All language subtitles for 09 El misterio de la mano c

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,360 El asesino del rosario está en la calle. 2 00:00:03,400 --> 00:00:04,880 Me ronda y me quiere joder. 3 00:00:04,920 --> 00:00:07,680 Se fugó un loco del manicomio. Olvídate del asunto. 4 00:00:07,720 --> 00:00:08,720 Ha sido él, ¿no? 5 00:00:08,760 --> 00:00:11,800 Debo saber quién es el asesino para hacer bien mi trabajo. 6 00:00:11,840 --> 00:00:14,200 -No tiente la suerte. -Creo que me buscan. 7 00:00:14,680 --> 00:00:16,480 Las manos a la vista, Santafé. 8 00:00:17,240 --> 00:00:19,640 ¿Si te gustan los hombres por qué nos casamos? 9 00:00:19,680 --> 00:00:21,560 Devuélvale esto, se lo olvidó. 10 00:00:21,880 --> 00:00:23,920 -Debía aclararle que no quiero verle. 11 00:00:23,960 --> 00:00:27,760 -No está pendiente de él. Él busca consuelo en otros brazos 12 00:00:28,120 --> 00:00:29,640 porque usted lo ha castrado. 13 00:00:29,680 --> 00:00:33,280 -He recibido una llamada. Un doctor en psiquiatría. 14 00:00:33,320 --> 00:00:35,720 ¿Desde cuándo sabes que Gerardo es invertido? 15 00:00:35,760 --> 00:00:36,760 ¡Cállate! 16 00:00:38,920 --> 00:00:41,840 No sé lo que me pasó el otro día, pero no puedo. 17 00:00:42,400 --> 00:00:43,400 No soy así. 18 00:00:47,720 --> 00:00:48,800 ¿Te gusta esa chica? 19 00:00:49,520 --> 00:00:50,640 La verdad es que sí. 20 00:00:50,680 --> 00:00:53,120 Me pidió que me casara con él y acepté. 21 00:00:53,160 --> 00:00:55,480 Espero que hayas pensado dónde te metes. 22 00:00:55,520 --> 00:00:57,000 ¡Hijo de puta! ¡Fuiste tú! 23 00:00:57,760 --> 00:01:01,160 -No estoy segura con la boda. Hay cosas de Toño que no me gustan. 24 00:01:01,480 --> 00:01:04,480 Si esta noche decides no casarte, llámame. 25 00:01:06,440 --> 00:01:07,440 (Teléfono) 26 00:01:08,560 --> 00:01:09,680 ¿Sí? 27 00:01:09,720 --> 00:01:10,720 (Ruidos) 28 00:01:12,400 --> 00:01:13,480 ¿Rebeca? 29 00:01:13,520 --> 00:01:14,520 ¿Hola? 30 00:01:14,560 --> 00:01:17,200 -No hagas lo que todas las novias. Llega a tu hora. 31 00:01:17,240 --> 00:01:19,160 -Le han plantado como una lechuga. 32 00:01:19,200 --> 00:01:22,320 -La madre de Rebeca no sabe nada. Se la ha tragado la tierra. 33 00:01:22,360 --> 00:01:24,280 Volverá. Te mereces una explicación. 34 00:01:24,320 --> 00:01:25,360 (Llaman a la puerta) 35 00:01:30,240 --> 00:01:32,520 Va vestida de médico. Podría ser Rebeca. 36 00:01:33,080 --> 00:01:35,920 No lo entiendo, lo detuviste. Se entregó él mismo. 37 00:01:35,960 --> 00:01:38,080 Pues no es él. No es él, coño. 38 00:01:38,120 --> 00:01:40,600 Es un muerto escapado de la fosa. 39 00:01:41,040 --> 00:01:43,880 Si se escapa de la fosa es porque está vivo, ¿no? 40 00:01:43,920 --> 00:01:45,200 -¡Que alguien me ayude! 41 00:01:45,600 --> 00:01:47,480 -No les morderá. Está muerta. 42 00:01:47,960 --> 00:01:48,960 ¿Cómo? 43 00:01:49,680 --> 00:01:50,680 ¡Está viva! 44 00:01:50,920 --> 00:01:53,200 Le inyectó un anestésico paralizante. 45 00:01:53,240 --> 00:01:55,920 La cantidad justa para que fuera consciente de todo. 46 00:01:56,200 --> 00:01:59,200 Mantente alejado de ella, aunque solo sea por su seguridad. 47 00:02:00,720 --> 00:02:04,560 (Sintonía de cabecera) 48 00:02:13,120 --> 00:02:14,720 (Máquina de escribir) 49 00:02:30,200 --> 00:02:31,200 (Encendedor) 50 00:02:32,560 --> 00:02:38,400 (Música de suspense) 51 00:03:06,720 --> 00:03:08,640 (Disparos) 52 00:03:15,120 --> 00:03:16,120 (Disparos) 53 00:03:33,680 --> 00:03:34,920 ¡Quieto! ¡Policía! 54 00:03:37,720 --> 00:03:39,920 ¡Suelta el arma! ¡Suelta el arma, cojones! 55 00:03:43,120 --> 00:03:44,440 (GRITA) ¡Para el coche! 56 00:03:47,520 --> 00:03:48,520 ¡Joder! 57 00:03:50,400 --> 00:03:51,400 -¡Está muerto! 58 00:03:54,280 --> 00:03:55,320 Coged el arma. 59 00:04:08,280 --> 00:04:10,240 A ver, señores. Un poco de atención. 60 00:04:10,800 --> 00:04:11,800 Gracias, Puri. 61 00:04:14,000 --> 00:04:16,600 Alguien está usando la redacción como... 62 00:04:18,200 --> 00:04:19,920 "Meublé". (RÍE) ¡Coño! 63 00:04:21,400 --> 00:04:23,960 Desde hace días, mi despacho huele a humanidad 64 00:04:24,200 --> 00:04:25,400 y Puri me ha informado 65 00:04:25,440 --> 00:04:28,240 de la aparición de una prenda interior masculina 66 00:04:28,280 --> 00:04:30,040 en el laboratorio de revelado. 67 00:04:30,080 --> 00:04:31,280 (RÍE) 68 00:04:37,960 --> 00:04:42,640 Alguien anda muy achuchado para traerse aquí una gachí. 69 00:04:44,760 --> 00:04:48,800 Germán, esto es un periódico serio. Os dan la mano y tomáis el brazo. 70 00:04:49,400 --> 00:04:52,320 (TARTAMUDEA) ¿Yo? Yo no he entrado... 71 00:04:52,360 --> 00:04:53,840 Eso se lo cuentas a otro. 72 00:04:54,280 --> 00:04:56,520 Ya hablaremos tú y yo. Esto no quedará así. 73 00:04:56,840 --> 00:04:57,840 Anda que... 74 00:04:58,600 --> 00:05:01,040 Vamos, señores, ¡que estamos a día de cierre! 75 00:05:01,080 --> 00:05:02,800 Esas máquinas, ¡no las oigo! 76 00:05:02,840 --> 00:05:06,120 Han encontrado a un vagabundo muerto en el viaducto de Segovia. 77 00:05:07,560 --> 00:05:08,600 ¿Otro suicidio? 78 00:05:08,960 --> 00:05:11,120 El año pasado se mataron cinco personas. 79 00:05:11,520 --> 00:05:13,120 Una página, Jesús. Con foto. 80 00:05:13,520 --> 00:05:16,160 ¿En serio? No es noticia para mí. No me jodas. 81 00:05:16,200 --> 00:05:18,640 No me jodas. Se hace lo que yo digo ¡y punto! 82 00:05:18,680 --> 00:05:22,080 Me tomáis a pitorreo. Lo último ha sido lo de Germán. 83 00:05:22,120 --> 00:05:23,600 Bueno, bueno. ¡Cojones! 84 00:05:24,680 --> 00:05:25,680 ¡Perdón! 85 00:05:26,880 --> 00:05:28,800 ¡Hey, Massiel! (SUSPIRA) 86 00:05:29,320 --> 00:05:31,680 Ni te quites el abrigo, que tenemos caso. 87 00:05:32,120 --> 00:05:34,440 Y a Rodrigo enfadado. Muy bien. Hasta luego. 88 00:05:34,480 --> 00:05:36,440 Hasta luego, plumillas. ¿Qué pasa? 89 00:05:36,480 --> 00:05:38,680 Ahora te cuento lo de Germán. (RÍE) 90 00:05:42,800 --> 00:05:44,240 Unos 60 años. 91 00:05:45,640 --> 00:05:46,640 Sin identificar. 92 00:05:47,240 --> 00:05:50,080 Buenos días. Peluso, que te pierdes la función. 93 00:05:50,120 --> 00:05:51,720 Calla, que llevo un día... 94 00:05:51,760 --> 00:05:54,120 ¿Qué tenemos? ¿Se tiró por el viaducto? 95 00:05:54,160 --> 00:05:56,800 No le he hecho la autopsia y no puedo confirmar nada, 96 00:05:56,840 --> 00:05:59,720 pero aparentemente no presenta traumatismos. 97 00:06:00,360 --> 00:06:01,480 Excepto esto, claro. 98 00:06:02,920 --> 00:06:03,920 ¿Eh? 99 00:06:04,800 --> 00:06:06,960 Los mendigos siempre montan gresca ahí. 100 00:06:07,000 --> 00:06:09,480 (IRÓNICO) Y le cortaron la mano para comérsela. 101 00:06:09,520 --> 00:06:11,280 Ese sí que es un buen titular. 102 00:06:13,840 --> 00:06:17,640 Tú y tus tonterías, de verdad. En este país se ha pasado hambre. 103 00:06:17,680 --> 00:06:18,840 Dejadla hablar. 104 00:06:19,600 --> 00:06:20,600 Gracias. 105 00:06:21,440 --> 00:06:24,120 El corte es de una precisión quirúrgica. 106 00:06:24,680 --> 00:06:25,680 Hecho post mortem. 107 00:06:28,000 --> 00:06:32,240 (SUSURRA) ¿Qué hay por comisaría? Dame algo de chicha. 108 00:06:33,320 --> 00:06:36,400 Un tiroteo en el centro. Tenemos un sospechoso en comisaría. 109 00:06:36,440 --> 00:06:38,760 No te cuento nada más. Algo es algo. 110 00:06:39,520 --> 00:06:40,880 (Disparador de cámara) 111 00:06:40,920 --> 00:06:44,040 Mirad si Margarita puede acercarse. ¿Eh? 112 00:06:44,520 --> 00:06:46,840 Que miréis si Margarita puede acercarse. 113 00:06:46,880 --> 00:06:47,880 Ah, bien. Ah. 114 00:06:48,120 --> 00:06:49,120 Massiel. 115 00:06:56,960 --> 00:06:58,880 Deja de mirarme como un fantasma. 116 00:06:59,480 --> 00:07:02,080 No han pasado ni 15 días y ya estás trabajando. 117 00:07:02,120 --> 00:07:03,480 Prefiero estar ocupada. 118 00:07:05,080 --> 00:07:06,080 Eh. 119 00:07:06,800 --> 00:07:07,960 (SUSPIRA) 120 00:07:09,440 --> 00:07:11,880 La noche que te atacaron... Esa noche, ¿qué? 121 00:07:12,960 --> 00:07:14,880 Sonó mi teléfono. ¿Eras tú? 122 00:07:16,040 --> 00:07:19,600 (SUSPIRA) Que haya vuelto a trabajar no significa que esté preparada 123 00:07:19,640 --> 00:07:21,560 para hablar de esa noche. 124 00:07:22,320 --> 00:07:23,760 Y menos de mi futuro. 125 00:07:25,920 --> 00:07:27,360 Lo entiendo. (RÍE) 126 00:07:28,400 --> 00:07:29,400 Venga. 127 00:07:30,000 --> 00:07:31,000 (SUSPIRA) 128 00:07:36,640 --> 00:07:40,920 (Música inquietante) 129 00:07:40,960 --> 00:07:43,720 (LEE) "Franz Steiger. 130 00:07:45,160 --> 00:07:46,760 Nacionalidad: alemana. 131 00:07:46,800 --> 00:07:48,240 Reputado empresario". 132 00:07:51,920 --> 00:07:54,240 ¿Qué hace un hombre como usted en un tiroteo? 133 00:07:55,480 --> 00:07:59,240 (ACE. ALEMÁN) -Salía de un almuerzo en el ministerio de Exteriores. 134 00:07:59,640 --> 00:08:02,120 -Y dos encapuchados intentaron secuestrarle. 135 00:08:02,720 --> 00:08:04,120 -No sería la primera vez. 136 00:08:05,720 --> 00:08:09,240 -Por eso va por la calle armado. -Tengo derecho a protegerme. 137 00:08:10,040 --> 00:08:13,160 -Eso es que tendrá enemigos. ¿No se le ocurre quién? 138 00:08:14,480 --> 00:08:18,560 -¿Quiere que le haga su trabajo? -Oiga, déjese de pamplinas. 139 00:08:20,080 --> 00:08:22,880 Tenemos todo el día para que conteste a mis preguntas. 140 00:08:23,760 --> 00:08:25,720 -No estaré aquí mucho tiempo. 141 00:08:29,560 --> 00:08:31,760 -Libere inmediatamente al Sr. Steiger. 142 00:08:37,800 --> 00:08:39,200 -Usted no tiene autoridad. 143 00:08:40,880 --> 00:08:42,760 -Veo que no le han informado. 144 00:08:53,960 --> 00:08:55,520 Soy el nuevo comisario jefe. 145 00:08:55,760 --> 00:08:57,760 Me sorprende que no se lo notificaran. 146 00:08:58,600 --> 00:09:02,280 -¿Qué significa esto? -Arriba han decidido relevarle. 147 00:09:03,360 --> 00:09:06,160 No le vendrá mal el descanso después de lo de su boda. 148 00:09:06,200 --> 00:09:09,000 -No necesito descanso. Tengo un asesino que atrapar. 149 00:09:09,040 --> 00:09:11,520 -Ya me encargaré yo. -No pueden hacerme esto. 150 00:09:14,880 --> 00:09:16,800 Lo de ese hijo de puta ya es personal. 151 00:09:16,840 --> 00:09:18,880 -Por eso. Ha perdido perspectiva. 152 00:09:19,640 --> 00:09:21,880 Y espero que colabore en lo que necesite. 153 00:09:22,640 --> 00:09:24,960 Nada de tontear con la prensa. ¿Entendido? 154 00:09:26,120 --> 00:09:29,480 Por ellos estamos en esta situación. ¿Queda claro? 155 00:09:32,000 --> 00:09:33,640 Vamos a los asuntos prácticos. 156 00:09:35,480 --> 00:09:39,480 Pienso ocupar este despacho. Quiero que quede libre esta tarde. 157 00:09:41,400 --> 00:09:42,400 (Teléfono) 158 00:09:44,320 --> 00:09:45,440 (Teléfono) 159 00:09:55,800 --> 00:09:57,480 ¡Luisa! (RÍE) 160 00:09:57,840 --> 00:09:59,880 ¿Qué haces aquí? Espero a Miguel. 161 00:10:00,480 --> 00:10:01,520 ¡Ah! Hola. 162 00:10:01,560 --> 00:10:03,320 Voy pidiendo un café. Sí. 163 00:10:04,400 --> 00:10:07,640 No... No sabía que os seguíais viendo. 164 00:10:08,160 --> 00:10:11,200 Clara, ese chico me tiene loca. No sabes cómo besa. 165 00:10:11,440 --> 00:10:15,280 (RÍE) Estoy buscando un piso. Si te enteras de alguno en alquiler. 166 00:10:16,120 --> 00:10:17,200 ¿Os vais a casar? 167 00:10:17,640 --> 00:10:21,160 No seas antigua. Es solo un lugar donde poder vernos. 168 00:10:21,800 --> 00:10:24,880 Nunca me permitirían casarme con un chico como Miguel. 169 00:10:25,840 --> 00:10:26,840 Ah. 170 00:10:27,880 --> 00:10:29,240 Es un entretenimiento. 171 00:10:29,680 --> 00:10:32,000 Mientras llega el hombre perfecto. (RÍE) 172 00:10:32,040 --> 00:10:33,200 Ya. 173 00:10:33,240 --> 00:10:34,240 Ay, Luisa. 174 00:10:35,080 --> 00:10:36,320 Hola. ¡Hola! 175 00:10:36,360 --> 00:10:38,200 Hola. (EUFÓRICA) ¡Uy! 176 00:10:38,240 --> 00:10:39,280 (RÍE) 177 00:10:39,680 --> 00:10:41,760 ¿Qué tal el día, guapa? (RÍEN) 178 00:10:42,960 --> 00:10:44,400 (LUISA) Sí que estás guapo. 179 00:10:45,640 --> 00:10:49,280 (Música de suspense) 180 00:10:56,880 --> 00:10:57,880 Buenas noches. 181 00:11:03,920 --> 00:11:06,080 Órdenes de arriba. Joder. 182 00:11:06,360 --> 00:11:08,600 ¿El soldadito de plomo es el comisario? 183 00:11:08,640 --> 00:11:10,800 Me descojono. -Vosotros, calladitos. 184 00:11:11,760 --> 00:11:13,600 A ver si también os darán por culo. 185 00:11:15,720 --> 00:11:17,520 Al caso. ¿Qué tenemos del mendigo? 186 00:11:17,960 --> 00:11:20,240 No es un suicidio. Tiene una mano amputada. 187 00:11:20,560 --> 00:11:22,360 Para robarle un anillo o algo así. 188 00:11:22,720 --> 00:11:24,160 Un anillo. ¿Un mendigo? 189 00:11:25,520 --> 00:11:27,960 Se la han arrancado para comérsela. (RÍE) 190 00:11:29,600 --> 00:11:31,320 Se nota que erais compañeros. 191 00:11:31,360 --> 00:11:32,960 ¿Qué? Nada, cosas mías. 192 00:11:33,000 --> 00:11:35,640 Acompañe a Steiger y que le devuelvan sus cosas. 193 00:11:35,680 --> 00:11:38,320 Le ruego una vez más que nos disculpe. 194 00:11:38,360 --> 00:11:39,360 Si me acompaña. 195 00:11:40,960 --> 00:11:43,080 Devuélvale al Sr. Steiger sus cosas. 196 00:11:46,000 --> 00:11:47,000 (SUSPIRA) 197 00:11:47,320 --> 00:11:48,320 Discúlpeme. 198 00:11:50,240 --> 00:11:53,440 Como si no tuviera bastante con Jesús trasteando por aquí. 199 00:11:54,240 --> 00:11:58,000 Yo soy más guapa y más simpática. ¿Es el tipo del tiroteo? 200 00:11:58,680 --> 00:12:02,240 ¿Me deja hacer unas preguntas? Si le dejo, me cortan el pescuezo. 201 00:12:02,280 --> 00:12:03,280 Ay. 202 00:12:04,720 --> 00:12:05,720 Es alemán. 203 00:12:06,200 --> 00:12:07,960 Supongo que será un pez gordo. 204 00:12:09,320 --> 00:12:10,320 No, no, no. 205 00:12:11,280 --> 00:12:15,400 Perdone, Sra. Moyano, ¿me podría firmar un autógrafo? 206 00:12:15,440 --> 00:12:17,440 Mi madre no se cree que la conozco. 207 00:12:17,680 --> 00:12:20,640 -Claro. ¿Cómo se llama su madre? -Isabel. 208 00:12:27,200 --> 00:12:29,800 -"Para Isabel... 209 00:12:33,040 --> 00:12:34,040 Con cariño". 210 00:12:35,640 --> 00:12:36,840 Tome. -Muchas gracias. 211 00:12:36,880 --> 00:12:37,880 -A usted. 212 00:12:41,320 --> 00:12:43,120 Vamos, que nos vamos. 213 00:12:43,160 --> 00:12:45,400 Buenas... ...Noches, meapilas. 214 00:12:46,800 --> 00:12:49,640 Lumbreras, ¿cómo te traes a una tía a la redacción? 215 00:12:49,960 --> 00:12:52,120 No se le ocurre ni al que asó la manteca. 216 00:12:52,160 --> 00:12:53,560 Pero, Jesús, que yo... 217 00:12:53,600 --> 00:12:56,400 Con lo escrupuloso que es Rodrigo con su despacho. 218 00:12:57,040 --> 00:13:00,920 Y además, tío listo, ese sofá lo usamos todos. Qué asco. 219 00:13:00,960 --> 00:13:04,720 Vale, a ver un momento. Aquí dais todos por hecho 220 00:13:04,760 --> 00:13:07,040 que soy yo el que se ha traído a una tía. 221 00:13:07,080 --> 00:13:09,000 ¿Te han echado de la pensión? 222 00:13:09,040 --> 00:13:11,080 Pues ven a mi casa, que tienes un sofá. 223 00:13:11,120 --> 00:13:13,920 ¿Lo veis? Pero si yo sigo en mi pensión. 224 00:13:13,960 --> 00:13:17,040 Que además me tratan como un señorito. 225 00:13:17,560 --> 00:13:20,480 -Acláraselo a Rodrigo, que está de un humor de perros. 226 00:13:20,520 --> 00:13:24,000 -No, que me lo aclare él a mí. Que yo no he hecho nada. 227 00:13:24,040 --> 00:13:27,120 Siempre se me señala y estoy hasta los cojones. 228 00:13:27,400 --> 00:13:30,160 Chicos, decidme que tenemos algo, por vuestra madre. 229 00:13:31,360 --> 00:13:35,000 Queda media hora para el cierre. El mendigo no se suicidó. 230 00:13:36,000 --> 00:13:37,120 Asesinato. 231 00:13:37,160 --> 00:13:40,520 ¿Quién quiere matar a un mendigo? Moriría de hambre o de frío. 232 00:13:40,880 --> 00:13:43,880 Tenía la mano amputada, así. (IMITA UN RUIDO CORTANTE) 233 00:13:44,640 --> 00:13:46,920 "Ondia". Me gusta. ¿Te da para una página? 234 00:13:47,840 --> 00:13:49,880 Con foto estiro a dos. Estupendo. 235 00:13:49,920 --> 00:13:52,480 Porque salimos con menos páginas que un folleto. 236 00:13:52,520 --> 00:13:53,520 Dale, Massiel. 237 00:13:54,040 --> 00:13:57,600 Margarita, ¿y el tiroteo? En comisaría no dicen mucho. 238 00:13:58,160 --> 00:14:00,840 El detenido es un alemán y por lo visto, importante. 239 00:14:01,320 --> 00:14:02,320 Ya lo han soltado. 240 00:14:02,560 --> 00:14:05,680 Va por la calle con una pistola. Una Luger. 241 00:14:07,360 --> 00:14:08,360 Ya tenemos titular. 242 00:14:12,960 --> 00:14:14,000 ¡Todos a ello! 243 00:14:14,040 --> 00:14:17,560 (Máquinas de escribir) 244 00:14:17,600 --> 00:14:18,920 ¡Nos queda media hora! 245 00:14:20,160 --> 00:14:24,840 (Música de tensión) 246 00:14:49,880 --> 00:14:52,400 (Música de intriga) 247 00:15:22,320 --> 00:15:23,920 ¿Me está usted siguiendo? 248 00:15:28,480 --> 00:15:29,480 (INSPIRA) 249 00:15:30,960 --> 00:15:31,960 ¿Jagai? 250 00:15:33,040 --> 00:15:34,160 (SUSPIRA) 251 00:15:35,840 --> 00:15:37,040 (SOLLOZA) 252 00:15:42,080 --> 00:15:43,840 No sabía que venías a Madrid. 253 00:15:45,800 --> 00:15:47,240 -No sabía si querías verme. 254 00:15:50,480 --> 00:15:52,720 Perdona por no contestar a tus cartas. 255 00:15:54,480 --> 00:15:55,480 -Era lógico. 256 00:15:56,320 --> 00:15:58,880 Habías encontrado a alguien. Me alegré por ti. 257 00:16:03,240 --> 00:16:05,640 -Debía haberme quedado en España. 258 00:16:06,120 --> 00:16:07,120 Contigo. 259 00:16:11,040 --> 00:16:14,280 -No te pongas melodramático. Tu guerra estaba en otra parte. 260 00:16:14,760 --> 00:16:16,240 Y aquí paz y después gloria. 261 00:16:18,040 --> 00:16:23,320 (Música inquietante) 262 00:16:34,960 --> 00:16:38,160 (SUSPIRA SORPRENDIDA) -He venido a Madrid por esto. 263 00:16:42,680 --> 00:16:45,400 El hombre al que intentaron secuestrar 264 00:16:45,920 --> 00:16:48,120 se llama Hans Leipzig. 265 00:16:49,200 --> 00:16:50,920 Un antiguo oficial de las SS. 266 00:16:52,160 --> 00:16:53,800 -Por eso tiene una Luger. 267 00:16:54,440 --> 00:16:57,680 -Fue médico en el campo de concentración en Treblinka. 268 00:16:59,880 --> 00:17:01,560 -¿No fue allí donde... 269 00:17:02,360 --> 00:17:03,720 -Él mató a mis padres. 270 00:17:06,640 --> 00:17:09,080 -¿Fuiste tú quien intentó secuestrarlo? 271 00:17:12,280 --> 00:17:13,600 ¿Qué tal con Luisa? 272 00:17:14,960 --> 00:17:15,960 (RÍE) 273 00:17:16,640 --> 00:17:20,480 Nos estamos conociendo todavía, pero muy bien. (SUSPIRA) 274 00:17:21,040 --> 00:17:25,200 Me gusta, ¿sabes? Es guapa, inteligente... 275 00:17:26,920 --> 00:17:30,560 No sé, quiero hacer las cosas bien. Que sepa que voy en serio. 276 00:17:31,960 --> 00:17:33,520 ¿Debería hablar con su padre? 277 00:17:35,240 --> 00:17:37,320 Yo esperaría un poco. 278 00:17:38,040 --> 00:17:39,920 Buenas, parejita. 279 00:17:40,640 --> 00:17:43,200 Ya estamos todos. Empecemos por las novedades. 280 00:17:43,960 --> 00:17:46,160 También le cortaron la lengua. ¿La lengua? 281 00:17:46,200 --> 00:17:48,480 (ASIENTE) Le cortaron la mano y la lengua. 282 00:17:48,840 --> 00:17:50,440 Dos cortes limpios. Cirujano. 283 00:17:52,280 --> 00:17:53,280 ¿Y esas manchas? 284 00:17:54,400 --> 00:17:57,720 Podrían ser de una intoxicación o de septicemia. 285 00:18:01,000 --> 00:18:02,000 ¿No identificado? 286 00:18:03,200 --> 00:18:05,320 ¿Es la víctima del tiroteo? Sí. 287 00:18:05,920 --> 00:18:07,760 Murió de un disparo al corazón. 288 00:18:08,400 --> 00:18:10,520 Pero ya le he dado la autopsia... 289 00:18:10,920 --> 00:18:13,800 (GIME) ¡Ay! Al nuevo comisario jefe. 290 00:18:14,240 --> 00:18:16,520 ¿Nuevo comisario? ¿Qué nuevo comisario? 291 00:18:16,560 --> 00:18:19,280 Nada, te lo contaré después. ¿Puedo echar un ojo? 292 00:18:19,320 --> 00:18:20,320 Sí, claro. 293 00:18:23,920 --> 00:18:25,440 Hala, ya ni pedimos permiso. 294 00:18:26,240 --> 00:18:27,240 Mirad. 295 00:18:28,240 --> 00:18:31,560 Esto os ayudará a identificarlo. ¿Eso qué coño es? 296 00:18:32,800 --> 00:18:35,480 Parecen las marcas que hacían a los prisioneros 297 00:18:35,520 --> 00:18:37,840 en los campos de exterminio nazis. 298 00:18:39,720 --> 00:18:40,720 ¿Nazis? 299 00:18:41,320 --> 00:18:43,720 Ese nazi mató a mi compañero cuando se escapó. 300 00:18:45,360 --> 00:18:47,360 Tengo órdenes de trasladarlo a Israel. 301 00:18:48,040 --> 00:18:50,040 Ahí le juzgarán por sus crímenes. 302 00:18:51,080 --> 00:18:53,800 Debemos actuar con rapidez. Antes de que se largue. 303 00:18:54,160 --> 00:18:56,440 Huirá a Sudamérica en los próximos días. 304 00:18:57,960 --> 00:19:03,360 -Jagai, yo soy solo una periodista. No puedo ayudarte en esto. 305 00:19:03,760 --> 00:19:07,480 -Tienes contactos. Puedes pasar desapercibida. 306 00:19:09,880 --> 00:19:11,640 (RESOPLA) -Yo te protegeré. 307 00:19:17,840 --> 00:19:20,920 -Conozco a una persona en la embajada de EE.UU. que me... 308 00:19:21,840 --> 00:19:25,240 (SUSPIRA) La verdad es que no me quiere ni ver, pero... 309 00:19:28,120 --> 00:19:30,440 Intentaré convencerla para que nos ayude. 310 00:19:44,880 --> 00:19:49,880 -¿No tienes artículos que escribir? Soy de darle a la tecla de noche. 311 00:19:50,400 --> 00:19:51,640 Son las que sobraron. 312 00:19:53,520 --> 00:19:54,520 (SUSPIRA) 313 00:19:55,080 --> 00:19:57,680 No pararás hasta que te diga lo que quieres oír. 314 00:19:58,240 --> 00:19:59,600 ¿Qué es lo que quiero oír? 315 00:20:01,000 --> 00:20:02,200 No me casaré, Jesús. 316 00:20:02,960 --> 00:20:05,080 Pero no te hagas ilusiones, no es por ti. 317 00:20:05,880 --> 00:20:08,280 Es que después de todo lo que ha pasado 318 00:20:08,520 --> 00:20:10,480 me estoy replanteando muchas cosas. 319 00:20:10,720 --> 00:20:11,720 Ya. 320 00:20:14,040 --> 00:20:15,200 ¿Ya se lo has dicho? 321 00:20:16,440 --> 00:20:18,960 No. Le acaban de degradar. 322 00:20:19,000 --> 00:20:21,120 Ay, lo he oído. ¿Qué ha pasado? 323 00:20:24,000 --> 00:20:27,080 Yo ya me iba. Espera. Tengo que hablar contigo. 324 00:20:27,120 --> 00:20:28,120 (ASIENTE) Vamos. 325 00:20:32,760 --> 00:20:34,520 ¿Cómo estás? Ya me han contado. 326 00:20:34,560 --> 00:20:36,680 Solo me han relegado del caso Santafé. 327 00:20:37,960 --> 00:20:38,960 ¿Qué ha pasado? 328 00:20:39,240 --> 00:20:43,320 Dicen que estoy demasiado implicado por lo de Rebeca y no veo nada. 329 00:20:46,200 --> 00:20:47,640 Ahora te digo una cosa. 330 00:20:48,280 --> 00:20:51,640 Atraparé a ese hijo de puta aunque sea lo último que haga. 331 00:20:53,880 --> 00:20:55,080 ¿Voy a contar contigo? 332 00:20:56,920 --> 00:20:59,400 ¿El comisario jefe Camacho me pide ayuda? 333 00:21:00,480 --> 00:21:01,480 (RÍE) 334 00:21:08,600 --> 00:21:09,600 -Emily. 335 00:21:10,800 --> 00:21:11,800 Emily, espera. 336 00:21:12,360 --> 00:21:13,360 No cuelgues, Emily. 337 00:21:15,040 --> 00:21:16,360 -¿Quién es Emily? 338 00:21:17,520 --> 00:21:18,520 -Una buena amiga. 339 00:21:20,440 --> 00:21:23,560 ¿Te importa? -En absoluto, señorita. 340 00:21:35,080 --> 00:21:36,080 ¿Qué tienes ahí? 341 00:21:36,960 --> 00:21:38,160 (NERVIOSO) -Eh, nada. 342 00:21:40,680 --> 00:21:41,680 -Eres tú. 343 00:21:42,160 --> 00:21:46,360 ¡Eres tú! -Eh, si te apartas... 344 00:21:48,520 --> 00:21:51,640 Creo que el que ha dormido aquí es Aníbal. 345 00:21:56,800 --> 00:21:57,920 (RESOPLA) 346 00:21:57,960 --> 00:21:59,960 -¿"La imitación de Cristo"? 347 00:22:01,920 --> 00:22:03,720 Me cago en todo lo que se menea. 348 00:22:05,480 --> 00:22:08,440 -¿Dónde está el beato este? -Acaba de salir. 349 00:22:08,680 --> 00:22:11,600 Debe rezar una novena por un miembro de la residencia. 350 00:22:11,640 --> 00:22:13,040 (RÍE) -Una novena. 351 00:22:13,520 --> 00:22:18,120 La novena de Beethoven le voy a dar. -Germán. ¿Adónde vas? 352 00:22:18,640 --> 00:22:19,640 Espera, Germán. 353 00:22:30,320 --> 00:22:31,800 -Vamos para allá, venga. 354 00:22:39,640 --> 00:22:40,640 ¡La puta! 355 00:22:41,600 --> 00:22:42,600 -¿Qué? 356 00:22:43,040 --> 00:22:45,640 -La chica que va con Aníbal. 357 00:22:47,000 --> 00:22:48,000 Que es la Reme. 358 00:22:51,600 --> 00:22:54,800 Una mujer... de la vida. 359 00:22:59,720 --> 00:23:00,720 (APARICIO RESOPLA) 360 00:23:08,400 --> 00:23:09,400 (Puerta) 361 00:23:10,360 --> 00:23:13,480 Coño, se llama antes de entrar. Que sí, hombre, que sí. 362 00:23:13,520 --> 00:23:15,960 Noticias frescas del cadáver del mendigo. 363 00:23:16,560 --> 00:23:17,920 Escucha. Te sonará. 364 00:23:18,360 --> 00:23:20,520 Además de la mano, le cortaron la lengua. 365 00:23:20,560 --> 00:23:23,680 Y el cuerpo tiene unas manchas que Rebeca no identifica. 366 00:23:25,320 --> 00:23:28,760 ¡Coño! El misterio de la mano cortada. 367 00:23:33,840 --> 00:23:36,120 (LEE) "El misterio de la mano cortada". 368 00:23:37,760 --> 00:23:39,200 Demasiadas coincidencias. 369 00:23:40,720 --> 00:23:44,480 Esto fue en marzo del 54. Hace 12 años. 370 00:23:44,800 --> 00:23:46,840 Fue tu primer artículo, Jesusito. 371 00:23:47,320 --> 00:23:48,840 Acababa de dejar la policía. 372 00:23:49,080 --> 00:23:50,400 (Máquina de escribir) 373 00:23:50,440 --> 00:23:51,800 (RECUERDA)"No hagas tonterías, Jesús. 374 00:23:52,200 --> 00:23:54,120 Pepe Garcés es el asesino del rosario 375 00:23:54,160 --> 00:23:56,280 y lleva años en la cárcel. Y una leche. 376 00:23:56,840 --> 00:23:59,080 No me dejan hablar con él por orden tuya. 377 00:23:59,800 --> 00:24:01,880 ¿Te asusta que me cuente la verdad? 378 00:24:02,240 --> 00:24:03,240 (NIEGA) 379 00:24:04,640 --> 00:24:07,240 Por eso te han ascendido tan rápido a comisario. 380 00:24:10,160 --> 00:24:13,720 Si dejaras de tocar los cojones, tú también llegarías lejos. 381 00:24:16,080 --> 00:24:17,920 ¿Sabes la diferencia entre tú y yo? 382 00:24:19,640 --> 00:24:21,120 Que yo tengo principios. 383 00:24:27,000 --> 00:24:28,280 Para ti para siempre. 384 00:24:30,520 --> 00:24:33,800 (Música de tensión) 385 00:24:33,840 --> 00:24:34,840 (Puerta) 386 00:24:40,080 --> 00:24:43,560 -¿Cómo que cerrarás 'El Caso'? Si no pago la imprenta esta semana, 387 00:24:43,600 --> 00:24:44,880 no nos sirven más papel. 388 00:24:45,800 --> 00:24:49,160 Esto no se puede acabar tan pronto. La vida. 389 00:24:50,960 --> 00:24:52,880 ¿Quieres otra? Doble. 390 00:24:53,280 --> 00:24:55,360 Honorio... Pago yo. 391 00:24:58,440 --> 00:24:59,440 Don Rodrigo. 392 00:25:00,720 --> 00:25:04,160 ¿Un día duro, inspector? (SUSPIRA) Más o menos. 393 00:25:06,360 --> 00:25:08,040 Acabo de dimitir. (RÍE) 394 00:25:09,840 --> 00:25:11,800 Quizá Ud. puede darme trabajo. 395 00:25:13,200 --> 00:25:15,360 Estoy a punto de cerrar el periódico. 396 00:25:16,400 --> 00:25:17,720 Necesito un milagro. 397 00:25:18,680 --> 00:25:21,360 ¿Un milagro? ¿Una noticia? 398 00:25:23,120 --> 00:25:24,200 (ASIENTE) 399 00:25:24,240 --> 00:25:29,960 Me ha llamado un viejo conocido, un golfo al que he sacado de apuros 400 00:25:31,080 --> 00:25:33,960 y dice que su madre, la marquesa de Montani, 401 00:25:34,400 --> 00:25:37,120 lleva dos días encerrada con el cadáver de su hija. 402 00:25:37,360 --> 00:25:41,600 ¡Ondia! La marquesa de Montani. Efectivamente. ¡Piu!" 403 00:25:45,080 --> 00:25:47,880 Entramos en la casa con ayuda del hijo de la marquesa. 404 00:25:48,760 --> 00:25:49,880 Y menudo panorama. 405 00:25:50,240 --> 00:25:52,440 (Música de suspense) 406 00:25:53,200 --> 00:25:54,880 (RECUERDAN) (HOMBRE) "-Pasen. 407 00:26:38,840 --> 00:26:42,560 -Quiero estar con mi niña. Marchaos de aquí. 408 00:26:52,720 --> 00:26:54,200 ¡Váyanse de aquí!" 409 00:27:06,680 --> 00:27:08,200 La niña murió de leucemia 410 00:27:08,240 --> 00:27:10,480 pero su madre le cortó la mano y la lengua 411 00:27:10,520 --> 00:27:12,600 para defenderla de no sé qué demonio. 412 00:27:12,840 --> 00:27:14,040 Como una cabra, vamos. 413 00:27:14,560 --> 00:27:17,040 (MARGA) Estaba como las maracas de Machín. 414 00:27:18,840 --> 00:27:23,640 (Música inquietante) 415 00:27:26,080 --> 00:27:27,080 (Disparador de cámara) 416 00:27:27,440 --> 00:27:30,760 Por fin teníamos la portada que sacaría "El Caso" de la ruina. 417 00:27:31,840 --> 00:27:32,840 Pero, ja... 418 00:27:33,160 --> 00:27:35,280 (RECUERDAN)"La censura no nos deja publicar la foto. 419 00:27:35,320 --> 00:27:37,080 No me jodas. (SUSPIRA) 420 00:27:37,360 --> 00:27:38,600 ¿Y qué hacemos?" 421 00:27:40,560 --> 00:27:44,360 ¿No os dejaron publicarla? La foto no pasaba los cánones. 422 00:27:44,400 --> 00:27:47,440 No teníamos tiempo de reacción. Tenía la rotativa parada. 423 00:27:47,480 --> 00:27:49,040 Así que a grandes males... 424 00:27:49,360 --> 00:27:51,960 (GOLPEA RÍTMICAMENTE) Medidas desesperadas. 425 00:27:52,000 --> 00:27:53,400 (RECUERDAN)"Tinta roja. 426 00:28:10,760 --> 00:28:12,960 ¿Y dices que esto salvará el periódico? 427 00:28:13,840 --> 00:28:17,200 Si se te ocurre algo mejor... No hay tiempo para nada mejor. 428 00:28:18,520 --> 00:28:19,600 Me cago en la mar. 429 00:28:20,760 --> 00:28:21,760 Oye. 430 00:28:22,200 --> 00:28:25,400 ¿Iba en serio lo de trabajar aquí? Si salimos de esta. 431 00:28:26,120 --> 00:28:30,120 No puedo darte mucho sueldo, pero podrás investigar a tutiplén. 432 00:28:30,920 --> 00:28:33,440 (DA PALMADAS) ¡Esas máquinas! ¡No las oigo!" 433 00:28:33,480 --> 00:28:36,840 Vendimos tantos ejemplares que sacamos una segunda edición. 434 00:28:37,480 --> 00:28:38,920 ¿Y qué fue de la marquesa? 435 00:28:39,240 --> 00:28:40,240 La detuvieron. 436 00:28:41,120 --> 00:28:44,400 Pero era amiga personal del Caudillo 437 00:28:45,240 --> 00:28:48,040 y al poco tiempo salió del hospital penitenciario. 438 00:28:48,760 --> 00:28:50,920 Y de este caso, nunca más se supo. 439 00:28:51,320 --> 00:28:53,080 La historia se hizo tan popular 440 00:28:53,120 --> 00:28:56,200 que se puso de moda esa canción para asustar a los niños. 441 00:28:56,240 --> 00:28:58,920 (CANTAN) "Esconde la mano de la vie-ja". 442 00:28:58,960 --> 00:29:00,560 ¡Ah! ¡Viene de ahí! 443 00:29:00,800 --> 00:29:01,800 No sé. 444 00:29:02,240 --> 00:29:03,240 (SUSPIRA) 445 00:29:04,520 --> 00:29:06,920 ¿Seguirá viviendo en la misma casa? 446 00:29:09,280 --> 00:29:11,160 ¡Venga! ¿A qué esperáis? 447 00:29:11,520 --> 00:29:12,520 ¡Vamos! 448 00:29:13,560 --> 00:29:15,000 (SUSPIRA SATISFECHO) 449 00:29:15,520 --> 00:29:18,920 ¿No tienen a nadie con el número de identificación del tatuaje? 450 00:29:20,320 --> 00:29:22,800 Está bien, de acuerdo. Muy bien, muchas gracias. 451 00:29:23,720 --> 00:29:26,280 (CAMACHO SILBA) Joder, es como un fantasma. 452 00:29:26,320 --> 00:29:28,400 (CHISTA) Tu novia. 453 00:29:30,880 --> 00:29:33,960 -Joder, Montenegro. Has dado el braguetazo de tu vida. 454 00:29:34,000 --> 00:29:35,880 Achantando, que luego entran moscas. 455 00:29:35,920 --> 00:29:36,960 Vaya gachí. 456 00:29:38,200 --> 00:29:41,360 ¡Hola! Hola. Vengo a invitarte a comer. 457 00:29:42,080 --> 00:29:44,320 Y luego te podrías coger la tarde libre. 458 00:29:44,680 --> 00:29:47,160 He sacado unas entradas. ¿Para el cine? 459 00:29:47,640 --> 00:29:49,360 Para ver una de ciencia-ficción. 460 00:29:50,000 --> 00:29:52,200 Estar contigo sí que es ciencia-ficción. 461 00:29:55,440 --> 00:29:57,680 (CHISTA) ¿Ya está bien, no? 462 00:29:58,920 --> 00:30:00,920 Tenéis revolucionada la comisaría. 463 00:30:02,880 --> 00:30:04,960 Vete a dar una vuelta. Gracias, jefe. 464 00:30:08,200 --> 00:30:11,480 Ha llamado su prometida. Que vaya al hospital, es urgente. 465 00:30:12,240 --> 00:30:15,400 -Peláez, Matallana, conmigo. ¡Vamos, coño! 466 00:30:15,840 --> 00:30:21,600 (Música trepidante) 467 00:30:21,840 --> 00:30:23,560 ¡Tú! Fuera del coche, venga. 468 00:30:24,440 --> 00:30:25,440 ¡Fuera, coño! 469 00:30:35,480 --> 00:30:36,480 -Está allí. 470 00:30:38,360 --> 00:30:39,440 -Gracias. 471 00:30:39,480 --> 00:30:42,600 -¿Estás bien? ¿Qué ha pasado? -He recibido esto. (SOLLOZA) 472 00:30:48,920 --> 00:30:50,480 -¿Viste quién la trajo? -No. 473 00:30:51,280 --> 00:30:53,760 Estaba en mi escritorio cuando volví de comer. 474 00:30:56,760 --> 00:30:59,240 (CAMACHO LEE) "De los labios de la adúltera 475 00:31:00,280 --> 00:31:01,600 fluye miel. 476 00:31:02,440 --> 00:31:04,920 Sus pies descienden hasta la muerte, 477 00:31:06,040 --> 00:31:08,680 sus pasos van derechos al sepulcro". 478 00:31:09,960 --> 00:31:10,960 -Santafé, ¿verdad? 479 00:31:13,840 --> 00:31:16,520 -Os quiero aquí las 24 horas. ¿Estamos? 480 00:31:16,800 --> 00:31:18,040 -¿Esa es la solución? 481 00:31:18,080 --> 00:31:20,400 -Hasta que encontremos a ese hijo de puta. 482 00:31:21,760 --> 00:31:24,200 Ven, anda. (REBECA SOLLOZA) 483 00:31:24,800 --> 00:31:25,800 -Tranquila. 484 00:31:37,000 --> 00:31:41,000 (Música de suspense) 485 00:31:56,480 --> 00:31:57,720 -¿Quiénes son ustedes? 486 00:31:58,400 --> 00:32:01,280 Expósito y López, de "El Caso". 487 00:32:05,680 --> 00:32:09,400 Yo le conozco a usted. Nunca olvido una cara. 488 00:32:09,880 --> 00:32:14,000 Yo tampoco olvido aquella noche en su casa, marquesa. 489 00:32:16,240 --> 00:32:17,240 Váyanse de aquí. 490 00:32:18,000 --> 00:32:21,280 Ha aparecido un cadáver con la mano y la lengua amputadas. 491 00:32:22,240 --> 00:32:26,600 Cosa que lamentablemente nos remite al trágico suceso de su hija. 492 00:32:29,480 --> 00:32:31,040 Yo no tengo nada que ver. 493 00:32:32,040 --> 00:32:35,080 El cuerpo presenta unas extrañas manchas. 494 00:32:35,120 --> 00:32:38,800 Igual que las de Margot. Mi hija Margot murió de leucemia. 495 00:32:39,320 --> 00:32:40,320 Yo la adoraba. 496 00:32:40,760 --> 00:32:44,120 ¿Por qué se vio obligada a hacer aquello con su cadáver? 497 00:32:44,720 --> 00:32:47,600 Hice todo lo que estaba en mi mano para salvarla. 498 00:32:48,200 --> 00:32:51,760 Yo solo quería que su espíritu encontrara la paz 499 00:32:51,800 --> 00:32:52,960 en el más allá. 500 00:32:53,240 --> 00:32:56,000 Mutilando su cuerpo. Tenía que purificarla. 501 00:32:57,560 --> 00:33:01,840 Conozco un ritual bereber para cerrar la puerta al diablo. 502 00:33:02,240 --> 00:33:03,480 "Ejré". Ya. 503 00:33:04,840 --> 00:33:09,680 ¿Sabe si el demonio "Ejem" tiene relación con este individuo? 504 00:33:11,240 --> 00:33:12,760 El demonio es muy peligroso. 505 00:33:13,520 --> 00:33:16,120 Está en todas partes acechando. 506 00:33:16,480 --> 00:33:19,520 ¿Está por aquí ahora? ¿Puede echarle de casa? 507 00:33:19,800 --> 00:33:20,880 No es tan fácil. 508 00:33:21,480 --> 00:33:25,760 Hay que hacer reuniones espirituales para contactar con mi hija 509 00:33:25,800 --> 00:33:27,040 y que nos proteja. 510 00:33:27,480 --> 00:33:31,040 ¿Y quién suele venir a esas reuniones? 511 00:33:32,160 --> 00:33:34,120 Los pocos amigos que me quedan. 512 00:33:34,800 --> 00:33:38,600 Y ahora, por favor, respeten mi dolor. 513 00:33:39,600 --> 00:33:40,600 (IRÓNICO) Marquesa. 514 00:33:43,920 --> 00:33:45,360 Como las maracas de Machín. 515 00:33:46,560 --> 00:33:47,560 Qué horror. 516 00:33:57,240 --> 00:33:59,680 ¡Eh! Mira, Massiel. 517 00:34:01,120 --> 00:34:03,040 Los cubos de basura hablan. 518 00:34:05,080 --> 00:34:06,080 (SUSPIRA) 519 00:34:09,480 --> 00:34:12,120 ¡Uf! (SUSPIRA ASQUEADA) ¡Ay, Jesús! 520 00:34:20,160 --> 00:34:22,520 Ayúdame a buscar, duquesita de mucha flor. 521 00:34:22,560 --> 00:34:23,600 Yo eso no lo toco. 522 00:34:24,720 --> 00:34:26,360 Jesús... Toma, cógelo. 523 00:34:42,040 --> 00:34:43,280 (ASQUEADA) ¡Ay! "Voilà". 524 00:34:44,680 --> 00:34:48,800 Sangre. Y no será de cortar jamón en las reuniones espirituales. 525 00:34:48,840 --> 00:34:49,760 ¡Ay! 526 00:34:53,000 --> 00:34:53,880 Adelante. 527 00:34:55,400 --> 00:34:58,240 (ACE. INGLÉS) -Años esperando que me invites a tu casa. 528 00:34:58,680 --> 00:35:02,840 -No te confundas, yo no vivo aquí. (RÍE) -"Bad girl". 529 00:35:03,160 --> 00:35:05,640 -Emily, ya sabes que yo no comulgo. 530 00:35:09,040 --> 00:35:10,560 -Hola. (SORPRENDIDA) -Hola. 531 00:35:11,560 --> 00:35:14,520 Él es el motivo de tu llamada. -Él es. 532 00:35:15,800 --> 00:35:18,960 -La lista de los nazis huidos a España los últimos años 533 00:35:19,000 --> 00:35:20,600 es todo lo que he conseguido. 534 00:35:20,840 --> 00:35:22,440 -Espero no causarte problemas. 535 00:35:23,560 --> 00:35:25,640 -El gobierno americano ha perdido interés 536 00:35:25,680 --> 00:35:27,360 en buscar a criminales nazis. 537 00:35:27,680 --> 00:35:30,120 Nos hacen más cosquillas los comunistas. 538 00:35:32,640 --> 00:35:35,960 ¡Oh! Trabaja usted para Simon Wiesenthal. 539 00:35:36,640 --> 00:35:38,440 Es usted cazador de nazis. 540 00:35:40,720 --> 00:35:42,080 -Si atrapo a ese hombre, 541 00:35:42,840 --> 00:35:45,280 ¿contaremos con la colaboración de su embajada? 542 00:35:45,960 --> 00:35:47,280 -Déjeme consultarlo. 543 00:35:48,240 --> 00:35:49,240 -Te acompaño. 544 00:35:55,960 --> 00:35:58,280 Gracias, Emily. Te debo una. 545 00:35:59,200 --> 00:36:01,040 -Ah, me debes tantas. 546 00:36:01,560 --> 00:36:03,560 Y no encuentro el momento de cobrarte. 547 00:36:06,760 --> 00:36:08,120 -Ten fe. (EMILY RÍE) 548 00:36:24,040 --> 00:36:27,000 -Este es. Hans Leipzig. 549 00:36:31,640 --> 00:36:33,280 -Lo último que saben de él es 550 00:36:33,320 --> 00:36:35,960 que trabaja como médico en una casa de la caridad. 551 00:36:36,920 --> 00:36:37,920 En Chamberí. 552 00:36:39,680 --> 00:36:41,760 (Máquinas de escribir) 553 00:36:45,000 --> 00:36:49,160 (ANÍBAL GRITA) -¡Eh! ¿Qué haces? Pero ¿qué hacéis? 554 00:36:49,200 --> 00:36:51,280 ¡Germán! (GERMÁN CHISTA) 555 00:36:54,520 --> 00:36:56,760 -Eres tú el que ha dormido aquí. 556 00:36:56,800 --> 00:36:59,240 -Y calladito que te lo tenías, rufián. 557 00:36:59,800 --> 00:37:04,120 Te hemos visto con la Reme. Primero pecas y luego rezas. 558 00:37:04,960 --> 00:37:07,600 ¿Por ella has perdido los calzoncillos? 559 00:37:08,040 --> 00:37:10,760 Aníbal, tú eres un pringado 560 00:37:10,800 --> 00:37:14,920 y ella trabaja haciendo la calle... -En la calle Valverde. 561 00:37:16,800 --> 00:37:18,880 Escucha, yo no soy ningún pringado. 562 00:37:20,400 --> 00:37:22,400 Y todo esto no es lo que pensáis. 563 00:37:24,480 --> 00:37:28,400 El otro día en misa vespertina salí algo tarde, 564 00:37:28,440 --> 00:37:31,120 porque me entretuve hablando con el Señor. 565 00:37:32,600 --> 00:37:36,560 Y al salir vi a una joven angelical 566 00:37:38,400 --> 00:37:40,520 dejar el fruto de su pecado en la puerta 567 00:37:40,920 --> 00:37:43,480 para que lo recogiese alguien que lo cuidara mejor. 568 00:37:49,880 --> 00:37:52,680 (RECUERDA) "Oiga, señorita. ¿Es suyo este niño? 569 00:37:53,800 --> 00:37:56,840 -Sí, pero no... Se debe quedar ahí. -¿Lo va a dejar?" 570 00:37:56,880 --> 00:38:01,800 Me acerqué a ella, le pregunté y la pobre se echó a llorar. 571 00:38:01,840 --> 00:38:03,040 -"No tengo dinero". 572 00:38:03,480 --> 00:38:07,160 -Y yo le ofrecí ayuda, claro. -¿Qué clases de ayuda? 573 00:38:08,160 --> 00:38:09,920 -Mi sueldo de un mes. (GERMÁN RÍE) 574 00:38:10,680 --> 00:38:13,160 -No he pagado en la residencia y me han echado. 575 00:38:13,400 --> 00:38:16,640 (APARICIO NIEGA) Por eso llevas días durmiendo aquí. 576 00:38:18,000 --> 00:38:20,800 -Siento que hayas cargado con mis culpas, 577 00:38:20,840 --> 00:38:23,840 pero debía resolver varias cosas antes de dar la cara. 578 00:38:26,080 --> 00:38:28,840 -¿Dónde dormirás ahora, cachalote? 579 00:38:29,080 --> 00:38:30,360 -Eso es problema mío. 580 00:38:30,760 --> 00:38:34,280 Lo que os agradecería es que esto quedara entre nosotros. 581 00:38:35,840 --> 00:38:38,880 Y, de veras, te reitero mis disculpas. 582 00:38:43,680 --> 00:38:45,640 (Máquinas de escribir) 583 00:38:55,520 --> 00:38:57,960 -Es todo lo que tengo del asesino del rosario. 584 00:39:01,480 --> 00:39:03,760 Esto ya lo conozco. ¿No tienes nada más? 585 00:39:04,160 --> 00:39:07,040 Si me preguntas su verdadero nombre, no tengo ni idea. 586 00:39:07,360 --> 00:39:11,120 Solo sé que preocupa a los de arriba y que es un tarado misógino. 587 00:39:12,120 --> 00:39:14,680 Esto lo ha dejado hoy en el despacho de Rebeca. 588 00:39:21,360 --> 00:39:23,680 ¿Me lo dices ahora? Hay que joderse. 589 00:39:24,560 --> 00:39:25,640 ¿Dónde vas, coño? 590 00:39:26,560 --> 00:39:29,360 Le he puesto vigilancia, ese no la vuelve a tocar. 591 00:39:31,040 --> 00:39:35,440 Te digo otra cosa. Se acabaron los chivos expiatorios. 592 00:39:36,560 --> 00:39:37,600 No voy a tragar más. 593 00:39:37,880 --> 00:39:40,440 Si una bala se escapa al detener al hijo de puta, 594 00:39:41,040 --> 00:39:42,160 pues mala suerte. 595 00:39:44,280 --> 00:39:45,280 Amén. 596 00:39:45,640 --> 00:39:50,200 (Música de suspense) 597 00:39:50,240 --> 00:39:51,560 (Disparador de cámara) 598 00:39:53,440 --> 00:39:54,720 (Disparador de cámara) 599 00:39:55,920 --> 00:39:57,200 (Disparador de cámara) 600 00:39:58,200 --> 00:39:59,800 (Disparador de cámara) 601 00:40:06,800 --> 00:40:07,800 (Teléfono) 602 00:40:09,040 --> 00:40:10,040 Leñe. 603 00:40:11,000 --> 00:40:12,080 (Teléfono) 604 00:40:12,120 --> 00:40:13,120 ¿Dígame? 605 00:40:13,360 --> 00:40:14,400 Sí, al aparato. 606 00:40:15,160 --> 00:40:17,680 Hombre, don Fabián. Cuánto tiempo. Rodrigo. 607 00:40:18,080 --> 00:40:19,080 ¿Que qué? 608 00:40:19,440 --> 00:40:22,400 ¿Cómo? No, no. No he echado a Aníbal de Vicente. 609 00:40:22,440 --> 00:40:24,400 Dios me libre. Un momento, por favor. 610 00:40:26,000 --> 00:40:27,000 Aníbal. 611 00:40:28,040 --> 00:40:29,040 Llama a Germán. 612 00:40:30,560 --> 00:40:32,360 (CHISTA) Eh, lumbreras. 613 00:40:32,640 --> 00:40:36,760 Sí... No se preocupe. No sé qué ocurre, pero me enteraré. 614 00:40:37,360 --> 00:40:38,360 Gracias. 615 00:40:40,000 --> 00:40:41,400 Me cago en San Pito Pato. 616 00:40:41,960 --> 00:40:43,160 ¿Qué pasa? (CARRASPEA) 617 00:40:45,560 --> 00:40:47,480 Quería disculparme por... 618 00:40:49,360 --> 00:40:52,160 Eh... Tú ya sabes por lo que me quiero disculpar. 619 00:40:52,760 --> 00:40:55,840 Me han llamado de la residencia del beatón de Aníbal. 620 00:40:55,880 --> 00:40:57,320 Le han echado por no pagar. 621 00:40:59,360 --> 00:41:01,920 Nos da que es él quien cree que esta redacción 622 00:41:01,960 --> 00:41:03,400 es la casa de tócame Roque. 623 00:41:05,360 --> 00:41:07,200 Y tú sabes algo, ¿verdad? 624 00:41:08,960 --> 00:41:11,120 (TITUBEA) No... 625 00:41:12,040 --> 00:41:13,760 ¿Quieres confesar tus pecados? 626 00:41:14,880 --> 00:41:17,320 Si se refiere a eso, puede estar tranquilo. 627 00:41:17,360 --> 00:41:20,400 Déjese de confesiones y ordénele que vuelva al rebaño 628 00:41:20,440 --> 00:41:23,400 o al redil, o como lo llamen Uds., por favor. 629 00:41:23,440 --> 00:41:24,600 No será necesario. 630 00:41:24,640 --> 00:41:28,040 Mañana hablará con la descarriada a la que protege 631 00:41:28,640 --> 00:41:31,200 y pondrá fin a todo, ¿verdad? 632 00:41:32,040 --> 00:41:34,680 Cuando me pidieron que te acogiera, no dije ni mu. 633 00:41:34,720 --> 00:41:36,040 Te aceptamos y punto. 634 00:41:36,720 --> 00:41:40,320 No podemos quedar mal con esa gente, eh, Aníbal. 635 00:41:41,520 --> 00:41:44,880 Hazle caso al padre, devuelve a la chica al arroyo 636 00:41:44,920 --> 00:41:46,520 y vuelve a tu residencia. 637 00:41:46,560 --> 00:41:49,480 Allí se debe vivir como Dios. (RESOPLA) 638 00:41:52,160 --> 00:41:53,160 Con esto... 639 00:41:54,640 --> 00:41:57,520 tienes para el alquiler del último mes. 640 00:41:58,920 --> 00:42:00,520 Te lo descontaré del jornal. 641 00:42:00,560 --> 00:42:02,520 No tengo una máquina de hacer dinero. 642 00:42:02,800 --> 00:42:05,160 (Música de intriga) 643 00:42:12,560 --> 00:42:13,560 Clara y Jesús. 644 00:42:13,840 --> 00:42:16,280 ¿Cómo vamos con el mendigo y la mano cortada? 645 00:42:17,120 --> 00:42:20,720 No tenemos mucho. Ayer encontramos unas cosas en la basura. 646 00:42:21,440 --> 00:42:22,480 ¿Qué cosas? 647 00:42:22,760 --> 00:42:25,760 Exactamente, esas que tiene debajo. 648 00:42:27,240 --> 00:42:28,480 ¡Ah! ¡Y detrás! 649 00:42:29,840 --> 00:42:30,840 ¿Que qué? 650 00:42:32,720 --> 00:42:34,560 Pero ¿qué coño es esto? 651 00:42:34,600 --> 00:42:36,720 El traje es nuevo, me cago en la mar. 652 00:42:36,760 --> 00:42:39,440 Creemos que son restos de una operación quirúrgica, 653 00:42:39,480 --> 00:42:40,480 quizá del mendigo. 654 00:42:41,000 --> 00:42:44,760 ¡Qué asco! No seáis guarros. He desratizado hace dos semanas. 655 00:42:44,800 --> 00:42:46,440 Bueno, Rodrigo... 656 00:42:46,880 --> 00:42:48,320 (GRITA) ¡Iscariotes! 657 00:42:48,360 --> 00:42:51,360 Sois unos Iscariotes los dos. (APARICIO) -No hemos sido. 658 00:42:51,400 --> 00:42:53,520 Ayer llamaron al jefe desde tu residencia. 659 00:42:53,560 --> 00:42:56,200 -Pero si te estamos haciendo un favor. 660 00:42:56,240 --> 00:42:59,200 ¿No ves que Reme se quiere aprovechar de ti? 661 00:42:59,240 --> 00:43:00,240 (GRITA) -¡No! 662 00:43:01,760 --> 00:43:02,760 De eso nada. 663 00:43:03,160 --> 00:43:06,960 Esa chica está muy sola. Necesita un padre para su hijo. 664 00:43:07,000 --> 00:43:08,520 -Pero ¡que es puta! 665 00:43:09,080 --> 00:43:11,520 La que es puta lo es toda su vida. 666 00:43:11,560 --> 00:43:13,440 Estuve con ella el martes pasado. 667 00:43:13,720 --> 00:43:14,800 (CORTADO) -Bueno... 668 00:43:15,520 --> 00:43:17,880 -Aníbal, joder. 669 00:43:17,920 --> 00:43:21,960 Es que me obligas a decírtelo todo, joder. 670 00:43:24,960 --> 00:43:26,360 (GRITA) Pero... 671 00:43:30,440 --> 00:43:31,440 ¡Eh! 672 00:43:33,960 --> 00:43:34,960 -Pero ¿qué hacéis? 673 00:43:35,520 --> 00:43:38,520 -La hostia que me ha dado el tío este. 674 00:43:39,440 --> 00:43:41,400 (GRITA) -¡Animal! -¿Animal yo? 675 00:43:42,120 --> 00:43:43,640 Si me acaba de... -¡Mierda! 676 00:43:44,640 --> 00:43:45,720 Se nos ha enamorado. 677 00:43:46,520 --> 00:43:50,640 -Y la hostia que me ha dado, que ni me la he olido. 678 00:43:52,680 --> 00:43:55,960 -Así que son de una sociedad benéfica francesa. 679 00:43:56,920 --> 00:43:58,680 No me avisaron de que vendrían. 680 00:43:59,840 --> 00:44:03,200 -Estamos por Madrid buscando un centro al que hacer donaciones. 681 00:44:03,600 --> 00:44:05,760 Nos han hablado maravillas de esta casa. 682 00:44:06,200 --> 00:44:07,200 -Por aquí. 683 00:44:08,160 --> 00:44:12,400 Adolfo, pero ¿qué haces aquí? Te dije que hablaríamos más tarde. 684 00:44:13,040 --> 00:44:14,440 Ahora tengo visita. 685 00:44:19,200 --> 00:44:22,080 El centro acoge a enfermos terminales sin familia. 686 00:44:22,720 --> 00:44:26,080 -¿Cuentan con equipo médico? Eso cuesta mucho dinero. 687 00:44:26,400 --> 00:44:29,840 -Nuestro equipo es muy eficiente. Y tenemos muchos benefactores. 688 00:44:30,520 --> 00:44:33,760 Hace poco nos visitó la mismísima doña Carmen Polo. 689 00:44:34,800 --> 00:44:35,800 Miren. 690 00:44:37,440 --> 00:44:39,680 -¿Son los médicos que colaboran? -Sí. 691 00:44:41,480 --> 00:44:44,480 -Este doctor lo he visto en otro centro, creo. 692 00:44:45,400 --> 00:44:47,680 Hablan maravillas de él. -Es buenísimo. 693 00:44:48,080 --> 00:44:50,440 Pero ya no está con nosotros. Se marchó ayer. 694 00:44:56,360 --> 00:44:58,240 -No sabía que era tan fotogénico. 695 00:45:01,200 --> 00:45:03,800 -¿Qué coño es esto? -Ay, Camacho. 696 00:45:04,400 --> 00:45:08,160 Le digo que no hable con la prensa y le veo de paseo con Expósito. 697 00:45:11,760 --> 00:45:15,080 ¿No ha entendido lo de no tratar con los buitres de "El Caso"? 698 00:45:16,120 --> 00:45:17,120 ¿Eh? 699 00:45:18,320 --> 00:45:19,800 (Música de tensión) 700 00:45:32,320 --> 00:45:33,320 (Chasquido) 701 00:45:39,720 --> 00:45:40,720 ¡Joder! 702 00:45:45,440 --> 00:45:47,240 ¿Cómo anda? Déjate de rollos. 703 00:45:47,280 --> 00:45:49,400 No es momento de dejarte ver aquí. 704 00:45:49,440 --> 00:45:53,320 Peluso, ¿te acuerdas del hijo de la marquesa del caso de la mano? 705 00:45:54,360 --> 00:45:56,480 Es mi primer caso, te lo he contado. 706 00:45:56,520 --> 00:45:59,440 Jacobo Ruiz de Montani. Un viejo conocido vuestro. 707 00:45:59,680 --> 00:46:03,320 Menudo golfo. Y tiene mal beber. En una detención agredió a Peláez. 708 00:46:04,280 --> 00:46:06,160 ¿Dónde puedo encontrar a ese pájaro? 709 00:46:17,400 --> 00:46:18,640 Así que carbonero. 710 00:46:20,160 --> 00:46:21,840 De algo hay que vivir. 711 00:46:22,840 --> 00:46:25,200 Sobre todo desde que me desheredó mi madre. 712 00:46:25,240 --> 00:46:27,080 Hay que buscarse las lentejas. 713 00:46:27,400 --> 00:46:30,800 Vamos a lo que vamos. Ha aparecido un mendigo 714 00:46:30,840 --> 00:46:33,080 con los signos de violencia de tu hermana. 715 00:46:33,920 --> 00:46:37,960 Su madre dice que suele participar en reuniones espiritistas. 716 00:46:38,960 --> 00:46:41,720 ¿Usan personas en esos rituales? 717 00:46:42,040 --> 00:46:43,400 Qué va, madre mía. 718 00:46:43,440 --> 00:46:46,080 (RÍE) Eso es lo que ella quería que se dijera. 719 00:46:46,640 --> 00:46:47,640 Estaba loca. 720 00:46:48,360 --> 00:46:50,880 Y por lo que veo, cumplió su papel. 721 00:46:51,320 --> 00:46:52,640 (Disparador de cámara) 722 00:46:56,520 --> 00:46:58,720 Si le ibas a interrogar, me podías avisar. 723 00:46:58,760 --> 00:47:02,000 Se llama entrevistar. Te lo íbamos a contar, Miguelito. 724 00:47:02,960 --> 00:47:04,400 Eh, puedes quedarte. 725 00:47:07,200 --> 00:47:08,200 (SUSPIRA) 726 00:47:09,560 --> 00:47:13,480 Esto ha aparecido en la basura de la casa de tu madre. 727 00:47:13,520 --> 00:47:15,040 Ocultando pruebas, estupendo. 728 00:47:18,960 --> 00:47:22,320 ¿Qué pasa en esa casa? ¿Quién va a esas reuniones? 729 00:47:22,920 --> 00:47:24,240 Sus amigos son nazis. 730 00:47:25,000 --> 00:47:26,280 Uno de ellos es médico. 731 00:47:26,560 --> 00:47:28,840 (Música de suspense) 732 00:47:29,560 --> 00:47:30,560 -Se ha escapado. 733 00:47:30,960 --> 00:47:35,480 Estará volando a Uruguay, a Argentina... Dios sabe dónde. 734 00:47:35,520 --> 00:47:38,280 -¿Por qué estás seguro de que no sigue en Madrid? 735 00:47:39,000 --> 00:47:40,520 Aquí hay gente que le ayuda. 736 00:47:41,320 --> 00:47:43,640 Puede que no se haya ido. -No. 737 00:47:44,840 --> 00:47:45,840 Ya es tarde. 738 00:47:48,000 --> 00:47:49,000 (JAGAI SUSPIRA) 739 00:47:50,800 --> 00:47:51,800 (RESOPLA) 740 00:47:53,320 --> 00:47:56,800 Todo lo que me ha mantenido vivo durante años... A la mierda. 741 00:47:57,120 --> 00:47:58,120 -No digas eso. 742 00:47:59,320 --> 00:48:00,960 Tu vida no es solo cazar nazis. 743 00:48:02,240 --> 00:48:03,320 Tienes a tu familia. 744 00:48:04,520 --> 00:48:07,440 (SUSPIRA) -¿Y tú? ¿Por qué no te has vuelto a casar? 745 00:48:09,840 --> 00:48:11,200 -¿No sabes por qué? 746 00:48:11,560 --> 00:48:12,560 (JAGAI INSPIRA) 747 00:48:14,480 --> 00:48:16,080 Yo no puedo ofrecerte nada. 748 00:48:20,680 --> 00:48:24,000 (Música dramática) 749 00:48:36,280 --> 00:48:39,000 ¿Tu madre acoge a nazis? Pero ¿para qué? 750 00:48:39,360 --> 00:48:43,240 Por dinero. Por dinero y convicción. ¿Por qué sino? 751 00:48:43,680 --> 00:48:48,560 Dice que su madre no está loca. ¿Por qué mutiló a su hermana? 752 00:48:49,480 --> 00:48:52,960 Ella no fue. Mi hermana se moría de leucemia. 753 00:48:54,000 --> 00:48:56,320 Mi madre pidió a esa gente que la salvaran. 754 00:48:58,000 --> 00:48:59,400 Experimentaron con ella. 755 00:49:00,520 --> 00:49:01,520 Eso hicieron. 756 00:49:02,000 --> 00:49:04,360 La mano amputada, la lengua y todo eso. 757 00:49:04,680 --> 00:49:07,200 Eran muestras para experimentos. 758 00:49:07,840 --> 00:49:10,960 ¿Nazis en Madrid? Esto es la recaraba. 759 00:49:11,000 --> 00:49:13,200 ¡Aparicio! Lo veo, lo veo. 760 00:49:13,640 --> 00:49:15,640 Con esto hago la portada del siglo. 761 00:49:16,360 --> 00:49:17,840 Margarita, esto te encantará. 762 00:49:17,880 --> 00:49:21,200 La marquesa no estaba loca, montó un albergue para nazis. 763 00:49:21,480 --> 00:49:24,600 El médico experimentaba con su hija y la acabó matando. 764 00:49:24,640 --> 00:49:27,560 Creemos que sigue experimentando y que el vagabundo es 765 00:49:27,600 --> 00:49:29,080 una de las últimas víctimas. 766 00:49:29,520 --> 00:49:33,040 ¿Sabéis el nombre del médico? No, solo que lo ocultaba en casa. 767 00:49:34,280 --> 00:49:36,160 ¿Un nazi en Madrid? 768 00:49:36,720 --> 00:49:39,560 ¿Un judío asesinado en Madrid? 769 00:49:40,320 --> 00:49:42,800 El destino es bromista. 770 00:49:47,560 --> 00:49:52,480 ¿No dijisteis que hubo un tiroteo con un alemán implicado? 771 00:49:54,320 --> 00:49:57,080 Coño, lumbreras, se te ha activado la neurona. 772 00:49:57,320 --> 00:50:00,040 De casualidad, nada. ¿Y si todo está conectado? 773 00:50:01,080 --> 00:50:03,120 Señores, esto me huele de perlas. 774 00:50:03,160 --> 00:50:07,120 Daremos otro pelotazo editorial. Varios especiales sobre la marquesa 775 00:50:07,160 --> 00:50:08,480 y sus amigos alemanes. 776 00:50:08,520 --> 00:50:11,280 Repetimos con la portada que nos encumbró hace 12 años. 777 00:50:11,320 --> 00:50:14,760 No vendas al oso antes de cazarlo. Hay que hablar con Montenegro. 778 00:50:15,520 --> 00:50:17,360 Digo yo. Comprad a quien sea. 779 00:50:17,400 --> 00:50:19,960 Al que consiga una foto del doctor, paga extra. 780 00:50:20,000 --> 00:50:21,960 Bueno, media. Qué cabrón. 781 00:50:22,640 --> 00:50:23,640 (RÍE) 782 00:50:24,960 --> 00:50:26,920 ¿Qué? (GERMÁN CARRASPEA) 783 00:50:27,520 --> 00:50:30,720 ¿Sabes algo de toda esta historia 784 00:50:31,840 --> 00:50:34,160 que nos estás ocultando a los demás? 785 00:50:35,480 --> 00:50:37,160 -Dedícate a escribir novelas. 786 00:50:40,960 --> 00:50:43,160 (SUSURRA) Jagai. Tenemos que vernos. 787 00:50:45,000 --> 00:50:46,000 (Teléfono) 788 00:50:47,920 --> 00:50:48,920 (Teléfono) 789 00:50:50,040 --> 00:50:51,440 (SILBA) Eh, Peluso. 790 00:50:52,120 --> 00:50:54,680 ¿Qué sabes del alemán detenido por el tiroteo? 791 00:50:55,120 --> 00:50:57,120 Poca cosa, no hubo tiempo. Ya. 792 00:50:57,160 --> 00:50:58,360 ¿Por qué lo soltaste? 793 00:51:00,800 --> 00:51:03,920 No ha puesto una denuncia. No ha dado parte al consulado. 794 00:51:03,960 --> 00:51:06,200 Espera, espera. ¿Adónde quieres llegar? 795 00:51:06,240 --> 00:51:07,600 Massiel, todo tuyo. 796 00:51:08,200 --> 00:51:09,200 (RESOPLA) 797 00:51:09,640 --> 00:51:13,080 Creemos que es el doctor nazi amigo de la marquesa 798 00:51:13,880 --> 00:51:15,680 y que han intentado secuestrarle. 799 00:51:16,200 --> 00:51:18,400 Esa idea me rondaba desde esta mañana. 800 00:51:20,200 --> 00:51:22,360 ¿Por qué creéis que se ha ido de rositas? 801 00:51:22,400 --> 00:51:24,880 Cabrera le tiene protegido. No puedo hacer nada. 802 00:51:25,120 --> 00:51:26,120 No me dejan. 803 00:51:27,280 --> 00:51:28,560 ¿Qué hace ahí Cabrera? 804 00:51:32,040 --> 00:51:33,040 ¿Cabrera? 805 00:51:34,320 --> 00:51:37,800 Cabrera es el nuevo comisario jefe de la brigada. 806 00:51:38,400 --> 00:51:41,680 (SOPRENDIDA) ¿Qué? ¿Es el que se ha cargado a Camacho? 807 00:51:42,920 --> 00:51:45,520 Desde que publicasteis el retrato robot de Santafé 808 00:51:45,560 --> 00:51:46,920 se ha complicado todo. 809 00:51:48,320 --> 00:51:51,040 Ni Camacho, ni Cabrera, ni hostias. 810 00:51:51,360 --> 00:51:54,480 Lo que importa es que ese alemán experimenta con inocentes, 811 00:51:54,520 --> 00:51:55,560 como el vagabundo. 812 00:51:55,600 --> 00:51:59,200 Hay gente que no importa a nadie. Alguien debe hacerles justicia. 813 00:51:59,240 --> 00:52:00,960 Peluso... Que ya lo sé, coño. 814 00:52:01,640 --> 00:52:03,200 Pero tengo las manos atadas. 815 00:52:04,560 --> 00:52:08,480 Comisario, el caso del vagabundo sin mano y sin lengua 816 00:52:08,520 --> 00:52:11,680 recuerda al caso de la hija de la marquesa en el 54. 817 00:52:12,440 --> 00:52:15,280 Está bastante justificado dar una vuelta por esa casa. 818 00:52:16,440 --> 00:52:19,360 Si allí se encuentra algo que no esperaba, 819 00:52:19,920 --> 00:52:23,480 nazis, por ejemplo, pues miel sobre hojuelas, ¿no? 820 00:52:25,560 --> 00:52:27,760 Lástima que no haya mujeres en el cuerpo. 821 00:52:28,000 --> 00:52:30,600 Sería usted de las mejores. Sería su jefa. 822 00:52:31,640 --> 00:52:32,640 (RÍE) 823 00:52:32,920 --> 00:52:38,520 (Música de intriga) 824 00:52:47,360 --> 00:52:49,680 Tú ya has hecho suficiente. -Te espero aquí. 825 00:52:49,720 --> 00:52:50,720 -Vete, por favor. 826 00:52:52,200 --> 00:52:53,200 -Ten cuidado. 827 00:52:57,800 --> 00:52:59,320 (Música inquietante) 828 00:53:35,360 --> 00:53:36,520 (AMARTILLA EL ARMA) 829 00:54:03,760 --> 00:54:06,720 -Estoy harta de periodistas carroñeros. 830 00:54:07,080 --> 00:54:08,080 -No soy periodista. 831 00:54:10,000 --> 00:54:11,200 Busco a Hans Leipzig. 832 00:54:12,040 --> 00:54:14,160 O Franz Steiger, como se hace llamar. 833 00:54:14,200 --> 00:54:17,400 -No conozco a ningún Hans, ni Franz, ni nada. 834 00:54:18,520 --> 00:54:20,680 -Está ocultando a un criminal de guerra. 835 00:54:21,560 --> 00:54:24,840 Ha exterminado a miles de personas. -Son leyendas. 836 00:54:25,360 --> 00:54:27,680 El genocidio judío no existió. 837 00:54:31,880 --> 00:54:33,120 -¿Eso también es falso? 838 00:54:34,360 --> 00:54:38,040 (Música de suspense) 839 00:54:47,040 --> 00:54:48,040 -¡Quieta ahí! 840 00:54:48,320 --> 00:54:49,320 "¿Quién eres?" 841 00:54:52,080 --> 00:54:53,960 -Margarita Moyano, periodista. 842 00:54:54,320 --> 00:54:56,360 -Es la que preguntó por usted. 843 00:54:56,680 --> 00:54:57,680 Iba con otro. 844 00:54:59,080 --> 00:55:00,320 -¿Dónde está su amigo? 845 00:55:00,720 --> 00:55:01,720 -Estoy sola. 846 00:55:04,920 --> 00:55:05,920 -¿Sois judíos? 847 00:55:07,840 --> 00:55:10,480 Vamos a dar, como dicen aquí un paseo. 848 00:55:13,720 --> 00:55:15,920 (LA MARQUESA GIME) -¡Suéltala! 849 00:55:16,520 --> 00:55:17,680 -¿Y tú quien eres? 850 00:55:17,720 --> 00:55:20,400 -69559, campo de Treblinka, "herr Doktor". 851 00:55:22,000 --> 00:55:25,400 Seguro que no te acuerdas de mí. Pero yo de ti sí. 852 00:55:26,280 --> 00:55:28,680 Todos los días me despierto con una pesadilla. 853 00:55:29,400 --> 00:55:31,760 Veo a mis padres desnudos en una fila. 854 00:55:32,160 --> 00:55:35,200 Camino de las duchas, como decíais. -Obedecíamos órdenes. 855 00:55:35,240 --> 00:55:36,720 -Tú los mataste. -¡Basta ya! 856 00:55:38,640 --> 00:55:42,240 -Ella no tiene nada que ver. Liberaré a la marquesa si tú... 857 00:55:42,280 --> 00:55:44,560 -Haz lo que quieras. Yo ya no la necesito. 858 00:55:44,800 --> 00:55:45,880 -¿Cómo? 859 00:55:45,920 --> 00:55:48,280 ¿Con todo lo que he hecho por la causa? 860 00:55:51,840 --> 00:55:53,680 -¡Jagai! (JAGAI GIME) 861 00:55:55,400 --> 00:55:56,880 (MARGA SOLLOZA) -¡Jagai! 862 00:55:57,360 --> 00:55:58,360 ¡Jagai! 863 00:56:01,400 --> 00:56:02,680 (JAGAI TOSE) 864 00:56:03,840 --> 00:56:04,880 (Motor) 865 00:56:04,920 --> 00:56:08,640 Otra vez como en el 38. Yo herido... 866 00:56:10,640 --> 00:56:12,800 Y tú estropeando uno de tus pañuelos. 867 00:56:13,160 --> 00:56:17,320 -Eso no es nada. En SEPU los tienen a paladas. 868 00:56:17,360 --> 00:56:18,840 (JAGAI RÍE CON DIFICULTADES) 869 00:56:19,640 --> 00:56:20,640 (JADEA) 870 00:56:21,240 --> 00:56:22,520 (TOSE) 871 00:56:23,960 --> 00:56:25,040 (TOSE) -Jagai. 872 00:56:25,640 --> 00:56:27,400 Eh, eh, Jagai. 873 00:56:27,440 --> 00:56:28,840 ¡Jagai! 874 00:56:29,920 --> 00:56:30,920 ¡Jagai! 875 00:56:34,720 --> 00:56:35,720 ¡Jagai! 876 00:56:36,960 --> 00:56:38,560 No me hagas esto. 877 00:56:39,000 --> 00:56:40,520 (SOLLOZA) ¡Jagai! 878 00:56:48,960 --> 00:56:52,120 (Música dramática) 879 00:56:53,080 --> 00:56:54,080 ¡Jagai! 880 00:57:04,200 --> 00:57:05,800 (MARGA SOLLOZA) ¿Qué ha pasado? 881 00:57:06,120 --> 00:57:08,400 Han huido. Han huido por allí. 882 00:57:09,160 --> 00:57:12,680 Corre, llama a una ambulancia. Asegurad el perímetro. ¡Vamos! 883 00:57:14,440 --> 00:57:15,560 Señora, acompáñeme. 884 00:57:16,720 --> 00:57:18,080 (SOLLOZA) 885 00:57:18,440 --> 00:57:21,560 Marga, ¿cómo no me dices nada? ¿Por qué te la juegas sola? 886 00:57:22,640 --> 00:57:27,200 (Música dramática) 887 00:57:38,240 --> 00:57:40,520 -Sabía que se traía algo entre manos, 888 00:57:40,560 --> 00:57:45,240 pero no me imaginaba que fuera esto. 889 00:57:47,000 --> 00:57:49,040 ¿Has localizado a la familia? Qué va. 890 00:57:49,400 --> 00:57:50,400 No tenía a nadie. 891 00:57:53,800 --> 00:57:57,240 -Está casado. Su familia vive en París. 892 00:57:58,280 --> 00:58:00,800 -Contacté con la dirección que me diste 893 00:58:00,840 --> 00:58:02,680 y era una casa de huéspedes. 894 00:58:03,400 --> 00:58:05,960 Por lo que entendí, no tenía ni mujer ni hijos. 895 00:58:07,160 --> 00:58:08,160 Vivía solo. 896 00:58:17,600 --> 00:58:18,640 (MARGA SOLLOZA) 897 00:58:20,600 --> 00:58:21,640 Quería protegerme. 898 00:58:22,960 --> 00:58:25,600 Él nunca iba a dejar de perseguir nazis. 899 00:58:27,640 --> 00:58:28,720 La verdad es que... 900 00:58:29,600 --> 00:58:33,240 Nunca hubiera podido ofrecerte una vida normal, Margarita. 901 00:58:38,560 --> 00:58:39,920 ¿Se sabe algo del alemán? 902 00:58:41,080 --> 00:58:42,080 No. 903 00:58:42,760 --> 00:58:45,320 Estos no creo que investiguen mucho, así que... 904 00:58:47,520 --> 00:58:51,800 Si estos no lo hacen, alguien tendrá que hacerlo. 905 00:58:52,760 --> 00:58:55,920 (Música de suspense) 906 00:59:00,960 --> 00:59:02,800 -Perdona, que llego tarde. 907 00:59:02,840 --> 00:59:06,360 -No, no pasa nada. Le he cantado y se ha quedado roque. 908 00:59:07,840 --> 00:59:11,040 -Ay. Más majo que las pesetas eres. 909 00:59:11,640 --> 00:59:13,200 -Ya, pero, Reme, verás... 910 00:59:14,800 --> 00:59:16,400 No te podré ayudar más. 911 00:59:17,040 --> 00:59:20,880 Tengo mis obligaciones. -Ni se te ocurra disculparte. 912 00:59:21,720 --> 00:59:23,800 Tú me has dado mucho a cambio de nada. 913 00:59:23,840 --> 00:59:25,840 -Bueno... Pues, nada... 914 00:59:26,960 --> 00:59:27,960 -Ven para acá. 915 00:59:31,920 --> 00:59:32,920 -Adiós. 916 00:59:38,080 --> 00:59:43,280 (Música de intriga) 917 00:59:49,320 --> 00:59:52,320 -Mis padres siempre han querido lo mejor para mí, ¿sabes? 918 00:59:52,960 --> 00:59:56,240 Cuando empecé a tener uso de razón decidieron que lo mejor era 919 00:59:56,280 --> 00:59:58,320 estar lejos de ellos en un colegio de curas, 920 00:59:58,360 --> 01:00:01,640 y los curas decidieron que lo mío eran las letras. 921 01:00:02,680 --> 01:00:04,760 Y lo mío siempre ha sido el cosmos. 922 01:00:05,240 --> 01:00:06,960 ¿Sabes? Pero acepté. 923 01:00:08,400 --> 01:00:12,000 Como cuando decidieron que mi futuro era una vida de oración 924 01:00:12,040 --> 01:00:13,640 y de servicio a la obra. 925 01:00:18,920 --> 01:00:21,360 Con esto tenemos para dos meses en la pensión. 926 01:00:21,400 --> 01:00:24,680 -Uf, si me apuras, para tres. 927 01:00:26,880 --> 01:00:30,280 Pues vámonos, que se hace tarde para que este jovencito 928 01:00:30,320 --> 01:00:31,440 ande por la calle. 929 01:00:32,360 --> 01:00:33,360 Venga. 930 01:00:33,760 --> 01:00:34,760 -¿Estás seguro? 931 01:00:40,880 --> 01:00:43,960 Daos prisa en lo que preguntéis. Tenéis cinco minutos. 932 01:00:46,360 --> 01:00:47,360 Vamos. 933 01:00:49,040 --> 01:00:50,040 Otra vez usted. 934 01:00:52,280 --> 01:00:53,360 ¿Tiene un cigarro? 935 01:00:56,040 --> 01:00:57,040 Claro. 936 01:01:07,360 --> 01:01:09,080 Hice todo lo que me dijeron... 937 01:01:10,880 --> 01:01:12,160 Para acabar aquí. 938 01:01:12,840 --> 01:01:13,840 -Esto es así. 939 01:01:14,720 --> 01:01:18,600 Les fue útil durante un tiempo y después, la patada. 940 01:01:20,480 --> 01:01:24,600 Hay una manera de compensarla. Y hacer justicia. 941 01:01:27,800 --> 01:01:28,800 ¿Qué quieren? 942 01:01:29,480 --> 01:01:31,360 -Usted sabe dónde va a fugarse. 943 01:01:35,440 --> 01:01:36,440 -A Panamá. 944 01:01:39,360 --> 01:01:41,840 Pero ¿qué pueden hacer ustedes? 945 01:01:47,560 --> 01:01:50,880 (Música de tensión) 946 01:02:02,520 --> 01:02:03,840 -Bueno, pues ya está. 947 01:02:04,360 --> 01:02:07,440 Con mucho gusto será bienvenido en la República de Panamá. 948 01:02:15,880 --> 01:02:17,040 Discúlpeme un segundo. 949 01:02:31,680 --> 01:02:35,120 -Hans Leipzig, también conocido como Franz Steiger. 950 01:02:35,840 --> 01:02:37,960 También conocido como Fritz Hansen. 951 01:02:38,760 --> 01:02:40,960 Queda detenido por crímenes de guerra 952 01:02:41,000 --> 01:02:43,840 para ser juzgado por un tribunal internacional. 953 01:02:43,880 --> 01:02:47,360 (Música de tensión) 954 01:03:03,400 --> 01:03:07,200 (Música militar) 955 01:03:11,040 --> 01:03:12,480 (Disparador de cámara) 956 01:03:13,440 --> 01:03:14,840 No, no, fotos no. 957 01:03:15,880 --> 01:03:18,280 Perdón. La loca esa me ha delatado. 958 01:03:33,480 --> 01:03:35,000 Gracias por ayudarnos. 959 01:03:35,360 --> 01:03:38,240 Si nos lo servís en bandeja, no podemos decir que no. 960 01:03:38,920 --> 01:03:40,000 Eso sí... 961 01:03:40,040 --> 01:03:42,720 -Lo sabemos. No podemos contar cómo ha sido detenido 962 01:03:42,760 --> 01:03:44,280 ni dar detalles del asunto. 963 01:03:45,040 --> 01:03:48,280 -Pero lo mandaremos a Israel, como quería tu amigo. 964 01:03:49,600 --> 01:03:51,040 (EMOCIONADA) -Gracias. 965 01:03:54,640 --> 01:03:56,160 -Hasta cuando tú quieras. 966 01:03:58,560 --> 01:04:01,840 (Música emotiva) 967 01:04:04,320 --> 01:04:07,240 Nada. Ni fotos, ni reportaje, ni nada. 968 01:04:07,640 --> 01:04:09,960 Rodrigo se pondrá hecho un chivo. (RÍE) 969 01:04:10,800 --> 01:04:15,040 Yo me encargo de explicárselo. A veces toca ver, oír y callar. 970 01:04:16,440 --> 01:04:17,880 ¿Le hacemos justicia? 971 01:04:23,080 --> 01:04:24,080 Vamos. 972 01:04:24,680 --> 01:04:25,680 Vamos. 973 01:04:28,760 --> 01:04:30,480 (Máquinas de escribir) 974 01:04:30,520 --> 01:04:33,760 (TECLEA) "No había nada satánico en la marquesa de Montani. 975 01:04:34,560 --> 01:04:37,160 Cuando 'El Caso' informó hace 12 años 976 01:04:37,200 --> 01:04:41,160 de la misteriosa historia de la mano cortada 977 01:04:41,200 --> 01:04:43,320 protagonizada por ella..." 978 01:04:43,920 --> 01:04:48,040 (TECLEA) "Lo que parecía una locura en realidad obedecía 979 01:04:48,080 --> 01:04:51,200 a algo muy lógico en una madre desesperada. 980 01:04:52,280 --> 01:04:55,240 Salvar a su hija de la leucemia. 981 01:04:56,560 --> 01:05:02,280 Y para ello no le importó acudir a un siniestro médico nazi 982 01:05:02,560 --> 01:05:03,800 huido de la justicia". 983 01:05:04,440 --> 01:05:07,920 (MARGA TECLEA) "Se hacía pasar por un buen samaritano 984 01:05:07,960 --> 01:05:10,760 que ayudaba a los mendigos de un albergue. 985 01:05:10,800 --> 01:05:14,040 Cuando en realidad, experimentaba con ellos 986 01:05:14,080 --> 01:05:15,720 como si fueran cobayas. 987 01:05:16,240 --> 01:05:18,400 Para ello contaba con la colaboración 988 01:05:18,440 --> 01:05:24,040 de una de las monjas del albergue, ahora en paradero desconocido". 989 01:05:24,080 --> 01:05:28,200 (TECLEA) "Lo que el doctor Leipzig no sabía es que había sobrevivido 990 01:05:29,160 --> 01:05:34,640 un antiguo preso del campo de concentración de Treblinka 991 01:05:35,560 --> 01:05:37,960 dispuesto a hacer justicia". 992 01:05:39,320 --> 01:05:41,600 (TECLEA) "Ahora es su última víctima. 993 01:05:43,040 --> 01:05:46,240 Personajes así viven ocultos en nuestro país..." 994 01:05:46,840 --> 01:05:51,120 (MARGA TECLEA) "Nazis responsables de la muerte de miles de personas 995 01:05:51,360 --> 01:05:53,320 en campos de concentración, 996 01:05:53,920 --> 01:05:56,560 en un procedimiento criminal y cruel 997 01:05:56,600 --> 01:06:01,960 para eliminarlas simplemente por una cuestión de raza". 998 01:06:02,880 --> 01:06:06,000 Enhorabuena, señoras... Caballero... 999 01:06:06,040 --> 01:06:07,680 ¡Menudo historión! 1000 01:06:08,760 --> 01:06:10,520 Aparicio, ya tenemos titular. 1001 01:06:12,600 --> 01:06:15,600 "12 años después, resuelto el misterio de la mano cortada: 1002 01:06:15,640 --> 01:06:17,280 nazis ocultos en España". 1003 01:06:17,760 --> 01:06:19,360 Busco una foto de la marquesa. 1004 01:06:19,800 --> 01:06:22,640 Y de la hija y de todo el árbol genealógico. 1005 01:06:22,680 --> 01:06:25,680 Quiero mucho gráfico. Cinco páginas a tres columnas. 1006 01:06:26,040 --> 01:06:28,360 Margarita. ¿No querías escribir una novela? 1007 01:06:28,400 --> 01:06:30,440 Aquí tienes material para convertirte 1008 01:06:30,480 --> 01:06:32,840 en nuestro Truman Capote español. 1009 01:06:32,880 --> 01:06:34,640 Hoy no estoy para novelas. 1010 01:06:34,680 --> 01:06:37,720 Oye, luego nos vamos a tomar algo. ¿Te vienes? 1011 01:06:38,720 --> 01:06:40,560 Otro día, Jesús. Pero gracias. 1012 01:06:41,320 --> 01:06:44,240 Ay, que no me gusta que me toquen. ¡Rubia! 1013 01:06:45,240 --> 01:06:48,880 Cuidado con el artículo. Podríamos herir sensibilidades. 1014 01:06:48,920 --> 01:06:52,560 Es un artículo relacionado con el fin de la II Guerra Mundial. 1015 01:06:52,600 --> 01:06:54,240 Que ya nos pilla lejos. 1016 01:06:54,280 --> 01:06:56,440 Agentes, requisen toda la información. 1017 01:06:57,080 --> 01:06:58,680 -Aquí el censor soy yo. 1018 01:06:58,720 --> 01:07:01,600 -Esto excede sus competencias. Es cuestión de Estado. 1019 01:07:03,080 --> 01:07:06,440 ¿Cómo que cuestión de Estado? Cabrera, debe darnos... 1020 01:07:06,480 --> 01:07:07,600 ¿A qué viene esto? 1021 01:07:07,640 --> 01:07:10,800 A que no dejáis de tocar los cojones a los de arriba. 1022 01:07:11,840 --> 01:07:13,280 Y más que se los tocaremos. 1023 01:07:14,000 --> 01:07:16,240 (CHASCA LOS DEDOS) 1024 01:07:21,480 --> 01:07:27,080 (Música tranquila) 1025 01:07:38,680 --> 01:07:40,720 (CHASCA LOS DEDOS) 1026 01:07:45,800 --> 01:07:46,800 (SUSPIRA) 1027 01:08:12,520 --> 01:08:14,040 (TELEFONEA) 1028 01:08:20,600 --> 01:08:21,760 (GRITA ASUSTADA) 1029 01:08:23,840 --> 01:08:25,000 (SUSPIRA ALIVIADA) 1030 01:08:25,320 --> 01:08:26,720 ¿Os habéis vuelto locos? 1031 01:08:27,040 --> 01:08:29,560 -Sin novedad, jefe. (GRITA) -¡Baja eso, coño! 1032 01:08:31,880 --> 01:08:33,080 (SUSPIRA) 1033 01:08:36,680 --> 01:08:40,000 ¿Qué quiere ese hijo de puta? Está jugando conmigo,Toño. 1034 01:08:40,040 --> 01:08:43,920 Eso ya lo sé. ¿Pero con qué fin? Quería hacerme creer 1035 01:08:43,960 --> 01:08:46,440 que Rebeca estaba en peligro. ¿Para qué? 1036 01:08:47,720 --> 01:08:51,200 (Música de tensión) 1037 01:08:51,240 --> 01:08:52,360 Para sacarme de casa. 1038 01:08:52,680 --> 01:08:55,360 Para sacarte de casa... ¡coño! ¡Joder! 1039 01:08:55,760 --> 01:09:01,480 (Música jazz) 1040 01:09:08,760 --> 01:09:10,520 ¿Qué haces aquí? Buenas noches. 1041 01:09:10,560 --> 01:09:11,560 Buenas noches. 1042 01:09:12,080 --> 01:09:16,800 Ya ves, esperando a Luisa. No sé, pero llega tarde. 1043 01:09:16,840 --> 01:09:19,920 (RÍE) Paciencia, seguro que llega. Seguro. 1044 01:09:20,360 --> 01:09:21,920 ¿Vamos a tomar algo? Claro. 1045 01:09:21,960 --> 01:09:23,760 Hasta luego. Hasta luego, pareja. 1046 01:09:26,960 --> 01:09:32,640 (Música de intriga) 1047 01:09:38,720 --> 01:09:40,440 (INAUDIBLE) 1048 01:09:49,480 --> 01:09:52,080 (Música de intriga) 1049 01:10:41,560 --> 01:10:47,280 (Música sacra) 1050 01:10:52,160 --> 01:10:53,160 (SOLLOZA) 1051 01:10:55,320 --> 01:10:56,320 (SUSPIRA) 1052 01:11:02,440 --> 01:11:06,760 (Música dramática) 1053 01:11:19,040 --> 01:11:22,160 Esta noche te vienes a casa. Estoy bien, de verdad. 1054 01:11:25,520 --> 01:11:27,960 Proteja a mi redactor del hijoputa del rosario. 1055 01:11:28,000 --> 01:11:31,440 Bueno, primero solucionemos como tratará el tema "El Caso". 1056 01:11:32,640 --> 01:11:34,480 La víctima es de buena familia. 1057 01:11:35,160 --> 01:11:36,240 ¿De buena familia? 1058 01:11:37,080 --> 01:11:39,040 No se lo habéis dicho. No. 1059 01:11:39,800 --> 01:11:41,920 ¿Quién es? Luisa Arteaga. 1060 01:11:43,640 --> 01:11:45,440 Usted los conoce bien. (SUSPIRA) 1061 01:11:46,000 --> 01:11:49,200 No publique nada del caso. No les conviene este escándalo. 1062 01:11:50,080 --> 01:11:51,920 Esa familia os importa un carajo. 1063 01:11:52,720 --> 01:11:54,760 Lo que os importa es tapar a Santafé. 1064 01:11:55,720 --> 01:11:58,480 La noticia es de interés general. Dirijo un periódico 1065 01:11:58,520 --> 01:12:01,440 y los lectores esperan que les hable del asunto. 1066 01:12:04,720 --> 01:12:07,600 Vamos. Me requisa la información de la marquesa 1067 01:12:07,640 --> 01:12:09,720 y ahora esto. (SUSPIRA) 1068 01:12:11,160 --> 01:12:13,200 Seguro que se le ocurre una salida. 1069 01:12:17,560 --> 01:12:19,320 Publiquen lo de la marquesa. 1070 01:12:19,960 --> 01:12:22,280 Pero nada que involucre al Gobierno español 1071 01:12:22,320 --> 01:12:24,080 o al servicio secreto americano. 1072 01:12:33,800 --> 01:12:34,800 -Jesús. 1073 01:12:37,640 --> 01:12:39,400 Tenemos que contárselo al chico. 1074 01:12:41,760 --> 01:12:42,760 (RESOPLA) 1075 01:12:48,680 --> 01:12:49,680 Vamos. (CARRASPEA) 1076 01:13:15,840 --> 01:13:18,200 (Murmullos) 1077 01:13:24,840 --> 01:13:27,880 (Música dramática) 1078 01:14:20,160 --> 01:14:22,400 Olvídense de Santafé, ha huido a Guinea. 1079 01:14:22,440 --> 01:14:25,560 -¿Cómo lo sabe? Quiero detalles. -Ud. no quiere una mierda. 1080 01:14:26,200 --> 01:14:27,680 (SE SOBRESALTA) ¡Hostias! 1081 01:14:29,160 --> 01:14:32,000 (GIME) ¡Está vivo! ¡Hay uno vivo! 1082 01:14:32,400 --> 01:14:35,560 Aparicio, quiero un dibujo: un autobús, disparos y sangre. 1083 01:14:35,600 --> 01:14:37,000 Mucha sangre, a tutiplén. 1084 01:14:38,880 --> 01:14:39,880 ¿Quién es ese tío? 1085 01:14:40,280 --> 01:14:41,920 ¿Qué te importa? ¿Cómo es? 1086 01:14:41,960 --> 01:14:43,000 Jesús. ¿Cómo es? 1087 01:14:43,040 --> 01:14:44,840 Qué desfachatez. ¿Y si es Santafé? 1088 01:14:46,640 --> 01:14:48,080 No puedo casarme contigo. 1089 01:14:50,720 --> 01:14:51,720 (SUSPIRA) 1090 01:14:51,760 --> 01:14:53,720 (GERARDO) Siempre Montenegro en medio. 1091 01:14:54,480 --> 01:14:57,080 -Dejaré mi trabajo. Quiero empezar de cero fuera. 1092 01:14:57,320 --> 01:14:58,320 Contigo. 1093 01:14:59,400 --> 01:15:00,400 -¡Ayuda! 1094 01:15:02,920 --> 01:15:03,920 (GIME) 1095 01:15:04,280 --> 01:15:06,120 (SE SOBRESALTA) 1096 01:15:10,040 --> 01:15:11,160 -Suelta eso. 1097 01:15:11,200 --> 01:15:13,160 ¡Quietos! ¿Quién sois? 1098 01:15:13,400 --> 01:15:15,840 Periodistas de "El Caso". Solo queremos ayudar. 1099 01:15:16,720 --> 01:15:17,720 ¡Policía! 1100 01:15:18,800 --> 01:15:20,120 Que no se mueva ni Dios. 1101 01:15:21,840 --> 01:15:24,880 (Música de tensión) 1102 01:15:25,240 --> 01:15:28,120 (AZUZA A LOS PERROS) Vamos, a por la otra. 1103 01:15:28,160 --> 01:15:29,320 ¡Corre! Vamos, vamos. 80920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.