Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,360
El asesino del rosario
está en la calle.
2
00:00:03,400 --> 00:00:04,880
Me ronda y me quiere joder.
3
00:00:04,920 --> 00:00:07,680
Se fugó un loco del manicomio.
Olvídate del asunto.
4
00:00:07,720 --> 00:00:08,720
Ha sido él, ¿no?
5
00:00:08,760 --> 00:00:11,800
Debo saber quién es el asesino
para hacer bien mi trabajo.
6
00:00:11,840 --> 00:00:14,200
-No tiente la suerte.
-Creo que me buscan.
7
00:00:14,680 --> 00:00:16,480
Las manos a la vista, Santafé.
8
00:00:17,240 --> 00:00:19,640
¿Si te gustan los hombres
por qué nos casamos?
9
00:00:19,680 --> 00:00:21,560
Devuélvale esto, se lo olvidó.
10
00:00:21,880 --> 00:00:23,920
-Debía aclararle
que no quiero verle.
11
00:00:23,960 --> 00:00:27,760
-No está pendiente de él.
Él busca consuelo en otros brazos
12
00:00:28,120 --> 00:00:29,640
porque usted lo ha castrado.
13
00:00:29,680 --> 00:00:33,280
-He recibido una llamada.
Un doctor en psiquiatría.
14
00:00:33,320 --> 00:00:35,720
¿Desde cuándo sabes
que Gerardo es invertido?
15
00:00:35,760 --> 00:00:36,760
¡Cállate!
16
00:00:38,920 --> 00:00:41,840
No sé lo que me pasó el otro día,
pero no puedo.
17
00:00:42,400 --> 00:00:43,400
No soy así.
18
00:00:47,720 --> 00:00:48,800
¿Te gusta esa chica?
19
00:00:49,520 --> 00:00:50,640
La verdad es que sí.
20
00:00:50,680 --> 00:00:53,120
Me pidió que me casara con él
y acepté.
21
00:00:53,160 --> 00:00:55,480
Espero que hayas pensado
dónde te metes.
22
00:00:55,520 --> 00:00:57,000
¡Hijo de puta! ¡Fuiste tú!
23
00:00:57,760 --> 00:01:01,160
-No estoy segura con la boda.
Hay cosas de Toño que no me gustan.
24
00:01:01,480 --> 00:01:04,480
Si esta noche decides no casarte,
llámame.
25
00:01:06,440 --> 00:01:07,440
(Teléfono)
26
00:01:08,560 --> 00:01:09,680
¿Sí?
27
00:01:09,720 --> 00:01:10,720
(Ruidos)
28
00:01:12,400 --> 00:01:13,480
¿Rebeca?
29
00:01:13,520 --> 00:01:14,520
¿Hola?
30
00:01:14,560 --> 00:01:17,200
-No hagas lo que todas las novias.
Llega a tu hora.
31
00:01:17,240 --> 00:01:19,160
-Le han plantado como una lechuga.
32
00:01:19,200 --> 00:01:22,320
-La madre de Rebeca no sabe nada.
Se la ha tragado la tierra.
33
00:01:22,360 --> 00:01:24,280
Volverá.
Te mereces una explicación.
34
00:01:24,320 --> 00:01:25,360
(Llaman a la puerta)
35
00:01:30,240 --> 00:01:32,520
Va vestida de médico.
Podría ser Rebeca.
36
00:01:33,080 --> 00:01:35,920
No lo entiendo, lo detuviste.
Se entregó él mismo.
37
00:01:35,960 --> 00:01:38,080
Pues no es él.
No es él, coño.
38
00:01:38,120 --> 00:01:40,600
Es un muerto escapado de la fosa.
39
00:01:41,040 --> 00:01:43,880
Si se escapa de la fosa
es porque está vivo, ¿no?
40
00:01:43,920 --> 00:01:45,200
-¡Que alguien me ayude!
41
00:01:45,600 --> 00:01:47,480
-No les morderá. Está muerta.
42
00:01:47,960 --> 00:01:48,960
¿Cómo?
43
00:01:49,680 --> 00:01:50,680
¡Está viva!
44
00:01:50,920 --> 00:01:53,200
Le inyectó
un anestésico paralizante.
45
00:01:53,240 --> 00:01:55,920
La cantidad justa
para que fuera consciente de todo.
46
00:01:56,200 --> 00:01:59,200
Mantente alejado de ella,
aunque solo sea por su seguridad.
47
00:02:00,720 --> 00:02:04,560
(Sintonía de cabecera)
48
00:02:13,120 --> 00:02:14,720
(Máquina de escribir)
49
00:02:30,200 --> 00:02:31,200
(Encendedor)
50
00:02:32,560 --> 00:02:38,400
(Música de suspense)
51
00:03:06,720 --> 00:03:08,640
(Disparos)
52
00:03:15,120 --> 00:03:16,120
(Disparos)
53
00:03:33,680 --> 00:03:34,920
¡Quieto! ¡Policía!
54
00:03:37,720 --> 00:03:39,920
¡Suelta el arma!
¡Suelta el arma, cojones!
55
00:03:43,120 --> 00:03:44,440
(GRITA) ¡Para el coche!
56
00:03:47,520 --> 00:03:48,520
¡Joder!
57
00:03:50,400 --> 00:03:51,400
-¡Está muerto!
58
00:03:54,280 --> 00:03:55,320
Coged el arma.
59
00:04:08,280 --> 00:04:10,240
A ver, señores.
Un poco de atención.
60
00:04:10,800 --> 00:04:11,800
Gracias, Puri.
61
00:04:14,000 --> 00:04:16,600
Alguien
está usando la redacción como...
62
00:04:18,200 --> 00:04:19,920
"Meublé".
(RÍE) ¡Coño!
63
00:04:21,400 --> 00:04:23,960
Desde hace días,
mi despacho huele a humanidad
64
00:04:24,200 --> 00:04:25,400
y Puri me ha informado
65
00:04:25,440 --> 00:04:28,240
de la aparición
de una prenda interior masculina
66
00:04:28,280 --> 00:04:30,040
en el laboratorio de revelado.
67
00:04:30,080 --> 00:04:31,280
(RÍE)
68
00:04:37,960 --> 00:04:42,640
Alguien anda muy achuchado
para traerse aquí una gachí.
69
00:04:44,760 --> 00:04:48,800
Germán, esto es un periódico serio.
Os dan la mano y tomáis el brazo.
70
00:04:49,400 --> 00:04:52,320
(TARTAMUDEA) ¿Yo?
Yo no he entrado...
71
00:04:52,360 --> 00:04:53,840
Eso se lo cuentas a otro.
72
00:04:54,280 --> 00:04:56,520
Ya hablaremos tú y yo.
Esto no quedará así.
73
00:04:56,840 --> 00:04:57,840
Anda que...
74
00:04:58,600 --> 00:05:01,040
Vamos, señores,
¡que estamos a día de cierre!
75
00:05:01,080 --> 00:05:02,800
Esas máquinas, ¡no las oigo!
76
00:05:02,840 --> 00:05:06,120
Han encontrado a un vagabundo muerto
en el viaducto de Segovia.
77
00:05:07,560 --> 00:05:08,600
¿Otro suicidio?
78
00:05:08,960 --> 00:05:11,120
El año pasado
se mataron cinco personas.
79
00:05:11,520 --> 00:05:13,120
Una página, Jesús. Con foto.
80
00:05:13,520 --> 00:05:16,160
¿En serio? No es noticia para mí.
No me jodas.
81
00:05:16,200 --> 00:05:18,640
No me jodas.
Se hace lo que yo digo ¡y punto!
82
00:05:18,680 --> 00:05:22,080
Me tomáis a pitorreo.
Lo último ha sido lo de Germán.
83
00:05:22,120 --> 00:05:23,600
Bueno, bueno.
¡Cojones!
84
00:05:24,680 --> 00:05:25,680
¡Perdón!
85
00:05:26,880 --> 00:05:28,800
¡Hey, Massiel!
(SUSPIRA)
86
00:05:29,320 --> 00:05:31,680
Ni te quites el abrigo,
que tenemos caso.
87
00:05:32,120 --> 00:05:34,440
Y a Rodrigo enfadado.
Muy bien. Hasta luego.
88
00:05:34,480 --> 00:05:36,440
Hasta luego, plumillas.
¿Qué pasa?
89
00:05:36,480 --> 00:05:38,680
Ahora te cuento lo de Germán. (RÍE)
90
00:05:42,800 --> 00:05:44,240
Unos 60 años.
91
00:05:45,640 --> 00:05:46,640
Sin identificar.
92
00:05:47,240 --> 00:05:50,080
Buenos días.
Peluso, que te pierdes la función.
93
00:05:50,120 --> 00:05:51,720
Calla, que llevo un día...
94
00:05:51,760 --> 00:05:54,120
¿Qué tenemos?
¿Se tiró por el viaducto?
95
00:05:54,160 --> 00:05:56,800
No le he hecho la autopsia
y no puedo confirmar nada,
96
00:05:56,840 --> 00:05:59,720
pero aparentemente
no presenta traumatismos.
97
00:06:00,360 --> 00:06:01,480
Excepto esto, claro.
98
00:06:02,920 --> 00:06:03,920
¿Eh?
99
00:06:04,800 --> 00:06:06,960
Los mendigos
siempre montan gresca ahí.
100
00:06:07,000 --> 00:06:09,480
(IRÓNICO) Y le cortaron la mano
para comérsela.
101
00:06:09,520 --> 00:06:11,280
Ese sí que es un buen titular.
102
00:06:13,840 --> 00:06:17,640
Tú y tus tonterías, de verdad.
En este país se ha pasado hambre.
103
00:06:17,680 --> 00:06:18,840
Dejadla hablar.
104
00:06:19,600 --> 00:06:20,600
Gracias.
105
00:06:21,440 --> 00:06:24,120
El corte es
de una precisión quirúrgica.
106
00:06:24,680 --> 00:06:25,680
Hecho post mortem.
107
00:06:28,000 --> 00:06:32,240
(SUSURRA) ¿Qué hay por comisaría?
Dame algo de chicha.
108
00:06:33,320 --> 00:06:36,400
Un tiroteo en el centro.
Tenemos un sospechoso en comisaría.
109
00:06:36,440 --> 00:06:38,760
No te cuento nada más.
Algo es algo.
110
00:06:39,520 --> 00:06:40,880
(Disparador de cámara)
111
00:06:40,920 --> 00:06:44,040
Mirad si Margarita puede acercarse.
¿Eh?
112
00:06:44,520 --> 00:06:46,840
Que miréis
si Margarita puede acercarse.
113
00:06:46,880 --> 00:06:47,880
Ah, bien.
Ah.
114
00:06:48,120 --> 00:06:49,120
Massiel.
115
00:06:56,960 --> 00:06:58,880
Deja de mirarme como un fantasma.
116
00:06:59,480 --> 00:07:02,080
No han pasado ni 15 días
y ya estás trabajando.
117
00:07:02,120 --> 00:07:03,480
Prefiero estar ocupada.
118
00:07:05,080 --> 00:07:06,080
Eh.
119
00:07:06,800 --> 00:07:07,960
(SUSPIRA)
120
00:07:09,440 --> 00:07:11,880
La noche que te atacaron...
Esa noche, ¿qué?
121
00:07:12,960 --> 00:07:14,880
Sonó mi teléfono. ¿Eras tú?
122
00:07:16,040 --> 00:07:19,600
(SUSPIRA) Que haya vuelto a trabajar
no significa que esté preparada
123
00:07:19,640 --> 00:07:21,560
para hablar de esa noche.
124
00:07:22,320 --> 00:07:23,760
Y menos de mi futuro.
125
00:07:25,920 --> 00:07:27,360
Lo entiendo.
(RÍE)
126
00:07:28,400 --> 00:07:29,400
Venga.
127
00:07:30,000 --> 00:07:31,000
(SUSPIRA)
128
00:07:36,640 --> 00:07:40,920
(Música inquietante)
129
00:07:40,960 --> 00:07:43,720
(LEE) "Franz Steiger.
130
00:07:45,160 --> 00:07:46,760
Nacionalidad: alemana.
131
00:07:46,800 --> 00:07:48,240
Reputado empresario".
132
00:07:51,920 --> 00:07:54,240
¿Qué hace un hombre como usted
en un tiroteo?
133
00:07:55,480 --> 00:07:59,240
(ACE. ALEMÁN) -Salía de un almuerzo
en el ministerio de Exteriores.
134
00:07:59,640 --> 00:08:02,120
-Y dos encapuchados
intentaron secuestrarle.
135
00:08:02,720 --> 00:08:04,120
-No sería la primera vez.
136
00:08:05,720 --> 00:08:09,240
-Por eso va por la calle armado.
-Tengo derecho a protegerme.
137
00:08:10,040 --> 00:08:13,160
-Eso es que tendrá enemigos.
¿No se le ocurre quién?
138
00:08:14,480 --> 00:08:18,560
-¿Quiere que le haga su trabajo?
-Oiga, déjese de pamplinas.
139
00:08:20,080 --> 00:08:22,880
Tenemos todo el día
para que conteste a mis preguntas.
140
00:08:23,760 --> 00:08:25,720
-No estaré aquí mucho tiempo.
141
00:08:29,560 --> 00:08:31,760
-Libere inmediatamente
al Sr. Steiger.
142
00:08:37,800 --> 00:08:39,200
-Usted no tiene autoridad.
143
00:08:40,880 --> 00:08:42,760
-Veo que no le han informado.
144
00:08:53,960 --> 00:08:55,520
Soy el nuevo comisario jefe.
145
00:08:55,760 --> 00:08:57,760
Me sorprende
que no se lo notificaran.
146
00:08:58,600 --> 00:09:02,280
-¿Qué significa esto?
-Arriba han decidido relevarle.
147
00:09:03,360 --> 00:09:06,160
No le vendrá mal el descanso
después de lo de su boda.
148
00:09:06,200 --> 00:09:09,000
-No necesito descanso.
Tengo un asesino que atrapar.
149
00:09:09,040 --> 00:09:11,520
-Ya me encargaré yo.
-No pueden hacerme esto.
150
00:09:14,880 --> 00:09:16,800
Lo de ese hijo de puta
ya es personal.
151
00:09:16,840 --> 00:09:18,880
-Por eso. Ha perdido perspectiva.
152
00:09:19,640 --> 00:09:21,880
Y espero que colabore
en lo que necesite.
153
00:09:22,640 --> 00:09:24,960
Nada de tontear con la prensa.
¿Entendido?
154
00:09:26,120 --> 00:09:29,480
Por ellos estamos en esta situación.
¿Queda claro?
155
00:09:32,000 --> 00:09:33,640
Vamos a los asuntos prácticos.
156
00:09:35,480 --> 00:09:39,480
Pienso ocupar este despacho.
Quiero que quede libre esta tarde.
157
00:09:41,400 --> 00:09:42,400
(Teléfono)
158
00:09:44,320 --> 00:09:45,440
(Teléfono)
159
00:09:55,800 --> 00:09:57,480
¡Luisa!
(RÍE)
160
00:09:57,840 --> 00:09:59,880
¿Qué haces aquí?
Espero a Miguel.
161
00:10:00,480 --> 00:10:01,520
¡Ah!
Hola.
162
00:10:01,560 --> 00:10:03,320
Voy pidiendo un café.
Sí.
163
00:10:04,400 --> 00:10:07,640
No... No sabía
que os seguíais viendo.
164
00:10:08,160 --> 00:10:11,200
Clara, ese chico me tiene loca.
No sabes cómo besa.
165
00:10:11,440 --> 00:10:15,280
(RÍE) Estoy buscando un piso.
Si te enteras de alguno en alquiler.
166
00:10:16,120 --> 00:10:17,200
¿Os vais a casar?
167
00:10:17,640 --> 00:10:21,160
No seas antigua.
Es solo un lugar donde poder vernos.
168
00:10:21,800 --> 00:10:24,880
Nunca me permitirían casarme
con un chico como Miguel.
169
00:10:25,840 --> 00:10:26,840
Ah.
170
00:10:27,880 --> 00:10:29,240
Es un entretenimiento.
171
00:10:29,680 --> 00:10:32,000
Mientras llega el hombre perfecto.
(RÍE)
172
00:10:32,040 --> 00:10:33,200
Ya.
173
00:10:33,240 --> 00:10:34,240
Ay, Luisa.
174
00:10:35,080 --> 00:10:36,320
Hola.
¡Hola!
175
00:10:36,360 --> 00:10:38,200
Hola.
(EUFÓRICA) ¡Uy!
176
00:10:38,240 --> 00:10:39,280
(RÍE)
177
00:10:39,680 --> 00:10:41,760
¿Qué tal el día, guapa?
(RÍEN)
178
00:10:42,960 --> 00:10:44,400
(LUISA) Sí que estás guapo.
179
00:10:45,640 --> 00:10:49,280
(Música de suspense)
180
00:10:56,880 --> 00:10:57,880
Buenas noches.
181
00:11:03,920 --> 00:11:06,080
Órdenes de arriba.
Joder.
182
00:11:06,360 --> 00:11:08,600
¿El soldadito de plomo
es el comisario?
183
00:11:08,640 --> 00:11:10,800
Me descojono.
-Vosotros, calladitos.
184
00:11:11,760 --> 00:11:13,600
A ver si también os darán por culo.
185
00:11:15,720 --> 00:11:17,520
Al caso. ¿Qué tenemos del mendigo?
186
00:11:17,960 --> 00:11:20,240
No es un suicidio.
Tiene una mano amputada.
187
00:11:20,560 --> 00:11:22,360
Para robarle un anillo
o algo así.
188
00:11:22,720 --> 00:11:24,160
Un anillo. ¿Un mendigo?
189
00:11:25,520 --> 00:11:27,960
Se la han arrancado para comérsela.
(RÍE)
190
00:11:29,600 --> 00:11:31,320
Se nota que erais compañeros.
191
00:11:31,360 --> 00:11:32,960
¿Qué?
Nada, cosas mías.
192
00:11:33,000 --> 00:11:35,640
Acompañe a Steiger
y que le devuelvan sus cosas.
193
00:11:35,680 --> 00:11:38,320
Le ruego una vez más
que nos disculpe.
194
00:11:38,360 --> 00:11:39,360
Si me acompaña.
195
00:11:40,960 --> 00:11:43,080
Devuélvale al Sr. Steiger
sus cosas.
196
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
(SUSPIRA)
197
00:11:47,320 --> 00:11:48,320
Discúlpeme.
198
00:11:50,240 --> 00:11:53,440
Como si no tuviera bastante
con Jesús trasteando por aquí.
199
00:11:54,240 --> 00:11:58,000
Yo soy más guapa y más simpática.
¿Es el tipo del tiroteo?
200
00:11:58,680 --> 00:12:02,240
¿Me deja hacer unas preguntas?
Si le dejo, me cortan el pescuezo.
201
00:12:02,280 --> 00:12:03,280
Ay.
202
00:12:04,720 --> 00:12:05,720
Es alemán.
203
00:12:06,200 --> 00:12:07,960
Supongo que será un pez gordo.
204
00:12:09,320 --> 00:12:10,320
No, no, no.
205
00:12:11,280 --> 00:12:15,400
Perdone, Sra. Moyano,
¿me podría firmar un autógrafo?
206
00:12:15,440 --> 00:12:17,440
Mi madre no se cree
que la conozco.
207
00:12:17,680 --> 00:12:20,640
-Claro. ¿Cómo se llama su madre?
-Isabel.
208
00:12:27,200 --> 00:12:29,800
-"Para Isabel...
209
00:12:33,040 --> 00:12:34,040
Con cariño".
210
00:12:35,640 --> 00:12:36,840
Tome.
-Muchas gracias.
211
00:12:36,880 --> 00:12:37,880
-A usted.
212
00:12:41,320 --> 00:12:43,120
Vamos, que nos vamos.
213
00:12:43,160 --> 00:12:45,400
Buenas...
...Noches, meapilas.
214
00:12:46,800 --> 00:12:49,640
Lumbreras, ¿cómo te traes
a una tía a la redacción?
215
00:12:49,960 --> 00:12:52,120
No se le ocurre
ni al que asó la manteca.
216
00:12:52,160 --> 00:12:53,560
Pero, Jesús, que yo...
217
00:12:53,600 --> 00:12:56,400
Con lo escrupuloso que es Rodrigo
con su despacho.
218
00:12:57,040 --> 00:13:00,920
Y además, tío listo,
ese sofá lo usamos todos. Qué asco.
219
00:13:00,960 --> 00:13:04,720
Vale, a ver un momento.
Aquí dais todos por hecho
220
00:13:04,760 --> 00:13:07,040
que soy yo
el que se ha traído a una tía.
221
00:13:07,080 --> 00:13:09,000
¿Te han echado de la pensión?
222
00:13:09,040 --> 00:13:11,080
Pues ven a mi casa,
que tienes un sofá.
223
00:13:11,120 --> 00:13:13,920
¿Lo veis?
Pero si yo sigo en mi pensión.
224
00:13:13,960 --> 00:13:17,040
Que además me tratan
como un señorito.
225
00:13:17,560 --> 00:13:20,480
-Acláraselo a Rodrigo,
que está de un humor de perros.
226
00:13:20,520 --> 00:13:24,000
-No, que me lo aclare él a mí.
Que yo no he hecho nada.
227
00:13:24,040 --> 00:13:27,120
Siempre se me señala
y estoy hasta los cojones.
228
00:13:27,400 --> 00:13:30,160
Chicos, decidme que tenemos algo,
por vuestra madre.
229
00:13:31,360 --> 00:13:35,000
Queda media hora para el cierre.
El mendigo no se suicidó.
230
00:13:36,000 --> 00:13:37,120
Asesinato.
231
00:13:37,160 --> 00:13:40,520
¿Quién quiere matar a un mendigo?
Moriría de hambre o de frío.
232
00:13:40,880 --> 00:13:43,880
Tenía la mano amputada, así.
(IMITA UN RUIDO CORTANTE)
233
00:13:44,640 --> 00:13:46,920
"Ondia". Me gusta.
¿Te da para una página?
234
00:13:47,840 --> 00:13:49,880
Con foto estiro a dos.
Estupendo.
235
00:13:49,920 --> 00:13:52,480
Porque salimos con menos páginas
que un folleto.
236
00:13:52,520 --> 00:13:53,520
Dale, Massiel.
237
00:13:54,040 --> 00:13:57,600
Margarita, ¿y el tiroteo?
En comisaría no dicen mucho.
238
00:13:58,160 --> 00:14:00,840
El detenido es un alemán
y por lo visto, importante.
239
00:14:01,320 --> 00:14:02,320
Ya lo han soltado.
240
00:14:02,560 --> 00:14:05,680
Va por la calle con una pistola.
Una Luger.
241
00:14:07,360 --> 00:14:08,360
Ya tenemos titular.
242
00:14:12,960 --> 00:14:14,000
¡Todos a ello!
243
00:14:14,040 --> 00:14:17,560
(Máquinas de escribir)
244
00:14:17,600 --> 00:14:18,920
¡Nos queda media hora!
245
00:14:20,160 --> 00:14:24,840
(Música de tensión)
246
00:14:49,880 --> 00:14:52,400
(Música de intriga)
247
00:15:22,320 --> 00:15:23,920
¿Me está usted siguiendo?
248
00:15:28,480 --> 00:15:29,480
(INSPIRA)
249
00:15:30,960 --> 00:15:31,960
¿Jagai?
250
00:15:33,040 --> 00:15:34,160
(SUSPIRA)
251
00:15:35,840 --> 00:15:37,040
(SOLLOZA)
252
00:15:42,080 --> 00:15:43,840
No sabía que venías a Madrid.
253
00:15:45,800 --> 00:15:47,240
-No sabía si querías verme.
254
00:15:50,480 --> 00:15:52,720
Perdona
por no contestar a tus cartas.
255
00:15:54,480 --> 00:15:55,480
-Era lógico.
256
00:15:56,320 --> 00:15:58,880
Habías encontrado a alguien.
Me alegré por ti.
257
00:16:03,240 --> 00:16:05,640
-Debía haberme quedado en España.
258
00:16:06,120 --> 00:16:07,120
Contigo.
259
00:16:11,040 --> 00:16:14,280
-No te pongas melodramático.
Tu guerra estaba en otra parte.
260
00:16:14,760 --> 00:16:16,240
Y aquí paz y después gloria.
261
00:16:18,040 --> 00:16:23,320
(Música inquietante)
262
00:16:34,960 --> 00:16:38,160
(SUSPIRA SORPRENDIDA)
-He venido a Madrid por esto.
263
00:16:42,680 --> 00:16:45,400
El hombre
al que intentaron secuestrar
264
00:16:45,920 --> 00:16:48,120
se llama Hans Leipzig.
265
00:16:49,200 --> 00:16:50,920
Un antiguo oficial de las SS.
266
00:16:52,160 --> 00:16:53,800
-Por eso tiene una Luger.
267
00:16:54,440 --> 00:16:57,680
-Fue médico en el campo
de concentración en Treblinka.
268
00:16:59,880 --> 00:17:01,560
-¿No fue allí donde...
269
00:17:02,360 --> 00:17:03,720
-Él mató a mis padres.
270
00:17:06,640 --> 00:17:09,080
-¿Fuiste tú
quien intentó secuestrarlo?
271
00:17:12,280 --> 00:17:13,600
¿Qué tal con Luisa?
272
00:17:14,960 --> 00:17:15,960
(RÍE)
273
00:17:16,640 --> 00:17:20,480
Nos estamos conociendo todavía,
pero muy bien. (SUSPIRA)
274
00:17:21,040 --> 00:17:25,200
Me gusta, ¿sabes?
Es guapa, inteligente...
275
00:17:26,920 --> 00:17:30,560
No sé, quiero hacer las cosas bien.
Que sepa que voy en serio.
276
00:17:31,960 --> 00:17:33,520
¿Debería hablar con su padre?
277
00:17:35,240 --> 00:17:37,320
Yo esperaría un poco.
278
00:17:38,040 --> 00:17:39,920
Buenas, parejita.
279
00:17:40,640 --> 00:17:43,200
Ya estamos todos.
Empecemos por las novedades.
280
00:17:43,960 --> 00:17:46,160
También le cortaron la lengua.
¿La lengua?
281
00:17:46,200 --> 00:17:48,480
(ASIENTE) Le cortaron la mano
y la lengua.
282
00:17:48,840 --> 00:17:50,440
Dos cortes limpios. Cirujano.
283
00:17:52,280 --> 00:17:53,280
¿Y esas manchas?
284
00:17:54,400 --> 00:17:57,720
Podrían ser de una intoxicación
o de septicemia.
285
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
¿No identificado?
286
00:18:03,200 --> 00:18:05,320
¿Es la víctima del tiroteo?
Sí.
287
00:18:05,920 --> 00:18:07,760
Murió de un disparo al corazón.
288
00:18:08,400 --> 00:18:10,520
Pero ya le he dado la autopsia...
289
00:18:10,920 --> 00:18:13,800
(GIME) ¡Ay! Al nuevo comisario jefe.
290
00:18:14,240 --> 00:18:16,520
¿Nuevo comisario?
¿Qué nuevo comisario?
291
00:18:16,560 --> 00:18:19,280
Nada, te lo contaré después.
¿Puedo echar un ojo?
292
00:18:19,320 --> 00:18:20,320
Sí, claro.
293
00:18:23,920 --> 00:18:25,440
Hala, ya ni pedimos permiso.
294
00:18:26,240 --> 00:18:27,240
Mirad.
295
00:18:28,240 --> 00:18:31,560
Esto os ayudará a identificarlo.
¿Eso qué coño es?
296
00:18:32,800 --> 00:18:35,480
Parecen las marcas
que hacían a los prisioneros
297
00:18:35,520 --> 00:18:37,840
en los campos de exterminio nazis.
298
00:18:39,720 --> 00:18:40,720
¿Nazis?
299
00:18:41,320 --> 00:18:43,720
Ese nazi mató a mi compañero
cuando se escapó.
300
00:18:45,360 --> 00:18:47,360
Tengo órdenes
de trasladarlo a Israel.
301
00:18:48,040 --> 00:18:50,040
Ahí le juzgarán por sus crímenes.
302
00:18:51,080 --> 00:18:53,800
Debemos actuar con rapidez.
Antes de que se largue.
303
00:18:54,160 --> 00:18:56,440
Huirá a Sudamérica
en los próximos días.
304
00:18:57,960 --> 00:19:03,360
-Jagai, yo soy solo una periodista.
No puedo ayudarte en esto.
305
00:19:03,760 --> 00:19:07,480
-Tienes contactos.
Puedes pasar desapercibida.
306
00:19:09,880 --> 00:19:11,640
(RESOPLA)
-Yo te protegeré.
307
00:19:17,840 --> 00:19:20,920
-Conozco a una persona
en la embajada de EE.UU. que me...
308
00:19:21,840 --> 00:19:25,240
(SUSPIRA) La verdad es
que no me quiere ni ver, pero...
309
00:19:28,120 --> 00:19:30,440
Intentaré convencerla
para que nos ayude.
310
00:19:44,880 --> 00:19:49,880
-¿No tienes artículos que escribir?
Soy de darle a la tecla de noche.
311
00:19:50,400 --> 00:19:51,640
Son las que sobraron.
312
00:19:53,520 --> 00:19:54,520
(SUSPIRA)
313
00:19:55,080 --> 00:19:57,680
No pararás hasta que te diga
lo que quieres oír.
314
00:19:58,240 --> 00:19:59,600
¿Qué es lo que quiero oír?
315
00:20:01,000 --> 00:20:02,200
No me casaré, Jesús.
316
00:20:02,960 --> 00:20:05,080
Pero no te hagas ilusiones,
no es por ti.
317
00:20:05,880 --> 00:20:08,280
Es que después de todo
lo que ha pasado
318
00:20:08,520 --> 00:20:10,480
me estoy replanteando muchas cosas.
319
00:20:10,720 --> 00:20:11,720
Ya.
320
00:20:14,040 --> 00:20:15,200
¿Ya se lo has dicho?
321
00:20:16,440 --> 00:20:18,960
No. Le acaban de degradar.
322
00:20:19,000 --> 00:20:21,120
Ay, lo he oído. ¿Qué ha pasado?
323
00:20:24,000 --> 00:20:27,080
Yo ya me iba.
Espera. Tengo que hablar contigo.
324
00:20:27,120 --> 00:20:28,120
(ASIENTE) Vamos.
325
00:20:32,760 --> 00:20:34,520
¿Cómo estás? Ya me han contado.
326
00:20:34,560 --> 00:20:36,680
Solo me han relegado
del caso Santafé.
327
00:20:37,960 --> 00:20:38,960
¿Qué ha pasado?
328
00:20:39,240 --> 00:20:43,320
Dicen que estoy demasiado implicado
por lo de Rebeca y no veo nada.
329
00:20:46,200 --> 00:20:47,640
Ahora te digo una cosa.
330
00:20:48,280 --> 00:20:51,640
Atraparé a ese hijo de puta
aunque sea lo último que haga.
331
00:20:53,880 --> 00:20:55,080
¿Voy a contar contigo?
332
00:20:56,920 --> 00:20:59,400
¿El comisario jefe Camacho
me pide ayuda?
333
00:21:00,480 --> 00:21:01,480
(RÍE)
334
00:21:08,600 --> 00:21:09,600
-Emily.
335
00:21:10,800 --> 00:21:11,800
Emily, espera.
336
00:21:12,360 --> 00:21:13,360
No cuelgues, Emily.
337
00:21:15,040 --> 00:21:16,360
-¿Quién es Emily?
338
00:21:17,520 --> 00:21:18,520
-Una buena amiga.
339
00:21:20,440 --> 00:21:23,560
¿Te importa?
-En absoluto, señorita.
340
00:21:35,080 --> 00:21:36,080
¿Qué tienes ahí?
341
00:21:36,960 --> 00:21:38,160
(NERVIOSO) -Eh, nada.
342
00:21:40,680 --> 00:21:41,680
-Eres tú.
343
00:21:42,160 --> 00:21:46,360
¡Eres tú!
-Eh, si te apartas...
344
00:21:48,520 --> 00:21:51,640
Creo que el que ha dormido aquí
es Aníbal.
345
00:21:56,800 --> 00:21:57,920
(RESOPLA)
346
00:21:57,960 --> 00:21:59,960
-¿"La imitación de Cristo"?
347
00:22:01,920 --> 00:22:03,720
Me cago en todo lo que se menea.
348
00:22:05,480 --> 00:22:08,440
-¿Dónde está el beato este?
-Acaba de salir.
349
00:22:08,680 --> 00:22:11,600
Debe rezar una novena
por un miembro de la residencia.
350
00:22:11,640 --> 00:22:13,040
(RÍE) -Una novena.
351
00:22:13,520 --> 00:22:18,120
La novena de Beethoven le voy a dar.
-Germán. ¿Adónde vas?
352
00:22:18,640 --> 00:22:19,640
Espera, Germán.
353
00:22:30,320 --> 00:22:31,800
-Vamos para allá, venga.
354
00:22:39,640 --> 00:22:40,640
¡La puta!
355
00:22:41,600 --> 00:22:42,600
-¿Qué?
356
00:22:43,040 --> 00:22:45,640
-La chica que va con Aníbal.
357
00:22:47,000 --> 00:22:48,000
Que es la Reme.
358
00:22:51,600 --> 00:22:54,800
Una mujer... de la vida.
359
00:22:59,720 --> 00:23:00,720
(APARICIO RESOPLA)
360
00:23:08,400 --> 00:23:09,400
(Puerta)
361
00:23:10,360 --> 00:23:13,480
Coño, se llama antes de entrar.
Que sí, hombre, que sí.
362
00:23:13,520 --> 00:23:15,960
Noticias frescas
del cadáver del mendigo.
363
00:23:16,560 --> 00:23:17,920
Escucha. Te sonará.
364
00:23:18,360 --> 00:23:20,520
Además de la mano,
le cortaron la lengua.
365
00:23:20,560 --> 00:23:23,680
Y el cuerpo tiene unas manchas
que Rebeca no identifica.
366
00:23:25,320 --> 00:23:28,760
¡Coño!
El misterio de la mano cortada.
367
00:23:33,840 --> 00:23:36,120
(LEE) "El misterio
de la mano cortada".
368
00:23:37,760 --> 00:23:39,200
Demasiadas coincidencias.
369
00:23:40,720 --> 00:23:44,480
Esto fue en marzo del 54.
Hace 12 años.
370
00:23:44,800 --> 00:23:46,840
Fue tu primer artículo, Jesusito.
371
00:23:47,320 --> 00:23:48,840
Acababa de dejar la policía.
372
00:23:49,080 --> 00:23:50,400
(Máquina de escribir)
373
00:23:50,440 --> 00:23:51,800
(RECUERDA)"No hagas tonterías,
Jesús.
374
00:23:52,200 --> 00:23:54,120
Pepe Garcés
es el asesino del rosario
375
00:23:54,160 --> 00:23:56,280
y lleva años en la cárcel.
Y una leche.
376
00:23:56,840 --> 00:23:59,080
No me dejan hablar con él
por orden tuya.
377
00:23:59,800 --> 00:24:01,880
¿Te asusta que me cuente la verdad?
378
00:24:02,240 --> 00:24:03,240
(NIEGA)
379
00:24:04,640 --> 00:24:07,240
Por eso te han ascendido tan rápido
a comisario.
380
00:24:10,160 --> 00:24:13,720
Si dejaras de tocar los cojones,
tú también llegarías lejos.
381
00:24:16,080 --> 00:24:17,920
¿Sabes la diferencia entre tú y yo?
382
00:24:19,640 --> 00:24:21,120
Que yo tengo principios.
383
00:24:27,000 --> 00:24:28,280
Para ti para siempre.
384
00:24:30,520 --> 00:24:33,800
(Música de tensión)
385
00:24:33,840 --> 00:24:34,840
(Puerta)
386
00:24:40,080 --> 00:24:43,560
-¿Cómo que cerrarás 'El Caso'?
Si no pago la imprenta esta semana,
387
00:24:43,600 --> 00:24:44,880
no nos sirven más papel.
388
00:24:45,800 --> 00:24:49,160
Esto no se puede acabar tan pronto.
La vida.
389
00:24:50,960 --> 00:24:52,880
¿Quieres otra?
Doble.
390
00:24:53,280 --> 00:24:55,360
Honorio...
Pago yo.
391
00:24:58,440 --> 00:24:59,440
Don Rodrigo.
392
00:25:00,720 --> 00:25:04,160
¿Un día duro, inspector?
(SUSPIRA) Más o menos.
393
00:25:06,360 --> 00:25:08,040
Acabo de dimitir. (RÍE)
394
00:25:09,840 --> 00:25:11,800
Quizá Ud. puede darme trabajo.
395
00:25:13,200 --> 00:25:15,360
Estoy a punto
de cerrar el periódico.
396
00:25:16,400 --> 00:25:17,720
Necesito un milagro.
397
00:25:18,680 --> 00:25:21,360
¿Un milagro? ¿Una noticia?
398
00:25:23,120 --> 00:25:24,200
(ASIENTE)
399
00:25:24,240 --> 00:25:29,960
Me ha llamado un viejo conocido,
un golfo al que he sacado de apuros
400
00:25:31,080 --> 00:25:33,960
y dice que su madre,
la marquesa de Montani,
401
00:25:34,400 --> 00:25:37,120
lleva dos días encerrada
con el cadáver de su hija.
402
00:25:37,360 --> 00:25:41,600
¡Ondia! La marquesa de Montani.
Efectivamente. ¡Piu!"
403
00:25:45,080 --> 00:25:47,880
Entramos en la casa con ayuda
del hijo de la marquesa.
404
00:25:48,760 --> 00:25:49,880
Y menudo panorama.
405
00:25:50,240 --> 00:25:52,440
(Música de suspense)
406
00:25:53,200 --> 00:25:54,880
(RECUERDAN)
(HOMBRE) "-Pasen.
407
00:26:38,840 --> 00:26:42,560
-Quiero estar con mi niña.
Marchaos de aquí.
408
00:26:52,720 --> 00:26:54,200
¡Váyanse de aquí!"
409
00:27:06,680 --> 00:27:08,200
La niña murió de leucemia
410
00:27:08,240 --> 00:27:10,480
pero su madre le cortó
la mano y la lengua
411
00:27:10,520 --> 00:27:12,600
para defenderla
de no sé qué demonio.
412
00:27:12,840 --> 00:27:14,040
Como una cabra, vamos.
413
00:27:14,560 --> 00:27:17,040
(MARGA) Estaba
como las maracas de Machín.
414
00:27:18,840 --> 00:27:23,640
(Música inquietante)
415
00:27:26,080 --> 00:27:27,080
(Disparador de cámara)
416
00:27:27,440 --> 00:27:30,760
Por fin teníamos la portada
que sacaría "El Caso" de la ruina.
417
00:27:31,840 --> 00:27:32,840
Pero, ja...
418
00:27:33,160 --> 00:27:35,280
(RECUERDAN)"La censura
no nos deja publicar la foto.
419
00:27:35,320 --> 00:27:37,080
No me jodas.
(SUSPIRA)
420
00:27:37,360 --> 00:27:38,600
¿Y qué hacemos?"
421
00:27:40,560 --> 00:27:44,360
¿No os dejaron publicarla?
La foto no pasaba los cánones.
422
00:27:44,400 --> 00:27:47,440
No teníamos tiempo de reacción.
Tenía la rotativa parada.
423
00:27:47,480 --> 00:27:49,040
Así que a grandes males...
424
00:27:49,360 --> 00:27:51,960
(GOLPEA RÍTMICAMENTE)
Medidas desesperadas.
425
00:27:52,000 --> 00:27:53,400
(RECUERDAN)"Tinta roja.
426
00:28:10,760 --> 00:28:12,960
¿Y dices
que esto salvará el periódico?
427
00:28:13,840 --> 00:28:17,200
Si se te ocurre algo mejor...
No hay tiempo para nada mejor.
428
00:28:18,520 --> 00:28:19,600
Me cago en la mar.
429
00:28:20,760 --> 00:28:21,760
Oye.
430
00:28:22,200 --> 00:28:25,400
¿Iba en serio lo de trabajar aquí?
Si salimos de esta.
431
00:28:26,120 --> 00:28:30,120
No puedo darte mucho sueldo,
pero podrás investigar a tutiplén.
432
00:28:30,920 --> 00:28:33,440
(DA PALMADAS)
¡Esas máquinas! ¡No las oigo!"
433
00:28:33,480 --> 00:28:36,840
Vendimos tantos ejemplares
que sacamos una segunda edición.
434
00:28:37,480 --> 00:28:38,920
¿Y qué fue de la marquesa?
435
00:28:39,240 --> 00:28:40,240
La detuvieron.
436
00:28:41,120 --> 00:28:44,400
Pero era amiga personal
del Caudillo
437
00:28:45,240 --> 00:28:48,040
y al poco tiempo salió
del hospital penitenciario.
438
00:28:48,760 --> 00:28:50,920
Y de este caso,
nunca más se supo.
439
00:28:51,320 --> 00:28:53,080
La historia se hizo tan popular
440
00:28:53,120 --> 00:28:56,200
que se puso de moda esa canción
para asustar a los niños.
441
00:28:56,240 --> 00:28:58,920
(CANTAN) "Esconde la mano
de la vie-ja".
442
00:28:58,960 --> 00:29:00,560
¡Ah! ¡Viene de ahí!
443
00:29:00,800 --> 00:29:01,800
No sé.
444
00:29:02,240 --> 00:29:03,240
(SUSPIRA)
445
00:29:04,520 --> 00:29:06,920
¿Seguirá viviendo en la misma casa?
446
00:29:09,280 --> 00:29:11,160
¡Venga! ¿A qué esperáis?
447
00:29:11,520 --> 00:29:12,520
¡Vamos!
448
00:29:13,560 --> 00:29:15,000
(SUSPIRA SATISFECHO)
449
00:29:15,520 --> 00:29:18,920
¿No tienen a nadie con el número
de identificación del tatuaje?
450
00:29:20,320 --> 00:29:22,800
Está bien, de acuerdo.
Muy bien, muchas gracias.
451
00:29:23,720 --> 00:29:26,280
(CAMACHO SILBA)
Joder, es como un fantasma.
452
00:29:26,320 --> 00:29:28,400
(CHISTA) Tu novia.
453
00:29:30,880 --> 00:29:33,960
-Joder, Montenegro.
Has dado el braguetazo de tu vida.
454
00:29:34,000 --> 00:29:35,880
Achantando,
que luego entran moscas.
455
00:29:35,920 --> 00:29:36,960
Vaya gachí.
456
00:29:38,200 --> 00:29:41,360
¡Hola!
Hola. Vengo a invitarte a comer.
457
00:29:42,080 --> 00:29:44,320
Y luego te podrías coger
la tarde libre.
458
00:29:44,680 --> 00:29:47,160
He sacado unas entradas.
¿Para el cine?
459
00:29:47,640 --> 00:29:49,360
Para ver una de ciencia-ficción.
460
00:29:50,000 --> 00:29:52,200
Estar contigo
sí que es ciencia-ficción.
461
00:29:55,440 --> 00:29:57,680
(CHISTA) ¿Ya está bien, no?
462
00:29:58,920 --> 00:30:00,920
Tenéis revolucionada la comisaría.
463
00:30:02,880 --> 00:30:04,960
Vete a dar una vuelta.
Gracias, jefe.
464
00:30:08,200 --> 00:30:11,480
Ha llamado su prometida.
Que vaya al hospital, es urgente.
465
00:30:12,240 --> 00:30:15,400
-Peláez, Matallana, conmigo.
¡Vamos, coño!
466
00:30:15,840 --> 00:30:21,600
(Música trepidante)
467
00:30:21,840 --> 00:30:23,560
¡Tú! Fuera del coche, venga.
468
00:30:24,440 --> 00:30:25,440
¡Fuera, coño!
469
00:30:35,480 --> 00:30:36,480
-Está allí.
470
00:30:38,360 --> 00:30:39,440
-Gracias.
471
00:30:39,480 --> 00:30:42,600
-¿Estás bien? ¿Qué ha pasado?
-He recibido esto. (SOLLOZA)
472
00:30:48,920 --> 00:30:50,480
-¿Viste quién la trajo?
-No.
473
00:30:51,280 --> 00:30:53,760
Estaba en mi escritorio
cuando volví de comer.
474
00:30:56,760 --> 00:30:59,240
(CAMACHO LEE)
"De los labios de la adúltera
475
00:31:00,280 --> 00:31:01,600
fluye miel.
476
00:31:02,440 --> 00:31:04,920
Sus pies descienden hasta la muerte,
477
00:31:06,040 --> 00:31:08,680
sus pasos van derechos al sepulcro".
478
00:31:09,960 --> 00:31:10,960
-Santafé, ¿verdad?
479
00:31:13,840 --> 00:31:16,520
-Os quiero aquí las 24 horas.
¿Estamos?
480
00:31:16,800 --> 00:31:18,040
-¿Esa es la solución?
481
00:31:18,080 --> 00:31:20,400
-Hasta que encontremos
a ese hijo de puta.
482
00:31:21,760 --> 00:31:24,200
Ven, anda.
(REBECA SOLLOZA)
483
00:31:24,800 --> 00:31:25,800
-Tranquila.
484
00:31:37,000 --> 00:31:41,000
(Música de suspense)
485
00:31:56,480 --> 00:31:57,720
-¿Quiénes son ustedes?
486
00:31:58,400 --> 00:32:01,280
Expósito y López, de "El Caso".
487
00:32:05,680 --> 00:32:09,400
Yo le conozco a usted.
Nunca olvido una cara.
488
00:32:09,880 --> 00:32:14,000
Yo tampoco olvido
aquella noche en su casa, marquesa.
489
00:32:16,240 --> 00:32:17,240
Váyanse de aquí.
490
00:32:18,000 --> 00:32:21,280
Ha aparecido un cadáver
con la mano y la lengua amputadas.
491
00:32:22,240 --> 00:32:26,600
Cosa que lamentablemente nos remite
al trágico suceso de su hija.
492
00:32:29,480 --> 00:32:31,040
Yo no tengo nada que ver.
493
00:32:32,040 --> 00:32:35,080
El cuerpo presenta
unas extrañas manchas.
494
00:32:35,120 --> 00:32:38,800
Igual que las de Margot.
Mi hija Margot murió de leucemia.
495
00:32:39,320 --> 00:32:40,320
Yo la adoraba.
496
00:32:40,760 --> 00:32:44,120
¿Por qué se vio obligada
a hacer aquello con su cadáver?
497
00:32:44,720 --> 00:32:47,600
Hice todo lo que estaba
en mi mano para salvarla.
498
00:32:48,200 --> 00:32:51,760
Yo solo quería
que su espíritu encontrara la paz
499
00:32:51,800 --> 00:32:52,960
en el más allá.
500
00:32:53,240 --> 00:32:56,000
Mutilando su cuerpo.
Tenía que purificarla.
501
00:32:57,560 --> 00:33:01,840
Conozco un ritual bereber
para cerrar la puerta al diablo.
502
00:33:02,240 --> 00:33:03,480
"Ejré".
Ya.
503
00:33:04,840 --> 00:33:09,680
¿Sabe si el demonio "Ejem"
tiene relación con este individuo?
504
00:33:11,240 --> 00:33:12,760
El demonio es muy peligroso.
505
00:33:13,520 --> 00:33:16,120
Está en todas partes acechando.
506
00:33:16,480 --> 00:33:19,520
¿Está por aquí ahora?
¿Puede echarle de casa?
507
00:33:19,800 --> 00:33:20,880
No es tan fácil.
508
00:33:21,480 --> 00:33:25,760
Hay que hacer reuniones espirituales
para contactar con mi hija
509
00:33:25,800 --> 00:33:27,040
y que nos proteja.
510
00:33:27,480 --> 00:33:31,040
¿Y quién suele venir
a esas reuniones?
511
00:33:32,160 --> 00:33:34,120
Los pocos amigos que me quedan.
512
00:33:34,800 --> 00:33:38,600
Y ahora, por favor,
respeten mi dolor.
513
00:33:39,600 --> 00:33:40,600
(IRÓNICO) Marquesa.
514
00:33:43,920 --> 00:33:45,360
Como las maracas de Machín.
515
00:33:46,560 --> 00:33:47,560
Qué horror.
516
00:33:57,240 --> 00:33:59,680
¡Eh! Mira, Massiel.
517
00:34:01,120 --> 00:34:03,040
Los cubos de basura hablan.
518
00:34:05,080 --> 00:34:06,080
(SUSPIRA)
519
00:34:09,480 --> 00:34:12,120
¡Uf!
(SUSPIRA ASQUEADA) ¡Ay, Jesús!
520
00:34:20,160 --> 00:34:22,520
Ayúdame a buscar,
duquesita de mucha flor.
521
00:34:22,560 --> 00:34:23,600
Yo eso no lo toco.
522
00:34:24,720 --> 00:34:26,360
Jesús...
Toma, cógelo.
523
00:34:42,040 --> 00:34:43,280
(ASQUEADA) ¡Ay!
"Voilà".
524
00:34:44,680 --> 00:34:48,800
Sangre. Y no será de cortar jamón
en las reuniones espirituales.
525
00:34:48,840 --> 00:34:49,760
¡Ay!
526
00:34:53,000 --> 00:34:53,880
Adelante.
527
00:34:55,400 --> 00:34:58,240
(ACE. INGLÉS) -Años esperando
que me invites a tu casa.
528
00:34:58,680 --> 00:35:02,840
-No te confundas, yo no vivo aquí.
(RÍE) -"Bad girl".
529
00:35:03,160 --> 00:35:05,640
-Emily, ya sabes que yo no comulgo.
530
00:35:09,040 --> 00:35:10,560
-Hola.
(SORPRENDIDA) -Hola.
531
00:35:11,560 --> 00:35:14,520
Él es el motivo de tu llamada.
-Él es.
532
00:35:15,800 --> 00:35:18,960
-La lista de los nazis
huidos a España los últimos años
533
00:35:19,000 --> 00:35:20,600
es todo lo que he conseguido.
534
00:35:20,840 --> 00:35:22,440
-Espero no causarte problemas.
535
00:35:23,560 --> 00:35:25,640
-El gobierno americano
ha perdido interés
536
00:35:25,680 --> 00:35:27,360
en buscar a criminales nazis.
537
00:35:27,680 --> 00:35:30,120
Nos hacen más cosquillas
los comunistas.
538
00:35:32,640 --> 00:35:35,960
¡Oh! Trabaja usted
para Simon Wiesenthal.
539
00:35:36,640 --> 00:35:38,440
Es usted cazador de nazis.
540
00:35:40,720 --> 00:35:42,080
-Si atrapo a ese hombre,
541
00:35:42,840 --> 00:35:45,280
¿contaremos con la colaboración
de su embajada?
542
00:35:45,960 --> 00:35:47,280
-Déjeme consultarlo.
543
00:35:48,240 --> 00:35:49,240
-Te acompaño.
544
00:35:55,960 --> 00:35:58,280
Gracias, Emily.
Te debo una.
545
00:35:59,200 --> 00:36:01,040
-Ah, me debes tantas.
546
00:36:01,560 --> 00:36:03,560
Y no encuentro
el momento de cobrarte.
547
00:36:06,760 --> 00:36:08,120
-Ten fe.
(EMILY RÍE)
548
00:36:24,040 --> 00:36:27,000
-Este es. Hans Leipzig.
549
00:36:31,640 --> 00:36:33,280
-Lo último que saben de él es
550
00:36:33,320 --> 00:36:35,960
que trabaja como médico
en una casa de la caridad.
551
00:36:36,920 --> 00:36:37,920
En Chamberí.
552
00:36:39,680 --> 00:36:41,760
(Máquinas de escribir)
553
00:36:45,000 --> 00:36:49,160
(ANÍBAL GRITA) -¡Eh! ¿Qué haces?
Pero ¿qué hacéis?
554
00:36:49,200 --> 00:36:51,280
¡Germán!
(GERMÁN CHISTA)
555
00:36:54,520 --> 00:36:56,760
-Eres tú el que ha dormido aquí.
556
00:36:56,800 --> 00:36:59,240
-Y calladito que te lo tenías,
rufián.
557
00:36:59,800 --> 00:37:04,120
Te hemos visto con la Reme.
Primero pecas y luego rezas.
558
00:37:04,960 --> 00:37:07,600
¿Por ella has perdido
los calzoncillos?
559
00:37:08,040 --> 00:37:10,760
Aníbal, tú eres un pringado
560
00:37:10,800 --> 00:37:14,920
y ella trabaja haciendo la calle...
-En la calle Valverde.
561
00:37:16,800 --> 00:37:18,880
Escucha, yo no soy ningún pringado.
562
00:37:20,400 --> 00:37:22,400
Y todo esto no es lo que pensáis.
563
00:37:24,480 --> 00:37:28,400
El otro día en misa vespertina
salí algo tarde,
564
00:37:28,440 --> 00:37:31,120
porque me entretuve
hablando con el Señor.
565
00:37:32,600 --> 00:37:36,560
Y al salir vi a una joven angelical
566
00:37:38,400 --> 00:37:40,520
dejar el fruto de su pecado
en la puerta
567
00:37:40,920 --> 00:37:43,480
para que lo recogiese alguien
que lo cuidara mejor.
568
00:37:49,880 --> 00:37:52,680
(RECUERDA) "Oiga, señorita.
¿Es suyo este niño?
569
00:37:53,800 --> 00:37:56,840
-Sí, pero no... Se debe quedar ahí.
-¿Lo va a dejar?"
570
00:37:56,880 --> 00:38:01,800
Me acerqué a ella, le pregunté
y la pobre se echó a llorar.
571
00:38:01,840 --> 00:38:03,040
-"No tengo dinero".
572
00:38:03,480 --> 00:38:07,160
-Y yo le ofrecí ayuda, claro.
-¿Qué clases de ayuda?
573
00:38:08,160 --> 00:38:09,920
-Mi sueldo de un mes.
(GERMÁN RÍE)
574
00:38:10,680 --> 00:38:13,160
-No he pagado en la residencia
y me han echado.
575
00:38:13,400 --> 00:38:16,640
(APARICIO NIEGA)
Por eso llevas días durmiendo aquí.
576
00:38:18,000 --> 00:38:20,800
-Siento
que hayas cargado con mis culpas,
577
00:38:20,840 --> 00:38:23,840
pero debía resolver varias cosas
antes de dar la cara.
578
00:38:26,080 --> 00:38:28,840
-¿Dónde dormirás ahora, cachalote?
579
00:38:29,080 --> 00:38:30,360
-Eso es problema mío.
580
00:38:30,760 --> 00:38:34,280
Lo que os agradecería es
que esto quedara entre nosotros.
581
00:38:35,840 --> 00:38:38,880
Y, de veras,
te reitero mis disculpas.
582
00:38:43,680 --> 00:38:45,640
(Máquinas de escribir)
583
00:38:55,520 --> 00:38:57,960
-Es todo lo que tengo
del asesino del rosario.
584
00:39:01,480 --> 00:39:03,760
Esto ya lo conozco.
¿No tienes nada más?
585
00:39:04,160 --> 00:39:07,040
Si me preguntas su verdadero nombre,
no tengo ni idea.
586
00:39:07,360 --> 00:39:11,120
Solo sé que preocupa a los de arriba
y que es un tarado misógino.
587
00:39:12,120 --> 00:39:14,680
Esto lo ha dejado hoy
en el despacho de Rebeca.
588
00:39:21,360 --> 00:39:23,680
¿Me lo dices ahora?
Hay que joderse.
589
00:39:24,560 --> 00:39:25,640
¿Dónde vas, coño?
590
00:39:26,560 --> 00:39:29,360
Le he puesto vigilancia,
ese no la vuelve a tocar.
591
00:39:31,040 --> 00:39:35,440
Te digo otra cosa.
Se acabaron los chivos expiatorios.
592
00:39:36,560 --> 00:39:37,600
No voy a tragar más.
593
00:39:37,880 --> 00:39:40,440
Si una bala se escapa
al detener al hijo de puta,
594
00:39:41,040 --> 00:39:42,160
pues mala suerte.
595
00:39:44,280 --> 00:39:45,280
Amén.
596
00:39:45,640 --> 00:39:50,200
(Música de suspense)
597
00:39:50,240 --> 00:39:51,560
(Disparador de cámara)
598
00:39:53,440 --> 00:39:54,720
(Disparador de cámara)
599
00:39:55,920 --> 00:39:57,200
(Disparador de cámara)
600
00:39:58,200 --> 00:39:59,800
(Disparador de cámara)
601
00:40:06,800 --> 00:40:07,800
(Teléfono)
602
00:40:09,040 --> 00:40:10,040
Leñe.
603
00:40:11,000 --> 00:40:12,080
(Teléfono)
604
00:40:12,120 --> 00:40:13,120
¿Dígame?
605
00:40:13,360 --> 00:40:14,400
Sí, al aparato.
606
00:40:15,160 --> 00:40:17,680
Hombre, don Fabián. Cuánto tiempo.
Rodrigo.
607
00:40:18,080 --> 00:40:19,080
¿Que qué?
608
00:40:19,440 --> 00:40:22,400
¿Cómo? No, no.
No he echado a Aníbal de Vicente.
609
00:40:22,440 --> 00:40:24,400
Dios me libre.
Un momento, por favor.
610
00:40:26,000 --> 00:40:27,000
Aníbal.
611
00:40:28,040 --> 00:40:29,040
Llama a Germán.
612
00:40:30,560 --> 00:40:32,360
(CHISTA) Eh, lumbreras.
613
00:40:32,640 --> 00:40:36,760
Sí... No se preocupe.
No sé qué ocurre, pero me enteraré.
614
00:40:37,360 --> 00:40:38,360
Gracias.
615
00:40:40,000 --> 00:40:41,400
Me cago en San Pito Pato.
616
00:40:41,960 --> 00:40:43,160
¿Qué pasa? (CARRASPEA)
617
00:40:45,560 --> 00:40:47,480
Quería disculparme por...
618
00:40:49,360 --> 00:40:52,160
Eh... Tú ya sabes
por lo que me quiero disculpar.
619
00:40:52,760 --> 00:40:55,840
Me han llamado de la residencia
del beatón de Aníbal.
620
00:40:55,880 --> 00:40:57,320
Le han echado por no pagar.
621
00:40:59,360 --> 00:41:01,920
Nos da que es él
quien cree que esta redacción
622
00:41:01,960 --> 00:41:03,400
es la casa de tócame Roque.
623
00:41:05,360 --> 00:41:07,200
Y tú sabes algo, ¿verdad?
624
00:41:08,960 --> 00:41:11,120
(TITUBEA) No...
625
00:41:12,040 --> 00:41:13,760
¿Quieres confesar tus pecados?
626
00:41:14,880 --> 00:41:17,320
Si se refiere a eso,
puede estar tranquilo.
627
00:41:17,360 --> 00:41:20,400
Déjese de confesiones
y ordénele que vuelva al rebaño
628
00:41:20,440 --> 00:41:23,400
o al redil,
o como lo llamen Uds., por favor.
629
00:41:23,440 --> 00:41:24,600
No será necesario.
630
00:41:24,640 --> 00:41:28,040
Mañana hablará con la descarriada
a la que protege
631
00:41:28,640 --> 00:41:31,200
y pondrá fin a todo, ¿verdad?
632
00:41:32,040 --> 00:41:34,680
Cuando me pidieron que te acogiera,
no dije ni mu.
633
00:41:34,720 --> 00:41:36,040
Te aceptamos y punto.
634
00:41:36,720 --> 00:41:40,320
No podemos quedar mal
con esa gente, eh, Aníbal.
635
00:41:41,520 --> 00:41:44,880
Hazle caso al padre,
devuelve a la chica al arroyo
636
00:41:44,920 --> 00:41:46,520
y vuelve a tu residencia.
637
00:41:46,560 --> 00:41:49,480
Allí se debe vivir como Dios.
(RESOPLA)
638
00:41:52,160 --> 00:41:53,160
Con esto...
639
00:41:54,640 --> 00:41:57,520
tienes para el alquiler
del último mes.
640
00:41:58,920 --> 00:42:00,520
Te lo descontaré del jornal.
641
00:42:00,560 --> 00:42:02,520
No tengo
una máquina de hacer dinero.
642
00:42:02,800 --> 00:42:05,160
(Música de intriga)
643
00:42:12,560 --> 00:42:13,560
Clara y Jesús.
644
00:42:13,840 --> 00:42:16,280
¿Cómo vamos
con el mendigo y la mano cortada?
645
00:42:17,120 --> 00:42:20,720
No tenemos mucho. Ayer encontramos
unas cosas en la basura.
646
00:42:21,440 --> 00:42:22,480
¿Qué cosas?
647
00:42:22,760 --> 00:42:25,760
Exactamente, esas que tiene debajo.
648
00:42:27,240 --> 00:42:28,480
¡Ah!
¡Y detrás!
649
00:42:29,840 --> 00:42:30,840
¿Que qué?
650
00:42:32,720 --> 00:42:34,560
Pero ¿qué coño es esto?
651
00:42:34,600 --> 00:42:36,720
El traje es nuevo,
me cago en la mar.
652
00:42:36,760 --> 00:42:39,440
Creemos que son restos
de una operación quirúrgica,
653
00:42:39,480 --> 00:42:40,480
quizá del mendigo.
654
00:42:41,000 --> 00:42:44,760
¡Qué asco! No seáis guarros.
He desratizado hace dos semanas.
655
00:42:44,800 --> 00:42:46,440
Bueno, Rodrigo...
656
00:42:46,880 --> 00:42:48,320
(GRITA) ¡Iscariotes!
657
00:42:48,360 --> 00:42:51,360
Sois unos Iscariotes los dos.
(APARICIO) -No hemos sido.
658
00:42:51,400 --> 00:42:53,520
Ayer llamaron al jefe
desde tu residencia.
659
00:42:53,560 --> 00:42:56,200
-Pero si te estamos haciendo
un favor.
660
00:42:56,240 --> 00:42:59,200
¿No ves
que Reme se quiere aprovechar de ti?
661
00:42:59,240 --> 00:43:00,240
(GRITA) -¡No!
662
00:43:01,760 --> 00:43:02,760
De eso nada.
663
00:43:03,160 --> 00:43:06,960
Esa chica está muy sola.
Necesita un padre para su hijo.
664
00:43:07,000 --> 00:43:08,520
-Pero ¡que es puta!
665
00:43:09,080 --> 00:43:11,520
La que es puta
lo es toda su vida.
666
00:43:11,560 --> 00:43:13,440
Estuve con ella el martes pasado.
667
00:43:13,720 --> 00:43:14,800
(CORTADO) -Bueno...
668
00:43:15,520 --> 00:43:17,880
-Aníbal, joder.
669
00:43:17,920 --> 00:43:21,960
Es que me obligas
a decírtelo todo, joder.
670
00:43:24,960 --> 00:43:26,360
(GRITA)
Pero...
671
00:43:30,440 --> 00:43:31,440
¡Eh!
672
00:43:33,960 --> 00:43:34,960
-Pero ¿qué hacéis?
673
00:43:35,520 --> 00:43:38,520
-La hostia
que me ha dado el tío este.
674
00:43:39,440 --> 00:43:41,400
(GRITA) -¡Animal!
-¿Animal yo?
675
00:43:42,120 --> 00:43:43,640
Si me acaba de...
-¡Mierda!
676
00:43:44,640 --> 00:43:45,720
Se nos ha enamorado.
677
00:43:46,520 --> 00:43:50,640
-Y la hostia que me ha dado,
que ni me la he olido.
678
00:43:52,680 --> 00:43:55,960
-Así que son
de una sociedad benéfica francesa.
679
00:43:56,920 --> 00:43:58,680
No me avisaron de que vendrían.
680
00:43:59,840 --> 00:44:03,200
-Estamos por Madrid buscando
un centro al que hacer donaciones.
681
00:44:03,600 --> 00:44:05,760
Nos han hablado maravillas
de esta casa.
682
00:44:06,200 --> 00:44:07,200
-Por aquí.
683
00:44:08,160 --> 00:44:12,400
Adolfo, pero ¿qué haces aquí?
Te dije que hablaríamos más tarde.
684
00:44:13,040 --> 00:44:14,440
Ahora tengo visita.
685
00:44:19,200 --> 00:44:22,080
El centro acoge
a enfermos terminales sin familia.
686
00:44:22,720 --> 00:44:26,080
-¿Cuentan con equipo médico?
Eso cuesta mucho dinero.
687
00:44:26,400 --> 00:44:29,840
-Nuestro equipo es muy eficiente.
Y tenemos muchos benefactores.
688
00:44:30,520 --> 00:44:33,760
Hace poco nos visitó
la mismísima doña Carmen Polo.
689
00:44:34,800 --> 00:44:35,800
Miren.
690
00:44:37,440 --> 00:44:39,680
-¿Son los médicos que colaboran?
-Sí.
691
00:44:41,480 --> 00:44:44,480
-Este doctor
lo he visto en otro centro, creo.
692
00:44:45,400 --> 00:44:47,680
Hablan maravillas de él.
-Es buenísimo.
693
00:44:48,080 --> 00:44:50,440
Pero ya no está con nosotros.
Se marchó ayer.
694
00:44:56,360 --> 00:44:58,240
-No sabía que era tan fotogénico.
695
00:45:01,200 --> 00:45:03,800
-¿Qué coño es esto?
-Ay, Camacho.
696
00:45:04,400 --> 00:45:08,160
Le digo que no hable con la prensa
y le veo de paseo con Expósito.
697
00:45:11,760 --> 00:45:15,080
¿No ha entendido lo de no tratar
con los buitres de "El Caso"?
698
00:45:16,120 --> 00:45:17,120
¿Eh?
699
00:45:18,320 --> 00:45:19,800
(Música de tensión)
700
00:45:32,320 --> 00:45:33,320
(Chasquido)
701
00:45:39,720 --> 00:45:40,720
¡Joder!
702
00:45:45,440 --> 00:45:47,240
¿Cómo anda?
Déjate de rollos.
703
00:45:47,280 --> 00:45:49,400
No es momento de dejarte ver aquí.
704
00:45:49,440 --> 00:45:53,320
Peluso, ¿te acuerdas del hijo
de la marquesa del caso de la mano?
705
00:45:54,360 --> 00:45:56,480
Es mi primer caso,
te lo he contado.
706
00:45:56,520 --> 00:45:59,440
Jacobo Ruiz de Montani.
Un viejo conocido vuestro.
707
00:45:59,680 --> 00:46:03,320
Menudo golfo. Y tiene mal beber.
En una detención agredió a Peláez.
708
00:46:04,280 --> 00:46:06,160
¿Dónde puedo encontrar
a ese pájaro?
709
00:46:17,400 --> 00:46:18,640
Así que carbonero.
710
00:46:20,160 --> 00:46:21,840
De algo hay que vivir.
711
00:46:22,840 --> 00:46:25,200
Sobre todo
desde que me desheredó mi madre.
712
00:46:25,240 --> 00:46:27,080
Hay que buscarse las lentejas.
713
00:46:27,400 --> 00:46:30,800
Vamos a lo que vamos.
Ha aparecido un mendigo
714
00:46:30,840 --> 00:46:33,080
con los signos de violencia
de tu hermana.
715
00:46:33,920 --> 00:46:37,960
Su madre dice que suele participar
en reuniones espiritistas.
716
00:46:38,960 --> 00:46:41,720
¿Usan personas en esos rituales?
717
00:46:42,040 --> 00:46:43,400
Qué va, madre mía.
718
00:46:43,440 --> 00:46:46,080
(RÍE) Eso es
lo que ella quería que se dijera.
719
00:46:46,640 --> 00:46:47,640
Estaba loca.
720
00:46:48,360 --> 00:46:50,880
Y por lo que veo, cumplió su papel.
721
00:46:51,320 --> 00:46:52,640
(Disparador de cámara)
722
00:46:56,520 --> 00:46:58,720
Si le ibas a interrogar,
me podías avisar.
723
00:46:58,760 --> 00:47:02,000
Se llama entrevistar.
Te lo íbamos a contar, Miguelito.
724
00:47:02,960 --> 00:47:04,400
Eh, puedes quedarte.
725
00:47:07,200 --> 00:47:08,200
(SUSPIRA)
726
00:47:09,560 --> 00:47:13,480
Esto ha aparecido en la basura
de la casa de tu madre.
727
00:47:13,520 --> 00:47:15,040
Ocultando pruebas, estupendo.
728
00:47:18,960 --> 00:47:22,320
¿Qué pasa en esa casa?
¿Quién va a esas reuniones?
729
00:47:22,920 --> 00:47:24,240
Sus amigos son nazis.
730
00:47:25,000 --> 00:47:26,280
Uno de ellos es médico.
731
00:47:26,560 --> 00:47:28,840
(Música de suspense)
732
00:47:29,560 --> 00:47:30,560
-Se ha escapado.
733
00:47:30,960 --> 00:47:35,480
Estará volando a Uruguay,
a Argentina... Dios sabe dónde.
734
00:47:35,520 --> 00:47:38,280
-¿Por qué estás seguro
de que no sigue en Madrid?
735
00:47:39,000 --> 00:47:40,520
Aquí hay gente que le ayuda.
736
00:47:41,320 --> 00:47:43,640
Puede que no se haya ido.
-No.
737
00:47:44,840 --> 00:47:45,840
Ya es tarde.
738
00:47:48,000 --> 00:47:49,000
(JAGAI SUSPIRA)
739
00:47:50,800 --> 00:47:51,800
(RESOPLA)
740
00:47:53,320 --> 00:47:56,800
Todo lo que me ha mantenido vivo
durante años... A la mierda.
741
00:47:57,120 --> 00:47:58,120
-No digas eso.
742
00:47:59,320 --> 00:48:00,960
Tu vida no es solo cazar nazis.
743
00:48:02,240 --> 00:48:03,320
Tienes a tu familia.
744
00:48:04,520 --> 00:48:07,440
(SUSPIRA) -¿Y tú?
¿Por qué no te has vuelto a casar?
745
00:48:09,840 --> 00:48:11,200
-¿No sabes por qué?
746
00:48:11,560 --> 00:48:12,560
(JAGAI INSPIRA)
747
00:48:14,480 --> 00:48:16,080
Yo no puedo ofrecerte nada.
748
00:48:20,680 --> 00:48:24,000
(Música dramática)
749
00:48:36,280 --> 00:48:39,000
¿Tu madre acoge a nazis?
Pero ¿para qué?
750
00:48:39,360 --> 00:48:43,240
Por dinero. Por dinero y convicción.
¿Por qué sino?
751
00:48:43,680 --> 00:48:48,560
Dice que su madre no está loca.
¿Por qué mutiló a su hermana?
752
00:48:49,480 --> 00:48:52,960
Ella no fue.
Mi hermana se moría de leucemia.
753
00:48:54,000 --> 00:48:56,320
Mi madre pidió a esa gente
que la salvaran.
754
00:48:58,000 --> 00:48:59,400
Experimentaron con ella.
755
00:49:00,520 --> 00:49:01,520
Eso hicieron.
756
00:49:02,000 --> 00:49:04,360
La mano amputada,
la lengua y todo eso.
757
00:49:04,680 --> 00:49:07,200
Eran muestras para experimentos.
758
00:49:07,840 --> 00:49:10,960
¿Nazis en Madrid?
Esto es la recaraba.
759
00:49:11,000 --> 00:49:13,200
¡Aparicio!
Lo veo, lo veo.
760
00:49:13,640 --> 00:49:15,640
Con esto hago la portada del siglo.
761
00:49:16,360 --> 00:49:17,840
Margarita, esto te encantará.
762
00:49:17,880 --> 00:49:21,200
La marquesa no estaba loca,
montó un albergue para nazis.
763
00:49:21,480 --> 00:49:24,600
El médico experimentaba
con su hija y la acabó matando.
764
00:49:24,640 --> 00:49:27,560
Creemos que sigue experimentando
y que el vagabundo es
765
00:49:27,600 --> 00:49:29,080
una de las últimas víctimas.
766
00:49:29,520 --> 00:49:33,040
¿Sabéis el nombre del médico?
No, solo que lo ocultaba en casa.
767
00:49:34,280 --> 00:49:36,160
¿Un nazi en Madrid?
768
00:49:36,720 --> 00:49:39,560
¿Un judío asesinado en Madrid?
769
00:49:40,320 --> 00:49:42,800
El destino es bromista.
770
00:49:47,560 --> 00:49:52,480
¿No dijisteis que hubo un tiroteo
con un alemán implicado?
771
00:49:54,320 --> 00:49:57,080
Coño, lumbreras,
se te ha activado la neurona.
772
00:49:57,320 --> 00:50:00,040
De casualidad, nada.
¿Y si todo está conectado?
773
00:50:01,080 --> 00:50:03,120
Señores, esto me huele de perlas.
774
00:50:03,160 --> 00:50:07,120
Daremos otro pelotazo editorial.
Varios especiales sobre la marquesa
775
00:50:07,160 --> 00:50:08,480
y sus amigos alemanes.
776
00:50:08,520 --> 00:50:11,280
Repetimos con la portada
que nos encumbró hace 12 años.
777
00:50:11,320 --> 00:50:14,760
No vendas al oso antes de cazarlo.
Hay que hablar con Montenegro.
778
00:50:15,520 --> 00:50:17,360
Digo yo.
Comprad a quien sea.
779
00:50:17,400 --> 00:50:19,960
Al que consiga una foto del doctor,
paga extra.
780
00:50:20,000 --> 00:50:21,960
Bueno, media.
Qué cabrón.
781
00:50:22,640 --> 00:50:23,640
(RÍE)
782
00:50:24,960 --> 00:50:26,920
¿Qué?
(GERMÁN CARRASPEA)
783
00:50:27,520 --> 00:50:30,720
¿Sabes algo de toda esta historia
784
00:50:31,840 --> 00:50:34,160
que nos estás ocultando a los demás?
785
00:50:35,480 --> 00:50:37,160
-Dedícate a escribir novelas.
786
00:50:40,960 --> 00:50:43,160
(SUSURRA) Jagai. Tenemos que vernos.
787
00:50:45,000 --> 00:50:46,000
(Teléfono)
788
00:50:47,920 --> 00:50:48,920
(Teléfono)
789
00:50:50,040 --> 00:50:51,440
(SILBA) Eh, Peluso.
790
00:50:52,120 --> 00:50:54,680
¿Qué sabes del alemán detenido
por el tiroteo?
791
00:50:55,120 --> 00:50:57,120
Poca cosa, no hubo tiempo.
Ya.
792
00:50:57,160 --> 00:50:58,360
¿Por qué lo soltaste?
793
00:51:00,800 --> 00:51:03,920
No ha puesto una denuncia.
No ha dado parte al consulado.
794
00:51:03,960 --> 00:51:06,200
Espera, espera.
¿Adónde quieres llegar?
795
00:51:06,240 --> 00:51:07,600
Massiel, todo tuyo.
796
00:51:08,200 --> 00:51:09,200
(RESOPLA)
797
00:51:09,640 --> 00:51:13,080
Creemos que es el doctor nazi
amigo de la marquesa
798
00:51:13,880 --> 00:51:15,680
y que han intentado secuestrarle.
799
00:51:16,200 --> 00:51:18,400
Esa idea me rondaba
desde esta mañana.
800
00:51:20,200 --> 00:51:22,360
¿Por qué creéis
que se ha ido de rositas?
801
00:51:22,400 --> 00:51:24,880
Cabrera le tiene protegido.
No puedo hacer nada.
802
00:51:25,120 --> 00:51:26,120
No me dejan.
803
00:51:27,280 --> 00:51:28,560
¿Qué hace ahí Cabrera?
804
00:51:32,040 --> 00:51:33,040
¿Cabrera?
805
00:51:34,320 --> 00:51:37,800
Cabrera es el nuevo comisario jefe
de la brigada.
806
00:51:38,400 --> 00:51:41,680
(SOPRENDIDA) ¿Qué?
¿Es el que se ha cargado a Camacho?
807
00:51:42,920 --> 00:51:45,520
Desde que publicasteis
el retrato robot de Santafé
808
00:51:45,560 --> 00:51:46,920
se ha complicado todo.
809
00:51:48,320 --> 00:51:51,040
Ni Camacho, ni Cabrera, ni hostias.
810
00:51:51,360 --> 00:51:54,480
Lo que importa es que ese alemán
experimenta con inocentes,
811
00:51:54,520 --> 00:51:55,560
como el vagabundo.
812
00:51:55,600 --> 00:51:59,200
Hay gente que no importa a nadie.
Alguien debe hacerles justicia.
813
00:51:59,240 --> 00:52:00,960
Peluso...
Que ya lo sé, coño.
814
00:52:01,640 --> 00:52:03,200
Pero tengo las manos atadas.
815
00:52:04,560 --> 00:52:08,480
Comisario, el caso del vagabundo
sin mano y sin lengua
816
00:52:08,520 --> 00:52:11,680
recuerda al caso de la hija
de la marquesa en el 54.
817
00:52:12,440 --> 00:52:15,280
Está bastante justificado
dar una vuelta por esa casa.
818
00:52:16,440 --> 00:52:19,360
Si allí se encuentra
algo que no esperaba,
819
00:52:19,920 --> 00:52:23,480
nazis, por ejemplo,
pues miel sobre hojuelas, ¿no?
820
00:52:25,560 --> 00:52:27,760
Lástima
que no haya mujeres en el cuerpo.
821
00:52:28,000 --> 00:52:30,600
Sería usted de las mejores.
Sería su jefa.
822
00:52:31,640 --> 00:52:32,640
(RÍE)
823
00:52:32,920 --> 00:52:38,520
(Música de intriga)
824
00:52:47,360 --> 00:52:49,680
Tú ya has hecho suficiente.
-Te espero aquí.
825
00:52:49,720 --> 00:52:50,720
-Vete, por favor.
826
00:52:52,200 --> 00:52:53,200
-Ten cuidado.
827
00:52:57,800 --> 00:52:59,320
(Música inquietante)
828
00:53:35,360 --> 00:53:36,520
(AMARTILLA EL ARMA)
829
00:54:03,760 --> 00:54:06,720
-Estoy harta
de periodistas carroñeros.
830
00:54:07,080 --> 00:54:08,080
-No soy periodista.
831
00:54:10,000 --> 00:54:11,200
Busco a Hans Leipzig.
832
00:54:12,040 --> 00:54:14,160
O Franz Steiger,
como se hace llamar.
833
00:54:14,200 --> 00:54:17,400
-No conozco a ningún Hans,
ni Franz, ni nada.
834
00:54:18,520 --> 00:54:20,680
-Está ocultando
a un criminal de guerra.
835
00:54:21,560 --> 00:54:24,840
Ha exterminado a miles de personas.
-Son leyendas.
836
00:54:25,360 --> 00:54:27,680
El genocidio judío no existió.
837
00:54:31,880 --> 00:54:33,120
-¿Eso también es falso?
838
00:54:34,360 --> 00:54:38,040
(Música de suspense)
839
00:54:47,040 --> 00:54:48,040
-¡Quieta ahí!
840
00:54:48,320 --> 00:54:49,320
"¿Quién eres?"
841
00:54:52,080 --> 00:54:53,960
-Margarita Moyano, periodista.
842
00:54:54,320 --> 00:54:56,360
-Es la que preguntó por usted.
843
00:54:56,680 --> 00:54:57,680
Iba con otro.
844
00:54:59,080 --> 00:55:00,320
-¿Dónde está su amigo?
845
00:55:00,720 --> 00:55:01,720
-Estoy sola.
846
00:55:04,920 --> 00:55:05,920
-¿Sois judíos?
847
00:55:07,840 --> 00:55:10,480
Vamos a dar, como dicen aquí
un paseo.
848
00:55:13,720 --> 00:55:15,920
(LA MARQUESA GIME)
-¡Suéltala!
849
00:55:16,520 --> 00:55:17,680
-¿Y tú quien eres?
850
00:55:17,720 --> 00:55:20,400
-69559, campo de Treblinka,
"herr Doktor".
851
00:55:22,000 --> 00:55:25,400
Seguro que no te acuerdas de mí.
Pero yo de ti sí.
852
00:55:26,280 --> 00:55:28,680
Todos los días me despierto
con una pesadilla.
853
00:55:29,400 --> 00:55:31,760
Veo a mis padres desnudos
en una fila.
854
00:55:32,160 --> 00:55:35,200
Camino de las duchas, como decíais.
-Obedecíamos órdenes.
855
00:55:35,240 --> 00:55:36,720
-Tú los mataste.
-¡Basta ya!
856
00:55:38,640 --> 00:55:42,240
-Ella no tiene nada que ver.
Liberaré a la marquesa si tú...
857
00:55:42,280 --> 00:55:44,560
-Haz lo que quieras.
Yo ya no la necesito.
858
00:55:44,800 --> 00:55:45,880
-¿Cómo?
859
00:55:45,920 --> 00:55:48,280
¿Con todo lo que he hecho
por la causa?
860
00:55:51,840 --> 00:55:53,680
-¡Jagai!
(JAGAI GIME)
861
00:55:55,400 --> 00:55:56,880
(MARGA SOLLOZA) -¡Jagai!
862
00:55:57,360 --> 00:55:58,360
¡Jagai!
863
00:56:01,400 --> 00:56:02,680
(JAGAI TOSE)
864
00:56:03,840 --> 00:56:04,880
(Motor)
865
00:56:04,920 --> 00:56:08,640
Otra vez como en el 38.
Yo herido...
866
00:56:10,640 --> 00:56:12,800
Y tú estropeando
uno de tus pañuelos.
867
00:56:13,160 --> 00:56:17,320
-Eso no es nada.
En SEPU los tienen a paladas.
868
00:56:17,360 --> 00:56:18,840
(JAGAI RÍE CON DIFICULTADES)
869
00:56:19,640 --> 00:56:20,640
(JADEA)
870
00:56:21,240 --> 00:56:22,520
(TOSE)
871
00:56:23,960 --> 00:56:25,040
(TOSE)
-Jagai.
872
00:56:25,640 --> 00:56:27,400
Eh, eh, Jagai.
873
00:56:27,440 --> 00:56:28,840
¡Jagai!
874
00:56:29,920 --> 00:56:30,920
¡Jagai!
875
00:56:34,720 --> 00:56:35,720
¡Jagai!
876
00:56:36,960 --> 00:56:38,560
No me hagas esto.
877
00:56:39,000 --> 00:56:40,520
(SOLLOZA) ¡Jagai!
878
00:56:48,960 --> 00:56:52,120
(Música dramática)
879
00:56:53,080 --> 00:56:54,080
¡Jagai!
880
00:57:04,200 --> 00:57:05,800
(MARGA SOLLOZA)
¿Qué ha pasado?
881
00:57:06,120 --> 00:57:08,400
Han huido. Han huido por allí.
882
00:57:09,160 --> 00:57:12,680
Corre, llama a una ambulancia.
Asegurad el perímetro. ¡Vamos!
883
00:57:14,440 --> 00:57:15,560
Señora, acompáñeme.
884
00:57:16,720 --> 00:57:18,080
(SOLLOZA)
885
00:57:18,440 --> 00:57:21,560
Marga, ¿cómo no me dices nada?
¿Por qué te la juegas sola?
886
00:57:22,640 --> 00:57:27,200
(Música dramática)
887
00:57:38,240 --> 00:57:40,520
-Sabía
que se traía algo entre manos,
888
00:57:40,560 --> 00:57:45,240
pero no me imaginaba que fuera esto.
889
00:57:47,000 --> 00:57:49,040
¿Has localizado a la familia?
Qué va.
890
00:57:49,400 --> 00:57:50,400
No tenía a nadie.
891
00:57:53,800 --> 00:57:57,240
-Está casado.
Su familia vive en París.
892
00:57:58,280 --> 00:58:00,800
-Contacté con la dirección
que me diste
893
00:58:00,840 --> 00:58:02,680
y era una casa de huéspedes.
894
00:58:03,400 --> 00:58:05,960
Por lo que entendí,
no tenía ni mujer ni hijos.
895
00:58:07,160 --> 00:58:08,160
Vivía solo.
896
00:58:17,600 --> 00:58:18,640
(MARGA SOLLOZA)
897
00:58:20,600 --> 00:58:21,640
Quería protegerme.
898
00:58:22,960 --> 00:58:25,600
Él nunca iba a dejar
de perseguir nazis.
899
00:58:27,640 --> 00:58:28,720
La verdad es que...
900
00:58:29,600 --> 00:58:33,240
Nunca hubiera podido ofrecerte
una vida normal, Margarita.
901
00:58:38,560 --> 00:58:39,920
¿Se sabe algo del alemán?
902
00:58:41,080 --> 00:58:42,080
No.
903
00:58:42,760 --> 00:58:45,320
Estos no creo
que investiguen mucho, así que...
904
00:58:47,520 --> 00:58:51,800
Si estos no lo hacen,
alguien tendrá que hacerlo.
905
00:58:52,760 --> 00:58:55,920
(Música de suspense)
906
00:59:00,960 --> 00:59:02,800
-Perdona, que llego tarde.
907
00:59:02,840 --> 00:59:06,360
-No, no pasa nada. Le he cantado
y se ha quedado roque.
908
00:59:07,840 --> 00:59:11,040
-Ay. Más majo que las pesetas eres.
909
00:59:11,640 --> 00:59:13,200
-Ya, pero, Reme, verás...
910
00:59:14,800 --> 00:59:16,400
No te podré ayudar más.
911
00:59:17,040 --> 00:59:20,880
Tengo mis obligaciones.
-Ni se te ocurra disculparte.
912
00:59:21,720 --> 00:59:23,800
Tú me has dado mucho
a cambio de nada.
913
00:59:23,840 --> 00:59:25,840
-Bueno... Pues, nada...
914
00:59:26,960 --> 00:59:27,960
-Ven para acá.
915
00:59:31,920 --> 00:59:32,920
-Adiós.
916
00:59:38,080 --> 00:59:43,280
(Música de intriga)
917
00:59:49,320 --> 00:59:52,320
-Mis padres siempre han querido
lo mejor para mí, ¿sabes?
918
00:59:52,960 --> 00:59:56,240
Cuando empecé a tener uso de razón
decidieron que lo mejor era
919
00:59:56,280 --> 00:59:58,320
estar lejos de ellos
en un colegio de curas,
920
00:59:58,360 --> 01:00:01,640
y los curas decidieron
que lo mío eran las letras.
921
01:00:02,680 --> 01:00:04,760
Y lo mío siempre ha sido el cosmos.
922
01:00:05,240 --> 01:00:06,960
¿Sabes? Pero acepté.
923
01:00:08,400 --> 01:00:12,000
Como cuando decidieron que mi futuro
era una vida de oración
924
01:00:12,040 --> 01:00:13,640
y de servicio a la obra.
925
01:00:18,920 --> 01:00:21,360
Con esto tenemos
para dos meses en la pensión.
926
01:00:21,400 --> 01:00:24,680
-Uf, si me apuras, para tres.
927
01:00:26,880 --> 01:00:30,280
Pues vámonos, que se hace tarde
para que este jovencito
928
01:00:30,320 --> 01:00:31,440
ande por la calle.
929
01:00:32,360 --> 01:00:33,360
Venga.
930
01:00:33,760 --> 01:00:34,760
-¿Estás seguro?
931
01:00:40,880 --> 01:00:43,960
Daos prisa en lo que preguntéis.
Tenéis cinco minutos.
932
01:00:46,360 --> 01:00:47,360
Vamos.
933
01:00:49,040 --> 01:00:50,040
Otra vez usted.
934
01:00:52,280 --> 01:00:53,360
¿Tiene un cigarro?
935
01:00:56,040 --> 01:00:57,040
Claro.
936
01:01:07,360 --> 01:01:09,080
Hice todo lo que me dijeron...
937
01:01:10,880 --> 01:01:12,160
Para acabar aquí.
938
01:01:12,840 --> 01:01:13,840
-Esto es así.
939
01:01:14,720 --> 01:01:18,600
Les fue útil durante un tiempo
y después, la patada.
940
01:01:20,480 --> 01:01:24,600
Hay una manera de compensarla.
Y hacer justicia.
941
01:01:27,800 --> 01:01:28,800
¿Qué quieren?
942
01:01:29,480 --> 01:01:31,360
-Usted sabe dónde va a fugarse.
943
01:01:35,440 --> 01:01:36,440
-A Panamá.
944
01:01:39,360 --> 01:01:41,840
Pero ¿qué pueden hacer ustedes?
945
01:01:47,560 --> 01:01:50,880
(Música de tensión)
946
01:02:02,520 --> 01:02:03,840
-Bueno, pues ya está.
947
01:02:04,360 --> 01:02:07,440
Con mucho gusto será bienvenido
en la República de Panamá.
948
01:02:15,880 --> 01:02:17,040
Discúlpeme un segundo.
949
01:02:31,680 --> 01:02:35,120
-Hans Leipzig,
también conocido como Franz Steiger.
950
01:02:35,840 --> 01:02:37,960
También conocido como Fritz Hansen.
951
01:02:38,760 --> 01:02:40,960
Queda detenido
por crímenes de guerra
952
01:02:41,000 --> 01:02:43,840
para ser juzgado
por un tribunal internacional.
953
01:02:43,880 --> 01:02:47,360
(Música de tensión)
954
01:03:03,400 --> 01:03:07,200
(Música militar)
955
01:03:11,040 --> 01:03:12,480
(Disparador de cámara)
956
01:03:13,440 --> 01:03:14,840
No, no, fotos no.
957
01:03:15,880 --> 01:03:18,280
Perdón.
La loca esa me ha delatado.
958
01:03:33,480 --> 01:03:35,000
Gracias por ayudarnos.
959
01:03:35,360 --> 01:03:38,240
Si nos lo servís en bandeja,
no podemos decir que no.
960
01:03:38,920 --> 01:03:40,000
Eso sí...
961
01:03:40,040 --> 01:03:42,720
-Lo sabemos. No podemos contar
cómo ha sido detenido
962
01:03:42,760 --> 01:03:44,280
ni dar detalles del asunto.
963
01:03:45,040 --> 01:03:48,280
-Pero lo mandaremos a Israel,
como quería tu amigo.
964
01:03:49,600 --> 01:03:51,040
(EMOCIONADA) -Gracias.
965
01:03:54,640 --> 01:03:56,160
-Hasta cuando tú quieras.
966
01:03:58,560 --> 01:04:01,840
(Música emotiva)
967
01:04:04,320 --> 01:04:07,240
Nada.
Ni fotos, ni reportaje, ni nada.
968
01:04:07,640 --> 01:04:09,960
Rodrigo se pondrá hecho un chivo.
(RÍE)
969
01:04:10,800 --> 01:04:15,040
Yo me encargo de explicárselo.
A veces toca ver, oír y callar.
970
01:04:16,440 --> 01:04:17,880
¿Le hacemos justicia?
971
01:04:23,080 --> 01:04:24,080
Vamos.
972
01:04:24,680 --> 01:04:25,680
Vamos.
973
01:04:28,760 --> 01:04:30,480
(Máquinas de escribir)
974
01:04:30,520 --> 01:04:33,760
(TECLEA) "No había nada satánico
en la marquesa de Montani.
975
01:04:34,560 --> 01:04:37,160
Cuando 'El Caso'
informó hace 12 años
976
01:04:37,200 --> 01:04:41,160
de la misteriosa historia
de la mano cortada
977
01:04:41,200 --> 01:04:43,320
protagonizada por ella..."
978
01:04:43,920 --> 01:04:48,040
(TECLEA) "Lo que parecía una locura
en realidad obedecía
979
01:04:48,080 --> 01:04:51,200
a algo muy lógico
en una madre desesperada.
980
01:04:52,280 --> 01:04:55,240
Salvar a su hija de la leucemia.
981
01:04:56,560 --> 01:05:02,280
Y para ello no le importó acudir
a un siniestro médico nazi
982
01:05:02,560 --> 01:05:03,800
huido de la justicia".
983
01:05:04,440 --> 01:05:07,920
(MARGA TECLEA) "Se hacía pasar
por un buen samaritano
984
01:05:07,960 --> 01:05:10,760
que ayudaba
a los mendigos de un albergue.
985
01:05:10,800 --> 01:05:14,040
Cuando en realidad,
experimentaba con ellos
986
01:05:14,080 --> 01:05:15,720
como si fueran cobayas.
987
01:05:16,240 --> 01:05:18,400
Para ello contaba
con la colaboración
988
01:05:18,440 --> 01:05:24,040
de una de las monjas del albergue,
ahora en paradero desconocido".
989
01:05:24,080 --> 01:05:28,200
(TECLEA) "Lo que el doctor Leipzig
no sabía es que había sobrevivido
990
01:05:29,160 --> 01:05:34,640
un antiguo preso del campo
de concentración de Treblinka
991
01:05:35,560 --> 01:05:37,960
dispuesto a hacer justicia".
992
01:05:39,320 --> 01:05:41,600
(TECLEA) "Ahora es
su última víctima.
993
01:05:43,040 --> 01:05:46,240
Personajes así viven ocultos
en nuestro país..."
994
01:05:46,840 --> 01:05:51,120
(MARGA TECLEA) "Nazis responsables
de la muerte de miles de personas
995
01:05:51,360 --> 01:05:53,320
en campos de concentración,
996
01:05:53,920 --> 01:05:56,560
en un procedimiento criminal y cruel
997
01:05:56,600 --> 01:06:01,960
para eliminarlas simplemente
por una cuestión de raza".
998
01:06:02,880 --> 01:06:06,000
Enhorabuena, señoras...
Caballero...
999
01:06:06,040 --> 01:06:07,680
¡Menudo historión!
1000
01:06:08,760 --> 01:06:10,520
Aparicio, ya tenemos titular.
1001
01:06:12,600 --> 01:06:15,600
"12 años después, resuelto
el misterio de la mano cortada:
1002
01:06:15,640 --> 01:06:17,280
nazis ocultos en España".
1003
01:06:17,760 --> 01:06:19,360
Busco una foto de la marquesa.
1004
01:06:19,800 --> 01:06:22,640
Y de la hija
y de todo el árbol genealógico.
1005
01:06:22,680 --> 01:06:25,680
Quiero mucho gráfico.
Cinco páginas a tres columnas.
1006
01:06:26,040 --> 01:06:28,360
Margarita.
¿No querías escribir una novela?
1007
01:06:28,400 --> 01:06:30,440
Aquí tienes material
para convertirte
1008
01:06:30,480 --> 01:06:32,840
en nuestro Truman Capote español.
1009
01:06:32,880 --> 01:06:34,640
Hoy no estoy para novelas.
1010
01:06:34,680 --> 01:06:37,720
Oye, luego nos vamos a tomar algo.
¿Te vienes?
1011
01:06:38,720 --> 01:06:40,560
Otro día, Jesús. Pero gracias.
1012
01:06:41,320 --> 01:06:44,240
Ay, que no me gusta que me toquen.
¡Rubia!
1013
01:06:45,240 --> 01:06:48,880
Cuidado con el artículo.
Podríamos herir sensibilidades.
1014
01:06:48,920 --> 01:06:52,560
Es un artículo relacionado
con el fin de la II Guerra Mundial.
1015
01:06:52,600 --> 01:06:54,240
Que ya nos pilla lejos.
1016
01:06:54,280 --> 01:06:56,440
Agentes,
requisen toda la información.
1017
01:06:57,080 --> 01:06:58,680
-Aquí el censor soy yo.
1018
01:06:58,720 --> 01:07:01,600
-Esto excede sus competencias.
Es cuestión de Estado.
1019
01:07:03,080 --> 01:07:06,440
¿Cómo que cuestión de Estado?
Cabrera, debe darnos...
1020
01:07:06,480 --> 01:07:07,600
¿A qué viene esto?
1021
01:07:07,640 --> 01:07:10,800
A que no dejáis de tocar los cojones
a los de arriba.
1022
01:07:11,840 --> 01:07:13,280
Y más que se los tocaremos.
1023
01:07:14,000 --> 01:07:16,240
(CHASCA LOS DEDOS)
1024
01:07:21,480 --> 01:07:27,080
(Música tranquila)
1025
01:07:38,680 --> 01:07:40,720
(CHASCA LOS DEDOS)
1026
01:07:45,800 --> 01:07:46,800
(SUSPIRA)
1027
01:08:12,520 --> 01:08:14,040
(TELEFONEA)
1028
01:08:20,600 --> 01:08:21,760
(GRITA ASUSTADA)
1029
01:08:23,840 --> 01:08:25,000
(SUSPIRA ALIVIADA)
1030
01:08:25,320 --> 01:08:26,720
¿Os habéis vuelto locos?
1031
01:08:27,040 --> 01:08:29,560
-Sin novedad, jefe.
(GRITA) -¡Baja eso, coño!
1032
01:08:31,880 --> 01:08:33,080
(SUSPIRA)
1033
01:08:36,680 --> 01:08:40,000
¿Qué quiere ese hijo de puta?
Está jugando conmigo,Toño.
1034
01:08:40,040 --> 01:08:43,920
Eso ya lo sé. ¿Pero con qué fin?
Quería hacerme creer
1035
01:08:43,960 --> 01:08:46,440
que Rebeca estaba en peligro.
¿Para qué?
1036
01:08:47,720 --> 01:08:51,200
(Música de tensión)
1037
01:08:51,240 --> 01:08:52,360
Para sacarme de casa.
1038
01:08:52,680 --> 01:08:55,360
Para sacarte de casa... ¡coño!
¡Joder!
1039
01:08:55,760 --> 01:09:01,480
(Música jazz)
1040
01:09:08,760 --> 01:09:10,520
¿Qué haces aquí?
Buenas noches.
1041
01:09:10,560 --> 01:09:11,560
Buenas noches.
1042
01:09:12,080 --> 01:09:16,800
Ya ves, esperando a Luisa.
No sé, pero llega tarde.
1043
01:09:16,840 --> 01:09:19,920
(RÍE) Paciencia, seguro que llega.
Seguro.
1044
01:09:20,360 --> 01:09:21,920
¿Vamos a tomar algo?
Claro.
1045
01:09:21,960 --> 01:09:23,760
Hasta luego.
Hasta luego, pareja.
1046
01:09:26,960 --> 01:09:32,640
(Música de intriga)
1047
01:09:38,720 --> 01:09:40,440
(INAUDIBLE)
1048
01:09:49,480 --> 01:09:52,080
(Música de intriga)
1049
01:10:41,560 --> 01:10:47,280
(Música sacra)
1050
01:10:52,160 --> 01:10:53,160
(SOLLOZA)
1051
01:10:55,320 --> 01:10:56,320
(SUSPIRA)
1052
01:11:02,440 --> 01:11:06,760
(Música dramática)
1053
01:11:19,040 --> 01:11:22,160
Esta noche te vienes a casa.
Estoy bien, de verdad.
1054
01:11:25,520 --> 01:11:27,960
Proteja a mi redactor
del hijoputa del rosario.
1055
01:11:28,000 --> 01:11:31,440
Bueno, primero solucionemos
como tratará el tema "El Caso".
1056
01:11:32,640 --> 01:11:34,480
La víctima es de buena familia.
1057
01:11:35,160 --> 01:11:36,240
¿De buena familia?
1058
01:11:37,080 --> 01:11:39,040
No se lo habéis dicho.
No.
1059
01:11:39,800 --> 01:11:41,920
¿Quién es?
Luisa Arteaga.
1060
01:11:43,640 --> 01:11:45,440
Usted los conoce bien.
(SUSPIRA)
1061
01:11:46,000 --> 01:11:49,200
No publique nada del caso.
No les conviene este escándalo.
1062
01:11:50,080 --> 01:11:51,920
Esa familia os importa un carajo.
1063
01:11:52,720 --> 01:11:54,760
Lo que os importa es
tapar a Santafé.
1064
01:11:55,720 --> 01:11:58,480
La noticia es de interés general.
Dirijo un periódico
1065
01:11:58,520 --> 01:12:01,440
y los lectores esperan
que les hable del asunto.
1066
01:12:04,720 --> 01:12:07,600
Vamos. Me requisa
la información de la marquesa
1067
01:12:07,640 --> 01:12:09,720
y ahora esto. (SUSPIRA)
1068
01:12:11,160 --> 01:12:13,200
Seguro que se le ocurre una salida.
1069
01:12:17,560 --> 01:12:19,320
Publiquen lo de la marquesa.
1070
01:12:19,960 --> 01:12:22,280
Pero nada que involucre
al Gobierno español
1071
01:12:22,320 --> 01:12:24,080
o al servicio secreto americano.
1072
01:12:33,800 --> 01:12:34,800
-Jesús.
1073
01:12:37,640 --> 01:12:39,400
Tenemos que contárselo al chico.
1074
01:12:41,760 --> 01:12:42,760
(RESOPLA)
1075
01:12:48,680 --> 01:12:49,680
Vamos. (CARRASPEA)
1076
01:13:15,840 --> 01:13:18,200
(Murmullos)
1077
01:13:24,840 --> 01:13:27,880
(Música dramática)
1078
01:14:20,160 --> 01:14:22,400
Olvídense de Santafé,
ha huido a Guinea.
1079
01:14:22,440 --> 01:14:25,560
-¿Cómo lo sabe? Quiero detalles.
-Ud. no quiere una mierda.
1080
01:14:26,200 --> 01:14:27,680
(SE SOBRESALTA)
¡Hostias!
1081
01:14:29,160 --> 01:14:32,000
(GIME)
¡Está vivo! ¡Hay uno vivo!
1082
01:14:32,400 --> 01:14:35,560
Aparicio, quiero un dibujo:
un autobús, disparos y sangre.
1083
01:14:35,600 --> 01:14:37,000
Mucha sangre, a tutiplén.
1084
01:14:38,880 --> 01:14:39,880
¿Quién es ese tío?
1085
01:14:40,280 --> 01:14:41,920
¿Qué te importa?
¿Cómo es?
1086
01:14:41,960 --> 01:14:43,000
Jesús.
¿Cómo es?
1087
01:14:43,040 --> 01:14:44,840
Qué desfachatez.
¿Y si es Santafé?
1088
01:14:46,640 --> 01:14:48,080
No puedo casarme contigo.
1089
01:14:50,720 --> 01:14:51,720
(SUSPIRA)
1090
01:14:51,760 --> 01:14:53,720
(GERARDO) Siempre Montenegro
en medio.
1091
01:14:54,480 --> 01:14:57,080
-Dejaré mi trabajo.
Quiero empezar de cero fuera.
1092
01:14:57,320 --> 01:14:58,320
Contigo.
1093
01:14:59,400 --> 01:15:00,400
-¡Ayuda!
1094
01:15:02,920 --> 01:15:03,920
(GIME)
1095
01:15:04,280 --> 01:15:06,120
(SE SOBRESALTA)
1096
01:15:10,040 --> 01:15:11,160
-Suelta eso.
1097
01:15:11,200 --> 01:15:13,160
¡Quietos!
¿Quién sois?
1098
01:15:13,400 --> 01:15:15,840
Periodistas de "El Caso".
Solo queremos ayudar.
1099
01:15:16,720 --> 01:15:17,720
¡Policía!
1100
01:15:18,800 --> 01:15:20,120
Que no se mueva ni Dios.
1101
01:15:21,840 --> 01:15:24,880
(Música de tensión)
1102
01:15:25,240 --> 01:15:28,120
(AZUZA A LOS PERROS)
Vamos, a por la otra.
1103
01:15:28,160 --> 01:15:29,320
¡Corre!
Vamos, vamos.
80920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.