Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,787 --> 00:01:03,819
Papà!
2
00:01:04,246 --> 00:01:05,991
Sei un gran pezzo di merda.
3
00:01:09,919 --> 00:01:12,209
- Come cazzo guidi, stronzo?
- Calma, che vuoi?
4
00:01:12,296 --> 00:01:13,874
Ti sembra questo il modo di guidare?
5
00:01:14,006 --> 00:01:16,711
Sì, perché faccio il cazzo
che mi pare con la mia macchina.
6
00:01:17,218 --> 00:01:18,486
Che cos'hai appena detto?
7
00:01:18,511 --> 00:01:21,762
Ascolta, perché non torni da tua figlia
nella tua macchina da pezzente?
8
00:01:22,682 --> 00:01:25,351
- Come mi hai chiamato?
- Che vuoi fare? Prendermi a botte?
9
00:01:25,518 --> 00:01:28,187
- Fallo se hai il coraggio, forza!
- Ti ammazzo.
10
00:01:28,270 --> 00:01:30,831
Devi darti una calmata
o ti verrà un infarto!
11
00:01:30,856 --> 00:01:33,667
- Vieni fuori!
- Vieni dai, vediamo cosa sai fare.
12
00:01:33,693 --> 00:01:35,567
- Tela sei voluta.
- Povero sfigato.
13
00:01:40,533 --> 00:01:44,400
Papà, Andiamo.
Smettila, ti prego, lascialo stare.
14
00:01:44,787 --> 00:01:46,472
Papà, lascia perdere.
15
00:01:46,497 --> 00:01:47,497
Papà!
16
00:01:48,416 --> 00:01:51,204
Ecco, adesso sei soddisfatto,
brutto pezzo di merda?
17
00:01:51,293 --> 00:01:52,937
Andiamocene via, ho paura!
18
00:01:52,962 --> 00:01:54,954
Avanti, stronzo.
Vuoi investirmi?
19
00:02:01,512 --> 00:02:02,675
Non capisco.
20
00:02:09,103 --> 00:02:11,309
Non si muove.
21
00:02:11,397 --> 00:02:12,915
Oddio.
22
00:02:12,940 --> 00:02:14,767
Guardali.
23
00:02:16,736 --> 00:02:19,405
Qualcuno sta chiamando?
24
00:02:19,488 --> 00:02:22,857
Qualcuno chiami i soccorsi, vi prego!
25
00:02:28,831 --> 00:02:31,434
- Da dove parte l'emorragia?
- Da qui.
26
00:02:31,459 --> 00:02:33,519
- Serve altra garza, veloce!
- Dammene ancora,
27
00:02:33,544 --> 00:02:35,122
devo tamponare.
28
00:02:35,880 --> 00:02:37,208
Bene, così.
29
00:02:40,968 --> 00:02:42,166
Ancora.
30
00:02:47,683 --> 00:02:48,683
Forza!
31
00:02:49,226 --> 00:02:50,259
Veloci!
32
00:02:54,607 --> 00:02:56,000
Bravi, correte.
33
00:02:56,025 --> 00:02:57,223
Eccolo!
34
00:03:01,572 --> 00:03:02,853
Sta scappando!
35
00:03:10,873 --> 00:03:12,391
Venite, l'ho preso.
36
00:03:12,416 --> 00:03:14,101
È enorme.
37
00:03:14,126 --> 00:03:15,603
Bello grosso davvero.
38
00:03:15,628 --> 00:03:17,170
Via adesso! Via!
39
00:03:18,881 --> 00:03:20,257
Sciò sciò, via!
40
00:03:39,109 --> 00:03:41,186
Il tuo papà è tornato a casa.
41
00:03:41,904 --> 00:03:43,232
Ecco, guarda chi c'è.
42
00:03:43,447 --> 00:03:45,341
Salve, dov'è Jasmin?
43
00:03:45,366 --> 00:03:48,177
Di là, si sta allenando.
Che cosa desidera per cena?
44
00:03:48,202 --> 00:03:50,741
Magari un piatto di ramen, per favore.
45
00:03:51,163 --> 00:03:52,705
Sarà fatto.
46
00:03:52,832 --> 00:03:56,533
Chi è la bambina più bella del mondo?
47
00:04:06,262 --> 00:04:08,219
Oh, bentornato.
48
00:04:08,639 --> 00:04:09,782
Devi cenare?
49
00:04:09,807 --> 00:04:11,432
Sì, le ho chiesto del ramen.
50
00:04:11,517 --> 00:04:13,536
Dai, il ramen, di nuovo?
51
00:04:13,561 --> 00:04:16,580
La domestica è un'esperta
di cucina tradizionale.
52
00:04:16,605 --> 00:04:18,374
Dovremmo approfittarne di più.
53
00:04:18,399 --> 00:04:21,210
Dovresti smetterla di allenarti
e mangiare qualcosa.
54
00:04:21,235 --> 00:04:22,777
Devo perdere altri quattro chili.
55
00:04:23,237 --> 00:04:24,945
Sei bellissima così.
56
00:04:25,573 --> 00:04:28,028
Solo perché mi alleno ogni giorno.
57
00:04:38,627 --> 00:04:41,000
Aspetta, dove vai?
58
00:04:42,423 --> 00:04:45,211
Vado a casa degli zii.
Aiuto Sean a studiare.
59
00:04:47,386 --> 00:04:48,862
L'ho detto alla tua nuova moglie.
60
00:04:48,888 --> 00:04:50,990
Vuoi smetterla di chiamarla così?
61
00:04:51,015 --> 00:04:52,047
Perché?
62
00:04:55,728 --> 00:04:56,974
Ti avviso se faccio tardi.
63
00:04:57,062 --> 00:04:58,225
Tesoro,
64
00:04:58,939 --> 00:05:00,517
ti servono soldi?
65
00:05:00,691 --> 00:05:02,233
Ma grazie, papino.
66
00:05:02,359 --> 00:05:03,794
Figurati, non c'è di che.
67
00:05:03,819 --> 00:05:06,005
Ormai sono diventato il tuo bancomat.
68
00:05:06,030 --> 00:05:07,548
Lo faccio volentieri.
69
00:05:07,573 --> 00:05:09,281
Quanto ti serve?
70
00:05:10,868 --> 00:05:12,576
Grazie papino.
71
00:05:14,371 --> 00:05:17,266
La polizia ha appena arrestato
un pirata della strada
72
00:05:17,291 --> 00:05:20,578
che ha investito un altro guidatore
con la sua auto questa mattina.
73
00:05:20,711 --> 00:05:24,922
Le autorità hanno dichiarato che verrà
aperta un'indagine per omicidio stradale.
74
00:05:25,007 --> 00:05:26,609
Sentiamo la nostra inviata.
75
00:05:26,634 --> 00:05:28,611
Ecco, vediamo una berlina di colore rosso
76
00:05:28,636 --> 00:05:31,720
che sfreccia a tutte velocità
per le strade della città di Ilsan.
77
00:05:31,805 --> 00:05:34,890
E qualche istante dopo,
viene bloccata da questo SUV grigio.
78
00:05:35,726 --> 00:05:38,894
Un uomo sulla trentina recupera
una mazza dal baule
79
00:05:38,979 --> 00:05:41,020
e poi colpisce il cofano
della berlina rossa.
80
00:05:41,190 --> 00:05:44,975
A quel punto, il guidatore prende velocità
e investe l'uomo del SUV.
81
00:05:45,110 --> 00:05:47,945
La vittima è morta sul colpo,
inutili i soccorsi.
82
00:05:48,030 --> 00:05:49,715
La figlia di 8 anni, che era in auto,
83
00:05:49,740 --> 00:05:52,009
è stata trasportata d'urgenza in ospedale.
84
00:05:52,034 --> 00:05:53,991
Per adesso è tutto, a voi la linea.
85
00:05:56,705 --> 00:05:58,662
Si tratta del figlio di Hopkin?
86
00:06:01,085 --> 00:06:04,620
Quindi, devo occuparmene io?
87
00:06:11,553 --> 00:06:13,012
Di quanto parliamo?
88
00:06:15,015 --> 00:06:16,784
Vado in sala visite
a controllare.
89
00:06:16,809 --> 00:06:18,267
- Buongiorno
-Ciao.
90
00:06:19,770 --> 00:06:21,348
Come si sente?
91
00:06:21,897 --> 00:06:25,396
Dottor Yang, dicono che
l'intervento è andato bene.
92
00:06:25,484 --> 00:06:27,975
E allora, come mai non parla, mi scusi?
93
00:06:28,112 --> 00:06:30,485
Ecco, potrebbe essere dovuto allo shock.
94
00:06:30,906 --> 00:06:32,614
Non ha subito danni cerebrali.
95
00:06:32,908 --> 00:06:35,198
Mi sa dire... se tornerà a camminare?
96
00:06:36,036 --> 00:06:39,156
Correrà e andrà a scuola come prima.
Glielo assicuro.
97
00:06:39,248 --> 00:06:42,202
Il padre era un giocatore di baseball.
98
00:06:42,876 --> 00:06:44,728
L'hanno scambiato per un criminale
99
00:06:44,753 --> 00:06:48,607
perché aveva una mazza nel baule
e un tatuaggio sul braccio.
100
00:06:48,632 --> 00:06:50,526
Ne aveva uno uguale a questo.
101
00:06:50,551 --> 00:06:54,299
Il nome di nostra figlia e i piedini.
Come poteva sembrare pericoloso?
102
00:06:55,389 --> 00:06:57,216
L'abbiamo fatto insieme.
103
00:07:05,441 --> 00:07:08,858
Mi ero ripromessa di essere
forte e non piangere.
104
00:07:16,118 --> 00:07:19,985
Sotto c'è una cappella.
Ci può andare quando vuole.
105
00:07:20,122 --> 00:07:22,246
È il posto giusto in cui sfogarsi.
106
00:07:24,418 --> 00:07:25,877
Grazie.
107
00:07:28,881 --> 00:07:30,607
È la ragazza del telegiornale?
108
00:07:30,632 --> 00:07:31,632
Si.
109
00:07:31,759 --> 00:07:33,087
Davvero una tragedia.
110
00:07:33,677 --> 00:07:35,612
Dovremo fissare dei controlli.
111
00:07:35,637 --> 00:07:37,548
Visitala e dille quando tornare.
112
00:07:37,639 --> 00:07:39,929
Io non credo che potranno tornare
113
00:07:40,476 --> 00:07:41,476
Perché?
114
00:07:42,686 --> 00:07:45,261
A quanto pare, non hanno ancora pagato.
115
00:07:45,939 --> 00:07:48,514
Ecco, sempre le solite ingiustizie.
116
00:07:49,109 --> 00:07:51,879
Fissa una visita,
il nostro compito è salvarla.
117
00:07:51,904 --> 00:07:53,756
E se dovessero farle un reclamo...
118
00:07:53,781 --> 00:07:55,572
com'è successo l'ultima volta?
119
00:07:55,824 --> 00:07:57,616
Dirò che l'idea era tua.
120
00:08:00,662 --> 00:08:02,121
Oh-oh, cazzo!
121
00:08:02,206 --> 00:08:03,950
Dagli una lezione, andiamo!
122
00:08:04,041 --> 00:08:09,166
Uh! Bum! Tira fuori quel pezzo
di merda dalla sua auto.
123
00:08:09,254 --> 00:08:11,461
Prende la mazza da baseball, ahi.
124
00:08:11,715 --> 00:08:13,044
- Investilo, fallo.
- Dai.
125
00:08:13,592 --> 00:08:14,505
Muoviti.
126
00:08:14,593 --> 00:08:15,921
Fallo!
127
00:08:16,011 --> 00:08:19,760
.. Schizzare via! Il nostro amico
gli ha dato una bella lezione.
128
00:08:20,349 --> 00:08:21,215
È morto davvero?
129
00:08:21,308 --> 00:08:23,764
Ho fatto carte false
per mostrarvi questi filmati,
130
00:08:23,852 --> 00:08:27,103
quindi mettete un like e seguite
la mia pagina per sdebitarvi.
131
00:08:27,189 --> 00:08:29,182
Grazie a tutti,
132
00:08:43,580 --> 00:08:44,696
Vuoi?
133
00:09:07,646 --> 00:09:09,354
Ci siamo quasi.
134
00:09:09,648 --> 00:09:11,917
Ecco, fatto.
135
00:09:11,942 --> 00:09:13,401
Così.
136
00:09:15,737 --> 00:09:17,363
Faccio da sola.
137
00:09:22,244 --> 00:09:24,783
- Eccomi qua.
- Ciao tesoro.
138
00:09:24,955 --> 00:09:27,641
Finalmente sei tornato. James, sei tu?
139
00:09:27,666 --> 00:09:30,435
No, mamma, io sono Julian, il medico.
140
00:09:30,460 --> 00:09:34,022
Dica a mio figlio... di ritornare a casa,
è quasi ora di cena.
141
00:09:34,047 --> 00:09:37,464
Senti, mamma. Devi smetterla
di continuare a chiedere di lui.
142
00:09:37,718 --> 00:09:40,553
Ha appena avuto una bambina
ed è troppo impegnato.
143
00:09:42,556 --> 00:09:43,907
Allora vado a casa.
144
00:09:43,932 --> 00:09:46,222
- Stia tranquilla.
- Non, toccarmi!
145
00:09:46,518 --> 00:09:48,745
Devo preparare la cena per James,
avrà fame.
146
00:09:48,770 --> 00:09:50,930
Dove vuoi andare?
Non preoccuparti, sei a casa tua.
147
00:09:51,023 --> 00:09:52,055
Cosa?
148
00:09:53,066 --> 00:09:56,253
Levami le mani di dosso!
Vuole che mio figlio muoia di fame!
149
00:09:56,278 --> 00:09:58,235
- Non è vero.
- Mamma,
150
00:09:58,322 --> 00:10:00,695
Mi tiene chiusa in questa stanza.
151
00:10:00,908 --> 00:10:02,319
Non toccarmi!
152
00:10:02,784 --> 00:10:03,784
Mamma!
153
00:10:04,995 --> 00:10:06,454
Basta, adesso esageri.
154
00:10:13,712 --> 00:10:15,587
Va tutto bene, si sdrai.
155
00:10:16,924 --> 00:10:18,442
Riposi un po'.
156
00:10:18,467 --> 00:10:20,958
Brava, così.
157
00:10:24,806 --> 00:10:28,175
Nonostante l'età,
è ancora piena di energia.
158
00:10:28,393 --> 00:10:31,597
Sua nuora ha ragione,
è sana e forte, signora.
159
00:10:52,626 --> 00:10:53,789
Tutto okay?
160
00:10:57,381 --> 00:10:59,125
Ormai ci sono abituata.
161
00:10:59,758 --> 00:11:01,585
Ma devi dire a tuo fratello
162
00:11:01,843 --> 00:11:04,881
che merito la sua parte di eredità.
163
00:11:06,014 --> 00:11:07,640
Lo farò, certo.
164
00:11:08,392 --> 00:11:09,743
Sarà felice.
165
00:11:09,768 --> 00:11:12,342
Dai, stavo scherzando.
166
00:11:14,690 --> 00:11:16,541
Oggi mi ha chiamato sua moglie.
167
00:11:16,566 --> 00:11:17,566
Perché?
168
00:11:17,901 --> 00:11:20,357
Voleva, che cenassimo con loro.
169
00:11:20,988 --> 00:11:23,740
E mi ha chiesto di fissare una data
per prenotare il tavolo.
170
00:11:23,824 --> 00:11:24,856
Ottimo.
171
00:11:25,075 --> 00:11:27,566
Finiremo in uno
di quei ristoranti stellati.
172
00:11:27,703 --> 00:11:29,577
E lei porterà le sue gallette di riso.
173
00:11:29,663 --> 00:11:32,332
Non erano male... con i fagioli.
174
00:11:36,295 --> 00:11:41,233
Sono gallette di riso anche
se cerca di farle sembrare più invitanti.
175
00:11:41,258 --> 00:11:43,334
È brava a fare un sacco di cose.
176
00:11:43,593 --> 00:11:48,090
Nail art, pilates, yoga,
composizioni floreali. Di tutto.
177
00:11:48,181 --> 00:11:49,842
È stata fortunata.
178
00:11:50,267 --> 00:11:52,244
Un avvocato di successo
179
00:11:52,269 --> 00:11:55,104
l'ha notata mentre consegnava
gallette di riso.
180
00:11:57,649 --> 00:12:00,836
Beh, mio fratello...
è un tipo molto coerente
181
00:12:00,861 --> 00:12:03,380
Ha sempre adorato le gallette,
fin da bambino.
182
00:12:03,405 --> 00:12:05,481
Già, scommetto che l'ha scelta apposta.
183
00:12:13,623 --> 00:12:15,201
È così.
184
00:12:20,464 --> 00:12:21,710
Ciao, Eileen.
185
00:12:22,132 --> 00:12:23,248
Io sto andando.
186
00:12:23,467 --> 00:12:25,792
Grazie mille per il tuo aiuto.
187
00:12:27,095 --> 00:12:30,346
È venuta, per dare una mano
a Sean con i compiti di scuola.
188
00:12:30,515 --> 00:12:32,971
Ah, ecco.
Grazie dell'aiuto, allora.
189
00:12:33,101 --> 00:12:34,703
Sean si sta impegnando, spero?
190
00:12:34,728 --> 00:12:37,137
Si, ha quasi finito i compiti.
191
00:12:38,565 --> 00:12:41,710
Forza, che cosa aspetti?
Tira fuori il portafogli e dalle qualcosa.
192
00:12:41,735 --> 00:12:43,479
Oh, certo, che sbadato.
193
00:12:43,820 --> 00:12:45,528
Ma grazie, che gentile.
194
00:12:47,491 --> 00:12:48,633
Oh,
195
00:12:48,658 --> 00:12:51,197
ho finito i contanti. Tu hai qualcosa?
196
00:12:51,286 --> 00:12:53,138
Dai, che imbarazzo.
197
00:12:53,163 --> 00:12:54,473
Mi spiace.
198
00:12:54,498 --> 00:12:57,784
Tomo subito.
Vedo, se sono in camera.
199
00:13:00,587 --> 00:13:02,248
Vabbè, me ne vado.
200
00:13:05,008 --> 00:13:07,843
Non è il caso di svegliare tua nonna.
201
00:13:09,096 --> 00:13:11,172
Immagino che sia una bella rottura.
202
00:13:14,684 --> 00:13:15,827
Quasi dimenticavo.
203
00:13:15,852 --> 00:13:17,727
Aspettami qui un attimo.
204
00:13:33,578 --> 00:13:35,323
Che imbecilli.
205
00:13:39,543 --> 00:13:40,543
Tieni.
206
00:13:46,925 --> 00:13:48,800
Lo apprezzo molto, zia.
207
00:13:48,927 --> 00:13:51,947
Beh, te lo dovrai guadagnare,
puoi considerarlo un anticipo.
208
00:13:51,972 --> 00:13:55,009
Mi darai una mano...
quando frequenterai l'università.
209
00:13:56,268 --> 00:13:57,268
Certo.
210
00:14:00,689 --> 00:14:02,765
Lo zio ci sta mettendo una vita.
211
00:14:07,446 --> 00:14:10,530
Secondo il rapporto della polizia
sull'incidente,
212
00:14:11,158 --> 00:14:13,732
è stato quell'uomo a minacciarla per primo
213
00:14:13,869 --> 00:14:15,679
avvicinandosi con la mazza.
214
00:14:15,704 --> 00:14:16,570
Esatto.
215
00:14:16,663 --> 00:14:18,890
Lei temeva che la sua vita
fosse in pericolo.
216
00:14:18,915 --> 00:14:21,601
Vedendolo, il panico
ha preso il sopravvento,
217
00:14:21,626 --> 00:14:23,667
e ha cercato di mettersi in salvo.
218
00:14:23,879 --> 00:14:24,879
Già.
219
00:14:25,505 --> 00:14:27,858
Io non mi aspettavo
che scattasse in quella maniera.
220
00:14:27,883 --> 00:14:29,129
Non dica altro.
221
00:14:31,303 --> 00:14:34,156
Non era sua intenzione,
ha commesso un errore.
222
00:14:34,181 --> 00:14:36,091
Voleva solo mettersi in salvo.
223
00:14:36,349 --> 00:14:38,307
E l'ha investito per errore.
224
00:14:38,477 --> 00:14:40,138
Era nel panico.
225
00:14:41,313 --> 00:14:48,478
Nel video delle telecamere di sicurezza,
si vede che prima fa retromarcia.
226
00:14:51,865 --> 00:14:56,361
Voleva avere spazio sufficiente
per sterzare e girargli intorno.
227
00:15:00,040 --> 00:15:01,040
Si.
228
00:15:01,708 --> 00:15:04,283
| suoi ricordi potrebbero essere confusi,
229
00:15:04,586 --> 00:15:07,789
ma la sua versione,
dovrà risultare coerente.
230
00:15:09,841 --> 00:15:11,751
Certo, avvocato.
231
00:15:13,553 --> 00:15:16,472
Stiamo proponendo un accordo
alla famiglia della vittima.
232
00:15:16,640 --> 00:15:18,135
Credo che lo accetteranno.
233
00:15:19,893 --> 00:15:21,601
E se non dovessero farlo?
234
00:15:24,272 --> 00:15:28,270
Vedrà che cederanno
per le cure della ragazza.
235
00:15:58,640 --> 00:16:01,179
Ehi, ti piace succhiare.
236
00:16:01,560 --> 00:16:03,102
Continua pure, succhia, su.
237
00:16:04,688 --> 00:16:06,164
Ma che ti prende?
Fai schifo.
238
00:16:06,815 --> 00:16:08,135
Ti senti bene?
Scusa, mi dispiace.
239
00:16:08,183 --> 00:16:09,183
Fa vedere, girati.
240
00:16:09,276 --> 00:16:11,067
Guarda che stavamo scherzando.
241
00:16:11,403 --> 00:16:13,395
- Ehi calma.
- Che cosa fate?
242
00:16:13,613 --> 00:16:15,274
Ma che cazzo-?
243
00:16:19,119 --> 00:16:21,610
Andiamo, questa è fuori.
244
00:16:28,712 --> 00:16:29,712
Eliminalo.
245
00:16:29,963 --> 00:16:31,079
Sì, tranquillo.
246
00:16:31,631 --> 00:16:34,206
Ehi, non dovresti farti trattare così.
247
00:16:35,218 --> 00:16:36,381
Che cosa vuoi?
248
00:16:38,597 --> 00:16:41,385
I nostri genitori vanno
fuori a cena stasera.
249
00:16:44,519 --> 00:16:46,512
Noi potremmo farci un giro.
250
00:16:49,065 --> 00:16:52,482
Avrai una fame da lupi
alla fine della tua lezione.
251
00:16:53,778 --> 00:16:56,649
Non fermarti a comprare
schifezze al supermercato.
252
00:16:56,948 --> 00:17:00,510
La badante può cucinare qualcosa
quando torni a casa.
253
00:17:00,535 --> 00:17:01,803
Non è il caso.
254
00:17:01,828 --> 00:17:04,533
E non guardare troppo YouTube
quando vai a letto.
255
00:17:06,666 --> 00:17:07,948
Ci sei ancora?
256
00:17:08,335 --> 00:17:09,912
Tesoro, ci sei?
257
00:17:10,629 --> 00:17:12,005
Mi senti o no?
258
00:17:14,215 --> 00:17:15,331
Sean?
259
00:17:18,303 --> 00:17:20,094
Devo proprio venire.
260
00:17:20,472 --> 00:17:24,767
Hai visto tua madre.
Oggi ha aggredito addirittura la badante.
261
00:17:28,021 --> 00:17:30,227
Ti sei messa in tiro per stare a casa?
262
00:17:30,815 --> 00:17:33,604
Mi sembra che, ti sia impegnata parecchio.
263
00:17:35,028 --> 00:17:36,440
Non quanto la signora Yang.
264
00:17:36,655 --> 00:17:38,647
Vuoi smetterla di chiamarla così?
265
00:17:39,157 --> 00:17:40,759
Sta diventando un vizio.
266
00:17:40,784 --> 00:17:43,239
Non ho intenzione di chiamarla per nome.
267
00:17:43,370 --> 00:17:45,196
Penserebbe che siamo amiche.
268
00:17:46,164 --> 00:17:48,767
Non avrai mica
dei complessi di inferiorità?
269
00:17:48,792 --> 00:17:49,954
Stai scherzando?
270
00:17:50,502 --> 00:17:52,626
Credi forse che sia meglio di me?
271
00:17:52,837 --> 00:17:54,415
È soltanto più giovane.
272
00:17:54,839 --> 00:17:56,797
- Ah, senza dubbio.
- Cioè?
273
00:17:57,133 --> 00:17:58,675
Sull'età, dico.
274
00:17:59,010 --> 00:18:00,755
L'età è tutto.
275
00:18:01,971 --> 00:18:06,218
Beh, ti vergogni... ad avere una moglie
più vecchia di te di qualche anno?
276
00:18:09,979 --> 00:18:12,207
Me lo puoi dire tranquillamente.
277
00:18:12,232 --> 00:18:14,901
Oh, andiamo. Ti prendo in giro.
278
00:18:17,404 --> 00:18:21,734
Lo sai, stasera sei stupenda.
279
00:18:29,874 --> 00:18:30,954
Davvero.
280
00:18:46,474 --> 00:18:47,474
Sali.
281
00:18:56,401 --> 00:18:57,647
Piacere mio.
282
00:19:08,246 --> 00:19:11,948
Ti presento Jaiden,
università di Los Angeles.
283
00:19:27,932 --> 00:19:29,510
Si va in scena.
284
00:19:31,311 --> 00:19:32,426
Salve.
285
00:19:33,313 --> 00:19:35,104
- Le dispiace...
- Torno subito.
286
00:19:39,319 --> 00:19:40,517
Buonasera.
287
00:19:40,695 --> 00:19:42,356
| soldi sono tutto.
288
00:19:44,157 --> 00:19:47,693
Non avrai qualche complesso?
289
00:19:49,621 --> 00:19:50,763
Oh, eccovi qui.
290
00:19:50,789 --> 00:19:52,414
È un piacere vederti.
291
00:19:52,665 --> 00:19:54,706
Speravamo di arrivare un po' prima.
292
00:19:55,126 --> 00:19:56,752
Come state, tutto bene?
293
00:19:59,380 --> 00:20:00,839
Questo tailleur ti sta d'incanto.
294
00:20:00,965 --> 00:20:02,817
Dai, ma senti chi parla.
295
00:20:02,842 --> 00:20:05,028
Non posso credere che tu abbia partorito.
296
00:20:05,053 --> 00:20:08,090
Smettetela con i finti complimenti
e andiamo dentro.
297
00:20:18,483 --> 00:20:20,475
Prego.
298
00:20:48,304 --> 00:20:50,179
Metà settecento.
299
00:20:50,390 --> 00:20:53,785
A quell'epoca, in Francia
regnava Re Luigi XV.
300
00:20:53,810 --> 00:20:57,061
Il Duca di Richelieu fece ritorno
a Parigi e andò a Versailles.
301
00:20:57,814 --> 00:21:01,432
Il Re gli chiese quale fosse
il suo segreto per mantenersi giovane.
302
00:21:01,526 --> 00:21:03,317
Lui rispose che aveva trovato la fonte
303
00:21:03,444 --> 00:21:06,256
dell'eterna giovinezza e
gli donò questo vino.
304
00:21:06,281 --> 00:21:08,025
- Prego, bevete.
- Wow.
305
00:21:09,576 --> 00:21:11,901
Ne dovrei ordinarne almeno una cassa.
306
00:21:12,161 --> 00:21:13,704
Bevine quanto ne vuoi.
307
00:21:13,788 --> 00:21:16,113
Abbiamo portate due bottiglie da casa.
308
00:21:19,502 --> 00:21:21,792
Potrebbero chiamarmi
da un momento all'altro.
309
00:21:22,130 --> 00:21:24,170
A cosa dobbiamo l'invito?
310
00:21:24,757 --> 00:21:26,418
Si tratta di mamma.
311
00:21:27,635 --> 00:21:30,210
Ho trovato una casa
di riposo perfetta per lei.
312
00:21:30,430 --> 00:21:31,545
Una casa di riposo?
313
00:21:31,681 --> 00:21:34,576
A dire il vero, è molto
più di una casa di riposo.
314
00:21:34,601 --> 00:21:37,140
Ha tutti i comfort di un resort di lusso.
315
00:21:37,312 --> 00:21:38,344
Addirittura?
316
00:21:38,521 --> 00:21:40,562
Il personale è altamente specializzato.
317
00:21:40,648 --> 00:21:43,686
Danno assistenza continua,
il servizio è garantito h 24.
318
00:21:43,776 --> 00:21:47,797
Forniscono anche... servizio lavanderia,
pulizie e mensa, ovvio.
319
00:21:47,822 --> 00:21:49,799
E ii fisioterapisti sono molto validi.
320
00:21:49,824 --> 00:21:51,781
Perché non vi trasferite voi due, allora?
321
00:21:53,995 --> 00:21:57,412
Non essere così prevenuto,
potrebbe essere una soluzione, no?
322
00:21:57,707 --> 00:21:59,517
Il personale della struttura...
323
00:21:59,542 --> 00:22:03,271
è molto attento alla cura degli utenti.
Vengono trattati meglio che a casa.
324
00:22:03,296 --> 00:22:05,023
Ti stai comportando da egoista.
325
00:22:05,048 --> 00:22:09,045
Sean deve entrare all'università
e avrà bisogno dell'aiuto di sua madre.
326
00:22:09,928 --> 00:22:11,968
Annalise sa di che parlo.
327
00:22:12,263 --> 00:22:13,426
Correggimi se sbaglio.
328
00:22:18,603 --> 00:22:21,473
È un lavoro a tempo pieno
aiutarlo a studiare.
329
00:22:22,774 --> 00:22:26,440
Il nostro rapporto è stato pessimo
in questi ultimi anni.
330
00:22:27,487 --> 00:22:30,939
Mi sarei occupato di mamma
dopo il trasferimento di Eileen,
331
00:22:32,367 --> 00:22:34,028
ma è nata la bimba.
332
00:22:34,786 --> 00:22:36,910
Oh, è stata una fortuna.
333
00:22:37,163 --> 00:22:40,366
Fare una figlia alla tua età
è una vera impresa.
334
00:22:44,879 --> 00:22:50,151
Chiedono subito un versamento
di 280 milioni di won, la retta è di 8.
335
00:22:50,176 --> 00:22:51,319
Ti chiedo solo un milione.
336
00:22:51,344 --> 00:22:53,946
Ah, per favore.
Non è una questione di soldi.
337
00:22:53,972 --> 00:22:57,673
Andiamo, sei in ospedale tutto il giorno
ed è sempre lei che bada a mamma.
338
00:22:58,101 --> 00:23:00,078
Beh, se le fosse pesato troppo,
339
00:23:00,103 --> 00:23:02,262
non si sarebbe offerta di farlo, no?
340
00:23:02,647 --> 00:23:03,975
Mi spiace.
341
00:23:04,273 --> 00:23:07,393
Mia moglie stava morendo,
non sono stato d'aiuto, persino,
342
00:23:08,027 --> 00:23:09,587
mandato Eileen da voi.
343
00:23:09,612 --> 00:23:11,881
E ripensando a quel periodo...
344
00:23:11,906 --> 00:23:13,567
Sono grato ad Annalise.
345
00:23:15,702 --> 00:23:17,908
Mi sarei dovuto occupare di mamma.
346
00:23:22,208 --> 00:23:26,604
So che può essere molto complicato...
gestire un figlio adolescente.
347
00:23:26,629 --> 00:23:29,732
Sai, con Eileen siamo stati
abbastanza fortunati.
348
00:23:29,757 --> 00:23:31,003
Scusami...
349
00:23:31,676 --> 00:23:33,052
Si.
350
00:23:34,178 --> 00:23:38,094
Stai forse... insinuando
che Sean è un completo incapace?
351
00:23:38,891 --> 00:23:42,059
Non era mia intenzione.
352
00:23:51,988 --> 00:23:53,980
Sashimi di pesce palla.
353
00:23:57,076 --> 00:23:59,532
Con la nostra salsa di soia
invecchiata vent'anni.
354
00:23:59,787 --> 00:24:01,431
Buon proseguimento.
355
00:24:01,456 --> 00:24:04,892
Mi scusi. Potrei, avere del wasabi?
356
00:24:04,917 --> 00:24:06,993
Oh, certo.
Glielo porto subito.
357
00:24:10,715 --> 00:24:12,734
Forza!
358
00:24:12,759 --> 00:24:14,336
Fuori, devi bere!
359
00:24:14,427 --> 00:24:16,503
- Che sfigato.
- Sei proprio negato!
360
00:24:21,184 --> 00:24:22,761
Buttalo giù!
361
00:24:26,272 --> 00:24:28,681
Buttalo giù!
362
00:24:28,775 --> 00:24:29,959
Buttalo giù!
363
00:24:29,984 --> 00:24:31,561
Non può bere, basta.
364
00:24:31,686 --> 00:24:32,962
Lo faccio al posto suo.
365
00:24:32,987 --> 00:24:36,570
Scordatelo. Non vale,
tu bevi sempre come una spugna.
366
00:24:45,541 --> 00:24:48,543
Il numero da lei chiamato
non è al momento raggiungibile.
367
00:25:13,194 --> 00:25:15,603
Oh, mi manca l'aria.
368
00:25:18,908 --> 00:25:20,843
Non respiro.
369
00:25:20,868 --> 00:25:22,031
Oddio.
370
00:25:28,709 --> 00:25:30,667
Allora, come ti sembra il cibo?
371
00:25:31,921 --> 00:25:32,953
Squisito.
372
00:25:33,548 --> 00:25:35,292
È delizioso, vero?
373
00:25:36,509 --> 00:25:38,751
Bene, sono contenta ti sia piaciuto.
374
00:25:39,011 --> 00:25:40,822
Questo ristorante è sulla guida Michelin.
375
00:25:40,847 --> 00:25:42,472
Cosa? Sul serio?
376
00:25:46,811 --> 00:25:50,512
Lo sai che potremmo essere buone amiche?
377
00:25:51,149 --> 00:25:55,230
Non credo.
Preferirei che non lo fossimo.
378
00:25:55,528 --> 00:25:57,189
Sarebbe imbarazzante.
379
00:25:59,657 --> 00:26:02,445
Certo, signora.
380
00:26:23,389 --> 00:26:24,767
Hai un...
381
00:26:27,627 --> 00:26:28,803
È qui?
382
00:26:28,828 --> 00:26:30,121
No, è dall'altro lato.
383
00:26:30,146 --> 00:26:31,474
Ah, di qui?
384
00:26:32,607 --> 00:26:34,102
Guardati allo specchio.
385
00:26:44,785 --> 00:26:46,281
Ma che cos'ha visto?
386
00:26:49,415 --> 00:26:51,705
Accidenti.
387
00:26:55,463 --> 00:26:57,207
Oggi mi ha telefonato mamma.
388
00:26:58,007 --> 00:27:01,958
Mi voleva dire che Annalise
le ha svuotato il conto.
389
00:27:04,847 --> 00:27:07,600
Non c'è niente da fare, l'ha presa in odio.
390
00:27:07,934 --> 00:27:09,619
Sai che cosa penso?
391
00:27:09,644 --> 00:27:12,135
Che come medico tu tema di fare
392
00:27:12,396 --> 00:27:14,603
brutta figura mandandola in struttura.
393
00:27:15,608 --> 00:27:16,771
Brutta figura?
394
00:27:17,526 --> 00:27:20,362
Scusa, che figura ci faresti tu?
395
00:27:20,780 --> 00:27:23,983
Ho smesso di preoccuparmene
dopo la seconda figlia.
396
00:27:24,700 --> 00:27:27,637
Vado in ansia tutte le volte
che mi inviti a cena.
397
00:27:27,662 --> 00:27:31,079
Mi stordisci con il cibo,
per farmi richieste assurde.
398
00:27:32,124 --> 00:27:33,322
Certo.
399
00:27:35,169 --> 00:27:36,581
È tua paziente
400
00:27:36,921 --> 00:27:38,748
Nayla Kim, dico bene?
401
00:27:40,299 --> 00:27:42,091
Difendo l'uomo che l'ha investita.
402
00:27:42,385 --> 00:27:43,417
Però.
403
00:27:43,511 --> 00:27:45,551
Sei disposto a tutto per soldi, eh?
404
00:27:46,013 --> 00:27:48,199
La madre sostiene
che fosse intenzionale.
405
00:27:48,224 --> 00:27:51,202
Lei non può saperlo.
Sembra che sia legittima difesa.
406
00:27:51,227 --> 00:27:53,718
O forse, al massimo.
omicidio colposo.
407
00:27:53,854 --> 00:27:55,681
E come fai a esserne così sicuro?
408
00:27:55,773 --> 00:27:58,312
Beh, non ha importanza,
sarà la legge a deciderlo.
409
00:27:58,442 --> 00:28:00,419
La bambina sta male e il padre è morto.
410
00:28:00,444 --> 00:28:02,171
Secondo te, non ha importanza?
411
00:28:02,196 --> 00:28:04,006
È omicidio colposo?
412
00:28:04,031 --> 00:28:07,448
Non ho detto questo,
ma solo che è la legge a stabilirlo.
413
00:28:07,910 --> 00:28:11,097
La dovresti convincere
ad accettare l'accordo.
414
00:28:11,122 --> 00:28:14,455
Se finissimo in tribunale,
sarebbero loro, ad avere la peggio.
415
00:28:15,626 --> 00:28:17,619
Sì, e saresti proprio tu a rovinarle.
416
00:28:21,340 --> 00:28:23,749
Cerca perlomeno... di salvarla.
417
00:28:24,093 --> 00:28:27,177
È l'unica cosa che conta davvero adesso.
418
00:28:28,514 --> 00:28:31,267
Grazie, mi hai già fatto passare
l'appetito.
419
00:28:31,517 --> 00:28:33,973
Io faccio il mio lavoro
e tu fai il tuo, chiaro?
420
00:28:34,061 --> 00:28:36,303
Certo, ma il tuo obiettivo è il guadagno,
421
00:28:36,564 --> 00:28:38,541
mentre il mio è salvare delle vite.
422
00:28:38,566 --> 00:28:39,978
Sono il fratello cattivo,
423
00:28:40,067 --> 00:28:41,942
tu invece quello buono.
424
00:28:42,278 --> 00:28:43,462
Dimostraglielo.
425
00:28:43,487 --> 00:28:46,904
Perché dovrei farlo?
Sei tu il padre dell'anno.
426
00:28:49,160 --> 00:28:50,160
Ehi,
427
00:28:52,038 --> 00:28:53,236
aspetta.
428
00:29:05,092 --> 00:29:08,877
I ricchi hanno la precedenza.
Direi che se ne sono già andati.
429
00:29:10,139 --> 00:29:12,241
Dovrei aprire una clinica privata.
430
00:29:12,266 --> 00:29:15,054
Quel tizio si è messo a correre
quando l'ha visto arrivare.
431
00:29:16,395 --> 00:29:19,349
Un avvocato che guida
l'auto dopo aver bevuto.
432
00:29:20,983 --> 00:29:23,688
Allora, di che cosa avete parlato prima?
433
00:29:24,362 --> 00:29:26,354
Queste cene non sono mai gratis.
434
00:29:26,781 --> 00:29:29,216
È un miracolo che non
ci fosse veleno nel cibo.
435
00:29:29,241 --> 00:29:30,819
Andiamo.
436
00:29:30,910 --> 00:29:34,161
È una fortuna che possiate condividere
questi momenti ogni tanto.
437
00:29:34,705 --> 00:29:36,200
Tu ti sei divertita?
438
00:29:37,083 --> 00:29:39,574
Quel resort... cioè
439
00:29:40,211 --> 00:29:43,213
quell'ospizio,
è una soluzione...
440
00:29:43,339 --> 00:29:44,339
Cosa?
441
00:29:45,674 --> 00:29:47,443
Beh, ci stai pensando?
442
00:29:47,468 --> 00:29:49,737
Ne ho sentito parlare molto bene e so...
443
00:29:49,762 --> 00:29:52,156
che il loro personale medico...
è altamente qualificato.
444
00:29:52,181 --> 00:29:54,056
Aspetti, siamo qui.
445
00:29:57,019 --> 00:29:59,688
Ah, perdonate l'attesa.
446
00:30:05,569 --> 00:30:06,851
Tu sei fuori di testa.
447
00:30:07,363 --> 00:30:09,840
Che sarebbe successo se sterzando
ti avessi preso?
448
00:30:09,865 --> 00:30:11,526
Su, levati dalle palle.
449
00:30:11,659 --> 00:30:14,529
Sarebbe stato intenzionale
o un semplice errore?
450
00:30:14,829 --> 00:30:17,765
La corte avrebbe sicuramente
tenuto considerazione del fatto...
451
00:30:17,790 --> 00:30:20,281
che tu eri in mezzo alla strada.
452
00:30:20,626 --> 00:30:21,894
Perciò assumendo
453
00:30:21,919 --> 00:30:25,751
un avvocato costoso come me,
sarebbe omicidio colposo.
454
00:30:26,590 --> 00:30:27,590
Ciao.
455
00:30:28,551 --> 00:30:29,749
Alla prossima,
456
00:30:30,302 --> 00:30:31,302
signora.
457
00:30:38,102 --> 00:30:41,056
Che maledetta stronza.
458
00:30:51,449 --> 00:30:53,008
I don't know, maybe next year.
459
00:30:53,033 --> 00:30:54,694
Non parlargli inglese!
460
00:31:07,840 --> 00:31:08,774
Quando andiamo a casa?
461
00:31:08,799 --> 00:31:09,984
Ma che cazzo-?
462
00:31:10,009 --> 00:31:11,041
Sean.
463
00:31:12,178 --> 00:31:13,424
Che idiota.
464
00:31:13,554 --> 00:31:14,835
Grandioso.
465
00:31:20,436 --> 00:31:22,144
Sean, aspettami.
466
00:31:22,271 --> 00:31:23,766
Fermati,
467
00:31:24,732 --> 00:31:25,978
ti prego!
468
00:32:48,732 --> 00:32:50,358
Ho provato a chiamarti.
469
00:32:50,693 --> 00:32:52,270
È successo qualcosa?
470
00:32:53,028 --> 00:32:54,903
Il mio cellulare si è scaricato.
471
00:32:55,823 --> 00:32:59,868
Ho chiamato il tuo professore.
Oggi non sei andato a lezione.
472
00:33:00,202 --> 00:33:03,904
Ero troppo stanco dopo inglese,
mi sono addormentato alla sala giochi.
473
00:33:06,125 --> 00:33:09,458
Hai idea di quanto stia stata
dura farti ammettere in quel corso?
474
00:33:09,795 --> 00:33:12,120
| tuoi compagni si impegnano molto di più.
475
00:33:13,090 --> 00:33:15,925
Eri alla sala giochi?
chi, scusa?
476
00:33:16,635 --> 00:33:20,088
Con nessuno.
Non è il caso che scleri.
477
00:33:22,725 --> 00:33:24,053
Non dirmi che hai bevuto.
478
00:33:24,560 --> 00:33:26,885
Mamma, ti prego. Sono stanco.
479
00:33:28,480 --> 00:33:30,023
E-ehi, aspetta un attimo.
480
00:33:31,984 --> 00:33:33,775
Ti ho detto che sono stanco.
481
00:33:39,491 --> 00:33:40,571
Tesoro,
482
00:33:41,785 --> 00:33:44,360
forse dovresti abbandonare qualche corso.
483
00:33:54,298 --> 00:33:57,131
Vi siete... trasferiti quando
frequentava le medie?
484
00:33:58,727 --> 00:33:59,757
Esatto.
485
00:33:59,887 --> 00:34:03,490
E all'epoca, Sean aveva
già qualche difficoltà, giusto?
486
00:34:03,515 --> 00:34:06,551
Se non recupera, non lo
ammetteranno mai all'università.
487
00:34:09,221 --> 00:34:10,080
Già.
488
00:34:10,105 --> 00:34:11,303
Magari...
489
00:34:11,649 --> 00:34:17,936
suo marito potrebbe creare un programma
di formazione nell'ospedale in cui lavora.
490
00:34:22,117 --> 00:34:23,909
Siamo già arrivati a questo?
491
00:34:25,954 --> 00:34:27,153
Buongiorno.
492
00:34:28,415 --> 00:34:30,851
Continua ad avere problemi a scuola.
493
00:34:30,876 --> 00:34:35,752
La sua insegnante... mi ha appena suggerito
di inserirlo in un programma di studio, sai?
494
00:34:36,090 --> 00:34:38,047
A me sembra un'idea fantastica.
495
00:34:38,300 --> 00:34:39,902
Chiedigli cosa ne pensa.
496
00:34:39,927 --> 00:34:41,422
Ecco,
497
00:34:42,137 --> 00:34:44,379
te ne dovresti occupare tu.
498
00:34:44,973 --> 00:34:47,215
Perché coinvolgerebbe l'ospedale.
499
00:34:51,730 --> 00:34:52,730
In che senso?
500
00:34:53,107 --> 00:34:55,396
Puoi approfittare della tua posizione.
501
00:34:56,485 --> 00:34:58,360
Non mi sembra proprio il caso.
502
00:35:00,322 --> 00:35:02,067
Così non migliori le cose.
503
00:35:02,866 --> 00:35:05,073
Ha bisogno di attenzioni da parte tua.
504
00:35:06,537 --> 00:35:09,704
Ha bisogno dei suoi spazi,
non di essere soffocato da noi.
505
00:35:10,874 --> 00:35:12,915
Dai, ancora con questa storia?
506
00:35:13,836 --> 00:35:15,729
Sono sempre io la cattiva.
507
00:35:15,754 --> 00:35:18,792
E di chi sarà la colpa quando
lo bocceranno a scuola?
508
00:35:24,221 --> 00:35:25,239
D'accordo.
509
00:35:25,264 --> 00:35:26,889
Ma prima devo parla me con lui-
510
00:35:40,863 --> 00:35:44,648
L'imputato temeva che la sua vita
fosse in pericolo in quel momento.
511
00:35:44,992 --> 00:35:50,070
E così ha premuto l'acceleratore per
schivare l'altro guidatore e andarsene via.
512
00:35:50,414 --> 00:35:54,226
Ma era in preda al panico,
quindi non ha sterzato a sufficienza.
513
00:35:54,251 --> 00:35:55,936
E l'ha investito senza volerlo.
514
00:35:55,961 --> 00:35:57,289
Infatti,
515
00:35:57,546 --> 00:36:01,627
è mortificato per quello che ha causato
ed è disposto a qualunque accordo
516
00:36:02,217 --> 00:36:04,293
con la famiglia della povera vittima.
517
00:36:04,511 --> 00:36:07,531
Non l'ha investito...
in maniera intenzionale.
518
00:36:07,556 --> 00:36:09,908
L'imputato è colpevole di omicidio colposo.
519
00:36:09,933 --> 00:36:12,804
Ha commesso un errore
perché era nel panico.
520
00:36:16,565 --> 00:36:19,104
Guarda, c'è papà.
521
00:36:37,085 --> 00:36:38,877
Il riso.
522
00:36:40,798 --> 00:36:41,996
Vuoi dell'altro latte?
523
00:37:03,570 --> 00:37:07,070
Allora, ti andrebbe di lavorare
un po' in ospedale?
524
00:37:07,616 --> 00:37:09,927
Nessuno ti costringe a farlo
525
00:37:09,952 --> 00:37:12,526
se non te la senti, okay?
526
00:37:13,121 --> 00:37:15,599
Devi capire se è un'esperienza
che può gratificarti.
527
00:37:15,624 --> 00:37:16,787
Tu che cosa ne pensi?
528
00:37:19,837 --> 00:37:24,582
Detto sinceramente,
non credo che tu debba farlo.
529
00:37:25,175 --> 00:37:26,836
Ma la scelta è tua.
530
00:37:28,554 --> 00:37:29,554
Perché?
531
00:37:31,557 --> 00:37:36,017
Vorrei che fossi un uomo
con una certa integrità nella vita.
532
00:37:38,188 --> 00:37:40,348
Conta molto più dello studio.
533
00:37:45,863 --> 00:37:48,318
Non lo farò. Hai ragione.
534
00:37:48,949 --> 00:37:50,859
Molto bene, è la scelta giusta.
535
00:37:52,744 --> 00:37:55,153
Adesso non ti resta che dirlo a tua madre.
536
00:38:33,452 --> 00:38:34,864
Salve, buongiorno.
537
00:38:37,289 --> 00:38:39,164
Buongiorno, disturbo?
538
00:38:39,249 --> 00:38:41,393
- Ciao!
- Come stai?
539
00:38:41,418 --> 00:38:42,811
Certo che ne è passato di tempo.
540
00:38:42,836 --> 00:38:44,711
È vero.
541
00:38:44,880 --> 00:38:47,065
Vi racconto la storia di una ragazza.
542
00:38:47,090 --> 00:38:48,716
Si chiama Heshani.
543
00:38:49,551 --> 00:38:52,529
Ha quattordici anni
e un gran bisogno di attenzioni
544
00:38:52,554 --> 00:38:53,966
e protezione.
545
00:38:54,806 --> 00:38:56,004
Heshani è
546
00:38:56,516 --> 00:38:58,744
Stata costretta a crescere da sola...
547
00:38:58,769 --> 00:39:01,604
a causa dell'indifferenza
della sua famiglia.
548
00:39:02,147 --> 00:39:04,833
Si è ridotta a fare l'elemosina per strada.
549
00:39:04,858 --> 00:39:08,690
E ha visto cose che nessuna
bambina dovrebbe vedere.
550
00:39:10,030 --> 00:39:15,108
La povertà l'ha resa...
molto fragile e vulnerabile.
551
00:39:15,243 --> 00:39:16,845
Gli abusi che ha subito
552
00:39:16,870 --> 00:39:20,702
le hanno rovinato la vita
in modo irrimediabile ormai.
553
00:39:21,375 --> 00:39:26,037
Heshani ha bisogno delle vostre attenzioni
e del vostro affetto,
554
00:39:26,964 --> 00:39:29,358
Un senzatetto è stato aggredito
mentre dormiva.
555
00:39:29,383 --> 00:39:31,860
La notizia è passata in
sordina, ma le telecamere
556
00:39:31,885 --> 00:39:33,904
di sicurezza hanno
ripreso tutta la scena.
557
00:39:33,929 --> 00:39:36,550
Ultimamente non si sente parlare di altro.
558
00:39:37,140 --> 00:39:38,492
Di cosa?
559
00:39:38,517 --> 00:39:42,265
Si tratterebbe delle due persone
nel video. La linea al nostro inviato.
560
00:39:42,646 --> 00:39:48,043
Alle 23 e 45, questa coppia di ragazzi...
ha aggredito un senzatetto mentre dormiva.
561
00:39:48,068 --> 00:39:49,628
Come sta Sean, tutto bene?
562
00:39:49,653 --> 00:39:52,256
La vittima ha cercato di difendersi,
ma i ragazzi hanno continuato...
563
00:39:52,280 --> 00:39:54,675
Benissimo.
564
00:39:54,700 --> 00:39:56,325
Chissà com'è cresciuto.
565
00:39:57,577 --> 00:40:01,623
Ultimamente, mio figlio mi fa impazzire.
Non mi dà mai retta.
566
00:40:01,748 --> 00:40:05,746
Pare che abbiano trascinato
l'uomo in un vicolo buio.
567
00:40:05,877 --> 00:40:07,373
Fa attenzione, è ancora caldo.
568
00:40:07,504 --> 00:40:11,550
I responsabili dell'aggressione
siano poco più che adolescenti.
569
00:40:29,901 --> 00:40:32,504
Le telecamere di sicurezza
hanno ripreso tutta la scena.
570
00:40:32,529 --> 00:40:37,488
Le autorità stanno cercando di capire
chi siano i responsabili dell'aggressione.
571
00:40:37,576 --> 00:40:39,720
La linea al nostro inviato.
572
00:40:39,745 --> 00:40:43,742
Alle 23 e 45, questa coppia di ragazzi...
573
00:40:43,832 --> 00:40:46,351
ha aggredito un senzatetto mentre dormiva.
574
00:40:46,376 --> 00:40:48,121
La vittima ha cercato di difendersi
575
00:40:48,253 --> 00:40:50,543
ma la coppia ha continuato
a colpirlo brutalmente.
576
00:40:50,756 --> 00:40:52,997
L'uomo era inerme, accasciato a terra.
577
00:40:53,133 --> 00:40:55,902
E il pestaggio è andato avanti
per più di 30 minuti.
578
00:40:55,927 --> 00:40:59,948
Pare che abbiano trascinato
l'uomo privo di sensi in un vicolo buio
579
00:40:59,973 --> 00:41:02,242
La polizia ipotizza che i responsabili
580
00:41:02,267 --> 00:41:05,850
dell'aggressione siano
poco più che adolescenti.
581
00:41:52,776 --> 00:41:54,401
Ciao, sono a casa.
582
00:42:29,146 --> 00:42:30,937
Vestiti. Forza.
583
00:42:55,130 --> 00:42:56,246
Che c'è?
584
00:42:58,341 --> 00:43:00,168
Ho visto un servizio in televisione.
585
00:43:03,305 --> 00:43:04,384
Su cosa?
586
00:43:06,266 --> 00:43:11,770
Una coppia di ragazzi
ha pestato un senzatetto per strada.
587
00:43:17,110 --> 00:43:18,569
Anche tu l'hai visto?
588
00:43:23,992 --> 00:43:25,404
Non so di cosa parli.
589
00:43:26,828 --> 00:43:29,497
Uno dei due ragazzi ripresi nel video
590
00:43:40,091 --> 00:43:42,547
indossava una felpa identica alla tua.
591
00:44:08,203 --> 00:44:09,579
Non ero io.
592
00:44:11,206 --> 00:44:12,665
Che cosa ti prende?
593
00:44:20,674 --> 00:44:21,706
Okay.
594
00:44:23,134 --> 00:44:24,214
Okay.
595
00:44:25,262 --> 00:44:26,673
loti credo.
596
00:44:35,021 --> 00:44:36,848
loti credo.
597
00:44:39,109 --> 00:44:40,390
Non eri tu.
598
00:44:41,820 --> 00:44:42,899
Lo so.
599
00:44:49,327 --> 00:44:50,443
Prego.
600
00:44:51,663 --> 00:44:53,288
Come mai qui?
601
00:44:53,915 --> 00:44:56,157
C'è una cosa di cui ti vorrei parlare.
602
00:44:57,544 --> 00:44:58,544
Cioè?
603
00:45:02,007 --> 00:45:03,007
Che succede?
604
00:45:03,466 --> 00:45:07,761
Allora, conosco una ragazza
che potrebbe essersi cacciata nei guai.
605
00:45:08,763 --> 00:45:11,682
Una conoscente o un'amica?
606
00:45:12,767 --> 00:45:16,718
Non è proprio un'amica.
Diciamo che la conosco solo di vista.
607
00:45:21,735 --> 00:45:22,767
Ti ascolto.
608
00:45:26,448 --> 00:45:27,776
Papà,
609
00:45:28,116 --> 00:45:31,983
devi promettermi che quello che ti dirò,
non uscirà da questa stanza.
610
00:45:32,746 --> 00:45:37,740
Scusa, tesoro.
Sei venuta fin qui per assumermi?
611
00:45:50,430 --> 00:45:51,546
Cosa succede?
612
00:45:52,432 --> 00:45:53,927
È una faccenda seria?
613
00:46:33,890 --> 00:46:37,508
Dal punto di vista legale,
si tratta di un crimine
614
00:46:38,144 --> 00:46:40,932
oppure credi che lei se la possa cavare?
615
00:46:54,786 --> 00:46:56,387
Che cosa stai cercando?
616
00:46:56,413 --> 00:46:59,201
Che vestito aveva l'altra sera
quando è uscita?
617
00:47:09,592 --> 00:47:11,135
Questo.
618
00:47:13,721 --> 00:47:15,281
Che succede?
619
00:47:15,306 --> 00:47:16,306
Eh?
620
00:47:17,517 --> 00:47:19,012
Che cosa guardi?
621
00:47:26,401 --> 00:47:28,109
Secondo te?
622
00:47:40,915 --> 00:47:42,541
Abbiamo un accendino?
623
00:48:02,395 --> 00:48:04,637
Sono qui.
È ancora sedato.
624
00:48:06,524 --> 00:48:08,648
Facciamo l'identikit quando si sveglia.
625
00:48:09,819 --> 00:48:12,463
Okay, controlla i database
delle scuole in zona
626
00:48:12,489 --> 00:48:14,648
e fammi sapere se trovi qualcosa,
mi raccomando.
627
00:48:15,742 --> 00:48:16,742
È urgente.
628
00:48:18,411 --> 00:48:20,286
Ti ringrazio.
629
00:48:20,622 --> 00:48:23,576
Devi individuare i cellulari
agganciati alla cella.
630
00:48:24,667 --> 00:48:26,245
Occupatene subito.
631
00:48:27,545 --> 00:48:28,563
Trova quegli stronzi.
632
00:48:28,588 --> 00:48:29,704
Sì, signore.
633
00:48:40,183 --> 00:48:43,328
La nostra struttura garantisce
assistenza 24 ore al giorno.
634
00:48:43,353 --> 00:48:46,998
Siamo in grado di fare fronte
a qualsiasi tipologia di emergenza.
635
00:48:47,023 --> 00:48:49,083
Inoltre, come avrete letto sul sito,
636
00:48:49,108 --> 00:48:52,086
uniamo medicina convenzionale
e medicina olistica.
637
00:48:52,111 --> 00:48:55,363
E abbiamo 4 medici
sempre presenti in struttura.
638
00:49:06,543 --> 00:49:08,702
Questa è nuova.
Bevi anche di giorno?
639
00:49:13,424 --> 00:49:14,484
Julian
640
00:49:14,509 --> 00:49:15,707
Che c'è?
641
00:49:16,553 --> 00:49:18,759
Sai, da quando sono genitore,
642
00:49:19,055 --> 00:49:21,629
ho iniziato a comprendere molte più cose.
643
00:49:22,600 --> 00:49:24,202
Eccetto mia figlia.
644
00:49:24,227 --> 00:49:26,137
Lei è un vero mistero.
645
00:49:26,521 --> 00:49:28,348
Anche per mamma era così.
646
00:49:31,568 --> 00:49:33,312
Riesci a capire Sean?
647
00:49:34,737 --> 00:49:37,490
| giovani d'oggi
non parlano con i genitori.
648
00:49:38,366 --> 00:49:40,241
Soprattutto se sono adolescenti.
649
00:49:48,585 --> 00:49:51,076
Sul web, gira il video di un pestaggio.
650
00:49:51,254 --> 00:49:53,460
Ormai è diventato virale.
651
00:49:54,465 --> 00:49:55,961
Ne parlano anche in TY.
652
00:49:56,801 --> 00:49:58,758
Si vedono due ragazzi
653
00:49:59,095 --> 00:50:01,669
colpire brutalmente un povero senzatetto.
654
00:50:02,432 --> 00:50:03,432
E allora?
655
00:50:05,393 --> 00:50:07,303
Sono i nostri ragazzi.
656
00:50:11,190 --> 00:50:12,389
Di chi stai parlando?
657
00:50:13,192 --> 00:50:14,984
Eileen e Sean.
658
00:50:16,613 --> 00:50:19,401
In questo momento, quell'uomo è in coma
659
00:50:20,074 --> 00:50:22,115
in terapia intensiva.
660
00:50:22,952 --> 00:50:24,697
Ed è in pericolo di vita.
661
00:50:28,416 --> 00:50:29,614
Cosa?
662
00:51:37,568 --> 00:51:41,005
Che hai fatto?
Hai avuto un incidente?
663
00:51:41,030 --> 00:51:42,775
Solo un cervo.
664
00:51:43,324 --> 00:51:45,400
Forza, andiamo in ospedale.
665
00:51:45,618 --> 00:51:47,694
Perché hai guidato fino a qui?
666
00:51:51,833 --> 00:51:53,031
Ultime notizie.
667
00:51:53,626 --> 00:51:56,813
In un sottopasso a pochi isolati
da una stazione di polizia,
668
00:51:56,838 --> 00:52:01,464
due ragazzi hanno aggredito brutalmente
un senzatetto mentre dormiva per strada.
669
00:52:01,592 --> 00:52:04,529
Nessuno se n'era accorto,
finché non sono stati visionati
670
00:52:04,554 --> 00:52:07,198
i filmati delle telecamere di sicurezza...
671
00:52:07,223 --> 00:52:08,421
Tu lo sapevi già.
672
00:52:11,436 --> 00:52:12,453
Che cosa?
673
00:52:12,478 --> 00:52:14,302
Che sono Sean e Eileen.
674
00:52:16,549 --> 00:52:17,625
Che hai detto?
675
00:52:17,650 --> 00:52:20,271
Sono loro che lo hanno aggredito.
Guarda il video.
676
00:52:23,781 --> 00:52:25,988
No, non può essere Sean.
677
00:52:26,242 --> 00:52:27,618
Non è lui.
678
00:52:29,620 --> 00:52:30,620
Ha negato.
679
00:52:30,830 --> 00:52:32,906
Gli hai chiesto se è stato lui?
680
00:52:33,499 --> 00:52:35,291
Certo, e ha detto di no.
681
00:52:35,418 --> 00:52:36,664
Sei sicura?
682
00:52:37,962 --> 00:52:39,078
Sei sicura?
683
00:52:42,675 --> 00:52:44,277
Ultime notizie.
684
00:52:44,302 --> 00:52:47,572
In un sottopasso a pochi isolati
da una stazione di polizia,
685
00:52:47,597 --> 00:52:51,451
due ragazzi hanno aggredito brutalmente
un senzatetto mentre dormiva per strada.
686
00:52:51,476 --> 00:52:53,765
Vuoi smetterla di guardarlo!
687
00:53:03,529 --> 00:53:04,906
Voglio sapere dov'è.
688
00:53:05,740 --> 00:53:07,116
Lascialo in pace.
689
00:53:08,367 --> 00:53:09,779
Devi fidarti di lui.
690
00:53:10,077 --> 00:53:12,054
Un padre dovrebbe fidarsi di suo figlio.
691
00:53:12,079 --> 00:53:14,488
Qui non si tratta di avere fiducia.
692
00:53:14,749 --> 00:53:17,157
Non è stato lui, te l'ho già detto!
693
00:53:22,799 --> 00:53:25,373
Ehi. No, fermo.
694
00:53:28,471 --> 00:53:30,215
Dobbiamo parlare e subito.
695
00:53:32,266 --> 00:53:33,493
Esci, per cortesia.
696
00:53:33,518 --> 00:53:35,077
Mi ha già detto
che non è stato lui.
697
00:53:35,102 --> 00:53:36,102
Sean.
698
00:53:36,771 --> 00:53:38,017
È così.
699
00:53:39,857 --> 00:53:40,857
Guardami!
700
00:53:41,025 --> 00:53:43,018
Non sai neanche
che cosa ti volevo chiedere.
701
00:53:43,319 --> 00:53:45,229
Ne ho già parlato con mamma.
702
00:53:45,488 --> 00:53:47,196
Di che cosa avete parlato?
703
00:53:49,742 --> 00:53:51,902
E rispondi guardandomi negli occhi!
704
00:53:52,203 --> 00:53:53,963
Non puoi urlare così,
tua madre si sveglierà.
705
00:53:54,038 --> 00:53:55,995
Ti ho detto di non immischiarti.
706
00:53:57,667 --> 00:53:58,995
Non sono io nel video.
707
00:54:11,430 --> 00:54:13,423
Dimmelo guardandomi negli occhi!
708
00:54:13,933 --> 00:54:19,058
Due ragazzi hanno aggredito brutalmente
un senzatetto...
709
00:54:19,772 --> 00:54:21,517
Mamma te l'ha appena detto.
710
00:54:21,899 --> 00:54:25,316
Allora?! Questo sei tu oppure no?
711
00:54:29,907 --> 00:54:30,907
Non sono io.
712
00:54:31,367 --> 00:54:32,399
Davvero?
713
00:54:32,952 --> 00:54:34,447
Ne se proprio sicuro?
714
00:54:35,997 --> 00:54:37,682
Basta,
ti ha detto che non è lui.
715
00:54:37,707 --> 00:54:38,891
Allora ne sei sicuro o no?
716
00:54:38,916 --> 00:54:40,328
Ho detto che non sono io, cazzo!
717
00:54:41,460 --> 00:54:43,284
Te l'ha già detto, ora lascialo in pace!
718
00:54:44,389 --> 00:54:45,439
Sei tu nel video?
719
00:54:45,464 --> 00:54:47,140
Te l'ha già detto,
ora lascialo in pace!
720
00:54:47,300 --> 00:54:48,415
Eileen ha raccontato tutto.
721
00:54:48,551 --> 00:54:50,403
E allora? Non l'ho toccato.
722
00:54:50,428 --> 00:54:51,756
Non mi ricordo niente.
723
00:54:53,389 --> 00:54:56,308
Mi vuoi dire che Eileen
ha fatto tutto da sola?
724
00:54:56,434 --> 00:54:58,261
Esatto, non l'ho neanche toccato.
725
00:54:59,979 --> 00:55:01,665
Quello ha iniziato
a sputare e a urlarci addosso.
726
00:55:01,689 --> 00:55:03,332
Volevamo soltanto andarcene,
727
00:55:03,357 --> 00:55:07,142
ma lui ci è venuto addosso e Eileen ha
cercato di spingerlo via in qualche modo.
728
00:55:07,820 --> 00:55:10,395
Gli ho dato solo un paio
di calci per allontanarlo.
729
00:55:10,781 --> 00:55:12,883
Cosa? Che cos'hai fatto?
730
00:55:13,492 --> 00:55:16,162
Dopo, quello che hai vissuto,
come ti è venuto in mente, eh?
731
00:55:16,329 --> 00:55:18,784
Come ti è venuto in mente, dimmelo!
732
00:55:18,998 --> 00:55:21,017
Andiamo. Muoviti!
733
00:55:21,042 --> 00:55:22,584
Lascialo andare, ti prego!
734
00:55:27,798 --> 00:55:28,831
Mamma.
735
00:55:36,057 --> 00:55:39,094
Ti prego, non picchiarlo.
736
00:55:40,978 --> 00:55:43,268
Forza, ti riporto a letto.
737
00:55:45,483 --> 00:55:49,564
Anche se ha l'aria buona e gentile,
in realtà è cattivo.
738
00:55:50,321 --> 00:55:51,697
Sta attenta.
739
00:55:51,906 --> 00:55:53,401
Ora torniamo a letto.
740
00:56:31,946 --> 00:56:35,049
La nostra cuoca si è davvero
superata stasera.
741
00:56:37,243 --> 00:56:38,524
Buon appetito.
742
00:56:40,037 --> 00:56:41,829
È il compleanno di qualcuno?
743
00:56:43,874 --> 00:56:46,745
Non so se questa sia una bella
o una brutta notizia,
744
00:56:46,961 --> 00:56:48,562
ma il senzatetto è ancora in coma.
745
00:56:49,797 --> 00:56:51,956
Cosa accadrebbe, se dovesse svegliarsi?
746
00:56:52,842 --> 00:56:55,048
Dovremmo pensare a un piano
747
00:56:55,428 --> 00:56:58,364
Il problema più grande
è la diffusione virale del video.
748
00:56:58,389 --> 00:57:00,844
Chi riconoscerebbe
i nostri figli dal filmato?
749
00:57:02,101 --> 00:57:04,787
Per noi, è più facile, ovviamente.
750
00:57:04,812 --> 00:57:07,849
Oltretutto,
le immagini non sono molto nitide.
751
00:57:09,692 --> 00:57:11,982
Si vede bene solo il viso di Eileen.
752
00:57:12,153 --> 00:57:13,379
Nel filmato,
753
00:57:13,404 --> 00:57:14,755
Sean è sempre di schiena.
754
00:57:15,614 --> 00:57:16,654
Che differenza fa, scusa?
755
00:57:20,619 --> 00:57:22,078
È successo
756
00:57:23,289 --> 00:57:24,950
proprio quella sera
757
00:57:25,374 --> 00:57:27,581
che siamo andati fuori a cena insieme.
758
00:57:29,128 --> 00:57:30,688
L'avevo detto che era una pessima idea.
759
00:57:30,921 --> 00:57:32,380
Mi dispiace molto.
760
00:57:32,757 --> 00:57:34,299
Ti dispiace molto?
761
00:57:34,633 --> 00:57:36,211
Mi prendi in giro?
762
00:57:37,678 --> 00:57:41,095
Davvero, mi dispiace tanto.
763
00:57:44,101 --> 00:57:46,058
Mi dite perché questa estranea
764
00:57:46,270 --> 00:57:48,205
partecipa alle riunioni di famiglia?
765
00:57:48,230 --> 00:57:50,306
Che cos'hai detto?
Come ti permetti?
766
00:57:50,399 --> 00:57:52,042
Cambio il pannolino alla piccola.
767
00:57:52,068 --> 00:57:53,266
Cambiala qua.
768
00:57:54,320 --> 00:57:56,130
Ma stiamo mangiando.
769
00:57:56,405 --> 00:57:58,861
Non importa, resta a tavola.
770
00:58:07,041 --> 00:58:08,203
Che c'è?
771
00:58:11,003 --> 00:58:13,044
Deve saldare tutta la somma.
772
00:58:14,882 --> 00:58:17,753
Per quale motivo
se ha già tutti i soldi a disposizione?
773
00:58:18,803 --> 00:58:20,214
E a che cazzo serve?
774
00:58:20,971 --> 00:58:23,157
Se avesse voluto darmi retta
lo avrebbe già fatto.
775
00:58:24,183 --> 00:58:25,927
Digli di pagare, subito!
776
00:58:30,397 --> 00:58:32,105
Scusate.
777
00:58:50,376 --> 00:58:51,852
Cosa dice la polizia?
778
00:58:51,877 --> 00:58:55,923
Non si sono fatti avanti testimoni
per il momento.
779
00:58:56,048 --> 00:58:58,124
E l'uomo non è stato identificato.
780
00:58:58,676 --> 00:59:00,486
Eileen dice che non
c'era nessuno nel vicolo.
781
00:59:00,511 --> 00:59:03,429
Se dovessero costituirsi?
782
00:59:03,722 --> 00:59:04,755
Amore!
783
00:59:07,143 --> 00:59:09,349
Avrebbero una riduzione della pena?
784
00:59:09,895 --> 00:59:12,137
Beh, dovranno assumere un avvocato.
785
00:59:12,273 --> 00:59:14,681
Formalizzeranno le accuse contro di loro.
786
00:59:17,236 --> 00:59:19,916
Sarà fondamentale sapere chi è,
il procuratore incaricato.
787
00:59:24,118 --> 00:59:25,577
E se se la cavassero?
788
00:59:26,328 --> 00:59:27,526
Se quell'uomo dovesse morire?
789
00:59:27,663 --> 00:59:29,063
I nostri figli sarebbero assassini.
790
00:59:29,165 --> 00:59:30,660
Non dire quella parola!
791
00:59:32,543 --> 00:59:33,871
Sono un medico.
792
00:59:34,461 --> 00:59:36,123
Non mi posso augurare che muoia.
793
00:59:36,338 --> 00:59:37,454
Julian.
794
00:59:40,092 --> 00:59:43,238
Davvero vuoi che i nostri figli
si costituiscano?
795
00:59:48,767 --> 00:59:50,808
Devono pagare per il loro gesto.
796
00:59:53,939 --> 00:59:55,221
Tu invece?
797
00:59:56,025 --> 00:59:57,686
Cosa vuoi che facciano?
798
01:00:00,529 --> 01:00:01,692
Non voglio
799
01:00:04,074 --> 01:00:08,025
che i nostri figli siano costretti
ad affrontare un brutto processo.
800
01:00:08,245 --> 01:00:09,722
Hai intenzione di insabbiare tutto?
801
01:00:11,290 --> 01:00:12,832
Dobbiamo pensare al loro futuro.
802
01:00:12,958 --> 01:00:14,785
Farli confessare
803
01:00:15,294 --> 01:00:17,479
avrebbe molte altre ripercussioni.
804
01:00:17,504 --> 01:00:21,442
Un avvocato di punta come te
si ritrova con una figlia assassina.
805
01:00:21,467 --> 01:00:23,175
Li hai letti i giornali, no?
806
01:00:24,803 --> 01:00:26,573
Le famiglie escono distrutte
da questi processi.
807
01:00:26,597 --> 01:00:28,657
E l'opinione pubblica è spietata.
808
01:00:28,682 --> 01:00:32,598
Voglio vedere come evolve la situazione
809
01:00:32,978 --> 01:00:34,914
e prendere la decisione giusta.
810
01:00:34,939 --> 01:00:36,206
Cosa vuoi fare?
811
01:00:36,232 --> 01:00:39,093
Aspettare che il tizio muoia
e risolvere la cosa senza conseguenze?
812
01:00:39,193 --> 01:00:42,703
Che muoia oppure no,
questo non dipende dalla nostra volontà.
813
01:00:44,031 --> 01:00:46,072
Ma come ti guardi allo specchio?
814
01:00:52,957 --> 01:00:55,578
Scusate, l'uomo
in che ospedale è ricoverato?
815
01:00:55,918 --> 01:00:56,918
Perché?
816
01:00:58,254 --> 01:01:01,124
Solo per sapere.
Mi dispiace per lui.
817
01:01:02,341 --> 01:01:04,500
Per caso, lo vuoi andare a trovare?
818
01:01:05,511 --> 01:01:07,919
Mi sento impotente in questa situazione.
819
01:01:08,138 --> 01:01:10,096
Non saprei che cosa fare per uscirne.
820
01:01:10,683 --> 01:01:12,141
Perché non c'è niente da fare.
821
01:01:12,768 --> 01:01:14,809
E infatti, è quello che ho detto.
822
01:01:15,020 --> 01:01:18,389
Non possiamo fare niente
per aiutare quel povero barbone.
823
01:01:18,857 --> 01:01:20,565
E neanche per i ragazzi, no?
824
01:01:22,111 --> 01:01:23,653
Ci avrei scommesso.
825
01:01:25,531 --> 01:01:27,073
Io ve l'avevo detto.
826
01:01:28,450 --> 01:01:31,203
La pensa così perché
non è la vera madre.
827
01:01:31,578 --> 01:01:32,846
Datti una calmata.
828
01:01:32,871 --> 01:01:34,348
Dimmi come faccio a calmarmi!
829
01:01:34,373 --> 01:01:36,017
Vorresti mandare
nostro figlio in prigione!
830
01:01:36,041 --> 01:01:37,059
Annalise.
831
01:01:37,084 --> 01:01:38,282
Stiamo parlando.
832
01:01:39,586 --> 01:01:42,208
Per valutare insieme
le opzioni che abbiamo.
833
01:01:42,631 --> 01:01:43,899
Tranquilla.
834
01:01:43,924 --> 01:01:45,859
Tesoro, ha sonno.
835
01:01:46,010 --> 01:01:47,089
Vado di là.
836
01:01:48,178 --> 01:01:49,507
Com'è possibile
837
01:01:49,638 --> 01:01:51,762
che un padre non difenda il figlio?
838
01:01:52,516 --> 01:01:54,972
Come fai ad essere così cinico e razionale.
839
01:01:55,519 --> 01:01:58,687
Preferisco morire che
sentirtelo dire un'altra volta!
840
01:02:05,988 --> 01:02:08,028
Nel periodo in cui
841
01:02:08,991 --> 01:02:11,909
Sean è stato bullizzato
dai compagni di scuola,
842
01:02:12,911 --> 01:02:15,450
Era un ragazzo gentile con tutti,
sempre a modo.
843
01:02:16,957 --> 01:02:18,914
Che cosa c'entra adesso?
844
01:02:20,210 --> 01:02:22,479
Ci sforziamo tanto di crescerli bene.
845
01:02:22,504 --> 01:02:25,589
Ma finiscono comunque
per commettere errori!
846
01:02:26,508 --> 01:02:29,593
Non ti sei neanche accorto
di che cosa stava vivendo!
847
01:02:30,971 --> 01:02:33,593
Come hai potuto essere così distratto?
848
01:03:28,654 --> 01:03:31,109
Come pensi di convincerlo a confessare?
849
01:03:33,592 --> 01:03:35,470
Vuoi davvero che Sean vada in prigione?
850
01:03:35,494 --> 01:03:36,822
Non capisci.
851
01:03:37,913 --> 01:03:40,155
Quel poveretto è in fin di vita.
852
01:03:40,582 --> 01:03:43,584
E tu vuoi che nostro figlio
continui ad andare a scuola.
853
01:03:44,002 --> 01:03:47,336
Che si comporti come se niente fosse.
Secondo te, ha senso?
854
01:03:49,466 --> 01:03:52,136
Forse la nuova moglie
di tuo fratello ha ragione.
855
01:03:53,053 --> 01:03:54,714
Non c'è niente da fare.
856
01:03:57,474 --> 01:03:59,431
Noi non possiamo aiutarlo.
857
01:04:37,139 --> 01:04:38,218
Vieni.
858
01:04:41,768 --> 01:04:43,050
Dove state andando?
859
01:04:43,937 --> 01:04:44,937
Sali.
860
01:04:45,397 --> 01:04:45,948
Eh?
861
01:04:45,981 --> 01:04:47,013
Sali, ho detto!
862
01:04:49,860 --> 01:04:51,837
- Dove vuoi portarlo?
- Dalla polizia.
863
01:04:51,862 --> 01:04:53,238
Sei fuori di testa!
864
01:04:54,073 --> 01:04:56,017
Ti rendi conto di quello che stai facendo?
865
01:04:56,241 --> 01:04:59,303
Pensi di avere la forza,
di denunciare tuo figlio? Davvero?
866
01:04:59,328 --> 01:05:00,328
Si.
867
01:05:08,587 --> 01:05:09,587
E allora vai.
868
01:06:45,267 --> 01:06:47,936
Che cosa avrebbe fatto la madre di Eileen?
869
01:06:51,064 --> 01:06:53,520
Questi... dove devo metterli?
870
01:06:53,942 --> 01:06:55,817
Continuo a chiedermi se sono
871
01:06:56,903 --> 01:07:01,115
davvero preoccupata per Eileen,
e per quello che potrebbe succederle.
872
01:07:02,075 --> 01:07:06,073
O se temo le possibili conseguenze...
sulle vite di tutti noi.
873
01:07:10,584 --> 01:07:12,209
Hai mai provato
874
01:07:12,669 --> 01:07:15,504
a parlare apertamente
con lei in questi anni?
875
01:07:17,341 --> 01:07:18,918
Hanno i loro segreti.
876
01:07:19,301 --> 01:07:21,591
E forse a noi va bene che ce li abbiano.
877
01:07:22,679 --> 01:07:25,052
Non vogliamo sapere
cos'hanno per la testa.
878
01:08:12,312 --> 01:08:13,428
Qualcosa non va?
879
01:08:16,608 --> 01:08:17,687
No, niente.
880
01:08:20,237 --> 01:08:22,194
Che cosa pensi di fare ora?
881
01:08:27,452 --> 01:08:29,493
Se riprovi a denunciarlo,
882
01:08:32,040 --> 01:08:34,247
giuro che ti uccido con le mie mani.
883
01:08:37,713 --> 01:08:40,168
Hai salvato la vita a così tanti ragazzi.
884
01:08:41,341 --> 01:08:43,527
Siamo brave persone che fanno del bene.
885
01:08:43,552 --> 01:08:44,552
No?
886
01:08:47,139 --> 01:08:48,883
Non merito di perderlo.
887
01:08:50,308 --> 01:08:52,100
Non lo meritiamo, okay?
888
01:09:04,573 --> 01:09:05,605
Prego.
889
01:09:06,366 --> 01:09:08,241
Come va oggi?
890
01:09:09,703 --> 01:09:12,372
Allora, Eileen, prendi le medicine?
891
01:09:13,915 --> 01:09:16,289
Non è il suo nome,
si chiama Nayla.
892
01:09:20,297 --> 01:09:22,124
Giusto, Nayla.
893
01:09:23,008 --> 01:09:26,341
Comunque sì, sta prendendo...
tutte le sue medicine.
894
01:09:26,553 --> 01:09:28,380
Continuiamo, a monitorarla.
895
01:09:28,472 --> 01:09:32,451
Dottore, ho una domanda.
Ci sono, possibili effetti avversi,
896
01:09:32,476 --> 01:09:34,411
dovuti a questi medicinali?
897
01:09:34,436 --> 01:09:36,246
Scusi, ha notato qualcosa di strano?
898
01:09:36,271 --> 01:09:38,957
Non le hai spiegato,
gli effetti avversi della terapia?
899
01:09:38,982 --> 01:09:40,608
Certo che l'ho fatto.
900
01:09:40,817 --> 01:09:42,644
Allora perché lo sta chiedendo?
901
01:09:43,111 --> 01:09:45,755
Eh, non lo so. Posso spiegarglielo,
un'altra volta però.
902
01:09:45,781 --> 01:09:48,485
Non sei stato in grado di
spiegarglielo abbastanza bene.
903
01:09:51,077 --> 01:09:52,304
Le chiedo scusa.
904
01:09:52,329 --> 01:09:53,575
È che
905
01:09:53,997 --> 01:09:56,099
la notte scorsa si
è svegliata tre volte
906
01:09:56,124 --> 01:09:58,034
e ho pensato fosse dovuto a quello.
907
01:09:59,878 --> 01:10:01,337
Ma forse no.
908
01:10:04,508 --> 01:10:06,418
Dottore, aspetti un attimo.
909
01:10:07,886 --> 01:10:09,779
Scusi, questo è suo.
910
01:10:09,805 --> 01:10:11,086
Grazie.
911
01:10:13,058 --> 01:10:15,202
Ripasso dopo. Mi scusi ancora.
912
01:10:15,227 --> 01:10:16,769
Buongiorno.
913
01:10:31,910 --> 01:10:33,178
Hai dato la colpa a me.
914
01:10:33,203 --> 01:10:34,513
Sei tu che l'hai spifferato.
915
01:10:34,538 --> 01:10:37,622
Che cosa? Hai deciso di fare lo stronzo?
916
01:10:38,083 --> 01:10:40,143
Perché hai dovuto raccontarlo a tuo padre?
917
01:10:40,168 --> 01:10:42,707
Quel video è ovunque ormai,
dovevo fare qualcosa.
918
01:10:43,088 --> 01:10:44,898
Mi sono inventata che
era una mia amica,
919
01:10:44,923 --> 01:10:46,734
sei tu che hai vuotato
il sacco, brutto idiota.
920
01:10:46,758 --> 01:10:49,861
Hai detto che sono stato io a colpirlo
e sei intervenuta per fermarmi.
921
01:10:49,886 --> 01:10:51,112
Perché è la verità.
922
01:10:51,137 --> 01:10:53,615
Chi ha iniziato a dare
i calci a quel tizio?
923
01:10:53,640 --> 01:10:54,968
Oh, cazzo.
924
01:10:56,601 --> 01:10:59,092
Ora sono fottuta ed è tutta colpa tua.
925
01:11:03,984 --> 01:11:05,360
Che ha detto tuo padre?
926
01:11:06,069 --> 01:11:07,315
Ha sclerato di brutto.
927
01:11:07,445 --> 01:11:09,569
Voleva portarmi dalla polizia l'altra sera.
928
01:11:09,698 --> 01:11:11,738
Stai scherzando? Sul serio?
929
01:11:13,535 --> 01:11:16,513
Mamma gli ha urlato contro.
930
01:11:16,538 --> 01:11:18,495
È stato imbarazzante.
931
01:11:19,457 --> 01:11:21,747
Cazzo, l'ha presa veramente male.
932
01:11:25,422 --> 01:11:26,815
Se mi ammettono al college,
933
01:11:26,840 --> 01:11:29,331
faccio un salto in chiesa.
Vuoi venirci anche tu?
934
01:11:29,676 --> 01:11:31,171
Credo che andrò vicino a casa.
935
01:11:31,469 --> 01:11:34,340
Certo, mi sembra giusto.
936
01:11:35,348 --> 01:11:38,717
Potresti fare del volontariato lì,
proprio come tuo padre.
937
01:13:12,028 --> 01:13:13,606
Bravo, hai fatto la cosa giusta.
938
01:13:13,738 --> 01:13:16,941
Beh, tutto merito suo.
È lei che ha fatto un ottimo lavoro.
939
01:13:17,409 --> 01:13:21,359
Le suggerisco... di andare subito
a trovarla in ospedale.
940
01:13:25,166 --> 01:13:27,705
È... proprio necessario che vada?
941
01:13:28,920 --> 01:13:29,999
Credo
942
01:13:30,839 --> 01:13:33,508
che accetterà più facilmente l'accordo
943
01:13:33,633 --> 01:13:35,402
se ti mostri pentito.
944
01:13:35,427 --> 01:13:37,171
Giocherà tutto a tuo favore.
945
01:13:39,764 --> 01:13:41,971
Che palle.
946
01:13:44,477 --> 01:13:47,515
L'ho assunta per occuparsene
al posto mio, avvocato.
947
01:13:48,898 --> 01:13:50,643
Ho pagato a sufficienza.
948
01:13:56,072 --> 01:13:58,065
Parlo io con mio padre, tranquillo.
949
01:13:59,909 --> 01:14:02,151
Dia loro quello che vogliono e chiudiamola.
950
01:14:02,787 --> 01:14:04,780
Mi dispiace molto per la ragazza.
951
01:14:05,331 --> 01:14:07,158
Poverina.
952
01:14:07,792 --> 01:14:08,792
Già.
953
01:14:09,836 --> 01:14:10,868
Buona fortuna.
954
01:14:43,411 --> 01:14:44,443
Eileen,
955
01:14:46,289 --> 01:14:48,199
è stato un periodo difficile.
956
01:14:49,375 --> 01:14:50,408
Perché?
957
01:14:51,586 --> 01:14:55,751
Puoi parlarne...
con me se hai bisogno.
958
01:14:58,635 --> 01:15:00,510
Scusa, da quando ti importa?
959
01:15:22,408 --> 01:15:24,734
Sei pesante, cazzo.
960
01:15:43,179 --> 01:15:44,556
Che succede?
961
01:15:46,558 --> 01:15:47,804
Non ti preoccupa?
962
01:15:48,643 --> 01:15:50,470
Non sembra affatto pentita.
963
01:15:51,729 --> 01:15:53,604
Com'è possibile che non lo sia?
964
01:15:54,023 --> 01:15:55,731
È solo spaventata.
965
01:15:57,110 --> 01:15:59,020
E ha chiesto il mio aiuto.
966
01:15:59,195 --> 01:16:02,197
Se fingiamo che questa cosa
non sia successa,
967
01:16:03,825 --> 01:16:05,782
tornerà tutto alla normalità?
968
01:16:06,578 --> 01:16:08,867
Credi sia la scelta giusta per lei?
969
01:16:13,918 --> 01:16:15,579
Perdonami,
970
01:16:17,463 --> 01:16:19,540
ma comincia davvero a farmi paura.
971
01:17:57,605 --> 01:17:58,748
Ciao, tesoro.
972
01:17:58,773 --> 01:18:00,814
Papà, mi hanno appena ammessa!
973
01:18:00,942 --> 01:18:03,044
Sono al settimo cielo! Ce l'ho fatta.
974
01:18:03,069 --> 01:18:04,445
'Ah, ma che bella notizia.
975
01:18:04,570 --> 01:18:08,091
Già, ho appena letto la mail.
Che sollievo!
976
01:18:08,116 --> 01:18:10,405
Congratulazioni. Sono felice.
977
01:18:10,535 --> 01:18:14,450
Papà, avevi promesso di farmi
un bel regalo se mi avessero ammessa.
978
01:18:14,664 --> 01:18:16,224
- Quando torni a casa,
-Eileen.
979
01:18:16,249 --> 01:18:17,249
Si.
980
01:18:18,710 --> 01:18:20,205
Quell'uomo è morto.
981
01:18:20,962 --> 01:18:21,994
Chi?
982
01:18:24,799 --> 01:18:26,211
I senzatetto.
983
01:18:26,592 --> 01:18:29,546
Beh significa... che è finita, giusto?
984
01:18:35,101 --> 01:18:38,103
Scusami, ho un'altra chiamata.
Ti chiamo dopo, okay?
985
01:19:00,335 --> 01:19:01,793
Parla, ti ascolto.
986
01:19:15,767 --> 01:19:17,095
D'accordo.
987
01:19:17,518 --> 01:19:19,179
Ho capito.
988
01:19:58,142 --> 01:20:00,183
Signora, è tutta sporca, vede?
989
01:20:00,311 --> 01:20:02,081
- Ne mettiamo subito una pulita.
- Non voglio.
990
01:20:02,105 --> 01:20:03,039
Stia ferma.
991
01:20:03,064 --> 01:20:04,916
- Un attimo.
- Lasciami.
992
01:20:04,941 --> 01:20:06,334
Ha un cattivo odore.
993
01:20:06,359 --> 01:20:09,527
Signora, questa camicia puzza.
Gliene serve una pulita.
994
01:20:10,071 --> 01:20:11,130
No.
995
01:20:11,155 --> 01:20:12,173
Ha la testa dura.
996
01:20:12,198 --> 01:20:14,425
È proprio una testona.
997
01:20:14,450 --> 01:20:16,260
Su, da brava, forza.
998
01:20:16,285 --> 01:20:17,993
Che succede?
999
01:20:18,704 --> 01:20:20,496
Così, facciamo in fretta.
1000
01:20:28,047 --> 01:20:29,126
D'accordo.
1001
01:20:44,272 --> 01:20:45,684
Oh, ma che bella camicia.
1002
01:20:45,815 --> 01:20:48,918
Ahi! Perché deve picchiarmi?
Voglio solo aiutarla.
1003
01:20:48,943 --> 01:20:52,277
Brava. Che meraviglia,
tutta pulita e profumata.
1004
01:20:52,655 --> 01:20:53,853
Questa puzzava.
1005
01:20:53,990 --> 01:20:56,066
Adesso va molto meglio.
Non è vero?
1006
01:20:56,951 --> 01:20:59,075
La mettiamo subito a lavare.
1007
01:21:27,064 --> 01:21:28,690
Tesoro, resisti.
1008
01:21:32,153 --> 01:21:34,193
- È in arresto.
- Da quanto la stai rianimando?
1009
01:21:34,739 --> 01:21:36,198
Da due minuti all'incirca.
1010
01:21:36,532 --> 01:21:37,730
Levati.
1011
01:21:37,992 --> 01:21:39,867
- Continua con la ventilazione.
- Sì
1012
01:21:39,994 --> 01:21:41,572
Colleghiamo l'ECG.
1013
01:21:47,418 --> 01:21:49,375
Ci siamo, il battito è tonato.
1014
01:21:51,422 --> 01:21:53,000
Portiamola in sala.
1015
01:21:56,135 --> 01:21:57,778
Altra garza.
1016
01:21:57,803 --> 01:21:58,803
Veloce.
1017
01:22:02,975 --> 01:22:05,135
Datemi i valori.
1018
01:22:25,915 --> 01:22:30,625
La ragazzina investita dal tuo assistito
1019
01:22:33,589 --> 01:22:35,381
ha superato l'intervento.
1020
01:22:36,842 --> 01:22:38,634
È fuori pericolo.
1021
01:22:41,472 --> 01:22:43,382
Sono contento.
1022
01:22:43,975 --> 01:22:46,285
Hai fatto un ottimo lavoro.
1023
01:22:46,310 --> 01:22:49,098
Già. Devo andare.
1024
01:23:05,621 --> 01:23:06,621
Bravo.
1025
01:23:10,668 --> 01:23:12,294
Bene, sei migliorato.
1026
01:23:17,383 --> 01:23:18,415
Sean.
1027
01:23:19,844 --> 01:23:21,968
Temo che tu non capisca
1028
01:23:22,221 --> 01:23:24,974
la gravità di quello
che avete fatto.
1029
01:23:25,224 --> 01:23:26,885
E questo mi preoccupa.
1030
01:23:29,020 --> 01:23:31,012
Pensi, che sia un idiota?
1031
01:23:31,689 --> 01:23:33,480
Certo che lo capisco.
1032
01:23:35,693 --> 01:23:37,650
Perché ce l'hai nascosto?
1033
01:23:39,113 --> 01:23:40,774
Me lo ha chiesto Eileen.
1034
01:23:43,200 --> 01:23:45,656
Ha detto che nessuno ci avrebbe scoperto.
1035
01:23:46,120 --> 01:23:48,077
Non mi interessa di Eileen.
1036
01:23:48,581 --> 01:23:51,036
Voglio parlare di te.
1037
01:23:52,710 --> 01:23:53,991
Ero nel panico.
1038
01:23:55,713 --> 01:23:57,588
Telo giuro.
1039
01:24:04,722 --> 01:24:06,964
Io non credevo che sarebbe morto.
1040
01:24:10,019 --> 01:24:12,724
Non credevo di averlo colpito così forte.
1041
01:24:14,899 --> 01:24:17,901
Ci sono andati più pesante con me a scuola.
1042
01:24:21,697 --> 01:24:23,654
Eppure io sono ancora qui.
1043
01:24:27,828 --> 01:24:30,913
Quei ragazzi mi avevano
colpito molto più forte.
1044
01:24:38,547 --> 01:24:39,663
Papà...
1045
01:24:41,634 --> 01:24:43,176
Che cosa devo fare?
1046
01:24:44,970 --> 01:24:46,881
Vuoi, che io mi costituisca?
1047
01:24:47,765 --> 01:24:49,722
Finirò in riformatorio?
1048
01:24:51,310 --> 01:24:52,852
Sarà una vergogna
1049
01:24:54,522 --> 01:24:57,013
quando salterà fuori che sono in prigione.
1050
01:25:00,569 --> 01:25:03,856
Sarebbe stato meglio
per tutti se fossi morto io.
1051
01:25:09,829 --> 01:25:11,739
Ehi, delinquente.
1052
01:25:16,043 --> 01:25:17,206
Sean.
1053
01:25:18,295 --> 01:25:20,585
Perché dovrei vergognarmi di te?
1054
01:25:21,966 --> 01:25:23,923
Io sarò sempre dalla tua parte.
1055
01:25:25,261 --> 01:25:30,136
Non ho mai dubitato del fatto
che avresti preso la decisione giusta.
1056
01:25:33,728 --> 01:25:35,270
Da ora in poi,
1057
01:25:37,314 --> 01:25:38,810
devi rigare dritto.
1058
01:25:39,233 --> 01:25:41,274
E comportarti bene.
1059
01:25:44,113 --> 01:25:45,229
Sean,
1060
01:25:47,908 --> 01:25:49,569
sono stato chiaro?
1061
01:25:53,164 --> 01:25:54,410
Sì, papà.
1062
01:25:56,876 --> 01:26:00,162
loti giuro che non ti deluderò.
1063
01:26:01,297 --> 01:26:04,085
Ti assicuro che farò del mio meglio
1064
01:26:05,342 --> 01:26:07,584
per essere un bravo medico come te.
1065
01:26:07,720 --> 01:26:09,760
E per aiutare le persone.
1066
01:26:12,475 --> 01:26:15,642
Lo so. Lo so.
1067
01:26:26,530 --> 01:26:27,942
Basta, calmati ora.
1068
01:27:51,615 --> 01:27:52,615
Papà...
1069
01:27:54,326 --> 01:27:55,822
Ciao, zio. Tutto bene?
1070
01:27:56,245 --> 01:27:58,120
Ciao, ci sei anche tu.
1071
01:27:58,747 --> 01:27:59,747
Sean...
1072
01:28:05,504 --> 01:28:07,497
Grazie per averci tolto dai guai.
1073
01:28:13,137 --> 01:28:16,388
Di' alla cuoca di cucinarti
qualcosa di buono.
1074
01:28:16,765 --> 01:28:17,928
D'accordo.
1075
01:28:19,727 --> 01:28:20,973
Aspetta, papà.
1076
01:28:21,103 --> 01:28:22,479
Ho trovato, questa.
1077
01:28:26,400 --> 01:28:28,108
Tada!
1078
01:28:28,319 --> 01:28:30,858
Hai promesso che mi avresti
regalato un'auto.
1079
01:28:31,697 --> 01:28:32,697
Che ne dici?
1080
01:28:45,586 --> 01:28:46,665
Bentornato.
1081
01:28:47,171 --> 01:28:48,171
Non ti prepari?
1082
01:28:51,550 --> 01:28:53,211
Non credo che verrò.
1083
01:28:53,802 --> 01:28:54,882
Perché?
1084
01:28:58,641 --> 01:28:59,887
È che... non lo so.
1085
01:29:02,227 --> 01:29:04,387
Vieni, ti prego.
1086
01:29:05,022 --> 01:29:06,517
Riguarda la famiglia.
1087
01:29:14,198 --> 01:29:15,198
Okay.
1088
01:29:17,117 --> 01:29:18,613
Vado a prepararmi.
1089
01:29:35,344 --> 01:29:37,669
No, non piangere.
1090
01:29:38,597 --> 01:29:41,350
Guarda qui.
1091
01:29:41,767 --> 01:29:44,388
- Brava.
- Ehi sta ridendo, le piace.
1092
01:29:44,561 --> 01:29:45,843
Si.
1093
01:29:46,063 --> 01:29:49,183
Ho scoperto... che l'aspettativa di vita...
1094
01:29:49,441 --> 01:29:52,194
è di circa 84 anni in Corea,
1095
01:29:52,444 --> 01:29:57,522
ma per i senzatetto...
è appena di 46. Lo sapevi?
1096
01:30:32,234 --> 01:30:33,693
Vi auguro una buona cena.
1097
01:30:39,158 --> 01:30:41,150
Brindiamo all'ammissione di Eileen.
1098
01:30:42,119 --> 01:30:43,119
Congratulazioni.
1099
01:30:51,295 --> 01:30:53,419
Mamma si trasferisce tra un mese?
1100
01:30:53,964 --> 01:30:55,542
Nella struttura, intendo
1101
01:30:55,966 --> 01:30:57,776
Mi hanno consigliato,
di approfittarne
1102
01:30:57,801 --> 01:30:59,820
mentre è ancora in
grado di deambulare.
1103
01:30:59,845 --> 01:31:02,466
Così potrà partecipare, alle attività.
1104
01:31:08,812 --> 01:31:12,146
Ho parlato con il procuratore che conosco.
1105
01:31:16,111 --> 01:31:17,111
Per cosa?
1106
01:31:17,946 --> 01:31:19,654
Volevo un parere da lui.
1107
01:31:20,199 --> 01:31:21,341
A che proposito?
1108
01:31:21,366 --> 01:31:23,277
L'incidente dei ragazzi.
1109
01:31:25,871 --> 01:31:27,181
Non era una storia chiusa?
1110
01:31:27,206 --> 01:31:30,208
L'unica storia chiusa
è la vita di quell'uomo.
1111
01:31:34,421 --> 01:31:35,750
Che c'è?
1112
01:31:36,590 --> 01:31:37,918
È successo qualcos'altro?
1113
01:31:38,217 --> 01:31:39,628
Allora, cosa ti ha detto?
1114
01:31:41,011 --> 01:31:45,009
Secondo lui,
li potrebbero accusare di omicidio.
1115
01:31:51,146 --> 01:31:53,081
Scusa, in che senso?
1116
01:31:53,107 --> 01:31:54,649
Ecco,
1117
01:31:56,151 --> 01:31:58,311
credevo che fosse risolta.
1118
01:31:58,737 --> 01:32:02,024
Quando all'inizio hai detto
che si sarebbero dovuti costituire,
1119
01:32:02,950 --> 01:32:06,865
ho pensato: “Come può dirlo un padre?
1120
01:32:07,621 --> 01:32:12,616
Ma ho avuto modo di riflettere.
E non credo che sia giusto proteggenti.
1121
01:32:12,960 --> 01:32:15,249
Prima mi dici che sono solo un ipocrita.
1122
01:32:15,796 --> 01:32:17,373
E adesso cambi idea?
1123
01:32:17,923 --> 01:32:20,248
Hai appena scoperto di avere una coscienza?
1124
01:32:21,552 --> 01:32:23,362
Dopo aver parlato col procuratore,
1125
01:32:23,387 --> 01:32:24,799
ero combattuto.
1126
01:32:25,472 --> 01:32:27,133
Alla fine ho cambiato idea.
1127
01:32:28,392 --> 01:32:32,412
È servito per capire qual è
la cosa giusta da fare per loro.
1128
01:32:32,437 --> 01:32:35,273
Cosa stai dicendo?
Su, parla e falla finita!
1129
01:32:42,865 --> 01:32:44,691
Voglio che Eileen si costituisca.
1130
01:32:46,326 --> 01:32:47,703
E non intendo
1131
01:32:48,787 --> 01:32:51,029
intervenire in alcun modo.
1132
01:32:53,333 --> 01:32:54,792
Scherzi, vero?
1133
01:32:55,586 --> 01:32:59,273
Vuoi dirmi che sei diventato
un paladino della giustizia adesso?
1134
01:32:59,298 --> 01:33:00,875
Non ti credo.
1135
01:33:01,842 --> 01:33:03,861
Tu non lo pensi davvero.
1136
01:33:03,886 --> 01:33:06,196
Nostro figlio è tormentato dai rimorsi.
1137
01:33:06,221 --> 01:33:10,682
Avevamo già deciso.
Come ti viene in mente di cambiare le cose?
1138
01:33:11,268 --> 01:33:12,763
Una persona
1139
01:33:13,187 --> 01:33:15,664
è stata uccisa
e noi facciamo finta di niente?
1140
01:33:15,689 --> 01:33:18,333
È davvero la scelta giusta
per i nostri figli?
1141
01:33:18,358 --> 01:33:20,103
Ne ho abbastanza delle vostre scelte.
1142
01:33:20,819 --> 01:33:22,278
Non vi sopporto più.
1143
01:33:22,487 --> 01:33:24,813
Voi mi state facendo impazzire.
1144
01:33:25,574 --> 01:33:29,572
È stata dura prendere questa decisione.
1145
01:33:31,038 --> 01:33:33,873
Vedi di stame fuori, non sono affari tuoi.
1146
01:33:36,835 --> 01:33:38,876
Se la madre di Eileen fosse qui,
1147
01:33:39,379 --> 01:33:41,669
la porterebbe immediatamente dalla polizia.
1148
01:33:42,049 --> 01:33:44,041
Mia moglie è della stessa idea.
1149
01:33:44,676 --> 01:33:46,254
Nessuno sapeva
1150
01:33:47,846 --> 01:33:51,014
dell'esistenza di quel senzatetto
prima che succedesse.
1151
01:33:52,309 --> 01:33:55,227
Sarebbe potuto morire di freddo
durante quest'inverno.
1152
01:33:55,979 --> 01:33:59,515
E volete rovinare la vita
di mio figlio per uno così?
1153
01:34:00,734 --> 01:34:02,691
È esattamente quello
che hanno detto i ragazzi.
1154
01:34:02,861 --> 01:34:04,937
Sono giovani, non sanno cosa dicono.
1155
01:34:05,280 --> 01:34:07,736
Hanno agito senza pensare, avevano paura.
1156
01:34:09,409 --> 01:34:12,661
Non avevano davvero
intenzione di uccidere un senzatetto.
1157
01:34:19,795 --> 01:34:22,001
Ehi, sta ridendo, le piace.
1158
01:34:23,423 --> 01:34:29,279
Ho scoperto che l'aspettativa di vita
è di circa 84 anni in Corea,
1159
01:34:29,304 --> 01:34:34,660
ma perii senzatetto è appena di 46.
Lo sapevi? Assurdo.
1160
01:34:34,685 --> 01:34:35,744
Non lo sapevo.
1161
01:34:35,769 --> 01:34:39,020
Quindi è morto per cause
naturali mica per colpa nostra.
1162
01:34:39,106 --> 01:34:41,917
Figo. Problema risolto, allora.
1163
01:34:41,942 --> 01:34:43,318
Come va con tuo padre?
1164
01:34:43,443 --> 01:34:44,671
Gli ho detto che voglio diventare
1165
01:34:44,695 --> 01:34:47,150
medico anch'io e mi ha
chiesto di comportarmi bene.
1166
01:34:47,572 --> 01:34:51,843
Che povero idiota.
Ehi, lo riguardiamo?
1167
01:34:51,868 --> 01:34:53,150
Sì, rimettilo.
1168
01:34:53,495 --> 01:34:55,904
Lo vuoi guardare anche tu?
1169
01:34:56,290 --> 01:34:59,810
Aaaah, mi gaso tutte le volte
che rivedo questa scena.
1170
01:34:59,835 --> 01:35:03,453
- Sara, è la tua sorellona.
- Ehi, è anche merito mio.
1171
01:35:03,588 --> 01:35:05,524
Se l'avessi colpito
solo tu non sarebbe morto.
1172
01:35:05,549 --> 01:35:06,566
Forse.
1173
01:35:06,591 --> 01:35:08,418
Gli ho dato una ginocchiata micidiale.
1174
01:35:09,636 --> 01:35:11,697
Pensavo che sarebbe morto sul colpo.
1175
01:35:11,722 --> 01:35:14,449
Hai visto quel calcio... dritto in testa?
1176
01:35:14,474 --> 01:35:15,756
Meno male che è crepato.
1177
01:35:16,643 --> 01:35:19,287
Ci siamo salvati il culo
senza troppe storie.
1178
01:35:19,313 --> 01:35:21,187
Parla piano, mio padre è in camera.
1179
01:35:21,565 --> 01:35:25,017
Ecco, qui avrei dovuto colpirlo più forte.
1180
01:35:25,777 --> 01:35:28,316
- Perché?
- Perché sei una mezza sega.
1181
01:35:28,447 --> 01:35:30,736
Così. Guarda, guarda ora.
1182
01:35:33,535 --> 01:35:35,445
Che figata.
1183
01:35:36,371 --> 01:35:37,866
Adrenalina pura.
1184
01:35:44,504 --> 01:35:47,921
Non le pensano quelle cose.
Le hanno dette per atteggiarsi.
1185
01:35:48,216 --> 01:35:52,214
Non possiamo prenderli sul serio.
Sono solo due ragazzini.
1186
01:35:52,929 --> 01:35:59,431
Esatto. | nostri figli si credono
intoccabili perché sono minorenni.
1187
01:35:59,686 --> 01:36:03,518
E allora,
li vuoi consegnare alla giustizia?
1188
01:36:03,648 --> 01:36:06,602
Devono prendersi delle responsabilità.
Lo hai detto anche tu.
1189
01:36:06,735 --> 01:36:11,548
Come farai a guardarla in faccia dopo
aver denunciato tua figlia alle autorità?
1190
01:36:11,573 --> 01:36:14,278
Meglio insabbiare tutto
per il bene della famiglia?
1191
01:36:14,951 --> 01:36:16,612
E convivere con questa scelta?
1192
01:36:16,787 --> 01:36:18,930
La tua è soltanto una cattiveria gratuita.
1193
01:36:18,955 --> 01:36:20,515
Sean ha perdonato chi l'ha bullizzato.
1194
01:36:20,540 --> 01:36:23,115
Perché ora dovrebbe anche pagare
per quello che ha fatto.
1195
01:36:23,543 --> 01:36:26,063
Il rimorso che sta provando
è già una punizione.
1196
01:36:26,088 --> 01:36:29,090
A volte quello che sentiamo
è il prezzo più grande, no?
1197
01:36:30,509 --> 01:36:33,427
Dimmi una cosa, state facendo un accordo.
1198
01:36:33,929 --> 01:36:36,053
Con la famiglia della mia paziente, giusto?
1199
01:36:36,598 --> 01:36:38,742
Convincerò sua madre ad accettare.
1200
01:36:38,767 --> 01:36:40,973
Sono sicuro che mi darà ascolto.
1201
01:36:41,436 --> 01:36:42,765
Cerchi di comprarmi?
1202
01:36:43,897 --> 01:36:46,471
Non ti ho mai chiesto niente,
in tutta la mia vita.
1203
01:36:47,275 --> 01:36:49,186
Convincerò la madre ad accettare.
1204
01:36:49,528 --> 01:36:52,779
Potrai chiudere l'accordo.
E lo farai grazie a me.
1205
01:36:53,240 --> 01:36:56,906
Mi prendi in giro?
Me ne frego dell'accordo.
1206
01:37:00,080 --> 01:37:01,907
Non ti fai nessun problema
1207
01:37:02,290 --> 01:37:04,912
a fingere di non avere una coscienza, vero?
1208
01:37:05,043 --> 01:37:07,312
Se si tratta di difendere dei criminali.
1209
01:37:07,337 --> 01:37:10,208
Però hai deciso di denunciare
tua figlia adesso!
1210
01:37:11,716 --> 01:37:12,716
James,
1211
01:37:14,386 --> 01:37:16,047
nostro figlio
1212
01:37:16,972 --> 01:37:18,882
è fragile.
1213
01:37:19,307 --> 01:37:20,968
Mentalmente e non solo.
1214
01:37:22,269 --> 01:37:24,121
Lui è così da quando è nato.
1215
01:37:24,146 --> 01:37:27,313
E io me ne sono reso
conto soltanto adesso.
1216
01:37:28,608 --> 01:37:30,483
Che ci posso fare?
1217
01:37:31,486 --> 01:37:33,728
Non cambia il fatto che sia mio figlio.
1218
01:37:35,449 --> 01:37:38,568
Merita di avere
una seconda possibilità, no?
1219
01:37:47,002 --> 01:37:48,579
E se cavandosela
1220
01:37:50,046 --> 01:37:51,328
continuasse
1221
01:37:51,798 --> 01:37:54,040
ad agire ancora allo stesso modo.
1222
01:37:55,093 --> 01:37:58,759
Chi ti dà il diritto di decidere
della vita di mio figlio?
1223
01:37:59,014 --> 01:38:01,158
Questa non è una decisione che spetta a te!
1224
01:38:01,183 --> 01:38:03,009
Può essere l'unica chance
1225
01:38:03,226 --> 01:38:04,472
per noi
1226
01:38:04,603 --> 01:38:06,928
di aiutarli a ritrovare la strada.
1227
01:38:08,899 --> 01:38:11,901
I nostri ragazzi devono pagare
per quello che hanno fatto,
1228
01:38:12,444 --> 01:38:15,005
se vogliono conservare
un briciolo di umanità.
1229
01:38:15,030 --> 01:38:17,485
Ne ho abbastanza delle tue stronzate.
1230
01:38:17,616 --> 01:38:19,509
Non hai intenzione di denunciarli.
1231
01:38:19,534 --> 01:38:21,761
Vuoi solo farmi girare i coglioni, vero?
1232
01:38:21,786 --> 01:38:22,949
Julian,
1233
01:38:23,163 --> 01:38:26,449
abbiamo vissuto per vent'anni
sotto lo stesso tetto.
1234
01:38:27,000 --> 01:38:29,574
Credi davvero che sia in grado di mentirti?
1235
01:38:34,132 --> 01:38:36,125
Se denunci Sean, per me sei morto.
1236
01:38:36,301 --> 01:38:40,548
Lui non è tuo figlio. Non è affar tuo.
Non ti azzardare, pezzo di merda!
1237
01:38:40,847 --> 01:38:45,391
Domattina, andrò alla polizia con Eileen.
1238
01:38:52,400 --> 01:38:53,598
Julian.
1239
01:38:54,361 --> 01:38:55,737
Venite con noi.
1240
01:39:19,636 --> 01:39:21,363
Non ti avvicinare a mio figlio.
1241
01:39:21,388 --> 01:39:24,555
Tu provaci soltanto, e giuro che ti uccido.
1242
01:39:47,205 --> 01:39:48,617
Le chiedo scusa.
1243
01:39:49,624 --> 01:39:53,326
Può sistemare un po'
e portarci gli altri piatti?
1244
01:39:53,795 --> 01:39:54,377
Sì, certo.
1245
01:39:54,504 --> 01:39:55,536
Tesoro,
1246
01:39:58,216 --> 01:39:59,462
meglio andare.
1247
01:40:02,679 --> 01:40:03,925
Sei sicura?
1248
01:40:46,931 --> 01:40:48,130
Non trovo il telefono.
1249
01:40:48,725 --> 01:40:49,993
Vado a controllare.
1250
01:40:50,018 --> 01:40:51,995
No, stai qui. Vado io, tranquillo.
1251
01:40:52,020 --> 01:40:53,396
Aspettami in auto.
1252
01:40:57,275 --> 01:40:59,419
Scusi l'attesa,
la sua auto sta arrivando.
1253
01:40:59,444 --> 01:41:01,087
Hai una sigaretta da offrimi?
1254
01:41:01,112 --> 01:41:03,069
Sì, certo.
Gliela do subito.
1255
01:41:07,661 --> 01:41:08,693
Aspetti.
1256
01:41:17,796 --> 01:41:19,124
Grazie, sono a posto.
1257
01:44:13,263 --> 01:44:14,971
Fermi così, siete bellissimi.
1258
01:44:15,765 --> 01:44:18,174
Le signore al centro
possono avanzare un po'?
1259
01:44:18,434 --> 01:44:19,452
Certo.
1260
01:44:19,477 --> 01:44:21,470
Controllate che tutti sorridano.
1261
01:44:21,980 --> 01:44:23,356
Eh, cosa?
1262
01:44:23,940 --> 01:44:25,138
Siete pronti?
1263
01:44:25,608 --> 01:44:27,751
Dottorino, me lo fa un bel sorriso?
1264
01:44:27,777 --> 01:44:28,795
Avvocato,
1265
01:44:28,820 --> 01:44:31,573
che cos'è quella faccia?
È appena morto il gatto?
1266
01:44:33,157 --> 01:44:36,491
Oh, molto meglio adesso.
Che bella famiglia.
1267
01:44:36,911 --> 01:44:38,703
Uno, due...
90720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.