03,957 We need to establish some sort of protocol. 25 00:02:03,958 --> 00:02:05,957 Listen, darling. I've been drinking for so long-- 26 00:02:05,958 --> 00:02:07,832 - We're-- - A bit of... a bit of tobacco. 27 00:02:07,833 --> 00:02:09,499 That's not what this is about, though. 28 00:02:09,500 --> 00:02:11,291 I mean, come on. This is like you're... 29 00:02:11,292 --> 00:02:14,416 - It's always my fault. Always. - Yeah, it is. In fact, it is. 30 00:02:17,708 --> 00:02:18,750 What happened? 31 00:02:19,958 --> 00:02:22,707 Mr. Morrow, you're in your underwear. 32 00:02:22,708 --> 00:02:24,875 - I said, "What happened?" - Um... 33 00:02:25,625 --> 00:02:26,625 Captain's dead. 34 00:02:27,333 --> 00:02:28,417 I can see that. 35 00:02:29,042 --> 00:02:30,750 - We, um... - Oh, come on. 36 00:02:31,792 --> 00:02:33,917 Thanks. I... 37 00:02:36,042 --> 00:02:39,832 I tried to remove the creature, but the grip on his throat was quite tight. 38 00:02:39,833 --> 00:02:43,416 So, I made an incision... ...at the base of the tail, 39 00:02:43,417 --> 00:02:45,667 - and he just died. - They bleed acid. 40 00:02:46,375 --> 00:02:47,832 Clem said there was a fire. 41 00:02:47,833 --> 00:02:52,207 Yes, in the containment room. Sprinklers came on with the alarm. 42 00:02:52,208 --> 00:02:56,458 Captain Dinsdale got there first, put it out. Bronski was right behind him. 43 00:02:57,708 --> 00:03:00,291 Two of the containment pods must have been opened. 44 00:03:00,292 --> 00:03:01,666 And the arthropod's eggs hatched. 45 00:03:01,667 --> 00:03:03,416 - What caused the fire? - I'm gonna be sick. 46 00:03:03,417 --> 00:03:04,457 Quiet. 47 00:03:04,458 --> 00:03:06,916 I said, "What caused the fire?" 48 00:03:06,917 --> 00:03:08,374 - Uh... - We don't know. 49 00:03:08,375 --> 00:03:10,166 But why were the egg crates open? 50 00:03:10,167 --> 00:03:11,250 - Morrow. - No. 51 00:03:13,208 --> 00:03:15,374 - I'm assessing the threat. - There'll be time for that. 52 00:03:15,375 --> 00:03:18,458 Right now, the captain is dead and my science officer is compromised. 53 00:03:19,875 --> 00:03:22,332 How do we get it off, if we can't cut it off? 54 00:03:22,333 --> 00:03:25,082 I'll say it again. The protocols are very clear. 55 00:03:25,083 --> 00:03:28,666 "Any crew member who comes into contact with alien life forms 56 00:03:28,667 --> 00:03:31,624 are to be placed in cryo-sleep for the remainder of the journey." 57 00:03:31,625 --> 00:03:35,458 Which is two weeks, three days, and six hours, 58 00:03:36,083 --> 00:03:38,124 for those of you not counting the fucking seconds. 59 00:03:38,125 --> 00:03:39,707 So you're saying freeze him 60 00:03:39,708 --> 00:03:42,458 with that thing humping his face for the rest of the ride? 61 00:03:43,708 --> 00:03:47,125 - What's the status of the other entities? - Uh... 62 00:03:49,792 --> 00:03:52,457 Chlamydia, you and Chibuzo, go to the zoo 63 00:03:52,458 --> 00:03:54,416 and make sure the rest of the creatures are secure. 64 00:03:54,417 --> 00:03:56,457 I told you not to call me that, please. 65 00:03:56,458 --> 00:03:59,541 I, um, I want to stay with Bronski. 66 00:03:59,542 --> 00:04:02,666 M-Maybe I can find a way to neutralize the acid or sedate the creatures-- 67 00:04:02,667 --> 00:04:03,750 No. 68 00:04:04,833 --> 00:04:06,082 Morrow's right. 69 00:04:06,083 --> 00:04:08,582 We have to make sure everything else is locked down, 70 00:04:08,583 --> 00:04:10,792 or our lives are about to get a lot worse. 71 00:04:11,500 --> 00:04:12,541 Where's Teng? 72 00:04:12,542 --> 00:04:14,166 Uh. Mess hall, I think. 73 00:04:14,167 --> 00:04:16,499 Tell him to help Dr. Rahim put Mr. Bronski into his tube 74 00:04:16,500 --> 00:04:18,958 and to prep the captain's body for burial in space. 75 00:04:19,625 --> 00:04:20,833 - Okay. - Morrow. 76 00:04:21,417 --> 00:04:22,917 Get dressed and meet me on the bridge. 77 00:04:35,333 --> 00:04:37,625 Put them both in the air lock and have done with them. 78 00:04:39,125 --> 00:04:41,083 Is that engineering's official opinion? 79 00:04:42,208 --> 00:04:44,624 What she didn't tell you was that 80 00:04:44,625 --> 00:04:48,042 the fire fried our navigational systems, and our engine relays. 81 00:04:48,708 --> 00:04:49,708 Meaning? 82 00:04:50,292 --> 00:04:53,624 Meaning, we were a spaceship, and now we're a missile. 83 00:04:53,625 --> 00:04:55,417 And we're heading towards Earth. 84 00:04:58,667 --> 00:04:59,667 You should fix that. 85 00:05:00,750 --> 00:05:01,792 Yeah, no shit. 86 00:05:05,750 --> 00:05:08,542 We're gonna be okay, though, right, boss? 87 00:05:11,542 --> 00:05:12,542 Boss? 88 00:05:18,292 --> 00:05:20,500 Hey, wait, wait, wait. Let me sweep the place first. 89 00:05:21,750 --> 00:05:23,208 And the lights are green. 90 00:05:24,417 --> 00:05:27,167 If containment was broken, they'd be red. 91 00:05:27,875 --> 00:05:28,875 Right. 92 00:06:00,792 --> 00:06:03,542 Incompetence or sabotage? 93 00:06:04,750 --> 00:06:06,332 Are you asking me or are you telling me? 94 00:06:06,333 --> 00:06:08,625 I'm saying those are the likeliest scenarios. 95 00:06:09,375 --> 00:06:12,791 Mother runs routine systems checks, engineers do stress tests. 96 00:06:12,792 --> 00:06:16,291 The random fire breaking out in an empty containment room 97 00:06:16,292 --> 00:06:19,792 in the exact panel that controls both navigation and speed. 98 00:06:20,500 --> 00:06:21,500 Bullshit. 99 00:06:22,292 --> 00:06:25,875 We don't know anything yet. It could be equipment failure. 100 00:06:27,708 --> 00:06:33,375 You need to call a ship-wide emergency, so I can start an official inquiry. 101 00:06:33,875 --> 00:06:38,250 Do you know the level of panic if I tell everyone there is a saboteur on board? 102 00:06:39,208 --> 00:06:40,500 I need to take this to Mother. 103 00:06:46,833 --> 00:06:48,292 You were fucking Bronski. 104 00:06:50,458 --> 00:06:53,041 - What do you-- - Company policy 105 00:06:53,042 --> 00:06:55,833 forbids romantic relationship between crew members. 106 00:06:58,875 --> 00:07:00,082 How did you know that? 107 00:07:00,083 --> 00:07:03,750 I'm the head of security for this ship. I know everything. 108 00:07:11,167 --> 00:07:12,167 We just... 109 00:07:13,375 --> 00:07:14,833 You don't ever get lonely out here? 110 00:07:15,417 --> 00:07:16,542 You're distracted. 111 00:07:17,583 --> 00:07:19,707 - Your judgment is compromised. - Wait a minute. 112 00:07:19,708 --> 00:07:20,957 In the event 113 00:07:20,958 --> 00:07:23,541 the security officer believes that the acting captain 114 00:07:23,542 --> 00:07:27,250 is not doing everything necessary to protect this ship, 115 00:07:27,792 --> 00:07:29,541 he may take command himself. 116 00:07:29,542 --> 00:07:32,457 Fuck you. That's mutiny. 117 00:07:32,458 --> 00:07:35,249 I am responsible for the well-being and safety of my people. 118 00:07:35,250 --> 00:07:39,667 And I am responsible for getting this cargo back to Earth intact. 119 00:07:40,417 --> 00:07:43,083 Those instructions from the company are crystal clear. 120 00:07:44,125 --> 00:07:46,958 Whether or not the crew survives. 121 00:07:50,167 --> 00:07:52,249 Fine. Let's go see Mother together. 122 00:07:54,083 --> 00:07:55,250 You talk to the computer. 123 00:07:57,000 --> 00:07:59,166 My orders are from Yutani herself. 124 00:07:59,167 --> 00:08:05,583 Nothing matters but the cargo. Not you, not me, not the fucking cat. 125 00:08:06,875 --> 00:08:11,083 So, declare the emergency. I'll be in security. 126 00:08:21,333 --> 00:08:24,750 Another victory for the enemy of reason. 127 00:08:26,208 --> 00:08:27,917 What does that mean? 128 00:08:28,833 --> 00:08:34,750 It means this space bug is proof of how stupid smart people can be. 129 00:08:35,333 --> 00:08:38,041 Smart enough to build ships capable of space travel, 130 00:08:38,042 --> 00:08:40,499 of splitting the atom and decoding the genome, 131 00:08:40,500 --> 00:08:43,250 but too stupid to realize you don't bring parasites home with you. 132 00:08:48,333 --> 00:08:49,333 Hmm. 133 00:08:49,958 --> 00:08:51,000 He wasn't a good man. 134 00:08:52,125 --> 00:08:53,333 But nobody deserves this. 135 00:08:56,083 --> 00:08:57,707 Why do they want these things anyway? 136 00:08:57,708 --> 00:08:59,250 - Weyland-Yutani? - Yeah. 137 00:08:59,833 --> 00:09:01,250 Ah, you little rascal. 138 00:09:02,292 --> 00:09:05,250 It's power. It's always about power. 139 00:09:05,917 --> 00:09:08,249 You've got five big corporations that control everything, right? 140 00:09:08,250 --> 00:09:09,791 But our guys want to be on top. 141 00:09:09,792 --> 00:09:12,957 So, they send us out to collect the most terrifying shit, 142 00:09:12,958 --> 00:09:15,000 so they can use it to take over. Got it? 143 00:09:15,500 --> 00:09:17,207 - Yeah. - Yeah, got it? 144 00:09:17,208 --> 00:09:19,542 - Oh. - Be a nice guy. Thanks. 145 00:09:26,208 --> 00:09:29,042 Come on, Teng. Leave that poor girl alone. 146 00:09:30,083 --> 00:09:31,333 Or I'm gonna call the captain. 147 00:09:36,083 --> 00:09:37,458 Captain's dead. 148 00:12:11,792 --> 00:12:12,958 Fire. 149 00:12:15,958 --> 00:12:17,000 Fire. 150 00:12:18,333 --> 00:12:19,708 Fire! Fire! 151 00:12:20,208 --> 00:12:21,208 Fire. 152 00:12:24,542 --> 00:12:25,583 Fire. 153 00:12:29,167 --> 00:12:30,208 Fire. 154 00:12:33,250 --> 00:12:34,292 Fire. 155 00:12:37,875 --> 00:12:38,917 Fire. 156 00:12:39,708 --> 00:12:40,875 Containment breach. 157 00:12:42,167 --> 00:12:43,249 Fire. 158 00:12:43,250 --> 00:12:44,874 - What's going on? - Don't know, man. 159 00:12:44,875 --> 00:12:46,083 Containment breach. 160 00:12:50,833 --> 00:12:52,375 Containment breach. 161 00:12:53,208 --> 00:12:55,041 Hey! 162 00:12:55,042 --> 00:12:56,749 Containment breach. 163 00:14:01,208 --> 00:14:02,458 Who are you? 164 00:15:03,583 --> 00:15:04,583 Almost home, baby. 165 00:15:30,875 --> 00:15:33,625 I thought we were gonna be collecting, like, rocks and stuff. 166 00:15:34,125 --> 00:15:36,750 That's what it said on the paper. A biological survey. 167 00:15:37,833 --> 00:15:38,833 No. 168 00:15:39,375 --> 00:15:42,999 No, geology is the study of rocks and stuff. 169 00:15:43,000 --> 00:15:44,667 Biology is the study of animals. 170 00:15:45,333 --> 00:15:48,375 Oh, shit. Really? 171 00:15:51,583 --> 00:15:52,625 You sure? 172 00:15:53,542 --> 00:15:54,750 How do you know all of this? 173 00:16:03,708 --> 00:16:05,332 Are you gonna eat that or what? 174 00:16:05,333 --> 00:16:10,333 Yeah. I'm just, you know, perambulating about it. 175 00:16:13,083 --> 00:16:17,082 Do you know if you were to cut that pie in half, and save half for later, 176 00:16:17,083 --> 00:16:19,041 then each half will become a whole? 177 00:16:19,042 --> 00:16:20,583 Now you've got two pies. 178 00:16:22,583 --> 00:16:24,875 Wait, no, uh, how's half a pie a whole pie? 179 00:16:25,458 --> 00:16:27,667 Plus, the last time I did that, you ate the other half. 180 00:16:28,500 --> 00:16:29,874 I've tried that one already? 181 00:16:29,875 --> 00:16:32,417 Uh, mate, if you want half of my pie, you've just got to ask. 182 00:16:35,042 --> 00:16:36,124 He's getting around the ship 183 00:16:36,125 --> 00:16:37,916 - without using the halls. - Who? 184 00:16:37,917 --> 00:16:41,541 I need to see blueprints. All the crawl spaces and access points. 185 00:16:41,542 --> 00:16:44,708 Wait, what, are you saying someone set the ship on fire? 186 00:16:48,375 --> 00:16:49,667 Where are you on repairs? 187 00:16:50,250 --> 00:16:53,832 The relays are severed. Trunk calls need to be replaced. 188 00:16:53,833 --> 00:16:56,166 We're talking days, not hours. 189 00:16:56,167 --> 00:16:58,207 Whoever fucked us knew exactly where the hole was. 190 00:16:58,208 --> 00:17:00,749 Wait, boss, is he's saying that somebody broke the ship on purpose? 191 00:17:00,750 --> 00:17:03,208 You say nothing. Either of you. 192 00:17:04,125 --> 00:17:07,207 Failure to comply with a direct order from your security officer 193 00:17:07,208 --> 00:17:09,291 in the course of a criminal investigation 194 00:17:09,292 --> 00:17:11,833 will result in a total forfeiture of shares. 195 00:17:12,875 --> 00:17:15,375 Yeah. Just keep it quiet. That's not a problem. 196 00:17:24,208 --> 00:17:25,500 Is it really? I mean... 197 00:17:26,708 --> 00:17:28,917 you saw the footage. It could be anyone, right? 198 00:17:29,917 --> 00:17:31,833 The sabotage. Even me. 199 00:17:36,667 --> 00:17:38,083 Is it you? 200 00:17:40,250 --> 00:17:42,375 No, come on... Come on, I was just... 201 00:17:44,250 --> 00:17:45,833 For example, I'm just saying. 202 00:17:59,250 --> 00:18:00,916 Did you pull the communication logs? 203 00:18:00,917 --> 00:18:03,542 I tried, but somebody deleted all the files, so... 204 00:18:05,083 --> 00:18:06,707 ...I'm running a recovery program on them now. 205 00:18:08,208 --> 00:18:09,750 Think that'll tell us who's behind all this? 206 00:18:10,833 --> 00:18:13,792 {\an8}Innocent people don't destroy evidence. 207 00:18:46,667 --> 00:18:49,250 Mother, this is an official GR30 command change. 208 00:18:49,750 --> 00:18:51,458 Dinsdale, RJ is deceased. 209 00:18:53,125 --> 00:18:56,375 Executive Officer Zoya Zaveri has taken command. 210 00:19:50,875 --> 00:19:52,875 Fuck you. 211 00:20:46,875 --> 00:20:51,250 Sorry, Captain. My bad. It should've been me. 212 00:20:53,708 --> 00:20:54,708 Not yet. 213 00:20:55,500 --> 00:20:57,458 Uh. No offense. 214 00:21:21,667 --> 00:21:22,667 There. 215 00:21:23,583 --> 00:21:24,625 See that? 216 00:21:26,292 --> 00:21:27,292 I'm going there. 217 00:21:28,583 --> 00:21:33,500 When you miss me or you wanna talk, just look straight up. 218 00:21:34,708 --> 00:21:37,958 I'll always be there. Looking back at you. 219 00:21:39,417 --> 00:21:41,375 So be good because I'll be watching. 220 00:22:47,542 --> 00:22:48,542 Talk to me. 221 00:22:50,458 --> 00:22:53,125 Do you want the public version or the private one? 222 00:22:55,292 --> 00:22:56,957 Mr. Teng, give us a minute. 223 00:22:56,958 --> 00:22:58,374 Why? 224 00:22:58,375 --> 00:23:01,291 So he can tell you somebody blew a hole in the ship 225 00:23:01,292 --> 00:23:04,374 after setting fire to our engine controls. 226 00:23:04,375 --> 00:23:06,625 I am not an idiot. 227 00:23:12,583 --> 00:23:14,375 Our saboteur knew just how to hurt us. 228 00:23:16,000 --> 00:23:18,041 Our fuel reserves are down to 8%. 229 00:23:18,042 --> 00:23:22,750 In 24 hours, the ship turns from missile to arrow. 230 00:23:23,583 --> 00:23:25,499 But I need navigation control. 231 00:23:25,500 --> 00:23:28,042 The kid's welding a new column. It's gonna take a bit of time. 232 00:23:30,750 --> 00:23:33,457 We need help. We have to wake up the rest of the crew. 233 00:23:33,458 --> 00:23:39,500 Cryopod quarantine breach. Cryopod quarantine breach. 234 00:23:45,583 --> 00:23:51,500 Cryopod quarantine breach. Cryopod quarantine breach. 235 00:23:53,167 --> 00:23:54,833 I was in the toilet, ten minutes max. 236 00:23:55,750 --> 00:23:57,250 It was frozen solid this morning. 237 00:23:57,833 --> 00:23:58,917 Bronski was frozen. 238 00:23:59,458 --> 00:24:02,083 Maybe... Uh, I mean, you'd have to ask Chibuzo. 239 00:24:02,667 --> 00:24:05,207 But what if you can't freeze these things? 240 00:24:05,208 --> 00:24:09,291 Their metabolism, we know they can survive in a cold vacuum of space, right? 241 00:24:09,292 --> 00:24:11,082 So maybe their metabolism doesn't slow like ours. 242 00:24:11,083 --> 00:24:12,999 - Call Chibuzo. I need her to-- - Stop. 243 00:24:13,000 --> 00:24:15,124 It doesn't matter how it happened. 244 00:24:15,125 --> 00:24:17,417 A specimen implanted an embryo. 245 00:24:18,167 --> 00:24:20,249 The embryo hatched, and now it's loose on the ship. 246 00:24:20,250 --> 00:24:22,416 So we'll wake everybody up, form search parties. 247 00:24:22,417 --> 00:24:23,499 No. 248 00:24:23,500 --> 00:24:26,875 Ten more people having feelings, a saboteur on board, creatures loose. 249 00:24:27,417 --> 00:24:29,625 - We don't need the headache. - So what? We find some nets? 250 00:24:30,833 --> 00:24:32,167 How big can it get? 251 00:24:35,500 --> 00:24:36,500 Wait. 252 00:24:37,333 --> 00:24:38,750 How big do these things get? 253 00:24:41,333 --> 00:24:42,832 You saw the containment room. 254 00:24:42,833 --> 00:24:44,416 If we shoot this thing and it bleeds, 255 00:24:44,417 --> 00:24:46,207 the acid's gonna eat through the hull of the ship 256 00:24:46,208 --> 00:24:47,708 and we all die. 257 00:24:49,625 --> 00:24:51,292 Electric, nonlethal. 258 00:24:51,833 --> 00:24:53,875 You see it, you pull the trigger till it hits the floor. 259 00:24:54,458 --> 00:24:56,292 Capture, don't kill. 260 00:24:56,833 --> 00:24:57,833 Clear? 261 00:25:39,875 --> 00:25:44,457 Okay. Species 19. Log 82-32. 262 00:25:44,458 --> 00:25:46,832 If the subjects live off oxygen from blood, 263 00:25:46,833 --> 00:25:50,625 they won't feed on dead animals, no matter how hungry they get. 264 00:26:11,625 --> 00:26:14,167 Take a picture. It'll last longer. 265 00:26:17,583 --> 00:26:20,625 Subjects have been deprived of food for two weeks. 266 00:26:39,375 --> 00:26:40,583 What keeps you going? 267 00:26:41,500 --> 00:26:42,958 Interesting. 268 00:26:43,833 --> 00:26:49,208 Species19 will feed on dead tissue if hungry enough. 269 00:27:29,958 --> 00:27:31,958 That's enough out of you. 270 00:28:02,708 --> 00:28:04,417 - Fuck's sake. - Oh! 271 00:28:06,833 --> 00:28:07,874 Where the fuck... 272 00:28:07,875 --> 00:28:09,208 I-I don't know. 273 00:28:10,417 --> 00:28:11,458 How did you get out? 274 00:28:12,208 --> 00:28:13,207 Careful. 275 00:28:13,208 --> 00:28:15,167 Shi... Fucking bastard. 276 00:28:16,583 --> 00:28:17,583 Went for a stroll. 277 00:28:27,083 --> 00:28:28,457 You must have left the top open. 278 00:28:28,458 --> 00:28:30,999 No, I... I always-- 279 00:28:31,000 --> 00:28:32,499 Always. Yeah. 280 00:28:32,500 --> 00:28:34,250 Zaveri wants everybody in the mess hall. 281 00:28:34,792 --> 00:28:36,125 Did something happen? 282 00:28:40,292 --> 00:28:41,583 Bronski... 283 00:28:42,208 --> 00:28:43,208 ...is dead. 284 00:28:43,708 --> 00:28:44,750 Chop-chop. 285 00:28:45,417 --> 00:28:48,625 Fuck! Fuck! Fuck! 286 00:28:54,625 --> 00:28:56,000 Oh, God. 287 00:29:55,375 --> 00:29:58,207 You haven't tasted the fucking honey. You don't know what bitter is? 288 00:29:58,208 --> 00:29:59,457 - Do you know what I mean? - Yeah. 289 00:29:59,458 --> 00:30:00,749 - Hey, guys. - Hey, Rahim. 290 00:30:00,750 --> 00:30:02,082 - How are you doing mate? - I'm good. 291 00:30:02,083 --> 00:30:03,417 - You're my favorite. - Thank you. 292 00:30:04,167 --> 00:30:07,416 I've asked you guys about this. 293 00:30:07,417 --> 00:30:09,874 Teng, you and Rahim and these cigarettes. 294 00:30:09,875 --> 00:30:12,582 - I said, it's not my cigarette. - Please. I've asked. 295 00:30:12,583 --> 00:30:14,582 - I've asked. - It's not my fucking cigarette. 296 00:30:14,583 --> 00:30:16,374 - Apology. - It's not your place. 297 00:30:16,375 --> 00:30:18,250 - These cigarettes. - It's not my fault. 298 00:30:18,750 --> 00:30:21,958 This is why I eat in the lab. Just saying. 299 00:30:22,958 --> 00:30:25,042 - All right, settle down. - Come on, hurry up. 300 00:30:27,083 --> 00:30:28,083 Now look, 301 00:30:28,833 --> 00:30:30,542 there's no easy way to say this. 302 00:30:31,042 --> 00:30:32,208 Bronski... 303 00:30:33,125 --> 00:30:35,124 We thought the cryopod would contain the creature, 304 00:30:35,125 --> 00:30:37,667 but it escaped, so he's dead. 305 00:30:38,458 --> 00:30:41,416 - Watch it. - Pardon me, Your Majesty. It happens. 306 00:30:41,417 --> 00:30:42,542 Quiet. 307 00:30:46,333 --> 00:30:48,124 - It's a xenomorph. - What's a xenomorph? 308 00:30:48,125 --> 00:30:49,374 Still in early stage development, 309 00:30:49,375 --> 00:30:50,457 - but growing fast. - Dangerous. 310 00:30:50,458 --> 00:30:53,041 Our plan is to sweep the ship and to recapture it, which is... 311 00:30:53,042 --> 00:30:54,124 Quiet! 312 00:30:54,125 --> 00:30:56,583 - You're a muppet. - That's company protocol. 313 00:30:57,375 --> 00:31:00,124 - Tell 'em about the fuel. - Oh, yeah, this is good. 314 00:31:00,125 --> 00:31:01,542 Thank you, Mr. Teng. 315 00:31:02,542 --> 00:31:03,999 We've had a major fuel breach. 316 00:31:04,000 --> 00:31:08,041 - The tanks blew. We're flying on... - Fumes. 317 00:31:08,042 --> 00:31:11,332 - Yeah. Yeah, we're flying on fumes. - What does that mean? 318 00:31:11,333 --> 00:31:14,624 - That's enough. - You're being so casual about... 319 00:31:14,625 --> 00:31:16,042 It gets worse. 320 00:31:17,000 --> 00:31:18,457 We have a saboteur on board. 321 00:31:18,458 --> 00:31:20,332 - What's a saboteur? Is that a Frenchman? - Shut up. 322 00:31:20,333 --> 00:31:22,666 - I'm declaring a ship-wide emergency. - Bad Frenchman. 323 00:31:22,667 --> 00:31:25,082 All nonduty-related movement is suspended. 324 00:31:25,083 --> 00:31:27,625 - Suspended? That's fucked up. - She said doody. 325 00:31:28,167 --> 00:31:29,375 Okay. 326 00:31:29,917 --> 00:31:31,208 Mr. Malachite. 327 00:31:33,917 --> 00:31:35,416 Wh... Me? 328 00:31:35,417 --> 00:31:37,374 This is a meeting, not a meal. 329 00:31:37,375 --> 00:31:42,207 Oh. Well, when life gives you food, eat. 330 00:31:42,208 --> 00:31:43,332 That's what my mum used to say. 331 00:31:43,333 --> 00:31:44,916 - Shut up! - Bless your mum, mate. 332 00:31:44,917 --> 00:31:46,374 Don't fucking listen. Know what I mean? 333 00:31:46,375 --> 00:31:47,916 - I'm just-- - Sort out your life. 334 00:31:47,917 --> 00:31:50,416 Well, you're saying that we can't leave our quarters or whatever, 335 00:31:50,417 --> 00:31:52,166 so who knows when we're next gonna be able to-- 336 00:31:52,167 --> 00:31:54,957 One sixteenth share, I'm docking you. That's official. 337 00:31:54,958 --> 00:31:56,082 - Ooh. - Shit. 338 00:31:56,083 --> 00:31:59,833 - Stop picking on the kid. - I didn't... Fuck. 339 00:32:00,833 --> 00:32:03,000 That'll be it. 340 00:32:04,875 --> 00:32:06,332 The fuck is wrong with him? 341 00:32:06,333 --> 00:32:08,291 You're upsetting him now. 342 00:32:08,292 --> 00:32:09,375 That's cruel. 343 00:32:12,333 --> 00:32:13,999 Hey, hey, hey. 344 00:32:14,000 --> 00:32:15,749 That time of the month, darling? 345 00:32:15,750 --> 00:32:17,083 Fuck me, that was hot. 346 00:32:23,708 --> 00:32:25,708 Two people are dead. 347 00:32:26,875 --> 00:32:28,583 We've lost creature containment. 348 00:32:29,667 --> 00:32:30,833 And one of you... 349 00:32:32,208 --> 00:32:33,250 Look around. 350 00:32:34,000 --> 00:32:38,208 One of you is trying to destroy this ship. 351 00:32:41,333 --> 00:32:46,542 I want duty rosters and activity logs in my hands in one hour. 352 00:32:47,292 --> 00:32:50,708 Interviews of off-duty personnel will start immediately. 353 00:32:51,333 --> 00:32:53,416 From now on, we travel in pairs. 354 00:32:53,417 --> 00:32:57,999 - Zaveri and I are armed. Clem is armed. - Hey. 355 00:32:58,000 --> 00:33:00,749 We don't know who's the fucking monsters on this fucking ship. 356 00:33:00,750 --> 00:33:03,791 No one else gets a gun until I'm confident 357 00:33:03,792 --> 00:33:05,666 you're not trying to destroy my ship. 358 00:33:05,667 --> 00:33:08,166 - And I'm here like a fucking sod. - Why do we have guns? 359 00:33:08,167 --> 00:33:10,000 - Fuck off-- - Knock it off! 360 00:33:11,875 --> 00:33:13,832 What, you... you want a reward? 361 00:33:13,833 --> 00:33:15,082 Yeah. 362 00:33:15,083 --> 00:33:17,208 Give me information that leads to an arrest. 363 00:33:19,958 --> 00:33:21,708 I'll make sure you get an extra share. 364 00:33:25,792 --> 00:33:27,624 - Yeah. Sure it is. - That's fucked up, 365 00:33:27,625 --> 00:33:29,249 the whole thing here. Do you know what I mean? 366 00:33:29,250 --> 00:33:31,333 Dismissed. He's decided, he is. 367 00:33:32,375 --> 00:33:33,374 Leave it. 368 00:33:33,375 --> 00:33:34,999 You're not supposed to waste food. 369 00:33:35,000 --> 00:33:37,167 - Just leave it, okay? - Can you... 370 00:33:38,667 --> 00:33:41,708 Fucking... With no doctor, you haven't got fuck all, innit? 371 00:33:43,333 --> 00:33:46,624 I'd love a fucking spotted dick now. It's quite good. 372 00:33:46,625 --> 00:33:49,999 It's running on fumes. What the fuck does that mean? 373 00:33:50,000 --> 00:33:52,542 - Do you want anything? - Just grab a snack and fuck off. 374 00:33:56,125 --> 00:33:57,832 Did you sabotage my ship? 375 00:33:57,833 --> 00:33:59,792 What? No. 376 00:34:00,375 --> 00:34:02,499 Good. Come with me. 377 00:34:02,500 --> 00:34:03,958 I need a way to track this thing. 378 00:34:04,792 --> 00:34:07,958 Communication file, recovery in process. 379 00:34:10,292 --> 00:34:12,958 Estimated progress status: 380 00:34:16,208 --> 00:34:17,542 Twelve percent. 381 00:34:19,875 --> 00:34:21,083 Check the work logs. 382 00:34:22,792 --> 00:34:24,417 I was in the medbay that whole morning. 383 00:34:25,250 --> 00:34:26,250 You're sweating. 384 00:34:26,750 --> 00:34:27,792 Bro. 385 00:34:28,750 --> 00:34:33,125 We've been stuck in a metal tube for 65 years, breathing recycled farts. 386 00:34:34,458 --> 00:34:35,667 How are you not sweating? 387 00:34:36,542 --> 00:34:39,833 Or is that what it's like to be a part machine? 388 00:34:43,375 --> 00:34:46,332 You've been calling home. Making plans. 389 00:34:46,333 --> 00:34:48,750 Give up the ship, maybe get rich. 390 00:34:52,375 --> 00:34:53,375 What? 391 00:34:54,417 --> 00:34:57,583 The medbay cameras have a blind spot. I checked. 392 00:34:59,250 --> 00:35:01,958 You were off screen for ten minutes. 393 00:35:02,542 --> 00:35:03,792 I don't know what to tell you. 394 00:35:05,083 --> 00:35:06,082 Your cameras suck. 395 00:35:06,083 --> 00:35:09,041 And if I check the pharmacy, am I gonna find anything missing? 396 00:35:09,042 --> 00:35:11,583 That's slander. Slander! 397 00:35:12,083 --> 00:35:13,292 I've been sober... 398 00:35:14,083 --> 00:35:15,542 Enough with the fucking... 399 00:35:17,500 --> 00:35:19,917 A long time. Too long maybe. 400 00:35:21,083 --> 00:35:25,666 Considering... ...the amount of bullshit I have to put up with 401 00:35:25,667 --> 00:35:27,750 in this company, you know? 402 00:35:28,750 --> 00:35:29,750 You know. 403 00:35:48,042 --> 00:35:49,833 I just wanna go home, man. 404 00:36:04,292 --> 00:36:05,625 What the... 405 00:36:20,208 --> 00:36:21,708 One sixteenth share. 406 00:36:22,458 --> 00:36:24,874 For what? A little bit of lo mein? 407 00:36:24,875 --> 00:36:28,375 You're taking the piss, mate. I don't even like lo mein very much. 408 00:36:29,417 --> 00:36:30,833 If I had all the money in the world... 409 00:36:33,333 --> 00:36:35,458 bit of pancake, bit of that hoisin stuff. 410 00:36:37,583 --> 00:36:38,583 You're laughing, mate. 411 00:36:45,708 --> 00:36:48,207 What are you gonna do with your shares when you get back? 412 00:36:48,208 --> 00:36:50,000 Buy your wife something nice, I bet. 413 00:36:52,875 --> 00:36:55,917 Kid, when I left, my wife was 31. 414 00:36:57,083 --> 00:36:58,667 She looks like my grandmother now. 415 00:36:59,625 --> 00:37:01,333 You see, that's what they're paying you for. 416 00:37:01,958 --> 00:37:03,250 It's not the work, 417 00:37:04,292 --> 00:37:06,708 it's 65 years of your life. 418 00:37:07,333 --> 00:37:09,292 Equals a quarter of a share. 419 00:37:10,458 --> 00:37:13,958 And then you go, "Oh, yes, please, sir. Send me on another mission." 420 00:37:18,500 --> 00:37:19,917 I think I ate too much. 421 00:37:21,917 --> 00:37:23,541 Pass me that wrench, will you? 422 00:37:23,542 --> 00:37:26,249 - What? - The wrench. Pass me the wrench. 423 00:37:26,250 --> 00:37:27,750 - All right. Sorry. - Come on. 424 00:37:30,792 --> 00:37:32,124 Yeah. 425 00:37:32,125 --> 00:37:35,083 Doesn't creep you out being down here after... 426 00:37:37,333 --> 00:37:38,750 You better not throw up. 427 00:37:39,500 --> 00:37:41,458 Pass me that goddamn wrench. Come on. 428 00:37:44,750 --> 00:37:46,875 Jesus, you better not-- 429 00:37:47,958 --> 00:37:49,292 I swear to God... 430 00:37:53,542 --> 00:37:54,708 Boss. 431 00:37:59,750 --> 00:38:01,000 Kid. 432 00:38:01,750 --> 00:38:02,750 Kid. 433 00:38:04,625 --> 00:38:06,417 Kid. Help! 434 00:38:11,042 --> 00:38:13,249 When we took our first readings from the xenomorph eggs, 435 00:38:13,250 --> 00:38:16,207 we found elevated levels of gamma radiation. 436 00:38:16,208 --> 00:38:18,417 I should be able to rig a Geiger counter to... 437 00:38:20,000 --> 00:38:21,417 Oh, my God. 438 00:38:22,417 --> 00:38:24,624 - What? - Oh, my God. 439 00:38:24,625 --> 00:38:27,791 - Chibuzo. - She... She's loose. 440 00:38:27,792 --> 00:38:28,875 Who? 441 00:38:31,667 --> 00:38:32,958 The eye. 442 00:38:40,792 --> 00:38:42,541 We have to go. 443 00:38:42,542 --> 00:38:43,750 Right now. 444 00:38:46,000 --> 00:38:47,541 - Captain. Zaveri. - What is it? 445 00:38:47,542 --> 00:38:49,041 I need you in the medbay. 446 00:38:49,042 --> 00:38:51,082 - Can it wait? - Not if you want him to live. 447 00:38:54,375 --> 00:38:55,499 - We have to seal the door. - Yeah. 448 00:38:55,500 --> 00:38:56,875 We'll deal with this later. 449 00:39:04,083 --> 00:39:07,167 I was on the bridge when the fuel pod blew. 450 00:39:08,458 --> 00:39:10,041 Check the nav logs. 451 00:39:10,042 --> 00:39:12,250 Logs can be forged. 452 00:39:16,292 --> 00:39:17,375 Sure. 453 00:39:18,458 --> 00:39:22,000 And some people say all this is just a simulation. 454 00:39:22,792 --> 00:39:27,125 But that's not the conversation we're having. 455 00:39:29,958 --> 00:39:31,375 I checked the feed. 456 00:39:32,542 --> 00:39:35,417 You're still visiting her at night, aren't you? 457 00:39:36,417 --> 00:39:38,458 Doing your filth while she sleeps. 458 00:39:41,958 --> 00:39:44,375 How are you bypassing the keypad? 459 00:39:44,875 --> 00:39:47,042 Or maybe you're using the vents. 460 00:39:47,542 --> 00:39:51,375 Same way you got into the containment room and set the fire. 461 00:39:54,708 --> 00:39:56,624 You're missing it. 462 00:39:56,625 --> 00:39:57,708 Tell me. 463 00:39:58,625 --> 00:40:02,499 It's right in front of you, but you can't see it. 464 00:40:02,500 --> 00:40:03,625 What? 465 00:40:05,042 --> 00:40:10,082 Just because the computer says 466 00:40:10,083 --> 00:40:15,000 a cryopod is full doesn't mean it is... 467 00:40:16,000 --> 00:40:21,667 all the time. 468 00:40:27,375 --> 00:40:29,041 There it is. 469 00:40:29,042 --> 00:40:30,500 Someone else is awake. 470 00:40:31,667 --> 00:40:32,792 Who? 471 00:40:48,042 --> 00:40:50,708 Estimated progress status: 472 00:40:52,750 --> 00:40:54,500 Ninety-eight percent. 473 00:40:58,458 --> 00:41:02,750 - Recovery complete. - 474 00:41:06,875 --> 00:41:09,250 Resolving recovered files. 475 00:41:17,417 --> 00:41:19,833 Hey, Mom. Hey, Dad-- 476 00:41:20,333 --> 00:41:22,707 Hey. Um... 477 00:41:22,708 --> 00:41:24,042 I need to tell you something. 478 00:41:26,000 --> 00:41:27,457 I met this woman on the ship, 479 00:41:27,458 --> 00:41:29,332 and I think I'm in love. 480 00:41:29,333 --> 00:41:35,125 I am a space engineer's apprentice, so I mean... ...come on. 481 00:41:36,542 --> 00:41:39,207 I mean, I'm not entirely sure what apprentice is, but-- 482 00:41:39,208 --> 00:41:43,416 You'd think bureaucracy only exists on Earth, wouldn't you? 483 00:41:43,417 --> 00:41:45,375 Oh, no, it's up here too. 484 00:41:46,083 --> 00:41:48,791 The red tape that I have to go through just to fix something. 485 00:41:49,917 --> 00:41:53,000 I'm tired, bro. It's too long. 486 00:41:53,500 --> 00:41:56,374 Sixty-five years. And all the risk that we took. 487 00:41:56,375 --> 00:41:59,457 And the bugs laid eggs in my woman's eyes. 488 00:41:59,458 --> 00:42:02,750 And for what, you know? A quarter share for a lifetime? 489 00:42:03,375 --> 00:42:06,917 Yeah, I'm gonna stop you there because I don't care. 490 00:42:07,875 --> 00:42:11,667 Let me bottom-line this thing. If the specs you sent are right, 491 00:42:12,625 --> 00:42:13,917 and you can pull this off, 492 00:42:15,208 --> 00:42:16,958 {\an8}landing the ship in my kingdom, 493 00:42:17,917 --> 00:42:19,249 {\an8}you're about to be the richest man 494 00:42:19,250 --> 00:42:22,375 {\an8}in whatever cousin-marrying, shithole valley you fuck cows in. 495 00:42:23,000 --> 00:42:25,167 Yeah, I want a new body. 496 00:42:26,167 --> 00:42:28,374 You can do that now, right, Mr. Kavalier? 497 00:42:28,375 --> 00:42:32,916 Put my mind in a robot with this, uh, Progeny company you got? 498 00:42:32,917 --> 00:42:37,167 It's Prodigy. As in the boy wonder, me. 499 00:42:37,667 --> 00:42:40,250 And yeah. We can do that. 500 00:42:41,208 --> 00:42:42,582 Almost. 501 00:42:42,583 --> 00:42:43,791 You bring me these creatures 502 00:42:43,792 --> 00:42:46,291 and you're gonna go to the top of the list with a bullet. 503 00:42:46,292 --> 00:42:49,500 What if I don't survive the crash? Hmm? 504 00:42:51,667 --> 00:42:53,124 {\an8}Well... 505 00:42:53,125 --> 00:42:55,500 {\an8}Well, that would suck for you, wouldn't it? 506 00:43:53,042 --> 00:43:54,042 Shit. 507 00:44:01,500 --> 00:44:04,458 Containment threat. Medbay One. 508 00:44:05,083 --> 00:44:11,125 Containment threat. Medbay One. 509 00:44:11,833 --> 00:44:14,667 Containment threat. Medbay One. 510 00:44:16,000 --> 00:44:17,666 Containment threat. Medbay One. 511 00:44:17,667 --> 00:44:20,457 - Where have you been? - It's Petrovitch, the saboteur. 512 00:44:20,458 --> 00:44:22,457 He's been pretending to be in cryo but he's loose. 513 00:44:22,458 --> 00:44:24,917 - I should be out looking for him. - Kid started puking up blood. 514 00:44:25,792 --> 00:44:27,000 Now he won't wake up. 515 00:44:28,333 --> 00:44:31,292 - So it's a security issue or... - Containment threat. Medbay One. 516 00:44:32,292 --> 00:44:35,042 Containment threat. Medbay One. 517 00:44:36,125 --> 00:44:37,958 Talk to me, Doc. 518 00:44:39,208 --> 00:44:41,749 He's losing blood. We don't know why. 519 00:44:41,750 --> 00:44:43,208 We're scanning now. 520 00:44:51,167 --> 00:44:53,749 See these dark spots up and down his digestive tract? 521 00:44:53,750 --> 00:44:55,291 They're lining the main artery. 522 00:44:55,292 --> 00:44:58,000 I'll get the probe. We can do an upper GI scan. 523 00:44:58,542 --> 00:44:59,749 No time. 524 00:44:59,750 --> 00:45:02,250 I need to open him up. Stop the bleeding. 525 00:45:06,000 --> 00:45:07,541 - Do it. - What if it's contamination? 526 00:45:07,542 --> 00:45:10,542 By the time we put him in the cryopod and freeze him, he'll be dead. 527 00:45:11,958 --> 00:45:13,750 - Do the surgery. - Okay. 528 00:45:28,792 --> 00:45:30,042 Fucking hell. 529 00:45:38,875 --> 00:45:40,500 There'll be ground to make. 530 00:46:01,083 --> 00:46:03,249 - Fucking hell. - Talk to me. 531 00:46:03,250 --> 00:46:07,666 Subject has six foreign bodies lining his esophagus. 532 00:46:07,667 --> 00:46:09,291 It's ticks. 533 00:46:09,292 --> 00:46:10,666 They're ticks. 534 00:46:10,667 --> 00:46:11,916 We need to seal that room. 535 00:46:11,917 --> 00:46:13,292 I'm gonna try to remove one. 536 00:46:14,167 --> 00:46:15,207 No! 537 00:46:15,208 --> 00:46:16,374 Nobody asked you. 538 00:46:16,375 --> 00:46:17,791 They're siphoning too much blood. 539 00:46:17,792 --> 00:46:20,832 You wanna lead? Then lead. Tell him to stop. 540 00:46:20,833 --> 00:46:22,166 Look, back off. 541 00:46:22,167 --> 00:46:25,416 The lady's the captain. It's her call. 542 00:46:25,417 --> 00:46:26,542 Fuck it. 543 00:46:27,875 --> 00:46:29,082 He's only a kid. 544 00:46:29,083 --> 00:46:30,375 Fucking hell. 545 00:46:34,167 --> 00:46:35,207 Ready? 546 00:46:35,208 --> 00:46:36,292 It's fucked up. 547 00:46:37,458 --> 00:46:40,250 - Dr. Rahim, what are you doing? - Saving his fucking life. 548 00:46:41,167 --> 00:46:42,708 Gently. 549 00:46:52,000 --> 00:46:53,333 Okay. 550 00:47:02,750 --> 00:47:04,125 No. No. 551 00:47:05,958 --> 00:47:07,750 Seal it. Seal it! 552 00:47:37,750 --> 00:47:38,958 They're dead. 553 00:47:39,958 --> 00:47:40,958 They're all dead. 554 00:48:01,542 --> 00:48:02,832 It got Teng. 555 00:48:02,833 --> 00:48:04,833 - What got him? - I don't know. Something big. 556 00:48:07,708 --> 00:48:09,625 Okay. Um... 557 00:48:10,542 --> 00:48:14,375 Okay, we need to get to the bridge, seal ourselves in. 558 00:48:14,875 --> 00:48:18,207 We got enough fuel to get us into geosynchronous orbit around Earth, 559 00:48:18,208 --> 00:48:19,750 call in a cleaning team. 560 00:48:20,667 --> 00:48:23,416 We just need to figure out how to shift our trajectory. 561 00:48:23,417 --> 00:48:26,666 Shmuel, go to the engine room, transfer all function to the bridge. 562 00:48:26,667 --> 00:48:28,832 Clem and I will wake up the remaining crew. 563 00:48:28,833 --> 00:48:30,042 Go with Shmuel. 564 00:48:33,833 --> 00:48:34,875 Captain. 565 00:48:38,958 --> 00:48:41,082 I'm taking command of the ship. 566 00:48:41,083 --> 00:48:42,417 Move your ass. 567 00:48:51,792 --> 00:48:53,125 Pistol out and up. 568 00:48:55,792 --> 00:48:58,125 - Wait. Which one is Petrovitch again? - Just focus. 569 00:49:04,958 --> 00:49:07,458 Come. It's gonna be all right. 570 00:49:25,708 --> 00:49:26,792 What's wrong with Zaveri? 571 00:49:27,667 --> 00:49:30,999 Remember to use the electric rounds. We can't afford to hurt the specimens. 572 00:49:31,000 --> 00:49:33,083 Hurt them? What about us? 573 00:49:37,958 --> 00:49:38,958 Oh, fuck. 574 00:49:43,208 --> 00:49:44,250 Fuck! 575 00:50:09,000 --> 00:50:10,583 Come on. Come on. 576 00:50:11,292 --> 00:50:12,624 Lie down. 577 00:50:12,625 --> 00:50:15,583 Hey, hang in there. Just hang on. 578 00:50:20,958 --> 00:50:22,042 Hang in there. 579 00:50:47,292 --> 00:50:48,458 Petrovitch, right? 580 00:50:51,667 --> 00:50:52,792 It doesn't matter. 581 00:50:53,708 --> 00:50:55,333 You can't stop it. 582 00:50:55,958 --> 00:50:58,292 Stop what? What did you do? 583 00:50:59,958 --> 00:51:02,000 They want their monsters. 584 00:51:02,625 --> 00:51:06,917 Here they come... 585 00:53:59,292 --> 00:54:00,500 Shmuel. 586 00:54:01,458 --> 00:54:03,000 Where's Morrow? 587 00:54:04,083 --> 00:54:05,167 Shmuel? 588 00:54:06,708 --> 00:54:07,958 We have to seal the door. 589 00:54:11,375 --> 00:54:13,500 Did you hear me? It's coming. 590 00:55:19,250 --> 00:55:20,250 Zaveri. 591 00:55:25,708 --> 00:55:26,832 Zaveri, get up. 592 00:55:26,833 --> 00:55:28,333 Uh-uh. 593 00:55:45,500 --> 00:55:46,792 Fuck it. 594 00:57:00,667 --> 00:57:02,417 Morrow, let me in! 595 00:57:04,375 --> 00:57:05,875 It's coming. 596 00:57:15,792 --> 00:57:17,667 It's coming! 597 00:57:25,458 --> 00:57:27,333 Fucking asshole! 598 00:58:11,625 --> 00:58:13,625 Mother, I need the impact room. 599 00:59:13,125 --> 00:59:14,791 I'm glad you came in. 600 00:59:14,792 --> 00:59:16,583 No other survivors? 601 00:59:17,083 --> 00:59:19,416 All dead before we hit the ground. 602 00:59:19,417 --> 00:59:21,125 But the cargo survived? 603 00:59:22,583 --> 00:59:23,583 Yes, ma'am. 604 00:59:26,167 --> 00:59:29,957 My grandmother was very fond of you, you know. 605 00:59:29,958 --> 00:59:31,417 I'm grateful. 606 00:59:32,167 --> 00:59:34,000 She had no reason to take me in. 607 00:59:34,583 --> 00:59:37,832 A feral boy with a palsied arm begging in the street. 608 00:59:37,833 --> 00:59:40,875 She always said you were the fiercest thing she had ever seen. 609 00:59:41,583 --> 00:59:44,917 I told her I'd bring the specimens home, and I will. 610 00:59:46,667 --> 00:59:48,667 And then I'll kill the one called Kavalier. 611 00:59:51,292 --> 00:59:53,041 He agreed to arbitration. 612 00:59:53,042 --> 00:59:54,417 We meet tomorrow. 613 00:59:55,750 --> 00:59:57,457 Maybe the lawyers can fix this. 614 00:59:57,458 --> 01:00:02,042 Unless lawyers mean soldiers, we're gonna have to do this my way. 615 01:00:10,250 --> 01:00:12,291 Whatever he wants, he gets. 43113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.