All language subtitles for A Normal Family 2023 1080p WEBRip sub ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,787 --> 00:01:03,819 Papà! 2 00:01:04,246 --> 00:01:05,991 Sei un gran pezzo di merda. 3 00:01:09,919 --> 00:01:12,209 - Come cazzo guidi, stronzo? - Calma, che vuoi? 4 00:01:12,296 --> 00:01:13,874 Ti sembra questo il modo di guidare? 5 00:01:14,006 --> 00:01:16,711 Sì, perché faccio il cazzo che mi pare con la mia macchina. 6 00:01:17,218 --> 00:01:18,486 Che cos'hai appena detto? 7 00:01:18,511 --> 00:01:21,762 Ascolta, perché non torni da tua figlia nella tua macchina da pezzente? 8 00:01:22,682 --> 00:01:25,351 - Come mi hai chiamato? - Che vuoi fare? Prendermi a botte? 9 00:01:25,518 --> 00:01:28,187 - Fallo se hai il coraggio, forza! - Ti ammazzo. 10 00:01:28,270 --> 00:01:30,831 Devi darti una calmata o ti verrà un infarto! 11 00:01:30,856 --> 00:01:33,667 - Vieni fuori! - Vieni dai, vediamo cosa sai fare. 12 00:01:33,693 --> 00:01:35,567 - Tela sei voluta. - Povero sfigato. 13 00:01:40,533 --> 00:01:44,400 Papà, Andiamo. Smettila, ti prego, lascialo stare. 14 00:01:44,787 --> 00:01:46,472 Papà, lascia perdere. 15 00:01:46,497 --> 00:01:47,497 Papà! 16 00:01:48,416 --> 00:01:51,204 Ecco, adesso sei soddisfatto, brutto pezzo di merda? 17 00:01:51,293 --> 00:01:52,937 Andiamocene via, ho paura! 18 00:01:52,962 --> 00:01:54,954 Avanti, stronzo. Vuoi investirmi? 19 00:02:01,512 --> 00:02:02,675 Non capisco. 20 00:02:09,103 --> 00:02:11,309 Non si muove. 21 00:02:11,397 --> 00:02:12,915 Oddio. 22 00:02:12,940 --> 00:02:14,767 Guardali. 23 00:02:16,736 --> 00:02:19,405 Qualcuno sta chiamando? 24 00:02:19,488 --> 00:02:22,857 Qualcuno chiami i soccorsi, vi prego! 25 00:02:28,831 --> 00:02:31,434 - Da dove parte l'emorragia? - Da qui. 26 00:02:31,459 --> 00:02:33,519 - Serve altra garza, veloce! - Dammene ancora, 27 00:02:33,544 --> 00:02:35,122 devo tamponare. 28 00:02:35,880 --> 00:02:37,208 Bene, così. 29 00:02:40,968 --> 00:02:42,166 Ancora. 30 00:02:47,683 --> 00:02:48,683 Forza! 31 00:02:49,226 --> 00:02:50,259 Veloci! 32 00:02:54,607 --> 00:02:56,000 Bravi, correte. 33 00:02:56,025 --> 00:02:57,223 Eccolo! 34 00:03:01,572 --> 00:03:02,853 Sta scappando! 35 00:03:10,873 --> 00:03:12,391 Venite, l'ho preso. 36 00:03:12,416 --> 00:03:14,101 È enorme. 37 00:03:14,126 --> 00:03:15,603 Bello grosso davvero. 38 00:03:15,628 --> 00:03:17,170 Via adesso! Via! 39 00:03:18,881 --> 00:03:20,257 Sciò sciò, via! 40 00:03:39,109 --> 00:03:41,186 Il tuo papà è tornato a casa. 41 00:03:41,904 --> 00:03:43,232 Ecco, guarda chi c'è. 42 00:03:43,447 --> 00:03:45,341 Salve, dov'è Jasmin? 43 00:03:45,366 --> 00:03:48,177 Di là, si sta allenando. Che cosa desidera per cena? 44 00:03:48,202 --> 00:03:50,741 Magari un piatto di ramen, per favore. 45 00:03:51,163 --> 00:03:52,705 Sarà fatto. 46 00:03:52,832 --> 00:03:56,533 Chi è la bambina più bella del mondo? 47 00:04:06,262 --> 00:04:08,219 Oh, bentornato. 48 00:04:08,639 --> 00:04:09,782 Devi cenare? 49 00:04:09,807 --> 00:04:11,432 Sì, le ho chiesto del ramen. 50 00:04:11,517 --> 00:04:13,536 Dai, il ramen, di nuovo? 51 00:04:13,561 --> 00:04:16,580 La domestica è un'esperta di cucina tradizionale. 52 00:04:16,605 --> 00:04:18,374 Dovremmo approfittarne di più. 53 00:04:18,399 --> 00:04:21,210 Dovresti smetterla di allenarti e mangiare qualcosa. 54 00:04:21,235 --> 00:04:22,777 Devo perdere altri quattro chili. 55 00:04:23,237 --> 00:04:24,945 Sei bellissima così. 56 00:04:25,573 --> 00:04:28,028 Solo perché mi alleno ogni giorno. 57 00:04:38,627 --> 00:04:41,000 Aspetta, dove vai? 58 00:04:42,423 --> 00:04:45,211 Vado a casa degli zii. Aiuto Sean a studiare. 59 00:04:47,386 --> 00:04:48,862 L'ho detto alla tua nuova moglie. 60 00:04:48,888 --> 00:04:50,990 Vuoi smetterla di chiamarla così? 61 00:04:51,015 --> 00:04:52,047 Perché? 62 00:04:55,728 --> 00:04:56,974 Ti avviso se faccio tardi. 63 00:04:57,062 --> 00:04:58,225 Tesoro, 64 00:04:58,939 --> 00:05:00,517 ti servono soldi? 65 00:05:00,691 --> 00:05:02,233 Ma grazie, papino. 66 00:05:02,359 --> 00:05:03,794 Figurati, non c'è di che. 67 00:05:03,819 --> 00:05:06,005 Ormai sono diventato il tuo bancomat. 68 00:05:06,030 --> 00:05:07,548 Lo faccio volentieri. 69 00:05:07,573 --> 00:05:09,281 Quanto ti serve? 70 00:05:10,868 --> 00:05:12,576 Grazie papino. 71 00:05:14,371 --> 00:05:17,266 La polizia ha appena arrestato un pirata della strada 72 00:05:17,291 --> 00:05:20,578 che ha investito un altro guidatore con la sua auto questa mattina. 73 00:05:20,711 --> 00:05:24,922 Le autorità hanno dichiarato che verrà aperta un'indagine per omicidio stradale. 74 00:05:25,007 --> 00:05:26,609 Sentiamo la nostra inviata. 75 00:05:26,634 --> 00:05:28,611 Ecco, vediamo una berlina di colore rosso 76 00:05:28,636 --> 00:05:31,720 che sfreccia a tutte velocità per le strade della città di Ilsan. 77 00:05:31,805 --> 00:05:34,890 E qualche istante dopo, viene bloccata da questo SUV grigio. 78 00:05:35,726 --> 00:05:38,894 Un uomo sulla trentina recupera una mazza dal baule 79 00:05:38,979 --> 00:05:41,020 e poi colpisce il cofano della berlina rossa. 80 00:05:41,190 --> 00:05:44,975 A quel punto, il guidatore prende velocità e investe l'uomo del SUV. 81 00:05:45,110 --> 00:05:47,945 La vittima è morta sul colpo, inutili i soccorsi. 82 00:05:48,030 --> 00:05:49,715 La figlia di 8 anni, che era in auto, 83 00:05:49,740 --> 00:05:52,009 è stata trasportata d'urgenza in ospedale. 84 00:05:52,034 --> 00:05:53,991 Per adesso è tutto, a voi la linea. 85 00:05:56,705 --> 00:05:58,662 Si tratta del figlio di Hopkin? 86 00:06:01,085 --> 00:06:04,620 Quindi, devo occuparmene io? 87 00:06:11,553 --> 00:06:13,012 Di quanto parliamo? 88 00:06:15,015 --> 00:06:16,784 Vado in sala visite a controllare. 89 00:06:16,809 --> 00:06:18,267 - Buongiorno -Ciao. 90 00:06:19,770 --> 00:06:21,348 Come si sente? 91 00:06:21,897 --> 00:06:25,396 Dottor Yang, dicono che l'intervento è andato bene. 92 00:06:25,484 --> 00:06:27,975 E allora, come mai non parla, mi scusi? 93 00:06:28,112 --> 00:06:30,485 Ecco, potrebbe essere dovuto allo shock. 94 00:06:30,906 --> 00:06:32,614 Non ha subito danni cerebrali. 95 00:06:32,908 --> 00:06:35,198 Mi sa dire... se tornerà a camminare? 96 00:06:36,036 --> 00:06:39,156 Correrà e andrà a scuola come prima. Glielo assicuro. 97 00:06:39,248 --> 00:06:42,202 Il padre era un giocatore di baseball. 98 00:06:42,876 --> 00:06:44,728 L'hanno scambiato per un criminale 99 00:06:44,753 --> 00:06:48,607 perché aveva una mazza nel baule e un tatuaggio sul braccio. 100 00:06:48,632 --> 00:06:50,526 Ne aveva uno uguale a questo. 101 00:06:50,551 --> 00:06:54,299 Il nome di nostra figlia e i piedini. Come poteva sembrare pericoloso? 102 00:06:55,389 --> 00:06:57,216 L'abbiamo fatto insieme. 103 00:07:05,441 --> 00:07:08,858 Mi ero ripromessa di essere forte e non piangere. 104 00:07:16,118 --> 00:07:19,985 Sotto c'è una cappella. Ci può andare quando vuole. 105 00:07:20,122 --> 00:07:22,246 È il posto giusto in cui sfogarsi. 106 00:07:24,418 --> 00:07:25,877 Grazie. 107 00:07:28,881 --> 00:07:30,607 È la ragazza del telegiornale? 108 00:07:30,632 --> 00:07:31,632 Si. 109 00:07:31,759 --> 00:07:33,087 Davvero una tragedia. 110 00:07:33,677 --> 00:07:35,612 Dovremo fissare dei controlli. 111 00:07:35,637 --> 00:07:37,548 Visitala e dille quando tornare. 112 00:07:37,639 --> 00:07:39,929 Io non credo che potranno tornare 113 00:07:40,476 --> 00:07:41,476 Perché? 114 00:07:42,686 --> 00:07:45,261 A quanto pare, non hanno ancora pagato. 115 00:07:45,939 --> 00:07:48,514 Ecco, sempre le solite ingiustizie. 116 00:07:49,109 --> 00:07:51,879 Fissa una visita, il nostro compito è salvarla. 117 00:07:51,904 --> 00:07:53,756 E se dovessero farle un reclamo... 118 00:07:53,781 --> 00:07:55,572 com'è successo l'ultima volta? 119 00:07:55,824 --> 00:07:57,616 Dirò che l'idea era tua. 120 00:08:00,662 --> 00:08:02,121 Oh-oh, cazzo! 121 00:08:02,206 --> 00:08:03,950 Dagli una lezione, andiamo! 122 00:08:04,041 --> 00:08:09,166 Uh! Bum! Tira fuori quel pezzo di merda dalla sua auto. 123 00:08:09,254 --> 00:08:11,461 Prende la mazza da baseball, ahi. 124 00:08:11,715 --> 00:08:13,044 - Investilo, fallo. - Dai. 125 00:08:13,592 --> 00:08:14,505 Muoviti. 126 00:08:14,593 --> 00:08:15,921 Fallo! 127 00:08:16,011 --> 00:08:19,760 .. Schizzare via! Il nostro amico gli ha dato una bella lezione. 128 00:08:20,349 --> 00:08:21,215 È morto davvero? 129 00:08:21,308 --> 00:08:23,764 Ho fatto carte false per mostrarvi questi filmati, 130 00:08:23,852 --> 00:08:27,103 quindi mettete un like e seguite la mia pagina per sdebitarvi. 131 00:08:27,189 --> 00:08:29,182 Grazie a tutti, 132 00:08:43,580 --> 00:08:44,696 Vuoi? 133 00:09:07,646 --> 00:09:09,354 Ci siamo quasi. 134 00:09:09,648 --> 00:09:11,917 Ecco, fatto. 135 00:09:11,942 --> 00:09:13,401 Così. 136 00:09:15,737 --> 00:09:17,363 Faccio da sola. 137 00:09:22,244 --> 00:09:24,783 - Eccomi qua. - Ciao tesoro. 138 00:09:24,955 --> 00:09:27,641 Finalmente sei tornato. James, sei tu? 139 00:09:27,666 --> 00:09:30,435 No, mamma, io sono Julian, il medico. 140 00:09:30,460 --> 00:09:34,022 Dica a mio figlio... di ritornare a casa, è quasi ora di cena. 141 00:09:34,047 --> 00:09:37,464 Senti, mamma. Devi smetterla di continuare a chiedere di lui. 142 00:09:37,718 --> 00:09:40,553 Ha appena avuto una bambina ed è troppo impegnato. 143 00:09:42,556 --> 00:09:43,907 Allora vado a casa. 144 00:09:43,932 --> 00:09:46,222 - Stia tranquilla. - Non, toccarmi! 145 00:09:46,518 --> 00:09:48,745 Devo preparare la cena per James, avrà fame. 146 00:09:48,770 --> 00:09:50,930 Dove vuoi andare? Non preoccuparti, sei a casa tua. 147 00:09:51,023 --> 00:09:52,055 Cosa? 148 00:09:53,066 --> 00:09:56,253 Levami le mani di dosso! Vuole che mio figlio muoia di fame! 149 00:09:56,278 --> 00:09:58,235 - Non è vero. - Mamma, 150 00:09:58,322 --> 00:10:00,695 Mi tiene chiusa in questa stanza. 151 00:10:00,908 --> 00:10:02,319 Non toccarmi! 152 00:10:02,784 --> 00:10:03,784 Mamma! 153 00:10:04,995 --> 00:10:06,454 Basta, adesso esageri. 154 00:10:13,712 --> 00:10:15,587 Va tutto bene, si sdrai. 155 00:10:16,924 --> 00:10:18,442 Riposi un po'. 156 00:10:18,467 --> 00:10:20,958 Brava, così. 157 00:10:24,806 --> 00:10:28,175 Nonostante l'età, è ancora piena di energia. 158 00:10:28,393 --> 00:10:31,597 Sua nuora ha ragione, è sana e forte, signora. 159 00:10:52,626 --> 00:10:53,789 Tutto okay? 160 00:10:57,381 --> 00:10:59,125 Ormai ci sono abituata. 161 00:10:59,758 --> 00:11:01,585 Ma devi dire a tuo fratello 162 00:11:01,843 --> 00:11:04,881 che merito la sua parte di eredità. 163 00:11:06,014 --> 00:11:07,640 Lo farò, certo. 164 00:11:08,392 --> 00:11:09,743 Sarà felice. 165 00:11:09,768 --> 00:11:12,342 Dai, stavo scherzando. 166 00:11:14,690 --> 00:11:16,541 Oggi mi ha chiamato sua moglie. 167 00:11:16,566 --> 00:11:17,566 Perché? 168 00:11:17,901 --> 00:11:20,357 Voleva, che cenassimo con loro. 169 00:11:20,988 --> 00:11:23,740 E mi ha chiesto di fissare una data per prenotare il tavolo. 170 00:11:23,824 --> 00:11:24,856 Ottimo. 171 00:11:25,075 --> 00:11:27,566 Finiremo in uno di quei ristoranti stellati. 172 00:11:27,703 --> 00:11:29,577 E lei porterà le sue gallette di riso. 173 00:11:29,663 --> 00:11:32,332 Non erano male... con i fagioli. 174 00:11:36,295 --> 00:11:41,233 Sono gallette di riso anche se cerca di farle sembrare più invitanti. 175 00:11:41,258 --> 00:11:43,334 È brava a fare un sacco di cose. 176 00:11:43,593 --> 00:11:48,090 Nail art, pilates, yoga, composizioni floreali. Di tutto. 177 00:11:48,181 --> 00:11:49,842 È stata fortunata. 178 00:11:50,267 --> 00:11:52,244 Un avvocato di successo 179 00:11:52,269 --> 00:11:55,104 l'ha notata mentre consegnava gallette di riso. 180 00:11:57,649 --> 00:12:00,836 Beh, mio fratello... è un tipo molto coerente 181 00:12:00,861 --> 00:12:03,380 Ha sempre adorato le gallette, fin da bambino. 182 00:12:03,405 --> 00:12:05,481 Già, scommetto che l'ha scelta apposta. 183 00:12:13,623 --> 00:12:15,201 È così. 184 00:12:20,464 --> 00:12:21,710 Ciao, Eileen. 185 00:12:22,132 --> 00:12:23,248 Io sto andando. 186 00:12:23,467 --> 00:12:25,792 Grazie mille per il tuo aiuto. 187 00:12:27,095 --> 00:12:30,346 È venuta, per dare una mano a Sean con i compiti di scuola. 188 00:12:30,515 --> 00:12:32,971 Ah, ecco. Grazie dell'aiuto, allora. 189 00:12:33,101 --> 00:12:34,703 Sean si sta impegnando, spero? 190 00:12:34,728 --> 00:12:37,137 Si, ha quasi finito i compiti. 191 00:12:38,565 --> 00:12:41,710 Forza, che cosa aspetti? Tira fuori il portafogli e dalle qualcosa. 192 00:12:41,735 --> 00:12:43,479 Oh, certo, che sbadato. 193 00:12:43,820 --> 00:12:45,528 Ma grazie, che gentile. 194 00:12:47,491 --> 00:12:48,633 Oh, 195 00:12:48,658 --> 00:12:51,197 ho finito i contanti. Tu hai qualcosa? 196 00:12:51,286 --> 00:12:53,138 Dai, che imbarazzo. 197 00:12:53,163 --> 00:12:54,473 Mi spiace. 198 00:12:54,498 --> 00:12:57,784 Tomo subito. Vedo, se sono in camera. 199 00:13:00,587 --> 00:13:02,248 Vabbè, me ne vado. 200 00:13:05,008 --> 00:13:07,843 Non è il caso di svegliare tua nonna. 201 00:13:09,096 --> 00:13:11,172 Immagino che sia una bella rottura. 202 00:13:14,684 --> 00:13:15,827 Quasi dimenticavo. 203 00:13:15,852 --> 00:13:17,727 Aspettami qui un attimo. 204 00:13:33,578 --> 00:13:35,323 Che imbecilli. 205 00:13:39,543 --> 00:13:40,543 Tieni. 206 00:13:46,925 --> 00:13:48,800 Lo apprezzo molto, zia. 207 00:13:48,927 --> 00:13:51,947 Beh, te lo dovrai guadagnare, puoi considerarlo un anticipo. 208 00:13:51,972 --> 00:13:55,009 Mi darai una mano... quando frequenterai l'università. 209 00:13:56,268 --> 00:13:57,268 Certo. 210 00:14:00,689 --> 00:14:02,765 Lo zio ci sta mettendo una vita. 211 00:14:07,446 --> 00:14:10,530 Secondo il rapporto della polizia sull'incidente, 212 00:14:11,158 --> 00:14:13,732 è stato quell'uomo a minacciarla per primo 213 00:14:13,869 --> 00:14:15,679 avvicinandosi con la mazza. 214 00:14:15,704 --> 00:14:16,570 Esatto. 215 00:14:16,663 --> 00:14:18,890 Lei temeva che la sua vita fosse in pericolo. 216 00:14:18,915 --> 00:14:21,601 Vedendolo, il panico ha preso il sopravvento, 217 00:14:21,626 --> 00:14:23,667 e ha cercato di mettersi in salvo. 218 00:14:23,879 --> 00:14:24,879 Già. 219 00:14:25,505 --> 00:14:27,858 Io non mi aspettavo che scattasse in quella maniera. 220 00:14:27,883 --> 00:14:29,129 Non dica altro. 221 00:14:31,303 --> 00:14:34,156 Non era sua intenzione, ha commesso un errore. 222 00:14:34,181 --> 00:14:36,091 Voleva solo mettersi in salvo. 223 00:14:36,349 --> 00:14:38,307 E l'ha investito per errore. 224 00:14:38,477 --> 00:14:40,138 Era nel panico. 225 00:14:41,313 --> 00:14:48,478 Nel video delle telecamere di sicurezza, si vede che prima fa retromarcia. 226 00:14:51,865 --> 00:14:56,361 Voleva avere spazio sufficiente per sterzare e girargli intorno. 227 00:15:00,040 --> 00:15:01,040 Si. 228 00:15:01,708 --> 00:15:04,283 | suoi ricordi potrebbero essere confusi, 229 00:15:04,586 --> 00:15:07,789 ma la sua versione, dovrà risultare coerente. 230 00:15:09,841 --> 00:15:11,751 Certo, avvocato. 231 00:15:13,553 --> 00:15:16,472 Stiamo proponendo un accordo alla famiglia della vittima. 232 00:15:16,640 --> 00:15:18,135 Credo che lo accetteranno. 233 00:15:19,893 --> 00:15:21,601 E se non dovessero farlo? 234 00:15:24,272 --> 00:15:28,270 Vedrà che cederanno per le cure della ragazza. 235 00:15:58,640 --> 00:16:01,179 Ehi, ti piace succhiare. 236 00:16:01,560 --> 00:16:03,102 Continua pure, succhia, su. 237 00:16:04,688 --> 00:16:06,164 Ma che ti prende? Fai schifo. 238 00:16:06,815 --> 00:16:08,135 Ti senti bene? Scusa, mi dispiace. 239 00:16:08,183 --> 00:16:09,183 Fa vedere, girati. 240 00:16:09,276 --> 00:16:11,067 Guarda che stavamo scherzando. 241 00:16:11,403 --> 00:16:13,395 - Ehi calma. - Che cosa fate? 242 00:16:13,613 --> 00:16:15,274 Ma che cazzo-? 243 00:16:19,119 --> 00:16:21,610 Andiamo, questa è fuori. 244 00:16:28,712 --> 00:16:29,712 Eliminalo. 245 00:16:29,963 --> 00:16:31,079 Sì, tranquillo. 246 00:16:31,631 --> 00:16:34,206 Ehi, non dovresti farti trattare così. 247 00:16:35,218 --> 00:16:36,381 Che cosa vuoi? 248 00:16:38,597 --> 00:16:41,385 I nostri genitori vanno fuori a cena stasera. 249 00:16:44,519 --> 00:16:46,512 Noi potremmo farci un giro. 250 00:16:49,065 --> 00:16:52,482 Avrai una fame da lupi alla fine della tua lezione. 251 00:16:53,778 --> 00:16:56,649 Non fermarti a comprare schifezze al supermercato. 252 00:16:56,948 --> 00:17:00,510 La badante può cucinare qualcosa quando torni a casa. 253 00:17:00,535 --> 00:17:01,803 Non è il caso. 254 00:17:01,828 --> 00:17:04,533 E non guardare troppo YouTube quando vai a letto. 255 00:17:06,666 --> 00:17:07,948 Ci sei ancora? 256 00:17:08,335 --> 00:17:09,912 Tesoro, ci sei? 257 00:17:10,629 --> 00:17:12,005 Mi senti o no? 258 00:17:14,215 --> 00:17:15,331 Sean? 259 00:17:18,303 --> 00:17:20,094 Devo proprio venire. 260 00:17:20,472 --> 00:17:24,767 Hai visto tua madre. Oggi ha aggredito addirittura la badante. 261 00:17:28,021 --> 00:17:30,227 Ti sei messa in tiro per stare a casa? 262 00:17:30,815 --> 00:17:33,604 Mi sembra che, ti sia impegnata parecchio. 263 00:17:35,028 --> 00:17:36,440 Non quanto la signora Yang. 264 00:17:36,655 --> 00:17:38,647 Vuoi smetterla di chiamarla così? 265 00:17:39,157 --> 00:17:40,759 Sta diventando un vizio. 266 00:17:40,784 --> 00:17:43,239 Non ho intenzione di chiamarla per nome. 267 00:17:43,370 --> 00:17:45,196 Penserebbe che siamo amiche. 268 00:17:46,164 --> 00:17:48,767 Non avrai mica dei complessi di inferiorità? 269 00:17:48,792 --> 00:17:49,954 Stai scherzando? 270 00:17:50,502 --> 00:17:52,626 Credi forse che sia meglio di me? 271 00:17:52,837 --> 00:17:54,415 È soltanto più giovane. 272 00:17:54,839 --> 00:17:56,797 - Ah, senza dubbio. - Cioè? 273 00:17:57,133 --> 00:17:58,675 Sull'età, dico. 274 00:17:59,010 --> 00:18:00,755 L'età è tutto. 275 00:18:01,971 --> 00:18:06,218 Beh, ti vergogni... ad avere una moglie più vecchia di te di qualche anno? 276 00:18:09,979 --> 00:18:12,207 Me lo puoi dire tranquillamente. 277 00:18:12,232 --> 00:18:14,901 Oh, andiamo. Ti prendo in giro. 278 00:18:17,404 --> 00:18:21,734 Lo sai, stasera sei stupenda. 279 00:18:29,874 --> 00:18:30,954 Davvero. 280 00:18:46,474 --> 00:18:47,474 Sali. 281 00:18:56,401 --> 00:18:57,647 Piacere mio. 282 00:19:08,246 --> 00:19:11,948 Ti presento Jaiden, università di Los Angeles. 283 00:19:27,932 --> 00:19:29,510 Si va in scena. 284 00:19:31,311 --> 00:19:32,426 Salve. 285 00:19:33,313 --> 00:19:35,104 - Le dispiace... - Torno subito. 286 00:19:39,319 --> 00:19:40,517 Buonasera. 287 00:19:40,695 --> 00:19:42,356 | soldi sono tutto. 288 00:19:44,157 --> 00:19:47,693 Non avrai qualche complesso? 289 00:19:49,621 --> 00:19:50,763 Oh, eccovi qui. 290 00:19:50,789 --> 00:19:52,414 È un piacere vederti. 291 00:19:52,665 --> 00:19:54,706 Speravamo di arrivare un po' prima. 292 00:19:55,126 --> 00:19:56,752 Come state, tutto bene? 293 00:19:59,380 --> 00:20:00,839 Questo tailleur ti sta d'incanto. 294 00:20:00,965 --> 00:20:02,817 Dai, ma senti chi parla. 295 00:20:02,842 --> 00:20:05,028 Non posso credere che tu abbia partorito. 296 00:20:05,053 --> 00:20:08,090 Smettetela con i finti complimenti e andiamo dentro. 297 00:20:18,483 --> 00:20:20,475 Prego. 298 00:20:48,304 --> 00:20:50,179 Metà settecento. 299 00:20:50,390 --> 00:20:53,785 A quell'epoca, in Francia regnava Re Luigi XV. 300 00:20:53,810 --> 00:20:57,061 Il Duca di Richelieu fece ritorno a Parigi e andò a Versailles. 301 00:20:57,814 --> 00:21:01,432 Il Re gli chiese quale fosse il suo segreto per mantenersi giovane. 302 00:21:01,526 --> 00:21:03,317 Lui rispose che aveva trovato la fonte 303 00:21:03,444 --> 00:21:06,256 dell'eterna giovinezza e gli donò questo vino. 304 00:21:06,281 --> 00:21:08,025 - Prego, bevete. - Wow. 305 00:21:09,576 --> 00:21:11,901 Ne dovrei ordinarne almeno una cassa. 306 00:21:12,161 --> 00:21:13,704 Bevine quanto ne vuoi. 307 00:21:13,788 --> 00:21:16,113 Abbiamo portate due bottiglie da casa. 308 00:21:19,502 --> 00:21:21,792 Potrebbero chiamarmi da un momento all'altro. 309 00:21:22,130 --> 00:21:24,170 A cosa dobbiamo l'invito? 310 00:21:24,757 --> 00:21:26,418 Si tratta di mamma. 311 00:21:27,635 --> 00:21:30,210 Ho trovato una casa di riposo perfetta per lei. 312 00:21:30,430 --> 00:21:31,545 Una casa di riposo? 313 00:21:31,681 --> 00:21:34,576 A dire il vero, è molto più di una casa di riposo. 314 00:21:34,601 --> 00:21:37,140 Ha tutti i comfort di un resort di lusso. 315 00:21:37,312 --> 00:21:38,344 Addirittura? 316 00:21:38,521 --> 00:21:40,562 Il personale è altamente specializzato. 317 00:21:40,648 --> 00:21:43,686 Danno assistenza continua, il servizio è garantito h 24. 318 00:21:43,776 --> 00:21:47,797 Forniscono anche... servizio lavanderia, pulizie e mensa, ovvio. 319 00:21:47,822 --> 00:21:49,799 E ii fisioterapisti sono molto validi. 320 00:21:49,824 --> 00:21:51,781 Perché non vi trasferite voi due, allora? 321 00:21:53,995 --> 00:21:57,412 Non essere così prevenuto, potrebbe essere una soluzione, no? 322 00:21:57,707 --> 00:21:59,517 Il personale della struttura... 323 00:21:59,542 --> 00:22:03,271 è molto attento alla cura degli utenti. Vengono trattati meglio che a casa. 324 00:22:03,296 --> 00:22:05,023 Ti stai comportando da egoista. 325 00:22:05,048 --> 00:22:09,045 Sean deve entrare all'università e avrà bisogno dell'aiuto di sua madre. 326 00:22:09,928 --> 00:22:11,968 Annalise sa di che parlo. 327 00:22:12,263 --> 00:22:13,426 Correggimi se sbaglio. 328 00:22:18,603 --> 00:22:21,473 È un lavoro a tempo pieno aiutarlo a studiare. 329 00:22:22,774 --> 00:22:26,440 Il nostro rapporto è stato pessimo in questi ultimi anni. 330 00:22:27,487 --> 00:22:30,939 Mi sarei occupato di mamma dopo il trasferimento di Eileen, 331 00:22:32,367 --> 00:22:34,028 ma è nata la bimba. 332 00:22:34,786 --> 00:22:36,910 Oh, è stata una fortuna. 333 00:22:37,163 --> 00:22:40,366 Fare una figlia alla tua età è una vera impresa. 334 00:22:44,879 --> 00:22:50,151 Chiedono subito un versamento di 280 milioni di won, la retta è di 8. 335 00:22:50,176 --> 00:22:51,319 Ti chiedo solo un milione. 336 00:22:51,344 --> 00:22:53,946 Ah, per favore. Non è una questione di soldi. 337 00:22:53,972 --> 00:22:57,673 Andiamo, sei in ospedale tutto il giorno ed è sempre lei che bada a mamma. 338 00:22:58,101 --> 00:23:00,078 Beh, se le fosse pesato troppo, 339 00:23:00,103 --> 00:23:02,262 non si sarebbe offerta di farlo, no? 340 00:23:02,647 --> 00:23:03,975 Mi spiace. 341 00:23:04,273 --> 00:23:07,393 Mia moglie stava morendo, non sono stato d'aiuto, persino, 342 00:23:08,027 --> 00:23:09,587 mandato Eileen da voi. 343 00:23:09,612 --> 00:23:11,881 E ripensando a quel periodo... 344 00:23:11,906 --> 00:23:13,567 Sono grato ad Annalise. 345 00:23:15,702 --> 00:23:17,908 Mi sarei dovuto occupare di mamma. 346 00:23:22,208 --> 00:23:26,604 So che può essere molto complicato... gestire un figlio adolescente. 347 00:23:26,629 --> 00:23:29,732 Sai, con Eileen siamo stati abbastanza fortunati. 348 00:23:29,757 --> 00:23:31,003 Scusami... 349 00:23:31,676 --> 00:23:33,052 Si. 350 00:23:34,178 --> 00:23:38,094 Stai forse... insinuando che Sean è un completo incapace? 351 00:23:38,891 --> 00:23:42,059 Non era mia intenzione. 352 00:23:51,988 --> 00:23:53,980 Sashimi di pesce palla. 353 00:23:57,076 --> 00:23:59,532 Con la nostra salsa di soia invecchiata vent'anni. 354 00:23:59,787 --> 00:24:01,431 Buon proseguimento. 355 00:24:01,456 --> 00:24:04,892 Mi scusi. Potrei, avere del wasabi? 356 00:24:04,917 --> 00:24:06,993 Oh, certo. Glielo porto subito. 357 00:24:10,715 --> 00:24:12,734 Forza! 358 00:24:12,759 --> 00:24:14,336 Fuori, devi bere! 359 00:24:14,427 --> 00:24:16,503 - Che sfigato. - Sei proprio negato! 360 00:24:21,184 --> 00:24:22,761 Buttalo giù! 361 00:24:26,272 --> 00:24:28,681 Buttalo giù! 362 00:24:28,775 --> 00:24:29,959 Buttalo giù! 363 00:24:29,984 --> 00:24:31,561 Non può bere, basta. 364 00:24:31,686 --> 00:24:32,962 Lo faccio al posto suo. 365 00:24:32,987 --> 00:24:36,570 Scordatelo. Non vale, tu bevi sempre come una spugna. 366 00:24:45,541 --> 00:24:48,543 Il numero da lei chiamato non è al momento raggiungibile. 367 00:25:13,194 --> 00:25:15,603 Oh, mi manca l'aria. 368 00:25:18,908 --> 00:25:20,843 Non respiro. 369 00:25:20,868 --> 00:25:22,031 Oddio. 370 00:25:28,709 --> 00:25:30,667 Allora, come ti sembra il cibo? 371 00:25:31,921 --> 00:25:32,953 Squisito. 372 00:25:33,548 --> 00:25:35,292 È delizioso, vero? 373 00:25:36,509 --> 00:25:38,751 Bene, sono contenta ti sia piaciuto. 374 00:25:39,011 --> 00:25:40,822 Questo ristorante è sulla guida Michelin. 375 00:25:40,847 --> 00:25:42,472 Cosa? Sul serio? 376 00:25:46,811 --> 00:25:50,512 Lo sai che potremmo essere buone amiche? 377 00:25:51,149 --> 00:25:55,230 Non credo. Preferirei che non lo fossimo. 378 00:25:55,528 --> 00:25:57,189 Sarebbe imbarazzante. 379 00:25:59,657 --> 00:26:02,445 Certo, signora. 380 00:26:23,389 --> 00:26:24,767 Hai un... 381 00:26:27,627 --> 00:26:28,803 È qui? 382 00:26:28,828 --> 00:26:30,121 No, è dall'altro lato. 383 00:26:30,146 --> 00:26:31,474 Ah, di qui? 384 00:26:32,607 --> 00:26:34,102 Guardati allo specchio. 385 00:26:44,785 --> 00:26:46,281 Ma che cos'ha visto? 386 00:26:49,415 --> 00:26:51,705 Accidenti. 387 00:26:55,463 --> 00:26:57,207 Oggi mi ha telefonato mamma. 388 00:26:58,007 --> 00:27:01,958 Mi voleva dire che Annalise le ha svuotato il conto. 389 00:27:04,847 --> 00:27:07,600 Non c'è niente da fare, l'ha presa in odio. 390 00:27:07,934 --> 00:27:09,619 Sai che cosa penso? 391 00:27:09,644 --> 00:27:12,135 Che come medico tu tema di fare 392 00:27:12,396 --> 00:27:14,603 brutta figura mandandola in struttura. 393 00:27:15,608 --> 00:27:16,771 Brutta figura? 394 00:27:17,526 --> 00:27:20,362 Scusa, che figura ci faresti tu? 395 00:27:20,780 --> 00:27:23,983 Ho smesso di preoccuparmene dopo la seconda figlia. 396 00:27:24,700 --> 00:27:27,637 Vado in ansia tutte le volte che mi inviti a cena. 397 00:27:27,662 --> 00:27:31,079 Mi stordisci con il cibo, per farmi richieste assurde. 398 00:27:32,124 --> 00:27:33,322 Certo. 399 00:27:35,169 --> 00:27:36,581 È tua paziente 400 00:27:36,921 --> 00:27:38,748 Nayla Kim, dico bene? 401 00:27:40,299 --> 00:27:42,091 Difendo l'uomo che l'ha investita. 402 00:27:42,385 --> 00:27:43,417 Però. 403 00:27:43,511 --> 00:27:45,551 Sei disposto a tutto per soldi, eh? 404 00:27:46,013 --> 00:27:48,199 La madre sostiene che fosse intenzionale. 405 00:27:48,224 --> 00:27:51,202 Lei non può saperlo. Sembra che sia legittima difesa. 406 00:27:51,227 --> 00:27:53,718 O forse, al massimo. omicidio colposo. 407 00:27:53,854 --> 00:27:55,681 E come fai a esserne così sicuro? 408 00:27:55,773 --> 00:27:58,312 Beh, non ha importanza, sarà la legge a deciderlo. 409 00:27:58,442 --> 00:28:00,419 La bambina sta male e il padre è morto. 410 00:28:00,444 --> 00:28:02,171 Secondo te, non ha importanza? 411 00:28:02,196 --> 00:28:04,006 È omicidio colposo? 412 00:28:04,031 --> 00:28:07,448 Non ho detto questo, ma solo che è la legge a stabilirlo. 413 00:28:07,910 --> 00:28:11,097 La dovresti convincere ad accettare l'accordo. 414 00:28:11,122 --> 00:28:14,455 Se finissimo in tribunale, sarebbero loro, ad avere la peggio. 415 00:28:15,626 --> 00:28:17,619 Sì, e saresti proprio tu a rovinarle. 416 00:28:21,340 --> 00:28:23,749 Cerca perlomeno... di salvarla. 417 00:28:24,093 --> 00:28:27,177 È l'unica cosa che conta davvero adesso. 418 00:28:28,514 --> 00:28:31,267 Grazie, mi hai già fatto passare l'appetito. 419 00:28:31,517 --> 00:28:33,973 Io faccio il mio lavoro e tu fai il tuo, chiaro? 420 00:28:34,061 --> 00:28:36,303 Certo, ma il tuo obiettivo è il guadagno, 421 00:28:36,564 --> 00:28:38,541 mentre il mio è salvare delle vite. 422 00:28:38,566 --> 00:28:39,978 Sono il fratello cattivo, 423 00:28:40,067 --> 00:28:41,942 tu invece quello buono. 424 00:28:42,278 --> 00:28:43,462 Dimostraglielo. 425 00:28:43,487 --> 00:28:46,904 Perché dovrei farlo? Sei tu il padre dell'anno. 426 00:28:49,160 --> 00:28:50,160 Ehi, 427 00:28:52,038 --> 00:28:53,236 aspetta. 428 00:29:05,092 --> 00:29:08,877 I ricchi hanno la precedenza. Direi che se ne sono già andati. 429 00:29:10,139 --> 00:29:12,241 Dovrei aprire una clinica privata. 430 00:29:12,266 --> 00:29:15,054 Quel tizio si è messo a correre quando l'ha visto arrivare. 431 00:29:16,395 --> 00:29:19,349 Un avvocato che guida l'auto dopo aver bevuto. 432 00:29:20,983 --> 00:29:23,688 Allora, di che cosa avete parlato prima? 433 00:29:24,362 --> 00:29:26,354 Queste cene non sono mai gratis. 434 00:29:26,781 --> 00:29:29,216 È un miracolo che non ci fosse veleno nel cibo. 435 00:29:29,241 --> 00:29:30,819 Andiamo. 436 00:29:30,910 --> 00:29:34,161 È una fortuna che possiate condividere questi momenti ogni tanto. 437 00:29:34,705 --> 00:29:36,200 Tu ti sei divertita? 438 00:29:37,083 --> 00:29:39,574 Quel resort... cioè 439 00:29:40,211 --> 00:29:43,213 quell'ospizio, è una soluzione... 440 00:29:43,339 --> 00:29:44,339 Cosa? 441 00:29:45,674 --> 00:29:47,443 Beh, ci stai pensando? 442 00:29:47,468 --> 00:29:49,737 Ne ho sentito parlare molto bene e so... 443 00:29:49,762 --> 00:29:52,156 che il loro personale medico... è altamente qualificato. 444 00:29:52,181 --> 00:29:54,056 Aspetti, siamo qui. 445 00:29:57,019 --> 00:29:59,688 Ah, perdonate l'attesa. 446 00:30:05,569 --> 00:30:06,851 Tu sei fuori di testa. 447 00:30:07,363 --> 00:30:09,840 Che sarebbe successo se sterzando ti avessi preso? 448 00:30:09,865 --> 00:30:11,526 Su, levati dalle palle. 449 00:30:11,659 --> 00:30:14,529 Sarebbe stato intenzionale o un semplice errore? 450 00:30:14,829 --> 00:30:17,765 La corte avrebbe sicuramente tenuto considerazione del fatto... 451 00:30:17,790 --> 00:30:20,281 che tu eri in mezzo alla strada. 452 00:30:20,626 --> 00:30:21,894 Perciò assumendo 453 00:30:21,919 --> 00:30:25,751 un avvocato costoso come me, sarebbe omicidio colposo. 454 00:30:26,590 --> 00:30:27,590 Ciao. 455 00:30:28,551 --> 00:30:29,749 Alla prossima, 456 00:30:30,302 --> 00:30:31,302 signora. 457 00:30:38,102 --> 00:30:41,056 Che maledetta stronza. 458 00:30:51,449 --> 00:30:53,008 I don't know, maybe next year. 459 00:30:53,033 --> 00:30:54,694 Non parlargli inglese! 460 00:31:07,840 --> 00:31:08,774 Quando andiamo a casa? 461 00:31:08,799 --> 00:31:09,984 Ma che cazzo-? 462 00:31:10,009 --> 00:31:11,041 Sean. 463 00:31:12,178 --> 00:31:13,424 Che idiota. 464 00:31:13,554 --> 00:31:14,835 Grandioso. 465 00:31:20,436 --> 00:31:22,144 Sean, aspettami. 466 00:31:22,271 --> 00:31:23,766 Fermati, 467 00:31:24,732 --> 00:31:25,978 ti prego! 468 00:32:48,732 --> 00:32:50,358 Ho provato a chiamarti. 469 00:32:50,693 --> 00:32:52,270 È successo qualcosa? 470 00:32:53,028 --> 00:32:54,903 Il mio cellulare si è scaricato. 471 00:32:55,823 --> 00:32:59,868 Ho chiamato il tuo professore. Oggi non sei andato a lezione. 472 00:33:00,202 --> 00:33:03,904 Ero troppo stanco dopo inglese, mi sono addormentato alla sala giochi. 473 00:33:06,125 --> 00:33:09,458 Hai idea di quanto stia stata dura farti ammettere in quel corso? 474 00:33:09,795 --> 00:33:12,120 | tuoi compagni si impegnano molto di più. 475 00:33:13,090 --> 00:33:15,925 Eri alla sala giochi? chi, scusa? 476 00:33:16,635 --> 00:33:20,088 Con nessuno. Non è il caso che scleri. 477 00:33:22,725 --> 00:33:24,053 Non dirmi che hai bevuto. 478 00:33:24,560 --> 00:33:26,885 Mamma, ti prego. Sono stanco. 479 00:33:28,480 --> 00:33:30,023 E-ehi, aspetta un attimo. 480 00:33:31,984 --> 00:33:33,775 Ti ho detto che sono stanco. 481 00:33:39,491 --> 00:33:40,571 Tesoro, 482 00:33:41,785 --> 00:33:44,360 forse dovresti abbandonare qualche corso. 483 00:33:54,298 --> 00:33:57,131 Vi siete... trasferiti quando frequentava le medie? 484 00:33:58,727 --> 00:33:59,757 Esatto. 485 00:33:59,887 --> 00:34:03,490 E all'epoca, Sean aveva già qualche difficoltà, giusto? 486 00:34:03,515 --> 00:34:06,551 Se non recupera, non lo ammetteranno mai all'università. 487 00:34:09,221 --> 00:34:10,080 Già. 488 00:34:10,105 --> 00:34:11,303 Magari... 489 00:34:11,649 --> 00:34:17,936 suo marito potrebbe creare un programma di formazione nell'ospedale in cui lavora. 490 00:34:22,117 --> 00:34:23,909 Siamo già arrivati a questo? 491 00:34:25,954 --> 00:34:27,153 Buongiorno. 492 00:34:28,415 --> 00:34:30,851 Continua ad avere problemi a scuola. 493 00:34:30,876 --> 00:34:35,752 La sua insegnante... mi ha appena suggerito di inserirlo in un programma di studio, sai? 494 00:34:36,090 --> 00:34:38,047 A me sembra un'idea fantastica. 495 00:34:38,300 --> 00:34:39,902 Chiedigli cosa ne pensa. 496 00:34:39,927 --> 00:34:41,422 Ecco, 497 00:34:42,137 --> 00:34:44,379 te ne dovresti occupare tu. 498 00:34:44,973 --> 00:34:47,215 Perché coinvolgerebbe l'ospedale. 499 00:34:51,730 --> 00:34:52,730 In che senso? 500 00:34:53,107 --> 00:34:55,396 Puoi approfittare della tua posizione. 501 00:34:56,485 --> 00:34:58,360 Non mi sembra proprio il caso. 502 00:35:00,322 --> 00:35:02,067 Così non migliori le cose. 503 00:35:02,866 --> 00:35:05,073 Ha bisogno di attenzioni da parte tua. 504 00:35:06,537 --> 00:35:09,704 Ha bisogno dei suoi spazi, non di essere soffocato da noi. 505 00:35:10,874 --> 00:35:12,915 Dai, ancora con questa storia? 506 00:35:13,836 --> 00:35:15,729 Sono sempre io la cattiva. 507 00:35:15,754 --> 00:35:18,792 E di chi sarà la colpa quando lo bocceranno a scuola? 508 00:35:24,221 --> 00:35:25,239 D'accordo. 509 00:35:25,264 --> 00:35:26,889 Ma prima devo parla me con lui- 510 00:35:40,863 --> 00:35:44,648 L'imputato temeva che la sua vita fosse in pericolo in quel momento. 511 00:35:44,992 --> 00:35:50,070 E così ha premuto l'acceleratore per schivare l'altro guidatore e andarsene via. 512 00:35:50,414 --> 00:35:54,226 Ma era in preda al panico, quindi non ha sterzato a sufficienza. 513 00:35:54,251 --> 00:35:55,936 E l'ha investito senza volerlo. 514 00:35:55,961 --> 00:35:57,289 Infatti, 515 00:35:57,546 --> 00:36:01,627 è mortificato per quello che ha causato ed è disposto a qualunque accordo 516 00:36:02,217 --> 00:36:04,293 con la famiglia della povera vittima. 517 00:36:04,511 --> 00:36:07,531 Non l'ha investito... in maniera intenzionale. 518 00:36:07,556 --> 00:36:09,908 L'imputato è colpevole di omicidio colposo. 519 00:36:09,933 --> 00:36:12,804 Ha commesso un errore perché era nel panico. 520 00:36:16,565 --> 00:36:19,104 Guarda, c'è papà. 521 00:36:37,085 --> 00:36:38,877 Il riso. 522 00:36:40,798 --> 00:36:41,996 Vuoi dell'altro latte? 523 00:37:03,570 --> 00:37:07,070 Allora, ti andrebbe di lavorare un po' in ospedale? 524 00:37:07,616 --> 00:37:09,927 Nessuno ti costringe a farlo 525 00:37:09,952 --> 00:37:12,526 se non te la senti, okay? 526 00:37:13,121 --> 00:37:15,599 Devi capire se è un'esperienza che può gratificarti. 527 00:37:15,624 --> 00:37:16,787 Tu che cosa ne pensi? 528 00:37:19,837 --> 00:37:24,582 Detto sinceramente, non credo che tu debba farlo. 529 00:37:25,175 --> 00:37:26,836 Ma la scelta è tua. 530 00:37:28,554 --> 00:37:29,554 Perché? 531 00:37:31,557 --> 00:37:36,017 Vorrei che fossi un uomo con una certa integrità nella vita. 532 00:37:38,188 --> 00:37:40,348 Conta molto più dello studio. 533 00:37:45,863 --> 00:37:48,318 Non lo farò. Hai ragione. 534 00:37:48,949 --> 00:37:50,859 Molto bene, è la scelta giusta. 535 00:37:52,744 --> 00:37:55,153 Adesso non ti resta che dirlo a tua madre. 536 00:38:33,452 --> 00:38:34,864 Salve, buongiorno. 537 00:38:37,289 --> 00:38:39,164 Buongiorno, disturbo? 538 00:38:39,249 --> 00:38:41,393 - Ciao! - Come stai? 539 00:38:41,418 --> 00:38:42,811 Certo che ne è passato di tempo. 540 00:38:42,836 --> 00:38:44,711 È vero. 541 00:38:44,880 --> 00:38:47,065 Vi racconto la storia di una ragazza. 542 00:38:47,090 --> 00:38:48,716 Si chiama Heshani. 543 00:38:49,551 --> 00:38:52,529 Ha quattordici anni e un gran bisogno di attenzioni 544 00:38:52,554 --> 00:38:53,966 e protezione. 545 00:38:54,806 --> 00:38:56,004 Heshani è 546 00:38:56,516 --> 00:38:58,744 Stata costretta a crescere da sola... 547 00:38:58,769 --> 00:39:01,604 a causa dell'indifferenza della sua famiglia. 548 00:39:02,147 --> 00:39:04,833 Si è ridotta a fare l'elemosina per strada. 549 00:39:04,858 --> 00:39:08,690 E ha visto cose che nessuna bambina dovrebbe vedere. 550 00:39:10,030 --> 00:39:15,108 La povertà l'ha resa... molto fragile e vulnerabile. 551 00:39:15,243 --> 00:39:16,845 Gli abusi che ha subito 552 00:39:16,870 --> 00:39:20,702 le hanno rovinato la vita in modo irrimediabile ormai. 553 00:39:21,375 --> 00:39:26,037 Heshani ha bisogno delle vostre attenzioni e del vostro affetto, 554 00:39:26,964 --> 00:39:29,358 Un senzatetto è stato aggredito mentre dormiva. 555 00:39:29,383 --> 00:39:31,860 La notizia è passata in sordina, ma le telecamere 556 00:39:31,885 --> 00:39:33,904 di sicurezza hanno ripreso tutta la scena. 557 00:39:33,929 --> 00:39:36,550 Ultimamente non si sente parlare di altro. 558 00:39:37,140 --> 00:39:38,492 Di cosa? 559 00:39:38,517 --> 00:39:42,265 Si tratterebbe delle due persone nel video. La linea al nostro inviato. 560 00:39:42,646 --> 00:39:48,043 Alle 23 e 45, questa coppia di ragazzi... ha aggredito un senzatetto mentre dormiva. 561 00:39:48,068 --> 00:39:49,628 Come sta Sean, tutto bene? 562 00:39:49,653 --> 00:39:52,256 La vittima ha cercato di difendersi, ma i ragazzi hanno continuato... 563 00:39:52,280 --> 00:39:54,675 Benissimo. 564 00:39:54,700 --> 00:39:56,325 Chissà com'è cresciuto. 565 00:39:57,577 --> 00:40:01,623 Ultimamente, mio figlio mi fa impazzire. Non mi dà mai retta. 566 00:40:01,748 --> 00:40:05,746 Pare che abbiano trascinato l'uomo in un vicolo buio. 567 00:40:05,877 --> 00:40:07,373 Fa attenzione, è ancora caldo. 568 00:40:07,504 --> 00:40:11,550 I responsabili dell'aggressione siano poco più che adolescenti. 569 00:40:29,901 --> 00:40:32,504 Le telecamere di sicurezza hanno ripreso tutta la scena. 570 00:40:32,529 --> 00:40:37,488 Le autorità stanno cercando di capire chi siano i responsabili dell'aggressione. 571 00:40:37,576 --> 00:40:39,720 La linea al nostro inviato. 572 00:40:39,745 --> 00:40:43,742 Alle 23 e 45, questa coppia di ragazzi... 573 00:40:43,832 --> 00:40:46,351 ha aggredito un senzatetto mentre dormiva. 574 00:40:46,376 --> 00:40:48,121 La vittima ha cercato di difendersi 575 00:40:48,253 --> 00:40:50,543 ma la coppia ha continuato a colpirlo brutalmente. 576 00:40:50,756 --> 00:40:52,997 L'uomo era inerme, accasciato a terra. 577 00:40:53,133 --> 00:40:55,902 E il pestaggio è andato avanti per più di 30 minuti. 578 00:40:55,927 --> 00:40:59,948 Pare che abbiano trascinato l'uomo privo di sensi in un vicolo buio 579 00:40:59,973 --> 00:41:02,242 La polizia ipotizza che i responsabili 580 00:41:02,267 --> 00:41:05,850 dell'aggressione siano poco più che adolescenti. 581 00:41:52,776 --> 00:41:54,401 Ciao, sono a casa. 582 00:42:29,146 --> 00:42:30,937 Vestiti. Forza. 583 00:42:55,130 --> 00:42:56,246 Che c'è? 584 00:42:58,341 --> 00:43:00,168 Ho visto un servizio in televisione. 585 00:43:03,305 --> 00:43:04,384 Su cosa? 586 00:43:06,266 --> 00:43:11,770 Una coppia di ragazzi ha pestato un senzatetto per strada. 587 00:43:17,110 --> 00:43:18,569 Anche tu l'hai visto? 588 00:43:23,992 --> 00:43:25,404 Non so di cosa parli. 589 00:43:26,828 --> 00:43:29,497 Uno dei due ragazzi ripresi nel video 590 00:43:40,091 --> 00:43:42,547 indossava una felpa identica alla tua. 591 00:44:08,203 --> 00:44:09,579 Non ero io. 592 00:44:11,206 --> 00:44:12,665 Che cosa ti prende? 593 00:44:20,674 --> 00:44:21,706 Okay. 594 00:44:23,134 --> 00:44:24,214 Okay. 595 00:44:25,262 --> 00:44:26,673 loti credo. 596 00:44:35,021 --> 00:44:36,848 loti credo. 597 00:44:39,109 --> 00:44:40,390 Non eri tu. 598 00:44:41,820 --> 00:44:42,899 Lo so. 599 00:44:49,327 --> 00:44:50,443 Prego. 600 00:44:51,663 --> 00:44:53,288 Come mai qui? 601 00:44:53,915 --> 00:44:56,157 C'è una cosa di cui ti vorrei parlare. 602 00:44:57,544 --> 00:44:58,544 Cioè? 603 00:45:02,007 --> 00:45:03,007 Che succede? 604 00:45:03,466 --> 00:45:07,761 Allora, conosco una ragazza che potrebbe essersi cacciata nei guai. 605 00:45:08,763 --> 00:45:11,682 Una conoscente o un'amica? 606 00:45:12,767 --> 00:45:16,718 Non è proprio un'amica. Diciamo che la conosco solo di vista. 607 00:45:21,735 --> 00:45:22,767 Ti ascolto. 608 00:45:26,448 --> 00:45:27,776 Papà, 609 00:45:28,116 --> 00:45:31,983 devi promettermi che quello che ti dirò, non uscirà da questa stanza. 610 00:45:32,746 --> 00:45:37,740 Scusa, tesoro. Sei venuta fin qui per assumermi? 611 00:45:50,430 --> 00:45:51,546 Cosa succede? 612 00:45:52,432 --> 00:45:53,927 È una faccenda seria? 613 00:46:33,890 --> 00:46:37,508 Dal punto di vista legale, si tratta di un crimine 614 00:46:38,144 --> 00:46:40,932 oppure credi che lei se la possa cavare? 615 00:46:54,786 --> 00:46:56,387 Che cosa stai cercando? 616 00:46:56,413 --> 00:46:59,201 Che vestito aveva l'altra sera quando è uscita? 617 00:47:09,592 --> 00:47:11,135 Questo. 618 00:47:13,721 --> 00:47:15,281 Che succede? 619 00:47:15,306 --> 00:47:16,306 Eh? 620 00:47:17,517 --> 00:47:19,012 Che cosa guardi? 621 00:47:26,401 --> 00:47:28,109 Secondo te? 622 00:47:40,915 --> 00:47:42,541 Abbiamo un accendino? 623 00:48:02,395 --> 00:48:04,637 Sono qui. È ancora sedato. 624 00:48:06,524 --> 00:48:08,648 Facciamo l'identikit quando si sveglia. 625 00:48:09,819 --> 00:48:12,463 Okay, controlla i database delle scuole in zona 626 00:48:12,489 --> 00:48:14,648 e fammi sapere se trovi qualcosa, mi raccomando. 627 00:48:15,742 --> 00:48:16,742 È urgente. 628 00:48:18,411 --> 00:48:20,286 Ti ringrazio. 629 00:48:20,622 --> 00:48:23,576 Devi individuare i cellulari agganciati alla cella. 630 00:48:24,667 --> 00:48:26,245 Occupatene subito. 631 00:48:27,545 --> 00:48:28,563 Trova quegli stronzi. 632 00:48:28,588 --> 00:48:29,704 Sì, signore. 633 00:48:40,183 --> 00:48:43,328 La nostra struttura garantisce assistenza 24 ore al giorno. 634 00:48:43,353 --> 00:48:46,998 Siamo in grado di fare fronte a qualsiasi tipologia di emergenza. 635 00:48:47,023 --> 00:48:49,083 Inoltre, come avrete letto sul sito, 636 00:48:49,108 --> 00:48:52,086 uniamo medicina convenzionale e medicina olistica. 637 00:48:52,111 --> 00:48:55,363 E abbiamo 4 medici sempre presenti in struttura. 638 00:49:06,543 --> 00:49:08,702 Questa è nuova. Bevi anche di giorno? 639 00:49:13,424 --> 00:49:14,484 Julian 640 00:49:14,509 --> 00:49:15,707 Che c'è? 641 00:49:16,553 --> 00:49:18,759 Sai, da quando sono genitore, 642 00:49:19,055 --> 00:49:21,629 ho iniziato a comprendere molte più cose. 643 00:49:22,600 --> 00:49:24,202 Eccetto mia figlia. 644 00:49:24,227 --> 00:49:26,137 Lei è un vero mistero. 645 00:49:26,521 --> 00:49:28,348 Anche per mamma era così. 646 00:49:31,568 --> 00:49:33,312 Riesci a capire Sean? 647 00:49:34,737 --> 00:49:37,490 | giovani d'oggi non parlano con i genitori. 648 00:49:38,366 --> 00:49:40,241 Soprattutto se sono adolescenti. 649 00:49:48,585 --> 00:49:51,076 Sul web, gira il video di un pestaggio. 650 00:49:51,254 --> 00:49:53,460 Ormai è diventato virale. 651 00:49:54,465 --> 00:49:55,961 Ne parlano anche in TY. 652 00:49:56,801 --> 00:49:58,758 Si vedono due ragazzi 653 00:49:59,095 --> 00:50:01,669 colpire brutalmente un povero senzatetto. 654 00:50:02,432 --> 00:50:03,432 E allora? 655 00:50:05,393 --> 00:50:07,303 Sono i nostri ragazzi. 656 00:50:11,190 --> 00:50:12,389 Di chi stai parlando? 657 00:50:13,192 --> 00:50:14,984 Eileen e Sean. 658 00:50:16,613 --> 00:50:19,401 In questo momento, quell'uomo è in coma 659 00:50:20,074 --> 00:50:22,115 in terapia intensiva. 660 00:50:22,952 --> 00:50:24,697 Ed è in pericolo di vita. 661 00:50:28,416 --> 00:50:29,614 Cosa? 662 00:51:37,568 --> 00:51:41,005 Che hai fatto? Hai avuto un incidente? 663 00:51:41,030 --> 00:51:42,775 Solo un cervo. 664 00:51:43,324 --> 00:51:45,400 Forza, andiamo in ospedale. 665 00:51:45,618 --> 00:51:47,694 Perché hai guidato fino a qui? 666 00:51:51,833 --> 00:51:53,031 Ultime notizie. 667 00:51:53,626 --> 00:51:56,813 In un sottopasso a pochi isolati da una stazione di polizia, 668 00:51:56,838 --> 00:52:01,464 due ragazzi hanno aggredito brutalmente un senzatetto mentre dormiva per strada. 669 00:52:01,592 --> 00:52:04,529 Nessuno se n'era accorto, finché non sono stati visionati 670 00:52:04,554 --> 00:52:07,198 i filmati delle telecamere di sicurezza... 671 00:52:07,223 --> 00:52:08,421 Tu lo sapevi già. 672 00:52:11,436 --> 00:52:12,453 Che cosa? 673 00:52:12,478 --> 00:52:14,302 Che sono Sean e Eileen. 674 00:52:16,549 --> 00:52:17,625 Che hai detto? 675 00:52:17,650 --> 00:52:20,271 Sono loro che lo hanno aggredito. Guarda il video. 676 00:52:23,781 --> 00:52:25,988 No, non può essere Sean. 677 00:52:26,242 --> 00:52:27,618 Non è lui. 678 00:52:29,620 --> 00:52:30,620 Ha negato. 679 00:52:30,830 --> 00:52:32,906 Gli hai chiesto se è stato lui? 680 00:52:33,499 --> 00:52:35,291 Certo, e ha detto di no. 681 00:52:35,418 --> 00:52:36,664 Sei sicura? 682 00:52:37,962 --> 00:52:39,078 Sei sicura? 683 00:52:42,675 --> 00:52:44,277 Ultime notizie. 684 00:52:44,302 --> 00:52:47,572 In un sottopasso a pochi isolati da una stazione di polizia, 685 00:52:47,597 --> 00:52:51,451 due ragazzi hanno aggredito brutalmente un senzatetto mentre dormiva per strada. 686 00:52:51,476 --> 00:52:53,765 Vuoi smetterla di guardarlo! 687 00:53:03,529 --> 00:53:04,906 Voglio sapere dov'è. 688 00:53:05,740 --> 00:53:07,116 Lascialo in pace. 689 00:53:08,367 --> 00:53:09,779 Devi fidarti di lui. 690 00:53:10,077 --> 00:53:12,054 Un padre dovrebbe fidarsi di suo figlio. 691 00:53:12,079 --> 00:53:14,488 Qui non si tratta di avere fiducia. 692 00:53:14,749 --> 00:53:17,157 Non è stato lui, te l'ho già detto! 693 00:53:22,799 --> 00:53:25,373 Ehi. No, fermo. 694 00:53:28,471 --> 00:53:30,215 Dobbiamo parlare e subito. 695 00:53:32,266 --> 00:53:33,493 Esci, per cortesia. 696 00:53:33,518 --> 00:53:35,077 Mi ha già detto che non è stato lui. 697 00:53:35,102 --> 00:53:36,102 Sean. 698 00:53:36,771 --> 00:53:38,017 È così. 699 00:53:39,857 --> 00:53:40,857 Guardami! 700 00:53:41,025 --> 00:53:43,018 Non sai neanche che cosa ti volevo chiedere. 701 00:53:43,319 --> 00:53:45,229 Ne ho già parlato con mamma. 702 00:53:45,488 --> 00:53:47,196 Di che cosa avete parlato? 703 00:53:49,742 --> 00:53:51,902 E rispondi guardandomi negli occhi! 704 00:53:52,203 --> 00:53:53,963 Non puoi urlare così, tua madre si sveglierà. 705 00:53:54,038 --> 00:53:55,995 Ti ho detto di non immischiarti. 706 00:53:57,667 --> 00:53:58,995 Non sono io nel video. 707 00:54:11,430 --> 00:54:13,423 Dimmelo guardandomi negli occhi! 708 00:54:13,933 --> 00:54:19,058 Due ragazzi hanno aggredito brutalmente un senzatetto... 709 00:54:19,772 --> 00:54:21,517 Mamma te l'ha appena detto. 710 00:54:21,899 --> 00:54:25,316 Allora?! Questo sei tu oppure no? 711 00:54:29,907 --> 00:54:30,907 Non sono io. 712 00:54:31,367 --> 00:54:32,399 Davvero? 713 00:54:32,952 --> 00:54:34,447 Ne se proprio sicuro? 714 00:54:35,997 --> 00:54:37,682 Basta, ti ha detto che non è lui. 715 00:54:37,707 --> 00:54:38,891 Allora ne sei sicuro o no? 716 00:54:38,916 --> 00:54:40,328 Ho detto che non sono io, cazzo! 717 00:54:41,460 --> 00:54:43,284 Te l'ha già detto, ora lascialo in pace! 718 00:54:44,389 --> 00:54:45,439 Sei tu nel video? 719 00:54:45,464 --> 00:54:47,140 Te l'ha già detto, ora lascialo in pace! 720 00:54:47,300 --> 00:54:48,415 Eileen ha raccontato tutto. 721 00:54:48,551 --> 00:54:50,403 E allora? Non l'ho toccato. 722 00:54:50,428 --> 00:54:51,756 Non mi ricordo niente. 723 00:54:53,389 --> 00:54:56,308 Mi vuoi dire che Eileen ha fatto tutto da sola? 724 00:54:56,434 --> 00:54:58,261 Esatto, non l'ho neanche toccato. 725 00:54:59,979 --> 00:55:01,665 Quello ha iniziato a sputare e a urlarci addosso. 726 00:55:01,689 --> 00:55:03,332 Volevamo soltanto andarcene, 727 00:55:03,357 --> 00:55:07,142 ma lui ci è venuto addosso e Eileen ha cercato di spingerlo via in qualche modo. 728 00:55:07,820 --> 00:55:10,395 Gli ho dato solo un paio di calci per allontanarlo. 729 00:55:10,781 --> 00:55:12,883 Cosa? Che cos'hai fatto? 730 00:55:13,492 --> 00:55:16,162 Dopo, quello che hai vissuto, come ti è venuto in mente, eh? 731 00:55:16,329 --> 00:55:18,784 Come ti è venuto in mente, dimmelo! 732 00:55:18,998 --> 00:55:21,017 Andiamo. Muoviti! 733 00:55:21,042 --> 00:55:22,584 Lascialo andare, ti prego! 734 00:55:27,798 --> 00:55:28,831 Mamma. 735 00:55:36,057 --> 00:55:39,094 Ti prego, non picchiarlo. 736 00:55:40,978 --> 00:55:43,268 Forza, ti riporto a letto. 737 00:55:45,483 --> 00:55:49,564 Anche se ha l'aria buona e gentile, in realtà è cattivo. 738 00:55:50,321 --> 00:55:51,697 Sta attenta. 739 00:55:51,906 --> 00:55:53,401 Ora torniamo a letto. 740 00:56:31,946 --> 00:56:35,049 La nostra cuoca si è davvero superata stasera. 741 00:56:37,243 --> 00:56:38,524 Buon appetito. 742 00:56:40,037 --> 00:56:41,829 È il compleanno di qualcuno? 743 00:56:43,874 --> 00:56:46,745 Non so se questa sia una bella o una brutta notizia, 744 00:56:46,961 --> 00:56:48,562 ma il senzatetto è ancora in coma. 745 00:56:49,797 --> 00:56:51,956 Cosa accadrebbe, se dovesse svegliarsi? 746 00:56:52,842 --> 00:56:55,048 Dovremmo pensare a un piano 747 00:56:55,428 --> 00:56:58,364 Il problema più grande è la diffusione virale del video. 748 00:56:58,389 --> 00:57:00,844 Chi riconoscerebbe i nostri figli dal filmato? 749 00:57:02,101 --> 00:57:04,787 Per noi, è più facile, ovviamente. 750 00:57:04,812 --> 00:57:07,849 Oltretutto, le immagini non sono molto nitide. 751 00:57:09,692 --> 00:57:11,982 Si vede bene solo il viso di Eileen. 752 00:57:12,153 --> 00:57:13,379 Nel filmato, 753 00:57:13,404 --> 00:57:14,755 Sean è sempre di schiena. 754 00:57:15,614 --> 00:57:16,654 Che differenza fa, scusa? 755 00:57:20,619 --> 00:57:22,078 È successo 756 00:57:23,289 --> 00:57:24,950 proprio quella sera 757 00:57:25,374 --> 00:57:27,581 che siamo andati fuori a cena insieme. 758 00:57:29,128 --> 00:57:30,688 L'avevo detto che era una pessima idea. 759 00:57:30,921 --> 00:57:32,380 Mi dispiace molto. 760 00:57:32,757 --> 00:57:34,299 Ti dispiace molto? 761 00:57:34,633 --> 00:57:36,211 Mi prendi in giro? 762 00:57:37,678 --> 00:57:41,095 Davvero, mi dispiace tanto. 763 00:57:44,101 --> 00:57:46,058 Mi dite perché questa estranea 764 00:57:46,270 --> 00:57:48,205 partecipa alle riunioni di famiglia? 765 00:57:48,230 --> 00:57:50,306 Che cos'hai detto? Come ti permetti? 766 00:57:50,399 --> 00:57:52,042 Cambio il pannolino alla piccola. 767 00:57:52,068 --> 00:57:53,266 Cambiala qua. 768 00:57:54,320 --> 00:57:56,130 Ma stiamo mangiando. 769 00:57:56,405 --> 00:57:58,861 Non importa, resta a tavola. 770 00:58:07,041 --> 00:58:08,203 Che c'è? 771 00:58:11,003 --> 00:58:13,044 Deve saldare tutta la somma. 772 00:58:14,882 --> 00:58:17,753 Per quale motivo se ha già tutti i soldi a disposizione? 773 00:58:18,803 --> 00:58:20,214 E a che cazzo serve? 774 00:58:20,971 --> 00:58:23,157 Se avesse voluto darmi retta lo avrebbe già fatto. 775 00:58:24,183 --> 00:58:25,927 Digli di pagare, subito! 776 00:58:30,397 --> 00:58:32,105 Scusate. 777 00:58:50,376 --> 00:58:51,852 Cosa dice la polizia? 778 00:58:51,877 --> 00:58:55,923 Non si sono fatti avanti testimoni per il momento. 779 00:58:56,048 --> 00:58:58,124 E l'uomo non è stato identificato. 780 00:58:58,676 --> 00:59:00,486 Eileen dice che non c'era nessuno nel vicolo. 781 00:59:00,511 --> 00:59:03,429 Se dovessero costituirsi? 782 00:59:03,722 --> 00:59:04,755 Amore! 783 00:59:07,143 --> 00:59:09,349 Avrebbero una riduzione della pena? 784 00:59:09,895 --> 00:59:12,137 Beh, dovranno assumere un avvocato. 785 00:59:12,273 --> 00:59:14,681 Formalizzeranno le accuse contro di loro. 786 00:59:17,236 --> 00:59:19,916 Sarà fondamentale sapere chi è, il procuratore incaricato. 787 00:59:24,118 --> 00:59:25,577 E se se la cavassero? 788 00:59:26,328 --> 00:59:27,526 Se quell'uomo dovesse morire? 789 00:59:27,663 --> 00:59:29,063 I nostri figli sarebbero assassini. 790 00:59:29,165 --> 00:59:30,660 Non dire quella parola! 791 00:59:32,543 --> 00:59:33,871 Sono un medico. 792 00:59:34,461 --> 00:59:36,123 Non mi posso augurare che muoia. 793 00:59:36,338 --> 00:59:37,454 Julian. 794 00:59:40,092 --> 00:59:43,238 Davvero vuoi che i nostri figli si costituiscano? 795 00:59:48,767 --> 00:59:50,808 Devono pagare per il loro gesto. 796 00:59:53,939 --> 00:59:55,221 Tu invece? 797 00:59:56,025 --> 00:59:57,686 Cosa vuoi che facciano? 798 01:00:00,529 --> 01:00:01,692 Non voglio 799 01:00:04,074 --> 01:00:08,025 che i nostri figli siano costretti ad affrontare un brutto processo. 800 01:00:08,245 --> 01:00:09,722 Hai intenzione di insabbiare tutto? 801 01:00:11,290 --> 01:00:12,832 Dobbiamo pensare al loro futuro. 802 01:00:12,958 --> 01:00:14,785 Farli confessare 803 01:00:15,294 --> 01:00:17,479 avrebbe molte altre ripercussioni. 804 01:00:17,504 --> 01:00:21,442 Un avvocato di punta come te si ritrova con una figlia assassina. 805 01:00:21,467 --> 01:00:23,175 Li hai letti i giornali, no? 806 01:00:24,803 --> 01:00:26,573 Le famiglie escono distrutte da questi processi. 807 01:00:26,597 --> 01:00:28,657 E l'opinione pubblica è spietata. 808 01:00:28,682 --> 01:00:32,598 Voglio vedere come evolve la situazione 809 01:00:32,978 --> 01:00:34,914 e prendere la decisione giusta. 810 01:00:34,939 --> 01:00:36,206 Cosa vuoi fare? 811 01:00:36,232 --> 01:00:39,093 Aspettare che il tizio muoia e risolvere la cosa senza conseguenze? 812 01:00:39,193 --> 01:00:42,703 Che muoia oppure no, questo non dipende dalla nostra volontà. 813 01:00:44,031 --> 01:00:46,072 Ma come ti guardi allo specchio? 814 01:00:52,957 --> 01:00:55,578 Scusate, l'uomo in che ospedale è ricoverato? 815 01:00:55,918 --> 01:00:56,918 Perché? 816 01:00:58,254 --> 01:01:01,124 Solo per sapere. Mi dispiace per lui. 817 01:01:02,341 --> 01:01:04,500 Per caso, lo vuoi andare a trovare? 818 01:01:05,511 --> 01:01:07,919 Mi sento impotente in questa situazione. 819 01:01:08,138 --> 01:01:10,096 Non saprei che cosa fare per uscirne. 820 01:01:10,683 --> 01:01:12,141 Perché non c'è niente da fare. 821 01:01:12,768 --> 01:01:14,809 E infatti, è quello che ho detto. 822 01:01:15,020 --> 01:01:18,389 Non possiamo fare niente per aiutare quel povero barbone. 823 01:01:18,857 --> 01:01:20,565 E neanche per i ragazzi, no? 824 01:01:22,111 --> 01:01:23,653 Ci avrei scommesso. 825 01:01:25,531 --> 01:01:27,073 Io ve l'avevo detto. 826 01:01:28,450 --> 01:01:31,203 La pensa così perché non è la vera madre. 827 01:01:31,578 --> 01:01:32,846 Datti una calmata. 828 01:01:32,871 --> 01:01:34,348 Dimmi come faccio a calmarmi! 829 01:01:34,373 --> 01:01:36,017 Vorresti mandare nostro figlio in prigione! 830 01:01:36,041 --> 01:01:37,059 Annalise. 831 01:01:37,084 --> 01:01:38,282 Stiamo parlando. 832 01:01:39,586 --> 01:01:42,208 Per valutare insieme le opzioni che abbiamo. 833 01:01:42,631 --> 01:01:43,899 Tranquilla. 834 01:01:43,924 --> 01:01:45,859 Tesoro, ha sonno. 835 01:01:46,010 --> 01:01:47,089 Vado di là. 836 01:01:48,178 --> 01:01:49,507 Com'è possibile 837 01:01:49,638 --> 01:01:51,762 che un padre non difenda il figlio? 838 01:01:52,516 --> 01:01:54,972 Come fai ad essere così cinico e razionale. 839 01:01:55,519 --> 01:01:58,687 Preferisco morire che sentirtelo dire un'altra volta! 840 01:02:05,988 --> 01:02:08,028 Nel periodo in cui 841 01:02:08,991 --> 01:02:11,909 Sean è stato bullizzato dai compagni di scuola, 842 01:02:12,911 --> 01:02:15,450 Era un ragazzo gentile con tutti, sempre a modo. 843 01:02:16,957 --> 01:02:18,914 Che cosa c'entra adesso? 844 01:02:20,210 --> 01:02:22,479 Ci sforziamo tanto di crescerli bene. 845 01:02:22,504 --> 01:02:25,589 Ma finiscono comunque per commettere errori! 846 01:02:26,508 --> 01:02:29,593 Non ti sei neanche accorto di che cosa stava vivendo! 847 01:02:30,971 --> 01:02:33,593 Come hai potuto essere così distratto? 848 01:03:28,654 --> 01:03:31,109 Come pensi di convincerlo a confessare? 849 01:03:33,592 --> 01:03:35,470 Vuoi davvero che Sean vada in prigione? 850 01:03:35,494 --> 01:03:36,822 Non capisci. 851 01:03:37,913 --> 01:03:40,155 Quel poveretto è in fin di vita. 852 01:03:40,582 --> 01:03:43,584 E tu vuoi che nostro figlio continui ad andare a scuola. 853 01:03:44,002 --> 01:03:47,336 Che si comporti come se niente fosse. Secondo te, ha senso? 854 01:03:49,466 --> 01:03:52,136 Forse la nuova moglie di tuo fratello ha ragione. 855 01:03:53,053 --> 01:03:54,714 Non c'è niente da fare. 856 01:03:57,474 --> 01:03:59,431 Noi non possiamo aiutarlo. 857 01:04:37,139 --> 01:04:38,218 Vieni. 858 01:04:41,768 --> 01:04:43,050 Dove state andando? 859 01:04:43,937 --> 01:04:44,937 Sali. 860 01:04:45,397 --> 01:04:45,948 Eh? 861 01:04:45,981 --> 01:04:47,013 Sali, ho detto! 862 01:04:49,860 --> 01:04:51,837 - Dove vuoi portarlo? - Dalla polizia. 863 01:04:51,862 --> 01:04:53,238 Sei fuori di testa! 864 01:04:54,073 --> 01:04:56,017 Ti rendi conto di quello che stai facendo? 865 01:04:56,241 --> 01:04:59,303 Pensi di avere la forza, di denunciare tuo figlio? Davvero? 866 01:04:59,328 --> 01:05:00,328 Si. 867 01:05:08,587 --> 01:05:09,587 E allora vai. 868 01:06:45,267 --> 01:06:47,936 Che cosa avrebbe fatto la madre di Eileen? 869 01:06:51,064 --> 01:06:53,520 Questi... dove devo metterli? 870 01:06:53,942 --> 01:06:55,817 Continuo a chiedermi se sono 871 01:06:56,903 --> 01:07:01,115 davvero preoccupata per Eileen, e per quello che potrebbe succederle. 872 01:07:02,075 --> 01:07:06,073 O se temo le possibili conseguenze... sulle vite di tutti noi. 873 01:07:10,584 --> 01:07:12,209 Hai mai provato 874 01:07:12,669 --> 01:07:15,504 a parlare apertamente con lei in questi anni? 875 01:07:17,341 --> 01:07:18,918 Hanno i loro segreti. 876 01:07:19,301 --> 01:07:21,591 E forse a noi va bene che ce li abbiano. 877 01:07:22,679 --> 01:07:25,052 Non vogliamo sapere cos'hanno per la testa. 878 01:08:12,312 --> 01:08:13,428 Qualcosa non va? 879 01:08:16,608 --> 01:08:17,687 No, niente. 880 01:08:20,237 --> 01:08:22,194 Che cosa pensi di fare ora? 881 01:08:27,452 --> 01:08:29,493 Se riprovi a denunciarlo, 882 01:08:32,040 --> 01:08:34,247 giuro che ti uccido con le mie mani. 883 01:08:37,713 --> 01:08:40,168 Hai salvato la vita a così tanti ragazzi. 884 01:08:41,341 --> 01:08:43,527 Siamo brave persone che fanno del bene. 885 01:08:43,552 --> 01:08:44,552 No? 886 01:08:47,139 --> 01:08:48,883 Non merito di perderlo. 887 01:08:50,308 --> 01:08:52,100 Non lo meritiamo, okay? 888 01:09:04,573 --> 01:09:05,605 Prego. 889 01:09:06,366 --> 01:09:08,241 Come va oggi? 890 01:09:09,703 --> 01:09:12,372 Allora, Eileen, prendi le medicine? 891 01:09:13,915 --> 01:09:16,289 Non è il suo nome, si chiama Nayla. 892 01:09:20,297 --> 01:09:22,124 Giusto, Nayla. 893 01:09:23,008 --> 01:09:26,341 Comunque sì, sta prendendo... tutte le sue medicine. 894 01:09:26,553 --> 01:09:28,380 Continuiamo, a monitorarla. 895 01:09:28,472 --> 01:09:32,451 Dottore, ho una domanda. Ci sono, possibili effetti avversi, 896 01:09:32,476 --> 01:09:34,411 dovuti a questi medicinali? 897 01:09:34,436 --> 01:09:36,246 Scusi, ha notato qualcosa di strano? 898 01:09:36,271 --> 01:09:38,957 Non le hai spiegato, gli effetti avversi della terapia? 899 01:09:38,982 --> 01:09:40,608 Certo che l'ho fatto. 900 01:09:40,817 --> 01:09:42,644 Allora perché lo sta chiedendo? 901 01:09:43,111 --> 01:09:45,755 Eh, non lo so. Posso spiegarglielo, un'altra volta però. 902 01:09:45,781 --> 01:09:48,485 Non sei stato in grado di spiegarglielo abbastanza bene. 903 01:09:51,077 --> 01:09:52,304 Le chiedo scusa. 904 01:09:52,329 --> 01:09:53,575 È che 905 01:09:53,997 --> 01:09:56,099 la notte scorsa si è svegliata tre volte 906 01:09:56,124 --> 01:09:58,034 e ho pensato fosse dovuto a quello. 907 01:09:59,878 --> 01:10:01,337 Ma forse no. 908 01:10:04,508 --> 01:10:06,418 Dottore, aspetti un attimo. 909 01:10:07,886 --> 01:10:09,779 Scusi, questo è suo. 910 01:10:09,805 --> 01:10:11,086 Grazie. 911 01:10:13,058 --> 01:10:15,202 Ripasso dopo. Mi scusi ancora. 912 01:10:15,227 --> 01:10:16,769 Buongiorno. 913 01:10:31,910 --> 01:10:33,178 Hai dato la colpa a me. 914 01:10:33,203 --> 01:10:34,513 Sei tu che l'hai spifferato. 915 01:10:34,538 --> 01:10:37,622 Che cosa? Hai deciso di fare lo stronzo? 916 01:10:38,083 --> 01:10:40,143 Perché hai dovuto raccontarlo a tuo padre? 917 01:10:40,168 --> 01:10:42,707 Quel video è ovunque ormai, dovevo fare qualcosa. 918 01:10:43,088 --> 01:10:44,898 Mi sono inventata che era una mia amica, 919 01:10:44,923 --> 01:10:46,734 sei tu che hai vuotato il sacco, brutto idiota. 920 01:10:46,758 --> 01:10:49,861 Hai detto che sono stato io a colpirlo e sei intervenuta per fermarmi. 921 01:10:49,886 --> 01:10:51,112 Perché è la verità. 922 01:10:51,137 --> 01:10:53,615 Chi ha iniziato a dare i calci a quel tizio? 923 01:10:53,640 --> 01:10:54,968 Oh, cazzo. 924 01:10:56,601 --> 01:10:59,092 Ora sono fottuta ed è tutta colpa tua. 925 01:11:03,984 --> 01:11:05,360 Che ha detto tuo padre? 926 01:11:06,069 --> 01:11:07,315 Ha sclerato di brutto. 927 01:11:07,445 --> 01:11:09,569 Voleva portarmi dalla polizia l'altra sera. 928 01:11:09,698 --> 01:11:11,738 Stai scherzando? Sul serio? 929 01:11:13,535 --> 01:11:16,513 Mamma gli ha urlato contro. 930 01:11:16,538 --> 01:11:18,495 È stato imbarazzante. 931 01:11:19,457 --> 01:11:21,747 Cazzo, l'ha presa veramente male. 932 01:11:25,422 --> 01:11:26,815 Se mi ammettono al college, 933 01:11:26,840 --> 01:11:29,331 faccio un salto in chiesa. Vuoi venirci anche tu? 934 01:11:29,676 --> 01:11:31,171 Credo che andrò vicino a casa. 935 01:11:31,469 --> 01:11:34,340 Certo, mi sembra giusto. 936 01:11:35,348 --> 01:11:38,717 Potresti fare del volontariato lì, proprio come tuo padre. 937 01:13:12,028 --> 01:13:13,606 Bravo, hai fatto la cosa giusta. 938 01:13:13,738 --> 01:13:16,941 Beh, tutto merito suo. È lei che ha fatto un ottimo lavoro. 939 01:13:17,409 --> 01:13:21,359 Le suggerisco... di andare subito a trovarla in ospedale. 940 01:13:25,166 --> 01:13:27,705 È... proprio necessario che vada? 941 01:13:28,920 --> 01:13:29,999 Credo 942 01:13:30,839 --> 01:13:33,508 che accetterà più facilmente l'accordo 943 01:13:33,633 --> 01:13:35,402 se ti mostri pentito. 944 01:13:35,427 --> 01:13:37,171 Giocherà tutto a tuo favore. 945 01:13:39,764 --> 01:13:41,971 Che palle. 946 01:13:44,477 --> 01:13:47,515 L'ho assunta per occuparsene al posto mio, avvocato. 947 01:13:48,898 --> 01:13:50,643 Ho pagato a sufficienza. 948 01:13:56,072 --> 01:13:58,065 Parlo io con mio padre, tranquillo. 949 01:13:59,909 --> 01:14:02,151 Dia loro quello che vogliono e chiudiamola. 950 01:14:02,787 --> 01:14:04,780 Mi dispiace molto per la ragazza. 951 01:14:05,331 --> 01:14:07,158 Poverina. 952 01:14:07,792 --> 01:14:08,792 Già. 953 01:14:09,836 --> 01:14:10,868 Buona fortuna. 954 01:14:43,411 --> 01:14:44,443 Eileen, 955 01:14:46,289 --> 01:14:48,199 è stato un periodo difficile. 956 01:14:49,375 --> 01:14:50,408 Perché? 957 01:14:51,586 --> 01:14:55,751 Puoi parlarne... con me se hai bisogno. 958 01:14:58,635 --> 01:15:00,510 Scusa, da quando ti importa? 959 01:15:22,408 --> 01:15:24,734 Sei pesante, cazzo. 960 01:15:43,179 --> 01:15:44,556 Che succede? 961 01:15:46,558 --> 01:15:47,804 Non ti preoccupa? 962 01:15:48,643 --> 01:15:50,470 Non sembra affatto pentita. 963 01:15:51,729 --> 01:15:53,604 Com'è possibile che non lo sia? 964 01:15:54,023 --> 01:15:55,731 È solo spaventata. 965 01:15:57,110 --> 01:15:59,020 E ha chiesto il mio aiuto. 966 01:15:59,195 --> 01:16:02,197 Se fingiamo che questa cosa non sia successa, 967 01:16:03,825 --> 01:16:05,782 tornerà tutto alla normalità? 968 01:16:06,578 --> 01:16:08,867 Credi sia la scelta giusta per lei? 969 01:16:13,918 --> 01:16:15,579 Perdonami, 970 01:16:17,463 --> 01:16:19,540 ma comincia davvero a farmi paura. 971 01:17:57,605 --> 01:17:58,748 Ciao, tesoro. 972 01:17:58,773 --> 01:18:00,814 Papà, mi hanno appena ammessa! 973 01:18:00,942 --> 01:18:03,044 Sono al settimo cielo! Ce l'ho fatta. 974 01:18:03,069 --> 01:18:04,445 'Ah, ma che bella notizia. 975 01:18:04,570 --> 01:18:08,091 Già, ho appena letto la mail. Che sollievo! 976 01:18:08,116 --> 01:18:10,405 Congratulazioni. Sono felice. 977 01:18:10,535 --> 01:18:14,450 Papà, avevi promesso di farmi un bel regalo se mi avessero ammessa. 978 01:18:14,664 --> 01:18:16,224 - Quando torni a casa, -Eileen. 979 01:18:16,249 --> 01:18:17,249 Si. 980 01:18:18,710 --> 01:18:20,205 Quell'uomo è morto. 981 01:18:20,962 --> 01:18:21,994 Chi? 982 01:18:24,799 --> 01:18:26,211 I senzatetto. 983 01:18:26,592 --> 01:18:29,546 Beh significa... che è finita, giusto? 984 01:18:35,101 --> 01:18:38,103 Scusami, ho un'altra chiamata. Ti chiamo dopo, okay? 985 01:19:00,335 --> 01:19:01,793 Parla, ti ascolto. 986 01:19:15,767 --> 01:19:17,095 D'accordo. 987 01:19:17,518 --> 01:19:19,179 Ho capito. 988 01:19:58,142 --> 01:20:00,183 Signora, è tutta sporca, vede? 989 01:20:00,311 --> 01:20:02,081 - Ne mettiamo subito una pulita. - Non voglio. 990 01:20:02,105 --> 01:20:03,039 Stia ferma. 991 01:20:03,064 --> 01:20:04,916 - Un attimo. - Lasciami. 992 01:20:04,941 --> 01:20:06,334 Ha un cattivo odore. 993 01:20:06,359 --> 01:20:09,527 Signora, questa camicia puzza. Gliene serve una pulita. 994 01:20:10,071 --> 01:20:11,130 No. 995 01:20:11,155 --> 01:20:12,173 Ha la testa dura. 996 01:20:12,198 --> 01:20:14,425 È proprio una testona. 997 01:20:14,450 --> 01:20:16,260 Su, da brava, forza. 998 01:20:16,285 --> 01:20:17,993 Che succede? 999 01:20:18,704 --> 01:20:20,496 Così, facciamo in fretta. 1000 01:20:28,047 --> 01:20:29,126 D'accordo. 1001 01:20:44,272 --> 01:20:45,684 Oh, ma che bella camicia. 1002 01:20:45,815 --> 01:20:48,918 Ahi! Perché deve picchiarmi? Voglio solo aiutarla. 1003 01:20:48,943 --> 01:20:52,277 Brava. Che meraviglia, tutta pulita e profumata. 1004 01:20:52,655 --> 01:20:53,853 Questa puzzava. 1005 01:20:53,990 --> 01:20:56,066 Adesso va molto meglio. Non è vero? 1006 01:20:56,951 --> 01:20:59,075 La mettiamo subito a lavare. 1007 01:21:27,064 --> 01:21:28,690 Tesoro, resisti. 1008 01:21:32,153 --> 01:21:34,193 - È in arresto. - Da quanto la stai rianimando? 1009 01:21:34,739 --> 01:21:36,198 Da due minuti all'incirca. 1010 01:21:36,532 --> 01:21:37,730 Levati. 1011 01:21:37,992 --> 01:21:39,867 - Continua con la ventilazione. - Sì 1012 01:21:39,994 --> 01:21:41,572 Colleghiamo l'ECG. 1013 01:21:47,418 --> 01:21:49,375 Ci siamo, il battito è tonato. 1014 01:21:51,422 --> 01:21:53,000 Portiamola in sala. 1015 01:21:56,135 --> 01:21:57,778 Altra garza. 1016 01:21:57,803 --> 01:21:58,803 Veloce. 1017 01:22:02,975 --> 01:22:05,135 Datemi i valori. 1018 01:22:25,915 --> 01:22:30,625 La ragazzina investita dal tuo assistito 1019 01:22:33,589 --> 01:22:35,381 ha superato l'intervento. 1020 01:22:36,842 --> 01:22:38,634 È fuori pericolo. 1021 01:22:41,472 --> 01:22:43,382 Sono contento. 1022 01:22:43,975 --> 01:22:46,285 Hai fatto un ottimo lavoro. 1023 01:22:46,310 --> 01:22:49,098 Già. Devo andare. 1024 01:23:05,621 --> 01:23:06,621 Bravo. 1025 01:23:10,668 --> 01:23:12,294 Bene, sei migliorato. 1026 01:23:17,383 --> 01:23:18,415 Sean. 1027 01:23:19,844 --> 01:23:21,968 Temo che tu non capisca 1028 01:23:22,221 --> 01:23:24,974 la gravità di quello che avete fatto. 1029 01:23:25,224 --> 01:23:26,885 E questo mi preoccupa. 1030 01:23:29,020 --> 01:23:31,012 Pensi, che sia un idiota? 1031 01:23:31,689 --> 01:23:33,480 Certo che lo capisco. 1032 01:23:35,693 --> 01:23:37,650 Perché ce l'hai nascosto? 1033 01:23:39,113 --> 01:23:40,774 Me lo ha chiesto Eileen. 1034 01:23:43,200 --> 01:23:45,656 Ha detto che nessuno ci avrebbe scoperto. 1035 01:23:46,120 --> 01:23:48,077 Non mi interessa di Eileen. 1036 01:23:48,581 --> 01:23:51,036 Voglio parlare di te. 1037 01:23:52,710 --> 01:23:53,991 Ero nel panico. 1038 01:23:55,713 --> 01:23:57,588 Telo giuro. 1039 01:24:04,722 --> 01:24:06,964 Io non credevo che sarebbe morto. 1040 01:24:10,019 --> 01:24:12,724 Non credevo di averlo colpito così forte. 1041 01:24:14,899 --> 01:24:17,901 Ci sono andati più pesante con me a scuola. 1042 01:24:21,697 --> 01:24:23,654 Eppure io sono ancora qui. 1043 01:24:27,828 --> 01:24:30,913 Quei ragazzi mi avevano colpito molto più forte. 1044 01:24:38,547 --> 01:24:39,663 Papà... 1045 01:24:41,634 --> 01:24:43,176 Che cosa devo fare? 1046 01:24:44,970 --> 01:24:46,881 Vuoi, che io mi costituisca? 1047 01:24:47,765 --> 01:24:49,722 Finirò in riformatorio? 1048 01:24:51,310 --> 01:24:52,852 Sarà una vergogna 1049 01:24:54,522 --> 01:24:57,013 quando salterà fuori che sono in prigione. 1050 01:25:00,569 --> 01:25:03,856 Sarebbe stato meglio per tutti se fossi morto io. 1051 01:25:09,829 --> 01:25:11,739 Ehi, delinquente. 1052 01:25:16,043 --> 01:25:17,206 Sean. 1053 01:25:18,295 --> 01:25:20,585 Perché dovrei vergognarmi di te? 1054 01:25:21,966 --> 01:25:23,923 Io sarò sempre dalla tua parte. 1055 01:25:25,261 --> 01:25:30,136 Non ho mai dubitato del fatto che avresti preso la decisione giusta. 1056 01:25:33,728 --> 01:25:35,270 Da ora in poi, 1057 01:25:37,314 --> 01:25:38,810 devi rigare dritto. 1058 01:25:39,233 --> 01:25:41,274 E comportarti bene. 1059 01:25:44,113 --> 01:25:45,229 Sean, 1060 01:25:47,908 --> 01:25:49,569 sono stato chiaro? 1061 01:25:53,164 --> 01:25:54,410 Sì, papà. 1062 01:25:56,876 --> 01:26:00,162 loti giuro che non ti deluderò. 1063 01:26:01,297 --> 01:26:04,085 Ti assicuro che farò del mio meglio 1064 01:26:05,342 --> 01:26:07,584 per essere un bravo medico come te. 1065 01:26:07,720 --> 01:26:09,760 E per aiutare le persone. 1066 01:26:12,475 --> 01:26:15,642 Lo so. Lo so. 1067 01:26:26,530 --> 01:26:27,942 Basta, calmati ora. 1068 01:27:51,615 --> 01:27:52,615 Papà... 1069 01:27:54,326 --> 01:27:55,822 Ciao, zio. Tutto bene? 1070 01:27:56,245 --> 01:27:58,120 Ciao, ci sei anche tu. 1071 01:27:58,747 --> 01:27:59,747 Sean... 1072 01:28:05,504 --> 01:28:07,497 Grazie per averci tolto dai guai. 1073 01:28:13,137 --> 01:28:16,388 Di' alla cuoca di cucinarti qualcosa di buono. 1074 01:28:16,765 --> 01:28:17,928 D'accordo. 1075 01:28:19,727 --> 01:28:20,973 Aspetta, papà. 1076 01:28:21,103 --> 01:28:22,479 Ho trovato, questa. 1077 01:28:26,400 --> 01:28:28,108 Tada! 1078 01:28:28,319 --> 01:28:30,858 Hai promesso che mi avresti regalato un'auto. 1079 01:28:31,697 --> 01:28:32,697 Che ne dici? 1080 01:28:45,586 --> 01:28:46,665 Bentornato. 1081 01:28:47,171 --> 01:28:48,171 Non ti prepari? 1082 01:28:51,550 --> 01:28:53,211 Non credo che verrò. 1083 01:28:53,802 --> 01:28:54,882 Perché? 1084 01:28:58,641 --> 01:28:59,887 È che... non lo so. 1085 01:29:02,227 --> 01:29:04,387 Vieni, ti prego. 1086 01:29:05,022 --> 01:29:06,517 Riguarda la famiglia. 1087 01:29:14,198 --> 01:29:15,198 Okay. 1088 01:29:17,117 --> 01:29:18,613 Vado a prepararmi. 1089 01:29:35,344 --> 01:29:37,669 No, non piangere. 1090 01:29:38,597 --> 01:29:41,350 Guarda qui. 1091 01:29:41,767 --> 01:29:44,388 - Brava. - Ehi sta ridendo, le piace. 1092 01:29:44,561 --> 01:29:45,843 Si. 1093 01:29:46,063 --> 01:29:49,183 Ho scoperto... che l'aspettativa di vita... 1094 01:29:49,441 --> 01:29:52,194 è di circa 84 anni in Corea, 1095 01:29:52,444 --> 01:29:57,522 ma per i senzatetto... è appena di 46. Lo sapevi? 1096 01:30:32,234 --> 01:30:33,693 Vi auguro una buona cena. 1097 01:30:39,158 --> 01:30:41,150 Brindiamo all'ammissione di Eileen. 1098 01:30:42,119 --> 01:30:43,119 Congratulazioni. 1099 01:30:51,295 --> 01:30:53,419 Mamma si trasferisce tra un mese? 1100 01:30:53,964 --> 01:30:55,542 Nella struttura, intendo 1101 01:30:55,966 --> 01:30:57,776 Mi hanno consigliato, di approfittarne 1102 01:30:57,801 --> 01:30:59,820 mentre è ancora in grado di deambulare. 1103 01:30:59,845 --> 01:31:02,466 Così potrà partecipare, alle attività. 1104 01:31:08,812 --> 01:31:12,146 Ho parlato con il procuratore che conosco. 1105 01:31:16,111 --> 01:31:17,111 Per cosa? 1106 01:31:17,946 --> 01:31:19,654 Volevo un parere da lui. 1107 01:31:20,199 --> 01:31:21,341 A che proposito? 1108 01:31:21,366 --> 01:31:23,277 L'incidente dei ragazzi. 1109 01:31:25,871 --> 01:31:27,181 Non era una storia chiusa? 1110 01:31:27,206 --> 01:31:30,208 L'unica storia chiusa è la vita di quell'uomo. 1111 01:31:34,421 --> 01:31:35,750 Che c'è? 1112 01:31:36,590 --> 01:31:37,918 È successo qualcos'altro? 1113 01:31:38,217 --> 01:31:39,628 Allora, cosa ti ha detto? 1114 01:31:41,011 --> 01:31:45,009 Secondo lui, li potrebbero accusare di omicidio. 1115 01:31:51,146 --> 01:31:53,081 Scusa, in che senso? 1116 01:31:53,107 --> 01:31:54,649 Ecco, 1117 01:31:56,151 --> 01:31:58,311 credevo che fosse risolta. 1118 01:31:58,737 --> 01:32:02,024 Quando all'inizio hai detto che si sarebbero dovuti costituire, 1119 01:32:02,950 --> 01:32:06,865 ho pensato: “Come può dirlo un padre? 1120 01:32:07,621 --> 01:32:12,616 Ma ho avuto modo di riflettere. E non credo che sia giusto proteggenti. 1121 01:32:12,960 --> 01:32:15,249 Prima mi dici che sono solo un ipocrita. 1122 01:32:15,796 --> 01:32:17,373 E adesso cambi idea? 1123 01:32:17,923 --> 01:32:20,248 Hai appena scoperto di avere una coscienza? 1124 01:32:21,552 --> 01:32:23,362 Dopo aver parlato col procuratore, 1125 01:32:23,387 --> 01:32:24,799 ero combattuto. 1126 01:32:25,472 --> 01:32:27,133 Alla fine ho cambiato idea. 1127 01:32:28,392 --> 01:32:32,412 È servito per capire qual è la cosa giusta da fare per loro. 1128 01:32:32,437 --> 01:32:35,273 Cosa stai dicendo? Su, parla e falla finita! 1129 01:32:42,865 --> 01:32:44,691 Voglio che Eileen si costituisca. 1130 01:32:46,326 --> 01:32:47,703 E non intendo 1131 01:32:48,787 --> 01:32:51,029 intervenire in alcun modo. 1132 01:32:53,333 --> 01:32:54,792 Scherzi, vero? 1133 01:32:55,586 --> 01:32:59,273 Vuoi dirmi che sei diventato un paladino della giustizia adesso? 1134 01:32:59,298 --> 01:33:00,875 Non ti credo. 1135 01:33:01,842 --> 01:33:03,861 Tu non lo pensi davvero. 1136 01:33:03,886 --> 01:33:06,196 Nostro figlio è tormentato dai rimorsi. 1137 01:33:06,221 --> 01:33:10,682 Avevamo già deciso. Come ti viene in mente di cambiare le cose? 1138 01:33:11,268 --> 01:33:12,763 Una persona 1139 01:33:13,187 --> 01:33:15,664 è stata uccisa e noi facciamo finta di niente? 1140 01:33:15,689 --> 01:33:18,333 È davvero la scelta giusta per i nostri figli? 1141 01:33:18,358 --> 01:33:20,103 Ne ho abbastanza delle vostre scelte. 1142 01:33:20,819 --> 01:33:22,278 Non vi sopporto più. 1143 01:33:22,487 --> 01:33:24,813 Voi mi state facendo impazzire. 1144 01:33:25,574 --> 01:33:29,572 È stata dura prendere questa decisione. 1145 01:33:31,038 --> 01:33:33,873 Vedi di stame fuori, non sono affari tuoi. 1146 01:33:36,835 --> 01:33:38,876 Se la madre di Eileen fosse qui, 1147 01:33:39,379 --> 01:33:41,669 la porterebbe immediatamente dalla polizia. 1148 01:33:42,049 --> 01:33:44,041 Mia moglie è della stessa idea. 1149 01:33:44,676 --> 01:33:46,254 Nessuno sapeva 1150 01:33:47,846 --> 01:33:51,014 dell'esistenza di quel senzatetto prima che succedesse. 1151 01:33:52,309 --> 01:33:55,227 Sarebbe potuto morire di freddo durante quest'inverno. 1152 01:33:55,979 --> 01:33:59,515 E volete rovinare la vita di mio figlio per uno così? 1153 01:34:00,734 --> 01:34:02,691 È esattamente quello che hanno detto i ragazzi. 1154 01:34:02,861 --> 01:34:04,937 Sono giovani, non sanno cosa dicono. 1155 01:34:05,280 --> 01:34:07,736 Hanno agito senza pensare, avevano paura. 1156 01:34:09,409 --> 01:34:12,661 Non avevano davvero intenzione di uccidere un senzatetto. 1157 01:34:19,795 --> 01:34:22,001 Ehi, sta ridendo, le piace. 1158 01:34:23,423 --> 01:34:29,279 Ho scoperto che l'aspettativa di vita è di circa 84 anni in Corea, 1159 01:34:29,304 --> 01:34:34,660 ma perii senzatetto è appena di 46. Lo sapevi? Assurdo. 1160 01:34:34,685 --> 01:34:35,744 Non lo sapevo. 1161 01:34:35,769 --> 01:34:39,020 Quindi è morto per cause naturali mica per colpa nostra. 1162 01:34:39,106 --> 01:34:41,917 Figo. Problema risolto, allora. 1163 01:34:41,942 --> 01:34:43,318 Come va con tuo padre? 1164 01:34:43,443 --> 01:34:44,671 Gli ho detto che voglio diventare 1165 01:34:44,695 --> 01:34:47,150 medico anch'io e mi ha chiesto di comportarmi bene. 1166 01:34:47,572 --> 01:34:51,843 Che povero idiota. Ehi, lo riguardiamo? 1167 01:34:51,868 --> 01:34:53,150 Sì, rimettilo. 1168 01:34:53,495 --> 01:34:55,904 Lo vuoi guardare anche tu? 1169 01:34:56,290 --> 01:34:59,810 Aaaah, mi gaso tutte le volte che rivedo questa scena. 1170 01:34:59,835 --> 01:35:03,453 - Sara, è la tua sorellona. - Ehi, è anche merito mio. 1171 01:35:03,588 --> 01:35:05,524 Se l'avessi colpito solo tu non sarebbe morto. 1172 01:35:05,549 --> 01:35:06,566 Forse. 1173 01:35:06,591 --> 01:35:08,418 Gli ho dato una ginocchiata micidiale. 1174 01:35:09,636 --> 01:35:11,697 Pensavo che sarebbe morto sul colpo. 1175 01:35:11,722 --> 01:35:14,449 Hai visto quel calcio... dritto in testa? 1176 01:35:14,474 --> 01:35:15,756 Meno male che è crepato. 1177 01:35:16,643 --> 01:35:19,287 Ci siamo salvati il culo senza troppe storie. 1178 01:35:19,313 --> 01:35:21,187 Parla piano, mio padre è in camera. 1179 01:35:21,565 --> 01:35:25,017 Ecco, qui avrei dovuto colpirlo più forte. 1180 01:35:25,777 --> 01:35:28,316 - Perché? - Perché sei una mezza sega. 1181 01:35:28,447 --> 01:35:30,736 Così. Guarda, guarda ora. 1182 01:35:33,535 --> 01:35:35,445 Che figata. 1183 01:35:36,371 --> 01:35:37,866 Adrenalina pura. 1184 01:35:44,504 --> 01:35:47,921 Non le pensano quelle cose. Le hanno dette per atteggiarsi. 1185 01:35:48,216 --> 01:35:52,214 Non possiamo prenderli sul serio. Sono solo due ragazzini. 1186 01:35:52,929 --> 01:35:59,431 Esatto. | nostri figli si credono intoccabili perché sono minorenni. 1187 01:35:59,686 --> 01:36:03,518 E allora, li vuoi consegnare alla giustizia? 1188 01:36:03,648 --> 01:36:06,602 Devono prendersi delle responsabilità. Lo hai detto anche tu. 1189 01:36:06,735 --> 01:36:11,548 Come farai a guardarla in faccia dopo aver denunciato tua figlia alle autorità? 1190 01:36:11,573 --> 01:36:14,278 Meglio insabbiare tutto per il bene della famiglia? 1191 01:36:14,951 --> 01:36:16,612 E convivere con questa scelta? 1192 01:36:16,787 --> 01:36:18,930 La tua è soltanto una cattiveria gratuita. 1193 01:36:18,955 --> 01:36:20,515 Sean ha perdonato chi l'ha bullizzato. 1194 01:36:20,540 --> 01:36:23,115 Perché ora dovrebbe anche pagare per quello che ha fatto. 1195 01:36:23,543 --> 01:36:26,063 Il rimorso che sta provando è già una punizione. 1196 01:36:26,088 --> 01:36:29,090 A volte quello che sentiamo è il prezzo più grande, no? 1197 01:36:30,509 --> 01:36:33,427 Dimmi una cosa, state facendo un accordo. 1198 01:36:33,929 --> 01:36:36,053 Con la famiglia della mia paziente, giusto? 1199 01:36:36,598 --> 01:36:38,742 Convincerò sua madre ad accettare. 1200 01:36:38,767 --> 01:36:40,973 Sono sicuro che mi darà ascolto. 1201 01:36:41,436 --> 01:36:42,765 Cerchi di comprarmi? 1202 01:36:43,897 --> 01:36:46,471 Non ti ho mai chiesto niente, in tutta la mia vita. 1203 01:36:47,275 --> 01:36:49,186 Convincerò la madre ad accettare. 1204 01:36:49,528 --> 01:36:52,779 Potrai chiudere l'accordo. E lo farai grazie a me. 1205 01:36:53,240 --> 01:36:56,906 Mi prendi in giro? Me ne frego dell'accordo. 1206 01:37:00,080 --> 01:37:01,907 Non ti fai nessun problema 1207 01:37:02,290 --> 01:37:04,912 a fingere di non avere una coscienza, vero? 1208 01:37:05,043 --> 01:37:07,312 Se si tratta di difendere dei criminali. 1209 01:37:07,337 --> 01:37:10,208 Però hai deciso di denunciare tua figlia adesso! 1210 01:37:11,716 --> 01:37:12,716 James, 1211 01:37:14,386 --> 01:37:16,047 nostro figlio 1212 01:37:16,972 --> 01:37:18,882 è fragile. 1213 01:37:19,307 --> 01:37:20,968 Mentalmente e non solo. 1214 01:37:22,269 --> 01:37:24,121 Lui è così da quando è nato. 1215 01:37:24,146 --> 01:37:27,313 E io me ne sono reso conto soltanto adesso. 1216 01:37:28,608 --> 01:37:30,483 Che ci posso fare? 1217 01:37:31,486 --> 01:37:33,728 Non cambia il fatto che sia mio figlio. 1218 01:37:35,449 --> 01:37:38,568 Merita di avere una seconda possibilità, no? 1219 01:37:47,002 --> 01:37:48,579 E se cavandosela 1220 01:37:50,046 --> 01:37:51,328 continuasse 1221 01:37:51,798 --> 01:37:54,040 ad agire ancora allo stesso modo. 1222 01:37:55,093 --> 01:37:58,759 Chi ti dà il diritto di decidere della vita di mio figlio? 1223 01:37:59,014 --> 01:38:01,158 Questa non è una decisione che spetta a te! 1224 01:38:01,183 --> 01:38:03,009 Può essere l'unica chance 1225 01:38:03,226 --> 01:38:04,472 per noi 1226 01:38:04,603 --> 01:38:06,928 di aiutarli a ritrovare la strada. 1227 01:38:08,899 --> 01:38:11,901 I nostri ragazzi devono pagare per quello che hanno fatto, 1228 01:38:12,444 --> 01:38:15,005 se vogliono conservare un briciolo di umanità. 1229 01:38:15,030 --> 01:38:17,485 Ne ho abbastanza delle tue stronzate. 1230 01:38:17,616 --> 01:38:19,509 Non hai intenzione di denunciarli. 1231 01:38:19,534 --> 01:38:21,761 Vuoi solo farmi girare i coglioni, vero? 1232 01:38:21,786 --> 01:38:22,949 Julian, 1233 01:38:23,163 --> 01:38:26,449 abbiamo vissuto per vent'anni sotto lo stesso tetto. 1234 01:38:27,000 --> 01:38:29,574 Credi davvero che sia in grado di mentirti? 1235 01:38:34,132 --> 01:38:36,125 Se denunci Sean, per me sei morto. 1236 01:38:36,301 --> 01:38:40,548 Lui non è tuo figlio. Non è affar tuo. Non ti azzardare, pezzo di merda! 1237 01:38:40,847 --> 01:38:45,391 Domattina, andrò alla polizia con Eileen. 1238 01:38:52,400 --> 01:38:53,598 Julian. 1239 01:38:54,361 --> 01:38:55,737 Venite con noi. 1240 01:39:19,636 --> 01:39:21,363 Non ti avvicinare a mio figlio. 1241 01:39:21,388 --> 01:39:24,555 Tu provaci soltanto, e giuro che ti uccido. 1242 01:39:47,205 --> 01:39:48,617 Le chiedo scusa. 1243 01:39:49,624 --> 01:39:53,326 Può sistemare un po' e portarci gli altri piatti? 1244 01:39:53,795 --> 01:39:54,377 Sì, certo. 1245 01:39:54,504 --> 01:39:55,536 Tesoro, 1246 01:39:58,216 --> 01:39:59,462 meglio andare. 1247 01:40:02,679 --> 01:40:03,925 Sei sicura? 1248 01:40:46,931 --> 01:40:48,130 Non trovo il telefono. 1249 01:40:48,725 --> 01:40:49,993 Vado a controllare. 1250 01:40:50,018 --> 01:40:51,995 No, stai qui. Vado io, tranquillo. 1251 01:40:52,020 --> 01:40:53,396 Aspettami in auto. 1252 01:40:57,275 --> 01:40:59,419 Scusi l'attesa, la sua auto sta arrivando. 1253 01:40:59,444 --> 01:41:01,087 Hai una sigaretta da offrimi? 1254 01:41:01,112 --> 01:41:03,069 Sì, certo. Gliela do subito. 1255 01:41:07,661 --> 01:41:08,693 Aspetti. 1256 01:41:17,796 --> 01:41:19,124 Grazie, sono a posto. 1257 01:44:13,263 --> 01:44:14,971 Fermi così, siete bellissimi. 1258 01:44:15,765 --> 01:44:18,174 Le signore al centro possono avanzare un po'? 1259 01:44:18,434 --> 01:44:19,452 Certo. 1260 01:44:19,477 --> 01:44:21,470 Controllate che tutti sorridano. 1261 01:44:21,980 --> 01:44:23,356 Eh, cosa? 1262 01:44:23,940 --> 01:44:25,138 Siete pronti? 1263 01:44:25,608 --> 01:44:27,751 Dottorino, me lo fa un bel sorriso? 1264 01:44:27,777 --> 01:44:28,795 Avvocato, 1265 01:44:28,820 --> 01:44:31,573 che cos'è quella faccia? È appena morto il gatto? 1266 01:44:33,157 --> 01:44:36,491 Oh, molto meglio adesso. Che bella famiglia. 1267 01:44:36,911 --> 01:44:38,703 Uno, due... 90720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.